1 00:00:01,174 --> 00:00:02,241 ،مذكراتي العزيزة 2 00:00:02,275 --> 00:00:04,043 ...إنه عيد ميلاد رأس السنة مجدداً 3 00:00:04,077 --> 00:00:06,045 ذلك الوقت من السنة حين الأباء لا تتعرض للإعتقال 4 00:00:06,079 --> 00:00:07,513 بسبب إجبارهم لأبنائهم بالجلوس 5 00:00:07,547 --> 00:00:10,249 .في حضن رجل عجوز مثير بغرابة 6 00:00:10,283 --> 00:00:14,653 ذلك الموسم السحري حيث على ما يبدو خمسة متاجر منفصلة 7 00:00:14,688 --> 00:00:18,323 ،محصورة بين الفواصل الإشهارية بذكاء 8 00:00:18,358 --> 00:00:22,394 .وفي الأخير معقودة معاً في النهاية كقوس جميل 9 00:00:22,429 --> 00:00:25,097 ."مثل ذلك الفلم "الحب، حقيقتاً 10 00:00:25,131 --> 00:00:27,666 ،الذي لا أظن أن هناك أي أحد يهتم له حقاً 11 00:00:27,701 --> 00:00:30,803 .لكن بالرغم من ذلك، فهو متواجد دائما على التلفاز 12 00:00:30,923 --> 00:00:33,753 .يُوسفْ [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة حَصريّ لمُنتدى المُسلسَلات الأجْنبيَّة المُترجمَة ~ S.T.S Team ~ 13 00:00:47,921 --> 00:00:50,723 مرحباً يا صاح، هل أنت بخير؟ 14 00:00:52,092 --> 00:00:54,293 مهلاً، ما الذي حدث لوجهك؟ 15 00:00:54,327 --> 00:00:56,395 لقد سقطت، إتفقنا؟ 16 00:00:56,429 --> 00:00:58,063 ،ذلك البواب الغبي لم يضع الملح في الرصيف المنحدر 17 00:00:58,098 --> 00:00:59,932 ،كما كان يجب عليه، وكرسيَّ المتحرك لا يملك سلاسل 18 00:00:59,966 --> 00:01:04,470 .لذا إنزلقت للخلف وسقطت على الجليد 19 00:01:04,504 --> 00:01:05,738 .أنا بخير. إنه لا شيء 20 00:01:05,772 --> 00:01:07,206 ...كلاّ، لا، لا،لا .مهلاً، مهلاً، مهلاً 21 00:01:07,240 --> 00:01:08,640 .ذلك ليس بلاشيء 22 00:01:08,675 --> 00:01:10,609 .تلك حادثة طريق جيدة 23 00:01:10,643 --> 00:01:12,611 دعني آخدك إلى مكتب الممرضة، إتفقنا؟ 24 00:01:18,451 --> 00:01:20,586 .لقد سقطت على رأسك بقوة 25 00:01:20,620 --> 00:01:22,154 .سوف أقوم بالإتصال بوالدتك 26 00:01:22,188 --> 00:01:24,089 .إستلقي حتى تأتي إلى هنا 27 00:01:24,124 --> 00:01:26,892 هل تريدني أن أساعدك للصعود إلى السرير؟ - .كلاّ 28 00:01:26,926 --> 00:01:28,927 .لا أريد من أي أحد أن يساعدني في أي شيء 29 00:01:28,962 --> 00:01:30,596 ،لقد تعبت من كوني عاجز 30 00:01:30,630 --> 00:01:32,297 ،لقد تعبت من الجميع يشعرون بالشفقة تجاهي 31 00:01:32,332 --> 00:01:34,166 .ولقد تعبت من كوني على هذا الكرسي المتحرك 32 00:01:34,200 --> 00:01:36,602 أي أحد كان بإمكانه السقوط على الجليد، إتفقنا؟ 33 00:01:36,636 --> 00:01:38,070 ،أجل، لكن كان سيكون بمقدورهم النهوض مجدداً 34 00:01:38,104 --> 00:01:39,838 عوضاً عن الإستلقاء هناك يصرخون طالبين للنجدة 35 00:01:39,873 --> 00:01:41,406 .حتى تظهر إحدا فتيات السنة الأولى 36 00:01:41,441 --> 00:01:43,675 .يا صاح، لا تعاندني 37 00:01:43,710 --> 00:01:45,410 ،لكنك تحتاج إلى بعض الراحة 38 00:01:45,445 --> 00:01:47,346 لذا أنا سوف أساعدك، إتفقنا؟ 39 00:01:59,192 --> 00:02:02,294 .أنا فقط أتمنى لو أني لم أكن على هذا الكرسي 40 00:02:02,328 --> 00:02:04,830 .أعلم يا صديقي، أعلم 41 00:02:44,871 --> 00:02:46,338 !(تينا) 42 00:02:46,372 --> 00:02:48,140 .أنظري 43 00:02:48,174 --> 00:02:50,142 هل تستطيعين تصديق هذا؟ 44 00:02:50,176 --> 00:02:52,878 تصديق ماذا؟ 45 00:02:52,912 --> 00:02:55,514 لماذا تنحدثين يثلعثم مجدداً؟ 46 00:02:55,548 --> 00:02:58,483 .لم تتوقف أبداً، لأنكم لم تصبحا صدقين على الإطلاق 47 00:02:58,518 --> 00:03:00,385 !روري)؟) 48 00:03:00,420 --> 00:03:01,887 ما الذي تفعله هنا؟ 49 00:03:01,921 --> 00:03:03,922 .وتحدث ببطئ، حتى أستطيع فهمك 50 00:03:03,957 --> 00:03:06,692 .أنا ملاكك الحارس لعيد ميلاد رأس السنة 51 00:03:06,726 --> 00:03:07,993 .ولقد حققت أمنيتك 52 00:03:08,027 --> 00:03:10,162 .حادثة السيارة التي تعرضت إليها لم تحصل أبداً 53 00:03:10,196 --> 00:03:12,664 .لم تكن أبداً في ذلك الكرسي اللعين 54 00:03:12,699 --> 00:03:14,566 .ذلك جنون 55 00:03:14,601 --> 00:03:15,834 ألا تصدقني؟ 56 00:03:15,869 --> 00:03:17,502 .(إسئل (بيكي 57 00:03:17,537 --> 00:03:19,371 .عيد ميلاد رأس سنة سعيد يا عشيقي 58 00:03:19,405 --> 00:03:22,941 هل تريد أن نتغازل بالأرجاء؟ .لا يمكن أن أصبح حامل 59 00:03:22,976 --> 00:03:24,743 .ماذا؟ كلاّ 60 00:03:26,412 --> 00:03:28,347 .بيكي) هي عاهرة المدرسة الآن) 61 00:03:28,381 --> 00:03:30,015 .لا أحد يعاملها بأي إحترام 62 00:03:30,049 --> 00:03:31,683 .لكن أنا أفعل .لقد أخدتها في موعد 63 00:03:31,718 --> 00:03:33,252 .كلاّ لم تفعل 64 00:03:33,286 --> 00:03:35,020 كنت منشغل جداً برمي الفاشلين في القمامة 65 00:03:35,054 --> 00:03:36,722 ،لتعطيها أي إهتمام أو تعاملها بلطف 66 00:03:36,756 --> 00:03:40,058 .وكنتيجة، لم تتعلم أبداً أي إحترام للذات 67 00:03:40,093 --> 00:03:42,261 !(مرحباً يا (كورت !رداء جميل 68 00:03:42,295 --> 00:03:43,896 من يجدر بك أن تكون...الشاذ الخارق؟ 69 00:03:43,930 --> 00:03:45,364 ما الذي تفعلونه يا رفاق؟ 70 00:03:45,398 --> 00:03:48,433 .نحضى ببضع المتعة مع السيد شاذ الصغير هنا 71 00:03:48,468 --> 00:03:50,569 .لكن أنتم يا رفاق لستم بمعتوهين مستقيمين 72 00:03:50,603 --> 00:03:52,170 .(لقد غنيتم أغاني (لايدي غاغا 73 00:03:54,140 --> 00:03:55,741 ،واصل في قول تلك الأكاذيب الوسخة 74 00:03:55,775 --> 00:03:57,910 .وسوف نكسر قديمك 75 00:04:07,587 --> 00:04:09,421 كورت) ألم تتخرج؟) 76 00:04:09,455 --> 00:04:12,491 كان يجدر بي، لكن لم أتسطع تحمل المجيء إلى المدرسة 77 00:04:12,525 --> 00:04:14,559 ،أكثر من مرتين في الأسبوع .بسبب كل الإستقواء علي 78 00:04:14,594 --> 00:04:17,429 .والتعليم المنزلي أعادني سنة 79 00:04:17,463 --> 00:04:18,931 ما هو رأي (بلاين) في ذلك؟ 80 00:04:18,965 --> 00:04:21,166 من هو (بلاين)؟ 81 00:04:23,202 --> 00:04:25,170 .سيد (شو)، الحمد لله أنك هنا 82 00:04:25,204 --> 00:04:27,472 .يجب أن نقيم إجتماع طارئ لنادي غلي 83 00:04:27,507 --> 00:04:29,007 أي نادي غلي؟ 84 00:04:29,042 --> 00:04:30,242 لا أستطيع تخلص كفاية منكم أيها الصعاليك 85 00:04:30,276 --> 00:04:31,910 .لحمل تلك الفكرة الغبية من الأرض 86 00:04:31,945 --> 00:04:33,745 ويل) أحتاج إلى راتبك قبل أن تنفقه كله) 87 00:04:33,780 --> 00:04:35,414 .على الكحول والأقمصة 88 00:04:35,448 --> 00:04:36,915 ،متجر (الشراشف & أشياء) يقيم ببيع كبير لعيد الميلاد 89 00:04:36,950 --> 00:04:38,850 ونحن نحتاج بشدة إلى أجهزة تنقية الهواء 90 00:04:38,885 --> 00:04:40,686 .لأجل كومة القمامة المتعفنة في شقتنا 91 00:04:40,720 --> 00:04:42,454 .هل تلك دمية؟ - !أضمت - 92 00:04:42,488 --> 00:04:43,855 .إن ثمل لدرجة أنه لا يعرف الفرق 93 00:04:45,558 --> 00:04:47,659 .أنت وسيم 94 00:04:47,694 --> 00:04:49,861 أين هي الآنسة (بيلسبري)؟ 95 00:04:49,896 --> 00:04:51,163 .في جزيرة هاواي 96 00:04:51,197 --> 00:04:53,432 .مع المدرب (تاناكا)، زوجها العزيز واللطيف 97 00:04:53,466 --> 00:04:55,367 إنه ثنائي متوافق إلتقى في الجنة، أليس كذلك يا عزيزي؟ 98 00:04:55,401 --> 00:04:56,868 .ذلك صحيح 99 00:05:10,683 --> 00:05:13,051 رايتشل)؟) ما الذي تفعلينه هنا؟ 100 00:05:13,086 --> 00:05:14,720 .أنتِ تعيشين في نيويورك ودخلت إلى واحدة من أرقى 101 00:05:14,754 --> 00:05:16,455 .مدارس الدراما في الدولة 102 00:05:16,489 --> 00:05:18,957 حسناً، أنا سأكون حقاً في الإنتاج الموسيقي لمدينة لايما 103 00:05:18,992 --> 00:05:20,692 ."لمسرحية "رجل الموسيقى 104 00:05:20,727 --> 00:05:22,627 .أخبريني من فضلك أنك تلعبين دور (ماريان) أمينة المكتبة 105 00:05:22,662 --> 00:05:24,896 .كلاّ، ذلك الدور الرئيسي .أنا فقط في فرقة الموسيقى الخلفية 106 00:05:24,931 --> 00:05:26,531 .إعذرني 107 00:05:26,566 --> 00:05:27,566 ...(رايتشل) 108 00:05:27,600 --> 00:05:29,234 ما الذي يجري؟ - !أتركتي - 109 00:05:29,268 --> 00:05:31,169 ما الذي جرى لك؟ ما الذي جرى لنا جميعاً؟ 110 00:05:32,071 --> 00:05:32,904 !مهلاً - !كلاّ - 111 00:05:37,176 --> 00:05:39,378 روري)! (روري) أين أنت؟) 112 00:05:39,412 --> 00:05:41,079 ما هو المشكل؟ 113 00:05:41,114 --> 00:05:42,147 !ما هو المشكل؟ 114 00:05:42,181 --> 00:05:43,548 .كل شيء 115 00:05:43,583 --> 00:05:44,916 كيف يمكن لكل شيء أن يكون مخرباً كلياً؟ 116 00:05:44,951 --> 00:05:46,418 ،أنت لم تكن في كرسي متحرك 117 00:05:46,452 --> 00:05:49,221 .لذا كنت منشغل جداً بلعب كرة القدم بدل الإنضمام لنادي غلي 118 00:05:50,089 --> 00:05:51,723 ...لقد توضح 119 00:05:51,758 --> 00:05:54,326 .(أنك كنت لصاق غلي يا (أرتي 120 00:05:54,360 --> 00:05:57,329 .نبضات القلب الهادئة والثابتة للفريق 121 00:05:57,363 --> 00:06:00,365 .بدون لصاق...لا وجود لغلي 122 00:06:00,400 --> 00:06:01,400 .أستطيع إصلاح هذا 123 00:06:01,434 --> 00:06:02,868 .أستطيع 124 00:06:02,902 --> 00:06:04,102 .سوف أجمعهم معاً مجدداً 125 00:06:04,137 --> 00:06:06,038 .أنت فقط تفرج، سأصلح الأمر 126 00:06:06,072 --> 00:06:07,873 من المحتمل أنكم تتسائلون لماذا 127 00:06:07,907 --> 00:06:09,041 .طلبت منكم ملاقاتي في قاعة العرض 128 00:06:09,075 --> 00:06:10,942 .هذه قاعة المدربة (سو) للخياطة 129 00:06:10,977 --> 00:06:13,345 ،حسناً، في كون بديل ،كانت هذه قاعة العرض 130 00:06:13,379 --> 00:06:15,514 .حضيت بحلم بذلك مرة - .أعلم - 131 00:06:15,548 --> 00:06:17,582 .وكان مكان أشعرني بالأمان دائماً 132 00:06:17,617 --> 00:06:19,785 .وأعلم أنه فعل لكثير منكم أيضاً 133 00:06:19,819 --> 00:06:22,254 ،لذلك رقصنا معاً وغنينا معاً 134 00:06:22,288 --> 00:06:23,455 .لقد أخدنا أدوار هنا 135 00:06:23,489 --> 00:06:24,856 ،(كما قال (فين 136 00:06:24,891 --> 00:06:25,857 .إنه حول حب الموسيقى 137 00:06:25,892 --> 00:06:26,858 يا صاح، هل أنت منتشي؟ 138 00:06:26,893 --> 00:06:28,360 .لم أقل ذلك أبداً 139 00:06:28,394 --> 00:06:30,796 لم لا ترينا فقط ماذا تعني؟ 140 00:06:32,565 --> 00:06:35,133 {\c&CCCC00&}("Feliz Navidad" begins) 141 00:06:37,570 --> 00:06:39,638 * عيد ميلاد مجيد * 142 00:06:40,640 --> 00:06:42,607 * عيد ميلاد مجيد * 143 00:06:42,642 --> 00:06:47,679 * عيد ميلاد مجيد، سنة مزدهرة بالسعادة * 144 00:06:49,115 --> 00:06:51,316 * عيد ميلاد مجيد * 145 00:06:52,485 --> 00:06:53,485 * عيد ميلاد مجيد * 146 00:06:55,288 --> 00:06:56,588 * عيد ميلاد مجيد * 147 00:06:56,622 --> 00:07:00,325 * سنة مزدهرة بالسعادة * 148 00:07:00,359 --> 00:07:03,261 * أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد * 149 00:07:03,296 --> 00:07:05,630 * أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد * 150 00:07:05,665 --> 00:07:08,567 * أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد * 151 00:07:08,601 --> 00:07:11,670 * من أعماق قلبي * 152 00:07:11,704 --> 00:07:14,506 * ...عيد ميلاد مجيد * 153 00:07:14,540 --> 00:07:17,042 * عيد ميلاد مجيد * 154 00:07:18,211 --> 00:07:19,811 * عيد ميلاد مجيد * 155 00:07:19,846 --> 00:07:23,915 * سنة مزدهرة بالسعادة * 156 00:07:23,950 --> 00:07:26,318 * عيد ميلاد مجيد * 157 00:07:26,352 --> 00:07:29,087 * عيد ميلاد مجيد * 158 00:07:29,122 --> 00:07:30,989 * عيد ميلاد مجيد * 159 00:07:31,023 --> 00:07:35,360 * سنة مزدهرة بالسعادة * 160 00:07:35,394 --> 00:07:38,263 * أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد * 161 00:07:38,297 --> 00:07:40,499 * أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد * 162 00:07:40,533 --> 00:07:43,668 * أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد * 163 00:07:43,703 --> 00:07:47,172 * من أعماق قلبي * 164 00:07:47,206 --> 00:07:49,808 * أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد * 165 00:07:49,842 --> 00:07:52,377 * أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد * 166 00:07:52,411 --> 00:07:54,779 * أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد * 167 00:07:54,814 --> 00:07:57,983 * .من أعماق قلبي * 168 00:07:59,652 --> 00:08:01,887 .ذلك كان شاذ للغاية 169 00:08:18,271 --> 00:08:20,071 هل ذلك خاصتي؟ 170 00:08:20,106 --> 00:08:21,306 .كلاّ 171 00:08:21,340 --> 00:08:22,974 .(إنه لـ(كوين 172 00:08:23,009 --> 00:08:24,342 بدون التشجيع والدعم 173 00:08:24,377 --> 00:08:25,844 ،منك أنت وأصدقائها في غلي 174 00:08:25,878 --> 00:08:27,212 كوين) لم تكن قادرة أبداً على المشي مجدداً) 175 00:08:27,246 --> 00:08:28,980 .بعد الحادثة 176 00:08:29,015 --> 00:08:30,882 ،إنتظر لحظة، إذا لم يكن هناك نادي غلي 177 00:08:30,917 --> 00:08:33,385 ...لذا لم يكن هناك زفاف (فينشل) للذهاب إليه، لذا 178 00:08:33,419 --> 00:08:35,687 .(كوين) تقود وتراسل في نفس الوقت في كل وقت يا (أرتي) 179 00:08:37,456 --> 00:08:39,724 .حسناً - لماذا ليست هي فيه؟ 180 00:08:39,759 --> 00:08:41,426 .لقد ماتت 181 00:08:43,863 --> 00:08:45,096 كيف؟ 182 00:08:45,131 --> 00:08:47,032 .من قلب محطم 183 00:08:48,901 --> 00:08:52,137 ،تقريباً مثل جسمها .روحها لم تكن قادرة على التعافي 184 00:09:16,395 --> 00:09:18,096 .هيا يا صاح، والدتك هنا 185 00:09:28,808 --> 00:09:30,642 .أتعلم، أستطيع الإستفادة من بعض المساعدة هنا 186 00:09:33,746 --> 00:09:36,114 .هياّ، تمسك بي 187 00:09:38,451 --> 00:09:40,752 .(آسف يا (أرتي 188 00:09:40,786 --> 00:09:44,623 .أعلم أنه سيء جداً في بعض الأحيان التواجد في هذا الكرسي 189 00:09:44,657 --> 00:09:47,325 ،في السراء والضراء .هذا الكرسي جزء مني 190 00:09:47,360 --> 00:09:49,361 .لقد جعلني ما أنا عليه 191 00:09:56,678 --> 00:09:58,646 ،حسناً، إذا لم تكن ستأتي إلى لايما 192 00:09:58,680 --> 00:10:00,681 إذا أنا وأبواي نصر على قدومك معنا 193 00:10:00,715 --> 00:10:02,883 .إلى العطلة السياحية لـ(روزي أودونيل) لمثلي الميول 194 00:10:02,918 --> 00:10:04,085 .سوف تكون ممتعة جداً 195 00:10:04,119 --> 00:10:05,586 سوف تكون هناك حتى 196 00:10:05,620 --> 00:10:06,854 .(مسابقة لشبيه (جيسي فيرغسون تايلر 197 00:10:06,888 --> 00:10:08,222 ،حسناً، في تلك الحالة 198 00:10:08,256 --> 00:10:09,757 .سيكون علي بكل تأكيد التغيب 199 00:10:09,791 --> 00:10:11,325 ...عزيزي ،على كل حال 200 00:10:11,359 --> 00:10:12,893 .لا يوجد أي سبب حقاً للذهاب إلى لايما على أي حال 201 00:10:12,928 --> 00:10:14,495 (والدي و(فين) و(كارول 202 00:10:14,529 --> 00:10:16,197 ،سوف يقومون بزيارة أخت (كارول) في مدينة زانسفيل 203 00:10:16,231 --> 00:10:17,731 .وهي لديها دائماً الكثير من الشراب وحالات الإغماء 204 00:10:17,766 --> 00:10:18,732 !عطلة سعيدة 205 00:10:18,767 --> 00:10:20,167 حسناً، ماذا بشأن (بلاين)؟ 206 00:10:20,202 --> 00:10:22,203 .تحدث إليه 207 00:10:22,237 --> 00:10:23,671 لكن تعلمين، هو يعلم 208 00:10:23,705 --> 00:10:25,406 .أني أحفظ نقودي لأجل [نيادا] الآن 209 00:10:25,440 --> 00:10:27,208 ،وسيكون من الجيد أن يكون لدي بعض الوقت لنفسي 210 00:10:27,242 --> 00:10:29,510 ...تعلمين، وأفكر بالأشياء و 211 00:10:30,912 --> 00:10:32,279 هل يمكنك أن تجيب على ذلك؟ 212 00:10:32,314 --> 00:10:34,281 حسناً، ما الذي نحتاجه لهذه الشجرة؟ 213 00:10:34,316 --> 00:10:36,283 ...إن الأمر ميؤوس منها وحسب 214 00:10:39,121 --> 00:10:40,354 !أبي 215 00:10:41,556 --> 00:10:42,590 بورت)؟) 216 00:10:42,624 --> 00:10:44,225 !ترحيبات الموسم 217 00:10:44,259 --> 00:10:45,459 !يا إلهي 218 00:10:45,494 --> 00:10:46,694 ...حسناً، لقد أحضرت شجرة هل تحتاجون واحدة؟ 219 00:10:46,728 --> 00:10:48,028 !تفضل بالدخول 220 00:10:48,063 --> 00:10:49,763 .حسناً، حسناً .سأتكلف بالأمر 221 00:10:52,400 --> 00:10:54,802 .حسناً، يمكنكم تركها الآن 222 00:10:54,836 --> 00:10:56,103 .حسناً 223 00:10:56,138 --> 00:10:57,605 .هياّ فل نذهب لننظر إليها 224 00:10:59,574 --> 00:11:01,775 .إنها مثالية 225 00:11:01,810 --> 00:11:03,377 أجل، حسناً لم أستطع تصوركم يا رفاق 226 00:11:03,411 --> 00:11:04,912 .تحتفلون بعيد ميلاد رأس السنة بدون شجرة حقيقية 227 00:11:04,946 --> 00:11:07,548 .أتعلمين، والدته إعتادة دائماً على شراء الشجرة 228 00:11:07,582 --> 00:11:08,916 كنت أخبرها دائماً أن تنتظرني 229 00:11:08,950 --> 00:11:10,551 .حتى آعود إلى المنزل من العمل، لكن لم تستطع أبداً 230 00:11:10,585 --> 00:11:12,887 ،وبعدهأ، أول عيد ميلاد بعد وفاة والدته 231 00:11:12,921 --> 00:11:15,322 .نسيت أمرها تماماً 232 00:11:15,357 --> 00:11:17,091 ذلك حتى 233 00:11:17,125 --> 00:11:18,492 رأيت (كورت) الصغير 234 00:11:18,527 --> 00:11:19,994 يعلق نسخته الخاصة 235 00:11:20,028 --> 00:11:21,295 من زينة عيد الميلاد 236 00:11:21,329 --> 00:11:23,330 في ظل نافدته .عشية عيد الميلاد 237 00:11:25,033 --> 00:11:27,268 .قنينة عطر أمي 238 00:11:27,302 --> 00:11:28,936 .لطالما أحببت رائحتها 239 00:11:28,970 --> 00:11:30,638 ،لذا سحبته من الفراش 240 00:11:30,672 --> 00:11:31,906 ،ورميت غطاء عليه 241 00:11:31,940 --> 00:11:33,340 ،قمت بالقيادة مباشرة خلال عاصفة ثلجية 242 00:11:33,375 --> 00:11:35,109 .مباشرة إلى محل بيع شجر عيد ميلاد رأس السنة 243 00:11:35,143 --> 00:11:39,513 .لقد كانت أول مرة إبتسم بعد وفاة والدته 244 00:11:41,449 --> 00:11:44,418 .حسناً، لا دموع في عشية عيد الميلاد 245 00:11:44,452 --> 00:11:46,787 .هذه العلبة مليئة بالذكريات السعيدة 246 00:11:46,821 --> 00:11:48,522 .مثل رحلتنا في عيد الميلاد إلى مدينة الدمى 247 00:11:48,557 --> 00:11:50,024 .أجل - .تلك الواحدة أحب - 248 00:11:50,058 --> 00:11:51,158 .تلك الرحلة كانت لأجلي 249 00:11:51,193 --> 00:11:52,927 ،[وهذا رحلة [ناسكار 250 00:11:52,961 --> 00:11:55,429 .تلك كانت لأجلك - .هطه زينة جميلة - 251 00:11:55,463 --> 00:11:57,164 .فل نعلقهم 252 00:11:57,199 --> 00:11:59,466 ،حسناً، أتمنى لو بإستطاعتي البقاء 253 00:11:59,501 --> 00:12:01,835 ...لكن لا يمكن التأخر حقاً على رحلة سياحية 254 00:12:01,870 --> 00:12:03,537 .تمهلي، يجب أن تفتحي هذه قبل الذهاب 255 00:12:03,572 --> 00:12:06,240 ،عيد منارة سعيد .عيد ميلاد مجيد 256 00:12:09,344 --> 00:12:12,379 .إنها لأجل أول موسم للعطلة لكِ في نيويورك 257 00:12:12,414 --> 00:12:13,981 .علقوها معاً - .شكراً لك - 258 00:12:14,015 --> 00:12:15,816 .وبعدها إذهبي - .حسناً - 259 00:12:17,252 --> 00:12:20,154 كورت) حسناً، هذه لأجل أول) 260 00:12:20,188 --> 00:12:22,156 .عيد ميلاد في نيويورك لنا 261 00:12:24,059 --> 00:12:26,060 .لم أظن أبداً أني سأرى هذا اليوم 262 00:12:26,094 --> 00:12:27,995 ،معاً نتمشى في شوارع نيويورك 263 00:12:28,029 --> 00:12:30,130 .مباشرة بعد رؤية عرض برودوي موسيقي مباشر 264 00:12:30,165 --> 00:12:32,399 ،حسناً، راقصات روكيتس قد تملك أرجل أفضل مني 265 00:12:32,434 --> 00:12:34,668 ."لكن لا يمكنهم لمس أدائي لأعنية "آنسات عازبات 266 00:12:34,703 --> 00:12:36,637 .ذلك كان أفضل عرض موسيقي رأيته 267 00:12:36,671 --> 00:12:37,905 !الجو بارد 268 00:12:37,939 --> 00:12:39,907 أظن أنه حان الوقت للتحقق 269 00:12:39,941 --> 00:12:43,544 :(من تقليد أخر لعائلة (هامل .مشروب الشوكولاتة الساخنة 270 00:12:48,550 --> 00:12:50,017 ،كورت) لدي شيء لأخبرك إياه) 271 00:12:50,051 --> 00:12:52,052 وأتيت إلى هنا لأنه نوع من الأشياء 272 00:12:52,087 --> 00:12:53,320 .التي أود أن أخبرك بها وجهاً لوجه 273 00:12:53,355 --> 00:12:54,488 .لا أحب طريقة قول ذلك 274 00:12:54,522 --> 00:12:56,023 أنظر، أنا فقط سوف 275 00:12:56,057 --> 00:12:58,025 ...أقوم بقولها وحسب لأنه لا يوجد 276 00:12:58,059 --> 00:12:59,727 .طريقة جيدة لقولها 277 00:12:59,761 --> 00:13:02,896 .أنا لدي سرطان الموثة 278 00:13:07,235 --> 00:13:09,436 .أشعر بأني سأمرض 279 00:13:09,471 --> 00:13:10,704 .كلاّ، لا، مهلاً، مهلاًَ، أنظر إلي 280 00:13:10,739 --> 00:13:12,072 هل أبدو كرجل يموت؟ 281 00:13:12,107 --> 00:13:13,540 .لقد إكتشفناه مبكراً 282 00:13:13,575 --> 00:13:16,010 .تعلم، تمركز محلي، لم ينتشر 283 00:13:16,044 --> 00:13:18,212 .%نسبة التعافي 100 284 00:13:18,246 --> 00:13:20,247 .لأجل الأناس الصحيين أبي 285 00:13:20,282 --> 00:13:21,582 .لقد تعرضت مسبقاً لنوبة قلبية 286 00:13:21,616 --> 00:13:23,083 ،النوبة القلبية هي السبب كما تعلم 287 00:13:23,118 --> 00:13:26,120 .التي جعلتني أقوم بالفحوصات مرتين بالسنة 288 00:13:26,154 --> 00:13:29,256 إنه فقط من المخيف حقاً التفكير 289 00:13:29,291 --> 00:13:33,560 ،أنه عندما أخيراً وصلت إلى قدري 290 00:13:33,595 --> 00:13:35,896 .أنك لن تكون بالجوار لتشاهده 291 00:13:35,930 --> 00:13:36,964 .مهلاً 292 00:13:37,999 --> 00:13:39,933 .سوف أكون أفضل 293 00:13:39,968 --> 00:13:42,069 .أنا أعدك 294 00:13:46,274 --> 00:13:48,909 أنظر، هل يمكننا فقط إعطائك نصيحة 295 00:13:48,943 --> 00:13:52,046 مادمنا نتكلم كأب إلى إبنه؟ 296 00:13:52,080 --> 00:13:55,949 .هذه ثلات مرات كان علي التحديق في أعين الموت 297 00:13:55,984 --> 00:13:58,552 وأتعرف الشيء الوحيد الذي تعلمته؟ 298 00:13:58,586 --> 00:14:00,421 أنه عليك التمسك بالأناس الذين تحبهم 299 00:14:00,455 --> 00:14:01,955 .بقربك مهما يكن 300 00:14:10,598 --> 00:14:12,800 أبي، هل أنت بخير؟ 301 00:14:12,834 --> 00:14:15,569 هل تحتاج إلى وسادة أو شاي أو ماء؟ 302 00:14:15,603 --> 00:14:16,837 .كلاّ يا (كورت)، توقف 303 00:14:16,871 --> 00:14:19,340 .هياّ فل نركز على الأشياء السعيدة 304 00:14:19,374 --> 00:14:21,842 .مثل تقاليدنا لعيد ميلاد رأس السنة 305 00:14:21,876 --> 00:14:25,446 أنا أتحرق شوقاً لمشاهدة كرة السلة في عيد الميلاد 306 00:14:25,480 --> 00:14:27,948 .بينما أنت تتظاهر بالمشاهدة معي 307 00:14:27,982 --> 00:14:29,917 تقصد بينما أقرأ سرياً مجلة "فوغ"؟ 308 00:14:29,951 --> 00:14:31,352 .ذلك لم يكن أبداً بسر 309 00:14:31,386 --> 00:14:33,520 .كلاّ، مثل تقاليدنا الأخرى لعيد الميلاد 310 00:14:33,555 --> 00:14:36,256 .مثلاً في عشية رأس السنة، نتبادل بالهدية واحدة 311 00:14:36,291 --> 00:14:38,025 .جزئي المفضل 312 00:14:38,059 --> 00:14:39,360 .حسناً، أنت أولاً 313 00:14:39,394 --> 00:14:41,295 .لقد رأيت ذلك 314 00:14:42,297 --> 00:14:44,798 .جميل 315 00:14:44,833 --> 00:14:46,700 .أعلم أنها تافهة، لكن ظننت أنها ستعجبك 316 00:14:46,735 --> 00:14:48,602 .تباً للتفاهة، أحببتها 317 00:14:48,636 --> 00:14:51,338 .(في المكسيك، كانوا لينادونني بـسينور (كازو 318 00:14:51,373 --> 00:14:53,474 .أنظر إلى هذا، يا رجل 319 00:14:53,508 --> 00:14:55,309 .أحبها يا رجل 320 00:14:55,343 --> 00:14:57,711 .سوف تسحق المؤخرات في تلك المدرسة 321 00:14:57,746 --> 00:15:00,547 .تلك هي الخطة 322 00:15:00,582 --> 00:15:02,383 .حسناً، دوري 323 00:15:02,417 --> 00:15:05,152 .حسناً، إذاً هديتي لأجلك كبيرة جداً 324 00:15:05,186 --> 00:15:06,854 .إنها كبيرة جداً لوضعها تحت الشجرة 325 00:15:06,888 --> 00:15:08,288 .إزعاج الفضول 326 00:15:08,323 --> 00:15:11,024 ،حسناً، يمكنك حملها من هذا العنوان 327 00:15:11,059 --> 00:15:13,227 ،وتعلم، إذا لم تعجبك 328 00:15:13,261 --> 00:15:14,695 .يمكنك إعادتها 329 00:15:25,006 --> 00:15:27,474 .(طرد لأجل (كورت هامل 330 00:15:27,509 --> 00:15:29,243 بلاين)؟) 331 00:15:29,277 --> 00:15:30,544 .مفاجئة 332 00:15:30,578 --> 00:15:31,879 والدك إتصل بي على غفلة 333 00:15:31,913 --> 00:15:33,147 وأرادني أن أستقل طائرة إلى هنا 334 00:15:33,181 --> 00:15:34,681 حتى أستطيع فقط رؤية تلك النظرة 335 00:15:34,716 --> 00:15:36,650 ،على وجهك .وإنها حقاً لا لا ثقدر بثمن 336 00:15:36,684 --> 00:15:38,485 ،في الواقع، لقد أخبرني بكل شيء 337 00:15:38,520 --> 00:15:40,921 .وأنا أعدك أني سأبقي عيني عليه 338 00:15:40,955 --> 00:15:43,323 لكن سبب تواجدي هنا 339 00:15:43,358 --> 00:15:45,692 لأنه لم يرد أن نفوت 340 00:15:45,727 --> 00:15:47,561 .تقليد مهم آخر للعطلة 341 00:15:47,595 --> 00:15:50,397 أغنيتنا المشتركة في عيد الميلاد؟ 342 00:15:51,433 --> 00:15:53,600 أنت سعيد لرؤيتي، أليس كذلك؟ 343 00:15:53,635 --> 00:15:57,004 .أجل، أجل، دائماً 344 00:15:57,038 --> 00:15:58,939 .هياّ، أحضر أحذية تزلجك 345 00:15:58,973 --> 00:16:00,607 .إنها تقريباً منتصف الليل !أسرع 346 00:16:00,642 --> 00:16:04,111 {\c&CCCC00&}(Blaine scatting as "White Christmas" begins) 347 00:16:08,583 --> 00:16:11,785 * أنا أحلم * 348 00:16:11,820 --> 00:16:16,423 * بعيد ميلاد أبيض * 349 00:16:16,458 --> 00:16:20,761 * مع كل بطاقة عيد ميلاد أقوم بكتابتها * 350 00:16:22,931 --> 00:16:26,800 * فل يجعل أيامك، فل يجعل أيامك، فل يجعل أيامك * 351 00:16:26,835 --> 00:16:29,970 * مرحة ومبتهجة * 352 00:16:30,004 --> 00:16:32,539 * وبجعل جميع * 353 00:16:32,574 --> 00:16:36,310 * أعياد ميلاد رأس السنة بيضاء لأجلك * 354 00:16:38,480 --> 00:16:41,949 * أنا أحلم * 355 00:16:41,983 --> 00:16:46,620 * بعيد ميلاد أبيض * 356 00:16:46,654 --> 00:16:52,259 * مع كل بطاقة عيد ميلاد أقوم بكتابتها * 357 00:16:53,528 --> 00:16:57,965 * فل يجعل أيامك مرحة * 358 00:16:57,999 --> 00:16:59,999 * ومبتهجة * 359 00:17:04,138 --> 00:17:07,341 * وبجعل جميع * 360 00:17:07,375 --> 00:17:12,012 * أعياد ميلاد رأس السنة * 361 00:17:12,046 --> 00:17:14,046 * بيضاء لأجلك * 362 00:17:21,189 --> 00:17:24,291 * أنا أحلم * 363 00:17:24,325 --> 00:17:28,262 * بعيد ميلاد أبيض * 364 00:17:35,537 --> 00:17:37,471 .مهلاً إسمع 365 00:17:37,505 --> 00:17:39,640 .إنه منتصف الليل 366 00:17:39,674 --> 00:17:41,441 .إنه عيد الميلاد 367 00:17:41,476 --> 00:17:42,843 .رسمياً 368 00:17:42,877 --> 00:17:44,845 ،أينما كنا أو في أي وقت 369 00:17:44,879 --> 00:17:48,315 ،حتى لو لم نكن معاً 370 00:17:48,349 --> 00:17:51,552 .سوف نكون دائماً هناك لأجل بعضنا 371 00:18:04,048 --> 00:18:05,349 .(مرحباً يا (باكرمان 372 00:18:05,383 --> 00:18:06,616 ،هل ستصبح أفريقي 373 00:18:06,651 --> 00:18:08,285 أو أنك أكثر عبرية في العطل؟ 374 00:18:08,319 --> 00:18:09,786 أجل، هانوكا أو كوانزا؟ أي منهما؟ 375 00:18:09,821 --> 00:18:11,088 !خليط لهما معاً 376 00:18:13,157 --> 00:18:14,391 !مهلاً 377 00:18:17,996 --> 00:18:19,596 .مهلاً! واحد من (باكرمان) أكل غدائكم للتو 378 00:18:19,630 --> 00:18:21,798 ما الذي تظنان أنه سيحصل عندما نقوم بتفريغ 379 00:18:21,833 --> 00:18:23,600 إثنان من براميل طلقات (باك) على أكوابكم القبيحة؟ 380 00:18:27,839 --> 00:18:30,040 ما الذي تنظرون إليه؟ 381 00:18:31,342 --> 00:18:32,976 ما الذي تفعله هنا؟ 382 00:18:33,011 --> 00:18:34,344 ،فقط أقوم بإستطلاع بعض الفتيات 383 00:18:34,379 --> 00:18:35,779 .أقوم ببحث صغير لأجل نصيّ السنمائي 384 00:18:35,813 --> 00:18:38,015 أنت كانت سيناريو الآن؟ 385 00:18:38,049 --> 00:18:39,483 في لوس أنجلوس أنت لا أحد 386 00:18:39,517 --> 00:18:41,018 .إلا إذا كنت شخص متورط في أعمال السينما 387 00:18:41,052 --> 00:18:42,753 .أنا على وشك الإنتهاء من أول سيناريو لي 388 00:18:42,787 --> 00:18:45,422 .إنه من نوع الخيال العلمي، لكن يحمل عنصر الثانوية 389 00:18:45,456 --> 00:18:48,125 .ذلك يبدو رائع في الحقيقة 390 00:18:48,159 --> 00:18:50,060 ،حسناً، إذا كنت سأكون صريح تماماً 391 00:18:50,094 --> 00:18:52,195 .لقد عدت أيضاً للتكلم معك 392 00:18:52,230 --> 00:18:54,164 .أنا قلق بشأنك يا صاح 393 00:18:54,198 --> 00:18:56,566 .حسناً أنا بخير 394 00:18:56,601 --> 00:18:58,969 .بخير لا تدخلك دائما في عراكات في الرواق 395 00:18:59,003 --> 00:19:01,405 .فكرت أنك تحتاج إلى بعض الإستشارة من أخوك 396 00:19:01,439 --> 00:19:02,806 .تعالى لتقضي معي بعض الأيام في أرض لوس أنجلوس 397 00:19:02,840 --> 00:19:04,207 .فل نقضي عيد المنارة معاً 398 00:19:04,242 --> 00:19:06,243 .كل ما تحتاجه هو بعض المال لأجل الوقود والسندوتشات 399 00:19:06,277 --> 00:19:08,211 .دراجتي لديها مقعد جانبي رائع 400 00:19:08,246 --> 00:19:09,913 .مهلاً 401 00:19:09,947 --> 00:19:12,182 أنت...أنت تريد مني أن أركب 402 00:19:12,216 --> 00:19:14,651 الطريق كلها إلى كاليفورنيا في مقعد جانبي لدراجة نارية؟ 403 00:19:14,685 --> 00:19:15,786 أين هو حسك للمغامرات؟ 404 00:19:28,966 --> 00:19:30,734 .(نوح باكرمان) 405 00:19:30,768 --> 00:19:32,436 .يجب أن يكون هناك إذن مرور لنا 406 00:19:32,470 --> 00:19:34,671 ذلك ما ينادون إذن المرور هنا 407 00:19:34,705 --> 00:19:36,740 .عندما يكون مسموح لك الدخول كثيراً 408 00:19:36,774 --> 00:19:38,942 .إنه مصطلح علمي 409 00:19:43,448 --> 00:19:45,115 إذاً، مع من إجتماعك؟ 410 00:19:45,149 --> 00:19:46,917 هل هو حول نصك السنمائي؟ 411 00:19:46,951 --> 00:19:48,785 .أنا هنا فقط للتواصل هنا 412 00:19:48,820 --> 00:19:50,120 لعبت مع أحلى الجراء هنا 413 00:19:50,154 --> 00:19:52,289 واحدة من مساعدات أحد الرجال 414 00:19:52,323 --> 00:19:54,791 ،NCIS الذي يقوم بإنتاج سلسلة مسلسلات .وهي حصلت لي على إذن المرور 415 00:19:54,826 --> 00:19:57,794 .أنت حقاً تحقق الأمور 416 00:19:57,829 --> 00:19:59,429 .لقد كان شيء لا مفر منه 417 00:19:59,464 --> 00:20:01,731 ،إذا كنت في هوليوود وأنت إما يهودي أو مثلي الميول 418 00:20:01,766 --> 00:20:04,468 .أنت لديك ذلك أساسياً 419 00:20:04,502 --> 00:20:06,303 ما الذي تفعله؟ 420 00:20:06,337 --> 00:20:08,038 .لقد أخبرتك...أتواصل 421 00:20:08,072 --> 00:20:10,974 .يجب أن نجعل جميع الشخصيات الكبيرة أن تعرف من نحن 422 00:20:11,008 --> 00:20:13,276 .يتحديد أكثر، ما نحن عليه 423 00:20:13,311 --> 00:20:15,979 {\c&CCCC00&}("Oh Hanukkah" begins) 424 00:20:16,013 --> 00:20:19,749 * يا عيد المنارة، يا عيد المنارة، تعالى وأنِرْ الشمعدان * 425 00:20:19,784 --> 00:20:24,287 * فل نقم حفلة، ونرقص رقصة (هورة) التقليدية * 426 00:20:24,322 --> 00:20:26,957 * إجتمعوا حول الطاولة، وسوف نعطيكم هدية * 427 00:20:26,991 --> 00:20:30,660 * للعب واتكيس للأكل * 428 00:20:30,695 --> 00:20:34,231 * وبينما نحن نلعب * 429 00:20:34,265 --> 00:20:38,468 * الشمعات تذوب * 430 00:20:38,503 --> 00:20:41,738 * واحدة كل ليلة، تذيب ضوءاً بهيجاً * 431 00:20:41,772 --> 00:20:45,509 * لتذكرنا بالأيام الماضية * 432 00:20:45,543 --> 00:20:48,445 * واحدة كل ليلة، تذيب ضوءاً بهيجاً * 433 00:20:48,479 --> 00:20:52,849 * لتذكرنا بالأيام الماضية * 434 00:20:52,884 --> 00:20:56,753 * يا عيد المنارة، يا عيد المنارة، تعالى وأنِرْ الشمعدان * 435 00:20:56,787 --> 00:21:00,590 * فل نقم حفلة، ونرقص رقصة (هورة) التقليدية * 436 00:21:00,625 --> 00:21:03,860 * إجتمعوا حول الطاولة، وسوف نعطيكم هدية * 437 00:21:03,895 --> 00:21:06,930 * للعب واتكيس للأكل * 438 00:21:06,964 --> 00:21:10,700 * وبينما نحن نلعب * 439 00:21:10,735 --> 00:21:14,337 * الشمعات تذوب * 440 00:21:14,372 --> 00:21:18,308 * واحدة كل ليلة، تذيب ضوءاً بهيجاً * 441 00:21:18,342 --> 00:21:22,145 * لتذكرنا بالأيام الماضية * 442 00:21:22,180 --> 00:21:25,615 * يا عيد المنارة، يا عيد المنارة، تعالى وأنِرْ الشمعدان * 443 00:21:25,650 --> 00:21:29,486 * فل نقم حفلة، ونرقص رقصة (هورة) التقليدية * 444 00:21:29,520 --> 00:21:32,856 * إجتمعوا حول الطاولة، وسوف نعطيكم هدية * 445 00:21:32,890 --> 00:21:36,693 * للعب واتكيس للأكل * 446 00:21:36,727 --> 00:21:39,863 * وبينما نحن نلعب * 447 00:21:39,897 --> 00:21:43,800 * الشمعات تذوب * 448 00:21:43,834 --> 00:21:46,469 * واحدة كل ليلة، تذيب ضوءاً بهيجاً * 449 00:21:46,504 --> 00:21:50,807 * لتذكرنا بالأيام الماضية * 450 00:21:50,841 --> 00:21:54,544 * واحدة كل ليلة، تذيب ضوءاً بهيجاً * 451 00:21:54,579 --> 00:21:57,981 * لتذكرنا بالأيام الماضية * 452 00:21:58,015 --> 00:22:01,351 * واحدة كل ليلة، تذيب ضوءاً بهيجاً * 453 00:22:01,385 --> 00:22:05,021 * .لتذكرنا بالأيام الماضية * 454 00:22:05,056 --> 00:22:06,189 !عيد منارة مجيد 455 00:22:06,224 --> 00:22:07,424 لا أستطيع التصديق 456 00:22:07,458 --> 00:22:09,059 .أن هذا هو مكان عيشك 457 00:22:09,093 --> 00:22:10,594 .كلاّ، أنا فقط قمت بكرائه 458 00:22:10,628 --> 00:22:13,096 .أظن أني لو إشتريت، أود أن يكون فوق الجبال 459 00:22:13,130 --> 00:22:15,365 .واحد من تلك المنازل التي يصورون فيها الأفلام الإيباحية 460 00:22:15,399 --> 00:22:17,234 .المعذرة 461 00:22:17,268 --> 00:22:20,170 ألست الشاب الذي ينظف مسبحنا؟ 462 00:22:20,204 --> 00:22:21,705 .أجل، سيدة (كروس) مرحباً 463 00:22:21,739 --> 00:22:23,206 .ظننت أنك في هواي لقضاء عيد الميلاد 464 00:22:23,241 --> 00:22:24,674 .أجل، لقد عدنا مبكراً 465 00:22:24,709 --> 00:22:27,344 .لديك خمسة دقائق حتى أتصل بالشرطة 466 00:22:27,378 --> 00:22:29,212 يا صاح، لماذا كذبت علي؟ 467 00:22:29,247 --> 00:22:31,081 لم أظن أنك ستكون معجب بشقتي 468 00:22:31,115 --> 00:22:32,549 (في (الفالي) مليئة بأثات (ايكيا 469 00:22:32,583 --> 00:22:34,251 .لم أكتشف أبداً كيفية جمعها معاً 470 00:22:34,285 --> 00:22:36,586 ...إذاً موضوع كتابة السيناريو هل ذلك كله كذب أيضاً؟ 471 00:22:36,621 --> 00:22:37,921 ظننت أنها الطريقة الوحيدة لإقناعك 472 00:22:37,955 --> 00:22:38,955 .لتأتي معي إلى هنا 473 00:22:38,990 --> 00:22:40,090 .أنا طالب سنة ثانية يا رجل 474 00:22:40,124 --> 00:22:41,858 أقصد، كان علي الكذب على أمي 475 00:22:41,892 --> 00:22:43,593 (كان عليّ إخبارها أني ذاهب إلى (فورت لودرديل 476 00:22:43,628 --> 00:22:46,096 .مع (رايدر) وعائلته لأستطيع المجيء معك 477 00:22:46,130 --> 00:22:47,864 .أنا في حالة لا يرثى لها هنا يا صاح 478 00:22:47,898 --> 00:22:49,633 .الوحيدة .لا أملك أي أصدقاء 479 00:22:49,667 --> 00:22:51,067 إنه من المستحيل أن تقابل الناس 480 00:22:51,102 --> 00:22:53,069 .لأنك تقضي اليوم بأكمله في السيارة 481 00:22:53,104 --> 00:22:54,738 لماذا لم تخبرني ذلك وحسب؟ 482 00:22:54,772 --> 00:22:56,039 .نحن عائلة 483 00:22:56,073 --> 00:22:57,374 .أقصد أني كنت سأتفهم 484 00:22:57,408 --> 00:22:59,376 أن أخوك الأكبر فاشل؟ 485 00:22:59,410 --> 00:23:01,244 .فل نعد إلى لايما 486 00:23:01,279 --> 00:23:02,712 ،إذا غادرنا بعد الظهر 487 00:23:02,747 --> 00:23:03,980 .سوف نعود مباشرة في عشية عيد الميلاد 488 00:23:04,015 --> 00:23:05,448 إذا عدت، أمي سوف تجعلني 489 00:23:05,483 --> 00:23:06,983 إلى مطعم (بريدستيكس) للعشاء ليلة عيد الميلاد 490 00:23:07,018 --> 00:23:08,451 .بينما أختي تتسكع مع أصدقائها المسحيين 491 00:23:08,486 --> 00:23:10,620 .رائع، سأذهب أيضاً 492 00:23:10,655 --> 00:23:12,756 .وسوف أقوم بدعوة أمي 493 00:23:12,790 --> 00:23:14,724 .والدتي تكره أمكَ 494 00:23:14,759 --> 00:23:16,893 .والدتك لم تلتقي حتى بأمي 495 00:23:16,927 --> 00:23:19,562 .تشعر بالوحدة، تريد هذا الشعور العائلي 496 00:23:19,597 --> 00:23:23,500 .حسناً، إذا فل نقم أنت وأنا...نحن سنحقق ذلك 497 00:23:37,014 --> 00:23:38,581 .شكراً 498 00:23:38,616 --> 00:23:40,116 كم رائعة هذه اللزانيا؟ 499 00:23:40,151 --> 00:23:41,584 .رأيتكِ مرة، أتعلمين 500 00:23:41,619 --> 00:23:43,520 ذهبت إلى ذلك المطعم الذي كنت تعملين فيه 501 00:23:43,554 --> 00:23:45,088 .بعد أن أخبرني بشأنك 502 00:23:45,122 --> 00:23:46,856 .قمت بخدمتي 503 00:23:46,891 --> 00:23:48,825 .تصرفتي وكأن لا فكرة لديك من أكون 504 00:23:48,859 --> 00:23:51,494 .لم أكن أعرف 505 00:23:51,529 --> 00:23:53,163 .لم يخبرني أبداً أنه كان متزوج 506 00:23:53,197 --> 00:23:55,365 .لم يرتدي حتى خاتمه عندما كنا معاً 507 00:23:55,399 --> 00:23:56,766 أبذلك تجعلين نفسك تشعرين أفصل؟ 508 00:23:56,801 --> 00:23:58,435 .توقفا 509 00:23:58,469 --> 00:24:00,103 .لقد إنفصل عن كلاكما 510 00:24:00,137 --> 00:24:01,938 ،لقد قضيتم كل هذه السنين تكرهان بعض 511 00:24:01,972 --> 00:24:02,972 ،تركتماني أنا وأخي مفترقين 512 00:24:03,007 --> 00:24:04,174 ولأجل ماذا؟ 513 00:24:04,208 --> 00:24:05,342 لضغينة حقير ما 514 00:24:05,376 --> 00:24:07,177 الذي لم يحب أي واحد منا؟ 515 00:24:07,211 --> 00:24:08,345 .باك) محق) 516 00:24:08,379 --> 00:24:09,813 :كلنا لدينا شيء مشترك 517 00:24:09,847 --> 00:24:11,314 .لقد هجرنا جميعاً 518 00:24:11,349 --> 00:24:13,550 ...هذا الأسبوع مع (باك) كان 519 00:24:13,584 --> 00:24:14,951 ،سخيف 520 00:24:14,985 --> 00:24:16,186 لكن جعلني أشعر بالأختلاف 521 00:24:16,220 --> 00:24:17,854 .من أن أكون مع صديق 522 00:24:19,090 --> 00:24:21,858 نحن عائلة، إتفقنا؟ 523 00:24:21,892 --> 00:24:25,829 ،واحدة فوضوية جداً .لكن مازلت عائلة 524 00:24:29,934 --> 00:24:31,501 .والدك كان حقير 525 00:24:31,535 --> 00:24:33,069 .كقير ضخم 526 00:24:33,104 --> 00:24:34,371 .لذا فل نشرب نخب 527 00:24:34,405 --> 00:24:35,705 .أجل 528 00:24:35,740 --> 00:24:37,741 ،لأجل قوة العطل 529 00:24:37,775 --> 00:24:42,178 لأجل التقاليد الجديدة والحقير الضخم 530 00:24:42,213 --> 00:24:45,315 :الذي قام بشيئين صحيحين 531 00:24:45,349 --> 00:24:46,750 .لقد جمعنا معاً 532 00:24:46,784 --> 00:24:48,618 .نخبكم - .نخبكم - 533 00:24:50,087 --> 00:24:51,154 .عيد منارة سعيد يا صاح 534 00:24:51,188 --> 00:24:53,623 .انت أيضا أخي 535 00:25:02,381 --> 00:25:03,748 .(مرحباً يا (مارلي 536 00:25:03,782 --> 00:25:05,783 .(وفضلي ساعة (رولكس .عيد ميلاد مجيد 537 00:25:09,721 --> 00:25:11,322 .(مرحباً (رايدر 538 00:25:11,356 --> 00:25:14,258 .تفضل تذكرة عطلة في (سان تروبيه) لمدة 3 أسابيع 539 00:25:14,293 --> 00:25:16,294 ماذا؟ - .إستمتع - 540 00:25:19,898 --> 00:25:21,565 ما هذا؟ 541 00:25:21,600 --> 00:25:25,002 .تلك هي مفاتيحك سيارتك الجديدة تويوتا كارمي 542 00:25:25,037 --> 00:25:27,705 بريتني) ما الذي تفعلينه؟) 543 00:25:27,739 --> 00:25:29,907 حسناً، الأسبوع الماضي، قررت أن أشاهد 544 00:25:29,942 --> 00:25:31,842 ،برنامج وثائقي حول نهاية العالم مايا 545 00:25:31,877 --> 00:25:34,512 .الذي سيحين في تاريخ 21 ديسمبر 2012 546 00:25:34,546 --> 00:25:37,448 لذا قررت إنفاق كل أموالي التي أحفظها حتى أستطيع أنا وأصداقي 547 00:25:37,482 --> 00:25:40,084 .الإستمتاع بما تبقى من حياتنا على أكمل وجه 548 00:25:40,118 --> 00:25:41,719 .إستمتعي 549 00:25:41,753 --> 00:25:43,087 .عيد ميلاد مجيد جميعاً 550 00:25:47,659 --> 00:25:49,060 .(مرحباً يا (بريتني 551 00:25:49,094 --> 00:25:50,261 هل يمكنني سؤالك سؤال؟ 552 00:25:50,295 --> 00:25:51,696 أجل، لكن لا إذا كنت ستخبرني 553 00:25:51,730 --> 00:25:53,531 .أن نهاية العالم ليست حقيقة 554 00:25:53,565 --> 00:25:55,199 ،لأن البرنامج الوثائقي الذي شاهدت كان على القناة التاريخية 555 00:25:55,233 --> 00:25:56,968 .يتضمن ممثلين حقيقين يصورون أحداث حقيقية 556 00:25:57,002 --> 00:25:58,135 .كلاّ، إسمعي 557 00:25:59,071 --> 00:26:00,972 .أنا أصدق ذلك أيضاً 558 00:26:01,006 --> 00:26:02,740 .حقائق 559 00:26:02,774 --> 00:26:04,241 ،(سنة 2012 هي السنة التي فيها (كيم ايل سونغ 560 00:26:04,276 --> 00:26:05,776 ،إكتشف أن كوريا الشمالية ستكمل 100 سنة 561 00:26:05,811 --> 00:26:07,445 إنقسام 100 على عشرة، النسبة المئوية من الأمريكين 562 00:26:07,479 --> 00:26:09,613 ،الذين يؤمنون أن نهاية العالم ستكون في 21 من دسمبر 563 00:26:09,648 --> 00:26:11,816 ...ثم تحصلين على عشرة ترتيب المكسيك في العالم 564 00:26:11,850 --> 00:26:13,250 ...كالوجهة السياحية 565 00:26:13,285 --> 00:26:14,752 أي رئيس يتوقع نهاية عالم مايا 566 00:26:14,786 --> 00:26:16,887 .ليجذب 52 مليوم من سكان دولته 567 00:26:16,922 --> 00:26:18,422 .إنه كله هناك 568 00:26:18,457 --> 00:26:20,825 .كل ما على الجميع فعله هو النظر إلى الأرقام 569 00:26:20,859 --> 00:26:23,227 .أنا خائفة 570 00:26:23,261 --> 00:26:25,329 ،ويجب أن نطهر أنفسنا في آخر يوم من العالم 571 00:26:25,364 --> 00:26:28,566 .اليوم 144 ألف دورة تقويم مايان 572 00:26:28,600 --> 00:26:30,468 تماماً، يجب أن نخبر كل من نعرفهم 573 00:26:30,502 --> 00:26:32,003 .كيف نشعر بإتجاههم تماماً 574 00:26:33,338 --> 00:26:35,606 يا رفاق، مرحباً بكم في أو إجتماع إلى 575 00:26:35,640 --> 00:26:37,842 .نادي نهاية العالم 2012 مايان 576 00:26:37,876 --> 00:26:39,443 مهلاً، هذا ما هو عليه هذا؟ 577 00:26:39,478 --> 00:26:41,012 ،لا تقلقي .إنه أيضاً آخر إجتماع 578 00:26:41,046 --> 00:26:42,613 ،لأنه إقتربنا جداً 579 00:26:42,647 --> 00:26:44,181 أنا و(سام) أردنا إحضاركم هنا 580 00:26:44,216 --> 00:26:45,950 .حتى نستطيع إخباركم بمشاعرنا الحقيقية تجاهكم 581 00:26:45,984 --> 00:26:46,984 ،(تينا) 582 00:26:47,019 --> 00:26:48,452 ،الثمثيل هو حلم صفر بالنسبة لك 583 00:26:48,487 --> 00:26:50,354 وقرارك لتعتدميه كحياة مهنية 584 00:26:50,389 --> 00:26:52,089 .كان غير مسؤول ويصدم 585 00:26:52,124 --> 00:26:54,692 ،جو) لم تترك حقاً إنطباع علي) 586 00:26:54,726 --> 00:26:56,861 .ولا أعرف ما خطبك بالضبط 587 00:26:56,895 --> 00:26:59,130 .تمهلوا قليلاً - .هذا أسوء نادي على الإطلاق - 588 00:26:59,164 --> 00:27:01,632 .لن نجلس هنا فقط ونترككم تهينوننا 589 00:27:01,666 --> 00:27:03,467 ،لم أكن سأهينكِ كل ما أردت إخبارك 590 00:27:03,502 --> 00:27:05,336 .أني أظن أنك حلوة 591 00:27:05,370 --> 00:27:07,038 ،يا رفاق لا يمكنكم الرحيل بعد !سوف تفوتون أفضل جزء 592 00:27:07,072 --> 00:27:08,472 .حسناً، عيد ميلاد مجيد لكم أيضاً 593 00:27:08,507 --> 00:27:09,707 رفاق، نحن لن نستطيع حتى 594 00:27:09,741 --> 00:27:12,276 !الوصول إلى عيد الميلاد 595 00:27:12,310 --> 00:27:13,944 .لا أستطيع التصديق كم ساذجين هم 596 00:27:13,979 --> 00:27:15,446 .أعلم 597 00:27:15,480 --> 00:27:17,648 بعض الأناس لا يمكنهم تحمل الحقائق الباردة والصعبة وحسب 598 00:27:17,682 --> 00:27:20,451 أن كوكب الأرض مجرد قسم من ظهر كبير لتمساح 599 00:27:20,485 --> 00:27:22,820 .الذي يتدمر ويعيد بناء نفسه كل 500 سنة 600 00:27:22,854 --> 00:27:24,655 .حسناً، على الأقل لدينا بعضنا 601 00:27:24,689 --> 00:27:26,791 .أجل 602 00:27:26,825 --> 00:27:28,659 ،وبما أن العالم سينتهي قبل عيد الميلاد 603 00:27:28,693 --> 00:27:31,362 .في الوقت الحالي، هذا يجب فعله 604 00:27:31,396 --> 00:27:35,032 {\c&CCCC00&}(playing Bobby Helms' "Jingle Bell Rock") 605 00:27:37,502 --> 00:27:40,337 * أصوات الجرس، أصوات الجرس، أصوات الجرس رائعة * 606 00:27:40,372 --> 00:27:43,974 * الأجراس تتأرجع وتصدر صوت * 607 00:27:44,009 --> 00:27:47,378 * تثلج وتنفجر فوق شجيرات المتعة * 608 00:27:47,412 --> 00:27:50,347 * الآن قفز الأجراس قد بدأ * 609 00:27:50,382 --> 00:27:53,684 * أصوات الجرس، أصوات الجرس، أصوات الجرس رائعة * 610 00:27:53,718 --> 00:27:56,353 * حان وقت قرع الأجراس * 611 00:27:56,388 --> 00:27:59,757 * نرقص ونقفز على أنغام الأجراس * 612 00:27:59,791 --> 00:28:03,194 * في الشعر الكثيف * 613 00:28:03,228 --> 00:28:06,263 * يا له من وقت بهيج، إنه الوقت المناسب * 614 00:28:06,298 --> 00:28:08,399 * لإبهار الليلة * 615 00:28:08,433 --> 00:28:12,236 * وقت الأجراس هو وقت رائع * 616 00:28:12,270 --> 00:28:15,439 * للذهاب إلى التزلج في المياه فوق مزلقة حصان واحد * * 617 00:28:15,474 --> 00:28:18,542 * طائش حتى، جلجل الأحصنة، إرفع قدميك * 618 00:28:18,577 --> 00:28:22,046 * الأجراس على مدار الساعة * 619 00:28:22,080 --> 00:28:25,015 * إدمج وإخلط أصوات الأجراس * 620 00:28:25,050 --> 00:28:28,085 * ذلك وقت قرع الأجراس الرائع * 621 00:28:28,120 --> 00:28:31,722 * أصوات الجرس، أصوات الجرس، أصوات الجرس رائعة * 622 00:28:31,756 --> 00:28:34,258 * حان وقت قرع الأجراس * 623 00:28:34,292 --> 00:28:38,028 * تثلج وتنفجر فوق شجيرات المتعة * 624 00:28:38,063 --> 00:28:40,598 * الآن قفز الأجراس قد بدأ * 625 00:28:40,632 --> 00:28:44,034 * طائش حتى، جلجل الأحصنة، إرفع قدميك * 626 00:28:44,069 --> 00:28:47,471 * الأجراس على مدار الساعة * 627 00:28:47,506 --> 00:28:50,407 * إدمج وإخلط أصوات الأجراس * 628 00:28:50,442 --> 00:28:53,878 * تلك هي أصوات قرع الأجراس، تلك هي أصوات قرع الأجراس * 629 00:28:53,912 --> 00:28:58,249 * ذلك وقت قرع الأجراس الرائع * 630 00:28:58,283 --> 00:29:01,318 * أصوات الجرس، أصوات الجرس، أصوات الجرس رائعة * 631 00:29:01,353 --> 00:29:04,555 * أصوات الجرس، أصوات الجرس، أصوات الجرس * 632 00:29:04,589 --> 00:29:06,724 * رائعة * 633 00:29:10,862 --> 00:29:12,496 !أجل 634 00:29:12,531 --> 00:29:14,532 .ها هو إبهاء آخر 635 00:29:16,535 --> 00:29:17,735 ،(بريتني) 636 00:29:17,769 --> 00:29:20,004 ،قبل نهاية العالم 637 00:29:20,038 --> 00:29:22,506 هل تتزوجينني؟ 638 00:29:24,476 --> 00:29:26,143 هل إنتِ متأكدة من أنك مؤهلة لعقد قراننا؟ 639 00:29:26,178 --> 00:29:27,645 .بكل تأكيد يا طفل 640 00:29:27,679 --> 00:29:29,647 (ذخلت إلى موقع كنيسة (مايا 641 00:29:29,681 --> 00:29:33,083 وتم تعييني...إذا كنتم جديين .حقاً حول القيام بهذا 642 00:29:33,118 --> 00:29:35,352 ،"أحل، أنا و(بريتني) نود الإتقاء بـ"كواميزا 643 00:29:35,387 --> 00:29:37,354 ،الثعبان المكسو بالريش .معاً 644 00:29:38,390 --> 00:29:40,124 .ضعا يديكما معاً 645 00:29:43,695 --> 00:29:47,164 بريتني)، لطالما ظننت أنك مثيرة جداً) 646 00:29:47,199 --> 00:29:50,267 ،وذكية حقاً 647 00:29:50,302 --> 00:29:53,204 لكن ما لم أكن أعرفه هو أنك ستكونين 648 00:29:53,238 --> 00:29:55,206 .توأم روحي 649 00:29:55,240 --> 00:29:57,308 من يعلم ما الذي يخبئه لنا المستقبل؟ 650 00:29:57,342 --> 00:30:01,011 .من المحتمل عواصف بحرية ووحوش بحرية رهيبة 651 00:30:01,046 --> 00:30:05,249 .لكني لست قلق بشأن ذلك، لأني أملكك 652 00:30:07,319 --> 00:30:10,154 ،سام) عندما إنظممت لأول مرة إلى نادي غلي) 653 00:30:10,188 --> 00:30:13,357 .لم ألاحظك حتى بعد مدة 654 00:30:13,391 --> 00:30:16,126 (ليس حتى قمت بإطباع (ريتش ليتل 655 00:30:16,161 --> 00:30:19,029 (وبعد أن أخبرتني أنه تقليد لـ(ريتش ليتل 656 00:30:19,064 --> 00:30:21,332 (وشرحت لي من تكون (ريتش ليتل 657 00:30:21,366 --> 00:30:24,435 .عندها فقط...عرفت أنك مميز 658 00:30:25,770 --> 00:30:27,805 ولا أستطيع إخبارك كم أنا متحمسة 659 00:30:27,839 --> 00:30:29,506 .لأصبح زوجتك النجمة لمايا 660 00:30:29,541 --> 00:30:31,041 .يمكنك تقبيل العروس 661 00:30:41,386 --> 00:30:43,153 .إنه 18 ديسمبر 662 00:30:43,188 --> 00:30:44,788 .ثلات أيام حتى النهاية 663 00:30:46,424 --> 00:30:47,858 .فل نجعل وقتنا محسوب 664 00:30:50,030 --> 00:30:51,831 .بعد مرور 4 أيام 665 00:30:57,569 --> 00:30:59,970 .(بريتني) 666 00:31:00,005 --> 00:31:01,805 .إنها 22 من دسمبر 667 00:31:03,708 --> 00:31:05,876 .لقد نجونا من نهاية العالم 668 00:31:05,910 --> 00:31:07,778 أتعلمين ماذا يعني هذا؟ 669 00:31:07,812 --> 00:31:09,013 .العالم لم ينتهي 670 00:31:09,047 --> 00:31:11,048 .ونحن أيضاً متزوجين 671 00:31:17,959 --> 00:31:19,893 أتعلمين، أكره أن أسئلك شيء 672 00:31:19,927 --> 00:31:21,461 خلال طقوسك في منتصف النهار لإلتهام 673 00:31:21,496 --> 00:31:23,663 ،جثة حيوان كاملة .لذا إسمعي 674 00:31:23,698 --> 00:31:25,131 ما الذي يجري هنا؟ 675 00:31:25,166 --> 00:31:27,801 !إنه تقليد هدايا (سانتا) بين الموظفين 676 00:31:27,835 --> 00:31:30,504 ولم تستطيعي حقاً البلع أولا، أليس كذلك؟ 677 00:31:34,509 --> 00:31:35,742 .(روز ميلي) 678 00:31:35,776 --> 00:31:37,244 من (روز ميلي) بحق الجحيم؟ 679 00:31:37,278 --> 00:31:40,347 .إنها طيبة القلب .تعمل في مطعم المدرسة 680 00:31:40,381 --> 00:31:45,085 .إنها سيدة ضخمة، وأظن أن إبنتها في نادي غلي 681 00:31:48,723 --> 00:31:50,857 ماذا بشأن هذه؟ 682 00:32:00,234 --> 00:32:02,936 ."بيكي) إنها سترة جميلة من "بينيتون) 683 00:32:02,970 --> 00:32:04,204 !فشل عظيم 684 00:32:04,238 --> 00:32:06,706 !لقد حصلت مسبقاً على واحدة من هذه ايتها المدربة 685 00:32:06,741 --> 00:32:09,109 !أحضري لي شيئاً لا أملكه حقاً 686 00:32:09,143 --> 00:32:11,344 مثل ماذا؟ - !مقل موعد مثير - 687 00:32:11,379 --> 00:32:14,014 !أو صانعة الثلج 688 00:32:14,048 --> 00:32:16,483 .بيكي) أنت لست الشخص الوحيد الذي علي التسوق لأجله) 689 00:32:16,517 --> 00:32:19,286 ،عليّ إحضار شيء تسيدة المطعم القبيحة المحشوة 690 00:32:19,320 --> 00:32:21,388 التي بطريقة ما كانت قادرة على إخراج 691 00:32:21,422 --> 00:32:23,723 ،إبنة ساحرة، ذهبية الحنجرة 692 00:32:23,758 --> 00:32:27,027 .بينية الشعر جميلة من حضنها الوحشي ذاك 693 00:32:28,763 --> 00:32:31,831 ما الذي تحضره إلى إمرأة أكلة كل شيء؟ 694 00:32:33,267 --> 00:32:36,570 ،فقط لنكون صريحين .لا هدايا هذه السنة 695 00:32:36,604 --> 00:32:38,004 تلك النقود ستذهب إلى معالج 696 00:32:38,039 --> 00:32:39,839 .إختصاصي في اضطرابات الأكل 697 00:32:39,874 --> 00:32:41,474 .نحن لا نلعب هنا 698 00:32:41,509 --> 00:32:42,576 .أعلم يا أمي 699 00:32:42,610 --> 00:32:44,077 .أعلم أن هذا جدي 700 00:32:44,111 --> 00:32:47,380 ،لدي مشكل ،وأريد أن أصبح أفضل 701 00:32:47,415 --> 00:32:50,984 .بالرغم من ذلك، نحن لا نحتاج إلى أي شيء 702 00:32:51,018 --> 00:32:52,319 حتى شجرة؟ 703 00:32:52,353 --> 00:32:54,487 ...(مارلي) 704 00:32:54,522 --> 00:32:56,723 ،الشجرة ثمنها 50 دولار 705 00:32:56,757 --> 00:33:00,093 .الحصة مع دكتور (غودسيت) ثمنها 200 دولار 706 00:33:00,127 --> 00:33:03,096 .لا أحتاج إلى إخبارك أني لا أجني الكثير من النقود 707 00:33:03,130 --> 00:33:05,265 سأكون ملعونة إذا خسرت أي قرش منها 708 00:33:05,299 --> 00:33:07,200 قبل أن تكون إبنتي صحية كفاية 709 00:33:07,234 --> 00:33:10,036 .لتدرك أي معجزة جميلة صغيرة هي 710 00:33:13,708 --> 00:33:16,042 .آسفة 711 00:33:16,077 --> 00:33:18,445 ،إذا أردت إعطائي هدية 712 00:33:18,479 --> 00:33:20,880 .غني لي شيئاً ما 713 00:33:22,583 --> 00:33:24,150 .إتفقنا 714 00:33:27,254 --> 00:33:32,926 * أول نويل * 715 00:33:32,960 --> 00:33:35,695 * الملاك قال * 716 00:33:35,730 --> 00:33:40,600 * كان متأكد من الرعاة الفقراء * 717 00:33:40,635 --> 00:33:44,704 * في الحقول يستلقون * 718 00:33:44,739 --> 00:33:48,642 * نويل، نويل * 719 00:33:48,676 --> 00:33:51,276 * ...نويل، نويل * 720 00:33:56,851 --> 00:34:02,622 * ولد كملك * 721 00:34:02,657 --> 00:34:04,657 * .لإسرائيل * 722 00:34:08,763 --> 00:34:10,897 ،تلك هناك 723 00:34:10,931 --> 00:34:14,467 .هي أفضل هدية عيد ميلاد حصلت عليها إطلاقاً 724 00:34:24,278 --> 00:34:25,745 ،(حسناً يا (بيكي 725 00:34:25,780 --> 00:34:27,914 .أشعر بسوء تماماً 726 00:34:27,948 --> 00:34:30,583 ،لقد أصبحت أنانية ومدللة 727 00:34:30,618 --> 00:34:32,752 .وخرجت تماماً عن لمستي 728 00:34:32,787 --> 00:34:34,120 .أنظري إلى هذه الشجرة 729 00:34:34,155 --> 00:34:36,489 .أجل، لديها جمال صارخ خاص بها 730 00:34:36,524 --> 00:34:38,591 لكن هل حقاً إحتجت إلى قطع 731 00:34:38,626 --> 00:34:41,161 شجرة صنوبر عمرها 7 آلاف سنة 732 00:34:41,195 --> 00:34:43,096 فقط لأعلق الزينة عليها؟ 733 00:34:43,130 --> 00:34:45,098 .يبدو فقط الأمر تافه 734 00:34:45,132 --> 00:34:47,033 بيكي)، لقد قمت للتو بالإتصال) 735 00:34:47,068 --> 00:34:48,768 .إلى رجل في مشاريع التزيين 736 00:34:48,803 --> 00:34:52,305 .لديه معارف في سوق المسواك الفاخر 737 00:34:52,339 --> 00:34:54,007 ،أنتِ وأنا سوف نبيع له هذه الشجرة 738 00:34:54,041 --> 00:34:55,809 وسوف نقوم بإعطاء العائدات 739 00:34:55,843 --> 00:34:59,479 .إلى سبب مهم جداً 740 00:35:01,916 --> 00:35:03,983 !(مارلي)؟ (مارلي) 741 00:35:04,018 --> 00:35:06,419 .مارلي) إنزلي إلى الأسفل عزيزتي) 742 00:35:10,725 --> 00:35:12,158 .يا إلهي 743 00:35:12,193 --> 00:35:13,860 .أعلم 744 00:35:13,894 --> 00:35:15,528 ،أجل، الباب الخلفي كان مفتوح 745 00:35:15,563 --> 00:35:17,831 .كنت سأتصل بالشرطة، لكن بعدها رأيت كل هذا - .أمي - 746 00:35:17,865 --> 00:35:19,466 .أنظري إلى هذه السترة 747 00:35:19,500 --> 00:35:21,234 .(إنها...أظن أنها من متجر (بينيتون 748 00:35:21,268 --> 00:35:22,836 ...إلهي العزيز 749 00:35:24,672 --> 00:35:27,540 ...(سوف يغمى علي، (مارلي - .يا إلهي - 750 00:35:27,575 --> 00:35:29,042 .مارلي) هنا 800 دولار هنا) 751 00:35:29,076 --> 00:35:31,311 .يا إلهي 752 00:35:31,345 --> 00:35:33,980 !عيد ميلاد مجيد أمي 753 00:35:34,014 --> 00:35:36,416 .عيد ميلاد مجيد عزيزتي 754 00:35:41,889 --> 00:35:44,758 .مازل علينا الإتصال بالشرطة على ما أظن 755 00:35:47,323 --> 00:35:48,957 أظن أني عرفت حقاً أن علاقتنا إنتهت 756 00:35:48,991 --> 00:35:51,426 ...عندما حاول التقرب من أختي 757 00:35:51,460 --> 00:35:53,662 .في حفل الترحيب بطفلها الذي سيولد 758 00:35:55,965 --> 00:35:58,542 .أنظر إليهما 759 00:35:58,578 --> 00:36:01,914 .يضحكان ويتداولان قصص حربية حول طفولتنا 760 00:36:01,948 --> 00:36:04,083 .إنها معجزة عيد منارة حقيقية 761 00:36:04,117 --> 00:36:07,286 .أتعلم، سوف أشتاق إليك حقاً عندما تعود إلى لوس أنجلوس 762 00:36:08,555 --> 00:36:10,656 .كنت أفكر بذلك 763 00:36:10,690 --> 00:36:12,925 .أقصد، انا كاتب سينيمائي .أستطيع أن أكتب في أي مكان 764 00:36:12,959 --> 00:36:15,561 وأنا متأكد أن معظم زبنائي في تنظيف المسابح في لايما 765 00:36:15,595 --> 00:36:16,862 ...سوف يعيدون تعييني، لذا 766 00:36:16,896 --> 00:36:18,197 إذاً أنت ستعود إلى الديار؟ 767 00:36:18,231 --> 00:36:20,733 ...لوس أنجلوس رائعة، لكن 768 00:36:20,767 --> 00:36:23,035 .أحدهم يجب أن ينتبه إليك أنت وأمهاتنا 769 00:36:25,438 --> 00:36:27,206 .إذا نحن لسنا متزوجين حقاً 770 00:36:27,240 --> 00:36:30,342 .(ليس هناك حقاً موقع لكنيسة (مايا 771 00:36:30,377 --> 00:36:32,244 شعب المايا إنقرض مند 500 سنة 772 00:36:32,278 --> 00:36:34,513 .بسبب الغزات ومرض الجدري 773 00:36:34,547 --> 00:36:36,749 .ذلك أشبه بمرض جدري الماء لكن أصغر 774 00:36:36,783 --> 00:36:39,051 ،أنظر، عندما سمعت أنكما خطبتما 775 00:36:39,085 --> 00:36:40,786 ...فكرت مع نفسي أنكما 776 00:36:40,820 --> 00:36:43,789 .طفلين مميزين 777 00:36:43,823 --> 00:36:46,925 آخر شيء نحتاجه هو كارثت مراهقين أخرى 778 00:36:46,960 --> 00:36:48,560 ،حول الزواج في سن مبكر 779 00:36:48,595 --> 00:36:50,696 يلدون طفلين قبل 20 من عمرهما 780 00:36:50,730 --> 00:36:52,364 وتنتهيان بوجهكما غير واضح 781 00:36:52,399 --> 00:36:53,799 ."في حلقة من مسلسل "الشرطة 782 00:36:53,833 --> 00:36:55,534 .(أنا سعيدة لأن لدي وقت أطول مع (سام 783 00:36:55,568 --> 00:36:57,569 .أنا فقط...أشعر بالفراغ لأن العالم لم ينتهي 784 00:36:57,604 --> 00:37:00,406 أجل، وكأن كل شيء كان نشيط 785 00:37:00,440 --> 00:37:03,108 لتلك الأيام القليلة، وشعرت بالقرب ...من الجميع، و 786 00:37:03,143 --> 00:37:06,078 .كان حقاً شعور رائع .أنا فقط أشتاق إلى ذلك الشعور 787 00:37:08,440 --> 00:37:09,915 .مهلاً، أنظروا إلى هاتفي 788 00:37:09,941 --> 00:37:13,043 .وصلني تنبيه من غوغل حول تقويم مايا 789 00:37:13,078 --> 00:37:14,578 ...بقول 790 00:37:14,621 --> 00:37:17,314 (أحد عالمي الآثار يدعى (إنديانا جونز 791 00:37:17,348 --> 00:37:19,283 .وجد بعض من تقومات مايا اليوم 792 00:37:19,325 --> 00:37:21,151 .ذلك رائع 793 00:37:21,186 --> 00:37:24,054 الدكتور (جونز) يقول أن تاريخ نهاية العالم الجديد 794 00:37:24,089 --> 00:37:27,624 .هو 27 سبتمبر 2014 795 00:37:27,659 --> 00:37:29,326 ذلك يعطينا تقريباً سنتين كاملتين 796 00:37:29,360 --> 00:37:30,928 .لإعطاء الحب والصراحة القاسية لكل شخص نعرفه 797 00:37:36,267 --> 00:37:37,468 إذا، من يفوز؟ 798 00:37:37,502 --> 00:37:39,703 ."فريق "سلتكس - ."فريق "سلتكس - 799 00:37:52,550 --> 00:37:54,585 .حسناً، لقد حاولت 800 00:37:54,619 --> 00:37:56,954 .عشرون ثانية... 801 00:37:56,988 --> 00:37:58,789 .(إدفع يا (أندرسون 802 00:37:58,823 --> 00:38:00,924 ،قد تكون قد واعدته .لكني ربيته 803 00:38:00,959 --> 00:38:02,659 .أنا أعلم إبني 804 00:38:02,694 --> 00:38:04,161 ألم تقدر الصبر فقط 805 00:38:04,195 --> 00:38:05,596 لثواني أخرى يا (كورت)؟ 806 00:38:06,865 --> 00:38:08,665 ...إذاً...التخرج 807 00:38:08,700 --> 00:38:10,100 خطط للمستقبل؟ 808 00:38:10,135 --> 00:38:11,468 ...حسناً 809 00:38:11,503 --> 00:38:12,803 ،لم أناقش هذا الأمر مع (كورت) بعد 810 00:38:12,837 --> 00:38:14,104 ولن أفعل أي شيء 811 00:38:14,139 --> 00:38:15,339 ،يجعله منزعج 812 00:38:15,373 --> 00:38:17,007 لكني كنت أفكر بشأن 813 00:38:17,041 --> 00:38:18,842 .[دفع طلب إنخراط لـ[نيادا 814 00:38:18,877 --> 00:38:20,744 هل ذلك سيكون على ما يرام؟ 815 00:38:22,013 --> 00:38:23,714 .أظن أن ذلك سيكون رائع 816 00:38:26,151 --> 00:38:27,451 .أنا أيضاً 817 00:38:29,587 --> 00:38:31,088 هل يمكنني التحدث إليك قليلاً أيتها المدربة؟ 818 00:38:32,991 --> 00:38:35,826 أردت أن أقول لك شكراً 819 00:38:35,860 --> 00:38:38,228 .(من أجل ما فعلته لأجلي أنا و(مارلي 820 00:38:38,263 --> 00:38:39,863 .لا أملك أي فكرة عن ماذا تتحدثين 821 00:38:39,898 --> 00:38:41,532 .لم يكن لدي أي دخل في صنع ذلك الفلم 822 00:38:41,566 --> 00:38:43,200 ،لقد قمت برشوة (بيكي جاكسون) بالحلوى 823 00:38:43,234 --> 00:38:44,735 .ولقد أخبرتني كل شيء 824 00:38:44,769 --> 00:38:46,370 ،أنتِ كريمة جداً 825 00:38:46,404 --> 00:38:49,873 ...لكن 826 00:38:49,908 --> 00:38:54,478 .أخشى أني لا أستطيع قبول هذه النقود 827 00:38:54,512 --> 00:38:56,213 حسناً، أنتِ وأنا نعرف 828 00:38:56,247 --> 00:38:58,115 .كم من الصعب أن نكون أمهات عازبات 829 00:38:59,551 --> 00:39:02,219 ،لذا خدي النقود 830 00:39:02,253 --> 00:39:04,154 .وإحرصي على تحسن إبنتك 831 00:39:04,189 --> 00:39:06,356 هل ذلك مفهوم؟ 832 00:39:06,391 --> 00:39:08,158 ،الآن، إذا ممكن أن تعذريني 833 00:39:08,193 --> 00:39:12,563 .من فضلك أخرجي جانبياً بحق الجحيم من مكتبي 834 00:39:13,798 --> 00:39:15,966 هل يمكنك القدوم معي؟... 835 00:39:17,135 --> 00:39:19,002 .مارلي) أرادت شكرك أيضاً) 836 00:39:19,037 --> 00:39:20,838 هل هذا يتضمن نادي غلي 837 00:39:20,872 --> 00:39:22,906 يعنون أغنية عيد ميلاد في المسرح 838 00:39:22,941 --> 00:39:26,376 مع سقوط الثلج في مسرح بمظهر شتوي؟ 839 00:39:29,881 --> 00:39:33,283 .أجل، حسناً، هكذا بالضبط قمت بوصف هذا للتو 840 00:39:33,318 --> 00:39:36,687 .المدربة (سيلفستر) أردت شكرك على ما قمت به 841 00:39:36,721 --> 00:39:40,057 .لذا إتصلت بـ(أرتي) وساعدني على تنظيم هذا 842 00:39:40,091 --> 00:39:42,359 حسناً، ذلك برهان على قلة معرفتك إليْ 843 00:39:42,393 --> 00:39:45,062 .إذا كنتِ تظنين أن هذا شيء سأستمتع به 844 00:39:45,096 --> 00:39:47,464 {\c&CCCC00&}("Have Yourself a Merry Little Christmas" begins) 845 00:39:51,102 --> 00:39:54,471 * إحضى لنفسك * 846 00:39:54,505 --> 00:39:59,476 * بعيد ميلاد مجيد صغير * 847 00:39:59,510 --> 00:40:06,483 * دع قلبك يكون ضوء * 848 00:40:06,517 --> 00:40:11,989 * من الآن فصاعداً مشاكلنا * 849 00:40:12,023 --> 00:40:17,628 * ستكون خارج مجال رؤيتنا * 850 00:40:22,300 --> 00:40:28,672 * إحضى لنفسك بعيد ميلاد مجيد صغير * 851 00:40:28,706 --> 00:40:35,112 * إجعل عيد الميلاد المسيحي شاذ * 852 00:40:35,146 --> 00:40:38,315 * من الآن فصاعداً * 853 00:40:38,349 --> 00:40:46,349 * مشاكلنا ستكون بعيدة بأميال * 854 00:40:49,627 --> 00:40:55,599 * ها نحن ذا في الأيام الخوالي * 855 00:40:55,633 --> 00:40:59,202 * الأيام الخوالي السعيدة * 856 00:40:59,237 --> 00:41:03,440 * للأيام الماضية * 857 00:41:03,474 --> 00:41:09,780 * أصدقاء وفيون الذين هم أعزاء إلينا * 858 00:41:09,814 --> 00:41:13,050 * إجتمعوا بقربنا * 859 00:41:13,084 --> 00:41:16,787 * مرة أخرى * - * ...مرة أخرى * - 860 00:41:16,821 --> 00:41:19,056 * ...مرة أخرى * 861 00:41:19,090 --> 00:41:20,857 * خلال السنوات * 862 00:41:20,892 --> 00:41:24,895 * سوف نكون جميعاً معاً * 863 00:41:24,929 --> 00:41:31,335 * إذا الأقدار سمحت * 864 00:41:31,369 --> 00:41:37,174 * علق نجمة لامعة * 865 00:41:37,208 --> 00:41:45,015 * في أعلى غصن * 866 00:41:45,049 --> 00:41:48,685 * وإحضى لنفسك * 867 00:41:48,720 --> 00:41:56,720 * بعيد ميلاد مجيد صغير * 868 00:42:14,746 --> 00:42:20,017 * أصدقاء وفيون الذين هم أعزاء إلينا * 869 00:42:20,051 --> 00:42:23,920 * إجتمعوا بقربنا * 870 00:42:23,955 --> 00:42:27,591 * مرة أخرى * 871 00:42:27,625 --> 00:42:31,395 * خلال السنوات * 872 00:42:31,429 --> 00:42:36,366 * سوف نكون جميعاً معاً * 873 00:42:36,401 --> 00:42:42,372 * إذا الأقدار سمحت * 874 00:42:42,407 --> 00:42:46,943 * علق نجمة لامعة * 875 00:42:46,978 --> 00:42:54,184 * في أعلى غصن * 876 00:42:55,420 --> 00:42:59,890 * وإحضى لنفسك * 877 00:42:59,924 --> 00:43:06,563 * بعيد ميلاد مجيد صغير * 878 00:43:06,597 --> 00:43:08,597 * .الآن * 879 00:43:14,439 --> 00:43:16,907 !عيد ميلاد مجيد 880 00:43:16,941 --> 00:43:20,906 .يُوسفْ [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة حَصريّ لمُنتدى المُسلسَلات الأجْنبيَّة المُترجمَة ~ S.T.S Team ~