1
00:00:16,792 --> 00:00:18,808
خب اينم چيزايي که از کلوپ شادي
از دست دادين: "مارلي" با "جيک" قرار ميذاره
2
00:00:18,842 --> 00:00:20,360
.ولي "رايدر" ناگهاني بوسيدش
3
00:00:20,394 --> 00:00:21,955
فين" هم "اما" رو بوسيد"
و بعد "اما" کنترلش رو از دست داد
4
00:00:21,961 --> 00:00:23,611
.و "ويل" رو توي راهرو کليسا تنها گذاشت
5
00:00:23,629 --> 00:00:25,797
همه ناراحت شدن، ولي نه انقدر ناراحت
که جشن عروسي رو
6
00:00:25,831 --> 00:00:27,382
،خراب کنن، و همه با همديگه حال کردن
.و واقعاً منظورم همه ست
7
00:00:27,416 --> 00:00:29,117
حالا "ريچل" فکر مي کنه که ممکنه
حامله شده باشه
8
00:00:29,135 --> 00:00:30,385
"و "سانتانا" پيش اون و "کرت
اسباب کشي کرده، و
9
00:00:30,419 --> 00:00:31,653
برودي" هم اونجا زندگي مي کنه"
با اين تفاوت که زياد ميره بيرون
10
00:00:31,687 --> 00:00:33,471
.و يه عالمه پول نقد همراهشه
11
00:00:33,506 --> 00:00:34,806
و اينا چيزايي بود که از کلوپ شادي
.از دست دادين
12
00:00:38,010 --> 00:00:39,828
هيچ دختر و پسري در کلوپ چرخ و فلک
13
00:00:39,862 --> 00:00:41,563
امشب توان چشم برداشتن
.از تو نداشتند
14
00:00:41,581 --> 00:00:44,566
آه، مزاح است -
آه، حقيقت است. و تقصير ايشان که نيست؟ -
15
00:00:44,584 --> 00:00:46,868
،تو هشتمين ِ عجايب ِ جهاني
."اما شوستر"
16
00:00:46,902 --> 00:00:48,787
اشعه ي آفتابي و بالهاي فرشتگاني
17
00:00:48,838 --> 00:00:52,507
و تاج محلي، همه و همه
.پيچيده در يک کالبد ِ بي نظير
18
00:00:52,542 --> 00:00:54,793
و وقتي با هم مي رقصيم، چون است
19
00:00:54,844 --> 00:00:56,044
که دنياي من
20
00:00:56,078 --> 00:00:57,629
.واژگون مي شود
21
00:00:57,680 --> 00:01:00,298
.چنان که جاذبه هرگز خلق نشده است
22
00:01:00,349 --> 00:01:02,717
"You're All the World to Me" آهنگ
:اجرا شده در فيلم ِ
"Royal Wedding"
سال انتشار:1951
23
00:01:02,751 --> 00:01:07,722
هر جا که زيبايي بدرخشد #
# تو آنجايي
24
00:01:07,756 --> 00:01:13,562
هر جا که ارکيده اي برويد #
# تو آنجايي
25
00:01:13,596 --> 00:01:16,565
# هر چه جوان و شاداب باشد #
26
00:01:16,599 --> 00:01:20,068
# درخشان تر از يک روز تعطيل #
27
00:01:20,102 --> 00:01:27,075
هر جا که فرشتگاني به بازي #
# مشغول باشند تو آنجايي
28
00:01:27,109 --> 00:01:31,079
تو مانند پاريسي #
# در آوريل و مي
29
00:01:31,113 --> 00:01:35,083
تو مانند نيويورکي #
# در روزي سيمين فام
30
00:01:35,117 --> 00:01:39,087
آلپ ِ سوئيس #
# هنگامي که خورشيد فرو مي نشيند
31
00:01:39,121 --> 00:01:43,058
لاک لاموند هستي #
# هنگامي که نگارگر، پاييز است
[نام شهري در اسکاتلند]
32
00:01:43,092 --> 00:01:47,062
# تو مهتاب هستي در شبي در کاپري #
[جزيره اي در ايتاليا]
33
00:01:47,096 --> 00:01:50,932
# و کيپ کاد که دريا را نظاره گر است #
[شبه جزيره اي در ماساچوست]
34
00:01:50,966 --> 00:01:54,936
تو تمام مکانهايي هستي که #
# نفسم را بند مي آورند
35
00:01:54,970 --> 00:02:00,975
و تعجبي ندارد که #
# تو تمام دنياي مني
36
00:02:20,012 --> 00:02:24,165
تو مانند پاريسي #
# در آوريل و مي
37
00:02:24,183 --> 00:02:28,169
تو مانند نيويورکي #
# در روزي سيمين فام
38
00:02:28,187 --> 00:02:32,173
آلپ ِ سوئيس #
# هنگامي که خورشيد فرو مي نشيند
39
00:02:32,191 --> 00:02:36,010
لاک لاموند هستي #
# هنگامي که نگارگر، پاييز است
40
00:02:36,028 --> 00:02:40,014
# تو مهتاب هستي در شبي در کاپري #
41
00:02:40,032 --> 00:02:43,785
# و کيپ کاد که دريا را نظاره گر است #
42
00:02:43,819 --> 00:02:47,789
تو تمام مکانهايي هستي که #
# نفسم را بند مي آورند
43
00:02:47,823 --> 00:02:55,246
و تعجبي ندارد که #
# تو تمام دنياي مني
44
00:02:55,297 --> 00:02:57,248
!خونه سر و ته شده
45
00:03:03,211 --> 00:03:09,207
:ترجمه و زيرنويس از
EraZer Head
46
00:03:10,813 --> 00:03:12,931
.همه عاشق فيلمن
47
00:03:12,982 --> 00:03:15,150
...اونا فقط داستان تعريف نمي کنن
اونا ما رو به دنياهاي
48
00:03:15,184 --> 00:03:17,218
.ديگه اي مي برن
.اونا الهام بخشن
49
00:03:17,236 --> 00:03:19,320
،بهمون آسودگي ميدن
و کمکمون مي کنن تا از
50
00:03:19,355 --> 00:03:20,839
.اضطرابهاي روزمره خلاص بشيم
51
00:03:20,873 --> 00:03:22,907
مثل تنها موندن تو راهروي کليسا؟
52
00:03:24,026 --> 00:03:26,561
.زيادي زود بود -
.دقيقاً -
53
00:03:26,579 --> 00:03:28,730
،يا در مورد شما بچه ها
...خوندن واسه امتحانات يا
54
00:03:28,748 --> 00:03:30,615
.نگراني بابت مسابقات ناحيه اي
55
00:03:30,666 --> 00:03:31,899
،در هر صورت
56
00:03:31,917 --> 00:03:33,168
،به عنوان تکليف اين هفته
ازتون ميخوام
57
00:03:33,202 --> 00:03:35,737
آهنگ موردعلاقه تون رو
.از فيلماي مورد علاقه تون انتخاب کنين
58
00:03:37,707 --> 00:03:40,241
.يونيک" از سير تا پياز ِ "بازي گريه آور" رو بلده"
[نام يک فيلم]
59
00:03:40,259 --> 00:03:42,510
فکر نکن مي توني "بينوايان" رو زودتر
.قاپ بزني، چون عين "کوزت"ـي
60
00:03:42,545 --> 00:03:44,412
بالاخره مي تونم تقليد صداي
نيکلاس کيج" رو"
61
00:03:44,430 --> 00:03:47,915
!انجام بدم: «اوه، زنبورا نه
«!نه! زنبورا! نه
62
00:03:47,933 --> 00:03:50,084
اين بدترين تقليد صداي "نيکلاس" کيج"ـي بود
.که تو عمرم ديدم
63
00:03:50,102 --> 00:03:51,469
تو اصلاً مي دوني
نيکلاس کيج" کيه؟"
64
00:03:51,504 --> 00:03:52,520
.خيله خب، به اين سادگي هم نيست بچه ها
65
00:03:52,555 --> 00:03:54,723
...اين يه رقابت گروهيه
66
00:03:54,757 --> 00:03:57,692
پسرا در برابر دخترا
.و قراره آهنگ ترکيبي اجرا کنيم
67
00:03:57,727 --> 00:03:59,644
،حالا يادتون باشه
.فيلم ها تصويرگرا هستن
68
00:03:59,695 --> 00:04:01,646
...براي همين، فقط آواز خوندن مهم نيست
...نکته ي مهم
69
00:04:01,697 --> 00:04:03,648
،اجراست
،تئاترنماييه
70
00:04:03,699 --> 00:04:06,034
.زبان سينماست
71
00:04:06,068 --> 00:04:08,936
زدي به هدف. و همون طور که من به سمت ِ
72
00:04:08,954 --> 00:04:12,240
...ساخت اولين فيلم ِ کم بودجه م پيش ميرم
73
00:04:12,274 --> 00:04:16,277
مايه ي خوشحاليمه که
.به تيم برنده، نقش هاي اصلي رو تقديم کنم
74
00:04:16,295 --> 00:04:18,213
.نه تريلر بهتون ميدم نه حقوق روزانه
75
00:04:18,247 --> 00:04:19,247
.عاليه. خيله خب
76
00:04:19,281 --> 00:04:20,415
خب، همه دو گروه شين
و شروع کنين به
77
00:04:20,449 --> 00:04:21,717
.انتخاب آهنگ
78
00:04:22,752 --> 00:04:24,669
تو داري فيلم مي سازي؟ -
.آره -
79
00:04:24,720 --> 00:04:26,888
هي. مي تونم يه لحظه
باهاتون صحبت کنم؟
80
00:04:26,922 --> 00:04:28,723
.آره
81
00:04:29,758 --> 00:04:31,325
ما بايد فيلم ِ "هنرمند" رو اجرا کنيم
.که مجبور نباشيم آواز بخونيم
82
00:04:35,481 --> 00:04:37,982
خب، پرونده چطور پيش ميره
کارآگاه "شو"؟
83
00:04:39,769 --> 00:04:41,402
...والدينش بهم هيچي نميگن و
84
00:04:41,437 --> 00:04:43,238
در حال حاضر هيچ
.سرنخ ديگه اي ندارم
85
00:04:43,272 --> 00:04:45,240
خب، ديگه چي کار کردي؟
86
00:04:45,274 --> 00:04:47,275
.بيخيال. دارم کم کم نگرانت ميشم، مرد
87
00:04:47,309 --> 00:04:48,359
فين"، تو که نمي توني همين جوري"
88
00:04:48,410 --> 00:04:49,694
.يکي رو مجبور به يه کاري کني
89
00:04:49,745 --> 00:04:51,412
الان کاري که بايد کرد
اينه که عقب بکشم
90
00:04:51,447 --> 00:04:53,448
.و بهش حريمي که ميخواد رو بدم
91
00:04:53,482 --> 00:04:55,450
،تا اون موقع
خودم رو با يه عالمه
92
00:04:55,484 --> 00:04:56,818
.فيلم قديمي سرگرم کردم
93
00:04:56,836 --> 00:04:58,119
.واقعاً آرومم مي کنه
94
00:04:59,321 --> 00:05:01,289
...ببين
95
00:05:01,323 --> 00:05:02,990
اگه واقعاً بخواد باهام باشه
96
00:05:03,008 --> 00:05:04,492
.پس خودش برمي گرده
97
00:05:04,510 --> 00:05:07,378
پس، بيکار نشستن جلوي تلويزيون
قراره يه جورايي
98
00:05:07,429 --> 00:05:09,163
زنت رو راضي کنه که بگرده؟
99
00:05:09,181 --> 00:05:10,498
...البته که نه. من
100
00:05:10,516 --> 00:05:12,133
،ببين، من مي دونم اون ناراحته
101
00:05:12,167 --> 00:05:13,885
.ولي منم ناراحتم
102
00:05:13,936 --> 00:05:16,271
تو مرد خوبي هستي، و من واقعاً
،از نگرانيت ممنونم
103
00:05:16,305 --> 00:05:18,723
.ولي ديگه وقتشه که ول کني
.نه، نه وقتش نيست -
104
00:05:18,774 --> 00:05:20,275
.الان... الان وقت عمله
105
00:05:20,309 --> 00:05:22,443
."يالا. "بايست و برآورده کن
[فيلمي درباره ي يک معلم الهام بخش دبيرستان]
106
00:05:22,478 --> 00:05:24,479
!"سي دقيقه بامداد"
[فيلمي درباره ي کشته شدن اسامه بن لادن]
107
00:05:28,851 --> 00:05:31,486
."متاسفم "فين هادسن
108
00:05:31,520 --> 00:05:34,155
ولي حتي من هم نمي دونم
محل استقرار ِ دوشيزه
109
00:05:34,189 --> 00:05:36,357
پيلزبري"ِ دوست داشتني و"
.در عين حال شکننده کجاست
110
00:05:36,375 --> 00:05:39,911
ولي اينو مي تونم بهت بگم که همه ي
.روزهاي مرخصيش رو اجرا گذاشته
111
00:05:39,962 --> 00:05:42,363
ولي نمي دونين کجا رفته؟ -
،کوچکترين ايده اي ندارم، و در حقيقت -
112
00:05:42,398 --> 00:05:44,966
متنفرم که ناشيانه
سعي داري اين تهمت رو بهم بزني
113
00:05:45,000 --> 00:05:47,752
که فقط چون من يه کپي ِ دقيق
از لباس عروسيش رو پوشيدم
114
00:05:47,786 --> 00:05:50,505
و آخرين کسي بودم که
شاهد ِ فرار ِ موزيکالش بود
115
00:05:50,539 --> 00:05:53,791
.ناپديد شدنش مربوط به من ميشه
116
00:05:53,826 --> 00:05:55,643
.من هيچ تهمتي به شما نزدم
117
00:05:55,678 --> 00:05:58,279
خب، من که فکر مي کنم
حالا که از خونه ي عروسکي ِ نفرين شده ي
118
00:05:58,314 --> 00:05:59,697
ويل شوستر" فرار کرده"
اسمش رو توي
119
00:05:59,732 --> 00:06:02,884
يه آسايشگاه رواني مخصوص ِ
کله هويجا نوشته باشه
120
00:06:02,918 --> 00:06:05,954
،حتي اگه من به چنين اطلاعاتي دسترسي داشتم
،حتي اگه باخبر هم بودم
121
00:06:05,988 --> 00:06:09,490
مطمئناً اين راز رو فاش نمي کردم
جلوي يه لندهور بو عرقي ِ
122
00:06:09,525 --> 00:06:11,826
جوجه معلم نماي
ارتش ترک کرده ي
123
00:06:11,861 --> 00:06:13,895
آويزون توي دبيرستان ِ
بازنده در مسابقات منطقه اي ِ
124
00:06:13,913 --> 00:06:15,897
...عقب مونده ي متنفر از بچه ي
125
00:06:15,915 --> 00:06:18,232
.خلاصه اينکه "سو" خبر نداره
حتماً بايد راهي واسه
126
00:06:18,250 --> 00:06:21,002
."پيدا کردنش باشه، "آرتي
.اينو به آقاي "شو" بدهکاريم
127
00:06:21,036 --> 00:06:23,454
فين"، با اجازه بذار يه ذره منطق هاليوودي"
128
00:06:23,505 --> 00:06:27,008
خرجت کنم. ماموريتي که الان به عهده داريم
.تعقيب شکار يه خانومه
129
00:06:27,042 --> 00:06:29,544
ما نيازمند يه جستجوي دقيق در
تمام پمپ بنزين ها، هتل ها
130
00:06:29,578 --> 00:06:32,180
،انبارها، مزرعه خانه ها، مرغداني ها
.ويلاها، و سگداني هاست
131
00:06:32,214 --> 00:06:34,883
.هيشکي واسه اينا وقت نداره -
.خيله خب، پس فقط با والدينش حرف بزن -
132
00:06:34,917 --> 00:06:38,019
اين طور فکر مي کني؟ -
.تقريباً مطمئنم که تنها سرنخت همينه -
133
00:06:39,021 --> 00:06:40,638
.چقدر من زحمت مي کشم
134
00:06:42,358 --> 00:06:44,392
...بچه ها، من و "بريتني" داشتيم حرف مي زديم -
و توافق کرديم -
135
00:06:44,426 --> 00:06:46,594
که هرچند اين هفته مخصوص آهنگ ترکيبيه
...و دخترا مقابل پسرا هستن
136
00:06:46,612 --> 00:06:48,646
خيلي بده که پسرا و دخترا
،نمي تونن با هم يه آهنگ اجرا کنن
137
00:06:48,697 --> 00:06:50,698
واسه همين داشتيم فکر مي کرديم
فقط به عنوان دستگرمي، بايد
138
00:06:50,733 --> 00:06:52,734
دخترا و پسرا يه آهنگ رو
با هم اجرا کنن
139
00:06:52,768 --> 00:06:54,485
.تا راه بيفتيم
و بعد دخترا مي تونن پدر پسرا رو در بيارن -
140
00:06:54,536 --> 00:06:55,370
.اه، يا عکسش
141
00:06:55,404 --> 00:06:57,038
که اسم فيلم مورد علاقه م
.از "فرد سوج"ـه
[فرد سوج" فيلمي به اين نام ساخته"]
142
00:06:57,072 --> 00:06:58,239
خب، بايد
143
00:06:58,273 --> 00:07:00,375
،يه آهنگ فيلمي بي نقص باشه
...مي دونين، مثل، اه
144
00:07:00,409 --> 00:07:02,944
جنگجويان رويايي" از"
."کابوس در خيابان الم ِ 3"
145
00:07:02,962 --> 00:07:04,612
،آره، يا اينکه يه آهنگ خوب بخونيم
146
00:07:04,630 --> 00:07:07,165
."مثل "بگذار رود بخروشد" از "دختر کارگر
...يا -
147
00:07:07,216 --> 00:07:09,500
."باد زير بالهايم" از "ساحل ها"
.نه، نه، نه، نه -
148
00:07:09,551 --> 00:07:11,953
...اين چطوره
،آهنگ فيلمي بي نقص
149
00:07:11,971 --> 00:07:13,955
،کاملاً نمادين، همه عاشقشن
150
00:07:13,973 --> 00:07:16,457
يه آهنگ کوچولو از کمدي ِ
...ريشه دار کالج امريکا
151
00:07:16,475 --> 00:07:17,926
."خانه ي حيوانات"
152
00:07:17,960 --> 00:07:19,978
"Shout" آهنگ
:(خوانندهي نسخهي اصلي (گروهِ
"The Isley Brothers"
سال انتشار:1959
153
00:07:21,463 --> 00:07:26,968
# ...خب #
154
00:07:26,986 --> 00:07:28,603
# مي دوني باعث ميشي بخوام جيغ بکشم #
# !جيغ #
155
00:07:28,637 --> 00:07:30,438
# کفشام رو شوت کنم بالا و #
# !جيغ #
156
00:07:30,472 --> 00:07:31,906
# دستام رو بندازم بالا و #
# !جيغ #
157
00:07:31,941 --> 00:07:33,691
# سرم رو عقب بکشم و #
# !جيغ #
158
00:07:33,742 --> 00:07:34,943
# يالا ديگه #
# جيغ #
159
00:07:34,977 --> 00:07:38,079
# فراموش نکن که بگي انجامش ميدي #
160
00:07:38,113 --> 00:07:39,814
،فراموش نکن که بگي #
# آره آره
161
00:07:39,832 --> 00:07:41,416
# آره، آره، آره #
162
00:07:41,450 --> 00:07:42,951
# بگو #
# بگو که عاشقمي #
163
00:07:42,985 --> 00:07:44,752
# بگو #
# بگو که محتاجمي #
164
00:07:44,787 --> 00:07:45,820
# بگو #
# بگو خاطرخوامي #
165
00:07:45,838 --> 00:07:47,989
# بگو #
# هنوز به ياد ميارم #
166
00:07:48,007 --> 00:07:49,590
# موقعي که تو #
167
00:07:49,625 --> 00:07:51,325
# 9سالت بود #
168
00:07:51,343 --> 00:07:54,128
# هي، من ديوونه ي #
169
00:07:54,162 --> 00:07:55,596
# تو بودم #
170
00:07:55,631 --> 00:07:57,932
# از ته قلبم #
171
00:07:59,501 --> 00:08:01,335
# مي خوام بدوني #
172
00:08:01,353 --> 00:08:02,637
# ميخوام بدونم #
173
00:08:02,671 --> 00:08:04,889
# گفتم مي خوام همين الان بدوني #
174
00:08:04,940 --> 00:08:06,774
# مي خوام بدونم #
175
00:08:06,809 --> 00:08:08,643
# تو باهام خوشرفتار بودي عزيزم #
176
00:08:08,677 --> 00:08:10,511
# خوشرفتار بودي عزيزم #
177
00:08:10,529 --> 00:08:13,948
# گفتم مي خوام همين الان بدوني #
# مي خوام بدونم #
178
00:08:13,983 --> 00:08:15,650
# مي دوني باعث ميشي بخوام جيغ بکشم #
# !جيغ #
179
00:08:15,684 --> 00:08:17,318
# سرم رو بالا بگيرم و #
# !جيغ #
180
00:08:17,352 --> 00:08:18,686
# دستام رو بندازم عقب و #
# !جيغ #
181
00:08:18,704 --> 00:08:20,154
# يالا ديگه #
# !جيغ #
182
00:08:20,188 --> 00:08:21,656
# آروم بگير #
# !جيغ #
183
00:08:21,690 --> 00:08:23,124
# حالا يه کم يواش تر #
# !جيغ #
184
00:08:23,158 --> 00:08:24,993
# حالا يه کم يواش تر #
# !جيغ #
185
00:08:25,027 --> 00:08:26,461
# حالا يه کم يواش تر #
# جيغ #
186
00:08:26,495 --> 00:08:28,413
# حالا يه کم يواش تر #
# جيغ #
187
00:08:28,464 --> 00:08:30,164
# حالا يه کم يواش تر #
# جيغ #
188
00:08:30,198 --> 00:08:31,582
# حالا يه کم يواش تر #
# جيغ #
189
00:08:31,633 --> 00:08:33,134
# حالا يه کم يواش تر #
# جيغ #
190
00:08:33,168 --> 00:08:34,035
# حالا يه کم يواش تر #
# جيغ #
191
00:08:34,053 --> 00:08:36,037
# حالا يه کم يواش تر #
192
00:08:36,055 --> 00:08:37,755
# حالا يه کم يواش تر #
# جيغ #
193
00:08:37,806 --> 00:08:39,090
# حالا يه کم يواش تر #
# جيغ #
194
00:08:39,141 --> 00:08:41,592
# حالا يه کم يواش تر #
# جيغ #
195
00:08:41,643 --> 00:08:43,094
# حالا يه کم بلندتر #
# جيغ #
196
00:08:43,145 --> 00:08:44,679
# حالا يه کم بلندتر #
# !جيغ #
197
00:08:44,713 --> 00:08:46,147
# حالا يه کم بلندتر #
# !جيغ #
198
00:08:46,181 --> 00:08:47,548
# حالا يه کم بلندتر #
# !جيغ #
199
00:08:47,566 --> 00:08:48,766
# حالا يه کم بلندتر #
# !جيغ #
200
00:08:48,817 --> 00:08:50,718
# حالا يه کم بلندتر #
201
00:08:57,526 --> 00:08:58,943
# حالا يه کم بلندتر #
# !جيغ #
202
00:08:58,994 --> 00:09:00,227
# حالا يه کم بلندتر #
# !جيغ #
203
00:09:00,245 --> 00:09:01,729
# حالا يه کم بلندتر #
# !جيغ #
204
00:09:01,747 --> 00:09:03,698
# حالا يه کم بلندتر #
# !جيغ #
205
00:09:03,732 --> 00:09:04,899
# همين الان بپر بالا و جيغ بکش #
206
00:09:04,917 --> 00:09:06,667
# همين الان بپر بالا و جيغ بکش #
207
00:09:06,702 --> 00:09:08,069
# همين الان بپر بالا و جيغ بکش #
208
00:09:08,087 --> 00:09:09,454
# همين الان بپر بالا و جيغ بکش #
209
00:09:09,505 --> 00:09:11,122
# بپر، بپر، بپر، بپر بالا #
210
00:09:11,173 --> 00:09:12,707
# بپر، بپر، بپر، بپر بالا #
211
00:09:12,741 --> 00:09:14,075
# بپر، بپر، بپر، بپر بالا #
212
00:09:14,093 --> 00:09:15,877
# بپر، بپر، بپر، بپر بالا #
213
00:09:15,911 --> 00:09:20,048
# !جيغ #
# آره #
214
00:09:20,082 --> 00:09:22,416
من متوجهم که
215
00:09:22,434 --> 00:09:23,851
اين آهنگ جزيي از مسابقه نبود
216
00:09:23,886 --> 00:09:27,221
ولي مي دونين که اين حتي
آهنگ ترکيبي هم نبود، درسته؟
217
00:09:30,258 --> 00:09:33,694
اولين هفته ي واقعيمو
توي نيويورک ميگذرونم
218
00:09:33,729 --> 00:09:35,696
و به خاطر برف توي "بوشويک" خونه نشين شدم
219
00:09:35,731 --> 00:09:38,432
اونم کنار يه مشت زن ِ عشق ِ
.تئاتر موزيکال
220
00:09:38,450 --> 00:09:40,318
."نه، داري اشتباه انجام ميدي "ديزي
["تقليد صداي خانم "پتمور" از "داون تاون ابي]
221
00:09:40,369 --> 00:09:42,153
من نمي تونم اين کارو بکنم
.چون من عاشق "ويليام"م
222
00:09:42,204 --> 00:09:43,938
.نمي تونم ديگه
انگار "ايلاي راث" تصميم گرفته باشه
223
00:09:43,956 --> 00:09:45,940
يه فيلم ِ گي ِ ترسناک بسازه
و اين اون صحنه ايه
224
00:09:45,958 --> 00:09:47,492
که بعدش قراره بپريم رو هم
.و همديگه رو بخوريم
225
00:09:47,543 --> 00:09:49,210
.اوه، دوباره انجامش بده، دوباره
226
00:09:49,244 --> 00:09:50,495
...خوش آمديد
227
00:09:50,546 --> 00:09:51,996
."به "صومعه ي داون تاون
228
00:09:52,047 --> 00:09:54,715
خب، حالا شما اهل کجايي آقاي "دکتر هو"؟
229
00:09:54,750 --> 00:09:57,001
اه، "انگلستان". "اسکس" مي دوني کجاست؟
230
00:09:57,052 --> 00:09:58,553
.نه. اسمشم نشنيدم
231
00:09:58,587 --> 00:10:00,454
شماها با هم قرار ميذارين؟
چون سر ازدواج فاجعه آميز ِ
232
00:10:00,472 --> 00:10:02,590
...آقاي "شو"، تو و "بلين" داشتين
،خفه -
233
00:10:02,624 --> 00:10:05,176
سانتانا". من و "ريچل" بهت اجازه داديم"
اينجا بدون اجاره زندگي کني
234
00:10:05,227 --> 00:10:06,594
...کمترين کاري که مي توني بکني اينه که -
اصلاً اين "ريچل" کجاست؟ -
235
00:10:06,628 --> 00:10:08,462
داره بدن ِ اون مانکن متحرک رو مومک ميندازه؟
236
00:10:08,480 --> 00:10:12,299
اه، "برودي" داره کار مي کنه و -
ريچل" هم دست شوييه"
خب، بياين اميدوار باشيم -
237
00:10:12,317 --> 00:10:14,769
که اختلال گرسنگي گرفته و داره
غذاهاش رو بالا مياره، وگرنه بذار بهت بگم
238
00:10:14,803 --> 00:10:17,105
اين دخترخانم جديداً حسابي رنگ کدو شده
239
00:10:17,139 --> 00:10:19,524
و اين تغيير رنگ فقط به خاطر
.برنزه کردن نيست
240
00:10:19,575 --> 00:10:20,608
!خيله خب، ديگه کافيه
241
00:10:20,642 --> 00:10:21,642
مجبوري از اينجا بري بيرون
242
00:10:21,677 --> 00:10:22,860
چون اينجا حريم ِ مقدس ِ
243
00:10:22,911 --> 00:10:24,779
«ما»ست، و منظورم از «ما»
خودم و "کرت"ـه
244
00:10:24,813 --> 00:10:26,614
و راستش، تو روي اعصاب آدم راه ميري
245
00:10:26,648 --> 00:10:28,149
و "برودي" ميگه تو روي
اعصاب اونم راه ميري
246
00:10:28,167 --> 00:10:30,084
دخترا، دخترا، پنجولا رو غلاف کنين، باشه؟
247
00:10:30,119 --> 00:10:31,986
نيادا" تمام کلاسا رو به خاطر برف"
تعطيل کرده
248
00:10:32,004 --> 00:10:35,540
پس بياين گرم بگيريم و
"پشت هم فيلم تماشا کنيم. "سانتانا
249
00:10:35,591 --> 00:10:36,824
کلکسيون دي وي دي هامون رو ديدي؟
250
00:10:36,842 --> 00:10:39,794
.بله که ديدم
.اه، "حامله". چه بامزه
251
00:10:39,828 --> 00:10:42,296
بچه ي رزماري"... واضحه که"
.اين مال بانو "هامل"ـه
252
00:10:42,330 --> 00:10:45,099
"و، اه، "دختره داره بچه دار ميشه -
.من نمي خوام هيچ کدوم اينا رو تماشا کنم -
253
00:10:45,134 --> 00:10:46,100
اوه، واقعاً "ريچل"؟
254
00:10:46,135 --> 00:10:47,385
حتي "دختره داره بچه دار ميشه" رو هم نه؟
255
00:10:47,436 --> 00:10:48,553
چون هميشه آخرش
256
00:10:48,604 --> 00:10:50,221
که "اليزابت مک گاورن" بچه دار ميشه
257
00:10:50,272 --> 00:10:51,439
.گريه مي کني
الان -
258
00:10:51,473 --> 00:10:53,307
حسش رو ندارم، باشه؟
.حسش رو ندارم
259
00:10:53,341 --> 00:10:54,942
.خيله خب، باشه
260
00:10:54,977 --> 00:10:56,777
چون فيلمي که من انتخاب کردم
براي خونه نشيني
261
00:10:56,812 --> 00:10:59,647
.موقع برف تو نيويورک حرف نداره
262
00:10:59,681 --> 00:11:01,115
.مولن روژ"، سليطه ها"
263
00:11:01,150 --> 00:11:02,950
.ما عاشق اون زن خراباي رقاصيم
264
00:11:02,985 --> 00:11:04,986
خداييش؟
265
00:11:23,556 --> 00:11:25,824
"Come What May" آهنگ
:اجرا شده در فيلم ِ
"Moulin Rouge!"
سال انتشار:2001
266
00:11:26,356 --> 00:11:28,824
# هرگز نمي دونستم #
267
00:11:28,858 --> 00:11:32,161
# مي تونم چنين احساسي داشته باشم #
268
00:11:35,415 --> 00:11:40,002
# انگار قبلا ًهرگز آسمون رو #
269
00:11:40,036 --> 00:11:41,903
# نديده بودم #
270
00:11:45,208 --> 00:11:47,710
# مي خوام محو بشم #
271
00:11:47,744 --> 00:11:50,912
# درون بوسه ي تو #
272
00:12:08,615 --> 00:12:12,534
# فصل ها شايد عوض بشن #
273
00:12:12,569 --> 00:12:16,071
# زمستان به بهار #
274
00:12:19,075 --> 00:12:22,277
# ولي من عاشق تو مي مونم #
275
00:12:22,295 --> 00:12:25,497
# تا انتهاي #
276
00:12:25,548 --> 00:12:28,584
# زمان #
277
00:12:28,618 --> 00:12:31,003
# هر چي ميخواد #
278
00:12:31,054 --> 00:12:35,224
# ...بشه #
279
00:12:35,258 --> 00:12:42,514
# ...هر چي ميخواد بشه #
280
00:12:42,565 --> 00:12:45,234
# من #
281
00:12:45,268 --> 00:12:46,435
# عاشقت مي مونم #
282
00:12:46,469 --> 00:12:52,408
# ...تا روزي که #
283
00:12:52,442 --> 00:12:57,830
# ...بميرم #
284
00:12:59,315 --> 00:13:01,750
# ناگهان دنيا #
285
00:13:01,785 --> 00:13:03,369
# مکاني بي نقص #
286
00:13:03,420 --> 00:13:05,587
# به نظر مياد #
287
00:13:07,123 --> 00:13:09,658
# ناگهان دنيا چنان مي چرخه #
288
00:13:09,676 --> 00:13:12,628
# که انگار مکاني بي نقصه #
289
00:13:13,930 --> 00:13:16,048
# ناگهان زندگيم #
290
00:13:16,099 --> 00:13:18,300
# اونقدر هم به نظر #
291
00:13:18,334 --> 00:13:21,770
# تلف شده نمياد #
292
00:13:21,805 --> 00:13:23,055
# همه چيز دور تو #
293
00:13:23,106 --> 00:13:26,558
# مي چرخه #
294
00:13:26,609 --> 00:13:28,560
# و هيچ کوهي #
295
00:13:28,611 --> 00:13:31,113
# اونقدر بلند نيست #
296
00:13:31,147 --> 00:13:33,232
# هيچ رودي #
297
00:13:33,283 --> 00:13:35,016
# اونقدر وسيع نيست #
298
00:13:35,034 --> 00:13:37,486
# اين آهنگ رو بخون #
299
00:13:37,520 --> 00:13:39,788
# و من ميام #
300
00:13:39,823 --> 00:13:42,458
# در کنار تو #
301
00:13:42,492 --> 00:13:45,294
# ابرهاي توفاني ممکنه جمع بشن #
302
00:13:45,328 --> 00:13:49,498
# و ستاره ها ممکنه تصادم کنن #
303
00:13:52,836 --> 00:13:54,636
# ولي من عاشقت مي مونم #
304
00:13:54,671 --> 00:13:56,204
# عاشقت مي مونم #
# تا #
305
00:13:56,222 --> 00:14:00,509
# تا انتهاي #
# انتهاي #
306
00:14:00,543 --> 00:14:02,428
# زمان #
307
00:14:02,479 --> 00:14:07,483
# هر چي ميخواد بشه #
308
00:14:08,685 --> 00:14:10,519
# هر چي #
309
00:14:10,553 --> 00:14:16,024
# ...ميخواد بشه #
310
00:14:16,058 --> 00:14:18,160
# من #
311
00:14:18,194 --> 00:14:21,613
# ...عاشقت #
312
00:14:21,664 --> 00:14:23,665
# مي مونم #
313
00:14:25,919 --> 00:14:29,588
# من عاشقت مي مونم #
314
00:14:44,270 --> 00:14:46,421
کرت"، داري گريه مي کني؟"
315
00:14:46,439 --> 00:14:49,024
.ام... نه، نه
...لنزام دارن
316
00:14:49,058 --> 00:14:51,143
.دارن واقعاً چشمم رو اذيت مي کنن
317
00:14:51,194 --> 00:14:52,578
.نمي دونستم لنز ميذاري -
،"بله، "ريچل -
318
00:14:52,612 --> 00:14:54,313
تازگي فهميدم که چشمام
.يه ذره آستيگماتن
319
00:14:54,347 --> 00:14:56,865
اوه، فکر کنم تو کيفم
.يه محلولي داشته باشم
320
00:14:56,900 --> 00:14:59,902
نه، نه، خوبم. چيزيم نميشه. نگران نباش -
من فکر کردم -
321
00:14:59,936 --> 00:15:01,203
واسه اين داري گريه مي کني
"که تو و "بلين
322
00:15:01,237 --> 00:15:02,821
هميشه مي گفتين که
چقدر آرزو دارين
323
00:15:02,872 --> 00:15:04,656
اين آهنگ رو توي عروسيتون
.براي هم بخونين
324
00:15:04,707 --> 00:15:06,492
ما گفتيم؟
325
00:15:06,543 --> 00:15:07,910
آره. يادمه بهم مي گفتي
326
00:15:07,944 --> 00:15:09,378
که خوندن اين آهنگ واسه يکي ديگه
327
00:15:09,412 --> 00:15:11,112
.حتي از سکس کردن هم کار صميمانه تريه
328
00:15:11,130 --> 00:15:13,281
کي پف فيل ميخواد؟ هيشکي؟ -
نه -
329
00:15:13,299 --> 00:15:14,783
.نگه دار. متاسفم
مي تونيم يه لحظه
330
00:15:14,801 --> 00:15:16,117
.فيلمو نگه داريم؟ "کرت"، لطفاً بشين
331
00:15:16,135 --> 00:15:17,669
يه چيزي دارم که بگم، و سعي کردم
332
00:15:17,720 --> 00:15:20,756
که پيش خودم نگه دارمش
.ولي ديگه ساکت نمي مونم
333
00:15:20,790 --> 00:15:23,675
چي شده؟ -
.اون يارو "برودي" يه جاني ِ خل و چله -
334
00:15:23,726 --> 00:15:24,893
.ادامه بده
335
00:15:24,928 --> 00:15:26,395
باز شروع شد -
،گوش کن -
336
00:15:26,429 --> 00:15:28,080
،وقتي واسه اولين بار ديدمش
.خداييش فکر کردم ريگي به کفششه
337
00:15:28,114 --> 00:15:30,215
عين عروسکاي گل کلمي
.بوي تالک مي داد
338
00:15:30,250 --> 00:15:31,567
و بعد گفت
339
00:15:31,601 --> 00:15:33,101
که من يه نيويورکي واقعي نميشم
340
00:15:33,135 --> 00:15:35,187
،تا وقتي که اولين بازسازي ظاهريمو انجام ندادم
و منم گفتم
341
00:15:35,238 --> 00:15:36,772
اين زر زرا ديگه يعني چي؟
342
00:15:36,806 --> 00:15:38,139
يعني، مگه خر کي هستي؟
343
00:15:38,157 --> 00:15:40,075
،اوه، بيخيال
.برودي" خيلي نازه"
344
00:15:40,109 --> 00:15:41,527
،منم به خودم همين رو گفتم
مي دوني؟
345
00:15:41,578 --> 00:15:43,478
گفتم «حالا مگه چيه که
اون کاملاً بي موئه
346
00:15:43,496 --> 00:15:46,448
و بدنش از پلاستيک ساخته شده... من
از اين واقعيت مي گذرم
347
00:15:46,482 --> 00:15:48,917
که احتمالاً از اين عروسکاييه
.که تو فيلم پورناي تهوع آور مي بيني
348
00:15:48,952 --> 00:15:50,285
من به مانکن لاستيکي مون
349
00:15:50,319 --> 00:15:52,955
«يه شانس ديگه ميدم
ولي بعد
350
00:15:52,989 --> 00:15:55,323
.اينو پيدا کردم
351
00:15:56,292 --> 00:15:58,159
.هزار و دويست دلار نقد
352
00:15:58,177 --> 00:15:59,494
اينو کي پيدا کردي؟
353
00:15:59,512 --> 00:16:00,662
ديشب که داشتم تمام جيبا
354
00:16:00,680 --> 00:16:02,130
.و کشوهاي اين آپارتمان رو مي گشتم
355
00:16:11,524 --> 00:16:12,774
وايسا. چي؟
356
00:16:12,809 --> 00:16:13,976
.واي، واي، واي
357
00:16:14,010 --> 00:16:16,728
سانتانا"، تو تمام وسايل ما رو گشتي؟"
358
00:16:16,779 --> 00:16:18,179
.آره. عادتمه
359
00:16:18,197 --> 00:16:19,648
.اين کاملاً غيرقابل قبوله -
من نمي تونم -
360
00:16:19,682 --> 00:16:22,067
اوه، خيله خب. خيلي خوشم مياد
که هي تظاهر مي کنين
361
00:16:22,118 --> 00:16:23,902
پذيراي همه چيز هستين و اينا
362
00:16:23,953 --> 00:16:25,621
ولي وقتي رفيقتون يکهو توي خونه تون
363
00:16:25,655 --> 00:16:28,690
پيداش ميشه، اسباب کشي مي کنه
و وسايلتون رو مي گرده
364
00:16:28,708 --> 00:16:30,242
بهتون بر مي خوره؟
365
00:16:30,293 --> 00:16:32,027
حالا چون يه ذره پول همراهشه
366
00:16:32,045 --> 00:16:33,245
.دليل نميشه که جاني باشه
367
00:16:33,296 --> 00:16:34,413
منم همين فکرو کردم، درست؟
368
00:16:34,464 --> 00:16:35,914
حالا چه عيبي داره که»
اون از بانکا مي ترسه؟
369
00:16:35,965 --> 00:16:37,633
چون اگه منم از پلاستيک ساخته شده بودم
370
00:16:37,667 --> 00:16:39,917
از خيلي چيزا مي ترسيدم
371
00:16:39,968 --> 00:16:41,503
«.مثل شعله آتيش و کباب پز و غيره
...بعد
372
00:16:41,537 --> 00:16:44,439
.اينو پيدا کردم
373
00:16:44,474 --> 00:16:45,641
اون چيه؟
374
00:16:45,675 --> 00:16:47,175
دربازکن ِ گاراژه؟
375
00:16:47,209 --> 00:16:48,594
.اين يه فراخوانه، دوستان من
376
00:16:48,645 --> 00:16:49,845
و تو دنيا فقط
377
00:16:49,879 --> 00:16:51,847
يه جور آدم هست که پول نقد و فراخوان
378
00:16:51,881 --> 00:16:53,181
.با خودش داره
379
00:16:53,215 --> 00:16:56,351
..."رفيقت "برودي
.يه مواد فروشه
380
00:17:03,826 --> 00:17:05,827
.خيله خب، پس بذار ببينم درست فهميدم يا نه
381
00:17:05,862 --> 00:17:07,896
شما ما رو آوردين اينجا چون که
382
00:17:07,914 --> 00:17:10,732
"کلوپ "آزار موقرمزها را پايان دهيد
که دخترمون بنيان گذارش بوده
383
00:17:10,750 --> 00:17:12,734
تو دردسر افتاده
.ما بدون رهبر رها شديم -
384
00:17:12,752 --> 00:17:14,670
.داريم پول از دست ميديم
385
00:17:14,704 --> 00:17:17,005
.تا انتهاي ماه دووم نمياريم
.وحشتناکه -
386
00:17:17,040 --> 00:17:19,174
راستي"، نمي تونيم کاري بکنيم؟"
387
00:17:20,360 --> 00:17:22,010
.شما دوتا بوي موقرمزها رو نميدين
388
00:17:22,045 --> 00:17:24,412
موقرمزا چه بويي ميدن؟
389
00:17:24,430 --> 00:17:25,831
.موقرمزا بوي سکه ميدن
390
00:17:25,865 --> 00:17:27,499
.ما يه عطر ملايم مسي منتشر مي کنيم
391
00:17:27,533 --> 00:17:28,684
.حقيقت داره
392
00:17:28,718 --> 00:17:30,969
وقتي "راستي" به يکي از
سفرهاي کاري به مقصد ِ
393
00:17:31,020 --> 00:17:33,254
...اکوادور رفته و
،من واقعاً دلتنگش ميشم
394
00:17:33,272 --> 00:17:36,642
گاهي صورتم رو توي يه کاسه
پر از پول خرد فرو مي کنم
395
00:17:36,693 --> 00:17:39,928
.و نفس خيلي عميق مي کشم
.و عين اين مي مونه که کنارم نشسته باشه
396
00:17:39,963 --> 00:17:42,197
.ببينيد، موضوع پول نيست
397
00:17:42,231 --> 00:17:44,099
.موضوع دخترتون "اما"ست
398
00:17:44,117 --> 00:17:45,200
ما واقعاً احتياج داريم
399
00:17:45,234 --> 00:17:47,268
.که عضو هيات علمي حامي مون برگرده
400
00:17:47,286 --> 00:17:48,737
مي دونيد، زمان فرستادن درخواست کالج شده
401
00:17:48,771 --> 00:17:50,605
و "آرتي سيمور هافمن" جوان که اينجا مي بينيد
402
00:17:50,623 --> 00:17:52,524
.واقعاً به يه بورسيه احتياج داره
403
00:17:52,558 --> 00:17:55,110
اگه جاي تو بودم
رنگ مو رو بيخيال مي شدم
404
00:17:55,128 --> 00:17:56,945
.و پاي ويلچرم رو وسط مي کشيدم
405
00:17:56,963 --> 00:17:59,014
شما واقعاً نبايد به نصايح "اما" درباره ي کالج
406
00:17:59,048 --> 00:18:00,999
...گوش کنين
.اون هيچي بلد نيست
407
00:18:01,050 --> 00:18:03,719
انگار بچه هاي اين مدرسه
تا يه هفته قبل از فارغ التحصيلي
408
00:18:03,753 --> 00:18:08,173
درباره ي کالجي که ميخوان برن
.حتي فکرم نمي کنن
409
00:18:08,224 --> 00:18:10,092
عجيبه. شما بايد از موقعي که رفتين سال سوم
410
00:18:10,126 --> 00:18:11,460
.حساب اين چيزا رو کرده باشين
411
00:18:11,494 --> 00:18:14,346
ببينيد، من فقط ميخوام
.مقاله ي درخواستم رو تصحيح کنه
412
00:18:14,397 --> 00:18:16,131
تمام چيزي که احتياج داريم
413
00:18:16,149 --> 00:18:18,233
.يه آدرسه
فقط احتياج داريم
414
00:18:18,267 --> 00:18:20,301
.بدونيم ايشون کجان
415
00:18:31,280 --> 00:18:33,615
.متشکريم
416
00:18:36,318 --> 00:18:39,371
.اوه خداي من، اون بيرون داره بدتر ميشه
417
00:18:39,422 --> 00:18:41,757
.48ساعته که خونه نشين شديم
418
00:18:41,791 --> 00:18:42,991
بياين تماشاي "مولن روژ" رو تموم کنيم
419
00:18:43,009 --> 00:18:44,376
.قبل از اينکه دوباره برق بره
420
00:18:44,427 --> 00:18:47,546
.يا اينکه همديگه رو بخوريم
.اوه، نه، تو رو خدا رحم کنين -
421
00:18:47,597 --> 00:18:48,930
اگه يه صحنه ي ديگه از "ساتين" ببينم
422
00:18:48,965 --> 00:18:50,432
که داره توي يه دستمال
خون سرفه مي کنه
423
00:18:50,466 --> 00:18:52,434
خودم شروع مي کنم به خون سرفه کردن
.توي دستمال
424
00:18:52,468 --> 00:18:53,602
،بيخيال "سانتانا"، خيلي خوبه
425
00:18:53,636 --> 00:18:55,103
.و درست وسطش رسيديم
426
00:18:55,138 --> 00:18:57,889
.بياين راي بگيريم. آره -
.اوه، راي خانگي. من که ميگم بله -
427
00:18:57,940 --> 00:18:59,107
."بله. پس شد "مولن روژ
428
00:18:59,142 --> 00:19:00,225
خب، پس راي "برودي" چي ميشه؟
429
00:19:00,276 --> 00:19:01,943
موادفروشا حق راي دادن ندارن؟
430
00:19:01,978 --> 00:19:03,812
.خيله خب، اون يه مواد فروش نيست
431
00:19:03,846 --> 00:19:05,564
خواهش مي کنم، باشه؟
.بيرون داره برف مياد
432
00:19:05,615 --> 00:19:06,898
.احتمالاً يه جايي گير کرده
433
00:19:06,949 --> 00:19:08,617
ميخواي بهش زنگ بزنم؟
434
00:19:08,651 --> 00:19:11,620
.باشه. بهت ثابت مي کنم
435
00:19:13,990 --> 00:19:16,124
."هي "ريچ -
هي عزيزم. کجايي؟ -
436
00:19:16,159 --> 00:19:19,795
...اه، پل ها رو بستن
خونه ي دوستم توي منهتن
437
00:19:19,829 --> 00:19:21,463
.گير کردم
438
00:19:21,497 --> 00:19:22,581
ليو" رو که يادته، درسته؟"
439
00:19:22,632 --> 00:19:23,698
.خب، دلم واست تنگ شده
440
00:19:23,716 --> 00:19:25,300
الان وسطاي
441
00:19:25,334 --> 00:19:27,803
تماشاي "مولن روژ"يم
و داريم مي رسيم به اون قسمت
442
00:19:27,837 --> 00:19:29,537
.که "اوان مک گرگور" گريه مي کنه
443
00:19:29,555 --> 00:19:31,840
،هي، گوش کن
.من، اه، بايد برم
444
00:19:31,874 --> 00:19:34,426
.هر وقت بتونم سريع برمي گردم
445
00:19:34,477 --> 00:19:36,178
.باشه
446
00:19:36,212 --> 00:19:38,146
.بفرما
447
00:19:38,181 --> 00:19:39,231
باشه؟
448
00:19:43,519 --> 00:19:45,187
.من قبولت دارم
449
00:19:45,221 --> 00:19:47,222
.موادفروشه
450
00:19:49,192 --> 00:19:51,193
اميدوارم "رقص خفاش" رو
.با "هاوارد اردکه" ترکيب کنن
451
00:19:51,227 --> 00:19:52,277
.هيس
452
00:19:56,552 --> 00:19:59,169
"Old Time Rock and Roll: آهنگهاي
& Danger Zone"
:اجرا شده در فيلم هاي
"Risky Business & Top Gun"
:سال انتشار
"1983 / 1986"
453
00:19:59,252 --> 00:20:00,669
# موتورت رو سوار کن #
454
00:20:00,703 --> 00:20:03,038
# به غرّش خروشانش گوش بده #
455
00:20:04,874 --> 00:20:06,741
# آهن تحت فشار #
456
00:20:06,759 --> 00:20:10,095
# التماست مي کنه که فرود بياي و اوج بگيري #
457
00:20:12,431 --> 00:20:14,800
# بزرگراهي به #
458
00:20:14,851 --> 00:20:17,769
# سمت ناحيه ي خطر #
459
00:20:18,938 --> 00:20:22,140
# بتاز به سمت ِ #
460
00:20:22,191 --> 00:20:24,759
# ناحيه ي خطر #
461
00:20:24,794 --> 00:20:27,512
# هنوز اون راک اند رول قديمي رو دوست دارم #
462
00:20:27,547 --> 00:20:31,183
اون سبک موسيقي #
# که روحم رو نوازش ميده
463
00:20:31,217 --> 00:20:33,835
# روزهاي گذشته رو به خاطر ميارم #
464
00:20:33,853 --> 00:20:37,189
# با اون راک اند رول قديمي #
465
00:20:39,225 --> 00:20:41,026
# پيش به سوي گرگ و ميش #
466
00:20:41,060 --> 00:20:43,178
# امشب بال هاش گشوده ميشه #
467
00:20:43,196 --> 00:20:45,030
# راک اند رول قديمي #
468
00:20:45,064 --> 00:20:47,365
# ميذاره از عرشه به پرواز در بياريش #
469
00:20:47,400 --> 00:20:49,534
# و وضعيت خودکار رو غيرفعال مي کني #
470
00:20:49,569 --> 00:20:51,953
# من اون راک اند رول قديمي رو دوست دارم #
471
00:20:51,988 --> 00:20:55,790
# بزرگراهي به سمت #
472
00:20:55,825 --> 00:20:57,292
# ناحيه ي خطر #
473
00:20:57,326 --> 00:20:58,359
# راک اند رول #
474
00:20:58,377 --> 00:21:00,862
# تو رو مستقيم مي برم #
475
00:21:00,880 --> 00:21:04,299
# به ناحيه ي خطر #
476
00:21:04,333 --> 00:21:07,886
# هنوز اون راک اند رول قديمي رو دوست دارم #
477
00:21:07,920 --> 00:21:11,223
اون سبک موسيقي #
# که روحم رو نوازش ميده
478
00:21:11,257 --> 00:21:13,892
# روزهاي گذشته رو به خاطر ميارم #
479
00:21:13,926 --> 00:21:16,228
# با اون راک اند رول قديمي #
480
00:21:16,262 --> 00:21:17,896
# اوه آره #
481
00:21:17,930 --> 00:21:20,899
# هنوز اون راک اند رول قديمي رو دوست دارم #
482
00:21:20,933 --> 00:21:24,052
اون سبک موسيقي #
# که روحم رو نوازش ميده
483
00:21:24,070 --> 00:21:28,156
# روزهاي گذشته رو به خاطر ميارم #
484
00:21:28,191 --> 00:21:30,659
# با اون راک اند رول قديمي #
485
00:21:30,693 --> 00:21:34,412
# هنوز اون راک اند رول قديمي رو دوست دارم #
486
00:21:34,447 --> 00:21:37,999
اون سبک موسيقي #
# که روحم رو نوازش ميده
# روحم رو نوازش ميده #
487
00:21:38,034 --> 00:21:39,501
# روزهاي گذشته رو #
488
00:21:39,535 --> 00:21:41,253
# به خاطر ميارم #
# گذشته #
489
00:21:41,287 --> 00:21:42,570
# با اون راک اند رول قديمي #
490
00:21:42,588 --> 00:21:43,571
# تو رو مستقيم #
491
00:21:43,589 --> 00:21:45,006
# مي برم به ناحيه ي خطر #
492
00:21:45,041 --> 00:21:49,844
# راک اند رول #
# راک اند رول #
493
00:21:53,766 --> 00:21:55,517
!آره -
!واي -
494
00:21:55,551 --> 00:21:57,418
.واي
495
00:21:57,436 --> 00:21:58,770
.خيله خب. معرکه بود
496
00:21:58,804 --> 00:22:00,855
چي باعث شد اين بهتون الهام بشه؟
497
00:22:00,890 --> 00:22:02,307
خب، اين اداي احترام ماست به اوايل ِ
498
00:22:02,358 --> 00:22:04,859
."فعاليت سينمايي مردانه ي آقاي "تام کروز
499
00:22:04,894 --> 00:22:06,761
.تو نمي توني حقيقت رو تحمل کني
500
00:22:06,779 --> 00:22:08,113
،راستش اين جمله ي "جک نيکلسون"ـه
501
00:22:08,147 --> 00:22:09,364
."نه "تام کروز
.دخترا -
502
00:22:09,398 --> 00:22:10,782
.نوبت شماست
503
00:22:12,285 --> 00:22:14,119
.منتظر باشين
.يالا، بيا اينجا
504
00:22:19,531 --> 00:22:21,157
.من بايد يه اعتراف بکنم
505
00:22:21,183 --> 00:22:22,651
،طي 6 ماه گذشته
من پشت تو نشستم
506
00:22:22,685 --> 00:22:24,235
و جلو صورتت و گفتم که فقيري و چاقي
507
00:22:24,270 --> 00:22:26,839
و موش صفتي و کسل کننده اي
.و مثل "زک گاليفيانکيس" لباس مي پوشي
[يک بازيگر ژوليده هاليوودي]
508
00:22:27,356 --> 00:22:28,607
.معذرت ميخوام
509
00:22:28,658 --> 00:22:30,224
خدا من رو خلق کرده
.و هنوز کارش باهام تموم نشده
510
00:22:30,242 --> 00:22:31,242
بعلاوه، هر دوي ما
511
00:22:31,277 --> 00:22:32,494
،با "پاکرمن"ها قرار ميذاريم
و قراره يه روزي
512
00:22:32,528 --> 00:22:33,912
جاري هم بشيم
و کنار هم
513
00:22:33,946 --> 00:22:35,664
.با جهودا بگرديم
514
00:22:35,698 --> 00:22:37,415
.اين نگاه رو خوب مي شناسم
چه خبر شده؟
515
00:22:39,619 --> 00:22:41,086
،اگه يه چيزي بهت بگم
516
00:22:41,120 --> 00:22:43,288
قسم مي خوري به هيچ کس نگي؟
517
00:22:44,957 --> 00:22:46,758
.قسم
518
00:22:46,792 --> 00:22:49,243
.هفته ي پيش، "رايدر" منو بوسيد
519
00:22:49,261 --> 00:22:50,679
.واي خدا جون
520
00:22:50,713 --> 00:22:52,097
حالا خوب بوسيد، يا اينکه
521
00:22:52,131 --> 00:22:53,765
دندوناي گنده ي خرکيش
لبات رو گاز گرفتن؟
522
00:22:53,799 --> 00:22:56,184
...خوب بود، ولي
.من هنوز "جيک" رو دوست دارم
523
00:22:56,218 --> 00:22:57,936
.ديگه چيزي نگو
.من کاملاً درک مي کنم
524
00:22:57,970 --> 00:22:59,437
و حالا چون دو نفر رو با هم ميخواي
525
00:22:59,472 --> 00:23:00,689
.دليل نميشه بهت بگن جنده
526
00:23:00,723 --> 00:23:02,857
حالا که دوست جون جوني شديم
.بذار يه کم نصيحتت کنم
527
00:23:02,892 --> 00:23:03,858
.پسرا مثل تيکه هاي زغال سنگ مي مونن
528
00:23:03,893 --> 00:23:04,859
اونا کثيفن و مفت گرونن و
529
00:23:04,894 --> 00:23:05,860
.اگه بماليشون داغ مي کنن
530
00:23:05,895 --> 00:23:07,779
.و بعضياشون هم تبديل به الماس ميشن
531
00:23:07,813 --> 00:23:10,065
.پس هر چندتاش رو که تونستي جمع کن
532
00:23:12,734 --> 00:23:15,102
"Material Girl :آهنگهاي
& Diamonds Are a Girl's Best Friend"
:خوانندگان نسخه هاي اصلي
"Madonna & Marilyn Monroe"
:سال انتشار
"1984 / 1953"
533
00:23:15,454 --> 00:23:18,039
# يه بوسه روي دست شايد #
534
00:23:18,074 --> 00:23:20,208
# خيلي متمدنانه باشه #
535
00:23:20,242 --> 00:23:21,793
# ولي الماس ها #
536
00:23:21,827 --> 00:23:24,629
# بهترين دوست ِ يه دختر هستن #
# بهترين دوست ِ يه دختر #
537
00:23:24,664 --> 00:23:26,798
# يه بوسه ممکنه بي نظير باشه #
538
00:23:26,832 --> 00:23:28,500
# ولي پول اجاره رو نميده #
539
00:23:28,551 --> 00:23:31,052
# تو آپارتمان نقليت #
540
00:23:31,087 --> 00:23:32,286
# يا کمکت نمي کنه غذا بخري #
541
00:23:32,304 --> 00:23:33,955
# واسه پيشي ِ ملوست #
542
00:23:33,973 --> 00:23:35,807
# وقتي دخترا پير بشن #
543
00:23:35,841 --> 00:23:37,976
# مردا هم سرد ميشن #
544
00:23:38,010 --> 00:23:39,477
# و آخر کار، همه ي ما #
545
00:23:39,512 --> 00:23:41,980
# جذابيتمون رو از دست ميديم #
546
00:23:42,014 --> 00:23:44,149
# ولي چه مکعب و چه شکل قلب #
547
00:23:44,183 --> 00:23:46,317
# اين سنگ ها شکلشون رو از دست نميدن #
548
00:23:46,352 --> 00:23:47,485
# الماس ها #
549
00:23:47,520 --> 00:23:49,904
# بهترين دوست يه دختر هستن #
550
00:23:51,107 --> 00:23:52,991
!"تيفاني"
[مارک معروف جواهرآلات]
551
00:23:53,025 --> 00:23:55,076
# چون ما توي #
552
00:23:55,111 --> 00:23:57,996
# يه دنياي مادي گرا زندگي مي کنيم #
553
00:23:58,030 --> 00:24:00,648
# و منم يه دختر ِ #
554
00:24:00,666 --> 00:24:01,499
# مادي گرام #
555
00:24:04,036 --> 00:24:05,453
.بياين دنبالم، پسرا
556
00:24:07,289 --> 00:24:08,506
# "بلک استار" #
557
00:24:08,541 --> 00:24:09,841
# "راس کول" #
558
00:24:09,875 --> 00:24:11,593
# "باهام صحبت کن، "هري زيدلر #
559
00:24:11,627 --> 00:24:13,161
# همه چيز رو واسم تعريف کن #
560
00:24:13,179 --> 00:24:16,264
# ممکنه زماني برسه که #
561
00:24:16,298 --> 00:24:18,666
# يه دختر نيازمند يه وکيل باشه #
562
00:24:18,684 --> 00:24:20,018
# ولي الماس ها بهترين #
563
00:24:20,052 --> 00:24:22,187
# دوست يه دختر هستن #
564
00:24:22,221 --> 00:24:24,172
# ممکنه زماني برسه که #
565
00:24:24,190 --> 00:24:26,357
# يه رييس ِ بداخلاق #
566
00:24:26,392 --> 00:24:28,860
# از تو حسابي خوشش بياد #
567
00:24:28,894 --> 00:24:30,178
# ولي اول جواهرت رو بگير #
568
00:24:30,196 --> 00:24:31,613
# وگرنه حرفشم نزن #
569
00:24:31,647 --> 00:24:33,198
# اون مرد زندگيته وقتي #
570
00:24:33,232 --> 00:24:35,617
# سهامش بالاست #
571
00:24:35,651 --> 00:24:39,704
ولي حواست به زماني باشه که #
# نزديکه سقوط کنه
572
00:24:39,739 --> 00:24:42,874
# الماس ها بهترين دوست ِ يه دختر هستن #
573
00:24:42,908 --> 00:24:45,376
# بيا عشقبازي کنيم #
# بهترين دوست #
574
00:24:45,411 --> 00:24:49,064
# بهترين دوست ما #
# همه چيز چقدر خوب پيش ميره #
575
00:24:53,102 --> 00:24:55,120
# چون اون موقعه که اون مارمولک ها #
576
00:24:55,154 --> 00:24:57,205
# برمي گردن سراغ همسراشون #
577
00:24:57,239 --> 00:24:59,574
# الماس ها بهترين دوست ِ يه دختر هستن #
# الماس ها #
578
00:24:59,608 --> 00:25:01,709
# بهترين #
# الماس ها بهترين دوست ِ #
579
00:25:01,744 --> 00:25:03,745
# الماس ها بهترين دوست ِ #
# دوست ِ #
580
00:25:03,779 --> 00:25:06,414
# يه دختر #
# الماس ها بهترين دوست ِ #
581
00:25:06,448 --> 00:25:09,884
# هستن #
582
00:25:18,127 --> 00:25:19,144
.واي، يالا پسرا
583
00:25:19,178 --> 00:25:20,145
...بياين دخترا رو تشويق کنيم
584
00:25:26,685 --> 00:25:28,653
چه خبر، گل پسر؟
585
00:25:28,687 --> 00:25:30,405
.اوه، سلام
586
00:25:30,439 --> 00:25:32,807
.داشتم پيروئت ِ ابتداييم رو تمرين مي کردم
587
00:25:32,825 --> 00:25:34,742
هر بازيگر بلندپروازي لازمه بدونه
588
00:25:34,777 --> 00:25:35,810
.چطور انجامشون بده
589
00:25:35,828 --> 00:25:36,945
.موزيکال "روزنامه فروش" يه عالمه از اينا داره
590
00:25:36,979 --> 00:25:38,446
ممنون که موقع توفان
591
00:25:38,480 --> 00:25:39,747
.بهم پناه دادي
592
00:25:39,782 --> 00:25:41,249
،يه ذره ناراحت شدم که، اه
593
00:25:41,283 --> 00:25:43,334
خونه نشيني برفي مون
.يه ذره بيشتر طول نکشيد
594
00:25:43,369 --> 00:25:45,086
اه، مي دونم، منم هميشه يه ذره ناراحت ميشم
595
00:25:45,121 --> 00:25:47,338
وقتي خورشيد بيرون مياد
و برفا شروع به آب شدن مي کنن
596
00:25:47,373 --> 00:25:49,957
و همه ي آدم برفيا انگار
.مبتلا به انحراف ستون فقرات ميشن
597
00:25:49,991 --> 00:25:51,676
،ولي خوب بود که با هم وقت گذرونديم و
598
00:25:51,710 --> 00:25:52,760
.اه، چند تا فيلم ديديم
،خب -
599
00:25:52,795 --> 00:25:55,213
.فقط يه فيلم ديديم
.يه فيلم -
600
00:25:56,549 --> 00:25:57,966
...راستي، حالا که حرفش شد
601
00:26:00,553 --> 00:26:02,103
ميخوام ازت يه چيزي بپرسم
602
00:26:02,138 --> 00:26:03,855
.و ازت ميخوام صادق باشي
603
00:26:06,492 --> 00:26:07,942
تو و "بلين" قبلاً اون دوئت رو
604
00:26:07,977 --> 00:26:10,395
با همديگه مي خوندين، مگه نه؟
605
00:26:13,032 --> 00:26:14,866
.آره
606
00:26:14,900 --> 00:26:16,201
ولي برام انگار
607
00:26:16,235 --> 00:26:17,952
.صد سال پيش بوده
608
00:26:17,987 --> 00:26:21,206
.شايد سخت بودنش واسه همينه
609
00:26:23,159 --> 00:26:24,993
تو هنوز عاشقشي، مگه نه؟
610
00:26:28,497 --> 00:26:30,832
من فقط واسه فراموش کردن اون بودم؟
611
00:26:30,866 --> 00:26:32,984
.نه، نه
612
00:26:33,018 --> 00:26:35,837
چون من نمي تونم با يه رويا
."رقابت کنم، "کرت
613
00:26:38,257 --> 00:26:41,176
من به طرز وحشتناکي سعي مي کنم
.اونو فراموش کنم
614
00:26:41,210 --> 00:26:43,094
.واقعاً ميخوام
615
00:26:44,730 --> 00:26:46,314
.خوبه
616
00:26:46,348 --> 00:26:48,016
.پس بيا همين الان بريم سينما
617
00:26:48,050 --> 00:26:50,018
.اوه جدي ميگم
618
00:26:50,052 --> 00:26:51,486
ما ميريم و آبگوشتي ترين
619
00:26:51,520 --> 00:26:53,554
داستان عاشقانه اي که بتونيم رو پيدا مي کنيم
620
00:26:53,572 --> 00:26:54,739
و بعد
621
00:26:54,773 --> 00:26:57,442
.همون ميشه فيلم ما
622
00:26:59,895 --> 00:27:01,162
"فردا، فيلم "لينکلن
623
00:27:01,197 --> 00:27:03,031
.از "اسپيلبرگ" رو تماشا مي کنيم
624
00:27:03,065 --> 00:27:04,699
.اه... ببخشيد
625
00:27:04,733 --> 00:27:05,700
.من پيداش کردم
626
00:27:05,734 --> 00:27:07,418
چي؟ کجا؟
627
00:27:07,453 --> 00:27:10,038
اون خونه ي خواهرش
.بالاي خيابون "هيلتاپ" مونده
628
00:27:10,072 --> 00:27:11,039
.بايد بري دنبالش
629
00:27:11,073 --> 00:27:12,207
فکر مي کنم به طرز واضحي بهم نشون داده
630
00:27:12,241 --> 00:27:13,374
.که نمي خواد منو ببينه
631
00:27:13,408 --> 00:27:15,743
خب، پس بايد مجبورش کني
.که بخواد شما رو ببينه
632
00:27:15,761 --> 00:27:18,213
،"يالا آقاي "شو
.تو چاره ي ديگه اي نداري
633
00:27:18,247 --> 00:27:20,915
اين مثل سومين پرده ي فيلم مي مونه
634
00:27:20,933 --> 00:27:22,433
جايي که پسر دلشکسته
635
00:27:22,468 --> 00:27:24,219
توي خيابوناي شلوغ شهر مي دوئه
636
00:27:24,253 --> 00:27:27,021
،تا دوست دخترش رو دوباره بدست بياره
و بعد يه حرکت ِ
637
00:27:27,056 --> 00:27:28,273
،خيلي رمانتيک انجام ميده
638
00:27:28,307 --> 00:27:30,058
،و موسيقي اوج مي گيره
639
00:27:30,092 --> 00:27:31,926
،و بعد جمعيت کف مي زنن
640
00:27:31,944 --> 00:27:34,279
...و چشماشون پر از اشک ميشه
641
00:27:36,148 --> 00:27:37,565
.و بعد آشتي مي کنين
642
00:27:37,599 --> 00:27:39,567
.هميشه اين طوري پيش ميره
643
00:27:49,598 --> 00:27:52,984
"In Your Eyes" آهنگ
:خواننده ي نسخه ي اصلي
"Peter Gabriel"
سال انتشار:1986
644
00:27:58,107 --> 00:28:01,109
# عشق من #
645
00:28:03,311 --> 00:28:06,114
# گاهي اوقات #
646
00:28:06,148 --> 00:28:10,001
# حسابي خودم رو گم مي کنم #
647
00:28:10,035 --> 00:28:13,988
# روزها ميگذرن #
648
00:28:14,006 --> 00:28:17,008
# و اين پوچي #
649
00:28:17,042 --> 00:28:19,293
# قلبم رو پر مي کنه #
650
00:28:21,213 --> 00:28:25,332
# وقتي مي خوام جاي دوري فرار کنم #
# وقتي مي خوام فرار کنم #
651
00:28:25,351 --> 00:28:27,635
# به جاده مي زنم #
652
00:28:27,669 --> 00:28:31,022
# با ماشينم #
653
00:28:33,058 --> 00:28:36,010
# ولي از هر راهي که برم #
# ولي از هر راهي #
654
00:28:36,028 --> 00:28:38,312
# به جايي برمي گردم #
655
00:28:38,346 --> 00:28:42,116
# که تو هستي #
656
00:28:43,736 --> 00:28:46,037
# تمام غرايزم #
657
00:28:46,071 --> 00:28:47,822
# سر جاشون بر مي گردن #
658
00:28:47,856 --> 00:28:50,825
# ظاهرسازي بزرگ #
659
00:28:50,859 --> 00:28:53,127
# به زودي فرو مي ريزه #
660
00:28:53,162 --> 00:28:56,664
# بدون هيچ صدايي #
661
00:28:56,698 --> 00:28:58,633
# بدون غرورم #
662
00:28:58,667 --> 00:29:00,218
# دست دراز مي کنم #
663
00:29:00,252 --> 00:29:04,672
# از ته قلبم #
664
00:29:09,895 --> 00:29:12,480
# در چشمهاي تو #
# چشمهاي تو #
665
00:29:12,514 --> 00:29:14,348
# با اون نور، اون گرما #
666
00:29:14,382 --> 00:29:16,401
# در چشمهاي تو #
# من کامل ميشم #
667
00:29:16,435 --> 00:29:19,504
# در چشمهاي تو #
# راهرويي رو مي بينم #
668
00:29:19,538 --> 00:29:22,507
# در چشمهاي تو #
# که به هزاران کليسا باز ميشه #
669
00:29:22,541 --> 00:29:24,675
# چشمهاي تو #
# پاسخ ِ #
670
00:29:24,710 --> 00:29:27,545
# چشمهاي تو #
# تمام جستجوهاي #
671
00:29:27,596 --> 00:29:29,597
# بيهوده م #
# در چشمهاي تو #
672
00:29:29,631 --> 00:29:31,832
# در چشمهاي تو #
# اوه، نور رو مي بينم #
673
00:29:31,850 --> 00:29:33,501
# و گرما رو #
674
00:29:33,519 --> 00:29:35,436
# چشمهاي تو #
# با اون نور، اون گرما #
675
00:29:35,471 --> 00:29:37,522
# در چشمهاي تو #
# اوه، من ميخوام همون قدر #
676
00:29:37,556 --> 00:29:39,340
# کامل باشم #
# در چشمهاي تو #
677
00:29:39,358 --> 00:29:40,775
# با اون نور، اون گرما #
# من ميخوام #
678
00:29:40,809 --> 00:29:42,610
# اون نور، اون گرما رو لمس کنم #
# در چشمهاي تو #
679
00:29:42,644 --> 00:29:44,178
# که در چشمهات مي بينم #
680
00:29:44,196 --> 00:29:45,679
# آره #
681
00:29:45,697 --> 00:29:47,848
# در چشمهاي تو #
# چشم هاي تو #
682
00:29:48,951 --> 00:29:50,368
# در چشمهاي تو #
683
00:29:50,402 --> 00:29:52,954
# در چشمهاي تو #
# در چشمهاي تو #
684
00:29:52,988 --> 00:29:57,125
# در چشمهاي تو #
685
00:30:01,580 --> 00:30:03,881
ويل"، ديوونه اي؟"
686
00:30:03,916 --> 00:30:05,633
.ديوونه ي تو ام
687
00:30:05,667 --> 00:30:07,552
،ولي اين از فيلم "جستجوي پنداره" بود
"و "متيو مودين
688
00:30:07,586 --> 00:30:10,721
موقع پرش از طناب حتي نصف
جان کيوزاک" با يه ضبط صوت"
[مقايسه ي دو صحنه از دو فيلم]
689
00:30:10,756 --> 00:30:11,722
.رمانتيک نيست
690
00:30:11,757 --> 00:30:12,974
خواهش مي کنم، بيا اين پايين
691
00:30:13,008 --> 00:30:15,059
تا بتونم بهت بگم
.که چقدر عاشقتم
692
00:30:15,093 --> 00:30:18,479
.و چقدر «هرگز» رهات نمي کنم
693
00:30:20,849 --> 00:30:22,066
.بچه ها -
.اوه آره -
694
00:30:22,100 --> 00:30:23,267
.حالا مي تونين برين
695
00:30:23,318 --> 00:30:24,602
...اوه، ميشه چيزمو -
.خيلي ممنون -
696
00:30:24,653 --> 00:30:26,053
.مي بينمتون. خداحافظ -
.خيله خب، عاليه. کارتون خوب بود -
697
00:30:26,088 --> 00:30:27,271
.خوب پيش رفت
.کارتون خوب بود. ممنون بچه ها
698
00:30:33,445 --> 00:30:34,779
متاسفم که واسه اين مدت طولاني
699
00:30:34,830 --> 00:30:36,897
.بهت هيچ خبري ندادم
700
00:30:36,915 --> 00:30:39,033
.مي دونم که حتماً برات سخت بوده
701
00:30:40,085 --> 00:30:42,086
سخت؟
702
00:30:42,120 --> 00:30:45,339
نه، سخت به شکست خوردن
.تو مسابقات منطقه اي ميگن
703
00:30:45,374 --> 00:30:46,757
از دست دادن زني که قصد دارم بقيه ي
704
00:30:46,792 --> 00:30:48,342
زندگيم رو باهاش بگذرونم؟
705
00:30:48,377 --> 00:30:49,743
و اينکه ندونم چرا؟
706
00:30:49,761 --> 00:30:51,629
.منو از پا در آورد
707
00:30:51,680 --> 00:30:53,130
...من توضيحي ندادم چون
708
00:30:53,182 --> 00:30:56,133
حتي مطمئن نيستم که خودمم
.هنوز درکش کرده باشم
709
00:30:57,636 --> 00:30:59,804
اگه مي خواستي براي خودت
يه جزوه ي راهنما بنويسي
710
00:30:59,855 --> 00:31:02,139
عنوانش چي ميشد؟
711
00:31:03,275 --> 00:31:04,942
.واقعاً
712
00:31:04,977 --> 00:31:08,112
...ام
713
00:31:08,146 --> 00:31:10,982
پس داري خل ميشي»
چون مردي که
714
00:31:11,033 --> 00:31:12,950
نزديکه باهاش ازدواج کني
برگشته به شهر
715
00:31:12,985 --> 00:31:16,120
«و احساس مي کني ديگه نمي شناسيش
716
00:31:16,154 --> 00:31:19,540
واقعاً قضيه همينه؟
717
00:31:23,462 --> 00:31:25,112
خب چرا نتونستي درباره ش
718
00:31:25,130 --> 00:31:27,164
باهام حرف بزني؟
مثلاً چي مي گفتم "ويل"؟ -
719
00:31:27,216 --> 00:31:28,382
من... بيا عروسي رو عقب بندازيم»
720
00:31:28,417 --> 00:31:29,550
،بيا همه رو بفرستيم خونه هاشون
721
00:31:29,585 --> 00:31:30,885
بيا همديگه رو دوباره
722
00:31:30,919 --> 00:31:32,637
از اول بشناسيم»؟
من... من اين رو ترجيح مي دادم -
723
00:31:32,671 --> 00:31:35,139
به اينکه تنها توي راهروي کليسا بمونم
.و همه بهم خيره بشن
724
00:31:35,173 --> 00:31:36,290
.معذرت مي خوام. معذرت مي خوام
725
00:31:36,308 --> 00:31:37,975
.دو ثانيه هم وقت واسه فکر کردن نذاشتم
726
00:31:38,010 --> 00:31:40,011
.من فقط... فقط فرار کردم
727
00:31:46,518 --> 00:31:49,437
خب، حالا چي ميشه؟
728
00:31:53,575 --> 00:31:55,643
.نمي دونم
729
00:31:55,661 --> 00:31:57,612
.فکر کنم لازمه از صفر شروع کنيم
730
00:32:00,332 --> 00:32:02,116
ميخواي شب جمعه بريم يه فيلم ببينيم؟
731
00:32:04,002 --> 00:32:06,037
ببينيم مي تونيم دوباره از نو
732
00:32:06,088 --> 00:32:07,872
.با همديگه آشنا شيم
733
00:32:10,259 --> 00:32:12,126
.فکر کنم خوب باشه
734
00:32:35,340 --> 00:32:37,642
خيله خب، نيويورک شايد تهوع آور باشه
735
00:32:37,676 --> 00:32:39,694
مخصوصاً وقتي با برف خاکستري چندش
پوشيده شده باشه
736
00:32:39,728 --> 00:32:42,480
و مردمشم ممکنه وحشتناک و بي ادب باشن
737
00:32:42,514 --> 00:32:44,449
و يه مرد بوگندوي بي خانمان
738
00:32:44,483 --> 00:32:46,484
با شورت سفيدي که با جيش لک شده
739
00:32:46,518 --> 00:32:48,119
ممکنه تو مترو بهم دست مالونده باشه
740
00:32:48,154 --> 00:32:49,654
و «بعد» ازم يه دلار خواسته باشه
741
00:32:49,688 --> 00:32:51,322
،ولي بايد اينو بگم
742
00:32:51,356 --> 00:32:53,191
بالاخره دارم حس مي کنم
743
00:32:53,209 --> 00:32:55,126
.که مردمم رو پيدا کردم
744
00:32:55,161 --> 00:32:57,328
خوشحالم که گوشه ي خودت رو
."تو آسمونا پيدا کردي "سانتانا
745
00:32:57,362 --> 00:32:58,830
برادران "هاردي" کجان؟
746
00:32:58,864 --> 00:32:59,998
مشغول کارآگاهي واسه کشف اين راز که
747
00:33:00,032 --> 00:33:01,499
خدايا، يعني ممکنه بيشتر از اين هم»
«روي اعصاب باشي؟
748
00:33:01,533 --> 00:33:02,667
.کرت" و "ادام" تو "نيادا" هستن"
749
00:33:02,701 --> 00:33:03,718
پابلو اسکوبار" چي؟"
[قاچاقچي معروف مواد مخدر کلمبيايي]
750
00:33:03,752 --> 00:33:05,136
اصلاً اومد خونه؟
751
00:33:05,171 --> 00:33:06,537
.برودي" داره دوش مي گيره"
752
00:33:06,555 --> 00:33:08,272
جايي که تا يک ساعت آينده
753
00:33:08,306 --> 00:33:10,041
ازش بيرون نمياد، تا ننگ مواد فروشي
754
00:33:10,059 --> 00:33:11,676
.از بدن صيقليش شسته بشه
755
00:33:11,710 --> 00:33:14,979
براي بار هزارم، خيله خب، اگه بازم -
...برودي" رو مسخره کني"
.نمي کنم -
756
00:33:15,014 --> 00:33:17,065
.منظورم اينه که، مي کنم ها؟ ولي، نه الان
757
00:33:18,217 --> 00:33:20,384
،خيله خب، ببين
،حالا که ما تنهاييم
758
00:33:20,402 --> 00:33:21,986
مي خوام باهات درباره ي چيزي
759
00:33:22,021 --> 00:33:24,355
صحبت کنم که توي سطل آشغال ِ
دستشويي زير يه عالمه
760
00:33:24,389 --> 00:33:26,241
دستمال کاغذي چپونده شده
گوش پاک کن هاي کثيف
761
00:33:26,275 --> 00:33:28,076
و دستمال مرطوب هاي ضد جوش
پيدا کردم
762
00:33:28,110 --> 00:33:29,744
،وسيله اي که
763
00:33:29,778 --> 00:33:32,363
اگه "بانو هامل" در تمام اين سالها
واقعاً يه بانو نبوده باشه
764
00:33:32,397 --> 00:33:34,032
.نتيجه مي گيريم که مال تو بوده
765
00:33:34,066 --> 00:33:37,185
.من نمي دونم درباره ي چي صحبت مي کني
766
00:33:37,219 --> 00:33:40,955
ريچل"... واقعاً نمي خواي بهم"
درباره ي تست بگي؟
767
00:33:42,041 --> 00:33:44,843
.تو حق نداشتي
768
00:33:44,877 --> 00:33:46,845
،"ريچل"
769
00:33:46,879 --> 00:33:48,713
،من دوستتم
.مي توني بهم اعتماد کني
770
00:33:48,747 --> 00:33:50,348
.فقط بهم بگو چي شده
771
00:33:54,086 --> 00:33:56,387
.اوه خدايا
772
00:33:56,421 --> 00:33:58,389
.همه چي درست ميشه
.چيزي نيست
773
00:34:01,426 --> 00:34:03,394
.درست ميشه
774
00:34:08,433 --> 00:34:09,868
.هي
775
00:34:09,902 --> 00:34:11,402
اين تو چه خبره؟
776
00:34:11,436 --> 00:34:13,071
مي خواستي منو ببيني؟
777
00:34:13,105 --> 00:34:16,074
اه، آره. مي خواستم باهات درباره ي اتفاقي
778
00:34:16,108 --> 00:34:18,459
.که تو روز ولنتاين افتاد صحبت کنم
779
00:34:18,494 --> 00:34:20,795
.من دروغ گفتم
780
00:34:20,829 --> 00:34:23,298
هيچ کدوم از اون کاراي رمانتيک
.فکر من نبود
781
00:34:23,332 --> 00:34:25,550
.کار "رايدر" بود
.من نمي خواستم دروغ بگم
782
00:34:25,584 --> 00:34:28,987
قضيه فقط اينه که اين اعتماد کردن
.و تک همسري و اينا... واسم جديدن
783
00:34:29,021 --> 00:34:31,923
.بهش علاقمندم ها
...فقط
784
00:34:31,957 --> 00:34:33,925
.نگران شدم
785
00:34:33,959 --> 00:34:36,594
.سعي داشتم تحت تاثير قرارت بدم
786
00:34:36,628 --> 00:34:38,763
،واسه همين
787
00:34:38,797 --> 00:34:41,983
.اين يکي رو خودم جور کردم
788
00:34:42,017 --> 00:34:45,436
.اين اون چيزي نيست که فکرشو مي کنم -
.اوه چرا همونه -
789
00:34:46,689 --> 00:34:48,106
.بيا اينجا، بشين
790
00:34:48,140 --> 00:34:49,741
من آهنگ مورد علاقه ت رو
791
00:34:49,775 --> 00:34:51,242
.از فيلم مورد علاقه ت مي خونم
792
00:34:51,277 --> 00:34:52,493
بازي گرسنگان"؟"
793
00:34:52,528 --> 00:34:54,779
دومين فيلم رمانتيک مورد علاقه ت؟
794
00:34:54,813 --> 00:34:56,364
.باشه
795
00:35:01,820 --> 00:35:03,788
"Unchained Melody" آهنگ
:اجرا شده در فيلم ِ
"Unchained"
سال انتشار:1955
796
00:35:03,822 --> 00:35:05,822
# اوه عشق من #
797
00:35:10,996 --> 00:35:13,965
# عزيز من #
798
00:35:13,999 --> 00:35:19,437
# من در تمناي لمس تو هستم #
799
00:35:19,471 --> 00:35:21,806
# خيلي زياد #
800
00:35:21,840 --> 00:35:23,641
# آيا هنوز #
801
00:35:23,675 --> 00:35:25,109
# آيا هنوز #
802
00:35:25,144 --> 00:35:32,850
# مال مني؟ #
# مال مني؟ #
803
00:35:32,868 --> 00:35:36,187
# من محتاج عشقتم #
804
00:35:44,129 --> 00:35:46,981
# محتاج عشقتم #
805
00:35:47,016 --> 00:35:51,135
# پروردگار عشقت را معطوف کند #
806
00:35:51,153 --> 00:35:54,639
# به سمت ِ #
807
00:35:54,657 --> 00:35:58,643
# من #
808
00:36:02,147 --> 00:36:05,033
# رودخانه ي تنها التماس مي کند #
809
00:36:05,084 --> 00:36:09,153
# «منتظرم باش، منتظرم باش» #
810
00:36:09,171 --> 00:36:11,822
# من به خانه بر مي گردم #
811
00:36:11,840 --> 00:36:14,325
# منتظرم باش #
812
00:36:14,343 --> 00:36:16,827
# منتظرم باش #
813
00:36:16,845 --> 00:36:18,546
# زمان #
814
00:36:18,597 --> 00:36:23,501
# پيش مي رود #
815
00:36:23,519 --> 00:36:26,220
# خيلي آهسته #
816
00:36:26,271 --> 00:36:30,892
# و زمان مي تواند کارهاي زيادي #
817
00:36:30,943 --> 00:36:33,561
# انجام دهد #
818
00:36:33,612 --> 00:36:37,482
# آيا هنوز #
819
00:36:37,516 --> 00:36:44,689
# مال مني؟ #
820
00:36:44,707 --> 00:36:46,240
# من #
821
00:36:46,291 --> 00:36:52,914
# محتاج عشقتم #
822
00:36:52,965 --> 00:36:54,916
# من #
823
00:36:54,967 --> 00:36:56,668
# من محتاج عشقتم #
824
00:36:56,702 --> 00:36:59,253
# من محتاج عشقتم #
825
00:36:59,304 --> 00:37:02,323
# پروردگار عشقت را معطوف کند #
826
00:37:02,374 --> 00:37:04,325
# پروردگار عشقت را معطوف کند #
827
00:37:04,376 --> 00:37:06,994
# به سمت ِ #
828
00:37:07,046 --> 00:37:08,296
# به سمت ِ #
829
00:37:08,330 --> 00:37:10,048
# من #
830
00:37:23,562 --> 00:37:25,980
.اوه، "جيک"، بس کن
831
00:37:26,014 --> 00:37:28,015
...معذرت ميخوام. اه
832
00:37:31,636 --> 00:37:33,938
.منم درباره ي روز ولنتاين دروغ گفتم
833
00:37:33,972 --> 00:37:35,973
.مي دونستم کار "رايدر"ه
834
00:37:37,409 --> 00:37:40,978
ولي برام مهم نبود چون خيلي
.دوست داشتني بود که تلاش کردي
835
00:37:42,531 --> 00:37:44,415
.رايدر" منو بوسيد"
836
00:37:47,202 --> 00:37:49,320
.و من بهش اجازه دادم
837
00:37:51,373 --> 00:37:53,374
."جيک"
838
00:37:56,261 --> 00:37:58,329
تو...؟
839
00:37:59,765 --> 00:38:01,299
.جيک"؟ "جيک"، نرو"
840
00:38:10,481 --> 00:38:12,800
.دخترا ترکوندن، مثل هميشه
841
00:38:12,834 --> 00:38:14,802
و ما فقط به خاطر همين عينکاي
.توپ هم که شده بايد ببريم
842
00:38:14,836 --> 00:38:17,037
،خانمها و آقايان
زمان اون رسيده
843
00:38:17,055 --> 00:38:18,756
که برنده ي آهنگ ترکيبي ِ امسال رو
844
00:38:18,807 --> 00:38:20,424
اعلام کنيم
845
00:38:21,309 --> 00:38:22,643
کسي که البته، در پروژه ي سينمايي ِ
846
00:38:22,677 --> 00:38:26,013
سال آخر من با نام "مجلس آواز ِ
هاليوود" ايفاي نقش مي کنه
847
00:38:26,047 --> 00:38:27,815
.که اداي احترامي به رقص در فيلم هاست
848
00:38:27,849 --> 00:38:29,316
...و برنده کسي نيست جز
849
00:38:29,351 --> 00:38:31,051
.همه
850
00:38:31,069 --> 00:38:32,820
چي؟ -
چرا هر دفعه اين کارو مي کنين؟ -
851
00:38:32,854 --> 00:38:34,321
.اين ديوونگيه
.تقلبه
852
00:38:36,575 --> 00:38:38,776
يکهو مي گفتين "ماريا شرايور" بياد
.همه مون رو بغل کنه ديگه
["ژورناليست و زن سابق "آرنولد شوارتزينگر]
853
00:38:38,827 --> 00:38:40,327
در واقع، اين کار شما يعني
.همه ي ما بازنده ايم
854
00:38:40,362 --> 00:38:42,279
پس واسه چي به خودمون زحمت مسابقه رو داديم؟
855
00:38:42,330 --> 00:38:44,115
.همگي آروم بگيرين
.آروم بگيرين
856
00:38:44,166 --> 00:38:46,834
بعد از کار طاقت فرسا روي استوري بورد
،و کاراي پيش تهيه ي فيلم
857
00:38:46,868 --> 00:38:47,901
من متوجه شدم که به اعضاي
858
00:38:47,919 --> 00:38:49,954
با استعداد زيادي
.براي عالي کردن اين فيلم نياز دارم
859
00:38:50,005 --> 00:38:52,239
براي همين، انتخاب يه برنده
.واقعاً غيرممکن بود
860
00:38:52,257 --> 00:38:53,624
.اين حرف دقيقاً صحيحه
861
00:38:53,675 --> 00:38:55,509
اه، "فين"، مي تونم باهات
يه لحظه توي راهرو صحبت کنم؟
862
00:38:55,544 --> 00:38:56,677
اوه -
آره -
863
00:38:56,711 --> 00:38:57,878
.همه قراره توش باشن
864
00:38:57,912 --> 00:38:59,180
خب، کي نقش اصليه؟
نقش اصلي مال کيه؟
865
00:38:59,214 --> 00:39:00,347
...نقش اصلي نداريم -
.نقش اصلي نداريم
866
00:39:00,382 --> 00:39:01,549
.آره، چون سر کاري بوده
867
00:39:03,218 --> 00:39:05,186
.نه. شما بچه ها با هم عالي بودين
...منظورم اينه که
868
00:39:05,220 --> 00:39:06,470
.ما قراره نقش اصلي باشيم
869
00:39:06,521 --> 00:39:07,638
!ايول -
!ايول -
870
00:39:10,275 --> 00:39:12,526
،پسره دختره رو مي بينه
،پسره دختره رو از دست ميده
871
00:39:12,561 --> 00:39:14,528
پسره آبغوره مي گيره
و يه جا بيکار مي شينه
872
00:39:14,563 --> 00:39:16,564
تا وقتي ساقدوشش مياد و
.همه چيز رو روبراه مي کنه
873
00:39:16,598 --> 00:39:18,599
.ممنونم
874
00:39:18,617 --> 00:39:21,652
آره، من... منظورم اينه که شما هم بودين
.همين کارو واسم مي کردين
875
00:39:21,703 --> 00:39:24,371
.که کردين، شايد حدود هزار بار
876
00:39:24,406 --> 00:39:27,608
"پس، اه، شما و دوشيزه "پيلزبري
با حرف حلش کردين؟
877
00:39:27,626 --> 00:39:29,376
،آره، منظورم اينه که
واقعاً فکر مي کنم
878
00:39:29,411 --> 00:39:31,045
.تمام اين ديوونگي ها به نفعم تموم شد
879
00:39:31,079 --> 00:39:32,779
يعني، واقعاً فکر مي کنم
880
00:39:32,797 --> 00:39:34,948
.اين قضيه رابطه مون رو قوي تر بکنه
881
00:39:34,966 --> 00:39:36,950
هيچ حرفي درباره ي من نزد؟
882
00:39:36,968 --> 00:39:39,003
نه. چرا بايد مي زد؟
883
00:39:39,054 --> 00:39:41,055
.چون من بوسيدمش
884
00:39:43,141 --> 00:39:45,059
...خب اون
885
00:39:45,093 --> 00:39:47,928
اون به خاطر عروسي اعصابش به هم
ريخته بود و آب روغن قاطي کرده بود
886
00:39:47,962 --> 00:39:50,731
.و من سعي کردم آرومش کنم
887
00:39:50,765 --> 00:39:52,900
.و بعد يکهو... بوسيدمش
888
00:39:52,934 --> 00:39:54,068
ولي قصد همچين کاري نداشتم
889
00:39:54,102 --> 00:39:55,903
.چون حتي بهش اونجوري فکر نمي کنم
890
00:39:55,937 --> 00:39:58,355
.قسم مي خورم
891
00:39:58,406 --> 00:40:00,357
،و سعي کردم بهتون بگم
،ولي نمي تونستم
892
00:40:00,408 --> 00:40:02,693
چون مي دونستم باعث ميشه همه چي
893
00:40:02,744 --> 00:40:05,863
خراب شه، و اينکه همه ش
...تقصير منه، پس فقط
894
00:40:05,914 --> 00:40:08,532
فقط بياين و کتکم بزنين
895
00:40:08,583 --> 00:40:11,151
،يا هر چي
.چون حقمه
896
00:40:15,290 --> 00:40:18,425
.من خيلي متاسفم
897
00:40:42,100 --> 00:40:44,685
"Footloose" آهنگ
:اجرا شده در فيلم ِ
"Footloose"
سال انتشار:1983
898
00:40:58,883 --> 00:41:01,135
# من به سختي زحمت مي کشم #
899
00:41:01,169 --> 00:41:04,638
# اداره ميرم و کارت مي کشم #
900
00:41:04,673 --> 00:41:07,308
# هشت ساعت در روز، براي چي؟ #
901
00:41:07,342 --> 00:41:09,810
# اوه، بهم بگو چي نصيبم شده #
902
00:41:09,844 --> 00:41:11,979
# اين احساس رو دارم #
903
00:41:12,013 --> 00:41:16,083
# که زمان فقط داره جلوم رو مي گيره #
904
00:41:17,586 --> 00:41:20,487
# از عصبانيت مي ترکم #
905
00:41:20,522 --> 00:41:25,559
# وگرنه اين شهر رو منفجر مي کنم #
906
00:41:28,029 --> 00:41:29,163
# امشب زنجيرم رو پاره مي کنم #
907
00:41:29,197 --> 00:41:31,231
# آزاد و رها #
908
00:41:31,249 --> 00:41:33,784
# کفش هاي يکشنبه ت رو پرت کن #
909
00:41:33,835 --> 00:41:39,840
،"خواهش مي کنم، "لوييس #
# من رو از روي زانوهام بلند کن
910
00:41:39,874 --> 00:41:42,075
# جک"، برگرد" #
911
00:41:42,093 --> 00:41:44,761
# يالا، قبل از اينکه جدا شيم #
912
00:41:45,093 --> 00:41:48,761
# ناراحتي هات رو فراموش کن #
913
00:41:49,093 --> 00:41:51,761
# همه خودشون رو رها کنن #
914
00:41:52,593 --> 00:41:54,061
# خودت رو رها کن #
915
00:41:55,093 --> 00:41:57,061
# خودت رو رها کن #
916
00:41:58,093 --> 00:42:00,061
# خودت رو رها کن #
917
00:42:01,093 --> 00:42:03,061
# لازمه حالم رو زير و رو کنيم #
918
00:42:04,093 --> 00:42:06,061
# و عقل تو رو هم سر جاش بياريم #
919
00:42:06,193 --> 00:42:09,061
# حالا به اعصابت مسلط شو #
920
00:42:50,680 --> 00:42:56,661
:ترجمه و زيرنويس از
EraZer Head
تنظيم با نسخه WEB-DL
sal3a