1
00:00:00,292 --> 00:00:02,308
Đây là những chuyện bạn lỡ trên
Glee: Marley đang hẹn hò với Jake,
2
00:00:02,342 --> 00:00:03,860
nhưng Ryder thì tự nhiên hôn cô ấy
3
00:00:03,894 --> 00:00:05,455
Finn thì hôn Emma ,
và cô ấy phát điên lên
4
00:00:05,461 --> 00:00:07,111
và bỏ Will.
5
00:00:07,129 --> 00:00:09,297
Ai cũng cảm thấy buồn
Nhưng ko buồn để phí bỏ tiệc cưới
6
00:00:09,331 --> 00:00:10,882
và mọi người đều ngủ với nhau
và ý mình là TẤT CẢ mọi người.
7
00:00:10,916 --> 00:00:12,617
Giờ thì Rachel nghĩ cô ấy
đã có thai
8
00:00:12,635 --> 00:00:13,885
Santana dọn về ở với cô ấy
cùng với Kurt và Brody
9
00:00:13,919 --> 00:00:15,153
nhưng Brody thì toàn ra ngoài
10
00:00:15,187 --> 00:00:16,971
chưa kể toàn cầm một bó tiền trong người
11
00:00:17,006 --> 00:00:18,306
Và đó là những gì bạn lỡ trên
12
00:00:21,510 --> 00:00:23,328
(chuckles) Ai cũng không thể
13
00:00:23,362 --> 00:00:25,063
rời mắt khỏi em tối nay đó!
14
00:00:25,081 --> 00:00:28,066
Ôi chả có gì cả.
Và sao có thể trách họ được
15
00:00:28,084 --> 00:00:30,368
Em là kì quan thứ 8 trên thế giới đó
Emma Schuester à
16
00:00:30,402 --> 00:00:32,287
Em là tia nắng mặt trời và
đôi cánh thiên thần
17
00:00:32,338 --> 00:00:36,007
và đền Taj Mahal gói gọn
trong 1 cơ thể phụ nữ
18
00:00:36,042 --> 00:00:38,293
Và khi chúng ta nhảy với nhau,
19
00:00:38,344 --> 00:00:39,544
thế giới của anh
20
00:00:39,578 --> 00:00:41,129
đã bị đảo lộn
21
00:00:41,180 --> 00:00:43,798
Như trọng lực không hề tồn tại.
22
00:00:43,849 --> 00:00:46,217
("You're All the World
to Me" begins)
23
00:00:46,251 --> 00:00:51,222
♪ Everywhere
that beauty glows you are ♪
24
00:00:51,256 --> 00:00:57,062
♪ Everywhere
an orchid grows you are ♪
25
00:00:57,096 --> 00:01:00,065
♪ Everything
that's young and gay ♪
26
00:01:00,099 --> 00:01:03,568
♪ Brighter than a holiday
27
00:01:03,602 --> 00:01:10,575
♪ Everywhere
the angels play you are ♪
28
00:01:10,609 --> 00:01:14,579
♪ You're like Paris
in April and May ♪
29
00:01:14,613 --> 00:01:18,583
♪ You're New York
on a silvery day ♪
30
00:01:18,617 --> 00:01:22,587
♪ A Swiss Alp
as the sun grows fainter ♪
31
00:01:22,621 --> 00:01:26,558
♪ You're Loch Lomond
when autumn is the painter ♪
32
00:01:26,592 --> 00:01:30,562
♪ You're moonlight
on a night in Capri ♪
33
00:01:30,596 --> 00:01:34,432
♪ And Cape Cod
looking out at the sea ♪
34
00:01:34,466 --> 00:01:38,436
♪ You're all places
that leave me breathless ♪
35
00:01:38,470 --> 00:01:44,475
BOTH: ♪ And no wonder,
you're all the world to me ♪
36
00:02:03,512 --> 00:02:07,665
♪ You're like Paris
in April and May ♪
37
00:02:07,683 --> 00:02:11,669
♪ You're New York
on a silvery day ♪
38
00:02:11,687 --> 00:02:15,673
BOTH: ♪ A Swiss Alp as
the sun grows fainter ♪
39
00:02:15,691 --> 00:02:19,510
♪ You're Loch Lomond
when autumn is the painter ♪
40
00:02:19,528 --> 00:02:23,514
♪ You're moonlight on a
night in Capri ♪
♪ Ooh ♪
41
00:02:23,532 --> 00:02:27,285
♪ And Cape Cod
looking out at the sea ♪
42
00:02:27,319 --> 00:02:31,289
BOTH: ♪ You're all places
that leave me breathless ♪
43
00:02:31,323 --> 00:02:38,746
♪ And no wonder,
you're all the world to me. ♪
44
00:02:38,797 --> 00:02:40,748
The house is upside down!
45
00:02:40,799 --> 00:02:42,750
("You're All the World to Me"
playing on TV)
46
00:02:42,801 --> 00:02:44,802
(panting)
47
00:02:46,305 --> 00:02:48,473
(turns off TV)
48
00:02:48,507 --> 00:02:49,891
(sighs)
49
50
00:02:54,313 --> 00:02:56,431
Ai cũng thích xem phim
51
00:02:56,482 --> 00:02:58,650
Nó không chỉ kể chuyện
Nó còn hòa mình
52
00:02:58,684 --> 00:03:00,718
vào một thế giới khác
Nó đầy cảm hứng
53
00:03:00,736 --> 00:03:02,820
Nó cho mình sự thoải mái
và giúp mình thoát khỏi
54
00:03:02,855 --> 00:03:04,339
những vấn đề đg gặp phải trong cuộc sống.
55
00:03:04,373 --> 00:03:06,407
Như bị bỏ rơi tại bàn thờ ạ?
56
00:03:07,526 --> 00:03:10,061
Qúa sớm.
Chuẩn
57
00:03:10,079 --> 00:03:12,230
Hoặc trong trường hợp các em
thi cử hay lo lắng về thi vòng khu vực
58
00:03:12,248 --> 00:03:14,115
59
00:03:14,166 --> 00:03:15,399
60
00:03:15,417 --> 00:03:16,668
Vậy cho chủ đề tuần này
Thầy muốn các em chọn
61
00:03:16,702 --> 00:03:19,237
những bài hát yêu thích nhất
từ những bộ phim yêu thích nhất
62
00:03:19,255 --> 00:03:21,172
63
00:03:21,207 --> 00:03:23,741
Unique biết tất cả mọi thứ về phim
The Crying Game.
64
00:03:23,759 --> 00:03:26,010
KITTY: Cậu ko được xí Les Mis
chỉ vì cậu to đến nỗi làm áp phích của nó
65
00:03:26,045 --> 00:03:27,912
SAM (a la Nicolas Cage): Ôi cuối cùng cũng
được đóng vai Nicolas Cage
66
00:03:27,930 --> 00:03:31,415
"Đừng là ong, đừng là ong chứ!!"
67
00:03:31,433 --> 00:03:33,584
Đó là kiểu bắt chước Nicolas Cage
tệ nhất tớ từng thấy.
68
00:03:33,602 --> 00:03:34,969
Cậu còn có biết Nicolas Cage là ai ko???
69
00:03:35,004 --> 00:03:36,020
WILL: Ok, nó ko đơn giản như thế đâu
70
00:03:36,055 --> 00:03:38,223
Đây là cuộc thi theo nhóm
71
00:03:38,257 --> 00:03:41,192
trai đối đầu với gái,
và chúng ta sẽ làm mash ups
72
00:03:41,227 --> 00:03:43,144
Hãy nhớ, phim là về hình ảnh
73
00:03:43,195 --> 00:03:45,146
nên ko chỉ quan trọng bài hát
74
00:03:45,197 --> 00:03:47,148
mà còn về cách diễn
75
00:03:47,199 --> 00:03:49,534
là ngôn ngữ của ngành điện ảnh
76
00:03:49,568 --> 00:03:52,436
Chuẩn men, và là bước đầu của
việc tớ tham gia vào ngành làm phim vốn ít
77
00:03:52,454 --> 00:03:55,740
78
00:03:55,774 --> 00:03:59,777
Tớ cực kì vui vẻ để cho đi các vai
cho nhóm nào thắng cuộc
79
00:03:59,795 --> 00:04:01,713
80
00:04:01,747 --> 00:04:02,747
WILL:
Great. Okay.
81
00:04:02,781 --> 00:04:03,915
Mọi người chia ra và làm việc
82
00:04:03,949 --> 00:04:06,217
chọn bài hát đi
83
00:04:06,252 --> 00:04:08,169
Cậu định làm phim á??
Ừ :D
84
00:04:08,220 --> 00:04:10,388
Ê, em nói chuyện với thầy tí nhé
85
00:04:10,422 --> 00:04:12,223
Yeah.
86
00:04:12,258 --> 00:04:14,625
Mình nên chọn phim The Artist (phim câm)
để ko cần hát \m/
87
00:04:14,643 --> 00:04:16,644
88
00:04:18,981 --> 00:04:21,482
Thế như nào rồi
"thám tử" Schue
89
00:04:23,269 --> 00:04:24,902
Bố mẹ cô ấy chả chịu nói chuyện
với thầy
90
00:04:24,937 --> 00:04:26,738
Và thầy chả có ai làm đầu mối cả
91
00:04:26,772 --> 00:04:28,740
Ơ thế thầy làm gì trong suốt thời gian qua ạ??
92
00:04:28,774 --> 00:04:30,775
Em bắt đầu lo cho thầy rồi đấy ạ
93
00:04:30,809 --> 00:04:31,859
Finn, em ko thể bắt người khác
94
00:04:31,910 --> 00:04:33,194
làm việc được
95
00:04:33,245 --> 00:04:34,912
Bây giờ chỉ có lùi bước
96
00:04:34,947 --> 00:04:36,948
và để cô ấy bình yên thôi.
97
00:04:36,982 --> 00:04:38,950
Trong khi đó thì
thầy dạo này đang xem
98
00:04:38,984 --> 00:04:40,318
một loạt phim cũ
99
00:04:40,336 --> 00:04:41,619
cực kì bớt căng thẳng cho thầy
100
00:04:42,821 --> 00:04:44,789
101
00:04:44,823 --> 00:04:46,490
Nếu cô ấy muốn ở bên thầy
102
00:04:46,508 --> 00:04:47,992
thì cô sẽ tự quay lại với thầy.
103
00:04:48,010 --> 00:04:50,878
Thế, ngồi nhà xem phim sẽ làm cô ấy
104
00:04:50,929 --> 00:04:52,663
muốn quay lại với thầy ạ??
105
00:04:52,681 --> 00:04:53,998
Tất nhiên không, nhưng..
106
00:04:54,016 --> 00:04:55,633
Thầy biết cô ấy bị tổn thương
107
00:04:55,667 --> 00:04:57,385
nhưng thầy cũng vậy.
108
00:04:57,436 --> 00:04:59,771
Em là người tốt, và thầy
rất cảm kích việc em giúp đỡ
109
00:04:59,805 --> 00:05:02,223
nhưng đến lúc phải dừng rồi em ạ.
Finn: không...
110
00:05:02,274 --> 00:05:03,775
đã đến thời điểm để hành động thầy ạ
111
00:05:03,809 --> 00:05:05,943
Đi thầy, như phim Stand and Deliver.
112
00:05:05,978 --> 00:05:07,979
Zero Dark Thirty.
113
00:05:10,349 --> 00:05:12,317
114
00:05:12,351 --> 00:05:14,986
Cô xin lỗi, Finn Hudson.
115
00:05:15,020 --> 00:05:17,655
Kể cả cô cũng chả biết nơi trú ẩn
của cô giáo đáng yêu
116
00:05:17,689 --> 00:05:19,857
nhưng dễ tổn thương
Emma Pillsbury.
117
00:05:19,875 --> 00:05:23,411
Nhưng cô có thể nói cô Emma
hết ngày nghỉ làm việc rồi
118
00:05:23,462 --> 00:05:25,863
Thế cô ko biết cô ấy đi đâu ạ?
Cô chả biết, và thực sự
119
00:05:25,898 --> 00:05:28,466
Cô ghét cái cáo buộc của em
120
00:05:28,500 --> 00:05:31,252
chỉ vì cô mặc váy cưới y hệt Emma
121
00:05:31,286 --> 00:05:34,005
và là người cuối cùng thấy cô ta
trước vụ hoảng loạn kiểu Broadway
122
00:05:34,039 --> 00:05:37,291
mà em nghĩ cô liên quan đến việc Emma bỏ Will
123
00:05:37,326 --> 00:05:39,143
Em có buộc tội gì cô đâu...
124
00:05:39,178 --> 00:05:41,779
Cô cho là Emma đã vào tù dành riêng cho
người tóc đỏ
125
00:05:41,814 --> 00:05:43,197
và vừa chạy trốn đi
126
00:05:43,232 --> 00:05:46,384
khỏi cái căn nhà ác mộng,tồi tàn, búp bê
của Will Schuester
127
00:05:46,418 --> 00:05:49,454
Và kể cả cô biết
128
00:05:49,488 --> 00:05:52,990
Cô còn lâu sẽ nói cho cái thằng béo,
đầy mồ hôi
129
00:05:53,025 --> 00:05:55,326
giáo viên lởm,
bỏ quân sự,
130
00:05:55,361 --> 00:05:57,395
18t-vẫn-ở-trường,
thua vòng khu vực,
131
00:05:57,413 --> 00:05:59,397
điều kiện đặc biệt, ghét em bé...
132
00:05:59,415 --> 00:06:01,732
Vấn đề là, cô Sue ko biết :P
phải có cách nào để
133
00:06:01,750 --> 00:06:04,502
gặp cô ấy, Artie à
Chúng mình nợ Mr. Schue
134
00:06:04,536 --> 00:06:06,954
Finn, để tớ giảng cho cậu
lô gíc kiểu Hollywood
135
00:06:07,005 --> 00:06:10,508
Cái chúng ta có gọi là
"truy tìm cô gái mình yêu"
136
00:06:10,542 --> 00:06:13,044
Mình cần tìm chi tiết tại từng
cây xăng, nhà ở,
137
00:06:13,078 --> 00:06:15,680
nhà kho, trang trại, chuồng gà,
nhà phụ, nhà chó
138
00:06:15,714 --> 00:06:18,383
- Làm gì có ai có thời gian
Thế thì gọi bố mẹ cô :)))
139
00:06:18,417 --> 00:06:21,519
Thế hử??
Đầu mối duy nhất của cậu đó
140
00:06:22,521 --> 00:06:24,138
Làm nhiều việc quá
141
00:06:24,189 --> 00:06:25,807
142
00:06:25,858 --> 00:06:27,892
Bà con ơi, tớ và Brittany đang nghĩ
BRITTANY: Và bọn tớ đồng ý
143
00:06:27,926 --> 00:06:30,094
là mặc dù tuần này làm mash up
và đang là gái đối đầu trai
144
00:06:30,112 --> 00:06:32,146
Nó thật chán khi cả 2 đều ko đc
hát 1 bài với nhau
145
00:06:32,197 --> 00:06:34,198
nên bọn tớ nghĩ để khởi động
thì nên làm 1 bài :D
146
00:06:34,233 --> 00:06:36,234
147
00:06:36,268 --> 00:06:37,985
Và rồi con gái sẽ đá đít con trai \\m//
148
00:06:38,036 --> 00:06:38,870
BLAINE:
Ơ, hoặc là Vice-Versa (ngược lại)
149
00:06:38,904 --> 00:06:40,538
Phim đấy là phim do
Fred Savage đạo diễn hay nhất tớ từng xem
150
00:06:40,572 --> 00:06:41,739
SAM:
Thế thì phải là bài hát hoàn hảo nhất
151
00:06:41,773 --> 00:06:43,875
152
00:06:43,909 --> 00:06:46,444
"Dream Warriors"
trong phim Nightmare on Elm Street 3.
153
00:06:46,462 --> 00:06:48,112
Yeah hoặc một bài hát HAY như
154
00:06:48,130 --> 00:06:50,665
"Let the River Run" phim Working Girl.
MARLEY:Hayy...
155
00:06:50,716 --> 00:06:53,000
"Wind Beneath My Wings" từ Beaches.
BLAINE: No, no, no, no :PPPP
156
00:06:53,051 --> 00:06:55,453
Đây nhá, bài hát phim hoàn hảo nhất
157
00:06:55,471 --> 00:06:57,455
là biểu tượng và ai cũng yêu nó
158
00:06:57,473 --> 00:06:59,957
phim hài kịch đại học
159
00:06:59,975 --> 00:07:01,426
Animal House.
160
00:07:01,460 --> 00:07:03,478
(The Isley Brothers'
"Shout" begins)
161
00:07:04,963 --> 00:07:10,468
♪ Well...
162
00:07:10,486 --> 00:07:12,103
♪ You know you make me wanna
♪ Shout! ♪
163
00:07:12,137 --> 00:07:13,938
♪ Kick my heels up and
♪ Shout! ♪
164
00:07:13,972 --> 00:07:15,406
♪ Throw my hands up and
♪ Shout! ♪
165
00:07:15,441 --> 00:07:17,191
♪ Throw my head back and
♪ Shout! ♪
166
00:07:17,242 --> 00:07:18,443
♪ Come on now
167
00:07:18,477 --> 00:07:21,579
♪ Don't forget to say you will
168
00:07:21,613 --> 00:07:23,314
♪ Don't forget to say,
yeah, yeah ♪
169
00:07:23,332 --> 00:07:24,916
♪ Yeah, yeah, yeah
170
00:07:24,950 --> 00:07:26,451
♪ Say ♪
♪ Say that you love me
171
00:07:26,485 --> 00:07:28,252
♪ Say ♪
♪ Say that you need me
172
00:07:28,287 --> 00:07:29,320
♪ Say ♪
♪ Say that you want me
173
00:07:29,338 --> 00:07:31,489
♪ Say ♪
♪ I still remember
174
00:07:31,507 --> 00:07:33,090
♪ Shooby-doo-wop-do-wop ♪
♪ When you used
175
00:07:33,125 --> 00:07:34,825
♪ Wop-wop-wop ♪
♪ To be nine years old
176
00:07:34,843 --> 00:07:37,628
♪ Shooby-doo-wop-do-
wop-wop-wop-wop ♪
♪ Hey, I was
177
00:07:37,662 --> 00:07:39,096
♪ Shooby-doo-wop-do-wop ♪
♪ A fool for you
178
00:07:39,131 --> 00:07:41,432
♪ Wop-wop-wop ♪
♪ From the bottom of my soul
179
00:07:41,467 --> 00:07:42,967
♪ Shooby-doo-wop-do-wop ♪
180
00:07:43,001 --> 00:07:44,835
♪ I want you to know
181
00:07:44,853 --> 00:07:46,137
♪ I want to know
182
00:07:46,171 --> 00:07:48,389
♪ I said I want you
to know right now ♪
183
00:07:48,440 --> 00:07:50,274
♪ I want to know
184
00:07:50,309 --> 00:07:52,143
♪ You been good to me, baby
185
00:07:52,177 --> 00:07:54,011
♪ Good to me, baby
186
00:07:54,029 --> 00:07:57,448
♪ I said I want you to know
right now ♪
♪ I want to know
187
00:07:57,483 --> 00:07:59,150
♪ You know you make me wanna
♪ Shout! ♪
188
00:07:59,184 --> 00:08:00,818
♪ Lift my head up and
♪ Shout! ♪
189
00:08:00,852 --> 00:08:02,186
♪ Throw my hands back and
♪ Shout! ♪
190
00:08:02,204 --> 00:08:03,654
♪ Come on now
♪ Shout! ♪
191
00:08:03,688 --> 00:08:05,156
♪ Take it easy
♪ Shout! ♪
192
00:08:05,190 --> 00:08:06,624
♪ A little bit softer now
♪ Shout ♪
193
00:08:06,658 --> 00:08:08,493
♪ A little bit softer now
♪ Shout ♪
194
00:08:08,527 --> 00:08:09,961
♪ A little bit softer now
♪ Shout ♪
195
00:08:09,995 --> 00:08:11,913
♪ A little bit softer now
♪ Shout ♪
196
00:08:11,964 --> 00:08:13,664
♪ A little bit softer now
♪ Shout ♪
197
00:08:13,698 --> 00:08:15,082
♪ A little bit softer now
♪ Shout ♪
198
00:08:15,133 --> 00:08:16,634
♪ A little bit softer now
♪ Shout ♪
199
00:08:16,668 --> 00:08:17,535
♪ A little bit softer now
♪ Shout ♪
200
00:08:17,553 --> 00:08:19,537
♪ A little bit softer now
201
00:08:19,555 --> 00:08:21,255
♪ A little bit softer now
♪ Shout ♪
202
00:08:21,306 --> 00:08:22,590
♪ A little bit softer now
♪ Shout ♪
203
00:08:22,641 --> 00:08:25,092
♪ A little bit softer now
♪ Shout ♪
204
00:08:25,143 --> 00:08:26,594
♪ A little bit louder now
♪ Shout! ♪
205
00:08:26,645 --> 00:08:28,179
♪ A little bit louder now
♪ Shout! ♪
206
00:08:28,213 --> 00:08:29,647
♪ A little bit louder now
♪ Shout! ♪
207
00:08:29,681 --> 00:08:31,048
♪ A little bit louder now
♪ Shout! ♪
208
00:08:31,066 --> 00:08:32,266
♪ A little bit louder now
♪ Shout! ♪
209
00:08:32,317 --> 00:08:34,218
♪ A little bit louder now
210
00:08:34,236 --> 00:08:37,605
♪ Hey-A-Hey-A
♪ Hey-A-Hey-A ♪
211
00:08:37,656 --> 00:08:40,992
♪ Hey-A-Hey-A
♪ Hey-A-Hey-A ♪
212
00:08:41,026 --> 00:08:42,443
♪ A little bit louder now
♪ Shout! ♪
213
00:08:42,494 --> 00:08:43,727
♪ A little bit louder now
♪ Shout! ♪
214
00:08:43,745 --> 00:08:45,229
♪ A little bit louder now
♪ Shout! ♪
215
00:08:45,247 --> 00:08:47,198
♪ A little bit louder now
♪ Shout! ♪
216
00:08:47,232 --> 00:08:48,399
♪ Jump up and shout now
217
00:08:48,417 --> 00:08:50,167
♪ Jump up and shout now ♪
218
00:08:50,202 --> 00:08:51,569
♪ Jump up and shout now
219
00:08:51,587 --> 00:08:52,954
♪ Jump up and shout now ♪
220
00:08:53,005 --> 00:08:54,622
♪ Jump, jump, jump, jumping up
221
00:08:54,673 --> 00:08:56,207
♪ Jump, jump, jump,
jumping up ♪
222
00:08:56,241 --> 00:08:57,575
♪ Jump, jump, jump, jumping up
223
00:08:57,593 --> 00:08:59,377
♪ Jump, jump, jump,
jumping up ♪
224
00:08:59,411 --> 00:09:03,548
♪ Shout! ♪
♪ Yeah.
225
00:09:03,582 --> 00:09:05,916
(applause) ARTIE: Tớ nhận ra
226
00:09:05,934 --> 00:09:07,351
bài này không chỉ ko trong
cuộc thi tuần
227
00:09:07,386 --> 00:09:10,721
mà còn chả phải là mash up
mọi người nhỉ :P
228
00:09:10,755 --> 00:09:13,724
229
00:09:13,758 --> 00:09:17,194
SANTANA:
Tuần đầu tiên của mình ở New York
230
00:09:17,229 --> 00:09:19,196
và bị nhốt trong nhà ở Bushwick do tuyết phủ đầy đường
231
00:09:19,231 --> 00:09:21,932
với 1 đống bọn
nữ hoàng nhạc kịch :v
232
00:09:21,950 --> 00:09:23,818
"Không, cậu làm sai rồi, Daisy"
233
00:09:23,869 --> 00:09:25,653
"Ko thể được, vì tớ đang yêu William"
234
00:09:25,704 --> 00:09:27,438
"Tớ ko thể"
Cứ như Eli Roth quyết định
235
00:09:27,456 --> 00:09:29,440
làm phim đồng tính kinh dị
và đây là cảnh
236
00:09:29,458 --> 00:09:30,992
ngay trước khi
tất cả ăn thịt nhau
237
00:09:31,043 --> 00:09:32,710
Ôi làm lại đi, làm lại đi!!
238
00:09:32,744 --> 00:09:33,995
(dramatically):
Chào mừng...
239
00:09:34,046 --> 00:09:35,496
đến Downton Abbey.
240
00:09:35,547 --> 00:09:38,215
Thế cậu ở đâu hả Bác sĩ Who?
241
00:09:38,250 --> 00:09:40,501
À, nước Anh. Cậu biết Essex không?
242
00:09:40,552 --> 00:09:42,053
Chưa bao giờ nghe đến ^^
243
00:09:42,087 --> 00:09:43,954
Các cậu đang hẹn hò à?
Vì tại lễ-cưới-thất-bại của thầy Schue
244
00:09:43,972 --> 00:09:46,090
Cậu với Blaine, kiểu như
Kurt: Im đê, Santana
245
00:09:46,124 --> 00:09:48,676
Rachel và tớ cho cậu sống
ở đây ko cần trả tiền thuê đấy
246
00:09:48,727 --> 00:09:50,094
Điều nho nhỏ nhất cậu có thể làm là...
Santana: Mà Rachel đâu nhỉ??
247
00:09:50,128 --> 00:09:51,962
Chắc đang "bôi sáp" cho thằng ma nơ canh đấy
248
00:09:51,980 --> 00:09:55,799
Brody đang làm việc và Rachel
đang trong phòng tắm
249
00:09:55,817 --> 00:09:58,269
Thế thì mong Rachel đang đón nhận sự háu ăn
của cô ấy vì
250
00:09:58,303 --> 00:10:00,605
cô ta thổi phồng lên như quả bí ngô ế :)))
251
00:10:00,639 --> 00:10:03,024
và ko phải chỉ vì cô ấy đi nhuộm da đâu
252
00:10:03,075 --> 00:10:04,108
Đủ rồi đó!!!!
253
00:10:04,142 --> 00:10:05,142
Cậu phải dọn ra ngoài đi
254
00:10:05,177 --> 00:10:06,360
vì đây là nơi thư giãn của bọn tớ
255
00:10:06,411 --> 00:10:08,279
và "bọn tớ" nghĩa là tớ, Kurt
và Brody
256
00:10:08,313 --> 00:10:10,114
thực sự cậu làm tớ cảm thấy khó chịu
257
00:10:10,148 --> 00:10:11,649
và Brody cũng nói như vậy
258
00:10:11,667 --> 00:10:13,584
Bà con ơi rút lại móng vuốt đi
259
00:10:13,619 --> 00:10:15,486
NYADA hủy tất cả các lớp hôm nay
chỉ vì tuyết
260
00:10:15,504 --> 00:10:19,040
nên bọn mình xem phim đi
Santana, cậu xem danh sách phim
261
00:10:19,091 --> 00:10:20,324
của bọn mình chưa??
262
00:10:20,342 --> 00:10:23,294
Tất nhiên
Knocked Up.(Dính bầu) Hài hước.
263
00:10:23,328 --> 00:10:25,796
Rosemary's Baby... chắc chắn là của "cô" Hummel
264
00:10:25,830 --> 00:10:28,599
Và, She's Having a Baby. (Cô ta có em bé)
RACHEL: Tớ chả muốn xem bất kì phim nào cả
265
00:10:28,634 --> 00:10:29,600
KURT:
Ơ thế à Rachel??
266
00:10:29,635 --> 00:10:30,885
kể cả She's Having a Baby?
267
00:10:30,936 --> 00:10:32,053
Vì cậu toàn khóc khi
268
00:10:32,104 --> 00:10:33,721
Elizabeth McGovern sinh em bé mà
269
00:10:33,772 --> 00:10:34,939
Tớ ko có hứng, oke?
270
00:10:34,973 --> 00:10:36,807
271
00:10:36,841 --> 00:10:38,442
KURT:
Rồi
272
00:10:38,477 --> 00:10:40,277
Vì tớ đã chọn phim
cực hoàn hảo
273
00:10:40,312 --> 00:10:43,147
cho việc bị nhốt trong nhà ở New York
274
00:10:43,181 --> 00:10:44,615
Moulin Rouge, mấy con ** ạ =))
275
00:10:44,650 --> 00:10:46,450
Chúng ta rất thích mấy con nhảy tưng tưng đấy
276
00:10:46,485 --> 00:10:48,486
Thật à =.=
277
00:10:53,840 --> 00:10:56,842
278
00:11:03,183 --> 00:11:05,184
♪
279
00:11:09,856 --> 00:11:12,324
♪ Never knew
280
00:11:12,358 --> 00:11:15,661
♪ I could feel like this
281
00:11:15,695 --> 00:11:17,596
♪
282
00:11:18,915 --> 00:11:23,502
♪ Like I've never seen the
283
00:11:23,536 --> 00:11:25,403
♪ Before
284
00:11:28,708 --> 00:11:31,210
♪ Want to vanish
285
00:11:31,244 --> 00:11:34,412
♪ Inside your kiss
286
00:11:42,222 --> 00:11:44,223
♪
287
00:11:52,115 --> 00:11:56,034
♪ Seasons may change
288
00:11:56,069 --> 00:11:59,571
♪ Winter to spring
289
00:12:02,575 --> 00:12:05,777
♪ But I love you
290
00:12:05,795 --> 00:12:08,997
♪ Until the end
291
00:12:09,048 --> 00:12:10,549
♪ Of
292
00:12:10,583 --> 00:12:12,084
♪ Time
293
00:12:12,118 --> 00:12:14,503
♪ Come what
294
00:12:14,554 --> 00:12:18,724
♪ May...
295
00:12:18,758 --> 00:12:26,014
♪ Come what may...
296
00:12:26,065 --> 00:12:28,734
♪ I will
297
00:12:28,768 --> 00:12:29,935
♪ Love you
298
00:12:29,969 --> 00:12:35,908
♪ Until my dying...
299
00:12:35,942 --> 00:12:41,330
♪ Day...
300
00:12:42,815 --> 00:12:45,250
BOTH:
♪ Suddenly the world
301
00:12:45,285 --> 00:12:46,869
♪ Seems such a
302
00:12:46,920 --> 00:12:49,087
♪ Perfect place
303
00:12:50,623 --> 00:12:53,158
♪ Suddenly it moves with such ♪
304
00:12:53,176 --> 00:12:56,128
♪ A perfect grace
305
00:12:57,430 --> 00:12:59,548
♪ Suddenly my life
306
00:12:59,599 --> 00:13:01,800
♪ Doesn't seem
307
00:13:01,834 --> 00:13:05,270
♪ Such a waste
308
00:13:05,305 --> 00:13:06,555
♪ It all revolves
309
00:13:06,606 --> 00:13:10,058
♪ Around you
310
00:13:10,109 --> 00:13:12,060
♪ And there's no mountain
311
00:13:12,111 --> 00:13:14,613
♪ Too high
312
00:13:14,647 --> 00:13:16,732
♪ No river
313
00:13:16,783 --> 00:13:18,516
♪ Too wide
314
00:13:18,534 --> 00:13:20,986
♪ Sing out this song
315
00:13:21,020 --> 00:13:23,288
♪ And I'll be there
316
00:13:23,323 --> 00:13:25,958
♪ By your side
317
00:13:25,992 --> 00:13:28,794
♪ Storm clouds may gather
318
00:13:28,828 --> 00:13:32,998
♪ And stars may collide
319
00:13:36,336 --> 00:13:38,136
(solo):
♪ But I love you
320
00:13:38,171 --> 00:13:39,704
♪ I love you ♪ Until
321
00:13:39,722 --> 00:13:44,009
♪ Until the end of ♪ The end of
322
00:13:44,043 --> 00:13:45,928
BOTH:
♪ Time
323
00:13:45,979 --> 00:13:50,983
♪ Come what may...
324
00:13:52,185 --> 00:13:54,019
♪ Come
325
00:13:54,053 --> 00:13:59,524
♪ What may...
326
00:13:59,558 --> 00:14:01,660
♪ I will
327
00:14:01,694 --> 00:14:05,113
♪ Love...
328
00:14:05,164 --> 00:14:07,165
♪ You
329
00:14:09,419 --> 00:14:13,088
♪ I will love you.
330
00:14:17,176 --> 00:14:19,845
♪
331
00:14:27,770 --> 00:14:29,921
Kurt, cậu khóc à?
332
00:14:29,939 --> 00:14:32,524
À không không,
lens của tớ
333
00:14:32,558 --> 00:14:34,643
đang vướng mắt quá
334
00:14:34,694 --> 00:14:36,078
Tớ ko biết cậu đeo lens?
Ừ, Rachel,
335
00:14:36,112 --> 00:14:37,813
Tớ vừa bị chẩn đoán
chứng loạn mắt
336
00:14:37,847 --> 00:14:40,365
ADAM: À tớ nghĩ có thuốc trong túi tớ đấy
337
00:14:40,400 --> 00:14:43,402
Tớ ko sao đâu đừng lo.
338
00:14:43,436 --> 00:14:44,703
Tớ cứ nghĩ cậu khóc
vì cậu với Blaine
339
00:14:44,737 --> 00:14:46,321
nói ước mơ 2 đứa là
hát bài này cho nhau
340
00:14:46,372 --> 00:14:48,156
tại đám cưới của nhau.
341
00:14:48,207 --> 00:14:49,992
Bọn tớ nói thế à?
342
00:14:50,043 --> 00:14:51,410
Tớ còn nhớ cậu nói là
343
00:14:51,444 --> 00:14:52,878
hát bài này cho ai đó
còn tình cảm hơn
344
00:14:52,912 --> 00:14:54,612
là làm tình với người đó
345
00:14:54,630 --> 00:14:56,781
Ai ăn bỏng ngô ko?
SANTANA: Không
346
00:14:56,799 --> 00:14:58,283
Chờ tí. Mình dừng phim tí nhé
Kurt ngồi đi
347
00:14:58,301 --> 00:14:59,617
348
00:14:59,635 --> 00:15:01,169
Tớ có việc muốn nói
349
00:15:01,220 --> 00:15:04,256
Tớ đã cố giữ kín chuyện này
nhưng ko thể kìm đc nữa.
350
00:15:04,290 --> 00:15:07,175
Sao thế??
Thằng Brody là thằng khùng cmnr
351
00:15:07,226 --> 00:15:08,393
Cứ tiếp tục
352
00:15:08,428 --> 00:15:09,895
353
00:15:09,929 --> 00:15:11,580
Khi tớ mới gặp thằng đấy
hoàn toàn nghĩ nó kì lạ
354
00:15:11,614 --> 00:15:13,715
Nó có mùi phấn như
búp bê Cabbage Patch
355
00:15:13,750 --> 00:15:15,067
Và rồi nó nói
356
00:15:15,101 --> 00:15:16,601
tớ ko phải là dân NY thực thụ
357
00:15:16,635 --> 00:15:18,687
trừ khi tớ có cuộc thay đổi diện mạo
makeover hoàn toàn
358
00:15:18,738 --> 00:15:20,272
cái đấy nghĩa là jề??
359
00:15:20,306 --> 00:15:21,639
Như là, mày là ai ý?
360
00:15:21,657 --> 00:15:23,575
Thôi, Brody cực kì dễ mến mà.
361
00:15:23,609 --> 00:15:25,027
Tớ cũng tự nhủ thế
362
00:15:25,078 --> 00:15:26,978
Tớ nói: "Đã làm sao khi
thằng đấy hoàn toàn trụi lông"
363
00:15:26,996 --> 00:15:29,948
và được làm từ nhựa"
Tớ còn bỏ qua việc
364
00:15:29,982 --> 00:15:32,417
hắn chắc cạo lông như
ngôi sao khiêu dâm
365
00:15:32,452 --> 00:15:33,785
Tớ sẽ cho nó 1 cơ hội nữa
366
00:15:33,819 --> 00:15:36,455
367
00:15:36,489 --> 00:15:38,823
Nhưng rồi tớ tìm thấy cái này
368
00:15:39,792 --> 00:15:41,659
$1,200
369
00:15:41,677 --> 00:15:42,994
Cậu tìm thấy cái đấy khi nào?
370
00:15:43,012 --> 00:15:44,162
Tối qua khi tớ lục tung
371
00:15:44,180 --> 00:15:45,630
tất cả các tủ quần áo trong
căn hộ này.
372
00:15:55,024 --> 00:15:56,274
Cái gì cơ????
373
00:15:56,309 --> 00:15:57,476
374
00:15:57,510 --> 00:16:00,228
Santana, cậu lục hết tủ nhà mình à
375
00:16:00,279 --> 00:16:01,679
Ừ, nó là thói quen của tớ
376
00:16:01,697 --> 00:16:03,148
KO chấp nhận được!
377
00:16:03,182 --> 00:16:05,567
Tớ thích việc các cậu giả vờ
đón nhận
378
00:16:05,618 --> 00:16:07,402
và chấp nhận mọi thứ.
379
00:16:07,453 --> 00:16:09,121
nhưng khi bạn cậu tự nhiên dọn đến ở
380
00:16:09,155 --> 00:16:12,190
và lục hết đồ đạc nhà cậu
381
00:16:12,208 --> 00:16:13,742
thì cậu cảm thấy bị xúc phạm à??
382
00:16:13,793 --> 00:16:15,527
Chỉ vì bạn ý có ít tiền trong người
383
00:16:15,545 --> 00:16:16,745
không có nghĩa là thằng điên
384
00:16:16,796 --> 00:16:17,913
Tớ cũng nghĩ thế
385
00:16:17,964 --> 00:16:19,414
Ai quan tâm nếu nó sợ ngân hàng?
386
00:16:19,465 --> 00:16:21,133
Vì nếu tớ bị làm bằng nhựa thì
387
00:16:21,167 --> 00:16:22,417
Tớ sẽ sợ nhiều thứ
388
00:16:22,468 --> 00:16:25,003
như lửa này, tiệc nướng này, và rồi..
389
00:16:25,037 --> 00:16:27,939
tớ tìm ra cái này.
390
00:16:27,974 --> 00:16:29,141
Đấy là cái gì?
391
00:16:29,175 --> 00:16:30,675
Đấy là điều khiển cửa xe à
392
00:16:30,709 --> 00:16:32,094
Đây là máy nhắn tin, các bạn thân yêu của tớ ạ.
393
00:16:32,145 --> 00:16:33,345
Và chỉ có một loại người trên thế giới
394
00:16:33,379 --> 00:16:35,347
mà vừa cầm 1 bó tiền
395
00:16:35,381 --> 00:16:36,681
và máy nhắn tin
396
00:16:36,715 --> 00:16:39,851
Bạn Brody ý..
là thằng buôn bán ma túy
397
00:16:39,885 --> 00:16:42,020
398
00:16:42,054 --> 00:16:45,941
♪
399
00:16:45,992 --> 00:16:47,275
(bell rings)
400
00:16:47,326 --> 00:16:49,327
Ok ok để chú nói rõ chuyện này xem nào.
401
00:16:49,362 --> 00:16:51,396
Các em đưa cô chú đến đây vì
402
00:16:51,414 --> 00:16:54,232
câu lạc bộ "Không trêu chọc tóc đỏ"
tạo ra bởi con gái của cô chú
403
00:16:54,250 --> 00:16:56,234
đang gặp nguy hiểm
ARTIE: Chúng cháu ko có người lãnh đạo
404
00:16:56,252 --> 00:16:58,170
Thiếu tiền nữa ạ
405
00:16:58,204 --> 00:17:00,505
Chúng cháu ko thể trụ nổi đến cuối tháng này ạ
ROSE: Khổ thân các cháu
406
00:17:00,540 --> 00:17:02,674
Rusty, mình ko làm gì được à?
407
00:17:02,708 --> 00:17:03,825
408
00:17:03,860 --> 00:17:05,510
Hai cậu ko có mùi như người tóc đỏ
409
00:17:05,545 --> 00:17:07,912
Tóc đỏ có mùi như nào ạ?
410
00:17:07,930 --> 00:17:09,331
Như đồng xu ý
411
00:17:09,365 --> 00:17:10,999
Chúng ta có mùi như đồng
412
00:17:11,033 --> 00:17:12,184
WOMAN:
Chuẩn đấy các cháu à
413
00:17:12,218 --> 00:17:14,469
Khi mà chồng cô đi chuyến công việc
414
00:17:14,520 --> 00:17:16,754
đến Ecuador và, khi cô nhớ chú
415
00:17:16,772 --> 00:17:20,142
đôi khi cô cắm mặt vào bát đầy
tiền xu và Rusty như ngồi cạnh cô vậy
416
00:17:20,193 --> 00:17:23,428
417
00:17:23,463 --> 00:17:25,697
ARTIE:
Thưa cô, ko quan trọng chuyện tiền nong đâu ạ
418
00:17:25,731 --> 00:17:27,599
Nó là về con gái cô chú, Emma.
419
00:17:27,617 --> 00:17:28,700
Chúng cháu thực sự
420
00:17:28,734 --> 00:17:30,768
cần cô quay lại
421
00:17:30,786 --> 00:17:32,237
Đang vào mùa thi đại học
422
00:17:32,271 --> 00:17:34,105
và
Artie Seymour Hoffman này
423
00:17:34,123 --> 00:17:36,024
rất cần học bổng
424
00:17:36,058 --> 00:17:38,610
Nếu cô là cháu thì bỏ qua cái tóc
425
00:17:38,628 --> 00:17:40,445
và nói về chuyện tàn tật ý
426
00:17:40,463 --> 00:17:42,514
RUSTY: Cháu chả muốn sự giúp đỡ
của Emma
427
00:17:42,548 --> 00:17:44,499
về chuyện đại học đâu.
Nó chả biết gì sất
428
00:17:44,550 --> 00:17:47,219
Có những đứa ở đây còn chưa hề nghĩ
tới việc chọn trường nào
429
00:17:47,253 --> 00:17:50,222
cho đến khi 1 tuần trước khi tốt nghiệp.
430
00:17:50,256 --> 00:17:51,673
431
00:17:51,724 --> 00:17:53,592
Thật kì lạ. Đáng lẽ đã phải nghĩ đến
432
00:17:53,626 --> 00:17:54,960
chuyện đấy khi còn là lớp 10!
433
00:17:54,994 --> 00:17:57,846
Cháu chỉ cần cô Emma đọc lại bài luận của cháu ạ
434
00:17:57,897 --> 00:17:59,631
1 địa chỉ thôi ạ
435
00:17:59,649 --> 00:18:01,733
436
00:18:01,767 --> 00:18:03,801
437
00:18:14,780 --> 00:18:17,115
Cảm ơn cô chú ạ
438
00:18:19,818 --> 00:18:22,871
Càng ngày càng tệ ngoài kia
439
00:18:22,922 --> 00:18:25,257
Tuyết rơi 48 giờ rồi!
440
00:18:25,291 --> 00:18:26,491
Xem nốt phim
Moulin Rouge
441
00:18:26,509 --> 00:18:27,876
trước khi lại cúp điện đi
hoặc trước khi ăn thịt nhau.
442
00:18:27,927 --> 00:18:31,046
Thôiiii tha cho em ạ
443
00:18:31,097 --> 00:18:32,430
Nếu tớ mà thấy 1 cảnh Satine ho máu
444
00:18:32,465 --> 00:18:33,932
ra khăn tiếp
445
00:18:33,966 --> 00:18:35,934
Tớ cũng sẽ bắt đầu ho ra khăn luôn
446
00:18:35,968 --> 00:18:37,102
Đi mà Santana, nó hay lắm
447
00:18:37,136 --> 00:18:38,603
và mình đang xem ngay phần giữa
448
00:18:38,638 --> 00:18:41,389
Bầu phiếu đi. Yê
449
00:18:41,440 --> 00:18:42,607
Yea. Moulin Rouge
450
00:18:42,642 --> 00:18:43,725
Thế còn phiếu của Brody
451
00:18:43,776 --> 00:18:45,443
Hay là người buôn ma túy ko đc bầu??
452
00:18:45,478 --> 00:18:47,312
Anh ấy ko bán ma túy
453
00:18:47,346 --> 00:18:49,064
Nó đang rơi tuyết ngoài kia
454
00:18:49,115 --> 00:18:50,398
Chắc đang bị tắc ở đâu đó thôi
455
00:18:50,449 --> 00:18:52,117
Cậu muốn tớ gọi ko?
456
00:18:52,151 --> 00:18:55,120
Ok, tớ sẽ chứng minh cho cậu.
457
00:18:55,154 --> 00:18:57,455
458
00:18:57,490 --> 00:18:59,624
Hey, Rach.
Hey, babe. Cậu đang ở đâu?
459
00:18:59,659 --> 00:19:03,295
Cầu đang bị đóng,
tớ ở nhà bạn
460
00:19:03,329 --> 00:19:04,963
khu Manhattan.
461
00:19:04,997 --> 00:19:06,081
Cậu nhớ Leo chứ?
462
00:19:06,132 --> 00:19:07,198
Tớ nhớ cậu.
463
00:19:07,216 --> 00:19:08,800
Bọn tớ đang xem nửa phim
464
00:19:08,834 --> 00:19:11,303
Moulin Rouge,
và đang đến phần
465
00:19:11,337 --> 00:19:13,037
Ewan McGregor khóc.
466
00:19:13,055 --> 00:19:15,340
Ê, cậu ơi...
tớ phải đi đây
467
00:19:15,374 --> 00:19:17,926
Tớ sẽ về càng nhanh càng tốt.
468
00:19:17,977 --> 00:19:19,678
(quietly):
Okay.
469
00:19:19,712 --> 00:19:21,646
Thấy chưa
470
00:19:21,681 --> 00:19:22,731
Okay?
471
00:19:27,019 --> 00:19:28,687
Tớ ủng hộ cậu
472
00:19:28,721 --> 00:19:30,722
Buôn ma túy
473
00:19:32,692 --> 00:19:34,693
Tớ mong họ trộn bài "Batdance"
với "Howard the Duck."
474
00:19:34,727 --> 00:19:35,777
475
00:19:35,828 --> 00:19:37,895
476
00:19:42,752 --> 00:19:44,169
♪ Revvin' up your engine
477
00:19:44,203 --> 00:19:46,538
♪ Listen to her howling roar
478
00:19:48,374 --> 00:19:50,241
♪ Metal under tension
479
00:19:50,259 --> 00:19:53,595
♪ Begging you to touch and go
480
00:19:55,931 --> 00:19:58,300
♪ Highway to
481
00:19:58,351 --> 00:20:01,269
♪ The danger zone
482
00:20:02,438 --> 00:20:05,640
♪ Ride into the
483
00:20:05,691 --> 00:20:08,259
♪ Danger zone
484
00:20:08,294 --> 00:20:11,012
♪ Still like that old-time
rock and roll ♪
485
00:20:11,047 --> 00:20:14,683
♪ The kind of music
just soothes my soul ♪
486
00:20:14,717 --> 00:20:17,335
♪ I reminisce
about the days of old ♪
487
00:20:17,353 --> 00:20:20,689
♪ With that old-time
rock and roll ♪
488
00:20:20,723 --> 00:20:22,691
♪ Oh, ho
489
00:20:22,725 --> 00:20:24,526
♪ Heading into twilight
490
00:20:24,560 --> 00:20:26,678
♪ Spreading out
her wings tonight ♪
491
00:20:26,696 --> 00:20:28,530
♪ Old-time rock and roll ♪
492
00:20:28,564 --> 00:20:30,865
♪ She got you jumping
off the deck ♪
493
00:20:30,900 --> 00:20:33,034
♪ And shoving into overdrive
494
00:20:33,069 --> 00:20:35,453
♪ I like that old-time
rock and roll ♪
495
00:20:35,488 --> 00:20:39,290
♪ Highway to the
496
00:20:39,325 --> 00:20:40,792
♪ Danger zone
497
00:20:40,826 --> 00:20:41,859
♪ Rock and roll ♪
498
00:20:41,877 --> 00:20:44,362
♪ I'll take you right
499
00:20:44,380 --> 00:20:47,799
♪ Into the danger zone
500
00:20:47,833 --> 00:20:51,386
♪ Still like that
old-time rock and roll ♪
501
00:20:51,420 --> 00:20:54,723
♪ The kind of music
just soothes my soul ♪
502
00:20:54,757 --> 00:20:57,392
♪ I reminisce
about the days of old ♪
503
00:20:57,426 --> 00:20:59,728
♪ With that old-time
rock and roll ♪
504
00:20:59,762 --> 00:21:01,396
♪ Oh, yeah
505
00:21:01,430 --> 00:21:04,399
♪ Still like that old-time
rock and roll ♪
506
00:21:04,433 --> 00:21:07,552
♪ The kind of music
just soothes my soul ♪
507
00:21:07,570 --> 00:21:11,656
♪ I reminisce
about the days of old ♪
508
00:21:11,691 --> 00:21:14,159
♪ With that old-time
rock and roll ♪
509
00:21:14,193 --> 00:21:17,912
♪ Still like that old-time
rock and roll ♪
510
00:21:17,947 --> 00:21:21,499
♪ The kind of music just soothes
my soul ♪
♪ Soothes my soul ♪
511
00:21:21,534 --> 00:21:23,001
♪ I reminisce about
512
00:21:23,035 --> 00:21:24,753
♪ The days of old ♪ Old ♪
513
00:21:24,787 --> 00:21:26,070
♪ With that old time
rock and roll ♪
514
00:21:26,088 --> 00:21:27,071
♪ I'll take you
515
00:21:27,089 --> 00:21:28,506
♪ Right into the danger zone
516
00:21:28,541 --> 00:21:33,344
♪ Rock and roll.♪
♪ Rock and roll. ♪
517
00:21:33,379 --> 00:21:35,913
(cheering)
518
00:21:35,931 --> 00:21:37,248
(whooping)
519
00:21:37,266 --> 00:21:39,017
Yeah!
FINN: Wow!
520
00:21:39,051 --> 00:21:40,918
FINN:
Wow.
521
00:21:40,936 --> 00:21:42,270
Okay. Hay thậttt
522
00:21:42,304 --> 00:21:44,355
Cảm hứng lấy từ đâu đấy??
523
00:21:44,390 --> 00:21:45,807
Nó là sự đóng góp của bọn em
524
00:21:45,858 --> 00:21:48,359
cho tài tử Tom Cruise
525
00:21:48,394 --> 00:21:50,261
"Ngươi không thể đối mặt với sự thật"
526
00:21:50,279 --> 00:21:51,613
Đó là Jack Nicholson,
527
00:21:51,647 --> 00:21:52,864
ko phải Tom Cruise.
WILL: Con gái.
528
00:21:52,898 --> 00:21:54,282
Đến lượt các em.
529
00:21:54,316 --> 00:21:55,767
(cheering)
530
00:21:55,785 --> 00:21:57,619
531
00:22:03,031 --> 00:22:04,657
Tớ phải thú nhận 1 điều với cậu
532
00:22:04,683 --> 00:22:06,151
6 Tháng vừa rồi, tớ vừa nói sau
lưng
533
00:22:06,185 --> 00:22:07,735
và ngay trước mặt nói là cậu
vừa béo vừa nghèo
534
00:22:07,770 --> 00:22:10,339
vừa nhảm vừa chán và
ăn mặc như ông Zach Galifianakis.
535
00:22:10,856 --> 00:22:12,107
Tớ xin lỗi.
536
00:22:12,158 --> 00:22:13,724
Chúa tạo ra tớ, và Người vẫn chưa xong việc
537
00:22:13,742 --> 00:22:14,742
Chưa kể, 2 đứa đều đang
538
00:22:14,777 --> 00:22:15,994
hẹn hò với anh em Puckermans,
và 1 ngày nào đó bọn mình sẽ
539
00:22:16,028 --> 00:22:17,412
là chị em và
cùng nhau chơi với
540
00:22:17,446 --> 00:22:19,164
bọn người Do Thái.
541
00:22:19,198 --> 00:22:20,915
Tớ biết cái nhìn đấy
Có chuyện gì sao?
542
00:22:23,119 --> 00:22:24,586
Nếu tớ nói 1 điều với cậu
543
00:22:24,620 --> 00:22:26,788
Cậu hứa ko nói với ai nhé?
544
00:22:28,457 --> 00:22:30,258
Hứa
545
00:22:30,292 --> 00:22:32,743
Tuần trước Ryder hôn tớ
546
00:22:32,761 --> 00:22:34,179
Vãi!!
547
00:22:34,213 --> 00:22:35,597
Hôn giỏi ko,
548
00:22:35,631 --> 00:22:37,265
hay là như răng con lừa cắn vào
môi cậu?
549
00:22:37,299 --> 00:22:39,684
Giỏi, nhưng mà..
tớ vẫn thích Jake.
550
00:22:39,718 --> 00:22:41,436
Ko cần nói nữa.
Tớ hiểu rồi
551
00:22:41,470 --> 00:22:42,937
Cậu ko hề là điếm
552
00:22:42,972 --> 00:22:44,189
vì bắt cá 2 tay đâu
553
00:22:44,223 --> 00:22:46,357
Để tớ cho cậu lời khuyên
vì tớ sẽ là bạn thân nhất của cậu,
554
00:22:46,392 --> 00:22:47,358
Con trai như mấy hòn than
555
00:22:47,393 --> 00:22:48,359
Vừa bẩn vừa rẻ tiền và
556
00:22:48,394 --> 00:22:49,360
nó nóng lên khi được "cọ xát"
557
00:22:49,395 --> 00:22:51,279
Và vài viên thì thành kim cương
558
00:22:51,313 --> 00:22:53,565
Vì vậy nhặt càng nhiều kim cương càng tốt
559
00:22:55,234 --> 00:22:57,202
("Sparkling Diamonds"
begins playing)
560
00:22:58,954 --> 00:23:01,539
♪ A kiss on the hand may be
561
00:23:01,574 --> 00:23:03,708
♪ Quite continental
562
00:23:03,742 --> 00:23:05,293
♪ But diamonds are
563
00:23:05,327 --> 00:23:08,129
♪ A girl's best friend
♪ Girl's best friend ♪
564
00:23:08,164 --> 00:23:10,298
♪ A kiss may be grand
565
00:23:10,332 --> 00:23:12,000
♪ But it won't pay the rental
566
00:23:12,051 --> 00:23:14,552
♪ On your humble flat
567
00:23:14,587 --> 00:23:15,786
♪ Or help you feed your
568
00:23:15,804 --> 00:23:17,455
♪ Yow! Pussycat
569
00:23:17,473 --> 00:23:19,307
♪ Men grow cold as
570
00:23:19,341 --> 00:23:21,476
♪ Girls grow old
571
00:23:21,510 --> 00:23:22,977
♪ And we all lose our charms
572
00:23:23,012 --> 00:23:25,480
♪ In the end
573
00:23:25,514 --> 00:23:27,649
♪ But square-cut
or pear-shaped ♪
574
00:23:27,683 --> 00:23:29,817
♪ These rocks don't lose
their shape ♪
575
00:23:29,852 --> 00:23:30,985
♪ Diamonds are
576
00:23:31,020 --> 00:23:33,404
♪ A girl's best friend
577
00:23:34,607 --> 00:23:36,491
Tiffany's!
578
00:23:36,525 --> 00:23:38,576
♪ 'Cause we are living
579
00:23:38,611 --> 00:23:41,496
♪ In a material world
580
00:23:41,530 --> 00:23:44,148
♪ And I am a material
581
00:23:44,166 --> 00:23:44,999
♪ Girl
582
00:23:45,034 --> 00:23:46,334
(kisses, sighs)
583
00:23:47,536 --> 00:23:48,953
Come and get me, boys.
584
00:23:50,789 --> 00:23:52,006
♪ Black Star
585
00:23:52,041 --> 00:23:53,341
♪ Ross Cole
586
00:23:53,375 --> 00:23:55,093
♪ Talk to me, Harry Zidler
587
00:23:55,127 --> 00:23:56,661
♪ Tell me all about it
588
00:23:56,679 --> 00:23:59,764
♪ There may come a time when
♪ Best friends ♪
589
00:23:59,798 --> 00:24:02,166
♪ They're our best friends ♪
♪ A lass needs a lawyer
590
00:24:02,184 --> 00:24:03,518
♪ But diamonds are a girl's
♪ But diamonds ♪
591
00:24:03,552 --> 00:24:05,687
♪ Best friend ♪ Best friend ♪
592
00:24:05,721 --> 00:24:07,672
♪ There may come a time
♪ Best friends ♪
593
00:24:07,690 --> 00:24:09,857
♪ When a hard-boiled employer
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
594
00:24:09,892 --> 00:24:12,360
♪ Thinks you're awful nice
(whoops)
595
00:24:12,394 --> 00:24:13,678
♪ But get that ice
596
00:24:13,696 --> 00:24:15,113
♪ Or else no dice
597
00:24:15,147 --> 00:24:16,698
♪ He's your guy when
598
00:24:16,732 --> 00:24:19,117
♪ Stocks are high
599
00:24:19,151 --> 00:24:23,204
♪ But beware when they
start to descend ♪
600
00:24:23,239 --> 00:24:26,374
♪ Diamonds are a girl's
best friend ♪
601
00:24:26,408 --> 00:24:28,876
Let's make love.
♪ Best friends ♪
602
00:24:28,911 --> 00:24:32,564
♪ Be our best friends ♪
Everything's going so we
603
00:24:32,598 --> 00:24:34,449
♪ Oh...
604
00:24:36,602 --> 00:24:38,620
♪ 'Cause that's when those
louses ♪
♪ Oh, oh ♪
605
00:24:38,654 --> 00:24:40,705
♪ Go ck to their spouses ♪ Oh ♪
606
00:24:40,739 --> 00:24:43,074
♪ Diamonds are a girl's best ♪
♪ Diamonds
607
00:24:43,108 --> 00:24:45,209
♪ Are a
♪ Diamonds are a girl's best ♪
608
00:24:45,244 --> 00:24:47,245
♪ Diamonds are a girl's best ♪
♪ Girl's
609
00:24:47,279 --> 00:24:49,914
♪ Best
♪ Diamonds are a girl's best ♪
610
00:24:49,948 --> 00:24:53,384
♪ Friend
611
00:24:53,419 --> 00:24:56,971
♪ Oh, oh, oh, oh...
612
00:24:57,006 --> 00:24:58,089
613
00:24:58,123 --> 00:25:00,458
614
00:25:01,627 --> 00:25:02,644
Con trai vỗ tay cho con gái nào
615
00:25:02,678 --> 00:25:03,645
616
00:25:03,679 --> 00:25:04,679
617
00:25:06,148 --> 00:25:08,600
♪
618
00:25:10,185 --> 00:25:12,153
Thế nào rồi anh bạn?
619
00:25:12,187 --> 00:25:13,905
Oh, hey.
620
00:25:13,939 --> 00:25:16,307
Tớ đang tập động tác Pirouette cơ bản
621
00:25:16,325 --> 00:25:18,242
Tất cả những nam diễn viên
đầy danh vọng
622
00:25:18,277 --> 00:25:19,310
đều cần phải biết
623
00:25:19,328 --> 00:25:20,445
Phim Newsies nhảy tệ lắm ý
624
00:25:20,479 --> 00:25:21,946
Cảm ơn vì cho tớ ở nhờ nhà cậu
625
00:25:21,980 --> 00:25:23,247
tránh bão tuyết nhá
626
00:25:23,282 --> 00:25:24,749
Tớ hơi buồn vì..
627
00:25:24,783 --> 00:25:26,834
ko kéo dài thời gian bão hơn :">
628
00:25:26,869 --> 00:25:28,586
Tớ biết, tớ cũng hơi buồn
629
00:25:28,621 --> 00:25:30,838
khi mặt trời mọc lên
và tuyết bắt đầu tan
630
00:25:30,873 --> 00:25:32,957
và tất cả người tuyết
như bị gù lưng ý
631
00:25:32,991 --> 00:25:35,176
Nhưng thật vui vì
được ở bên cậu
632
00:25:35,210 --> 00:25:36,260
và xem vài bộ phim, à..
633
00:25:36,295 --> 00:25:38,713
một bộ phim
634
00:25:40,049 --> 00:25:41,466
Này, về chuyện đấy
635
00:25:41,500 --> 00:25:42,550
636
00:25:44,053 --> 00:25:45,603
Tớ sẽ hỏi cậu 1 câu
637
00:25:45,638 --> 00:25:47,355
và tớ muốn cậu trung thực
638
00:25:49,992 --> 00:25:51,442
Cậu với Blaine đã từng hát bài đấy
639
00:25:51,477 --> 00:25:53,895
đúng ko?
640
00:25:56,532 --> 00:25:58,366
Yeah.
641
00:25:58,400 --> 00:25:59,701
Nhưng mà nó cảm giác
642
00:25:59,735 --> 00:26:01,452
lâu bằng một đời người ý
643
00:26:01,487 --> 00:26:04,706
Chắc đó là vì sao khó đến thế.
644
00:26:06,659 --> 00:26:08,493
Cậu vẫn yêu anh ta đúng ko?
645
00:26:11,997 --> 00:26:14,332
Tớ chỉ là người thay thế thôi à?
646
00:26:14,366 --> 00:26:16,484
Không, không.
647
00:26:16,518 --> 00:26:19,337
Vì tớ ko thể đọ với 1 giấc mơ Kurt à
648
00:26:21,757 --> 00:26:24,676
Tớ rất muốn quên anh ý đi.
649
00:26:24,710 --> 00:26:26,594
650
00:26:28,230 --> 00:26:29,814
Tốt
651
00:26:29,848 --> 00:26:31,516
Thế thì đi xem phim bây giờ đi :D
652
00:26:31,550 --> 00:26:33,518
Tớ nói thật đấy
653
00:26:33,552 --> 00:26:34,986
Bọn mình sẽ đi tìm
654
00:26:35,020 --> 00:26:37,054
bộ phim lãng mạn tình cảm nhất
có thể tìm đc
655
00:26:37,072 --> 00:26:38,239
và rồi...
656
00:26:38,273 --> 00:26:40,942
nó sẽ là phim của chúng mình <3
657
00:26:43,395 --> 00:26:44,662
Mai, lớp sẽ xem
658
00:26:44,697 --> 00:26:46,531
phim Lincoln đạo diễn là Spielberg
659
00:26:46,565 --> 00:26:48,199
660
00:26:48,233 --> 00:26:49,200
Em tìm thấy cô rồi ạ
661
00:26:49,234 --> 00:26:50,918
Cái gì? Ở đâu?
662
00:26:50,953 --> 00:26:52,537
Cô đang ở nhà chị
663
00:26:52,571 --> 00:26:53,538
trên đường Hilltop
664
00:26:53,572 --> 00:26:54,539
Thầy phải theo đuổi cô ý ạ.
665
00:26:54,573 --> 00:26:55,707
Thầy nghĩ cô đã có ý rõ ràng
666
00:26:55,741 --> 00:26:56,874
là ko muốn gặp thầy rồi.
667
00:26:56,908 --> 00:26:59,243
Thế thì thầy phải làm cô ý muốn gặp thầy
668
00:26:59,261 --> 00:27:01,713
Đi mà thầy Schue,
thầy ko có lựa chọn đâu
669
00:27:01,747 --> 00:27:04,415
Đây như phần giữa của một bộ phim
670
00:27:04,433 --> 00:27:05,933
khi mà ng con trai đau khổ vì chia tay
671
00:27:05,968 --> 00:27:07,719
chạy qua
giữa dòng người trên phố
672
00:27:07,753 --> 00:27:10,521
để giành lại tình yêu cô ấy
dùng những cử chỉ
673
00:27:10,556 --> 00:27:11,773
lãng mạn
674
00:27:11,807 --> 00:27:13,558
rồi nhạc bật lên
675
00:27:13,592 --> 00:27:15,426
và đám đông sẽ vỗ tay
676
00:27:15,444 --> 00:27:17,779
mắt họ sẽ rơm rớm nước mắt
677
00:27:19,648 --> 00:27:21,065
Và rồi cô ấy sẽ nhận lại thầy
678
00:27:21,099 --> 00:27:23,067
Đó là cách duy nhất thầy ạ.
679
00:27:33,098 --> 00:27:36,484
(Peter Gabriel's "In Your
Eyes" plays) ♪ Ooh, ooh ooh ♪
680
00:27:36,518 --> 00:27:39,470
♪ Ooh, ooh ♪
681
00:27:39,488 --> 00:27:41,572
♪ Ooh, ooh ♪
682
00:27:41,607 --> 00:27:44,609
♪ Ooh, ooh ♪
♪ Love
683
00:27:44,643 --> 00:27:46,777
♪ Ooh, ooh ♪
684
00:27:46,811 --> 00:27:49,614
♪ Ooh, ooh ♪
♪ I get so lost
685
00:27:49,648 --> 00:27:53,501
♪ Sometimes ♪ Ooh, ooh ♪
686
00:27:53,535 --> 00:27:57,488
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
♪ Days pass
687
00:27:57,506 --> 00:28:00,508
♪ And this emptiness
♪ Ooh, ooh ♪
688
00:28:00,542 --> 00:28:02,793
♪ Ooh, ooh ♪
♪ Fills my heart
689
00:28:02,827 --> 00:28:04,679
♪ Ooh, ooh ♪
690
00:28:04,713 --> 00:28:08,832
♪ When I want to run away
♪ When I want to run ♪
691
00:28:08,851 --> 00:28:11,135
♪ I drive off
692
00:28:11,169 --> 00:28:14,522
♪ Ooh, ooh ♪
♪ In my car
693
00:28:14,556 --> 00:28:16,524
♪ Ooh, ooh ♪
694
00:28:16,558 --> 00:28:19,510
♪ But whichever way I go
♪ But whichever way ♪
695
00:28:19,528 --> 00:28:21,812
♪ I come back to the place
♪ Ooh, ooh ♪
696
00:28:21,846 --> 00:28:25,616
♪ You are ♪ Ooh, ooh ♪
697
00:28:25,651 --> 00:28:27,201
♪ Do-do-do, dat-dat ♪
698
00:28:27,236 --> 00:28:29,537
♪ All my instincts
♪ Do-do-do-dat dat-do-dat ♪
699
00:28:29,571 --> 00:28:31,322
♪ They return
♪ Do-do-do, dat-dat ♪
700
00:28:31,356 --> 00:28:34,325
♪ The grand facade
♪ Do-do-do-dat dat-do-dat ♪
701
00:28:34,359 --> 00:28:36,627
♪ Do-do-do, dat-dat ♪
♪ So soon will burn
702
00:28:36,662 --> 00:28:40,164
♪ Do-do-do-dat dat-do-dat ♪
♪ Without a noise
703
00:28:40,198 --> 00:28:42,133
♪ Do-do-do, dat-dat ♪
♪ Without my pride
704
00:28:42,167 --> 00:28:43,718
♪ I reach out
♪ Do-do-do-dat dat-do-dat ♪
705
00:28:43,752 --> 00:28:48,172
♪ From the inside
♪ Do-do-do, dat-dat ♪
706
00:28:48,206 --> 00:28:50,224
♪ Whoo, ooh, ooh ♪
707
00:28:50,259 --> 00:28:53,377
♪ Whoo, ooh, ooh ♪
♪ Oh, oh-oh, oh ♪
708
00:28:53,395 --> 00:28:55,980
♪ In your eyes ♪ Your eyes ♪
709
00:28:56,014 --> 00:28:57,848
♪ The light, the heat
710
00:28:57,882 --> 00:28:59,901
♪ Your eyes ♪
♪ I am complete
711
00:28:59,935 --> 00:29:03,004
♪ In your eyes ♪
♪ I see the doorway
712
00:29:03,038 --> 00:29:06,007
♪ In your eyes ♪
♪ To a thousand churches
713
00:29:06,041 --> 00:29:08,175
♪ Your eyes ♪
♪ The resolution
714
00:29:08,210 --> 00:29:11,045
♪ Your eyes ♪
♪ Of all the fruitless
715
00:29:11,096 --> 00:29:13,097
♪ Searching ♪ In your eyes ♪
716
00:29:13,131 --> 00:29:15,332
♪ In your eyes ♪
♪ Oh, I see the light
717
00:29:15,350 --> 00:29:17,001
♪ And the heat
718
00:29:17,019 --> 00:29:18,936
♪ Your eyes ♪
WOMEN: ♪ The light, the heat ♪
719
00:29:18,971 --> 00:29:21,022
♪ In your eyes ♪
♪ Oh, I want to be
720
00:29:21,056 --> 00:29:22,840
♪ That complete
♪ In your eyes ♪
721
00:29:22,858 --> 00:29:24,275
WOMEN: ♪ The light, the heat ♪
♪ I want to
722
00:29:24,309 --> 00:29:26,110
♪ Touch the light, the heat
♪ In your eyes ♪
723
00:29:26,144 --> 00:29:27,678
♪ I see in your eyes
724
00:29:27,696 --> 00:29:29,179
♪ Yeah
725
00:29:29,197 --> 00:29:31,348
♪ In your eyes ♪ Your eyes ♪
726
00:29:31,366 --> 00:29:32,400
♪ Oh-ooh-oh
727
00:29:32,451 --> 00:29:33,868
♪ In your eyes ♪ Oh, oh
728
00:29:33,902 --> 00:29:36,454
♪ In your eyes ♪
♪ In your eyes
729
00:29:36,488 --> 00:29:40,625
♪ Oh, oh ♪ In your eyes.
730
00:29:45,080 --> 00:29:47,381
Will, anh điên à?
731
00:29:47,416 --> 00:29:49,133
Điên vì em
732
00:29:49,167 --> 00:29:51,052
Nhưng đó là Vision Quest,
và Matthew Modine
733
00:29:51,086 --> 00:29:54,221
nhảy dây ko lãng mạn bằng
John Cusack cầm lên đầu loa
734
00:29:54,256 --> 00:29:55,222
735
00:29:55,257 --> 00:29:56,474
Em đi xuống đây đi
736
00:29:56,508 --> 00:29:58,559
để anh nói anh yêu em nhường nào,
737
00:29:58,593 --> 00:30:01,979
và sẽ ko bao giờ để em ra đi
738
00:30:04,349 --> 00:30:05,566
Các em :P
739
00:30:05,600 --> 00:30:06,767
Các em có thể đi được rồi đấy =.="
740
00:30:06,818 --> 00:30:08,102
741
00:30:08,153 --> 00:30:09,553
742
00:30:09,588 --> 00:30:10,771
Cảm ơn các em nhé
743
00:30:10,822 --> 00:30:11,822
744
00:30:14,576 --> 00:30:15,743
745
00:30:15,777 --> 00:30:16,911
746
00:30:16,945 --> 00:30:18,279
Em xin lỗi để anh một mình
747
00:30:18,330 --> 00:30:20,397
khổ sở lâu đến vậy
748
00:30:20,415 --> 00:30:22,533
Em biết rất khó khăn đối với anh.
749
00:30:23,585 --> 00:30:25,586
Khó khăn??
750
00:30:25,620 --> 00:30:28,839
Ko, thua vòng khu vực mới là khó
751
00:30:28,874 --> 00:30:31,257
Mất đi người đàn bà
anh sẽ dành quãng cuộc đời còn lại cùng?
752
753
00:30:31,877 --> 00:30:33,243
Và ko biết tại sao?
754
00:30:33,261 --> 00:30:35,129
Nó là sự đau đớn
755
00:30:35,180 --> 00:30:36,630
Em ko thể giải thích vì
756
00:30:36,682 --> 00:30:39,633
Em còn ko thể giải thích với bản thân
757
00:30:39,685 --> 00:30:41,102
758
00:30:41,136 --> 00:30:43,304
Nếu em mà viết một cuốn sách nhỏ cho bản thân
759
00:30:43,355 --> 00:30:45,639
tiêu đề nó sẽ là gì?
760
00:30:46,775 --> 00:30:48,442
761
00:30:48,477 --> 00:30:51,612
762
00:30:51,646 --> 00:30:54,482
"Vậy là bạn đang bối rối vì
người bạn sắp cưới
763
00:30:54,533 --> 00:30:56,450
quay lại thị trấn và
764
00:30:56,485 --> 00:30:59,620
bạn cảm thấy như bạn
ko còn biết anh ta nữa."
765
00:30:59,654 --> 00:31:03,040
Đây là vấn đề à?
766
00:31:05,077 --> 00:31:06,944
767
00:31:06,962 --> 00:31:08,612
Sao em ko nói với anh
768
00:31:08,630 --> 00:31:10,664
Thế em sẽ phải nói gì Will?
769
00:31:10,716 --> 00:31:11,882
"Anh ơi, hoãn đám cưới
770
00:31:11,917 --> 00:31:13,050
bảo mọi người về nhà
771
00:31:13,085 --> 00:31:14,385
và bắt đầu làm quen lại với nhau?"
772
00:31:14,419 --> 00:31:16,137
Anh thà thế còn hơn
773
00:31:16,171 --> 00:31:18,639
đứng một mình tại nhà thờ
mọi người nhìn chằm chằm anh
774
00:31:18,673 --> 00:31:19,790
Em xin lỗi
775
00:31:19,808 --> 00:31:21,475
Em ko nghĩ trong ít nhất 2 giây
776
00:31:21,510 --> 00:31:23,511
Em chỉ chạy đi
777
00:31:23,562 --> 00:31:26,063
778
00:31:30,018 --> 00:31:32,937
Thế chuyện gì xảy ra bây giờ?
779
00:31:35,657 --> 00:31:37,024
780
00:31:37,075 --> 00:31:39,143
Anh ko biết
781
00:31:39,161 --> 00:31:41,112
Anh nghĩ chúng ta cần
bắt đầu lại
782
00:31:43,832 --> 00:31:45,616
Xem phim vào tối thứ 6 nhé?
783
00:31:47,502 --> 00:31:49,537
Xem có thể làm quen lại với nhau
784
00:31:49,588 --> 00:31:51,372
được ko?
785
00:31:53,759 --> 00:31:55,626
Em nghĩ thế cũng hay
786
00:32:03,518 --> 00:32:05,770
787
00:32:18,840 --> 00:32:21,142
Okay, New York
có thể kinh khủng
788
00:32:21,176 --> 00:32:23,194
nhất là khi nó bị bao phủ bởi
tuyết xám bẩn thỉu
789
00:32:23,228 --> 00:32:25,980
còn con người thì thậm tệ
và khó chịu
790
00:32:26,014 --> 00:32:27,949
và có thể một thằng mùi hôi
791
00:32:27,983 --> 00:32:29,984
mặc quần áo dính nước tiểu
792
00:32:30,018 --> 00:32:31,619
dám sờ mó tôi khi ở ga tàu
793
00:32:31,654 --> 00:32:33,154
sau đó thì xin tôi 1 đô la
794
00:32:33,188 --> 00:32:34,822
nhưng mà phải nói
795
00:32:34,856 --> 00:32:36,691
Thực sự tôi cảm thấy
796
00:32:36,709 --> 00:32:38,626
như tìm được người như tôi vậy
797
00:32:38,661 --> 00:32:40,828
Thật vui vì cậu tìm được 1 góc
bầu trời, Santana ạ.
798
00:32:40,862 --> 00:32:42,330
Những chàng trai Hardy đâu?
799
00:32:42,364 --> 00:32:43,498
Chắc đang khám phá bí ẩn
800
00:32:43,532 --> 00:32:44,999
"Trời, cậu có thể đáng ghét hơn nữa à??"
801
00:32:45,033 --> 00:32:46,167
Kurt và Adam đang ở NYADA.
802
00:32:46,201 --> 00:32:47,218
thế còn "Pablo Escobar"?
803
00:32:47,252 --> 00:32:48,636
Nó có về nhà ko?
804
00:32:48,671 --> 00:32:50,037
Brody đang tắm
805
00:32:50,055 --> 00:32:51,172
Chắc sẽ ở trong đấy
806
00:32:51,206 --> 00:32:53,541
1 tiếng nữa
kì cọ sự nhục nhã
807
00:32:53,559 --> 00:32:55,176
khỏi cơ thể "trơn tru" của nó
808
00:32:55,210 --> 00:32:58,479
Lần thứ 100, nếu cậu tiếp tục trêu Brody
Santana: tớ ko mà
809
00:32:58,514 --> 00:33:00,565
À tớ có trêu nó, chỉ là ko phải bây giờ
810
00:33:01,717 --> 00:33:03,884
Này, bây giờ chỉ còn 2 đứa
811
00:33:03,902 --> 00:33:05,486
Tớ muốn nói chuyện với cậu
812
00:33:05,521 --> 00:33:07,855
về cái tớ tìm thấy trong
thùng rác vệ sinh
813
00:33:07,889 --> 00:33:09,741
814
00:33:09,775 --> 00:33:11,576
nằm dưới những cuộn giấy lau mũi
và những tờ thấm dầu ướt đẫm
815
00:33:11,610 --> 00:33:13,244
Một vật mà...
816
00:33:13,278 --> 00:33:15,863
trừ khi "cô" Hummel hóa ra là một "cô"
suốt bao năm nay,
817
00:33:15,897 --> 00:33:17,532
chỉ có thể là của cậu.
818
00:33:17,566 --> 00:33:20,685
Tớ ko hiểu cậu nói gì cả.
819
00:33:20,719 --> 00:33:24,455
Rachel, cậu thực sự ko định nói
với tớ về cái que thử thai à
820
00:33:25,541 --> 00:33:28,343
Cậu ko có quyền
821
00:33:28,377 --> 00:33:30,345
Rachel,
822
00:33:30,379 --> 00:33:32,213
Tớ là bạn cậu
Cậu có thể tin tớ
823
00:33:32,247 --> 00:33:33,848
Cậu chỉ cần nói
chuyện gì đang xảy ra thôi :(
824
00:33:33,882 --> 00:33:35,883
825
00:33:37,586 --> 00:33:39,887
826
00:33:39,921 --> 00:33:41,889
Cậu sẽ ổn thôi, ko sao đâu.
827
00:33:41,923 --> 00:33:43,924
828
00:33:44,926 --> 00:33:46,894
829
00:33:46,928 --> 00:33:48,929
830
00:33:50,566 --> 00:33:51,899
831
00:33:51,933 --> 00:33:53,368
Hey.
832
00:33:53,402 --> 00:33:54,902
Chuyện gì trong này thế?
833
00:33:54,936 --> 00:33:56,571
Cậu muốn gặp tớ à?
834
00:33:56,605 --> 00:33:59,574
Ừ, tớ muốn nói chuyện với cậu
835
00:33:59,608 --> 00:34:01,959
chuyện vào Ngày Lễ Tình Nhân
836
00:34:01,994 --> 00:34:04,295
Tớ nói dối.
837
00:34:04,329 --> 00:34:06,798
Tớ ko nghĩ ra bao thứ lãng mạn đấy
838
00:34:06,832 --> 00:34:09,050
Ryder nghĩ ra
Tớ ko định nói dối
839
00:34:09,084 --> 00:34:12,487
Tại tất cả sự thành thật
và sự gắn bó này mới đối với tớ
840
00:34:12,521 --> 00:34:15,423
Tớ thích nó nhưng
841
00:34:15,457 --> 00:34:17,425
Tớ sợ quá
842
00:34:17,459 --> 00:34:20,094
Tớ muốn gây ấn tượng đối với cậu
843
00:34:20,128 --> 00:34:22,263
844
00:34:22,297 --> 00:34:25,483
Vậy tớ tự nghĩ ra cái này
845
00:34:25,517 --> 00:34:28,936
Đây ko thể là cái tớ đang nghĩ
846
00:34:28,970 --> 00:34:30,154
847
00:34:30,189 --> 00:34:31,606
Ra đây ngồi nào
848
00:34:31,640 --> 00:34:33,241
Tớ sẽ hát bài tình yêu cậu thích nhất
849
00:34:33,275 --> 00:34:34,742
từ bộ phim lãng mạn cậu thích nhất
850
00:34:34,777 --> 00:34:35,993
The Hunger Games?
851
00:34:36,028 --> 00:34:38,279
Đứng thứ nhì?
852
00:34:38,313 --> 00:34:39,864
Okay.
853
00:34:45,320 --> 00:34:47,288
(The Righteous Brothers'
"Unchained Melody" begins)
854
00:34:47,322 --> 00:34:49,322
♪ Oh, my love
855
00:34:54,496 --> 00:34:57,465
♪ My darling
856
00:34:57,499 --> 00:35:02,937
♪ I've hungered for your touch
857
00:35:02,971 --> 00:35:05,306
♪ So much ♪
858
00:35:05,340 --> 00:35:07,141
♪ Are you
859
00:35:07,175 --> 00:35:08,609
♪ Are you ♪
860
00:35:08,644 --> 00:35:16,350
♪ Still mine? ♪
♪ Still mine?
861
00:35:16,368 --> 00:35:19,687
♪ I need your love
862
00:35:19,705 --> 00:35:23,290
♪ Ooh, ooh ♪
863
00:35:23,308 --> 00:35:27,595
♪ I...
♪ Ooh, ooh ♪
864
00:35:27,629 --> 00:35:30,481
♪ Need your love
865
00:35:30,516 --> 00:35:34,635
♪ God speed your love ♪ Ooh ♪
866
00:35:34,653 --> 00:35:38,139
♪ To ♪ Ooh ♪
867
00:35:38,157 --> 00:35:42,143
♪ Me ♪ Ooh ♪
868
00:35:45,647 --> 00:35:48,533
RYDER AND JAKE:
♪ Lonely river sigh
869
00:35:48,584 --> 00:35:52,653
♪ "Wait for me, wait for me"
870
00:35:52,671 --> 00:35:55,322
♪ I'll be coming home
871
00:35:55,340 --> 00:35:57,825
♪ Wait for me
872
00:35:57,843 --> 00:36:00,327
♪ Wait for me
873
00:36:00,345 --> 00:36:02,046
JAKE: ♪ Time ♪ Ah... ♪
874
00:36:02,097 --> 00:36:07,001
♪ Goes by
875
00:36:07,019 --> 00:36:09,720
♪ So slowly
♪ Ah... ♪
876
00:36:09,771 --> 00:36:14,392
♪ And time can do
♪ Ah... ♪
877
00:36:14,443 --> 00:36:17,061
♪ So much
♪ Ah... ♪
878
00:36:17,112 --> 00:36:20,982
♪ Are you
♪ Ah... ♪
879
00:36:21,016 --> 00:36:28,189
♪ Still mine?
♪ Ah...
880
00:36:28,207 --> 00:36:29,740
♪ I
881
00:36:29,791 --> 00:36:36,414
RYDER AND JAKE:
♪ Need your love
882
00:36:36,465 --> 00:36:38,416
JAKE: ♪ I... ♪ Ah... ♪
883
00:36:38,467 --> 00:36:40,168
♪ I need your love
884
00:36:40,202 --> 00:36:42,753
♪ I need your love
♪ Ah... ♪
885
00:36:42,804 --> 00:36:45,823
♪ God speed your love
♪ Ah... ♪
886
00:36:45,874 --> 00:36:47,825
♪ God speed your love
887
00:36:47,876 --> 00:36:50,494
♪ To
888
00:36:50,546 --> 00:36:51,796
♪ To
889
00:36:51,830 --> 00:36:53,548
JAKE AND RYDER:
♪ Me
890
00:36:53,582 --> 00:36:56,667
♪ Yeah
891
00:36:56,718 --> 00:36:58,553
♪ Oh, oh-oh-oh, oh-oh
892
00:36:58,587 --> 00:36:59,804
♪ Ah... ♪
893
00:36:59,838 --> 00:37:03,424
♪ Ooh
894
00:37:03,458 --> 00:37:07,011
♪ Ah. ♪
895
00:37:07,062 --> 00:37:09,480
Oh, Jake, dừng lại
896
00:37:09,514 --> 00:37:11,515
Tớ xin lỗi
897
00:37:11,567 --> 00:37:13,568
898
00:37:15,136 --> 00:37:17,438
Tớ cũng nói dối về
Ngày Lễ Tình Nhân nữa
899
00:37:17,472 --> 00:37:19,473
Tớ đã biết đó là Ryder.
900
00:37:20,909 --> 00:37:24,478
Nhưng tớ chả quan tâm
vì thật đáng yêu vì cậu làm thế cho tớ
901
00:37:26,031 --> 00:37:27,915
Ryder hôn tớ
902
00:37:30,702 --> 00:37:32,820
Và tớ để anh ý làm vậy
903
00:37:34,873 --> 00:37:36,874
Jake.
904
00:37:39,761 --> 00:37:41,829
905
00:37:43,265 --> 00:37:44,799
Jake? Jake, đừng đi,
906
00:37:53,481 --> 00:37:55,800
Con gái thắng, như thường
907
00:37:55,834 --> 00:37:57,802
Chúng mình nên thắng chỉ vì
đeo cặp kính đen này
908
00:37:57,836 --> 00:38:00,037
WILL: Thưa quý ông quý bà,
909
00:38:00,055 --> 00:38:01,756
bên chiến thắng cho tuần
910
00:38:01,807 --> 00:38:03,424
mash-off lần này
911
00:38:03,475 --> 00:38:04,258
912
00:38:04,309 --> 00:38:05,643
Bên mà chắc chắn sẽ
913
00:38:05,677 --> 00:38:09,013
diễn trong phim của tớ
Hollywood Hootenanny,
914
00:38:09,047 --> 00:38:10,815
thế hiện sự biết ơn về nhảy trên điện ảnh
915
00:38:10,849 --> 00:38:12,316
WILL:
và người thắng cuộc là
916
00:38:12,351 --> 00:38:14,051
tất cả mọi người
917
00:38:14,069 --> 00:38:15,820
Tại sao thầy toàn làm như thế này?
918
00:38:15,854 --> 00:38:17,321
Thật điên rồ
919
920
00:38:19,575 --> 00:38:21,776
Sao thầy ko bảo Maria
Shriver đến ôm chúng em?
921
00:38:21,827 --> 00:38:23,327
Nghĩa là thầy nói tất cả bọn em là kẻ thua cuộc??
922
00:38:23,362 --> 00:38:25,279
Tại sao lại phải tổ chức thi với nhau?
923
00:38:25,330 --> 00:38:27,115
Thoải mái đi nào
924
00:38:27,166 --> 00:38:29,834
Sau những giờ căng thẳng quyết định
925
00:38:29,868 --> 00:38:30,901
Tớ nhận ra cần rất nhiều người tài năng
926
00:38:30,919 --> 00:38:32,954
để làm phim này trở nên hoàn hảo
927
00:38:33,005 --> 00:38:35,239
Vậy là chọn 1 bên ko thể được.
928
00:38:35,257 --> 00:38:36,624
Chính xác
929
00:38:36,675 --> 00:38:38,509
Uh, Finn, thầy nói chuyện với em tí?
930
00:38:38,544 --> 00:38:39,677
931
00:38:39,711 --> 00:38:40,878
932
00:38:40,912 --> 00:38:42,180
933
00:38:42,214 --> 00:38:43,347
934
00:38:43,382 --> 00:38:44,549
935
00:38:44,583 --> 00:38:46,184
936
00:38:46,218 --> 00:38:48,186
937
00:38:48,220 --> 00:38:49,470
938
00:38:49,521 --> 00:38:50,638
939
00:38:50,689 --> 00:38:53,257
940
00:38:53,275 --> 00:38:55,526
Boy gặp girl, boy mất girl.
941
00:38:55,561 --> 00:38:57,528
Boy ngồi ủ rũ buồn thiu chả làm gì
942
00:38:57,563 --> 00:38:59,564
cho đến khi phù rể của boy
cứu vãn tình thế
943
00:38:59,598 --> 00:39:01,599
Cảm ơn
944
00:39:01,617 --> 00:39:04,652
Em nghĩ thầy cũng sẽ làm thế cho em thôi ạ
945
00:39:04,703 --> 00:39:07,371
Chắc cũng vài nghìn lần rồi ạ
946
00:39:07,406 --> 00:39:10,608
Thế thầy với cô Pillsbury
giải quyết mọi chuyện xong xuôi ạ?
947
00:39:10,626 --> 00:39:12,376
Ừ, thầy nghĩ mọi chuyện này
948
00:39:12,411 --> 00:39:14,045
đều thực ra tốt hết
949
00:39:14,079 --> 00:39:15,779
Thầy thực sự nghĩ
950
00:39:15,797 --> 00:39:17,948
nó sẽ làm mối quan hệ bền vững hơn.
951
00:39:17,966 --> 00:39:19,950
Cô có nói gì về em ko?
952
00:39:19,968 --> 00:39:22,003
Ko, tại sao?
953
00:39:22,054 --> 00:39:24,055
Vì em hôn cô.
954
00:39:26,141 --> 00:39:28,059
955
00:39:28,093 --> 00:39:30,928
Lúc đó cô đang căng thẳng về lễ cưới
và tự nhiên nổi điên lên
956
00:39:30,962 --> 00:39:33,731
em cố thư giãn cô ấy
957
00:39:33,765 --> 00:39:35,900
và em hôn cô ấy
958
00:39:35,934 --> 00:39:37,068
Em ko có ý thế ạ
959
00:39:37,102 --> 00:39:38,903
vì em còn chẳng nghĩ cô kiểu như vậy
960
00:39:38,937 --> 00:39:41,355
Em thề.
961
00:39:41,406 --> 00:39:43,357
Và em cố nói với thầy
nhưng ko được
962
00:39:43,408 --> 00:39:45,693
vì em biết nó sẽ làm hỏng mọi thứ
963
00:39:45,744 --> 00:39:48,863
và nó là lỗi của em
964
00:39:48,914 --> 00:39:51,532
vậy thầy cứ đấm em đi
965
00:39:51,583 --> 00:39:54,151
hay cái gì cũng được,
vì em đáng bị như vậy
966
00:39:58,290 --> 00:40:01,425
Em xin lỗi
967
00:40:17,809 --> 00:40:20,111
968
00:40:21,813 --> 00:40:25,066
969
00:40:25,100 --> 00:40:27,685
(Kenny Loggins'
"Footloose" begins)
970
00:40:41,883 --> 00:40:44,135
♪ I've been workin' so hard
971
00:40:44,169 --> 00:40:47,638
♪ I'm punchin' my card
972
00:40:47,673 --> 00:40:50,308
♪ Eight hours for what?
973
00:40:50,342 --> 00:40:52,810
♪ Oh, tell me what I got
974
00:40:52,844 --> 00:40:54,979
♪ I've got this feeling
975
00:40:55,013 --> 00:40:59,083
♪ That time's just
holding me down ♪
976
00:41:00,586 --> 00:41:03,487
♪ I'll hit the ceiling
977
00:41:03,522 --> 00:41:08,559
♪ Or else
I'll tear up this town ♪
978
00:41:11,029 --> 00:41:12,163
♪ Tonight I gotta cut loose
979
00:41:12,197 --> 00:41:14,231
♪ Footloose
980
00:41:14,249 --> 00:41:16,784
♪ Kick off your Sunday shoes
981
00:41:16,835 --> 00:41:22,840
♪ Please, Louise,
pull me off of my knees ♪
982
00:41:22,874 --> 00:41:25,075
♪ Jack, get back
983
00:41:25,093 --> 00:41:27,761
♪ Come on, before we crack
984
00:42:33,580 --> 00:42:38,661
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com