1 00:00:01,171 --> 00:00:02,176 .دورش رو خالی کنین 2 00:00:02,198 --> 00:00:03,325 !هوا لازم داره !نفس بکش دختر، نفس بکش 3 00:00:03,347 --> 00:00:04,296 هیچ کس چیزی نداره که اون بتونه بخوره؟ 4 00:00:04,330 --> 00:00:05,748 من یه کم شکلات باقیمونده .از هالووین توی کمدم دارم 5 00:00:05,799 --> 00:00:07,866 .من ممکنه آبمیوه داشته باشم - .من برم مامان "مارلی" رو خبر کنم - 6 00:00:07,884 --> 00:00:08,967 .این بده 7 00:00:09,002 --> 00:00:10,535 هیچ وقت در طول تاریخ ِ 8 00:00:10,553 --> 00:00:13,872 .مسابقات آواز کسی غش نکرده بود 9 00:00:13,890 --> 00:00:16,208 .اینم از آبمیوه .اینم از آبمیوه 10 00:00:16,226 --> 00:00:17,559 !نه، من خوبم - !آبمیوه ی کوفتی رو بخور - 11 00:00:17,594 --> 00:00:19,261 مارلی"؟ "مارلی"، حالت خوبه؟" چی شد؟ 12 00:00:19,312 --> 00:00:20,545 .چند وقته غذا نمی خوره 13 00:00:20,563 --> 00:00:21,263 .ناهار نمی خورده 14 00:00:21,314 --> 00:00:22,264 به خاطر اینکه 15 00:00:22,315 --> 00:00:23,048 تو بهش می گفتی؟ 16 00:00:23,066 --> 00:00:24,049 داشتی زور می زدی 17 00:00:24,067 --> 00:00:25,717 اختلال گرسنگی بگیره؟ - چی؟ - 18 00:00:25,735 --> 00:00:27,052 ...نه. من چرا من چرا باید بخوام چنین کاری کنم؟ 19 00:00:27,070 --> 00:00:28,487 .چون یه هرزه ی پلید دیوونه ای 20 00:00:28,521 --> 00:00:30,388 هی، "مارلی"، حالت خوبه؟ 21 00:00:30,406 --> 00:00:32,941 ."پرستار تو راهه آقای "شو - .سانتانا"، "پاک"، شما اینجا با "مارلی" بمونین" - 22 00:00:32,992 --> 00:00:34,076 ،بقیه ی شماها .زودتر برگردین رو صحنه 23 00:00:34,110 --> 00:00:35,393 ترک صحنه وسط مسابقه 24 00:00:35,411 --> 00:00:37,830 به هر دلیلی، خطر اخراج از مسابقات رو داره 25 00:00:37,864 --> 00:00:39,564 چی؟! این یه قانونه؟ 26 00:00:39,582 --> 00:00:40,783 .بله یه قانونه 27 00:00:40,834 --> 00:00:42,451 .در واقع تبصره ی آیین نامه ست 28 00:00:42,502 --> 00:00:43,534 از اونجایی که تمام شما مشغول دست و پا زدن 29 00:00:43,536 --> 00:00:46,738 ،در نشئگی جنون خودآفریده تون بودین 30 00:00:46,756 --> 00:00:48,173 داوران متّفق الرای شدن 31 00:00:48,208 --> 00:00:51,009 .که پیروزی "چکاوکها" رو اعلام کنن 32 00:00:53,279 --> 00:00:54,179 ."هی، تبریک میگم "فین هادسن 33 00:00:54,214 --> 00:00:55,514 مسیر نو" برای اولین بار" 34 00:00:55,548 --> 00:00:57,132 در طول حیات جذاب، و در عین حال 35 00:00:57,183 --> 00:00:58,917 .رقت انگیزش، در مسابقه ی منطقه ای باخت 36 00:00:58,935 --> 00:01:00,469 .ولی یه خبر خوب هم دارم 37 00:01:00,520 --> 00:01:03,138 "امسال واسه "سو سیلوستر .کریسمس زودتر از همیشه رسید 38 00:01:09,434 --> 00:01:14,415 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 39 00:01:14,717 --> 00:01:16,869 .بلین" بود" .باختن 40 00:01:16,903 --> 00:01:20,372 ،ظاهراً دختر تازه وارده مارلی"، روی صحنه غش کرد" 41 00:01:20,406 --> 00:01:21,657 .و "چکاوکها" بردن 42 00:01:21,708 --> 00:01:23,642 .اوه، خدای من. پس، وایسا .پس... همه چی تموم شد 43 00:01:23,676 --> 00:01:25,210 حالا میخوان چی کار کنن؟ 44 00:01:25,245 --> 00:01:27,296 .نمی دونم .فقط دلم واسه "بلین" می سوزه 45 00:01:27,330 --> 00:01:28,947 اگه هنوز با "چکاوکها" بود 46 00:01:28,965 --> 00:01:31,049 الان در راه ِ مسابقات ناحیه ای بود 47 00:01:31,084 --> 00:01:33,618 فکر می کنی باید به "فین" زنگ بزنم؟ - .اگه فکر می کنی باعث میشه حالش بهتر شه - 48 00:01:33,636 --> 00:01:34,953 .نه. راستش فکر نکنم 49 00:01:34,971 --> 00:01:36,788 .احتمالاً فقط حالش بدتر شه 50 00:01:36,806 --> 00:01:38,006 فکر کن بخوای 51 00:01:38,057 --> 00:01:40,125 یه شکست رو با یادآوری یه شکست دیگه .تخفیف بدی 52 00:01:40,143 --> 00:01:42,961 ،خب، گذشته از احساسات دوستامون واقعاً باعث شد چشمام 53 00:01:42,979 --> 00:01:45,981 باز بشه که باید از فرصتهایی که داری .بیشتر استفاده رو ببری 54 00:01:46,015 --> 00:01:48,483 می دونی؟ من یه شانس دیگه ،واسه ورود به "نیادا" دارم 55 00:01:48,518 --> 00:01:49,852 .و نمی تونم آزمون رو خراب کنم 56 00:01:49,903 --> 00:01:51,636 این آخرین شانس تو نیست، باشه؟ 57 00:01:51,654 --> 00:01:53,856 منظورم اینه که باز می تونی درخواست ثبت نام کنی - نه - 58 00:01:53,907 --> 00:01:56,742 نمی تونم زندگیم رو در دنبال کردن چیزی بگذرونم که جهان سعی داره 59 00:01:56,776 --> 00:01:58,360 بهم بفهمونه برای رسیدن بهش .به اندازه ی کافی خوب نیستم 60 00:01:58,411 --> 00:02:00,746 .این جهان نیست .فقط "کارمن تیبدو"ئه 61 00:02:00,780 --> 00:02:01,980 مگه فرقی هم داره؟ 62 00:02:01,998 --> 00:02:03,315 ،بحث "کارمن" شد 63 00:02:03,333 --> 00:02:06,151 شروع کرده به پخش کردن ِ دعوتنامه های طلایی ِ ورود به ارائه اجرای پاییزه ش؟ 64 00:02:06,169 --> 00:02:08,587 ،نه، و اهمیتی هم نداره .چون من قرار نیست بدست بیارمش 65 00:02:08,621 --> 00:02:10,873 الکزااندرا بلاسوچی" آخرین" سال اولی ای بود که 66 00:02:10,924 --> 00:02:12,490 ،در 7 سال ِ گذشته یکی از اونا گرفته 67 00:02:12,508 --> 00:02:14,760 و اون کسی بود که عملاً .روی صحنه ی "برادوی" بزرگ شده 68 00:02:14,794 --> 00:02:16,712 وایسا. تو اصلاً از کجا درباره ی اون دعوتنامه ها خبر داری؟ 69 00:02:16,763 --> 00:02:18,663 جدیداً توی وبلاگهای .نیادا" خیلی فعال شدم" 70 00:02:18,681 --> 00:02:20,432 ،با خودم گفتم، هر چی بیشتر بدونم 71 00:02:20,466 --> 00:02:22,717 بهتر می تونم درخواست ورود .و آزمونم رو تنظیم کنم 72 00:02:23,186 --> 00:02:25,387 ارائه اجرای پاییزه .مثل مراسم اسکار ِ "نیادا" می مونه 73 00:02:25,438 --> 00:02:27,505 ده دانشجو در سال برای .نمایش دادن در اون مراسم انتخاب میشن 74 00:02:27,523 --> 00:02:29,007 .بهترین بهترین ها 75 00:02:29,025 --> 00:02:32,010 اون هر دعوتنامه رو دستی می نویسه .و خودش به گیرنده تحویل میده 76 00:02:32,028 --> 00:02:34,062 همین که دعوت بشی .افتخار بزرگیه 77 00:02:34,113 --> 00:02:35,364 برنده های قبلیش در آینده 78 00:02:35,398 --> 00:02:36,698 "جوایزی بردن مثل "اِمی"، "تونی 79 00:02:36,733 --> 00:02:38,951 ."گولدن گلوب"، و حتی یه "اسکار" 80 00:02:38,985 --> 00:02:40,235 .ولی همه موافقن 81 00:02:40,286 --> 00:02:42,454 که پرغرورترین و عالی ترین لحظه ی زندگی کاریشون 82 00:02:42,488 --> 00:02:44,573 "زمانی بود که "کارمن .بهشون پاکت طلایی رو داد 83 00:03:13,402 --> 00:03:19,503 :ترجمه و زیرنویس از EraZer Head 84 00:03:29,202 --> 00:03:31,503 هوی، هوی. چه اتفاقی داره می افته؟ داری چی کار می کنی؟ 85 00:03:31,537 --> 00:03:32,671 .اوه سلام دیلاق 86 00:03:32,705 --> 00:03:33,905 فقط دارم از بلندی ِ سقف ِ اینجا 87 00:03:33,940 --> 00:03:36,325 .که محل تمرین جدیدمه استفاده می کنم 88 00:03:36,359 --> 00:03:38,576 اینجا دیگه خانه ی پروژه ی فرعی ِ تشویق کنندگی جدیدمه 89 00:03:38,594 --> 00:03:42,580 .که از سیرک الهام گرفتمش ."به نام "پهلوان سو 90 00:03:42,598 --> 00:03:43,966 اون آشغالای برق برقی ِ .قرمز رو بندازین دور 91 00:03:44,017 --> 00:03:45,417 !اینجا هنوز بوی کلوپ شادی میده 92 00:03:45,435 --> 00:03:47,252 داری درباره ی چی حرف می زنی؟ 93 00:03:47,270 --> 00:03:48,753 خب، وقتی فصل کاریتون بعد از 94 00:03:48,771 --> 00:03:50,088 ،باخت در مسابقه ی منطقه ای تموم شد 95 00:03:50,106 --> 00:03:52,090 منم کاغذبازی های لازمه رو انجام دادم 96 00:03:52,108 --> 00:03:54,142 که تشویق کننده ها مالکیت کامل ِ این اتاق رو به همراه 97 00:03:54,193 --> 00:03:56,594 .تمام محتویاتش بدست بیارن ،از جمله جام هاتون 98 00:03:56,612 --> 00:03:59,931 قاب عکس دوست داشتنی تون .از "لیلیان ادلر" فقید 99 00:03:59,966 --> 00:04:02,701 و من اون جمله ی روحیه بخش رو برداشتم 100 00:04:02,735 --> 00:04:05,037 و جاش یه چیزی واسه خودم .حکاکی کردم 101 00:04:05,071 --> 00:04:09,791 من به مرگی تدریجی و دردناک در حالی که» «در مایعات ریه ام خفه می شدم، مُردم 102 00:04:12,328 --> 00:04:13,996 ...تو 103 00:04:14,030 --> 00:04:16,882 .تو نمی تونی این کارو بکنی - .اوه، من این کارو نکردم - 104 00:04:16,916 --> 00:04:19,051 تو این کارو کردی، و حالا اگه اجازه بدی 105 00:04:19,085 --> 00:04:21,553 این جام قهرمانی ملی رو برمی دارم 106 00:04:21,587 --> 00:04:24,056 .و با "لکار"م زیر می گیرمش 107 00:04:25,758 --> 00:04:28,010 .مگه از روی نعش من رد شی 108 00:04:33,983 --> 00:04:35,967 ."دفتر "فیگینز 109 00:04:35,985 --> 00:04:37,986 !همین حالا 110 00:04:41,107 --> 00:04:42,324 .بالای در رو بپا 111 00:04:43,826 --> 00:04:45,327 چطور تونستی بذاری همچین اتفاقی بیفته؟ 112 00:04:45,361 --> 00:04:46,978 ."این که علم ِ موشک هوا کردن نمیخواد "ویل 113 00:04:46,996 --> 00:04:49,581 وقتی تیم فوتبال ببازه و فصل بازیش تموم شه 114 00:04:49,615 --> 00:04:52,084 دیگه حق ندارن از !زمین استفاده کنن 115 00:04:52,118 --> 00:04:53,651 .باشه. از تالار استفاده می کنیم 116 00:04:53,669 --> 00:04:54,836 حالا تالار متعلقه به 117 00:04:54,871 --> 00:04:56,872 دسته ی طبل و شیپورنوازی ."دبیرستان "مک کینلی 118 00:04:56,923 --> 00:04:58,206 اتاق آموزش اسپانیایی چی؟ 119 00:04:58,257 --> 00:04:59,657 .به کلوپ "روتاری" اجاره ش دادم 120 00:04:59,675 --> 00:05:02,210 کلاس تاریخ؟ - ."معتادان گمنام سکس و عشق" - 121 00:05:02,261 --> 00:05:03,495 داری میگی که هیچ جایی توی این مدرسه 122 00:05:03,513 --> 00:05:05,330 نیست که کلوپ شادی بتونه توش تمرین کنه؟ 123 00:05:05,364 --> 00:05:07,315 ."دقیقاً دارم همینو میگم "فین هادسن 124 00:05:07,350 --> 00:05:08,666 .صرفاً مسئله ی اقتصاده 125 00:05:08,684 --> 00:05:11,720 ناحیه با کسری بودجه ی هفت رقمی مواجهه 126 00:05:11,754 --> 00:05:13,555 .و ما کلی قرض و اجاره داریم 127 00:05:13,606 --> 00:05:15,507 .بیاین با حقایق مواجه شیم 128 00:05:15,525 --> 00:05:17,008 .کار "مسیر نو" به پایان رسیده 129 00:05:17,026 --> 00:05:18,843 .جایی برای تمرین یا اجرا ندارین 130 00:05:18,861 --> 00:05:20,846 تنها کاری که برای انجام دادن مونده اینه که 131 00:05:20,880 --> 00:05:22,898 کلیدای اتاق آواز رو تحویل بدی و به دانش آموزات اطلاع بدی 132 00:05:22,949 --> 00:05:25,200 .که کلوپ شادی تا انتهای امسال تعطیله 133 00:05:25,234 --> 00:05:27,352 و اگه دل ِ نازک نارنجیت توان انجامش رو نداره 134 00:05:27,370 --> 00:05:28,887 .خوشحال میشم جات این کارو بکنم 135 00:05:30,123 --> 00:05:32,290 .نه 136 00:05:32,325 --> 00:05:35,710 .انجامش میدم 137 00:05:41,134 --> 00:05:42,300 چه حسی داری مربی؟ 138 00:05:42,335 --> 00:05:45,036 ."باید روراست باشم "بکی 139 00:05:45,054 --> 00:05:47,722 مدت طولانی ای بود که در انتظار ِ 140 00:05:47,757 --> 00:05:49,641 .این لحظه بودم 141 00:05:49,675 --> 00:05:51,709 ،حالا که بالاخره سر رسیده 142 00:05:51,727 --> 00:05:55,714 .فقط یه حس ِ پوچ و غریب دارم 143 00:05:55,748 --> 00:05:58,650 منم وقتی فیلم "پرومتئوس" رو دیدم .همین احساسو داشتم 144 00:05:58,684 --> 00:06:00,552 حالا، حرف دروغیه اگه بگم 145 00:06:00,570 --> 00:06:02,604 ."که نگران اونا نیستم، "بکی 146 00:06:04,574 --> 00:06:09,394 اون اعضای کلوپ شادی اونقدر از نظر احساسی شکننده ن 147 00:06:09,412 --> 00:06:12,564 که معلوم نیست این قضیه .چه بلایی سرشون میاره 148 00:06:12,582 --> 00:06:14,583 ،حالا که رویاهاشون خرد و خاکشیر شده 149 00:06:14,617 --> 00:06:16,901 تا یکی دو ماه آینده 150 00:06:16,919 --> 00:06:19,237 به کجا می رسن و چه آدمایی میشن؟ 151 00:06:19,255 --> 00:06:21,739 من یه فروشنده ی مواد تو نواحی کراک فروشی "لایما" هستم 152 00:06:21,757 --> 00:06:23,658 من مجبور شدم پاهام رو .برای پیشرفت علم بفروشم 153 00:06:23,693 --> 00:06:25,143 من تو حمام های مردونه ی مخصوص سکس .رقص می کنم 154 00:06:25,178 --> 00:06:27,345 .من تو دانشگاه "برندیس" اقتصاد می خونم 155 00:06:27,380 --> 00:06:30,081 معلوم شد کلوپ شادی .جلو پیشرفتم رو می گرفت 156 00:06:30,099 --> 00:06:33,135 اوه، کاش راهی بود .که احساس گناهم رو تخفیف بدم 157 00:06:33,186 --> 00:06:35,520 یه نشونه که بفهمم .کار درست رو انجام دادم 158 00:06:37,356 --> 00:06:39,758 سو سیلوستر"؟" .باورت نمیشه چقدر ازت ممنونم 159 00:06:39,792 --> 00:06:42,677 !نمی دونی چقدر از اون بچه ها متنفرم 160 00:06:42,712 --> 00:06:45,313 می دونی چقدر تحقیرکننده ست که یکهو برگردن سمتت 161 00:06:45,364 --> 00:06:46,931 «!و داد بکشن «بزن و بعد انتظار داشته باشن 162 00:06:46,949 --> 00:06:48,600 که تو بدونی چه آهنگی قراره بخونن؟ 163 00:06:48,618 --> 00:06:50,268 .من آزاد شدم. آزاد 164 00:06:52,638 --> 00:06:54,089 پس یعنی تموم شد؟ 165 00:06:54,123 --> 00:06:55,874 دیگه آوازی در کار نیست؟ - نه تا ماه سپتامبر - 166 00:06:55,908 --> 00:06:57,042 .شوگر" زودتر ترکمون کرد" 167 00:06:57,076 --> 00:06:59,044 میشه فقط چیزی رو بگم که همه فکر می کنن؟ 168 00:06:59,078 --> 00:07:00,829 .این تقصیر "مارلی"ـه !ریچل"ِ جدید؟ چه غلط ها" 169 00:07:00,880 --> 00:07:02,547 .من "ریچل بری" رو می شناختم 170 00:07:02,582 --> 00:07:03,999 ،من دوست ِ "ریچل بری" بودم 171 00:07:04,050 --> 00:07:05,950 و تو "مارلی"، هیچیت به .ریچل بری" نمی خوره" 172 00:07:05,968 --> 00:07:07,952 دقیقاً - بچه ها، بچه ها. بسه - 173 00:07:07,970 --> 00:07:10,788 .همه چی که تموم نشده کنسرت ِ تعطیلات 174 00:07:10,806 --> 00:07:12,123 آخرای همین هفته ست و ما قراره تمام هفته رو 175 00:07:12,141 --> 00:07:13,391 .براش تمرین کنیم 176 00:07:13,426 --> 00:07:15,393 ،اگه این "آواز قو"ی تیممونه 177 00:07:15,428 --> 00:07:17,629 بیاین تبدیلش کنیم .به بهترین آوازمون 178 00:07:17,647 --> 00:07:18,963 تو واقعاً ازمون انتظار داری که جلوی 179 00:07:18,981 --> 00:07:21,966 تمام مدرسه بریم رو صحنه و بازندگیمون رو پرت کنیم تو صورتشون؟ 180 00:07:21,984 --> 00:07:23,134 .آره، "کیتی" بیراه نمیگه 181 00:07:23,152 --> 00:07:24,969 ما زمانی اجرای اون نمایش رو قبول کردیم 182 00:07:24,987 --> 00:07:26,971 که فکر می کردیم بعد از یه پیروزی ِ .منطقه ای ِ تازه انجامش میدیم 183 00:07:26,989 --> 00:07:28,573 .حالا عین اینه که جشن ِ گدایی ِ ترحم بگیریم 184 00:07:28,608 --> 00:07:30,808 من به اندازه ی تمام آدمای دیگه عاشق رقص و آوازم 185 00:07:30,826 --> 00:07:32,694 ولی بدون مسابقه ای که براش آماده شیم 186 00:07:32,728 --> 00:07:33,578 .اشتیاق داشتن سخته 187 00:07:33,613 --> 00:07:34,812 من متوجهم که چیزی که نیاز داریم 188 00:07:34,830 --> 00:07:36,314 یه تغییر کوچولو تو دیدگاهمونه 189 00:07:36,332 --> 00:07:38,200 ،ولی بیاین از این هفته لذت ببریم و به بازگشت بزرگمون 190 00:07:38,251 --> 00:07:40,318 واسه سال آینده تمرکز کنیم - درسته - 191 00:07:40,336 --> 00:07:42,454 ماها که سال آینده اینجا نیستیم چی؟ 192 00:08:21,504 --> 00:08:23,371 .جواب داد .پیدام کردی 193 00:08:23,389 --> 00:08:26,040 تو خط ِ غلات ِ صبحونه رو برای من چیدی؟ 194 00:08:26,058 --> 00:08:27,208 خب، الان سه شنبه ست، و من می دونم 195 00:08:27,226 --> 00:08:28,643 که سه شنبه ها یادت میره صبحونه بخوری 196 00:08:28,678 --> 00:08:30,878 چون اولین روزای هفته .باعث گیج شدنت میشن 197 00:08:30,896 --> 00:08:32,047 اینو از کجا می دونستی؟ 198 00:08:32,081 --> 00:08:33,315 .خودت بهم گفتی 199 00:08:34,900 --> 00:08:36,718 اون مال منه؟ فکر کنم شاید دلیل اینکه 200 00:08:36,752 --> 00:08:39,270 سانتانا" همیشه به من گیر می داد این بود که" 201 00:08:39,322 --> 00:08:40,538 یه بخشی از وجودش .حقیقت رو می دونست 202 00:08:40,573 --> 00:08:42,107 حقیقت ِ ناحیه ی 51 رو؟ [پایگاه نظامی مخفی امریکا] 203 00:08:42,158 --> 00:08:45,226 درباره ی اینکه من .واقعاً بهت علاقمندم 204 00:08:45,261 --> 00:08:48,330 تو، اه، تنها شخصی هستی .که واقعاً من رو می فهمه 205 00:08:48,364 --> 00:08:50,115 .به خاطر اینه که تو یه نابغه ای 206 00:08:50,166 --> 00:08:52,066 .و بیشتر آدما نوابغ رو درک نمی کنن 207 00:08:52,084 --> 00:08:54,068 همون طور که بیشتر آدما تا وقتی که دیگه دیر شده بود 208 00:08:54,086 --> 00:08:56,071 قدر "انیشتین" یا .اسپایس گرلز" رو نمی دونستن" 209 00:08:56,105 --> 00:08:58,072 و فکر کنم که بدونی که به نظر من 210 00:08:58,090 --> 00:09:01,926 .تو... خیلی باحالی 211 00:09:01,961 --> 00:09:03,345 .و تقلید صداهات خیره کننده ن 212 00:09:03,379 --> 00:09:04,412 ."خب خیلی ممنون "بریتنی ["صدای "الویس] 213 00:09:04,430 --> 00:09:05,847 خیلی ناراحتم 214 00:09:05,881 --> 00:09:07,915 که کلوپ شادی تموم شد ولی بیشتر واسه این ناراحتم 215 00:09:07,933 --> 00:09:10,635 که هرگز فرصت نکردم یه آهنگ عاشقانه ی واقعی باهات بخونم 216 00:09:10,686 --> 00:09:13,021 واسه همین یه مسیر ...از غذای غلات صبحونه چیدم 217 00:09:13,055 --> 00:09:15,089 که بتونی بیای اینجا .و باهام آواز بخونی 218 00:09:15,107 --> 00:09:17,642 گروه موسیقی واسه همین اینجاست؟ 219 00:09:17,693 --> 00:09:19,644 .همه چی رو متوجه شدی 220 00:09:19,695 --> 00:09:23,865 خب، حالا بهم افتخار اینو میدی که با هم یه تصنیف بخونیم؟ 221 00:09:23,899 --> 00:09:25,600 .من عاشق این آهنگم 222 00:09:25,618 --> 00:09:27,569 "Somethin' Stupid" آهنگ :خواننده‌های نسخه‌ی اصلي "Frank Sinatra & Nancy Sinatra" سال انتشار:1967 223 00:09:35,878 --> 00:09:39,664 می دونم باید منتظر نوبتم بمونم # # تا زمانی که فکر کنی 224 00:09:39,715 --> 00:09:43,635 وقت این رو داری که # # باهام یه شب رو بگذرونی 225 00:09:45,805 --> 00:09:48,173 # و اگه یه جا برای رقصیدن بریم # 226 00:09:48,224 --> 00:09:52,761 می دونم احتمالش هست که # # از اونجا با یکی دیگه بیرون بیای 227 00:09:54,480 --> 00:09:59,067 # و بعدش به یه جای کوچیک دنج میریم # 228 00:09:59,101 --> 00:10:02,771 # و یکی دو نوشیدنی می خوریم # 229 00:10:04,490 --> 00:10:06,474 # و بعد من میام و همه چیز رو خراب می کنم # 230 00:10:06,492 --> 00:10:11,246 با گفتن یه حرف احمقانه # # «مثل «من عاشقتم 231 00:10:12,915 --> 00:10:15,316 # می تونم توی چشمات بخونم # 232 00:10:15,334 --> 00:10:17,318 که متنفری از شنیدن # # همون دروغای همیشگی 233 00:10:17,336 --> 00:10:20,789 # که شب قبلش هم شنیدی # 234 00:10:22,675 --> 00:10:25,093 و هر چند برای تو # # این فقط یه جمله ی معمولیه 235 00:10:25,127 --> 00:10:30,181 ولی برای من حقیقت داره و # # هرگز اینقدر درست به نظر نمی رسید 236 00:10:31,851 --> 00:10:36,054 هر روز تمرین می کنم تا حرفای # # زیرکانه ای برای گفتن پیدا کنم 237 00:10:36,105 --> 00:10:38,857 # یا معنیش رو برسونم # 238 00:10:40,025 --> 00:10:42,844 # و بعد میام و همه چیز رو خراب می کنم # 239 00:10:42,862 --> 00:10:48,066 با گفتن یه حرف احمقانه # # «مثل «من عاشقتم 240 00:10:50,119 --> 00:10:53,238 ،زمان درستیه # # عطرت سرم رو پر کرده 241 00:10:53,289 --> 00:10:57,542 ستاره ها قرمز شدن و # # اوه، شب حسابی آبیه 242 00:10:59,829 --> 00:11:02,046 # و بعد من همه چیز رو خراب می کنم # 243 00:11:02,081 --> 00:11:06,251 با گفتن یه حرف احمقانه # # «مثل «من عاشقتم 244 00:11:07,887 --> 00:11:11,473 # من عاشقتم # 245 00:11:13,058 --> 00:11:15,727 # من عاشقتم # 246 00:11:17,980 --> 00:11:22,567 # من... عاشقتم # 247 00:11:27,156 --> 00:11:29,390 .نمی تونم 248 00:11:29,408 --> 00:11:30,608 به خاطر لب هامه؟ 249 00:11:30,659 --> 00:11:33,144 نه. لبهای تو حسابی .نرم و افقی هستن 250 00:11:33,179 --> 00:11:35,280 ولی من انقدر دوستت دارم .که نمی خوام تو خطر بندازمت 251 00:11:35,331 --> 00:11:36,898 .سانتانا" باهات به هم زد" 252 00:11:36,932 --> 00:11:38,232 .نه فقط "سانتانا" نیست 253 00:11:38,250 --> 00:11:41,068 یه چیزی تو مایه های ،تمام لزبین های کشور 254 00:11:41,086 --> 00:11:44,122 و من نمی دونم اونا از کجا !خبردار شدن من و "سانتانا" قرار میذاریم 255 00:11:44,156 --> 00:11:46,674 ولی همین که فهمیدن شروع کردن به فرستادن "توئیت" و 256 00:11:46,709 --> 00:11:48,993 پیغام "فیس بوک" روی دیوار ِ .لرد تابینگتن" واسه من" 257 00:11:49,028 --> 00:11:50,077 فکر کنم واسشون خیلی مهمه 258 00:11:50,095 --> 00:11:52,514 که ببینن دو تا دختر پرطرفدار و حسابی جیگر، عاشق همن 259 00:11:52,548 --> 00:11:55,416 و نگرانم اگه بفهمن من و تو داریم قرار میذاریم 260 00:11:55,434 --> 00:11:57,802 سرت خراب شن و حسابی خشونت به خرج بدن 261 00:11:57,853 --> 00:12:00,588 و به صورت و دهن زیبای تو .آسیب برسونن 262 00:12:00,606 --> 00:12:02,473 .من از اونا نمی ترسم 263 00:12:04,226 --> 00:12:06,928 ...می دونم، اه، آره 264 00:12:06,946 --> 00:12:08,363 ام، ممنون به خاطر آهنگ 265 00:12:08,397 --> 00:12:10,315 ،و صبحونه عالی بود .ولی من نمی تونم 266 00:12:32,471 --> 00:12:33,788 ."زانوها عقب "شویمر 267 00:12:33,806 --> 00:12:35,006 ...زانو 268 00:12:35,057 --> 00:12:36,290 میشه یه جرعه آب بخورم؟ 269 00:12:36,308 --> 00:12:37,559 .البته 270 00:12:37,593 --> 00:12:39,126 .آره، البته 271 00:12:39,144 --> 00:12:40,395 .وایسین 272 00:12:41,497 --> 00:12:42,814 .همگی، نگه دارین 273 00:12:42,848 --> 00:12:46,734 "چون وقتی سر صحنه ی "برادوی .تشنه ت بشه همین کار رو می کنن 274 00:12:46,769 --> 00:12:48,803 می دونی دیگه. نمایش رو متوقف می کنن 275 00:12:48,821 --> 00:12:51,773 .تا مامان جونت یه لیوان آب بده دستت 276 00:12:53,075 --> 00:12:55,860 جواب ِ یه دعوتنامه ی طلایی رو این طوری میدی؟ 277 00:12:55,911 --> 00:12:57,161 .ناز نمی کنم 278 00:12:57,196 --> 00:12:59,080 ...من فقط ،آب بدنم کم شده 279 00:12:59,114 --> 00:13:02,033 و پدر خودم رو توی این کلاس در آوردم 280 00:13:02,084 --> 00:13:03,751 .و بهتر هم شدم 281 00:13:03,786 --> 00:13:05,503 ،سه ماهه اینجایی و هنوز نه استقامت داری 282 00:13:05,537 --> 00:13:07,255 نه دقت، و فکر می کنی 283 00:13:07,289 --> 00:13:10,157 ،می تونی تو ارائه ی اجرا از "الکزاندرا بلاسوچی" جلو بزنی؟ 284 00:13:10,175 --> 00:13:12,493 .اون دختر تو کفش باله به دنیا اومده 285 00:13:12,511 --> 00:13:14,212 .تو حتی نمی تونی باهاش پا به پا بری 286 00:13:14,263 --> 00:13:16,163 .پا به پای تو که اومدم 287 00:13:16,181 --> 00:13:18,216 .اوه. که این طور 288 00:13:18,267 --> 00:13:21,769 منظورم فقط این بود که ...با تمام بلاهایی که سرم میاری 289 00:13:21,804 --> 00:13:24,606 ...من بلا سر کسی نمیارم .آموزش میدم 290 00:13:24,640 --> 00:13:28,359 هیچ کدوم از کارایی که من اینجا می کنم .اتفاقی یا بی هدف نیستن 291 00:13:28,394 --> 00:13:30,395 تقصیر من نیست که تو .روشهای من رو درک نمی کنی 292 00:13:30,446 --> 00:13:32,680 و تقصیر من هم نیست که تو .نمی بینی من چقدر بهتر شدم 293 00:13:32,698 --> 00:13:34,282 .باشه 294 00:13:34,316 --> 00:13:37,184 دوست داری نشونم بدی که چقدر بهتر شدی؟ 295 00:13:37,202 --> 00:13:39,186 نشونم بدی که من مشغول تلف کردن وقتم نبودم؟ 296 00:13:39,204 --> 00:13:40,354 .باشه 297 00:13:40,372 --> 00:13:42,073 ."موزیکال "شیکاگو 298 00:13:42,124 --> 00:13:43,958 .آهنگ آغازه باهاش آشنایی؟ 299 00:13:43,993 --> 00:13:45,743 هر کس دیگه ای که خواست 300 00:13:45,794 --> 00:13:47,194 ،می تونه همراهی کنه 301 00:13:47,212 --> 00:13:49,196 !ولی این بین من و جناب "پلاتیپوس"ـه 302 00:13:50,833 --> 00:13:53,701 "All That Jazz" آهنگ :اجرا شده در نمایش "Chicago" سال اجرا: 1975 303 00:13:53,719 --> 00:13:57,505 ،بیا عزیزم # # بیا حسابی خوش بگذرونیم 304 00:13:59,325 --> 00:14:01,142 # و همچین چیزایی # 305 00:14:01,176 --> 00:14:05,346 میخوام به زانوهام سرخاب بزنم # # و جوراب شلواریم رو پایین بکشم 306 00:14:07,516 --> 00:14:09,651 # و همچین چیزایی # 307 00:14:09,685 --> 00:14:13,321 ،ماشین رو روشن کن # # یه جای معرکه می شناسم 308 00:14:13,355 --> 00:14:16,991 ،جایی که الکلش سرده # # و پیانوش داغ 309 00:14:17,026 --> 00:14:21,395 ،فقط یه سالن پر سر و صداست # # که شبا توش دعوا به پا میشه 310 00:14:21,413 --> 00:14:23,281 # ...و همـ # 311 00:14:23,332 --> 00:14:26,000 # ...ـچین # 312 00:14:26,035 --> 00:14:29,236 # ...چیزایی # 313 00:14:29,254 --> 00:14:30,571 # بزن به چاک # 314 00:14:30,589 --> 00:14:32,957 # و همچین چیزایی # 315 00:14:33,008 --> 00:14:37,378 موهات رو براق کن # # و کفشای بندیت رو بپوش 316 00:14:38,430 --> 00:14:40,581 # و همچین چیزایی # 317 00:14:40,616 --> 00:14:45,136 شنیدم "پدر دیپ" قراره # # موزیک بلوز بنوازه [منظور "لوییس آرمسترانگ" است] 318 00:14:46,438 --> 00:14:48,473 # و همچین چیزایی # 319 00:14:48,524 --> 00:14:51,092 ،صبر کن عزیز # # قراره "بانی هاگ" برقصیم 320 00:14:51,110 --> 00:14:55,262 از داروخونه یه مقدار # # آسپرین خریدم 321 00:14:55,280 --> 00:14:58,449 یه وقت دیدی خرابش کردی # # و خواستی از نو شروع کنی 322 00:14:58,484 --> 00:15:00,101 # واسه همـ # 323 00:15:00,119 --> 00:15:02,537 # ـچین # 324 00:15:02,571 --> 00:15:05,990 # !چیزایی # 325 00:15:08,877 --> 00:15:10,277 # یه بطری عرق پیدا کن # 326 00:15:10,295 --> 00:15:12,964 # قراره به سیم آخر بزنیم # 327 00:15:13,966 --> 00:15:16,217 # و همچین چیزایی # 328 00:15:16,251 --> 00:15:19,670 اینجا درست جاییه # # که عرقا رو قایم کردم 329 00:15:20,806 --> 00:15:23,124 # و همچین چیزایی # 330 00:15:23,142 --> 00:15:26,127 ،یالا عزیزم # # قراره بریم به آسمونا 331 00:15:26,145 --> 00:15:29,463 "شرط می بندم "لاکی لیندی # # هرگز اینقدر فضا نرفته بود 332 00:15:29,481 --> 00:15:33,518 چون توی استراتوسفر # # چطور می تونه گوش بده 333 00:15:33,569 --> 00:15:34,969 # ...به همـ # 334 00:15:34,987 --> 00:15:37,071 # ...ـچین # 335 00:15:37,106 --> 00:15:39,023 # ...چیزایی # 336 00:15:45,664 --> 00:15:47,982 # نه من زن کسی نیستم # 337 00:15:48,000 --> 00:15:51,485 # ولی، اوه، عاشق زندگیمم # 338 00:15:51,503 --> 00:15:55,156 # ...و همـ # 339 00:15:55,174 --> 00:16:00,211 # ...ـچین # 340 00:16:00,262 --> 00:16:03,264 # ...چیزایی # 341 00:16:03,298 --> 00:16:04,331 # همچین چیزایی # 342 00:16:10,272 --> 00:16:12,523 ...حالا 343 00:16:12,558 --> 00:16:14,892 متوجهی منظورم چیه "شویمر"؟ 344 00:16:16,278 --> 00:16:18,029 .هنوز به اندازه ی کافی خوب نیستی 345 00:16:18,063 --> 00:16:19,847 .شاید حق با توئه 346 00:16:19,865 --> 00:16:21,849 آره، من به اندازه ی شما .رقصنده ی خوبی نیستم 347 00:16:21,867 --> 00:16:25,736 اوه! اوه، بالاخره داری .اینجا یه چیزی یاد می گیری 348 00:16:25,788 --> 00:16:27,572 ولی در خوانندگی به همون اندازه خوبم 349 00:16:27,623 --> 00:16:29,457 .شاید حتی بهتر 350 00:16:29,491 --> 00:16:31,576 فکر می کنی هیچ کدوم از کسایی که اینجان همچین باوری دارن؟ 351 00:16:31,627 --> 00:16:33,744 چون تفاوت بزرگی هست 352 00:16:33,796 --> 00:16:35,413 .بین اعتماد به نفس و توهم 353 00:16:35,464 --> 00:16:37,582 لازم نیست هیچ کس دیگه ای .باورش داشته باشه 354 00:16:37,633 --> 00:16:39,467 .هیچ کس به غیر از خودم 355 00:16:39,501 --> 00:16:41,535 .ولی... ممنون 356 00:16:41,553 --> 00:16:43,871 واقعاً یه چیزی بهم یاد دادین و اون اینه که 357 00:16:43,889 --> 00:16:45,556 اگه قرار باشه ،توی این ارائه ی اجرا برنده شم 358 00:16:45,591 --> 00:16:47,925 .تنها راه موفقیتم استفاده از صدامه 359 00:16:54,178 --> 00:16:56,062 اسکات رودین" رو کجا میذاریم؟" 360 00:16:56,873 --> 00:16:58,106 گذاشتیش اونجا؟ 361 00:16:58,124 --> 00:16:59,491 .باید بذاریش اونجا 362 00:16:59,542 --> 00:17:00,509 ،در واقع 363 00:17:00,543 --> 00:17:01,843 .باید تمام اینا رو جابجا کنی 364 00:17:02,879 --> 00:17:04,329 مادام "تیبدو"؟ 365 00:17:04,380 --> 00:17:05,464 امیدوارم اشکال نداشته باشه 366 00:17:05,498 --> 00:17:08,333 .که بی خبر اومدم به دفترتون 367 00:17:08,384 --> 00:17:10,185 ،من مطمئن نیستم که، اه ...منو به یاد بیارین 368 00:17:10,219 --> 00:17:11,470 چی کار می تونم براتون بکنم آقای "هامل"؟ 369 00:17:11,504 --> 00:17:13,338 ،اوه، اه 370 00:17:13,389 --> 00:17:15,007 ...من برای ترم دوم درخواست ثبت نام کردم 371 00:17:15,041 --> 00:17:16,191 .دریافتش کردم .مطالعه ش کردم 372 00:17:16,225 --> 00:17:18,110 و ویدیویی که همراهش بود؟ 373 00:17:18,144 --> 00:17:19,645 از اجرای آکوستیک شما 374 00:17:19,679 --> 00:17:22,180 از آهنگ «بیدارم کن قبل ِ رقاصی!» ِ گروه "وَم"؟ 375 00:17:22,231 --> 00:17:24,049 نظرتون چی بود؟ 376 00:17:24,083 --> 00:17:25,734 نظرم دقیقاً همون چیزی بود که بهار قبل 377 00:17:25,768 --> 00:17:27,635 .موقع اولین آزمونتون داشتم 378 00:17:27,654 --> 00:17:29,637 اون مرد جوان بسیار مستعدیه» 379 00:17:29,656 --> 00:17:32,307 که بلده چطور یه آهنگ رو ارائه کنه 380 00:17:32,325 --> 00:17:35,310 «.ولی فاقد عمق و پیچیدگیه 381 00:17:35,345 --> 00:17:37,729 چی؟ - تو به من - 382 00:17:37,764 --> 00:17:38,980 ...ظاهر رو نشون دادی 383 00:17:38,998 --> 00:17:41,649 .در حالی که من دنبال روح بودم 384 00:17:41,668 --> 00:17:45,370 ."ما اینجا هنرمند تربیت می کنیم آقای "هامل 385 00:17:45,421 --> 00:17:47,589 اجراکننده هایی که از نشون دادن ِ ،ضعف هاشون ترس نداشته باشن 386 00:17:47,623 --> 00:17:50,876 .و بله، حتی نشون دادن قلبشون 387 00:17:50,927 --> 00:17:53,245 مادام "تیبدو"، من-من-من-من .تمام این چیزا رو دارم 388 00:17:53,279 --> 00:17:55,997 من به ندرت به کسی فرصت دوباره میدم 389 00:17:56,015 --> 00:17:58,417 ،و وقتی میدم .طبق شرایط خودمه 390 00:17:58,451 --> 00:18:01,219 حالا، ممنون که در علاقه تون به "نیادا" پیگیر بودید 391 00:18:01,270 --> 00:18:03,505 ،ولی همون طور که می بینید من برای آماده کردن ِ 392 00:18:03,539 --> 00:18:05,006 .ارائه اجرای پاییزه سرم شلوغه 393 00:18:05,024 --> 00:18:06,441 !"عصر بخیر آقای "هامل 394 00:18:14,450 --> 00:18:16,401 .اوه، عمراً 395 00:18:16,452 --> 00:18:17,685 تو چت شد؟ 396 00:18:17,704 --> 00:18:19,454 .من عضو گروه مارش شدم .سردسته ی طبل زن هام 397 00:18:19,489 --> 00:18:20,688 شما چتون شده؟ 398 00:18:20,707 --> 00:18:22,407 .ما عضو "تشویق کننده ها" شدیم 399 00:18:22,458 --> 00:18:23,875 .باید یه کاری می کردیم دیگه .این سال آخرمونه 400 00:18:23,910 --> 00:18:25,911 .می خواستیم مسابقه بدیم .می خواستیم بخشی از یه تیم باشیم 401 00:18:25,962 --> 00:18:27,412 و مربی "سیلوستر" همین طوری بهتون اجازه داد؟ 402 00:18:27,463 --> 00:18:29,197 خیلی آسون تر از چیزی بود .که فکر می کردم 403 00:18:29,215 --> 00:18:30,298 .رک و پوست کنده بگم 404 00:18:30,333 --> 00:18:32,217 برنامه ی «شصت دقیقه» داره یه قسمت راجع به من می سازه 405 00:18:32,251 --> 00:18:34,252 و اون یارو "لزلی استال" قراره .بهم گیر بده 406 00:18:34,303 --> 00:18:36,538 خوبه اگه یه همجنسگرای خوش تیپ ِ غیر اواخواهر داشته باشم 407 00:18:36,556 --> 00:18:39,091 که به طور مفصل توضیح بده که شکست ِ یکبار برای همیشه ی کلوپ شادی توسط من 408 00:18:39,142 --> 00:18:40,559 و در اختیار گرفتن بودجه ش 409 00:18:40,593 --> 00:18:42,877 در واقع بهترین اتفاقیه .که در زندگی واسش افتاده 410 00:18:42,895 --> 00:18:44,879 و تیمم این روزا یه ذره .رنگ پریده شده 411 00:18:44,897 --> 00:18:49,384 بد نیست یه کم رنگ زرد .به تشویق کننده های راه قهرمانیم اضافه کنم 412 00:18:49,419 --> 00:18:50,986 .متوجهم چی میگین 413 00:18:51,020 --> 00:18:52,887 اینکه یکهو ببینی جزیی از هیچی .نیستی یه حس غریبی داره 414 00:18:52,905 --> 00:18:54,389 واسه همینه که ما .عضو تیم بسکتبال شدیم 415 00:18:54,407 --> 00:18:55,390 .اوه نه 416 00:18:55,408 --> 00:18:56,742 .دلیل خودت واسه عضویت این بود 417 00:18:56,776 --> 00:18:58,827 من واسه این عضو تیم بسکتبال شدم .که خوب بسکتبال بازی می کنم 418 00:19:00,696 --> 00:19:01,696 ...اه 419 00:19:04,033 --> 00:19:05,567 .همینه 420 00:19:05,585 --> 00:19:08,120 .آهان 421 00:19:08,171 --> 00:19:10,905 من عضو تیم هاکی داخل سالن .مک کینلی" شدم" 422 00:19:10,923 --> 00:19:12,257 و وقتی یواشکی کلاه گیس رو زیر محافظ سرم میذارم 423 00:19:12,291 --> 00:19:13,959 .هیشکی متوجهش نمیشه 424 00:19:13,993 --> 00:19:15,410 .درود 425 00:19:15,428 --> 00:19:16,911 کی می دونست این مدرسه این همه کلوپ داره؟ 426 00:19:16,929 --> 00:19:19,247 من عضو «لیگ پینت بال ِ بین ادیان» شدم 427 00:19:19,282 --> 00:19:20,415 جایی که مسیحی ها، یهودی ها و مسلمونا می تونن 428 00:19:20,433 --> 00:19:22,750 در امنیت کامل .سمت هم شلیک کنن 429 00:19:29,859 --> 00:19:32,477 خب، به نظر میاد همه مون یه جورایی از فکر آواز در اومدیم 430 00:19:32,528 --> 00:19:34,429 :که فقط یه سوال به جا میذاره کِی قراره به "فین" بگیم؟ 431 00:19:37,066 --> 00:19:40,435 باورم نمیشه، هنوز حتی دو روز هم نگذشته 432 00:19:40,470 --> 00:19:42,937 و شما هر کدوم به مسیرهای کاملاً جداگونه 433 00:19:42,955 --> 00:19:44,322 .و کاملاً احمقانه ای رفتین 434 00:19:44,373 --> 00:19:46,274 .ما تو مسابقه ی منطقه ای باختیم 435 00:19:46,309 --> 00:19:47,275 .فصل کاریمون تموم شده 436 00:19:47,293 --> 00:19:48,610 نمی تونی ناراحت باشی .که ما زندگیمون رو از سر گرفتیم 437 00:19:48,628 --> 00:19:49,611 .کار عاقلانه همینه 438 00:19:49,629 --> 00:19:50,629 واقعاً؟ 439 00:19:50,663 --> 00:19:51,830 این کار عاقلانه ایه 440 00:19:51,881 --> 00:19:53,281 که برای باقی سال تحصیلی 441 00:19:53,316 --> 00:19:55,000 از "سو سیلوستر" دستور بگیرین؟ 442 00:19:55,034 --> 00:19:56,001 ،و "آرتی"، پسر 443 00:19:56,052 --> 00:19:57,219 تو اساساً من رو به زور 444 00:19:57,253 --> 00:19:59,454 از مغازه ی پنچرگیری بیرون کشیدی و گفتی این کلوپ 445 00:19:59,472 --> 00:20:00,722 .یه جورایی بخشی از سرنوشتمه 446 00:20:00,756 --> 00:20:01,956 اصلاً اینی که عضوش شدی چیه؟ 447 00:20:01,974 --> 00:20:03,725 .لباست ابلهانه ست 448 00:20:03,759 --> 00:20:05,510 انگار روی کله ت .یه طاووس مُرده 449 00:20:05,545 --> 00:20:06,378 .به این میگن تاج 450 00:20:06,412 --> 00:20:07,846 !حالا هر چی ،خیله خب، ببینین 451 00:20:07,897 --> 00:20:09,064 من نمی خوام تمام مدت 6 دقیقه ای که تالار 452 00:20:09,098 --> 00:20:10,465 در اختیار ماست رو با داد زدن 453 00:20:10,483 --> 00:20:11,449 .سر شماها تلف کنم 454 00:20:11,484 --> 00:20:12,951 6دقیقه؟ - آره - 455 00:20:12,985 --> 00:20:14,236 امپراتور "سیلوستر" پرید وسط و 456 00:20:14,270 --> 00:20:15,970 ساعت های رزرو رو .به 10 قسمت تقسیم کرد 457 00:20:15,988 --> 00:20:18,139 پس تنها زمانی که تونستم گیر بیارم 458 00:20:18,157 --> 00:20:20,225 ،9:45شب جمعه بود 459 00:20:20,259 --> 00:20:22,577 و من اینجا میام که تمرین کنیم 460 00:20:22,612 --> 00:20:24,396 .و امیدوارم که شما هم بیاین 461 00:20:24,430 --> 00:20:25,480 ،چون اگه نیاین 462 00:20:25,515 --> 00:20:26,581 فکر کنم تا آخر عمرتون 463 00:20:26,616 --> 00:20:28,867 بابت از دست دادن این فرصت .پشیمون باشین 464 00:20:28,901 --> 00:20:29,868 .من که مطمئناً میام 465 00:20:29,919 --> 00:20:31,536 آره، خب همه مون می اومدیم 466 00:20:31,587 --> 00:20:33,655 اگه جنابعالی تو مسابقه ی منطقه ای .با صورت زمین نمی خوردی 467 00:20:33,673 --> 00:20:34,923 .تینا"، کافیه" 468 00:20:48,273 --> 00:20:49,823 خیلی متاسفم - نرو - 469 00:21:10,610 --> 00:21:12,127 .سلام - اوه - 470 00:21:12,161 --> 00:21:14,345 می تونم ازت یه سوال بپرسم؟ - اوه، سریال "مردگان متحرک" رو - 471 00:21:14,396 --> 00:21:15,881 .از روی یه داستان واقعی نساختن .خودم قبلاً بررسی کردم 472 00:21:15,915 --> 00:21:18,366 .اینو نمی خواستم بپرسم .ولی، اوه، چه خوب 473 00:21:18,384 --> 00:21:19,718 .نه ممنون 474 00:21:19,752 --> 00:21:23,054 این جمعه میری سر تمرین ِ کنسرت ِ تعطیلات؟ 475 00:21:23,089 --> 00:21:25,056 چطور مگه؟ 476 00:21:25,091 --> 00:21:26,708 خب، من یه پارتی جور کردم 477 00:21:26,726 --> 00:21:30,362 و تونستم میز "وی آی پی"ِ ،بردستیکس" رو رزرو کنم" 478 00:21:30,396 --> 00:21:32,564 ولی تنها زمانی که داشتن 479 00:21:32,598 --> 00:21:35,133 .همون زمان ِ تمرین بود 480 00:21:35,167 --> 00:21:36,735 پس، میخوای بریم؟ 481 00:21:36,769 --> 00:21:39,821 منظورت اینه که... سر یه قرار؟ 482 00:21:39,855 --> 00:21:42,991 آره، خب، من داشتم به حرف "فین" فکر می کردم 483 00:21:43,025 --> 00:21:44,910 ،که درباره ی آخرین فرصت ها بود - اوهوم - 484 00:21:44,944 --> 00:21:47,262 و اینکه چطور همه عضو کلوپای دیگه شدن 485 00:21:47,296 --> 00:21:48,914 چون نمی خوان عقب بمونن 486 00:21:48,948 --> 00:21:53,585 ولی حقیقت اینه که از زمانی که "سانتانا" رفته 487 00:21:53,619 --> 00:21:55,654 تو تنها کسی هستی .که من رو به لبخند میاره 488 00:21:55,688 --> 00:21:57,455 .خب من 24 ساعته بامزه م 489 00:21:59,458 --> 00:22:01,660 ."تو من رو شاد می کنی "سم 490 00:22:01,694 --> 00:22:03,762 و من نمی خوام وقت بیشتری رو 491 00:22:03,796 --> 00:22:05,480 با نخندیدن به بامزگی تو .تلف کنم 492 00:22:09,635 --> 00:22:11,269 پس جامعه ی وبلاگ نویسان لزبین چی؟ 493 00:22:11,304 --> 00:22:12,437 ،خب خوشحال نمیشن 494 00:22:12,471 --> 00:22:14,189 ولی این طور که من می فهمم 495 00:22:14,223 --> 00:22:15,473 اونا می دونن که خواهرای منن 496 00:22:15,524 --> 00:22:16,950 .و عشق عشقه 497 00:22:27,820 --> 00:22:31,323 من شاید مرد باهوشی نباشم .ولی می دونم عشق چیه ["تقلید "فارست گامپ] 498 00:22:47,298 --> 00:22:53,269 به اجرای پاییزه ی سالانه ی "آکادمی ِ هنرهای دراماتیک نیویورک" خوش آمدید 499 00:22:53,304 --> 00:22:55,755 ،این مراسم علیرغم اینکه یک رقابته 500 00:22:55,773 --> 00:22:58,090 .ولی یک جشن نیز هست 501 00:22:58,108 --> 00:23:01,194 هر سال، هیات علمی 10 دانشجو رو انتخاب می کنه 502 00:23:01,228 --> 00:23:03,363 که به بهترین نحو نشانگر ِ 503 00:23:03,397 --> 00:23:05,598 خصوصیاتی هستند .که ما به دنبالش هستیم 504 00:23:05,616 --> 00:23:09,452 اولین اجراکننده ی ما "الکزاندرا بلاسوچی"ئه 505 00:23:09,486 --> 00:23:12,772 "اون اجراکننده ی "سیلویا"ی "دلیب 506 00:23:12,790 --> 00:23:16,492 با دخل و تصرف های .سِر فردریک اشتون"ئه" 507 00:23:31,926 --> 00:23:32,976 .سلام 508 00:23:33,010 --> 00:23:35,144 .هی. سلام 509 00:23:36,180 --> 00:23:37,630 .اضطراب داری 510 00:23:37,665 --> 00:23:39,732 منم تو اولین ارائه ی اجرام اضطراب داشتم 511 00:23:39,767 --> 00:23:42,018 فقط... چیزی رو به یاد بیار که وقتی 512 00:23:42,069 --> 00:23:43,069 ...برای اولین بار همدیگه رو دیدیم گفتم تو اینجایی 513 00:23:43,103 --> 00:23:44,604 .چون بهترین ِ بهترین هایی 514 00:23:45,673 --> 00:23:47,139 چیه؟ - .خب، خیلی قشنگ بود - 515 00:23:47,157 --> 00:23:48,324 .سخنرانی روحیه بخش خوبی بود 516 00:23:48,359 --> 00:23:49,158 .نمی دونم 517 00:23:49,193 --> 00:23:50,810 ...احساس می کنم .که انگار تو چنگمه 518 00:23:50,828 --> 00:23:51,861 می دونی؟ 519 00:23:52,947 --> 00:23:55,498 بین، من می دونم که ممکنه یه دختر 520 00:23:55,532 --> 00:23:57,417 ...با خوشگلی متعارف نباشم، و 521 00:23:57,451 --> 00:24:00,086 هیچ کس هرگز بهم پول نمیده که توی هفته ی مُد روی سکو راه برم 522 00:24:00,120 --> 00:24:03,656 ،یا اینکه قرار نیست درمان سرطان رو پیدا کنم ،یا اینکه معروف ترین رُمان ِ امریکا رو بنویسم 523 00:24:03,691 --> 00:24:06,426 ولی اگه بهم یه صحنه بدی که روش آواز بخونم 524 00:24:06,460 --> 00:24:10,196 می دونم، ته قلبم، که هیچ کس نیست .که بتونه ازم سرتر باشه 525 00:24:10,230 --> 00:24:12,548 من... نمی تونم باور کنم .که اینقدر آرومی 526 00:24:12,599 --> 00:24:14,434 !اوه خدای من... دارم از ترس می میرم 527 00:24:15,436 --> 00:24:17,603 ولی، ام، می دونم کی هستم و می دونم 528 00:24:17,638 --> 00:24:18,938 .قراره چی کار کنم 529 00:24:18,973 --> 00:24:22,058 ...طوری روی اون صحنه میرم که انگار 530 00:24:22,109 --> 00:24:25,061 دیگه فرصتی برای آواز خوندن .پیدا نمی کنم 531 00:24:25,112 --> 00:24:26,729 خب، منم شاید نتونم مرضی رو 532 00:24:26,780 --> 00:24:28,898 ،درمان کنم ...ولی اونقدر باهوش هستم که بدونم 533 00:24:28,949 --> 00:24:31,234 هیچ وقت نباید جلو یه زن .که در مسیر موفقیتشه ایستاد 534 00:24:31,285 --> 00:24:32,902 ...پس 535 00:24:33,988 --> 00:24:34,737 .موفق باشی 536 00:24:43,497 --> 00:24:45,131 این دیگه واسه چی بود؟ 537 00:24:45,165 --> 00:24:47,199 فکر کنم از این به بعد دست به کارایی بزنم 538 00:24:47,217 --> 00:24:49,202 که انگار دیگه فرصت .انجام دادنشون رو پیدا نمی کنم 539 00:24:49,236 --> 00:24:50,202 !هی 540 00:24:50,220 --> 00:24:51,587 اه، با اینکه موافقت زیادی 541 00:24:51,638 --> 00:24:53,089 ،با این پرده از کمدی-رمانتیک شما دوتا دارم 542 00:24:53,140 --> 00:24:54,140 .ولی" ریچل"، نوبت توئه 543 00:24:58,062 --> 00:25:01,731 اجراکننده ی بعدی ما .از کلاس سال اولی هاست 544 00:25:01,765 --> 00:25:04,050 لطفاً دوشیزه "ریچل بری" رو .تشویق کنید 545 00:25:11,742 --> 00:25:13,609 ،سلام، من "ریچل بری" هستم ...و، ام 546 00:25:13,660 --> 00:25:16,079 ...فقط میخوام .براتون آواز بخونم 547 00:25:19,700 --> 00:25:22,618 "Being Good Isn't Good Enough" آهنگ :اجرا شده در نمایش "Hallelujah, Baby!" سال اجرا: 1967 548 00:25:30,677 --> 00:25:33,179 # خوب بودن # 549 00:25:33,213 --> 00:25:39,268 # به اندازه ی کافی خوب نیست # 550 00:25:41,605 --> 00:25:49,605 خوب بودن # # به اندازه ی کافی خوب نخواهد بود 551 00:25:49,830 --> 00:25:52,949 # باید پرواز کنم و اگه # 552 00:25:52,983 --> 00:25:56,769 # سقوط کردم # 553 00:25:56,787 --> 00:26:02,041 # پس این اتفاقیه که باید بیفته # 554 00:26:02,076 --> 00:26:05,795 # راه دیگه ای پیش پای من # 555 00:26:05,829 --> 00:26:08,297 # نیست # 556 00:26:08,332 --> 00:26:10,967 # خوب بودن # 557 00:26:11,001 --> 00:26:15,004 # دیگه به اندازه ی کافی خوب نیست # 558 00:26:15,055 --> 00:26:19,308 # من یا بهترین میشم # 559 00:26:19,343 --> 00:26:21,194 # یا اصلاً # 560 00:26:21,228 --> 00:26:26,099 # هیچ # 561 00:26:29,103 --> 00:26:32,355 # سعی خواهم کرد # 562 00:26:32,406 --> 00:26:35,741 # به اندازه ی کافی قوی هستم؟ # 563 00:26:37,327 --> 00:26:39,328 # فرصت هست؟ # 564 00:26:39,363 --> 00:26:43,199 # به اندازه ی کافی زمان دارم؟ # 565 00:26:43,250 --> 00:26:46,152 # باید پرواز کنم # 566 00:26:46,186 --> 00:26:49,422 # و اگه سقوط کردم # 567 00:26:49,456 --> 00:26:55,745 # خب، این اتفاقیه که باید بیفته # 568 00:26:55,779 --> 00:27:01,000 # راه دیگه ای پیش پای من نیست # 569 00:27:01,018 --> 00:27:04,020 # خوب بودن # 570 00:27:04,054 --> 00:27:07,690 # دیگه به اندازه ی کافی خوب نیست # 571 00:27:07,724 --> 00:27:13,529 # من یا بهترین میشم # 572 00:27:13,564 --> 00:27:17,533 # یا اصلاً # 573 00:27:17,568 --> 00:27:19,568 # هیچ # 574 00:27:36,753 --> 00:27:37,587 !دوباره 575 00:27:39,423 --> 00:27:40,539 !دوباره 576 00:27:40,557 --> 00:27:43,309 !یالا! دوباره 577 00:27:51,935 --> 00:27:53,736 ام، این آهنگ عید موردعلاقه ی منه 578 00:27:53,770 --> 00:27:55,771 .و میخوام امروز براتون بخونمش 579 00:27:57,491 --> 00:27:59,775 "O Holy Night" آهنگ یکی از سرودهای سنتی کریسمس 580 00:28:00,777 --> 00:28:05,777 # ای شب مقدس # 581 00:28:07,000 --> 00:28:09,001 # ستاره ها به روشنی # 582 00:28:09,036 --> 00:28:11,754 # می درخشند # 583 00:28:11,788 --> 00:28:17,176 # امشب شب ولادت ِ # 584 00:28:17,211 --> 00:28:20,179 # منجی ِ عزیز ماست # 585 00:28:23,517 --> 00:28:27,637 # مدت ها بود که جهان # 586 00:28:27,688 --> 00:28:33,592 # در گناه و خطا غوطه ور بود # 587 00:28:33,610 --> 00:28:36,696 # تا زمانی که او رسید # 588 00:28:36,730 --> 00:28:40,733 # و روح، بهایش را باز یافت # 589 00:28:44,004 --> 00:28:49,158 # شعله ای از امید # 590 00:28:49,209 --> 00:28:51,294 # دنیای خسته # 591 00:28:51,328 --> 00:28:54,130 # به وجد می آید # 592 00:28:54,164 --> 00:28:58,117 # چون آن سوتر سپیده ای # 593 00:28:58,135 --> 00:29:02,655 # تازه و باشکوه می دمد # 594 00:29:02,689 --> 00:29:05,891 # بیفتید # 595 00:29:05,926 --> 00:29:07,560 # ...بر زانوهایتان # 596 00:29:11,648 --> 00:29:19,638 # اوه، صدای فرشتگان را بشنوید # 597 00:29:19,656 --> 00:29:27,246 # در شب مقدس # 598 00:29:27,281 --> 00:29:30,916 # در شبی # 599 00:29:30,951 --> 00:29:35,487 # که مسیح، زاده شد # 600 00:29:35,505 --> 00:29:37,923 # در # 601 00:29:37,958 --> 00:29:40,710 # شب # 602 00:29:40,761 --> 00:29:42,761 # مقدس # 603 00:29:49,386 --> 00:29:52,338 # در # 604 00:29:52,356 --> 00:29:55,674 # شب # 605 00:29:55,692 --> 00:30:00,429 # در شب ِ # 606 00:30:00,464 --> 00:30:02,464 # مقدس # 607 00:30:13,560 --> 00:30:17,463 # در # 608 00:30:17,497 --> 00:30:19,131 # شب # 609 00:30:19,166 --> 00:30:21,166 # مقدس # 610 00:30:56,002 --> 00:30:58,037 .ریچل"، خارق العاده بود" 611 00:30:59,089 --> 00:31:00,456 ...نه 612 00:31:00,507 --> 00:31:02,241 .بی نظیر بود 613 00:31:02,259 --> 00:31:05,010 و حالا ما به استراحت کوتاهی میریم 614 00:31:05,045 --> 00:31:07,463 ،و وقتی برگشتیم ،درصورتی که آمادگی داشته باشن 615 00:31:07,514 --> 00:31:08,964 ...اجرایی خواهیم داشت 616 00:31:09,015 --> 00:31:10,549 ."از آقای "هامل 617 00:31:18,425 --> 00:31:20,524 .کارمن تیبدو" یک انسان روانیه" 618 00:31:20,548 --> 00:31:21,598 ازم میخواد که جلوی 619 00:31:21,649 --> 00:31:22,766 تمام هیات علمی ِ "نیادا" بخونم؟ 620 00:31:22,817 --> 00:31:23,934 و تمام اون ستاره های 621 00:31:23,985 --> 00:31:26,103 تئاتر؟ یعنی چرا باید همچین کاری کنه؟ 622 00:31:26,154 --> 00:31:27,988 داره بهت یه فرصت دوم .برای آزمون میده 623 00:31:28,022 --> 00:31:30,157 فقط می خواد ببینه چطور .تحت فشار اجرا می کنی 624 00:31:30,191 --> 00:31:32,359 ،من خراب می کنم .این اتفاقیه که می افته 625 00:31:32,393 --> 00:31:34,828 .اه... من هیچی آماده ندارم - اوه خدای من - 626 00:31:34,863 --> 00:31:36,413 .تو که یه لیست اجرای ِ کامل داری 627 00:31:36,447 --> 00:31:39,283 فکر کنم بتونم "دوباره یه جورایی امیدوارم اینجا باشی" رو بخونم؟ 628 00:31:39,334 --> 00:31:40,868 .از "فانتوم" نه. نه جلو این مخاطبا 629 00:31:40,902 --> 00:31:43,203 با یک نگاه"؟" - از "سانست بولوار"؟ باز همونه - 630 00:31:43,237 --> 00:31:45,255 زنده بودن"؟" 631 00:31:45,290 --> 00:31:46,924 .آره 632 00:31:46,958 --> 00:31:48,675 .اوه خدای من. یکهو مورمورم شد 633 00:31:48,710 --> 00:31:50,143 !اون عالیه - ...فقط یه مشکل هست - 634 00:31:50,178 --> 00:31:52,296 فکر کنم آهنگی باشه که کارمن" ازش متنفره" 635 00:31:52,347 --> 00:31:54,548 و من نمی تونم بدون لباس مخصوص !یا وسایل انجامش بدم 636 00:31:54,582 --> 00:31:56,183 تو به هیچ کدوم از اون چیزا !احتیاج نداری 637 00:31:56,217 --> 00:31:57,601 .بله که دارم تو که می دونی من فقط وقتی 638 00:31:57,635 --> 00:31:59,019 در بهترین وضعیتم که تمام ِ آله زنگوله هام 639 00:31:59,053 --> 00:32:02,806 کنارم باشه، مثل داربست آهنی .یا شلوار براق طلاییم 640 00:32:02,857 --> 00:32:04,141 ."کرت" 641 00:32:04,192 --> 00:32:05,776 ...خودت گفتی 642 00:32:05,810 --> 00:32:09,196 این دقیقاً چیزیه که .کارمن" نمی خواد ببینه" 643 00:32:10,481 --> 00:32:13,617 می دونی کِی در بهترین وضعیت مطلق بودی؟ 644 00:32:13,651 --> 00:32:15,369 اجرایی که بیشتر از همه دوست داشتم؟ 645 00:32:15,403 --> 00:32:17,871 موقعی که برام "میخوام دستت رو بگیرم" رو .توی اتاق آواز خوندی 646 00:32:17,906 --> 00:32:19,573 ...اون خیلی 647 00:32:19,607 --> 00:32:20,657 ساده بود 648 00:32:20,708 --> 00:32:23,327 ...و پر احساس، و ...نمی دونم، من 649 00:32:23,378 --> 00:32:25,629 هر دفعه که بهش فکر می کنم .مورمورم میشه 650 00:32:25,663 --> 00:32:26,964 یادت میاد؟ 651 00:32:28,082 --> 00:32:29,800 .البته که یادم میاد 652 00:32:29,834 --> 00:32:31,885 ...ولی اوضاع متفاوت بود .بابام توی بیمارستان بود 653 00:32:31,920 --> 00:32:33,503 .به اون تقدیمش کردم 654 00:32:33,554 --> 00:32:35,722 اینو باید به کی تقدیم کنم؟ !کارمن"؟" 655 00:32:35,757 --> 00:32:37,624 .به خودت 656 00:32:50,772 --> 00:32:53,273 ...سلام. ام 657 00:32:53,308 --> 00:32:54,741 ،من "کرت هامل" هستم 658 00:32:54,776 --> 00:32:57,277 و آزمون میدم برای ...ایفای نقش ِ 659 00:32:57,311 --> 00:32:58,528 !"دانشجوی "نیادا 660 00:32:58,579 --> 00:33:01,448 امشب براتون آهنگی رو اجرا می کنم 661 00:33:01,482 --> 00:33:03,417 .که از 6 سالگی عاشقش بودم 662 00:33:03,451 --> 00:33:05,118 ...ولی، ام 663 00:33:05,152 --> 00:33:08,121 ...فکر کنم برای اولین بار توی زندگیم 664 00:33:08,155 --> 00:33:11,157 .دارم بالاخره می فهمم معنیش چیه 665 00:33:12,593 --> 00:33:15,262 "Being Alive" آهنگ :اجرا شده در نمایش "Company" سال اجرا: 1970 666 00:33:21,836 --> 00:33:25,639 # یکی که تو رو محکم در آغوش بگیره # 667 00:33:30,278 --> 00:33:34,648 # یکی که عمیقاً زجرت بده # 668 00:33:43,324 --> 00:33:46,460 # یکی که روی صندلیت بشینه # 669 00:33:46,494 --> 00:33:49,496 # خوابت رو خراب کنه # 670 00:33:54,836 --> 00:33:59,306 # یکی که در عشق غرقت کنه # 671 00:33:59,340 --> 00:34:03,310 # یکی که مجبورت کنه اهمیت بدی # 672 00:34:03,344 --> 00:34:07,014 # یکی که مجبورت کنه دووم بیاری # 673 00:34:07,048 --> 00:34:09,182 # که همیشه کنارت باشه # 674 00:34:09,216 --> 00:34:16,156 به اندازه ی تو در وحشت # # از زنده بودن 675 00:34:16,190 --> 00:34:21,778 # زنده بودن # 676 00:34:26,034 --> 00:34:29,619 # یکی من رو محکم در آغوش بگیره # 677 00:34:29,670 --> 00:34:34,458 # یکی عمیقاً زجرم بده # 678 00:34:34,509 --> 00:34:39,930 یکی روی صندلیم بشینه # # و خوابم رو خراب کنه 679 00:34:39,964 --> 00:34:46,636 # و زنده بودن رو یادم بیاره # 680 00:34:46,687 --> 00:34:50,524 # من رو زنده کن # 681 00:34:50,558 --> 00:34:55,028 # من رو گیج کن # 682 00:34:55,063 --> 00:34:59,032 # با تحسین، دستم بنداز # 683 00:34:59,067 --> 00:35:02,886 # بذار ازم سوءاستفاده بشه # 684 00:35:02,920 --> 00:35:07,124 # روزهام رو تغییر بده # 685 00:35:07,158 --> 00:35:13,758 # ولی آدم ِ تنها، تنهاست # 686 00:35:15,449 --> 00:35:17,449 # نه زنده # 687 00:35:24,425 --> 00:35:28,228 # یکی من رو در عشق غرق کنه # 688 00:35:28,262 --> 00:35:31,515 # یکی مجبورم کنه اهمیت بدم # 689 00:35:31,566 --> 00:35:35,102 # یکی بذاره دووم بیارم # 690 00:35:35,136 --> 00:35:39,272 ،من همیشه در کنارتم # # به اندازه ی تو در وحشت 691 00:35:39,306 --> 00:35:43,360 # که کمک کنه نجات پیدا کنیم # 692 00:35:43,411 --> 00:35:47,197 # ...زنده بودن # 693 00:35:47,248 --> 00:35:52,119 # زنده بودن # 694 00:35:52,153 --> 00:35:54,153 # زنده بودن # 695 00:36:24,053 --> 00:36:30,053 "Copyrights © WwW.RapidBaz.Org" 696 00:36:38,887 --> 00:36:40,954 .ریچل"، "فین" هستم" .دوباره اشتباهی شماره م رو گرفتی 697 00:36:40,972 --> 00:36:43,336 ...اوه، من... نه .اشتباهی شماره ت رو نگرفتم 698 00:36:43,371 --> 00:36:44,672 ...من فقط، ام 699 00:36:44,706 --> 00:36:47,474 می خواستم صدات رو بشنوم 700 00:36:47,509 --> 00:36:49,476 ...مخصوصاً بعد از 701 00:36:49,511 --> 00:36:51,512 بعد از اینکه شنیدی باختیم؟ 702 00:36:51,546 --> 00:36:52,846 که همه منصرف شدن 703 00:36:52,881 --> 00:36:53,647 و به راه خودشون رفتن؟ 704 00:36:53,682 --> 00:36:55,149 .همه چی تموم شد 705 00:36:55,183 --> 00:36:56,817 .دیگه امسال رقابتی نداریم 706 00:36:56,851 --> 00:36:59,270 فین"، کلوپ شادی فقط" .واسه شرکت در رقابت ها نیست 707 00:36:59,321 --> 00:37:01,272 شوخیت گرفته؟ .تو برای رقابت زنده ای 708 00:37:01,323 --> 00:37:03,324 کرت بهم گفت امشب هم .یه رقابت داشتی 709 00:37:04,409 --> 00:37:06,410 چطور پیش رفت؟ 710 00:37:08,896 --> 00:37:11,165 .بردم 711 00:37:14,669 --> 00:37:16,620 .عالیه 712 00:37:16,671 --> 00:37:18,706 ...این 713 00:37:18,740 --> 00:37:21,842 .وای، اه... تبریک میگم 714 00:37:21,876 --> 00:37:25,179 .فین"، به حرفم گوش کن" 715 00:37:25,213 --> 00:37:29,216 می دونی، حتی اگه ما... حتی اگه ما هیچ وقت مسابقه ی منطقه ایمون رو نمی بردیم 716 00:37:29,250 --> 00:37:32,536 ...یا مسابقه ی ملی هرگز اتفاق نمی افتاد 717 00:37:32,571 --> 00:37:36,390 .بازم کلوپ ارزشش رو داشت 718 00:37:36,424 --> 00:37:38,392 ...منظورم اینه که، کلوپ شادی 719 00:37:38,426 --> 00:37:40,561 .درباره ی عشق به موسیقیه 720 00:37:40,595 --> 00:37:44,698 درباره ی اینه که آدمایی "مثل "پاک" و "آرتی 721 00:37:44,733 --> 00:37:47,934 نه تنها با هم آواز بخونن .بلکه واقعاً دوست باشن 722 00:37:47,953 --> 00:37:50,771 و "بریتنی" و "مایک" وقتی هیچ کسی دور و برشون نیست 723 00:37:50,789 --> 00:37:52,790 .فقط برای لذت بردن برقصن 724 00:37:54,726 --> 00:37:57,944 .حتی درباره ی عشق هاست 725 00:37:57,963 --> 00:38:00,581 ...می دونی، عشق ها میان و میرن ولی 726 00:38:00,615 --> 00:38:02,616 .همون قدر اهمیت دارن 727 00:38:09,924 --> 00:38:13,093 ...ببین، اون بچه ها .اونا خیلی بهت احترام میذارن 728 00:38:13,127 --> 00:38:15,095 ...و تحسینت می کنن، پس 729 00:38:15,129 --> 00:38:17,431 بهشون اجازه نده .از رویاهاشون دست بکشن 730 00:38:17,465 --> 00:38:19,433 باشه؟ 731 00:38:19,467 --> 00:38:21,585 .بهم یه چیزی رو قول بده 732 00:38:21,620 --> 00:38:24,555 .از رویای خودت دست نکش 733 00:38:25,807 --> 00:38:28,409 باشه؟ 734 00:38:57,022 --> 00:38:59,005 هیچ کس دیگه ای نمیاد، مگه نه؟ 735 00:38:59,024 --> 00:39:01,208 .فکر نکنم 736 00:39:03,111 --> 00:39:06,730 یه خبر خوبی واسمون داشتم .ولی شاید دیگه اهمیتی نداشته باشه 737 00:39:06,781 --> 00:39:09,099 یه جایی پیدا کردم .که کلوپ شادی می تونه تمرین کنه 738 00:39:09,134 --> 00:39:10,901 عالی نیست ولی 739 00:39:10,952 --> 00:39:13,370 مطمئنم که دیگه کسی .نمی تونه ازش بیرونمون کنه 740 00:39:22,797 --> 00:39:24,832 ،کلوپ شادی عزیز» 741 00:39:24,866 --> 00:39:26,300 متوجهم که بیشتر شما فکر می کنید 742 00:39:26,334 --> 00:39:28,335 این احمقانه ست که هنوز .شما رو به این اسم صدا کنم 743 00:39:28,369 --> 00:39:31,255 ،منظورم اینه که فصل مسابقاتمون تموم شده «پس ما حالا واقعاً چی هستیم؟ 744 00:39:31,306 --> 00:39:33,090 !شما همه افتضاحین 745 00:39:33,141 --> 00:39:36,009 ،ما تو مسابقه ی منطقه ای باختیم» «پس دیگه چی برامون باقی مونده؟ 746 00:39:36,043 --> 00:39:39,146 با این بی عرضگی استخونای "ویلیام !مک کینلی" رو تو گور می لرزونین 747 00:39:39,180 --> 00:39:41,882 .هیچی. ما هیچی نداریم» 748 00:39:41,900 --> 00:39:43,851 .دیشب "ریچل" بهم تلفن زد 749 00:39:43,885 --> 00:39:45,218 اون به تازگی برنده ی ارائه اجرای پاییزه ی "نیادا" شده 750 00:39:45,236 --> 00:39:47,104 .که خیلی موفقیت گنده ایه 751 00:39:47,155 --> 00:39:49,523 از اونا که حتی یه سال اولی .تو کل تاریخ موفق نشده انجامش بده 752 00:39:49,557 --> 00:39:50,858 و اون بهم یادآوری کرد که چرا 753 00:39:50,892 --> 00:39:52,943 .در ابتدای کار عضو کلوپ شادی شدم 754 00:39:52,994 --> 00:39:54,194 .به خاطر موسیقی 755 00:39:54,228 --> 00:39:56,196 هر کدوم از ماها عاشق موسیقی هستیم 756 00:39:56,230 --> 00:39:58,665 و هیچ کس نمی تونه این رو .ازمون بگیره 757 00:39:58,700 --> 00:40:00,617 .من از شما ناامید نمیشم 758 00:40:00,668 --> 00:40:02,453 مارلی" یه جایی رو پیدا کرده" که بتونیم تمرین کنیم 759 00:40:02,504 --> 00:40:06,039 و من از همه میخوام که امروز ساعت 5 .بعد از مدرسه اونجا ملاقات کنیم 760 00:40:06,073 --> 00:40:08,175 «.امیدوارم همه تون رو اونجا ببینم 761 00:40:12,097 --> 00:40:14,098 .تازگی چقدر زود تاریک میشه 762 00:40:21,856 --> 00:40:22,973 ."واقعاً متاسفم "فین 763 00:40:23,024 --> 00:40:24,141 .مارلی"، نکن" 764 00:40:24,192 --> 00:40:25,893 .نه جدی میگم 765 00:40:25,927 --> 00:40:30,531 تو خیلی بابت این قضیه خوب برخورد .کردی، ولی تقصیر منه 766 00:40:30,565 --> 00:40:32,599 ...من 767 00:40:32,617 --> 00:40:37,037 ساده و بی اعتماد به نفس و خودخواه بودم 768 00:40:37,071 --> 00:40:39,105 .و حالا کلوپ شادی تموم شده 769 00:40:43,778 --> 00:40:45,779 خب، من و تو هنوز اینجاییم، درسته؟ 770 00:40:48,049 --> 00:40:49,833 "Don't Dream it's Over" آهنگ :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروهِ "Crowded House" سال انتشار:1986 771 00:40:49,884 --> 00:40:52,118 # آزادی درون ماست # 772 00:40:52,137 --> 00:40:54,755 # آزادی خارج از ماست # 773 00:40:54,789 --> 00:40:58,458 سعی می کنم سیلاب رو # # داخل یه فنجون کاغذی بگیرم 774 00:41:01,629 --> 00:41:04,464 # مبارزه ای پیش رو داریم # 775 00:41:04,482 --> 00:41:06,466 # مبارزه های فراوانی رو باختیم # 776 00:41:06,484 --> 00:41:08,852 ولی هرگز انتهای جاده رو # # نمی تونی حدس بزنی 777 00:41:08,903 --> 00:41:12,639 # وقتی در کنار من سفر کنی # 778 00:41:12,657 --> 00:41:14,775 # هی حالا، هی حالا # 779 00:41:14,809 --> 00:41:18,028 # خیال نکن همه چیز تموم شده # 780 00:41:18,079 --> 00:41:20,146 # هی حالا، هی حالا # 781 00:41:20,165 --> 00:41:23,984 # وقتی دنیا وارد بشه # 782 00:41:24,002 --> 00:41:27,037 # اونها میان، اونها میان # 783 00:41:27,088 --> 00:41:30,207 # که بین ما یه دیوار بسازن # 784 00:41:30,258 --> 00:41:34,011 # ما می دونیم که اونها برنده نخواهند شد # 785 00:41:35,763 --> 00:41:38,999 # حالا من ماشینم رو یدک کشی می کنم # 786 00:41:39,017 --> 00:41:41,935 # توی سقفش یه سوراخه # 787 00:41:41,970 --> 00:41:44,605 # دارایی هام باعث بدگمانیم شدن # 788 00:41:44,639 --> 00:41:47,975 # ولی مدرکی نیست # 789 00:41:48,009 --> 00:41:51,478 # توی روزنامه ی امروز # 790 00:41:51,512 --> 00:41:53,847 # داستان هایی از جنگ و تباهی # 791 00:41:53,865 --> 00:41:58,735 ولی تو یکراست به # # صفحه ی مربوط به تلویزیون میری 792 00:41:58,786 --> 00:42:01,855 # هی حالا، هی حالا # 793 00:42:01,873 --> 00:42:04,992 # خیال نکن همه چیز تموم شده # 794 00:42:05,026 --> 00:42:07,828 # هی حالا، هی حالا # 795 00:42:07,862 --> 00:42:10,914 # وقتی دنیا وارد بشه # 796 00:42:10,965 --> 00:42:13,967 # اونها میان، اونها میان # 797 00:42:14,002 --> 00:42:17,304 # که بین ما یه دیوار بسازن # 798 00:42:17,338 --> 00:42:20,707 # ما می دونیم که اونها برنده نخواهند شد # 799 00:42:24,045 --> 00:42:26,847 # جلو ما تنها سایه ها هستن # 800 00:42:26,881 --> 00:42:28,849 # به سختی سقف رو پاک می کنن # 801 00:42:28,883 --> 00:42:33,654 # با حس آزادی و رهایی آشنا شو # 802 00:42:37,358 --> 00:42:39,559 # هی حالا، هی حالا # 803 00:42:39,577 --> 00:42:41,061 # خیال نکن همه چیز تموم شده # 804 00:42:43,064 --> 00:42:44,948 # هی حالا، هی حالا # 805 00:42:44,999 --> 00:42:47,534 # وقتی دنیا وارد بشه # 806 00:42:47,568 --> 00:42:48,852 # وقتی دنیا وارد بشه # 807 00:42:48,887 --> 00:42:51,288 # ...اونها میان، اونها میان # 808 00:42:51,339 --> 00:42:52,572 اوه خدای من، چی شد؟ 809 00:42:52,590 --> 00:42:55,375 .من نامه ی "نیادا"م رو گرفتم 810 00:42:57,578 --> 00:42:58,795 .قبول شدم 811 00:42:58,846 --> 00:43:01,081 !اوه خدای من 812 00:43:01,099 --> 00:43:03,717 # هی حالا، هی حالا # 813 00:43:03,751 --> 00:43:06,553 # خیال نکن همه چیز تموم شده # 814 00:43:06,587 --> 00:43:08,972 # هی حالا، هی حالا # 815 00:43:09,023 --> 00:43:13,468 # خیال نکن همه چیز تموم شده # 816 00:43:13,588 --> 00:43:18,776 :ترجمه و زیرنویس از EraZer Head