1
00:00:16,945 --> 00:00:18,154
Du gik glip af dette.
2
00:00:18,238 --> 00:00:20,615
Marley dater Jake,
men Ryder kyssede hende.
3
00:00:20,698 --> 00:00:23,535
Finn kyssede Emma.
Hun flippede ud og forlod Will.
4
00:00:23,618 --> 00:00:25,703
Alle var triste, men ikke nok
til at lade maden gå til spilde.
5
00:00:25,787 --> 00:00:27,330
Alle blev kærester, allel
6
00:00:27,413 --> 00:00:29,040
Rachel tror, hun er gravid.
7
00:00:29,123 --> 00:00:31,543
Santana flyttede ind med hende og Kurt,
og Brody bor der også...
8
00:00:31,626 --> 00:00:33,419
Han er aldrig hjemme.
9
00:00:33,503 --> 00:00:35,255
Det gik du glip af.
10
00:00:37,841 --> 00:00:41,594
Ingen i Carousel Club
kunne tage øjnene af dig i aften.
11
00:00:41,678 --> 00:00:44,848
- Pjat.
- På ære, og hvem kan bebrejder dem?
12
00:00:44,931 --> 00:00:46,933
Du er verdens 8. vidunder.
13
00:00:47,016 --> 00:00:49,936
Solstråler og englevinger
og Taj Mahal...
14
00:00:50,019 --> 00:00:52,438
alt sammen i en fantastisk dame.
15
00:00:52,522 --> 00:00:57,652
Og når vi danser sammen,
bliver jeg rundtosset...
16
00:00:57,735 --> 00:00:59,988
som om tyngdevægt ikke var opfundet.
17
00:01:02,740 --> 00:01:07,078
Over alt, hvor skønhed skinner,
findes du
18
00:01:08,329 --> 00:01:12,792
Over alt, hvor en orkidé gror,
findes du
19
00:01:13,960 --> 00:01:16,629
Alt, som er ungt og muntert
20
00:01:16,713 --> 00:01:20,133
Lysere end en helligdag
21
00:01:20,216 --> 00:01:26,890
Over alt, hvor engle leger,
findes du
22
00:01:27,557 --> 00:01:31,477
Du er som Paris i april og maj
23
00:01:31,561 --> 00:01:35,481
Du er New York på en vinterdag
24
00:01:35,565 --> 00:01:39,360
Du er Alperne ved solnedgang
25
00:01:39,444 --> 00:01:43,281
Du er Loch Lomond,
når efteråret maler
26
00:01:43,364 --> 00:01:47,160
Du er måneskin på en nat på Capri
27
00:01:47,243 --> 00:01:51,039
Og Cape Cod med udsigt til havet
28
00:01:51,122 --> 00:01:55,001
Du er alle steder,
som tager vejret fra mig
29
00:01:55,084 --> 00:02:00,924
Og det er intet under
Du er hele min verden
30
00:02:20,568 --> 00:02:24,364
Du er som Paris i april og maj
31
00:02:24,447 --> 00:02:28,243
Du er New York på en vinterdag
32
00:02:28,326 --> 00:02:32,080
Du er Alperne ved solnedgang
33
00:02:32,163 --> 00:02:36,084
Du er Loch Lomond,
når efteråret maler
34
00:02:36,167 --> 00:02:40,046
Du er måneskin en aften på Capri
35
00:02:40,129 --> 00:02:43,508
Cape Cod med udsigt til havet
36
00:02:44,008 --> 00:02:47,720
Du er alle steder,
som tager vejret fra mig
37
00:02:47,804 --> 00:02:55,103
Og det er intet under,
du er hele min verden
38
00:02:55,270 --> 00:02:57,188
Huset vender forkert!
39
00:03:09,576 --> 00:03:10,910
FILM
40
00:03:10,994 --> 00:03:13,079
Alle elsker film.
41
00:03:13,163 --> 00:03:15,915
De er ikke blot historier.
De bringer os andre verdener.
42
00:03:15,999 --> 00:03:18,293
De inspirerer.
De yder trøst.
43
00:03:18,376 --> 00:03:20,795
De hjælper os undslippe
de daglige bekymringer.
44
00:03:20,879 --> 00:03:22,881
Som at blive forladt ved alteret?
45
00:03:24,007 --> 00:03:25,842
For tidligt.
46
00:03:25,925 --> 00:03:29,262
Præcis, eller i jeres tilfælde,
læse til eksamen...
47
00:03:29,345 --> 00:03:31,306
- eller bekymre sig om stævnet.
- Stævnet!
48
00:03:31,389 --> 00:03:33,099
Til ugens roller...
49
00:03:33,183 --> 00:03:36,477
skal I vælge den foretrukne sang
fra jeres foretrukne film.
50
00:03:37,687 --> 00:03:40,190
Unique ved alt
om The Crying Game.
51
00:03:40,273 --> 00:03:43,151
Du kan ikke vælge Les Mis,
fordi du er reklamepigen.
52
00:03:43,234 --> 00:03:45,445
Jeg kan endelig lave min
imitation af Nicolas Cage.
53
00:03:45,528 --> 00:03:47,864
"Nej, ikke bierne! Bierne!"
54
00:03:47,947 --> 00:03:50,033
Det er den værste Cage-imitation,
jeg har set.
55
00:03:50,116 --> 00:03:52,452
- Ved du, hvem Cage er?
- Det er ikke nemt.
56
00:03:52,535 --> 00:03:55,538
Dette er en gruppekonkurrence,
drenge mod piger...
57
00:03:55,622 --> 00:03:57,624
og vi laver mash-ups.
58
00:03:57,707 --> 00:03:59,584
Husk, film er visuelle.
59
00:03:59,667 --> 00:04:02,295
Det handler ikke kun om sang.
Det handler om optræden.
60
00:04:02,378 --> 00:04:03,880
Om dramatisk kraft.
61
00:04:03,963 --> 00:04:07,217
- Det er om filmsproget.
- Præcis.
62
00:04:07,300 --> 00:04:10,136
Jeg begynder nu produktionen
af min første spillefilm-
63
00:04:10,220 --> 00:04:12,180
Ti stille!
64
00:04:13,348 --> 00:04:16,226
Jeg kan tilbyde hovedroller
til det vindende team.
65
00:04:16,309 --> 00:04:18,144
Ingen trailer, ingen hyre.
66
00:04:18,228 --> 00:04:21,898
Del jer op og begynd
at arbejde på jeres sangvalg.
67
00:04:22,732 --> 00:04:24,609
Laver du film?
68
00:04:25,151 --> 00:04:28,655
Hey, må jeg lige tale med dig?
69
00:04:28,738 --> 00:04:31,074
Vi skulle udføre The Artist,
så behøver vi ikke at synge.
70
00:04:35,870 --> 00:04:37,956
Hvordan går det med sagen,
kriminalbetjent Schue?
71
00:04:39,707 --> 00:04:43,169
Lige nu undgår hendes forældre mig,
og jeg har ingen spor at følge.
72
00:04:43,920 --> 00:04:45,839
Hvad har du ellers gjort?
73
00:04:45,922 --> 00:04:47,507
Jeg er bekymret for dig.
74
00:04:47,590 --> 00:04:49,801
Finn, du kan ikke tvinge nogen
til at gøre noget.
75
00:04:49,884 --> 00:04:53,471
Du bliver nødt til at træde et skridt
tilbage og give hende plads nu.
76
00:04:53,972 --> 00:04:56,766
I mellemtiden ser jeg en
masse gamle film.
77
00:04:56,850 --> 00:04:59,227
Det beroliger mig.
78
00:04:59,769 --> 00:05:04,440
Hvis hun virkelig ønsker at være
sammen med mig, kommer hun tilbage.
79
00:05:04,524 --> 00:05:09,112
Og at du sidder foran fjernsynet,
vil få hende til at ændre mening?
80
00:05:09,195 --> 00:05:10,738
Selvfølgelig ikke.
81
00:05:10,822 --> 00:05:13,825
Jeg ved, hun er såret,
men det er jeg også.
82
00:05:13,908 --> 00:05:16,202
Du er en god mand,
jeg sætter pris på din bekymring...
83
00:05:16,286 --> 00:05:17,704
men du skal lade det ligge.
84
00:05:17,787 --> 00:05:20,623
Nej, det er tid at handle.
85
00:05:20,707 --> 00:05:22,375
Vis, hvad du kan.
86
00:05:22,458 --> 00:05:24,377
Zero Dark Thirty.
87
00:05:30,049 --> 00:05:31,801
Jeg beklager, Finn Hudson...
88
00:05:31,885 --> 00:05:36,306
selv jeg ved ikke, hvor den søde og
skrøbelige miss Emma Pillsbury er.
89
00:05:36,389 --> 00:05:39,851
Men hun har bedt om
alle sine feriedage.
90
00:05:39,934 --> 00:05:41,769
- Du ved ikke hvor?
- Nej.
91
00:05:41,853 --> 00:05:44,898
Jeg bryder mig ikke om anklagerne.
92
00:05:44,981 --> 00:05:47,984
Bare fordi jeg var iført
en kopi af hendes bryllupskjole...
93
00:05:48,067 --> 00:05:51,738
og var den sidste, der så hende inden
hendes Broadway-agtige sammenbrud...
94
00:05:51,821 --> 00:05:53,948
tror du, jeg har noget at gøre
med hendes forsvinden.
95
00:05:54,032 --> 00:05:55,575
Jeg anklager dig ikke.
96
00:05:55,658 --> 00:05:58,745
Jeg formoder, hun tjekkede ind
på galeanstalt for rødtoppe...
97
00:05:58,828 --> 00:06:02,832
nu hvor hun undslap Schuesters
levende dukkehus for fortabte.
98
00:06:02,916 --> 00:06:04,751
Selv om jeg havde kendskab til det...
99
00:06:04,834 --> 00:06:07,587
ville jeg ikke fortælle det...
100
00:06:07,670 --> 00:06:11,758
til en fed, svedlugtende
falsk undervisende, forræderisk...
101
00:06:11,841 --> 00:06:13,843
gymnasie-smugkiggende,
stævnetabende...
102
00:06:13,927 --> 00:06:15,845
handicappet, børnehadende-
103
00:06:15,929 --> 00:06:17,388
Sue vidste det ikke.
104
00:06:17,472 --> 00:06:21,100
Vi må prøve at finde hende, Artie.
Det skylder vi mr. Schue.
105
00:06:21,184 --> 00:06:24,854
Finn, lad mig fortælle dig,
hvordan man ræsonnere i Hollywood.
106
00:06:24,938 --> 00:06:26,940
Dette er en kvindejagt.
107
00:06:27,023 --> 00:06:29,609
Vi skal grundigt gennemsøge
alle benzintanke, boliger...
108
00:06:29,692 --> 00:06:32,111
pakhuse, gårde, hønsehuse,
udhuse og hundehuse.
109
00:06:32,612 --> 00:06:35,698
- Det har vi ikke tid til.
- Så tal med hendes forældre.
110
00:06:35,782 --> 00:06:38,910
- Tror du?
- Jeg er sikker på, det er relevant.
111
00:06:38,993 --> 00:06:40,537
Jeg gør det meste her.
112
00:06:42,330 --> 00:06:44,332
Brittany og jeg er enige...
113
00:06:44,415 --> 00:06:46,501
Selv om vi elsker mash-up
og piger mod drenge-
114
00:06:46,584 --> 00:06:48,586
Vi bør alle arbejde sammen...
115
00:06:48,670 --> 00:06:50,630
vi tænkte som opvarmning...
116
00:06:50,713 --> 00:06:53,466
kan vi være drenge mod piger
til at begynde med.
117
00:06:53,550 --> 00:06:56,052
- Så pigerne kan slå drengene.
- Eller Vice Versa.
118
00:06:56,135 --> 00:06:58,179
Min foretrukne film med Fred Savage.
119
00:06:58,263 --> 00:07:00,390
Den skal have en perfekt filmsang...
120
00:07:00,473 --> 00:07:02,892
som "Dream Warriors"
fra Mareridt på Elm Street 3.
121
00:07:02,976 --> 00:07:06,479
Ja, eller en god sang som
"Let the River Run" fra Working Girl.
122
00:07:06,563 --> 00:07:08,815
Eller "Wind Beneath My Wings"
fra Friends.
123
00:07:08,898 --> 00:07:10,817
Hvad med denne?
124
00:07:10,900 --> 00:07:14,279
Den perfekte filmsang,
totalt ikonisk og alle elsker den...
125
00:07:14,362 --> 00:07:18,867
en lille vise fra den originale
college-komedie, Delta Kliken.
126
00:07:27,000 --> 00:07:28,543
- Du ved, du får mig til at
- Råbe
127
00:07:28,626 --> 00:07:30,378
- Klikke hælene sammen og
- Råb
128
00:07:30,461 --> 00:07:31,838
- Smide hænderne i vejret og
- Råb
129
00:07:31,921 --> 00:07:33,631
- Smide hovedet tilbage og
- Råb
130
00:07:33,715 --> 00:07:34,883
- Kom nu
- Råb
131
00:07:34,966 --> 00:07:37,051
Glem ikke at sige du vil
132
00:07:38,094 --> 00:07:39,762
Glem ikke at sige
133
00:07:41,431 --> 00:07:42,891
- At du elsker mig
- Sig
134
00:07:42,974 --> 00:07:44,684
- Sig, at du savner mig
- Sig
135
00:07:44,767 --> 00:07:46,728
- Sig, du vil have mig
- Sig
136
00:07:46,811 --> 00:07:48,938
Jeg husker stadig
137
00:07:49,022 --> 00:07:51,733
Da du var 9 år gammel
138
00:07:53,568 --> 00:07:55,528
Jeg var vild med dig
139
00:07:55,612 --> 00:07:58,907
Op over begge ører
140
00:07:59,949 --> 00:08:03,328
- Du skal vide
- Jeg vil vide
141
00:08:03,411 --> 00:08:06,706
- Jeg sagde, du skal vide
- Jeg vil vide
142
00:08:06,789 --> 00:08:10,460
- Du har været god ved mig, skat
- God ved mig, skat
143
00:08:10,543 --> 00:08:13,880
- Jeg sagde, du skal vide
- Jeg vil vide
144
00:08:13,963 --> 00:08:15,590
- Du vil have, at jeg
- Råber
145
00:08:15,673 --> 00:08:17,258
- Løfter mit hoved og
- Råber
146
00:08:17,342 --> 00:08:18,927
- Mine hænder tilbage og
- Råber
147
00:08:19,010 --> 00:08:20,512
- Kom nu
- Råb
148
00:08:20,595 --> 00:08:22,096
- Tag det roligt
- Råb
149
00:08:22,180 --> 00:08:23,681
- Lidt lavere nu
- Råb
150
00:08:23,765 --> 00:08:25,433
- Lidt lavere nu
- Råb
151
00:08:41,533 --> 00:08:42,992
- Lidt højere nu
- Råb
152
00:08:43,076 --> 00:08:44,577
- Lidt højere nu
- Råb
153
00:08:57,507 --> 00:08:59,092
- Lidt højere nu
- Råb
154
00:08:59,175 --> 00:09:00,635
- Lidt højere nu
- Råb
155
00:09:03,721 --> 00:09:06,516
Spring op og råb
156
00:09:06,599 --> 00:09:09,435
Spring op og råb
157
00:09:09,519 --> 00:09:11,062
Spring, spring op og
158
00:09:11,145 --> 00:09:12,647
Spring, spring op og
159
00:09:15,900 --> 00:09:17,277
Råb
160
00:09:22,115 --> 00:09:23,950
Jeg ved,
nummeret ikke er inkluderet...
161
00:09:24,033 --> 00:09:26,786
men I ved godt,
det ikke er en mash-up, ikke?
162
00:09:31,332 --> 00:09:33,793
Min første uge i New York...
163
00:09:33,877 --> 00:09:37,839
og jeg er sneet inde i Bushwick
med en masse teaterdronninger.
164
00:09:37,922 --> 00:09:40,258
Du gør det forkert, Daisy.
165
00:09:40,341 --> 00:09:42,760
Jeg kan ikke,
jeg er forelsket i William.
166
00:09:42,844 --> 00:09:45,180
Det er en Eli Roth
gyser med bøsser...
167
00:09:45,263 --> 00:09:47,432
og dette er scenen,
inden vi spiser hinanden.
168
00:09:47,515 --> 00:09:49,475
Gør det igen.
169
00:09:49,559 --> 00:09:51,936
Velkommen til Downton Abbey.
170
00:09:53,479 --> 00:09:56,191
- Hvor kommer du fra, dr. Who?
- England.
171
00:09:56,274 --> 00:09:58,484
- Kender du Essex?
- Nej, aldrig hørt om det.
172
00:09:58,568 --> 00:10:01,988
Dater I, fordi til mr. Schues
katastrofale bryllup var dig og Blaine-
173
00:10:02,071 --> 00:10:03,448
Hold mund, Santana.
174
00:10:03,531 --> 00:10:05,992
Du betaler ikke leje.
Det mindste du kunne gøre-
175
00:10:06,075 --> 00:10:09,162
Hvor er Rachel?
Depilerer hun den levende mannequin?
176
00:10:09,245 --> 00:10:11,706
Brody arbejder,
og Rachel er på badeværelset.
177
00:10:11,789 --> 00:10:13,875
Jeg håber, hun lytter
til sin indre bulimiker...
178
00:10:13,958 --> 00:10:17,837
fordi homien ligner snart
et græskar.
179
00:10:17,921 --> 00:10:20,548
- Og det skyldes ikke spray-tanningen.
- Så det nok!
180
00:10:20,632 --> 00:10:23,384
Du skal flytte,
for dette er vores tilflugtssted.
181
00:10:23,468 --> 00:10:24,969
Mit og Kurts.
182
00:10:25,053 --> 00:10:26,554
Du gør mig utilpas.
183
00:10:26,638 --> 00:10:28,640
Brody siger det sammen.
184
00:10:28,723 --> 00:10:30,266
Piger, træk kløerne tilbage!
185
00:10:30,350 --> 00:10:32,644
NYADA aflyste alle klasser
pga. Sneen...
186
00:10:32,727 --> 00:10:34,938
lad os hygge og se film.
187
00:10:35,021 --> 00:10:38,233
- Gennemså du alle vores D VD'er?
- Det gjorde jeg.
188
00:10:38,316 --> 00:10:40,276
Knocked Up. Hylende sjov.
189
00:10:40,360 --> 00:10:42,237
Rosemary's Baby.
Den er selvfølgelig madam Hummels.
190
00:10:42,320 --> 00:10:45,031
- Og Næsten voksen.
- Dem gider jeg ikke se.
191
00:10:45,114 --> 00:10:47,909
Virkelig, Rachel?
Heller ikke Næsten voksen?
192
00:10:47,992 --> 00:10:50,829
Du tuder altid i enden,
når Elizabeth McGovern føder.
193
00:10:50,912 --> 00:10:53,248
Jeg har ikke lyst, okay?
194
00:10:53,790 --> 00:10:56,167
Okay godt, for jeg har valgt en...
195
00:10:56,251 --> 00:10:59,587
som er perfekt, når man er sneet
inde i New York City.
196
00:10:59,671 --> 00:11:02,882
Moulin Rougel, tøser.
Vi elsker de dansende kællinger.
197
00:11:02,966 --> 00:11:04,384
Helt ærligt?
198
00:11:26,406 --> 00:11:28,741
Jeg vidste ikke
199
00:11:29,450 --> 00:11:32,495
Jeg kunne føle sådan
200
00:11:36,082 --> 00:11:42,046
Som om jeg ser himlen første gang
201
00:11:45,175 --> 00:11:51,306
Jeg vil forsvinde i dit kys
202
00:12:09,073 --> 00:12:12,410
Årstider ændrer sig
203
00:12:12,494 --> 00:12:16,039
Vinter til forår
204
00:12:19,167 --> 00:12:21,252
Men jeg elsker dig
205
00:12:22,170 --> 00:12:28,510
for evigt
206
00:12:28,593 --> 00:12:35,141
Lige meget hvad
207
00:12:35,892 --> 00:12:42,440
Lige meget hvad
208
00:12:43,024 --> 00:12:46,694
Jeg vil elske dig
209
00:12:46,778 --> 00:12:57,580
Til jeg ikke er mere
210
00:12:59,541 --> 00:13:05,338
Pludselig virker verden
som det perfekte sted
211
00:13:07,090 --> 00:13:12,762
Den bevæger sig pludselig
med perfekt ynde
212
00:13:13,888 --> 00:13:20,520
Pludselig virker mit liv
ikke som ubrugeligt
213
00:13:21,771 --> 00:13:25,483
Alt handler om dig
214
00:13:26,693 --> 00:13:31,030
Og intet bjerg er for højt
215
00:13:31,114 --> 00:13:35,493
Ingen flod for bred
216
00:13:35,577 --> 00:13:37,412
Syng denne sang
217
00:13:37,495 --> 00:13:42,375
Og jeg vil være ved din side
218
00:13:42,917 --> 00:13:45,712
Skyerne bliver muligvis mørke
219
00:13:45,795 --> 00:13:50,216
Og stjernerne kolliderer muligvis
220
00:13:52,927 --> 00:13:54,554
Men jeg elsker dig
221
00:13:54,637 --> 00:13:56,139
Men jeg elsker dig
222
00:13:56,222 --> 00:14:02,353
Indtil verden ender
223
00:14:02,437 --> 00:14:08,526
Lige meget hvad
224
00:14:08,610 --> 00:14:15,742
Lige meget hvad
225
00:14:16,242 --> 00:14:24,083
Jeg vil elske dig
226
00:14:25,793 --> 00:14:30,757
Jeg vil elske dig
227
00:14:44,687 --> 00:14:46,606
Kurt, græder du?
228
00:14:47,232 --> 00:14:51,069
Nej, mine kontaktlinser
irriterer mig pludselig.
229
00:14:51,152 --> 00:14:54,239
- Jeg vidste ikke, du brugte linser.
- Jeg har opdaget, jeg er astigmatiker.
230
00:14:54,322 --> 00:14:56,658
Jeg har måske noget i min taske.
231
00:14:56,741 --> 00:14:59,202
Nej, jeg klarer mig.
232
00:14:59,285 --> 00:15:01,871
Jeg troede, du græd,
fordi du og Blaine altid sagde...
233
00:15:01,955 --> 00:15:05,291
at I drømte om at synge denne sang
sammen til jeres bryllup.
234
00:15:05,375 --> 00:15:06,417
Gjorde vi?
235
00:15:07,168 --> 00:15:11,047
Du sagde at synge denne sang
var mere intimt end sex.
236
00:15:11,673 --> 00:15:13,216
- Hvem vil have popcorn?
- Vent.
237
00:15:13,299 --> 00:15:15,093
Kan vi lige stoppe den?
238
00:15:15,176 --> 00:15:17,595
Kurt, sæt dig.
Jeg skal fortælle dig noget.
239
00:15:17,679 --> 00:15:20,682
Jeg har prøvet at tie stille,
men jeg kan ikke mere.
240
00:15:20,765 --> 00:15:23,601
- Hvad?
- Brody er en psykopat.
241
00:15:24,435 --> 00:15:26,312
Sig frem.
242
00:15:26,396 --> 00:15:28,064
Jeg syntes,
han var underlig fra starten.
243
00:15:28,147 --> 00:15:30,650
Han lugtede af talkum
som en kålhoveddukke.
244
00:15:30,733 --> 00:15:34,404
Så sagde han, jeg ikke var
New Yorker før efter en makeover.
245
00:15:34,487 --> 00:15:38,074
Jeg tænkte:
"Hvad betyder det? Hvem er du?"
246
00:15:38,158 --> 00:15:39,993
Brody er da en skat.
247
00:15:40,076 --> 00:15:41,494
Det sagde jeg til mig selv.
248
00:15:41,578 --> 00:15:45,165
Jeg tænkte: "Det er lige meget,
at han er skaldet og lavet af plastik?"
249
00:15:45,248 --> 00:15:49,627
"Jeg ignorerer, at han sandsynligvis
barberer sig i skridtet."
250
00:15:49,711 --> 00:15:52,172
"Jeg giver 'Lars and the Real Boy'
en ny chance"...
251
00:15:52,255 --> 00:15:55,258
men så fandt jeg dette.
252
00:15:55,341 --> 00:15:59,429
- $ 1.200 i kontanter.
- Hvornår?
253
00:15:59,512 --> 00:16:02,056
I går, da jeg undersøgte
alle lommer og skuffer.
254
00:16:11,524 --> 00:16:13,443
Vent. Hvad?
255
00:16:14,152 --> 00:16:18,114
- Santana, kiggede du i vores ting?
- Ja, det gør jeg af og til.
256
00:16:18,198 --> 00:16:20,283
- Det er helt uacceptabelt.
- Okay.
257
00:16:20,366 --> 00:16:23,828
Det er sjovt, som I lader som,
I er så tolerante...
258
00:16:23,912 --> 00:16:26,664
men når jeres ven
pludselig dukker op ved døren...
259
00:16:26,748 --> 00:16:30,168
flytter ind og gennemsøger
jeres ting, bliver I fornærmede?
260
00:16:30,251 --> 00:16:33,171
Bare fordi han har penge,
behøver han ikke at være psykopat.
261
00:16:33,254 --> 00:16:36,132
Præcis min tanke.
Måske kan han ikke lide banker?
262
00:16:36,216 --> 00:16:38,843
Hvis jeg var af plastik,
ville jeg frygte ting:
263
00:16:38,927 --> 00:16:40,887
Åben ild, grille.
264
00:16:40,970 --> 00:16:44,349
Så fandt jeg denne.
265
00:16:44,974 --> 00:16:47,101
- Hvad er det?
- En fjernbetjening?
266
00:16:47,185 --> 00:16:48,937
Det er en personsøger.
267
00:16:49,020 --> 00:16:53,107
Der er kun én type, som altid
har kontanter og personsøger.
268
00:16:53,191 --> 00:16:56,277
Din ven Brody er narkohandler.
269
00:17:03,868 --> 00:17:06,079
Okay, har jeg forstået ret?
270
00:17:06,162 --> 00:17:07,831
I bad os komme her...
271
00:17:07,914 --> 00:17:11,793
fordi Stop mobning af rødtoppe,
grundlagt af vores datter vakler.
272
00:17:12,335 --> 00:17:14,546
- Vi har ingen leder.
- Vi mangler penge.
273
00:17:14,629 --> 00:17:17,465
- Vi klarer det ikke måneden ud.
- Det er forfærdeligt.
274
00:17:17,549 --> 00:17:19,676
Rusty, kan vi ikke gøre noget?
275
00:17:20,510 --> 00:17:22,470
I lugter ikke af rødtoppe.
276
00:17:22,554 --> 00:17:24,305
Hvordan lugter de?
277
00:17:24,389 --> 00:17:26,182
De lugter af mønter.
278
00:17:26,266 --> 00:17:28,601
- Vi lugter lidt af kobber.
- Sandt.
279
00:17:28,685 --> 00:17:31,396
Når Rusty er på
forretningsrejse til Ecuador...
280
00:17:31,479 --> 00:17:33,398
og jeg savner ham...
281
00:17:33,481 --> 00:17:37,777
sænker jeg af og til mit ansigt i en
skål med småmønter og indånder dybt...
282
00:17:37,861 --> 00:17:39,821
det føles som om, han er der.
283
00:17:40,530 --> 00:17:42,115
Det er ikke om penge.
284
00:17:42,198 --> 00:17:44,534
Det er om din datter, Emma.
285
00:17:44,617 --> 00:17:47,162
Vi har brug for
vores fakultetssponsor igen.
286
00:17:47,245 --> 00:17:49,122
Det er tid til at søge
ind på universitetet.
287
00:17:49,205 --> 00:17:52,417
Artie Seymour Hoffman har
virkelig behov for et legat.
288
00:17:53,168 --> 00:17:57,797
Hvis jeg var dig, ville jeg droppe
håret og bruge rullestolen.
289
00:17:57,881 --> 00:18:00,049
I har ikke brug for
Emmas råd om universitet.
290
00:18:00,133 --> 00:18:01,885
Hun ved ingenting.
291
00:18:01,968 --> 00:18:05,972
Ungerne på denne skole tænker ikke
på, hvilket universitet de vil gå på...
292
00:18:06,055 --> 00:18:08,057
inden ugen før dimission.
293
00:18:08,141 --> 00:18:11,352
Underligt, det skal man beslutte i 2. g.
294
00:18:11,436 --> 00:18:14,230
Hun skal blot
læse korrektur på mit resumé.
295
00:18:15,231 --> 00:18:17,483
Vi har kun brug for adressen.
296
00:18:18,193 --> 00:18:20,195
Vide, hvor hun er henne.
297
00:18:32,040 --> 00:18:33,541
Tak.
298
00:18:36,920 --> 00:18:39,672
Åh Gud, det bliver værre der ude.
299
00:18:39,756 --> 00:18:41,633
Sneet inde i 48 timer.
300
00:18:41,716 --> 00:18:44,677
Lad os se Moulin Rougel færdig,
inden vi mister strømmen igen.
301
00:18:44,761 --> 00:18:47,430
- Eller begynde at æde hinanden.
- Nej, hold nu op.
302
00:18:47,514 --> 00:18:50,517
Hvis jeg ser endnu en scene, hvor
Satine hoster blod i et lommetørklæde...
303
00:18:50,600 --> 00:18:52,352
begynder jeg at hoste.
304
00:18:52,435 --> 00:18:54,979
Kom nu, den er så god,
og vi er halvvejs.
305
00:18:55,063 --> 00:18:57,065
- Lad os stemme.
- Ja for mig.
306
00:18:57,148 --> 00:18:59,025
Moulin Rougel vinder.
307
00:18:59,108 --> 00:19:01,861
Hvad med Brodys stemme?
Eller må narkohandlere ikke stemme?
308
00:19:01,945 --> 00:19:05,031
Han er ikke narkohandler.
Okay!
309
00:19:05,114 --> 00:19:07,492
Det sner. Han sidder sikkert
fast et eller andet sted.
310
00:19:07,575 --> 00:19:09,035
Skal jeg ringe til ham?
311
00:19:09,118 --> 00:19:11,496
Okay, jeg beviser det for dig.
312
00:19:14,123 --> 00:19:16,751
- Hej, Rach.
- Hej, skat. Hvor er du?
313
00:19:16,835 --> 00:19:18,336
Broerne er lukkede.
314
00:19:18,419 --> 00:19:20,797
Jeg er fanget i min vens
hus på Manhattan.
315
00:19:21,464 --> 00:19:23,591
Du husker Leo, ikke?
316
00:19:23,675 --> 00:19:25,176
Jeg savner dig.
317
00:19:25,260 --> 00:19:27,011
Vi ser Moulin Rougel
318
00:19:27,095 --> 00:19:29,681
Vi er nået dertil,
hvor Ewan McGregor græder.
319
00:19:29,764 --> 00:19:34,394
Jeg bliver nødt til at smutte,
men jeg kommer så snart, jeg kan.
320
00:19:34,894 --> 00:19:36,396
Okay.
321
00:19:36,479 --> 00:19:39,148
Er du tilfreds?
322
00:19:43,444 --> 00:19:44,946
Du har ret.
323
00:19:45,488 --> 00:19:47,365
Narkohandler.
324
00:19:49,117 --> 00:19:52,120
Jeg håber, de laver mash-up "Batdance"
og Howard: Helten over alle helte.
325
00:19:59,210 --> 00:20:01,087
Giv din motor gas
326
00:20:01,171 --> 00:20:02,922
Hør, hvor den brøler
327
00:20:05,884 --> 00:20:07,427
Metal under spænding
328
00:20:07,510 --> 00:20:10,013
Tigger dig om at slippe
329
00:20:12,390 --> 00:20:17,687
Motorvej til farezonen
330
00:20:18,897 --> 00:20:24,652
Køre ind i farezonen
331
00:20:24,736 --> 00:20:27,447
Den gode gamle rockn'roll
332
00:20:27,530 --> 00:20:30,366
En musik, som lindrer sjælen
333
00:20:31,159 --> 00:20:33,703
Jeg savner fortiden
334
00:20:34,412 --> 00:20:37,081
Med den gode gamle rockn'roll
335
00:20:39,167 --> 00:20:40,960
På vej ind i skumringen
336
00:20:41,044 --> 00:20:43,046
Spreder hendes vinger i aften
337
00:20:43,129 --> 00:20:45,507
Gode gamle rockn'roll
338
00:20:45,590 --> 00:20:47,383
Hun får dig til at springe ud
339
00:20:47,467 --> 00:20:49,511
Og presse den i overgear
340
00:20:49,594 --> 00:20:52,472
Jeg elsker den gode gamle rockn'roll
341
00:20:52,555 --> 00:20:57,185
Motorvej til farezonen
342
00:20:57,268 --> 00:20:58,770
Rockn'roll
343
00:20:58,853 --> 00:21:04,192
Jeg tager dig med til farezonen
344
00:21:04,275 --> 00:21:07,111
Elsker stadig gode gamle rockn'roll
345
00:21:07,904 --> 00:21:10,240
En musik, som lindrer sjælen
346
00:21:11,199 --> 00:21:13,827
Jeg savner fortiden
347
00:21:14,828 --> 00:21:17,831
Med den gode gamle rockn'roll
348
00:21:17,914 --> 00:21:20,834
- Er stadig vild med rockn'roll
- Motorvej
349
00:21:20,917 --> 00:21:23,920
- En musik, som lindrer sjælen
- Til farezonen
350
00:21:24,420 --> 00:21:28,049
- Jeg savner fortiden
- Motorvej
351
00:21:28,132 --> 00:21:30,552
- Den gode gamle rockn'roll
- Til farezonen
352
00:21:31,135 --> 00:21:34,347
Elsker stadig den gode gamle rockn'roll
353
00:21:34,430 --> 00:21:37,892
- En musik, som lindrer sjælen
- Lindrer sjælen
354
00:21:37,976 --> 00:21:40,436
Jeg savner fortiden
355
00:21:41,229 --> 00:21:43,439
Med den gode gamle rockn'roll
356
00:21:43,523 --> 00:21:49,737
- Jeg tager dig med til farezonen
- Rockn'roll
357
00:21:57,370 --> 00:21:58,830
Det var bare fedt.
358
00:21:58,913 --> 00:22:00,748
Hvad inspirerede jer?
359
00:22:00,832 --> 00:22:04,752
Det er vores hyldest til
mr. Tom Cruises macho-film.
360
00:22:04,836 --> 00:22:06,629
Du kan ikke klare sandheden.
361
00:22:06,713 --> 00:22:08,715
Dét er Jack Nicholson,
ikke Tom Cruise.
362
00:22:08,798 --> 00:22:10,675
Piger, det er jeres tur.
363
00:22:12,218 --> 00:22:15,346
Er I parate?
364
00:22:19,684 --> 00:22:21,436
Jeg vil indrømme noget.
365
00:22:21,519 --> 00:22:24,022
I 6 måneder har jeg bag din ryg
og op i dit ansigt sagt...
366
00:22:24,105 --> 00:22:27,609
du er fattig, fed, uanselig, kedelig
og du minder om Zach Galifianakis.
367
00:22:27,692 --> 00:22:30,486
Gud lavede mig
og han er ikke tilfreds med mig endnu.
368
00:22:30,570 --> 00:22:32,197
Og vi dater begge en Puckerman.
369
00:22:32,280 --> 00:22:35,950
En dag bliver vi svigerinder
og omgås jøder sammen.
370
00:22:36,493 --> 00:22:38,828
Jeg så det blik.
Hvad sker der?
371
00:22:40,622 --> 00:22:43,875
Jeg fortæller dig noget,
men sværg, du holder mund!
372
00:22:45,293 --> 00:22:47,086
Jeg sværger.
373
00:22:47,921 --> 00:22:49,506
Ryder kyssede mig sidste uge.
374
00:22:50,381 --> 00:22:51,466
Åh, Gud.
375
00:22:51,549 --> 00:22:54,093
Var det godt eller bed hans
store æseltænder dine læber?
376
00:22:54,177 --> 00:22:56,471
Det var godt,
men jeg holder stadig af Jake.
377
00:22:56,554 --> 00:22:58,515
Sig ikke mere, jeg forstår.
378
00:22:58,598 --> 00:23:00,642
Og du er ikke en so
fordi at prøve dem begge.
379
00:23:00,725 --> 00:23:03,144
Jeg giver dig lidt råd,
nu vi er bedste venner.
380
00:23:03,228 --> 00:23:06,147
Drenge er som kul. Beskidte, billige
og bliver varme, når de gnides.
381
00:23:06,231 --> 00:23:08,066
Nogen bliver diamanter...
382
00:23:08,149 --> 00:23:10,360
så find så mange, du kan.
383
00:23:16,241 --> 00:23:20,703
Et kys på hånden er
muligvis temmelig udenlandsk
384
00:23:20,787 --> 00:23:24,207
Men diamanter er en piges bedste ven
385
00:23:24,999 --> 00:23:31,339
Et kys kan være guld værd,
det kan ikke betale ikke huslejen
386
00:23:31,422 --> 00:23:34,217
Eller hjælpe med mad til din missekat
387
00:23:34,300 --> 00:23:37,720
Mænd køler af, når piger ældes
388
00:23:37,804 --> 00:23:42,267
Vi mister alle vores charme til sidst
389
00:23:42,350 --> 00:23:44,477
Men firkantede eller pæreformede
390
00:23:44,561 --> 00:23:46,604
Disse ædelsten mister ikke formen
391
00:23:46,688 --> 00:23:50,108
Diamanter er en piges bedste ven
392
00:23:52,527 --> 00:23:53,945
Tiffany
393
00:23:54,028 --> 00:23:58,324
Fordi vi lever i en materiel verden
394
00:23:58,408 --> 00:24:01,828
Og jeg er en materiel pige
395
00:24:04,372 --> 00:24:06,457
Kom og tag mig, drenge
396
00:24:07,625 --> 00:24:10,170
- Black, Starr
- Ross Cole
397
00:24:10,253 --> 00:24:13,464
Tal med mig, Harry Zidler
Fortæl mig det hele
398
00:24:14,007 --> 00:24:18,303
En pige får muligvis
brug for en advokat en dag
399
00:24:18,386 --> 00:24:22,682
Men diamanter er en piges bedste ven
400
00:24:22,765 --> 00:24:24,517
Der kommer muligvis en dag
401
00:24:24,601 --> 00:24:29,147
Hvor en barsk chef synes,
du er frygtelig sød
402
00:24:29,230 --> 00:24:31,900
Få stenen først, ellers går det ikke
403
00:24:31,983 --> 00:24:35,361
Han er din, når aktierne er oppe
404
00:24:35,445 --> 00:24:39,157
Men pas på, når de begynder at falde
405
00:24:40,116 --> 00:24:43,161
Diamanter er en piges bedste ven
406
00:24:43,661 --> 00:24:45,663
Lad os elske
407
00:24:45,747 --> 00:24:49,375
Alt går så godtl
408
00:24:53,463 --> 00:24:57,926
For når de lus
går tilbage til deres koner
409
00:24:58,009 --> 00:25:01,971
Er diamanter
410
00:25:02,055 --> 00:25:10,146
En piges bedste ven
411
00:25:17,779 --> 00:25:19,531
Kom nu, drenge!
412
00:25:19,614 --> 00:25:21,491
Et bifald for damerne.
413
00:25:21,574 --> 00:25:22,867
Hun vandt!
414
00:25:27,455 --> 00:25:29,332
Hvordan skær' den?
415
00:25:30,875 --> 00:25:33,586
Jeg øver mig på
basale piruetter.
416
00:25:33,670 --> 00:25:37,257
Håbefulde skuespillere bør kende dem.
Newsies er elendige til dem.
417
00:25:37,340 --> 00:25:39,425
Tak for ly fra stormen.
418
00:25:39,509 --> 00:25:43,638
Trist,
vi ikke var sneet inde længere.
419
00:25:43,721 --> 00:25:46,224
Jeg bliver altid trist,
når solen dukker frem...
420
00:25:46,307 --> 00:25:47,934
og sneen smelter.
421
00:25:48,017 --> 00:25:50,979
Snemændene ser ud som om,
de har skoliose.
422
00:25:51,062 --> 00:25:53,022
Det var dejligt at se film med dig.
423
00:25:53,106 --> 00:25:55,525
- Tja, én film.
- En film.
424
00:25:56,693 --> 00:25:58,236
Apropos-
425
00:26:01,447 --> 00:26:05,451
Jeg vil spørge dig om noget,
og du skal svare ærligt.
426
00:26:07,120 --> 00:26:10,707
Du og Blaine sang den duet
sammen, ikke?
427
00:26:13,793 --> 00:26:14,878
Jo...
428
00:26:15,879 --> 00:26:18,173
men det var lang tid siden.
429
00:26:19,090 --> 00:26:21,509
Det er måske derfor,
det er svært.
430
00:26:23,553 --> 00:26:25,263
Du elsker ham stadig?
431
00:26:29,392 --> 00:26:31,102
Var jeg din trøstekæreste?
432
00:26:31,644 --> 00:26:33,271
Nej.
433
00:26:33,354 --> 00:26:36,107
Jeg kan ikke konkurrere
med en drøm, Kurt.
434
00:26:38,651 --> 00:26:41,154
Jeg vil så gerne glemme ham.
435
00:26:41,905 --> 00:26:43,406
Jeg mener det.
436
00:26:45,909 --> 00:26:48,328
Okay, så lad os gå
i biografen.
437
00:26:49,412 --> 00:26:50,455
Jeg mener det.
438
00:26:50,538 --> 00:26:54,209
Vi finder den mest romantiske
historie, vi kan...
439
00:26:54,292 --> 00:26:57,754
og den kan være vores film.
440
00:27:00,256 --> 00:27:03,301
I morgen ser vi Spielbergs Lincoln.
441
00:27:04,344 --> 00:27:05,428
Undskyld.
442
00:27:05,512 --> 00:27:07,722
- Jeg fandt hende.
- Hvad? Hvor?
443
00:27:07,805 --> 00:27:11,351
Hun har boet hos sin søster på
Hilltop Lane. Du må tage derhen.
444
00:27:11,434 --> 00:27:13,686
Hun gjorde det klart,
hun vil ikke se mig.
445
00:27:13,770 --> 00:27:16,147
Så må du få hende
til at ændre mening.
446
00:27:16,648 --> 00:27:18,483
Du har ikke andet valg.
447
00:27:18,566 --> 00:27:21,236
Det er som filmens tredje akt...
448
00:27:21,319 --> 00:27:25,615
den fortvivlede fyr render
i gaderne for at få pigen tilbage...
449
00:27:25,698 --> 00:27:28,243
og så gør han noget
ekstremt romantisk...
450
00:27:28,326 --> 00:27:30,370
musikken tiltager i styrke...
451
00:27:30,453 --> 00:27:34,582
og alle klapper
og får tårer i øjnene.
452
00:27:36,793 --> 00:27:39,838
Så tager hun dig tilbage.
Sådan er det bare.
453
00:27:59,065 --> 00:28:00,567
Kærlighed
454
00:28:03,403 --> 00:28:08,783
Jeg er så fortabt af og til
455
00:28:09,826 --> 00:28:12,453
Dagene går
456
00:28:14,414 --> 00:28:19,043
Og tomheden fylder mit hjerte
457
00:28:21,045 --> 00:28:25,425
Når jeg vil flygte
458
00:28:25,508 --> 00:28:30,805
Kører jeg væk i min bil
459
00:28:31,973 --> 00:28:35,810
Men lige meget, hvor jeg tager hen
460
00:28:35,894 --> 00:28:40,607
Kommer jeg altid tilbage til dig
461
00:28:43,318 --> 00:28:44,944
Alle mine instinkter
462
00:28:46,029 --> 00:28:47,614
Vender tilbage
463
00:28:48,573 --> 00:28:52,869
Den store facade brænder snart ned
464
00:28:53,912 --> 00:28:56,414
Uden en lyd
465
00:28:56,498 --> 00:28:58,833
Uden min stolthed
466
00:28:58,917 --> 00:29:05,131
Jeg rækker ud indefra
467
00:29:10,094 --> 00:29:12,514
I dine øjne
468
00:29:12,597 --> 00:29:14,140
Lyset, varmen
469
00:29:15,266 --> 00:29:17,227
Jeg er hel
470
00:29:18,019 --> 00:29:22,273
Jeg ser døråbningen
til tusindvis af kirker
471
00:29:23,358 --> 00:29:28,363
Enden på alle
de mislykkede søgninger
472
00:29:30,073 --> 00:29:33,243
Jeg ser lyset og varmen
473
00:29:34,077 --> 00:29:35,203
Lyset og varmen
474
00:29:35,286 --> 00:29:39,457
Jeg vil være hel
475
00:29:39,958 --> 00:29:45,421
Jeg vil røre lyset og varmen
Jeg vil kigge i dine øjne
476
00:29:45,505 --> 00:29:47,590
I dine øjne
477
00:29:48,675 --> 00:29:50,552
I dine øjne
478
00:29:51,094 --> 00:29:53,513
I dine øjne
479
00:29:54,055 --> 00:29:58,977
I dine øjne
480
00:30:02,272 --> 00:30:04,941
- Will, er du tosset?
- Tosset med dig.
481
00:30:05,441 --> 00:30:06,943
Det er Skrupskør med dig.
482
00:30:07,026 --> 00:30:09,154
Matthew Modine,
der sjipper, er ikke romantisk...
483
00:30:09,237 --> 00:30:11,531
som Cusack med ghettoblaster.
484
00:30:11,614 --> 00:30:14,534
Kom her, så jeg kan fortælle,
hvor meget jeg elsker dig...
485
00:30:14,617 --> 00:30:17,287
og at jeg aldrig lader dig gå.
486
00:30:20,790 --> 00:30:23,626
- I kan gå nu.
- Må jeg få mine ting?
487
00:30:23,710 --> 00:30:25,211
- Tak.
- Vi ses.
488
00:30:25,295 --> 00:30:27,213
Godt gået.
Tak til alle.
489
00:30:33,720 --> 00:30:36,514
Jeg beklager, jeg ikke
var ærlig overfor dig.
490
00:30:37,182 --> 00:30:39,559
Jeg ved, det må have været svært.
491
00:30:40,643 --> 00:30:42,228
Svært?
492
00:30:42,312 --> 00:30:44,564
Nej, at vi tabte stævnet var svært.
493
00:30:45,106 --> 00:30:48,067
At miste kvinden, jeg har planlagt
at tilbringe mit liv med...
494
00:30:48,151 --> 00:30:50,028
og ikke vide hvorfor?
495
00:30:50,111 --> 00:30:51,571
Det var katastrofalt.
496
00:30:51,654 --> 00:30:55,783
Jeg forklarede ikke, fordi jeg
ikke selv forstår det endnu.
497
00:30:58,077 --> 00:31:02,040
Hvis du skulle skrive en brochure,
hvad ville den hedde?
498
00:31:03,249 --> 00:31:04,792
Vær ærlig.
499
00:31:09,088 --> 00:31:10,590
"Når du går i panik"...
500
00:31:10,673 --> 00:31:12,800
"fordi manden, du skal giftes med
er tilbage i byen"...
501
00:31:12,884 --> 00:31:15,929
"og du føler ikke,
du kender ham mere."
502
00:31:16,012 --> 00:31:19,057
Er det virkelig,
hvad det drejer sig om?
503
00:31:23,561 --> 00:31:25,396
Hvorfor sagde du det ikke?
504
00:31:25,480 --> 00:31:27,607
Hvad skulle jeg sige, Will?
505
00:31:27,690 --> 00:31:29,692
"Vi udsætter brylluppet
og sender alle hjem"...
506
00:31:29,776 --> 00:31:31,528
"og begynder forfra?"
507
00:31:31,611 --> 00:31:34,906
Jeg ville have foretrukket det,
mod at stå alene foran alle ved alteret.
508
00:31:34,989 --> 00:31:37,617
Jeg er ked af det.
Jeg nåede ikke at tænke mig om.
509
00:31:37,700 --> 00:31:40,411
Jeg løb bare.
510
00:31:46,543 --> 00:31:48,503
Hvad sker der nu?
511
00:31:53,675 --> 00:31:55,385
Jeg ved det ikke.
512
00:31:55,468 --> 00:31:57,762
Jeg tror, vi har brug
for en ny start.
513
00:32:00,515 --> 00:32:02,809
Måske med en film fredag aften?
514
00:32:03,810 --> 00:32:07,647
Måske kan vi lære
hinanden at kende igen.
515
00:32:10,024 --> 00:32:11,901
Det ville være rart.
516
00:32:35,425 --> 00:32:37,677
Okay, New York er muligvis ækel...
517
00:32:37,760 --> 00:32:40,263
specielt når den
er dækket med grå, beskidt sne...
518
00:32:40,346 --> 00:32:42,682
og folk er
forfærdelige og uhøflige...
519
00:32:42,765 --> 00:32:46,519
og en stinkende hjemløs mand
i underhylere med urinpletter...
520
00:32:46,603 --> 00:32:50,273
gramsede på mig i metroen
og bad mig derefter om 1 dollar...
521
00:32:50,356 --> 00:32:55,111
men jeg må sige, jeg føler
mig endelig hjemme.
522
00:32:55,195 --> 00:32:58,031
Jeg er glad for, du har fundet
din plads i verden, Santana.
523
00:32:58,114 --> 00:33:01,534
Hvor er Hardy drengene? På mysteriet
"Kunne I være mere irriterende?"
524
00:33:01,618 --> 00:33:02,660
Kurt og Adam er på NYADA.
525
00:33:02,744 --> 00:33:05,121
Og Pablo Escobar?
Kom han nogensinde hjem?
526
00:33:05,205 --> 00:33:06,915
Brody er i brusebad.
527
00:33:06,998 --> 00:33:08,541
Hvor han bliver en time...
528
00:33:08,625 --> 00:33:11,711
og skrubber narkoen
af sin hårløse krop.
529
00:33:11,794 --> 00:33:14,047
For sidste gang,
hvis du gør grin med Brody igen-
530
00:33:14,130 --> 00:33:17,091
Nej, jeg mener, det gør jeg,
bare ikke nu.
531
00:33:21,137 --> 00:33:24,349
Nu, hvor vi er alene, lad os tale om
hvad jeg fandt på badeværelset...
532
00:33:24,432 --> 00:33:26,267
under toiletpapiret...
533
00:33:26,351 --> 00:33:28,728
de brugte vatpinde
og beskidte renseservietter...
534
00:33:28,811 --> 00:33:32,357
noget, som med mindre Lady Hummel
faktisk altid har været kvinde...
535
00:33:33,024 --> 00:33:34,818
kun kan være dit.
536
00:33:35,318 --> 00:33:37,195
Hvad taler du om?
537
00:33:37,278 --> 00:33:38,738
Rachel...
538
00:33:39,239 --> 00:33:41,950
fortæller du mig ikke om
graviditetstesten?
539
00:33:44,410 --> 00:33:47,372
- Det har du ingen ret til.
- Rachel, jeg er din ven.
540
00:33:47,455 --> 00:33:50,083
Du kan stole på mig.
Hvad sker der?
541
00:33:55,004 --> 00:33:56,548
Åh, Gud.
542
00:33:57,298 --> 00:33:59,425
Det går nok.
Det er okay.
543
00:34:02,554 --> 00:34:04,222
Alt bliver okay.
544
00:34:08,518 --> 00:34:09,853
Hey.
545
00:34:09,936 --> 00:34:11,980
Hvad sker der herinde?
546
00:34:12,063 --> 00:34:14,983
- Du ville snakke med mig?
- Ja.
547
00:34:15,066 --> 00:34:18,486
Jeg ville snakke med dig om det,
der skete Valentins Day.
548
00:34:19,779 --> 00:34:20,822
Jeg løj.
549
00:34:20,905 --> 00:34:24,450
Jeg fandt ikke på alt det
romantiske. Det gjorde Ryder.
550
00:34:24,993 --> 00:34:29,622
Jeg ville ikke lyve, men det med
tillid og monogami er nyt for mig.
551
00:34:29,706 --> 00:34:31,958
Jeg synes om det.
552
00:34:32,041 --> 00:34:36,588
Jeg blev nervøs.
Jeg prøvede at imponere dig.
553
00:34:38,131 --> 00:34:42,010
Så jeg fandt på dette af mig selv.
554
00:34:42,093 --> 00:34:45,430
- Er det hvad, jeg tror det er.
- Ja, det er det.
555
00:34:46,389 --> 00:34:47,432
Kom hér. Sæt dig.
556
00:34:47,515 --> 00:34:51,227
Jeg synger din favoritsang
fra din favoritfilm.
557
00:34:51,311 --> 00:34:52,520
Dødsspillet?
558
00:34:53,396 --> 00:34:56,357
- Nummer 2 favoritfilm?
- Okay.
559
00:35:06,659 --> 00:35:10,330
Min elskede
560
00:35:10,872 --> 00:35:13,958
Min skat
561
00:35:14,709 --> 00:35:20,173
Jeg hungrer efter din berøring
562
00:35:21,424 --> 00:35:32,644
Er du stadig min?
563
00:35:32,727 --> 00:35:36,898
Jeg har brug for din kærlighed
564
00:35:40,443 --> 00:35:46,366
Jeg har brug for din kærlighed
565
00:35:47,158 --> 00:35:58,545
Send din kærlighed til mig
566
00:36:02,215 --> 00:36:05,343
Ensomme floder sukker
567
00:36:05,426 --> 00:36:07,303
Vent på mig
568
00:36:07,387 --> 00:36:09,180
Vent på mig
569
00:36:09,264 --> 00:36:12,684
Jeg kommer hjem
570
00:36:12,767 --> 00:36:14,894
Vent på mig
571
00:36:14,978 --> 00:36:16,896
Vent på mig
572
00:36:16,980 --> 00:36:25,905
Tiden går så langsomt
573
00:36:27,448 --> 00:36:33,246
Og tiden kan nå så meget
574
00:36:33,830 --> 00:36:44,716
Er du stadig min?
575
00:36:44,799 --> 00:36:52,724
Jeg har brug for din kærlighed
576
00:36:52,807 --> 00:36:54,976
Jeg har brug for din kærlighed
577
00:36:55,059 --> 00:36:56,686
Jeg har brug for din kærlighed
578
00:36:56,769 --> 00:36:59,397
Jeg har brug for din kærlighed
579
00:36:59,480 --> 00:37:02,400
Send din kærlighed til mig
580
00:37:02,484 --> 00:37:04,444
Send din kærlighed til mig
581
00:37:04,527 --> 00:37:07,113
Til mig
582
00:37:07,197 --> 00:37:11,201
Til mig
583
00:37:25,256 --> 00:37:26,966
Stop, det gør mig ondt.
584
00:37:31,638 --> 00:37:34,015
Jeg løj også om Valentins dag.
585
00:37:34,098 --> 00:37:35,808
Jeg vidste, det var Ryder.
586
00:37:37,602 --> 00:37:41,064
Men jeg var ligeglad, fordi
det var sødt, at du prøvede.
587
00:37:43,608 --> 00:37:45,360
Ryder kyssede mig...
588
00:37:47,904 --> 00:37:49,405
og jeg lod ham gøre det.
589
00:37:52,617 --> 00:37:54,202
Jake.
590
00:37:59,374 --> 00:38:01,417
Gå ikke.
591
00:38:10,093 --> 00:38:12,428
Pigerne vinder, som sædvanligt.
592
00:38:12,512 --> 00:38:14,639
Vi burde vinde, om ikke andet
for disse tjekkede briller.
593
00:38:16,349 --> 00:38:20,270
Mine damer og herrer, det er tid til
at kåre vinderen af årets mash-off.
594
00:38:21,187 --> 00:38:25,441
Som selvfølgelig spiller hovedrollen
filmprojekt Hollywood Hootenanny:
595
00:38:25,942 --> 00:38:27,694
En tribut til dans i film.
596
00:38:27,777 --> 00:38:29,154
Vinderen er...
597
00:38:29,863 --> 00:38:30,905
jer alle.
598
00:38:30,989 --> 00:38:33,491
- Hvad?
- Hvorfor gør du altid sådan?
599
00:38:33,575 --> 00:38:35,034
Dette er fup.
600
00:38:35,910 --> 00:38:38,621
Hvorfor sender du ikke
Maria Shriver for at omfavne os?
601
00:38:38,705 --> 00:38:42,125
- Hvad du mener, er, vi alle taber.
- Hvorfor overhovedet konkurrere?
602
00:38:42,208 --> 00:38:43,960
Slap af, alle sammen.
603
00:38:44,043 --> 00:38:46,671
Efter et udmattende storyboard
og forproduktion...
604
00:38:46,754 --> 00:38:49,799
Indså jeg, jeg havde brug for en
masse talentfulde personer til filmen...
605
00:38:49,883 --> 00:38:52,093
og det var umuligt
at vælge én vinder.
606
00:38:52,177 --> 00:38:53,636
Nemlig.
607
00:38:53,720 --> 00:38:56,014
Finn, kan jeg tale med dig på gangen?
608
00:38:56,097 --> 00:38:57,557
Ja, alle skal være med.
609
00:38:57,640 --> 00:38:59,142
- Hvem har hovedrollen?
- Ingen.
610
00:38:59,225 --> 00:39:01,519
- Der er ingen hovedrolle?
- Det er en gruppe.
611
00:39:02,604 --> 00:39:06,316
- Vi er perfekte hovedroller.
- I er fantastiske sammen.
612
00:39:11,029 --> 00:39:12,906
Dreng møder pige, mister pige...
613
00:39:12,989 --> 00:39:17,368
dreng surmuler og sidder på sin røv,
indtil brudesvenden redder dagen.
614
00:39:17,452 --> 00:39:18,912
- Tak.
- Jep.
615
00:39:18,995 --> 00:39:21,581
Du ville have gjort
det samme for mig.
616
00:39:21,664 --> 00:39:24,250
Og du har,
sikkert tusindvis af gange.
617
00:39:24,334 --> 00:39:27,962
Så du og miss Pillsbury
har snakket sammen?
618
00:39:28,046 --> 00:39:30,924
Ja, jeg tror faktisk
at det var den bedste løsning.
619
00:39:31,007 --> 00:39:34,469
Jeg tror faktisk, at det vil gøre
vores forhold stærkere.
620
00:39:34,552 --> 00:39:36,513
Sagde hun noget om mig?
621
00:39:37,013 --> 00:39:39,015
Nej. Hvorfor?
622
00:39:39,098 --> 00:39:40,767
Fordi jeg kyssede hende.
623
00:39:44,479 --> 00:39:47,816
Hun flippede ud over brylluppet
og blev helt AC/DC...
624
00:39:47,899 --> 00:39:50,193
og jeg prøvede at berolige hende.
625
00:39:51,194 --> 00:39:52,737
Og så kyssede jeg hende.
626
00:39:52,821 --> 00:39:55,782
Det var ikke min mening.
Jeg er ikke forelsket i hende.
627
00:39:55,865 --> 00:39:57,283
På ære.
628
00:39:58,993 --> 00:40:01,162
Jeg prøvede at fortælle dig,
men jeg kunne ikke...
629
00:40:01,246 --> 00:40:03,456
Jeg vidste, det ville ødelægge alt.
630
00:40:03,540 --> 00:40:05,708
Det er min skyld det hele...
631
00:40:06,376 --> 00:40:09,629
så du må godt slå mig
eller lignende...
632
00:40:09,712 --> 00:40:11,464
jeg fortjener det.
633
00:40:16,719 --> 00:40:18,555
Jeg beklager.
634
00:40:58,803 --> 00:41:01,014
Jeg har arbejdet så hårdt
635
00:41:01,097 --> 00:41:04,475
Jeg stempler ind
636
00:41:04,559 --> 00:41:06,436
I 8 timer for hvad?
637
00:41:07,270 --> 00:41:09,689
Fortæl mig, hvad jeg har
638
00:41:09,772 --> 00:41:12,859
Jeg har denne følelse
639
00:41:12,942 --> 00:41:15,278
At tiden holder mig nede
640
00:41:18,490 --> 00:41:20,700
Jeg bliver sindssyg
641
00:41:20,783 --> 00:41:24,370
Ellers raserer jeg denne by
642
00:41:27,916 --> 00:41:29,751
I aften slapper jeg af
643
00:41:29,834 --> 00:41:31,377
Jeg er fri
644
00:41:31,461 --> 00:41:33,630
Kom af med dine søndagssko
645
00:41:34,214 --> 00:41:36,966
Vær nu sød, Louise
646
00:41:37,050 --> 00:41:39,677
Hjælp mig op
647
00:41:39,761 --> 00:41:42,305
Jack, kom tilbage
648
00:41:42,388 --> 00:41:45,391
Kom inden vi går amok
649
00:41:45,475 --> 00:41:47,894
Vær ikke trist
650
00:41:47,977 --> 00:41:50,730
Alle skal have lidt sjov
651
00:41:52,190 --> 00:41:54,359
Alle skal have lidt sjov
652
00:41:54,859 --> 00:41:57,403
Alle skal have lidt sjov
653
00:41:57,487 --> 00:41:59,906
Alle skal have lidt sjov
654
00:42:00,824 --> 00:42:03,618
Vi må ændre på det
655
00:42:03,701 --> 00:42:06,246
Og være ærlige med os selv
656
00:42:06,329 --> 00:42:08,665
Tag fast i din sjæl
657
00:42:19,050 --> 00:42:20,927
Jeg slipper det løs
658
00:42:21,010 --> 00:42:22,220
Jeg er fri
659
00:42:22,303 --> 00:42:25,181
Kom af med dine søndagssko
660
00:42:25,265 --> 00:42:27,267
Vær nu sød, Louise
661
00:42:28,101 --> 00:42:31,020
- Hjælp mig op
- Mig op
662
00:42:31,104 --> 00:42:32,689
Jack, kom tilbage
663
00:42:33,314 --> 00:42:35,275
Kom inden vi går amok
664
00:42:35,358 --> 00:42:38,319
- Vær ikke trist
- Ikke trist
665
00:42:39,028 --> 00:42:41,656
Alle skal være
666
00:42:41,739 --> 00:42:44,367
Alle skal være
667
00:42:47,620 --> 00:42:49,706
Alle skal være fri
668
00:42:50,540 --> 00:42:52,000
Fri
669
00:43:31,915 --> 00:43:32,957
Oversættelse: Lise Lotte Leavitt