1 00:00:00,630 --> 00:00:03,031 Como funciona no casamento gay? 2 00:00:03,032 --> 00:00:05,634 Ele fica com seu sobrenome ou você fica com o dele? 3 00:00:05,635 --> 00:00:07,306 Ou os dois ficam com o mesmo? 4 00:00:07,307 --> 00:00:10,607 Até agora estou animado pelo Kurt ter dito sim. 5 00:00:11,221 --> 00:00:13,060 Está ansioso para a formatura? 6 00:00:13,061 --> 00:00:16,124 Dormi enquanto a Tina mandava SMS sobre o vestido dela. 7 00:00:16,125 --> 00:00:18,468 Muito legal da sua parte ir com ela. 8 00:00:18,469 --> 00:00:20,029 Acho que sim. 9 00:00:20,030 --> 00:00:24,877 Sabe, é meu último baile, queria ir com alguém que gosto. 10 00:00:26,136 --> 00:00:28,614 Nossa, não tenho tido sorte no amor. 11 00:00:28,615 --> 00:00:30,736 Vamos voltar com os Beatles, pessoal! 12 00:00:32,290 --> 00:00:33,976 Estamos deixando os cabelos mop-top 13 00:00:33,977 --> 00:00:36,626 e indo para os anos experimentais. 14 00:00:36,627 --> 00:00:39,150 O CD Rubber Soul fez um marco para o grupo, 15 00:00:39,151 --> 00:00:41,822 fazendo que eles deixassem os cabelos crescerem. 16 00:00:41,823 --> 00:00:44,853 Os Beatles foi o maior grupo musical do mundo. 17 00:00:44,854 --> 00:00:46,807 Eles poderiam ter ficado na zona de conforto 18 00:00:46,808 --> 00:00:50,893 mas preferiram arriscar tudo para explorar a música. 19 00:00:50,894 --> 00:00:52,884 Eles tinha algo importante para dizer, 20 00:00:52,885 --> 00:00:56,575 e não deixavam algo idiota como o medo ficar no caminho. 21 00:00:56,576 --> 00:00:58,343 Bom dia, McKinley High. 22 00:00:58,344 --> 00:01:02,569 Este ano, as formataras se juntarão 'em uma Brundleprom. 23 00:01:02,570 --> 00:01:04,458 - O que é isso? - Não peguei a referência. 24 00:01:04,459 --> 00:01:06,602 - É de A Mosca. - Agora o momento 25 00:01:06,603 --> 00:01:10,668 que chocará 99% do público sobre a popularidade. 26 00:01:10,669 --> 00:01:14,884 Aqui estão os indicados a rei e rainha do baile. 27 00:01:14,885 --> 00:01:18,690 Primeiro, os indicados à rei do baile: 28 00:01:18,691 --> 00:01:20,027 Blaine Anderson, 29 00:01:20,391 --> 00:01:22,126 Mohamed Omar, 30 00:01:22,479 --> 00:01:23,821 Artie Abrams, 31 00:01:25,129 --> 00:01:28,158 Brett "Doidão" Bukowski. 32 00:01:28,159 --> 00:01:30,569 Não fui mesmo indicado? 33 00:01:30,570 --> 00:01:32,063 E agora para as rainhas. 34 00:01:32,064 --> 00:01:34,594 Por favor, que seja eu, Deus. Seja eu, Yahweh. 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,688 - Por favor, seja eu. - Kitty Wilde. 36 00:01:36,689 --> 00:01:39,818 - Mas eu estou no segundo ano. - Aimee Ryan. 37 00:01:39,819 --> 00:01:41,637 Jordan Stern, 38 00:01:41,638 --> 00:01:44,306 e, inexplicavelmente, Tina Cohen-Chang. 39 00:01:44,307 --> 00:01:46,217 Isso! 40 00:01:46,218 --> 00:01:48,149 - Meu parabéns. - Isso! 41 00:01:48,150 --> 00:01:49,910 Seis de vocês ficarão decepcionados. 42 00:01:49,911 --> 00:01:52,140 - Isso! - Nossa, Tina! 43 00:01:52,141 --> 00:01:55,762 Mesmo não sendo indicado é honra ir com alguém que foi. 44 00:01:55,763 --> 00:01:57,768 Desculpa, Sam. 45 00:01:57,769 --> 00:02:01,848 Foi legal você ter se oferecido, mas terei que recusar. 46 00:02:02,151 --> 00:02:05,607 - Você já aceitou. - Tina, isso não é legal. 47 00:02:05,608 --> 00:02:07,513 Perder não é legal. 48 00:02:07,514 --> 00:02:09,863 Preciso ter todas as chances de ganhar, 49 00:02:09,864 --> 00:02:12,121 então vou com um grupo de solteiros 50 00:02:12,122 --> 00:02:14,917 e vigiarei os votos. Vou batalhar por isso. 51 00:02:14,918 --> 00:02:17,422 É minha chance de ser maior que Jesus. 52 00:02:17,423 --> 00:02:19,098 Então posso contar com seus votos? 53 00:02:19,745 --> 00:02:22,866 - Estranha. - Você tem o me... 54 00:02:22,867 --> 00:02:25,598 Além do mais, tenho mais chances. 55 00:02:25,599 --> 00:02:28,812 - É a vez da Tina. - Concordo. Manda ver! 56 00:02:35,945 --> 00:02:39,718 Você diz que quer Uma revolução. 57 00:02:39,719 --> 00:02:42,140 Bem, você sabe. 58 00:02:42,870 --> 00:02:45,837 Todos nós queremos Mudar o mundo. 59 00:02:47,823 --> 00:02:49,533 - O quê? - Mais tarde. 60 00:02:50,125 --> 00:02:52,276 - Sério? - Parabéns, Tina. 61 00:02:52,277 --> 00:02:53,726 Sério? 62 00:02:53,727 --> 00:02:55,827 Tradução: Caioalbanezi Igorf I Michael Lemos I Ray. 63 00:02:55,828 --> 00:02:57,928 Tradução: Ju Merger tatigzvitauski I itsfelipe. 64 00:02:57,929 --> 00:03:00,029 Revisão: Lalinha I NatLittleHand. 65 00:03:00,030 --> 00:03:02,130 Quer legendar conosco? Griotsteam@gmail.com. 66 00:03:05,696 --> 00:03:08,791 É isso. Meu sonho de interpretar Fanny Brice acabou. 67 00:03:08,792 --> 00:03:10,600 Tenho certeza que não acabou. 68 00:03:10,601 --> 00:03:12,535 Se tivesse conseguido, já teria sabido. 69 00:03:12,536 --> 00:03:16,858 Eu não estava fazendo audição para mim mesmo, 70 00:03:16,859 --> 00:03:19,001 e sim para todos do McKinley. 71 00:03:19,002 --> 00:03:23,222 Queria mostrar que somos talentosos para esse negócio. 72 00:03:23,223 --> 00:03:26,569 Uma de nós já provou. Eu fiz um comercial. 73 00:03:26,570 --> 00:03:30,427 É um pouco vergonhoso, é do remédio para levedura, 74 00:03:30,428 --> 00:03:32,791 Yeast-I-Stat. Eles me mandaram a prévia. 75 00:03:32,792 --> 00:03:35,055 - Quer ver? - Quero. 76 00:03:39,652 --> 00:03:41,198 Vamos falar a verdade. 77 00:03:41,199 --> 00:03:44,571 Há tipos bons e ruins de levedura. 78 00:03:45,393 --> 00:03:48,720 Mas as ruins não são problema com Yeast-I-Stat. 79 00:03:48,721 --> 00:03:51,069 Queimaduras e coceiras são coisas do passado. 80 00:03:51,070 --> 00:03:53,728 Os sete passos de aplicação de Yeast-I-Stat 81 00:03:53,729 --> 00:03:56,014 te faz sentir nova e uma brisa. 82 00:03:56,865 --> 00:03:58,787 Gosto de levedura no meu biscoito, 83 00:03:58,788 --> 00:04:00,650 mas não no meu muffin. 84 00:04:00,651 --> 00:04:02,877 Você soube da notícia? 85 00:04:02,878 --> 00:04:04,589 Vamos conversar. 86 00:04:04,590 --> 00:04:06,778 Levedura ruins já eram 87 00:04:06,779 --> 00:04:10,876 - com Yeast-I-Stat. - Estou livre! 88 00:04:14,129 --> 00:04:16,002 Está ótimo. 89 00:04:16,003 --> 00:04:18,227 Sério, se fosse outra pessoa, ficaria com inveja, 90 00:04:18,228 --> 00:04:20,106 mas estou orgulhosa de você. 91 00:04:20,107 --> 00:04:22,082 Obrigada. 92 00:04:28,433 --> 00:04:30,678 Olá, Kitty. Posso falar com você? 93 00:04:30,679 --> 00:04:34,605 Fiquei feliz que uma Cheerio foi indicada para Rainha. 94 00:04:34,606 --> 00:04:37,973 - Obrigada, Bree. - E ouvi que não fará campanha. 95 00:04:37,974 --> 00:04:40,736 Ao invés, apoiará a asiática do Glee 96 00:04:40,737 --> 00:04:42,719 porque acha que é a vez dela. 97 00:04:42,720 --> 00:04:44,974 Se for verdade, vai querer apertar o cinto, 98 00:04:44,975 --> 00:04:46,773 porque será uma viagem difícil. 99 00:04:46,774 --> 00:04:51,313 Quero lembrá-la que uma Cheerio não vence há anos. 100 00:04:51,314 --> 00:04:53,516 Tivemos Rainhas do Glee, 101 00:04:53,517 --> 00:04:56,893 incluindo uma judia e um cara gay. 102 00:04:56,894 --> 00:05:00,136 Se bobearmos, teremos um transexual negro 103 00:05:00,137 --> 00:05:03,642 chamado Unique como rainha antes de uma Cheerio. 104 00:05:03,643 --> 00:05:05,294 Sei que está pensando: 105 00:05:05,295 --> 00:05:08,171 Meu Deus, eu adoro a asiática do Glee. 106 00:05:08,172 --> 00:05:10,486 Se bata na cara antes que eu bata. 107 00:05:10,487 --> 00:05:14,300 Não dou a mínima e as Cheerios também não 108 00:05:14,301 --> 00:05:16,252 sobre o quanto ama suas amigas do Glee. 109 00:05:16,253 --> 00:05:19,518 Tem 51 semanas no ano para amá-las. 110 00:05:19,519 --> 00:05:22,735 E essa não é... Repito, não é a semana. 111 00:05:22,736 --> 00:05:25,170 Esta semana é sobre ser Rainha pelas Cheerios 112 00:05:25,171 --> 00:05:29,741 e isso não acontecerá se apoiar Kimchi Cohen-Barf ou sei lá. 113 00:05:29,742 --> 00:05:32,255 É idiota, Kitty? Não é uma pergunta retórica. 114 00:05:32,256 --> 00:05:34,801 Quero que diga se é retardada 115 00:05:34,802 --> 00:05:37,869 para me certificar que não seja mais indicada. 116 00:05:44,868 --> 00:05:47,181 Sam, não sabia que estaria aqui. 117 00:05:47,182 --> 00:05:48,703 Oi, Sr. Schue. 118 00:05:49,472 --> 00:05:52,611 Muitos dizem que os Beatles são a melhor banda de todas. 119 00:05:52,612 --> 00:05:53,942 Verdade. 120 00:05:53,943 --> 00:05:57,975 E se eu dissesse que não fizeram música sobre como se sentir 121 00:05:57,976 --> 00:05:59,573 quando diz a uma garota que não gosta 122 00:05:59,574 --> 00:06:01,374 que vai ao baile com ela por se sentir mal 123 00:06:01,375 --> 00:06:05,850 e acha que será indicado a Rei, e a garota desiste 124 00:06:05,851 --> 00:06:08,620 de ir ao baile com você, diria que é a melhor banda? 125 00:06:08,621 --> 00:06:11,570 Olá, Buttchin. Samgelina Jolie. 126 00:06:11,571 --> 00:06:15,254 Odeio interromper conversas homoeróticas 127 00:06:15,255 --> 00:06:17,533 ou o que seja que estejam chorando, 128 00:06:17,534 --> 00:06:19,268 então serei breve. 129 00:06:19,269 --> 00:06:21,743 Vendo como vocês do Glee estão, 130 00:06:21,744 --> 00:06:26,475 inexplicavelmente, acho que isso não será surpresa. 131 00:06:26,476 --> 00:06:31,413 Temos um grande registro de faltas devido a doenças. 132 00:06:31,414 --> 00:06:35,684 Logo, estou impondo vacinação obrigatória 133 00:06:35,685 --> 00:06:39,275 começando pela orgia pansexual de pacientes zero, o Glee. 134 00:06:39,276 --> 00:06:41,190 Por vacina, quer dizer injeção? 135 00:06:41,191 --> 00:06:43,478 Isso mesmo, Sem-Teto imbecil. 136 00:06:43,479 --> 00:06:45,758 E começaremos pela pólio. 137 00:06:45,759 --> 00:06:48,364 Pólio foi erradicada nos anos 50. 138 00:06:48,365 --> 00:06:50,860 Ou querem que acreditemos. 139 00:06:50,861 --> 00:06:53,168 Vi um documentário na FDR, 140 00:06:53,169 --> 00:06:56,690 e me deixou suspeita sobre o garoto da cadeira de rodas. 141 00:06:56,691 --> 00:06:58,540 Artie? Ele sofreu acidente quando criança. 142 00:06:58,541 --> 00:07:01,543 Há um surto de meningite 'em Los Angeles. 143 00:07:01,544 --> 00:07:05,614 Mercedes Jones voltou recentemente de Los Angeles... 144 00:07:05,615 --> 00:07:07,935 Não posso tomar vacina. 145 00:07:07,936 --> 00:07:09,651 - Agulhas me apavoram. - Sue, sou a favor 146 00:07:09,652 --> 00:07:11,743 da saúde das crianças, mas isso é ridículo. 147 00:07:11,744 --> 00:07:15,370 Eu manteria o tom se fosse você, cópia fracassada do Timberlake. 148 00:07:15,371 --> 00:07:18,414 Não sou mais sua colega. Sou sua chefe. 149 00:07:18,415 --> 00:07:20,316 E o que eu digo, vale. 150 00:07:20,317 --> 00:07:24,054 E se você e o palhaço Mamilos não forem vacinados 151 00:07:24,055 --> 00:07:26,167 até o fim da semana, estará demitido. 152 00:07:35,378 --> 00:07:37,780 - O que houve aqui? - Carmen Tibideaux precisava 153 00:07:37,781 --> 00:07:40,359 de voluntários para o evento anual de piano. 154 00:07:40,360 --> 00:07:42,503 Soube das boas notícias de Santana? 155 00:07:42,504 --> 00:07:45,849 - Que ela não tem infecção? - Estou feliz por ela. 156 00:07:45,850 --> 00:07:47,198 O que há de errado com você? 157 00:07:47,199 --> 00:07:49,546 A Rachel que eu conheço estaria furiosa com Santana 158 00:07:49,547 --> 00:07:52,061 por ter vindo para cá e já ter conseguido um bico. 159 00:07:52,062 --> 00:07:55,120 Você perdeu seu jeito lutando por este papel. 160 00:07:55,121 --> 00:07:56,948 Não pode deixar sentimentos ou autoestima 161 00:07:56,949 --> 00:07:59,064 serem determinados por um papel. 162 00:07:59,065 --> 00:08:01,333 É fácil para você dizer, está noivo. 163 00:08:01,334 --> 00:08:03,644 Verdade, mas minha felicidade não depende disso. 164 00:08:03,645 --> 00:08:06,124 Você precisa recuperar seu jeito. 165 00:08:06,125 --> 00:08:09,644 Aqui, agora. Neste segundo. 166 00:08:09,645 --> 00:08:13,386 Jo Jo era um homem Que se achava solitário. 167 00:08:13,387 --> 00:08:16,352 Mas sabia que não duraria. 168 00:08:16,353 --> 00:08:20,663 Jo Jo deixou sua casa 'Em Tucson, Arizona. 169 00:08:20,664 --> 00:08:23,138 Pela Califórnia. 170 00:08:23,773 --> 00:08:27,263 Volte Volte. 171 00:08:27,264 --> 00:08:30,733 Volte para onde Já pertenceu. 172 00:08:30,734 --> 00:08:34,170 Volte Volte. 173 00:08:34,624 --> 00:08:37,226 Volte para onde Já pertenceu. 174 00:08:37,260 --> 00:08:39,328 Volte, Jo Jo. 175 00:08:47,837 --> 00:08:50,172 Vá para casa. 176 00:08:52,775 --> 00:08:54,910 Doce Loretta Martin. 177 00:08:54,944 --> 00:08:56,311 Pensou que era uma mulher. 178 00:08:56,313 --> 00:08:59,882 Mas ela era outro homem. 179 00:08:59,916 --> 00:09:03,018 Todas as garotas dizem Que ela consegue o que quer. 180 00:09:03,052 --> 00:09:06,021 Mas ela consegue Enquanto pode. 181 00:09:06,890 --> 00:09:08,190 Volte. 182 00:09:08,224 --> 00:09:10,359 Volte. 183 00:09:10,393 --> 00:09:13,495 Volte para onde Já pertenceu. 184 00:09:13,530 --> 00:09:15,664 Volte. 185 00:09:15,698 --> 00:09:18,200 Volte. 186 00:09:18,234 --> 00:09:20,269 Volte para onde Já pertenceu. 187 00:09:20,303 --> 00:09:21,837 Volte, Loretta. 188 00:09:25,308 --> 00:09:29,278 Volte para onde Já pertenceu. 189 00:09:34,584 --> 00:09:35,884 Vá para casa. 190 00:09:35,885 --> 00:09:37,719 - Volte. - Eu vou voltar. 191 00:09:37,754 --> 00:09:39,188 - Sim, volte. - Sim, volte. 192 00:09:39,222 --> 00:09:42,724 Volte para onde Já pertenceu. 193 00:09:42,759 --> 00:09:44,960 - Sim, volte. - Sim, volte. 194 00:09:44,994 --> 00:09:46,762 Volte. 195 00:09:46,796 --> 00:09:51,934 Volte para onde Já pertenceu. 196 00:10:14,164 --> 00:10:15,531 Não, não... 197 00:10:18,268 --> 00:10:20,703 - Olá? - Oi. 198 00:10:20,737 --> 00:10:22,805 Está aqui para a sua vacina de polio/rneningite? 199 00:10:22,839 --> 00:10:24,640 Eu não tinha certeza se deveria chamar 200 00:10:24,674 --> 00:10:27,643 de polingite ou meningiolio. 201 00:10:27,677 --> 00:10:29,845 Gostei da segunda, lembra comida italiana. 202 00:10:29,880 --> 00:10:32,281 Vou dar-lhe uma injeção que não pode recusar. 203 00:10:34,084 --> 00:10:37,386 Enfim, sim, estou aqui para minha vacina. 204 00:10:37,420 --> 00:10:38,721 Para ser honesto, 205 00:10:38,755 --> 00:10:40,823 tenho um pouco de medo de agulhas, 206 00:10:40,857 --> 00:10:43,037 e mesmo que não tivesse, ficaria um pouco assustado 207 00:10:43,059 --> 00:10:44,460 com você com uma agulha. 208 00:10:44,494 --> 00:10:46,321 Eu vi você matar aquela salsicha. 209 00:10:47,164 --> 00:10:48,531 Sim, isso, eu sei. 210 00:10:48,565 --> 00:10:50,580 Tive um tipo de... ataque de pânico 211 00:10:50,680 --> 00:10:52,580 quando estudamos injeções semestre passado. 212 00:10:52,585 --> 00:10:53,935 Não é uma enfermeira de verdade? 213 00:10:53,940 --> 00:10:55,390 Estou no segundo ano de faculdade. 214 00:10:55,395 --> 00:10:56,695 Isto é uma espécie de estágio 215 00:10:56,700 --> 00:10:58,841 para me ajudar na faculdade de enfermagem. 216 00:10:58,875 --> 00:11:01,143 Tudo bem. Pronto pra injeção? 217 00:11:01,178 --> 00:11:03,479 É a mesma agulha que você colocou na salsicha? 218 00:11:03,513 --> 00:11:05,514 Bom olho. 219 00:11:05,549 --> 00:11:07,783 Quer saber? Eu vou... 220 00:11:07,817 --> 00:11:10,519 Vou vir mais tarde, certo? 221 00:11:11,788 --> 00:11:13,489 Foi legal conhecer você. 222 00:11:16,126 --> 00:11:17,426 Penny Owen. 223 00:11:18,260 --> 00:11:19,596 Sam Evans. 224 00:11:20,731 --> 00:11:23,265 Aqui estão os mais recentes números das pesquisas de baile. 225 00:11:23,300 --> 00:11:24,900 E o seu café das 15h. 226 00:11:24,935 --> 00:11:27,536 Eu disse nada de cafeína até o baile. 227 00:11:27,571 --> 00:11:30,742 Não posso me dar ao luxo de parecer cansada e anêmica. 228 00:11:31,675 --> 00:11:33,342 O que tem de errado com esses números? 229 00:11:33,376 --> 00:11:36,278 Tem havido um aumento repentino na popularidade da Kitty. 230 00:11:41,184 --> 00:11:42,685 Kitty? 231 00:11:44,554 --> 00:11:46,222 Isto é inacreditável! 232 00:11:46,256 --> 00:11:47,623 Inacreditável. 233 00:11:47,657 --> 00:11:49,658 Tina, eu não fiz isso. Essa nem sou eu. 234 00:11:49,693 --> 00:11:53,220 Essa é a minha cabeça colocada com photoshop na Olivia Munn. 235 00:11:53,255 --> 00:11:54,555 Por favor. Eu deveria saber 236 00:11:54,556 --> 00:11:56,610 que quando estranhamente disse que ia me apoiar, 237 00:11:56,615 --> 00:11:59,207 era apenas uma clássica facada nas costas de Kitty. 238 00:11:59,208 --> 00:12:00,563 Ei, qual é a desses cartazes? 239 00:12:00,570 --> 00:12:01,937 Pensei que fosse apoiar a Tina. 240 00:12:01,971 --> 00:12:03,339 E por que a sua cabeça está 241 00:12:03,373 --> 00:12:07,209 no corpo de Olivia Munn de fevereiro de 2011? 242 00:12:07,244 --> 00:12:08,544 O quê? Eu leio Maxim. 243 00:12:08,578 --> 00:12:10,713 Não se preocupe, Tina. Vamos. 244 00:12:13,216 --> 00:12:15,985 Esta é a grande chance da Tina finalmente conseguir o que quer. 245 00:12:18,388 --> 00:12:20,522 Por que ninguém acredita 'em mim? 246 00:12:21,458 --> 00:12:22,825 É mesmo. 247 00:12:22,859 --> 00:12:24,893 A vadia habitual. 248 00:12:34,571 --> 00:12:36,538 Gostei do seu nome. 249 00:12:36,573 --> 00:12:38,073 Então, acha que os seus pais, 250 00:12:38,108 --> 00:12:40,242 sabiam que você ia crescer e ser lésbica 251 00:12:40,277 --> 00:12:42,111 para te dar um nome de menino? 252 00:12:42,145 --> 00:12:43,516 Eu não sou lésbica. 253 00:12:44,414 --> 00:12:46,849 Você usou tanto delineador... Eu não... 254 00:12:46,850 --> 00:12:48,684 Estou brincando. Eu amo as partes femininas. 255 00:12:48,718 --> 00:12:50,519 Dani é um apelido para Danielle. 256 00:12:50,553 --> 00:12:52,888 E, não, eu não acho que eles sabiam. 257 00:12:52,922 --> 00:12:55,324 Meus pais são, na verdade, uns caretas. 258 00:12:55,358 --> 00:12:57,259 Eles me pegaram beijando uma garota no porão 259 00:12:57,294 --> 00:12:58,594 e tudo desabou. 260 00:12:58,595 --> 00:13:01,597 Peguei meu violão, e nunca mais olhei para trás. 261 00:13:01,631 --> 00:13:03,098 E você? 262 00:13:03,133 --> 00:13:04,702 Meus pais aceitaram bem. 263 00:13:04,802 --> 00:13:06,835 Minha avó nem tanto. 264 00:13:06,870 --> 00:13:09,371 Eu tinha uma namorada. E ela era bi. 265 00:13:10,306 --> 00:13:13,309 Alguma chance de vocês voltarem a ficar juntas? 266 00:13:13,343 --> 00:13:16,278 Eu a amo, mas... acabou. 267 00:13:16,313 --> 00:13:18,080 É provavelmente o melhor. 268 00:13:18,114 --> 00:13:23,285 Acho que você precisa de uma deusa 100% sáfica. 269 00:13:25,755 --> 00:13:28,590 Eu acho que vou buscar o sal... 270 00:13:28,625 --> 00:13:30,459 o saleiro. 271 00:13:31,428 --> 00:13:32,961 Saleiro... 272 00:13:35,065 --> 00:13:37,066 Meu Deus, estou sentindo 273 00:13:37,100 --> 00:13:39,301 umas sérias trocas de energia acontecendo por ali. 274 00:13:39,335 --> 00:13:40,757 Não, não, me ajude, tudo bem? 275 00:13:43,673 --> 00:13:46,408 Estou com um ataque de pânico onde suo debaixo dos meus seios. 276 00:13:46,443 --> 00:13:49,244 Por quê? Ela é bonita, fofa, gay, convide-a para sair. 277 00:13:49,279 --> 00:13:50,946 Eu nunca estive com uma total lésbica. 278 00:13:50,981 --> 00:13:52,681 Sempre foram bissexuais como a Brittany 279 00:13:52,716 --> 00:13:54,683 ou meninas na faculdade querendo experimentar. 280 00:13:54,717 --> 00:13:56,752 Você está com medo. Nunca te vi com medo antes. 281 00:13:56,786 --> 00:13:58,153 É tão fofo! 282 00:13:58,187 --> 00:13:59,888 Não diga a ninguém sobre isso. Sério. 283 00:13:59,923 --> 00:14:02,937 É possível eu gostar dela, e isso é aterrorizante. 284 00:14:03,037 --> 00:14:04,954 Ouça, ela parece ser muito inteligente. 285 00:14:04,961 --> 00:14:06,628 E se ela é uma garota inteligente, 286 00:14:06,663 --> 00:14:08,366 então ela não vai perder uma oportunidade 287 00:14:08,367 --> 00:14:10,232 de estar com alguém tão incrível como você. 288 00:14:10,233 --> 00:14:11,590 - Você tem razão. - Certo? 289 00:14:11,591 --> 00:14:13,150 - Ela é esperta. - Certo, vamos limpar. 290 00:14:13,151 --> 00:14:14,455 Tudo bem. 291 00:14:19,264 --> 00:14:20,980 Sam, estamos indo pegar nossos smokings. 292 00:14:20,982 --> 00:14:22,501 - Você vem? - Poderiam pegar o meu? 293 00:14:22,502 --> 00:14:23,802 Eu preciso... 294 00:14:23,803 --> 00:14:25,560 Ir à enfermaria. Fui picado por uma cobra. 295 00:14:25,950 --> 00:14:29,013 - Isso parece uma mordida humana. - De uma boca bem grande. 296 00:14:29,014 --> 00:14:30,587 Tem certeza que não se mordeu 297 00:14:30,588 --> 00:14:32,675 - e fingiu ser de uma cobra? - Por que faria isso? 298 00:14:32,676 --> 00:14:33,976 Não sei, talvez... 299 00:14:33,977 --> 00:14:36,195 pelo mesmo motivo de ter saído da aula de matemática 300 00:14:36,196 --> 00:14:39,035 - pra pôr um curativo no dedo? - Ela vai estar no baile. 301 00:14:39,036 --> 00:14:40,530 Você pode ir e chamá-la para dançar. 302 00:14:40,531 --> 00:14:42,029 Ela não gostará mais de mim, certo? 303 00:14:42,030 --> 00:14:44,728 O negócio é passar um tempo com a garota e cair for a. 304 00:14:44,729 --> 00:14:47,250 Minha personalidade é como um asteroide radioativo. 305 00:14:47,251 --> 00:14:49,165 Passe muito tempo com ele e poderia te matar. 306 00:14:49,166 --> 00:14:51,755 Isso é loucura. Você tem uma personalidade incrível. 307 00:14:51,756 --> 00:14:53,890 Você sabe imitar. 308 00:14:53,891 --> 00:14:57,105 E pode... imitar. 309 00:14:57,106 --> 00:14:59,780 Eu estava pensando 'em imitar Denzel para ela. 310 00:14:59,990 --> 00:15:01,290 Tudo bem, tudo bem. 311 00:15:01,317 --> 00:15:03,185 Estou vindo e quando chegar 312 00:15:03,186 --> 00:15:05,205 ela não bebeu a vodka, eu bebi. 313 00:15:05,207 --> 00:15:07,320 Lembre daqueles Titans. Certo, dia de treinamento. 314 00:15:07,321 --> 00:15:09,782 É melhor você estar certo, porque virei e quando vir, 315 00:15:09,783 --> 00:15:12,385 é o seu dia de treinar. O dia do treinamento é aqui. 316 00:15:13,563 --> 00:15:14,863 Meu amigo, tudo bem. 317 00:15:17,416 --> 00:15:19,012 Adote o mantra dos Beatles. 318 00:15:19,013 --> 00:15:20,685 "Coloque para for a sem medo". 319 00:15:20,686 --> 00:15:22,032 Você pode se machucar. 320 00:15:22,033 --> 00:15:26,062 Algumas garotas valem a pena. E sinto que acha que ela vale. 321 00:15:26,063 --> 00:15:27,500 Manda ver, Denzel. 322 00:15:35,450 --> 00:15:40,130 Algo no jeito que ela se move. 323 00:15:43,190 --> 00:15:47,485 Me atrai como nenhum outro amor. 324 00:15:49,262 --> 00:15:55,172 Algo no jeito Com que ela me seduz. 325 00:15:56,885 --> 00:15:59,879 Não quero deixá-la agora. 326 00:16:00,641 --> 00:16:03,235 Você sabe que acredito e muito. 327 00:16:08,071 --> 00:16:12,997 'Em algum lugar no sorriso dela Ela sabe. 328 00:16:15,885 --> 00:16:20,439 Que não preciso de outro amor. 329 00:16:22,039 --> 00:16:27,930 Algo 'em seu jeito Que me mostra. 330 00:16:29,418 --> 00:16:32,464 Não quero deixá-la agora. 331 00:16:33,205 --> 00:16:36,205 Você sabe que acredito e muito. 332 00:16:44,938 --> 00:16:49,180 Você me pergunta Se meu amor vai crescer. 333 00:16:50,217 --> 00:16:55,870 Eu não sei Não sei. 334 00:16:58,723 --> 00:17:02,373 Fique por perto e você verá. 335 00:17:03,748 --> 00:17:09,160 Eu não sei Não sei. 336 00:17:11,530 --> 00:17:16,220 Algo no jeito dela Ela sabe. 337 00:17:19,350 --> 00:17:24,161 E tudo o que eu faço É pensar nela. 338 00:17:25,803 --> 00:17:31,282 Algo nas coisas Que ela me mostra. 339 00:17:33,090 --> 00:17:35,786 Não quero deixá-la agora. 340 00:17:36,778 --> 00:17:39,682 Você sabe que acredito e muito. 341 00:18:08,930 --> 00:18:10,512 Por que está guardando suas coisas? 342 00:18:10,513 --> 00:18:12,260 Sue me demitiu por incompetência. 343 00:18:12,261 --> 00:18:14,060 Eu estava atendendo uma de Cheerios dela. 344 00:18:14,061 --> 00:18:16,470 Um teste de urina na outra uma vacinação, 345 00:18:16,472 --> 00:18:19,700 misturei todos os frascos, e, bem... 346 00:18:20,138 --> 00:18:23,030 - Pode imaginar o que aconteceu. - Você não pode ir embora. 347 00:18:23,031 --> 00:18:26,364 - Por quê? - Porque só saímos uma vez. 348 00:18:26,365 --> 00:18:28,725 Não foi por muito tempo. Mas foi ótimo sair com você. 349 00:18:28,726 --> 00:18:31,290 E você é um pouco normal e legal. 350 00:18:31,300 --> 00:18:32,600 Sério? 351 00:18:32,601 --> 00:18:34,289 Quero me vacine. 352 00:18:34,290 --> 00:18:35,625 Se me der essa vacina, 353 00:18:35,626 --> 00:18:37,860 Sue verá como é uma ótima enfermeira e manterá você. 354 00:18:38,704 --> 00:18:41,642 Qualquer dia desses, farei isso direito. 355 00:18:42,724 --> 00:18:44,295 Poderia muito bem ser hoje. 356 00:18:52,657 --> 00:18:55,045 - Você não pode demiti-la. - Quem? 357 00:18:55,047 --> 00:18:56,830 Enfermeira Penny. Não pode livrar-se dela. 358 00:18:56,831 --> 00:18:58,470 Tive medo de agulhas minha vida toda. 359 00:18:58,471 --> 00:19:00,895 E ela usou seus incríveis conhecimentos 360 00:19:00,896 --> 00:19:03,580 e me acalmou para dar a vacina contra a meningite, na bunda. 361 00:19:03,920 --> 00:19:06,814 Desculpe-me, mas sua boca é incrivelmente perturbadora. 362 00:19:06,815 --> 00:19:09,325 Por favor, coloque um par de calcinhas brancas na cabeça 363 00:19:09,326 --> 00:19:11,750 e cubra essa articulação falante de alce. 364 00:19:11,751 --> 00:19:14,225 Prometa que Penny ainda tem um trabalho aqui. 365 00:19:15,150 --> 00:19:17,230 Acredito que alguém esteja apaixonado. 366 00:19:17,231 --> 00:19:18,750 Não, não estou. Eu não estou... 367 00:19:18,751 --> 00:19:20,435 Tudo bem. Você me convenceu. 368 00:19:20,436 --> 00:19:24,104 A enfermeira Fracassada e Estranha continua no McKinley. 369 00:19:24,105 --> 00:19:26,030 Eu poderia ter um brinquedo novo. 370 00:19:26,031 --> 00:19:28,170 Ontem, pedi à ela duas aspirinas 371 00:19:28,171 --> 00:19:30,161 e ela, acidentalmente, me deu esteroides. 372 00:19:30,690 --> 00:19:33,472 O que significa que posso parar de comprar do Mark McGwire. 373 00:19:34,570 --> 00:19:35,870 Ele quer sempre ficar comigo 374 00:19:35,871 --> 00:19:37,760 e eu só quero sair da casa dele. 375 00:19:38,990 --> 00:19:40,294 Por que está aqui ainda? 376 00:19:40,694 --> 00:19:42,033 Dê o for a do meu escritório. 377 00:19:43,411 --> 00:19:45,313 Tina para Rainha do Baile. Não seja racista. 378 00:19:45,314 --> 00:19:46,614 Vote na Tina. 379 00:19:47,237 --> 00:19:48,900 Vote na Tina. Não seja racista. 380 00:19:48,901 --> 00:19:51,590 Se não votar na Tina, você é racista. 381 00:19:52,380 --> 00:19:53,680 Está tudo bem, Dottie? 382 00:19:54,250 --> 00:19:55,750 Como sabe meu nome? 383 00:19:55,751 --> 00:19:58,385 Qual é. Todos conhecem Dottie Kazatori. 384 00:19:58,386 --> 00:20:01,150 Escrava pessoal de Tina Cohen-Chang. 385 00:20:01,520 --> 00:20:04,178 Pode falar. Você odeia a Tina, não é? 386 00:20:04,179 --> 00:20:06,786 Eu não quero que ela se forme. 387 00:20:07,024 --> 00:20:09,350 Gostaria de entrar para a equipe? 388 00:20:10,399 --> 00:20:12,921 É o meu sonho. 389 00:20:12,922 --> 00:20:15,397 Por isso você é perfeita para nosso plano. 390 00:20:18,536 --> 00:20:19,844 Mazel, Berry. Parece que vai 391 00:20:19,845 --> 00:20:22,858 conseguir passar pelo turno da noite sem desmaiar. 392 00:20:22,859 --> 00:20:25,938 - O que é isso? - A última edição de Backstage. 393 00:20:25,939 --> 00:20:28,836 - Acabou de sair de forno. - Acabou de sair do forno? 394 00:20:28,837 --> 00:20:30,843 - O que quer dizer? - Superei o medo de rejeição. 395 00:20:30,844 --> 00:20:32,731 Não tenho mais medo de cair. 396 00:20:32,732 --> 00:20:35,376 Vou tentar tudo que sou remotamente boa. 397 00:20:35,377 --> 00:20:37,289 Incluindo, mas não só, o papel de Bottom 398 00:20:37,290 --> 00:20:39,374 na produção Midsummer da Cape Cod Players, 399 00:20:39,375 --> 00:20:42,574 e Miracle Worker, de Annie Sullivan, 400 00:20:42,575 --> 00:20:45,055 com testes agora 'em New Jersey, no Teatro para Surdos. 401 00:20:45,952 --> 00:20:47,729 Aonde acha que vai? Ainda tem dez minutos 402 00:20:47,730 --> 00:20:49,736 e duas dúzias de suporte de açúcar para guardar. 403 00:20:49,737 --> 00:20:51,200 Eu achei que isso era algo 404 00:20:51,201 --> 00:20:53,207 que você e Dani podiam fazer sozinhas. 405 00:20:53,809 --> 00:20:55,140 Nem pensar. Qual é. 406 00:20:55,141 --> 00:20:57,220 Não vai dar uma de cupido de lésbica. 407 00:20:57,221 --> 00:20:58,521 Estou tão cansada. 408 00:20:58,522 --> 00:21:00,131 - Preciso ir pra casa. - Não precisa... 409 00:21:00,132 --> 00:21:03,224 - Tchau, Rachel. Até amanhã. - Tchau Dani. 410 00:21:06,735 --> 00:21:10,349 - Não está indo também? - Não, ainda não. 411 00:21:10,350 --> 00:21:13,754 Gosto de ver o sol nascer naquele prédio. 412 00:21:15,070 --> 00:21:18,683 Adoro como o bar vai de quieto e escuro para, 413 00:21:18,684 --> 00:21:21,759 de repente... brilhante. 414 00:21:22,846 --> 00:21:24,737 Nunca vi. 415 00:21:24,738 --> 00:21:26,664 Fique por aqui. Podemos ver juntas. 416 00:21:27,584 --> 00:21:28,892 Certo. 417 00:21:37,092 --> 00:21:39,142 Lá vem o sol. 418 00:21:40,729 --> 00:21:43,181 Lá vem o sol. 419 00:21:43,182 --> 00:21:46,604 Eu digo que está tudo bem. 420 00:21:50,155 --> 00:21:52,018 Queridinha. 421 00:21:52,019 --> 00:21:57,036 Tem sido um inverno longo Frio e solitário. 422 00:21:57,963 --> 00:21:59,714 Queridinha. 423 00:21:59,715 --> 00:22:04,363 Parece que foram anos Desde que ele esteve aqui. 424 00:22:05,716 --> 00:22:07,747 Lá vem o sol. 425 00:22:09,624 --> 00:22:13,234 - Lá vem o sol. - Eu digo. 426 00:22:13,235 --> 00:22:15,092 Que está tudo bem. 427 00:22:22,950 --> 00:22:24,396 Queridinha. 428 00:22:24,397 --> 00:22:29,808 Os sorrisos voltaram Aos rostos deles. 429 00:22:29,809 --> 00:22:31,906 Queridinha. 430 00:22:31,907 --> 00:22:36,932 Parece que foram anos Desde que ele esteve aqui. 431 00:22:37,846 --> 00:22:40,075 Lá vem o sol. 432 00:22:41,694 --> 00:22:44,154 Lá vem o sol. 433 00:22:44,155 --> 00:22:47,410 E eu digo Que está tudo bem. 434 00:22:54,279 --> 00:22:58,302 Sol, sol, sol Lá vem ele. 435 00:23:00,645 --> 00:23:04,673 Sol, sol, sol Lá vem ele. 436 00:23:13,126 --> 00:23:14,815 Queridinha. 437 00:23:14,816 --> 00:23:19,842 Sinto que o gelo Derrete devagar. 438 00:23:20,582 --> 00:23:22,392 Queridinha. 439 00:23:22,393 --> 00:23:27,235 Parece que foram anos desde que esteve claro. 440 00:23:28,459 --> 00:23:30,702 Lá vem o sol. 441 00:23:32,187 --> 00:23:35,850 - Lá vem o sol. - E eu digo. 442 00:23:35,851 --> 00:23:37,709 Que está tudo bem. 443 00:23:41,549 --> 00:23:43,444 Está tudo bem. 444 00:23:47,018 --> 00:23:52,448 Sol, sol, sol Lá vem ele. 445 00:23:54,228 --> 00:23:56,066 É aqui que eu fico. 446 00:23:56,067 --> 00:23:58,083 Então é um adeus? 447 00:23:59,617 --> 00:24:01,192 Por agora. 448 00:24:02,678 --> 00:24:04,117 Te vejo por aí. 449 00:24:24,398 --> 00:24:26,855 Faz vinte anos hoje. 450 00:24:26,856 --> 00:24:29,239 Sargento Pepper Ensinou a banda a tocar. 451 00:24:29,240 --> 00:24:31,582 Eles entravam e saiam da moda. 452 00:24:31,583 --> 00:24:33,921 Mas garantem tirar um sorriso. 453 00:24:33,922 --> 00:24:36,091 Então, deixe-me apresentar. 454 00:24:36,092 --> 00:24:38,695 O show que conhecem Há tantos anos. 455 00:24:38,696 --> 00:24:43,051 Banda de corações solitários Do Sargento Pepper. 456 00:24:46,129 --> 00:24:49,327 Fiquem comigo, garotas sem par, e se divertirão. 457 00:24:49,328 --> 00:24:50,902 Espero que todas tenham votos. 458 00:24:54,776 --> 00:24:59,386 Somos a banda de corações Solitários do Sargento Pepper. 459 00:24:59,387 --> 00:25:02,952 Esperamos que gostem do show. 460 00:25:04,318 --> 00:25:08,957 Banda de corações solitários Do Sargento Pepper. 461 00:25:08,958 --> 00:25:12,473 Se acomodem e deixem a noite acontecer. 462 00:25:13,674 --> 00:25:16,731 Banda de corações solitários do Sargento Pepper. 463 00:25:16,732 --> 00:25:22,582 Banda de corações solitários do Sargento Pepper. 464 00:25:26,670 --> 00:25:28,455 Não vi você aqui. 465 00:25:30,023 --> 00:25:34,690 Parece que convenceram a Sue a não me demitir. 466 00:25:34,691 --> 00:25:37,992 Essa pessoa deve gostar muito de você. 467 00:25:37,993 --> 00:25:41,658 Você fingiu estar doente a semana toda? 468 00:25:41,659 --> 00:25:43,425 Até me mordi uma vez. 469 00:25:43,426 --> 00:25:46,079 Não quero parar o show. 470 00:25:46,080 --> 00:25:48,399 Mas achei Que gostariam de saber. 471 00:25:48,400 --> 00:25:50,786 Que o cantor Cantará uma canção. 472 00:25:50,787 --> 00:25:53,294 E ele quer Que vocês acompanhem. 473 00:25:53,295 --> 00:25:55,568 Então me permitam apresentar. 474 00:25:55,569 --> 00:25:58,050 O primeiro e único Billy Shears. 475 00:25:58,051 --> 00:26:02,026 Banda de corações solitários Do Sargento Pepper. 476 00:26:02,027 --> 00:26:07,167 Banda de corações solitários Do Sargento Pepper. 477 00:26:07,168 --> 00:26:11,635 Banda de corações solitários Do Sargento Pepper. 478 00:26:22,557 --> 00:26:25,196 Sabe que não precisa ficar parada ai, né? 479 00:26:25,197 --> 00:26:26,647 - Você pode... - Eu sei. 480 00:26:26,648 --> 00:26:30,086 Mas como enfermeira da liga, 481 00:26:30,087 --> 00:26:31,671 achei melhor ficar esperando 482 00:26:31,672 --> 00:26:33,726 por qualquer machucado de dança. 483 00:26:33,727 --> 00:26:35,478 Eu sou o que tem a maior chance 484 00:26:35,479 --> 00:26:37,097 de se machucar na pista de dança, 485 00:26:37,098 --> 00:26:40,759 então, como enfermeira da liga, você tem obrigação 486 00:26:40,760 --> 00:26:42,573 de dançar comigo. 487 00:26:44,103 --> 00:26:46,969 Não sei. 488 00:26:48,396 --> 00:26:51,416 Eu estrago os passos, literalmente. 489 00:26:51,417 --> 00:26:53,268 Vou levar isso. 490 00:26:59,532 --> 00:27:01,967 Meu Deus, Tina! Seu vestido é lindo. 491 00:27:01,968 --> 00:27:03,620 Muito obrigada. É um designer. 492 00:27:03,621 --> 00:27:05,067 Espero que tenham votado na Tina. 493 00:27:05,068 --> 00:27:06,407 Estão todos ótimos! 494 00:27:07,194 --> 00:27:08,533 Vem aqui! 495 00:27:09,711 --> 00:27:11,676 - Tudo pronto? - Sim. 496 00:27:11,677 --> 00:27:13,721 Colocou gelo extra? 497 00:27:13,722 --> 00:27:16,125 Sim, e comprei as raspadinhas 'em Toledo, 498 00:27:16,126 --> 00:27:18,362 assim ninguém suspeita do meu crime. 499 00:27:18,400 --> 00:27:22,691 Meu Deus, acabo de lembrar, que tenho aula de viola hoje. 500 00:27:22,692 --> 00:27:25,637 Sei que não vai sair no último minuto. 501 00:27:25,638 --> 00:27:28,344 Sei que não quer passar o resto da sua vida 502 00:27:28,345 --> 00:27:30,047 sendo uma completa deslocada. 503 00:27:30,048 --> 00:27:32,926 Fato é que você molhava sua cama até a 7ª série. 504 00:27:32,927 --> 00:27:37,270 - Fato... - Pare, pare! Certo, eu faço. 505 00:27:38,049 --> 00:27:39,449 Hora do show. 506 00:27:54,238 --> 00:27:56,057 Parabéns, Novas Direções, 507 00:27:56,058 --> 00:28:00,401 realizaram o impossível: Me fazer odiar os Beatles. 508 00:28:01,313 --> 00:28:04,417 Os indicados a Rei do Baile são: 509 00:28:05,415 --> 00:28:08,359 Brett, o drogado, Blaine Anderson, 510 00:28:08,360 --> 00:28:11,756 Artie Abrams, e aquele garoto estranho. 511 00:28:11,757 --> 00:28:14,431 E agora, as indicadas a Rainha do Baile: 512 00:28:14,744 --> 00:28:16,488 A Cheerio do pescoço quebrado! 513 00:28:16,489 --> 00:28:20,502 Asiática número um, Kitty "Esqueci-seu-sobrenome", 514 00:28:20,503 --> 00:28:22,994 e... alguma outra garota. 515 00:28:22,995 --> 00:28:25,238 E agora, o momento que todos esperavam, 516 00:28:25,239 --> 00:28:27,400 porque procuram tanto algum sentido 'em suas vidas, 517 00:28:27,401 --> 00:28:29,445 que isso chega a parecer algo importante. 518 00:28:30,409 --> 00:28:31,709 Não pode ser. 519 00:28:31,710 --> 00:28:33,462 Certo, por que ligo para isso mesmo? 520 00:28:33,463 --> 00:28:35,631 Seu Rei e Rainha do Baile, são... 521 00:28:37,529 --> 00:28:40,364 Brett, o drogado, e Tina Cohen-Chang. 522 00:30:06,805 --> 00:30:09,472 Não! 523 00:30:44,738 --> 00:30:46,238 Mas que diabos? 524 00:31:03,000 --> 00:31:05,224 Essa é minha chance de ser melhor que Jesus. 525 00:31:05,540 --> 00:31:07,775 Essa é minha chance de ser melhor que Jesus. 526 00:31:08,194 --> 00:31:10,345 Essa é minha chance de ser melhor que Jesus. 527 00:31:30,444 --> 00:31:34,508 - Precisamos trocar essas roupas. - Deixem-me assim! 528 00:31:34,887 --> 00:31:40,042 Juro, pensei que por mais uma noite ruim da minha vida, 529 00:31:40,043 --> 00:31:42,417 eu poderia ser aquele tipo de garota. 530 00:31:42,418 --> 00:31:47,081 Mas a quem estou enganando? Não sou assim, e nunca serei! 531 00:31:47,082 --> 00:31:51,601 - Tina, para onde está indo? - Para casa, Sam! 532 00:31:51,602 --> 00:31:53,266 Certo, Tina, pare! 533 00:31:54,969 --> 00:31:56,469 Você têm duas opções, 534 00:31:56,470 --> 00:31:58,714 e seja lá qual escolher, te apoiaremos. 535 00:31:58,715 --> 00:32:00,715 Mas podemos te levar para casa, 536 00:32:02,020 --> 00:32:04,528 ou podemos te limpar, 537 00:32:04,529 --> 00:32:09,214 e então poderá ir até lá e pegar sua coroa. 538 00:32:09,215 --> 00:32:11,231 Esse Baile é seu, Rainha T. 539 00:32:12,098 --> 00:32:16,883 Não posso voltar até lá. Não tenho nem o que vestir. 540 00:32:16,884 --> 00:32:18,891 - Pode pegar o meu. - Ou o me... 541 00:32:18,892 --> 00:32:20,259 Ou o me... 542 00:32:20,260 --> 00:32:22,617 Mas seria um crime acabar com esse look. 543 00:32:22,618 --> 00:32:25,420 Vamos, Tina. Estamos com você. 544 00:32:26,378 --> 00:32:30,720 Quer ser aquele tipo de garota? Então vá, e seja. 545 00:32:46,400 --> 00:32:51,897 Ei, Jude, não fique mal. 546 00:32:51,898 --> 00:32:55,330 Escolha uma música triste. 547 00:32:55,331 --> 00:32:58,592 E a faça melhor. 548 00:32:59,164 --> 00:33:04,074 Lembre-se de deixá-la entrar 'Em seu coração. 549 00:33:04,075 --> 00:33:07,025 Então você poderá começar. 550 00:33:07,026 --> 00:33:10,861 A melhorar as coisas. 551 00:33:11,522 --> 00:33:17,328 Ei, Jude, não tenha medo. 552 00:33:17,329 --> 00:33:21,400 Você foi feita para sair. 553 00:33:21,401 --> 00:33:24,157 E conquistá-la. 554 00:33:24,217 --> 00:33:29,138 No minuto que você deixá-la Entrar na sua pele. 555 00:33:29,625 --> 00:33:35,515 Você começará a fazer melhor. 556 00:33:37,939 --> 00:33:41,574 Então coloque para for a E deixe entrar. 557 00:33:41,575 --> 00:33:44,696 Ei, Jude, comece. 558 00:33:44,697 --> 00:33:48,248 Você está esperando Por alguém. 559 00:33:48,249 --> 00:33:52,043 Com quem realizar as coisas. 560 00:33:53,976 --> 00:33:57,314 E você não sabe que essa pessoa É exatamente você? 561 00:33:57,315 --> 00:34:00,199 Ei, Jude, você consegue. 562 00:34:00,200 --> 00:34:03,440 O movimento que você precisa. 563 00:34:03,441 --> 00:34:07,693 Está nos seus ombros. 564 00:34:16,066 --> 00:34:21,496 Ei, Jude, não fique mal. 565 00:34:22,625 --> 00:34:28,241 Escolha uma música triste E a faça melhor. 566 00:34:29,251 --> 00:34:33,816 Lembre-se de deixá-la debaixo Da sua pele. 567 00:34:34,465 --> 00:34:36,870 Então você poderá começar. 568 00:34:36,871 --> 00:34:39,916 A melhorar as coisas. 569 00:34:39,917 --> 00:34:45,917 Melhorar, melhorar, melhorar Melhorar, melhorar, melhorar. 570 00:34:54,108 --> 00:34:55,481 Ei, Jude. 571 00:35:02,883 --> 00:35:05,424 Cante uma música triste E a faça melhor. 572 00:35:07,052 --> 00:35:09,183 Ei, Jude. 573 00:35:19,273 --> 00:35:20,573 Ei, Jude. 574 00:35:20,574 --> 00:35:23,520 Sou Tina Cohen-Chang. Aceito sua coroa! 575 00:35:23,521 --> 00:35:25,520 Vida longa ao baile! 576 00:35:32,103 --> 00:35:32,647 Ei, Jude. 577 00:35:47,849 --> 00:35:50,136 Entre e sente-se! 578 00:35:52,475 --> 00:35:54,117 - Quem é essa? - Bree. 579 00:35:54,118 --> 00:35:56,688 É a responsável pelo balde de raspadinha no baile. 580 00:35:56,689 --> 00:35:59,718 Não, é sério, quem é essa? 581 00:35:59,719 --> 00:36:02,577 Usa uniforme das cheerios, mas juro que nunca a vi antes. 582 00:36:02,578 --> 00:36:03,878 Você me colocou na equipe. 583 00:36:03,879 --> 00:36:06,331 Uma cheerio negra, acho que me lembraria de uma. 584 00:36:06,332 --> 00:36:10,657 - Não é como se houvesse muitas. - Essa garota merece ser punida. 585 00:36:10,658 --> 00:36:15,333 Mas admito, quando o balde caiu na asiática, foi hilário. 586 00:36:15,334 --> 00:36:16,675 Daí o balde caiu 587 00:36:16,676 --> 00:36:18,576 e acertou 'em cheio a cabeça do drogado, 588 00:36:18,577 --> 00:36:20,137 deixando-o desmaiado no chão. 589 00:36:20,138 --> 00:36:22,575 Incrível. Entretenimento de alto nível. 590 00:36:22,576 --> 00:36:25,013 Mas isso não muda o fato 591 00:36:25,014 --> 00:36:28,267 que essa garota precisa entender 592 00:36:28,268 --> 00:36:31,186 que por mais que as pegadinhas sejam engraçadas, 593 00:36:31,187 --> 00:36:33,700 há consequências. Ela deveria ser suspensa. 594 00:36:36,505 --> 00:36:37,805 Bree... 595 00:36:39,216 --> 00:36:41,861 Estou te promovendo à capitã das Cheerios. 596 00:36:41,862 --> 00:36:43,207 E te comprarei um Le Car. 597 00:36:43,208 --> 00:36:44,779 - O quê? - O quê? 598 00:36:44,780 --> 00:36:46,080 Cheerio chocolate... 599 00:36:46,081 --> 00:36:48,534 Esse olhar do mal que você tem, 600 00:36:48,535 --> 00:36:50,900 me lembra da jovem Sue Sylvester. 601 00:36:50,901 --> 00:36:54,760 Você encontrou um novo jeito de acabar com o Glee, 602 00:36:54,761 --> 00:36:58,016 - e quero que continue assim. - Pensei que você queria 603 00:36:58,017 --> 00:36:59,759 a vitória do Glee nas Nacionais. 604 00:36:59,760 --> 00:37:02,030 Eu quero, mas o Glee precisa de inimigo. 605 00:37:02,114 --> 00:37:03,697 A única vez que eles foram bons 606 00:37:03,890 --> 00:37:06,197 foi quando eu era infernal 'em destruí-los. 607 00:37:06,313 --> 00:37:09,361 Além disso, já cantei com eles de pijama xadrez 608 00:37:09,395 --> 00:37:12,964 e desde então, eles não me acham mais assustadora. 609 00:37:14,000 --> 00:37:17,869 Quero que você vá atrás do Glee com tudo que tem. 610 00:37:18,370 --> 00:37:20,031 Quero que eles se estranhem. 611 00:37:20,033 --> 00:37:22,441 Quero que coloque algo tão psicótico 612 00:37:22,475 --> 00:37:25,920 que eles não poderão evitar e irão chorar quando pensarem 613 00:37:25,955 --> 00:37:28,750 no meio da inevitável música do Journey que cantarão 614 00:37:28,752 --> 00:37:31,366 para vencer as Nacionais depots de decidirem isso 615 00:37:31,367 --> 00:37:32,714 no último momento. 616 00:37:34,140 --> 00:37:35,454 Entendeu? 617 00:37:41,560 --> 00:37:43,031 Preciso de um agente. 618 00:37:43,286 --> 00:37:46,100 Creio que aqueles contratos que assinei para o comercial 619 00:37:46,101 --> 00:37:48,233 diziam que renunciei meus direitos a restos 620 00:37:48,267 --> 00:37:52,081 'em troca de suplemento vitalício do Yeast-I-Stat. 621 00:37:52,116 --> 00:37:54,920 Embora não sei de qual vagina precisaria disso tudo. 622 00:37:54,921 --> 00:37:56,640 Digo, se está fazendo tanto fermento, 623 00:37:56,641 --> 00:37:57,941 deveria criar uma padaria. 624 00:37:59,194 --> 00:38:00,566 Estão prontas pra mim? 625 00:38:01,060 --> 00:38:02,914 O que a Lady Hummel está fazendo aqui? 626 00:38:02,949 --> 00:38:06,116 Trabalhando. Vogue não paga. Preciso de dinheiro pra minha 627 00:38:06,117 --> 00:38:07,617 - banda cover da Madonna. - É tão bom 628 00:38:07,618 --> 00:38:09,821 que estou me sentindo na 1º temporada de Smash. 629 00:38:09,822 --> 00:38:12,390 Aproveite enquanto dura, porque logo nos largará 630 00:38:12,391 --> 00:38:13,691 pra ser a Fanny Brice. 631 00:38:13,692 --> 00:38:15,250 Esse navio já partiu. 632 00:38:15,251 --> 00:38:17,085 Se eu tivesse conseguido, já teriam me dito. 633 00:38:17,086 --> 00:38:19,792 - Rachel, seja positiva! - Sou positiva, está bem? 634 00:38:19,793 --> 00:38:22,330 Minha vida toda procurei fazer parte de algo especial 635 00:38:22,331 --> 00:38:24,500 para me sentir especial, e eu sou especial. 636 00:38:24,501 --> 00:38:26,800 E não preciso de produtores para me dizerem isso. 637 00:38:26,801 --> 00:38:28,866 Vou fazer o papel, e se não nessa produção, 638 00:38:28,867 --> 00:38:30,899 então estarão perdendo. 639 00:38:31,938 --> 00:38:34,120 Não é incrível como a vida parece ser fácil 640 00:38:34,121 --> 00:38:36,293 quando você não dá a mínima? Olha 'em volta. 641 00:38:36,349 --> 00:38:39,959 O Hummel vai se casar, a Berry está cheia de confiança 642 00:38:39,960 --> 00:38:41,593 e eu finalmente tenho uma namorada 643 00:38:41,594 --> 00:38:44,299 'em que não preciso me preocupar dela procurar um pênis. 644 00:38:44,300 --> 00:38:46,791 Então vamos fazer um trato: Ficamos na cidade juntos 645 00:38:46,826 --> 00:38:49,340 por dois anos, certo? Por sucesso crescente 646 00:38:49,375 --> 00:38:51,952 ou fracasso miserável. Nenhum de nós fugirá até lá. 647 00:38:51,987 --> 00:38:53,330 Não importa o que aconteça. 648 00:38:53,827 --> 00:38:56,040 Jura de mindinho. Vamos. 649 00:38:56,075 --> 00:38:58,102 Coloca essas unhas aí. 650 00:38:59,806 --> 00:39:03,460 Alguém na mesa 14 está procurando a baixinha. 651 00:39:04,243 --> 00:39:06,144 Vai. 652 00:39:08,214 --> 00:39:09,514 Fico com isso. 653 00:39:09,515 --> 00:39:11,862 Esse é o meu Yeast-I-St... Qual seu problema? 654 00:39:16,756 --> 00:39:18,344 Sr. Campion. 655 00:39:22,400 --> 00:39:24,796 Você tem bolos inteiros, Rachel? 656 00:39:26,530 --> 00:39:27,933 Um bolo inteiro? 657 00:39:27,967 --> 00:39:29,334 Quero um. 658 00:39:29,368 --> 00:39:30,835 Certo. 659 00:39:30,870 --> 00:39:33,388 Mas quero que escreva algo nele pra mim. Pode ser? 660 00:39:33,552 --> 00:39:35,451 - Sim. - Ótimo. 661 00:39:35,575 --> 00:39:37,628 Quero que escreva... 662 00:39:40,483 --> 00:39:43,014 "Parabéns, Rachel Berry. Você é Fanny Brice." 663 00:39:45,768 --> 00:39:47,252 Está falando sério? 664 00:39:48,254 --> 00:39:49,854 Está falando sério? 665 00:39:49,889 --> 00:39:51,902 Sério? Meu Deus! Sério? 666 00:39:52,124 --> 00:39:53,792 Muito obrigada! Obrigada! 667 00:39:54,192 --> 00:39:55,492 Consegui a Fanny! 668 00:39:55,493 --> 00:39:57,012 Meu Deus! Obrigada! 669 00:39:57,013 --> 00:39:58,897 - Consegui! - O quê? 670 00:39:58,931 --> 00:40:00,765 - Consegui! - Ela conseguiu o papel? 671 00:40:00,800 --> 00:40:02,734 Consegui! 672 00:40:05,538 --> 00:40:07,439 Muito obrigada! Consegui! 673 00:40:08,741 --> 00:40:10,544 Mal posso esperar para tirar isso! 674 00:40:17,283 --> 00:40:20,885 Quando me vejo 'Em tempos difíceis. 675 00:40:20,920 --> 00:40:23,955 A Mãe Maria vem a mim. 676 00:40:23,990 --> 00:40:26,725 Dizendo palavras sábias. 677 00:40:26,759 --> 00:40:29,227 Deixe estar. 678 00:40:30,630 --> 00:40:33,056 E nas horas de escuridão. 679 00:40:33,100 --> 00:40:37,079 Ela está de pé 'Em frente a mim. 680 00:40:37,300 --> 00:40:40,099 Dizendo palavras sábias. 681 00:40:40,100 --> 00:40:42,574 Deixe estar. 682 00:40:42,608 --> 00:40:46,845 Deixe estar Deixe estar. 683 00:40:46,879 --> 00:40:49,881 Deixe estar Deixe estar. 684 00:40:49,915 --> 00:40:53,318 Sussurrando palavras sábias. 685 00:40:53,352 --> 00:40:56,722 Deixe estar. 686 00:40:56,756 --> 00:41:00,257 E quando as pessoas magoadas. 687 00:41:00,327 --> 00:41:03,461 Morarem num mundo de acordo. 688 00:41:03,496 --> 00:41:05,830 Haverá uma resposta. 689 00:41:05,865 --> 00:41:08,533 Deixe estar. 690 00:41:09,735 --> 00:41:12,622 Embora estejam separados. 691 00:41:12,630 --> 00:41:16,659 Ainda há uma chance de verem. 692 00:41:16,800 --> 00:41:19,144 Que haverá uma resposta. 693 00:41:19,178 --> 00:41:22,147 Deixe estar. 694 00:41:22,181 --> 00:41:25,817 Deixe estar Deixe estar. 695 00:41:25,851 --> 00:41:28,586 Deixe estar Deixe estar. 696 00:41:29,855 --> 00:41:32,190 Haverá uma resposta. 697 00:41:32,224 --> 00:41:35,327 Deixe estar. 698 00:41:35,361 --> 00:41:38,797 Deixe estar Deixe estar. 699 00:41:38,831 --> 00:41:42,701 Deixe estar Deixe estar. 700 00:41:42,735 --> 00:41:45,670 Sussurre palavras sábias. 701 00:41:45,705 --> 00:41:48,640 Deixe estar. 702 00:41:56,515 --> 00:41:59,084 E quando a noite está nublada. 703 00:41:59,118 --> 00:42:03,355 Ainda há uma luz que brilha 'Em mim. 704 00:42:03,389 --> 00:42:06,424 Brilhe até amanhã. 705 00:42:06,459 --> 00:42:10,195 Deixe estar. 706 00:42:10,229 --> 00:42:13,565 Eu acordo ao som da música. 707 00:42:13,599 --> 00:42:17,068 A Mãe Maria vem a mim. 708 00:42:17,103 --> 00:42:20,105 Dizendo palavras sábias. 709 00:42:20,139 --> 00:42:23,074 Deixe estar. 710 00:42:23,109 --> 00:42:26,177 Deixe estar Deixe estar. 711 00:42:26,212 --> 00:42:30,815 Deixe estar Deixe estar. 712 00:42:30,850 --> 00:42:33,852 Haverá uma resposta. 713 00:42:33,886 --> 00:42:38,022 Deixe estar. 714 00:42:38,057 --> 00:42:40,125 Deixe estar Deixe estar. 715 00:42:40,159 --> 00:42:44,629 Deixe estar Deixe estar. 716 00:42:44,663 --> 00:42:47,166 Sussurre palavras sábias. 717 00:42:47,167 --> 00:42:51,236 Deixe estar. 718 00:42:57,619 --> 00:42:59,719 GRIOTS. 719 00:42:59,720 --> 00:43:01,820 Testemunhe um novo conceito 'em legendas