1
00:00:17,141 --> 00:00:20,185
Mine damer og herrer,
jeg har hér...
2
00:00:20,269 --> 00:00:22,438
vores konkurrence til
regionsmesterskabet.
3
00:00:24,982 --> 00:00:26,066
Kan jeg få en trommehvirvel?
4
00:00:26,567 --> 00:00:28,485
Fra...
5
00:00:28,569 --> 00:00:31,530
North Central-gymnasiet i Indianapolis-
Hoosierdaddies...
6
00:00:31,614 --> 00:00:32,740
Det er meget gennemtænkt.
7
00:00:32,823 --> 00:00:36,160
Fra Vor Frue af Evig Ensomhed
i Battle Creek, Michigan...
8
00:00:36,243 --> 00:00:37,745
De uovervindelige nonner.
9
00:00:37,828 --> 00:00:39,705
Vent, er det et kloster?
10
00:00:39,788 --> 00:00:43,417
Jeg kan lide vores chancer mod begge,
men vi har stadig meget at lave.
11
00:00:43,500 --> 00:00:45,502
Mr. Schue, stop snakken.
Jeg har en meddelelse.
12
00:00:45,586 --> 00:00:47,588
Jeg beklager at informere jer om...
13
00:00:47,671 --> 00:00:49,924
at en livsfarlig asteroide
er på vej her til.
14
00:00:53,177 --> 00:00:55,721
Var vi ikke igennem dette til jul?
15
00:00:55,804 --> 00:00:58,766
Og er det sandt,
at du og Sam blev gift?
16
00:00:58,849 --> 00:00:59,600
Hold mund, Tina.
17
00:00:59,683 --> 00:01:03,312
Jeg kalder denne komet Tubbington-
Bopp, og den er på vej til Lima.
18
00:01:03,395 --> 00:01:05,898
- Er det en asteroide eller komet?
- Det er begge.
19
00:01:05,981 --> 00:01:08,817
- Ved NASA ikke noget om det?
- Vi kan ikke stole på NASA.
20
00:01:08,901 --> 00:01:12,780
Sidste måned ramte en lignende
meteorit Rusland uden noget varsel.
21
00:01:12,863 --> 00:01:14,490
- Så nu er det en meteorit.
- Ja, Artie.
22
00:01:14,573 --> 00:01:15,866
Og når meteoritten rammer...
23
00:01:15,950 --> 00:01:18,744
bruger jeg ikke tiden til at øve
til mesterskabet i dette rum.
24
00:01:18,827 --> 00:01:23,040
Jeg bruger mine sidste øjeblikke til
at forsones med en vis person.
25
00:01:23,123 --> 00:01:26,001
En, jeg elsker højt-
Lord Tubbington.
26
00:01:27,544 --> 00:01:31,173
Så gå hjem og gem jeres kone,
jeres børn og jeres kone.
27
00:01:31,257 --> 00:01:32,841
McKinley-gymnasium, jeg hylder dig.
28
00:01:40,599 --> 00:01:43,519
Det overrasker mig ikke, at Jesu har
besluttet at ende verden således...
29
00:01:43,602 --> 00:01:46,939
Han dræbte dinosaurusserne med
med en global gærinfektion.
30
00:01:47,022 --> 00:01:49,149
Tror du, Gud lader mig være
en englepige i himlen?
31
00:01:49,233 --> 00:01:50,693
Findes der drenge- og pigeengle?
32
00:01:50,776 --> 00:01:53,320
Betyder det, du kan have englesex?
33
00:01:53,404 --> 00:01:55,823
Okay, hænderne i vejret.
34
00:01:55,906 --> 00:02:00,494
Hvem er bekymret over forudsigelsen
om en meteorit-asteroide-komet?
35
00:02:00,577 --> 00:02:04,748
Okay, her er min mening.
Der findes 2 mulige situationer.
36
00:02:04,832 --> 00:02:08,419
Den første, at meteoritten går forbi
os og vi sejrer ved mesterskabet...
37
00:02:08,502 --> 00:02:11,213
hvilket kun sker,
hvis vi er parate.
38
00:02:11,297 --> 00:02:14,216
Eller... vi dør om få dage.
39
00:02:15,009 --> 00:02:16,719
I det tilfælde...
40
00:02:16,802 --> 00:02:20,264
skal vi sige, hvad vi har behov
for til dem, vi elsker.
41
00:02:20,347 --> 00:02:22,891
Jeg kan sige ud fra de få uger,
jeg ikke kunne snakke med Emma...
42
00:02:22,975 --> 00:02:26,520
at der ikke findes noget værre end
uafklarede problemer med ens kæreste.
43
00:02:26,604 --> 00:02:28,480
Og meteorit eller ej...
44
00:02:28,564 --> 00:02:31,817
kan ethvert øjeblik, du har med
disse personer, være dit sidste.
45
00:02:32,818 --> 00:02:37,197
Springsteen siger altid, han udfører
hvert show som det hans sidste.
46
00:02:37,281 --> 00:02:40,409
Vi har brug for den pågåenhed
ved mesterskabet i år.
47
00:02:41,035 --> 00:02:42,661
Så i denne uge...
48
00:02:42,745 --> 00:02:45,748
synger vi enten vores
sidste sange til hinanden...
49
00:02:45,831 --> 00:02:47,291
SIDSTE CHANCE
50
00:02:47,374 --> 00:02:50,336
eller sætter os ind i,
hvordan det føles at gøre det.
51
00:02:51,670 --> 00:02:54,590
Okay, lad os gøre vores bedste.
52
00:02:54,882 --> 00:02:56,592
Hey mand, jeg så hende.
53
00:02:56,675 --> 00:02:58,552
Hun går her.
Sikke et sammentræf.
54
00:02:58,636 --> 00:03:00,346
Slap af. Så hvem?
55
00:03:00,429 --> 00:03:02,473
Hende. Katie.
56
00:03:03,349 --> 00:03:06,435
Jeg sagde det ikke til dig,
fordi det er lidt flovt...
57
00:03:06,518 --> 00:03:09,605
men jeg har haft en chat-affære
med en pige, jeg mødte på nettet.
58
00:03:09,688 --> 00:03:11,231
Hun er sjov og klog.
Og forstår mig.
59
00:03:11,315 --> 00:03:13,609
Jeg forestillede mig, hun boede
i modsatte del af landet...
60
00:03:13,692 --> 00:03:15,194
og jeg stjal min mors Volvo...
61
00:03:15,277 --> 00:03:17,488
til en bilferie
for at møde hende gud ved hvor.
62
00:03:17,571 --> 00:03:20,282
Men i morges, da jeg tog
den engelskprøve om 1984...
63
00:03:20,366 --> 00:03:22,952
og var totalt frustreret over,
hvordan jeg skulle skrive en stil...
64
00:03:23,035 --> 00:03:26,038
om den dystopiske fremtid,
når bogen foregår 13 år inden min fødsel.
65
00:03:26,121 --> 00:03:29,458
Og da så jeg op for at blive klar
i hovedet, stod hun lige foran mig.
66
00:03:33,545 --> 00:03:35,381
Jeg troede, jeg så syner...
67
00:03:35,464 --> 00:03:37,508
men hun kiggede lige på mig,
da hun gik forbi.
68
00:03:37,591 --> 00:03:39,134
Det var helt afgjort hende.
69
00:03:39,218 --> 00:03:41,303
Jeg prøvede at gå efter hende, men-
70
00:03:42,096 --> 00:03:44,014
Jeg tror, jeg er forelsket i pigen.
71
00:03:45,015 --> 00:03:48,060
Sæt farten ned, mand.
Du har ikke mødt hende endnu.
72
00:03:48,143 --> 00:03:49,687
Det føles som om, jeg har, okay?
73
00:03:49,770 --> 00:03:52,564
Uden at være flov over udseende,
tøj og frisurer.
74
00:03:52,648 --> 00:03:56,151
Vi lærte hinanden
at kende i virkeligheden.
75
00:03:56,235 --> 00:03:58,153
Jeg vil møde hende.
76
00:03:58,237 --> 00:04:01,365
Jeg springer næste time over og
leder indtil jeg finder hende.
77
00:04:01,448 --> 00:04:04,618
Okay, og hvad så?
Du kan ikke bare gå ind midt i en time...
78
00:04:04,702 --> 00:04:07,246
eller vente på hende på gangen og sige:
"Hej, jeg er forelsket i dig".
79
00:04:07,329 --> 00:04:09,164
Du har brug for en plan.
80
00:04:09,248 --> 00:04:11,250
Og den skal være speciel.
81
00:04:12,501 --> 00:04:14,253
Lord Tubbington...
82
00:04:14,336 --> 00:04:16,922
jeg ved,
vi ikke altid har enes gennem årene.
83
00:04:17,006 --> 00:04:20,259
Som da du udfyldte papirerne
for at få mig indlagt...
84
00:04:20,342 --> 00:04:22,511
eller, da du fortalte politiet,
jeg var den...
85
00:04:22,595 --> 00:04:24,597
som brutalt myrdede
en hel musefamilie.
86
00:04:24,680 --> 00:04:26,557
Men du skal vide...
87
00:04:26,640 --> 00:04:29,810
at på trods af det hele,
elskede jeg dig altid.
88
00:04:29,893 --> 00:04:31,854
Han tror ikke på mig.
89
00:04:31,937 --> 00:04:33,689
For han siger ikke i lige måde.
90
00:04:33,772 --> 00:04:35,524
Hvad er Lord Tubbingtons favoritsang?
91
00:04:35,608 --> 00:04:38,902
Måske skulle du synge det for ham.
92
00:04:38,986 --> 00:04:41,864
Jeg holdt op med at synge for
Lord Tubbington, da han blev en KKKK...
93
00:04:41,947 --> 00:04:43,449
som er Ku Klux Klan for katte.
94
00:04:43,532 --> 00:04:46,118
Du kunne måske tage ham med,
så vi alle kan synge for ham.
95
00:04:46,201 --> 00:04:48,078
På den måde, ser han,
hvor meget du elsker ham...
96
00:04:48,162 --> 00:04:52,708
og alle i koret vil ikke længere føle,
du vælger en kat til fordel for dem.
97
00:04:52,791 --> 00:04:56,253
Sam, til trods for dine ejendommeligt
lave prøveresultater, er du et geni.
98
00:05:05,471 --> 00:05:08,432
Hey, hvordan har du det?
99
00:05:09,350 --> 00:05:11,810
- Mig?
- Ja, jeg ville tale med dig længe.
100
00:05:12,895 --> 00:05:15,147
- Virkelig?
- Ja.
101
00:05:15,230 --> 00:05:18,859
Jeg så dig gå forbi min klasse og
løb næsten fra en prøve for at møde dig.
102
00:05:18,943 --> 00:05:20,402
Jeg flipper lidt ud lige nu.
103
00:05:20,486 --> 00:05:22,237
Det er okay, det er jeg også.
104
00:05:22,321 --> 00:05:25,115
Undskyld, lad mig gøre det ordentligt.
Jeg er Ryder Lynn.
105
00:05:25,199 --> 00:05:26,909
Ja, jeg ved, hvem du er.
106
00:05:26,992 --> 00:05:28,911
Har du noget imod at komme med mig?
107
00:05:32,456 --> 00:05:35,793
- Hej, hvordan har du det?
- Hvad sker der?
108
00:05:35,876 --> 00:05:37,962
Og...
109
00:05:38,045 --> 00:05:40,005
hvem er de?
110
00:05:40,089 --> 00:05:42,883
Det er bandet.
111
00:05:42,967 --> 00:05:45,219
- Og-
- Åh Gud.
112
00:05:45,302 --> 00:05:48,639
Hvis jeg kender dig som jeg tror,
vil du elske det endnu mere bagefter.
113
00:05:48,639 --> 00:05:49,598
Hvis jeg kender dig som jeg tror,
vil du elske det endnu mere bagefter.
114
00:05:57,022 --> 00:06:04,154
Den er lidt mærkelig,
denne følelse inden i
115
00:06:04,238 --> 00:06:12,162
Jeg er ikke en af dem
som nemt kan skjule
116
00:06:12,246 --> 00:06:18,168
Jeg har ikke mange penge
men mand, hvis jeg havde
117
00:06:19,545 --> 00:06:26,260
Ville jeg købe et stort hus
hvor vi begge kunne bo
118
00:06:28,887 --> 00:06:35,227
Hvis jeg var en billedhugger
men på den anden side, nej
119
00:06:35,311 --> 00:06:42,318
Eller en mand, der laver eliksir
i et rejsende cirkus
120
00:06:42,401 --> 00:06:50,075
Åh, jeg ved, det er ikke meget
men det er det bedste, jeg kan
121
00:06:51,368 --> 00:06:57,333
Min gave er min sang
og denne er til dig
122
00:07:00,836 --> 00:07:07,092
Og du kan fortælle alle
dette er din sang
123
00:07:08,302 --> 00:07:15,392
Den er måske nok enkel
men nu hvor den er færdig
124
00:07:15,476 --> 00:07:17,269
Jeg håber ikke, du har noget imod
125
00:07:17,353 --> 00:07:23,943
Jeg håber ikke, du har noget imod
at jeg skriver ned
126
00:07:24,026 --> 00:07:32,201
Hvor vidunderligt livet er,
fordi du er her i denne verden
127
00:07:34,411 --> 00:07:36,038
Håber jeg ikke, du har noget imod
128
00:07:36,121 --> 00:07:42,461
Håber jeg ikke, du har noget imod
at jeg skriver ned
129
00:07:42,544 --> 00:07:51,345
Hvor vidunderligt livet er,
fordi du er her i denne verden
130
00:07:54,306 --> 00:07:59,937
Fordi du er her i denne verden
131
00:08:02,648 --> 00:08:05,234
Okay, du er en kanongod sanger...
132
00:08:05,317 --> 00:08:08,112
og dine arme er... bøffede.
133
00:08:08,195 --> 00:08:09,697
Jeg er ved at dåne.
134
00:08:10,781 --> 00:08:12,283
Men... hvorfor mig?
135
00:08:12,366 --> 00:08:15,452
Efter al den tid, vi brugte på
at lære hinanden at kende på Facebook...
136
00:08:15,536 --> 00:08:17,204
og chat og sms'er...
137
00:08:17,288 --> 00:08:19,081
første gang vi mødtes, skulle være...
138
00:08:19,164 --> 00:08:21,208
noget, vi ville huske for altid.
139
00:08:21,292 --> 00:08:24,378
Okay. Men vi har ikke gjort
nogen af disse ting.
140
00:08:24,461 --> 00:08:25,921
Jo, vi har.
141
00:08:26,839 --> 00:08:28,799
Disse uger har vi fortalt hinanden alt-
142
00:08:28,882 --> 00:08:30,718
alle vores hemmeligheder, drømme.
143
00:08:30,801 --> 00:08:33,637
Kom nu, Katie.
Du skal ikke være genert.
144
00:08:33,721 --> 00:08:36,849
Mit navn er ikke Katie.
Det er Marissa.
145
00:08:36,932 --> 00:08:40,102
Nej, nej. Se her. Okay?
146
00:08:40,853 --> 00:08:44,106
Her er alle vores sms'er, og dette er
et billede, du sendte af dig selv.
147
00:08:44,189 --> 00:08:47,610
Ja, det er mit billede,
men jeg sendte det ikke til dig.
148
00:08:47,693 --> 00:08:49,987
Jeg skrev ingen af de sms'er.
149
00:08:51,572 --> 00:08:54,825
Åh, gud. Nogen har narret dig.
Det skete for Manti Te'o.
150
00:08:54,908 --> 00:08:57,328
Nogen stjal et billede af mig...
151
00:08:57,411 --> 00:09:00,331
og brugte det
for at komme tæt på dig.
152
00:09:00,414 --> 00:09:02,333
Hvem fanden kunne gøre det?
153
00:09:03,292 --> 00:09:05,085
Det gør mig ondt, Ryder.
154
00:09:06,211 --> 00:09:08,380
Men vær sød at ringe til mig.
155
00:09:11,175 --> 00:09:12,927
Jeg-
156
00:09:25,356 --> 00:09:27,316
Hey! Hey!
157
00:09:27,399 --> 00:09:29,276
- Hey, hvem af jer var det?
- Slap af, mand.
158
00:09:29,360 --> 00:09:31,320
- Det var dig, ikke?
- Hvad laver du? Slap af.
159
00:09:31,403 --> 00:09:33,822
Holder mig for nar online,
og udgiver sig for en anden person...
160
00:09:33,906 --> 00:09:35,991
får mig til at sende dig... billeder.
161
00:09:36,075 --> 00:09:38,994
Fordi, du stadig holder af mig,
og det er din syge måde at vise det på.
162
00:09:39,078 --> 00:09:43,082
- Det er ikke i orden, Marley.
- Ryder, det var ikke mig. På ære.
163
00:09:44,583 --> 00:09:46,961
- Så var det dig.
- Det ville jeg ikke gøre, mand.
164
00:09:47,044 --> 00:09:48,504
Jeg forstår, ved du.
165
00:09:49,546 --> 00:09:52,258
Okay?
Jeg forstår, du ikke var interesseret.
166
00:09:52,341 --> 00:09:55,844
Jeg forstår, jeg gjorde noget forkert,
men du behøver ikke ydmyge mig.
167
00:09:56,971 --> 00:09:59,265
Der var ingen grund til
at få mig til at føle patetisk.
168
00:10:01,100 --> 00:10:04,687
- Jeg troede, I stadig var mine venner.
- Det var ikke os, på ære.
169
00:10:07,523 --> 00:10:09,149
Det må have været en bekendt.
170
00:10:09,233 --> 00:10:11,360
En, som vidste hvad de skulle sige
for at vinde min tillid.
171
00:10:11,443 --> 00:10:13,320
Vil du snakke om det?
172
00:10:13,404 --> 00:10:15,239
Jeg vil ikke have noget fra nogen.
173
00:10:15,322 --> 00:10:17,866
- Specielt ikke fra jer.
- Nej, mand.
174
00:10:17,950 --> 00:10:19,368
Mand.
175
00:10:34,800 --> 00:10:38,387
Jeg elsker dig
176
00:10:38,470 --> 00:10:44,893
Er ikke ordene,
jeg ønsker at høre fra dig
177
00:10:44,977 --> 00:10:50,816
Det betyder ikke,
jeg ikke vil have du siger dem
178
00:10:50,899 --> 00:10:59,116
Men hvis blot du vidste,
hvor nemt
179
00:10:59,199 --> 00:11:05,331
Det ville være at vise mig,
hvad du føler
180
00:11:05,414 --> 00:11:09,293
Mere end ord
181
00:11:09,376 --> 00:11:15,466
Er alt, du skal gøre,
for at overbevise mig
182
00:11:15,549 --> 00:11:25,100
Og så behøver du ikke sige,
at du elsker mig
183
00:11:25,184 --> 00:11:31,273
Fordi jeg allerede ved
184
00:11:31,357 --> 00:11:36,362
Hvad ville du gøre
185
00:11:36,445 --> 00:11:41,825
Hvis mit hjerte var splittet i to?
186
00:11:41,909 --> 00:11:52,211
Mere end ord for at vise,
din kærlighed til mig er reel
187
00:11:52,294 --> 00:12:02,179
Hvad ville du sige,
hvis jeg tog disse ord fra dig
188
00:12:02,263 --> 00:12:07,893
Så kunne du ikke begynde forfra
189
00:12:07,977 --> 00:12:17,861
Ved blot at sige, jeg elsker dig
190
00:12:36,797 --> 00:12:38,299
Hvad er det her?
191
00:12:38,382 --> 00:12:42,219
Lidt mammam,
inspireret af en af vores favoritfilm.
192
00:12:42,303 --> 00:12:45,264
- Godfather?
- Lady og vagabonden.
193
00:12:47,725 --> 00:12:49,351
- Kom, sæt dig.
- Det ser fantastisk ud.
194
00:12:49,435 --> 00:12:51,770
- Lige her.
- Hvad drejer det sig om?
195
00:12:51,854 --> 00:12:57,568
Som du har hørt, er Tubbington-Bopp
ved at nå tæt på jorden.
196
00:12:57,651 --> 00:13:02,239
Hvis den rammer, har vi lige så mange
chancer som kyllinger mod en gravhund.
197
00:13:02,323 --> 00:13:05,284
Så jeg tænkte, hvis jeg havde
én uge tilbage at leve i...
198
00:13:05,367 --> 00:13:08,954
ville jeg arrangere
noget særligt med min bedste ven.
199
00:13:09,038 --> 00:13:11,790
Nå, det var sødt.
Tusind tak.
200
00:13:11,874 --> 00:13:15,252
Og hvorfor bekymre os om kulhydrater,
hvis vi alligevel skal dø?
201
00:13:15,336 --> 00:13:17,379
- Halløjsa.
- Halløjsa.
202
00:13:17,463 --> 00:13:20,925
Jeg hørte om din korundervisning-
203
00:13:21,008 --> 00:13:24,386
om sidste chancer og om at
endelig sige, hvad du ville sige.
204
00:13:24,470 --> 00:13:26,889
Jeg tror, ungerne synes godt om det.
205
00:13:28,140 --> 00:13:29,892
Det er lækkert.
206
00:13:29,975 --> 00:13:32,770
Jeg kogte pastaen
i badekarret i idrætsrummet.
207
00:13:32,853 --> 00:13:34,563
Jeg skiftede først vandet ud.
208
00:13:34,647 --> 00:13:39,068
Men der er noget ved denne ting,
som gør den perfekt al dente.
209
00:13:39,151 --> 00:13:40,569
Okay.
210
00:13:40,653 --> 00:13:44,615
Nå, men så. Hold da op.
211
00:13:44,698 --> 00:13:47,826
Jeg har slået en angribende
flodhest lige mellem øjnene...
212
00:13:47,910 --> 00:13:50,996
og var ikke så bange som lige nu.
213
00:13:51,080 --> 00:13:52,831
Tal til mig. Hvad sker der?
214
00:13:52,915 --> 00:13:57,253
Du var den første fyr,
som var villig til at kysse mig.
215
00:13:57,336 --> 00:14:00,923
Den første, som fik mig
til at føle mig som en pige.
216
00:14:01,590 --> 00:14:03,884
Jeg er stolt over at have
været den mand i dit liv.
217
00:14:08,430 --> 00:14:11,684
Jeg vil have, du er manden i mit liv.
218
00:14:11,767 --> 00:14:15,437
For første gang siden vi mødtes,
er vi begge uden partner.
219
00:14:19,066 --> 00:14:22,569
Vær sød at sige noget.
220
00:14:24,280 --> 00:14:25,823
Jeg dør, hvis du ikke gør.
221
00:14:25,906 --> 00:14:27,783
Shannon...
222
00:14:27,866 --> 00:14:30,035
Emma og jeg er sammen igen.
223
00:14:30,119 --> 00:14:31,787
Jeg ville fortælle dig det.
224
00:14:31,870 --> 00:14:33,831
Det har vi været i en uge eller to.
225
00:14:33,914 --> 00:14:36,083
Du skal være glad på mine vegne.
226
00:14:36,166 --> 00:14:39,878
Lad os tale om det,
over denne fantastiske middag.
227
00:14:39,962 --> 00:14:42,923
Jeg er ikke særlig sulten mere.
Undskyld.
228
00:14:44,383 --> 00:14:45,801
Shannon.
229
00:14:58,355 --> 00:15:00,190
- Hey.
- Hvad vil du?
230
00:15:00,274 --> 00:15:02,443
- Du må ikke være vred.
- Selvfølgelig er jeg vred.
231
00:15:02,526 --> 00:15:05,988
- Du har løjet til mig hele tiden.
- Kun om mit navn og billede.
232
00:15:06,780 --> 00:15:08,907
Så, hvem fanden er du?
233
00:15:08,991 --> 00:15:11,118
Jeg er bare en,
som ville lære dig at kende.
234
00:15:11,201 --> 00:15:14,330
En, der er genert og ikke troede,
du ville kunne lide mig.
235
00:15:15,039 --> 00:15:18,292
Jeg holder af dig. Men hvor lang tid
tror du, dette varer uden at mødes?
236
00:15:19,752 --> 00:15:21,086
Jeg er ked af det.
237
00:15:21,170 --> 00:15:22,922
Jeg forklarer alt.
238
00:15:23,005 --> 00:15:23,839
Hvornår?
239
00:15:24,506 --> 00:15:26,008
- Når vi mødes.
- I dag.
240
00:15:26,091 --> 00:15:27,801
Efter skole eller drop sms'erne.
241
00:15:28,552 --> 00:15:31,680
I morgen. Kl. 15:30.
242
00:15:31,764 --> 00:15:33,474
Foran korværelset.
243
00:15:37,478 --> 00:15:41,023
Ærede medlemmer af astronomiklubben,
jeg har en bekendtgørelse.
244
00:15:41,106 --> 00:15:45,110
Jeg har for nyligt opdaget,
at Tubbington-Bopp ikke er en asteroide.
245
00:15:46,403 --> 00:15:49,156
Det er en død mariehøne
for enden af mit teleskop.
246
00:15:49,239 --> 00:15:53,077
Jeg har også opdaget,
at mit teleskop ikke er et teleskop.
247
00:15:55,079 --> 00:15:56,580
Det er et Pringles-rør.
248
00:15:57,748 --> 00:15:59,375
Halleluja, vi er frelste.
249
00:16:00,751 --> 00:16:01,794
Takket være Gud!
250
00:16:01,877 --> 00:16:06,215
Jeg føler dog, jeg har bragt
vanære over denne gode institution...
251
00:16:06,298 --> 00:16:08,425
så jeg opløser hermed astronomiklubben.
252
00:16:08,509 --> 00:16:10,928
Hvad?
Denne klub er min samfundstjeneste.
253
00:16:11,011 --> 00:16:12,763
Fat modet, unge astronomer...
254
00:16:12,846 --> 00:16:15,808
og sandsynligvis, godnat, for altid.
255
00:16:15,891 --> 00:16:18,686
Det er gode nyheder.
Vi er levende.
256
00:16:18,769 --> 00:16:20,521
Jeg beklager.
257
00:16:21,522 --> 00:16:23,357
Kan jeg tale med dig et øjeblik?
258
00:16:23,440 --> 00:16:24,984
Selvfølgelig. Hvad sker der?
259
00:16:25,067 --> 00:16:26,986
Meteoritten fik mig til at indse...
260
00:16:27,069 --> 00:16:29,780
at der er noget,
jeg virkelig vil sige til dig.
261
00:16:29,863 --> 00:16:32,199
Brittany, jeg har altid set op til dig.
262
00:16:32,283 --> 00:16:34,535
Tak, Becky.
263
00:16:34,618 --> 00:16:37,371
Skal vi ikke begge
sørge for at dumpe?
264
00:16:37,454 --> 00:16:39,915
Den store verden er frygtindgydende.
265
00:16:39,999 --> 00:16:43,836
En dag smider de mig ud herfra...
266
00:16:43,919 --> 00:16:45,879
og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
267
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Okay Becky,
men jeg kan ikke blive her.
268
00:16:48,674 --> 00:16:51,802
Jeg bestod mine egnethedsprøver,
og det betyder, hvis jeg består...
269
00:16:51,885 --> 00:16:53,846
at jeg kan vælge
et hvilket som helst universitet.
270
00:16:53,929 --> 00:16:56,348
Men jeg kan ikke
gå på universitetet.
271
00:16:56,432 --> 00:16:59,018
Becky, jeg ved, det er skræmmende.
272
00:16:59,101 --> 00:17:01,895
Og det ville være så fedt igen
at være en Cheerio med dig næste år.
273
00:17:03,147 --> 00:17:06,317
Men jeg skal videre.
Og det skal du også.
274
00:17:06,400 --> 00:17:07,234
Ja.
275
00:17:07,318 --> 00:17:09,320
Og hvis du forbereder dig godt...
276
00:17:10,279 --> 00:17:12,573
vil verden synes mindre skræmmende.
277
00:17:13,741 --> 00:17:16,201
- Sværger du?
- Ja, jeg sværger.
278
00:17:19,163 --> 00:17:22,124
- Jeg elsker dig, Brittany.
- Jeg elsker også dig.
279
00:17:25,377 --> 00:17:27,463
Hey Will, du ville se mig?
280
00:17:27,546 --> 00:17:30,007
Vi ville spørge dig om,
du kom til vores første årlige...
281
00:17:30,090 --> 00:17:32,134
korøvelse
"Gudskelov og tak, verden ender ikke".
282
00:17:32,217 --> 00:17:34,970
Jeg kan lade Marley tage Junior Mints
uden at have dårlig samvittighed igen.
283
00:17:35,054 --> 00:17:36,096
Sæt dig.
284
00:17:36,180 --> 00:17:37,806
Det ved jeg ikke, Will.
285
00:17:37,890 --> 00:17:40,559
Kom nu. Vi synger et par sange,
og tager måske et par dansetrin.
286
00:17:40,643 --> 00:17:43,395
- Jeg kan muligvis rappe.
- Okay.
287
00:17:43,479 --> 00:17:47,066
Alle tiders! Lad os gå i gang.
288
00:17:50,027 --> 00:17:51,403
Åh Gud.
289
00:17:52,071 --> 00:17:54,323
Spred jer og gem jer.
290
00:17:54,406 --> 00:17:56,492
- Find et gemmested. Kitty, gå derover.
- Nej, vent.
291
00:18:22,351 --> 00:18:24,395
Er vi sikre på, det var skud?
292
00:18:36,991 --> 00:18:39,493
Alle sammen- Hey, folkens. Folkens.
293
00:18:39,577 --> 00:18:43,414
Begynd at sende sms'er, gå på Twitter.
Lad alle vide, hvad der foregår.
294
00:18:43,497 --> 00:18:46,667
Men fortæl dem ikke, hvor vi er!
Skytter har også smartphones.
295
00:18:48,711 --> 00:18:50,379
Det er okay.
296
00:18:58,637 --> 00:19:01,724
Okay, folkens.
Vi bliver alle bare her, okay?
297
00:19:03,392 --> 00:19:06,353
Vi har intet andet sted at være.
Vi ved ikke, hvem er uden for.
298
00:19:15,404 --> 00:19:17,072
Jeg elsker jer alle.
299
00:19:39,303 --> 00:19:40,512
Det er okay.
300
00:19:46,602 --> 00:19:47,937
Sam.
301
00:19:48,020 --> 00:19:49,855
Hvad laver han?
302
00:19:50,981 --> 00:19:52,191
- Sam, duk dig.
- Jeg må gå.
303
00:19:52,274 --> 00:19:54,693
Brittany har ingen telefon.
Hun er på toilettet.
304
00:19:54,777 --> 00:19:58,155
- Hun efterlod den her.
- Sæt dig ned, Sam.
305
00:20:05,204 --> 00:20:06,830
Tina er her heller ikke.
306
00:20:50,082 --> 00:20:52,001
Hvem sender du tekst til?
307
00:20:52,084 --> 00:20:53,711
Til min mor.
308
00:20:56,297 --> 00:21:00,134
Der findes ingen vej ud,
hvis man er i køkkenet.
309
00:21:02,720 --> 00:21:04,346
Det er okay.
310
00:21:04,430 --> 00:21:05,639
Hvor er hun?
311
00:21:20,237 --> 00:21:22,740
Jeg forstår ikke hvorfor,
hun ikke svarer.
312
00:21:22,823 --> 00:21:25,200
- Ingen vil røre din mor.
- Hun klarer sig.
313
00:21:25,284 --> 00:21:26,827
Alle holder af hende.
314
00:21:31,999 --> 00:21:33,250
Marley.
315
00:21:35,169 --> 00:21:36,503
Da vi opførte Grease...
316
00:21:36,587 --> 00:21:39,465
syede jeg alle dine kostumer ind,
så du ville tro, du var blevet fed.
317
00:21:42,635 --> 00:21:44,553
Det er jeg ked af.
318
00:21:52,853 --> 00:21:54,355
- Jeg må gå.
- Hvor skal du hen?
319
00:21:54,438 --> 00:21:56,690
- Jeg må gå.
- Nej, er du tosset?
320
00:21:56,774 --> 00:21:58,317
- Kitty.
- Bliv nede.
321
00:21:58,400 --> 00:21:59,443
- Kitty.
- Ja!
322
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
Duk dig.
323
00:22:06,158 --> 00:22:08,160
Sam.
324
00:22:08,244 --> 00:22:11,163
Jeg må gå. Hun er alene.
Hun har ingen der ude.
325
00:22:11,247 --> 00:22:12,164
- Sam, nej.
- Jeg er ligeglad.
326
00:22:12,248 --> 00:22:13,832
- Kom nu, Sam.
- Jeg er ligeglad.
327
00:22:13,916 --> 00:22:16,293
- Kom nu, Sam!
- Nej, slip mig! Jeg går!
328
00:22:16,377 --> 00:22:18,337
- Stop, Sam!
- Nej, hold op.
329
00:22:20,256 --> 00:22:21,632
Jeg er ligeglad!
330
00:22:23,342 --> 00:22:24,593
Sam, hør efter.
331
00:22:24,677 --> 00:22:27,680
Du sætter alle vores liv på spil.
332
00:22:27,763 --> 00:22:31,183
Se på dem.
333
00:22:31,267 --> 00:22:33,560
Sam, det er okay.
334
00:22:33,644 --> 00:22:35,479
Det er okay, Sam.
335
00:22:35,562 --> 00:22:38,941
Gå hen og sæt dig. Sæt dig med Artie.
336
00:23:16,145 --> 00:23:17,771
Ryder, hvad laver du?
337
00:23:17,855 --> 00:23:19,273
Duk dig!
338
00:23:19,356 --> 00:23:21,025
Hvad laver du?
339
00:23:33,871 --> 00:23:35,956
Rektor Figgins,
Jeg må der ind igen.
340
00:23:36,040 --> 00:23:38,417
Der er korøvelse.
Alle er i korværelset. Jeg kom sent.
341
00:23:38,500 --> 00:23:40,794
Ikke før politiet giver grønt lys!
342
00:23:41,295 --> 00:23:42,796
Vent på mig.
343
00:23:45,799 --> 00:23:47,384
Artie, hvor skal du hen?
344
00:23:48,552 --> 00:23:51,180
Hvis vi ikke kommer ud,
Skal folk se dette.
345
00:23:53,515 --> 00:23:56,060
Har nogen noget de vil sige?
346
00:23:56,143 --> 00:23:58,145
Ja, jeg har.
347
00:24:05,027 --> 00:24:07,404
Jeg elsker dig, far.
348
00:24:07,488 --> 00:24:10,449
Tak for alting.
349
00:24:10,532 --> 00:24:15,162
Og jeg ved, jeg ikke sagde det tit,
men du har lært mig en masse.
350
00:24:22,753 --> 00:24:25,422
Der er en falsk bund
i min skrivebordsskuffe.
351
00:24:26,799 --> 00:24:28,842
Hvis du kigger under den...
352
00:24:29,551 --> 00:24:32,888
ligger der en mappe
med sange, jeg har skrevet.
353
00:24:34,598 --> 00:24:37,601
Jeg har aldrig sagt det til nogen,
men jeg er meget stolt af dem.
354
00:24:44,275 --> 00:24:46,568
Mor, Puck...
355
00:24:46,652 --> 00:24:48,153
Jeg elsker jer.
356
00:24:48,237 --> 00:24:50,906
Folkens, sluk for den.
357
00:24:50,990 --> 00:24:53,492
- Vær rar at slukke.
- Sam.
358
00:25:21,895 --> 00:25:24,607
- Brittany?
- Mr. Schue.
359
00:25:27,484 --> 00:25:28,819
Åh, Gud.
360
00:25:30,738 --> 00:25:33,157
Det er okay.
361
00:25:37,411 --> 00:25:38,954
Er alle uskadte?
362
00:25:39,788 --> 00:25:41,457
Jeg ringer til hende.
363
00:25:42,416 --> 00:25:44,376
- Hvem?
- Katie.
364
00:25:45,836 --> 00:25:47,379
Jeg troede, hun var opdigtet?
365
00:25:47,463 --> 00:25:49,423
Hun er en person...
366
00:25:49,506 --> 00:25:51,467
og jeg holder stadig af hende, okay?
367
00:25:53,594 --> 00:25:56,013
- Jeg ringer til hende.
- Ja.
368
00:25:58,057 --> 00:26:00,643
Kom nu, tag den nu.
Svar nu.
369
00:26:01,894 --> 00:26:03,646
Kom nu.
370
00:26:18,035 --> 00:26:19,745
- Sluk den.
- Sluk for telefonen.
371
00:26:19,828 --> 00:26:21,747
Find telefonen
og sluk for den.
372
00:26:22,456 --> 00:26:24,625
Læg røret på, Ryder.
373
00:26:24,708 --> 00:26:26,961
- Læg røret på.
- Hold mund.
374
00:26:52,569 --> 00:26:54,238
Tak.
375
00:26:58,325 --> 00:27:00,286
Mr. Schue, Brittany.
376
00:27:05,165 --> 00:27:07,543
Alt er vel!
377
00:27:09,295 --> 00:27:10,546
Er alle herinde?
378
00:27:13,674 --> 00:27:15,843
Alt er i orden!
379
00:27:23,142 --> 00:27:24,685
Åh, Gud.
380
00:27:35,988 --> 00:27:38,490
- Kom her, alle sammen.
- Hvor er Tina?
381
00:27:38,574 --> 00:27:40,242
Kom herover alle sammen.
382
00:27:40,743 --> 00:27:42,786
I dér, kom herind.
383
00:27:42,870 --> 00:27:45,247
- Det er okay.
- Vi er her alle.
384
00:27:47,917 --> 00:27:49,418
Jeg elsker jer alle.
385
00:27:49,501 --> 00:27:52,755
- Jeg elsker jer.
- Hver eneste af jer.
386
00:27:52,838 --> 00:27:54,840
I er fantastiske.
387
00:28:02,598 --> 00:28:04,975
Gå i forvejen.
388
00:28:26,413 --> 00:28:28,332
LIMA POLITI
389
00:28:29,583 --> 00:28:31,252
Figgins?
390
00:28:36,924 --> 00:28:38,259
JEG ELSKER MIN MOR
391
00:28:48,811 --> 00:28:50,479
Helt ærligt?
392
00:28:53,774 --> 00:28:56,819
Jeg risikerer at ødelægge mit ry...
393
00:28:56,902 --> 00:28:59,071
men jeg bragte donuts
for at berolige jer alle...
394
00:28:59,154 --> 00:29:02,866
indtil en betjent sætter sine fedtede
håndaftryk på mine franske klejner.
395
00:29:02,950 --> 00:29:04,577
Jeg er lige glad.
396
00:29:04,660 --> 00:29:08,664
Jeg glemmer aldrig
deres ansigtsudtryk, da pistolen gik af.
397
00:29:08,747 --> 00:29:11,250
De mistede noget-
398
00:29:11,333 --> 00:29:15,588
deres uskyld,
deres idealisme, deres tryghedsfølelse.
399
00:29:15,671 --> 00:29:18,048
Jeg håber, vi får eleverne tilbage.
400
00:29:18,132 --> 00:29:20,217
Halvdelen af dem kom ikke i dag.
401
00:29:20,301 --> 00:29:22,845
Åh, herregud. Jeg har ikke
set en sådan overreaktion...
402
00:29:22,928 --> 00:29:27,266
siden Janet Jackson viste
sin rynkede mælkesæk til Super Bowl.
403
00:29:27,349 --> 00:29:29,018
Hvad hvis det ikke var en pistol?
404
00:29:29,101 --> 00:29:31,645
Har du tænkt på det?
Strisserne fandt ingen.
405
00:29:31,729 --> 00:29:34,315
Det kunne lige så godt have været
fyrværkeri eller et udstødningsrør.
406
00:29:34,398 --> 00:29:36,900
Jeg voksede op på en gård,
og jeg kender pistolskud.
407
00:29:36,984 --> 00:29:39,278
Nogen affyrede en pistol på skolen.
408
00:29:39,361 --> 00:29:41,989
Og jeg føler mig meget utryg...
409
00:29:42,072 --> 00:29:46,076
over at vide, der er en fyr med en pistol
i sin rygsæk, som går rundt på gangene.
410
00:29:46,160 --> 00:29:47,995
Nej, enten tog han den med hjem...
411
00:29:48,078 --> 00:29:51,707
og vil ikke kunne bringe den med sig
igen pga. De nye metaldetektorer...
412
00:29:51,790 --> 00:29:53,751
eller også gemte han den på skolen.
413
00:29:53,834 --> 00:29:56,962
Og i så tilfælde
finder politiet den.
414
00:29:57,046 --> 00:30:00,549
De gennemsøger jo hvert eneste
vægskab og forhører alle eleverne.
415
00:30:00,633 --> 00:30:02,343
Alle eleverne?
416
00:30:02,426 --> 00:30:06,639
Ja, og når de finder
gerningsmanden, bliver han bortvist.
417
00:30:10,476 --> 00:30:13,687
Ingen elev bliver bortvist.
418
00:30:13,771 --> 00:30:17,024
- Hvorfor ikke?
- Fordi pistolen var min.
419
00:30:27,952 --> 00:30:30,329
Den er registreret. Jeg har licens til den.
420
00:30:30,412 --> 00:30:34,458
Efter de seneste hændelser,
er den mere sikker på kontoret.
421
00:30:34,541 --> 00:30:38,587
Sue, jeg vil ikke diskutere om lærere
har ret til at bære våben.
422
00:30:38,671 --> 00:30:40,839
Verden har ændret sig,
siden vi begyndte at undervise.
423
00:30:40,923 --> 00:30:44,385
Eller da jeg begyndte at undervise og
du begyndte, hvad end det nu er du gør.
424
00:30:44,468 --> 00:30:49,682
Sikkerhedsnettet til det offentlige
system for psykisk syge er væk.
425
00:30:49,765 --> 00:30:53,769
Forældre med syge børn har for travlt
med deres tre jobs til at se efter dem.
426
00:30:53,852 --> 00:30:58,691
De skydegale bondeknolde har gjort
alle så nervøse over Obamas våbenlov...
427
00:30:58,774 --> 00:31:01,652
at ethvert hjem
har et arsenal klart til rådighed.
428
00:31:01,735 --> 00:31:04,280
Men at, du føler
dig tryg med en pistol...
429
00:31:04,363 --> 00:31:08,200
og at fyre den af i en skole,
er to forskellige ting.
430
00:31:08,284 --> 00:31:11,078
Jeg var blot på min daglige runde...
431
00:31:11,161 --> 00:31:13,747
og sikrede, at Uma Thurman-
det er pistolens navn-
432
00:31:13,831 --> 00:31:15,749
var sikkert låst væk...
433
00:31:15,833 --> 00:31:17,501
da hun gik af ved et uheld.
434
00:31:17,585 --> 00:31:21,255
Jeg tabte hende, da hun affyrede.
435
00:31:21,338 --> 00:31:24,008
Og det andet skud skete,
da pistolen ramte gulvet.
436
00:31:24,091 --> 00:31:25,968
Det giver ikke nogen mening, Sue.
437
00:31:26,051 --> 00:31:28,637
Patroner efterlader
skudhuller, patronhylstre.
438
00:31:28,721 --> 00:31:30,681
Patronhylstrene er på bunden af en sø.
439
00:31:30,764 --> 00:31:35,436
Jeg flyttede nogen plakater og brugte
proteinpulver til at skjule hullerne.
440
00:31:35,519 --> 00:31:37,438
Det kaldes vel "skjule beviser"?
441
00:31:38,272 --> 00:31:41,233
Jeg gik i panik. Okay?
442
00:31:42,860 --> 00:31:44,320
Jeg beklager.
443
00:31:44,403 --> 00:31:47,448
Det tog mig et par dage,
at finde fornuften igen.
444
00:31:48,324 --> 00:31:52,161
Men jeg er her nu
for at få min straf.
445
00:31:55,664 --> 00:31:58,542
Du er klar over,
jeg ikke kan gøre noget, ikke?
446
00:31:58,626 --> 00:32:01,670
Jeg må indberette det
til politiet og bestyrelsen.
447
00:32:01,754 --> 00:32:04,632
Der findes politikker, Sue.
448
00:32:04,715 --> 00:32:06,675
Politikker om nultolerance.
449
00:32:06,759 --> 00:32:09,178
Ja, jeg kender dem.
450
00:32:11,847 --> 00:32:14,016
Det er sjovt,
hvordan ting som dette sker.
451
00:32:14,099 --> 00:32:17,436
En karriere, hvor man altid
gør det rigtige, vinder.
452
00:32:19,772 --> 00:32:22,399
Jeg sendte Cheerios til Ivy League-skoler.
453
00:32:22,483 --> 00:32:27,196
Jeg underviste piger, som nu er
direktører i Fortune 500-firmaer.
454
00:32:27,279 --> 00:32:30,407
De er mødre, guldmedaljevindere.
455
00:32:30,491 --> 00:32:33,994
Jeg har trænet to Grammy-vindere,
en Internet-milliardær...
456
00:32:34,078 --> 00:32:37,039
og en lesbisk udenrigsminister.
457
00:32:40,960 --> 00:32:43,212
Men alt, jeg bliver husket for...
458
00:32:44,755 --> 00:32:46,548
er denne ene ting.
459
00:32:50,636 --> 00:32:53,597
Det bliver
den første linje i min nekrolog.
460
00:32:54,723 --> 00:32:56,725
Jeg beklager, Sue.
461
00:32:57,476 --> 00:32:58,978
Jeg har intet valg.
462
00:33:12,491 --> 00:33:14,660
Jeg kunne ikke sove.
463
00:33:14,743 --> 00:33:16,704
Mine forældre kunne heller ikke.
464
00:33:16,787 --> 00:33:22,084
Vi blev oppe hele natten og snakkede
og græd, mens vi omfavnede hinanden.
465
00:33:22,167 --> 00:33:26,463
Mine forældre ville have, jeg blev
hjemme denne uge, men jeg nægtede.
466
00:33:30,843 --> 00:33:34,388
Det lyder skørt, Blaine, men jeg ville
ind i korværelset med jer alle.
467
00:33:34,471 --> 00:33:37,766
Det ville du ikke, tro mig!
Jeg har aldrig i mit liv været så bange.
468
00:33:37,850 --> 00:33:40,936
Også jeg, men ikke
pga. Det der skete...
469
00:33:41,020 --> 00:33:45,107
men fordi, jeg ikke kunne være
hos dig eller hjælpe dig, eller-
470
00:33:47,860 --> 00:33:49,778
Eller bare sige farvel.
471
00:33:51,071 --> 00:33:53,574
Det vigtigste er,
at ingen kom til skade.
472
00:33:53,657 --> 00:33:54,783
Ja.
473
00:33:55,826 --> 00:33:59,246
Og du ved, du er som familie til mig.
474
00:33:59,330 --> 00:34:02,625
Alle i dette rum er min familie.
475
00:34:02,708 --> 00:34:05,127
Og jeg ville ikke have,
den sidste ting I hørte fra mig...
476
00:34:05,210 --> 00:34:08,714
er en flabet bemærkning om,
hvordan jeg aldrig får soloer.
477
00:34:20,225 --> 00:34:22,227
Jeg elsker dig, Tina.
478
00:34:27,358 --> 00:34:29,276
Hør nu efter.
479
00:34:30,361 --> 00:34:31,987
Du var i korværelset med os.
480
00:34:32,071 --> 00:34:35,532
Okay? Du var der.
481
00:34:35,616 --> 00:34:37,076
Kom så.
482
00:34:44,500 --> 00:34:47,002
Læs mine læber,
vi ved, du ikke kan læse.
483
00:34:47,086 --> 00:34:48,879
Jeg lurede dig ikke.
484
00:34:48,963 --> 00:34:51,548
Jeg kan ikke lide fyre, som ligner
tegneseriepølser i menneskestørrelse.
485
00:34:51,632 --> 00:34:53,926
Du må undskylde. Men blot
tanken om, at vi dater...
486
00:34:54,009 --> 00:34:56,553
gør mig mindre liderlig end
besætningen fra Hot in Cleveland.
487
00:34:57,554 --> 00:34:59,056
Det er da hende. Tænk over det.
488
00:34:59,139 --> 00:35:01,934
Kitty og Katie er
praktisk talt det samme navn.
489
00:35:02,017 --> 00:35:03,936
Det er så genialt åbenlyst.
490
00:35:04,019 --> 00:35:06,605
Brittany dater Sam,
Uniques ringetone er "Bootylicious"...
491
00:35:06,689 --> 00:35:09,358
Sugar og Tina var her slet ikke.
492
00:35:09,441 --> 00:35:11,777
Hvad hvis det er Kitty?
Ville det være så slemt?
493
00:35:11,860 --> 00:35:14,321
Du må indrømme,
hun er blevet bedre på det sidste...
494
00:35:14,405 --> 00:35:18,158
og den eneste måde, hun kunne være
helt ærlig, var ved at være anonym.
495
00:35:18,742 --> 00:35:20,578
Og hvis det er
bassisten med grydefrisure?
496
00:35:20,661 --> 00:35:22,538
Eller Brad, pianisten?
497
00:35:22,621 --> 00:35:25,165
Det finder jeg ud af kl. 15:30. Okay?
498
00:35:28,335 --> 00:35:29,670
Okay.
499
00:35:29,753 --> 00:35:30,713
WMHS PERSONALE-LOGIN
500
00:35:30,796 --> 00:35:34,592
Det første ord, jeg ville bruge
til at beskrive dig er "modig."
501
00:35:34,675 --> 00:35:36,510
Derefter sjov.
502
00:35:36,594 --> 00:35:39,263
Stærk indvendigt og udvendigt,
alle tiders krammer...
503
00:35:39,346 --> 00:35:41,015
og er iført sexet, rød løbestift.
504
00:35:41,974 --> 00:35:45,227
Det er faktisk, hvad jeg brugte
for at beskrive dig her.
505
00:35:48,022 --> 00:35:49,982
Netdating?
506
00:35:50,065 --> 00:35:51,734
Man møder aldrig nogen her.
507
00:35:51,817 --> 00:35:54,695
Selvfølgelig gør man det.
Hvordan tror du folk mødes nu til dags?
508
00:35:54,778 --> 00:35:56,572
Hvordan vidste du,
min foretrukne Beatle var George?
509
00:35:56,655 --> 00:35:59,992
Og min foretrukne mad var alt?
510
00:36:00,075 --> 00:36:06,749
Du skal vide, jeg aldrig var kommet over
det, som skete forleden uden dig.
511
00:36:06,832 --> 00:36:11,754
Jeg ved, det er skræmmende.
Men du skal sætte dig på spil nu.
512
00:36:11,837 --> 00:36:14,173
Tak, Will, for det du gør for mig.
513
00:36:14,256 --> 00:36:17,343
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
514
00:36:19,219 --> 00:36:21,263
Tror du nogen svarer på dette?
515
00:36:21,347 --> 00:36:23,432
Gevinst. Du har en kontakt allerede.
516
00:36:24,016 --> 00:36:27,061
Han bor i Oregon. Han er også
en forhenværende fodboldtræner.
517
00:36:27,811 --> 00:36:29,563
Ken Tanaka.
518
00:36:35,486 --> 00:36:36,987
Hej, skat.
519
00:36:37,071 --> 00:36:40,324
- Føler du dig bedre?
- Egentlig ikke.
520
00:36:42,243 --> 00:36:44,745
Jeg var reelt bange,
da jeg var i korværelset...
521
00:36:44,828 --> 00:36:47,498
og du var herude helt alene.
522
00:36:47,581 --> 00:36:50,584
- Jeg kunne ikke få dig ud af hovedet.
- Du var alt, jeg kunne tænke på.
523
00:36:50,668 --> 00:36:52,336
Ikke Lord Tubbington?
524
00:36:52,419 --> 00:36:54,964
Jeg troede faktisk, han
var den, som skød først.
525
00:36:55,047 --> 00:36:57,383
Jeg har behandlet ham
dårligt på det sidste.
526
00:36:57,466 --> 00:36:59,426
Han er heller ikke sød ved mig.
527
00:36:59,510 --> 00:37:03,389
Jeg lukkede hans e-mail-konto,
så han ikke kunne sende dig hademail.
528
00:37:03,472 --> 00:37:07,810
Han er din kat. Han er vigtig for dig,
han er også vigtig for mig.
529
00:37:07,893 --> 00:37:12,690
Med det, har jeg tænkt over,
vi virkelig har brug for vores eget.
530
00:37:12,773 --> 00:37:16,902
Vi havde et forlorent bryllup, så
vi bør starte en forloren familie.
531
00:37:16,986 --> 00:37:19,905
- Skaffede du mig en forloren baby?
- Bedre.
532
00:37:23,242 --> 00:37:26,829
Hun hedder Lady Tubbington.
533
00:37:26,912 --> 00:37:31,667
Jeg fik den fedeste fra internatet,
så Lord Tubbington ikke er selvbevidst.
534
00:37:31,750 --> 00:37:35,254
- Hvor længe var hun dér?
- Et stykke tid.
535
00:37:38,257 --> 00:37:39,758
Hun er vidunderlig.
536
00:37:40,426 --> 00:37:41,760
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
537
00:37:52,605 --> 00:37:55,149
Hvorfor, Sue?
Hvorfor gjorde du det?
538
00:37:56,483 --> 00:37:58,485
Jeg havde mine gode grunde.
539
00:37:58,569 --> 00:38:00,446
Jeg forklarede dem til rektor Figgins.
540
00:38:00,529 --> 00:38:04,408
Det hørte jeg.
Men jeg kan ikke acceptere det.
541
00:38:04,491 --> 00:38:06,577
Du bringer en pistol til skolen?
Det ligner dig ikke.
542
00:38:07,494 --> 00:38:09,079
Jeg var bange, Coach-
543
00:38:09,163 --> 00:38:13,000
for at bestå, være derude i verden
uden nogen der beskytter mig.
544
00:38:13,083 --> 00:38:15,544
Skat, jeg har fortalt dig,
du altid er velkommen her.
545
00:38:15,628 --> 00:38:19,340
Nej. Jeg ville være forberedt
og beskytte mig selv.
546
00:38:19,423 --> 00:38:21,216
Jeg har brug for hjælp.
547
00:38:23,010 --> 00:38:24,303
"DET HANDLER OM AT VINDE..."
548
00:38:24,386 --> 00:38:26,722
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Jeg står ved mine handlinger.
549
00:38:27,932 --> 00:38:32,144
Becky, giv mig pistolen.
Hvor fik du den fra?
550
00:38:32,227 --> 00:38:34,647
Det er min fars.
Jeg ville være parat.
551
00:38:34,730 --> 00:38:36,315
Det ved jeg, skat, det er okay.
552
00:38:36,398 --> 00:38:39,193
Jeg forstår, men giv mig pistolen.
553
00:38:39,276 --> 00:38:42,071
Så det er alt?
Det ender sådan?
554
00:38:42,154 --> 00:38:44,406
Giv mig noget,
så jeg kan tale med Figgins.
555
00:38:45,157 --> 00:38:46,659
Lad mig hjælpe dig.
556
00:38:54,458 --> 00:38:57,253
Jeg beklager, Coach.
557
00:39:00,506 --> 00:39:03,259
Det er okay.
558
00:39:03,342 --> 00:39:04,927
Jeg ordner det hele.
559
00:39:05,010 --> 00:39:07,388
Hold øje med Becky, okay?
560
00:39:07,471 --> 00:39:13,143
Hun er sej. Men som alle andre børn,
bliver hun skræmt af og til.
561
00:39:22,444 --> 00:39:23,904
Tak, makker.
562
00:39:49,972 --> 00:39:52,016
Skulle du ikke til
det påtvungne skolemøde?
563
00:39:52,099 --> 00:39:54,935
Vi holder et hemmeligt kormøde
i stedet, men jeg ventede på nogen.
564
00:39:56,562 --> 00:39:59,023
Hun skulle møde mig her kl. 15.30.
565
00:39:59,106 --> 00:40:00,983
Nå, men, held og lykke med det.
566
00:40:01,066 --> 00:40:03,694
Hvad? Skriver du mig ikke op for
ikke at være til stede ved mødet?
567
00:40:03,777 --> 00:40:05,487
Jeg ville,
men jeg arbejder her ikke mere.
568
00:40:10,451 --> 00:40:13,245
Tag al din spildte ære
569
00:40:15,831 --> 00:40:19,376
Hver lille forløben frustration
570
00:40:21,587 --> 00:40:25,174
Tag alle dine såkaldte problemer
571
00:40:27,468 --> 00:40:31,013
Og sæt dem i gåseøjne
572
00:40:32,932 --> 00:40:35,684
Sige hvad du tænker
573
00:40:35,768 --> 00:40:38,103
Sige hvad du tænker
574
00:40:50,366 --> 00:40:53,702
Du er som en ensom soldat
575
00:40:55,955 --> 00:41:00,042
Du kæmper mod skygger
som ikke eksisterer
576
00:41:01,460 --> 00:41:05,130
Du lever i fortiden
577
00:41:06,924 --> 00:41:11,053
Og ved, du er bedre stillet
578
00:41:11,136 --> 00:41:15,766
Hvis du blot kunne
sige hvad du tænker
579
00:41:15,849 --> 00:41:18,435
Sige hvad du tænker
580
00:41:18,519 --> 00:41:21,689
Sige hvad du tænker
581
00:41:26,777 --> 00:41:31,198
Vær ikke bange for at give op
582
00:41:32,575 --> 00:41:35,911
Vær ikke bange for at give op
583
00:41:38,622 --> 00:41:41,584
Du bør vide, at i sidste ende
584
00:41:41,667 --> 00:41:43,919
Er det bedre at sige for meget
585
00:41:44,003 --> 00:41:48,716
End aldrig at sige,
hvad du har behov for at sige igen
586
00:41:52,011 --> 00:41:53,178
HVOR ER DU?
587
00:41:53,262 --> 00:41:56,974
Selv om dine hænder ryster
588
00:41:58,684 --> 00:42:02,104
Gør det med et vidt åbent hjerte
589
00:42:04,481 --> 00:42:07,276
Sige hvad du tænker
590
00:42:07,359 --> 00:42:09,236
Sige hvad du tænker
591
00:42:39,683 --> 00:42:42,561
Mor, far, jeg elsker jer begge...
592
00:42:42,645 --> 00:42:47,441
og der er en kat
i min rygsæk i vægskabet.
593
00:42:47,524 --> 00:42:49,026
Kan I fodre den for mig?
594
00:42:49,109 --> 00:42:53,739
Til enhver, som ser dette,
hold aldrig op med at være jer selv.
595
00:42:53,822 --> 00:42:57,159
Hej mor og far,
jeg ville bare sige, jeg elsker jer.
596
00:42:58,410 --> 00:43:01,038
Og dette har været
det bedste år i mit liv.
597
00:43:01,997 --> 00:43:05,000
Selv om det måske ikke virkede sådan.
598
00:43:05,084 --> 00:43:07,127
Jeg ville bare sige, at...
599
00:43:07,211 --> 00:43:10,839
jeg har haft de bedste erfaringer
nogensinde i dette værelse...
600
00:43:10,923 --> 00:43:12,925
og jeg elsker de mennesker højt.
601
00:43:49,795 --> 00:43:50,838
Oversættelse: Lise Lotte Leavitt