1 00:00:00,177 --> 00:00:01,652 ...خب اینم چیزایی که از کلوپ شادی از دست دادین 2 00:00:01,670 --> 00:00:03,252 لیست بازیگرای "گریس" تکمیل شد و "کیتی" اصلاً 3 00:00:03,270 --> 00:00:04,657 .خوشحال نیست 4 00:00:04,675 --> 00:00:06,309 پتی سیمکاکس" دیگه کدوم خریه؟" 5 00:00:06,327 --> 00:00:07,997 جیک" هم همین طور" چون "رایدر" نقش "دنی" رو گرفت 6 00:00:07,997 --> 00:00:09,965 .و "مارلی" نقش "سندی" رو یونیک" نقش "ریزو" رو بازی می کنه" 7 00:00:09,999 --> 00:00:11,901 "که همین باعث شد مدیر "فیگینز .حسابی گیج بشه 8 00:00:11,935 --> 00:00:14,286 یونیک آدامز" چیزی نیست جز" زنی جوان، جذاب 9 00:00:14,321 --> 00:00:17,156 و فربه، که در تمام بخش های لازم !قوس و خمیدگی های عالی ای داره 10 00:00:17,190 --> 00:00:18,708 !"اون یه پا خانوم خانوماست، "سو 11 00:00:18,742 --> 00:00:20,393 و "بلین" هم فرشته ی نوجوانه 12 00:00:20,444 --> 00:00:22,061 "و حسابی بابت جدا شدنش از "کرت .داغون شده 13 00:00:22,112 --> 00:00:24,012 سو" میخواد حال "فین" رو بگیره" .چون اون بچه ش رو منگل صدا کرد 14 00:00:24,031 --> 00:00:25,981 .معذرت میخوام .نمی خواستم همچین حرفی بزنم 15 00:00:26,015 --> 00:00:27,850 و حالا هم قراره مدیر کلوپ شادی بشه 16 00:00:27,884 --> 00:00:29,685 چون "ویل" قراره مرخصی بگیره ."و بره "واشینگتن 17 00:00:29,703 --> 00:00:30,953 و اینا چیزایی بود که .از کلوپ شادی از دست دادین 18 00:00:31,508 --> 00:00:36,091 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 19 00:00:36,525 --> 00:00:37,860 .خیله خب بچه ها، گوش کنین 20 00:00:37,878 --> 00:00:39,161 .میخوام یه خبری بهتون بدم 21 00:00:39,195 --> 00:00:40,913 .آدل" مُرده" - .نه - 22 00:00:40,964 --> 00:00:42,164 ازم خواسته شده که عضو ِ 23 00:00:42,198 --> 00:00:43,582 یه هیات عالی دولتی بشم 24 00:00:43,633 --> 00:00:45,434 که برنامه های آموزشی هنری رو .در مدارس کشور بررسی می کنه 25 00:00:45,469 --> 00:00:47,369 .وای! مبارکه - .ممنون - 26 00:00:47,387 --> 00:00:49,037 قراره یه مرخصی کوتاه بگیرم 27 00:00:49,056 --> 00:00:52,241 که یعنی تا آخر هفته .مک کینلی" رو ترک می کنم" 28 00:00:53,894 --> 00:00:55,845 .چی؟ این دیوونگیه 29 00:00:55,879 --> 00:00:57,346 .ولی کلوپ شادی زندگی شماست 30 00:00:57,380 --> 00:00:59,214 .به همین خاطره که این مسئله موقتیه 31 00:00:59,232 --> 00:01:01,016 .درست بعد از مسابقات منطقه ای بر می گردم 32 00:01:01,050 --> 00:01:02,735 !وایسا... «بعد از» مسابقات منطقه ای؟ !وای 33 00:01:02,769 --> 00:01:05,954 خب ما که از اولش هم این آقاهه رو .درست حسابی نمی شناختیم 34 00:01:05,972 --> 00:01:07,055 .بچه ها، بچه ها، آروم باشین 35 00:01:07,074 --> 00:01:08,574 ببینید، می دونستم که لازمه یه جایگزین برا خودم پیدا کنم 36 00:01:08,608 --> 00:01:11,226 .برای همینه که "فین هادسن" رو آوردم 37 00:01:11,244 --> 00:01:14,430 آقای "شو"، "فین" نمی تونه .کلوپ شادی رو مدیریت کنه 38 00:01:14,464 --> 00:01:15,614 .اون هرّ رو از برّ تشخیص نمیده 39 00:01:15,665 --> 00:01:16,782 !"ببخشید ها، "فین 40 00:01:16,833 --> 00:01:18,534 .بچه ها، من می دونم که از پس اش بر میام 41 00:01:18,568 --> 00:01:19,952 و ایده های واقعاً عالی ای .واسه مسابقه ی منطقه ای دارم 42 00:01:20,003 --> 00:01:21,370 !تا اون موقع ما مُردیم - "تینا" - 43 00:01:21,404 --> 00:01:22,872 فین" حتی نمی تونه یه موزیکال رو" 44 00:01:22,906 --> 00:01:24,072 !کارگردانی کنه - .نه، اشکالی نداره - 45 00:01:24,091 --> 00:01:25,791 .نه، ما نمی تونیم بدون اون برنده بشیم 46 00:01:25,842 --> 00:01:26,876 !پس کی قراره اتوبوس رو برونه؟ 47 00:01:26,910 --> 00:01:29,411 ."فین هادسن"، "شوستر" 48 00:01:29,429 --> 00:01:31,630 .دفتر "فیگینز"، همین الان 49 00:01:34,801 --> 00:01:36,752 من-من متوجه نمیشم که .تو دیگه از کجا متوجه شدی 50 00:01:36,770 --> 00:01:38,721 اوه، "ویلیام"، من تو اتاق آواز .ابزار ِ شنود کار گذاشتم 51 00:01:38,755 --> 00:01:39,922 عکس ِ اون زنیکه ی چاق مُرده رو یادته؟ 52 00:01:39,940 --> 00:01:41,590 .چشماش دوربینن - ."خیله خب "سو - 53 00:01:41,608 --> 00:01:44,310 ،این ارتباطی به تو نداره و بعلاوه، من قبلاً 54 00:01:44,361 --> 00:01:46,595 این مسئله رو با "فیگینز" مطرح کردم .پس نمی فهمم ایراد کجاست 55 00:01:46,613 --> 00:01:48,898 .ویل"، البته که نمی فهمی" چون این هم 56 00:01:48,932 --> 00:01:50,983 یکی دیگه از اون نقشه های 57 00:01:51,034 --> 00:01:52,601 روان پریشانه، آبگوشتی و احساساتی ِ توئه 58 00:01:52,619 --> 00:01:54,804 که نشون میده تصمیماتت چنان بی فکرانه هستن 59 00:01:54,838 --> 00:01:59,291 طوری که همه ی امریکایی ها به غیر از خودت بلافاصله متوجه احمقانه بودنش میشن 60 00:01:59,293 --> 00:02:00,910 فین هادسن" هنوز 6 ماه هم نشده" 61 00:02:00,944 --> 00:02:02,828 .که ناپلئونی از دبیرستان فارغ التحصیل شد 62 00:02:02,879 --> 00:02:04,964 ،نه مدرک دانشگاهی داره نه هیچ دوره ای دیده 63 00:02:04,998 --> 00:02:06,332 .که بتونه در ایالت "اوهایو" تدریس کنه 64 00:02:06,383 --> 00:02:09,135 .سو"، کلوپ شادی یه کلاس نیست" 65 00:02:09,169 --> 00:02:10,285 .یه فعالیت فوق برنامه ست 66 00:02:10,303 --> 00:02:12,287 "برای همین کاملاً قانونیه که "فین 67 00:02:12,305 --> 00:02:14,673 به طور موقت استعدادش رو .داوطلبانه صرف این کار کنه 68 00:02:14,724 --> 00:02:16,124 .قول میدم، کار درست همینه 69 00:02:16,143 --> 00:02:18,144 من می تونم این کلوپ شادی رو ،به مسابقه ی منطقه ای برسونم 70 00:02:18,146 --> 00:02:19,595 ،و می دونم می تونیم ببریم "به سختی آقای "شو 71 00:02:19,629 --> 00:02:22,631 کار می کنم .و مجانی هم انجامش میدم 72 00:02:22,649 --> 00:02:25,484 خیله خب، بذارین به همه .یه چیزی رو یادآوری کنم 73 00:02:25,519 --> 00:02:27,135 در سالی که گذشت، من به این ،کلوپ شادی روی خوش نشون دادم 74 00:02:27,154 --> 00:02:29,638 و این مدرسه تونست از دوران صلحی بی سابقه بهره مند بشه 75 00:02:29,656 --> 00:02:31,490 ولی اگه شما به چاقاله ی دلقک نژاد 76 00:02:31,525 --> 00:02:33,692 اجازه بدین مدیر کلوپ شادی بشه 77 00:02:33,743 --> 00:02:35,661 عدم خصومت من با هنر در این مدرسه 78 00:02:35,695 --> 00:02:36,829 .به پایان می رسه 79 00:02:41,985 --> 00:02:43,485 !هی 80 00:02:46,923 --> 00:02:49,041 !تو مایه ی خطر ایالت "اوهایو" هستی 81 00:02:58,339 --> 00:02:58,816 ،خیله خب ملت 82 00:02:58,835 --> 00:03:00,335 از اونجایی که بی عرضگی فاحش شما 83 00:03:00,353 --> 00:03:03,138 ،داره باعث میشه از زندگی ناامید بشم تصمیم گرفتم 84 00:03:03,172 --> 00:03:05,057 بعضی از بهترین سال بالایی هام رو اینجا بیارم 85 00:03:05,108 --> 00:03:06,392 .که بهتون کمک کنه خودتون رو بالا بکشین 86 00:03:06,443 --> 00:03:07,693 .جفت شین 87 00:03:07,727 --> 00:03:09,695 .قراره از عرض سالن رد شیم 88 00:03:09,729 --> 00:03:10,896 .بیاین با حرکت "ژته" شروع کنیم 89 00:03:10,947 --> 00:03:12,481 .سلام - سلام، حالت چطوره؟ - 90 00:03:12,515 --> 00:03:14,149 .چند هفته ی گذشته ندیده بودمت 91 00:03:14,183 --> 00:03:15,684 حالت چطوره؟ - .خوبم. بالا و پایین ِ زندگیه دیگه - 92 00:03:17,120 --> 00:03:18,320 "حالا که من و "فین 93 00:03:18,354 --> 00:03:19,822 رسماً رسماً از هم جدا شدیم 94 00:03:19,856 --> 00:03:21,156 احساس می کنم که دیگه می تونم 95 00:03:21,190 --> 00:03:23,242 روی چیزی که واقعاً به خاطرش .به نیویورک اومدم تمرکز کنم 96 00:03:23,293 --> 00:03:25,694 .که چیزی نیست جز کارم - .خوبه - 97 00:03:25,712 --> 00:03:27,195 .از کف سالن کمک بگیرین خانما - ،حرف ِ کار شد - 98 00:03:27,214 --> 00:03:29,531 اگه گفتی کی قراره اولین آزمون بازیگریش رو تو یه نمایش خارج از "برادوی" بده؟ 99 00:03:29,566 --> 00:03:30,833 چی؟ 100 00:03:30,867 --> 00:03:32,200 .می دونم - .واقعاً هیجان زده م - 101 00:03:32,219 --> 00:03:33,085 .شونه ت رو بپّا 102 00:03:33,136 --> 00:03:35,504 این کارگردانه، "ایوان ون هاون" رو میشناسی؟ - آره - 103 00:03:35,538 --> 00:03:37,172 داره یه اجرای خیره کننده ی 104 00:03:37,206 --> 00:03:38,874 آوانگارد از نمایش "کلکسیون شیشه ای ِ حیوانات" می سازه 105 00:03:38,892 --> 00:03:40,593 ،قراره مثلاً تو یه باغ وحش باشه 106 00:03:42,395 --> 00:03:45,380 و خب، دنبال یه چهره ی تازه ست 107 00:03:45,398 --> 00:03:46,932 .که نقش "لورا وینگفیلد" رو براش بازی کنه 108 00:03:46,983 --> 00:03:48,684 .وای. نقش عالی ایه 109 00:03:48,718 --> 00:03:51,437 "ولی تو برای بازی تو نقش "لورا .زیادی سکسی هستی 110 00:03:58,245 --> 00:04:02,197 خلاصه قراره این هفته رو به حفظ کردن نمایشنامه بگذرونم. فکر می کنی بتونی کمکم کنی؟ 111 00:04:02,231 --> 00:04:03,782 .هی، یه نصیحت 112 00:04:03,784 --> 00:04:05,701 .تو برای "آیوان" آماده نیستی 113 00:04:05,735 --> 00:04:08,403 .هنوز جون سخت نشدی .به اندازه کافی زخم نخوردی 114 00:04:08,421 --> 00:04:10,789 ببین، من واسه نمایش "هدا" پیشش آزمون دادم 115 00:04:10,840 --> 00:04:13,592 و اون مجبورم کرد دیالوگم رو توی لباس زیر اجرا کنم 116 00:04:13,627 --> 00:04:15,077 ،در حالی که رو یه پا ایستاده بودم 117 00:04:15,095 --> 00:04:16,428 .و رو خودم آب گوجه فرنگی می ریختم 118 00:04:16,463 --> 00:04:17,913 ."ولش کن "شویمر 119 00:04:17,931 --> 00:04:19,932 .آیوان" یه لقمه چپت می کنه" 120 00:04:19,966 --> 00:04:22,718 .من از پس اش بر میام 121 00:04:22,752 --> 00:04:25,054 و راستی، با خودم فکر کردم شاید خوب باشه شما هم 122 00:04:25,088 --> 00:04:26,939 .آزمون بدین ."واسه نقش "آماندا وینگفیلد 123 00:04:26,973 --> 00:04:33,443 منظورت اون پیردختر جنوبی و سابقاً زیباست که مثل یه عجوزه روزهای یکنواختش رو به فروختن مجله و نمایشنامه از پشت تلفن میگذرونه؟ 124 00:04:33,530 --> 00:04:34,647 فکر کردم شاید بخواین 125 00:04:34,698 --> 00:04:35,931 .خودتون رو تو بازی برگردونین 126 00:04:37,317 --> 00:04:39,618 .سال سومیا، 5 دیقه استراحت 127 00:04:39,653 --> 00:04:42,905 سال اولیا... چه می دونم، اصلاً .هر کاری دوست داشتین بکنین 128 00:04:42,939 --> 00:04:45,291 .برودی"، محض اطلاعت" 129 00:04:45,293 --> 00:04:46,992 من دنبال یه کمک مربی جدید می گردم 130 00:04:47,043 --> 00:04:48,577 به نظرم تو گزینه ی عالی ای هستی 131 00:04:48,611 --> 00:04:50,796 ولی واسش لازمه شبا تا دیروقت کار کنی 132 00:04:50,830 --> 00:04:52,114 ،و یه عالمه وقت تو مدرسه بگذرونی 133 00:04:52,132 --> 00:04:53,582 باید برای آماده کردن درسا ...بهم کمک کنی 134 00:04:53,616 --> 00:04:55,634 .بله، اشکالی نداره .من... روم حساب کنین 135 00:04:55,669 --> 00:04:58,420 .تصمیم خوبی بود .از همین هفته شروع می کنیم 136 00:04:58,454 --> 00:05:00,673 ...اه، راستش ممکنه که ممکنه از دوشنبه شروع کنیم؟ 137 00:05:00,724 --> 00:05:02,791 من به "ریچل" قول دادم .که بهش کمک می کنم 138 00:05:02,809 --> 00:05:04,927 .بله. متوجهم 139 00:05:04,961 --> 00:05:07,346 .از هفته ی بعد شروع می کنیم 140 00:05:07,397 --> 00:05:09,631 .خیله خب، تکون نخور و شکمت رو بده تو 141 00:05:09,649 --> 00:05:12,017 .دارم همین کارو می کنم 142 00:05:12,068 --> 00:05:16,188 .من نمی فهمم .این دیروز اندازه م بود 143 00:05:16,239 --> 00:05:17,823 .شاید به خاطر اضطراب نفخ کردی 144 00:05:17,857 --> 00:05:19,825 .واسه من همیشه پیش میاد - .سلام - 145 00:05:19,859 --> 00:05:20,993 ."تینا" 146 00:05:21,978 --> 00:05:23,445 .خیلی عاشقشم 147 00:05:23,479 --> 00:05:25,030 .قول میدم توش جیش نکنم 148 00:05:25,081 --> 00:05:27,315 .من برای پرو لباسم اومدم دختر زرده کجاست؟ 149 00:05:27,334 --> 00:05:29,985 فکر کردم بیخیال نمایش شدی .چون نقشت زیادی جزیی بود 150 00:05:30,003 --> 00:05:33,339 خب، منقار عقابی، همون طور که "شکسپیر" میگه 151 00:05:33,373 --> 00:05:35,674 ،هیچ نقشی جزیی نیست» «فقط بازیگرا چاقن 152 00:05:35,709 --> 00:05:38,544 .اوه، معذرت میخوام گفتم چاق؟ 153 00:05:38,595 --> 00:05:40,328 آخه افزایش وزن ناراحت کننده 154 00:05:40,347 --> 00:05:42,548 .و کاملاً مشخص "مارلی" حواسم رو پرت کرد 155 00:05:42,647 --> 00:05:46,548 من گیج شدم. قراره نقش اول "گریس" رو بازی کنی یا "اسپری مو"؟ [نام نمایشی که شخصیت اولش دختری چاق است] 156 00:05:46,720 --> 00:05:50,522 .قسم می خورم، اصلاً غذا خوردنم تغییر نکرده 157 00:05:50,557 --> 00:05:52,891 چطور ممکنه این اتفاق بیفته؟ 158 00:05:57,230 --> 00:05:58,864 من کاری به تعریف رسانه های عمومی 159 00:05:58,898 --> 00:06:00,816 و مسخره از کلمه ی «علم» کار ندارم 160 00:06:00,850 --> 00:06:02,818 ولی قابل درکه 161 00:06:02,852 --> 00:06:05,654 که متابولیسم بدنت داره به توقف کامل کشیده میشه 162 00:06:05,688 --> 00:06:08,040 داری بدنی رو پیدا می کنی .که سرنوشتت بوده پیدا کنی 163 00:06:08,074 --> 00:06:10,242 .منم باید خودم رو همون طور که بودم می پذیرفتم 164 00:06:10,293 --> 00:06:12,194 من تقریباً همه ی هفته ها رو در تنهایی میگذرونم 165 00:06:12,212 --> 00:06:14,696 چون همه پیش خودشون خیال می کنن .که دختر محبوب لابد سرش شلوغه 166 00:06:14,714 --> 00:06:16,698 من این نمایش رو انجام میدم .چون احتیاج به چند تا دوست دارم 167 00:06:16,716 --> 00:06:19,435 .دوستای واقعی 168 00:06:19,469 --> 00:06:21,953 "برای همین، با توجه به حال و هوای "گریس فکر کردم برای شناختن بهتر همدیگه 169 00:06:21,964 --> 00:06:24,339 .خوبه که یه شب خونه ی همدیگه بخوابیم 170 00:06:24,373 --> 00:06:26,058 شب بمونیم؟ 171 00:06:26,092 --> 00:06:28,427 .فردا شب، خونه ی من .فقط ما دخترا 172 00:06:28,478 --> 00:06:29,845 منم می تونم بیام؟ 173 00:06:29,879 --> 00:06:32,047 .اگه "یونیک" دعوت نباشه منم نمیام 174 00:06:32,082 --> 00:06:33,766 خواهش می کنم؟ - دوجنسه هه هم میتونه بیاد - 175 00:06:33,817 --> 00:06:35,769 آره - ولی اگه مچت رو در حالی بگیرم که - 176 00:06:35,820 --> 00:06:39,438 اونجات رو بین پاهات قایم کردی و مثل اون صحنه ی .سکوت بره ها" قر میدی، میندازمت بیرون" 177 00:06:42,776 --> 00:06:44,726 روز سختی تو دبیرستان "رایدل" داشتی؟ ["نام مدرسه ای در فیلم "گریس] 178 00:06:44,761 --> 00:06:48,914 ...مامان، از چه زمانی شروع کردی به 179 00:06:50,083 --> 00:06:52,067 گنده شدن؟ 180 00:06:53,503 --> 00:06:57,706 خب، تمام طول دبیرستان .مشکل چاقی داشتم 181 00:06:57,740 --> 00:07:01,243 و وقتی من و بابات تو رو به دنیا آوردیم 182 00:07:01,261 --> 00:07:03,245 شروع کردم به خوردن و جلو خودمو هم نگرفتم 183 00:07:03,263 --> 00:07:05,931 چون فکر می کردم این کار تمام مشکلاتی رو که من و بابات با هم داشتیم 184 00:07:05,965 --> 00:07:08,884 .حل می کنه، در حالی که نکرد 185 00:07:08,918 --> 00:07:10,269 چرا اینو ازم می پرسی؟ 186 00:07:10,271 --> 00:07:12,271 .لباس "سندی"م دوباره اندازه م نبود 187 00:07:14,474 --> 00:07:17,476 هر دفعه که می پوشمش .برام تنگ تر میشه 188 00:07:19,696 --> 00:07:23,232 ...واسه همین فکر کردم شاید 189 00:07:23,266 --> 00:07:25,617 .واسه منم داره پیش میاد 190 00:07:25,652 --> 00:07:28,603 ...می دونی، همین 191 00:07:28,621 --> 00:07:30,823 .ژن هام 192 00:07:30,874 --> 00:07:34,827 من تو اونجور بار نیاوردم .که نق بزنی یا تسلیم بشی 193 00:07:35,879 --> 00:07:37,612 .من یه ستاره رو بزرگ کردم 194 00:07:37,630 --> 00:07:41,583 .تو روی زندگیت و بدنت کنترل داری 195 00:07:41,618 --> 00:07:44,620 .و تو لاغر و زیبایی 196 00:07:44,622 --> 00:07:48,640 ولی همین طوری باقی نمی مونی 197 00:07:48,675 --> 00:07:50,676 .مگه اینکه براش زحمت بکشی 198 00:07:52,628 --> 00:07:55,964 ،پس، از همین الان 199 00:07:55,982 --> 00:07:58,934 .ما یه رژیم سخت و جدید می گیریم 200 00:07:58,968 --> 00:08:01,069 .با هم 201 00:08:08,194 --> 00:08:11,029 .نخیر. عمراً. نچ 202 00:08:11,031 --> 00:08:14,664 .تو اجازه نداری اینجا باشی .این اتاق فقط مخصوص اساتیده 203 00:08:14,751 --> 00:08:17,251 نه یه 19 ساله که تازه با اردنگی از ارتش بیرون انداخته شده 204 00:08:17,820 --> 00:08:19,171 و چندین ماه رو به سفر با کوله پشتی 205 00:08:19,205 --> 00:08:20,622 .تو "جورجیا" گذرونده، اونم بین این همه جا [ایالتی در امریکا] 206 00:08:20,656 --> 00:08:22,657 .یعنی واقعاً ذهن آدم به وحشت می افته 207 00:08:22,675 --> 00:08:23,825 قاعدتاً هر کاری که ممکنه 208 00:08:23,843 --> 00:08:25,294 .آدمیزاد توی اون ایالت بکنه رو کردی 209 00:08:25,328 --> 00:08:26,962 از قبیل صید ماهی با دست ،مثل انسانهای اولیه 210 00:08:26,996 --> 00:08:28,847 و تن فروشی پیش کسایی .که مرد خپل دوست دارن 211 00:08:28,882 --> 00:08:32,184 ببین، من اومدم اینجا که عذرخواهی کنم، باشه؟ 212 00:08:32,218 --> 00:08:34,836 معذرت می خوام که گفتم .بچه ی شما یه... یه منگله 213 00:08:34,871 --> 00:08:36,855 .من... من معذرت میخوام 214 00:08:36,857 --> 00:08:39,357 اون کلمه زننده بود و بیجا .از دهنم بیرون پرید 215 00:08:39,407 --> 00:08:41,357 .منظورم چیزی که گفتم نبود 216 00:08:41,444 --> 00:08:43,228 من فکر می کنم اتفاقاً منظورت .دقیقاً چیزی بود که گفتی 217 00:08:43,279 --> 00:08:46,031 ."من شخصیت واقعیت رو شناختم "فین هادسن 218 00:08:46,033 --> 00:08:48,033 .توی اون قلبت نفرت ریخته، آقای قلنبه 219 00:08:48,433 --> 00:08:51,533 !و احتمالاً روش هم خامه ست 220 00:08:54,706 --> 00:08:59,875 .باشه. من سعی کردم عذرخواهی کنم .اگه نمی تونی بپذیریش، به خودت مربوط میشه 221 00:09:00,179 --> 00:09:01,747 .عذر میخوام... باید برم سر تمرین 222 00:09:01,798 --> 00:09:03,749 آره؟ خیال کردی محل تمرینت کجاست؟ - .تالار - 223 00:09:03,800 --> 00:09:05,918 ،نه، نه، نه این هفته .یا هفته ی بعد 224 00:09:05,969 --> 00:09:08,170 می دونی، از اونجایی که شما به خودت اجازه دادی 225 00:09:08,204 --> 00:09:10,255 معنای معلمی رو در "مک کینلی" از نو تعریف کنی 226 00:09:10,306 --> 00:09:12,057 خب منم به خودم اجازه دادم 227 00:09:12,091 --> 00:09:14,092 .تالار رو برای تمرین تشویق کننده ها رزرو کنم 228 00:09:14,143 --> 00:09:16,395 مجبوری واسه تمرین موزیکال ابلهانه ت 229 00:09:16,429 --> 00:09:17,679 .جای دیگه ای پیدا کنی 230 00:09:17,713 --> 00:09:19,348 .چه می دونم. مثلاً شکارگاه گوزن 231 00:09:19,382 --> 00:09:21,383 .یا قبرستون 232 00:09:23,382 --> 00:09:29,383 :ترجمه و زیرنویس از EraZer Head 233 00:09:31,611 --> 00:09:34,029 مطمئنی که آدرس رو درست نوشتی؟ 234 00:09:34,063 --> 00:09:35,914 .آره، اوه، "فین" اینجا کار می کنه 235 00:09:35,949 --> 00:09:38,367 و ما قراره اینجا تمرین کنیم؟ 236 00:09:38,401 --> 00:09:41,286 .بچه ها این عالیه 237 00:09:41,337 --> 00:09:44,590 .با یه سنگ دو تا گنجشک می زنیم 238 00:09:44,624 --> 00:09:45,941 ،اول اینکه این ماشین اسقاط رو باید تعمیر کنم 239 00:09:45,975 --> 00:09:47,209 و دوم هم اینکه شماها باید یاد بگیرین چطور 240 00:09:47,243 --> 00:09:48,927 در نقش مکانیک های روغنی، متقاعدکننده باشین 241 00:09:49,043 --> 00:09:51,427 .قراره حسابی رو متود بازیگری کار کنیم 242 00:09:51,598 --> 00:09:54,266 .من هیچ وقت روغن ماشینم رو هم عوض نکردم .نمی تونم اینو تعمیر کنم 243 00:09:54,300 --> 00:09:56,551 .باورم نمیشه این نقش رو جای من به تو دادن 244 00:09:56,585 --> 00:09:59,104 .درست، درست ببینین، برای بازیگری 245 00:09:59,138 --> 00:10:00,606 .باید ابزارهاتون رو درست بشناسین 246 00:10:00,640 --> 00:10:02,140 .درونمایه ها رو 247 00:10:02,191 --> 00:10:05,110 حالا بگین "گریس" درباره ی چیه؟ 248 00:10:06,429 --> 00:10:07,929 خب درباره ی تعمیر ماشین هاست 249 00:10:07,947 --> 00:10:09,948 و رفتن ِ، رفتن گریس 250 00:10:09,983 --> 00:10:12,267 .زیر ناخن هاتون و درباره ی 251 00:10:12,285 --> 00:10:17,906 امضا کردن یه پیمان خونی - .تا آخر خط با برادرات !!ایول داداش، درونمایه ش دقیقاً همینه - 252 00:10:17,940 --> 00:10:20,108 باشه، ولی کجا باید...؟ 253 00:10:20,126 --> 00:10:21,493 منظورم اینه که اینجا که .صحنه یا چیزی نداره 254 00:10:21,544 --> 00:10:23,078 .اونجا رو ببینین 255 00:10:23,112 --> 00:10:25,464 بیننده ها رو تصور کنین 256 00:10:25,498 --> 00:10:26,632 .که مشتاقانه منتظرن وارد بشین 257 00:10:26,666 --> 00:10:28,450 .و اون بالا رو ببینین 258 00:10:28,468 --> 00:10:30,919 .نورافکن ها 259 00:10:30,953 --> 00:10:32,838 .و و این داخل رو نگاه کن 260 00:10:33,890 --> 00:10:36,174 و چی می بینی؟ 261 00:10:38,011 --> 00:10:39,811 .یه موتور فکسنی و قدیمی 262 00:10:39,846 --> 00:10:43,015 .آره یه موتور فکسنی و قدیمیه 263 00:10:44,183 --> 00:10:46,351 .دوباره نگاه کن .بهم بگو "دنی زوکو" چی می بینه 264 00:10:50,459 --> 00:10:53,093 .خب این ماشین اتوماتیکه 265 00:10:53,159 --> 00:10:54,493 .این سیستماتیکه 266 00:10:55,745 --> 00:10:56,445 ...این 267 00:10:56,479 --> 00:11:00,115 .هیدروماتیکه 268 00:11:00,149 --> 00:11:02,817 !واسه همینه که مثل برق و باد سریعه !مثل برق و باد 269 00:11:02,835 --> 00:11:04,652 # چند تا بالابر جور می کنیم # 270 00:11:04,671 --> 00:11:07,289 # و چند تا ماشین گنده ی چهار سیلندر، آره # 271 00:11:07,323 --> 00:11:09,824 # بازم بگو، وای، بازم بگو # 272 00:11:09,842 --> 00:11:13,295 دریچه های تزریق سوخت و # # و پیستولایی با روکش کروم، اوه آره 273 00:11:13,329 --> 00:11:15,630 ،پولشو جور می کنم # # خودمو می کشم و پولشو جور می کنم 274 00:11:15,664 --> 00:11:17,332 # با یه ماشین چهاردنده روی زمین # 275 00:11:17,367 --> 00:11:18,666 # همه دم در منتظرم می مونن # 276 00:11:18,685 --> 00:11:20,302 # می دونی که چرند نمیگم # 277 00:11:20,336 --> 00:11:22,304 ،قراره زندگیمون پر بشه از همینا # # و سرعت بیشتر از برق و باد 278 00:11:22,338 --> 00:11:25,474 برو، برو، برو، برو، برو، برو، برو # # برو، برو، برو 279 00:11:25,508 --> 00:11:28,226 ،سریع تر از برق و باد برو # # رسوندیش به ربع مایل 280 00:11:28,277 --> 00:11:30,645 ،سریع تر از برق و باد # # سریع تر از برق و باد برو 281 00:11:30,679 --> 00:11:32,064 # سریع تر از برق و باد برو # 282 00:11:32,115 --> 00:11:33,681 # داری توی بهشت موعود پرواز می کنی # 283 00:11:33,700 --> 00:11:36,318 ،سریع تر از برق و باد # # سریع تر از برق و باد برو 284 00:11:36,352 --> 00:11:37,819 # تو حرف نداری # 285 00:11:37,853 --> 00:11:39,354 # دخترا واست غش و ضعف می کنن # 286 00:11:39,372 --> 00:11:41,239 # چون سریع تر از برق و بادی # # برو، برو # 287 00:11:41,290 --> 00:11:42,357 # برو، برو، برو، برو، برو # 288 00:11:42,375 --> 00:11:44,359 # چراغای عقب رو مات و بنفش می کنم # 289 00:11:44,377 --> 00:11:45,527 # پشتش بال 30 اینچی میذارم، آره # 290 00:11:49,199 --> 00:11:51,883 "یه داشبورد "پالومینو # # و صداخفه کن دوقلو می گیرم، اوه آره 291 00:11:53,803 --> 00:11:56,254 # با پیستون و درپوش و ضربه گیرای تازه # 292 00:11:56,305 --> 00:11:57,422 # دارم از شدت شادی ارضا میشم # 293 00:11:57,473 --> 00:11:58,540 # می دونی، این حرفم خالی بندی نیست # 294 00:11:58,574 --> 00:12:00,675 # کثافت عجب ماشینیه # 295 00:12:00,709 --> 00:12:03,378 # سریع تر از برق و باد # # برو، برو، برو، برو، برو، برو، برو # 296 00:12:03,396 --> 00:12:07,182 ،سریع تر از برق و باد برو # # رسوندیش به ربع مایل 297 00:12:07,216 --> 00:12:08,883 ،سریع تر از برق و باد # # سریع تر از برق و باد برو 298 00:12:08,901 --> 00:12:10,519 # سریع تر از برق و باد برو # 299 00:12:10,553 --> 00:12:12,387 # داری توی بهشت موعود پرواز می کنی # 300 00:12:12,422 --> 00:12:15,023 ،سریع تر از برق و باد # # سریع تر از برق و باد برو 301 00:12:15,057 --> 00:12:16,858 # تو حرف نداری # 302 00:12:16,892 --> 00:12:18,226 # دخترا واست غش و ضعف می کنن # 303 00:12:18,261 --> 00:12:19,694 # چون سریع تر از برق و بادی # 304 00:12:19,728 --> 00:12:21,729 # برو، برو، برو، برو، برو، برو، برو # 305 00:12:30,673 --> 00:12:32,357 ،سریع تر از برق و باد برو # # رسوندیش 306 00:12:32,391 --> 00:12:33,375 # به ربع مایل # 307 00:12:33,409 --> 00:12:34,793 # سریع تر از برق و باد # 308 00:12:34,844 --> 00:12:36,545 # سریع تر از برق و باد برو # 309 00:12:36,579 --> 00:12:37,712 ،سریع تر از برق و باد برو # # ...داری توی 310 00:12:37,746 --> 00:12:39,631 # بهشت موعود پرواز می کنی # 311 00:12:39,682 --> 00:12:40,632 # سریع تر از برق و باد # 312 00:12:40,683 --> 00:12:41,716 # سریع تر از برق و باد برو # 313 00:12:41,750 --> 00:12:43,751 # تو حرف نداری # 314 00:12:43,770 --> 00:12:45,253 # دخترا واست غش و ضعف می کنن # 315 00:12:45,271 --> 00:12:47,055 # چون سریع تر از برق و بادی # 316 00:12:47,089 --> 00:12:50,058 ،برق و باد، برق و باد # # ...برق و باد، برق و باد 317 00:12:50,092 --> 00:12:53,812 ،برق و باد، برق و باد # # !برق و باد، برق و باد 318 00:12:53,863 --> 00:12:57,232 # آره # # !برق و باد # 319 00:12:57,363 --> 00:12:59,832 "Greased Lightning" آهنگ :اجرا شده در فیلم ِ "Grease" سال انتشار:1978 320 00:13:00,102 --> 00:13:02,571 .وای. شروع خوبی بود 321 00:13:02,605 --> 00:13:05,073 حالا، اه، بیاین دوباره انجامش بدیم ولی 322 00:13:05,107 --> 00:13:06,324 .انرژیش دوبرابر باشه 323 00:13:09,327 --> 00:13:11,361 باورم نمیشه 324 00:13:11,412 --> 00:13:13,613 یه آزمون رقص برای .کلکسیون شیشه ای حیوانات" داری" 325 00:13:13,647 --> 00:13:14,948 .خب، "آیوان" کارگردان خیلی جسم گرائیه 326 00:13:14,982 --> 00:13:15,949 تمام کاراش معطوف شده 327 00:13:15,983 --> 00:13:16,950 .به حرکات هستن - اوه - 328 00:13:16,984 --> 00:13:18,985 بیا. حالا؟ - اوه، ول کن - 329 00:13:21,422 --> 00:13:24,657 ."اوه، خبر تازه ی "گریس" از "تینا - اوه - 330 00:13:24,675 --> 00:13:26,993 اوه. ظاهراً دختری که نقش سندی" رو بازی می کنه" 331 00:13:27,011 --> 00:13:29,963 اون قدر وزن اضافه کرده .که تو لباساش جا نمیشه 332 00:13:29,997 --> 00:13:32,182 .نه. چه بدشانس 333 00:13:32,216 --> 00:13:34,718 .ولی به ما که هیچ ربطی نداره 334 00:13:35,937 --> 00:13:37,837 .نه. نمیریم 335 00:13:37,855 --> 00:13:39,689 .ما قرار نیست بریم ببینیمش 336 00:13:39,724 --> 00:13:41,475 قرار نیست چی رو ببینید؟ 337 00:13:41,509 --> 00:13:43,343 تو استودیوی من چی کار می کنی "شویمر"؟ 338 00:13:43,361 --> 00:13:45,028 واسه آزمون بزرگت تمرین می کنی؟ 339 00:13:45,063 --> 00:13:46,563 .آره، راستش این هم اتاقیم "کرت"ـه 340 00:13:46,614 --> 00:13:48,482 .داره بابتش کمکم می کنه - مایه ی افتخاره - 341 00:13:48,516 --> 00:13:49,516 ...که ملاقاتتون می کنم خانم "جولای"، و 342 00:13:49,534 --> 00:13:51,351 !اوه، شکمتون عجب ماهیچه هایی داره 343 00:13:52,353 --> 00:13:53,737 .لطف داری 344 00:13:53,788 --> 00:13:55,072 میله رو میاری؟ 345 00:13:55,123 --> 00:13:57,824 .خب، داشتی می گفتی 346 00:13:57,858 --> 00:13:59,025 چی رو قرار نیست ببینی؟ 347 00:13:59,043 --> 00:14:00,994 دوست پسر سابقش 348 00:14:01,028 --> 00:14:02,162 که تازه باهاش به هم زده جدیداً کارگردان ِ 349 00:14:02,196 --> 00:14:03,663 دوست پسر سابق من که تازه باهاش به هم زدم شده 350 00:14:03,697 --> 00:14:05,482 "تا یه نمایش مدرسه ای از "گریس ،اجرا کنن 351 00:14:05,516 --> 00:14:06,883 و چند تا از دوستامون تو اون نمایشن 352 00:14:06,918 --> 00:14:09,035 واسه همین داشتیم بحث می کردیم .باید بریم یا نه 353 00:14:09,053 --> 00:14:10,337 کِی هست؟ 354 00:14:10,371 --> 00:14:11,321 .همین آخر هفته 355 00:14:11,355 --> 00:14:13,423 .اوه. لازمه بری 356 00:14:13,555 --> 00:14:15,423 یعنی اگه هردو از فکر ِ دوست پسرای سابقتون در نیومدین 357 00:14:15,543 --> 00:14:17,377 .فرصت عالی ایه که با جدایی کنار بیاین 358 00:14:17,395 --> 00:14:18,929 .من کنار اومدم 359 00:14:18,980 --> 00:14:22,432 .باشه ."پس برای تفریح برو، "شویم 360 00:14:22,483 --> 00:14:24,884 ،یا برو چون "گریس"ـه دیگه 361 00:14:24,902 --> 00:14:27,437 ،برو چون دوستاتن .چون دبیرستانته 362 00:14:27,488 --> 00:14:29,906 .ریچل"، من میرم" .لازمه "بلین" رو ببینم 363 00:14:29,941 --> 00:14:31,024 .از اون موقع ندیدمش 364 00:14:31,058 --> 00:14:32,442 .خواب ندارم 365 00:14:32,493 --> 00:14:34,027 "با قرص خواب و فیلم "دفترچه .شبام رو میگذرونم 366 00:14:34,061 --> 00:14:35,862 .خواهش می کنم باهام بیا .نمی تونم تنها انجامش بدم 367 00:14:35,896 --> 00:14:37,397 ،ببین، حتی اگه می خواستم برم ،که نمیخوام 368 00:14:37,415 --> 00:14:38,915 .ما که پول نداریم 369 00:14:38,950 --> 00:14:41,067 کرت" کارآموزه و منم تمام" پولم رو موقع آخرین سفرم 370 00:14:41,085 --> 00:14:42,202 ...به خونه خرج کردم، پس 371 00:14:42,236 --> 00:14:43,537 ...خب 372 00:14:43,571 --> 00:14:47,374 می تونم بلیت های افتخاری مسافران پرسفر جت بلو"ی خودمو بهت بدم" [نام یک شرکت هواپیمایی] 373 00:14:47,408 --> 00:14:48,375 ،خودم نمی تونم استفاده شون کنم 374 00:14:48,409 --> 00:14:50,210 چون یه بار زیادی "بلادی مری" خوردم 375 00:14:50,244 --> 00:14:52,712 و تو ارتفاع 30 هزار پایی 376 00:14:52,746 --> 00:14:53,964 حمله ی اضطراب بهم دست داد 377 00:14:53,998 --> 00:14:56,249 که باعث شد 3 تا مهماندار هواپیما 378 00:14:56,267 --> 00:14:57,767 !تو بیمارستان بستری شن 379 00:14:59,087 --> 00:15:01,388 !نپرس چی شد .حالا اگه نمی خوای هم نرو 380 00:15:01,422 --> 00:15:02,422 ولی به نظر من اگه از دستش بدی 381 00:15:02,440 --> 00:15:03,690 .بعد حسرتش رو می خوری 382 00:15:06,194 --> 00:15:07,894 این جام قهرمانیم رو 383 00:15:07,928 --> 00:15:10,564 "واسه "صحبت به بیشترین زبان ها در اردوی انجیل گرفتم 384 00:15:10,598 --> 00:15:12,765 و این آقای "جو جو"ئه 385 00:15:12,783 --> 00:15:15,569 شش سال باهاش سوارکاری کردم .تا وقتی که بکارتم رو از بین برد 386 00:15:17,104 --> 00:15:18,905 !کیک شکلاتی سه لایه 387 00:15:18,939 --> 00:15:20,574 !پف فیل و پیتزا 388 00:15:20,608 --> 00:15:22,275 !و دونات شکلاتی 389 00:15:22,293 --> 00:15:25,745 یونیک" عاشق شیرینیای" ...تُرد و شکلاتی خوشمزه شه 390 00:15:25,779 --> 00:15:27,664 همگی بخورین، و بعد دعوای بالشی می کنیم 391 00:15:27,715 --> 00:15:30,450 و داستان ارواح تعریف می کنیم و دعا می خونیم 392 00:15:30,468 --> 00:15:31,668 .و همدیگه رو ماساژ میدیم 393 00:15:31,719 --> 00:15:33,253 یه دونات میخوای "مارلی"؟ 394 00:15:33,287 --> 00:15:34,921 اینجا هیچ خوردنی سالمی نیست؟ 395 00:15:34,955 --> 00:15:36,623 .می تونی دستمال کلینکس بخوری .مزه ی ابر میدن 396 00:15:36,641 --> 00:15:38,975 .عزیزم، لازمه یه کم صحبت کنیم 397 00:15:39,010 --> 00:15:40,594 .هی اون مال منه 398 00:15:43,130 --> 00:15:44,797 .خیله خب 399 00:15:45,799 --> 00:15:47,634 .اینایی که می بینی اسمشون انگشته 400 00:15:47,652 --> 00:15:49,436 کافیه اینا رو فرو کنی تو سوراخ دهنت 401 00:15:49,470 --> 00:15:52,088 و بعد عین سوپرمدل ها برای همیشه لاغر می مونی 402 00:15:52,123 --> 00:15:55,342 .من نمی خوام خودم رو به استفراغ بندازم .حال به هم زنه 403 00:15:55,376 --> 00:15:56,526 می دونی چی حال به هم زن تره؟ 404 00:15:56,561 --> 00:15:57,944 منفجرکردن شکم ژلاتینی 405 00:15:57,978 --> 00:15:59,613 و 6 تُنی ِ تنومندت 406 00:15:59,647 --> 00:16:02,315 با خون و پودینگ و کرِم ترش و سیب زمینی سرخ کرده ی پنیری تند 407 00:16:02,333 --> 00:16:03,950 فقط واسه اینکه اونقدر خودت رو دوست نداشتی 408 00:16:03,984 --> 00:16:05,318 .که بعد از خوردن بالا بیاری 409 00:16:06,320 --> 00:16:08,321 تو این کارو می کنی؟ 410 00:16:08,339 --> 00:16:10,823 .می کردم اگه با ژن چاقی به دنیا اومده بودم 411 00:16:10,841 --> 00:16:13,627 و بیا صادق باشیم، تو فقط با ژن چاقی به دنیا نیومدی 412 00:16:13,661 --> 00:16:16,996 با ژن چاقی ای به دنیا اومدی که .به درد سیرک می خوره... ناراحت نشی 413 00:16:17,014 --> 00:16:19,266 .فقط درباره ش فکر کن 414 00:16:32,530 --> 00:16:33,897 .هی 415 00:16:33,948 --> 00:16:35,031 مارلی" کجاست؟" 416 00:16:35,066 --> 00:16:36,516 چطور، من که اینجام 417 00:16:36,534 --> 00:16:38,685 کلاه روزنومه فروشی مخصوص خودم رو سرمه 418 00:16:38,703 --> 00:16:40,019 .با موهای قهوه ای گِلی 419 00:16:40,037 --> 00:16:41,821 با چشمای دوزاریم واستون مژه می زنم 420 00:16:41,855 --> 00:16:43,189 و دوست پسراتون رو می دزدم 421 00:16:43,207 --> 00:16:46,626 همون طور که نقش اصلی موزیکال ِ .پاییز رو دزدیدم 422 00:16:46,946 --> 00:16:48,649 "Look At Me, I'm Sandra Dee" آهنگ :اجرا شده در فیلم ِ "Grease" سال انتشار:1978 423 00:16:48,746 --> 00:16:52,549 # منو ببینین، من "ساندرا دی" هستم # 424 00:16:52,583 --> 00:16:56,869 # باکرگی از سر و روم می ریزه # 425 00:16:56,887 --> 00:17:00,540 ،به رختخوابتون نمیام # # تا وقتی باهام ازدواج نکرده باشین 426 00:17:00,558 --> 00:17:03,727 # نمی تونم دیگه، من "ساندرا دی" ام # 427 00:17:05,212 --> 00:17:08,715 # !مراقب باش # # هی، من "دوریس دی" هستم # [بازیگر زن قدیمی هالیوود] 428 00:17:08,733 --> 00:17:10,517 # من رو # 429 00:17:10,551 --> 00:17:12,902 # این مدلی بار نیاوردن # 430 00:17:12,937 --> 00:17:16,406 ،با هیشکی نمی خوابم # # ..."حتی "راک هادسن [بازیگر مرد هالیوودی] 431 00:17:16,440 --> 00:17:21,227 # قلبش رو به "دوریس دی" باخته # 432 00:17:21,245 --> 00:17:23,062 # مشروب نمی خورم # # ...نه # 433 00:17:23,080 --> 00:17:24,063 # فحش نمیدم # # نه # 434 00:17:24,081 --> 00:17:26,116 # موی مصنوعی نمی کارم # # ایش # 435 00:17:26,167 --> 00:17:28,067 # بوی یه سیگار بهم بخوره حالم بد میشه # 436 00:17:29,170 --> 00:17:31,404 # دستای کثیفت رو بیرون بکش # 437 00:17:31,422 --> 00:17:34,040 # از دم و دستگاه مخملی من # 438 00:17:34,074 --> 00:17:36,576 میشه این مسخره بازی ها رو # # با "آنت" در بیاری؟ 439 00:17:39,180 --> 00:17:42,749 # آقای "تروی دانهیو"، جنابعالی هم # [بازیگر مرد امریکایی] 440 00:17:42,767 --> 00:17:46,770 # می دونم چه خیالی تو کله ت داری # 441 00:17:46,804 --> 00:17:50,590 خیلی بی حیایی # # من واسه رفع هوا و هوس نیستم 442 00:17:50,608 --> 00:17:55,395 # من فقط "ساندرا دی" ساده هستم # 443 00:17:55,429 --> 00:17:58,732 # الویس"، "الویس"، ولم کن" # 444 00:17:58,766 --> 00:18:00,767 # اون کمر رو # 445 00:18:00,785 --> 00:18:02,452 # ازم دور نگه دار # 446 00:18:02,486 --> 00:18:04,103 # فقط به اعصابت مسلط باش # 447 00:18:04,121 --> 00:18:07,791 # می بینم که آب دهنت آویزون شده # 448 00:18:07,825 --> 00:18:11,378 # اه... من "ساندرا دی" هستم # 449 00:18:13,631 --> 00:18:16,166 داری منو مسخره می کنی "کیتی"؟ 450 00:18:16,217 --> 00:18:18,951 .بعضیا چقدر نازک نارنجی ان 451 00:18:25,009 --> 00:18:26,426 می خواستید منو ببینید؟ 452 00:18:26,460 --> 00:18:28,978 ،"فین هادسن" 453 00:18:29,013 --> 00:18:30,747 .اینا "راب" و "بتی آدامز" هستن 454 00:18:30,781 --> 00:18:32,182 به خودم اجازه دادم که بهشون زنگ بزنم 455 00:18:32,233 --> 00:18:33,433 و تبریک بگم که 456 00:18:33,467 --> 00:18:35,151 پسرشون موفق شد نقش ِ 457 00:18:35,186 --> 00:18:37,170 "بزرگ "ریزو" رو تو نمایش "گریس .به دست بیاره 458 00:18:37,204 --> 00:18:38,988 ،و بدانید و آگاه باشید 459 00:18:39,023 --> 00:18:40,657 که این اولین بار بود .که همچین خبری رو می شنیدن 460 00:18:40,691 --> 00:18:43,159 ببین، از وقتی "وید" یه پسر کوچولو بود 461 00:18:43,194 --> 00:18:44,294 .ما می دونستیم که با بقیه متفاوته 462 00:18:44,328 --> 00:18:45,779 "بیشتر پسرا نمی خوان که "هالووین 463 00:18:45,813 --> 00:18:47,664 لباس "شرلی همفیل" رو بپوشن [زن کمدین سیاهپوست امریکایی] 464 00:18:47,698 --> 00:18:49,449 .منظورم اینه که، زیادی مشخصه 465 00:18:49,483 --> 00:18:51,334 وقتی "وید" برای مسابقات ملی با لباس ِ یه دختر 466 00:18:51,369 --> 00:18:53,286 ،اجرا داشت .ما واقعاً بهش افتخار می کردیم 467 00:18:53,320 --> 00:18:54,721 ولی "شیکاگو" شهر 468 00:18:54,755 --> 00:18:57,207 خیلی لیبرالیه... منظورم اینه که ...ما تو "اوهایو" زندگی می کنیم، و 469 00:18:58,175 --> 00:19:00,343 ،اگه بخوایم کاملاً صادق باشیم 470 00:19:00,378 --> 00:19:02,011 .ما بابت امنیت "وید" نگرانیم 471 00:19:02,046 --> 00:19:03,329 .فکر کنم واکنشتون کمی زیاده رویه 472 00:19:03,347 --> 00:19:06,049 مطمئنی؟ خب، من شخصاً دیدم که به تو 473 00:19:06,100 --> 00:19:07,967 .داخل راهروها حمله ی فیزیکی شد 474 00:19:08,001 --> 00:19:09,502 .این مایه ی نگرانی منه 475 00:19:09,520 --> 00:19:11,721 صبر کنین، این حقیقت داره؟ 476 00:19:14,058 --> 00:19:17,110 !"اوه، شلوارتو بکش بالا، "مونیک 477 00:19:19,847 --> 00:19:20,847 ،ما "وید" رو از نمایش بیرون میاریم 478 00:19:20,865 --> 00:19:23,133 و از "وید" میخوایم 479 00:19:23,167 --> 00:19:24,851 .تو ساعات مدرسه لباس دخترونه نپوشه 480 00:19:24,869 --> 00:19:26,653 همین که رسید خونه، اجازه داره 481 00:19:26,687 --> 00:19:28,405 .هر کسی که دوست داره باشه 482 00:19:28,456 --> 00:19:32,859 وید آدامز"، می تونی برگردی" .سر امتحان خیاطیت تو کلاس خانه داری 483 00:19:37,214 --> 00:19:39,532 باورم نمیشه که حاضر شدی .همچین کاری کنی 484 00:19:39,567 --> 00:19:42,201 منظورت کاریه که منتهی به حفظ سلامت ِ 485 00:19:42,219 --> 00:19:45,721 یه دانش آموز بشه و همین طور موزیکال ِ مدرسه رو هم نابود کنه؟ 486 00:19:45,755 --> 00:19:46,756 به نظرم این دقیقاً کاریه 487 00:19:46,807 --> 00:19:49,759 که از "سو سیلوستر" به طور کلاسیک .انتظار انجامش میره 488 00:19:49,794 --> 00:19:51,561 ،اگه "ریزو" نداشته باشی .نمایشی هم نداری 489 00:19:51,595 --> 00:19:53,897 خب، کی گفته که من نمی تونم یه "ریزو"ی دیگه پیدا کنم؟ 490 00:19:53,931 --> 00:19:56,266 !هوم؟ من - 491 00:19:58,102 --> 00:20:00,219 .البته که می تونم "ریزو" رو بازی کنم 492 00:20:00,237 --> 00:20:01,738 مطمئنی؟ 493 00:20:01,772 --> 00:20:03,523 فردا اولین اجراست و .تازه بهت نمایشنامه رو دادیم 494 00:20:03,557 --> 00:20:05,408 .من واسه بازی کردن این نقش به دنیا اومدم از وقتی یه سالم بود 495 00:20:05,443 --> 00:20:06,860 ."حفظش بودم، بیخیال "آرتی 496 00:20:06,894 --> 00:20:08,528 خب، واسه چی برگشتی به شهر "سانتانا"؟ 497 00:20:08,562 --> 00:20:09,946 خفه شو. کی اهمیت میده؟ 498 00:20:09,997 --> 00:20:11,247 آره، مسئله ی مهم اینه که 499 00:20:11,282 --> 00:20:12,916 .اینجاست، پس نمایش می تونه ادامه پیدا کنه 500 00:20:12,950 --> 00:20:14,868 این یکی اندازه ست. الان دیالوگهای ریزو" رو نگاه کردم" 501 00:20:14,902 --> 00:20:16,402 .و فکر کنم تا جمعه بتونم حفظشون کنم 502 00:20:16,420 --> 00:20:18,404 شاید لازم بشه تو پرده ی دوم .کاغذ دستم بگیرم 503 00:20:19,790 --> 00:20:21,758 ..."متاسفم "تینا .من به "سانتانا" زنگ زدم 504 00:20:21,792 --> 00:20:23,960 .به نظرم انتخاب واضحی بود 505 00:20:24,011 --> 00:20:27,547 و اگه تو نقش "ریزو" رو بازی کنی .دیگه "جَن" نداریم 506 00:20:27,581 --> 00:20:30,590 .حتماً دارین شوخی می کنین 507 00:20:40,228 --> 00:20:42,479 خیله خب، فقط یادت باشه هر چقدرم که دیگران 508 00:20:42,514 --> 00:20:44,732 .اصرار کنن، ما بیشتر از 5 بار امضا نمیدیم 509 00:20:44,766 --> 00:20:47,067 درست. من بیشتر نگران برخورد .با همونی هستم که می دونی 510 00:20:47,102 --> 00:20:48,686 .چیزیت نمیشه 511 00:20:48,737 --> 00:20:53,307 اوه، نگاه، این کمد منه .کنار کمد تو 512 00:20:53,325 --> 00:20:54,825 یادته اون موقع رو که از سر قرارت 513 00:20:54,859 --> 00:20:55,993 با "مرسدس" با گفتن اینکه 514 00:20:56,027 --> 00:20:57,411 از من خوشت میاد فرار کردی؟ - اوه - 515 00:20:57,445 --> 00:20:59,029 آره، و هنوز تا امروز .جای سوختگیش رو باسنم مونده 516 00:20:59,080 --> 00:21:01,165 !آره - عزیزم - 517 00:21:01,199 --> 00:21:02,816 .اوه خدای من، بچه ها 518 00:21:02,834 --> 00:21:04,835 چه عالیه که شماها اومدین .که موزیکال رو ببینین 519 00:21:04,869 --> 00:21:07,504 ببین، این بچه ها آماده ن .که سالن رو بترکونن 520 00:21:07,539 --> 00:21:08,756 تو چطوری؟ .همه چی رو برامون تعریف کن 521 00:21:08,790 --> 00:21:10,424 .اوه، وقت سر خاروندن ندارم 522 00:21:10,458 --> 00:21:12,543 می دونی، آسون نیست که زندگیت رو بین کلاسای دانشگاه لس آنجلس کالیفرنیا 523 00:21:12,594 --> 00:21:14,545 و ضبط آهنگ به عنوان خواننده ی کمکی تنظیم کنی 524 00:21:14,596 --> 00:21:16,013 پاکرمن" هم که هر وقت میخواد شماره ی" 525 00:21:16,047 --> 00:21:17,331 یه خانم سیاهپوستی رو بگیره .آویزونم میشه 526 00:21:17,349 --> 00:21:18,515 .ولی زندگی خوبه - .خوبه - 527 00:21:18,550 --> 00:21:20,050 اوه، شماها باید بیاین پشت صحنه .و سلام کنین 528 00:21:20,101 --> 00:21:23,337 وقتی ببینن کیا اینجان .حسابی شوکه میشن 529 00:21:23,355 --> 00:21:25,356 !"تینا" 530 00:21:25,390 --> 00:21:28,392 متاسفم... تمام هفته به خودم گرسنگی دادم 531 00:21:28,443 --> 00:21:30,194 چطور ممکنه تو یه روز پنج سانت به سایزت اضافه شده باشه؟ 532 00:21:30,228 --> 00:21:33,013 نمی دونم. شاید بتونیم یه بند کشی رو .با چسب داغ وصل کنیم 533 00:21:33,031 --> 00:21:35,232 مارلی"، نگران نباش" اون دو اینچ رو 534 00:21:35,283 --> 00:21:37,451 قبل از افتادن پرده .از وزنت کم می کنیم 535 00:21:37,485 --> 00:21:39,036 .قول پیشاهنگی 536 00:21:48,296 --> 00:21:49,413 کرت"؟" 537 00:21:49,464 --> 00:21:51,382 من فکر 538 00:21:51,416 --> 00:21:53,550 .نمی کردم این آخر هفته ببینمت 539 00:21:53,585 --> 00:21:54,885 .به هیچ وجه از دست نمی دادیمش 540 00:21:54,919 --> 00:21:56,003 مگه نه "کرت"؟ 541 00:21:57,639 --> 00:21:59,139 ."ریچل" 542 00:22:00,141 --> 00:22:01,342 .فین"، سلام" 543 00:22:02,560 --> 00:22:03,594 حالت چطوره؟ 544 00:22:03,645 --> 00:22:04,895 ...خوبم. یه ذره 545 00:22:04,929 --> 00:22:06,730 ...شگفت زده م که می بینمت، ولی 546 00:22:06,765 --> 00:22:09,733 من برم به گرم کردن صدای بچه ها نظارت کنم 547 00:22:12,687 --> 00:22:14,388 حالت چطوره؟ 548 00:22:14,406 --> 00:22:15,773 .خوبم. واقعاً خوبم 549 00:22:15,824 --> 00:22:17,441 ...فقط... سرم شلوغه و 550 00:22:17,492 --> 00:22:19,109 ریچل" اولین آزمون بزرگش رو" 551 00:22:19,160 --> 00:22:20,611 هفته ی دیگه بابت یه نمایش .خارج از "برادوی" داره 552 00:22:20,662 --> 00:22:22,780 .وای 553 00:22:22,831 --> 00:22:25,082 .معرکه ست .مبارک باشه 554 00:22:25,116 --> 00:22:26,450 .ممنون 555 00:22:31,122 --> 00:22:34,124 ببینین، این... این وضعیت واقعاً، واقعاً یه جوریه 556 00:22:34,175 --> 00:22:35,509 ولی ما 4 نفر یه عالمه 557 00:22:35,543 --> 00:22:37,261 خاطره پیش همدیگه داریم 558 00:22:37,295 --> 00:22:39,430 ...واسه همین فقط میخوام بگم 559 00:22:39,464 --> 00:22:43,432 .خوبه که اومدین تا نمایش ما رو ببینین .حسابی بهش افتخار می کنیم 560 00:22:53,895 --> 00:22:55,095 .راست می گفتی 561 00:22:55,113 --> 00:22:56,930 .اومدن به اینجا یه اشتباه بود 562 00:22:56,948 --> 00:22:58,866 .دیگه به کاری مجبورت نمی کنم - .اوه نه - 563 00:22:58,900 --> 00:22:59,867 ببین، مشکلی واست پیش نمیاد، باشه؟ 564 00:22:59,901 --> 00:23:01,151 .من درست کنارت میشینم 565 00:23:01,202 --> 00:23:03,537 و ما دست همدیگه رو می گیریم و می خندیم 566 00:23:03,571 --> 00:23:05,038 و تشویق می کنیم و هرگز هرگز 567 00:23:05,073 --> 00:23:06,373 .بهشون اجازه نمیدیم ناراحتی ما رو ببینن 568 00:23:06,408 --> 00:23:09,126 باشه؟ 569 00:23:12,417 --> 00:23:14,937 "Beauty School Dropout" آهنگ :اجرا شده در فیلم ِ "Grease" سال انتشار:1978 570 00:23:15,417 --> 00:23:20,337 # تعریف کردن داستانت غمناکه # 571 00:23:20,388 --> 00:23:23,307 # یه نوجوون به درد نخور # 572 00:23:23,341 --> 00:23:26,460 # حسابی گیج # 573 00:23:26,478 --> 00:23:28,178 # غیر مجرم # 574 00:23:28,229 --> 00:23:32,516 # توی محله # 575 00:23:32,567 --> 00:23:36,737 # حالا آینده ت حسابی مبهمه # 576 00:23:36,771 --> 00:23:41,641 # حالا دیگه چی از شغلت باقی مونده # 577 00:23:41,659 --> 00:23:45,078 # حتی نمی تونی در ازای لبخندت # 578 00:23:45,113 --> 00:23:47,700 # چیزی معامله کنی # 579 00:23:58,259 --> 00:24:01,044 # تویی که مدرسه ی آرایش رو ول کردی # 580 00:24:01,095 --> 00:24:04,348 # روز فارغ التحصیلی مال تو نیست # 581 00:24:04,382 --> 00:24:07,518 # تویی که مدرسه ی آرایش رو ول کردی # 582 00:24:07,552 --> 00:24:11,188 سر میان ترم ها غیبت کردی # # و درس شامپو رو افتادی 583 00:24:11,222 --> 00:24:14,841 # خب، لااقل می تونستی وقت بذاری # 584 00:24:14,859 --> 00:24:17,677 # و حمام کنی و لباسات رو بشوری # 585 00:24:17,695 --> 00:24:19,897 # اونم بعد از اینکه اون همه پول رو # 586 00:24:19,948 --> 00:24:23,183 # دادی به دکتر تا دماغت رو درست کنه # 587 00:24:23,201 --> 00:24:25,369 # عزیزم، به خودت زحمت نده # 588 00:24:25,403 --> 00:24:26,870 # به خودت زحمت نده # 589 00:24:26,905 --> 00:24:30,290 # تو برای کار کردن ساخته نشدی # 590 00:24:30,325 --> 00:24:33,360 # بهتره بیخیالش بشی # # بیخیالش بشی # 591 00:24:33,378 --> 00:24:35,913 کی میخواد یه آدم ژولیده # # موهاش رو درست کنه؟ 592 00:24:35,964 --> 00:24:38,698 # حالا گیس هات فر خوردن # 593 00:24:38,716 --> 00:24:40,083 # مژه هات خم شدن # 594 00:24:40,134 --> 00:24:42,886 # ولی هنوز دنیا بهت ظلم می کنه # 595 00:24:42,921 --> 00:24:44,721 # اون قیافه ی فرشته گونه رو پاک کن # 596 00:24:44,756 --> 00:24:48,976 # و برگرد به دبیرستان # 597 00:24:49,010 --> 00:24:52,095 # عزیزم، خرابش نکن # 598 00:24:52,146 --> 00:24:55,599 کاری نکن از نصیحت مفیدم # # پشیمون بشم 599 00:24:55,650 --> 00:24:58,235 # عزیزم، تو می دونی # 600 00:24:58,269 --> 00:25:02,656 # حتی "ابی عزیز" بود هم همینو می گفت # [نام ستون مشاوره ی معروف روزنامه ای] 601 00:25:02,690 --> 00:25:05,075 ،حالا من حرفام رو زدم # # سریع تر تصمیم بگیر 602 00:25:05,109 --> 00:25:11,898 # دیگه واقعاً باید پرواز کنم و برم # 603 00:25:11,916 --> 00:25:13,750 # وقت رفتنه # 604 00:25:13,785 --> 00:25:18,005 # به سمت اون آبجو فروشی # 605 00:25:18,039 --> 00:25:22,960 # که توی # 606 00:25:23,011 --> 00:25:25,045 # آسمونهاست # 607 00:25:27,966 --> 00:25:30,250 # تویی که مدرسه ی آرایش رو ول کردی # 608 00:25:30,268 --> 00:25:32,019 # تویی که مدرسه ی آرایش رو ول کردی # 609 00:25:32,053 --> 00:25:34,471 # برگرد به دبیرستان # 610 00:25:34,522 --> 00:25:36,139 # تویی که مدرسه ی آرایش رو ول کردی # 611 00:25:36,190 --> 00:25:37,941 # تویی که مدرسه ی آرایش رو ول کردی # 612 00:25:37,976 --> 00:25:41,261 # برگرد به دبیرستان # 613 00:25:48,870 --> 00:25:50,704 مارلی"؟" 614 00:25:56,244 --> 00:25:57,327 .مارلی"، بس کن" 615 00:25:57,362 --> 00:25:59,379 چرا اون کارو می کنی؟ 616 00:26:02,500 --> 00:26:04,051 خیال می کنی واسه چی؟ 617 00:26:04,085 --> 00:26:07,204 مامان من سوژه خنده ی شهره 618 00:26:07,238 --> 00:26:10,123 .و منم قراره درست عین اون بشم 619 00:26:10,141 --> 00:26:11,475 خب، فرو کردن انگشتات ته حلقت 620 00:26:11,509 --> 00:26:12,726 .فقط اوضاع رو بدتر می کنه 621 00:26:12,760 --> 00:26:13,977 .نمیخواد واسم سخنرانی کنی 622 00:26:14,012 --> 00:26:15,228 .خودم فیلمای بهداشت و سلامت رو دیدم 623 00:26:15,263 --> 00:26:17,064 .باشه 624 00:26:17,098 --> 00:26:19,566 .پس تو اینترنت "جانی پاپاس" رو جستجو کن 625 00:26:19,601 --> 00:26:20,817 .پسرخاله ی دورم میشه 626 00:26:20,852 --> 00:26:22,019 .تو تیم "بولینگ گرین" یه کشتی گیر بود 627 00:26:22,070 --> 00:26:23,236 و مربی همیشه مجبورش می کرد .وزن کم کنه 628 00:26:23,271 --> 00:26:25,072 برای همین "جانی" همه جور رژیمای دیوونه کننده می گرفت 629 00:26:25,106 --> 00:26:27,157 .و هر روز بالا می آورد 630 00:26:27,191 --> 00:26:30,911 وقتی این کارم جواب نداد .شروع کرد به مصرف مسهل 631 00:26:30,945 --> 00:26:33,363 ...بعد ماه مارس پارسال، وسط مسابقه 632 00:26:33,414 --> 00:26:35,015 مُرد؟ 633 00:26:36,834 --> 00:26:39,086 .جلو تمام مدرسه به خودش رید 634 00:26:45,793 --> 00:26:48,211 .من هرگز مسهل استفاده نمی کنم 635 00:26:48,262 --> 00:26:49,429 خب، من نمی خوام دختری رو ببوسم 636 00:26:49,464 --> 00:26:50,664 .که دهنش بوی استفراغ میده 637 00:26:50,698 --> 00:26:55,102 .چه سر صحنه... چه بعدش 638 00:26:56,854 --> 00:27:00,374 .حالا، بیا. تا 5 دقیقه دیگه اجرا داریم 639 00:27:01,643 --> 00:27:04,728 # من رو ببین # 640 00:27:04,779 --> 00:27:08,031 # حتماً باید # 641 00:27:08,066 --> 00:27:13,787 # چیزی بیشتر از آدمی که اونا می بینن باشه # 642 00:27:13,821 --> 00:27:16,022 # سرحال و معصوم # 643 00:27:16,040 --> 00:27:20,410 # اوه، خیلی وحشت زده و نامطمئن # 644 00:27:20,461 --> 00:27:27,501 # ساندرا دی"ِ یه مرد بدبخت" # 645 00:27:36,561 --> 00:27:42,882 # سندی"، باید از نو شروع کنی" # 646 00:27:42,900 --> 00:27:47,738 مگه نمی دونی # # چی کار باید بکنی 647 00:27:47,772 --> 00:27:50,157 # سرت رو بالا بگیر # 648 00:27:50,191 --> 00:27:54,578 # یه نفس عمیق بکش و بگو # 649 00:27:54,612 --> 00:27:57,414 # خداحافظ # 650 00:27:57,448 --> 00:28:00,617 # "به "ساندرا # 651 00:28:00,668 --> 00:28:02,268 # "دی" # 652 00:28:15,272 --> 00:28:16,806 .سلام - سلام - 653 00:28:16,857 --> 00:28:19,191 من واقعاً حسابی خوشحالم که برگشتی .تا نقش "ریزو" رو بازی کنی 654 00:28:19,226 --> 00:28:20,810 ،دلم برای "مرسدس" می سوزه 655 00:28:20,861 --> 00:28:22,445 ولی اگه والدینش میخوان پسر باشه 656 00:28:22,479 --> 00:28:23,896 .خب، نمی دونم، فکر کنم همینه که هست 657 00:28:25,315 --> 00:28:28,484 .دلم برات تنگ شده بود 658 00:28:28,535 --> 00:28:30,653 .منم دلم برات تنگ شده بود 659 00:28:30,704 --> 00:28:32,872 تنها دلیل اینکه قبول کردم این نمایش رو انجام بدم 660 00:28:32,906 --> 00:28:34,156 .این بود که بتونم دوباره ببینمت 661 00:28:36,209 --> 00:28:40,129 .خب، من که با هیچ آدم جدیدی قرار نمیذارم .نه پسر نه دختر 662 00:28:40,163 --> 00:28:42,631 .بریت"، ما درباره ش صحبت کردیم" 663 00:28:42,666 --> 00:28:45,801 ...و اگه قرار میذاشتی هم اشکالی نداشت 664 00:28:45,836 --> 00:28:48,337 .من خوشحالم که قرار نمیذاری 665 00:28:50,424 --> 00:28:52,141 ."شصت ثانیه، دوشیزه "لوپز 666 00:28:53,510 --> 00:28:55,227 ."خانم "لوپز 667 00:28:55,262 --> 00:28:58,147 به خاطر آهنگ مهمت اضطراب داری؟ 668 00:28:58,181 --> 00:29:00,816 اوه، خدایا، نه، بیخیال .همه چی مربوط به برخوردت میشه 669 00:29:00,851 --> 00:29:02,651 فقط همون کاری رو می کنم "که تو آهنگ "امریکا 670 00:29:02,686 --> 00:29:03,986 .تو نمایش "داستان کناره ی غربی" پارسال کردم 671 00:29:04,021 --> 00:29:06,439 آره، ولی این یه جور، آهنگ غمگینیه، درسته؟ 672 00:29:06,473 --> 00:29:07,823 پس باید به یه چیزی فکر کنی 673 00:29:07,858 --> 00:29:09,775 .که یه جورایی، حسابی غمگینت کنه 674 00:29:09,809 --> 00:29:11,494 مثل اینکه ما دیگه با هم نیستیم و اشکالی هم نداره 675 00:29:11,528 --> 00:29:15,147 ولی هنوز یه ذره دردناکه 676 00:29:15,165 --> 00:29:17,700 ،مخصوصاً جمعه ها .چون شب قرارمون بود 677 00:29:19,870 --> 00:29:22,338 .موفق باشی 678 00:29:26,293 --> 00:29:28,294 "There Are Worse Things I Could Do" آهنگ :اجرا شده در فیلم ِ "Grease" سال انتشار:1978 679 00:29:28,328 --> 00:29:32,548 # کارای بدتری هم ممکن بود انجام بدم # 680 00:29:32,599 --> 00:29:37,970 # از اینکه با یکی دو پسر قرار بذارم # 681 00:29:38,004 --> 00:29:41,822 هر چند تمام محله فکر می کنن من فاحشه م # # و بی سر و پام 682 00:29:42,943 --> 00:29:46,512 # به گمونم شاید حقیقت داشته باشه # 683 00:29:46,530 --> 00:29:51,683 # ولی کارای بدتری هم ممکن بود انجام بدم # 684 00:29:51,701 --> 00:29:59,375 # می تونستم با تمام پسرا لاس بزنم # 685 00:29:59,409 --> 00:30:06,082 لبخند تحویلشون بدم # # و براشون مژه بزنم 686 00:30:06,133 --> 00:30:10,052 # وقتی می رقصیم خودم رو بهشون بمالم # 687 00:30:10,087 --> 00:30:12,755 کاری کنم که خیال کنن # # برای رسیدن بهم شانسی دارن 688 00:30:12,757 --> 00:30:16,375 # بعد یکهو رهاشون کنم # 689 00:30:16,393 --> 00:30:20,846 # این کاریه که هرگز نمی کنم # 690 00:30:20,880 --> 00:30:26,735 # می تونستم هر شب خونه بمونم # 691 00:30:26,770 --> 00:30:32,224 # منتظر مرد رویاهام بمونم # 692 00:30:34,561 --> 00:30:37,896 # هر روز دوش آب یخ بگیرم # 693 00:30:37,914 --> 00:30:41,784 # و زندگیم رو دور بریزم # 694 00:30:41,835 --> 00:30:46,705 # به خاطر رویایی که به حقیقت نمی پیونده # 695 00:30:46,739 --> 00:30:54,079 # می تونستم به یکی مثل خودم آسیب برسونم # 696 00:30:54,097 --> 00:31:01,420 # از روی نفرت یا حسادت # 697 00:31:01,438 --> 00:31:04,723 # من دزدی نمی کنم و دروغ نمیگم # 698 00:31:04,757 --> 00:31:08,894 ولی می تونم احساس کنم # # و می تونم گریه کنم 699 00:31:08,928 --> 00:31:15,818 # این یه واقعیته که شرط می بندم نمی دونستین # 700 00:31:15,869 --> 00:31:21,991 # ولی گریه کردن جلوی تو # 701 00:31:22,042 --> 00:31:25,744 # بدترین کاریه # 702 00:31:25,778 --> 00:31:31,667 # که ممکن بود بکنم # 703 00:31:38,791 --> 00:31:42,961 .تینا"، تو نقش "جَن" عالی بودی" 704 00:31:42,979 --> 00:31:44,980 فین" درست می گفت... هیچ کس نمی تونست" .این نقش رو بهتر از تو بازی کنه 705 00:31:45,015 --> 00:31:48,434 ،می دونی، این هفته که گذشت ...باعث شد به فکر بیفتم 706 00:31:48,468 --> 00:31:50,186 .شاید ما نباید جدا می شدیم 707 00:31:50,237 --> 00:31:52,438 .شاید کارمون بچگانه بود 708 00:31:52,472 --> 00:31:55,324 .شاید، ولی... این کارو کردیم 709 00:31:55,358 --> 00:31:57,976 .و واقعاً باعث شد شخصیتم رو بسنجم 710 00:31:57,994 --> 00:32:00,613 .و کسی که هستم رو دوست دارم 711 00:32:00,647 --> 00:32:03,782 .ولی منم دلم برات تنگ شده 712 00:32:03,817 --> 00:32:08,153 .پس... می تونیم درباره ش حرف بزنیم 713 00:32:16,680 --> 00:32:17,680 .وای 714 00:32:17,714 --> 00:32:19,632 ...یعنی 715 00:32:19,666 --> 00:32:20,716 .وای 716 00:32:20,767 --> 00:32:22,384 مطمئنی؟ 717 00:32:22,435 --> 00:32:24,687 ظاهر مسخره ای نداره؟ 718 00:32:24,721 --> 00:32:27,223 .کلمه ای که به ذهن میاد این نیست 719 00:32:27,274 --> 00:32:28,724 .آخه خیلی تنگه 720 00:32:28,775 --> 00:32:30,309 احساس می کنم نزدیکه 721 00:32:30,343 --> 00:32:32,344 .لباسم از درزهاش منفجر بشه 722 00:32:32,362 --> 00:32:35,531 ،دلیلی واسه نگرانی نیست .قراره بترکونی 723 00:32:35,565 --> 00:32:37,516 .خودم بهتون میگم کی قراره ما رو بترکونه 724 00:32:37,534 --> 00:32:38,951 ."فلچر مانتینی" 725 00:32:38,985 --> 00:32:40,686 .بین تماشاچی هاست 726 00:32:40,704 --> 00:32:42,154 کی هست؟ 727 00:32:42,188 --> 00:32:43,872 اون یه منتقد تئاتر 728 00:32:43,907 --> 00:32:45,524 .توی "رسواگر مک کینلی"ئه .از همه چیز متنفره 729 00:32:45,542 --> 00:32:47,042 و تجزیه و تحلیل های بی رحمانه ش 730 00:32:47,077 --> 00:32:49,027 از اجرای تو، قراره قبل از اینکه حتی لباست رو 731 00:32:49,045 --> 00:32:50,862 با چنگک در بیاری .روی اینترنت پخش بشه 732 00:32:50,880 --> 00:32:52,531 .سر صحنه می بینمت 733 00:32:59,839 --> 00:33:03,142 .هی، نباید به حرفاش توجه کنی 734 00:33:03,176 --> 00:33:06,878 .می دونم - اه، آخه، آخه فقط - 735 00:33:06,896 --> 00:33:10,149 .هی، هی، هی، منو نگاه کن 736 00:33:10,183 --> 00:33:13,235 .یه نفس عمیق بکش 737 00:33:15,021 --> 00:33:17,406 .ظاهرت خیره کننده ست 738 00:33:17,440 --> 00:33:20,993 .صدات خیره کننده ست .اجرات قراره خیره کننده باشه 739 00:33:21,027 --> 00:33:22,528 .آره 740 00:33:41,624 --> 00:33:43,642 "You're the One that I Want" آهنگ :اجرا شده در فیلم ِ "Grease" سال انتشار:1978 741 00:33:48,715 --> 00:33:52,935 دارم مورمور میشم # # و هی داره بیشتر میشه 742 00:33:52,969 --> 00:33:57,356 # و دارم کنترلم رو از دست میدم # 743 00:33:57,390 --> 00:34:01,310 # چون قدرتی که تو داری # 744 00:34:01,344 --> 00:34:03,795 # منو به هیجان میاره # 745 00:34:06,849 --> 00:34:08,867 # بهتره یه تکونی به خودت بدی # 746 00:34:08,902 --> 00:34:12,371 # چون من به یه مرد واقعی نیاز دارم # 747 00:34:12,405 --> 00:34:16,191 # و قلب من تو رو میخواد # # و قلب من تو رو میخواد # 748 00:34:16,209 --> 00:34:21,463 ،بهتره یه تکونی به خودت بدی # # بهتره متوجه باشی 749 00:34:21,497 --> 00:34:23,365 # من باید با دلم صادق باشم # 750 00:34:23,383 --> 00:34:27,169 ،کاری نمونده # # کاری نمونده که بتونم انجام بدم 751 00:34:27,203 --> 00:34:29,721 # تو تنها کسی هستی که میخوام # # تو تنها کسی هستی که میخوام # 752 00:34:29,756 --> 00:34:32,057 # اوه، اوه، اوه، عزیزم # 753 00:34:32,091 --> 00:34:33,392 # تنها کسی که میخوام # 754 00:34:33,426 --> 00:34:34,643 # تو تنها کسی هستی که میخوام # 755 00:34:34,677 --> 00:34:35,710 # اوه، اوه، اوه، عزیزم # 756 00:34:37,013 --> 00:34:39,731 # تو تنها کسی هستی که میخوام # 757 00:34:39,766 --> 00:34:42,517 # تنها کسی که بهش نیاز دارم # # کسی که بهش نیاز دارم # 758 00:34:42,551 --> 00:34:45,387 # اوه، بله، کاملاً # # اوه، بله، کاملاً # 759 00:34:49,075 --> 00:34:50,576 # بهتره یه تکونی به خودم بدم # 760 00:34:51,744 --> 00:34:53,195 # چون تو به یه مرد واقعی نیاز داری # 761 00:34:53,229 --> 00:34:55,030 # یه به مرد واقعی نیاز دارم # 762 00:34:55,064 --> 00:34:56,531 # که بتونه من رو راضی نگه داره # 763 00:34:56,565 --> 00:34:58,200 # که بتونه من رو راضی نگه داره # 764 00:34:58,234 --> 00:34:59,901 # بهتره یه تکونی به خودم بدم # 765 00:34:59,919 --> 00:35:02,237 # اگه بخوام ثابت کنم # 766 00:35:02,255 --> 00:35:04,039 # بهتره ثابت کنی # 767 00:35:04,073 --> 00:35:05,040 # که ایمان من # 768 00:35:05,074 --> 00:35:06,241 # توجیه شده ست # 769 00:35:06,259 --> 00:35:07,876 # مطمئنی؟ # 770 00:35:07,910 --> 00:35:10,245 # بله از ته قلب مطمئنم # 771 00:35:10,263 --> 00:35:14,549 # تو تنها کسی هستی که میخوام # # تو تنها کسی هستی که میخوام # 772 00:35:14,583 --> 00:35:16,751 # تنها کسی که میخوام # # تو تنها کسی هستی که میخوام # 773 00:35:16,769 --> 00:35:20,055 اوه، اوه، اوه، عزیزم # # تنها کسی که میخوام 774 00:35:20,089 --> 00:35:22,891 # تو تنها کسی هستی که میخوام # 775 00:35:22,925 --> 00:35:25,060 # تنها کسی که بهش نیاز دارم # # کسی که بهش نیاز دارم # 776 00:35:25,094 --> 00:35:27,029 # اوه، بله، کاملاً # # بله، کاملاً # 777 00:35:27,063 --> 00:35:29,264 # تو تنها کسی هستی که میخوام # 778 00:35:29,282 --> 00:35:32,401 # تو تنها کسی هستی که میخوام # # اوه، اوه، اوه، عزیزم # 779 00:35:32,435 --> 00:35:34,936 # تنها کسی که میخوام # # تو تنها کسی هستی که میخوام # 780 00:35:35,954 --> 00:35:37,439 # تنها کسی که بهش نیاز دارم # 781 00:35:37,457 --> 00:35:38,957 # کسی که بهش نیاز دارم # # اوه، بله، کاملاً # 782 00:35:38,992 --> 00:35:40,792 # بله، کاملاً # 783 00:35:40,827 --> 00:35:42,577 # تو تنها کسی هستی که میخوام # 784 00:35:48,451 --> 00:35:51,753 .پسر، ممنون که مجبورم کردی این کارو بکنم 785 00:35:54,790 --> 00:35:56,425 مشکل چیه؟ 786 00:35:57,810 --> 00:35:59,811 .یه دقیقه دیگه میام 787 00:36:13,178 --> 00:36:15,245 "به، سلام "شویمر 788 00:36:15,778 --> 00:36:17,145 اوهایو" چطوره؟" 789 00:36:17,163 --> 00:36:18,163 کاساندرا"؟" 790 00:36:18,197 --> 00:36:21,316 .من... با "برودی" کار داشتم 791 00:36:21,334 --> 00:36:24,086 آره، زیر دوشه 792 00:36:24,120 --> 00:36:27,289 داره بدن خارق العاده ی تراشیده ش رو صابون می زنه 793 00:36:27,323 --> 00:36:28,990 پیغامی داری واسش برسونم؟ 794 00:36:29,008 --> 00:36:31,159 .معذرت میخوام، من نمی، من نمی فهمم 795 00:36:31,177 --> 00:36:34,680 اه، بذار ببینم... تو قرار گرگم به هوات رو 796 00:36:34,682 --> 00:36:37,099 با جیگرترین تیکه توی "نیادا" به هم زدی 797 00:36:37,133 --> 00:36:39,134 و رفتی دوست پسر سابق بازنده ت رو ببینی 798 00:36:39,168 --> 00:36:42,104 تیکه ی جیگر نامبرده تنها و پریشان حال بود 799 00:36:42,138 --> 00:36:43,689 نمی دونست میخواد با خودش چی کار کنه 800 00:36:43,723 --> 00:36:46,007 و وقتی بهش زنگ زدم از خداش بود که بهم توی 801 00:36:46,025 --> 00:36:47,675 طراحی یه رقص جدید کمک کنه 802 00:36:47,694 --> 00:36:49,528 و بعد یه سری اتفاق های ناخواسته افتادن 803 00:36:49,562 --> 00:36:52,180 و یکهو چشم باز کرد دید ...توی خونه ی منه و، می دونی 804 00:36:53,199 --> 00:36:56,618 ."پس... تو و "برودی 805 00:36:58,705 --> 00:36:59,705 چرا؟ 806 00:36:59,739 --> 00:37:01,156 چطوره این رو یکی از 807 00:37:01,190 --> 00:37:03,358 اون درس های نامطبوع زندگی به حساب بیاریم؟ 808 00:37:03,376 --> 00:37:05,460 میخوای واسه یه نمایش خارج از برادوی آزمون بدی 809 00:37:05,495 --> 00:37:08,029 و خودتو توی دامن یه پسر سال بالایی انداختی 810 00:37:08,047 --> 00:37:12,167 و به من میگی لازمه دوباره خودمو به بازی برگردونم؟ 811 00:37:12,201 --> 00:37:14,386 من» لازمه خودمو دوباره توی بازی برگردونم؟» 812 00:37:14,420 --> 00:37:15,703 فکر کنم یه لحظه جوگیر شدی 813 00:37:15,722 --> 00:37:17,839 .و احتیاج به یه یادآوری کوچولو داشتی 814 00:37:17,873 --> 00:37:21,042 من خود ِ بازی هستم "شویمر"، و تو :چیزی هستی که همیشه بودی 815 00:37:21,060 --> 00:37:22,511 یه بچه ی لوس از خود متشکر ِ 816 00:37:22,545 --> 00:37:24,546 ...پیش پا افـ 817 00:37:28,545 --> 00:37:34,546 "Copyrights © WwW.RapidBaz.Org" 818 00:37:35,412 --> 00:37:37,423 .هی... بازگشت تشویق بازیگرا رو از دست دادی 819 00:37:40,304 --> 00:37:41,677 داشتی گریه می کردی؟ 820 00:37:41,686 --> 00:37:43,117 .نه خوبم 821 00:37:43,126 --> 00:37:45,077 واسه دو سال، من پسری بودم 822 00:37:45,128 --> 00:37:48,747 که تو واسه هر مشکل کوچیکی .سراغش می رفتی 823 00:37:48,799 --> 00:37:51,467 حالا قراره تظاهر کنیم که دیگه حتی دوست هم نیستیم؟ 824 00:37:51,501 --> 00:37:54,720 .من فقط... نباید می اومدم اینجا 825 00:37:54,754 --> 00:37:56,055 .آخه... زیادی یه جوریه 826 00:37:56,089 --> 00:37:57,056 پس واسه چی اومدی؟ 827 00:37:57,090 --> 00:37:58,257 ...به خاطر "کرت" و 828 00:37:59,426 --> 00:38:00,726 .و به خاطر تو... 829 00:38:00,760 --> 00:38:03,112 می دونی، همه چیز واقعاً واقعاً خوب بود 830 00:38:03,146 --> 00:38:07,066 و من چند تا ایراد هم برات یادداشت کردم .ولی کوچیک بودن 831 00:38:08,268 --> 00:38:09,718 .خب، ممنون که اومدی 832 00:38:09,753 --> 00:38:11,153 .برام خیلی ارزشمنده 833 00:38:11,188 --> 00:38:14,240 باور کن، تمام مدتی که داشتم کارگردانیش می کردم 834 00:38:14,274 --> 00:38:17,827 اصولاً از خودم می پرسیدم .اگه "ریچل" بود چی کار می کرد 835 00:38:17,861 --> 00:38:19,461 .تو یه جورایی مایه ی الحان من هستی 836 00:38:20,497 --> 00:38:22,898 .این... درستش «الهام»ـه 837 00:38:22,933 --> 00:38:24,399 .می دونم 838 00:38:24,417 --> 00:38:26,952 .فقط می خواستم لبخندت رو ببینم 839 00:38:27,003 --> 00:38:29,171 حالا بهم میگی واسه چی انقدر ناراحتی؟ 840 00:38:29,206 --> 00:38:31,957 .ترجیح میدم نگم 841 00:38:32,008 --> 00:38:33,626 واسه من گریه می کردی؟ 842 00:38:33,677 --> 00:38:36,078 .واسه تو گریه نمی کردم 843 00:38:36,096 --> 00:38:38,113 .اوه 844 00:38:39,649 --> 00:38:41,600 به خاطر اونه، مگه نه؟ 845 00:38:41,635 --> 00:38:43,602 برودی"؟" 846 00:38:43,637 --> 00:38:45,921 من فقط فکر نمی کردم اینقدر سریع .دوباره قرار بذاری 847 00:38:45,939 --> 00:38:47,489 .تو که نمی دونی - .تو رو می شناسم - 848 00:38:47,524 --> 00:38:49,925 .می دونم که تو چهار نوع گریه ی مختلف داری 849 00:38:49,960 --> 00:38:51,810 یه گریه ی مصنوعی داری .موقعی که چیزی میخوای 850 00:38:51,862 --> 00:38:54,480 ،که همیشه شامل یه دستمال کاغذی میشه 851 00:38:54,531 --> 00:38:56,448 ،یه گریه برای آواز خوندن داری ،که نمی تونه این باشه 852 00:38:56,483 --> 00:38:58,968 ،یه گریه از سر ناامیدی داری ،که شامل هق هق کردن میشه 853 00:38:59,002 --> 00:39:00,786 .و یه گریه هم به خاطر پسرا 854 00:39:00,820 --> 00:39:04,557 که من خوب می شناسمش چون .قبلاً مختص خود من بود 855 00:39:08,912 --> 00:39:10,880 .بهت گفتم که نباید درباره ش حرف بزنیم 856 00:39:10,914 --> 00:39:13,332 خب، شاید دیگه نباید درباره ی .هیچی حرف بزنیم 857 00:39:14,551 --> 00:39:16,502 این واقعاً چیزیه که تو میخوای؟ 858 00:39:16,553 --> 00:39:17,670 .آره 859 00:39:19,923 --> 00:39:23,492 .بدون تماس، حتی توی آهنگ 860 00:39:25,178 --> 00:39:27,129 ...وقتی برای سر زدن بر می گردی، من 861 00:39:27,147 --> 00:39:29,481 .نمی خوام درباره ش باخبر بشم 862 00:39:29,516 --> 00:39:33,986 .آره، فکر کنم خوبه 863 00:39:34,020 --> 00:39:35,688 می دونی، من واقعاً نمی دونم چه اتفاقی 864 00:39:35,690 --> 00:39:37,356 ...قراره برای ما بیفته ولی 865 00:39:37,407 --> 00:39:39,808 می دونم که قبلاً تو پسری بودی که باعث می شد احساس کنم 866 00:39:39,826 --> 00:39:44,029 خاص ترین دختر توی تمام دنیا هستم 867 00:39:44,080 --> 00:39:46,482 .و من دیگه همچین احساسی پیدا نمی کنم 868 00:39:46,516 --> 00:39:52,504 ...حالا فقط احساس ِ .ناراحتی و گیجی می کنم 869 00:39:52,539 --> 00:39:54,173 و بدترین قسمتش اینه 870 00:39:54,207 --> 00:39:56,592 که دیگه حتی اندازه ی قبل هم .حس بدی به نظر نمیاد 871 00:39:57,278 --> 00:40:01,163 و هر اتفاقی که با این پسره "برودی" افتاد ...باعث شد گریه کنی، ولی 872 00:40:01,197 --> 00:40:03,182 .این مسئله گریه ت نمیاره 873 00:40:04,467 --> 00:40:06,435 .سلام 874 00:40:06,469 --> 00:40:08,053 آقای "شوستر" گفت میخواد 875 00:40:08,104 --> 00:40:10,105 .تو رو توی اتاق آواز ببینه 876 00:40:10,140 --> 00:40:11,774 .خداحافظ 877 00:40:14,527 --> 00:40:16,729 حالت خوبه؟ - من فقط میخوام برم خونه - 878 00:40:16,731 --> 00:40:20,566 .فکر می کردم اینجا خونه ست - دیگه همچین حسی بهم نمیده - 879 00:40:20,617 --> 00:40:22,868 .کرت"، من لازمه باهات صحبت کنم" 880 00:40:22,902 --> 00:40:25,788 تو خوبی؟ 881 00:40:25,822 --> 00:40:27,623 .علاقمند نیستم 882 00:40:27,657 --> 00:40:31,210 من هرگز بهت نگفتم چه اتفاقی 883 00:40:31,244 --> 00:40:32,962 ...با اون پسری که باهاش بودم افتاد 884 00:40:32,996 --> 00:40:34,630 .احتیاج دارم همه چیز رو بدونی 885 00:40:34,664 --> 00:40:36,915 ،چی میخوای بهم بگی که رابطه ی جدی ای نبود؟ 886 00:40:36,967 --> 00:40:38,751 که فقط بوس و کنار کردین؟ 887 00:40:38,802 --> 00:40:40,886 که دوستش نداشتی؟ - نداشتم - 888 00:40:40,920 --> 00:40:43,255 فکر می کنی هیچ کدوم اینا برام اهمیتی دارن؟ 889 00:40:43,306 --> 00:40:46,041 ...رابطه یعنی اعتماد 890 00:40:46,059 --> 00:40:47,476 .و من دیگه به تو اعتماد ندارم 891 00:40:47,510 --> 00:40:49,228 .احمق بودم که برگشتم 892 00:40:49,262 --> 00:40:53,182 حق با "ریچل"ـه، اینجا .دیگه خونه نیست 893 00:41:00,190 --> 00:41:01,607 تماشا نمودن استعدادها و ظرافت ها» 894 00:41:01,658 --> 00:41:03,575 این منتقد را بر آن داشت که از خود بپرسد 895 00:41:03,610 --> 00:41:08,011 آیا این احساس شبیه تماشای "میکلانژ" هنگام نقاشی در کلیسای "سیستین" نیست؟ 896 00:41:08,248 --> 00:41:12,234 "و شاید تیم کارگردانی آقای "هادسن "و آقای "ایبرامز 897 00:41:12,252 --> 00:41:13,836 به سمت شغل هایی در "ناسا" روانه باشند؟ 898 00:41:13,870 --> 00:41:15,754 ،شاید چنین شود چون شب گذشته 899 00:41:15,789 --> 00:41:17,790 آنها از گنبد آسمان ستاره هایی چیدند 900 00:41:17,841 --> 00:41:19,908 و نامشان را "مارلی روز" و .رایدر لین" نهادند" 901 00:41:19,926 --> 00:41:23,245 هیچ گاه تماشاچیانی چنین .به وجد آمده اند؟ شاید 902 00:41:23,263 --> 00:41:26,248 ولی آنگاه که آخرین نفس حیات از لبهای این منتقد بیرون دمیده می شود 903 00:41:26,266 --> 00:41:27,683 :چیزی جز این سه کلمه را بیان نخواهد کرد 904 00:41:27,717 --> 00:41:30,102 ،"گریس"، "مک کینلی" 905 00:41:30,136 --> 00:41:31,136 «.براوو 906 00:41:35,141 --> 00:41:36,591 بچه ها، "فلچر منتینی" فقط یه سال دومیه 907 00:41:36,609 --> 00:41:38,260 .ولی منتقدیه که به سختگیری معروفه 908 00:41:38,278 --> 00:41:41,263 و این چیزیه که من بهش میگم .یه نقد پر شور و شوق 909 00:41:43,650 --> 00:41:48,620 پسر، این هفته آسون نبود چون می دونستم آخرین باریه 910 00:41:48,655 --> 00:41:50,205 .که تا یه مدت شما بچه ها رو می بینم 911 00:41:50,240 --> 00:41:52,157 ولی تنها چیزی که کمکم کرد دونستن ِ این بود 912 00:41:52,208 --> 00:41:54,543 .که شما رو به دستای توانمندی سپردم اگه فقط یه نفر به اندازه ی من 913 00:41:54,577 --> 00:41:56,378 ،عاشق کلوپ شادی باشه .اون "فین"ـه 914 00:41:56,413 --> 00:41:58,947 و من ته قلبم می دونم که اون توان اینو داره 915 00:41:58,965 --> 00:42:00,466 که شما بچه ها رو به بُرد .تو مسابقه ی منطقه ای برسونه 916 00:42:00,500 --> 00:42:04,053 کلی چیزا دارم که بابتش .از شما بچه ها تشکر کنم 917 00:42:04,500 --> 00:42:06,753 نه فقط اینکه هر روز زندگیم رو .به شادی مطلق تبدیل کردید 918 00:42:07,806 --> 00:42:11,427 بلکه به خاطر دادن این فرصت بهم .که این شادی رو با بقیه تقسیم کنم 919 00:42:14,431 --> 00:42:16,631 .شما بچه ها رو تا چند ماه دیگه می بینم 920 00:42:16,649 --> 00:42:18,967 ولی امیدوارم که اون موقع توی اون قفسه 921 00:42:18,985 --> 00:42:20,152 .یه جام قهرمانی منطقه ای جدید باشه 922 00:42:21,571 --> 00:42:23,989 .عاشقتونم بچه ها 923 00:42:24,023 --> 00:42:26,658 .واقعاً دلم براتون تنگ میشه 924 00:42:29,162 --> 00:42:31,029 جدی میگم... می تونی هر وقت خواستی .بهم زنگ بزنی. شب یا روز 925 00:42:31,081 --> 00:42:34,583 .می دونم - حالت خوبه؟ - 926 00:42:34,617 --> 00:42:37,369 آره. شما خوبین؟ 927 00:42:37,420 --> 00:42:39,037 آره 928 00:42:39,089 --> 00:42:41,656 :اوه، یه چیز دیگه برای مسابقه ی منطقه ای 929 00:42:41,674 --> 00:42:43,041 .نترس که با یه تصنیف شروع کنی 930 00:42:43,093 --> 00:42:44,993 آره این درست که حالا یه عالمه رقصنده های عالی داریم 931 00:42:45,011 --> 00:42:46,995 ولی داورای منطقه ای همیشه .از بهترین خواننده ها تجلیل می کنن 932 00:42:47,013 --> 00:42:48,263 ...واسه همین کاری که باید بکنی 933 00:42:48,298 --> 00:42:50,999 .آقای "شو"، حواسم هست 934 00:42:53,436 --> 00:42:55,471 .آره 935 00:43:03,062 --> 00:43:04,029 .موفق باشی 936 00:43:04,063 --> 00:43:06,365 .شما هم همین طور 937 00:43:12,807 --> 00:43:18,842 :ترجمه و زیرنویس از EraZer Head