1 00:00:00,292 --> 00:00:02,308 Đây là những chuyện bạn lỡ trên Glee: Marley đang hẹn hò với Jake, 2 00:00:02,342 --> 00:00:03,860 nhưng Ryder thì tự nhiên hôn cô ấy 3 00:00:03,894 --> 00:00:05,455 Finn thì hôn Emma , và cô ấy phát điên lên 4 00:00:05,461 --> 00:00:07,111 và bỏ Will. 5 00:00:07,129 --> 00:00:09,297 Ai cũng cảm thấy buồn Nhưng ko buồn để phí bỏ tiệc cưới 6 00:00:09,331 --> 00:00:10,882 và mọi người đều ngủ với nhau và ý mình là TẤT CẢ mọi người. 7 00:00:10,916 --> 00:00:12,617 Giờ thì Rachel nghĩ cô ấy đã có thai 8 00:00:12,635 --> 00:00:13,885 Santana dọn về ở với cô ấy cùng với Kurt và Brody 9 00:00:13,919 --> 00:00:15,153 nhưng Brody thì toàn ra ngoài 10 00:00:15,187 --> 00:00:16,971 chưa kể toàn cầm một bó tiền trong người 11 00:00:17,006 --> 00:00:18,306 Và đó là những gì bạn lỡ trên 12 00:00:21,510 --> 00:00:23,328 (chuckles) Ai cũng không thể 13 00:00:23,362 --> 00:00:25,063 rời mắt khỏi em tối nay đó! 14 00:00:25,081 --> 00:00:28,066 Ôi chả có gì cả. Và sao có thể trách họ được 15 00:00:28,084 --> 00:00:30,368 Em là kì quan thứ 8 trên thế giới đó Emma Schuester à 16 00:00:30,402 --> 00:00:32,287 Em là tia nắng mặt trời và đôi cánh thiên thần 17 00:00:32,338 --> 00:00:36,007 và đền Taj Mahal gói gọn trong 1 cơ thể phụ nữ 18 00:00:36,042 --> 00:00:38,293 Và khi chúng ta nhảy với nhau, 19 00:00:38,344 --> 00:00:39,544 thế giới của anh 20 00:00:39,578 --> 00:00:41,129 đã bị đảo lộn 21 00:00:41,180 --> 00:00:43,798 Như trọng lực không hề tồn tại. 22 00:00:43,849 --> 00:00:46,217 ("You're All the World to Me" begins) 23 00:00:46,251 --> 00:00:51,222 ♪ Everywhere that beauty glows you are ♪ 24 00:00:51,256 --> 00:00:57,062 ♪ Everywhere an orchid grows you are ♪ 25 00:00:57,096 --> 00:01:00,065 ♪ Everything that's young and gay ♪ 26 00:01:00,099 --> 00:01:03,568 ♪ Brighter than a holiday 27 00:01:03,602 --> 00:01:10,575 ♪ Everywhere the angels play you are ♪ 28 00:01:10,609 --> 00:01:14,579 ♪ You're like Paris in April and May ♪ 29 00:01:14,613 --> 00:01:18,583 ♪ You're New York on a silvery day ♪ 30 00:01:18,617 --> 00:01:22,587 ♪ A Swiss Alp as the sun grows fainter ♪ 31 00:01:22,621 --> 00:01:26,558 ♪ You're Loch Lomond when autumn is the painter ♪ 32 00:01:26,592 --> 00:01:30,562 ♪ You're moonlight on a night in Capri ♪ 33 00:01:30,596 --> 00:01:34,432 ♪ And Cape Cod looking out at the sea ♪ 34 00:01:34,466 --> 00:01:38,436 ♪ You're all places that leave me breathless ♪ 35 00:01:38,470 --> 00:01:44,475 BOTH: ♪ And no wonder, you're all the world to me ♪ 36 00:02:03,512 --> 00:02:07,665 ♪ You're like Paris in April and May ♪ 37 00:02:07,683 --> 00:02:11,669 ♪ You're New York on a silvery day ♪ 38 00:02:11,687 --> 00:02:15,673 BOTH: ♪ A Swiss Alp as the sun grows fainter ♪ 39 00:02:15,691 --> 00:02:19,510 ♪ You're Loch Lomond when autumn is the painter ♪ 40 00:02:19,528 --> 00:02:23,514 ♪ You're moonlight on a night in Capri ♪ ♪ Ooh ♪ 41 00:02:23,532 --> 00:02:27,285 ♪ And Cape Cod looking out at the sea ♪ 42 00:02:27,319 --> 00:02:31,289 BOTH: ♪ You're all places that leave me breathless ♪ 43 00:02:31,323 --> 00:02:38,746 ♪ And no wonder, you're all the world to me. ♪ 44 00:02:38,797 --> 00:02:40,748 The house is upside down! 45 00:02:40,799 --> 00:02:42,750 ("You're All the World to Me" playing on TV) 46 00:02:42,801 --> 00:02:44,802 (panting) 47 00:02:46,305 --> 00:02:48,473 (turns off TV) 48 00:02:48,507 --> 00:02:49,891 (sighs) 49 50 00:02:54,313 --> 00:02:56,431 Ai cũng thích xem phim 51 00:02:56,482 --> 00:02:58,650 Nó không chỉ kể chuyện Nó còn hòa mình 52 00:02:58,684 --> 00:03:00,718 vào một thế giới khác Nó đầy cảm hứng 53 00:03:00,736 --> 00:03:02,820 Nó cho mình sự thoải mái và giúp mình thoát khỏi 54 00:03:02,855 --> 00:03:04,339 những vấn đề đg gặp phải trong cuộc sống. 55 00:03:04,373 --> 00:03:06,407 Như bị bỏ rơi tại bàn thờ ạ? 56 00:03:07,526 --> 00:03:10,061 Qúa sớm. Chuẩn 57 00:03:10,079 --> 00:03:12,230 Hoặc trong trường hợp các em thi cử hay lo lắng về thi vòng khu vực 58 00:03:12,248 --> 00:03:14,115 59 00:03:14,166 --> 00:03:15,399 60 00:03:15,417 --> 00:03:16,668 Vậy cho chủ đề tuần này Thầy muốn các em chọn 61 00:03:16,702 --> 00:03:19,237 những bài hát yêu thích nhất từ những bộ phim yêu thích nhất 62 00:03:19,255 --> 00:03:21,172 63 00:03:21,207 --> 00:03:23,741 Unique biết tất cả mọi thứ về phim The Crying Game. 64 00:03:23,759 --> 00:03:26,010 KITTY: Cậu ko được xí Les Mis chỉ vì cậu to đến nỗi làm áp phích của nó 65 00:03:26,045 --> 00:03:27,912 SAM (a la Nicolas Cage): Ôi cuối cùng cũng được đóng vai Nicolas Cage 66 00:03:27,930 --> 00:03:31,415 "Đừng là ong, đừng là ong chứ!!" 67 00:03:31,433 --> 00:03:33,584 Đó là kiểu bắt chước Nicolas Cage tệ nhất tớ từng thấy. 68 00:03:33,602 --> 00:03:34,969 Cậu còn có biết Nicolas Cage là ai ko??? 69 00:03:35,004 --> 00:03:36,020 WILL: Ok, nó ko đơn giản như thế đâu 70 00:03:36,055 --> 00:03:38,223 Đây là cuộc thi theo nhóm 71 00:03:38,257 --> 00:03:41,192 trai đối đầu với gái, và chúng ta sẽ làm mash ups 72 00:03:41,227 --> 00:03:43,144 Hãy nhớ, phim là về hình ảnh 73 00:03:43,195 --> 00:03:45,146 nên ko chỉ quan trọng bài hát 74 00:03:45,197 --> 00:03:47,148 mà còn về cách diễn 75 00:03:47,199 --> 00:03:49,534 là ngôn ngữ của ngành điện ảnh 76 00:03:49,568 --> 00:03:52,436 Chuẩn men, và là bước đầu của việc tớ tham gia vào ngành làm phim vốn ít 77 00:03:52,454 --> 00:03:55,740 78 00:03:55,774 --> 00:03:59,777 Tớ cực kì vui vẻ để cho đi các vai cho nhóm nào thắng cuộc 79 00:03:59,795 --> 00:04:01,713 80 00:04:01,747 --> 00:04:02,747 WILL: Great. Okay. 81 00:04:02,781 --> 00:04:03,915 Mọi người chia ra và làm việc 82 00:04:03,949 --> 00:04:06,217 chọn bài hát đi 83 00:04:06,252 --> 00:04:08,169 Cậu định làm phim á?? Ừ :D 84 00:04:08,220 --> 00:04:10,388 Ê, em nói chuyện với thầy tí nhé 85 00:04:10,422 --> 00:04:12,223 Yeah. 86 00:04:12,258 --> 00:04:14,625 Mình nên chọn phim The Artist (phim câm) để ko cần hát \m/ 87 00:04:14,643 --> 00:04:16,644 88 00:04:18,981 --> 00:04:21,482 Thế như nào rồi "thám tử" Schue 89 00:04:23,269 --> 00:04:24,902 Bố mẹ cô ấy chả chịu nói chuyện với thầy 90 00:04:24,937 --> 00:04:26,738 Và thầy chả có ai làm đầu mối cả 91 00:04:26,772 --> 00:04:28,740 Ơ thế thầy làm gì trong suốt thời gian qua ạ?? 92 00:04:28,774 --> 00:04:30,775 Em bắt đầu lo cho thầy rồi đấy ạ 93 00:04:30,809 --> 00:04:31,859 Finn, em ko thể bắt người khác 94 00:04:31,910 --> 00:04:33,194 làm việc được 95 00:04:33,245 --> 00:04:34,912 Bây giờ chỉ có lùi bước 96 00:04:34,947 --> 00:04:36,948 và để cô ấy bình yên thôi. 97 00:04:36,982 --> 00:04:38,950 Trong khi đó thì thầy dạo này đang xem 98 00:04:38,984 --> 00:04:40,318 một loạt phim cũ 99 00:04:40,336 --> 00:04:41,619 cực kì bớt căng thẳng cho thầy 100 00:04:42,821 --> 00:04:44,789 101 00:04:44,823 --> 00:04:46,490 Nếu cô ấy muốn ở bên thầy 102 00:04:46,508 --> 00:04:47,992 thì cô sẽ tự quay lại với thầy. 103 00:04:48,010 --> 00:04:50,878 Thế, ngồi nhà xem phim sẽ làm cô ấy 104 00:04:50,929 --> 00:04:52,663 muốn quay lại với thầy ạ?? 105 00:04:52,681 --> 00:04:53,998 Tất nhiên không, nhưng.. 106 00:04:54,016 --> 00:04:55,633 Thầy biết cô ấy bị tổn thương 107 00:04:55,667 --> 00:04:57,385 nhưng thầy cũng vậy. 108 00:04:57,436 --> 00:04:59,771 Em là người tốt, và thầy rất cảm kích việc em giúp đỡ 109 00:04:59,805 --> 00:05:02,223 nhưng đến lúc phải dừng rồi em ạ. Finn: không... 110 00:05:02,274 --> 00:05:03,775 đã đến thời điểm để hành động thầy ạ 111 00:05:03,809 --> 00:05:05,943 Đi thầy, như phim Stand and Deliver. 112 00:05:05,978 --> 00:05:07,979 Zero Dark Thirty. 113 00:05:10,349 --> 00:05:12,317 114 00:05:12,351 --> 00:05:14,986 Cô xin lỗi, Finn Hudson. 115 00:05:15,020 --> 00:05:17,655 Kể cả cô cũng chả biết nơi trú ẩn của cô giáo đáng yêu 116 00:05:17,689 --> 00:05:19,857 nhưng dễ tổn thương Emma Pillsbury. 117 00:05:19,875 --> 00:05:23,411 Nhưng cô có thể nói cô Emma hết ngày nghỉ làm việc rồi 118 00:05:23,462 --> 00:05:25,863 Thế cô ko biết cô ấy đi đâu ạ? Cô chả biết, và thực sự 119 00:05:25,898 --> 00:05:28,466 Cô ghét cái cáo buộc của em 120 00:05:28,500 --> 00:05:31,252 chỉ vì cô mặc váy cưới y hệt Emma 121 00:05:31,286 --> 00:05:34,005 và là người cuối cùng thấy cô ta trước vụ hoảng loạn kiểu Broadway 122 00:05:34,039 --> 00:05:37,291 mà em nghĩ cô liên quan đến việc Emma bỏ Will 123 00:05:37,326 --> 00:05:39,143 Em có buộc tội gì cô đâu... 124 00:05:39,178 --> 00:05:41,779 Cô cho là Emma đã vào tù dành riêng cho người tóc đỏ 125 00:05:41,814 --> 00:05:43,197 và vừa chạy trốn đi 126 00:05:43,232 --> 00:05:46,384 khỏi cái căn nhà ác mộng,tồi tàn, búp bê của Will Schuester 127 00:05:46,418 --> 00:05:49,454 Và kể cả cô biết 128 00:05:49,488 --> 00:05:52,990 Cô còn lâu sẽ nói cho cái thằng béo, đầy mồ hôi 129 00:05:53,025 --> 00:05:55,326 giáo viên lởm, bỏ quân sự, 130 00:05:55,361 --> 00:05:57,395 18t-vẫn-ở-trường, thua vòng khu vực, 131 00:05:57,413 --> 00:05:59,397 điều kiện đặc biệt, ghét em bé... 132 00:05:59,415 --> 00:06:01,732 Vấn đề là, cô Sue ko biết :P phải có cách nào để 133 00:06:01,750 --> 00:06:04,502 gặp cô ấy, Artie à Chúng mình nợ Mr. Schue 134 00:06:04,536 --> 00:06:06,954 Finn, để tớ giảng cho cậu lô gíc kiểu Hollywood 135 00:06:07,005 --> 00:06:10,508 Cái chúng ta có gọi là "truy tìm cô gái mình yêu" 136 00:06:10,542 --> 00:06:13,044 Mình cần tìm chi tiết tại từng cây xăng, nhà ở, 137 00:06:13,078 --> 00:06:15,680 nhà kho, trang trại, chuồng gà, nhà phụ, nhà chó 138 00:06:15,714 --> 00:06:18,383 - Làm gì có ai có thời gian Thế thì gọi bố mẹ cô :))) 139 00:06:18,417 --> 00:06:21,519 Thế hử?? Đầu mối duy nhất của cậu đó 140 00:06:22,521 --> 00:06:24,138 Làm nhiều việc quá 141 00:06:24,189 --> 00:06:25,807 142 00:06:25,858 --> 00:06:27,892 Bà con ơi, tớ và Brittany đang nghĩ BRITTANY: Và bọn tớ đồng ý 143 00:06:27,926 --> 00:06:30,094 là mặc dù tuần này làm mash up và đang là gái đối đầu trai 144 00:06:30,112 --> 00:06:32,146 Nó thật chán khi cả 2 đều ko đc hát 1 bài với nhau 145 00:06:32,197 --> 00:06:34,198 nên bọn tớ nghĩ để khởi động thì nên làm 1 bài :D 146 00:06:34,233 --> 00:06:36,234 147 00:06:36,268 --> 00:06:37,985 Và rồi con gái sẽ đá đít con trai \\m// 148 00:06:38,036 --> 00:06:38,870 BLAINE: Ơ, hoặc là Vice-Versa (ngược lại) 149 00:06:38,904 --> 00:06:40,538 Phim đấy là phim do Fred Savage đạo diễn hay nhất tớ từng xem 150 00:06:40,572 --> 00:06:41,739 SAM: Thế thì phải là bài hát hoàn hảo nhất 151 00:06:41,773 --> 00:06:43,875 152 00:06:43,909 --> 00:06:46,444 "Dream Warriors" trong phim Nightmare on Elm Street 3. 153 00:06:46,462 --> 00:06:48,112 Yeah hoặc một bài hát HAY như 154 00:06:48,130 --> 00:06:50,665 "Let the River Run" phim Working Girl. MARLEY:Hayy... 155 00:06:50,716 --> 00:06:53,000 "Wind Beneath My Wings" từ Beaches. BLAINE: No, no, no, no :PPPP 156 00:06:53,051 --> 00:06:55,453 Đây nhá, bài hát phim hoàn hảo nhất 157 00:06:55,471 --> 00:06:57,455 là biểu tượng và ai cũng yêu nó 158 00:06:57,473 --> 00:06:59,957 phim hài kịch đại học 159 00:06:59,975 --> 00:07:01,426 Animal House. 160 00:07:01,460 --> 00:07:03,478 (The Isley Brothers' "Shout" begins) 161 00:07:04,963 --> 00:07:10,468 ♪ Well... 162 00:07:10,486 --> 00:07:12,103 ♪ You know you make me wanna ♪ Shout! ♪ 163 00:07:12,137 --> 00:07:13,938 ♪ Kick my heels up and ♪ Shout! ♪ 164 00:07:13,972 --> 00:07:15,406 ♪ Throw my hands up and ♪ Shout! ♪ 165 00:07:15,441 --> 00:07:17,191 ♪ Throw my head back and ♪ Shout! ♪ 166 00:07:17,242 --> 00:07:18,443 ♪ Come on now 167 00:07:18,477 --> 00:07:21,579 ♪ Don't forget to say you will 168 00:07:21,613 --> 00:07:23,314 ♪ Don't forget to say, yeah, yeah ♪ 169 00:07:23,332 --> 00:07:24,916 ♪ Yeah, yeah, yeah 170 00:07:24,950 --> 00:07:26,451 ♪ Say ♪ ♪ Say that you love me 171 00:07:26,485 --> 00:07:28,252 ♪ Say ♪ ♪ Say that you need me 172 00:07:28,287 --> 00:07:29,320 ♪ Say ♪ ♪ Say that you want me 173 00:07:29,338 --> 00:07:31,489 ♪ Say ♪ ♪ I still remember 174 00:07:31,507 --> 00:07:33,090 ♪ Shooby-doo-wop-do-wop ♪ ♪ When you used 175 00:07:33,125 --> 00:07:34,825 ♪ Wop-wop-wop ♪ ♪ To be nine years old 176 00:07:34,843 --> 00:07:37,628 ♪ Shooby-doo-wop-do- wop-wop-wop-wop ♪ ♪ Hey, I was 177 00:07:37,662 --> 00:07:39,096 ♪ Shooby-doo-wop-do-wop ♪ ♪ A fool for you 178 00:07:39,131 --> 00:07:41,432 ♪ Wop-wop-wop ♪ ♪ From the bottom of my soul 179 00:07:41,467 --> 00:07:42,967 ♪ Shooby-doo-wop-do-wop ♪ 180 00:07:43,001 --> 00:07:44,835 ♪ I want you to know 181 00:07:44,853 --> 00:07:46,137 ♪ I want to know 182 00:07:46,171 --> 00:07:48,389 ♪ I said I want you to know right now ♪ 183 00:07:48,440 --> 00:07:50,274 ♪ I want to know 184 00:07:50,309 --> 00:07:52,143 ♪ You been good to me, baby 185 00:07:52,177 --> 00:07:54,011 ♪ Good to me, baby 186 00:07:54,029 --> 00:07:57,448 ♪ I said I want you to know right now ♪ ♪ I want to know 187 00:07:57,483 --> 00:07:59,150 ♪ You know you make me wanna ♪ Shout! ♪ 188 00:07:59,184 --> 00:08:00,818 ♪ Lift my head up and ♪ Shout! ♪ 189 00:08:00,852 --> 00:08:02,186 ♪ Throw my hands back and ♪ Shout! ♪ 190 00:08:02,204 --> 00:08:03,654 ♪ Come on now ♪ Shout! ♪ 191 00:08:03,688 --> 00:08:05,156 ♪ Take it easy ♪ Shout! ♪ 192 00:08:05,190 --> 00:08:06,624 ♪ A little bit softer now ♪ Shout ♪ 193 00:08:06,658 --> 00:08:08,493 ♪ A little bit softer now ♪ Shout ♪ 194 00:08:08,527 --> 00:08:09,961 ♪ A little bit softer now ♪ Shout ♪ 195 00:08:09,995 --> 00:08:11,913 ♪ A little bit softer now ♪ Shout ♪ 196 00:08:11,964 --> 00:08:13,664 ♪ A little bit softer now ♪ Shout ♪ 197 00:08:13,698 --> 00:08:15,082 ♪ A little bit softer now ♪ Shout ♪ 198 00:08:15,133 --> 00:08:16,634 ♪ A little bit softer now ♪ Shout ♪ 199 00:08:16,668 --> 00:08:17,535 ♪ A little bit softer now ♪ Shout ♪ 200 00:08:17,553 --> 00:08:19,537 ♪ A little bit softer now 201 00:08:19,555 --> 00:08:21,255 ♪ A little bit softer now ♪ Shout ♪ 202 00:08:21,306 --> 00:08:22,590 ♪ A little bit softer now ♪ Shout ♪ 203 00:08:22,641 --> 00:08:25,092 ♪ A little bit softer now ♪ Shout ♪ 204 00:08:25,143 --> 00:08:26,594 ♪ A little bit louder now ♪ Shout! ♪ 205 00:08:26,645 --> 00:08:28,179 ♪ A little bit louder now ♪ Shout! ♪ 206 00:08:28,213 --> 00:08:29,647 ♪ A little bit louder now ♪ Shout! ♪ 207 00:08:29,681 --> 00:08:31,048 ♪ A little bit louder now ♪ Shout! ♪ 208 00:08:31,066 --> 00:08:32,266 ♪ A little bit louder now ♪ Shout! ♪ 209 00:08:32,317 --> 00:08:34,218 ♪ A little bit louder now 210 00:08:34,236 --> 00:08:37,605 ♪ Hey-A-Hey-A ♪ Hey-A-Hey-A ♪ 211 00:08:37,656 --> 00:08:40,992 ♪ Hey-A-Hey-A ♪ Hey-A-Hey-A ♪ 212 00:08:41,026 --> 00:08:42,443 ♪ A little bit louder now ♪ Shout! ♪ 213 00:08:42,494 --> 00:08:43,727 ♪ A little bit louder now ♪ Shout! ♪ 214 00:08:43,745 --> 00:08:45,229 ♪ A little bit louder now ♪ Shout! ♪ 215 00:08:45,247 --> 00:08:47,198 ♪ A little bit louder now ♪ Shout! ♪ 216 00:08:47,232 --> 00:08:48,399 ♪ Jump up and shout now 217 00:08:48,417 --> 00:08:50,167 ♪ Jump up and shout now ♪ 218 00:08:50,202 --> 00:08:51,569 ♪ Jump up and shout now 219 00:08:51,587 --> 00:08:52,954 ♪ Jump up and shout now ♪ 220 00:08:53,005 --> 00:08:54,622 ♪ Jump, jump, jump, jumping up 221 00:08:54,673 --> 00:08:56,207 ♪ Jump, jump, jump, jumping up ♪ 222 00:08:56,241 --> 00:08:57,575 ♪ Jump, jump, jump, jumping up 223 00:08:57,593 --> 00:08:59,377 ♪ Jump, jump, jump, jumping up ♪ 224 00:08:59,411 --> 00:09:03,548 ♪ Shout! ♪ ♪ Yeah. 225 00:09:03,582 --> 00:09:05,916 (applause) ARTIE: Tớ nhận ra 226 00:09:05,934 --> 00:09:07,351 bài này không chỉ ko trong cuộc thi tuần 227 00:09:07,386 --> 00:09:10,721 mà còn chả phải là mash up mọi người nhỉ :P 228 00:09:10,755 --> 00:09:13,724 229 00:09:13,758 --> 00:09:17,194 SANTANA: Tuần đầu tiên của mình ở New York 230 00:09:17,229 --> 00:09:19,196 và bị nhốt trong nhà ở Bushwick do tuyết phủ đầy đường 231 00:09:19,231 --> 00:09:21,932 với 1 đống bọn nữ hoàng nhạc kịch :v 232 00:09:21,950 --> 00:09:23,818 "Không, cậu làm sai rồi, Daisy" 233 00:09:23,869 --> 00:09:25,653 "Ko thể được, vì tớ đang yêu William" 234 00:09:25,704 --> 00:09:27,438 "Tớ ko thể" Cứ như Eli Roth quyết định 235 00:09:27,456 --> 00:09:29,440 làm phim đồng tính kinh dị và đây là cảnh 236 00:09:29,458 --> 00:09:30,992 ngay trước khi tất cả ăn thịt nhau 237 00:09:31,043 --> 00:09:32,710 Ôi làm lại đi, làm lại đi!! 238 00:09:32,744 --> 00:09:33,995 (dramatically): Chào mừng... 239 00:09:34,046 --> 00:09:35,496 đến Downton Abbey. 240 00:09:35,547 --> 00:09:38,215 Thế cậu ở đâu hả Bác sĩ Who? 241 00:09:38,250 --> 00:09:40,501 À, nước Anh. Cậu biết Essex không? 242 00:09:40,552 --> 00:09:42,053 Chưa bao giờ nghe đến ^^ 243 00:09:42,087 --> 00:09:43,954 Các cậu đang hẹn hò à? Vì tại lễ-cưới-thất-bại của thầy Schue 244 00:09:43,972 --> 00:09:46,090 Cậu với Blaine, kiểu như Kurt: Im đê, Santana 245 00:09:46,124 --> 00:09:48,676 Rachel và tớ cho cậu sống ở đây ko cần trả tiền thuê đấy 246 00:09:48,727 --> 00:09:50,094 Điều nho nhỏ nhất cậu có thể làm là... Santana: Mà Rachel đâu nhỉ?? 247 00:09:50,128 --> 00:09:51,962 Chắc đang "bôi sáp" cho thằng ma nơ canh đấy 248 00:09:51,980 --> 00:09:55,799 Brody đang làm việc và Rachel đang trong phòng tắm 249 00:09:55,817 --> 00:09:58,269 Thế thì mong Rachel đang đón nhận sự háu ăn của cô ấy vì 250 00:09:58,303 --> 00:10:00,605 cô ta thổi phồng lên như quả bí ngô ế :))) 251 00:10:00,639 --> 00:10:03,024 và ko phải chỉ vì cô ấy đi nhuộm da đâu 252 00:10:03,075 --> 00:10:04,108 Đủ rồi đó!!!! 253 00:10:04,142 --> 00:10:05,142 Cậu phải dọn ra ngoài đi 254 00:10:05,177 --> 00:10:06,360 vì đây là nơi thư giãn của bọn tớ 255 00:10:06,411 --> 00:10:08,279 và "bọn tớ" nghĩa là tớ, Kurt và Brody 256 00:10:08,313 --> 00:10:10,114 thực sự cậu làm tớ cảm thấy khó chịu 257 00:10:10,148 --> 00:10:11,649 và Brody cũng nói như vậy 258 00:10:11,667 --> 00:10:13,584 Bà con ơi rút lại móng vuốt đi 259 00:10:13,619 --> 00:10:15,486 NYADA hủy tất cả các lớp hôm nay chỉ vì tuyết 260 00:10:15,504 --> 00:10:19,040 nên bọn mình xem phim đi Santana, cậu xem danh sách phim 261 00:10:19,091 --> 00:10:20,324 của bọn mình chưa?? 262 00:10:20,342 --> 00:10:23,294 Tất nhiên Knocked Up.(Dính bầu) Hài hước. 263 00:10:23,328 --> 00:10:25,796 Rosemary's Baby... chắc chắn là của "cô" Hummel 264 00:10:25,830 --> 00:10:28,599 Và, She's Having a Baby. (Cô ta có em bé) RACHEL: Tớ chả muốn xem bất kì phim nào cả 265 00:10:28,634 --> 00:10:29,600 KURT: Ơ thế à Rachel?? 266 00:10:29,635 --> 00:10:30,885 kể cả She's Having a Baby? 267 00:10:30,936 --> 00:10:32,053 Vì cậu toàn khóc khi 268 00:10:32,104 --> 00:10:33,721 Elizabeth McGovern sinh em bé mà 269 00:10:33,772 --> 00:10:34,939 Tớ ko có hứng, oke? 270 00:10:34,973 --> 00:10:36,807 271 00:10:36,841 --> 00:10:38,442 KURT: Rồi 272 00:10:38,477 --> 00:10:40,277 Vì tớ đã chọn phim cực hoàn hảo 273 00:10:40,312 --> 00:10:43,147 cho việc bị nhốt trong nhà ở New York 274 00:10:43,181 --> 00:10:44,615 Moulin Rouge, mấy con ** ạ =)) 275 00:10:44,650 --> 00:10:46,450 Chúng ta rất thích mấy con nhảy tưng tưng đấy 276 00:10:46,485 --> 00:10:48,486 Thật à =.= 277 00:10:53,840 --> 00:10:56,842 278 00:11:03,183 --> 00:11:05,184 ♪ 279 00:11:09,856 --> 00:11:12,324 ♪ Never knew 280 00:11:12,358 --> 00:11:15,661 ♪ I could feel like this 281 00:11:15,695 --> 00:11:17,596 ♪ 282 00:11:18,915 --> 00:11:23,502 ♪ Like I've never seen the 283 00:11:23,536 --> 00:11:25,403 ♪ Before 284 00:11:28,708 --> 00:11:31,210 ♪ Want to vanish 285 00:11:31,244 --> 00:11:34,412 ♪ Inside your kiss 286 00:11:42,222 --> 00:11:44,223 ♪ 287 00:11:52,115 --> 00:11:56,034 ♪ Seasons may change 288 00:11:56,069 --> 00:11:59,571 ♪ Winter to spring 289 00:12:02,575 --> 00:12:05,777 ♪ But I love you 290 00:12:05,795 --> 00:12:08,997 ♪ Until the end 291 00:12:09,048 --> 00:12:10,549 ♪ Of 292 00:12:10,583 --> 00:12:12,084 ♪ Time 293 00:12:12,118 --> 00:12:14,503 ♪ Come what 294 00:12:14,554 --> 00:12:18,724 ♪ May... 295 00:12:18,758 --> 00:12:26,014 ♪ Come what may... 296 00:12:26,065 --> 00:12:28,734 ♪ I will 297 00:12:28,768 --> 00:12:29,935 ♪ Love you 298 00:12:29,969 --> 00:12:35,908 ♪ Until my dying... 299 00:12:35,942 --> 00:12:41,330 ♪ Day... 300 00:12:42,815 --> 00:12:45,250 BOTH: ♪ Suddenly the world 301 00:12:45,285 --> 00:12:46,869 ♪ Seems such a 302 00:12:46,920 --> 00:12:49,087 ♪ Perfect place 303 00:12:50,623 --> 00:12:53,158 ♪ Suddenly it moves with such ♪ 304 00:12:53,176 --> 00:12:56,128 ♪ A perfect grace 305 00:12:57,430 --> 00:12:59,548 ♪ Suddenly my life 306 00:12:59,599 --> 00:13:01,800 ♪ Doesn't seem 307 00:13:01,834 --> 00:13:05,270 ♪ Such a waste 308 00:13:05,305 --> 00:13:06,555 ♪ It all revolves 309 00:13:06,606 --> 00:13:10,058 ♪ Around you 310 00:13:10,109 --> 00:13:12,060 ♪ And there's no mountain 311 00:13:12,111 --> 00:13:14,613 ♪ Too high 312 00:13:14,647 --> 00:13:16,732 ♪ No river 313 00:13:16,783 --> 00:13:18,516 ♪ Too wide 314 00:13:18,534 --> 00:13:20,986 ♪ Sing out this song 315 00:13:21,020 --> 00:13:23,288 ♪ And I'll be there 316 00:13:23,323 --> 00:13:25,958 ♪ By your side 317 00:13:25,992 --> 00:13:28,794 ♪ Storm clouds may gather 318 00:13:28,828 --> 00:13:32,998 ♪ And stars may collide 319 00:13:36,336 --> 00:13:38,136 (solo): ♪ But I love you 320 00:13:38,171 --> 00:13:39,704 ♪ I love you ♪ Until 321 00:13:39,722 --> 00:13:44,009 ♪ Until the end of ♪ The end of 322 00:13:44,043 --> 00:13:45,928 BOTH: ♪ Time 323 00:13:45,979 --> 00:13:50,983 ♪ Come what may... 324 00:13:52,185 --> 00:13:54,019 ♪ Come 325 00:13:54,053 --> 00:13:59,524 ♪ What may... 326 00:13:59,558 --> 00:14:01,660 ♪ I will 327 00:14:01,694 --> 00:14:05,113 ♪ Love... 328 00:14:05,164 --> 00:14:07,165 ♪ You 329 00:14:09,419 --> 00:14:13,088 ♪ I will love you. 330 00:14:17,176 --> 00:14:19,845 ♪ 331 00:14:27,770 --> 00:14:29,921 Kurt, cậu khóc à? 332 00:14:29,939 --> 00:14:32,524 À không không, lens của tớ 333 00:14:32,558 --> 00:14:34,643 đang vướng mắt quá 334 00:14:34,694 --> 00:14:36,078 Tớ ko biết cậu đeo lens? Ừ, Rachel, 335 00:14:36,112 --> 00:14:37,813 Tớ vừa bị chẩn đoán chứng loạn mắt 336 00:14:37,847 --> 00:14:40,365 ADAM: À tớ nghĩ có thuốc trong túi tớ đấy 337 00:14:40,400 --> 00:14:43,402 Tớ ko sao đâu đừng lo. 338 00:14:43,436 --> 00:14:44,703 Tớ cứ nghĩ cậu khóc vì cậu với Blaine 339 00:14:44,737 --> 00:14:46,321 nói ước mơ 2 đứa là hát bài này cho nhau 340 00:14:46,372 --> 00:14:48,156 tại đám cưới của nhau. 341 00:14:48,207 --> 00:14:49,992 Bọn tớ nói thế à? 342 00:14:50,043 --> 00:14:51,410 Tớ còn nhớ cậu nói là 343 00:14:51,444 --> 00:14:52,878 hát bài này cho ai đó còn tình cảm hơn 344 00:14:52,912 --> 00:14:54,612 là làm tình với người đó 345 00:14:54,630 --> 00:14:56,781 Ai ăn bỏng ngô ko? SANTANA: Không 346 00:14:56,799 --> 00:14:58,283 Chờ tí. Mình dừng phim tí nhé Kurt ngồi đi 347 00:14:58,301 --> 00:14:59,617 348 00:14:59,635 --> 00:15:01,169 Tớ có việc muốn nói 349 00:15:01,220 --> 00:15:04,256 Tớ đã cố giữ kín chuyện này nhưng ko thể kìm đc nữa. 350 00:15:04,290 --> 00:15:07,175 Sao thế?? Thằng Brody là thằng khùng cmnr 351 00:15:07,226 --> 00:15:08,393 Cứ tiếp tục 352 00:15:08,428 --> 00:15:09,895 353 00:15:09,929 --> 00:15:11,580 Khi tớ mới gặp thằng đấy hoàn toàn nghĩ nó kì lạ 354 00:15:11,614 --> 00:15:13,715 Nó có mùi phấn như búp bê Cabbage Patch 355 00:15:13,750 --> 00:15:15,067 Và rồi nó nói 356 00:15:15,101 --> 00:15:16,601 tớ ko phải là dân NY thực thụ 357 00:15:16,635 --> 00:15:18,687 trừ khi tớ có cuộc thay đổi diện mạo makeover hoàn toàn 358 00:15:18,738 --> 00:15:20,272 cái đấy nghĩa là jề?? 359 00:15:20,306 --> 00:15:21,639 Như là, mày là ai ý? 360 00:15:21,657 --> 00:15:23,575 Thôi, Brody cực kì dễ mến mà. 361 00:15:23,609 --> 00:15:25,027 Tớ cũng tự nhủ thế 362 00:15:25,078 --> 00:15:26,978 Tớ nói: "Đã làm sao khi thằng đấy hoàn toàn trụi lông" 363 00:15:26,996 --> 00:15:29,948 và được làm từ nhựa" Tớ còn bỏ qua việc 364 00:15:29,982 --> 00:15:32,417 hắn chắc cạo lông như ngôi sao khiêu dâm 365 00:15:32,452 --> 00:15:33,785 Tớ sẽ cho nó 1 cơ hội nữa 366 00:15:33,819 --> 00:15:36,455 367 00:15:36,489 --> 00:15:38,823 Nhưng rồi tớ tìm thấy cái này 368 00:15:39,792 --> 00:15:41,659 $1,200 369 00:15:41,677 --> 00:15:42,994 Cậu tìm thấy cái đấy khi nào? 370 00:15:43,012 --> 00:15:44,162 Tối qua khi tớ lục tung 371 00:15:44,180 --> 00:15:45,630 tất cả các tủ quần áo trong căn hộ này. 372 00:15:55,024 --> 00:15:56,274 Cái gì cơ???? 373 00:15:56,309 --> 00:15:57,476 374 00:15:57,510 --> 00:16:00,228 Santana, cậu lục hết tủ nhà mình à 375 00:16:00,279 --> 00:16:01,679 Ừ, nó là thói quen của tớ 376 00:16:01,697 --> 00:16:03,148 KO chấp nhận được! 377 00:16:03,182 --> 00:16:05,567 Tớ thích việc các cậu giả vờ đón nhận 378 00:16:05,618 --> 00:16:07,402 và chấp nhận mọi thứ. 379 00:16:07,453 --> 00:16:09,121 nhưng khi bạn cậu tự nhiên dọn đến ở 380 00:16:09,155 --> 00:16:12,190 và lục hết đồ đạc nhà cậu 381 00:16:12,208 --> 00:16:13,742 thì cậu cảm thấy bị xúc phạm à?? 382 00:16:13,793 --> 00:16:15,527 Chỉ vì bạn ý có ít tiền trong người 383 00:16:15,545 --> 00:16:16,745 không có nghĩa là thằng điên 384 00:16:16,796 --> 00:16:17,913 Tớ cũng nghĩ thế 385 00:16:17,964 --> 00:16:19,414 Ai quan tâm nếu nó sợ ngân hàng? 386 00:16:19,465 --> 00:16:21,133 Vì nếu tớ bị làm bằng nhựa thì 387 00:16:21,167 --> 00:16:22,417 Tớ sẽ sợ nhiều thứ 388 00:16:22,468 --> 00:16:25,003 như lửa này, tiệc nướng này, và rồi.. 389 00:16:25,037 --> 00:16:27,939 tớ tìm ra cái này. 390 00:16:27,974 --> 00:16:29,141 Đấy là cái gì? 391 00:16:29,175 --> 00:16:30,675 Đấy là điều khiển cửa xe à 392 00:16:30,709 --> 00:16:32,094 Đây là máy nhắn tin, các bạn thân yêu của tớ ạ. 393 00:16:32,145 --> 00:16:33,345 Và chỉ có một loại người trên thế giới 394 00:16:33,379 --> 00:16:35,347 mà vừa cầm 1 bó tiền 395 00:16:35,381 --> 00:16:36,681 và máy nhắn tin 396 00:16:36,715 --> 00:16:39,851 Bạn Brody ý.. là thằng buôn bán ma túy 397 00:16:39,885 --> 00:16:42,020 398 00:16:42,054 --> 00:16:45,941 ♪ 399 00:16:45,992 --> 00:16:47,275 (bell rings) 400 00:16:47,326 --> 00:16:49,327 Ok ok để chú nói rõ chuyện này xem nào. 401 00:16:49,362 --> 00:16:51,396 Các em đưa cô chú đến đây vì 402 00:16:51,414 --> 00:16:54,232 câu lạc bộ "Không trêu chọc tóc đỏ" tạo ra bởi con gái của cô chú 403 00:16:54,250 --> 00:16:56,234 đang gặp nguy hiểm ARTIE: Chúng cháu ko có người lãnh đạo 404 00:16:56,252 --> 00:16:58,170 Thiếu tiền nữa ạ 405 00:16:58,204 --> 00:17:00,505 Chúng cháu ko thể trụ nổi đến cuối tháng này ạ ROSE: Khổ thân các cháu 406 00:17:00,540 --> 00:17:02,674 Rusty, mình ko làm gì được à? 407 00:17:02,708 --> 00:17:03,825 408 00:17:03,860 --> 00:17:05,510 Hai cậu ko có mùi như người tóc đỏ 409 00:17:05,545 --> 00:17:07,912 Tóc đỏ có mùi như nào ạ? 410 00:17:07,930 --> 00:17:09,331 Như đồng xu ý 411 00:17:09,365 --> 00:17:10,999 Chúng ta có mùi như đồng 412 00:17:11,033 --> 00:17:12,184 WOMAN: Chuẩn đấy các cháu à 413 00:17:12,218 --> 00:17:14,469 Khi mà chồng cô đi chuyến công việc 414 00:17:14,520 --> 00:17:16,754 đến Ecuador và, khi cô nhớ chú 415 00:17:16,772 --> 00:17:20,142 đôi khi cô cắm mặt vào bát đầy tiền xu và Rusty như ngồi cạnh cô vậy 416 00:17:20,193 --> 00:17:23,428 417 00:17:23,463 --> 00:17:25,697 ARTIE: Thưa cô, ko quan trọng chuyện tiền nong đâu ạ 418 00:17:25,731 --> 00:17:27,599 Nó là về con gái cô chú, Emma. 419 00:17:27,617 --> 00:17:28,700 Chúng cháu thực sự 420 00:17:28,734 --> 00:17:30,768 cần cô quay lại 421 00:17:30,786 --> 00:17:32,237 Đang vào mùa thi đại học 422 00:17:32,271 --> 00:17:34,105 và Artie Seymour Hoffman này 423 00:17:34,123 --> 00:17:36,024 rất cần học bổng 424 00:17:36,058 --> 00:17:38,610 Nếu cô là cháu thì bỏ qua cái tóc 425 00:17:38,628 --> 00:17:40,445 và nói về chuyện tàn tật ý 426 00:17:40,463 --> 00:17:42,514 RUSTY: Cháu chả muốn sự giúp đỡ của Emma 427 00:17:42,548 --> 00:17:44,499 về chuyện đại học đâu. Nó chả biết gì sất 428 00:17:44,550 --> 00:17:47,219 Có những đứa ở đây còn chưa hề nghĩ tới việc chọn trường nào 429 00:17:47,253 --> 00:17:50,222 cho đến khi 1 tuần trước khi tốt nghiệp. 430 00:17:50,256 --> 00:17:51,673 431 00:17:51,724 --> 00:17:53,592 Thật kì lạ. Đáng lẽ đã phải nghĩ đến 432 00:17:53,626 --> 00:17:54,960 chuyện đấy khi còn là lớp 10! 433 00:17:54,994 --> 00:17:57,846 Cháu chỉ cần cô Emma đọc lại bài luận của cháu ạ 434 00:17:57,897 --> 00:17:59,631 1 địa chỉ thôi ạ 435 00:17:59,649 --> 00:18:01,733 436 00:18:01,767 --> 00:18:03,801 437 00:18:14,780 --> 00:18:17,115 Cảm ơn cô chú ạ 438 00:18:19,818 --> 00:18:22,871 Càng ngày càng tệ ngoài kia 439 00:18:22,922 --> 00:18:25,257 Tuyết rơi 48 giờ rồi! 440 00:18:25,291 --> 00:18:26,491 Xem nốt phim Moulin Rouge 441 00:18:26,509 --> 00:18:27,876 trước khi lại cúp điện đi hoặc trước khi ăn thịt nhau. 442 00:18:27,927 --> 00:18:31,046 Thôiiii tha cho em ạ 443 00:18:31,097 --> 00:18:32,430 Nếu tớ mà thấy 1 cảnh Satine ho máu 444 00:18:32,465 --> 00:18:33,932 ra khăn tiếp 445 00:18:33,966 --> 00:18:35,934 Tớ cũng sẽ bắt đầu ho ra khăn luôn 446 00:18:35,968 --> 00:18:37,102 Đi mà Santana, nó hay lắm 447 00:18:37,136 --> 00:18:38,603 và mình đang xem ngay phần giữa 448 00:18:38,638 --> 00:18:41,389 Bầu phiếu đi. Yê 449 00:18:41,440 --> 00:18:42,607 Yea. Moulin Rouge 450 00:18:42,642 --> 00:18:43,725 Thế còn phiếu của Brody 451 00:18:43,776 --> 00:18:45,443 Hay là người buôn ma túy ko đc bầu?? 452 00:18:45,478 --> 00:18:47,312 Anh ấy ko bán ma túy 453 00:18:47,346 --> 00:18:49,064 Nó đang rơi tuyết ngoài kia 454 00:18:49,115 --> 00:18:50,398 Chắc đang bị tắc ở đâu đó thôi 455 00:18:50,449 --> 00:18:52,117 Cậu muốn tớ gọi ko? 456 00:18:52,151 --> 00:18:55,120 Ok, tớ sẽ chứng minh cho cậu. 457 00:18:55,154 --> 00:18:57,455 458 00:18:57,490 --> 00:18:59,624 Hey, Rach. Hey, babe. Cậu đang ở đâu? 459 00:18:59,659 --> 00:19:03,295 Cầu đang bị đóng, tớ ở nhà bạn 460 00:19:03,329 --> 00:19:04,963 khu Manhattan. 461 00:19:04,997 --> 00:19:06,081 Cậu nhớ Leo chứ? 462 00:19:06,132 --> 00:19:07,198 Tớ nhớ cậu. 463 00:19:07,216 --> 00:19:08,800 Bọn tớ đang xem nửa phim 464 00:19:08,834 --> 00:19:11,303 Moulin Rouge, và đang đến phần 465 00:19:11,337 --> 00:19:13,037 Ewan McGregor khóc. 466 00:19:13,055 --> 00:19:15,340 Ê, cậu ơi... tớ phải đi đây 467 00:19:15,374 --> 00:19:17,926 Tớ sẽ về càng nhanh càng tốt. 468 00:19:17,977 --> 00:19:19,678 (quietly): Okay. 469 00:19:19,712 --> 00:19:21,646 Thấy chưa 470 00:19:21,681 --> 00:19:22,731 Okay? 471 00:19:27,019 --> 00:19:28,687 Tớ ủng hộ cậu 472 00:19:28,721 --> 00:19:30,722 Buôn ma túy 473 00:19:32,692 --> 00:19:34,693 Tớ mong họ trộn bài "Batdance" với "Howard the Duck." 474 00:19:34,727 --> 00:19:35,777 475 00:19:35,828 --> 00:19:37,895 476 00:19:42,752 --> 00:19:44,169 ♪ Revvin' up your engine 477 00:19:44,203 --> 00:19:46,538 ♪ Listen to her howling roar 478 00:19:48,374 --> 00:19:50,241 ♪ Metal under tension 479 00:19:50,259 --> 00:19:53,595 ♪ Begging you to touch and go 480 00:19:55,931 --> 00:19:58,300 ♪ Highway to 481 00:19:58,351 --> 00:20:01,269 ♪ The danger zone 482 00:20:02,438 --> 00:20:05,640 ♪ Ride into the 483 00:20:05,691 --> 00:20:08,259 ♪ Danger zone 484 00:20:08,294 --> 00:20:11,012 ♪ Still like that old-time rock and roll ♪ 485 00:20:11,047 --> 00:20:14,683 ♪ The kind of music just soothes my soul ♪ 486 00:20:14,717 --> 00:20:17,335 ♪ I reminisce about the days of old ♪ 487 00:20:17,353 --> 00:20:20,689 ♪ With that old-time rock and roll ♪ 488 00:20:20,723 --> 00:20:22,691 ♪ Oh, ho 489 00:20:22,725 --> 00:20:24,526 ♪ Heading into twilight 490 00:20:24,560 --> 00:20:26,678 ♪ Spreading out her wings tonight ♪ 491 00:20:26,696 --> 00:20:28,530 ♪ Old-time rock and roll ♪ 492 00:20:28,564 --> 00:20:30,865 ♪ She got you jumping off the deck ♪ 493 00:20:30,900 --> 00:20:33,034 ♪ And shoving into overdrive 494 00:20:33,069 --> 00:20:35,453 ♪ I like that old-time rock and roll ♪ 495 00:20:35,488 --> 00:20:39,290 ♪ Highway to the 496 00:20:39,325 --> 00:20:40,792 ♪ Danger zone 497 00:20:40,826 --> 00:20:41,859 ♪ Rock and roll ♪ 498 00:20:41,877 --> 00:20:44,362 ♪ I'll take you right 499 00:20:44,380 --> 00:20:47,799 ♪ Into the danger zone 500 00:20:47,833 --> 00:20:51,386 ♪ Still like that old-time rock and roll ♪ 501 00:20:51,420 --> 00:20:54,723 ♪ The kind of music just soothes my soul ♪ 502 00:20:54,757 --> 00:20:57,392 ♪ I reminisce about the days of old ♪ 503 00:20:57,426 --> 00:20:59,728 ♪ With that old-time rock and roll ♪ 504 00:20:59,762 --> 00:21:01,396 ♪ Oh, yeah 505 00:21:01,430 --> 00:21:04,399 ♪ Still like that old-time rock and roll ♪ 506 00:21:04,433 --> 00:21:07,552 ♪ The kind of music just soothes my soul ♪ 507 00:21:07,570 --> 00:21:11,656 ♪ I reminisce about the days of old ♪ 508 00:21:11,691 --> 00:21:14,159 ♪ With that old-time rock and roll ♪ 509 00:21:14,193 --> 00:21:17,912 ♪ Still like that old-time rock and roll ♪ 510 00:21:17,947 --> 00:21:21,499 ♪ The kind of music just soothes my soul ♪ ♪ Soothes my soul ♪ 511 00:21:21,534 --> 00:21:23,001 ♪ I reminisce about 512 00:21:23,035 --> 00:21:24,753 ♪ The days of old ♪ Old ♪ 513 00:21:24,787 --> 00:21:26,070 ♪ With that old time rock and roll ♪ 514 00:21:26,088 --> 00:21:27,071 ♪ I'll take you 515 00:21:27,089 --> 00:21:28,506 ♪ Right into the danger zone 516 00:21:28,541 --> 00:21:33,344 ♪ Rock and roll.♪ ♪ Rock and roll. ♪ 517 00:21:33,379 --> 00:21:35,913 (cheering) 518 00:21:35,931 --> 00:21:37,248 (whooping) 519 00:21:37,266 --> 00:21:39,017 Yeah! FINN: Wow! 520 00:21:39,051 --> 00:21:40,918 FINN: Wow. 521 00:21:40,936 --> 00:21:42,270 Okay. Hay thậttt 522 00:21:42,304 --> 00:21:44,355 Cảm hứng lấy từ đâu đấy?? 523 00:21:44,390 --> 00:21:45,807 Nó là sự đóng góp của bọn em 524 00:21:45,858 --> 00:21:48,359 cho tài tử Tom Cruise 525 00:21:48,394 --> 00:21:50,261 "Ngươi không thể đối mặt với sự thật" 526 00:21:50,279 --> 00:21:51,613 Đó là Jack Nicholson, 527 00:21:51,647 --> 00:21:52,864 ko phải Tom Cruise. WILL: Con gái. 528 00:21:52,898 --> 00:21:54,282 Đến lượt các em. 529 00:21:54,316 --> 00:21:55,767 (cheering) 530 00:21:55,785 --> 00:21:57,619 531 00:22:03,031 --> 00:22:04,657 Tớ phải thú nhận 1 điều với cậu 532 00:22:04,683 --> 00:22:06,151 6 Tháng vừa rồi, tớ vừa nói sau lưng 533 00:22:06,185 --> 00:22:07,735 và ngay trước mặt nói là cậu vừa béo vừa nghèo 534 00:22:07,770 --> 00:22:10,339 vừa nhảm vừa chán và ăn mặc như ông Zach Galifianakis. 535 00:22:10,856 --> 00:22:12,107 Tớ xin lỗi. 536 00:22:12,158 --> 00:22:13,724 Chúa tạo ra tớ, và Người vẫn chưa xong việc 537 00:22:13,742 --> 00:22:14,742 Chưa kể, 2 đứa đều đang 538 00:22:14,777 --> 00:22:15,994 hẹn hò với anh em Puckermans, và 1 ngày nào đó bọn mình sẽ 539 00:22:16,028 --> 00:22:17,412 là chị em và cùng nhau chơi với 540 00:22:17,446 --> 00:22:19,164 bọn người Do Thái. 541 00:22:19,198 --> 00:22:20,915 Tớ biết cái nhìn đấy Có chuyện gì sao? 542 00:22:23,119 --> 00:22:24,586 Nếu tớ nói 1 điều với cậu 543 00:22:24,620 --> 00:22:26,788 Cậu hứa ko nói với ai nhé? 544 00:22:28,457 --> 00:22:30,258 Hứa 545 00:22:30,292 --> 00:22:32,743 Tuần trước Ryder hôn tớ 546 00:22:32,761 --> 00:22:34,179 Vãi!! 547 00:22:34,213 --> 00:22:35,597 Hôn giỏi ko, 548 00:22:35,631 --> 00:22:37,265 hay là như răng con lừa cắn vào môi cậu? 549 00:22:37,299 --> 00:22:39,684 Giỏi, nhưng mà.. tớ vẫn thích Jake. 550 00:22:39,718 --> 00:22:41,436 Ko cần nói nữa. Tớ hiểu rồi 551 00:22:41,470 --> 00:22:42,937 Cậu ko hề là điếm 552 00:22:42,972 --> 00:22:44,189 vì bắt cá 2 tay đâu 553 00:22:44,223 --> 00:22:46,357 Để tớ cho cậu lời khuyên vì tớ sẽ là bạn thân nhất của cậu, 554 00:22:46,392 --> 00:22:47,358 Con trai như mấy hòn than 555 00:22:47,393 --> 00:22:48,359 Vừa bẩn vừa rẻ tiền và 556 00:22:48,394 --> 00:22:49,360 nó nóng lên khi được "cọ xát" 557 00:22:49,395 --> 00:22:51,279 Và vài viên thì thành kim cương 558 00:22:51,313 --> 00:22:53,565 Vì vậy nhặt càng nhiều kim cương càng tốt 559 00:22:55,234 --> 00:22:57,202 ("Sparkling Diamonds" begins playing) 560 00:22:58,954 --> 00:23:01,539 ♪ A kiss on the hand may be 561 00:23:01,574 --> 00:23:03,708 ♪ Quite continental 562 00:23:03,742 --> 00:23:05,293 ♪ But diamonds are 563 00:23:05,327 --> 00:23:08,129 ♪ A girl's best friend ♪ Girl's best friend ♪ 564 00:23:08,164 --> 00:23:10,298 ♪ A kiss may be grand 565 00:23:10,332 --> 00:23:12,000 ♪ But it won't pay the rental 566 00:23:12,051 --> 00:23:14,552 ♪ On your humble flat 567 00:23:14,587 --> 00:23:15,786 ♪ Or help you feed your 568 00:23:15,804 --> 00:23:17,455 ♪ Yow! Pussycat 569 00:23:17,473 --> 00:23:19,307 ♪ Men grow cold as 570 00:23:19,341 --> 00:23:21,476 ♪ Girls grow old 571 00:23:21,510 --> 00:23:22,977 ♪ And we all lose our charms 572 00:23:23,012 --> 00:23:25,480 ♪ In the end 573 00:23:25,514 --> 00:23:27,649 ♪ But square-cut or pear-shaped ♪ 574 00:23:27,683 --> 00:23:29,817 ♪ These rocks don't lose their shape ♪ 575 00:23:29,852 --> 00:23:30,985 ♪ Diamonds are 576 00:23:31,020 --> 00:23:33,404 ♪ A girl's best friend 577 00:23:34,607 --> 00:23:36,491 Tiffany's! 578 00:23:36,525 --> 00:23:38,576 ♪ 'Cause we are living 579 00:23:38,611 --> 00:23:41,496 ♪ In a material world 580 00:23:41,530 --> 00:23:44,148 ♪ And I am a material 581 00:23:44,166 --> 00:23:44,999 ♪ Girl 582 00:23:45,034 --> 00:23:46,334 (kisses, sighs) 583 00:23:47,536 --> 00:23:48,953 Come and get me, boys. 584 00:23:50,789 --> 00:23:52,006 ♪ Black Star 585 00:23:52,041 --> 00:23:53,341 ♪ Ross Cole 586 00:23:53,375 --> 00:23:55,093 ♪ Talk to me, Harry Zidler 587 00:23:55,127 --> 00:23:56,661 ♪ Tell me all about it 588 00:23:56,679 --> 00:23:59,764 ♪ There may come a time when ♪ Best friends ♪ 589 00:23:59,798 --> 00:24:02,166 ♪ They're our best friends ♪ ♪ A lass needs a lawyer 590 00:24:02,184 --> 00:24:03,518 ♪ But diamonds are a girl's ♪ But diamonds ♪ 591 00:24:03,552 --> 00:24:05,687 ♪ Best friend ♪ Best friend ♪ 592 00:24:05,721 --> 00:24:07,672 ♪ There may come a time ♪ Best friends ♪ 593 00:24:07,690 --> 00:24:09,857 ♪ When a hard-boiled employer ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 594 00:24:09,892 --> 00:24:12,360 ♪ Thinks you're awful nice (whoops) 595 00:24:12,394 --> 00:24:13,678 ♪ But get that ice 596 00:24:13,696 --> 00:24:15,113 ♪ Or else no dice 597 00:24:15,147 --> 00:24:16,698 ♪ He's your guy when 598 00:24:16,732 --> 00:24:19,117 ♪ Stocks are high 599 00:24:19,151 --> 00:24:23,204 ♪ But beware when they start to descend ♪ 600 00:24:23,239 --> 00:24:26,374 ♪ Diamonds are a girl's best friend ♪ 601 00:24:26,408 --> 00:24:28,876 Let's make love. ♪ Best friends ♪ 602 00:24:28,911 --> 00:24:32,564 ♪ Be our best friends ♪ Everything's going so we 603 00:24:32,598 --> 00:24:34,449 ♪ Oh... 604 00:24:36,602 --> 00:24:38,620 ♪ 'Cause that's when those louses ♪ ♪ Oh, oh ♪ 605 00:24:38,654 --> 00:24:40,705 ♪ Go ck to their spouses ♪ Oh ♪ 606 00:24:40,739 --> 00:24:43,074 ♪ Diamonds are a girl's best ♪ ♪ Diamonds 607 00:24:43,108 --> 00:24:45,209 ♪ Are a ♪ Diamonds are a girl's best ♪ 608 00:24:45,244 --> 00:24:47,245 ♪ Diamonds are a girl's best ♪ ♪ Girl's 609 00:24:47,279 --> 00:24:49,914 ♪ Best ♪ Diamonds are a girl's best ♪ 610 00:24:49,948 --> 00:24:53,384 ♪ Friend 611 00:24:53,419 --> 00:24:56,971 ♪ Oh, oh, oh, oh... 612 00:24:57,006 --> 00:24:58,089 613 00:24:58,123 --> 00:25:00,458 614 00:25:01,627 --> 00:25:02,644 Con trai vỗ tay cho con gái nào 615 00:25:02,678 --> 00:25:03,645 616 00:25:03,679 --> 00:25:04,679 617 00:25:06,148 --> 00:25:08,600 ♪ 618 00:25:10,185 --> 00:25:12,153 Thế nào rồi anh bạn? 619 00:25:12,187 --> 00:25:13,905 Oh, hey. 620 00:25:13,939 --> 00:25:16,307 Tớ đang tập động tác Pirouette cơ bản 621 00:25:16,325 --> 00:25:18,242 Tất cả những nam diễn viên đầy danh vọng 622 00:25:18,277 --> 00:25:19,310 đều cần phải biết 623 00:25:19,328 --> 00:25:20,445 Phim Newsies nhảy tệ lắm ý 624 00:25:20,479 --> 00:25:21,946 Cảm ơn vì cho tớ ở nhờ nhà cậu 625 00:25:21,980 --> 00:25:23,247 tránh bão tuyết nhá 626 00:25:23,282 --> 00:25:24,749 Tớ hơi buồn vì.. 627 00:25:24,783 --> 00:25:26,834 ko kéo dài thời gian bão hơn :"> 628 00:25:26,869 --> 00:25:28,586 Tớ biết, tớ cũng hơi buồn 629 00:25:28,621 --> 00:25:30,838 khi mặt trời mọc lên và tuyết bắt đầu tan 630 00:25:30,873 --> 00:25:32,957 và tất cả người tuyết như bị gù lưng ý 631 00:25:32,991 --> 00:25:35,176 Nhưng thật vui vì được ở bên cậu 632 00:25:35,210 --> 00:25:36,260 và xem vài bộ phim, à.. 633 00:25:36,295 --> 00:25:38,713 một bộ phim 634 00:25:40,049 --> 00:25:41,466 Này, về chuyện đấy 635 00:25:41,500 --> 00:25:42,550 636 00:25:44,053 --> 00:25:45,603 Tớ sẽ hỏi cậu 1 câu 637 00:25:45,638 --> 00:25:47,355 và tớ muốn cậu trung thực 638 00:25:49,992 --> 00:25:51,442 Cậu với Blaine đã từng hát bài đấy 639 00:25:51,477 --> 00:25:53,895 đúng ko? 640 00:25:56,532 --> 00:25:58,366 Yeah. 641 00:25:58,400 --> 00:25:59,701 Nhưng mà nó cảm giác 642 00:25:59,735 --> 00:26:01,452 lâu bằng một đời người ý 643 00:26:01,487 --> 00:26:04,706 Chắc đó là vì sao khó đến thế. 644 00:26:06,659 --> 00:26:08,493 Cậu vẫn yêu anh ta đúng ko? 645 00:26:11,997 --> 00:26:14,332 Tớ chỉ là người thay thế thôi à? 646 00:26:14,366 --> 00:26:16,484 Không, không. 647 00:26:16,518 --> 00:26:19,337 Vì tớ ko thể đọ với 1 giấc mơ Kurt à 648 00:26:21,757 --> 00:26:24,676 Tớ rất muốn quên anh ý đi. 649 00:26:24,710 --> 00:26:26,594 650 00:26:28,230 --> 00:26:29,814 Tốt 651 00:26:29,848 --> 00:26:31,516 Thế thì đi xem phim bây giờ đi :D 652 00:26:31,550 --> 00:26:33,518 Tớ nói thật đấy 653 00:26:33,552 --> 00:26:34,986 Bọn mình sẽ đi tìm 654 00:26:35,020 --> 00:26:37,054 bộ phim lãng mạn tình cảm nhất có thể tìm đc 655 00:26:37,072 --> 00:26:38,239 và rồi... 656 00:26:38,273 --> 00:26:40,942 nó sẽ là phim của chúng mình <3 657 00:26:43,395 --> 00:26:44,662 Mai, lớp sẽ xem 658 00:26:44,697 --> 00:26:46,531 phim Lincoln đạo diễn là Spielberg 659 00:26:46,565 --> 00:26:48,199 660 00:26:48,233 --> 00:26:49,200 Em tìm thấy cô rồi ạ 661 00:26:49,234 --> 00:26:50,918 Cái gì? Ở đâu? 662 00:26:50,953 --> 00:26:52,537 Cô đang ở nhà chị 663 00:26:52,571 --> 00:26:53,538 trên đường Hilltop 664 00:26:53,572 --> 00:26:54,539 Thầy phải theo đuổi cô ý ạ. 665 00:26:54,573 --> 00:26:55,707 Thầy nghĩ cô đã có ý rõ ràng 666 00:26:55,741 --> 00:26:56,874 là ko muốn gặp thầy rồi. 667 00:26:56,908 --> 00:26:59,243 Thế thì thầy phải làm cô ý muốn gặp thầy 668 00:26:59,261 --> 00:27:01,713 Đi mà thầy Schue, thầy ko có lựa chọn đâu 669 00:27:01,747 --> 00:27:04,415 Đây như phần giữa của một bộ phim 670 00:27:04,433 --> 00:27:05,933 khi mà ng con trai đau khổ vì chia tay 671 00:27:05,968 --> 00:27:07,719 chạy qua giữa dòng người trên phố 672 00:27:07,753 --> 00:27:10,521 để giành lại tình yêu cô ấy dùng những cử chỉ 673 00:27:10,556 --> 00:27:11,773 lãng mạn 674 00:27:11,807 --> 00:27:13,558 rồi nhạc bật lên 675 00:27:13,592 --> 00:27:15,426 và đám đông sẽ vỗ tay 676 00:27:15,444 --> 00:27:17,779 mắt họ sẽ rơm rớm nước mắt 677 00:27:19,648 --> 00:27:21,065 Và rồi cô ấy sẽ nhận lại thầy 678 00:27:21,099 --> 00:27:23,067 Đó là cách duy nhất thầy ạ. 679 00:27:33,098 --> 00:27:36,484 (Peter Gabriel's "In Your Eyes" plays) ♪ Ooh, ooh ooh ♪ 680 00:27:36,518 --> 00:27:39,470 ♪ Ooh, ooh ♪ 681 00:27:39,488 --> 00:27:41,572 ♪ Ooh, ooh ♪ 682 00:27:41,607 --> 00:27:44,609 ♪ Ooh, ooh ♪ ♪ Love 683 00:27:44,643 --> 00:27:46,777 ♪ Ooh, ooh ♪ 684 00:27:46,811 --> 00:27:49,614 ♪ Ooh, ooh ♪ ♪ I get so lost 685 00:27:49,648 --> 00:27:53,501 ♪ Sometimes ♪ Ooh, ooh ♪ 686 00:27:53,535 --> 00:27:57,488 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ ♪ Days pass 687 00:27:57,506 --> 00:28:00,508 ♪ And this emptiness ♪ Ooh, ooh ♪ 688 00:28:00,542 --> 00:28:02,793 ♪ Ooh, ooh ♪ ♪ Fills my heart 689 00:28:02,827 --> 00:28:04,679 ♪ Ooh, ooh ♪ 690 00:28:04,713 --> 00:28:08,832 ♪ When I want to run away ♪ When I want to run ♪ 691 00:28:08,851 --> 00:28:11,135 ♪ I drive off 692 00:28:11,169 --> 00:28:14,522 ♪ Ooh, ooh ♪ ♪ In my car 693 00:28:14,556 --> 00:28:16,524 ♪ Ooh, ooh ♪ 694 00:28:16,558 --> 00:28:19,510 ♪ But whichever way I go ♪ But whichever way ♪ 695 00:28:19,528 --> 00:28:21,812 ♪ I come back to the place ♪ Ooh, ooh ♪ 696 00:28:21,846 --> 00:28:25,616 ♪ You are ♪ Ooh, ooh ♪ 697 00:28:25,651 --> 00:28:27,201 ♪ Do-do-do, dat-dat ♪ 698 00:28:27,236 --> 00:28:29,537 ♪ All my instincts ♪ Do-do-do-dat dat-do-dat ♪ 699 00:28:29,571 --> 00:28:31,322 ♪ They return ♪ Do-do-do, dat-dat ♪ 700 00:28:31,356 --> 00:28:34,325 ♪ The grand facade ♪ Do-do-do-dat dat-do-dat ♪ 701 00:28:34,359 --> 00:28:36,627 ♪ Do-do-do, dat-dat ♪ ♪ So soon will burn 702 00:28:36,662 --> 00:28:40,164 ♪ Do-do-do-dat dat-do-dat ♪ ♪ Without a noise 703 00:28:40,198 --> 00:28:42,133 ♪ Do-do-do, dat-dat ♪ ♪ Without my pride 704 00:28:42,167 --> 00:28:43,718 ♪ I reach out ♪ Do-do-do-dat dat-do-dat ♪ 705 00:28:43,752 --> 00:28:48,172 ♪ From the inside ♪ Do-do-do, dat-dat ♪ 706 00:28:48,206 --> 00:28:50,224 ♪ Whoo, ooh, ooh ♪ 707 00:28:50,259 --> 00:28:53,377 ♪ Whoo, ooh, ooh ♪ ♪ Oh, oh-oh, oh ♪ 708 00:28:53,395 --> 00:28:55,980 ♪ In your eyes ♪ Your eyes ♪ 709 00:28:56,014 --> 00:28:57,848 ♪ The light, the heat 710 00:28:57,882 --> 00:28:59,901 ♪ Your eyes ♪ ♪ I am complete 711 00:28:59,935 --> 00:29:03,004 ♪ In your eyes ♪ ♪ I see the doorway 712 00:29:03,038 --> 00:29:06,007 ♪ In your eyes ♪ ♪ To a thousand churches 713 00:29:06,041 --> 00:29:08,175 ♪ Your eyes ♪ ♪ The resolution 714 00:29:08,210 --> 00:29:11,045 ♪ Your eyes ♪ ♪ Of all the fruitless 715 00:29:11,096 --> 00:29:13,097 ♪ Searching ♪ In your eyes ♪ 716 00:29:13,131 --> 00:29:15,332 ♪ In your eyes ♪ ♪ Oh, I see the light 717 00:29:15,350 --> 00:29:17,001 ♪ And the heat 718 00:29:17,019 --> 00:29:18,936 ♪ Your eyes ♪ WOMEN: ♪ The light, the heat ♪ 719 00:29:18,971 --> 00:29:21,022 ♪ In your eyes ♪ ♪ Oh, I want to be 720 00:29:21,056 --> 00:29:22,840 ♪ That complete ♪ In your eyes ♪ 721 00:29:22,858 --> 00:29:24,275 WOMEN: ♪ The light, the heat ♪ ♪ I want to 722 00:29:24,309 --> 00:29:26,110 ♪ Touch the light, the heat ♪ In your eyes ♪ 723 00:29:26,144 --> 00:29:27,678 ♪ I see in your eyes 724 00:29:27,696 --> 00:29:29,179 ♪ Yeah 725 00:29:29,197 --> 00:29:31,348 ♪ In your eyes ♪ Your eyes ♪ 726 00:29:31,366 --> 00:29:32,400 ♪ Oh-ooh-oh 727 00:29:32,451 --> 00:29:33,868 ♪ In your eyes ♪ Oh, oh 728 00:29:33,902 --> 00:29:36,454 ♪ In your eyes ♪ ♪ In your eyes 729 00:29:36,488 --> 00:29:40,625 ♪ Oh, oh ♪ In your eyes. 730 00:29:45,080 --> 00:29:47,381 Will, anh điên à? 731 00:29:47,416 --> 00:29:49,133 Điên vì em 732 00:29:49,167 --> 00:29:51,052 Nhưng đó là Vision Quest, và Matthew Modine 733 00:29:51,086 --> 00:29:54,221 nhảy dây ko lãng mạn bằng John Cusack cầm lên đầu loa 734 00:29:54,256 --> 00:29:55,222 735 00:29:55,257 --> 00:29:56,474 Em đi xuống đây đi 736 00:29:56,508 --> 00:29:58,559 để anh nói anh yêu em nhường nào, 737 00:29:58,593 --> 00:30:01,979 và sẽ ko bao giờ để em ra đi 738 00:30:04,349 --> 00:30:05,566 Các em :P 739 00:30:05,600 --> 00:30:06,767 Các em có thể đi được rồi đấy =.=" 740 00:30:06,818 --> 00:30:08,102 741 00:30:08,153 --> 00:30:09,553 742 00:30:09,588 --> 00:30:10,771 Cảm ơn các em nhé 743 00:30:10,822 --> 00:30:11,822 744 00:30:14,576 --> 00:30:15,743 745 00:30:15,777 --> 00:30:16,911 746 00:30:16,945 --> 00:30:18,279 Em xin lỗi để anh một mình 747 00:30:18,330 --> 00:30:20,397 khổ sở lâu đến vậy 748 00:30:20,415 --> 00:30:22,533 Em biết rất khó khăn đối với anh. 749 00:30:23,585 --> 00:30:25,586 Khó khăn?? 750 00:30:25,620 --> 00:30:28,839 Ko, thua vòng khu vực mới là khó 751 00:30:28,874 --> 00:30:31,257 Mất đi người đàn bà anh sẽ dành quãng cuộc đời còn lại cùng? 752 753 00:30:31,877 --> 00:30:33,243 Và ko biết tại sao? 754 00:30:33,261 --> 00:30:35,129 Nó là sự đau đớn 755 00:30:35,180 --> 00:30:36,630 Em ko thể giải thích vì 756 00:30:36,682 --> 00:30:39,633 Em còn ko thể giải thích với bản thân 757 00:30:39,685 --> 00:30:41,102 758 00:30:41,136 --> 00:30:43,304 Nếu em mà viết một cuốn sách nhỏ cho bản thân 759 00:30:43,355 --> 00:30:45,639 tiêu đề nó sẽ là gì? 760 00:30:46,775 --> 00:30:48,442 761 00:30:48,477 --> 00:30:51,612 762 00:30:51,646 --> 00:30:54,482 "Vậy là bạn đang bối rối vì người bạn sắp cưới 763 00:30:54,533 --> 00:30:56,450 quay lại thị trấn và 764 00:30:56,485 --> 00:30:59,620 bạn cảm thấy như bạn ko còn biết anh ta nữa." 765 00:30:59,654 --> 00:31:03,040 Đây là vấn đề à? 766 00:31:05,077 --> 00:31:06,944 767 00:31:06,962 --> 00:31:08,612 Sao em ko nói với anh 768 00:31:08,630 --> 00:31:10,664 Thế em sẽ phải nói gì Will? 769 00:31:10,716 --> 00:31:11,882 "Anh ơi, hoãn đám cưới 770 00:31:11,917 --> 00:31:13,050 bảo mọi người về nhà 771 00:31:13,085 --> 00:31:14,385 và bắt đầu làm quen lại với nhau?" 772 00:31:14,419 --> 00:31:16,137 Anh thà thế còn hơn 773 00:31:16,171 --> 00:31:18,639 đứng một mình tại nhà thờ mọi người nhìn chằm chằm anh 774 00:31:18,673 --> 00:31:19,790 Em xin lỗi 775 00:31:19,808 --> 00:31:21,475 Em ko nghĩ trong ít nhất 2 giây 776 00:31:21,510 --> 00:31:23,511 Em chỉ chạy đi 777 00:31:23,562 --> 00:31:26,063 778 00:31:30,018 --> 00:31:32,937 Thế chuyện gì xảy ra bây giờ? 779 00:31:35,657 --> 00:31:37,024 780 00:31:37,075 --> 00:31:39,143 Anh ko biết 781 00:31:39,161 --> 00:31:41,112 Anh nghĩ chúng ta cần bắt đầu lại 782 00:31:43,832 --> 00:31:45,616 Xem phim vào tối thứ 6 nhé? 783 00:31:47,502 --> 00:31:49,537 Xem có thể làm quen lại với nhau 784 00:31:49,588 --> 00:31:51,372 được ko? 785 00:31:53,759 --> 00:31:55,626 Em nghĩ thế cũng hay 786 00:32:03,518 --> 00:32:05,770 787 00:32:18,840 --> 00:32:21,142 Okay, New York có thể kinh khủng 788 00:32:21,176 --> 00:32:23,194 nhất là khi nó bị bao phủ bởi tuyết xám bẩn thỉu 789 00:32:23,228 --> 00:32:25,980 còn con người thì thậm tệ và khó chịu 790 00:32:26,014 --> 00:32:27,949 và có thể một thằng mùi hôi 791 00:32:27,983 --> 00:32:29,984 mặc quần áo dính nước tiểu 792 00:32:30,018 --> 00:32:31,619 dám sờ mó tôi khi ở ga tàu 793 00:32:31,654 --> 00:32:33,154 sau đó thì xin tôi 1 đô la 794 00:32:33,188 --> 00:32:34,822 nhưng mà phải nói 795 00:32:34,856 --> 00:32:36,691 Thực sự tôi cảm thấy 796 00:32:36,709 --> 00:32:38,626 như tìm được người như tôi vậy 797 00:32:38,661 --> 00:32:40,828 Thật vui vì cậu tìm được 1 góc bầu trời, Santana ạ. 798 00:32:40,862 --> 00:32:42,330 Những chàng trai Hardy đâu? 799 00:32:42,364 --> 00:32:43,498 Chắc đang khám phá bí ẩn 800 00:32:43,532 --> 00:32:44,999 "Trời, cậu có thể đáng ghét hơn nữa à??" 801 00:32:45,033 --> 00:32:46,167 Kurt và Adam đang ở NYADA. 802 00:32:46,201 --> 00:32:47,218 thế còn "Pablo Escobar"? 803 00:32:47,252 --> 00:32:48,636 Nó có về nhà ko? 804 00:32:48,671 --> 00:32:50,037 Brody đang tắm 805 00:32:50,055 --> 00:32:51,172 Chắc sẽ ở trong đấy 806 00:32:51,206 --> 00:32:53,541 1 tiếng nữa kì cọ sự nhục nhã 807 00:32:53,559 --> 00:32:55,176 khỏi cơ thể "trơn tru" của nó 808 00:32:55,210 --> 00:32:58,479 Lần thứ 100, nếu cậu tiếp tục trêu Brody Santana: tớ ko mà 809 00:32:58,514 --> 00:33:00,565 À tớ có trêu nó, chỉ là ko phải bây giờ 810 00:33:01,717 --> 00:33:03,884 Này, bây giờ chỉ còn 2 đứa 811 00:33:03,902 --> 00:33:05,486 Tớ muốn nói chuyện với cậu 812 00:33:05,521 --> 00:33:07,855 về cái tớ tìm thấy trong thùng rác vệ sinh 813 00:33:07,889 --> 00:33:09,741 814 00:33:09,775 --> 00:33:11,576 nằm dưới những cuộn giấy lau mũi và những tờ thấm dầu ướt đẫm 815 00:33:11,610 --> 00:33:13,244 Một vật mà... 816 00:33:13,278 --> 00:33:15,863 trừ khi "cô" Hummel hóa ra là một "cô" suốt bao năm nay, 817 00:33:15,897 --> 00:33:17,532 chỉ có thể là của cậu. 818 00:33:17,566 --> 00:33:20,685 Tớ ko hiểu cậu nói gì cả. 819 00:33:20,719 --> 00:33:24,455 Rachel, cậu thực sự ko định nói với tớ về cái que thử thai à 820 00:33:25,541 --> 00:33:28,343 Cậu ko có quyền 821 00:33:28,377 --> 00:33:30,345 Rachel, 822 00:33:30,379 --> 00:33:32,213 Tớ là bạn cậu Cậu có thể tin tớ 823 00:33:32,247 --> 00:33:33,848 Cậu chỉ cần nói chuyện gì đang xảy ra thôi :( 824 00:33:33,882 --> 00:33:35,883 825 00:33:37,586 --> 00:33:39,887 826 00:33:39,921 --> 00:33:41,889 Cậu sẽ ổn thôi, ko sao đâu. 827 00:33:41,923 --> 00:33:43,924 828 00:33:44,926 --> 00:33:46,894 829 00:33:46,928 --> 00:33:48,929 830 00:33:50,566 --> 00:33:51,899 831 00:33:51,933 --> 00:33:53,368 Hey. 832 00:33:53,402 --> 00:33:54,902 Chuyện gì trong này thế? 833 00:33:54,936 --> 00:33:56,571 Cậu muốn gặp tớ à? 834 00:33:56,605 --> 00:33:59,574 Ừ, tớ muốn nói chuyện với cậu 835 00:33:59,608 --> 00:34:01,959 chuyện vào Ngày Lễ Tình Nhân 836 00:34:01,994 --> 00:34:04,295 Tớ nói dối. 837 00:34:04,329 --> 00:34:06,798 Tớ ko nghĩ ra bao thứ lãng mạn đấy 838 00:34:06,832 --> 00:34:09,050 Ryder nghĩ ra Tớ ko định nói dối 839 00:34:09,084 --> 00:34:12,487 Tại tất cả sự thành thật và sự gắn bó này mới đối với tớ 840 00:34:12,521 --> 00:34:15,423 Tớ thích nó nhưng 841 00:34:15,457 --> 00:34:17,425 Tớ sợ quá 842 00:34:17,459 --> 00:34:20,094 Tớ muốn gây ấn tượng đối với cậu 843 00:34:20,128 --> 00:34:22,263 844 00:34:22,297 --> 00:34:25,483 Vậy tớ tự nghĩ ra cái này 845 00:34:25,517 --> 00:34:28,936 Đây ko thể là cái tớ đang nghĩ 846 00:34:28,970 --> 00:34:30,154 847 00:34:30,189 --> 00:34:31,606 Ra đây ngồi nào 848 00:34:31,640 --> 00:34:33,241 Tớ sẽ hát bài tình yêu cậu thích nhất 849 00:34:33,275 --> 00:34:34,742 từ bộ phim lãng mạn cậu thích nhất 850 00:34:34,777 --> 00:34:35,993 The Hunger Games? 851 00:34:36,028 --> 00:34:38,279 Đứng thứ nhì? 852 00:34:38,313 --> 00:34:39,864 Okay. 853 00:34:45,320 --> 00:34:47,288 (The Righteous Brothers' "Unchained Melody" begins) 854 00:34:47,322 --> 00:34:49,322 ♪ Oh, my love 855 00:34:54,496 --> 00:34:57,465 ♪ My darling 856 00:34:57,499 --> 00:35:02,937 ♪ I've hungered for your touch 857 00:35:02,971 --> 00:35:05,306 ♪ So much ♪ 858 00:35:05,340 --> 00:35:07,141 ♪ Are you 859 00:35:07,175 --> 00:35:08,609 ♪ Are you ♪ 860 00:35:08,644 --> 00:35:16,350 ♪ Still mine? ♪ ♪ Still mine? 861 00:35:16,368 --> 00:35:19,687 ♪ I need your love 862 00:35:19,705 --> 00:35:23,290 ♪ Ooh, ooh ♪ 863 00:35:23,308 --> 00:35:27,595 ♪ I... ♪ Ooh, ooh ♪ 864 00:35:27,629 --> 00:35:30,481 ♪ Need your love 865 00:35:30,516 --> 00:35:34,635 ♪ God speed your love ♪ Ooh ♪ 866 00:35:34,653 --> 00:35:38,139 ♪ To ♪ Ooh ♪ 867 00:35:38,157 --> 00:35:42,143 ♪ Me ♪ Ooh ♪ 868 00:35:45,647 --> 00:35:48,533 RYDER AND JAKE: ♪ Lonely river sigh 869 00:35:48,584 --> 00:35:52,653 ♪ "Wait for me, wait for me" 870 00:35:52,671 --> 00:35:55,322 ♪ I'll be coming home 871 00:35:55,340 --> 00:35:57,825 ♪ Wait for me 872 00:35:57,843 --> 00:36:00,327 ♪ Wait for me 873 00:36:00,345 --> 00:36:02,046 JAKE: ♪ Time ♪ Ah... ♪ 874 00:36:02,097 --> 00:36:07,001 ♪ Goes by 875 00:36:07,019 --> 00:36:09,720 ♪ So slowly ♪ Ah... ♪ 876 00:36:09,771 --> 00:36:14,392 ♪ And time can do ♪ Ah... ♪ 877 00:36:14,443 --> 00:36:17,061 ♪ So much ♪ Ah... ♪ 878 00:36:17,112 --> 00:36:20,982 ♪ Are you ♪ Ah... ♪ 879 00:36:21,016 --> 00:36:28,189 ♪ Still mine? ♪ Ah... 880 00:36:28,207 --> 00:36:29,740 ♪ I 881 00:36:29,791 --> 00:36:36,414 RYDER AND JAKE: ♪ Need your love 882 00:36:36,465 --> 00:36:38,416 JAKE: ♪ I... ♪ Ah... ♪ 883 00:36:38,467 --> 00:36:40,168 ♪ I need your love 884 00:36:40,202 --> 00:36:42,753 ♪ I need your love ♪ Ah... ♪ 885 00:36:42,804 --> 00:36:45,823 ♪ God speed your love ♪ Ah... ♪ 886 00:36:45,874 --> 00:36:47,825 ♪ God speed your love 887 00:36:47,876 --> 00:36:50,494 ♪ To 888 00:36:50,546 --> 00:36:51,796 ♪ To 889 00:36:51,830 --> 00:36:53,548 JAKE AND RYDER: ♪ Me 890 00:36:53,582 --> 00:36:56,667 ♪ Yeah 891 00:36:56,718 --> 00:36:58,553 ♪ Oh, oh-oh-oh, oh-oh 892 00:36:58,587 --> 00:36:59,804 ♪ Ah... ♪ 893 00:36:59,838 --> 00:37:03,424 ♪ Ooh 894 00:37:03,458 --> 00:37:07,011 ♪ Ah. ♪ 895 00:37:07,062 --> 00:37:09,480 Oh, Jake, dừng lại 896 00:37:09,514 --> 00:37:11,515 Tớ xin lỗi 897 00:37:11,567 --> 00:37:13,568 898 00:37:15,136 --> 00:37:17,438 Tớ cũng nói dối về Ngày Lễ Tình Nhân nữa 899 00:37:17,472 --> 00:37:19,473 Tớ đã biết đó là Ryder. 900 00:37:20,909 --> 00:37:24,478 Nhưng tớ chả quan tâm vì thật đáng yêu vì cậu làm thế cho tớ 901 00:37:26,031 --> 00:37:27,915 Ryder hôn tớ 902 00:37:30,702 --> 00:37:32,820 Và tớ để anh ý làm vậy 903 00:37:34,873 --> 00:37:36,874 Jake. 904 00:37:39,761 --> 00:37:41,829 905 00:37:43,265 --> 00:37:44,799 Jake? Jake, đừng đi, 906 00:37:53,481 --> 00:37:55,800 Con gái thắng, như thường 907 00:37:55,834 --> 00:37:57,802 Chúng mình nên thắng chỉ vì đeo cặp kính đen này 908 00:37:57,836 --> 00:38:00,037 WILL: Thưa quý ông quý bà, 909 00:38:00,055 --> 00:38:01,756 bên chiến thắng cho tuần 910 00:38:01,807 --> 00:38:03,424 mash-off lần này 911 00:38:03,475 --> 00:38:04,258 912 00:38:04,309 --> 00:38:05,643 Bên mà chắc chắn sẽ 913 00:38:05,677 --> 00:38:09,013 diễn trong phim của tớ Hollywood Hootenanny, 914 00:38:09,047 --> 00:38:10,815 thế hiện sự biết ơn về nhảy trên điện ảnh 915 00:38:10,849 --> 00:38:12,316 WILL: và người thắng cuộc là 916 00:38:12,351 --> 00:38:14,051 tất cả mọi người 917 00:38:14,069 --> 00:38:15,820 Tại sao thầy toàn làm như thế này? 918 00:38:15,854 --> 00:38:17,321 Thật điên rồ 919 920 00:38:19,575 --> 00:38:21,776 Sao thầy ko bảo Maria Shriver đến ôm chúng em? 921 00:38:21,827 --> 00:38:23,327 Nghĩa là thầy nói tất cả bọn em là kẻ thua cuộc?? 922 00:38:23,362 --> 00:38:25,279 Tại sao lại phải tổ chức thi với nhau? 923 00:38:25,330 --> 00:38:27,115 Thoải mái đi nào 924 00:38:27,166 --> 00:38:29,834 Sau những giờ căng thẳng quyết định 925 00:38:29,868 --> 00:38:30,901 Tớ nhận ra cần rất nhiều người tài năng 926 00:38:30,919 --> 00:38:32,954 để làm phim này trở nên hoàn hảo 927 00:38:33,005 --> 00:38:35,239 Vậy là chọn 1 bên ko thể được. 928 00:38:35,257 --> 00:38:36,624 Chính xác 929 00:38:36,675 --> 00:38:38,509 Uh, Finn, thầy nói chuyện với em tí? 930 00:38:38,544 --> 00:38:39,677 931 00:38:39,711 --> 00:38:40,878 932 00:38:40,912 --> 00:38:42,180 933 00:38:42,214 --> 00:38:43,347 934 00:38:43,382 --> 00:38:44,549 935 00:38:44,583 --> 00:38:46,184 936 00:38:46,218 --> 00:38:48,186 937 00:38:48,220 --> 00:38:49,470 938 00:38:49,521 --> 00:38:50,638 939 00:38:50,689 --> 00:38:53,257 940 00:38:53,275 --> 00:38:55,526 Boy gặp girl, boy mất girl. 941 00:38:55,561 --> 00:38:57,528 Boy ngồi ủ rũ buồn thiu chả làm gì 942 00:38:57,563 --> 00:38:59,564 cho đến khi phù rể của boy cứu vãn tình thế 943 00:38:59,598 --> 00:39:01,599 Cảm ơn 944 00:39:01,617 --> 00:39:04,652 Em nghĩ thầy cũng sẽ làm thế cho em thôi ạ 945 00:39:04,703 --> 00:39:07,371 Chắc cũng vài nghìn lần rồi ạ 946 00:39:07,406 --> 00:39:10,608 Thế thầy với cô Pillsbury giải quyết mọi chuyện xong xuôi ạ? 947 00:39:10,626 --> 00:39:12,376 Ừ, thầy nghĩ mọi chuyện này 948 00:39:12,411 --> 00:39:14,045 đều thực ra tốt hết 949 00:39:14,079 --> 00:39:15,779 Thầy thực sự nghĩ 950 00:39:15,797 --> 00:39:17,948 nó sẽ làm mối quan hệ bền vững hơn. 951 00:39:17,966 --> 00:39:19,950 Cô có nói gì về em ko? 952 00:39:19,968 --> 00:39:22,003 Ko, tại sao? 953 00:39:22,054 --> 00:39:24,055 Vì em hôn cô. 954 00:39:26,141 --> 00:39:28,059 955 00:39:28,093 --> 00:39:30,928 Lúc đó cô đang căng thẳng về lễ cưới và tự nhiên nổi điên lên 956 00:39:30,962 --> 00:39:33,731 em cố thư giãn cô ấy 957 00:39:33,765 --> 00:39:35,900 và em hôn cô ấy 958 00:39:35,934 --> 00:39:37,068 Em ko có ý thế ạ 959 00:39:37,102 --> 00:39:38,903 vì em còn chẳng nghĩ cô kiểu như vậy 960 00:39:38,937 --> 00:39:41,355 Em thề. 961 00:39:41,406 --> 00:39:43,357 Và em cố nói với thầy nhưng ko được 962 00:39:43,408 --> 00:39:45,693 vì em biết nó sẽ làm hỏng mọi thứ 963 00:39:45,744 --> 00:39:48,863 và nó là lỗi của em 964 00:39:48,914 --> 00:39:51,532 vậy thầy cứ đấm em đi 965 00:39:51,583 --> 00:39:54,151 hay cái gì cũng được, vì em đáng bị như vậy 966 00:39:58,290 --> 00:40:01,425 Em xin lỗi 967 00:40:17,809 --> 00:40:20,111 968 00:40:21,813 --> 00:40:25,066 969 00:40:25,100 --> 00:40:27,685 (Kenny Loggins' "Footloose" begins) 970 00:40:41,883 --> 00:40:44,135 ♪ I've been workin' so hard 971 00:40:44,169 --> 00:40:47,638 ♪ I'm punchin' my card 972 00:40:47,673 --> 00:40:50,308 ♪ Eight hours for what? 973 00:40:50,342 --> 00:40:52,810 ♪ Oh, tell me what I got 974 00:40:52,844 --> 00:40:54,979 ♪ I've got this feeling 975 00:40:55,013 --> 00:40:59,083 ♪ That time's just holding me down ♪ 976 00:41:00,586 --> 00:41:03,487 ♪ I'll hit the ceiling 977 00:41:03,522 --> 00:41:08,559 ♪ Or else I'll tear up this town ♪ 978 00:41:11,029 --> 00:41:12,163 ♪ Tonight I gotta cut loose 979 00:41:12,197 --> 00:41:14,231 ♪ Footloose 980 00:41:14,249 --> 00:41:16,784 ♪ Kick off your Sunday shoes 981 00:41:16,835 --> 00:41:22,840 ♪ Please, Louise, pull me off of my knees ♪ 982 00:41:22,874 --> 00:41:25,075 ♪ Jack, get back 983 00:41:25,093 --> 00:41:27,761 ♪ Come on, before we crack 984 00:42:33,580 --> 00:42:38,661 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com