1 00:00:16,945 --> 00:00:18,154 Du gik glip af dette. 2 00:00:18,238 --> 00:00:20,615 Marley dater Jake, men Ryder kyssede hende. 3 00:00:20,698 --> 00:00:23,535 Finn kyssede Emma. Hun flippede ud og forlod Will. 4 00:00:23,618 --> 00:00:25,703 Alle var triste, men ikke nok til at lade maden gå til spilde. 5 00:00:25,787 --> 00:00:27,330 Alle blev kærester, allel 6 00:00:27,413 --> 00:00:29,040 Rachel tror, hun er gravid. 7 00:00:29,123 --> 00:00:31,543 Santana flyttede ind med hende og Kurt, og Brody bor der også... 8 00:00:31,626 --> 00:00:33,419 Han er aldrig hjemme. 9 00:00:33,503 --> 00:00:35,255 Det gik du glip af. 10 00:00:37,841 --> 00:00:41,594 Ingen i Carousel Club kunne tage øjnene af dig i aften. 11 00:00:41,678 --> 00:00:44,848 - Pjat. - På ære, og hvem kan bebrejder dem? 12 00:00:44,931 --> 00:00:46,933 Du er verdens 8. vidunder. 13 00:00:47,016 --> 00:00:49,936 Solstråler og englevinger og Taj Mahal... 14 00:00:50,019 --> 00:00:52,438 alt sammen i en fantastisk dame. 15 00:00:52,522 --> 00:00:57,652 Og når vi danser sammen, bliver jeg rundtosset... 16 00:00:57,735 --> 00:00:59,988 som om tyngdevægt ikke var opfundet. 17 00:01:02,740 --> 00:01:07,078 Over alt, hvor skønhed skinner, findes du 18 00:01:08,329 --> 00:01:12,792 Over alt, hvor en orkidé gror, findes du 19 00:01:13,960 --> 00:01:16,629 Alt, som er ungt og muntert 20 00:01:16,713 --> 00:01:20,133 Lysere end en helligdag 21 00:01:20,216 --> 00:01:26,890 Over alt, hvor engle leger, findes du 22 00:01:27,557 --> 00:01:31,477 Du er som Paris i april og maj 23 00:01:31,561 --> 00:01:35,481 Du er New York på en vinterdag 24 00:01:35,565 --> 00:01:39,360 Du er Alperne ved solnedgang 25 00:01:39,444 --> 00:01:43,281 Du er Loch Lomond, når efteråret maler 26 00:01:43,364 --> 00:01:47,160 Du er måneskin på en nat på Capri 27 00:01:47,243 --> 00:01:51,039 Og Cape Cod med udsigt til havet 28 00:01:51,122 --> 00:01:55,001 Du er alle steder, som tager vejret fra mig 29 00:01:55,084 --> 00:02:00,924 Og det er intet under Du er hele min verden 30 00:02:20,568 --> 00:02:24,364 Du er som Paris i april og maj 31 00:02:24,447 --> 00:02:28,243 Du er New York på en vinterdag 32 00:02:28,326 --> 00:02:32,080 Du er Alperne ved solnedgang 33 00:02:32,163 --> 00:02:36,084 Du er Loch Lomond, når efteråret maler 34 00:02:36,167 --> 00:02:40,046 Du er måneskin en aften på Capri 35 00:02:40,129 --> 00:02:43,508 Cape Cod med udsigt til havet 36 00:02:44,008 --> 00:02:47,720 Du er alle steder, som tager vejret fra mig 37 00:02:47,804 --> 00:02:55,103 Og det er intet under, du er hele min verden 38 00:02:55,270 --> 00:02:57,188 Huset vender forkert! 39 00:03:09,576 --> 00:03:10,910 FILM 40 00:03:10,994 --> 00:03:13,079 Alle elsker film. 41 00:03:13,163 --> 00:03:15,915 De er ikke blot historier. De bringer os andre verdener. 42 00:03:15,999 --> 00:03:18,293 De inspirerer. De yder trøst. 43 00:03:18,376 --> 00:03:20,795 De hjælper os undslippe de daglige bekymringer. 44 00:03:20,879 --> 00:03:22,881 Som at blive forladt ved alteret? 45 00:03:24,007 --> 00:03:25,842 For tidligt. 46 00:03:25,925 --> 00:03:29,262 Præcis, eller i jeres tilfælde, læse til eksamen... 47 00:03:29,345 --> 00:03:31,306 - eller bekymre sig om stævnet. - Stævnet! 48 00:03:31,389 --> 00:03:33,099 Til ugens roller... 49 00:03:33,183 --> 00:03:36,477 skal I vælge den foretrukne sang fra jeres foretrukne film. 50 00:03:37,687 --> 00:03:40,190 Unique ved alt om The Crying Game. 51 00:03:40,273 --> 00:03:43,151 Du kan ikke vælge Les Mis, fordi du er reklamepigen. 52 00:03:43,234 --> 00:03:45,445 Jeg kan endelig lave min imitation af Nicolas Cage. 53 00:03:45,528 --> 00:03:47,864 "Nej, ikke bierne! Bierne!" 54 00:03:47,947 --> 00:03:50,033 Det er den værste Cage-imitation, jeg har set. 55 00:03:50,116 --> 00:03:52,452 - Ved du, hvem Cage er? - Det er ikke nemt. 56 00:03:52,535 --> 00:03:55,538 Dette er en gruppekonkurrence, drenge mod piger... 57 00:03:55,622 --> 00:03:57,624 og vi laver mash-ups. 58 00:03:57,707 --> 00:03:59,584 Husk, film er visuelle. 59 00:03:59,667 --> 00:04:02,295 Det handler ikke kun om sang. Det handler om optræden. 60 00:04:02,378 --> 00:04:03,880 Om dramatisk kraft. 61 00:04:03,963 --> 00:04:07,217 - Det er om filmsproget. - Præcis. 62 00:04:07,300 --> 00:04:10,136 Jeg begynder nu produktionen af min første spillefilm- 63 00:04:10,220 --> 00:04:12,180 Ti stille! 64 00:04:13,348 --> 00:04:16,226 Jeg kan tilbyde hovedroller til det vindende team. 65 00:04:16,309 --> 00:04:18,144 Ingen trailer, ingen hyre. 66 00:04:18,228 --> 00:04:21,898 Del jer op og begynd at arbejde på jeres sangvalg. 67 00:04:22,732 --> 00:04:24,609 Laver du film? 68 00:04:25,151 --> 00:04:28,655 Hey, må jeg lige tale med dig? 69 00:04:28,738 --> 00:04:31,074 Vi skulle udføre The Artist, så behøver vi ikke at synge. 70 00:04:35,870 --> 00:04:37,956 Hvordan går det med sagen, kriminalbetjent Schue? 71 00:04:39,707 --> 00:04:43,169 Lige nu undgår hendes forældre mig, og jeg har ingen spor at følge. 72 00:04:43,920 --> 00:04:45,839 Hvad har du ellers gjort? 73 00:04:45,922 --> 00:04:47,507 Jeg er bekymret for dig. 74 00:04:47,590 --> 00:04:49,801 Finn, du kan ikke tvinge nogen til at gøre noget. 75 00:04:49,884 --> 00:04:53,471 Du bliver nødt til at træde et skridt tilbage og give hende plads nu. 76 00:04:53,972 --> 00:04:56,766 I mellemtiden ser jeg en masse gamle film. 77 00:04:56,850 --> 00:04:59,227 Det beroliger mig. 78 00:04:59,769 --> 00:05:04,440 Hvis hun virkelig ønsker at være sammen med mig, kommer hun tilbage. 79 00:05:04,524 --> 00:05:09,112 Og at du sidder foran fjernsynet, vil få hende til at ændre mening? 80 00:05:09,195 --> 00:05:10,738 Selvfølgelig ikke. 81 00:05:10,822 --> 00:05:13,825 Jeg ved, hun er såret, men det er jeg også. 82 00:05:13,908 --> 00:05:16,202 Du er en god mand, jeg sætter pris på din bekymring... 83 00:05:16,286 --> 00:05:17,704 men du skal lade det ligge. 84 00:05:17,787 --> 00:05:20,623 Nej, det er tid at handle. 85 00:05:20,707 --> 00:05:22,375 Vis, hvad du kan. 86 00:05:22,458 --> 00:05:24,377 Zero Dark Thirty. 87 00:05:30,049 --> 00:05:31,801 Jeg beklager, Finn Hudson... 88 00:05:31,885 --> 00:05:36,306 selv jeg ved ikke, hvor den søde og skrøbelige miss Emma Pillsbury er. 89 00:05:36,389 --> 00:05:39,851 Men hun har bedt om alle sine feriedage. 90 00:05:39,934 --> 00:05:41,769 - Du ved ikke hvor? - Nej. 91 00:05:41,853 --> 00:05:44,898 Jeg bryder mig ikke om anklagerne. 92 00:05:44,981 --> 00:05:47,984 Bare fordi jeg var iført en kopi af hendes bryllupskjole... 93 00:05:48,067 --> 00:05:51,738 og var den sidste, der så hende inden hendes Broadway-agtige sammenbrud... 94 00:05:51,821 --> 00:05:53,948 tror du, jeg har noget at gøre med hendes forsvinden. 95 00:05:54,032 --> 00:05:55,575 Jeg anklager dig ikke. 96 00:05:55,658 --> 00:05:58,745 Jeg formoder, hun tjekkede ind på galeanstalt for rødtoppe... 97 00:05:58,828 --> 00:06:02,832 nu hvor hun undslap Schuesters levende dukkehus for fortabte. 98 00:06:02,916 --> 00:06:04,751 Selv om jeg havde kendskab til det... 99 00:06:04,834 --> 00:06:07,587 ville jeg ikke fortælle det... 100 00:06:07,670 --> 00:06:11,758 til en fed, svedlugtende falsk undervisende, forræderisk... 101 00:06:11,841 --> 00:06:13,843 gymnasie-smugkiggende, stævnetabende... 102 00:06:13,927 --> 00:06:15,845 handicappet, børnehadende- 103 00:06:15,929 --> 00:06:17,388 Sue vidste det ikke. 104 00:06:17,472 --> 00:06:21,100 Vi må prøve at finde hende, Artie. Det skylder vi mr. Schue. 105 00:06:21,184 --> 00:06:24,854 Finn, lad mig fortælle dig, hvordan man ræsonnere i Hollywood. 106 00:06:24,938 --> 00:06:26,940 Dette er en kvindejagt. 107 00:06:27,023 --> 00:06:29,609 Vi skal grundigt gennemsøge alle benzintanke, boliger... 108 00:06:29,692 --> 00:06:32,111 pakhuse, gårde, hønsehuse, udhuse og hundehuse. 109 00:06:32,612 --> 00:06:35,698 - Det har vi ikke tid til. - Så tal med hendes forældre. 110 00:06:35,782 --> 00:06:38,910 - Tror du? - Jeg er sikker på, det er relevant. 111 00:06:38,993 --> 00:06:40,537 Jeg gør det meste her. 112 00:06:42,330 --> 00:06:44,332 Brittany og jeg er enige... 113 00:06:44,415 --> 00:06:46,501 Selv om vi elsker mash-up og piger mod drenge- 114 00:06:46,584 --> 00:06:48,586 Vi bør alle arbejde sammen... 115 00:06:48,670 --> 00:06:50,630 vi tænkte som opvarmning... 116 00:06:50,713 --> 00:06:53,466 kan vi være drenge mod piger til at begynde med. 117 00:06:53,550 --> 00:06:56,052 - Så pigerne kan slå drengene. - Eller Vice Versa. 118 00:06:56,135 --> 00:06:58,179 Min foretrukne film med Fred Savage. 119 00:06:58,263 --> 00:07:00,390 Den skal have en perfekt filmsang... 120 00:07:00,473 --> 00:07:02,892 som "Dream Warriors" fra Mareridt på Elm Street 3. 121 00:07:02,976 --> 00:07:06,479 Ja, eller en god sang som "Let the River Run" fra Working Girl. 122 00:07:06,563 --> 00:07:08,815 Eller "Wind Beneath My Wings" fra Friends. 123 00:07:08,898 --> 00:07:10,817 Hvad med denne? 124 00:07:10,900 --> 00:07:14,279 Den perfekte filmsang, totalt ikonisk og alle elsker den... 125 00:07:14,362 --> 00:07:18,867 en lille vise fra den originale college-komedie, Delta Kliken. 126 00:07:27,000 --> 00:07:28,543 - Du ved, du får mig til at - Råbe 127 00:07:28,626 --> 00:07:30,378 - Klikke hælene sammen og - Råb 128 00:07:30,461 --> 00:07:31,838 - Smide hænderne i vejret og - Råb 129 00:07:31,921 --> 00:07:33,631 - Smide hovedet tilbage og - Råb 130 00:07:33,715 --> 00:07:34,883 - Kom nu - Råb 131 00:07:34,966 --> 00:07:37,051 Glem ikke at sige du vil 132 00:07:38,094 --> 00:07:39,762 Glem ikke at sige 133 00:07:41,431 --> 00:07:42,891 - At du elsker mig - Sig 134 00:07:42,974 --> 00:07:44,684 - Sig, at du savner mig - Sig 135 00:07:44,767 --> 00:07:46,728 - Sig, du vil have mig - Sig 136 00:07:46,811 --> 00:07:48,938 Jeg husker stadig 137 00:07:49,022 --> 00:07:51,733 Da du var 9 år gammel 138 00:07:53,568 --> 00:07:55,528 Jeg var vild med dig 139 00:07:55,612 --> 00:07:58,907 Op over begge ører 140 00:07:59,949 --> 00:08:03,328 - Du skal vide - Jeg vil vide 141 00:08:03,411 --> 00:08:06,706 - Jeg sagde, du skal vide - Jeg vil vide 142 00:08:06,789 --> 00:08:10,460 - Du har været god ved mig, skat - God ved mig, skat 143 00:08:10,543 --> 00:08:13,880 - Jeg sagde, du skal vide - Jeg vil vide 144 00:08:13,963 --> 00:08:15,590 - Du vil have, at jeg - Råber 145 00:08:15,673 --> 00:08:17,258 - Løfter mit hoved og - Råber 146 00:08:17,342 --> 00:08:18,927 - Mine hænder tilbage og - Råber 147 00:08:19,010 --> 00:08:20,512 - Kom nu - Råb 148 00:08:20,595 --> 00:08:22,096 - Tag det roligt - Råb 149 00:08:22,180 --> 00:08:23,681 - Lidt lavere nu - Råb 150 00:08:23,765 --> 00:08:25,433 - Lidt lavere nu - Råb 151 00:08:41,533 --> 00:08:42,992 - Lidt højere nu - Råb 152 00:08:43,076 --> 00:08:44,577 - Lidt højere nu - Råb 153 00:08:57,507 --> 00:08:59,092 - Lidt højere nu - Råb 154 00:08:59,175 --> 00:09:00,635 - Lidt højere nu - Råb 155 00:09:03,721 --> 00:09:06,516 Spring op og råb 156 00:09:06,599 --> 00:09:09,435 Spring op og råb 157 00:09:09,519 --> 00:09:11,062 Spring, spring op og 158 00:09:11,145 --> 00:09:12,647 Spring, spring op og 159 00:09:15,900 --> 00:09:17,277 Råb 160 00:09:22,115 --> 00:09:23,950 Jeg ved, nummeret ikke er inkluderet... 161 00:09:24,033 --> 00:09:26,786 men I ved godt, det ikke er en mash-up, ikke? 162 00:09:31,332 --> 00:09:33,793 Min første uge i New York... 163 00:09:33,877 --> 00:09:37,839 og jeg er sneet inde i Bushwick med en masse teaterdronninger. 164 00:09:37,922 --> 00:09:40,258 Du gør det forkert, Daisy. 165 00:09:40,341 --> 00:09:42,760 Jeg kan ikke, jeg er forelsket i William. 166 00:09:42,844 --> 00:09:45,180 Det er en Eli Roth gyser med bøsser... 167 00:09:45,263 --> 00:09:47,432 og dette er scenen, inden vi spiser hinanden. 168 00:09:47,515 --> 00:09:49,475 Gør det igen. 169 00:09:49,559 --> 00:09:51,936 Velkommen til Downton Abbey. 170 00:09:53,479 --> 00:09:56,191 - Hvor kommer du fra, dr. Who? - England. 171 00:09:56,274 --> 00:09:58,484 - Kender du Essex? - Nej, aldrig hørt om det. 172 00:09:58,568 --> 00:10:01,988 Dater I, fordi til mr. Schues katastrofale bryllup var dig og Blaine- 173 00:10:02,071 --> 00:10:03,448 Hold mund, Santana. 174 00:10:03,531 --> 00:10:05,992 Du betaler ikke leje. Det mindste du kunne gøre- 175 00:10:06,075 --> 00:10:09,162 Hvor er Rachel? Depilerer hun den levende mannequin? 176 00:10:09,245 --> 00:10:11,706 Brody arbejder, og Rachel er på badeværelset. 177 00:10:11,789 --> 00:10:13,875 Jeg håber, hun lytter til sin indre bulimiker... 178 00:10:13,958 --> 00:10:17,837 fordi homien ligner snart et græskar. 179 00:10:17,921 --> 00:10:20,548 - Og det skyldes ikke spray-tanningen. - Så det nok! 180 00:10:20,632 --> 00:10:23,384 Du skal flytte, for dette er vores tilflugtssted. 181 00:10:23,468 --> 00:10:24,969 Mit og Kurts. 182 00:10:25,053 --> 00:10:26,554 Du gør mig utilpas. 183 00:10:26,638 --> 00:10:28,640 Brody siger det sammen. 184 00:10:28,723 --> 00:10:30,266 Piger, træk kløerne tilbage! 185 00:10:30,350 --> 00:10:32,644 NYADA aflyste alle klasser pga. Sneen... 186 00:10:32,727 --> 00:10:34,938 lad os hygge og se film. 187 00:10:35,021 --> 00:10:38,233 - Gennemså du alle vores D VD'er? - Det gjorde jeg. 188 00:10:38,316 --> 00:10:40,276 Knocked Up. Hylende sjov. 189 00:10:40,360 --> 00:10:42,237 Rosemary's Baby. Den er selvfølgelig madam Hummels. 190 00:10:42,320 --> 00:10:45,031 - Og Næsten voksen. - Dem gider jeg ikke se. 191 00:10:45,114 --> 00:10:47,909 Virkelig, Rachel? Heller ikke Næsten voksen? 192 00:10:47,992 --> 00:10:50,829 Du tuder altid i enden, når Elizabeth McGovern føder. 193 00:10:50,912 --> 00:10:53,248 Jeg har ikke lyst, okay? 194 00:10:53,790 --> 00:10:56,167 Okay godt, for jeg har valgt en... 195 00:10:56,251 --> 00:10:59,587 som er perfekt, når man er sneet inde i New York City. 196 00:10:59,671 --> 00:11:02,882 Moulin Rougel, tøser. Vi elsker de dansende kællinger. 197 00:11:02,966 --> 00:11:04,384 Helt ærligt? 198 00:11:26,406 --> 00:11:28,741 Jeg vidste ikke 199 00:11:29,450 --> 00:11:32,495 Jeg kunne føle sådan 200 00:11:36,082 --> 00:11:42,046 Som om jeg ser himlen første gang 201 00:11:45,175 --> 00:11:51,306 Jeg vil forsvinde i dit kys 202 00:12:09,073 --> 00:12:12,410 Årstider ændrer sig 203 00:12:12,494 --> 00:12:16,039 Vinter til forår 204 00:12:19,167 --> 00:12:21,252 Men jeg elsker dig 205 00:12:22,170 --> 00:12:28,510 for evigt 206 00:12:28,593 --> 00:12:35,141 Lige meget hvad 207 00:12:35,892 --> 00:12:42,440 Lige meget hvad 208 00:12:43,024 --> 00:12:46,694 Jeg vil elske dig 209 00:12:46,778 --> 00:12:57,580 Til jeg ikke er mere 210 00:12:59,541 --> 00:13:05,338 Pludselig virker verden som det perfekte sted 211 00:13:07,090 --> 00:13:12,762 Den bevæger sig pludselig med perfekt ynde 212 00:13:13,888 --> 00:13:20,520 Pludselig virker mit liv ikke som ubrugeligt 213 00:13:21,771 --> 00:13:25,483 Alt handler om dig 214 00:13:26,693 --> 00:13:31,030 Og intet bjerg er for højt 215 00:13:31,114 --> 00:13:35,493 Ingen flod for bred 216 00:13:35,577 --> 00:13:37,412 Syng denne sang 217 00:13:37,495 --> 00:13:42,375 Og jeg vil være ved din side 218 00:13:42,917 --> 00:13:45,712 Skyerne bliver muligvis mørke 219 00:13:45,795 --> 00:13:50,216 Og stjernerne kolliderer muligvis 220 00:13:52,927 --> 00:13:54,554 Men jeg elsker dig 221 00:13:54,637 --> 00:13:56,139 Men jeg elsker dig 222 00:13:56,222 --> 00:14:02,353 Indtil verden ender 223 00:14:02,437 --> 00:14:08,526 Lige meget hvad 224 00:14:08,610 --> 00:14:15,742 Lige meget hvad 225 00:14:16,242 --> 00:14:24,083 Jeg vil elske dig 226 00:14:25,793 --> 00:14:30,757 Jeg vil elske dig 227 00:14:44,687 --> 00:14:46,606 Kurt, græder du? 228 00:14:47,232 --> 00:14:51,069 Nej, mine kontaktlinser irriterer mig pludselig. 229 00:14:51,152 --> 00:14:54,239 - Jeg vidste ikke, du brugte linser. - Jeg har opdaget, jeg er astigmatiker. 230 00:14:54,322 --> 00:14:56,658 Jeg har måske noget i min taske. 231 00:14:56,741 --> 00:14:59,202 Nej, jeg klarer mig. 232 00:14:59,285 --> 00:15:01,871 Jeg troede, du græd, fordi du og Blaine altid sagde... 233 00:15:01,955 --> 00:15:05,291 at I drømte om at synge denne sang sammen til jeres bryllup. 234 00:15:05,375 --> 00:15:06,417 Gjorde vi? 235 00:15:07,168 --> 00:15:11,047 Du sagde at synge denne sang var mere intimt end sex. 236 00:15:11,673 --> 00:15:13,216 - Hvem vil have popcorn? - Vent. 237 00:15:13,299 --> 00:15:15,093 Kan vi lige stoppe den? 238 00:15:15,176 --> 00:15:17,595 Kurt, sæt dig. Jeg skal fortælle dig noget. 239 00:15:17,679 --> 00:15:20,682 Jeg har prøvet at tie stille, men jeg kan ikke mere. 240 00:15:20,765 --> 00:15:23,601 - Hvad? - Brody er en psykopat. 241 00:15:24,435 --> 00:15:26,312 Sig frem. 242 00:15:26,396 --> 00:15:28,064 Jeg syntes, han var underlig fra starten. 243 00:15:28,147 --> 00:15:30,650 Han lugtede af talkum som en kålhoveddukke. 244 00:15:30,733 --> 00:15:34,404 Så sagde han, jeg ikke var New Yorker før efter en makeover. 245 00:15:34,487 --> 00:15:38,074 Jeg tænkte: "Hvad betyder det? Hvem er du?" 246 00:15:38,158 --> 00:15:39,993 Brody er da en skat. 247 00:15:40,076 --> 00:15:41,494 Det sagde jeg til mig selv. 248 00:15:41,578 --> 00:15:45,165 Jeg tænkte: "Det er lige meget, at han er skaldet og lavet af plastik?" 249 00:15:45,248 --> 00:15:49,627 "Jeg ignorerer, at han sandsynligvis barberer sig i skridtet." 250 00:15:49,711 --> 00:15:52,172 "Jeg giver 'Lars and the Real Boy' en ny chance"... 251 00:15:52,255 --> 00:15:55,258 men så fandt jeg dette. 252 00:15:55,341 --> 00:15:59,429 - $ 1.200 i kontanter. - Hvornår? 253 00:15:59,512 --> 00:16:02,056 I går, da jeg undersøgte alle lommer og skuffer. 254 00:16:11,524 --> 00:16:13,443 Vent. Hvad? 255 00:16:14,152 --> 00:16:18,114 - Santana, kiggede du i vores ting? - Ja, det gør jeg af og til. 256 00:16:18,198 --> 00:16:20,283 - Det er helt uacceptabelt. - Okay. 257 00:16:20,366 --> 00:16:23,828 Det er sjovt, som I lader som, I er så tolerante... 258 00:16:23,912 --> 00:16:26,664 men når jeres ven pludselig dukker op ved døren... 259 00:16:26,748 --> 00:16:30,168 flytter ind og gennemsøger jeres ting, bliver I fornærmede? 260 00:16:30,251 --> 00:16:33,171 Bare fordi han har penge, behøver han ikke at være psykopat. 261 00:16:33,254 --> 00:16:36,132 Præcis min tanke. Måske kan han ikke lide banker? 262 00:16:36,216 --> 00:16:38,843 Hvis jeg var af plastik, ville jeg frygte ting: 263 00:16:38,927 --> 00:16:40,887 Åben ild, grille. 264 00:16:40,970 --> 00:16:44,349 Så fandt jeg denne. 265 00:16:44,974 --> 00:16:47,101 - Hvad er det? - En fjernbetjening? 266 00:16:47,185 --> 00:16:48,937 Det er en personsøger. 267 00:16:49,020 --> 00:16:53,107 Der er kun én type, som altid har kontanter og personsøger. 268 00:16:53,191 --> 00:16:56,277 Din ven Brody er narkohandler. 269 00:17:03,868 --> 00:17:06,079 Okay, har jeg forstået ret? 270 00:17:06,162 --> 00:17:07,831 I bad os komme her... 271 00:17:07,914 --> 00:17:11,793 fordi Stop mobning af rødtoppe, grundlagt af vores datter vakler. 272 00:17:12,335 --> 00:17:14,546 - Vi har ingen leder. - Vi mangler penge. 273 00:17:14,629 --> 00:17:17,465 - Vi klarer det ikke måneden ud. - Det er forfærdeligt. 274 00:17:17,549 --> 00:17:19,676 Rusty, kan vi ikke gøre noget? 275 00:17:20,510 --> 00:17:22,470 I lugter ikke af rødtoppe. 276 00:17:22,554 --> 00:17:24,305 Hvordan lugter de? 277 00:17:24,389 --> 00:17:26,182 De lugter af mønter. 278 00:17:26,266 --> 00:17:28,601 - Vi lugter lidt af kobber. - Sandt. 279 00:17:28,685 --> 00:17:31,396 Når Rusty er på forretningsrejse til Ecuador... 280 00:17:31,479 --> 00:17:33,398 og jeg savner ham... 281 00:17:33,481 --> 00:17:37,777 sænker jeg af og til mit ansigt i en skål med småmønter og indånder dybt... 282 00:17:37,861 --> 00:17:39,821 det føles som om, han er der. 283 00:17:40,530 --> 00:17:42,115 Det er ikke om penge. 284 00:17:42,198 --> 00:17:44,534 Det er om din datter, Emma. 285 00:17:44,617 --> 00:17:47,162 Vi har brug for vores fakultetssponsor igen. 286 00:17:47,245 --> 00:17:49,122 Det er tid til at søge ind på universitetet. 287 00:17:49,205 --> 00:17:52,417 Artie Seymour Hoffman har virkelig behov for et legat. 288 00:17:53,168 --> 00:17:57,797 Hvis jeg var dig, ville jeg droppe håret og bruge rullestolen. 289 00:17:57,881 --> 00:18:00,049 I har ikke brug for Emmas råd om universitet. 290 00:18:00,133 --> 00:18:01,885 Hun ved ingenting. 291 00:18:01,968 --> 00:18:05,972 Ungerne på denne skole tænker ikke på, hvilket universitet de vil gå på... 292 00:18:06,055 --> 00:18:08,057 inden ugen før dimission. 293 00:18:08,141 --> 00:18:11,352 Underligt, det skal man beslutte i 2. g. 294 00:18:11,436 --> 00:18:14,230 Hun skal blot læse korrektur på mit resumé. 295 00:18:15,231 --> 00:18:17,483 Vi har kun brug for adressen. 296 00:18:18,193 --> 00:18:20,195 Vide, hvor hun er henne. 297 00:18:32,040 --> 00:18:33,541 Tak. 298 00:18:36,920 --> 00:18:39,672 Åh Gud, det bliver værre der ude. 299 00:18:39,756 --> 00:18:41,633 Sneet inde i 48 timer. 300 00:18:41,716 --> 00:18:44,677 Lad os se Moulin Rougel færdig, inden vi mister strømmen igen. 301 00:18:44,761 --> 00:18:47,430 - Eller begynde at æde hinanden. - Nej, hold nu op. 302 00:18:47,514 --> 00:18:50,517 Hvis jeg ser endnu en scene, hvor Satine hoster blod i et lommetørklæde... 303 00:18:50,600 --> 00:18:52,352 begynder jeg at hoste. 304 00:18:52,435 --> 00:18:54,979 Kom nu, den er så god, og vi er halvvejs. 305 00:18:55,063 --> 00:18:57,065 - Lad os stemme. - Ja for mig. 306 00:18:57,148 --> 00:18:59,025 Moulin Rougel vinder. 307 00:18:59,108 --> 00:19:01,861 Hvad med Brodys stemme? Eller må narkohandlere ikke stemme? 308 00:19:01,945 --> 00:19:05,031 Han er ikke narkohandler. Okay! 309 00:19:05,114 --> 00:19:07,492 Det sner. Han sidder sikkert fast et eller andet sted. 310 00:19:07,575 --> 00:19:09,035 Skal jeg ringe til ham? 311 00:19:09,118 --> 00:19:11,496 Okay, jeg beviser det for dig. 312 00:19:14,123 --> 00:19:16,751 - Hej, Rach. - Hej, skat. Hvor er du? 313 00:19:16,835 --> 00:19:18,336 Broerne er lukkede. 314 00:19:18,419 --> 00:19:20,797 Jeg er fanget i min vens hus på Manhattan. 315 00:19:21,464 --> 00:19:23,591 Du husker Leo, ikke? 316 00:19:23,675 --> 00:19:25,176 Jeg savner dig. 317 00:19:25,260 --> 00:19:27,011 Vi ser Moulin Rougel 318 00:19:27,095 --> 00:19:29,681 Vi er nået dertil, hvor Ewan McGregor græder. 319 00:19:29,764 --> 00:19:34,394 Jeg bliver nødt til at smutte, men jeg kommer så snart, jeg kan. 320 00:19:34,894 --> 00:19:36,396 Okay. 321 00:19:36,479 --> 00:19:39,148 Er du tilfreds? 322 00:19:43,444 --> 00:19:44,946 Du har ret. 323 00:19:45,488 --> 00:19:47,365 Narkohandler. 324 00:19:49,117 --> 00:19:52,120 Jeg håber, de laver mash-up "Batdance" og Howard: Helten over alle helte. 325 00:19:59,210 --> 00:20:01,087 Giv din motor gas 326 00:20:01,171 --> 00:20:02,922 Hør, hvor den brøler 327 00:20:05,884 --> 00:20:07,427 Metal under spænding 328 00:20:07,510 --> 00:20:10,013 Tigger dig om at slippe 329 00:20:12,390 --> 00:20:17,687 Motorvej til farezonen 330 00:20:18,897 --> 00:20:24,652 Køre ind i farezonen 331 00:20:24,736 --> 00:20:27,447 Den gode gamle rockn'roll 332 00:20:27,530 --> 00:20:30,366 En musik, som lindrer sjælen 333 00:20:31,159 --> 00:20:33,703 Jeg savner fortiden 334 00:20:34,412 --> 00:20:37,081 Med den gode gamle rockn'roll 335 00:20:39,167 --> 00:20:40,960 På vej ind i skumringen 336 00:20:41,044 --> 00:20:43,046 Spreder hendes vinger i aften 337 00:20:43,129 --> 00:20:45,507 Gode gamle rockn'roll 338 00:20:45,590 --> 00:20:47,383 Hun får dig til at springe ud 339 00:20:47,467 --> 00:20:49,511 Og presse den i overgear 340 00:20:49,594 --> 00:20:52,472 Jeg elsker den gode gamle rockn'roll 341 00:20:52,555 --> 00:20:57,185 Motorvej til farezonen 342 00:20:57,268 --> 00:20:58,770 Rockn'roll 343 00:20:58,853 --> 00:21:04,192 Jeg tager dig med til farezonen 344 00:21:04,275 --> 00:21:07,111 Elsker stadig gode gamle rockn'roll 345 00:21:07,904 --> 00:21:10,240 En musik, som lindrer sjælen 346 00:21:11,199 --> 00:21:13,827 Jeg savner fortiden 347 00:21:14,828 --> 00:21:17,831 Med den gode gamle rockn'roll 348 00:21:17,914 --> 00:21:20,834 - Er stadig vild med rockn'roll - Motorvej 349 00:21:20,917 --> 00:21:23,920 - En musik, som lindrer sjælen - Til farezonen 350 00:21:24,420 --> 00:21:28,049 - Jeg savner fortiden - Motorvej 351 00:21:28,132 --> 00:21:30,552 - Den gode gamle rockn'roll - Til farezonen 352 00:21:31,135 --> 00:21:34,347 Elsker stadig den gode gamle rockn'roll 353 00:21:34,430 --> 00:21:37,892 - En musik, som lindrer sjælen - Lindrer sjælen 354 00:21:37,976 --> 00:21:40,436 Jeg savner fortiden 355 00:21:41,229 --> 00:21:43,439 Med den gode gamle rockn'roll 356 00:21:43,523 --> 00:21:49,737 - Jeg tager dig med til farezonen - Rockn'roll 357 00:21:57,370 --> 00:21:58,830 Det var bare fedt. 358 00:21:58,913 --> 00:22:00,748 Hvad inspirerede jer? 359 00:22:00,832 --> 00:22:04,752 Det er vores hyldest til mr. Tom Cruises macho-film. 360 00:22:04,836 --> 00:22:06,629 Du kan ikke klare sandheden. 361 00:22:06,713 --> 00:22:08,715 Dét er Jack Nicholson, ikke Tom Cruise. 362 00:22:08,798 --> 00:22:10,675 Piger, det er jeres tur. 363 00:22:12,218 --> 00:22:15,346 Er I parate? 364 00:22:19,684 --> 00:22:21,436 Jeg vil indrømme noget. 365 00:22:21,519 --> 00:22:24,022 I 6 måneder har jeg bag din ryg og op i dit ansigt sagt... 366 00:22:24,105 --> 00:22:27,609 du er fattig, fed, uanselig, kedelig og du minder om Zach Galifianakis. 367 00:22:27,692 --> 00:22:30,486 Gud lavede mig og han er ikke tilfreds med mig endnu. 368 00:22:30,570 --> 00:22:32,197 Og vi dater begge en Puckerman. 369 00:22:32,280 --> 00:22:35,950 En dag bliver vi svigerinder og omgås jøder sammen. 370 00:22:36,493 --> 00:22:38,828 Jeg så det blik. Hvad sker der? 371 00:22:40,622 --> 00:22:43,875 Jeg fortæller dig noget, men sværg, du holder mund! 372 00:22:45,293 --> 00:22:47,086 Jeg sværger. 373 00:22:47,921 --> 00:22:49,506 Ryder kyssede mig sidste uge. 374 00:22:50,381 --> 00:22:51,466 Åh, Gud. 375 00:22:51,549 --> 00:22:54,093 Var det godt eller bed hans store æseltænder dine læber? 376 00:22:54,177 --> 00:22:56,471 Det var godt, men jeg holder stadig af Jake. 377 00:22:56,554 --> 00:22:58,515 Sig ikke mere, jeg forstår. 378 00:22:58,598 --> 00:23:00,642 Og du er ikke en so fordi at prøve dem begge. 379 00:23:00,725 --> 00:23:03,144 Jeg giver dig lidt råd, nu vi er bedste venner. 380 00:23:03,228 --> 00:23:06,147 Drenge er som kul. Beskidte, billige og bliver varme, når de gnides. 381 00:23:06,231 --> 00:23:08,066 Nogen bliver diamanter... 382 00:23:08,149 --> 00:23:10,360 så find så mange, du kan. 383 00:23:16,241 --> 00:23:20,703 Et kys på hånden er muligvis temmelig udenlandsk 384 00:23:20,787 --> 00:23:24,207 Men diamanter er en piges bedste ven 385 00:23:24,999 --> 00:23:31,339 Et kys kan være guld værd, det kan ikke betale ikke huslejen 386 00:23:31,422 --> 00:23:34,217 Eller hjælpe med mad til din missekat 387 00:23:34,300 --> 00:23:37,720 Mænd køler af, når piger ældes 388 00:23:37,804 --> 00:23:42,267 Vi mister alle vores charme til sidst 389 00:23:42,350 --> 00:23:44,477 Men firkantede eller pæreformede 390 00:23:44,561 --> 00:23:46,604 Disse ædelsten mister ikke formen 391 00:23:46,688 --> 00:23:50,108 Diamanter er en piges bedste ven 392 00:23:52,527 --> 00:23:53,945 Tiffany 393 00:23:54,028 --> 00:23:58,324 Fordi vi lever i en materiel verden 394 00:23:58,408 --> 00:24:01,828 Og jeg er en materiel pige 395 00:24:04,372 --> 00:24:06,457 Kom og tag mig, drenge 396 00:24:07,625 --> 00:24:10,170 - Black, Starr - Ross Cole 397 00:24:10,253 --> 00:24:13,464 Tal med mig, Harry Zidler Fortæl mig det hele 398 00:24:14,007 --> 00:24:18,303 En pige får muligvis brug for en advokat en dag 399 00:24:18,386 --> 00:24:22,682 Men diamanter er en piges bedste ven 400 00:24:22,765 --> 00:24:24,517 Der kommer muligvis en dag 401 00:24:24,601 --> 00:24:29,147 Hvor en barsk chef synes, du er frygtelig sød 402 00:24:29,230 --> 00:24:31,900 Få stenen først, ellers går det ikke 403 00:24:31,983 --> 00:24:35,361 Han er din, når aktierne er oppe 404 00:24:35,445 --> 00:24:39,157 Men pas på, når de begynder at falde 405 00:24:40,116 --> 00:24:43,161 Diamanter er en piges bedste ven 406 00:24:43,661 --> 00:24:45,663 Lad os elske 407 00:24:45,747 --> 00:24:49,375 Alt går så godtl 408 00:24:53,463 --> 00:24:57,926 For når de lus går tilbage til deres koner 409 00:24:58,009 --> 00:25:01,971 Er diamanter 410 00:25:02,055 --> 00:25:10,146 En piges bedste ven 411 00:25:17,779 --> 00:25:19,531 Kom nu, drenge! 412 00:25:19,614 --> 00:25:21,491 Et bifald for damerne. 413 00:25:21,574 --> 00:25:22,867 Hun vandt! 414 00:25:27,455 --> 00:25:29,332 Hvordan skær' den? 415 00:25:30,875 --> 00:25:33,586 Jeg øver mig på basale piruetter. 416 00:25:33,670 --> 00:25:37,257 Håbefulde skuespillere bør kende dem. Newsies er elendige til dem. 417 00:25:37,340 --> 00:25:39,425 Tak for ly fra stormen. 418 00:25:39,509 --> 00:25:43,638 Trist, vi ikke var sneet inde længere. 419 00:25:43,721 --> 00:25:46,224 Jeg bliver altid trist, når solen dukker frem... 420 00:25:46,307 --> 00:25:47,934 og sneen smelter. 421 00:25:48,017 --> 00:25:50,979 Snemændene ser ud som om, de har skoliose. 422 00:25:51,062 --> 00:25:53,022 Det var dejligt at se film med dig. 423 00:25:53,106 --> 00:25:55,525 - Tja, én film. - En film. 424 00:25:56,693 --> 00:25:58,236 Apropos- 425 00:26:01,447 --> 00:26:05,451 Jeg vil spørge dig om noget, og du skal svare ærligt. 426 00:26:07,120 --> 00:26:10,707 Du og Blaine sang den duet sammen, ikke? 427 00:26:13,793 --> 00:26:14,878 Jo... 428 00:26:15,879 --> 00:26:18,173 men det var lang tid siden. 429 00:26:19,090 --> 00:26:21,509 Det er måske derfor, det er svært. 430 00:26:23,553 --> 00:26:25,263 Du elsker ham stadig? 431 00:26:29,392 --> 00:26:31,102 Var jeg din trøstekæreste? 432 00:26:31,644 --> 00:26:33,271 Nej. 433 00:26:33,354 --> 00:26:36,107 Jeg kan ikke konkurrere med en drøm, Kurt. 434 00:26:38,651 --> 00:26:41,154 Jeg vil så gerne glemme ham. 435 00:26:41,905 --> 00:26:43,406 Jeg mener det. 436 00:26:45,909 --> 00:26:48,328 Okay, så lad os gå i biografen. 437 00:26:49,412 --> 00:26:50,455 Jeg mener det. 438 00:26:50,538 --> 00:26:54,209 Vi finder den mest romantiske historie, vi kan... 439 00:26:54,292 --> 00:26:57,754 og den kan være vores film. 440 00:27:00,256 --> 00:27:03,301 I morgen ser vi Spielbergs Lincoln. 441 00:27:04,344 --> 00:27:05,428 Undskyld. 442 00:27:05,512 --> 00:27:07,722 - Jeg fandt hende. - Hvad? Hvor? 443 00:27:07,805 --> 00:27:11,351 Hun har boet hos sin søster på Hilltop Lane. Du må tage derhen. 444 00:27:11,434 --> 00:27:13,686 Hun gjorde det klart, hun vil ikke se mig. 445 00:27:13,770 --> 00:27:16,147 Så må du få hende til at ændre mening. 446 00:27:16,648 --> 00:27:18,483 Du har ikke andet valg. 447 00:27:18,566 --> 00:27:21,236 Det er som filmens tredje akt... 448 00:27:21,319 --> 00:27:25,615 den fortvivlede fyr render i gaderne for at få pigen tilbage... 449 00:27:25,698 --> 00:27:28,243 og så gør han noget ekstremt romantisk... 450 00:27:28,326 --> 00:27:30,370 musikken tiltager i styrke... 451 00:27:30,453 --> 00:27:34,582 og alle klapper og får tårer i øjnene. 452 00:27:36,793 --> 00:27:39,838 Så tager hun dig tilbage. Sådan er det bare. 453 00:27:59,065 --> 00:28:00,567 Kærlighed 454 00:28:03,403 --> 00:28:08,783 Jeg er så fortabt af og til 455 00:28:09,826 --> 00:28:12,453 Dagene går 456 00:28:14,414 --> 00:28:19,043 Og tomheden fylder mit hjerte 457 00:28:21,045 --> 00:28:25,425 Når jeg vil flygte 458 00:28:25,508 --> 00:28:30,805 Kører jeg væk i min bil 459 00:28:31,973 --> 00:28:35,810 Men lige meget, hvor jeg tager hen 460 00:28:35,894 --> 00:28:40,607 Kommer jeg altid tilbage til dig 461 00:28:43,318 --> 00:28:44,944 Alle mine instinkter 462 00:28:46,029 --> 00:28:47,614 Vender tilbage 463 00:28:48,573 --> 00:28:52,869 Den store facade brænder snart ned 464 00:28:53,912 --> 00:28:56,414 Uden en lyd 465 00:28:56,498 --> 00:28:58,833 Uden min stolthed 466 00:28:58,917 --> 00:29:05,131 Jeg rækker ud indefra 467 00:29:10,094 --> 00:29:12,514 I dine øjne 468 00:29:12,597 --> 00:29:14,140 Lyset, varmen 469 00:29:15,266 --> 00:29:17,227 Jeg er hel 470 00:29:18,019 --> 00:29:22,273 Jeg ser døråbningen til tusindvis af kirker 471 00:29:23,358 --> 00:29:28,363 Enden på alle de mislykkede søgninger 472 00:29:30,073 --> 00:29:33,243 Jeg ser lyset og varmen 473 00:29:34,077 --> 00:29:35,203 Lyset og varmen 474 00:29:35,286 --> 00:29:39,457 Jeg vil være hel 475 00:29:39,958 --> 00:29:45,421 Jeg vil røre lyset og varmen Jeg vil kigge i dine øjne 476 00:29:45,505 --> 00:29:47,590 I dine øjne 477 00:29:48,675 --> 00:29:50,552 I dine øjne 478 00:29:51,094 --> 00:29:53,513 I dine øjne 479 00:29:54,055 --> 00:29:58,977 I dine øjne 480 00:30:02,272 --> 00:30:04,941 - Will, er du tosset? - Tosset med dig. 481 00:30:05,441 --> 00:30:06,943 Det er Skrupskør med dig. 482 00:30:07,026 --> 00:30:09,154 Matthew Modine, der sjipper, er ikke romantisk... 483 00:30:09,237 --> 00:30:11,531 som Cusack med ghettoblaster. 484 00:30:11,614 --> 00:30:14,534 Kom her, så jeg kan fortælle, hvor meget jeg elsker dig... 485 00:30:14,617 --> 00:30:17,287 og at jeg aldrig lader dig gå. 486 00:30:20,790 --> 00:30:23,626 - I kan gå nu. - Må jeg få mine ting? 487 00:30:23,710 --> 00:30:25,211 - Tak. - Vi ses. 488 00:30:25,295 --> 00:30:27,213 Godt gået. Tak til alle. 489 00:30:33,720 --> 00:30:36,514 Jeg beklager, jeg ikke var ærlig overfor dig. 490 00:30:37,182 --> 00:30:39,559 Jeg ved, det må have været svært. 491 00:30:40,643 --> 00:30:42,228 Svært? 492 00:30:42,312 --> 00:30:44,564 Nej, at vi tabte stævnet var svært. 493 00:30:45,106 --> 00:30:48,067 At miste kvinden, jeg har planlagt at tilbringe mit liv med... 494 00:30:48,151 --> 00:30:50,028 og ikke vide hvorfor? 495 00:30:50,111 --> 00:30:51,571 Det var katastrofalt. 496 00:30:51,654 --> 00:30:55,783 Jeg forklarede ikke, fordi jeg ikke selv forstår det endnu. 497 00:30:58,077 --> 00:31:02,040 Hvis du skulle skrive en brochure, hvad ville den hedde? 498 00:31:03,249 --> 00:31:04,792 Vær ærlig. 499 00:31:09,088 --> 00:31:10,590 "Når du går i panik"... 500 00:31:10,673 --> 00:31:12,800 "fordi manden, du skal giftes med er tilbage i byen"... 501 00:31:12,884 --> 00:31:15,929 "og du føler ikke, du kender ham mere." 502 00:31:16,012 --> 00:31:19,057 Er det virkelig, hvad det drejer sig om? 503 00:31:23,561 --> 00:31:25,396 Hvorfor sagde du det ikke? 504 00:31:25,480 --> 00:31:27,607 Hvad skulle jeg sige, Will? 505 00:31:27,690 --> 00:31:29,692 "Vi udsætter brylluppet og sender alle hjem"... 506 00:31:29,776 --> 00:31:31,528 "og begynder forfra?" 507 00:31:31,611 --> 00:31:34,906 Jeg ville have foretrukket det, mod at stå alene foran alle ved alteret. 508 00:31:34,989 --> 00:31:37,617 Jeg er ked af det. Jeg nåede ikke at tænke mig om. 509 00:31:37,700 --> 00:31:40,411 Jeg løb bare. 510 00:31:46,543 --> 00:31:48,503 Hvad sker der nu? 511 00:31:53,675 --> 00:31:55,385 Jeg ved det ikke. 512 00:31:55,468 --> 00:31:57,762 Jeg tror, vi har brug for en ny start. 513 00:32:00,515 --> 00:32:02,809 Måske med en film fredag aften? 514 00:32:03,810 --> 00:32:07,647 Måske kan vi lære hinanden at kende igen. 515 00:32:10,024 --> 00:32:11,901 Det ville være rart. 516 00:32:35,425 --> 00:32:37,677 Okay, New York er muligvis ækel... 517 00:32:37,760 --> 00:32:40,263 specielt når den er dækket med grå, beskidt sne... 518 00:32:40,346 --> 00:32:42,682 og folk er forfærdelige og uhøflige... 519 00:32:42,765 --> 00:32:46,519 og en stinkende hjemløs mand i underhylere med urinpletter... 520 00:32:46,603 --> 00:32:50,273 gramsede på mig i metroen og bad mig derefter om 1 dollar... 521 00:32:50,356 --> 00:32:55,111 men jeg må sige, jeg føler mig endelig hjemme. 522 00:32:55,195 --> 00:32:58,031 Jeg er glad for, du har fundet din plads i verden, Santana. 523 00:32:58,114 --> 00:33:01,534 Hvor er Hardy drengene? På mysteriet "Kunne I være mere irriterende?" 524 00:33:01,618 --> 00:33:02,660 Kurt og Adam er på NYADA. 525 00:33:02,744 --> 00:33:05,121 Og Pablo Escobar? Kom han nogensinde hjem? 526 00:33:05,205 --> 00:33:06,915 Brody er i brusebad. 527 00:33:06,998 --> 00:33:08,541 Hvor han bliver en time... 528 00:33:08,625 --> 00:33:11,711 og skrubber narkoen af sin hårløse krop. 529 00:33:11,794 --> 00:33:14,047 For sidste gang, hvis du gør grin med Brody igen- 530 00:33:14,130 --> 00:33:17,091 Nej, jeg mener, det gør jeg, bare ikke nu. 531 00:33:21,137 --> 00:33:24,349 Nu, hvor vi er alene, lad os tale om hvad jeg fandt på badeværelset... 532 00:33:24,432 --> 00:33:26,267 under toiletpapiret... 533 00:33:26,351 --> 00:33:28,728 de brugte vatpinde og beskidte renseservietter... 534 00:33:28,811 --> 00:33:32,357 noget, som med mindre Lady Hummel faktisk altid har været kvinde... 535 00:33:33,024 --> 00:33:34,818 kun kan være dit. 536 00:33:35,318 --> 00:33:37,195 Hvad taler du om? 537 00:33:37,278 --> 00:33:38,738 Rachel... 538 00:33:39,239 --> 00:33:41,950 fortæller du mig ikke om graviditetstesten? 539 00:33:44,410 --> 00:33:47,372 - Det har du ingen ret til. - Rachel, jeg er din ven. 540 00:33:47,455 --> 00:33:50,083 Du kan stole på mig. Hvad sker der? 541 00:33:55,004 --> 00:33:56,548 Åh, Gud. 542 00:33:57,298 --> 00:33:59,425 Det går nok. Det er okay. 543 00:34:02,554 --> 00:34:04,222 Alt bliver okay. 544 00:34:08,518 --> 00:34:09,853 Hey. 545 00:34:09,936 --> 00:34:11,980 Hvad sker der herinde? 546 00:34:12,063 --> 00:34:14,983 - Du ville snakke med mig? - Ja. 547 00:34:15,066 --> 00:34:18,486 Jeg ville snakke med dig om det, der skete Valentins Day. 548 00:34:19,779 --> 00:34:20,822 Jeg løj. 549 00:34:20,905 --> 00:34:24,450 Jeg fandt ikke på alt det romantiske. Det gjorde Ryder. 550 00:34:24,993 --> 00:34:29,622 Jeg ville ikke lyve, men det med tillid og monogami er nyt for mig. 551 00:34:29,706 --> 00:34:31,958 Jeg synes om det. 552 00:34:32,041 --> 00:34:36,588 Jeg blev nervøs. Jeg prøvede at imponere dig. 553 00:34:38,131 --> 00:34:42,010 Så jeg fandt på dette af mig selv. 554 00:34:42,093 --> 00:34:45,430 - Er det hvad, jeg tror det er. - Ja, det er det. 555 00:34:46,389 --> 00:34:47,432 Kom hér. Sæt dig. 556 00:34:47,515 --> 00:34:51,227 Jeg synger din favoritsang fra din favoritfilm. 557 00:34:51,311 --> 00:34:52,520 Dødsspillet? 558 00:34:53,396 --> 00:34:56,357 - Nummer 2 favoritfilm? - Okay. 559 00:35:06,659 --> 00:35:10,330 Min elskede 560 00:35:10,872 --> 00:35:13,958 Min skat 561 00:35:14,709 --> 00:35:20,173 Jeg hungrer efter din berøring 562 00:35:21,424 --> 00:35:32,644 Er du stadig min? 563 00:35:32,727 --> 00:35:36,898 Jeg har brug for din kærlighed 564 00:35:40,443 --> 00:35:46,366 Jeg har brug for din kærlighed 565 00:35:47,158 --> 00:35:58,545 Send din kærlighed til mig 566 00:36:02,215 --> 00:36:05,343 Ensomme floder sukker 567 00:36:05,426 --> 00:36:07,303 Vent på mig 568 00:36:07,387 --> 00:36:09,180 Vent på mig 569 00:36:09,264 --> 00:36:12,684 Jeg kommer hjem 570 00:36:12,767 --> 00:36:14,894 Vent på mig 571 00:36:14,978 --> 00:36:16,896 Vent på mig 572 00:36:16,980 --> 00:36:25,905 Tiden går så langsomt 573 00:36:27,448 --> 00:36:33,246 Og tiden kan nå så meget 574 00:36:33,830 --> 00:36:44,716 Er du stadig min? 575 00:36:44,799 --> 00:36:52,724 Jeg har brug for din kærlighed 576 00:36:52,807 --> 00:36:54,976 Jeg har brug for din kærlighed 577 00:36:55,059 --> 00:36:56,686 Jeg har brug for din kærlighed 578 00:36:56,769 --> 00:36:59,397 Jeg har brug for din kærlighed 579 00:36:59,480 --> 00:37:02,400 Send din kærlighed til mig 580 00:37:02,484 --> 00:37:04,444 Send din kærlighed til mig 581 00:37:04,527 --> 00:37:07,113 Til mig 582 00:37:07,197 --> 00:37:11,201 Til mig 583 00:37:25,256 --> 00:37:26,966 Stop, det gør mig ondt. 584 00:37:31,638 --> 00:37:34,015 Jeg løj også om Valentins dag. 585 00:37:34,098 --> 00:37:35,808 Jeg vidste, det var Ryder. 586 00:37:37,602 --> 00:37:41,064 Men jeg var ligeglad, fordi det var sødt, at du prøvede. 587 00:37:43,608 --> 00:37:45,360 Ryder kyssede mig... 588 00:37:47,904 --> 00:37:49,405 og jeg lod ham gøre det. 589 00:37:52,617 --> 00:37:54,202 Jake. 590 00:37:59,374 --> 00:38:01,417 Gå ikke. 591 00:38:10,093 --> 00:38:12,428 Pigerne vinder, som sædvanligt. 592 00:38:12,512 --> 00:38:14,639 Vi burde vinde, om ikke andet for disse tjekkede briller. 593 00:38:16,349 --> 00:38:20,270 Mine damer og herrer, det er tid til at kåre vinderen af årets mash-off. 594 00:38:21,187 --> 00:38:25,441 Som selvfølgelig spiller hovedrollen filmprojekt Hollywood Hootenanny: 595 00:38:25,942 --> 00:38:27,694 En tribut til dans i film. 596 00:38:27,777 --> 00:38:29,154 Vinderen er... 597 00:38:29,863 --> 00:38:30,905 jer alle. 598 00:38:30,989 --> 00:38:33,491 - Hvad? - Hvorfor gør du altid sådan? 599 00:38:33,575 --> 00:38:35,034 Dette er fup. 600 00:38:35,910 --> 00:38:38,621 Hvorfor sender du ikke Maria Shriver for at omfavne os? 601 00:38:38,705 --> 00:38:42,125 - Hvad du mener, er, vi alle taber. - Hvorfor overhovedet konkurrere? 602 00:38:42,208 --> 00:38:43,960 Slap af, alle sammen. 603 00:38:44,043 --> 00:38:46,671 Efter et udmattende storyboard og forproduktion... 604 00:38:46,754 --> 00:38:49,799 Indså jeg, jeg havde brug for en masse talentfulde personer til filmen... 605 00:38:49,883 --> 00:38:52,093 og det var umuligt at vælge én vinder. 606 00:38:52,177 --> 00:38:53,636 Nemlig. 607 00:38:53,720 --> 00:38:56,014 Finn, kan jeg tale med dig på gangen? 608 00:38:56,097 --> 00:38:57,557 Ja, alle skal være med. 609 00:38:57,640 --> 00:38:59,142 - Hvem har hovedrollen? - Ingen. 610 00:38:59,225 --> 00:39:01,519 - Der er ingen hovedrolle? - Det er en gruppe. 611 00:39:02,604 --> 00:39:06,316 - Vi er perfekte hovedroller. - I er fantastiske sammen. 612 00:39:11,029 --> 00:39:12,906 Dreng møder pige, mister pige... 613 00:39:12,989 --> 00:39:17,368 dreng surmuler og sidder på sin røv, indtil brudesvenden redder dagen. 614 00:39:17,452 --> 00:39:18,912 - Tak. - Jep. 615 00:39:18,995 --> 00:39:21,581 Du ville have gjort det samme for mig. 616 00:39:21,664 --> 00:39:24,250 Og du har, sikkert tusindvis af gange. 617 00:39:24,334 --> 00:39:27,962 Så du og miss Pillsbury har snakket sammen? 618 00:39:28,046 --> 00:39:30,924 Ja, jeg tror faktisk at det var den bedste løsning. 619 00:39:31,007 --> 00:39:34,469 Jeg tror faktisk, at det vil gøre vores forhold stærkere. 620 00:39:34,552 --> 00:39:36,513 Sagde hun noget om mig? 621 00:39:37,013 --> 00:39:39,015 Nej. Hvorfor? 622 00:39:39,098 --> 00:39:40,767 Fordi jeg kyssede hende. 623 00:39:44,479 --> 00:39:47,816 Hun flippede ud over brylluppet og blev helt AC/DC... 624 00:39:47,899 --> 00:39:50,193 og jeg prøvede at berolige hende. 625 00:39:51,194 --> 00:39:52,737 Og så kyssede jeg hende. 626 00:39:52,821 --> 00:39:55,782 Det var ikke min mening. Jeg er ikke forelsket i hende. 627 00:39:55,865 --> 00:39:57,283 På ære. 628 00:39:58,993 --> 00:40:01,162 Jeg prøvede at fortælle dig, men jeg kunne ikke... 629 00:40:01,246 --> 00:40:03,456 Jeg vidste, det ville ødelægge alt. 630 00:40:03,540 --> 00:40:05,708 Det er min skyld det hele... 631 00:40:06,376 --> 00:40:09,629 så du må godt slå mig eller lignende... 632 00:40:09,712 --> 00:40:11,464 jeg fortjener det. 633 00:40:16,719 --> 00:40:18,555 Jeg beklager. 634 00:40:58,803 --> 00:41:01,014 Jeg har arbejdet så hårdt 635 00:41:01,097 --> 00:41:04,475 Jeg stempler ind 636 00:41:04,559 --> 00:41:06,436 I 8 timer for hvad? 637 00:41:07,270 --> 00:41:09,689 Fortæl mig, hvad jeg har 638 00:41:09,772 --> 00:41:12,859 Jeg har denne følelse 639 00:41:12,942 --> 00:41:15,278 At tiden holder mig nede 640 00:41:18,490 --> 00:41:20,700 Jeg bliver sindssyg 641 00:41:20,783 --> 00:41:24,370 Ellers raserer jeg denne by 642 00:41:27,916 --> 00:41:29,751 I aften slapper jeg af 643 00:41:29,834 --> 00:41:31,377 Jeg er fri 644 00:41:31,461 --> 00:41:33,630 Kom af med dine søndagssko 645 00:41:34,214 --> 00:41:36,966 Vær nu sød, Louise 646 00:41:37,050 --> 00:41:39,677 Hjælp mig op 647 00:41:39,761 --> 00:41:42,305 Jack, kom tilbage 648 00:41:42,388 --> 00:41:45,391 Kom inden vi går amok 649 00:41:45,475 --> 00:41:47,894 Vær ikke trist 650 00:41:47,977 --> 00:41:50,730 Alle skal have lidt sjov 651 00:41:52,190 --> 00:41:54,359 Alle skal have lidt sjov 652 00:41:54,859 --> 00:41:57,403 Alle skal have lidt sjov 653 00:41:57,487 --> 00:41:59,906 Alle skal have lidt sjov 654 00:42:00,824 --> 00:42:03,618 Vi må ændre på det 655 00:42:03,701 --> 00:42:06,246 Og være ærlige med os selv 656 00:42:06,329 --> 00:42:08,665 Tag fast i din sjæl 657 00:42:19,050 --> 00:42:20,927 Jeg slipper det løs 658 00:42:21,010 --> 00:42:22,220 Jeg er fri 659 00:42:22,303 --> 00:42:25,181 Kom af med dine søndagssko 660 00:42:25,265 --> 00:42:27,267 Vær nu sød, Louise 661 00:42:28,101 --> 00:42:31,020 - Hjælp mig op - Mig op 662 00:42:31,104 --> 00:42:32,689 Jack, kom tilbage 663 00:42:33,314 --> 00:42:35,275 Kom inden vi går amok 664 00:42:35,358 --> 00:42:38,319 - Vær ikke trist - Ikke trist 665 00:42:39,028 --> 00:42:41,656 Alle skal være 666 00:42:41,739 --> 00:42:44,367 Alle skal være 667 00:42:47,620 --> 00:42:49,706 Alle skal være fri 668 00:42:50,540 --> 00:42:52,000 Fri 669 00:43:31,915 --> 00:43:32,957 Oversættelse: Lise Lotte Leavitt