1
00:00:16,578 --> 00:00:17,704
Det er der sket.
2
00:00:17,787 --> 00:00:20,957
Rollerne i Grease blev slået op,
og Kitty er utilfreds.
3
00:00:21,041 --> 00:00:22,626
Hvem fanden er Patty Simcox?
4
00:00:22,709 --> 00:00:25,754
Det er Jake også, fordi Ryder
fik Danny, og Marley fik Sandy.
5
00:00:25,837 --> 00:00:28,381
Unique spiller Rizzo,
hvilket forvirrede Figgins.
6
00:00:28,465 --> 00:00:32,052
Unique Adams er bare
en attraktiv, trind ung kvinde...
7
00:00:32,135 --> 00:00:35,221
som er godt fyldt ud de rette steder.
Hun er godt bygget, Sue!
8
00:00:35,305 --> 00:00:38,642
Blaine er Teen Angel og knust over
at have slået op med Kurt.
9
00:00:38,725 --> 00:00:40,977
Sue er efter Finn,
fordi han kaldte hendes baby retarderet.
10
00:00:41,061 --> 00:00:42,479
Undskyld. Det mente jeg ikke.
11
00:00:42,562 --> 00:00:44,356
Nu leder han koret...
12
00:00:44,439 --> 00:00:46,191
for Will tager til Washington
på sabbat.
13
00:00:46,274 --> 00:00:47,901
Det var, hvad du gik glip af i Glee.
14
00:00:53,490 --> 00:00:55,617
Hør efter.
Jeg har en meddelelse.
15
00:00:55,700 --> 00:00:57,410
- Adele er død.
- Nej.
16
00:00:57,953 --> 00:01:01,915
Jeg skal være med til at omskrive
studieordningen for de kreative fag.
17
00:01:01,998 --> 00:01:03,875
- Wow!
- Tak.
18
00:01:03,959 --> 00:01:06,461
Jeg tager en kort sabbat,
hvilket betyder...
19
00:01:06,544 --> 00:01:08,755
at jeg forlader McKinley
i slutningen af ugen.
20
00:01:10,465 --> 00:01:13,802
- Hvad? Det er vanvittigt.
- Koret er dit et og alt.
21
00:01:13,885 --> 00:01:17,514
Og derfor er det kun midlertidigt.
Jeg kommer tilbage efter lokalstævnet.
22
00:01:18,056 --> 00:01:19,975
Hov. Efter lokalstævnet?
23
00:01:20,058 --> 00:01:22,060
Vi kender ham jo ikke så godt.
24
00:01:22,143 --> 00:01:25,105
Slap nu af.
Jeg skulle finde en afløser...
25
00:01:25,188 --> 00:01:27,232
så jeg spurgte Finn Hudson.
26
00:01:28,692 --> 00:01:30,944
Mr. Schue,
Finn kan ikke overtage koret.
27
00:01:31,027 --> 00:01:33,321
Han ved ikke, hvad han laver!
Ked af det, Finn.
28
00:01:33,405 --> 00:01:36,491
Jeg ved, jeg kan. Jeg har
alle tiders idéer til stævnet.
29
00:01:36,574 --> 00:01:38,410
Vi er døde til den tid!
30
00:01:38,493 --> 00:01:40,578
- Han kan ikke instruere en musical!
- Nej, det er OK.
31
00:01:40,662 --> 00:01:43,373
Vi kan ikke vinde uden ham.
Hvem skal køre bussen?
32
00:01:43,456 --> 00:01:45,208
Finn Hudson, Schuester.
33
00:01:46,001 --> 00:01:47,919
Figgins' kontor, nu.
34
00:01:51,381 --> 00:01:55,218
- Hvordan fandt du ud af det.
- Jeg aflytter korlokalet.
35
00:01:55,302 --> 00:01:58,096
Pladen med den fede døde kvinde,
hendes øjne er kameraer.
36
00:01:58,179 --> 00:02:00,015
Sue, bland dig udenom.
37
00:02:00,098 --> 00:02:03,101
Jeg har aftalt det med Figgins,
så jeg ved ikke, hvad problemet er.
38
00:02:03,184 --> 00:02:05,395
Nej, selvfølgelig ikke, Will,
for det er bare...
39
00:02:05,478 --> 00:02:09,107
endnu et af dine dårligt udtænkte
og bizart sentimentale påfund...
40
00:02:09,190 --> 00:02:11,318
der udviser komplet mangel
på omtanke...
41
00:02:11,401 --> 00:02:15,780
og er komplet latterligt for alle
i Amerika, undtagen dig.
42
00:02:15,864 --> 00:02:19,367
Finn Hudson blev lige akkurat student
for mindre end 6 måneder siden...
43
00:02:19,451 --> 00:02:22,871
og han har ingen bachelor
eller ret til at undervise i Ohio.
44
00:02:22,954 --> 00:02:26,750
Kor er ikke undervisning.
Det er en fritidsbeskæftigelse.
45
00:02:26,833 --> 00:02:30,670
Og derfor er det helt legalt,
at Finn midlertidigt deler sit talent.
46
00:02:30,754 --> 00:02:32,839
Det er det rigtige at gøre.
47
00:02:32,923 --> 00:02:36,092
Jeg kan føre koret til lokalstævnet,
og jeg ved, vi kan vinde.
48
00:02:36,176 --> 00:02:39,137
Jeg arbejder lige så hårdt
som mr. Schue, gratis.
49
00:02:39,220 --> 00:02:41,431
Lad mig minde alle om noget.
50
00:02:41,514 --> 00:02:43,850
Jeg har vist koret nåde
det sidste år...
51
00:02:43,934 --> 00:02:46,853
og skolen har nydt godt af
en hidtil ukendt fred.
52
00:02:46,937 --> 00:02:50,231
Men hvis sovseklovnen Klump
får lov at overtage koret...
53
00:02:50,315 --> 00:02:53,360
er min våbenhvile med skolens
kreative fag slut.
54
00:03:02,994 --> 00:03:05,580
Du er en trussel mod staten Ohio!
55
00:03:14,589 --> 00:03:15,840
Nå, folkens...
56
00:03:15,924 --> 00:03:19,261
da jeres exceptionelle uduelighed
fratager mig livslysten...
57
00:03:19,344 --> 00:03:21,638
besluttede jeg at invitere nogle
af mine bedste elever...
58
00:03:21,721 --> 00:03:22,973
til at hjælpe jer.
59
00:03:23,056 --> 00:03:26,268
Find en partner.
Hen over gulvet.
60
00:03:26,351 --> 00:03:28,019
Lad os begynde med jeté.
61
00:03:28,103 --> 00:03:30,272
- Hej, hvordan går det?
- Jeg har ikke rigtig set dig.
62
00:03:30,355 --> 00:03:32,232
- Hvordan går det?
- Fint. Op og ned.
63
00:03:32,315 --> 00:03:33,650
- Kom så!
- Godt.
64
00:03:33,733 --> 00:03:36,361
Nu da Finn og jeg helt officielt
har slået op...
65
00:03:36,444 --> 00:03:41,074
kan jeg ligesom fokusere på, hvorfor
jeg tog til New York: Mit arbejde.
66
00:03:41,157 --> 00:03:42,867
- Godt.
- Brug gulvet, mine damer.
67
00:03:42,951 --> 00:03:46,079
Mht. Arbejde, gæt hvem der har fået
sin første Off-Broadway audition.
68
00:03:46,162 --> 00:03:47,372
Hvad?
69
00:03:47,455 --> 00:03:49,666
- Ja. Jeg er så spændt.
- Pas på skulderen.
70
00:03:49,749 --> 00:03:52,002
- Du ved, instruktøren, Ivan van Hoven?
- Ja.
71
00:03:52,085 --> 00:03:55,380
Han laver en fantastisk avantgarde-
produktion af Glasmenageriet.
72
00:03:55,463 --> 00:03:57,173
Det foregår i zoo...
73
00:03:57,257 --> 00:03:59,801
og Peter Dinklage spiller
den unge gentleman.
74
00:03:59,884 --> 00:04:03,513
Han leder efter et frisk ansigt
til at spille Laura Wingfield.
75
00:04:03,597 --> 00:04:05,765
Alle tiders rolle.
76
00:04:05,849 --> 00:04:08,018
Men du er for lækker til Laura.
77
00:04:14,858 --> 00:04:17,902
Jeg bruger resten af ugen på
at lære rutinen. Vil du hjælpe mig?
78
00:04:17,986 --> 00:04:20,322
- Ja.
- Her er et råd.
79
00:04:20,405 --> 00:04:22,240
Du er ikke klar til Ivan.
80
00:04:22,324 --> 00:04:24,951
Du er ikke hård nok endnu.
Du har ikke sår nok.
81
00:04:25,035 --> 00:04:27,370
Jeg var til audition på hans Hedda...
82
00:04:27,454 --> 00:04:30,123
og han fik mig til at recitere
min monolog i underkjole...
83
00:04:30,206 --> 00:04:33,001
og på et ben, mens jeg
hældte tomatjuice over mig.
84
00:04:33,084 --> 00:04:36,463
Drop det, Schwimmer.
Ivan æder dig levende.
85
00:04:36,546 --> 00:04:38,214
Jeg kan klare det.
86
00:04:39,341 --> 00:04:42,469
Jeg tænkte, at du måske
også skulle aflægge prøve.
87
00:04:42,552 --> 00:04:44,846
Som Amanda Wingfield.
88
00:04:44,930 --> 00:04:46,431
Den falmede skønhed...
89
00:04:46,514 --> 00:04:50,060
der bruger sine glædesløse dage
på telesalg af abonnementer?
90
00:04:50,143 --> 00:04:52,479
Du vil måske ind i spillet igen.
91
00:04:55,065 --> 00:04:56,983
- 2.-års, hold pause.
- Javel.
92
00:04:57,067 --> 00:04:59,444
1.-års- Jeg ved ikke.
Gør bare noget.
93
00:04:59,527 --> 00:05:02,322
Brody, kom her.
94
00:05:02,405 --> 00:05:05,116
Jeg skal bruge en ny lærerassistent.
Du ville være perfekt.
95
00:05:05,200 --> 00:05:08,662
Det betyder lange aftener,
en masse tid uden for skolen.
96
00:05:08,745 --> 00:05:12,165
- Du skal forberede undervisning-
- Lige meget. Jeg er med.
97
00:05:12,249 --> 00:05:14,584
God beslutning.
Vi starter i næste uge.
98
00:05:14,668 --> 00:05:17,087
Kan vi begynde på mandag?
99
00:05:17,170 --> 00:05:19,297
Jeg har lovet Rachel
at hjælpe hende.
100
00:05:19,381 --> 00:05:21,716
Ja. Jeg forstår.
101
00:05:21,800 --> 00:05:23,426
Vi begynder i næste uge.
102
00:05:24,010 --> 00:05:26,179
Hold fast, og træk maven ind.
103
00:05:27,389 --> 00:05:28,598
Det gør jeg også.
104
00:05:29,474 --> 00:05:32,769
Jeg forstår det ikke.
Den passede i går.
105
00:05:32,852 --> 00:05:35,647
Du er måske hævet af stress.
Det sker altid for mig.
106
00:05:35,730 --> 00:05:37,565
Hej. Tina.
107
00:05:38,566 --> 00:05:41,611
Jeg elsker den.
Jeg lover, jeg ikke tisser i den.
108
00:05:41,695 --> 00:05:43,863
Jeg er her for at prøve kostumet.
Hvor er Harajuku Girl?
109
00:05:43,947 --> 00:05:46,533
Jeg troede, du sagde fra,
fordi din rolle var for lille.
110
00:05:47,325 --> 00:05:49,911
Tja, Høgenæse med selvbruner,
for at citere Shakespeare...
111
00:05:49,995 --> 00:05:52,247
"Der findes ingen små roller,
kun fede skuespillerinder."
112
00:05:52,872 --> 00:05:55,125
Nej, undskyld. Sagde jeg "fed"?
113
00:05:55,208 --> 00:05:56,876
Marleys uheldige
og bemærkelsesværdige...
114
00:05:56,960 --> 00:05:59,129
vægtforøgelse distraherede mig.
115
00:05:59,212 --> 00:06:03,258
Jeg er forvirret. Har du hovedrollen
i Grease eller Hairspray?
116
00:06:03,341 --> 00:06:07,053
Jeg spiser ikke anderledes.
117
00:06:07,971 --> 00:06:09,472
Hvad sker der?
118
00:06:13,852 --> 00:06:17,897
Jeg tror generelt ikke på mediernes
definition af "videnskab"...
119
00:06:17,981 --> 00:06:22,193
men det giver mening, at dit
stofskifte går helt i stå.
120
00:06:22,277 --> 00:06:24,613
Du er ved at få den krop,
skæbnen har bestemt.
121
00:06:24,696 --> 00:06:26,823
Jeg måtte acceptere mig selv.
122
00:06:26,906 --> 00:06:28,700
Jeg er alene hver weekend...
123
00:06:28,783 --> 00:06:31,244
bare fordi alle tror,
den populære pige har travlt.
124
00:06:31,328 --> 00:06:35,999
Jeg er med, fordi jeg har
brug for venner. Sande venner.
125
00:06:36,082 --> 00:06:37,834
I bedste Grease- ånd ville...
126
00:06:37,918 --> 00:06:41,338
en overnatning sammen være en god
måde at lære hinanden at kende på.
127
00:06:41,421 --> 00:06:42,631
Overnatning?
128
00:06:42,714 --> 00:06:45,008
I morgen hos mig.
Bare os tøser.
129
00:06:45,091 --> 00:06:47,886
- Må jeg komme?
- Jeg kommer ikke, hvis Unique ikke gør.
130
00:06:48,678 --> 00:06:50,347
- Må jeg ikke nok?
- Ladyboy kan komme.
131
00:06:50,430 --> 00:06:51,348
Sådan!
132
00:06:51,431 --> 00:06:53,350
Men gemmer du ormen...
133
00:06:53,433 --> 00:06:56,019
og svanser rundt som i
Silence of the Lambs, så ryger du ud.
134
00:06:59,356 --> 00:07:01,274
En hård dag på Rydell High?
135
00:07:01,358 --> 00:07:05,487
Mor, hvornår begyndte du at blive-
136
00:07:06,947 --> 00:07:08,698
Stor?
137
00:07:10,659 --> 00:07:14,246
Jeg kæmpede med vægten
i hele gymnasietiden.
138
00:07:15,288 --> 00:07:17,749
Da din far og jeg fik dig...
139
00:07:17,832 --> 00:07:19,751
og det skulle løse alt...
140
00:07:19,834 --> 00:07:22,504
der var galt mellem os,
og det ikke gjorde det...
141
00:07:22,587 --> 00:07:25,340
da begyndte jeg at spise,
og holdt aldrig op.
142
00:07:25,882 --> 00:07:28,009
Hvorfor spørger du?
143
00:07:28,093 --> 00:07:31,012
Jeg kunne ikke passe
mit Sandy-kostume igen.
144
00:07:31,096 --> 00:07:34,057
Det bliver strammere,
hver gang jeg tager det på.
145
00:07:36,309 --> 00:07:39,354
Så jeg tænkte, at det måske...
146
00:07:40,522 --> 00:07:42,774
er begyndt for mig.
147
00:07:42,857 --> 00:07:44,442
Du ved, min...
148
00:07:45,860 --> 00:07:47,404
mine gener.
149
00:07:47,487 --> 00:07:50,490
Jeg har ikke opdraget et offer
eller en, der giver op.
150
00:07:52,701 --> 00:07:54,160
Jeg har opdraget en stjerne.
151
00:07:54,786 --> 00:07:58,123
Du har kontrol over
dit liv og din krop.
152
00:07:58,957 --> 00:08:01,126
Og du er tynd og smuk.
153
00:08:02,210 --> 00:08:05,213
Det bliver du ikke ved med at være...
154
00:08:05,297 --> 00:08:07,549
uden at kæmpe for det.
155
00:08:09,175 --> 00:08:11,845
Så fra nu af...
156
00:08:12,929 --> 00:08:15,515
er vi på streng kur.
157
00:08:16,433 --> 00:08:17,642
Sammen.
158
00:08:26,735 --> 00:08:28,737
Ikke tale om.
Du må ikke være her.
159
00:08:28,820 --> 00:08:31,281
Det er kun for lærere.
160
00:08:31,364 --> 00:08:33,825
Ikke for drenge på 19,
der blev smidt ud af militæret...
161
00:08:33,908 --> 00:08:37,579
og brugte måneder på at vandre
gennem Georgia, af alle steder.
162
00:08:37,662 --> 00:08:39,205
Det giver hjernekrampe.
163
00:08:39,289 --> 00:08:41,833
Du må have lavet alt,
hvad man kan i den stat...
164
00:08:41,917 --> 00:08:45,420
inkl. At fiske med hænderne
og mandlig prostitution i overstørrelse.
165
00:08:45,503 --> 00:08:47,672
Jeg er kommet for at sige undskyld.
166
00:08:48,840 --> 00:08:51,843
Jeg er ked af, jeg kaldte dit barn-
retarderet.
167
00:08:51,927 --> 00:08:53,720
Jeg er ked af det.
168
00:08:53,803 --> 00:08:56,681
Det var stødende
og kom ud helt forkert.
169
00:08:56,765 --> 00:08:59,809
- Det var ikke, hvad jeg ville sige.
- Det var lige, hvad du ville sige.
170
00:08:59,893 --> 00:09:02,562
Jeg har set dit sande ansigt,
Finn Hudson.
171
00:09:02,646 --> 00:09:04,814
Du har had i hjertet,
Hindbærsnitte.
172
00:09:05,398 --> 00:09:07,817
Og sikkert også glasur.
173
00:09:11,696 --> 00:09:13,031
Fint.
174
00:09:13,114 --> 00:09:16,159
Jeg prøvede at undskylde. Kan du ikke
tage imod det, er det din fejl.
175
00:09:16,743 --> 00:09:19,829
- Jeg skal til prøve.
- Hvor tror du, du skal holde prøve?
176
00:09:19,913 --> 00:09:22,958
- I auditoriet.
- Ikke denne uge. Eller næste.
177
00:09:23,041 --> 00:09:26,836
Nu du har omdefineret, hvad det vil
sige at være lærer på McKinley...
178
00:09:26,920 --> 00:09:30,674
så har jeg reserveret auditoriet
til Cheerios.
179
00:09:30,757 --> 00:09:34,219
Du må finde et andet sted at øve
din idiotiske musical.
180
00:09:34,302 --> 00:09:37,806
Måske Moose Lodge?
Eller helvede.
181
00:09:48,900 --> 00:09:50,986
Er du sikker på, du har
den rigtige adresse?
182
00:09:51,069 --> 00:09:54,906
- Ja. Finn arbejder her.
- Og her skal vi øve?
183
00:09:56,116 --> 00:09:57,867
Det er perfekt.
184
00:09:58,910 --> 00:10:02,455
To fluer med et smæk:
Jeg skal ordne skrammelkassen her...
185
00:10:02,539 --> 00:10:05,458
og I skal lære at spille
overbevisende mekanikere.
186
00:10:05,542 --> 00:10:08,128
Naturalistisk skuespilteknik.
187
00:10:08,211 --> 00:10:11,506
Jeg har aldrig skiftet olie i min bil.
Jeg kan ikke lave den her.
188
00:10:11,590 --> 00:10:13,883
- Jeg fatter ikke, at du fik rollen.
- Ja, ja.
189
00:10:13,967 --> 00:10:17,178
Skuespil handler om
at kende stoffet, ikke?
190
00:10:17,804 --> 00:10:19,472
Temaerne.
191
00:10:20,098 --> 00:10:21,683
Så hvad handler Grease om?
192
00:10:23,018 --> 00:10:24,811
Om at ordne biler...
193
00:10:24,894 --> 00:10:27,772
og få olie under neglene...
194
00:10:27,856 --> 00:10:31,901
og om at blande blod med
dine brødre for livet.
195
00:10:31,985 --> 00:10:33,945
Præcis, brormand. Det er temaet.
196
00:10:34,029 --> 00:10:36,031
Men hvor skal vi-
197
00:10:36,615 --> 00:10:39,618
- Der er jo ingen scene.
- Se derud.
198
00:10:39,701 --> 00:10:43,204
Forestil jer, at publikum
ivrigt afventer jeres ankomst.
199
00:10:43,288 --> 00:10:44,998
Se derop.
200
00:10:45,081 --> 00:10:46,666
Projektører.
201
00:10:47,542 --> 00:10:49,419
Og se der.
202
00:10:52,088 --> 00:10:53,715
Hvad ser I?
203
00:10:54,591 --> 00:10:56,134
Et gammelt vrag.
204
00:10:56,635 --> 00:10:58,845
Ja, det er et gammelt vrag.
205
00:10:59,846 --> 00:11:02,933
Se igen.
Fortæl mig, hvad Danny Zuko ser.
206
00:11:06,853 --> 00:11:09,105
Den er automatisk.
207
00:11:09,773 --> 00:11:11,066
Den er systematisk.
208
00:11:12,359 --> 00:11:15,153
Den er hydromatisk.
209
00:11:16,738 --> 00:11:19,991
- Det er jo Greased Lightnin'!
- Greased Lightnin'!
210
00:11:20,075 --> 00:11:21,910
Fede ventilløftere
211
00:11:21,993 --> 00:11:23,828
Og en firetaktsmotor
Åh, ja
212
00:11:23,912 --> 00:11:26,373
Tal videre
Ja, tal videre
213
00:11:26,456 --> 00:11:28,166
En afskæringsventil
214
00:11:28,250 --> 00:11:29,834
Og stænger af krom
Åh, ja
215
00:11:29,918 --> 00:11:32,170
Jeg finder pengene
Jeg slår ihjel for pengene
216
00:11:32,254 --> 00:11:33,880
Med fire gear, for søren
217
00:11:33,964 --> 00:11:35,215
Så venter de ved døren
218
00:11:35,298 --> 00:11:36,841
Du ved jo, at det passer
219
00:11:36,925 --> 00:11:38,843
Åh ja, og vi får masser
i Greased Lightnin'
220
00:11:41,721 --> 00:11:44,808
Kør, Greased Lightnin',
du er hurtigst af dem alle
221
00:11:44,891 --> 00:11:47,185
Greased Lightnin'
Kør, Greased Lightnin'
222
00:11:47,269 --> 00:11:48,603
Kør, Greased Lightnin'
223
00:11:48,687 --> 00:11:51,064
Ruller gennem heatet
og la'r de andre falde
224
00:11:51,147 --> 00:11:52,816
Greased Lightnin'
Kør, Greased Lightnin'
225
00:11:52,899 --> 00:11:54,317
Du er vild
226
00:11:54,401 --> 00:11:56,945
Og vi får sild
med Greased Lightnin'
227
00:11:58,989 --> 00:12:00,907
Vi får nogle
lækre, lilla lygter
228
00:12:00,991 --> 00:12:03,535
Og meterhøje vinger
Åh, ja
229
00:12:05,078 --> 00:12:06,663
Betræk i lyst læder
230
00:12:06,746 --> 00:12:08,957
Og lydpotte-tvillinger
Åh, ja
231
00:12:11,042 --> 00:12:14,129
Nye stempler, støddæmper og tændrør
Det gør mig bare skør
232
00:12:14,212 --> 00:12:17,173
Du ved, jeg ikke lyver
Det er, som om hun flyver
233
00:12:17,257 --> 00:12:20,427
Greased Lightnin'
234
00:12:20,510 --> 00:12:23,680
Kør, Greased Lightnin',
du er hurtigst af dem alle
235
00:12:23,763 --> 00:12:26,308
Greased Lightnin'
Kør, Greased Lightnin'
236
00:12:26,391 --> 00:12:27,601
Kør, Greased Lightnin'
237
00:12:27,684 --> 00:12:29,769
Ruller gennem heatet
og la'r de andre falde
238
00:12:29,853 --> 00:12:31,563
Greased Lightnin'
Kør, Greased Lightnin'
239
00:12:31,646 --> 00:12:33,398
Du er vild
240
00:12:33,481 --> 00:12:36,234
Og vi får sild
med Greased Lightnin'
241
00:12:47,245 --> 00:12:50,457
Kør, Greased Lightnin',
du er hurtigst af dem alle
242
00:12:50,540 --> 00:12:53,043
Greased Lightnin'
Kør, Greased Lightnin'
243
00:12:53,126 --> 00:12:56,379
Kør, Greased Lightnin'
Ruller gennem heatet, la'r andre falde
244
00:12:56,463 --> 00:12:58,673
Greased Lightnin'
Kør, Greased Lightnin'
245
00:12:58,757 --> 00:13:00,300
Du er vild
246
00:13:00,383 --> 00:13:05,180
Og vi får sild
med Greased Lightnin'
247
00:13:10,435 --> 00:13:13,730
Lightnin'
248
00:13:17,400 --> 00:13:19,069
Sikke en begyndelse.
249
00:13:19,152 --> 00:13:22,280
Lad os prøve det igen
med dobbelt så meget energi.
250
00:13:27,953 --> 00:13:30,914
Utroligt, du skal til danseprøve
på Glasmenageriet.
251
00:13:30,997 --> 00:13:34,209
Ivan er meget fysisk.
Alt drives af bevægelse.
252
00:13:34,292 --> 00:13:36,336
- Kom nu. Nu?
- Slip.
253
00:13:37,379 --> 00:13:38,713
Av.
254
00:13:40,048 --> 00:13:41,758
Grease- update fra Tina.
255
00:13:43,134 --> 00:13:47,305
Hende, der spiller Sandy, har taget på
og kan ikke passe sit tøj.
256
00:13:47,389 --> 00:13:49,266
Det var ikke så godt.
257
00:13:49,891 --> 00:13:53,228
Men det har intet
med os at gøre.
258
00:13:54,104 --> 00:13:57,023
Nej!
Vi skal ikke se den.
259
00:13:57,107 --> 00:13:58,817
Ikke se hvad?
260
00:13:58,900 --> 00:14:02,362
Hvad laver du her, Schwimmer?
Øver til din store audition?
261
00:14:02,445 --> 00:14:05,282
Ja, det er min bofælle, Kurt.
Han hjælper mig.
262
00:14:05,365 --> 00:14:08,660
En ære at møde dig, ms. July, og-
Du har jo mavemuskler!
263
00:14:10,078 --> 00:14:12,080
Hvor sødt.
264
00:14:12,163 --> 00:14:13,623
Kan I hente barren?
265
00:14:13,707 --> 00:14:16,376
Så du var ved at sige-
ikke se hvad?
266
00:14:17,002 --> 00:14:19,504
Hendes for nylig
eks-kæreste instruerer...
267
00:14:19,588 --> 00:14:22,799
min for nylig eks-kæreste
i en skoleopsætning af Grease.
268
00:14:22,882 --> 00:14:26,386
Nogle af vores venner er med,
så vi diskuterede, om vi skulle se det.
269
00:14:27,095 --> 00:14:28,638
- Hvornår er det?
- I weekenden.
270
00:14:30,181 --> 00:14:31,683
I skal tage af sted.
271
00:14:31,766 --> 00:14:34,728
Hvis I ikke er færdige med eks'erne,
har I mulighed for afslutning.
272
00:14:34,811 --> 00:14:36,271
Det er slut.
273
00:14:36,855 --> 00:14:38,023
Okay.
274
00:14:38,106 --> 00:14:42,235
Så gør det for sjov, Schwim.
Eller fordi det er Grease.
275
00:14:42,319 --> 00:14:44,738
Fordi det er jeres venner.
Det er jeres gymnasium.
276
00:14:45,405 --> 00:14:48,325
Rachel, jeg gør det. Jeg må se ham.
Jeg har ikke set ham siden.
277
00:14:48,408 --> 00:14:51,328
Jeg kan ikke sove.
Jeg lever af Ambien og The Notebook.
278
00:14:51,411 --> 00:14:53,163
Tag med mig. Jeg kan ikke alene.
279
00:14:53,246 --> 00:14:56,166
Selvom jeg ville, hvilket jeg ikke vil,
så har vi ikke penge til det.
280
00:14:56,249 --> 00:14:59,502
Kurt er i praktik, og jeg brugte mine
sidste gang, jeg var hjemme, så-
281
00:14:59,586 --> 00:15:00,837
Tja...
282
00:15:00,921 --> 00:15:04,758
jeg kunne give jer mine JetBlue-point.
283
00:15:04,841 --> 00:15:07,552
Jeg kan ikke bruge dem,
efter jeg blev smidt ud...
284
00:15:07,636 --> 00:15:11,306
pga. Et Bloody Mary-forskyldt
panikanfald ved 30.000 fod...
285
00:15:11,389 --> 00:15:15,101
som resulterede i, at tre stewardesser
måtte på hospitalet.
286
00:15:16,102 --> 00:15:18,688
Spørg ikke.
Og tag ikke af sted, hvis du ikke vil.
287
00:15:18,772 --> 00:15:21,024
Men jeg tror, du vil fortryde det.
288
00:15:23,568 --> 00:15:27,864
Det er for førstepladsen
i"Mest tungetale" på bibelcamp.
289
00:15:28,406 --> 00:15:30,158
Og det er mr. Jo Jo.
290
00:15:30,241 --> 00:15:32,869
Jeg red på ham i seks år,
indtil min mødom sprang.
291
00:15:34,246 --> 00:15:36,206
Trelaget chokoladekage, sådan!
292
00:15:36,289 --> 00:15:39,542
- Karamelpopcorn og pizza!
- Og chocolade-doughnuts!
293
00:15:39,626 --> 00:15:42,587
Unique elsker sine
lækre chocolade-Krispy Kreme.
294
00:15:42,671 --> 00:15:45,006
Tag bare for jer,
og så er der pudekamp...
295
00:15:45,090 --> 00:15:49,010
og spøgelseshistorier
og bønnecirkler og massage.
296
00:15:49,094 --> 00:15:50,804
Vil du have en doughnut, Marley?
297
00:15:50,887 --> 00:15:53,974
- Er der noget sundt?
- Spis Kleenex. De smager af skyer.
298
00:15:54,057 --> 00:15:56,309
Vi skal vist have en samtale.
299
00:15:56,393 --> 00:15:57,894
Her. Tag min.
300
00:16:00,981 --> 00:16:02,107
Okay.
301
00:16:04,317 --> 00:16:06,778
De hedder fingre.
Bare stik dem i kæften...
302
00:16:06,861 --> 00:16:09,406
og bingo, så er du på magisk vis
supermodel-tynd for evigt.
303
00:16:09,489 --> 00:16:11,700
Jeg vil ikke kaste op.
304
00:16:11,783 --> 00:16:13,868
- Det er ulækkert.
- Men hvad er mere ulækkert?
305
00:16:13,952 --> 00:16:16,955
At din geleagtige, korpulente,
seks-tons-mave eksploderer...
306
00:16:17,038 --> 00:16:19,666
med blod og budding og creme fraiche
og fritter med chili og ost...
307
00:16:19,749 --> 00:16:22,627
bare fordi du ikke elskede dig selv
nok til at æde og kaste op.
308
00:16:24,879 --> 00:16:28,383
- Gør du det?
- Havde jeg fedtgenet, gjorde jeg det.
309
00:16:28,466 --> 00:16:30,969
Og helt ærligt,
du er ikke født med fedtgenet...
310
00:16:31,052 --> 00:16:34,347
du er født med cirkusfedtgenet,
ikke for noget.
311
00:16:34,848 --> 00:16:36,600
Tænk over det.
312
00:16:49,904 --> 00:16:52,407
Hov. Hvor er Marley?
313
00:16:52,490 --> 00:16:53,867
Lige her...
314
00:16:53,950 --> 00:16:57,329
med min Newsies- hat
og mit mudderbrune hår.
315
00:16:57,412 --> 00:17:00,498
Jeg glipper med mine billige øjne
og stjæler jeres kærester...
316
00:17:00,582 --> 00:17:03,460
ligesom jeg stjal hovedrollen
i musicalen.
317
00:17:06,671 --> 00:17:10,383
Se mig lige
Jeg er Sandra Dee
318
00:17:10,467 --> 00:17:14,179
Åh, så jomfruelig
319
00:17:14,262 --> 00:17:17,849
Går ikke i seng, før jeg har en ring
320
00:17:17,933 --> 00:17:21,102
Det kan jeg ikke
Jeg er Sandra Dee
321
00:17:22,562 --> 00:17:26,024
Pas på
Hejsa, jeg er Doris Day
322
00:17:26,107 --> 00:17:30,236
Min opdragelse var okay
323
00:17:30,320 --> 00:17:31,571
De er alle forgabte
324
00:17:31,655 --> 00:17:38,578
Selv Rock Hudson tabte
sit hjerte til Doris Day
325
00:17:39,120 --> 00:17:40,372
- Jeg drikker ikke
- Nej
326
00:17:40,455 --> 00:17:41,373
- Spyr ikke eder
- Nej
327
00:17:41,456 --> 00:17:43,458
- Har ikke håret i reder
- Adr
328
00:17:43,541 --> 00:17:45,377
Bliver syg af én cigaret
329
00:17:46,419 --> 00:17:48,755
Hold dine naller
330
00:17:48,838 --> 00:17:51,341
Fra silken på mine baller
331
00:17:51,424 --> 00:17:53,885
Ville du prøve det
med Annette?
332
00:17:56,554 --> 00:18:01,142
Og dig, Troy Donahue
333
00:18:01,226 --> 00:18:04,104
Jeg ved, hvad du vil nu
334
00:18:04,187 --> 00:18:07,899
Du er så kær,
men jeg er ikke til begær
335
00:18:07,983 --> 00:18:11,486
Jeg er bare Sandra Dee
336
00:18:12,779 --> 00:18:16,324
Elvis, Elvis, slip mig nu
337
00:18:16,908 --> 00:18:19,911
Hold de hofter fra mig, du
338
00:18:19,995 --> 00:18:21,705
Hold op med at bavle
339
00:18:21,788 --> 00:18:25,125
Du begynder at savle
340
00:18:25,709 --> 00:18:28,753
Jeg er jo Sandra Dee
341
00:18:31,631 --> 00:18:33,508
Gør du nar af mig, Kitty?
342
00:18:34,551 --> 00:18:36,261
Folk er så nærtagende.
343
00:18:42,934 --> 00:18:45,812
- Du ville se mig?
- Finn Hudson.
344
00:18:45,895 --> 00:18:48,064
Det er Rob og Betty Adams.
345
00:18:48,148 --> 00:18:50,734
Jeg ringede til dem
for at ønske tillykke med...
346
00:18:50,817 --> 00:18:54,487
at deres søn fik den store rolle
som Rizzo i Grease.
347
00:18:54,571 --> 00:18:58,033
Og tænk sig,
det havde de slet ikke hørt.
348
00:18:58,116 --> 00:19:01,620
Vi har vidst, lige siden Wade var lille,
at han var anderledes.
349
00:19:01,703 --> 00:19:04,998
De færreste små drenge klæder sig ud
som Shirley Hemphill til Halloween.
350
00:19:05,081 --> 00:19:06,791
Det er bare så specifikt.
351
00:19:06,875 --> 00:19:10,629
Vi var så stolte, da Wade optrådte
som pige ved nationalmesterskabet.
352
00:19:10,712 --> 00:19:14,549
Men Chicago er meget frisindet.
Vi bor i Ohio, og-
353
00:19:16,343 --> 00:19:19,346
For at være helt ærlig,
så er vi bekymrede for Wades sikkerhed.
354
00:19:19,429 --> 00:19:21,848
- Jeg synes, I overreagerer.
- Gør vi?
355
00:19:21,932 --> 00:19:25,602
Jeg har set dig blive overfaldet
i gangen.
356
00:19:25,685 --> 00:19:29,064
- Det gør mig urolig.
- Wade, er det sandt?
357
00:19:32,359 --> 00:19:34,444
Tag nu bukser på, Mo'Nique!
358
00:19:37,197 --> 00:19:38,949
Vi tager Wade ud af musicalen...
359
00:19:39,032 --> 00:19:42,202
og beder ham om
ikke at klæde sig som pige i skolen.
360
00:19:42,285 --> 00:19:45,747
Når han er hjemme, kan han være,
hvad han vil.
361
00:19:46,498 --> 00:19:50,168
Wade Adams, du kan gå tilbage
til eksamen i syning.
362
00:19:54,589 --> 00:19:56,841
Jeg fatter ikke,
du gjorde det her.
363
00:19:56,925 --> 00:20:00,262
Belejligt at værne om
en elevs velfærd...
364
00:20:00,345 --> 00:20:02,931
og samtidig køre musicalen
af sporet?
365
00:20:03,014 --> 00:20:07,102
Det lyder præcis som mig.
Klassisk Sue Sylvester.
366
00:20:07,185 --> 00:20:08,895
Uden Rizzo
har du ikke noget show.
367
00:20:09,562 --> 00:20:12,274
Hvem siger, jeg ikke finder
en anden Rizzo?
368
00:20:12,857 --> 00:20:14,567
Mig.
369
00:20:16,236 --> 00:20:18,113
Jeg kan sagtens spille Rizzo.
370
00:20:18,196 --> 00:20:20,865
Er du sikker? Vi åbner i morgen,
og du har lige fået manus.
371
00:20:20,949 --> 00:20:24,160
Jeg er født til den rolle.
Jeg kunne den udenad, da jeg var et.
372
00:20:24,244 --> 00:20:27,414
- Hvad laver du så her, Santana?
- Hold mund. Det er lige meget.
373
00:20:27,497 --> 00:20:30,292
Det vigtigste er, at hun er her,
så showet kan køre videre.
374
00:20:30,375 --> 00:20:34,212
Den her passer. Jeg har set på Rizzos
replikker. Jeg kan dem på fredag.
375
00:20:34,296 --> 00:20:37,132
Jeg skal måske have manus
i anden akt.
376
00:20:37,215 --> 00:20:41,303
Undskyld, Tina. Jeg ringede til Santana.
Hun var det oplagte valg.
377
00:20:41,386 --> 00:20:44,848
Hvis du spillede Rizzo,
havde vi ingen Jan.
378
00:20:44,931 --> 00:20:47,434
Det er da løgn.
379
00:20:57,235 --> 00:20:59,696
Husk nu, uanset hvor mange gange,
folk spørger...
380
00:20:59,779 --> 00:21:01,656
giver vi kun 5 autografer.
381
00:21:01,740 --> 00:21:04,200
Ja. Jeg er nu mere bekymret
for at møde du ved nok.
382
00:21:04,284 --> 00:21:05,619
Det skal nok gå.
383
00:21:05,702 --> 00:21:10,206
Nej, se!
Dit skab ved siden af mit.
384
00:21:10,290 --> 00:21:13,835
Husker du, du slap for en date med
Mercedes ved at sige, du holdt af mig?
385
00:21:13,919 --> 00:21:16,004
Ja, det er jeg stadig vred over.
386
00:21:16,087 --> 00:21:18,089
- Ja!
- Skat.
387
00:21:18,173 --> 00:21:19,716
Nej, altså.
388
00:21:19,799 --> 00:21:21,968
Det er bare alle tiders,
I er kommet for at se musicalen.
389
00:21:22,052 --> 00:21:24,429
De er bare klar til at vælte huset.
390
00:21:24,512 --> 00:21:27,390
- Hvordan går det? Fortæl os alt.
- Vi har vildt travlt.
391
00:21:27,474 --> 00:21:31,478
Det er svært at gå på uni
og indspille backup-vokal...
392
00:21:31,561 --> 00:21:34,230
eller når Puckerman altid beder mig
om telefonnumre på rige damer.
393
00:21:34,314 --> 00:21:36,024
- Men det går godt.
- Godt.
394
00:21:36,107 --> 00:21:39,778
Kom og hils på bagved.
De dør, når de ser jer.
395
00:21:40,987 --> 00:21:43,073
Tina! Undskyld.
396
00:21:43,156 --> 00:21:47,160
- Jeg har sultet mig hele ugen.
- Hvordan er du vokset 5 cm på en dag?
397
00:21:47,244 --> 00:21:49,913
- Aner det ikke.
- Måske kan vi lime en elastik på.
398
00:21:49,996 --> 00:21:54,084
Marley, slap af. Vi får de 5 cm af,
inden tæppet går.
399
00:21:54,668 --> 00:21:55,961
På spejderære.
400
00:22:05,804 --> 00:22:07,389
Kurt?
401
00:22:07,973 --> 00:22:10,433
Jeg troede ikke, jeg fik dig at se.
402
00:22:10,517 --> 00:22:12,936
Vi ville ikke gå glip af det.
Ville vi, Kurt?
403
00:22:13,019 --> 00:22:14,479
Nej.
404
00:22:15,021 --> 00:22:16,064
Rachel.
405
00:22:17,983 --> 00:22:20,527
Hej, Finn. Hvordan går det?
406
00:22:20,610 --> 00:22:23,655
Fint.
Overrasket over at se dig, men-
407
00:22:24,739 --> 00:22:27,826
Jeg varmer dem op.
408
00:22:30,579 --> 00:22:34,374
- Hvordan går det?
- Fint. Rigtig fint. Har bare travlt-
409
00:22:34,457 --> 00:22:37,544
Rachel har sin første store audition
til et Off-Broadway-show i næste uge.
410
00:22:38,503 --> 00:22:39,921
Nå da.
411
00:22:40,422 --> 00:22:43,383
- Fantastisk. Tillykke.
- Tak.
412
00:22:48,847 --> 00:22:51,057
Det er altså bare underligt.
413
00:22:51,141 --> 00:22:54,185
Der er bare så meget
mellem os fire...
414
00:22:55,020 --> 00:22:56,688
så jeg vil bare sige...
415
00:22:57,272 --> 00:22:59,274
det er dejligt, I kom for at se showet.
416
00:23:00,317 --> 00:23:01,943
Jeg er ret stolt over det.
417
00:23:10,869 --> 00:23:11,995
Du havde ret.
418
00:23:12,579 --> 00:23:15,749
Det var en fejl at komme.
Jeg kommer ikke igennem 2. akt.
419
00:23:15,832 --> 00:23:18,668
Det skal nok gå.
Jeg sidder lige ved siden af dig.
420
00:23:18,752 --> 00:23:21,129
Vi kan holde i hånd
og grine og klappe...
421
00:23:21,212 --> 00:23:24,174
og de skal aldrig få
en svaghed at se.
422
00:23:24,257 --> 00:23:26,051
Okay?
423
00:23:26,134 --> 00:23:27,636
Okay, kom her.
424
00:23:33,183 --> 00:23:36,728
Det er en trist historie
425
00:23:37,312 --> 00:23:41,066
Om en teenager uden glorie
426
00:23:41,733 --> 00:23:43,318
Den mest forskruede
427
00:23:43,401 --> 00:23:45,153
Ikke-kriminelle
428
00:23:45,695 --> 00:23:48,073
I gaden
429
00:23:49,532 --> 00:23:53,662
Din fremtid er så uklar
430
00:23:53,745 --> 00:23:58,083
Hvilken karriere mon du har
431
00:23:58,583 --> 00:24:02,420
Kan end ikke få noget
432
00:24:02,504 --> 00:24:06,633
Med et smil
433
00:24:15,225 --> 00:24:17,143
Dumpet i skønhed
434
00:24:17,978 --> 00:24:21,314
Ingen dimission for dig nu
435
00:24:21,398 --> 00:24:23,692
Dumpet i skønhed
436
00:24:24,567 --> 00:24:28,113
Tog ikke eksamen
og dumpede i shampoo
437
00:24:28,196 --> 00:24:31,741
Du kunne da
i det mindste
438
00:24:31,825 --> 00:24:34,578
Ha' vasket tøj og nettet dig
439
00:24:34,661 --> 00:24:37,497
Efter du betalte så meget
440
00:24:37,581 --> 00:24:40,792
For at lægen ordned'dit kontrafej
441
00:24:40,875 --> 00:24:43,795
- Baby, bare rolig nu
- Bare rolig
442
00:24:43,878 --> 00:24:47,173
Du kan ikke få et job
443
00:24:47,257 --> 00:24:50,218
- Bare glem det nu
- Glem det
444
00:24:50,302 --> 00:24:53,888
Hvem vil have håret sat af et flop?
445
00:24:53,972 --> 00:24:57,017
Håret har svaj
og øjnene en streg
446
00:24:57,100 --> 00:24:59,811
Men verden er stadig hård
447
00:24:59,894 --> 00:25:02,188
Tør engleansigtet af
448
00:25:02,272 --> 00:25:05,317
Tilbage til skolen du går
449
00:25:06,568 --> 00:25:08,987
Gør det nu rigtigt
450
00:25:09,613 --> 00:25:12,490
Gør nu ikke mit råd til skamme
451
00:25:12,574 --> 00:25:14,910
Du ved, det er vigtigt
452
00:25:15,994 --> 00:25:19,539
Damebladene siger det samme
453
00:25:19,623 --> 00:25:23,001
Jeg har sagt mit,
så gør nu dit
454
00:25:23,084 --> 00:25:28,715
Jeg hører en bimlen
455
00:25:28,798 --> 00:25:30,634
Jeg skal op
456
00:25:30,717 --> 00:25:34,930
Til isboden
457
00:25:35,013 --> 00:25:39,893
I
458
00:25:39,976 --> 00:25:43,271
Himlen
459
00:25:44,898 --> 00:25:48,360
- Dumpet i skønhed
- Dumpet i skønhed
460
00:25:48,443 --> 00:25:51,446
Tilbage til skolen du går
461
00:25:51,529 --> 00:25:54,866
- Dumpet i skønhed
- Dumpet i skønhed
462
00:25:54,950 --> 00:25:58,203
Tilbage til skolen du går
463
00:26:06,294 --> 00:26:07,629
Marley?
464
00:26:13,885 --> 00:26:16,263
Marley, stop.
Hvorfor gør du det?
465
00:26:19,808 --> 00:26:22,018
Hvorfor tror du?
466
00:26:22,102 --> 00:26:24,145
Min mor er byens vittighed...
467
00:26:24,813 --> 00:26:27,023
og jeg ender som hende.
468
00:26:27,107 --> 00:26:30,110
At stikke fingrene i halsen
gør det kun værre.
469
00:26:30,193 --> 00:26:32,696
Præk nu ikke.
Jeg har haft sundhedsundervisning.
470
00:26:32,779 --> 00:26:33,989
Okay.
471
00:26:34,739 --> 00:26:37,117
Så søg på "Johnny Pappas".
Han er min grandfætter.
472
00:26:37,200 --> 00:26:40,161
Bryder i Bowling Green.
Træneren bad ham altid tabe sig.
473
00:26:40,245 --> 00:26:42,998
Så Johnny var på skøre kure...
474
00:26:43,081 --> 00:26:44,791
og kastede op hver dag.
475
00:26:44,874 --> 00:26:47,294
Da det ikke virkede længere,
tog han afføringspiller.
476
00:26:47,877 --> 00:26:50,672
Sidste marts,
midt i en kamp-
477
00:26:50,755 --> 00:26:51,840
Døde han?
478
00:26:53,800 --> 00:26:55,927
Han sked i bukserne
foran hele skolen.
479
00:26:58,555 --> 00:26:59,806
Altså-
480
00:27:03,351 --> 00:27:05,186
Jeg ville aldrig tage afføringspiller.
481
00:27:05,270 --> 00:27:07,564
Jeg vil ikke kysse en pige,
der lugter af opkast.
482
00:27:08,815 --> 00:27:11,943
Hverken på scenen... eller senere.
483
00:27:13,778 --> 00:27:16,072
Kom nu. Vi er på om lidt.
484
00:27:19,409 --> 00:27:22,037
Se mig her
485
00:27:22,120 --> 00:27:25,290
Der må da vær'
486
00:27:25,373 --> 00:27:30,712
Mere her
end det, de ser
487
00:27:30,795 --> 00:27:33,256
Så ren og pur
488
00:27:33,340 --> 00:27:37,344
Bange, tror ikke jeg dur
489
00:27:37,427 --> 00:27:44,434
En fattig Sandra Dee
490
00:27:54,694 --> 00:27:59,908
Sandy, du må begynde igen
491
00:27:59,991 --> 00:28:04,704
Ved du, hvor du skal hen?
492
00:28:04,788 --> 00:28:07,082
Hold hovedet højt
493
00:28:07,165 --> 00:28:11,503
Træk vejret, og fløjt
494
00:28:11,586 --> 00:28:14,381
Farvel
495
00:28:14,464 --> 00:28:23,265
Til Sandra Dee
496
00:28:32,148 --> 00:28:33,400
- Hallo.
- Hej.
497
00:28:34,025 --> 00:28:36,069
Jeg er glad for, du kom
for at spille Rizzo.
498
00:28:36,152 --> 00:28:37,487
Jeg har ondt af Mercedes...
499
00:28:37,571 --> 00:28:39,489
men hvis hendes forældre synes,
hun skal være dreng...
500
00:28:39,573 --> 00:28:41,908
ja, det giver vel mening.
501
00:28:43,243 --> 00:28:45,078
Jeg savner dig.
502
00:28:45,996 --> 00:28:47,289
Jeg savner også dig.
503
00:28:47,372 --> 00:28:50,792
Jeg sagde kun ja
for at få dig at se igen.
504
00:28:52,877 --> 00:28:56,756
Jeg er ikke sammen med nogen,
hverken pige eller dreng.
505
00:28:58,133 --> 00:29:01,928
Britt, vi har talt om det.
Det ville være okay.
506
00:29:03,888 --> 00:29:05,807
Men jeg er glad for, du ikke er det.
507
00:29:07,100 --> 00:29:08,768
60 sekunder, ms. Lopez.
508
00:29:10,186 --> 00:29:11,855
"Ms. Lopez".
509
00:29:13,064 --> 00:29:14,733
Er du nervøs for dit store nummer?
510
00:29:14,816 --> 00:29:17,444
Nej, da.
Det handler om attitude.
511
00:29:17,527 --> 00:29:20,989
Jeg gør det samme som med "America"
fra West Side Story sidste år.
512
00:29:21,072 --> 00:29:23,033
Men den her er da trist?
513
00:29:23,116 --> 00:29:26,411
Så skal man tænke på noget,
der gør en ked af det.
514
00:29:26,494 --> 00:29:30,332
At vi ikke er sammen mere, og det er OK,
men gør stadig lidt ondt.
515
00:29:31,875 --> 00:29:34,336
Især om fredagen,
for der gik vi ud.
516
00:29:37,505 --> 00:29:39,007
Held og lykke.
517
00:29:45,180 --> 00:29:49,225
Der er værre ting, jeg kunne gøre
518
00:29:49,309 --> 00:29:54,105
End at gå ud med en eller to fyre
519
00:29:54,689 --> 00:29:56,858
I nabolaget er jeg kendt
520
00:29:56,942 --> 00:30:00,528
Som billig og betændt
521
00:30:00,612 --> 00:30:04,157
Det er det, jeg hører
522
00:30:04,241 --> 00:30:08,286
Men der er værre ting, jeg kunne gøre
523
00:30:08,370 --> 00:30:16,044
Jeg kunne flirte med alle
524
00:30:16,127 --> 00:30:22,759
Smile og blinke og få dem til at falde
525
00:30:22,842 --> 00:30:26,721
Danse tæt med enhver
526
00:30:26,805 --> 00:30:30,183
Så de tror, de kan få mer'
527
00:30:30,267 --> 00:30:33,728
Og så til sidst sige nej
528
00:30:33,812 --> 00:30:37,482
Det er ikke mig
529
00:30:37,565 --> 00:30:43,572
Jeg kunne sidde hjemme og vente
530
00:30:44,155 --> 00:30:48,868
Til den rette mig vil hente
531
00:30:51,162 --> 00:30:54,541
Tage kolde bade dagligt
532
00:30:54,624 --> 00:30:58,420
Livet er så tarveligt
533
00:30:58,503 --> 00:31:02,799
Med en drøm, der ikke opfyldes
534
00:31:03,383 --> 00:31:10,682
Jeg kunne såre en som mig
535
00:31:11,182 --> 00:31:18,023
Af jalousi eller som en svinestreg
536
00:31:18,106 --> 00:31:21,776
Jeg stjæler ikke, lyver ej
537
00:31:21,860 --> 00:31:25,530
Jeg er blød, man kan såre mig
538
00:31:25,614 --> 00:31:32,621
Det vidste du ikke før
539
00:31:32,704 --> 00:31:38,627
At græde foran dig jeg ikke tør
540
00:31:39,753 --> 00:31:42,339
Det er det værste
541
00:31:42,422 --> 00:31:48,345
Jeg kunne gøre
542
00:31:56,311 --> 00:31:59,564
Tina, du var fantastisk som Jan.
543
00:31:59,648 --> 00:32:02,359
Finn havde ret.
Ingen kunne spille rollen bedre end dig.
544
00:32:02,442 --> 00:32:05,153
- Tak.
- Jeg har tænkt her i ugens løb.
545
00:32:05,737 --> 00:32:09,032
Vi skulle måske ikke have slået op.
Det var måske overilet.
546
00:32:09,115 --> 00:32:12,160
Måske. Men... vi gjorde det.
547
00:32:12,661 --> 00:32:14,579
Det har prøvet mig af.
548
00:32:15,205 --> 00:32:17,207
Og jeg kan lide mig.
549
00:32:19,251 --> 00:32:20,877
Men jeg savner også dig.
550
00:32:20,961 --> 00:32:23,630
Så... vi kan tale om det.
551
00:32:33,390 --> 00:32:36,226
Hold da kæft. Jeg mener-
552
00:32:36,309 --> 00:32:38,770
- Hold da kæft.
- Er du sikker?
553
00:32:39,354 --> 00:32:41,356
Det ser ikke latterligt ud?
554
00:32:41,439 --> 00:32:43,900
Det var ikke det, der faldt mig ind.
555
00:32:43,984 --> 00:32:45,819
Det er så stramt.
556
00:32:45,902 --> 00:32:48,989
Jeg har det som om,
jeg vil blive rystet ud af sømmene.
557
00:32:49,072 --> 00:32:52,242
Vær ikke bekymret.
Du styrer det her.
558
00:32:52,325 --> 00:32:54,369
Jeg skal sige jer,
hvem der styrer det.
559
00:32:54,452 --> 00:32:57,330
Fletcher Mantini.
Han er blandt publikum.
560
00:32:57,414 --> 00:32:58,790
Hvem er det?
561
00:32:58,873 --> 00:33:00,917
McKinley Muckrakers kritiker.
562
00:33:01,001 --> 00:33:03,378
Han hader alt,
og hans brutale dekonstruktion...
563
00:33:03,461 --> 00:33:05,672
af jeres optræden
vil kunne ses online...
564
00:33:05,755 --> 00:33:08,133
før du har krænget dig
ud af kostumet.
565
00:33:08,216 --> 00:33:09,801
Vi ses på isen.
566
00:33:18,101 --> 00:33:19,811
Lyt ikke til hende.
567
00:33:21,271 --> 00:33:22,564
Nej.
568
00:33:23,773 --> 00:33:26,776
- Det er bare-
- Hov, se på mig.
569
00:33:28,069 --> 00:33:29,863
Tag en dyb indånding.
570
00:33:31,740 --> 00:33:34,117
Du ser fantastisk ud.
571
00:33:34,200 --> 00:33:37,662
Du lyder fantastisk.
Det her bliver fantastisk.
572
00:33:37,746 --> 00:33:39,164
Ja.
573
00:34:05,398 --> 00:34:09,527
Jeg får gåsehud
på mit kød
574
00:34:10,028 --> 00:34:14,491
Jeg mister kontrollen
575
00:34:14,574 --> 00:34:18,912
For kraften i din glød
576
00:34:18,995 --> 00:34:20,413
Den gi'r mig stød
577
00:34:23,500 --> 00:34:25,502
Tag dig sammen
578
00:34:25,585 --> 00:34:28,505
For jeg skal bruge en mand
579
00:34:29,089 --> 00:34:32,842
- Og det skal være dig
- Og det skal være dig
580
00:34:32,926 --> 00:34:34,469
Tag dig sammen
581
00:34:34,552 --> 00:34:37,472
Brug din forstand
582
00:34:38,139 --> 00:34:40,350
Det er det rigtige for mig
583
00:34:40,433 --> 00:34:43,770
Ikke mere
Ikke mere at gøre for mig
584
00:34:43,853 --> 00:34:46,356
- Det er dig, jeg vil ha'
- Det er dig, jeg vil ha'
585
00:34:48,775 --> 00:34:51,278
- Dig, jeg vil ha'
- Det er dig, jeg vil ha'
586
00:34:53,154 --> 00:34:54,281
Dig, jeg vil ha'
587
00:34:54,364 --> 00:34:57,033
Det er dig, jeg vil ha'
588
00:34:57,117 --> 00:34:59,160
- Den jeg må ha'
- Må ha'
589
00:34:59,244 --> 00:35:01,997
- Åh, ja
- Åh, ja
590
00:35:05,750 --> 00:35:08,336
Jeg må tage mig sammen
591
00:35:08,420 --> 00:35:11,673
- For du skal bruge en mand
- Jeg skal bruge en mand
592
00:35:11,756 --> 00:35:14,843
- Der kan gøre mig tilpas
- Der kan gøre mig tilpas
593
00:35:14,926 --> 00:35:17,345
Jeg må tage mig sammen
594
00:35:17,429 --> 00:35:18,888
Hvis jeg skal bevise
595
00:35:18,972 --> 00:35:20,682
Du må hellere bevise
596
00:35:20,765 --> 00:35:24,436
- At du ikke melder pas
- Er du sikker?
597
00:35:24,519 --> 00:35:26,855
Jeg er sikker, det er på plads
598
00:35:26,938 --> 00:35:29,482
- Det er dig, jeg vil ha'
- Det er dig, jeg vil ha'
599
00:35:31,234 --> 00:35:33,361
- Dig, jeg vil ha'
- Det er dig, jeg vil ha'
600
00:35:33,445 --> 00:35:36,656
Dig, jeg vil ha'
601
00:35:36,740 --> 00:35:39,451
Det er dig, jeg vil ha'
602
00:35:39,534 --> 00:35:41,661
- Den jeg må ha'
- Må ha'
603
00:35:41,745 --> 00:35:44,456
- Åh, ja
- Åh, ja
604
00:35:44,539 --> 00:35:45,874
Det er dig, jeg vil ha'
605
00:35:45,957 --> 00:35:49,044
Det er dig, jeg vil ha'
606
00:35:49,127 --> 00:35:51,546
- Dig, jeg vil ha'
- Det er dig, jeg vil ha'
607
00:35:51,630 --> 00:35:54,049
Den jeg må ha'
608
00:35:54,132 --> 00:35:56,343
- Må ha'
- Åh, ja
609
00:35:56,426 --> 00:35:57,886
Åh, ja
610
00:35:57,969 --> 00:35:59,179
Det er dig, jeg vil ha'
611
00:36:06,436 --> 00:36:08,355
Tak, fordi du fik mig til det her.
612
00:36:11,858 --> 00:36:13,193
Hvad er der galt?
613
00:36:14,653 --> 00:36:16,279
Undskyld mig.
614
00:36:31,503 --> 00:36:34,297
Hej, Schwimmer. Hvordan er Ohio?
615
00:36:34,381 --> 00:36:35,966
Cassandra?
616
00:36:36,800 --> 00:36:38,927
Jeg ringede til Brody.
617
00:36:39,010 --> 00:36:41,221
Ja, han er i bad...
618
00:36:41,304 --> 00:36:43,890
og sæber sin utroligt
veldrejede krop ind.
619
00:36:44,432 --> 00:36:47,769
- Vil du lægge en besked?
- Jeg forstår vist ikke.
620
00:36:47,852 --> 00:36:49,729
Lad os se.
621
00:36:49,813 --> 00:36:51,273
Du aflyste...
622
00:36:51,356 --> 00:36:53,775
en date med NYADA 's lækreste steg...
623
00:36:53,858 --> 00:36:55,735
så du kunne besøge din eks.
624
00:36:55,819 --> 00:37:00,323
Stegen var ensom, forvirret,
vidste ikke, hvad han skulle gøre...
625
00:37:00,407 --> 00:37:04,286
og hjalp mig med glæde med en ny
rutine, da jeg ringede.
626
00:37:04,369 --> 00:37:06,204
Det førte til mere...
627
00:37:06,288 --> 00:37:08,790
og nu er han hos mig.
628
00:37:10,250 --> 00:37:13,295
Så... du og Brody-
629
00:37:15,046 --> 00:37:16,339
Hvorfor?
630
00:37:16,965 --> 00:37:19,968
Lad os se på det
som en af livets små lærestreger.
631
00:37:20,051 --> 00:37:22,137
Du får en prøve Off-Broadway...
632
00:37:22,220 --> 00:37:24,639
kaster dig i armene
på en ældre elev...
633
00:37:24,723 --> 00:37:28,560
og fortæller mig, at jeg
skal tilbage i spillet?
634
00:37:29,144 --> 00:37:31,271
Jeg skal tilbage i spillet?
635
00:37:31,354 --> 00:37:34,399
Du var lidt for stor på den
og trængte til en huskekage.
636
00:37:34,482 --> 00:37:37,611
Jeg er spillet, Schwimmer,
og du er den samme som altid.
637
00:37:37,694 --> 00:37:40,196
Privilegeret, forkælet, almind-
638
00:37:52,334 --> 00:37:54,336
Du gik glip af fremkaldelsen.
639
00:37:57,172 --> 00:38:00,008
- Har du grædt?
- Nej, alt i orden.
640
00:38:00,091 --> 00:38:04,554
I to år var det mig, du kom til
med alle problemer.
641
00:38:05,764 --> 00:38:08,391
Skal vi nu bare lade, som om
vi ikke engang er venner?
642
00:38:09,434 --> 00:38:13,021
Jeg burde ikke være kommet.
Det er for underligt.
643
00:38:13,104 --> 00:38:15,190
- Hvorfor kom du så?
- For Kurt og-
644
00:38:16,358 --> 00:38:17,859
Og for dig.
645
00:38:17,943 --> 00:38:20,987
Det var virkelig godt...
646
00:38:21,071 --> 00:38:23,990
jeg har et par kommentarer,
men kun småting.
647
00:38:25,283 --> 00:38:28,078
Tak fordi du kom.
Det betød meget.
648
00:38:29,788 --> 00:38:34,751
Mens jeg instruerede, tænkte jeg:
"Hvad ville Rachel gøre?"
649
00:38:34,834 --> 00:38:36,378
Du var min mus.
650
00:38:37,462 --> 00:38:39,798
Det hedder- "muse".
651
00:38:39,881 --> 00:38:43,426
Det ved jeg godt.
Jeg ville bare se dig smile.
652
00:38:44,010 --> 00:38:46,096
Fortæller du mig så,
hvad du er ked af?
653
00:38:47,722 --> 00:38:50,558
- Helst ikke.
- Græd du over mig?
654
00:38:50,642 --> 00:38:52,978
Nej.
655
00:38:53,645 --> 00:38:55,063
Nå.
656
00:38:57,315 --> 00:39:00,485
Det var over ham, ikke? Brody?
657
00:39:00,569 --> 00:39:02,821
Jeg troede bare ikke,
du ville komme videre så hurtigt.
658
00:39:02,904 --> 00:39:04,364
- Det ved du da ikke.
- Jeg kender dig.
659
00:39:04,447 --> 00:39:06,783
Du har fire slags gråd.
660
00:39:06,866 --> 00:39:11,413
Den falske, når du vil opnå noget,
og der er altid servietter involveret.
661
00:39:11,496 --> 00:39:13,373
Du har syngegråden,
men det er ikke den her.
662
00:39:13,456 --> 00:39:15,917
Den skuffede gråd,
hvor du hulker.
663
00:39:16,001 --> 00:39:19,170
Og så gråden over en fyr,
som jeg kender så godt...
664
00:39:19,838 --> 00:39:21,965
for den plejede at være over mig.
665
00:39:24,175 --> 00:39:27,804
Vi burde ikke tale om det her.
666
00:39:27,887 --> 00:39:30,265
Vi burde måske slet ikke
tale sammen mere.
667
00:39:32,517 --> 00:39:34,561
- Er det virkelig, hvad du vil?
- Ja.
668
00:39:37,689 --> 00:39:40,358
Ingen kontakt, selv ikke i sang.
669
00:39:42,152 --> 00:39:46,364
Når du kommer på besøg-
så vil jeg ikke vide det.
670
00:39:47,032 --> 00:39:49,784
Det er nok godt.
671
00:39:51,536 --> 00:39:54,331
Jeg ved ikke, hvad der vil ske
med os, men...
672
00:39:55,040 --> 00:39:58,627
jeg ved, at du var den fyr,
der fik mig til at føle...
673
00:39:58,710 --> 00:40:01,087
at jeg var verdens mest
enestående pige.
674
00:40:01,171 --> 00:40:03,381
Sådan føles det ikke mere.
675
00:40:05,050 --> 00:40:06,968
Nu føles det bare...
676
00:40:07,052 --> 00:40:09,429
trist og forvirrende.
677
00:40:09,512 --> 00:40:13,475
Det værste er, at det faktisk
ikke føles så slemt mere.
678
00:40:13,558 --> 00:40:17,145
Hvad der end skete med ham Brody,
fik dig til at græde, og...
679
00:40:18,605 --> 00:40:20,106
det her gør ikke.
680
00:40:21,566 --> 00:40:23,068
Hej.
681
00:40:23,568 --> 00:40:26,321
Mr. Schuester sagde,
at han vil se dig i korlokalet.
682
00:40:27,572 --> 00:40:28,657
Farvel.
683
00:40:32,077 --> 00:40:33,620
- Er du okay?
- Jeg vil bare hjem.
684
00:40:33,703 --> 00:40:35,413
Jeg troede, det her var hjem.
685
00:40:36,081 --> 00:40:37,832
Sådan føles det ikke mere.
686
00:40:37,916 --> 00:40:39,751
Kurt, jeg må tale med dig.
687
00:40:39,834 --> 00:40:41,169
Er du okay?
688
00:40:43,255 --> 00:40:44,547
Jeg er ikke interesseret.
689
00:40:46,633 --> 00:40:50,345
Jeg fortalte dig aldrig, hvad der skete.
Ham, jeg var sammen med-
690
00:40:50,428 --> 00:40:53,181
- Du skal vide det hele.
- Hvad vil du fortælle mig?
691
00:40:53,265 --> 00:40:55,642
At det ikke var alvorligt?
At I bare krammede?
692
00:40:55,725 --> 00:40:57,769
- At du er ligeglad med ham?
- Jeg er ligeglad.
693
00:40:57,852 --> 00:40:59,771
Tror du, det betyder noget?
694
00:41:00,272 --> 00:41:02,607
Et forhold handler om tillid.
695
00:41:03,692 --> 00:41:06,111
Og jeg stoler ikke på dig mere.
Det var dumt at vende tilbage.
696
00:41:07,320 --> 00:41:10,073
Rachel har ret.
Det her er ikke hjem mere.
697
00:41:17,122 --> 00:41:21,042
"Med det talent, den nuance,
måtte kritikeren spørge sig selv..."
698
00:41:21,126 --> 00:41:25,130
"'Føltes det ikke sådan at se
Michelangelo male det Sixtinske kapel?"
699
00:41:25,964 --> 00:41:29,217
"Og er instruktørteamet
mr. Hudson og mr. Abrams..."
700
00:41:29,301 --> 00:41:31,219
"mon på vej til tops hos NASA? '"
701
00:41:31,303 --> 00:41:34,681
"Det burde de være, for i aftes
plukkede de stjerner fra himlen..."
702
00:41:34,764 --> 00:41:36,725
"og kaldte dem Marley Rose
og Ryder Lynn."
703
00:41:36,808 --> 00:41:40,186
"Har et publikum mon nogensinde
været så henrykt? Måske."
704
00:41:40,270 --> 00:41:43,189
"Men når livets sidste åndedrag
forlader kritikerens læber..."
705
00:41:43,273 --> 00:41:44,900
"ytrer det tre ord..."
706
00:41:44,983 --> 00:41:48,028
"' Grease, McKinley, bravo'."
707
00:41:51,197 --> 00:41:55,160
Fletcher Mantini er bare 2. g'er,
men han er meget kritisk.
708
00:41:55,243 --> 00:41:57,662
Det kan man da kalde
en begejstret anmeldelse.
709
00:42:00,582 --> 00:42:02,584
Det har ikke været en let uge...
710
00:42:03,168 --> 00:42:07,005
vel vidende, at det er sidste gang,
jeg ser jer i et stykke tid.
711
00:42:07,088 --> 00:42:10,258
Men det hjælper at vide,
at I er i gode hænder.
712
00:42:10,342 --> 00:42:14,471
Hvis nogen elsker koret
så højt som jeg, så er det Finn.
713
00:42:14,554 --> 00:42:18,934
Jeg ved, at han har, hvad der skal til
for at vinde lokalmesterskabet.
714
00:42:19,017 --> 00:42:20,936
Jeg har meget at takke jer for.
715
00:42:21,019 --> 00:42:24,231
Ikke blot for at gøre hver dag
fuld af glæde...
716
00:42:25,690 --> 00:42:28,318
men for at give mig chancen for
at dele den glæde med andre.
717
00:42:30,237 --> 00:42:33,448
Vi... ses om et par måneder...
718
00:42:33,531 --> 00:42:37,077
men så er der forhåbentlig
et nyt trofæ derovre.
719
00:42:39,120 --> 00:42:40,789
Jeg elsker jer.
720
00:42:41,998 --> 00:42:43,583
Og jeg vil virkelig savne jer.
721
00:42:46,127 --> 00:42:48,213
Jeg mener det.
Ring når som helst, dag eller nat.
722
00:42:48,296 --> 00:42:50,882
- Det ved jeg.
- Er du okay?
723
00:42:52,008 --> 00:42:53,927
Ja. Hvad med dig?
724
00:42:54,803 --> 00:42:56,263
Ja.
725
00:42:56,763 --> 00:42:59,933
En ting til. Vær ikke bange for at åbne
med en stille sang til lokalmesterskabet.
726
00:43:00,016 --> 00:43:01,851
Vi har mange gode dansere nu...
727
00:43:01,935 --> 00:43:04,312
men dommerne ved lokalmesterskabet
belønner altid de bedste sangere.
728
00:43:04,396 --> 00:43:07,857
- Så du skal-
- Mr. Schue, jeg kan det her.
729
00:43:10,944 --> 00:43:12,362
Ja.
730
00:43:20,078 --> 00:43:22,038
- Held og lykke.
- I lige måde.
731
00:44:12,380 --> 00:44:13,423
Oversættelse: Camilla Kieliger