1
00:00:04,589 --> 00:00:06,382
LIMABØNNEN
2
00:00:06,466 --> 00:00:08,468
Tak for at mødes med mig.
3
00:00:09,886 --> 00:00:11,888
Jeg tænkte, at Brody også kom.
4
00:00:11,971 --> 00:00:14,641
Jeg troede ikke, I var adskilt
på jeres første Valentinsdag.
5
00:00:14,724 --> 00:00:17,936
Det er stridens kerne mellem os.
6
00:00:18,019 --> 00:00:20,730
Han flipper over at gå
til en fremmeds bryllup, så-
7
00:00:20,813 --> 00:00:22,315
Sejt.
8
00:00:22,398 --> 00:00:25,777
Jeg skal ikke høre om din
nye kæreste, du bor med, okay?
9
00:00:27,654 --> 00:00:30,615
Finn, hvad sker der?
Du sov vist i det tøj.
10
00:00:30,698 --> 00:00:32,408
Du vil ikke se på mig.
11
00:00:32,492 --> 00:00:34,035
Jeg kyssede miss Pillsbury.
12
00:00:36,037 --> 00:00:38,456
- Kyssede hun også dig?
- Nej, hun blev skræmt.
13
00:00:38,539 --> 00:00:42,126
Jeg ved ikke, hvordan det skete.
Vi har været meget sammen.
14
00:00:42,710 --> 00:00:46,214
Hun var der,
og jeg mærkede, jeg måtte-
15
00:00:46,714 --> 00:00:48,258
Jeg kyssede hende, og jeg-
16
00:00:48,341 --> 00:00:50,843
- Ved mr. Schue det?
- Det tror jeg ikke.
17
00:00:50,927 --> 00:00:53,638
Hun siger det vist ikke,
men måske bør jeg.
18
00:00:53,721 --> 00:00:56,516
Nej, lad være. Gør det ikke, okay?
19
00:00:56,599 --> 00:00:59,352
Hvordan var det med Puck og Quinn?
20
00:00:59,435 --> 00:01:01,896
- Du sparkede skraldespanden.
- Jeg var den værste person.
21
00:01:01,980 --> 00:01:03,565
Det er du ikke.
22
00:01:03,648 --> 00:01:05,817
Du gjorde noget dumt,
men jeg forstår det.
23
00:01:05,900 --> 00:01:08,486
Du er forvirret og ensom.
24
00:01:08,570 --> 00:01:13,449
At Brody og jeg bor sammen,
må da også få dig til at flippe.
25
00:01:13,533 --> 00:01:15,493
Ikke alt har med dig at gøre.
26
00:01:16,995 --> 00:01:18,538
Ja.
27
00:01:21,874 --> 00:01:23,376
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
28
00:01:24,544 --> 00:01:26,045
Du har altid villet
være skuespiller.
29
00:01:26,129 --> 00:01:29,215
Nu kan du spille birollen
som den støttende forlover.
30
00:01:41,102 --> 00:01:43,479
WILLS MOR
31
00:01:51,779 --> 00:01:54,407
Jeg har det bedre,
hvis døren står åben.
32
00:01:54,490 --> 00:01:57,160
Væggen er af glas.
Halvtreds unger går forbi.
33
00:01:57,243 --> 00:02:00,496
Jeg har ikke tid til det.
Siddeplanen ligner en stor sudoku.
34
00:02:00,580 --> 00:02:02,790
Wills mor skal være
langt væk fra baren.
35
00:02:02,874 --> 00:02:06,628
Koret datede hinanden så meget,
jeg ikke husker, hvem der kan med hvem.
36
00:02:06,711 --> 00:02:12,008
Jeg er bange for ikke
at kunne se mr. Schue i øjnene.
37
00:02:12,091 --> 00:02:14,677
Desværre har jeg ikke
en belejlig brochure til dig...
38
00:02:14,761 --> 00:02:19,224
men hvis jeg havde én,
vil der nok stå: "Gå videre," ikke?
39
00:02:19,307 --> 00:02:22,310
Min terapeut siger, jeg bruger OCD
til at kontrollere det ustyrlige.
40
00:02:22,393 --> 00:02:25,480
Lige siden jeg var barn, har jeg
planlagt mine fødselsdagsfester...
41
00:02:25,563 --> 00:02:27,440
men har aldrig holdt dem...
42
00:02:27,523 --> 00:02:29,859
for de var aldrig
klar før min fødselsdag.
43
00:02:29,943 --> 00:02:31,402
Jeg ville bare hjælpe dig.
44
00:02:31,486 --> 00:02:33,029
Når jeg er ved alteret...
45
00:02:33,112 --> 00:02:36,908
og sværger for anden,
og forhåbentlig, sidste gang...
46
00:02:36,991 --> 00:02:39,953
er hans forlover lige
bag ved min ægtemand...
47
00:02:40,036 --> 00:02:43,706
fyren, der troede, det var okay
at kysse mig en uge før mit bryllup...
48
00:02:43,790 --> 00:02:46,876
fyren, der tvinger mig til
at lyve over for min forlovede.
49
00:02:46,960 --> 00:02:50,713
Hvis du vil hjælpe mig,
holder du dig fra mig...
50
00:02:50,797 --> 00:02:53,007
og holder mund.
51
00:02:54,300 --> 00:02:56,177
Hvordan har min nervøse brud det?
52
00:02:56,261 --> 00:02:58,930
Fint. Jeg vil gerne
have hjælp med bordplanen.
53
00:02:59,013 --> 00:03:01,307
Jeg lover lige efter korøvetime.
54
00:03:04,143 --> 00:03:06,145
- Mange tak.
- Okay. Kom, Finn.
55
00:03:08,106 --> 00:03:09,649
Okay.
56
00:03:11,484 --> 00:03:13,194
Glee Kor!
57
00:03:16,281 --> 00:03:18,324
- Mr. Schue, hvordan var D. C?
- D.C. Var hel fin.
58
00:03:18,408 --> 00:03:21,327
- Men jeg er tilbage nu.
- Hollal
59
00:03:21,411 --> 00:03:24,747
Først vil jeg takke fyren...
60
00:03:24,831 --> 00:03:26,958
som sørgede for, jeg havde noget
at vende tilbage til.
61
00:03:27,041 --> 00:03:28,835
Mr. Finn Hudson.
62
00:03:30,545 --> 00:03:33,840
Og nu denne uges lektie.
63
00:03:33,923 --> 00:03:35,717
Jeg håber, det er Britney igen.
64
00:03:37,051 --> 00:03:39,429
BRYLLUP!!!
65
00:03:39,512 --> 00:03:42,181
Miss Pillsbury og jeg skal
endelig giftes...
66
00:03:42,265 --> 00:03:44,851
og det gør mig til
den lykkeligste mand.
67
00:03:44,934 --> 00:03:46,686
Emma har ordnet
alle forberedelserne...
68
00:03:46,769 --> 00:03:50,189
så jeg tænkte, jeg klarer
underholdningen til festen.
69
00:03:50,273 --> 00:03:53,985
Selvom det ikke er tradition,
vil det glæde Emma og mig...
70
00:03:54,068 --> 00:03:57,405
hvis du i stedet for
forloverens tale, Finn...
71
00:03:57,488 --> 00:03:59,824
vil synge til os?
72
00:04:00,366 --> 00:04:01,993
Hvad synes du?
73
00:04:03,828 --> 00:04:06,289
- Ja, selvfølgelig.
- Perfekt.
74
00:04:06,372 --> 00:04:09,292
For resten af jer,
der ikke har fugleinfluenza-
75
00:04:09,375 --> 00:04:10,960
- Det var ikke mig.
- Brylluppet er på Valentinsdag...
76
00:04:11,044 --> 00:04:13,546
så vi må have nogle
romantiske sange til festen.
77
00:04:13,630 --> 00:04:15,673
Skal vi være dine bryllupssangere?
78
00:04:15,757 --> 00:04:17,425
- Det er-
- Fantastisk.
79
00:04:18,176 --> 00:04:20,428
- Det er en ære.
- Fint. Jeg har gode idéer.
80
00:04:24,098 --> 00:04:27,101
Hun hedder Betty.
Hun vil sidde ved siden af dig.
81
00:04:27,185 --> 00:04:30,521
Hu er min niece,
er blond og en god sanger...
82
00:04:30,605 --> 00:04:33,608
og hun har meget store-
83
00:04:34,108 --> 00:04:36,319
- Fødder?
- Babser.
84
00:04:36,402 --> 00:04:37,904
Jamen dog.
85
00:04:38,780 --> 00:04:40,657
- Miss Pillsbury, har du det godt?
- Mig?
86
00:04:40,740 --> 00:04:42,533
Jeg har det godt.
Skabet, ikke så godt.
87
00:04:42,617 --> 00:04:46,454
Det er influenzasæson.
Jeg kan se virus gro herinde.
88
00:04:46,537 --> 00:04:50,583
Undskyld.
Det er bare bryllupsstress.
89
00:04:50,667 --> 00:04:54,295
Det er noget, alle brude mærker,
når dagen nærmer sig, ikke?
90
00:04:56,923 --> 00:05:01,177
Det er ikke
Valentinsdag endnu, men...
91
00:05:02,011 --> 00:05:04,389
jeg synes, du skal åbne den her nu.
92
00:05:09,310 --> 00:05:13,481
Det er manchetter, jeg lavede
fra en gammel skrivemaskine.
93
00:05:13,565 --> 00:05:16,609
Jeg syntes, du skal have dem på
til mr. Schues bryllup.
94
00:05:16,693 --> 00:05:19,904
De er seje, men jeg kan ikke
vente med at give dig din gave.
95
00:05:20,488 --> 00:05:23,324
- Du vil elske den.
- Det gør jeg allerede, uanset hvad.
96
00:05:23,408 --> 00:05:25,451
Vi mødes efter spansktimen, ikke?
97
00:05:30,665 --> 00:05:33,042
Du har noget til hende, ikke?
98
00:05:33,668 --> 00:05:35,878
Ikke endnu, men jeg har idéer.
99
00:05:35,962 --> 00:05:37,547
Jeg brainstormede med min bror.
100
00:05:37,630 --> 00:05:40,008
- Så hun har spiseforstyrrelse?
- Ja.
101
00:05:40,091 --> 00:05:42,135
Tag hende til middag.
Spar en masse penge.
102
00:05:42,218 --> 00:05:44,429
Brug de ekstra penge
på at købe lingeri.
103
00:05:44,512 --> 00:05:48,016
Få hende til at stå model.
Tøser elsker mode.
104
00:05:48,099 --> 00:05:49,684
Du er i familie med ham...
105
00:05:49,767 --> 00:05:52,520
men han er klam og dater
lige nu en 2.g'er.
106
00:05:52,604 --> 00:05:54,355
Jeg lader dig ikke gøre det.
107
00:05:54,439 --> 00:05:57,901
Jeg ved ikke noget om den slags.
Det er de eneste idéer, jeg har.
108
00:05:57,984 --> 00:05:59,861
Du bør gøre noget romantisk...
109
00:05:59,944 --> 00:06:02,405
noget, hun vil huske
resten af sit liv.
110
00:06:02,488 --> 00:06:04,407
Jeg har ikke råd til
diamanter eller en Bentley.
111
00:06:04,490 --> 00:06:08,745
Det er ikke om pengene,
men om hvad du lægger i det.
112
00:06:08,828 --> 00:06:11,456
- Har du idéer?
- En masse.
113
00:06:11,539 --> 00:06:15,501
Glem alt om Valentinsdag.
Gør det til Valentinsuge.
114
00:06:17,629 --> 00:06:19,172
Genialt. Mange tak.
115
00:06:19,255 --> 00:06:22,050
- Hils mrs. Sanchez fra mig.
- Det gør jeg. Mange tak.
116
00:06:28,389 --> 00:06:31,059
- Du er sen på den.
- Jeg fik en spraytan.
117
00:06:31,142 --> 00:06:34,062
Mr. Schue bad mig
synge forlovertalen.
118
00:06:34,145 --> 00:06:36,564
Indtil videre har jeg
"Confessions" af Usher...
119
00:06:36,648 --> 00:06:40,443
"My Best Friend's Girl"
og "Lyin' Eyes" af The Eagles.
120
00:06:40,526 --> 00:06:41,945
Jeg kan ikke gøre det.
121
00:06:42,028 --> 00:06:44,113
Du skal nok klare det.
Vi kan synge duet.
122
00:06:44,197 --> 00:06:47,075
Jeg leder.
Du kan svaje i baggrunden.
123
00:06:47,575 --> 00:06:48,618
Selvfølgelig.
124
00:06:48,701 --> 00:06:52,205
Jeg tror, humlen er,
om du kan klare at synge med mig.
125
00:06:52,288 --> 00:06:54,916
Vi har noget meget
farlig musikalsk kemi.
126
00:06:54,999 --> 00:06:56,501
Jeg kan styre mig selv.
127
00:06:57,877 --> 00:07:00,547
Selvom jeg må indrømme,
du ser nuser ud lige nu.
128
00:07:03,716 --> 00:07:05,468
Jeg har været på skrump.
129
00:07:09,013 --> 00:07:10,807
Jeg vælger sangen.
130
00:07:12,517 --> 00:07:15,895
Ørne er i toppen af fødekæden.
De løfter omkring 2 kg.
131
00:07:15,979 --> 00:07:17,772
Det er som et lille barn.
132
00:07:18,314 --> 00:07:21,276
Hvad er der galt med dig?
Fik du flere 11 -timers energi-shots?
133
00:07:21,359 --> 00:07:23,361
Der er en grund til,
de er ulovlige i Canada.
134
00:07:23,444 --> 00:07:26,197
Der er ikke gang i noget.
Hvorfor? Det er historietime.
135
00:07:29,909 --> 00:07:32,537
Jacob, du har gulvet.
136
00:07:32,620 --> 00:07:34,622
Hallo.
Det er lidt akavet, men-
137
00:07:34,706 --> 00:07:36,291
Jake!
Hvad laver du?
138
00:07:36,374 --> 00:07:39,627
Synger du foran alle for
at vise Marley din kærlighed?
139
00:07:39,711 --> 00:07:41,504
Ja, Ryder. Ja, det gør jeg.
140
00:07:41,588 --> 00:07:44,132
Wow. Det er vildt
og følelsesmæssigt sårbart.
141
00:07:44,215 --> 00:07:46,092
Jeg anede intet.
142
00:07:46,175 --> 00:07:48,761
Vent. Jo, det gjorde jeg.
143
00:07:49,429 --> 00:07:52,265
Marley, jeg ved,
det er en af dine favoritsange...
144
00:07:52,348 --> 00:07:53,850
så den er til dig.
145
00:07:55,101 --> 00:07:59,564
Du er alt, jeg må have
146
00:07:59,647 --> 00:08:04,527
For at leve
147
00:08:05,945 --> 00:08:08,281
Som sød morgendug
148
00:08:08,364 --> 00:08:10,533
Jeg fik et glimt af dig
149
00:08:10,617 --> 00:08:13,036
og det var nemt at se
150
00:08:13,119 --> 00:08:15,872
Du er min skæbne
151
00:08:15,955 --> 00:08:18,374
med vidt åbne arme
152
00:08:18,458 --> 00:08:20,877
smed jeg min stolthed væk
153
00:08:20,960 --> 00:08:23,463
jeg ofrer for dig
154
00:08:23,546 --> 00:08:25,590
Vier mit liv til dig
155
00:08:25,673 --> 00:08:27,467
Jeg går, hvor du peger
156
00:08:27,550 --> 00:08:30,720
- Kom, baby
- Er der altid i nød
157
00:08:30,803 --> 00:08:32,972
når jeg mister min lyst
158
00:08:33,056 --> 00:08:35,725
vil du skubbe mig op af bakken
159
00:08:35,808 --> 00:08:40,146
For os er der ingen vej tilbage
160
00:08:40,230 --> 00:08:42,398
Vi har kærlighed
161
00:08:42,482 --> 00:08:44,525
Det er nok
162
00:08:44,609 --> 00:08:46,486
Du er alt
163
00:08:46,569 --> 00:08:49,364
Du er alt, jeg må have
164
00:08:49,447 --> 00:08:52,200
For at leve
165
00:08:58,748 --> 00:09:00,333
Hør.
166
00:09:00,875 --> 00:09:03,336
Som en ørn, der beskytter reden
167
00:09:03,419 --> 00:09:05,463
Gør jeg mit bedste for dig
168
00:09:05,547 --> 00:09:08,049
Støtter dig som et træ
169
00:09:08,132 --> 00:09:10,885
Og udfordrer alle til
at prøve at rokke mig
170
00:09:10,969 --> 00:09:12,971
Skat, jeg så i dig
171
00:09:13,054 --> 00:09:16,224
Styrke, når jeg var nede
172
00:09:16,307 --> 00:09:18,101
Jeg kender ikke fremtiden
173
00:09:18,184 --> 00:09:20,144
Men sammen kan vi gøre alt
174
00:09:20,228 --> 00:09:22,897
- Åh, baby
- Gør bare, hvad der er godt for dig
175
00:09:22,981 --> 00:09:25,942
- Kom, skat
- og inspirerer dig lidt mere
176
00:09:26,025 --> 00:09:28,152
Jeg ved, du kan få en mand
177
00:09:28,236 --> 00:09:30,446
ud af en sjæl, det ikke har et mål
178
00:09:30,530 --> 00:09:35,493
For vi, vi har det rette fundament
179
00:09:35,577 --> 00:09:39,747
Og med kærlighed og beslutsomhed
180
00:09:39,831 --> 00:09:41,624
Du er alt
181
00:09:41,708 --> 00:09:44,627
Al glæde under solen
Pakket ind i en gave
182
00:09:44,711 --> 00:09:46,462
Du er alt
183
00:09:46,546 --> 00:09:50,967
Du er alt, jeg må have
184
00:09:51,843 --> 00:09:56,347
Du er alt, jeg må have
185
00:09:56,431 --> 00:09:59,267
Du er alt, jeg må have
186
00:09:59,350 --> 00:10:01,519
- For at leve
- Okay
187
00:10:01,603 --> 00:10:04,355
Jeg må have dig, skat
188
00:10:04,439 --> 00:10:10,987
Du er alt, jeg må have for at leve
189
00:10:12,739 --> 00:10:16,284
- Det var fantastisk.
- Kunne du lide det?
190
00:10:17,201 --> 00:10:19,454
- Hun kunne lide det.
- Hvor romantisk.
191
00:10:19,537 --> 00:10:21,539
- Vi klarede det.
- Vi klarede det.
192
00:10:29,088 --> 00:10:31,883
Det er en rødtoppe-kongres.
193
00:10:36,054 --> 00:10:38,389
Jeg keder mig,
og det er ikke begyndt endnu.
194
00:10:38,473 --> 00:10:40,433
Jeg er den hotteste i bulen her...
195
00:10:40,516 --> 00:10:42,560
men jeg er alene
og hænger på med dig.
196
00:10:42,644 --> 00:10:46,731
- Skal jeg smække dig igen?
- Jeg hader bryllupper og Valentinsdag.
197
00:10:46,814 --> 00:10:50,276
De blev opfundet af børneavlere for
at sælge chokolade og falskt håb.
198
00:10:50,360 --> 00:10:52,237
Ved du, hvad jeg hader? Mænd.
199
00:10:52,320 --> 00:10:56,532
De er alle gamle grise,
undtagen mr. Schue og Al Roker.
200
00:10:56,616 --> 00:11:00,328
Ved du hvad? Du havde ret. Jeg lod
mænd definere mig, men ikke mere.
201
00:11:00,411 --> 00:11:01,871
Som Gloria Steinem sagde...
202
00:11:01,955 --> 00:11:05,041
"En kvinde uden en mand er
som en fisk uden en cykel."
203
00:11:05,625 --> 00:11:09,462
- Al Roker er ækel.
- Hvad så.
204
00:11:20,181 --> 00:11:22,559
- Hej. Betty?
- Ja?
205
00:11:22,642 --> 00:11:25,478
Du godeste. Tog jeg den sidste
parkeringsplads for handicappede?
206
00:11:25,562 --> 00:11:26,604
Undskyld.
207
00:11:26,688 --> 00:11:29,190
Jeg er Artie. Miss Pillsbury sagde,
jeg skulle lede efter dig?
208
00:11:29,274 --> 00:11:30,692
For fanden da, nej.
209
00:11:30,775 --> 00:11:32,068
Nej.
210
00:11:32,819 --> 00:11:34,529
Nej. Kør væk.
211
00:11:34,612 --> 00:11:37,824
Kør for fanden væk.
212
00:11:37,907 --> 00:11:40,952
Min tante sagde,
hun ville finde mig en flot...
213
00:11:41,035 --> 00:11:42,537
så det var en løgn.
214
00:11:42,620 --> 00:11:45,873
Nogle synes, jeg er nørde-hot.
215
00:11:45,957 --> 00:11:48,876
Nej, nej.
Andrew Garfield er nørde-hot.
216
00:11:48,960 --> 00:11:51,045
Du er Stephen Hawkings lillebror.
217
00:11:51,129 --> 00:11:53,256
Miss Pillsbury fortalte dig ikke,
jeg var i kørestol.
218
00:11:53,339 --> 00:11:56,217
Åbenbart ikke,
for jeg dater ikke tabere i stole.
219
00:11:56,301 --> 00:11:58,219
- Men du sidder i en kørestol.
- Ja.
220
00:11:58,303 --> 00:12:01,431
Jeg er også blond, kaptajn for
cheerleaderne på mit gymnasium...
221
00:12:01,514 --> 00:12:03,683
og jeg har gang i dem her.
222
00:12:06,436 --> 00:12:07,937
- Du først.
- Mange tak.
223
00:12:08,021 --> 00:12:09,063
Jep.
224
00:12:09,147 --> 00:12:11,691
Du godeste, Jake. Er de til mig?
225
00:12:12,942 --> 00:12:13,985
Ja.
226
00:12:14,068 --> 00:12:15,820
Hvordan vidste du,
jeg elsker pæoner?
227
00:12:15,904 --> 00:12:17,614
De er dronningen af blomster.
228
00:12:17,697 --> 00:12:21,075
Du nævnte det i korrummet en gang,
og Jake huskede det.
229
00:12:21,159 --> 00:12:23,453
- Ikke sandt, makker?
- Ja. Ja.
230
00:12:23,536 --> 00:12:25,204
Jeg elsker dem...
231
00:12:25,288 --> 00:12:26,789
og dig.
232
00:12:30,418 --> 00:12:31,961
Tak.
233
00:12:37,884 --> 00:12:41,387
Hvis jeg havde vidst, jeg blev befølt
i en Prius, havde jeg bragt skiftetøj.
234
00:12:41,471 --> 00:12:44,307
Jeg går ind og ser ud som
Fest: Morgenen efter.
235
00:12:44,390 --> 00:12:46,684
Hvad laver jeg?
Jeg dater én i New York.
236
00:12:46,768 --> 00:12:49,229
Jeg er ikke i New York,
og det er ikke monogamt, vel?
237
00:12:49,312 --> 00:12:52,523
Du med din homo-butterfly
er mit kryptonit.
238
00:12:53,733 --> 00:12:55,318
Det betyder ikke,
vi er sammen igen, vel?
239
00:12:55,401 --> 00:12:57,487
Nej. Det er cool.
240
00:12:57,570 --> 00:13:01,074
- Det er bare ven til ven.
- Jeg elsker, når du taler broderligt.
241
00:13:02,659 --> 00:13:04,494
Sig, det ikke er Tina igen!
242
00:13:04,577 --> 00:13:06,454
Kan I to så blive færdige?
243
00:13:06,537 --> 00:13:09,582
Brylluppet starter nu,
så jeg må have mine ledsagere.
244
00:13:10,500 --> 00:13:12,001
Altså.
245
00:13:14,712 --> 00:13:17,840
Fatter du, hvor skandaløst det er?
246
00:13:17,924 --> 00:13:20,218
Mercedes, alle kaprer
nogen ved bryllupper.
247
00:13:20,760 --> 00:13:23,680
Lad os gå. Munderingen skal ses.
248
00:13:28,518 --> 00:13:29,894
Okay.
249
00:13:33,606 --> 00:13:36,025
Hvad har du dog på?
250
00:13:36,109 --> 00:13:37,569
Hvad? Denne gamle ting?
251
00:13:37,652 --> 00:13:40,280
Det er en tro kopi
af din bryllupskjole.
252
00:13:40,363 --> 00:13:41,823
Hvorfor gør du det her?
253
00:13:41,906 --> 00:13:46,452
Som hævn for at Will Schuester gav
en vattet 19-årig en lærerstilling.
254
00:13:51,374 --> 00:13:54,002
Sue, jeg er bange.
Det er overvældende.
255
00:13:54,085 --> 00:13:55,879
Jeg kan ikke tænke klart.
256
00:13:55,962 --> 00:13:58,339
Jeg er bange for, det ikke vil gå.
257
00:13:58,423 --> 00:13:59,883
Selvfølgelig vil det ikke gå.
258
00:13:59,966 --> 00:14:03,219
Du er en underlig fuglekvinde
med rund ryg og OCD...
259
00:14:03,303 --> 00:14:07,307
og Will Schuester er en tøsedreng,
som elsker at synge med børn.
260
00:14:07,390 --> 00:14:08,892
Og hans bedste ven er 19.
261
00:14:08,975 --> 00:14:11,060
Sidste gang var en katastrofe.
262
00:14:11,144 --> 00:14:13,730
Jeg blev til én, jeg ikke genkendte.
263
00:14:13,813 --> 00:14:16,482
Hvis jeg er gal på den igen,
overlever jeg ikke.
264
00:14:16,566 --> 00:14:18,318
Sig ikke det til Will Schuester.
265
00:14:18,401 --> 00:14:21,779
Han får dig til at synge en
akustisk version af "I will Survive"...
266
00:14:21,863 --> 00:14:25,033
foran et korrum fyldt med
teenagere med stramme ansigter.
267
00:14:25,116 --> 00:14:26,200
Jeg kan ikke få vejret.
268
00:14:26,910 --> 00:14:29,871
Jeg kan ikke få vejret. Det er,
som om der ikke er luft her.
269
00:14:30,038 --> 00:14:35,460
Dagen i dag er Emmas
270
00:14:35,543 --> 00:14:40,256
Emma, jeg giver dig
Resten af mit liv
271
00:14:40,340 --> 00:14:44,052
At holde af og leve med
272
00:14:44,135 --> 00:14:47,472
At ære dig for evigt
273
00:14:47,555 --> 00:14:51,100
Dagen i dag er Emmas
274
00:14:51,184 --> 00:14:57,148
Min glade kommende hustru
275
00:14:57,899 --> 00:15:00,610
Emma, vi skal virkelig giftes.
276
00:15:01,110 --> 00:15:02,153
Er alle her?
277
00:15:02,237 --> 00:15:04,239
Hvis så, tak for I kom.
278
00:15:04,322 --> 00:15:06,449
Godt at I kom
I har ting at lave
279
00:15:06,532 --> 00:15:08,409
Ikke et ord til Will
Jeg skal giftes med
280
00:15:08,493 --> 00:15:10,286
Det skal jeg ikke
Jeg ødelægger ikke en skøn én
281
00:15:10,370 --> 00:15:11,955
Tak for gaver og blomster
282
00:15:12,038 --> 00:15:13,539
Tak
Tilbage til badet
283
00:15:13,623 --> 00:15:16,834
Ikke et ord til Will
Jeg skal ikke giftes i dag
284
00:15:20,213 --> 00:15:24,300
Velsign denne dag
285
00:15:24,384 --> 00:15:27,470
Livets tragedie
286
00:15:27,554 --> 00:15:29,681
Mand lænket til kone
287
00:15:29,764 --> 00:15:34,060
Hjertet synker
288
00:15:34,143 --> 00:15:38,147
Og føles dødt
289
00:15:38,231 --> 00:15:47,490
Denne forfærdelige dag
290
00:15:48,741 --> 00:15:51,828
Emma, jeg kan ikke finde
mine gode manchetter.
291
00:15:52,370 --> 00:15:54,122
De er på kommoden...
292
00:15:54,205 --> 00:15:56,624
ved siden af mit afskedsbrev.
293
00:15:57,458 --> 00:15:59,711
Jeg ved ikke, hvad I alle venter på
Hvad er et bryllup?
294
00:15:59,794 --> 00:16:01,838
Det er et forhistorisk ritual
Hvor alle lover troskab for evigt
295
00:16:01,921 --> 00:16:04,132
Det mest grufulde ord jeg har hørt
Efterfulgt af bryllupsrejse
296
00:16:04,215 --> 00:16:06,509
Når han indser, jeg er skør
Og vil myrde mig, som han bør
297
00:16:06,593 --> 00:16:09,762
Tak, men jeg skal ikke giftes
Få frokost, jeg skal ikke giftes
298
00:16:09,846 --> 00:16:12,640
I var søde, jeg skal ikke giftes
Stå ikke der, jeg skal ikke giftes
299
00:16:12,724 --> 00:16:15,435
Ikke et ord til Will
Men jeg skal ikke giftes i dag
300
00:16:15,518 --> 00:16:18,062
- Emma, Jeg giver dig
- Kan I ikke gå? Jeg tilbeder jer alle
301
00:16:18,146 --> 00:16:21,065
- I resten af mit liv
- Hvorfor se mig dø som Eliza på isen?
302
00:16:21,149 --> 00:16:24,193
- At holde af og leve med
- Måske besvimer jeg i apsis
303
00:16:24,277 --> 00:16:27,071
- Ære dig for evigt
- Kagen tilbage, brænd skoene, kog risen
304
00:16:27,155 --> 00:16:30,199
Jeg har måske hepatitis
Jeg tror, jeg besvimer
305
00:16:30,283 --> 00:16:33,119
Jeg besvimer gladelig for dig
Vil en begravelse ikke være sjovere?
306
00:16:33,202 --> 00:16:36,414
Tak for 27 tallerkener, 37 knive,
47 papirvægte, 57 lysestager
307
00:16:36,497 --> 00:16:38,124
- En ting til
- Jeg skal ikke giftes
308
00:16:38,207 --> 00:16:39,584
- Sig det sagte
- Jeg skal ikke giftes
309
00:16:39,667 --> 00:16:41,044
- Med denne ring
- Jeg skal ikke giftes
310
00:16:41,127 --> 00:16:42,545
- Vier jeg
- Jeg skal ikke giftes
311
00:16:42,629 --> 00:16:48,760
- Lad os bede, vi skal giftes i dag
- Lad os bede, vi ikke skal giftes i dag
312
00:17:32,554 --> 00:17:34,889
Det er dejligt at se jer alle.
313
00:17:36,182 --> 00:17:38,893
Hvad siger I så? Flot, ikke?
314
00:17:38,977 --> 00:17:42,146
Tak, fordi I kom. Se.
Det er alle korungerne.
315
00:17:42,689 --> 00:17:44,566
Du ser så godt ud.
316
00:17:48,027 --> 00:17:50,113
Sue, hvad laver du?
317
00:17:51,114 --> 00:17:55,660
Jeg prøver at forhindre en fiasko.
318
00:17:59,122 --> 00:18:01,624
Emma har forladt bygningen.
319
00:18:11,843 --> 00:18:14,345
Aner du, hvorfor
hun ville gøre det her?
320
00:18:14,429 --> 00:18:17,765
Fortalte hun dig noget
de sidste par dage, eller-
321
00:18:17,849 --> 00:18:19,976
Hun behøvede ikke
at fortælle mig noget.
322
00:18:20,894 --> 00:18:23,396
Jeg lod hende stresse
med planlægningen.
323
00:18:23,479 --> 00:18:27,275
Hun kørte træt, og jeg sagde
hele tiden, det var hendes OCD.
324
00:18:27,984 --> 00:18:31,112
Men hun forlod dig ved alteret.
Det er hardcore.
325
00:18:33,448 --> 00:18:34,991
Mener du, der er mere?
326
00:18:35,074 --> 00:18:37,952
Tror du, der er en anden?
327
00:18:40,914 --> 00:18:44,626
Jeg blev valgt, fordi jeg er
døv over for folks følelser...
328
00:18:44,709 --> 00:18:46,920
til at spørge dig,
hvad du vil, Mr. Schue.
329
00:18:47,003 --> 00:18:49,214
- Med hvad?
- Med festen.
330
00:18:49,297 --> 00:18:51,633
Miss Pillsburys forældre sagde,
de betalte for det hele...
331
00:18:51,716 --> 00:18:54,010
så vi kan lige så godt feste.
332
00:18:54,093 --> 00:18:56,262
De ser ud til at være
glade for, hvad der skete.
333
00:18:56,346 --> 00:18:59,057
- Vi kan ikke feste nu.
- Det kan I da godt.
334
00:18:59,140 --> 00:19:01,142
I kom alle tilbage.
I bør være sammen.
335
00:19:02,602 --> 00:19:07,023
Bare fordi jeg ruinerede min
Valentinsdag, skal jeres ikke ruineres.
336
00:19:11,194 --> 00:19:13,404
Lad mig se, om jeg kan finde Emma.
337
00:19:23,039 --> 00:19:24,541
Kom.
338
00:19:36,052 --> 00:19:39,973
Vi burde have vidst, et bryllup
på Valentinsdag var en katastrofe.
339
00:19:40,056 --> 00:19:41,558
Kærlighed er noget lort.
340
00:19:41,641 --> 00:19:43,601
Undskyld, de damer. Kan jeg se ID?
341
00:19:43,685 --> 00:19:46,437
Jeg er 25. Jeg er Rosario Cruz
og måske i familie med Penelope.
342
00:19:46,521 --> 00:19:49,148
- Du?
- Emily Stark. Lige lovlig.
343
00:19:49,232 --> 00:19:51,568
Det er godt, for jeres
professorer kan lide det.
344
00:19:52,318 --> 00:19:55,572
Vi var to ender
af samme gudindeskala.
345
00:19:55,655 --> 00:19:57,740
Måske er det derfor,
vi elsker hinanden.
346
00:19:57,824 --> 00:19:59,659
Og tæver hinanden.
347
00:19:59,742 --> 00:20:03,705
Du ser vel nok godt ud
i den kjole, Rosario.
348
00:20:04,706 --> 00:20:06,291
Tak.
349
00:20:07,458 --> 00:20:09,419
Se de romantiske fjolser.
350
00:20:09,502 --> 00:20:11,713
Nok har de kærlighed,
men hvad er vi?
351
00:20:11,796 --> 00:20:13,840
Fejlfrie.
352
00:20:18,845 --> 00:20:21,431
Det ser godt ud. Jeg vil danse.
353
00:20:23,308 --> 00:20:25,602
Makker, du er et elskovsgeni.
354
00:20:25,685 --> 00:20:27,854
Ser du hele tiden Lifetime-kanalen?
355
00:20:27,937 --> 00:20:30,398
Marley har fået
slem Puckerman-feber.
356
00:20:30,481 --> 00:20:34,319
Jeg skal bare have en romantisk
ting til, og det er fatalt.
357
00:20:35,486 --> 00:20:38,114
Kan en af gaverne være din idé?
358
00:20:38,197 --> 00:20:40,325
Nej, mine er dumme.
Jeg prøvede at skrive et digt.
359
00:20:40,408 --> 00:20:44,954
Det eneste, der rimede på Marley,
var magelig og svagelig.
360
00:20:45,997 --> 00:20:47,248
Her.
361
00:20:47,332 --> 00:20:49,876
Det er et hjertevedhæng
fra juveleren i centeret.
362
00:20:50,376 --> 00:20:53,546
Den er flot og ikke dyr,
så hun ikke tænker, du stjal den.
363
00:20:53,630 --> 00:20:56,966
Jeg ignorerer din kommentars
lidt racistiske overtone...
364
00:20:57,050 --> 00:20:59,010
for du er min helt.
365
00:20:59,093 --> 00:21:01,095
Det her er perfekt.
366
00:21:01,179 --> 00:21:04,224
- Jeg får på den dumme i aften.
- Hvad?
367
00:21:05,266 --> 00:21:08,645
Marley går langsomt frem,
hvilket vi har...
368
00:21:08,728 --> 00:21:11,814
men al denne romantik
er som brændstof.
369
00:21:11,898 --> 00:21:16,444
Jeg fik et værelse ovenpå,
hvis det skulle ske.
370
00:21:16,527 --> 00:21:18,905
Hun er ikke parat. Hun er 2.g'er.
371
00:21:18,988 --> 00:21:21,783
Hun heler stadig
fra sin spiseforstyrrelse.
372
00:21:24,661 --> 00:21:27,497
Hun er ikke som andre piger, okay?
373
00:21:29,123 --> 00:21:31,042
Jeg er vist forelsket i hende.
374
00:21:31,125 --> 00:21:34,337
Hun er vist ved at åbne
nok op til at gengælde det.
375
00:21:34,420 --> 00:21:36,839
Lovede jeg dig ikke,
jeg ikke vil såre hende?
376
00:21:37,340 --> 00:21:39,509
Jeg holder, hvad jeg lover...
377
00:21:39,592 --> 00:21:42,679
især til venner, som sætter
deres følelser på hold...
378
00:21:42,762 --> 00:21:45,014
for at få noget særligt
til at ske for mig.
379
00:21:51,563 --> 00:21:53,731
- Jeg har noget til dig.
- Hvad?
380
00:22:10,582 --> 00:22:12,542
Når jeg er med dig, baby
381
00:22:12,625 --> 00:22:14,544
bliver jeg helt ør
382
00:22:14,627 --> 00:22:18,214
Og jeg kan bare ikke få nok
Og jeg kan bare ikke få nok
383
00:22:18,298 --> 00:22:20,174
Alt, hvad du gør ved mig
384
00:22:20,258 --> 00:22:21,718
Og alt, hvad du sagde
385
00:22:21,801 --> 00:22:23,553
Jeg kan bare ikke få nok
386
00:22:23,636 --> 00:22:26,180
Du ved vel, hvad der skete
i dag, ikke var din skyld?
387
00:22:26,681 --> 00:22:28,224
Hvordan ved du det?
388
00:22:28,308 --> 00:22:30,560
Jeg har set alle bortløbne
brudefilm, der er...
389
00:22:30,643 --> 00:22:34,939
og jeg ved, bruden aldrig render
på grund af et tilfældigt kys.
390
00:22:35,023 --> 00:22:38,818
For hun ved inderst inde,
det var forkert.
391
00:22:39,402 --> 00:22:43,323
Det er ikke hver dag,
vi er sammen, så lad os danse.
392
00:22:44,032 --> 00:22:48,745
Og jeg kan vist ikke få nok
393
00:22:55,877 --> 00:22:57,378
Vi går sammen
394
00:22:57,462 --> 00:22:59,255
Vi går sammen hen ad gaden
395
00:22:59,339 --> 00:23:03,301
Og jeg kan bare ikke få nok
Og jeg kan bare ikke få nok
396
00:23:03,384 --> 00:23:06,554
Hver gang jeg tænker på dig
Ved jeg, vi må mødes
397
00:23:06,638 --> 00:23:08,640
Og jeg kan bare ikke få nok
398
00:23:08,723 --> 00:23:10,558
Og jeg kan bare ikke få nok
399
00:23:10,642 --> 00:23:12,101
Det bliver varmere
400
00:23:12,185 --> 00:23:14,020
Det er en brændende kærlighed
401
00:23:14,103 --> 00:23:17,440
Og jeg kan bare ikke få nok af
402
00:23:17,523 --> 00:23:19,692
Fattede du det ikke før?
403
00:23:19,776 --> 00:23:21,361
Det gjorde jeg. Mere end du ved.
404
00:23:21,444 --> 00:23:24,864
Du er ond, fæl og gal over,
du er i en stol.
405
00:23:24,948 --> 00:23:27,700
Kan du være mere handicap-centreret?
406
00:23:27,784 --> 00:23:29,619
Jeg har det fint med min stol.
407
00:23:29,702 --> 00:23:31,829
Hvad jeg ikke kan klare er fjolser.
408
00:23:31,913 --> 00:23:34,541
- Hvis det gør mig ond og fæl-
- Det gør det.
409
00:23:34,624 --> 00:23:36,543
Men jeg finder dig fængslende...
410
00:23:36,626 --> 00:23:39,629
så vil du danse med mig?
411
00:23:39,712 --> 00:23:41,714
Jeg er berømt
for mine danse-evner.
412
00:23:46,094 --> 00:23:48,763
Godt så. Én dans.
413
00:23:48,846 --> 00:23:50,890
Det er alt, jeg beder om.
414
00:23:52,976 --> 00:23:56,437
Og når det regner
Skinner du ned på mig
415
00:23:56,521 --> 00:24:00,358
Og jeg kan bare ikke få nok
Og jeg kan bare ikke få nok
416
00:24:00,441 --> 00:24:03,820
Ligesom en regnbue
ved du, hvordan du befrier mig
417
00:24:03,903 --> 00:24:05,655
Og jeg kan bare ikke få nok
418
00:24:05,738 --> 00:24:07,740
Og jeg kan bare ikke få nok
419
00:24:07,824 --> 00:24:10,994
Du er som en engel
og du giver mig din kærlighed
420
00:24:11,077 --> 00:24:15,081
Og jeg kan vist bare ikke få nok af
421
00:24:22,630 --> 00:24:24,424
Og jeg kan bare ikke få nok
422
00:24:24,507 --> 00:24:26,467
Jeg kan bare ikke få nok
423
00:24:37,812 --> 00:24:40,982
Det bliver varmere
Det er brændende kærlighed
424
00:24:41,065 --> 00:24:45,737
Og jeg kan vist bare ikke få nok af
425
00:24:48,281 --> 00:24:49,741
Mange tak.
426
00:24:51,284 --> 00:24:53,244
- Vil du have lidt punch?
- Ja.
427
00:24:53,328 --> 00:24:54,829
- Men husk, vi ikke-
- Dater.
428
00:24:54,913 --> 00:24:57,248
- Vi er her som venner.
- Netop.
429
00:24:57,332 --> 00:24:59,042
Baby-cupkager!
430
00:25:00,460 --> 00:25:02,879
Jeg kan ikke lide
din behandling af Blaine.
431
00:25:02,962 --> 00:25:06,090
Du er her og i New York,
på Vogue.com og NYADA.
432
00:25:06,174 --> 00:25:07,675
Hvem er du, Kurt?
433
00:25:07,759 --> 00:25:10,637
Blaine er her, ensom
og ja, han bedrog dig.
434
00:25:10,720 --> 00:25:14,015
Vi er alle menneskelige, Kurt.
Vi fortjener at blive elsket.
435
00:25:14,098 --> 00:25:18,019
Tina, jeg siger det af kærlighed,
men vi så det alle komme.
436
00:25:18,102 --> 00:25:19,562
Du er en heks.
437
00:25:19,646 --> 00:25:21,856
Du er forelsket i Blaine,
og det er ækelt. Stop.
438
00:25:21,940 --> 00:25:24,359
Hvad ved du om kærlighed?
Du kommer og går.
439
00:25:24,442 --> 00:25:27,237
Hvem støttede ham? Jeg.
Hvem bad ham om at danse? Jeg.
440
00:25:27,320 --> 00:25:31,282
Hvem gnubbede Vaporub på hans
lille bryst, da han var syg og sov?
441
00:25:31,366 --> 00:25:33,451
- Hvad? Du-
- Hvad?
442
00:25:33,534 --> 00:25:35,203
Jeg mente ikke-
443
00:25:35,286 --> 00:25:37,121
Det er ikke om mig! Jeg må gå.
444
00:25:37,205 --> 00:25:40,458
Voldgnubbede du min eks?
Gå ikke væk, Tina Cohen-Chang!
445
00:25:45,713 --> 00:25:48,174
Vi hædrer Sankt Valentin i dag...
446
00:25:48,258 --> 00:25:50,927
som blev offentligt halshugget
for at trodse lederne...
447
00:25:51,010 --> 00:25:53,179
ved at udveksle slik og chokolader...
448
00:25:53,263 --> 00:25:58,226
som sjovt nok gør genstanden for vores
kærlighed fed og mindre attraktiv.
449
00:25:58,309 --> 00:26:00,103
Af andre tåbelige traditioner...
450
00:26:00,186 --> 00:26:03,106
Emma efterlod sin buket,
da hun flygtede.
451
00:26:03,189 --> 00:26:06,568
Så hun lader en anden smide
de snart visne blomster...
452
00:26:06,651 --> 00:26:08,152
med den mytiske overtro...
453
00:26:08,236 --> 00:26:12,323
at den, der griber dem,
er den næste, der skal giftes...
454
00:26:12,407 --> 00:26:15,118
eller mere sandsynligt,
flygte fra alteret.
455
00:26:15,201 --> 00:26:16,703
Så kom, enlige kvinder...
456
00:26:16,786 --> 00:26:22,917
for jeg er dén, der giver jer falske
drømme og latterlige forventninger.
457
00:26:49,402 --> 00:26:50,862
Det er underligt.
458
00:26:50,945 --> 00:26:55,658
Traditionelt er det
enlige kvinder, der griber buketten.
459
00:26:56,951 --> 00:26:58,494
Hun elsker mig.
460
00:26:59,996 --> 00:27:02,874
- Jeg er enlig.
- Du bor sammen med en fyr.
461
00:27:03,499 --> 00:27:05,418
- Hun elsker mig ikke.
- Har du drukket?
462
00:27:05,501 --> 00:27:10,089
Du sagde, jeg skulle holde op
med at ynke mig selv.
463
00:27:11,132 --> 00:27:12,675
Hun elsker mig.
464
00:27:12,759 --> 00:27:14,802
Jeg tænkte på Will og Emma...
465
00:27:15,345 --> 00:27:18,431
og på, om hvordan forhold
er som blomster.
466
00:27:18,514 --> 00:27:20,266
Hvis man finder de rigtige frø...
467
00:27:20,350 --> 00:27:22,185
sår dem i god jord...
468
00:27:22,852 --> 00:27:25,021
med vand og sollys.
469
00:27:25,104 --> 00:27:27,941
Bom- den perfekte knop.
470
00:27:28,775 --> 00:27:30,276
Hun elsker mig ikke.
471
00:27:30,360 --> 00:27:33,696
Så kommer vinteren, og blomsten dør.
472
00:27:35,281 --> 00:27:37,825
Men hvis man passer haven...
473
00:27:38,785 --> 00:27:42,372
så blomstrer den igen,
når foråret kommer.
474
00:27:44,290 --> 00:27:46,000
Hun elsker mig.
475
00:27:46,626 --> 00:27:48,545
Så du vil være gartner?
476
00:27:48,628 --> 00:27:52,549
Hvordan kan du være enlig,
når du bor med en mand?
477
00:27:52,632 --> 00:27:53,675
Hun elsker mig ikke.
478
00:27:53,758 --> 00:27:56,678
Der er New York, ikke?
Har du ikke set Sex & the City?
479
00:27:56,761 --> 00:27:58,680
Brody og jeg havde en samtale.
480
00:27:58,763 --> 00:28:01,683
Vi sætter ikke mærkat på noget...
481
00:28:01,766 --> 00:28:03,268
eller bekymrer os om, hvad vi er.
482
00:28:03,351 --> 00:28:04,602
Hun elsker mig.
483
00:28:04,686 --> 00:28:07,772
Tror du virkelig på,
hvad du fortæller dig selv...
484
00:28:07,855 --> 00:28:12,735
om ingen mærkater,
samtaler og Sex & the City?
485
00:28:12,819 --> 00:28:15,613
- Hun elsker mig ikke.
- Tror du, jeg lyver?
486
00:28:15,697 --> 00:28:17,865
Jeg tror, du lyver over for dig selv.
487
00:28:19,409 --> 00:28:21,035
Hun elsker mig.
488
00:28:21,119 --> 00:28:23,246
Jeg tror, du ikke kan
binde dig til Brody...
489
00:28:23,329 --> 00:28:26,082
fordi du stadig er
forelsket i en anden.
490
00:28:27,292 --> 00:28:29,419
Hun elsker mig ikke.
491
00:28:29,502 --> 00:28:30,545
Og du?
492
00:28:32,171 --> 00:28:34,340
Vi ved begge, hvordan det ender.
493
00:28:35,884 --> 00:28:38,720
Jeg ved ikke,
hvordan eller hvornår...
494
00:28:39,220 --> 00:28:43,433
og jeg er ligeglad med
hvor og med hvem, du bor.
495
00:28:43,975 --> 00:28:45,852
Du er min kæreste.
496
00:28:46,853 --> 00:28:48,813
Det er os to.
497
00:28:48,897 --> 00:28:52,108
Jeg ved det, og du ved det.
498
00:28:56,779 --> 00:29:00,450
Vi skal synge vores duet, så-
499
00:29:01,826 --> 00:29:03,703
Ja.
500
00:29:25,516 --> 00:29:27,894
Jeg ved, det er sent
501
00:29:29,646 --> 00:29:32,398
Jeg ved, du er træt
502
00:29:33,441 --> 00:29:36,486
Jeg ved, at dine planer
503
00:29:37,320 --> 00:29:39,614
ikke omfatter mig
504
00:29:40,740 --> 00:29:44,327
Men nu er vi her
505
00:29:45,119 --> 00:29:48,456
Vi er begge ensomme
506
00:29:48,998 --> 00:29:52,585
Længes efter ly
507
00:29:52,669 --> 00:29:57,006
Fra alt, som vi ser
508
00:29:57,090 --> 00:30:00,760
Hvorfor bekymre os?
509
00:30:00,843 --> 00:30:04,430
Alle er ligeglade, min pige
510
00:30:04,514 --> 00:30:08,268
Se nu på stjernerne
511
00:30:08,351 --> 00:30:12,355
Så langt væk
512
00:30:12,438 --> 00:30:14,857
Vi har i aften
513
00:30:16,276 --> 00:30:18,695
Hvem har brug for morgendagen?
514
00:30:19,946 --> 00:30:23,825
Vi har i aften, skat
515
00:30:23,908 --> 00:30:27,662
Hvad med at blive?
516
00:30:27,745 --> 00:30:30,957
Dybt inde i min sjæl
517
00:30:31,040 --> 00:30:35,211
Har jeg været så ensom
518
00:30:35,753 --> 00:30:38,715
Jeg har aldrig danset
langsomt med en pige før.
519
00:30:40,633 --> 00:30:42,510
Jeg kan lide det.
520
00:30:43,052 --> 00:30:46,139
Og jeg længtes efter kærlighed
521
00:30:46,681 --> 00:30:50,310
Ligesom alle andre
522
00:30:50,810 --> 00:30:54,898
Jeg vil stadig søge
523
00:30:54,981 --> 00:30:58,109
Efter i dag
524
00:30:58,192 --> 00:31:02,322
Så der er det, min pige
525
00:31:02,405 --> 00:31:06,159
Vi har alt nu
526
00:31:06,242 --> 00:31:10,121
Her er vi, skat
527
00:31:10,205 --> 00:31:13,666
Hvad synes du?
528
00:31:13,750 --> 00:31:17,128
Vi har i aften
529
00:31:17,712 --> 00:31:21,758
Hvem har brug for morgendagen?
530
00:31:21,841 --> 00:31:25,220
Vi har i aften, skat
531
00:31:25,303 --> 00:31:29,515
Hvad med vi bliver?
532
00:31:31,267 --> 00:31:32,936
Jeg ved, det er sent
533
00:31:33,019 --> 00:31:36,773
Og jeg ved, du er træt
534
00:31:38,900 --> 00:31:43,112
Jeg ved, dine planer
ikke omfatter mig
535
00:31:43,196 --> 00:31:48,618
Men her er vi
536
00:31:49,160 --> 00:31:52,956
Vi er begge ensomme
537
00:31:53,039 --> 00:31:58,962
Vi er begge ensomme
538
00:32:02,131 --> 00:32:04,801
Vi har i aften
539
00:32:06,135 --> 00:32:10,181
Hvem har brug for morgendagen?
540
00:32:10,265 --> 00:32:14,060
Lad os få det til at vare ved
541
00:32:14,143 --> 00:32:17,272
Lad os finde en vej
542
00:32:17,772 --> 00:32:21,818
Sluk for lyset
543
00:32:21,901 --> 00:32:24,362
Kom og hold min hånd
544
00:32:24,445 --> 00:32:25,947
FORSTYR VENLIGST IKKE
545
00:32:26,030 --> 00:32:29,701
Vi har i aften, skat
546
00:32:29,784 --> 00:32:33,663
Hvad med at vi bliver?
547
00:32:34,247 --> 00:32:38,835
Vi har i aften, skat
548
00:32:38,918 --> 00:32:46,509
Hvad med at vi bliver?
549
00:32:53,433 --> 00:32:55,560
Sig, vi ikke er sammen igen.
550
00:32:56,603 --> 00:33:00,023
- Det var sjovt, men-
- Lad være-
551
00:33:00,106 --> 00:33:02,191
Jeg lader dig ikke bagatellisere det.
552
00:33:02,275 --> 00:33:06,195
Det er ikke tilfældigt, vi er
sammen til jul og Valentinsdag.
553
00:33:06,279 --> 00:33:09,198
Og vi vil være sammen
til mange flere...
554
00:33:09,282 --> 00:33:13,369
Lige meget, om du lader,
som om det ikke er noget.
555
00:33:16,915 --> 00:33:18,750
Vi ses nedenunder.
556
00:33:22,629 --> 00:33:24,005
Okay.
557
00:33:35,433 --> 00:33:37,977
Det er derfor,
studerende eksperimenterer.
558
00:33:38,061 --> 00:33:39,896
Gudskelov, gør de det.
559
00:33:39,979 --> 00:33:43,524
Det var sjovt. Jeg har altid tænkt på,
hvordan det var med en kvinde...
560
00:33:43,608 --> 00:33:46,903
Men for mig var det
mere et engangsknald.
561
00:33:46,986 --> 00:33:48,571
Du skal ikke bekymre dig.
562
00:33:48,655 --> 00:33:51,616
Jeg dukker ikke op foran
dit hus med en flyttebil.
563
00:33:54,619 --> 00:33:57,997
- Hvad sker der nu?
- Du kan gå først.
564
00:33:58,790 --> 00:34:01,918
Eller kan vi gøre det
til et togangsknald?
565
00:34:06,965 --> 00:34:09,676
- Var det godt for dig?
- Det ved jeg ikke.
566
00:34:09,759 --> 00:34:12,303
- Du?
- Det ved jeg ikke.
567
00:34:19,185 --> 00:34:21,563
- Jeg er ked af det.
- Det skal du ikke være.
568
00:34:21,646 --> 00:34:24,357
- Du betalte så meget for rummet.
- Det gjorde jeg ikke.
569
00:34:24,440 --> 00:34:27,777
Jeg snuppede et nøglekort og prøvede
alle døre, indtil én virkede.
570
00:34:27,860 --> 00:34:30,238
- Mener du det alvorligt?
- Nej.
571
00:34:32,198 --> 00:34:33,283
Kom.
572
00:34:33,366 --> 00:34:36,452
Kan vi ikke bare gå
nedenunder for endnu en dans?
573
00:34:37,412 --> 00:34:38,997
Lad os gå.
574
00:35:05,982 --> 00:35:07,859
Hallo?
575
00:35:07,942 --> 00:35:10,862
Du godeste. Det er fantastisk.
576
00:35:10,945 --> 00:35:12,780
Det er bare noget, jeg lavede.
577
00:35:12,864 --> 00:35:15,241
Det tog mig to fulde dage,
men du er det værd.
578
00:35:15,325 --> 00:35:16,743
Mange tak.
579
00:35:18,411 --> 00:35:21,122
Jeg havde det dårligt med,
vi var adskilt på Valentinsdag...
580
00:35:21,206 --> 00:35:26,044
men siden Kurt og Santana er
væk indtil i morgen...
581
00:35:26,127 --> 00:35:29,464
tænkte jeg, vi kan
drage fordel af det.
582
00:35:32,842 --> 00:35:34,677
Kyssede du nogen,
mens du var væk?
583
00:35:34,761 --> 00:35:36,679
Du kysser anderledes.
584
00:35:36,763 --> 00:35:39,766
Og hvad så? Jeg troede,
vi var i et åbent forhold.
585
00:35:39,849 --> 00:35:41,351
Men det er vigtigt-
586
00:35:41,434 --> 00:35:44,103
at vi er ærlige over for
hinanden med, hvad vi gør.
587
00:35:44,187 --> 00:35:46,940
- Så du Finn?
- Finn har det fint.
588
00:35:47,023 --> 00:35:50,693
Han bor i Ohio,
og jeg bor her med dig.
589
00:35:51,236 --> 00:35:53,905
- Alt i orden?
- Det kan du tro.
590
00:35:55,156 --> 00:35:57,492
Tak for at være ærlig over for mig.
591
00:35:58,451 --> 00:36:01,246
Apropos at være ærlig,
hvad så med dig?
592
00:36:01,329 --> 00:36:02,872
Hvem sov du med?
593
00:36:02,956 --> 00:36:05,667
Der må være ensomme piger
i New York på Valentinsdag.
594
00:36:05,750 --> 00:36:09,921
Jeg blev hjemme og
så vægtløftningsvideoer.
595
00:36:16,928 --> 00:36:19,055
Tak for at være ærlig over for mig.
596
00:36:21,474 --> 00:36:23,893
Skal vi gå ind i soveværelset?
597
00:36:25,103 --> 00:36:28,398
Er det okay, hvis vi skipper
i aften? Jeg har flymave.
598
00:36:28,481 --> 00:36:30,400
- Ja, selvfølgelig.
- Okay.
599
00:36:30,483 --> 00:36:33,653
Jeg er udmattet fra aftenen,
før du rejste.
600
00:36:33,736 --> 00:36:36,030
- Okay, så sofatid og-
- Ja!
601
00:36:36,114 --> 00:36:38,408
Jeg henter popcorn.
602
00:36:39,659 --> 00:36:43,037
Der er dejligt, du er tilbage.
Jeg savnede dig.
603
00:36:50,128 --> 00:36:52,088
Før du siger noget, undskyld.
604
00:36:52,171 --> 00:36:54,007
Undskyld, jeg angreb dig ved festen.
605
00:36:54,090 --> 00:36:56,593
Jeg så dig synge med Blaine...
606
00:36:56,676 --> 00:36:58,887
og jeg så den gamle
legendariske kemi.
607
00:36:58,970 --> 00:37:03,725
Jeg så to sjælefrænder genopdage
hinanden, og jeg blev jaloux.
608
00:37:03,808 --> 00:37:06,603
Hvorfor var det ikke mig?
Hvorfor har jeg ikke dét med én?
609
00:37:06,686 --> 00:37:08,479
Det vil du. Bare ikke med mig.
610
00:37:08,563 --> 00:37:11,441
Undskyld, at jeg har gjort
mig selv til grin med dig...
611
00:37:11,524 --> 00:37:13,234
og håbe på noget, der ikke kan ske.
612
00:37:13,318 --> 00:37:17,113
Det er i orden, Tina. Vi har alle
oplevet ugengældt kærlighed før.
613
00:37:17,196 --> 00:37:20,992
Vi har alle gjort ting, vi skammer
os over og vil være venner igen.
614
00:37:21,075 --> 00:37:23,620
Og det er, hvad vi er.
Vi er bare venner.
615
00:37:23,703 --> 00:37:27,457
Vi skal alle se Alt om Eva
og Showgirls, hvis du vil med.
616
00:37:27,540 --> 00:37:29,459
- Mysteriet er opklaret.
- Kom.
617
00:37:29,542 --> 00:37:32,378
Jeg vil være
tredje hjul hele mit liv.
618
00:37:32,462 --> 00:37:34,422
Det er ikke sandt.
619
00:37:34,505 --> 00:37:36,841
Nu hjælper jeg dig
med at finde en kæreste.
620
00:37:36,925 --> 00:37:40,428
Da jeg kaldte dig en heks,
gjorde jeg det, fordi...
621
00:37:40,511 --> 00:37:43,139
du ærer den noble og stolte
tradition af hekseri.
622
00:37:43,223 --> 00:37:46,976
Jeg er vild med,
at min første heks var så sej...
623
00:37:47,060 --> 00:37:49,604
som ms. Tina Cohen-Chang.
624
00:37:52,482 --> 00:37:54,859
Undskyld, jeg ikke så
dig efter festen.
625
00:37:54,943 --> 00:37:56,945
- Jeg ville takke dig.
- For hvad?
626
00:37:57,028 --> 00:37:58,196
Hør nu.
627
00:37:58,279 --> 00:38:01,824
Jake er fantastisk, men det
der kan han ikke klare.
628
00:38:01,908 --> 00:38:03,368
Noget af det.
629
00:38:03,451 --> 00:38:06,663
Jeg ved, du hviskede ham
i øret som en anden Cyrano.
630
00:38:06,746 --> 00:38:09,415
- Hvem?
- Det var sødt.
631
00:38:09,499 --> 00:38:11,125
Og romantisk.
632
00:38:11,209 --> 00:38:13,378
Når du gør det
for alvor for nogen...
633
00:38:13,461 --> 00:38:16,214
vil hun være den
heldigste pige på planeten.
634
00:38:18,424 --> 00:38:20,843
Det var for alvor.
635
00:38:25,640 --> 00:38:27,141
Undskyld.
636
00:38:27,225 --> 00:38:28,810
- Jeg bør gå.
- Ja.
637
00:38:48,329 --> 00:38:50,623
- Det var en ny kop.
- Det virker åbenlyst ikke.
638
00:38:50,707 --> 00:38:52,500
Du sidder der og halvsover.
639
00:38:52,584 --> 00:38:54,419
- Hvad er der med dig, Finn?
- Alt.
640
00:38:54,502 --> 00:38:57,755
Hele situationen er noget lort,
og det er tid til at ordne det.
641
00:38:58,423 --> 00:39:01,593
Ingen har fået det bedre med
at sidde og ynke sig selv.
642
00:39:01,676 --> 00:39:04,387
Det er, hvad koret
og du har lært mig gennem årene.
643
00:39:04,470 --> 00:39:07,265
Gå aldrig væk fra en udfordring.
Giv aldrig efter.
644
00:39:07,348 --> 00:39:09,767
Giv ikke op lige meget hvad.
645
00:39:09,851 --> 00:39:11,895
Jeg giver ikke op.
646
00:39:12,645 --> 00:39:14,230
Jeg må bare tænke over det.
647
00:39:14,314 --> 00:39:17,233
Der er ikke tid til
at tænke, mr. Schue.
648
00:39:17,317 --> 00:39:20,111
Der er en miss Pillsbury derude...
649
00:39:20,194 --> 00:39:22,113
som allerede burde være
en mrs. Schuester.
650
00:39:24,616 --> 00:39:26,075
Emma har brug for sin mand...
651
00:39:26,159 --> 00:39:28,745
og "New Directions" har
brug for begge deres ledere.
652
00:39:28,828 --> 00:39:30,663
Jeg er lige ved din side.
653
00:39:30,747 --> 00:39:32,457
Jeg er din forlover.
654
00:39:32,540 --> 00:39:36,085
Vi vil sammen vinde
nationalmesterskabet igen.
655
00:39:36,169 --> 00:39:38,463
Og sammen finder vi din kone.
656
00:39:38,546 --> 00:39:40,465
Vi vil gøre det rette.
657
00:39:43,051 --> 00:39:44,719
Okay.
658
00:39:47,847 --> 00:39:49,766
Mange tak.
659
00:39:55,563 --> 00:39:57,148
- Overrasket over at se mig?
- Nej.
660
00:39:57,232 --> 00:39:59,776
Jeg så dig. Det tog dig
lang tid at køre herover.
661
00:39:59,859 --> 00:40:03,821
Jeg vil undskylde for at være en heks
ved brylluppet, før jeg tager hjem.
662
00:40:03,905 --> 00:40:06,491
Når jeg er nervøs, er jeg ondsindet.
663
00:40:06,574 --> 00:40:08,243
Ondsindet?
Du var Idi Amin ond.
664
00:40:08,326 --> 00:40:09,869
Jeg arbejder på det.
665
00:40:09,953 --> 00:40:11,829
Tak for at holde mig ud.
666
00:40:11,913 --> 00:40:13,456
Og tak for-
667
00:40:14,207 --> 00:40:17,252
Du er den bedste,
og der har været mange.
668
00:40:17,335 --> 00:40:18,628
Samme her.
669
00:40:18,711 --> 00:40:23,132
Min sex-kunnen er legendarisk
i de nordlige stater.
670
00:40:25,385 --> 00:40:27,303
- Giv mig dit nummer, kvinde.
- Hvorfor?
671
00:40:27,387 --> 00:40:30,640
- Jeg tager dig i byen på lørdag.
- Det er en date?
672
00:40:30,723 --> 00:40:33,142
Ja. Det er en date.
673
00:40:33,226 --> 00:40:34,727
Middag og film.
674
00:40:34,811 --> 00:40:37,438
Eller vi kan skippe
middagen og filmen, og-
675
00:40:37,522 --> 00:40:40,608
Chartre et privatfly,
tage til Paris...
676
00:40:40,692 --> 00:40:44,153
og danse under Triumfbuen
på Champs-Élysées
677
00:40:44,237 --> 00:40:47,115
Når man er sammen med
Artie Abrams, kan alting ske.
678
00:40:48,575 --> 00:40:53,454
Topløse
falder vi ned i floden
679
00:40:57,959 --> 00:41:03,089
Luk dine øjne
Så du ikke kender hemmeligheden
680
00:41:05,174 --> 00:41:07,886
Ja, siden vi fandt ud af
681
00:41:07,969 --> 00:41:10,471
Siden vi fandt ud af
682
00:41:10,555 --> 00:41:12,724
At alt kan ske
683
00:41:12,807 --> 00:41:16,394
Alt kan ske
Alt kan
684
00:41:26,112 --> 00:41:30,658
Efter krigen
sagde vi, vi kæmper sammen
685
00:41:35,538 --> 00:41:39,584
Vi troede vist
At det er, hvad folk gør
686
00:41:42,795 --> 00:41:45,381
Men nu har jeg set det hele
687
00:41:45,465 --> 00:41:47,300
Og jeg kender sandheden
688
00:41:47,383 --> 00:41:52,263
At alt kan ske
Alt kan ske
689
00:41:52,347 --> 00:41:54,098
Alt kan
690
00:42:02,148 --> 00:42:05,443
Baby
691
00:42:05,526 --> 00:42:10,240
Jeg giver dig alt, du må have
692
00:42:10,323 --> 00:42:13,368
Jeg giver dig alt, du må have
693
00:42:14,744 --> 00:42:17,205
Men jeg har nok ikke brug for dig
694
00:42:17,288 --> 00:42:22,585
Topløse
Falder vi ned i floden
695
00:42:24,754 --> 00:42:27,215
Ja, siden vi fandt ud af
696
00:42:27,298 --> 00:42:29,175
Siden vi fandt ud af
697
00:42:29,259 --> 00:42:31,594
At alt kan ske
698
00:42:31,678 --> 00:42:35,390
Alt kan ske
Alt kan
699
00:42:35,473 --> 00:42:37,267
Jeg ved, det vil være
700
00:42:37,350 --> 00:42:39,352
Jeg ved, det vil være
701
00:42:46,568 --> 00:42:50,655
- Jeg ved, det vil være
- i orden
702
00:42:56,744 --> 00:42:59,747
Men jeg har vist ikke brug for dig
703
00:43:01,207 --> 00:43:04,002
GRAVIDITETSTEST
704
00:43:07,088 --> 00:43:09,507
Alt kan ske
705
00:43:57,555 --> 00:43:58,598
Oversættelse: Nete Poret