1 00:00:11,636 --> 00:00:13,671 Conheci muita gente no salão de minha mãe. 2 00:00:13,672 --> 00:00:15,306 Quer vir? É uma festa para mim. 3 00:00:15,307 --> 00:00:17,208 -Eu adoraria. -Sério? De verdade? 4 00:00:17,209 --> 00:00:20,607 -Mudou de ideia? -Não, digo... Não é todo dia 5 00:00:20,608 --> 00:00:22,746 que uma Ziegfeld como eu te convida para sair. 6 00:00:22,747 --> 00:00:24,308 Obrigado, Rachel, foi adorável. 7 00:00:25,717 --> 00:00:27,530 Só isso? 8 00:00:27,531 --> 00:00:28,953 Foi tudo o que eu precisava ver. 9 00:00:35,461 --> 00:00:37,651 Foi um prazer fazer o teste com você. 10 00:00:37,652 --> 00:00:39,756 E adorei você como Lancelot. 11 00:00:39,757 --> 00:00:41,678 Assisti à reedição de Camelot três vezes... 12 00:00:41,679 --> 00:00:44,068 Quatro, se contar a gravação que meu amigo Kurt tem... 13 00:00:45,470 --> 00:00:46,871 Obrigada. 14 00:01:09,430 --> 00:01:11,336 Paolo, você é nosso vencedor do prêmio Tony. 15 00:01:11,337 --> 00:01:13,954 -O que achou? -Ela é encantadora. 16 00:01:13,955 --> 00:01:15,833 E com certeza parece certa para o papel. 17 00:01:15,834 --> 00:01:17,468 Apenas temo que seja jovem demais. 18 00:01:17,469 --> 00:01:20,004 -Sabe, muito verde? -Também é minha preocupação. 19 00:01:20,005 --> 00:01:21,505 Falta de experiência. 20 00:01:21,506 --> 00:01:24,041 Ela seria uma descoberta, mas o risco é enorme. 21 00:01:24,042 --> 00:01:26,110 Aquela parte, é grandiosa. 22 00:01:26,111 --> 00:01:27,912 Na idade dela, eu nunca conseguiria. 23 00:01:27,913 --> 00:01:30,181 Agora, aonde paramos com o pessoal da Claire Danes? 24 00:01:35,554 --> 00:01:38,356 Yesterday 25 00:01:39,391 --> 00:01:44,361 All my troubles Seemed so far away 26 00:01:45,896 --> 00:01:50,468 Now it looks as though They're here to stay 27 00:01:50,469 --> 00:01:53,871 I believe 28 00:01:53,872 --> 00:01:56,832 In yesterday 29 00:01:56,833 --> 00:02:00,978 Suddenly 30 00:02:00,979 --> 00:02:06,118 I'm not half the girl I used to be 31 00:02:07,152 --> 00:02:12,456 There's a shadow Hanging over me 32 00:02:12,457 --> 00:02:18,195 Yesterday came suddenly 33 00:02:18,830 --> 00:02:24,268 Why he had to go? 34 00:02:24,269 --> 00:02:29,540 I don't know He wouldn't say 35 00:02:31,243 --> 00:02:36,714 I said something wrong 36 00:02:36,715 --> 00:02:41,318 Now I long For yesterday 37 00:02:43,553 --> 00:02:45,356 Yesterday 38 00:02:47,392 --> 00:02:53,389 Love was such an easy game To play 39 00:02:53,390 --> 00:02:58,668 Now I need a place to hide away 40 00:02:58,669 --> 00:03:04,175 I believe in yesterday 41 00:03:05,076 --> 00:03:10,544 Why he had to go? 42 00:03:10,545 --> 00:03:15,621 I don't know He wouldn't say 43 00:03:17,355 --> 00:03:22,877 I said something wrong 44 00:03:22,878 --> 00:03:28,331 Now I long For yesterday 45 00:03:29,534 --> 00:03:33,704 Yesterday 46 00:03:33,705 --> 00:03:39,210 Love was such an easy game To play 47 00:03:40,011 --> 00:03:44,648 Now I need a place to hide away 48 00:03:44,649 --> 00:03:48,419 I believe 49 00:03:48,420 --> 00:03:51,688 In yesterday 50 00:04:00,620 --> 00:04:02,621 Tradução: Igorf Jana | Mitchelly 51 00:04:02,622 --> 00:04:04,622 Tradução: Ju Merger tatigzvitauski | Ray 52 00:04:04,623 --> 00:04:06,623 Tradução: Michael Lemos caioalbanezi | Lalinha 53 00:04:06,624 --> 00:04:08,624 Revisão: NatLittleHand | Lalinha 54 00:04:08,625 --> 00:04:10,625 "Love, Love, Love" S05E01 55 00:04:10,626 --> 00:04:12,626 Quer legendar conosco? griotsteam@gmail.com 56 00:04:22,587 --> 00:04:25,222 Acho que nunca tivemos uma atividade de duas semanas. 57 00:04:25,223 --> 00:04:27,992 Os Beatles são tão épicos que duas semanas fazem justiça. 58 00:04:27,993 --> 00:04:30,094 Essa semana é sobre o começo dos Beatles, 59 00:04:30,095 --> 00:04:32,163 quando acreditavam neles 60 00:04:32,164 --> 00:04:34,365 e que juntos poderiam fazer tudo. 61 00:04:34,366 --> 00:04:36,500 O ano escolar parece que não acaba, 62 00:04:36,501 --> 00:04:39,770 e vamos gastar duas semanas numa banda dos anos 40? 63 00:04:39,771 --> 00:04:42,006 Sério, alguém ainda se identifica com Beatles? 64 00:04:42,007 --> 00:04:44,441 -Praticamente o mundo todo. -Eu, com certeza. 65 00:04:44,442 --> 00:04:48,079 Por quê? Eles eram disléxicos e fisgados por transexuais? 66 00:04:48,080 --> 00:04:49,814 E ainda se pergunta porquê te odeiam. 67 00:04:49,815 --> 00:04:51,300 Quando George Harrison era criança, 68 00:04:51,301 --> 00:04:53,084 zoavam ele porque o pai era motorista. 69 00:04:53,085 --> 00:04:54,665 O pai de Lennon nem esteve por perto. 70 00:04:54,666 --> 00:04:56,764 Ele saiu da vida de John quando tinha cinco anos. 71 00:04:56,765 --> 00:04:59,790 Não conheço os Beatles, estou meio por fora. 72 00:04:59,791 --> 00:05:01,454 E Ringo Starr era um garoto enfermo, 73 00:05:01,455 --> 00:05:04,277 o que significa que ficava muito sentado. 74 00:05:04,278 --> 00:05:06,125 E eles decidiram formar uma banda. 75 00:05:06,126 --> 00:05:07,534 Que mudou o mundo. 76 00:05:07,535 --> 00:05:09,423 Terão que se desafiar bastante esta semana. 77 00:05:09,424 --> 00:05:10,786 Tragam apresentações de primeira. 78 00:05:10,787 --> 00:05:12,153 Cantar essas músicas clássicas 79 00:05:12,154 --> 00:05:13,654 de um jeito novo e emocionante. 80 00:05:13,655 --> 00:05:15,389 Se conseguirmos alcançar um novo nível, 81 00:05:15,390 --> 00:05:16,791 como os Beatles sempre faziam, 82 00:05:16,825 --> 00:05:18,893 podemos ganhar o campeonato nacional 83 00:05:18,894 --> 00:05:21,028 e criar uma dinastia do Novas Direções. 84 00:05:25,367 --> 00:05:27,001 Certo, vejo vocês amanhã. 85 00:05:27,002 --> 00:05:28,335 Tina. 86 00:05:30,906 --> 00:05:32,640 E falando nisso... 87 00:05:32,641 --> 00:05:34,575 Sua carruagem te espera. 88 00:05:35,977 --> 00:05:38,045 Estamos mais lentos que o Jonah Hill 89 00:05:38,046 --> 00:05:39,580 tentando sair da banheira. 90 00:05:39,614 --> 00:05:41,415 E todos estão olhando. 91 00:05:41,416 --> 00:05:42,763 Sim, como somos quentes. 92 00:05:43,385 --> 00:05:44,752 Sabe, nunca te agradeci 93 00:05:44,753 --> 00:05:46,720 por me fazer confessar tudo para a minha mãe. 94 00:05:46,721 --> 00:05:49,190 Vou para a Academia de Cinema do Brooklyn por sua causa. 95 00:05:49,191 --> 00:05:52,960 E para te agradecer, quero te levar ao Breadstix. 96 00:05:52,994 --> 00:05:55,429 Além disso, sabemos que a atração animal 97 00:05:55,430 --> 00:05:56,864 entre nós é inegável. 98 00:05:56,865 --> 00:05:58,332 Você disse isso mesmo? 99 00:05:58,333 --> 00:06:00,301 Não é de admirar que a Tina acabou com você. 100 00:06:00,302 --> 00:06:02,569 E a Brittany, a Sugar e a garota na cadeira de rodas 101 00:06:02,570 --> 00:06:04,226 com os perturbadores peitos enormes. 102 00:06:04,227 --> 00:06:05,906 E eu odeio o Breadstix. 103 00:06:05,941 --> 00:06:09,410 Certo, tem um circo na cidade. Poderia ser legal. 104 00:06:09,411 --> 00:06:10,778 Sim, se quer confiar a sua vida 105 00:06:10,779 --> 00:06:12,913 aos desdentados que trabalham na roda gigante. 106 00:06:12,914 --> 00:06:14,359 Tudo bem. 107 00:06:14,920 --> 00:06:16,908 Então isso é um sim ou um não? 108 00:06:23,725 --> 00:06:26,627 Asked a girl What she wanted to be 109 00:06:26,661 --> 00:06:27,962 She said 110 00:06:27,963 --> 00:06:30,998 Baby, can't you see? 111 00:06:31,032 --> 00:06:33,901 I wanna be famous, A star on the screen 112 00:06:33,902 --> 00:06:38,372 But you can do something In between 113 00:06:38,373 --> 00:06:41,223 Baby, you can drive my car 114 00:06:42,105 --> 00:06:44,980 Yes I'm gonna be a star 115 00:06:46,114 --> 00:06:48,760 Baby, you can drive my car 116 00:06:48,761 --> 00:06:51,252 And maybe I love you 117 00:06:53,956 --> 00:06:57,158 I told a girl That my prospects were good 118 00:06:58,001 --> 00:06:59,426 And she said: baby 119 00:06:59,427 --> 00:07:00,995 It's understood 120 00:07:01,831 --> 00:07:05,166 Working for peanuts Is all very fine 121 00:07:05,200 --> 00:07:08,803 But I can show you a better time 122 00:07:08,837 --> 00:07:11,884 Baby, you can drive my car 123 00:07:12,941 --> 00:07:15,737 Yes I'm gonna be a star 124 00:07:16,779 --> 00:07:19,547 Baby, you can drive my car 125 00:07:19,548 --> 00:07:22,650 And maybe I love you 126 00:07:22,684 --> 00:07:25,386 Beep beep mm beep beep yeah 127 00:07:32,360 --> 00:07:35,629 I told that girl I can start right away 128 00:07:36,506 --> 00:07:39,433 And she said: Listen baby I got something to say 129 00:07:40,194 --> 00:07:43,571 I got no car And it's breaking my heart 130 00:07:43,605 --> 00:07:47,074 But I've found a driver And that's a start 131 00:07:47,108 --> 00:07:50,228 Bab,y you can drive my car 132 00:07:51,213 --> 00:07:54,119 Yes I'm gonna be a star 133 00:07:55,450 --> 00:07:57,952 Baby, you can drive my car 134 00:07:57,953 --> 00:08:00,370 And maybe I love you 135 00:08:01,456 --> 00:08:04,178 Beep beep mm beep beep yeah 136 00:08:05,360 --> 00:08:07,985 Beep beep mm beep beep yeah 137 00:08:08,730 --> 00:08:11,840 Beep beep mm beep beep yeah 138 00:08:12,934 --> 00:08:15,625 Beep beep mm beep beep yeah 139 00:08:16,768 --> 00:08:18,105 Beep beep mm beep beep 140 00:08:18,106 --> 00:08:19,406 Yeah 141 00:08:23,412 --> 00:08:25,480 -O tigre é o meu favorito. -Gosto do rosa. 142 00:08:25,481 --> 00:08:26,829 Ei, Kitty-Kat. 143 00:08:27,816 --> 00:08:30,184 Garota, você bateu em mim. 144 00:08:30,185 --> 00:08:32,119 Juro que você poderia ter me paralisado. 145 00:08:32,120 --> 00:08:33,721 Foi mal. 146 00:08:33,722 --> 00:08:35,790 Sou a Bree, com dois E. 147 00:08:35,791 --> 00:08:37,276 Não como o queijo malcheiroso. 148 00:08:37,993 --> 00:08:41,729 Vocês dois estavam fofos, abraçados naquele carrinho. 149 00:08:41,763 --> 00:08:44,431 -Vocês estão saindo? -Não. Apenas amigos. 150 00:08:44,432 --> 00:08:45,800 Bem, deveriam. 151 00:08:45,801 --> 00:08:48,069 Ficam encantadores juntos. Espero que não se importe. 152 00:08:48,070 --> 00:08:50,047 Tirei duas fotos e coloquei no Instagram. 153 00:08:50,506 --> 00:08:52,554 De qualquer forma, divirtam-se. 154 00:08:53,675 --> 00:08:54,976 Ela parece legal. 155 00:08:54,977 --> 00:08:57,311 Ela é uma pedra de gelo e quer me destruir. 156 00:09:02,818 --> 00:09:04,204 Tudo bem. 157 00:09:06,255 --> 00:09:07,632 Eu e você... 158 00:09:08,223 --> 00:09:09,965 Somos mais que "apenas amigos". 159 00:09:09,966 --> 00:09:14,061 E se saíssemos, mas às escondidas? 160 00:09:14,062 --> 00:09:16,330 Como os gays conservadores. 161 00:09:16,331 --> 00:09:18,032 Deixará tudo divertido e proibido. 162 00:09:18,033 --> 00:09:20,301 Então você gosta de mim... 163 00:09:20,335 --> 00:09:22,603 Mas não quer ser vista comigo. 164 00:09:23,638 --> 00:09:25,773 Preciso de status para sobreviver na escola. 165 00:09:26,908 --> 00:09:28,743 Sim, claro. 166 00:09:47,863 --> 00:09:49,163 Isso foi um erro. 167 00:09:49,164 --> 00:09:50,865 Não, Rachel, você não vai desistir. 168 00:09:50,866 --> 00:09:53,067 Tive que mostrar meu peito esquerdo para o Gunther 169 00:09:53,068 --> 00:09:54,501 para te conseguir esse trabalho. 170 00:09:59,641 --> 00:10:00,975 Aqui, coloque isso. 171 00:10:00,976 --> 00:10:02,777 Santana, agradeço muito 172 00:10:02,778 --> 00:10:04,579 que tenha se prostituído por mim, 173 00:10:04,580 --> 00:10:06,210 isso foi antes do meu mundo desabar 174 00:10:06,211 --> 00:10:08,610 e eu estragar a leitura de Funny Girl. 175 00:10:09,810 --> 00:10:13,122 -Está atrasada, Lopez! -É, eu sei, desculpe, Gunther. 176 00:10:13,123 --> 00:10:14,910 -É ela? -Sim, é ela. 177 00:10:14,911 --> 00:10:16,211 Rachel, esse é o Gunther. 178 00:10:16,212 --> 00:10:18,110 Se você for judia ou negra não diga a ele. 179 00:10:18,910 --> 00:10:21,710 Escute, você mesma disse um zilhão de vezes. 180 00:10:21,711 --> 00:10:24,209 Se quer chegar a Broadway, tem que pagar suas dívidas. 181 00:10:24,210 --> 00:10:26,810 Bem, acho que isso é verdade. 182 00:10:26,811 --> 00:10:29,410 Patti Lupone foi uma garçonete antes de Evita. 183 00:10:29,411 --> 00:10:31,210 E, esse é um restaurante bem movimentado, 184 00:10:31,211 --> 00:10:33,210 e é na Broadway, e garçonetes cantam e dançam. 185 00:10:33,211 --> 00:10:35,112 E meus pais pagariam o aluguel até eu morrer, 186 00:10:35,113 --> 00:10:37,132 e não quero isso porque quero ser adulta 187 00:10:37,133 --> 00:10:39,209 e viver por conta própria. 188 00:10:39,210 --> 00:10:41,210 Estamos basicamente trabalhando como atrizes. 189 00:10:45,210 --> 00:10:47,010 Está animado para voltar para a faculdade? 190 00:10:47,011 --> 00:10:48,610 Sim, a Fashion Week está chegando. 191 00:10:48,611 --> 00:10:50,810 Mas o piquenique de despedida foi perfeito. 192 00:10:52,510 --> 00:10:54,430 Qual a história com esse cara de Nova Iorque? 193 00:10:55,110 --> 00:10:56,610 Não há história. 194 00:10:56,611 --> 00:10:57,911 Ele era legal 195 00:10:57,912 --> 00:11:00,130 e as pessoas gostavam da ideia de nós como um casal, 196 00:11:00,231 --> 00:11:02,309 mas nunca ficou sério. 197 00:11:02,310 --> 00:11:03,710 Certo, deixe-me explicar. 198 00:11:03,711 --> 00:11:05,210 Da última vez que tentamos namorar, 199 00:11:05,211 --> 00:11:07,610 eu em NY e você aqui, você me traiu. 200 00:11:07,611 --> 00:11:09,230 -É inaceitável. -Já passamos por isso. 201 00:11:09,231 --> 00:11:11,109 Pensei que você tinha cansado de mim. 202 00:11:11,110 --> 00:11:12,410 Pensei que tinha acabado. 203 00:11:12,411 --> 00:11:14,510 Pensei que eu estivesse fora da sua vida. 204 00:11:14,511 --> 00:11:15,978 Olhe nos meus olhos quando eu falo. 205 00:11:15,979 --> 00:11:17,379 Estou falando muito sério. 206 00:11:17,380 --> 00:11:20,910 Eu nunca, nunca... 207 00:11:20,911 --> 00:11:24,010 Nunca trairia você novamente. 208 00:11:24,610 --> 00:11:26,910 Vou precisar que você assine um daqueles contratos 209 00:11:26,911 --> 00:11:28,211 de não-trair. 210 00:11:28,212 --> 00:11:29,617 Você consegue um no site da Oprah. 211 00:11:29,618 --> 00:11:30,918 Assino o que você quiser. 212 00:11:30,919 --> 00:11:34,610 Por favor diga que nós podemos ser namorados de novo. 213 00:11:36,029 --> 00:11:37,329 O quê? 214 00:11:37,330 --> 00:11:40,212 Não sei se relacionamentos funcionam. Digo... 215 00:11:40,213 --> 00:11:42,562 Bethenny e Jason não deveriam ficar juntos para sempre? 216 00:11:42,563 --> 00:11:44,110 Por cada Bethenny e Jason, 217 00:11:44,111 --> 00:11:49,309 há um Will e Jada e um Kurt e Goldie. 218 00:11:49,310 --> 00:11:53,909 Qual é, podemos pelos menos tentar? 219 00:11:53,910 --> 00:11:56,710 -Mas sou o Goldie, é claro. -Claro que é. 220 00:11:58,310 --> 00:12:00,110 Não acredito que vamos fazer isso de novo. 221 00:12:00,910 --> 00:12:02,610 Eu estava esperando que você aceitasse. 222 00:12:02,611 --> 00:12:03,911 Na verdade eu planejava, 223 00:12:03,912 --> 00:12:05,710 por isso fiz uma coisinha 224 00:12:05,711 --> 00:12:07,910 para tentar convencer você a ficar mais um pouco. 225 00:12:07,911 --> 00:12:09,830 Não, não, não, isso não vai acontecer, certo? 226 00:12:09,831 --> 00:12:12,410 Não vou mais sentar e ouvir você cantar para mim. 227 00:12:13,110 --> 00:12:14,410 Certo. 228 00:12:14,411 --> 00:12:16,110 E foi por isso que eu preparei algo. 229 00:12:24,710 --> 00:12:26,510 I was alone I took a ride 230 00:12:26,511 --> 00:12:30,510 I didn't know what I would find there 231 00:12:31,810 --> 00:12:33,510 Another road where maybe I 232 00:12:33,511 --> 00:12:37,410 Could see another kind Of mind there 233 00:12:39,610 --> 00:12:41,910 Then I suddenly see you 234 00:12:43,210 --> 00:12:45,510 Did I tell you I need you 235 00:12:45,511 --> 00:12:50,110 Every single day of my life 236 00:12:52,710 --> 00:12:55,110 Got to get you into my life 237 00:13:03,410 --> 00:13:05,310 What can I do What can I be? 238 00:13:05,311 --> 00:13:09,310 When I'm with you I want to stay there 239 00:13:10,510 --> 00:13:12,310 If I'm true I'll never leave 240 00:13:12,311 --> 00:13:16,510 And if I do I know the way there 241 00:13:18,510 --> 00:13:20,710 Then I suddenly see you 242 00:13:22,010 --> 00:13:24,210 Did I tell you I need you 243 00:13:24,211 --> 00:13:29,010 Every single day of my life 244 00:13:31,410 --> 00:13:33,810 Got to get you into my life 245 00:13:45,710 --> 00:13:48,010 Got to get you into my life 246 00:13:55,710 --> 00:13:57,310 I was alone I took a ride 247 00:13:57,311 --> 00:14:00,010 I didn't know what I would find there 248 00:14:01,010 --> 00:14:02,710 Another road where maybe I 249 00:14:02,711 --> 00:14:05,210 Could see another kind Of mind there 250 00:14:06,110 --> 00:14:08,410 Then I suddenly see you 251 00:14:09,610 --> 00:14:12,010 Did I tell you I need you 252 00:14:13,610 --> 00:14:16,310 Every single day of my life 253 00:14:20,010 --> 00:14:23,210 América, suas orações foram atendidas. 254 00:14:23,211 --> 00:14:26,110 Sue Sylvester está de volta ao McKinley. 255 00:14:26,111 --> 00:14:28,210 Claro que eu aproveitei o meu tempo longe. 256 00:14:28,211 --> 00:14:29,910 Mas quando Becky Jackson confessou 257 00:14:29,911 --> 00:14:32,010 e começou sua suspensão de um mês, 258 00:14:32,011 --> 00:14:34,110 a escola implorou para que eu voltasse. 259 00:14:34,111 --> 00:14:35,810 Mas eu sabia que seu fosse voltar, 260 00:14:35,811 --> 00:14:37,810 eu tinha que voltar em grande estilo. 261 00:14:37,811 --> 00:14:39,510 Em um outro nível. 262 00:14:39,566 --> 00:14:41,590 Bem-vinda de volta, treinadora Sylvester. 263 00:14:41,598 --> 00:14:44,734 É diretora Sylvester. 264 00:14:45,703 --> 00:14:48,037 Invadi o escritório do Figgins 265 00:14:48,072 --> 00:14:50,073 e plantei provas incriminatórias 266 00:14:50,107 --> 00:14:51,945 de todo tipo possível. 267 00:14:51,946 --> 00:14:53,430 Tivemos algumas queixas. 268 00:14:53,431 --> 00:14:55,406 Sr. Roberts. O que está acontecendo? 269 00:14:55,407 --> 00:14:57,063 Acho que há coisas em sua mesa 270 00:14:57,064 --> 00:14:58,464 que queira compartilhar conosco. 271 00:14:58,465 --> 00:15:00,609 Recibos de apostas, revistas pornô... 272 00:15:00,610 --> 00:15:01,984 Vamos ficar aqui por um tempo. 273 00:15:01,985 --> 00:15:03,352 Revistas pornô gay, 274 00:15:03,353 --> 00:15:05,255 e revistas pornô gay de fetiches para pés... 275 00:15:05,256 --> 00:15:06,627 -Não é meu! -Pornô canino. 276 00:15:06,628 --> 00:15:08,219 Não é meu! 277 00:15:08,220 --> 00:15:10,677 Vou à igreja todos os domingos, pelo amor de Deus. 278 00:15:10,678 --> 00:15:12,263 Uma certidão de casamento polígamo, 279 00:15:12,264 --> 00:15:14,240 uma nota fiscal permitindo a perfuração 280 00:15:14,241 --> 00:15:16,166 do campus para uma empresa de extração de gás, 281 00:15:16,167 --> 00:15:18,350 e uma cópia autografada de Mein Kampf. 282 00:15:18,351 --> 00:15:20,870 Estou dizendo, eu sou inocente! 283 00:15:20,905 --> 00:15:22,538 Nossas mãos estão atadas, Sr. Figgins. 284 00:15:22,573 --> 00:15:24,007 O que eu devo fazer? 285 00:15:24,041 --> 00:15:25,348 O que eu devo fazer? 286 00:15:26,064 --> 00:15:28,707 Bem, superintendente Harris, tenho que dizer, 287 00:15:28,708 --> 00:15:31,083 estou muito honrada. 288 00:15:31,118 --> 00:15:33,116 Estamos em apuros aqui, treinadora, 289 00:15:33,150 --> 00:15:34,984 e você é uma campeã comprovada. 290 00:15:35,019 --> 00:15:37,620 Você já dirigiu essa escola como diretora interina, 291 00:15:37,655 --> 00:15:40,590 e se tudo correr bem depois de alguns meses, 292 00:15:40,624 --> 00:15:42,707 não vejo nenhuma razão para que essa posição 293 00:15:42,708 --> 00:15:44,343 não deva se tornar permanente. 294 00:15:44,762 --> 00:15:47,330 Se me sinto culpada pelo que fiz? 295 00:15:47,364 --> 00:15:48,665 Nem um pouco. 296 00:15:48,680 --> 00:15:50,519 Como Jesus disse: 297 00:15:50,568 --> 00:15:53,046 "Os fins justificam os meios". 298 00:15:53,146 --> 00:15:55,204 Da última vez que estive na posição de diretora, 299 00:15:55,239 --> 00:15:57,362 desperdicei uma oportunidade de grandeza. 300 00:15:57,462 --> 00:16:00,025 Desta vez, vou acertar. 301 00:16:03,390 --> 00:16:05,982 Você é um monstro, Sue Sylvester! 302 00:16:11,089 --> 00:16:15,759 Here I stand head in hand 303 00:16:15,760 --> 00:16:19,802 Turn my face to the wall 304 00:16:20,235 --> 00:16:22,699 If she's gone 305 00:16:22,700 --> 00:16:25,441 I can't go on 306 00:16:25,442 --> 00:16:29,772 Feelin' two-foot small 307 00:16:32,975 --> 00:16:37,670 Everywhere people stare 308 00:16:37,671 --> 00:16:41,482 Each and every day 309 00:16:42,839 --> 00:16:47,181 I can see them laugh at me 310 00:16:47,182 --> 00:16:51,791 And I hear them say 311 00:16:57,408 --> 00:17:03,324 Hey you've got to hide Your love away 312 00:17:06,934 --> 00:17:12,924 Hey you've got to hide Your love away 313 00:17:16,387 --> 00:17:21,292 How could she say to me 314 00:17:21,659 --> 00:17:25,677 Love will find a way 315 00:17:26,430 --> 00:17:31,234 Gather round all you clowns 316 00:17:31,268 --> 00:17:37,240 Let me hear you say 317 00:17:41,078 --> 00:17:47,030 Hey you've got to hide Your love away 318 00:17:50,915 --> 00:17:56,847 Hey you've got to hide Your love away 319 00:18:00,572 --> 00:18:06,532 Hey you've got to hide Your love away 320 00:18:10,226 --> 00:18:16,160 Hey you've got to hide Your love away 321 00:18:26,923 --> 00:18:28,310 Tudo bem, escutem todos. 322 00:18:28,410 --> 00:18:29,747 Vamos. 323 00:18:29,748 --> 00:18:31,632 Blaine tem um anúncio muito especial a fazer. 324 00:18:31,633 --> 00:18:34,697 Isso mesmo. Como a maioria de vocês já sabem, 325 00:18:34,698 --> 00:18:37,715 Kurt e eu estamos oficialmente juntos de novo. 326 00:18:39,370 --> 00:18:42,805 Eu sei, mas o que a maioria de vocês não sabe, 327 00:18:42,840 --> 00:18:45,575 e isto é segredo de estado, 328 00:18:45,609 --> 00:18:49,714 é que eu vou pedir Kurt em casamento. 329 00:18:51,749 --> 00:18:53,098 Isso, pessoal, vamos lá! 330 00:18:53,099 --> 00:18:54,506 Levantem-se! Vamos lá, pessoal! 331 00:18:54,507 --> 00:18:55,807 Ele é meu melhor amigo. 332 00:18:55,808 --> 00:18:57,108 O casamento gay... que legal. 333 00:18:57,109 --> 00:18:58,409 Legal, é algo bom. 334 00:18:58,410 --> 00:18:59,740 Eles estão crescendo tão rápido. 335 00:18:59,741 --> 00:19:01,793 -Vamos! -Sam, não agora. 336 00:19:01,794 --> 00:19:05,211 Enfim, quero que este pedido seja simplesmente incrível, 337 00:19:05,212 --> 00:19:06,753 por isso eu peço a ajuda de vocês, 338 00:19:06,754 --> 00:19:09,791 mas também pedi ajuda dos nossos concorrentes. 339 00:19:09,792 --> 00:19:12,023 Como os Rouxinóis, o Vocal Adrenaline 340 00:19:12,024 --> 00:19:13,663 e a escola Haverbrook para surdos. 341 00:19:13,664 --> 00:19:14,987 Vocal Adrenaline? Sem chance. 342 00:19:14,988 --> 00:19:17,956 -Os Rouxinóis são diabólicos. -Você está louco? 343 00:19:17,957 --> 00:19:19,356 Meu Deus, você enlouqueceu? 344 00:19:19,357 --> 00:19:22,760 Tina, pessoal, escutem-no. 345 00:19:22,761 --> 00:19:27,650 Olha, quero que isto seja algo mais que um pedido comum. 346 00:19:27,685 --> 00:19:29,853 Quero que seja uma afirmação cultural. 347 00:19:29,870 --> 00:19:31,170 Claro que você quer. 348 00:19:32,200 --> 00:19:34,290 A nossa geração está em tempo de mudança. 349 00:19:34,590 --> 00:19:37,560 Pessoas em todos os lugares, exceto na Rússia, 350 00:19:38,260 --> 00:19:41,535 estão começando a ver que não importa 351 00:19:41,545 --> 00:19:45,850 quem ou de onde você é, ou em qual Deus você acredita. 352 00:19:46,670 --> 00:19:49,645 Estão vendo que as pessoas não são tão diferentes. 353 00:19:49,647 --> 00:19:52,580 E honestamente, se conseguirmos fazer um incrível show de corais 354 00:19:52,581 --> 00:19:55,627 para ficarmos lado a lado e unidos em alguma coisa, 355 00:19:56,800 --> 00:19:58,100 então tudo é possível. 356 00:19:58,102 --> 00:20:00,945 Certo, certo. Mas o Blaine está apenas usando 357 00:20:00,947 --> 00:20:03,345 o mundo de grupos rivais como uma metáfora 358 00:20:03,347 --> 00:20:06,520 para essa incrível época que estamos agora. 359 00:20:07,640 --> 00:20:09,280 Mas ainda acho que você é muito jovem. 360 00:20:09,500 --> 00:20:12,150 Help, I need somebody 361 00:20:12,152 --> 00:20:14,455 Help, not just anybody 362 00:20:14,457 --> 00:20:17,045 Help You know I need someone, help 363 00:20:17,050 --> 00:20:18,350 Help 364 00:20:19,860 --> 00:20:24,195 When I was younger So much younger than today 365 00:20:24,780 --> 00:20:29,050 I never needed anybody's Help in anyway 366 00:20:30,160 --> 00:20:34,450 But now these days are gone I'm not so self assured 367 00:20:34,990 --> 00:20:39,215 Now I find I've changed my mind And opened up the doors 368 00:20:39,290 --> 00:20:43,885 Help me if you can I'm feeling down 369 00:20:44,160 --> 00:20:48,650 And I do appreciate you Being round 370 00:20:50,090 --> 00:20:53,710 Help me, get my feet Back on the ground 371 00:20:54,200 --> 00:20:58,095 Won't you please, please, help me 372 00:21:00,100 --> 00:21:05,090 And now my life has changed in So many ways 373 00:21:05,400 --> 00:21:09,418 My independence Seems to vanish in the haze 374 00:21:10,000 --> 00:21:12,397 But every now and then 375 00:21:12,398 --> 00:21:14,795 I feel so Insecure 376 00:21:15,300 --> 00:21:17,157 Know that I just need you like 377 00:21:17,660 --> 00:21:19,740 I've never done before 378 00:21:20,060 --> 00:21:23,925 Help me if you can I'm feeling down 379 00:21:24,460 --> 00:21:29,040 And I do appreciate you Being round 380 00:21:29,041 --> 00:21:31,190 MEU DEUS, SÃO AQUELES NERDS DO MCKINLEY. 381 00:21:31,191 --> 00:21:34,150 Help me Get my feet back on the ground 382 00:21:34,760 --> 00:21:38,560 Won't you please, Please, help me 383 00:21:40,760 --> 00:21:45,200 When I was younger So much younger than today 384 00:21:45,660 --> 00:21:49,825 I never needed Anybody's help in anyway 385 00:21:50,890 --> 00:21:55,585 But now these days are gone I'm not so self-assured 386 00:21:55,860 --> 00:22:00,120 Now I find I've changed my mind And opened up the doors 387 00:22:00,600 --> 00:22:04,430 Help me if you can I'm feeling down 388 00:22:04,960 --> 00:22:09,430 And I do appreciate you Being round 389 00:22:10,860 --> 00:22:14,610 Help me Get my feet back on the ground 390 00:22:15,160 --> 00:22:18,975 Won't you please, please, help me 391 00:22:18,977 --> 00:22:22,220 Help me Help me 392 00:22:26,830 --> 00:22:29,885 Precisamos de um voto oficial, mas em espírito de fraternidade 393 00:22:29,887 --> 00:22:31,914 e limpando nossa reputação manchada, 394 00:22:31,915 --> 00:22:33,525 acho que ficaríamos felizes em ajudar. 395 00:22:33,526 --> 00:22:36,010 Trent, dissemos que eu iria falar. 396 00:22:37,000 --> 00:22:38,565 Todos a favor de ajudar o Blaine? 397 00:22:48,860 --> 00:22:50,442 Artie, somos amigos há um bom tempo, 398 00:22:50,443 --> 00:22:52,660 por isso vou perguntar, você e a Kitty estão juntos? 399 00:22:52,760 --> 00:22:54,060 O quê? Não. 400 00:22:55,060 --> 00:22:57,625 Digo, sim. Quer dizer, talvez. 401 00:22:57,626 --> 00:23:00,845 Não tenho certeza. É uma espécie de caso secreto, 402 00:23:00,846 --> 00:23:02,830 -não deveríamos falar disso. -Sim, eu sabia! 403 00:23:02,831 --> 00:23:05,040 -Por quê? Por que não pode? -Fale baixo, Tina. 404 00:23:06,560 --> 00:23:09,759 Porque Kitty fica desconfortável que os outros saibam 405 00:23:09,760 --> 00:23:11,895 -que ela está namorando... -Alguém que usa óculos, 406 00:23:11,896 --> 00:23:14,205 que anda de cadeira de rodas e que está no Clube Glee? 407 00:23:14,206 --> 00:23:17,970 -Cadê o seu respeito próprio? -Tina, sei que quer ajudar. 408 00:23:17,971 --> 00:23:21,065 Pelo menos, acho que está. Então, tenho que te agradecer. 409 00:23:21,460 --> 00:23:23,585 Mas agora dê o fora. 410 00:23:29,860 --> 00:23:33,150 Muito bem, seu hambúrguer e sua salada. Aproveitem. 411 00:23:36,560 --> 00:23:39,325 Meu Deus, você não vai acreditar nessa mensagem. É do Blaine! 412 00:23:39,326 --> 00:23:41,717 Você não vai acreditar quem está sentado na minha seção. 413 00:23:46,560 --> 00:23:47,890 Eu vou levar essa. 414 00:23:49,160 --> 00:23:52,753 Muito bem, então temos um Roxie e um Velma, 415 00:23:52,754 --> 00:23:54,840 um lado do Billy Flynns. 416 00:23:56,300 --> 00:23:58,535 Sim, sou eu. E, sim, é estranho, 417 00:23:58,536 --> 00:24:00,720 mas eu não ligo, porque eu sou profissional. 418 00:24:00,721 --> 00:24:02,220 Mesmo quando as pessoas me chamam 419 00:24:02,221 --> 00:24:03,610 de "jovem demais" ou "verde", 420 00:24:03,611 --> 00:24:05,290 o que, para sua informação, eu não sou. 421 00:24:05,700 --> 00:24:07,460 -Eu sou... -Sou uma estrela. 422 00:24:07,960 --> 00:24:11,385 -Sim, sou uma estrela. -Rachel, isso não é pessoal. 423 00:24:11,860 --> 00:24:14,028 Todos se acham estrelas, mesmo que não sejam. 424 00:24:14,063 --> 00:24:15,363 Olhe em volta. 425 00:24:15,397 --> 00:24:18,032 Todos querem estar na Broadway. 426 00:24:18,067 --> 00:24:19,901 Não digo que não seja uma estrela, Rachel. 427 00:24:19,935 --> 00:24:23,705 Só digo que ainda não tenho certeza. 428 00:24:25,541 --> 00:24:26,908 Entendo. 429 00:24:28,444 --> 00:24:31,679 Acho que vou ter que provar pra vocês. 430 00:24:37,586 --> 00:24:41,023 It's been a hard day's night 431 00:24:41,057 --> 00:24:44,458 And I've been workin' like a dog 432 00:24:44,492 --> 00:24:47,562 It's been a hard day's night 433 00:24:47,596 --> 00:24:51,065 I should be sleepin' like a log 434 00:24:51,100 --> 00:24:52,834 So why on earth should I moan? 435 00:24:52,868 --> 00:24:57,472 'Cause when I get you alone You know I feel okay 436 00:24:57,506 --> 00:24:59,940 When I'm home 437 00:24:59,943 --> 00:25:03,645 Everything seems to be right 438 00:25:04,179 --> 00:25:06,514 When I'm home 439 00:25:06,548 --> 00:25:09,617 Feeling you holding me tight 440 00:25:09,652 --> 00:25:11,352 Tight 441 00:25:11,387 --> 00:25:14,489 It's been a hard day's night 442 00:25:14,523 --> 00:25:17,826 And I've been workin' like a dog 443 00:25:17,860 --> 00:25:21,230 It's been a hard day's night 444 00:25:21,231 --> 00:25:24,465 I should be sleepin' like a log 445 00:25:24,500 --> 00:25:26,100 But when I get home to you 446 00:25:26,135 --> 00:25:27,669 I find the things that you do 447 00:25:27,704 --> 00:25:30,605 You make me feel alright 448 00:25:37,680 --> 00:25:39,547 So why on earth should I moan? 449 00:25:39,581 --> 00:25:43,951 'Cause when I get you alone You know I feel okay 450 00:25:43,986 --> 00:25:46,521 When I'm home 451 00:25:46,555 --> 00:25:50,625 Everything seems to be right 452 00:25:50,659 --> 00:25:53,628 When I'm home 453 00:25:53,662 --> 00:25:56,330 Feeling you holding me tight 454 00:25:56,365 --> 00:25:57,833 Tight 455 00:25:57,867 --> 00:26:00,702 It's been a hard day's night 456 00:26:00,736 --> 00:26:04,706 And I've been workin' like a dog 457 00:26:04,740 --> 00:26:07,875 It's been a hard day's night 458 00:26:07,910 --> 00:26:10,978 I should be sleepin' like a log 459 00:26:11,013 --> 00:26:12,814 But when I get home to you 460 00:26:12,848 --> 00:26:14,649 I find the things that you do 461 00:26:14,683 --> 00:26:18,353 You make me feel alright 462 00:26:18,387 --> 00:26:21,423 You know I feel alright 463 00:26:21,457 --> 00:26:25,193 You know I feel alright 464 00:26:29,264 --> 00:26:30,565 Vamos sair daqui. 465 00:26:30,599 --> 00:26:31,933 Espere... Depois de tudo isso? 466 00:26:31,955 --> 00:26:34,412 Precisamos ir para casa. Tem algo que precisamos fazer. 467 00:26:39,410 --> 00:26:41,935 Não sei porque está nervosa. Ela não vai atrás das Cheerios. 468 00:26:41,936 --> 00:26:43,270 É o Clube Glee que ela detesta. 469 00:26:43,304 --> 00:26:46,771 Por favor. Sue Sylvester me odeia desde o primeiro dia. 470 00:26:46,774 --> 00:26:48,508 Peguei o emprego dela, lembra? 471 00:26:48,542 --> 00:26:51,011 Sei que ela desenterrou toda sujeira sobre mim. 472 00:26:51,210 --> 00:26:52,512 Que tipo de sujeira? 473 00:26:52,516 --> 00:26:57,340 Primeiro, a droga dessa medalha de bronze em nado sincronizado 474 00:26:57,349 --> 00:26:58,833 que ganhei nas Olimpíadas Chinesas, 475 00:26:58,834 --> 00:27:00,317 pode ter sido resultado 476 00:27:00,387 --> 00:27:03,190 de algumas drogas que melhoram a performance. 477 00:27:03,224 --> 00:27:06,791 Segundo, posso ter perpetuado fraudes de cartão de crédito. 478 00:27:06,794 --> 00:27:09,395 Uma velhinha na Flórida pode ter pagado meu condomínio 479 00:27:09,430 --> 00:27:14,165 e posso ter roubado o meu Lexus de um lote de carros usados. 480 00:27:15,470 --> 00:27:18,804 Então, estamos ferrados. 481 00:27:19,039 --> 00:27:22,140 Sue vai pegar o Clube Glee e as Cheerios num piscar de olhos. 482 00:27:22,143 --> 00:27:24,578 E por que eu faria isso? 483 00:27:24,612 --> 00:27:26,613 Porque você é baixa e vingativa. 484 00:27:26,647 --> 00:27:29,015 Mas você está esquecendo de uma coisa, William. 485 00:27:29,049 --> 00:27:31,852 Tenho o posto de diretora interina dessa escola. 486 00:27:31,886 --> 00:27:33,820 Um posto que será permanente 487 00:27:33,854 --> 00:27:37,124 no final do ano, se tudo for de acordo com o plano. 488 00:27:37,158 --> 00:27:39,693 O que me permitirá demolir essa sala, 489 00:27:39,727 --> 00:27:43,830 nos livrando de vez por todas do almíscar profundo e étnico 490 00:27:43,865 --> 00:27:45,165 que é a marca do Figgins. 491 00:27:45,199 --> 00:27:46,800 Mas, para conseguir isso, 492 00:27:46,834 --> 00:27:49,202 preciso que os programas daqui sejam bem sucedidos. 493 00:27:49,237 --> 00:27:53,440 Preciso que os times sejam vencedores. 494 00:27:53,474 --> 00:27:55,609 Espere. Não vai nos demitir? 495 00:27:55,643 --> 00:27:57,878 Se você ganhar o nacional, não vou. 496 00:27:57,912 --> 00:28:00,647 Mas se você falhar, vou te demitir. 497 00:28:00,681 --> 00:28:04,716 Será forçado a se relacionar com adolescentes no seu tempo. 498 00:28:04,718 --> 00:28:06,786 E terá que voltar a ser 499 00:28:06,821 --> 00:28:10,223 porta-voz de Billy Dee William para capacetes amarelos 500 00:28:10,258 --> 00:28:12,492 de mulheres que não poderiam ser menos loiras. 501 00:28:12,527 --> 00:28:13,860 Meus parabéns. 502 00:28:13,895 --> 00:28:17,030 Estão na minha vista agora, o que significa que... 503 00:28:18,564 --> 00:28:20,466 Vocês são vencedores. 504 00:28:23,170 --> 00:28:26,973 Certo, a primeira semana do festival dos Beatles foi épica. 505 00:28:27,007 --> 00:28:29,109 Acho que trouxemos o que fez dos quatro 506 00:28:29,143 --> 00:28:30,877 uma sensação instantânea, 507 00:28:30,911 --> 00:28:33,813 mas agora quero usar um período mais ignorado da carreira. 508 00:28:33,847 --> 00:28:36,916 Sr. Shue, você diria que os Beatles se ajudavam 509 00:28:36,918 --> 00:28:38,651 mesmo quando não queriam ser ajudados? 510 00:28:38,652 --> 00:28:40,019 Deus, não. 511 00:28:40,054 --> 00:28:42,422 Se entendi sua pergunta, Tina, 512 00:28:42,656 --> 00:28:44,891 sim, os Beatles sempre se apoiaram. 513 00:28:44,980 --> 00:28:47,971 Neste caso, desculpa Artie, mas é para seu próprio bem. 514 00:28:48,910 --> 00:28:51,172 Pessoal, Kitty e Artie estão namorando. 515 00:28:51,173 --> 00:28:54,150 Mas Kitty pediu segredo ao Artie porque tem vergonha dele, 516 00:28:54,151 --> 00:28:55,750 e eu acho isso uma palhaçada. 517 00:28:55,751 --> 00:28:58,106 Artie é legal, e merece ser amado 518 00:28:58,107 --> 00:29:00,675 pelo o que ele é e sem nenhuma condição. 519 00:29:02,307 --> 00:29:03,907 Pela primeira vez, concordo com você. 520 00:29:03,908 --> 00:29:05,258 É verdade. 521 00:29:05,259 --> 00:29:08,855 Arthur e eu estamos namorando. 522 00:29:08,856 --> 00:29:10,206 Estamos? Oficialmente? 523 00:29:10,207 --> 00:29:12,649 E só para constar, não que lhes interesse, 524 00:29:12,650 --> 00:29:15,212 especialmente a você, Tina Cohen-recalcada... 525 00:29:15,213 --> 00:29:18,108 -Eu queria manter em segredo. -Porque estava envergonhada. 526 00:29:18,109 --> 00:29:20,153 Claro, "Memórias de uma Gueixa Chata", 527 00:29:20,154 --> 00:29:23,483 porque tenho um lugar na hierarquia do McKinley, 528 00:29:23,484 --> 00:29:27,324 e vocês estão em outro patamar, abaixo da hierarquia, 529 00:29:27,325 --> 00:29:31,510 e depois de subir e descer no sofá da Oprah, 530 00:29:31,511 --> 00:29:33,653 declarando meu amor a alguém, 531 00:29:33,654 --> 00:29:36,529 que todo mundo sabe, não faz o meu tipo... 532 00:29:38,256 --> 00:29:40,942 -Queria ter certeza. -De quê? 533 00:29:44,802 --> 00:29:46,910 De que eu gosto muito dele. 534 00:29:48,014 --> 00:29:49,703 E com isso eu arriscaria, 535 00:29:49,704 --> 00:29:52,878 não só meu lugar na sociedade, mas também se machucar, 536 00:29:52,879 --> 00:29:55,773 deixando-o andar no meu coração com sua cadeira de rodas. 537 00:29:55,774 --> 00:29:58,461 E mesmo sabendo que ele se formará, 538 00:29:58,462 --> 00:30:00,300 e que somos condenados 539 00:30:00,301 --> 00:30:03,950 como todo relacionamento triste e débil, 540 00:30:03,951 --> 00:30:07,214 que já se iniciou nesta maldita sala do coral... 541 00:30:07,215 --> 00:30:09,509 Kurt e eu teremos um final feliz. 542 00:30:09,510 --> 00:30:10,934 Mas eu gosto de você, Artie. 543 00:30:10,935 --> 00:30:15,443 Você me faz rir, e não só com os vídeos que me mostra. 544 00:30:20,939 --> 00:30:24,410 Te pedir para nos manter em segredo não foi legal, 545 00:30:24,411 --> 00:30:26,910 -e eu lamento. -Está tudo bem, Kitty. 546 00:30:27,947 --> 00:30:29,347 Mas... 547 00:30:29,964 --> 00:30:33,903 Posso atualizar o status do meu Facebook, e... 548 00:30:33,904 --> 00:30:37,416 Sim, somos oficialmente, publicamente, 549 00:30:37,417 --> 00:30:41,166 um chocante: "algo". 550 00:30:52,562 --> 00:30:54,562 Sabem porque chamei vocês aqui? 551 00:30:56,288 --> 00:30:59,460 Se preparar em caso dos norte-coreanos 552 00:30:59,461 --> 00:31:00,811 invadirem através do México? 553 00:31:00,812 --> 00:31:02,974 Assisti "Amanhecer Violento". Poderia acontecer. 554 00:31:02,975 --> 00:31:07,608 Um de nós se tornou uma pessoa malvada, amarga e zangada. 555 00:31:07,609 --> 00:31:09,018 -Tina. -Ela mesma. 556 00:31:09,019 --> 00:31:10,319 Ela não era assim. 557 00:31:10,320 --> 00:31:12,442 Era uma ótima pessoa que namorou o Artie, 558 00:31:12,443 --> 00:31:14,854 até ele dar um fora nela por ela fingir ser gaga. 559 00:31:14,855 --> 00:31:16,255 E namorou Mike Chang, 560 00:31:16,256 --> 00:31:19,406 até ela dizer que ele não era asiático o suficiente, eu acho. 561 00:31:19,407 --> 00:31:21,738 -Espera, então foi por isso? -Foi. 562 00:31:21,739 --> 00:31:24,350 É o seguinte: está na hora de agirmos. 563 00:31:24,351 --> 00:31:25,651 Ela está desmoronando. 564 00:31:25,652 --> 00:31:28,161 Passei pela reunião do Clube dos Amargurados 565 00:31:28,162 --> 00:31:30,162 e ela era a única presente. 566 00:31:35,790 --> 00:31:37,652 Aqueles bolos são muito bons. 567 00:31:37,653 --> 00:31:38,953 Cara, eles são úmidos e... 568 00:31:38,954 --> 00:31:41,781 -Achocolatados ao mesmo tempo. -Tipo, muito. 569 00:31:41,782 --> 00:31:44,261 Gente, não é sobre os bolos. São bons, eu já experimentei. 570 00:31:44,262 --> 00:31:47,507 -E sim, ajudar a Tina. -Claro, Blaine. 571 00:31:47,508 --> 00:31:49,833 Mesmo sabendo que a culpa é toda sua, 572 00:31:49,834 --> 00:31:52,134 seja lá o que estiver pensando, estamos dentro. 573 00:32:10,289 --> 00:32:12,768 Está se adaptando bem, não está? 574 00:32:12,769 --> 00:32:14,502 Acho que nasceu para fazer isso. 575 00:32:14,503 --> 00:32:18,545 Zelador Figgins, acho que até um pouco digno. 576 00:32:18,546 --> 00:32:21,592 -Não se safará dessa, Sue. -Acredito que já me safei. 577 00:32:21,593 --> 00:32:25,587 E considerando todo o escândalo que eu descobri, 578 00:32:25,588 --> 00:32:28,160 diria que tem sorte de ao menos ter um emprego. 579 00:32:28,161 --> 00:32:31,735 Espero que seja gentil com a Donna, minha secretária. 580 00:32:31,736 --> 00:32:35,199 Aquela mulher é uma santa. E é a minha pedra. 581 00:32:35,200 --> 00:32:37,597 Lamento dizer que ela não está mais aqui. 582 00:32:37,598 --> 00:32:39,448 Assim que ela voltar da sua suspensão, 583 00:32:39,449 --> 00:32:42,187 planejo tornar a Becky a minha secretária. 584 00:32:42,188 --> 00:32:45,111 E a chamarei de minha "Beckyetária". 585 00:32:48,334 --> 00:32:50,800 -O que é isso? -Isso? 586 00:32:50,835 --> 00:32:54,777 É só o balde de 5 litros de carne barata e vencida 587 00:32:54,778 --> 00:32:58,629 que as crianças são obrigadas a comer nas terças-feiras, 588 00:32:58,630 --> 00:33:01,746 sob um regime decadente e corrupto, em que foram, 589 00:33:01,747 --> 00:33:05,106 recentemente libertados por Sue Rodham Sylvester. 590 00:33:05,107 --> 00:33:07,696 -Esse não é seu nome do meio. -Sim, é sim. 591 00:33:07,697 --> 00:33:09,481 Eu o mudei, legalmente, nesta manhã. 592 00:33:09,482 --> 00:33:12,119 O que quer que eu faça com esse balde 593 00:33:12,120 --> 00:33:15,970 -cheio de restos de cavalo? -Não, Sue, por favor! Não! 594 00:33:17,863 --> 00:33:19,863 Não! 595 00:33:31,472 --> 00:33:34,285 Sue Sylvester! 596 00:33:34,986 --> 00:33:38,528 Você é um monstro! 597 00:33:39,782 --> 00:33:41,172 O que está acontecendo... 598 00:33:41,180 --> 00:33:43,013 e por que me fez vestir isso? 599 00:33:43,014 --> 00:33:45,243 Tive que pegar uma fantasia de Grease. 600 00:33:45,244 --> 00:33:48,139 Tina, sou Paul. Aqueles são George e Ringo 601 00:33:48,140 --> 00:33:50,812 -e John Lennon negro. -Meio negro. 602 00:33:50,813 --> 00:33:52,846 Nós amamos você, e essa é para você. 603 00:33:52,847 --> 00:33:54,769 Um, dois, três, quatro! 604 00:33:59,442 --> 00:34:02,814 Well, she was just seventeen 605 00:34:02,815 --> 00:34:05,977 You know what I mean 606 00:34:05,978 --> 00:34:11,131 And the way she looked Was way beyond compare 607 00:34:11,963 --> 00:34:16,810 So how could I dance with another 608 00:34:17,954 --> 00:34:22,330 When I saw her standin' there? 609 00:34:23,523 --> 00:34:26,802 Well, my heart went boom 610 00:34:26,803 --> 00:34:29,764 When I crossed that room 611 00:34:29,765 --> 00:34:34,114 And I held her hand in mine 612 00:34:34,115 --> 00:34:38,464 And I held her hand in mine 613 00:34:38,519 --> 00:34:42,027 We danced through the night 614 00:34:42,028 --> 00:34:44,970 And we held each other tight 615 00:34:44,971 --> 00:34:49,840 And before too long I fell in love with her 616 00:34:51,035 --> 00:34:55,677 Now I'll never dance With another 617 00:34:56,933 --> 00:35:01,211 Since I saw her standing there 618 00:35:07,983 --> 00:35:09,674 Vamos, dancem. 619 00:35:14,525 --> 00:35:17,878 We danced through the night 620 00:35:17,879 --> 00:35:21,019 And we held each other tight 621 00:35:21,020 --> 00:35:25,867 And before too long I fell in love with her 622 00:35:26,889 --> 00:35:31,749 Now I'll never dance With another 623 00:35:32,786 --> 00:35:37,215 Since I saw her standing there 624 00:35:38,298 --> 00:35:43,254 Since I saw her standing there 625 00:35:43,837 --> 00:35:49,836 Since I saw her standing there 626 00:35:55,933 --> 00:35:57,838 Foi incrível. 627 00:35:57,839 --> 00:36:00,015 Mas não entendi o motivo. 628 00:36:00,016 --> 00:36:02,158 Vimos como tem ficado solitária ultimamente. 629 00:36:02,159 --> 00:36:04,729 E como somos os únicos solteiros do coral... 630 00:36:04,730 --> 00:36:07,139 Com isso queremos dizer sem acompanhante para o baile. 631 00:36:07,140 --> 00:36:09,797 Só queríamos nos oferecer como parceiros de dança, 632 00:36:09,798 --> 00:36:13,363 ou para comprar um corpete ou um ombro amigo para a dança. 633 00:36:13,364 --> 00:36:15,236 Pode escolher um, a escolha é sua. 634 00:36:15,237 --> 00:36:16,761 Claro que eu não. 635 00:36:16,762 --> 00:36:19,466 É difícil escolher. 636 00:36:19,467 --> 00:36:22,467 Ryder tem os braços e Blaine é meu amor, 637 00:36:22,468 --> 00:36:25,603 mas acho que vou com o Sam. 638 00:36:25,604 --> 00:36:28,401 Porque ele é o menos gay e asiático de todos vocês 639 00:36:28,402 --> 00:36:30,971 e estou tentando mudar meus acompanhantes. 640 00:36:30,972 --> 00:36:32,841 Mas sério, obrigada, pessoal. 641 00:36:32,842 --> 00:36:35,447 -Eu precisava disso. -Vem aqui, Tina. 642 00:36:35,448 --> 00:36:39,951 -Eu te amo. -Obrigada, amor. 643 00:36:43,948 --> 00:36:47,115 Sei que pegamos aquela rodovia para ir ao aeroporto, 644 00:36:47,116 --> 00:36:49,277 mas disseram que há atalhos na pista secundária. 645 00:36:49,278 --> 00:36:50,711 Pai, pode parar. 646 00:36:50,712 --> 00:36:53,617 Sei que está me levando ao meu pedido de casamento. 647 00:36:53,618 --> 00:36:55,813 Devia saber que tinha descoberto. 648 00:36:55,814 --> 00:36:58,819 Você planejou seu aniversário surpresa com 10 anos. 649 00:36:58,820 --> 00:37:01,448 A pinhata do Justin Timberlake foi a mesma coisa. 650 00:37:01,449 --> 00:37:02,786 Eu não saberia. 651 00:37:03,658 --> 00:37:05,285 Você está bem? 652 00:37:05,286 --> 00:37:07,676 Parece que o estou levando para sua execução. 653 00:37:09,631 --> 00:37:10,953 Não consigo dizer. 654 00:37:11,564 --> 00:37:13,648 Amo muito o Blaine e... 655 00:37:14,369 --> 00:37:19,042 Ele me faz sentir tão conectado, seguro e amado, 656 00:37:19,043 --> 00:37:22,272 e não encontrarei outra pessoa que faça me sentir assim. 657 00:37:24,112 --> 00:37:26,336 Mas somos tão novos. 658 00:37:29,050 --> 00:37:32,472 Sua mãe e eu nos conhecemos quando tínhamos 22 anos. 659 00:37:32,473 --> 00:37:35,110 E a pedi em casamento 6 meses depois. 660 00:37:35,111 --> 00:37:36,779 Éramos crianças. 661 00:37:39,466 --> 00:37:41,343 Foi bem difícil no começo. 662 00:37:41,344 --> 00:37:45,696 Você fantasia as coisas sobre como seria morar junto, 663 00:37:45,697 --> 00:37:49,560 imagina ficar rindo, dançando de cueca, 664 00:37:49,561 --> 00:37:52,473 fazendo macarrão e sexo. 665 00:37:52,474 --> 00:37:53,975 Muito sexo. 666 00:37:58,012 --> 00:37:59,716 Mas é difícil ser casado. 667 00:38:00,196 --> 00:38:02,310 Ainda mais quando se tem 20 anos. 668 00:38:03,451 --> 00:38:07,321 -Gostaria de ter esperado? -Nem um segundo a mais. 669 00:38:07,322 --> 00:38:09,353 Gostaria de tê-la conhecido dez anos antes. 670 00:38:09,354 --> 00:38:12,507 Eu não sabia quanto tempo ia ficar com ela, entende? 671 00:38:12,508 --> 00:38:14,005 Que ela nos deixaria tão cedo. 672 00:38:14,006 --> 00:38:17,142 Eu teria mais 50 anos de brigas 673 00:38:17,143 --> 00:38:20,433 sobre trabalhar até tarde ou a conta do gás 674 00:38:20,434 --> 00:38:22,919 ou ela deixar o leite estragar para ter... 675 00:38:23,622 --> 00:38:28,491 Mais dez minutos com ela ao meu lado. 676 00:38:28,492 --> 00:38:31,136 Tivemos só alguns dias quando você nasceu, Kurt. 677 00:38:31,137 --> 00:38:33,386 Você sabe disso melhor que ninguém. 678 00:38:35,642 --> 00:38:37,654 Olha, sendo muito honesto... 679 00:38:39,473 --> 00:38:42,086 Blaine perguntou o que eu achava disso 680 00:38:42,087 --> 00:38:43,949 e dei minha opinião. 681 00:38:43,950 --> 00:38:46,847 -Que foi? -Minha opinião não importa. 682 00:38:46,848 --> 00:38:48,843 Você é dono de si agora. 683 00:38:48,844 --> 00:38:51,404 Mas dar-lhe uma escolha significa que tem que fazer uma. 684 00:38:51,405 --> 00:38:53,279 Então relaxe. 685 00:38:53,280 --> 00:38:55,204 Escute o que o cara tem a dizer. 686 00:38:55,766 --> 00:38:59,417 Tudo que tem que fazer é dizer sim, não ou talvez. 687 00:39:00,241 --> 00:39:01,706 Existe outra opção? 688 00:39:09,152 --> 00:39:13,015 Love, love, love 689 00:39:13,016 --> 00:39:16,800 Love, love, love 690 00:39:16,801 --> 00:39:20,804 Love, love, love 691 00:39:26,162 --> 00:39:28,998 There's nothing you can do That can't be done 692 00:39:30,243 --> 00:39:33,504 Nothing you can sing That can't be sung 693 00:39:34,062 --> 00:39:35,519 Nothing you can say 694 00:39:35,520 --> 00:39:37,778 But you can learn how the play the game 695 00:39:38,128 --> 00:39:40,218 It's easy 696 00:39:42,770 --> 00:39:45,815 There's nothing you can make That can't be made 697 00:39:46,900 --> 00:39:50,166 No one you can save That can't be saved 698 00:39:50,735 --> 00:39:52,181 Nothing you can do 699 00:39:52,182 --> 00:39:54,474 But you can learn How to be you in time 700 00:39:54,475 --> 00:39:56,572 It's easy 701 00:39:59,344 --> 00:40:01,941 All you need is love 702 00:40:03,738 --> 00:40:06,563 All you need is love 703 00:40:08,411 --> 00:40:12,926 All you need is love Love 704 00:40:12,927 --> 00:40:15,050 Love is all you need 705 00:40:16,102 --> 00:40:19,400 There's nothing you can know That isn't known 706 00:40:20,471 --> 00:40:23,556 Nothing you can see That isn't shown 707 00:40:24,248 --> 00:40:25,854 Nowhere you can be 708 00:40:25,855 --> 00:40:27,946 That isn't where You're meant to be 709 00:40:28,149 --> 00:40:30,376 It's easy 710 00:40:33,090 --> 00:40:35,667 All you need is love 711 00:40:37,450 --> 00:40:40,285 All you need is love 712 00:40:42,058 --> 00:40:46,704 All you need is love Love 713 00:40:46,705 --> 00:40:49,563 -Love is all you need -Love is all you need 714 00:40:50,104 --> 00:40:52,906 All you need is love 715 00:40:52,907 --> 00:40:54,922 Love 716 00:40:54,923 --> 00:40:57,493 All you need is love 717 00:40:57,494 --> 00:40:59,453 Love 718 00:40:59,454 --> 00:41:03,522 All you need is love Love 719 00:41:03,995 --> 00:41:08,850 -Love is all you need -Love is all you need 720 00:41:08,851 --> 00:41:13,082 -Love is all you need -Love is all you need 721 00:41:13,083 --> 00:41:15,792 -Love is all you need -Love is all you need 722 00:41:15,793 --> 00:41:20,093 He loves you 723 00:41:20,094 --> 00:41:24,505 -Love is all you need -He loves you 724 00:41:24,506 --> 00:41:28,980 -Love is all you need -He loves you 725 00:41:39,049 --> 00:41:40,962 Nos conhecemos aqui. 726 00:41:40,963 --> 00:41:43,986 Peguei a mão deste homem e corremos pelo corredor... 727 00:41:43,987 --> 00:41:46,096 E aos que me conhecem sabem que não tenho o hábito 728 00:41:46,097 --> 00:41:48,128 de pegar na mão de pessoas que nunca vi, mas... 729 00:41:48,129 --> 00:41:51,866 Acho que minha alma sabia de algo 730 00:41:51,867 --> 00:41:56,152 que meu corpo e mente ainda não sabiam. 731 00:41:57,265 --> 00:41:59,816 Sabia que nossas mãos 732 00:41:59,817 --> 00:42:01,593 foram feitas para segurar uma a outra, 733 00:42:01,594 --> 00:42:04,224 sem medo e para sempre. 734 00:42:04,225 --> 00:42:06,650 Por isso que nunca me senti 735 00:42:06,651 --> 00:42:08,692 como se estivesse começando a conhecê-lo, 736 00:42:08,693 --> 00:42:11,829 e sim como se estivesse lembrando de algo. 737 00:42:12,678 --> 00:42:14,951 Como se a cada vida que já vivemos, 738 00:42:14,952 --> 00:42:17,549 optamos por voltar, achar um ao outro 739 00:42:17,550 --> 00:42:19,698 e nos apaixonarmos de novo 740 00:42:19,699 --> 00:42:23,171 várias e várias vezes até a eternidade. 741 00:42:24,321 --> 00:42:28,160 Sinto-me sortudo por tê-lo encontrado tão cedo nesta vida, 742 00:42:28,161 --> 00:42:30,600 porque tudo o que quero fazer, 743 00:42:30,601 --> 00:42:32,638 tudo, tudo o que sempre quis fazer... 744 00:42:33,958 --> 00:42:36,297 É passar a vida amando você. 745 00:42:37,838 --> 00:42:39,524 Então... 746 00:42:40,689 --> 00:42:42,062 Kurt Hummel... 747 00:42:43,383 --> 00:42:45,452 Meu incrível amigo, 748 00:42:45,453 --> 00:42:47,674 meu primeiro e verdadeiro amor... 749 00:42:50,909 --> 00:42:52,917 que se casar comigo? 750 00:42:56,709 --> 00:42:58,719 Sim. Sim. 751 00:43:05,517 --> 00:43:07,030 Que lindo. 752 00:43:14,877 --> 00:43:16,877 GRIOTS 753 00:43:16,878 --> 00:43:18,878 Testemunhe um novo conceito em legendas