1 00:00:04,589 --> 00:00:06,382 LIMABØNNEN 2 00:00:06,466 --> 00:00:08,468 Tak for at mødes med mig. 3 00:00:09,886 --> 00:00:11,888 Jeg tænkte, at Brody også kom. 4 00:00:11,971 --> 00:00:14,641 Jeg troede ikke, I var adskilt på jeres første Valentinsdag. 5 00:00:14,724 --> 00:00:17,936 Det er stridens kerne mellem os. 6 00:00:18,019 --> 00:00:20,730 Han flipper over at gå til en fremmeds bryllup, så- 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,315 Sejt. 8 00:00:22,398 --> 00:00:25,777 Jeg skal ikke høre om din nye kæreste, du bor med, okay? 9 00:00:27,654 --> 00:00:30,615 Finn, hvad sker der? Du sov vist i det tøj. 10 00:00:30,698 --> 00:00:32,408 Du vil ikke se på mig. 11 00:00:32,492 --> 00:00:34,035 Jeg kyssede miss Pillsbury. 12 00:00:36,037 --> 00:00:38,456 - Kyssede hun også dig? - Nej, hun blev skræmt. 13 00:00:38,539 --> 00:00:42,126 Jeg ved ikke, hvordan det skete. Vi har været meget sammen. 14 00:00:42,710 --> 00:00:46,214 Hun var der, og jeg mærkede, jeg måtte- 15 00:00:46,714 --> 00:00:48,258 Jeg kyssede hende, og jeg- 16 00:00:48,341 --> 00:00:50,843 - Ved mr. Schue det? - Det tror jeg ikke. 17 00:00:50,927 --> 00:00:53,638 Hun siger det vist ikke, men måske bør jeg. 18 00:00:53,721 --> 00:00:56,516 Nej, lad være. Gør det ikke, okay? 19 00:00:56,599 --> 00:00:59,352 Hvordan var det med Puck og Quinn? 20 00:00:59,435 --> 00:01:01,896 - Du sparkede skraldespanden. - Jeg var den værste person. 21 00:01:01,980 --> 00:01:03,565 Det er du ikke. 22 00:01:03,648 --> 00:01:05,817 Du gjorde noget dumt, men jeg forstår det. 23 00:01:05,900 --> 00:01:08,486 Du er forvirret og ensom. 24 00:01:08,570 --> 00:01:13,449 At Brody og jeg bor sammen, må da også få dig til at flippe. 25 00:01:13,533 --> 00:01:15,493 Ikke alt har med dig at gøre. 26 00:01:16,995 --> 00:01:18,538 Ja. 27 00:01:21,874 --> 00:01:23,376 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 28 00:01:24,544 --> 00:01:26,045 Du har altid villet være skuespiller. 29 00:01:26,129 --> 00:01:29,215 Nu kan du spille birollen som den støttende forlover. 30 00:01:41,102 --> 00:01:43,479 WILLS MOR 31 00:01:51,779 --> 00:01:54,407 Jeg har det bedre, hvis døren står åben. 32 00:01:54,490 --> 00:01:57,160 Væggen er af glas. Halvtreds unger går forbi. 33 00:01:57,243 --> 00:02:00,496 Jeg har ikke tid til det. Siddeplanen ligner en stor sudoku. 34 00:02:00,580 --> 00:02:02,790 Wills mor skal være langt væk fra baren. 35 00:02:02,874 --> 00:02:06,628 Koret datede hinanden så meget, jeg ikke husker, hvem der kan med hvem. 36 00:02:06,711 --> 00:02:12,008 Jeg er bange for ikke at kunne se mr. Schue i øjnene. 37 00:02:12,091 --> 00:02:14,677 Desværre har jeg ikke en belejlig brochure til dig... 38 00:02:14,761 --> 00:02:19,224 men hvis jeg havde én, vil der nok stå: "Gå videre," ikke? 39 00:02:19,307 --> 00:02:22,310 Min terapeut siger, jeg bruger OCD til at kontrollere det ustyrlige. 40 00:02:22,393 --> 00:02:25,480 Lige siden jeg var barn, har jeg planlagt mine fødselsdagsfester... 41 00:02:25,563 --> 00:02:27,440 men har aldrig holdt dem... 42 00:02:27,523 --> 00:02:29,859 for de var aldrig klar før min fødselsdag. 43 00:02:29,943 --> 00:02:31,402 Jeg ville bare hjælpe dig. 44 00:02:31,486 --> 00:02:33,029 Når jeg er ved alteret... 45 00:02:33,112 --> 00:02:36,908 og sværger for anden, og forhåbentlig, sidste gang... 46 00:02:36,991 --> 00:02:39,953 er hans forlover lige bag ved min ægtemand... 47 00:02:40,036 --> 00:02:43,706 fyren, der troede, det var okay at kysse mig en uge før mit bryllup... 48 00:02:43,790 --> 00:02:46,876 fyren, der tvinger mig til at lyve over for min forlovede. 49 00:02:46,960 --> 00:02:50,713 Hvis du vil hjælpe mig, holder du dig fra mig... 50 00:02:50,797 --> 00:02:53,007 og holder mund. 51 00:02:54,300 --> 00:02:56,177 Hvordan har min nervøse brud det? 52 00:02:56,261 --> 00:02:58,930 Fint. Jeg vil gerne have hjælp med bordplanen. 53 00:02:59,013 --> 00:03:01,307 Jeg lover lige efter korøvetime. 54 00:03:04,143 --> 00:03:06,145 - Mange tak. - Okay. Kom, Finn. 55 00:03:08,106 --> 00:03:09,649 Okay. 56 00:03:11,484 --> 00:03:13,194 Glee Kor! 57 00:03:16,281 --> 00:03:18,324 - Mr. Schue, hvordan var D. C? - D.C. Var hel fin. 58 00:03:18,408 --> 00:03:21,327 - Men jeg er tilbage nu. - Hollal 59 00:03:21,411 --> 00:03:24,747 Først vil jeg takke fyren... 60 00:03:24,831 --> 00:03:26,958 som sørgede for, jeg havde noget at vende tilbage til. 61 00:03:27,041 --> 00:03:28,835 Mr. Finn Hudson. 62 00:03:30,545 --> 00:03:33,840 Og nu denne uges lektie. 63 00:03:33,923 --> 00:03:35,717 Jeg håber, det er Britney igen. 64 00:03:37,051 --> 00:03:39,429 BRYLLUP!!! 65 00:03:39,512 --> 00:03:42,181 Miss Pillsbury og jeg skal endelig giftes... 66 00:03:42,265 --> 00:03:44,851 og det gør mig til den lykkeligste mand. 67 00:03:44,934 --> 00:03:46,686 Emma har ordnet alle forberedelserne... 68 00:03:46,769 --> 00:03:50,189 så jeg tænkte, jeg klarer underholdningen til festen. 69 00:03:50,273 --> 00:03:53,985 Selvom det ikke er tradition, vil det glæde Emma og mig... 70 00:03:54,068 --> 00:03:57,405 hvis du i stedet for forloverens tale, Finn... 71 00:03:57,488 --> 00:03:59,824 vil synge til os? 72 00:04:00,366 --> 00:04:01,993 Hvad synes du? 73 00:04:03,828 --> 00:04:06,289 - Ja, selvfølgelig. - Perfekt. 74 00:04:06,372 --> 00:04:09,292 For resten af jer, der ikke har fugleinfluenza- 75 00:04:09,375 --> 00:04:10,960 - Det var ikke mig. - Brylluppet er på Valentinsdag... 76 00:04:11,044 --> 00:04:13,546 så vi må have nogle romantiske sange til festen. 77 00:04:13,630 --> 00:04:15,673 Skal vi være dine bryllupssangere? 78 00:04:15,757 --> 00:04:17,425 - Det er- - Fantastisk. 79 00:04:18,176 --> 00:04:20,428 - Det er en ære. - Fint. Jeg har gode idéer. 80 00:04:24,098 --> 00:04:27,101 Hun hedder Betty. Hun vil sidde ved siden af dig. 81 00:04:27,185 --> 00:04:30,521 Hu er min niece, er blond og en god sanger... 82 00:04:30,605 --> 00:04:33,608 og hun har meget store- 83 00:04:34,108 --> 00:04:36,319 - Fødder? - Babser. 84 00:04:36,402 --> 00:04:37,904 Jamen dog. 85 00:04:38,780 --> 00:04:40,657 - Miss Pillsbury, har du det godt? - Mig? 86 00:04:40,740 --> 00:04:42,533 Jeg har det godt. Skabet, ikke så godt. 87 00:04:42,617 --> 00:04:46,454 Det er influenzasæson. Jeg kan se virus gro herinde. 88 00:04:46,537 --> 00:04:50,583 Undskyld. Det er bare bryllupsstress. 89 00:04:50,667 --> 00:04:54,295 Det er noget, alle brude mærker, når dagen nærmer sig, ikke? 90 00:04:56,923 --> 00:05:01,177 Det er ikke Valentinsdag endnu, men... 91 00:05:02,011 --> 00:05:04,389 jeg synes, du skal åbne den her nu. 92 00:05:09,310 --> 00:05:13,481 Det er manchetter, jeg lavede fra en gammel skrivemaskine. 93 00:05:13,565 --> 00:05:16,609 Jeg syntes, du skal have dem på til mr. Schues bryllup. 94 00:05:16,693 --> 00:05:19,904 De er seje, men jeg kan ikke vente med at give dig din gave. 95 00:05:20,488 --> 00:05:23,324 - Du vil elske den. - Det gør jeg allerede, uanset hvad. 96 00:05:23,408 --> 00:05:25,451 Vi mødes efter spansktimen, ikke? 97 00:05:30,665 --> 00:05:33,042 Du har noget til hende, ikke? 98 00:05:33,668 --> 00:05:35,878 Ikke endnu, men jeg har idéer. 99 00:05:35,962 --> 00:05:37,547 Jeg brainstormede med min bror. 100 00:05:37,630 --> 00:05:40,008 - Så hun har spiseforstyrrelse? - Ja. 101 00:05:40,091 --> 00:05:42,135 Tag hende til middag. Spar en masse penge. 102 00:05:42,218 --> 00:05:44,429 Brug de ekstra penge på at købe lingeri. 103 00:05:44,512 --> 00:05:48,016 Få hende til at stå model. Tøser elsker mode. 104 00:05:48,099 --> 00:05:49,684 Du er i familie med ham... 105 00:05:49,767 --> 00:05:52,520 men han er klam og dater lige nu en 2.g'er. 106 00:05:52,604 --> 00:05:54,355 Jeg lader dig ikke gøre det. 107 00:05:54,439 --> 00:05:57,901 Jeg ved ikke noget om den slags. Det er de eneste idéer, jeg har. 108 00:05:57,984 --> 00:05:59,861 Du bør gøre noget romantisk... 109 00:05:59,944 --> 00:06:02,405 noget, hun vil huske resten af sit liv. 110 00:06:02,488 --> 00:06:04,407 Jeg har ikke råd til diamanter eller en Bentley. 111 00:06:04,490 --> 00:06:08,745 Det er ikke om pengene, men om hvad du lægger i det. 112 00:06:08,828 --> 00:06:11,456 - Har du idéer? - En masse. 113 00:06:11,539 --> 00:06:15,501 Glem alt om Valentinsdag. Gør det til Valentinsuge. 114 00:06:17,629 --> 00:06:19,172 Genialt. Mange tak. 115 00:06:19,255 --> 00:06:22,050 - Hils mrs. Sanchez fra mig. - Det gør jeg. Mange tak. 116 00:06:28,389 --> 00:06:31,059 - Du er sen på den. - Jeg fik en spraytan. 117 00:06:31,142 --> 00:06:34,062 Mr. Schue bad mig synge forlovertalen. 118 00:06:34,145 --> 00:06:36,564 Indtil videre har jeg "Confessions" af Usher... 119 00:06:36,648 --> 00:06:40,443 "My Best Friend's Girl" og "Lyin' Eyes" af The Eagles. 120 00:06:40,526 --> 00:06:41,945 Jeg kan ikke gøre det. 121 00:06:42,028 --> 00:06:44,113 Du skal nok klare det. Vi kan synge duet. 122 00:06:44,197 --> 00:06:47,075 Jeg leder. Du kan svaje i baggrunden. 123 00:06:47,575 --> 00:06:48,618 Selvfølgelig. 124 00:06:48,701 --> 00:06:52,205 Jeg tror, humlen er, om du kan klare at synge med mig. 125 00:06:52,288 --> 00:06:54,916 Vi har noget meget farlig musikalsk kemi. 126 00:06:54,999 --> 00:06:56,501 Jeg kan styre mig selv. 127 00:06:57,877 --> 00:07:00,547 Selvom jeg må indrømme, du ser nuser ud lige nu. 128 00:07:03,716 --> 00:07:05,468 Jeg har været på skrump. 129 00:07:09,013 --> 00:07:10,807 Jeg vælger sangen. 130 00:07:12,517 --> 00:07:15,895 Ørne er i toppen af fødekæden. De løfter omkring 2 kg. 131 00:07:15,979 --> 00:07:17,772 Det er som et lille barn. 132 00:07:18,314 --> 00:07:21,276 Hvad er der galt med dig? Fik du flere 11 -timers energi-shots? 133 00:07:21,359 --> 00:07:23,361 Der er en grund til, de er ulovlige i Canada. 134 00:07:23,444 --> 00:07:26,197 Der er ikke gang i noget. Hvorfor? Det er historietime. 135 00:07:29,909 --> 00:07:32,537 Jacob, du har gulvet. 136 00:07:32,620 --> 00:07:34,622 Hallo. Det er lidt akavet, men- 137 00:07:34,706 --> 00:07:36,291 Jake! Hvad laver du? 138 00:07:36,374 --> 00:07:39,627 Synger du foran alle for at vise Marley din kærlighed? 139 00:07:39,711 --> 00:07:41,504 Ja, Ryder. Ja, det gør jeg. 140 00:07:41,588 --> 00:07:44,132 Wow. Det er vildt og følelsesmæssigt sårbart. 141 00:07:44,215 --> 00:07:46,092 Jeg anede intet. 142 00:07:46,175 --> 00:07:48,761 Vent. Jo, det gjorde jeg. 143 00:07:49,429 --> 00:07:52,265 Marley, jeg ved, det er en af dine favoritsange... 144 00:07:52,348 --> 00:07:53,850 så den er til dig. 145 00:07:55,101 --> 00:07:59,564 Du er alt, jeg må have 146 00:07:59,647 --> 00:08:04,527 For at leve 147 00:08:05,945 --> 00:08:08,281 Som sød morgendug 148 00:08:08,364 --> 00:08:10,533 Jeg fik et glimt af dig 149 00:08:10,617 --> 00:08:13,036 og det var nemt at se 150 00:08:13,119 --> 00:08:15,872 Du er min skæbne 151 00:08:15,955 --> 00:08:18,374 med vidt åbne arme 152 00:08:18,458 --> 00:08:20,877 smed jeg min stolthed væk 153 00:08:20,960 --> 00:08:23,463 jeg ofrer for dig 154 00:08:23,546 --> 00:08:25,590 Vier mit liv til dig 155 00:08:25,673 --> 00:08:27,467 Jeg går, hvor du peger 156 00:08:27,550 --> 00:08:30,720 - Kom, baby - Er der altid i nød 157 00:08:30,803 --> 00:08:32,972 når jeg mister min lyst 158 00:08:33,056 --> 00:08:35,725 vil du skubbe mig op af bakken 159 00:08:35,808 --> 00:08:40,146 For os er der ingen vej tilbage 160 00:08:40,230 --> 00:08:42,398 Vi har kærlighed 161 00:08:42,482 --> 00:08:44,525 Det er nok 162 00:08:44,609 --> 00:08:46,486 Du er alt 163 00:08:46,569 --> 00:08:49,364 Du er alt, jeg må have 164 00:08:49,447 --> 00:08:52,200 For at leve 165 00:08:58,748 --> 00:09:00,333 Hør. 166 00:09:00,875 --> 00:09:03,336 Som en ørn, der beskytter reden 167 00:09:03,419 --> 00:09:05,463 Gør jeg mit bedste for dig 168 00:09:05,547 --> 00:09:08,049 Støtter dig som et træ 169 00:09:08,132 --> 00:09:10,885 Og udfordrer alle til at prøve at rokke mig 170 00:09:10,969 --> 00:09:12,971 Skat, jeg så i dig 171 00:09:13,054 --> 00:09:16,224 Styrke, når jeg var nede 172 00:09:16,307 --> 00:09:18,101 Jeg kender ikke fremtiden 173 00:09:18,184 --> 00:09:20,144 Men sammen kan vi gøre alt 174 00:09:20,228 --> 00:09:22,897 - Åh, baby - Gør bare, hvad der er godt for dig 175 00:09:22,981 --> 00:09:25,942 - Kom, skat - og inspirerer dig lidt mere 176 00:09:26,025 --> 00:09:28,152 Jeg ved, du kan få en mand 177 00:09:28,236 --> 00:09:30,446 ud af en sjæl, det ikke har et mål 178 00:09:30,530 --> 00:09:35,493 For vi, vi har det rette fundament 179 00:09:35,577 --> 00:09:39,747 Og med kærlighed og beslutsomhed 180 00:09:39,831 --> 00:09:41,624 Du er alt 181 00:09:41,708 --> 00:09:44,627 Al glæde under solen Pakket ind i en gave 182 00:09:44,711 --> 00:09:46,462 Du er alt 183 00:09:46,546 --> 00:09:50,967 Du er alt, jeg må have 184 00:09:51,843 --> 00:09:56,347 Du er alt, jeg må have 185 00:09:56,431 --> 00:09:59,267 Du er alt, jeg må have 186 00:09:59,350 --> 00:10:01,519 - For at leve - Okay 187 00:10:01,603 --> 00:10:04,355 Jeg må have dig, skat 188 00:10:04,439 --> 00:10:10,987 Du er alt, jeg må have for at leve 189 00:10:12,739 --> 00:10:16,284 - Det var fantastisk. - Kunne du lide det? 190 00:10:17,201 --> 00:10:19,454 - Hun kunne lide det. - Hvor romantisk. 191 00:10:19,537 --> 00:10:21,539 - Vi klarede det. - Vi klarede det. 192 00:10:29,088 --> 00:10:31,883 Det er en rødtoppe-kongres. 193 00:10:36,054 --> 00:10:38,389 Jeg keder mig, og det er ikke begyndt endnu. 194 00:10:38,473 --> 00:10:40,433 Jeg er den hotteste i bulen her... 195 00:10:40,516 --> 00:10:42,560 men jeg er alene og hænger på med dig. 196 00:10:42,644 --> 00:10:46,731 - Skal jeg smække dig igen? - Jeg hader bryllupper og Valentinsdag. 197 00:10:46,814 --> 00:10:50,276 De blev opfundet af børneavlere for at sælge chokolade og falskt håb. 198 00:10:50,360 --> 00:10:52,237 Ved du, hvad jeg hader? Mænd. 199 00:10:52,320 --> 00:10:56,532 De er alle gamle grise, undtagen mr. Schue og Al Roker. 200 00:10:56,616 --> 00:11:00,328 Ved du hvad? Du havde ret. Jeg lod mænd definere mig, men ikke mere. 201 00:11:00,411 --> 00:11:01,871 Som Gloria Steinem sagde... 202 00:11:01,955 --> 00:11:05,041 "En kvinde uden en mand er som en fisk uden en cykel." 203 00:11:05,625 --> 00:11:09,462 - Al Roker er ækel. - Hvad så. 204 00:11:20,181 --> 00:11:22,559 - Hej. Betty? - Ja? 205 00:11:22,642 --> 00:11:25,478 Du godeste. Tog jeg den sidste parkeringsplads for handicappede? 206 00:11:25,562 --> 00:11:26,604 Undskyld. 207 00:11:26,688 --> 00:11:29,190 Jeg er Artie. Miss Pillsbury sagde, jeg skulle lede efter dig? 208 00:11:29,274 --> 00:11:30,692 For fanden da, nej. 209 00:11:30,775 --> 00:11:32,068 Nej. 210 00:11:32,819 --> 00:11:34,529 Nej. Kør væk. 211 00:11:34,612 --> 00:11:37,824 Kør for fanden væk. 212 00:11:37,907 --> 00:11:40,952 Min tante sagde, hun ville finde mig en flot... 213 00:11:41,035 --> 00:11:42,537 så det var en løgn. 214 00:11:42,620 --> 00:11:45,873 Nogle synes, jeg er nørde-hot. 215 00:11:45,957 --> 00:11:48,876 Nej, nej. Andrew Garfield er nørde-hot. 216 00:11:48,960 --> 00:11:51,045 Du er Stephen Hawkings lillebror. 217 00:11:51,129 --> 00:11:53,256 Miss Pillsbury fortalte dig ikke, jeg var i kørestol. 218 00:11:53,339 --> 00:11:56,217 Åbenbart ikke, for jeg dater ikke tabere i stole. 219 00:11:56,301 --> 00:11:58,219 - Men du sidder i en kørestol. - Ja. 220 00:11:58,303 --> 00:12:01,431 Jeg er også blond, kaptajn for cheerleaderne på mit gymnasium... 221 00:12:01,514 --> 00:12:03,683 og jeg har gang i dem her. 222 00:12:06,436 --> 00:12:07,937 - Du først. - Mange tak. 223 00:12:08,021 --> 00:12:09,063 Jep. 224 00:12:09,147 --> 00:12:11,691 Du godeste, Jake. Er de til mig? 225 00:12:12,942 --> 00:12:13,985 Ja. 226 00:12:14,068 --> 00:12:15,820 Hvordan vidste du, jeg elsker pæoner? 227 00:12:15,904 --> 00:12:17,614 De er dronningen af blomster. 228 00:12:17,697 --> 00:12:21,075 Du nævnte det i korrummet en gang, og Jake huskede det. 229 00:12:21,159 --> 00:12:23,453 - Ikke sandt, makker? - Ja. Ja. 230 00:12:23,536 --> 00:12:25,204 Jeg elsker dem... 231 00:12:25,288 --> 00:12:26,789 og dig. 232 00:12:30,418 --> 00:12:31,961 Tak. 233 00:12:37,884 --> 00:12:41,387 Hvis jeg havde vidst, jeg blev befølt i en Prius, havde jeg bragt skiftetøj. 234 00:12:41,471 --> 00:12:44,307 Jeg går ind og ser ud som Fest: Morgenen efter. 235 00:12:44,390 --> 00:12:46,684 Hvad laver jeg? Jeg dater én i New York. 236 00:12:46,768 --> 00:12:49,229 Jeg er ikke i New York, og det er ikke monogamt, vel? 237 00:12:49,312 --> 00:12:52,523 Du med din homo-butterfly er mit kryptonit. 238 00:12:53,733 --> 00:12:55,318 Det betyder ikke, vi er sammen igen, vel? 239 00:12:55,401 --> 00:12:57,487 Nej. Det er cool. 240 00:12:57,570 --> 00:13:01,074 - Det er bare ven til ven. - Jeg elsker, når du taler broderligt. 241 00:13:02,659 --> 00:13:04,494 Sig, det ikke er Tina igen! 242 00:13:04,577 --> 00:13:06,454 Kan I to så blive færdige? 243 00:13:06,537 --> 00:13:09,582 Brylluppet starter nu, så jeg må have mine ledsagere. 244 00:13:10,500 --> 00:13:12,001 Altså. 245 00:13:14,712 --> 00:13:17,840 Fatter du, hvor skandaløst det er? 246 00:13:17,924 --> 00:13:20,218 Mercedes, alle kaprer nogen ved bryllupper. 247 00:13:20,760 --> 00:13:23,680 Lad os gå. Munderingen skal ses. 248 00:13:28,518 --> 00:13:29,894 Okay. 249 00:13:33,606 --> 00:13:36,025 Hvad har du dog på? 250 00:13:36,109 --> 00:13:37,569 Hvad? Denne gamle ting? 251 00:13:37,652 --> 00:13:40,280 Det er en tro kopi af din bryllupskjole. 252 00:13:40,363 --> 00:13:41,823 Hvorfor gør du det her? 253 00:13:41,906 --> 00:13:46,452 Som hævn for at Will Schuester gav en vattet 19-årig en lærerstilling. 254 00:13:51,374 --> 00:13:54,002 Sue, jeg er bange. Det er overvældende. 255 00:13:54,085 --> 00:13:55,879 Jeg kan ikke tænke klart. 256 00:13:55,962 --> 00:13:58,339 Jeg er bange for, det ikke vil gå. 257 00:13:58,423 --> 00:13:59,883 Selvfølgelig vil det ikke gå. 258 00:13:59,966 --> 00:14:03,219 Du er en underlig fuglekvinde med rund ryg og OCD... 259 00:14:03,303 --> 00:14:07,307 og Will Schuester er en tøsedreng, som elsker at synge med børn. 260 00:14:07,390 --> 00:14:08,892 Og hans bedste ven er 19. 261 00:14:08,975 --> 00:14:11,060 Sidste gang var en katastrofe. 262 00:14:11,144 --> 00:14:13,730 Jeg blev til én, jeg ikke genkendte. 263 00:14:13,813 --> 00:14:16,482 Hvis jeg er gal på den igen, overlever jeg ikke. 264 00:14:16,566 --> 00:14:18,318 Sig ikke det til Will Schuester. 265 00:14:18,401 --> 00:14:21,779 Han får dig til at synge en akustisk version af "I will Survive"... 266 00:14:21,863 --> 00:14:25,033 foran et korrum fyldt med teenagere med stramme ansigter. 267 00:14:25,116 --> 00:14:26,200 Jeg kan ikke få vejret. 268 00:14:26,910 --> 00:14:29,871 Jeg kan ikke få vejret. Det er, som om der ikke er luft her. 269 00:14:30,038 --> 00:14:35,460 Dagen i dag er Emmas 270 00:14:35,543 --> 00:14:40,256 Emma, jeg giver dig Resten af mit liv 271 00:14:40,340 --> 00:14:44,052 At holde af og leve med 272 00:14:44,135 --> 00:14:47,472 At ære dig for evigt 273 00:14:47,555 --> 00:14:51,100 Dagen i dag er Emmas 274 00:14:51,184 --> 00:14:57,148 Min glade kommende hustru 275 00:14:57,899 --> 00:15:00,610 Emma, vi skal virkelig giftes. 276 00:15:01,110 --> 00:15:02,153 Er alle her? 277 00:15:02,237 --> 00:15:04,239 Hvis så, tak for I kom. 278 00:15:04,322 --> 00:15:06,449 Godt at I kom I har ting at lave 279 00:15:06,532 --> 00:15:08,409 Ikke et ord til Will Jeg skal giftes med 280 00:15:08,493 --> 00:15:10,286 Det skal jeg ikke Jeg ødelægger ikke en skøn én 281 00:15:10,370 --> 00:15:11,955 Tak for gaver og blomster 282 00:15:12,038 --> 00:15:13,539 Tak Tilbage til badet 283 00:15:13,623 --> 00:15:16,834 Ikke et ord til Will Jeg skal ikke giftes i dag 284 00:15:20,213 --> 00:15:24,300 Velsign denne dag 285 00:15:24,384 --> 00:15:27,470 Livets tragedie 286 00:15:27,554 --> 00:15:29,681 Mand lænket til kone 287 00:15:29,764 --> 00:15:34,060 Hjertet synker 288 00:15:34,143 --> 00:15:38,147 Og føles dødt 289 00:15:38,231 --> 00:15:47,490 Denne forfærdelige dag 290 00:15:48,741 --> 00:15:51,828 Emma, jeg kan ikke finde mine gode manchetter. 291 00:15:52,370 --> 00:15:54,122 De er på kommoden... 292 00:15:54,205 --> 00:15:56,624 ved siden af mit afskedsbrev. 293 00:15:57,458 --> 00:15:59,711 Jeg ved ikke, hvad I alle venter på Hvad er et bryllup? 294 00:15:59,794 --> 00:16:01,838 Det er et forhistorisk ritual Hvor alle lover troskab for evigt 295 00:16:01,921 --> 00:16:04,132 Det mest grufulde ord jeg har hørt Efterfulgt af bryllupsrejse 296 00:16:04,215 --> 00:16:06,509 Når han indser, jeg er skør Og vil myrde mig, som han bør 297 00:16:06,593 --> 00:16:09,762 Tak, men jeg skal ikke giftes Få frokost, jeg skal ikke giftes 298 00:16:09,846 --> 00:16:12,640 I var søde, jeg skal ikke giftes Stå ikke der, jeg skal ikke giftes 299 00:16:12,724 --> 00:16:15,435 Ikke et ord til Will Men jeg skal ikke giftes i dag 300 00:16:15,518 --> 00:16:18,062 - Emma, Jeg giver dig - Kan I ikke gå? Jeg tilbeder jer alle 301 00:16:18,146 --> 00:16:21,065 - I resten af mit liv - Hvorfor se mig dø som Eliza på isen? 302 00:16:21,149 --> 00:16:24,193 - At holde af og leve med - Måske besvimer jeg i apsis 303 00:16:24,277 --> 00:16:27,071 - Ære dig for evigt - Kagen tilbage, brænd skoene, kog risen 304 00:16:27,155 --> 00:16:30,199 Jeg har måske hepatitis Jeg tror, jeg besvimer 305 00:16:30,283 --> 00:16:33,119 Jeg besvimer gladelig for dig Vil en begravelse ikke være sjovere? 306 00:16:33,202 --> 00:16:36,414 Tak for 27 tallerkener, 37 knive, 47 papirvægte, 57 lysestager 307 00:16:36,497 --> 00:16:38,124 - En ting til - Jeg skal ikke giftes 308 00:16:38,207 --> 00:16:39,584 - Sig det sagte - Jeg skal ikke giftes 309 00:16:39,667 --> 00:16:41,044 - Med denne ring - Jeg skal ikke giftes 310 00:16:41,127 --> 00:16:42,545 - Vier jeg - Jeg skal ikke giftes 311 00:16:42,629 --> 00:16:48,760 - Lad os bede, vi skal giftes i dag - Lad os bede, vi ikke skal giftes i dag 312 00:17:32,554 --> 00:17:34,889 Det er dejligt at se jer alle. 313 00:17:36,182 --> 00:17:38,893 Hvad siger I så? Flot, ikke? 314 00:17:38,977 --> 00:17:42,146 Tak, fordi I kom. Se. Det er alle korungerne. 315 00:17:42,689 --> 00:17:44,566 Du ser så godt ud. 316 00:17:48,027 --> 00:17:50,113 Sue, hvad laver du? 317 00:17:51,114 --> 00:17:55,660 Jeg prøver at forhindre en fiasko. 318 00:17:59,122 --> 00:18:01,624 Emma har forladt bygningen. 319 00:18:11,843 --> 00:18:14,345 Aner du, hvorfor hun ville gøre det her? 320 00:18:14,429 --> 00:18:17,765 Fortalte hun dig noget de sidste par dage, eller- 321 00:18:17,849 --> 00:18:19,976 Hun behøvede ikke at fortælle mig noget. 322 00:18:20,894 --> 00:18:23,396 Jeg lod hende stresse med planlægningen. 323 00:18:23,479 --> 00:18:27,275 Hun kørte træt, og jeg sagde hele tiden, det var hendes OCD. 324 00:18:27,984 --> 00:18:31,112 Men hun forlod dig ved alteret. Det er hardcore. 325 00:18:33,448 --> 00:18:34,991 Mener du, der er mere? 326 00:18:35,074 --> 00:18:37,952 Tror du, der er en anden? 327 00:18:40,914 --> 00:18:44,626 Jeg blev valgt, fordi jeg er døv over for folks følelser... 328 00:18:44,709 --> 00:18:46,920 til at spørge dig, hvad du vil, Mr. Schue. 329 00:18:47,003 --> 00:18:49,214 - Med hvad? - Med festen. 330 00:18:49,297 --> 00:18:51,633 Miss Pillsburys forældre sagde, de betalte for det hele... 331 00:18:51,716 --> 00:18:54,010 så vi kan lige så godt feste. 332 00:18:54,093 --> 00:18:56,262 De ser ud til at være glade for, hvad der skete. 333 00:18:56,346 --> 00:18:59,057 - Vi kan ikke feste nu. - Det kan I da godt. 334 00:18:59,140 --> 00:19:01,142 I kom alle tilbage. I bør være sammen. 335 00:19:02,602 --> 00:19:07,023 Bare fordi jeg ruinerede min Valentinsdag, skal jeres ikke ruineres. 336 00:19:11,194 --> 00:19:13,404 Lad mig se, om jeg kan finde Emma. 337 00:19:23,039 --> 00:19:24,541 Kom. 338 00:19:36,052 --> 00:19:39,973 Vi burde have vidst, et bryllup på Valentinsdag var en katastrofe. 339 00:19:40,056 --> 00:19:41,558 Kærlighed er noget lort. 340 00:19:41,641 --> 00:19:43,601 Undskyld, de damer. Kan jeg se ID? 341 00:19:43,685 --> 00:19:46,437 Jeg er 25. Jeg er Rosario Cruz og måske i familie med Penelope. 342 00:19:46,521 --> 00:19:49,148 - Du? - Emily Stark. Lige lovlig. 343 00:19:49,232 --> 00:19:51,568 Det er godt, for jeres professorer kan lide det. 344 00:19:52,318 --> 00:19:55,572 Vi var to ender af samme gudindeskala. 345 00:19:55,655 --> 00:19:57,740 Måske er det derfor, vi elsker hinanden. 346 00:19:57,824 --> 00:19:59,659 Og tæver hinanden. 347 00:19:59,742 --> 00:20:03,705 Du ser vel nok godt ud i den kjole, Rosario. 348 00:20:04,706 --> 00:20:06,291 Tak. 349 00:20:07,458 --> 00:20:09,419 Se de romantiske fjolser. 350 00:20:09,502 --> 00:20:11,713 Nok har de kærlighed, men hvad er vi? 351 00:20:11,796 --> 00:20:13,840 Fejlfrie. 352 00:20:18,845 --> 00:20:21,431 Det ser godt ud. Jeg vil danse. 353 00:20:23,308 --> 00:20:25,602 Makker, du er et elskovsgeni. 354 00:20:25,685 --> 00:20:27,854 Ser du hele tiden Lifetime-kanalen? 355 00:20:27,937 --> 00:20:30,398 Marley har fået slem Puckerman-feber. 356 00:20:30,481 --> 00:20:34,319 Jeg skal bare have en romantisk ting til, og det er fatalt. 357 00:20:35,486 --> 00:20:38,114 Kan en af gaverne være din idé? 358 00:20:38,197 --> 00:20:40,325 Nej, mine er dumme. Jeg prøvede at skrive et digt. 359 00:20:40,408 --> 00:20:44,954 Det eneste, der rimede på Marley, var magelig og svagelig. 360 00:20:45,997 --> 00:20:47,248 Her. 361 00:20:47,332 --> 00:20:49,876 Det er et hjertevedhæng fra juveleren i centeret. 362 00:20:50,376 --> 00:20:53,546 Den er flot og ikke dyr, så hun ikke tænker, du stjal den. 363 00:20:53,630 --> 00:20:56,966 Jeg ignorerer din kommentars lidt racistiske overtone... 364 00:20:57,050 --> 00:20:59,010 for du er min helt. 365 00:20:59,093 --> 00:21:01,095 Det her er perfekt. 366 00:21:01,179 --> 00:21:04,224 - Jeg får på den dumme i aften. - Hvad? 367 00:21:05,266 --> 00:21:08,645 Marley går langsomt frem, hvilket vi har... 368 00:21:08,728 --> 00:21:11,814 men al denne romantik er som brændstof. 369 00:21:11,898 --> 00:21:16,444 Jeg fik et værelse ovenpå, hvis det skulle ske. 370 00:21:16,527 --> 00:21:18,905 Hun er ikke parat. Hun er 2.g'er. 371 00:21:18,988 --> 00:21:21,783 Hun heler stadig fra sin spiseforstyrrelse. 372 00:21:24,661 --> 00:21:27,497 Hun er ikke som andre piger, okay? 373 00:21:29,123 --> 00:21:31,042 Jeg er vist forelsket i hende. 374 00:21:31,125 --> 00:21:34,337 Hun er vist ved at åbne nok op til at gengælde det. 375 00:21:34,420 --> 00:21:36,839 Lovede jeg dig ikke, jeg ikke vil såre hende? 376 00:21:37,340 --> 00:21:39,509 Jeg holder, hvad jeg lover... 377 00:21:39,592 --> 00:21:42,679 især til venner, som sætter deres følelser på hold... 378 00:21:42,762 --> 00:21:45,014 for at få noget særligt til at ske for mig. 379 00:21:51,563 --> 00:21:53,731 - Jeg har noget til dig. - Hvad? 380 00:22:10,582 --> 00:22:12,542 Når jeg er med dig, baby 381 00:22:12,625 --> 00:22:14,544 bliver jeg helt ør 382 00:22:14,627 --> 00:22:18,214 Og jeg kan bare ikke få nok Og jeg kan bare ikke få nok 383 00:22:18,298 --> 00:22:20,174 Alt, hvad du gør ved mig 384 00:22:20,258 --> 00:22:21,718 Og alt, hvad du sagde 385 00:22:21,801 --> 00:22:23,553 Jeg kan bare ikke få nok 386 00:22:23,636 --> 00:22:26,180 Du ved vel, hvad der skete i dag, ikke var din skyld? 387 00:22:26,681 --> 00:22:28,224 Hvordan ved du det? 388 00:22:28,308 --> 00:22:30,560 Jeg har set alle bortløbne brudefilm, der er... 389 00:22:30,643 --> 00:22:34,939 og jeg ved, bruden aldrig render på grund af et tilfældigt kys. 390 00:22:35,023 --> 00:22:38,818 For hun ved inderst inde, det var forkert. 391 00:22:39,402 --> 00:22:43,323 Det er ikke hver dag, vi er sammen, så lad os danse. 392 00:22:44,032 --> 00:22:48,745 Og jeg kan vist ikke få nok 393 00:22:55,877 --> 00:22:57,378 Vi går sammen 394 00:22:57,462 --> 00:22:59,255 Vi går sammen hen ad gaden 395 00:22:59,339 --> 00:23:03,301 Og jeg kan bare ikke få nok Og jeg kan bare ikke få nok 396 00:23:03,384 --> 00:23:06,554 Hver gang jeg tænker på dig Ved jeg, vi må mødes 397 00:23:06,638 --> 00:23:08,640 Og jeg kan bare ikke få nok 398 00:23:08,723 --> 00:23:10,558 Og jeg kan bare ikke få nok 399 00:23:10,642 --> 00:23:12,101 Det bliver varmere 400 00:23:12,185 --> 00:23:14,020 Det er en brændende kærlighed 401 00:23:14,103 --> 00:23:17,440 Og jeg kan bare ikke få nok af 402 00:23:17,523 --> 00:23:19,692 Fattede du det ikke før? 403 00:23:19,776 --> 00:23:21,361 Det gjorde jeg. Mere end du ved. 404 00:23:21,444 --> 00:23:24,864 Du er ond, fæl og gal over, du er i en stol. 405 00:23:24,948 --> 00:23:27,700 Kan du være mere handicap-centreret? 406 00:23:27,784 --> 00:23:29,619 Jeg har det fint med min stol. 407 00:23:29,702 --> 00:23:31,829 Hvad jeg ikke kan klare er fjolser. 408 00:23:31,913 --> 00:23:34,541 - Hvis det gør mig ond og fæl- - Det gør det. 409 00:23:34,624 --> 00:23:36,543 Men jeg finder dig fængslende... 410 00:23:36,626 --> 00:23:39,629 så vil du danse med mig? 411 00:23:39,712 --> 00:23:41,714 Jeg er berømt for mine danse-evner. 412 00:23:46,094 --> 00:23:48,763 Godt så. Én dans. 413 00:23:48,846 --> 00:23:50,890 Det er alt, jeg beder om. 414 00:23:52,976 --> 00:23:56,437 Og når det regner Skinner du ned på mig 415 00:23:56,521 --> 00:24:00,358 Og jeg kan bare ikke få nok Og jeg kan bare ikke få nok 416 00:24:00,441 --> 00:24:03,820 Ligesom en regnbue ved du, hvordan du befrier mig 417 00:24:03,903 --> 00:24:05,655 Og jeg kan bare ikke få nok 418 00:24:05,738 --> 00:24:07,740 Og jeg kan bare ikke få nok 419 00:24:07,824 --> 00:24:10,994 Du er som en engel og du giver mig din kærlighed 420 00:24:11,077 --> 00:24:15,081 Og jeg kan vist bare ikke få nok af 421 00:24:22,630 --> 00:24:24,424 Og jeg kan bare ikke få nok 422 00:24:24,507 --> 00:24:26,467 Jeg kan bare ikke få nok 423 00:24:37,812 --> 00:24:40,982 Det bliver varmere Det er brændende kærlighed 424 00:24:41,065 --> 00:24:45,737 Og jeg kan vist bare ikke få nok af 425 00:24:48,281 --> 00:24:49,741 Mange tak. 426 00:24:51,284 --> 00:24:53,244 - Vil du have lidt punch? - Ja. 427 00:24:53,328 --> 00:24:54,829 - Men husk, vi ikke- - Dater. 428 00:24:54,913 --> 00:24:57,248 - Vi er her som venner. - Netop. 429 00:24:57,332 --> 00:24:59,042 Baby-cupkager! 430 00:25:00,460 --> 00:25:02,879 Jeg kan ikke lide din behandling af Blaine. 431 00:25:02,962 --> 00:25:06,090 Du er her og i New York, på Vogue.com og NYADA. 432 00:25:06,174 --> 00:25:07,675 Hvem er du, Kurt? 433 00:25:07,759 --> 00:25:10,637 Blaine er her, ensom og ja, han bedrog dig. 434 00:25:10,720 --> 00:25:14,015 Vi er alle menneskelige, Kurt. Vi fortjener at blive elsket. 435 00:25:14,098 --> 00:25:18,019 Tina, jeg siger det af kærlighed, men vi så det alle komme. 436 00:25:18,102 --> 00:25:19,562 Du er en heks. 437 00:25:19,646 --> 00:25:21,856 Du er forelsket i Blaine, og det er ækelt. Stop. 438 00:25:21,940 --> 00:25:24,359 Hvad ved du om kærlighed? Du kommer og går. 439 00:25:24,442 --> 00:25:27,237 Hvem støttede ham? Jeg. Hvem bad ham om at danse? Jeg. 440 00:25:27,320 --> 00:25:31,282 Hvem gnubbede Vaporub på hans lille bryst, da han var syg og sov? 441 00:25:31,366 --> 00:25:33,451 - Hvad? Du- - Hvad? 442 00:25:33,534 --> 00:25:35,203 Jeg mente ikke- 443 00:25:35,286 --> 00:25:37,121 Det er ikke om mig! Jeg må gå. 444 00:25:37,205 --> 00:25:40,458 Voldgnubbede du min eks? Gå ikke væk, Tina Cohen-Chang! 445 00:25:45,713 --> 00:25:48,174 Vi hædrer Sankt Valentin i dag... 446 00:25:48,258 --> 00:25:50,927 som blev offentligt halshugget for at trodse lederne... 447 00:25:51,010 --> 00:25:53,179 ved at udveksle slik og chokolader... 448 00:25:53,263 --> 00:25:58,226 som sjovt nok gør genstanden for vores kærlighed fed og mindre attraktiv. 449 00:25:58,309 --> 00:26:00,103 Af andre tåbelige traditioner... 450 00:26:00,186 --> 00:26:03,106 Emma efterlod sin buket, da hun flygtede. 451 00:26:03,189 --> 00:26:06,568 Så hun lader en anden smide de snart visne blomster... 452 00:26:06,651 --> 00:26:08,152 med den mytiske overtro... 453 00:26:08,236 --> 00:26:12,323 at den, der griber dem, er den næste, der skal giftes... 454 00:26:12,407 --> 00:26:15,118 eller mere sandsynligt, flygte fra alteret. 455 00:26:15,201 --> 00:26:16,703 Så kom, enlige kvinder... 456 00:26:16,786 --> 00:26:22,917 for jeg er dén, der giver jer falske drømme og latterlige forventninger. 457 00:26:49,402 --> 00:26:50,862 Det er underligt. 458 00:26:50,945 --> 00:26:55,658 Traditionelt er det enlige kvinder, der griber buketten. 459 00:26:56,951 --> 00:26:58,494 Hun elsker mig. 460 00:26:59,996 --> 00:27:02,874 - Jeg er enlig. - Du bor sammen med en fyr. 461 00:27:03,499 --> 00:27:05,418 - Hun elsker mig ikke. - Har du drukket? 462 00:27:05,501 --> 00:27:10,089 Du sagde, jeg skulle holde op med at ynke mig selv. 463 00:27:11,132 --> 00:27:12,675 Hun elsker mig. 464 00:27:12,759 --> 00:27:14,802 Jeg tænkte på Will og Emma... 465 00:27:15,345 --> 00:27:18,431 og på, om hvordan forhold er som blomster. 466 00:27:18,514 --> 00:27:20,266 Hvis man finder de rigtige frø... 467 00:27:20,350 --> 00:27:22,185 sår dem i god jord... 468 00:27:22,852 --> 00:27:25,021 med vand og sollys. 469 00:27:25,104 --> 00:27:27,941 Bom- den perfekte knop. 470 00:27:28,775 --> 00:27:30,276 Hun elsker mig ikke. 471 00:27:30,360 --> 00:27:33,696 Så kommer vinteren, og blomsten dør. 472 00:27:35,281 --> 00:27:37,825 Men hvis man passer haven... 473 00:27:38,785 --> 00:27:42,372 så blomstrer den igen, når foråret kommer. 474 00:27:44,290 --> 00:27:46,000 Hun elsker mig. 475 00:27:46,626 --> 00:27:48,545 Så du vil være gartner? 476 00:27:48,628 --> 00:27:52,549 Hvordan kan du være enlig, når du bor med en mand? 477 00:27:52,632 --> 00:27:53,675 Hun elsker mig ikke. 478 00:27:53,758 --> 00:27:56,678 Der er New York, ikke? Har du ikke set Sex & the City? 479 00:27:56,761 --> 00:27:58,680 Brody og jeg havde en samtale. 480 00:27:58,763 --> 00:28:01,683 Vi sætter ikke mærkat på noget... 481 00:28:01,766 --> 00:28:03,268 eller bekymrer os om, hvad vi er. 482 00:28:03,351 --> 00:28:04,602 Hun elsker mig. 483 00:28:04,686 --> 00:28:07,772 Tror du virkelig på, hvad du fortæller dig selv... 484 00:28:07,855 --> 00:28:12,735 om ingen mærkater, samtaler og Sex & the City? 485 00:28:12,819 --> 00:28:15,613 - Hun elsker mig ikke. - Tror du, jeg lyver? 486 00:28:15,697 --> 00:28:17,865 Jeg tror, du lyver over for dig selv. 487 00:28:19,409 --> 00:28:21,035 Hun elsker mig. 488 00:28:21,119 --> 00:28:23,246 Jeg tror, du ikke kan binde dig til Brody... 489 00:28:23,329 --> 00:28:26,082 fordi du stadig er forelsket i en anden. 490 00:28:27,292 --> 00:28:29,419 Hun elsker mig ikke. 491 00:28:29,502 --> 00:28:30,545 Og du? 492 00:28:32,171 --> 00:28:34,340 Vi ved begge, hvordan det ender. 493 00:28:35,884 --> 00:28:38,720 Jeg ved ikke, hvordan eller hvornår... 494 00:28:39,220 --> 00:28:43,433 og jeg er ligeglad med hvor og med hvem, du bor. 495 00:28:43,975 --> 00:28:45,852 Du er min kæreste. 496 00:28:46,853 --> 00:28:48,813 Det er os to. 497 00:28:48,897 --> 00:28:52,108 Jeg ved det, og du ved det. 498 00:28:56,779 --> 00:29:00,450 Vi skal synge vores duet, så- 499 00:29:01,826 --> 00:29:03,703 Ja. 500 00:29:25,516 --> 00:29:27,894 Jeg ved, det er sent 501 00:29:29,646 --> 00:29:32,398 Jeg ved, du er træt 502 00:29:33,441 --> 00:29:36,486 Jeg ved, at dine planer 503 00:29:37,320 --> 00:29:39,614 ikke omfatter mig 504 00:29:40,740 --> 00:29:44,327 Men nu er vi her 505 00:29:45,119 --> 00:29:48,456 Vi er begge ensomme 506 00:29:48,998 --> 00:29:52,585 Længes efter ly 507 00:29:52,669 --> 00:29:57,006 Fra alt, som vi ser 508 00:29:57,090 --> 00:30:00,760 Hvorfor bekymre os? 509 00:30:00,843 --> 00:30:04,430 Alle er ligeglade, min pige 510 00:30:04,514 --> 00:30:08,268 Se nu på stjernerne 511 00:30:08,351 --> 00:30:12,355 Så langt væk 512 00:30:12,438 --> 00:30:14,857 Vi har i aften 513 00:30:16,276 --> 00:30:18,695 Hvem har brug for morgendagen? 514 00:30:19,946 --> 00:30:23,825 Vi har i aften, skat 515 00:30:23,908 --> 00:30:27,662 Hvad med at blive? 516 00:30:27,745 --> 00:30:30,957 Dybt inde i min sjæl 517 00:30:31,040 --> 00:30:35,211 Har jeg været så ensom 518 00:30:35,753 --> 00:30:38,715 Jeg har aldrig danset langsomt med en pige før. 519 00:30:40,633 --> 00:30:42,510 Jeg kan lide det. 520 00:30:43,052 --> 00:30:46,139 Og jeg længtes efter kærlighed 521 00:30:46,681 --> 00:30:50,310 Ligesom alle andre 522 00:30:50,810 --> 00:30:54,898 Jeg vil stadig søge 523 00:30:54,981 --> 00:30:58,109 Efter i dag 524 00:30:58,192 --> 00:31:02,322 Så der er det, min pige 525 00:31:02,405 --> 00:31:06,159 Vi har alt nu 526 00:31:06,242 --> 00:31:10,121 Her er vi, skat 527 00:31:10,205 --> 00:31:13,666 Hvad synes du? 528 00:31:13,750 --> 00:31:17,128 Vi har i aften 529 00:31:17,712 --> 00:31:21,758 Hvem har brug for morgendagen? 530 00:31:21,841 --> 00:31:25,220 Vi har i aften, skat 531 00:31:25,303 --> 00:31:29,515 Hvad med vi bliver? 532 00:31:31,267 --> 00:31:32,936 Jeg ved, det er sent 533 00:31:33,019 --> 00:31:36,773 Og jeg ved, du er træt 534 00:31:38,900 --> 00:31:43,112 Jeg ved, dine planer ikke omfatter mig 535 00:31:43,196 --> 00:31:48,618 Men her er vi 536 00:31:49,160 --> 00:31:52,956 Vi er begge ensomme 537 00:31:53,039 --> 00:31:58,962 Vi er begge ensomme 538 00:32:02,131 --> 00:32:04,801 Vi har i aften 539 00:32:06,135 --> 00:32:10,181 Hvem har brug for morgendagen? 540 00:32:10,265 --> 00:32:14,060 Lad os få det til at vare ved 541 00:32:14,143 --> 00:32:17,272 Lad os finde en vej 542 00:32:17,772 --> 00:32:21,818 Sluk for lyset 543 00:32:21,901 --> 00:32:24,362 Kom og hold min hånd 544 00:32:24,445 --> 00:32:25,947 FORSTYR VENLIGST IKKE 545 00:32:26,030 --> 00:32:29,701 Vi har i aften, skat 546 00:32:29,784 --> 00:32:33,663 Hvad med at vi bliver? 547 00:32:34,247 --> 00:32:38,835 Vi har i aften, skat 548 00:32:38,918 --> 00:32:46,509 Hvad med at vi bliver? 549 00:32:53,433 --> 00:32:55,560 Sig, vi ikke er sammen igen. 550 00:32:56,603 --> 00:33:00,023 - Det var sjovt, men- - Lad være- 551 00:33:00,106 --> 00:33:02,191 Jeg lader dig ikke bagatellisere det. 552 00:33:02,275 --> 00:33:06,195 Det er ikke tilfældigt, vi er sammen til jul og Valentinsdag. 553 00:33:06,279 --> 00:33:09,198 Og vi vil være sammen til mange flere... 554 00:33:09,282 --> 00:33:13,369 Lige meget, om du lader, som om det ikke er noget. 555 00:33:16,915 --> 00:33:18,750 Vi ses nedenunder. 556 00:33:22,629 --> 00:33:24,005 Okay. 557 00:33:35,433 --> 00:33:37,977 Det er derfor, studerende eksperimenterer. 558 00:33:38,061 --> 00:33:39,896 Gudskelov, gør de det. 559 00:33:39,979 --> 00:33:43,524 Det var sjovt. Jeg har altid tænkt på, hvordan det var med en kvinde... 560 00:33:43,608 --> 00:33:46,903 Men for mig var det mere et engangsknald. 561 00:33:46,986 --> 00:33:48,571 Du skal ikke bekymre dig. 562 00:33:48,655 --> 00:33:51,616 Jeg dukker ikke op foran dit hus med en flyttebil. 563 00:33:54,619 --> 00:33:57,997 - Hvad sker der nu? - Du kan gå først. 564 00:33:58,790 --> 00:34:01,918 Eller kan vi gøre det til et togangsknald? 565 00:34:06,965 --> 00:34:09,676 - Var det godt for dig? - Det ved jeg ikke. 566 00:34:09,759 --> 00:34:12,303 - Du? - Det ved jeg ikke. 567 00:34:19,185 --> 00:34:21,563 - Jeg er ked af det. - Det skal du ikke være. 568 00:34:21,646 --> 00:34:24,357 - Du betalte så meget for rummet. - Det gjorde jeg ikke. 569 00:34:24,440 --> 00:34:27,777 Jeg snuppede et nøglekort og prøvede alle døre, indtil én virkede. 570 00:34:27,860 --> 00:34:30,238 - Mener du det alvorligt? - Nej. 571 00:34:32,198 --> 00:34:33,283 Kom. 572 00:34:33,366 --> 00:34:36,452 Kan vi ikke bare gå nedenunder for endnu en dans? 573 00:34:37,412 --> 00:34:38,997 Lad os gå. 574 00:35:05,982 --> 00:35:07,859 Hallo? 575 00:35:07,942 --> 00:35:10,862 Du godeste. Det er fantastisk. 576 00:35:10,945 --> 00:35:12,780 Det er bare noget, jeg lavede. 577 00:35:12,864 --> 00:35:15,241 Det tog mig to fulde dage, men du er det værd. 578 00:35:15,325 --> 00:35:16,743 Mange tak. 579 00:35:18,411 --> 00:35:21,122 Jeg havde det dårligt med, vi var adskilt på Valentinsdag... 580 00:35:21,206 --> 00:35:26,044 men siden Kurt og Santana er væk indtil i morgen... 581 00:35:26,127 --> 00:35:29,464 tænkte jeg, vi kan drage fordel af det. 582 00:35:32,842 --> 00:35:34,677 Kyssede du nogen, mens du var væk? 583 00:35:34,761 --> 00:35:36,679 Du kysser anderledes. 584 00:35:36,763 --> 00:35:39,766 Og hvad så? Jeg troede, vi var i et åbent forhold. 585 00:35:39,849 --> 00:35:41,351 Men det er vigtigt- 586 00:35:41,434 --> 00:35:44,103 at vi er ærlige over for hinanden med, hvad vi gør. 587 00:35:44,187 --> 00:35:46,940 - Så du Finn? - Finn har det fint. 588 00:35:47,023 --> 00:35:50,693 Han bor i Ohio, og jeg bor her med dig. 589 00:35:51,236 --> 00:35:53,905 - Alt i orden? - Det kan du tro. 590 00:35:55,156 --> 00:35:57,492 Tak for at være ærlig over for mig. 591 00:35:58,451 --> 00:36:01,246 Apropos at være ærlig, hvad så med dig? 592 00:36:01,329 --> 00:36:02,872 Hvem sov du med? 593 00:36:02,956 --> 00:36:05,667 Der må være ensomme piger i New York på Valentinsdag. 594 00:36:05,750 --> 00:36:09,921 Jeg blev hjemme og så vægtløftningsvideoer. 595 00:36:16,928 --> 00:36:19,055 Tak for at være ærlig over for mig. 596 00:36:21,474 --> 00:36:23,893 Skal vi gå ind i soveværelset? 597 00:36:25,103 --> 00:36:28,398 Er det okay, hvis vi skipper i aften? Jeg har flymave. 598 00:36:28,481 --> 00:36:30,400 - Ja, selvfølgelig. - Okay. 599 00:36:30,483 --> 00:36:33,653 Jeg er udmattet fra aftenen, før du rejste. 600 00:36:33,736 --> 00:36:36,030 - Okay, så sofatid og- - Ja! 601 00:36:36,114 --> 00:36:38,408 Jeg henter popcorn. 602 00:36:39,659 --> 00:36:43,037 Der er dejligt, du er tilbage. Jeg savnede dig. 603 00:36:50,128 --> 00:36:52,088 Før du siger noget, undskyld. 604 00:36:52,171 --> 00:36:54,007 Undskyld, jeg angreb dig ved festen. 605 00:36:54,090 --> 00:36:56,593 Jeg så dig synge med Blaine... 606 00:36:56,676 --> 00:36:58,887 og jeg så den gamle legendariske kemi. 607 00:36:58,970 --> 00:37:03,725 Jeg så to sjælefrænder genopdage hinanden, og jeg blev jaloux. 608 00:37:03,808 --> 00:37:06,603 Hvorfor var det ikke mig? Hvorfor har jeg ikke dét med én? 609 00:37:06,686 --> 00:37:08,479 Det vil du. Bare ikke med mig. 610 00:37:08,563 --> 00:37:11,441 Undskyld, at jeg har gjort mig selv til grin med dig... 611 00:37:11,524 --> 00:37:13,234 og håbe på noget, der ikke kan ske. 612 00:37:13,318 --> 00:37:17,113 Det er i orden, Tina. Vi har alle oplevet ugengældt kærlighed før. 613 00:37:17,196 --> 00:37:20,992 Vi har alle gjort ting, vi skammer os over og vil være venner igen. 614 00:37:21,075 --> 00:37:23,620 Og det er, hvad vi er. Vi er bare venner. 615 00:37:23,703 --> 00:37:27,457 Vi skal alle se Alt om Eva og Showgirls, hvis du vil med. 616 00:37:27,540 --> 00:37:29,459 - Mysteriet er opklaret. - Kom. 617 00:37:29,542 --> 00:37:32,378 Jeg vil være tredje hjul hele mit liv. 618 00:37:32,462 --> 00:37:34,422 Det er ikke sandt. 619 00:37:34,505 --> 00:37:36,841 Nu hjælper jeg dig med at finde en kæreste. 620 00:37:36,925 --> 00:37:40,428 Da jeg kaldte dig en heks, gjorde jeg det, fordi... 621 00:37:40,511 --> 00:37:43,139 du ærer den noble og stolte tradition af hekseri. 622 00:37:43,223 --> 00:37:46,976 Jeg er vild med, at min første heks var så sej... 623 00:37:47,060 --> 00:37:49,604 som ms. Tina Cohen-Chang. 624 00:37:52,482 --> 00:37:54,859 Undskyld, jeg ikke så dig efter festen. 625 00:37:54,943 --> 00:37:56,945 - Jeg ville takke dig. - For hvad? 626 00:37:57,028 --> 00:37:58,196 Hør nu. 627 00:37:58,279 --> 00:38:01,824 Jake er fantastisk, men det der kan han ikke klare. 628 00:38:01,908 --> 00:38:03,368 Noget af det. 629 00:38:03,451 --> 00:38:06,663 Jeg ved, du hviskede ham i øret som en anden Cyrano. 630 00:38:06,746 --> 00:38:09,415 - Hvem? - Det var sødt. 631 00:38:09,499 --> 00:38:11,125 Og romantisk. 632 00:38:11,209 --> 00:38:13,378 Når du gør det for alvor for nogen... 633 00:38:13,461 --> 00:38:16,214 vil hun være den heldigste pige på planeten. 634 00:38:18,424 --> 00:38:20,843 Det var for alvor. 635 00:38:25,640 --> 00:38:27,141 Undskyld. 636 00:38:27,225 --> 00:38:28,810 - Jeg bør gå. - Ja. 637 00:38:48,329 --> 00:38:50,623 - Det var en ny kop. - Det virker åbenlyst ikke. 638 00:38:50,707 --> 00:38:52,500 Du sidder der og halvsover. 639 00:38:52,584 --> 00:38:54,419 - Hvad er der med dig, Finn? - Alt. 640 00:38:54,502 --> 00:38:57,755 Hele situationen er noget lort, og det er tid til at ordne det. 641 00:38:58,423 --> 00:39:01,593 Ingen har fået det bedre med at sidde og ynke sig selv. 642 00:39:01,676 --> 00:39:04,387 Det er, hvad koret og du har lært mig gennem årene. 643 00:39:04,470 --> 00:39:07,265 Gå aldrig væk fra en udfordring. Giv aldrig efter. 644 00:39:07,348 --> 00:39:09,767 Giv ikke op lige meget hvad. 645 00:39:09,851 --> 00:39:11,895 Jeg giver ikke op. 646 00:39:12,645 --> 00:39:14,230 Jeg må bare tænke over det. 647 00:39:14,314 --> 00:39:17,233 Der er ikke tid til at tænke, mr. Schue. 648 00:39:17,317 --> 00:39:20,111 Der er en miss Pillsbury derude... 649 00:39:20,194 --> 00:39:22,113 som allerede burde være en mrs. Schuester. 650 00:39:24,616 --> 00:39:26,075 Emma har brug for sin mand... 651 00:39:26,159 --> 00:39:28,745 og "New Directions" har brug for begge deres ledere. 652 00:39:28,828 --> 00:39:30,663 Jeg er lige ved din side. 653 00:39:30,747 --> 00:39:32,457 Jeg er din forlover. 654 00:39:32,540 --> 00:39:36,085 Vi vil sammen vinde nationalmesterskabet igen. 655 00:39:36,169 --> 00:39:38,463 Og sammen finder vi din kone. 656 00:39:38,546 --> 00:39:40,465 Vi vil gøre det rette. 657 00:39:43,051 --> 00:39:44,719 Okay. 658 00:39:47,847 --> 00:39:49,766 Mange tak. 659 00:39:55,563 --> 00:39:57,148 - Overrasket over at se mig? - Nej. 660 00:39:57,232 --> 00:39:59,776 Jeg så dig. Det tog dig lang tid at køre herover. 661 00:39:59,859 --> 00:40:03,821 Jeg vil undskylde for at være en heks ved brylluppet, før jeg tager hjem. 662 00:40:03,905 --> 00:40:06,491 Når jeg er nervøs, er jeg ondsindet. 663 00:40:06,574 --> 00:40:08,243 Ondsindet? Du var Idi Amin ond. 664 00:40:08,326 --> 00:40:09,869 Jeg arbejder på det. 665 00:40:09,953 --> 00:40:11,829 Tak for at holde mig ud. 666 00:40:11,913 --> 00:40:13,456 Og tak for- 667 00:40:14,207 --> 00:40:17,252 Du er den bedste, og der har været mange. 668 00:40:17,335 --> 00:40:18,628 Samme her. 669 00:40:18,711 --> 00:40:23,132 Min sex-kunnen er legendarisk i de nordlige stater. 670 00:40:25,385 --> 00:40:27,303 - Giv mig dit nummer, kvinde. - Hvorfor? 671 00:40:27,387 --> 00:40:30,640 - Jeg tager dig i byen på lørdag. - Det er en date? 672 00:40:30,723 --> 00:40:33,142 Ja. Det er en date. 673 00:40:33,226 --> 00:40:34,727 Middag og film. 674 00:40:34,811 --> 00:40:37,438 Eller vi kan skippe middagen og filmen, og- 675 00:40:37,522 --> 00:40:40,608 Chartre et privatfly, tage til Paris... 676 00:40:40,692 --> 00:40:44,153 og danse under Triumfbuen på Champs-Élysées 677 00:40:44,237 --> 00:40:47,115 Når man er sammen med Artie Abrams, kan alting ske. 678 00:40:48,575 --> 00:40:53,454 Topløse falder vi ned i floden 679 00:40:57,959 --> 00:41:03,089 Luk dine øjne Så du ikke kender hemmeligheden 680 00:41:05,174 --> 00:41:07,886 Ja, siden vi fandt ud af 681 00:41:07,969 --> 00:41:10,471 Siden vi fandt ud af 682 00:41:10,555 --> 00:41:12,724 At alt kan ske 683 00:41:12,807 --> 00:41:16,394 Alt kan ske Alt kan 684 00:41:26,112 --> 00:41:30,658 Efter krigen sagde vi, vi kæmper sammen 685 00:41:35,538 --> 00:41:39,584 Vi troede vist At det er, hvad folk gør 686 00:41:42,795 --> 00:41:45,381 Men nu har jeg set det hele 687 00:41:45,465 --> 00:41:47,300 Og jeg kender sandheden 688 00:41:47,383 --> 00:41:52,263 At alt kan ske Alt kan ske 689 00:41:52,347 --> 00:41:54,098 Alt kan 690 00:42:02,148 --> 00:42:05,443 Baby 691 00:42:05,526 --> 00:42:10,240 Jeg giver dig alt, du må have 692 00:42:10,323 --> 00:42:13,368 Jeg giver dig alt, du må have 693 00:42:14,744 --> 00:42:17,205 Men jeg har nok ikke brug for dig 694 00:42:17,288 --> 00:42:22,585 Topløse Falder vi ned i floden 695 00:42:24,754 --> 00:42:27,215 Ja, siden vi fandt ud af 696 00:42:27,298 --> 00:42:29,175 Siden vi fandt ud af 697 00:42:29,259 --> 00:42:31,594 At alt kan ske 698 00:42:31,678 --> 00:42:35,390 Alt kan ske Alt kan 699 00:42:35,473 --> 00:42:37,267 Jeg ved, det vil være 700 00:42:37,350 --> 00:42:39,352 Jeg ved, det vil være 701 00:42:46,568 --> 00:42:50,655 - Jeg ved, det vil være - i orden 702 00:42:56,744 --> 00:42:59,747 Men jeg har vist ikke brug for dig 703 00:43:01,207 --> 00:43:04,002 GRAVIDITETSTEST 704 00:43:07,088 --> 00:43:09,507 Alt kan ske 705 00:43:57,555 --> 00:43:58,598 Oversættelse: Nete Poret