1
00:00:01,880 --> 00:00:02,890
Sau đây là những gì bạn
đã bỏ lỡ trên Glee.
2
00:00:02,890 --> 00:00:04,380
Will buộc CLB Glee phải quyết định ai là Katy
3
00:00:04,410 --> 00:00:06,310
và ai là Gaga như thể chỉ có
2 chọn lựa đó thôi vậy.
4
00:00:06,350 --> 00:00:08,850
và Sue nghĩ chuyện đó thật lố bịch
nên bà ta đã chống lại họ
5
00:00:08,880 --> 00:00:10,620
nhưng giờ bà ta là Hiệu Trưởng
6
00:00:10,650 --> 00:00:11,780
Ối giời ơi!
7
00:00:11,780 --> 00:00:12,950
Jake muốn tiến tới với Marley,
8
00:00:12,990 --> 00:00:14,460
nhưng Marley chỉ cho cậu ta
9
00:00:14,490 --> 00:00:16,260
nên Jake đã lừa dối cô nàng,
mây mưa với con quỷ cái Bree.
10
00:00:16,290 --> 00:00:19,280
bởi vì cậu ta chính là loại con trai
như vậy và Marley không hề hay biết.
11
00:00:19,280 --> 00:00:22,500
- Cậu có muốn đi đâu đó không?
- Gấu của cậu có đi cùng không vậy?
12
00:00:22,500 --> 00:00:24,120
Rachel nhận được vai chính trong vở
Funny Girl của Broadway, nhưng
13
00:00:24,120 --> 00:00:25,790
gã đạo diễn có vẻ khá quái đản
và có cặp mắt điên loạn và
14
00:00:25,790 --> 00:00:27,330
thậm chí còn không chắc cô ấy
có hợp với vai diễn này không nữa.
15
00:00:27,370 --> 00:00:28,700
Chúng tôi xem thế là đủ rồi.
16
00:00:28,740 --> 00:00:30,100
Và đó là những gì bạn đã bỏ lỡ trên Glee.
17
00:00:31,600 --> 00:00:33,100
♪
18
00:00:49,210 --> 00:00:52,050
Blaine, cậu đang làm gì vậy?
19
00:00:52,080 --> 00:00:53,280
Tina! Tina, đi ra đi!
20
00:00:53,320 --> 00:00:54,620
Đi ra! Đi ra chỗ khác đi!
21
00:00:59,860 --> 00:01:01,960
Đi ra đi! Đi ra! Đi ra chỗ khác đi!
22
00:01:01,990 --> 00:01:03,690
Blaine, đây có gì đâu
mà phải xấu hổ chứ.
23
00:01:03,730 --> 00:01:04,860
Có đó, thầy ơi.
24
00:01:04,900 --> 00:01:07,460
Em twerk xấu như ác mộng vậy đó.
25
00:01:08,230 --> 00:01:10,070
Không. Đây chính là phát hiện mới.
26
00:01:10,100 --> 00:01:12,170
Nếu như điều này sắp trở thành
điều mà em đang nghĩ đến,
27
00:01:12,200 --> 00:01:13,370
Em chỉ muốn nói là,
28
00:01:13,400 --> 00:01:14,840
thể chất không cho phép em twerk đâu nhá.
29
00:01:14,870 --> 00:01:15,940
Tớ không đồng tình đâu nhé.
30
00:01:15,970 --> 00:01:17,910
Mấy đứa, nhìn xem mấy đứa khắng khít
như thế nào khi xem cái video này kìa.
31
00:01:17,940 --> 00:01:20,050
Đó chính là phản ứng mà chúng ta
cần từ phía ban giám khảo
32
00:01:20,050 --> 00:01:21,940
nếu chúng ta đối mặt với
Throat Explosion tại Giải Quốc gia.
33
00:01:21,980 --> 00:01:24,550
Chúng ta cần phải biến tấu hình ảnh
đáng yêu của mình lên một chút.
34
00:01:24,580 --> 00:01:27,350
Hãy cho giám khảo thấy rằng
chúng ta không ngần ngại nổi loạn.
35
00:01:27,380 --> 00:01:29,690
Thầy Shue, nếu như có ai đó trong
chúng ta không biết twerk thì sao?
36
00:01:29,720 --> 00:01:32,590
*Twerk-torial: từ ghép của twerk và tutorial (hướng dẫn)
37
00:01:29,720 --> 00:01:32,590
Đừng sợ,
twerk-torial của em đến rồi đây
38
00:01:32,620 --> 00:01:35,760
Này, và nếu tất cả mấy đứa đều có thể
nhảy như Blaine trong video đó,
39
00:01:35,790 --> 00:01:37,560
chúng ta sẽ cần đến tủ đựng cúp lớn hơn đấy.
40
00:01:37,590 --> 00:01:39,600
Yeah, twerk, twerk!
41
00:01:39,630 --> 00:01:42,430
♪
42
00:01:42,470 --> 00:01:45,270
- Twerk, twerk!
- Xem đây, Marley.
43
00:01:45,390 --> 00:01:48,220
44
00:01:48,340 --> 00:01:51,570
Được rồi, nghe này.
Twerk bắt nguồn từ Atlanta
45
00:01:51,610 --> 00:01:53,940
trong các vũ trường,
như giờ thì nó phổ biến trên toàn thế giới rồi.
46
00:01:53,980 --> 00:01:56,110
Và dù cho mấy cậu có gọi nó là
nẩy mông hay P-pop
47
00:01:56,150 --> 00:01:59,320
hay là Sissy Bounce,
tất cả những gì mấy cậu cần là...
48
00:01:59,350 --> 00:02:02,450
một cái mông "làm ăn được" cùng
thái độ và sự hướng dẫn đúng đắn.
49
00:02:02,490 --> 00:02:04,620
Vậy nên chúng ta bắt đầu từ
phần cơ bản nhé. Kitty?
50
00:02:04,650 --> 00:02:07,660
Được rồi, mấy em gà mờ,
chân dang rộng bằng vai.
51
00:02:07,690 --> 00:02:10,530
Khụy gối xuống, dạng rộng ra,
đặt tay lên hông,
52
00:02:10,560 --> 00:02:12,130
ngón cái đặt lên mông.
53
00:02:12,160 --> 00:02:16,830
Và nẩy nó lên, nẩy lên, nẩy lên,
nẩy lên, nẩy lên, nẩy lên.
54
00:02:16,870 --> 00:02:18,930
♪
55
00:02:21,640 --> 00:02:22,940
- Không đúng rồi.
- Kỳ cục quá hà!
56
00:02:22,970 --> 00:02:24,910
Unique, xem kìa!
Em là cao thủ đấy.
57
00:02:24,940 --> 00:02:28,740
Em biết twerk theo Quý cô Beyoncé
trong phòng ngủ từ lúc lên 6 rồi ạ.
58
00:02:28,780 --> 00:02:30,280
Kìa, Sam.
59
00:02:30,310 --> 00:02:33,250
Ờ, đó là động tác Sô-cô-la Trắng đó.
60
00:02:33,280 --> 00:02:36,850
Tina và Ryder,
mấy cậu twerk ở phía sau nhé.
61
00:02:36,890 --> 00:02:39,860
Thả lỏng vào.
62
00:02:46,430 --> 00:02:48,400
Em cần một sự thay đổi.
63
00:02:48,430 --> 00:02:51,600
Để lột bỏ "lớp da" cũ.
64
00:02:51,630 --> 00:02:54,440
Em muốn trở nên hoàn toàn khác.
65
00:02:54,470 --> 00:02:56,410
Chào.
66
00:02:56,440 --> 00:02:59,610
Được rồi. Hôm nay sẽ là
You are Woman, I am Man.
67
00:02:59,640 --> 00:03:02,240
Anh có vài ý tưởng, nhưng anh muốn xem
em sẽ làm gì với nó trước đã.
68
00:03:02,280 --> 00:03:05,740
Anh chỉ biết là anh muốn
các bộ phận "kín" của mọi đàn ông, phụ nữ và...
69
00:03:05,740 --> 00:03:07,020
à, chỉ đàn ông và phụ nữ thôi,
70
00:03:07,050 --> 00:03:08,980
phải bị kích thích sau khi
xem xong bài này.
71
00:03:09,020 --> 00:03:11,950
Em nghĩ là chúng ta
có thể xử lý vụ đó.
72
00:03:18,130 --> 00:03:20,330
Em giỡn chơi phải không?
73
00:03:20,360 --> 00:03:22,600
Em đã nghiên cứu rồi, và em muốn
phải thật nhập tâm vào nhân vật,
74
00:03:22,630 --> 00:03:24,700
và kiểu tóc và độ dài này
hoàn toàn đúng với style
75
00:03:24,730 --> 00:03:25,830
trong thời Chiến tranh
Thế giới I ở Manhattan.
76
00:03:25,870 --> 00:03:28,800
Em có hiểu Broadway
hoạt động thế nào không vậy?
77
00:03:28,840 --> 00:03:30,470
Đọc lại hợp đồng của em đi.
78
00:03:30,510 --> 00:03:34,580
Anh chọn từng mẫu màu,
từng loại gel, từng màu son,
79
00:03:34,610 --> 00:03:36,480
Bất cứ thứ gì mà khán giả sẽ nhìn thấy,
nghe thấy và ngửi thấy
80
00:03:36,510 --> 00:03:39,880
trong nhà hát của anh
đều được chọn lọc sau hàng tuần
81
00:03:39,920 --> 00:03:43,020
trong sự cân nhắc tỉ mỉ
của anh, chính là đạo diễn.
82
00:03:43,050 --> 00:03:44,990
Nghe này, em không phải
là một đạo cụ, được chứ?
83
00:03:45,020 --> 00:03:47,660
Anh thuê em là để em thể hiện bản thân,
để trở thành Fanny, Fanny của riêng em.
84
00:03:47,690 --> 00:03:50,390
Và em cần một chút tự do
để có thể tự tìm thấy cô ấy.
85
00:03:50,430 --> 00:03:52,430
Và hẳn là có ai đó nói với
em là cô ấy đang dạo chơi
86
00:03:52,460 --> 00:03:53,900
ở Sally Hershberger Downtown nhỉ?
87
00:03:53,930 --> 00:03:57,710
Nghe này, cả tháng qua là một
quãng thời gian khó khăn đối với em
88
00:03:57,730 --> 00:03:59,900
Và em cần phải thoát khỏi giai đoạn ấy.
89
00:03:59,940 --> 00:04:01,600
Vậy nên chúng ta cứ diễn bài hát đó đi
90
00:04:01,640 --> 00:04:03,110
rồi xem thử mọi thứ sẽ thế nào.
91
00:04:03,140 --> 00:04:06,480
Tốt thôi, Rachel.
Xin em đấy, hãy khiến anh quên điều này đi.
92
00:04:11,510 --> 00:04:14,620
♪ You are woman ♪
93
00:04:15,650 --> 00:04:18,050
♪ I am man ♪
94
00:04:19,120 --> 00:04:21,790
♪ You are smaller ♪
95
00:04:21,830 --> 00:04:25,060
♪ So I can be taller than ♪
96
00:04:26,360 --> 00:04:31,730
♪ You are softer to the touch ♪
97
00:04:31,770 --> 00:04:37,740
♪ It's a feeling
I like feeling very much ♪
98
00:04:40,940 --> 00:04:44,580
♪ You are someone ♪
99
00:04:44,610 --> 00:04:46,820
♪ I've admired ♪
100
00:04:48,180 --> 00:04:51,990
♪ Still, our friendship ♪
101
00:04:52,020 --> 00:04:54,760
♪ Leaves something
to be desired ♪
102
00:04:55,990 --> 00:04:59,560
♪ Does it take more explanation
than this? ♪
103
00:05:02,100 --> 00:05:06,270
♪ You are woman, I am man ♪
104
00:05:06,300 --> 00:05:07,470
♪ Let's kiss ♪
105
00:05:10,240 --> 00:05:13,880
♪ Isn't this the height
of nonchalance ♪
106
00:05:13,910 --> 00:05:18,650
♪ Furnishing a bed
in restaurants? ♪
107
00:05:18,680 --> 00:05:21,350
♪ Well, a bit of dinner
never hurt ♪
108
00:05:21,380 --> 00:05:25,020
♪ But guess who is gonna
be dessert ♪
109
00:05:25,050 --> 00:05:29,090
♪ Do good girls do
just what mama says ♪
110
00:05:29,130 --> 00:05:31,090
♪ When mama's not around? ♪
111
00:05:31,130 --> 00:05:36,430
♪ It's a feeling, oy vay,
what a feeling ♪
112
00:05:36,470 --> 00:05:38,030
♪ A bit of pâté ♪
113
00:05:38,070 --> 00:05:39,700
♪ Uh! I drink it all day ♪
114
00:05:39,740 --> 00:05:43,140
♪ Should I do the things
he'll tell me to ♪
115
00:05:43,170 --> 00:05:47,010
♪ In this pickle,
what would Sadie do? ♪
116
00:05:47,040 --> 00:05:50,880
♪ In my soul,
I feel an inner lack ♪
117
00:05:50,910 --> 00:05:54,850
♪ Just suppose he wants
his dinner back ♪
118
00:06:01,360 --> 00:06:06,090
♪ Now I feel that there's
a fire here ♪
119
00:06:06,130 --> 00:06:09,800
♪ Oh, try that once,
a little higher, dear ♪
120
00:06:09,830 --> 00:06:12,970
♪ What a beast to ruin
such a pearl ♪
121
00:06:13,000 --> 00:06:16,840
♪ Would a convent take
a Jewish girl? ♪
122
00:06:24,310 --> 00:06:26,850
♪ You are woman ♪
123
00:06:26,880 --> 00:06:31,090
♪ You are man ♪
124
00:06:31,120 --> 00:06:32,450
♪ Let's... ♪
125
00:06:32,490 --> 00:06:33,220
Dừng lại!
126
00:06:36,260 --> 00:06:37,860
Cái mái tóc đó.
127
00:06:39,100 --> 00:06:41,060
Chúa phù hộ mái tóc ấy!
128
00:06:41,100 --> 00:06:43,870
Như là sự đảo ngược của Samson vậy.
129
00:06:43,900 --> 00:06:47,300
Có vài điểm cần chú ý, nhưng em thật sự
hóa thành Fanny trong bài hát ấy.
130
00:06:47,340 --> 00:06:49,100
Ừm, anh biết đấy.
Fanny là một sự nổi loạn.
131
00:06:49,140 --> 00:06:52,550
Nên em cảm thấy một cử chỉ nổi loạn
nho nhỏ sẽ khiến mọi thứ tốt hơn.
132
00:06:52,550 --> 00:06:52,910
Em nói đúng.
133
00:06:52,940 --> 00:06:55,410
Nhưng anh nghĩ chúng ta đã đủ nổi loạn
cho một vở kịch rồi đấy.
134
00:06:55,450 --> 00:06:56,550
Không làm thế nữa nhé, hiểu chứ?
135
00:06:56,580 --> 00:06:57,550
Yes, sir.
136
00:06:57,580 --> 00:06:59,550
Bắt đầu lại nào!
137
00:07:05,320 --> 00:07:08,290
Và quyền được bầu cử
là khi đủ 18 tuổi...
138
00:07:08,320 --> 00:07:09,520
- Thầy Shue?
- Sao?
139
00:07:09,560 --> 00:07:11,830
Cho em xin phép nhé?
Em uống nhiều Diet Coke quá.
140
00:07:11,860 --> 00:07:13,330
Ừ.
141
00:07:13,360 --> 00:07:15,660
Của em đây.
142
00:07:22,510 --> 00:07:23,810
Xin lỗi.
143
00:07:23,840 --> 00:07:26,040
Cậu làm cái quái gì ở đây thế?
144
00:07:26,080 --> 00:07:27,140
Ồ, tớ xin lỗi.
145
00:07:27,180 --> 00:07:29,140
Xin lỗi nhé, tớ cứ tưởng đây
là phòng dành cho nam.
146
00:07:29,180 --> 00:07:31,450
Đứng lại đó, giọng nói của Elmo à.
147
00:07:31,480 --> 00:07:32,610
Cậu thật sự mong rằng
148
00:07:32,650 --> 00:07:34,680
tớ tin rằng cậu vô tình xông vào đây à?
149
00:07:34,720 --> 00:07:36,350
Làm ơn đừng nói ai hết nhé.
150
00:07:36,390 --> 00:07:38,020
Tớ sợ dùng phòng vệ sinh
của tụi con trai lắm.
151
00:07:38,050 --> 00:07:39,790
Tớ không thể.
Vào đó tớ cảm thấy khó chịu lắm.
152
00:07:39,820 --> 00:07:41,890
Tớ đảm bảo rằng tớ chỉ
vào đây trong giờ học mà thôi
153
00:07:41,920 --> 00:07:43,530
vậy thì sẽ không có ai
phát hiện hay nổi điên lên đâu.
154
00:07:43,560 --> 00:07:47,160
Ôi. Đừng lo.
155
00:07:47,200 --> 00:07:49,160
Bí mật của cậu an toàn ở chỗ tớ.
156
00:07:49,200 --> 00:07:52,130
Và mọi chuyện bắt đầu như thế đấy.
157
00:07:52,170 --> 00:07:55,300
Cuộc Đại loạn Giới tính Phòng vệ sinh
của Trường McKinley năm 2013.
158
00:07:56,610 --> 00:07:59,370
Bree nhận thấy rằng phòng vệ sinh
nam là nơi cực kỳ hoàn hảo
159
00:07:59,410 --> 00:08:01,180
để hôn hít mà không bị bắt quả tang.
160
00:08:01,210 --> 00:08:03,510
Cậu cứ tránh mặt tớ.
161
00:08:08,420 --> 00:08:09,850
Whoa.
162
00:08:09,890 --> 00:08:11,690
Stoner Brett bắt đầu sử dụng
phòng vệ sin nữ
163
00:08:11,720 --> 00:08:13,420
vì trong đấy sạch sẽ thơm tho hơn nhiều
164
00:08:13,460 --> 00:08:15,990
và cậu ta nghe đồn rằng bồn cầu
trong đấy được sưởi ấm.
165
00:08:16,030 --> 00:08:18,930
Và rồi lũ con gái bắt đầu
dùng phòng của nam
166
00:08:18,960 --> 00:08:22,860
khi tụi nó nhận ra rằng bọn con trai
không cần phải xếp hàng.
167
00:08:28,100 --> 00:08:29,200
Thật sự là đại loạn.
168
00:08:29,240 --> 00:08:31,170
♪
169
00:08:36,010 --> 00:08:37,850
Úi chà!
170
00:08:41,180 --> 00:08:44,910
Tớ vừa có trải nghiệm đỉnh nhất đời tớ.
171
00:08:44,950 --> 00:08:46,990
Ôi lạy Chúa.
Cậu cắt tóc đó hả?
172
00:08:47,020 --> 00:08:48,490
Tớ cảm thấy tù túng quá.
173
00:08:50,530 --> 00:08:52,090
Ôi giời.
174
00:08:52,130 --> 00:08:53,300
Cậu biết đấy, Rupert rất tuyệt vời.
175
00:08:53,330 --> 00:08:55,030
nhưng anh ấy có cái nhìn
tỉ mỉ về mọi thứ.
176
00:08:55,060 --> 00:08:57,000
Và không phải là tớ
không tin vào tầm nhìn của anh ấy,
177
00:08:57,030 --> 00:08:59,570
nhưng tớ cảm thấy rằng tớ
cần phải nổi loạn lên một chút
178
00:08:59,600 --> 00:09:01,270
để phong cách diễn được phong phú hơn.
179
00:09:01,300 --> 00:09:02,870
Vậy là anh ấy không biết rằng
cậu đang đội tóc giả hả?
180
00:09:02,910 --> 00:09:04,640
Ban đầu thì không, nhưng tớ
đã nói cho anh ấy biết sau buổi tập.
181
00:09:04,670 --> 00:09:07,480
Và anh ấy rất khoái chí, có thể là
tớ được phép đội nó trong buổi diễn đó.
182
00:09:07,480 --> 00:09:09,110
Lỡ như anh ấy nổi điên vì cậu
nói dối anh ấy thì sao hả?
183
00:09:09,150 --> 00:09:11,910
Hay... hay là anh ấy thấy cậu cắt tóc và
không cho cậu diễn nữa thì sao?
184
00:09:11,950 --> 00:09:14,250
Được rồi, cậu biết gì không, Kurt?
Cậu đang trở nên tẻ nhạt đó.
185
00:09:14,280 --> 00:09:17,320
Cậu đi học, rồi về nhà xem phim,
186
00:09:17,350 --> 00:09:19,520
rồi cậu ăn cả đống thức ăn này,
và cậu Skype với Blaine,
187
00:09:19,560 --> 00:09:20,690
và đó thậm chí còn không phải
là Skype gợi tình gì cả.
188
00:09:20,720 --> 00:09:22,390
Tớ biết rõ mà bởi vì
cậu toàn ngủ thiếp đi mất.
189
00:09:22,430 --> 00:09:24,590
Ngày nào cũng như ngày nào.
190
00:09:24,630 --> 00:09:26,750
Tớ thường xuyên thay đổi món sinh tố mà.
191
00:09:26,750 --> 00:09:29,360
Cậu biết không, cảm giác lúc mạo hiểm
dùng bộ tóc giả này rất tuyệt vời.
192
00:09:29,400 --> 00:09:31,170
Cảm thấy như, như thể...
Tớ cảm thấy tràn đầy sức sống.
193
00:09:31,200 --> 00:09:34,270
Và tớ biết rõ là tớ có thể khiến mọi thứ
rối beng lên, nhưng tớ chả buồn quan tâm.
194
00:09:34,300 --> 00:09:36,270
Như thể là, tớ chỉ muốn
mạo hiểm tất cả mọi thứ.
195
00:09:36,310 --> 00:09:38,270
- Cái gì nhập vào cậu vậy?
- Tớ không biết nữa. Nhưng cậu có còn nhớ
196
00:09:38,310 --> 00:09:39,840
hồi còn đi học,
mọi thứ lúc nào cũng xô bồ, vội vã?
197
00:09:39,880 --> 00:09:42,640
Như thể nếu chúng ta không bắt lấy nó
thì sẽ vĩnh viễn không còn cơ hội nữa ấy?
198
00:09:42,680 --> 00:09:44,410
Phải, lúc ấy áp lực vô cùng.
199
00:09:44,450 --> 00:09:46,080
Tớ muốn cảm giác ấy quay về.
200
00:09:47,120 --> 00:09:49,650
Chuyện này có liên quan
đến Finn không vậy?
201
00:09:50,990 --> 00:09:53,360
Cậu biết đấy, nếu một phần trong
giai đoạn đau buồn ấy của tớ
202
00:09:53,390 --> 00:09:56,660
là cắm đầu cắm cổ vào
cuộc sống, thì... có lẽ là vậy đó.
203
00:09:57,690 --> 00:10:00,460
Được thôi, Rachel Berry...
204
00:10:00,500 --> 00:10:01,900
cậu đã thuyết phục được tớ.
205
00:10:01,930 --> 00:10:04,000
Cùng ra ngoài và ăn chơi chút nào!
206
00:10:04,030 --> 00:10:06,470
- Ăn chơi thế nào?
- Ra tiệm Met chụp vài tấm hình flash.
207
00:10:06,500 --> 00:10:08,170
Những củ khoai nhỏ xinh.
Hay là chúng mình
208
00:10:08,200 --> 00:10:10,240
khui chai Limoncello mà
cậu để dành trước giờ đi.
209
00:10:10,270 --> 00:10:11,470
Để làm gì?
210
00:10:11,510 --> 00:10:13,710
Anesthesia.
211
00:10:18,660 --> 00:10:24,190
Cả 2 con tinh tinh này đều đã bị kết tội
xúi giục và mạo danh một sĩ quan cảnh sát.
212
00:10:24,220 --> 00:10:27,490
Các công tố viên cho biết
Tickles và Bam-bam
213
00:10:27,530 --> 00:10:30,300
sẽ hưởng án phạt như con người.
214
00:10:30,330 --> 00:10:33,060
Và bây giờ chúng ta cùng đến
với phần Góc của Sue
215
00:10:33,100 --> 00:10:37,540
vớ sự góp mặt của biểu tượng cổ vũ,
Hiệu trưởng Sue Sylvester.
216
00:10:37,570 --> 00:10:39,600
Cảm ơn, Rod. Và Andrea.
217
00:10:39,640 --> 00:10:40,870
Hỡi Hoa Kỳ,
218
00:10:40,910 --> 00:10:43,440
tối nay tôi đề cập đến một
quốc gia đang trong thời loạn lạc.
219
00:10:43,480 --> 00:10:46,480
Lúc này tôi không có ý nói đến
Nhà độc tài Bashar al-Assad của Syri,
220
00:10:46,510 --> 00:10:49,550
cái gã đã cung cấp nhiên liệu cho người dân
của mình khi mà họ bắt đầu cười nhạo
221
00:10:49,580 --> 00:10:51,550
cái mồm siêu buồn cười của gã ta.
222
00:10:51,580 --> 00:10:55,190
Không, đất nước này đang phải đối mặt
với một kẻ thù quỷ quyệt hơn rất nhiều:
223
00:10:55,220 --> 00:10:57,090
Miley Cyrus...
224
00:10:57,120 --> 00:11:00,390
và điệu nhảy tưng-bộ-phận-sinh-dục,
được biết đến với tên gọi Twerking
225
00:11:00,430 --> 00:11:05,100
đã khiến mọi đàn ông phụ nữ
trông như bị lão hóa và táo bón.
226
00:11:05,130 --> 00:11:08,150
Sự biện minh quá tầm thường và gợi dục
cho một điệu nhảy gây sốt này
227
00:11:08,150 --> 00:11:10,940
đã đưa Hoa Kỳ xuống một mức đồi bại mới.
228
00:11:10,970 --> 00:11:14,140
Đó là lý do tối hôm này,
hỡi vùng Tây Ohio,
229
00:11:14,170 --> 00:11:17,140
Tôi xin được long trọng cam kết cho
sự kết thúc của đại dịch Twerking
230
00:11:17,180 --> 00:11:18,510
một lần và mãi mãi.
231
00:11:18,540 --> 00:11:21,150
Không chỉ tận diệt Twerking ở
Trường Trung học McKinley,
232
00:11:21,180 --> 00:11:24,320
mà tôi còn đã đệ đơn đến
Cơ Quan Lập Pháp Bang Ohio
233
00:11:24,350 --> 00:11:27,250
về việc cấm twerk trong các
trường công lập ở Ohio.
234
00:11:27,290 --> 00:11:28,850
Và Hannah Montana
235
00:11:28,890 --> 00:11:32,220
có thể quay về lõa lồ banh chân trên
quả bóng sắt 3 tấn kia
236
00:11:32,260 --> 00:11:34,160
mà rõ ràng là cô nhóc đã
mua nó ở Siêu thị thiết bị nhà cửa.
237
00:11:34,190 --> 00:11:37,160
còn cái phòng bê tông tí tẹo mà
cô nhóc chọn ra để đánh đổ
238
00:11:37,200 --> 00:11:38,630
chỉ rộng có 1, 1 mà thôi
239
00:11:38,660 --> 00:11:40,200
và còn mất một bức tường nữa chứ.
240
00:11:40,230 --> 00:11:42,030
Và đó là kiểu mà Sue
241
00:11:42,070 --> 00:11:44,670
nhìn nhận nó.
242
00:11:44,700 --> 00:11:46,000
Ron.
243
00:11:46,040 --> 00:11:47,670
Ú hú, Sue!
244
00:11:47,710 --> 00:11:49,140
Cô quả là có tầm nhìn rộng.
245
00:11:49,170 --> 00:11:51,140
Chúng tôi sẽ trở lại ngay.
246
00:11:53,080 --> 00:11:55,710
Bà già đó sẽ không
qua nổi vụ này đâu...
247
00:11:55,750 --> 00:11:56,880
- Mấy đứa! Chuyện gì ầm ĩ vậy?
- Thầy vẫn chưa xem hả?
248
00:11:56,920 --> 00:11:58,720
Chương trình Góc của Sue
của Hiệu trưởng Sylvester ấy?
249
00:11:58,750 --> 00:12:01,570
Bà ta đang cố tước đi quyền được twerk
mà Chúa ban cho chúng ta đó thầy, xàm quần hết sức!
250
00:12:01,620 --> 00:12:02,790
Thưa thầy Schue,
chúng em cảm thấy rằng
251
00:12:02,820 --> 00:12:05,080
việc chúng ta nhất quyết phải
twerk ở Giải Quốc gia đã...
252
00:12:05,490 --> 00:12:07,560
Thầy hoàn toàn đồng ý với mấy đứa.
253
00:12:07,590 --> 00:12:09,460
Hiệu trưởng Sylvester đang vẽ
ra một ranh giới trên cát.
254
00:12:09,500 --> 00:12:11,400
Bà ta đang phân loại ra điều gì có thể
chấp nhận được và điều gì không thể
255
00:12:11,430 --> 00:12:12,760
và chúng ta sẽ không để yên chuyện đó.
256
00:12:12,800 --> 00:12:15,070
Thực tế là, mục đích của twerking là
257
00:12:15,100 --> 00:12:17,300
làm mờ mọi ranh giới,
giữa quá khứ và hiện tại
258
00:12:17,340 --> 00:12:19,000
giữa nam và nữ,
259
00:12:19,040 --> 00:12:21,010
giữa truyền thống và
sự sáng tạo đột phá.
260
00:12:21,040 --> 00:12:23,370
Đó là tất cả những gì thể hiện trong
bài hát của Alan Thicke mà thầy rất thích.
261
00:12:23,410 --> 00:12:25,440
- Bài Blurred Lines của Robin Thicke hả thầy?
- Chính xác đó.
262
00:12:25,480 --> 00:12:26,880
Nhưng bài hát đâu có
nói về vụ đó.
263
00:12:26,910 --> 00:12:29,180
Sue Sylvester muốn vẽ ra
ranh giới trên cát ư?
264
00:12:29,210 --> 00:12:30,310
Vậy thì chúng ta sẽ làm mờ nó.
265
00:12:30,350 --> 00:12:31,980
Và thổi cho sự tranh cãi
này được phồng ra thật lớn.
266
00:12:32,020 --> 00:12:33,050
Yeah!
267
00:12:33,090 --> 00:12:34,290
♪ Everybody get up! ♪
268
00:12:34,320 --> 00:12:35,920
♪ Hey ♪ Hey! ♪
269
00:12:35,950 --> 00:12:37,860
(whoops)
270
00:12:41,460 --> 00:12:42,730
♪ Everybody say hey ♪
271
00:12:42,760 --> 00:12:45,600
♪ Hey, hey, hey ♪
272
00:12:45,630 --> 00:12:47,100
(whoops) ♪ Hey, hey, hey ♪
273
00:12:49,330 --> 00:12:50,840
(whoops)
274
00:12:50,870 --> 00:12:52,470
♪ If you can't hear ♪
275
00:12:52,500 --> 00:12:54,510
♪ What I'm trying to say ♪
276
00:12:54,540 --> 00:12:56,640
Girl, come here.
♪ If you can't read ♪
277
00:12:56,680 --> 00:12:58,210
♪ From the same page ♪
278
00:12:58,240 --> 00:13:00,610
♪ Maybe I'm going deaf ♪
279
00:13:00,650 --> 00:13:02,650
♪ Maybe I'm going blind ♪
280
00:13:02,680 --> 00:13:06,550
♪ Maybe I'm out of my mind ♪
281
00:13:06,590 --> 00:13:08,320
♪ Okay, now he was close ♪
282
00:13:08,350 --> 00:13:10,390
♪ Tried to domesticate you ♪
283
00:13:10,420 --> 00:13:12,290
♪ But you're an animal ♪
284
00:13:12,320 --> 00:13:14,560
♪ Baby, it's in your nature ♪
285
00:13:14,590 --> 00:13:16,530
♪ Just let me liberate you ♪
♪ Hey, hey, hey ♪
286
00:13:16,560 --> 00:13:18,460
♪ You don't need no papers ♪
♪ Hey, hey, hey ♪
287
00:13:18,500 --> 00:13:21,070
♪ That man is not your maker ♪
♪ Hey, hey, hey ♪
288
00:13:21,100 --> 00:13:24,500
♪ And that's why I'm goin'
take a good girl ♪
289
00:13:24,540 --> 00:13:26,670
♪ I know you want it ♪
290
00:13:26,710 --> 00:13:28,070
♪ I know you want it ♪
291
00:13:28,110 --> 00:13:30,210
♪ Hey... ♪
♪ I know you want it ♪
292
00:13:30,240 --> 00:13:31,940
♪ You're a good girl ♪
293
00:13:31,980 --> 00:13:34,210
♪ Can't let it get past me ♪
294
00:13:34,250 --> 00:13:35,950
♪ Hey... ♪
♪ You're far from plastic ♪
295
00:13:35,980 --> 00:13:37,850
♪ Oh-oh-oh... ♪
♪ Talk about gettin' blasted ♪
296
00:13:37,880 --> 00:13:40,380
♪ I hate these blurred lines ♪
297
00:13:40,420 --> 00:13:42,290
♪ I know you want it ♪
298
00:13:42,320 --> 00:13:44,220
♪ I know you want it ♪
299
00:13:44,260 --> 00:13:46,390
♪ I hate these lines ♪
♪ I know you want it ♪
300
00:13:46,430 --> 00:13:48,490
♪ But you're a good girl ♪
301
00:13:48,530 --> 00:13:50,700
♪ The way you grab me ♪
302
00:13:50,730 --> 00:13:52,030
♪ Must want to get nasty ♪
303
00:13:52,060 --> 00:13:54,870
♪ Go ahead, get at me ♪
304
00:13:54,900 --> 00:13:56,930
♪ Baby, can you breathe? ♪
305
00:13:56,970 --> 00:13:58,170
♪ I got this from Jamaica ♪
306
00:13:58,200 --> 00:14:01,010
♪ It always works for me ♪
307
00:14:01,040 --> 00:14:02,510
♪ Dakota to Decatur ♪
308
00:14:02,540 --> 00:14:04,440
♪ No more pretending
♪ Hey, hey, hey ♪
309
00:14:04,480 --> 00:14:06,740
♪ 'Cause now you winning ♪
♪ Hey, hey, hey ♪
310
00:14:06,780 --> 00:14:08,980
♪ Here's our beginning ♪
♪ Hey, hey, hey ♪
311
00:14:09,010 --> 00:14:13,120
♪ I always wanted a...
good girl, yeah ♪
312
00:14:13,150 --> 00:14:14,820
♪ I know you want it ♪
313
00:14:14,850 --> 00:14:16,150
♪ I know you want it ♪
314
00:14:16,190 --> 00:14:17,660
♪ I know you want it ♪
315
00:14:17,690 --> 00:14:20,990
♪ You're a good girl ♪
316
00:14:21,030 --> 00:14:22,990
♪ Can't let it get past me ♪
317
00:14:23,030 --> 00:14:24,130
♪ You're far from plastic ♪
318
00:14:24,160 --> 00:14:25,800
♪ Talk about gettin' blasted ♪
319
00:14:25,830 --> 00:14:29,230
♪ I hate these blurred lines ♪
320
00:14:29,270 --> 00:14:30,570
♪ I know you want it ♪
321
00:14:30,600 --> 00:14:32,640
♪ I know you want it ♪
322
00:14:32,670 --> 00:14:33,840
♪ I know you want it ♪
323
00:14:33,870 --> 00:14:36,440
♪ So good, girl ♪
324
00:14:36,480 --> 00:14:38,380
♪ The way you grab me ♪
325
00:14:38,410 --> 00:14:39,880
♪ Must want to get nasty ♪
326
00:14:39,910 --> 00:14:41,710
♪ Hey-ey... ♪
♪ Go ahead, get at me ♪
327
00:14:41,750 --> 00:14:44,420
♪ These blurred lines. ♪
328
00:14:53,430 --> 00:14:57,710
Anh biết rõ là cái bài Blurred Lines đó
nói về việc cưỡng hiếp người yêu mà phải không?
329
00:14:57,830 --> 00:14:58,500
Gì cơ?
330
00:14:58,500 --> 00:14:59,840
- Làm gì có.
- Will...
331
00:14:59,840 --> 00:15:01,670
anh nên "rút lại cái mông của
mình" đi bởi sự thật là
332
00:15:01,670 --> 00:15:04,100
anh là một 37 tuổi
đã có vợ,
333
00:15:04,140 --> 00:15:07,170
vừa mới biểu diễn một bài hát
về việc quấy rối tình dục
334
00:15:07,210 --> 00:15:10,010
cùng với 9 đứa hát bè
twerk loạn xạ bên cạnh anh
335
00:15:10,040 --> 00:15:11,840
suốt dãy hành lang của
một trường công lập.
336
00:15:11,880 --> 00:15:13,710
Đây gọi là Đợt Chấn chỉnh Đầu tiên đó Sue.
337
00:15:13,750 --> 00:15:15,050
Mục đích của việc này là
được tự do thể hiện.
338
00:15:15,080 --> 00:15:17,650
Vậy thì cứ tự nhiên thể hiện thật to vào
339
00:15:17,680 --> 00:15:20,280
khi anh dậm chân lên sàn trong
căn hộ bẩn thỉu, cô đơn của anh đi
340
00:15:20,320 --> 00:15:21,990
bởi vì anh,
Will Schuester, bị sa thải.
341
00:15:23,820 --> 00:15:24,790
Tôi không đi đâu hết.
342
00:15:24,820 --> 00:15:26,220
Và tôi sẽ
343
00:15:26,260 --> 00:15:27,990
kháng nghị điều này
đến Hội đồng Nhà trường.
344
00:15:33,830 --> 00:15:34,800
Ôi Chúa ơi.
345
00:15:34,830 --> 00:15:36,030
Chúng ta sẽ làm điều này thật sao?
346
00:15:36,070 --> 00:15:37,440
Tớ luôn muốn có một cái.
347
00:15:37,470 --> 00:15:38,670
Cậu có nghĩ rằng Blaine
sẽ giận mình không?
348
00:15:38,700 --> 00:15:40,470
Chẳng phải cậu ấy rất
cuồng Adam Levine sao?
349
00:15:40,510 --> 00:15:41,510
Cậu nói đúng.
350
00:15:41,540 --> 00:15:42,940
Cậu nói đúng về mọi thứ.
351
00:15:42,980 --> 00:15:44,710
- Tớ cần phải thức tỉnh và thoát khỏi cái tôi của mình.
- Đúng!
352
00:15:44,740 --> 00:15:45,880
Ý tớ là, tớ là một nghệ sĩ mà!
353
00:15:45,910 --> 00:15:47,180
Tớ phải cư xử như một nghệ sĩ thôi!
354
00:15:47,210 --> 00:15:48,880
Liệu Andy Warhol có
đứng đây và hoang mang không?
355
00:15:48,910 --> 00:15:49,980
Còn khuya anh ta mới làm thế.
356
00:15:50,020 --> 00:15:50,980
Vì sự nổi loạn.
357
00:15:51,020 --> 00:15:52,350
Dưới mọi hình thức.
358
00:15:52,380 --> 00:15:53,350
Được thôi.
359
00:15:53,390 --> 00:15:54,490
Ôi, ừng ực, ừng ực. Úi chà!
360
00:16:00,290 --> 00:16:02,230
Ôi Chúa ơi,
có một chút...
361
00:16:02,260 --> 00:16:04,360
Lạy Chúa, vị cứ như là
chanh pha với xăng vậy.
362
00:16:04,400 --> 00:16:06,030
- Dở tệ.
- Dở thậm tệ luôn.
363
00:16:06,060 --> 00:16:07,630
- Vậy chúng ta xăm gì đây?
- Tớ không biết nữa.
364
00:16:07,630 --> 00:16:08,630
Hãy làm bất ngờ lẫn nhau nhé!
365
00:16:08,630 --> 00:16:10,230
Ôi, nhìn con mèo kitty này.
366
00:16:11,300 --> 00:16:13,470
Ai trước đây?
367
00:16:25,250 --> 00:16:26,550
Chào buổi sáng, bé mặt trời.
368
00:16:26,590 --> 00:16:27,890
Quất 2 ngụm Limoncello,
369
00:16:27,920 --> 00:16:30,220
- và cảm thấy như bị xe buýt tông vậy.
- Ugh.
370
00:16:30,260 --> 00:16:32,290
Tớ là đứa nổi loạn
dở hơi nhất quả đất.
371
00:16:32,330 --> 00:16:33,730
Tớ có làm pancakes đây.
372
00:16:33,760 --> 00:16:34,530
Úi!
373
00:16:34,560 --> 00:16:36,060
Úi giùi, tớ quên béng
374
00:16:36,100 --> 00:16:37,360
là nó nằm ở đấy trong một lúc.
375
00:16:37,400 --> 00:16:38,400
Tớ không muốn xăm ở lưng dưới,
376
00:16:38,430 --> 00:16:40,370
và tớ nghĩ rằng nếu tớ
xăm ở cánh tay
377
00:16:40,400 --> 00:16:42,070
- thì tớ sẽ không thể mặc áo cộc tay được nữa.
- Cho tớ xem nào!
378
00:16:42,100 --> 00:16:45,270
Được rồi, lúc tụi mình nhất quyết
là sẽ thực hiện điều này
379
00:16:45,310 --> 00:16:46,470
Tớ đã biết chính xác tớ muốn xăm điều gì.
380
00:16:46,510 --> 00:16:48,610
tớ còn in nó ra dưới
dạng font mà mà tớ thích nữa cơ.
381
00:16:48,640 --> 00:16:50,180
Vậy nên gã xăm hình biết
chính xác những gì cần làm.
382
00:16:50,210 --> 00:16:51,280
Được rồi.
383
00:16:51,310 --> 00:16:52,280
Nó vừa mang tính cá nhân
384
00:16:52,310 --> 00:16:54,280
vừa mang tính chính trị,
hệt như tớ vậy.
385
00:16:55,550 --> 00:16:56,380
Ta-da!
386
00:16:56,420 --> 00:16:58,250
Oh, Kurt!
387
00:16:58,280 --> 00:16:59,280
"It Gets Better"!
388
00:16:58,280 --> 00:17:01,100
*It Gets Better: Mọi thứ sẽ tốt đẹp lên.
389
00:16:59,320 --> 00:17:01,120
- Thật là ngọt ng...
- Gì vậy?
390
00:17:01,150 --> 00:17:02,220
Bị nhiễm trùng rồi hả?
391
00:17:02,260 --> 00:17:04,760
Không, chỉ là nó viết,
"It's Get Better, "
392
00:17:04,790 --> 00:17:06,190
không phải "It Gets Better."
393
00:17:06,230 --> 00:17:07,860
Họ xăm sai chính tả rồi.
394
00:17:10,430 --> 00:17:12,400
Ôi Chúa ơi!
395
00:17:12,430 --> 00:17:14,500
Tớ có một dòng chữ nhảm nhí
bị khắc trên lưng vĩnh viễn.
396
00:17:14,530 --> 00:17:16,500
Được rồi, c... ca... cậu...
phải xóa nó ngay đi.
397
00:17:16,540 --> 00:17:18,600
Dĩ nhiên là vậy rồi.
Lỡ mà tớ có nhào đến Dan Savage
398
00:17:18,640 --> 00:17:20,910
trong phòng xông hơi ở gym thì sao?
Ý tớ là, siêu nhục nhã luôn đó.
399
00:17:20,940 --> 00:17:23,580
Đừng lo, thời đại này người ta
xóa hình xăm giỏi lắm.
400
00:17:23,610 --> 00:17:25,640
Phải rồi, chỉ tốn 10 ngàn đô thôi,
mà tớ thì chả có xu nào.
401
00:17:25,680 --> 00:17:27,150
Được thôi, vậy thì tụi mình
cứ quay lại tiệm xăm đó
402
00:17:27,180 --> 00:17:28,650
- và bảo họ sửa nó lại.
- Cho tớ xem của cậu đi,
403
00:17:28,680 --> 00:17:29,950
vì có khi hắn ta sai chính
tả chữ Streisand đó
404
00:17:29,980 --> 00:17:31,820
và, chúng ta sẽ thành
tàn tật như nhau.
405
00:17:31,850 --> 00:17:34,820
Cậu biết không? Tớ... tớ...
đã không làm đến cùng.
406
00:17:34,850 --> 00:17:36,460
Cậu giỡn mặt với tớ hả?
407
00:17:36,490 --> 00:17:38,220
Tớ đã nghĩ đến tất cả
thần tượng yêu thích của tớ...
408
00:17:38,260 --> 00:17:39,560
Barbra, Patti,
và Carole King...
409
00:17:39,590 --> 00:17:40,690
và không ai trong số họ có hình xăm cả.
410
00:17:40,730 --> 00:17:42,160
Không thể tin được là cậu đã rút lui
mà chẳng báo tớ lấy một tiếng.
411
00:17:42,200 --> 00:17:43,660
Tớ đã định thế mà. Tớ định
là sẽ làm đến cùng luôn,
412
00:17:43,700 --> 00:17:46,220
nhưng lúc đó cậu đang làm
dang dở, và tớ... tớ chỉ...
413
00:17:46,220 --> 00:17:47,700
Nghe này, tớ rất rất
xin lỗi, được chưa?
414
00:17:47,730 --> 00:17:49,940
Tớ... tớ... có thể quay lại đó với cậu.
Tụi mình có thể đòi lại tiền.
415
00:17:49,970 --> 00:17:51,810
Không, có những thứ có muốn
cũng không đòi lại được nữa,
416
00:17:51,810 --> 00:17:52,520
sự trong trắng của tớ,
niềm kiêu hãnh của tớ,
417
00:17:52,540 --> 00:17:54,670
và làn da ngọc ngà không tì vết của tớ.
418
00:17:54,710 --> 00:17:57,440
Kurt.
419
00:18:04,050 --> 00:18:06,020
Kìa, kìa, có phải là
420
00:18:06,050 --> 00:18:09,860
chữ "Q" trong đống
LGBTQ-XYZ-tao-éo-quan-tâm không nhỉ?
421
00:18:09,890 --> 00:18:12,090
Em có muốn anh sưởi ấm cái
bồn cầu đó cho em không cưng?
422
00:18:12,130 --> 00:18:13,360
Nghe đây, tụi tao hiểu mà.
423
00:18:13,390 --> 00:18:15,840
Chắc khổ sở lắm mới lật được cái váy xinh xẻo
đó lên để đặt mông xuống bồn cầu nhể?
424
00:18:15,840 --> 00:18:17,000
Hãy để tớ "giải quyết" xong
rồi tớ sẽ đi ngay mà, xin các cậu đấy.
425
00:18:17,030 --> 00:18:19,800
Ôi, xin lỗi nhé, bọn này chỉ đang
tò mò xem cậu "giải quyết" như thế nào đây.
426
00:18:19,830 --> 00:18:21,400
Đừng sợ.
427
00:18:21,430 --> 00:18:23,340
Đều là đàn ông con trai mà.
428
00:18:24,940 --> 00:18:27,670
Đi thôi tụi bây.
429
00:18:30,310 --> 00:18:32,310
Mày có tin được không chứ?
430
00:18:37,450 --> 00:18:42,420
♪ If I were a boy ♪
431
00:18:44,260 --> 00:18:49,230
♪ Even just for a day ♪
432
00:18:51,560 --> 00:18:54,130
♪ I'd roll out of bed ♪
433
00:18:54,170 --> 00:18:56,940
♪ In the morning ♪
434
00:18:56,970 --> 00:19:01,940
♪ Throw on what I wanted,
and go ♪
435
00:19:04,910 --> 00:19:09,880
♪ Drink beer with the guys ♪
436
00:19:11,420 --> 00:19:16,290
♪ And chase after girls ♪
437
00:19:19,390 --> 00:19:23,030
♪ I'd kick it
with who I wanted ♪
438
00:19:23,060 --> 00:19:27,170
♪ And I'd never get confronted
for it ♪
439
00:19:27,200 --> 00:19:30,570
♪ 'Cause they stick up for me ♪
440
00:19:30,600 --> 00:19:35,810
♪ If I were a boy ♪
441
00:19:35,840 --> 00:19:40,810
♪ I think I could understand ♪
442
00:19:43,820 --> 00:19:46,790
♪ How it feels to love a girl ♪
443
00:19:46,820 --> 00:19:51,020
♪ I swear I'd be a better man ♪
444
00:19:54,790 --> 00:19:57,900
♪ I'd listen to her ♪
445
00:20:00,030 --> 00:20:04,600
♪ 'Cause I know how it hurts ♪
446
00:20:11,640 --> 00:20:14,380
♪ 'Cause he's taken you
for granted ♪
447
00:20:14,410 --> 00:20:17,380
♪ And everything you had ♪
448
00:20:17,420 --> 00:20:21,490
♪ Got destroyed ♪
449
00:20:21,520 --> 00:20:24,890
♪ It's a little too late ♪
450
00:20:24,920 --> 00:20:28,030
♪ For you to come back ♪
451
00:20:28,060 --> 00:20:30,760
♪ Say it's just a mistake ♪
452
00:20:30,800 --> 00:20:34,070
♪ Think I'd forgive you
like that ♪
453
00:20:34,100 --> 00:20:38,270
♪ If you thought
I would wait for you ♪
454
00:20:38,300 --> 00:20:39,470
♪ You thought ♪
455
00:20:39,510 --> 00:20:44,480
♪ Wrong... ♪
456
00:20:46,910 --> 00:20:51,080
♪ But you're just a boy ♪
457
00:20:53,120 --> 00:20:57,620
♪ You don't understand ♪
458
00:21:00,960 --> 00:21:03,600
♪ How it feels to love a girl ♪
459
00:21:03,630 --> 00:21:06,000
♪ Some day you'll wish
you were ♪
460
00:21:06,030 --> 00:21:09,300
♪ A better man ♪
461
00:21:09,340 --> 00:21:11,300
♪ Oh ♪
462
00:21:11,340 --> 00:21:15,870
♪ You don't listen to her ♪
463
00:21:17,580 --> 00:21:22,280
♪ And you don't care
how it hurts ♪
464
00:21:22,320 --> 00:21:24,720
♪ Oh ♪
465
00:21:24,750 --> 00:21:27,720
♪ Until you lose
the one you wanted ♪
466
00:21:27,750 --> 00:21:30,690
♪ 'Cause you've taken her
for granted ♪
467
00:21:30,720 --> 00:21:33,690
♪ And everything you had ♪
468
00:21:33,730 --> 00:21:38,700
♪ Got destroyed... ♪
469
00:21:42,030 --> 00:21:47,010
♪ But you're just a boy. ♪
470
00:21:54,410 --> 00:21:57,050
Chúng tớ cần vài cái tên.
471
00:21:57,080 --> 00:22:00,020
Phải đó, vài đứa trong trường này cần
phải bị xử đẹp để thấm thía rằng
472
00:22:00,020 --> 00:22:01,220
tụi nó không được gây sự với cậu nữa.
473
00:22:01,250 --> 00:22:02,720
Thôi mà, mấy đứa biết rõ
đó không phải là giải pháp mà.
474
00:22:02,760 --> 00:22:03,790
Không, vậy là đủ lắm rồi!
475
00:22:03,820 --> 00:22:05,060
Thầy Schue nói đúng đó.
476
00:22:05,090 --> 00:22:06,830
Tớ yêu các cậu.
477
00:22:06,860 --> 00:22:09,160
Và sự ủng hộ của các cậu
là tất cả đối với tớ.
478
00:22:09,200 --> 00:22:11,930
Nhưng làm vậy sẽ
không giúp được gì đâu.
479
00:22:11,960 --> 00:22:14,630
Thực tế là, nó còn làm mọi thứ
tệ hơn rất nhiều.
480
00:22:18,140 --> 00:22:21,830
Cho phép việc đào bới bãi đỗ xe của trường
lên và di chuyển bộ xương Ấn Độ đi.
481
00:22:21,840 --> 00:22:24,910
Bây giờ, Hội đồng Trường McKinley
xin mời lên bục
482
00:22:24,940 --> 00:22:26,410
"Vị giáo viên của năm"...
483
00:22:26,450 --> 00:22:29,050
Gì đây, sai chính tả hả?
484
00:22:29,080 --> 00:22:30,280
William Schuester?
485
00:22:30,320 --> 00:22:31,950
Xin cảm ơn, Ngài Trưởng hội đồng.
486
00:22:31,980 --> 00:22:33,280
Và chúc mọi người có một
buổi tối thật tốt lành.
487
00:22:33,320 --> 00:22:35,690
Chúng tôi rất cảm kích việc
mọi người dời hội nghị
488
00:22:35,720 --> 00:22:36,960
của Hội đồng Nhà trường
đến khán phòng
489
00:22:36,990 --> 00:22:40,190
nơi mà mọi người có thể lắng nghe
và nhìn thấy trường hợp của chúng tôi.
490
00:22:40,230 --> 00:22:43,560
Hiện nay, như mọi người đã biết,
Sue Sylvester vừa cấm
491
00:22:43,600 --> 00:22:45,030
một điệu nhảy có tên gọi là
Twerking ở McKinley.
492
00:22:45,060 --> 00:22:46,560
Anh gọi đó là twerking hả?
493
00:22:46,600 --> 00:22:48,900
Tôi gọi đó là điệu nhảy khiêu dâm đó.
494
00:22:48,930 --> 00:22:50,740
Phải, đó là chính xác những gì
người xưa từng nói
495
00:22:50,770 --> 00:22:52,640
về một điệu nhảy vô cùng
táo bạo có tên là...
496
00:22:52,670 --> 00:22:54,640
điệu Waltz.
497
00:22:54,670 --> 00:22:56,010
Điệu nhảy này được
cho rằng nó không đứng đắn
498
00:22:56,040 --> 00:23:01,870
Bởi vì nam và nữ phải bám lấy nhau và
xoay mòng mòng trong vũ phòng.
499
00:23:02,110 --> 00:23:04,620
Vào những năm 1920,
điệu Jazz nổi loạn
500
00:23:04,650 --> 00:23:07,920
khiến dư luận choáng váng bởi
động tác đá chân lên không trung
501
00:23:07,950 --> 00:23:09,850
theo điệu Charleston.
502
00:23:12,020 --> 00:23:12,960
Những năm 50,
503
00:23:12,990 --> 00:23:14,290
mọi người xì xầm về
504
00:23:14,330 --> 00:23:16,330
điệu nhảy xương chậu của Elvis.
505
00:23:20,330 --> 00:23:21,800
Và sau đó là một làn sóng
506
00:23:21,830 --> 00:23:23,100
của một loạt điệu nhảy Dirty.
507
00:23:23,140 --> 00:23:24,540
Điệu xoay hông.
508
00:23:24,570 --> 00:23:26,340
Điệu ngựa con.
509
00:23:26,370 --> 00:23:28,040
Và đỉnh nhất là,
510
00:23:28,070 --> 00:23:29,410
điệu giã khoai.
511
00:23:29,440 --> 00:23:30,940
Tất cả đều bị cho rằng
vô cùng ô nhục
512
00:23:30,980 --> 00:23:32,480
và đầy tội lỗi lúc bất giờ.
513
00:23:32,510 --> 00:23:34,010
Còn giờ đây, sau một thời gian dài,
514
00:23:34,050 --> 00:23:37,450
điệu nhảy này trở thành một
thứ gây cười và ngây ngô.
515
00:23:37,450 --> 00:23:40,540
Đến những năm 80 thì xuất hiện điệu nhảy
cấm đoán nhiều nhất trong tất cả các điệu nhảy,
516
00:23:40,540 --> 00:23:42,750
Điệu Lambada.
517
00:23:42,790 --> 00:23:44,860
Sinh sôi ra nỗi nhục Quốc gia
518
00:23:44,890 --> 00:23:47,460
và 2 bộ phim không hay ho gì mấy.
519
00:23:47,490 --> 00:23:48,990
Và hiện tại...
520
00:23:49,030 --> 00:23:50,760
là điệu Twerking.
521
00:23:50,800 --> 00:23:53,330
♪
522
00:23:55,940 --> 00:23:57,440
Tôi đảm bảo với các vị rằng
trong vòng 20 năm nữa,
523
00:23:57,470 --> 00:24:00,210
twerking sẽ trở thành điệu nhảy
nhớ nhà ngớ ngẩn.
524
00:24:00,240 --> 00:24:01,870
Nên tôi hỏi các vị.
525
00:24:01,910 --> 00:24:06,060
Các vị có muốn đứng về phía đúng đắn
của nền lịch sử âm nhạc hay không?
526
00:24:12,280 --> 00:24:15,310
Ồ, chào Sue.
Cô muốn gặp tôi à?
527
00:24:15,340 --> 00:24:17,080
William, anh có thể lau cái vẻ
tự phụ đó trên mặt anh xuống
528
00:24:17,110 --> 00:24:18,540
Và nhân lúc anh làm thế,
nhớ lau luôn cái cằm nhé
529
00:24:18,580 --> 00:24:20,580
vì có cái mông dính trên đó kìa.
530
00:24:20,610 --> 00:24:22,650
Tôi gọi anh vào đây là
để thực hiện màn ăn năn của mình.
531
00:24:22,680 --> 00:24:25,080
Wade "Unique" Adams đã
đưa ra một lời kêu gọi đầy đam mê
532
00:24:25,120 --> 00:24:27,150
về việc lập ra một phòng
vệ sinh song giới tính trong trường.
533
00:24:27,190 --> 00:24:29,160
"Vòng cung của vũ trụ
đầy đạo lý này rất dài,
534
00:24:29,190 --> 00:24:30,820
nhưng nó cũng phải chịu sự
uốn cong của công lý"
535
00:24:30,860 --> 00:24:32,190
Cô có biết ai nói câu đó không?
536
00:24:32,230 --> 00:24:33,330
Captain America.
537
00:24:33,360 --> 00:24:34,590
Tiến sĩ Martin Luther King.
538
00:24:34,630 --> 00:24:35,530
Hmm.
539
00:24:35,560 --> 00:24:36,630
Và tôi đã động lòng.
540
00:24:36,660 --> 00:24:38,060
Tôi quyết định sẽ thành toàn
ước nguyện của cậu ấy.
541
00:24:38,100 --> 00:24:41,500
Và từ giờ trở đi,
ai cũng sẽ biết rằng
542
00:24:41,540 --> 00:24:44,900
Unique đã có thể phóng uế một cách riêng tư
trong cái toilet của riêng cậu ấy.
543
00:24:44,910 --> 00:24:46,970
Wow, thật...
544
00:24:47,010 --> 00:24:48,440
Tuyệt.
545
00:24:48,480 --> 00:24:49,610
Cái toilet đó ở đâu?
546
00:24:50,780 --> 00:24:53,010
Chúng ta phải dỡ bỏ nó đi.
547
00:24:53,050 --> 00:24:55,780
Tụi này thử rồi.
Nhưng nó bị cố định xuống sàn rồi.
548
00:24:55,820 --> 00:24:57,680
Tớ rất xin lỗi các cậu.
549
00:24:57,720 --> 00:24:58,960
Vụ này cứ như là
ác mộng hiện hình vậy.
550
00:24:59,920 --> 00:25:02,290
Tina?
Sao cậu lại?
551
00:25:02,320 --> 00:25:03,690
Sao? Cái này tiện mà.
552
00:25:03,720 --> 00:25:06,830
Giê-su, phải xem lại quyền
ưu tiên của các cậu đi.
553
00:25:06,860 --> 00:25:08,660
Ừm, được rồi mấy đứa.
554
00:25:09,730 --> 00:25:11,260
H... Hãy luyện tập Twerking đi nào.
555
00:25:16,470 --> 00:25:17,670
Bộ anh mắc chứng khó đọc hả?
556
00:25:17,700 --> 00:25:20,170
Hay là mù chữ?
Hay là lang băm?
557
00:25:20,210 --> 00:25:21,740
Anh hoàn toàn phá hỏng
hình xăm của tôi rồi.
558
00:25:21,780 --> 00:25:22,980
Giờ thì nó thành sẹo luôn!
559
00:25:23,010 --> 00:25:25,110
Cho tôi xem nào.
560
00:25:28,480 --> 00:25:31,150
Đó là chính xác những gì
cậu bảo tôi phải xăm mà.
561
00:25:31,180 --> 00:25:33,190
Không, tôi muốn một
thông điệp của hi vọng.
562
00:25:33,220 --> 00:25:34,500
Một thứ đại diện cho
sự tiến bộ của tôi.
563
00:25:34,520 --> 00:25:37,450
Một sự thay đổi mang tính
cá nhân và chính trị.
564
00:25:37,460 --> 00:25:39,190
Vậy thì cậu nên viết
"It gets better" lên đó.
565
00:25:39,230 --> 00:25:40,460
Tôi đã viết thế mà!
566
00:25:40,490 --> 00:25:42,300
Không, làm gì có.
567
00:25:44,830 --> 00:25:46,770
Đây là cái mà cậu đưa tôi.
568
00:25:46,800 --> 00:25:50,590
Tôi chẳng buồn hỏi lại vì tôi không muốn nghe
khách hàng ca cẩm câu chuyện vớ vẩn của họ
569
00:25:50,600 --> 00:25:53,670
rằng hình xăm của họ có ý nghĩa như thế nào.
570
00:25:53,710 --> 00:25:56,010
Vậy là tôi đã gõ sai nó.
571
00:25:56,040 --> 00:25:58,640
Phải.
572
00:25:58,680 --> 00:26:00,080
Để tôi hỏi cậu điều này.
573
00:26:00,110 --> 00:26:01,510
Cậu làm cái quái gì ở đây vậy?
574
00:26:01,550 --> 00:26:03,280
Cậu đâu phải là hạng
thích xăm trổ gì.
575
00:26:03,320 --> 00:26:07,020
Tôi muốn nổi loạn.
Và rũ bỏ vẻ rầu rĩ của mình.
576
00:26:07,050 --> 00:26:08,790
Con đường tôi đang đi
đã rẽ một ngã mới
577
00:26:08,820 --> 00:26:10,760
thú vị hơn nhiều so với khi xưa,
578
00:26:10,790 --> 00:26:13,360
nhưng so với cách mà tôi nghĩ và
nhìn nhận về bản thân mình
579
00:26:13,360 --> 00:26:16,700
thì cứ như là tôi vừa bắt một chiếc
xe mang tên khả năng dự đoán vậy.
580
00:26:16,860 --> 00:26:18,070
Tôi đoán đây là cái giá mà tôi phải trả
581
00:26:18,070 --> 00:26:19,330
khi tôi muốn khiến bản thân bất ngờ.
582
00:26:19,370 --> 00:26:20,800
Không đâu.
583
00:26:20,830 --> 00:26:22,740
Tôi nghĩ động cơ của cậu là đúng đó.
584
00:26:22,770 --> 00:26:24,670
Chỉ là, cậu biết đấy, ...
585
00:26:24,710 --> 00:26:26,040
khi cậu đi chệch khỏi
con đường mòn đó,
586
00:26:26,070 --> 00:26:27,970
những thứ quái đản
sẽ kéo đến.
587
00:26:28,740 --> 00:26:30,980
Xem cái này đi.
588
00:26:35,850 --> 00:26:36,980
Con quỷ đó nhìn giống
John Davidson quá vậy.
589
00:26:37,020 --> 00:26:39,250
Tôi xăm nó ở Hồng Kông đó.
590
00:26:39,290 --> 00:26:40,920
Khi ấy tôi chỉ là hạng rác rưởi thôi.
591
00:26:40,950 --> 00:26:43,920
Và tôi yêu cầu gã này
xăm một hình của Harley Davidson.
592
00:26:40,950 --> 00:26:50,150
*Harley Davidson: một hãng sản xuất xe mô-tô lớn ở Mỹ
John Davidson: nam ca sĩ, diễn viên và MC của Mỹ.
593
00:26:43,960 --> 00:26:46,260
Và hẳn là phải có đoạn nào đó
bị hiểu sai trong phần phiên dịch
594
00:26:46,290 --> 00:26:47,760
nên khi tôi tỉnh giấc
595
00:26:47,790 --> 00:26:50,190
Tôi tậu được thằng cha MC của chương trình
Thật Phi Thường! ngay trên ngực tôi.
596
00:26:50,200 --> 00:26:52,770
Và rồi tôi biến hắn
thành một con quỷ.
597
00:26:52,800 --> 00:26:55,870
Cùi bắp biến thành Bá đạo,
chỉ trong vòng 2 tiếng.
598
00:26:55,900 --> 00:26:57,800
Cả người tôi phủ đầy
hình xăm lỗi ấy chứ.
599
00:26:57,840 --> 00:26:59,510
Cậu có thể sửa lại mọi thứ.
600
00:26:59,540 --> 00:27:00,670
Vậy thì làm sao sửa cái này?
601
00:27:00,710 --> 00:27:03,510
Sao cậu không để tôi
thử thêm lần nữa nhỉ?
602
00:27:03,540 --> 00:27:04,840
Tôi, ừm...
603
00:27:04,880 --> 00:27:06,580
bắt đầu nhận thức được
con người thật của cậu rồi.
604
00:27:06,610 --> 00:27:08,380
Sao cậu không thử nhảy
lên cái bàn đó đi
605
00:27:08,420 --> 00:27:09,850
để xem tôi có thể làm được gì.
606
00:27:09,880 --> 00:27:12,180
Khỏi cần trả thêm tiền.
Tôi tặng cậu cái khuyên lưỡi luôn.
607
00:27:12,220 --> 00:27:13,620
Cậu khỏi cần phải trả tiền.
608
00:27:13,650 --> 00:27:15,720
Tại sao tôi phải làm thế?
609
00:27:15,760 --> 00:27:17,590
Nghe này,
610
00:27:17,620 --> 00:27:19,590
bây giờ cậu mà rút lui,
611
00:27:19,630 --> 00:27:21,690
cậu sẽ không bao giờ dám
mạo hiểm thêm thứ gì nữa.
612
00:27:21,730 --> 00:27:25,400
Cậu sẽ phải bỏ dở cái khao khát
được trở nên nổi loạn này.
613
00:27:25,430 --> 00:27:27,730
Những gì cậu phải làm bây giờ là
phải trở nên điên rồ hơn như thế nữa
614
00:27:27,770 --> 00:27:29,600
phải có một trải nghiệm tích cực.
615
00:27:29,640 --> 00:27:31,600
Và khi đó cậu sẽ nhận ra
616
00:27:31,640 --> 00:27:34,910
đó là cách mà cậu tìm thấy
hương vị của cuộc sống.
617
00:27:36,280 --> 00:27:38,010
Đi thôi!
618
00:27:38,040 --> 00:27:39,280
Được rồi...
619
00:27:39,310 --> 00:27:41,780
Hương vị của cuộc sống.
620
00:27:45,920 --> 00:27:49,420
Này, Marley, cậu có xem cái
video Vine này chưa??
621
00:27:49,460 --> 00:27:51,620
Tớ gọi nó là
"Vắt kiệt cái đầu biết Twerk"
622
00:27:51,660 --> 00:27:55,750
Trông cứ như là mông cậu bị
mắc chứng ho hen không đều ấy.
623
00:27:55,800 --> 00:27:57,430
Đùa vui ghê hen!
624
00:27:57,460 --> 00:28:00,500
Cậu vui tính ghê đó.
Vui tính kiểu Trung tâm Hài kịch ấy.
625
00:28:00,530 --> 00:28:02,230
Tớ chỉ muốn giúp đỡ cậu thôi mà.
626
00:28:02,270 --> 00:28:04,440
Tớ rất sẵn lòng dạy cậu cách twerk.
627
00:28:04,470 --> 00:28:05,840
Twerking thật ra không khó lắm đâu,
628
00:28:05,870 --> 00:28:07,340
nếu cậu tìm đúng bạn nhảy
thì sẽ dễ ẹc thôi.
629
00:28:07,370 --> 00:28:09,480
Cậu nghĩ làm thế nào mà
bạn trai cậu lại giỏi vụ đó?
630
00:28:09,510 --> 00:28:12,140
Ôi, phải rồi ha.
Jake chưa nói cậu biết sao?
631
00:28:12,180 --> 00:28:13,980
Sau cái đêm mà cậu la làng rằng
632
00:28:14,010 --> 00:28:15,980
"Đừng có chạm vào chỗ đó, Jake ơi"
633
00:28:16,020 --> 00:28:17,420
cậu ấy đã chạy ngay đến chỗ tớ.
634
00:28:17,450 --> 00:28:19,290
Và tụi này đã twerk
635
00:28:19,320 --> 00:28:21,190
cả đêm ròng luôn.
636
00:28:21,220 --> 00:28:22,790
Jake không có như thế.
637
00:28:22,820 --> 00:28:26,190
Mà nếu có, cậu ấy sẽ nhắm cao xa
hơn nhiều so với hạng rác rưởi như cậu.
638
00:28:27,190 --> 00:28:29,030
Cậu sỉ nhục con đũy này đó.
639
00:28:29,060 --> 00:28:31,530
Cậu vừa làm xâm phạm đến phẩm cách
của tớ bằng cách gán từ "rác rưởi"
640
00:28:31,570 --> 00:28:33,070
vào bản năng đam mê
khoái lạc của phụ nữ đó.
641
00:28:33,100 --> 00:28:34,770
Như thế là Kỳ thị Nữ giới,
642
00:28:34,800 --> 00:28:36,440
Phân biệt giới tính,
643
00:28:36,470 --> 00:28:38,300
và rõ ràng là một hình thức
của quấy rối tình dục.
644
00:28:38,340 --> 00:28:40,810
Và cái poster xinh đẹp ở kia có nói rõ,
645
00:28:40,840 --> 00:28:42,480
Đây là Khu vực Cấm quấy rối mà.
646
00:28:42,510 --> 00:28:43,910
Nhưng tớ sẽ tỏ ra tốt bụng,
647
00:28:43,940 --> 00:28:45,440
và không báo cáo chuyện này
đến Hiệu trưởng Sylvester
648
00:28:45,480 --> 00:28:46,810
để đuổi học cậu ngay lập tức.
649
00:28:46,850 --> 00:28:48,980
Nhân tiện, cậu có biết nốt ruồi nhỏ xinh
650
00:28:49,020 --> 00:28:50,580
trên hông phải của Jake
và khi cậu hôn lên nó
651
00:28:50,620 --> 00:28:53,090
sẽ khiến cậu ấy điên dại lên không?
652
00:28:53,120 --> 00:28:54,820
Ồ, phải ha.
653
00:28:54,860 --> 00:28:56,920
Cậu đâu có biết vụ này đâu, phải không?
654
00:28:56,960 --> 00:28:58,520
Tin tớ đi.
655
00:28:58,560 --> 00:29:00,560
Cậu ta khoái lắm.
656
00:29:12,950 --> 00:29:15,680
Chào, tớ vừa địn... định tìm cậu đây.
657
00:29:15,720 --> 00:29:17,550
Cậu tuột quần xuống đi.
Tớ muốn thấy hông phải của cậu.
658
00:29:17,590 --> 00:29:20,150
Tớ muốn thấy ở đó có nốt ruồi nào không.
Tớ muốn biết nó có nói thật hay không.
659
00:29:20,190 --> 00:29:22,660
- Ai cơ?
- Hãy nói với tớ là không có nốt ruồi nào đi!
660
00:29:22,690 --> 00:29:24,820
Hãy nói với tớ là nó chỉ nói dối
để khiến tớ rối trí lên thôi.
661
00:29:24,860 --> 00:29:27,090
Hãy nói với tớ là cậu đã
không lừa dối tớ
662
00:29:27,130 --> 00:29:29,300
nhất là với con nhỏ đó.
663
00:29:32,930 --> 00:29:34,970
- Marley...
- Ôi Chúa ơi!
664
00:29:35,000 --> 00:29:37,160
- Tớ rất xin lỗi. Nghe này, nghe tớ...
- Đừng. Đừng mà!
665
00:29:47,680 --> 00:29:49,380
♪ We clawed, we chained ♪
666
00:29:49,420 --> 00:29:51,380
♪ Our hearts in vain ♪
667
00:29:51,420 --> 00:29:54,990
♪ We jumped, never asking why ♪
668
00:29:55,020 --> 00:29:57,160
♪ We kissed, I fell ♪
669
00:29:57,190 --> 00:29:59,330
♪ Under your spell ♪
670
00:29:59,360 --> 00:30:00,990
♪ A love ♪
671
00:30:01,030 --> 00:30:03,960
♪ No one could deny ♪
672
00:30:04,000 --> 00:30:05,830
♪ Don't you ever say ♪
673
00:30:05,870 --> 00:30:07,670
♪ I just walked away ♪
674
00:30:07,700 --> 00:30:11,440
♪ I will always want you ♪
675
00:30:11,470 --> 00:30:13,770
♪ I can't live a lie ♪
676
00:30:13,810 --> 00:30:15,910
♪ Running for my life ♪
677
00:30:15,940 --> 00:30:19,710
♪ I will always want you ♪
678
00:30:20,880 --> 00:30:24,350
♪ I came in
like a wrecking ball ♪
679
00:30:24,390 --> 00:30:28,220
♪ I never hit so hard in love
680
00:30:28,260 --> 00:30:32,190
♪ All I wanted was
to break your walls ♪
681
00:30:32,230 --> 00:30:36,560
♪ All you ever did was wreck me ♪
682
00:30:36,600 --> 00:30:40,900
♪ I came in
like a wrecking ball ♪
683
00:30:40,940 --> 00:30:44,500
♪ Yeah, I just closed my eyes
and swung ♪
684
00:30:44,540 --> 00:30:48,340
♪ Left me crashing
in a blazing fall ♪
685
00:30:48,380 --> 00:30:53,580
♪ All you ever did was
wreck me ♪
686
00:30:53,610 --> 00:30:57,220
♪ Yeah, you, you wreck me ♪
687
00:30:59,550 --> 00:31:03,260
♪ I never meant to start a war ♪
688
00:31:03,290 --> 00:31:07,190
♪ I just wanted you
to let me in ♪
689
00:31:07,230 --> 00:31:10,500
♪ I guess
I should've let you win ♪
690
00:31:14,140 --> 00:31:15,940
♪ Don't you ever say ♪
691
00:31:15,970 --> 00:31:17,940
♪ I just walked away ♪
692
00:31:17,970 --> 00:31:21,440
♪ I will always want you ♪
693
00:31:23,080 --> 00:31:26,550
♪ I came in
like a wrecking ball ♪
694
00:31:26,580 --> 00:31:30,280
♪ I never hit so hard in love ♪
695
00:31:30,320 --> 00:31:34,550
♪ All I wanted was
to break your walls ♪
696
00:31:34,590 --> 00:31:38,560
♪ All you ever did was
wreck me ♪
697
00:31:38,590 --> 00:31:42,300
♪ I came in
like a wrecking ball ♪
698
00:31:42,330 --> 00:31:45,930
♪ Yeah, I just closed my eyes
and swung ♪
699
00:31:45,970 --> 00:31:50,200
♪ Left me crashing
in a blazing fall ♪
700
00:31:50,240 --> 00:31:55,340
♪ All you ever did was
wreck me ♪
701
00:31:55,380 --> 00:31:56,810
♪ Yeah, you ♪
702
00:31:56,840 --> 00:31:59,250
♪ You wreck me ♪
703
00:31:59,280 --> 00:32:00,850
♪ Yeah, you ♪
704
00:32:00,880 --> 00:32:04,180
♪ You wreck me. ♪
705
00:32:17,160 --> 00:32:18,300
Thầy Schue ơi?
706
00:32:20,100 --> 00:32:23,070
Em cần phải dùng, ừm...
707
00:32:23,100 --> 00:32:24,900
Phòng vệ sinh Kỳ diệu.
708
00:32:24,940 --> 00:32:28,110
Được rồi, nếu Oprah định thả rông
thằng nhóc Cosby xuống hồ bơi,
709
00:32:28,140 --> 00:32:29,940
Còn khuya em mới ở lại
đây để xem nhé.
710
00:32:29,980 --> 00:32:31,110
Chờ đã.
711
00:32:31,150 --> 00:32:33,110
Unique không cần phải dùng
Cái bô Di động này đâu.
712
00:32:34,150 --> 00:32:34,880
Đi với thầy.
713
00:32:36,720 --> 00:32:40,090
Cái bô Di động này có
bị gì đâu mà sợ.
714
00:32:40,120 --> 00:32:41,220
Nữa hả?
715
00:32:41,260 --> 00:32:43,720
Cậu ta mới dùng nó 5 phút trước mà.
716
00:32:44,760 --> 00:32:46,190
Cảm ơn thầy vì đã làm vậy, Thầy Schue.
717
00:32:46,230 --> 00:32:47,690
nhưng em không cần vệ sĩ đâu.
718
00:32:47,730 --> 00:32:49,900
Không phải là vì sự an toàn
trong phòng vệ sinh nam,
719
00:32:49,930 --> 00:32:51,700
mà là vì em cảm thấy
mình không thuộc về nơi đó.
720
00:32:51,730 --> 00:32:53,970
Nghe này, thầy ghét phải
nói ra điều này nhưng thầy nghĩ rằng
721
00:32:54,000 --> 00:32:56,970
miễn là em còn là chính mình
thì cuộc sống của em sẽ còn
722
00:32:57,000 --> 00:32:58,770
một chuỗi vô tận của
sự "không thuộc về" đó.
723
00:32:58,810 --> 00:33:01,610
Em biết chứ. Có lẽ em nên
bắt đầu làm quen với nó đi thôi.
724
00:33:01,640 --> 00:33:03,280
Đừng, đừng, đừng.
725
00:33:03,310 --> 00:33:05,280
Em không nên làm quen với nó.
726
00:33:05,310 --> 00:33:07,610
Mọi sự thay đổi lớn lao đều
đến từ những người luôn từ chối
727
00:33:07,650 --> 00:33:10,450
phải thích ứng với những gì
được công nhận nhưng lại không đúng đắn.
728
00:33:10,480 --> 00:33:12,490
Chế độ nô lệ, Các quyền đồng tính,
729
00:33:12,520 --> 00:33:14,550
Cô-ca kiểu mới.
730
00:33:14,590 --> 00:33:15,960
Vậy, ý thầy là, em nên đẩy mạnh
hình ảnh Rosa Parks của mình
731
00:33:15,990 --> 00:33:18,530
và không được từ bỏ chỗ của
em trong phòng vệ sinh nữ?
732
00:33:18,560 --> 00:33:21,190
Thật không may là, em không thể
thay đổi thế giới chỉ trong vòng 1 đêm
733
00:33:21,230 --> 00:33:24,160
bằng vài cử chỉ nổi loạn triệt để được.
734
00:33:24,200 --> 00:33:26,400
Em phải không ngừng tìm
kiếm những nơi mà em thuộc về,
735
00:33:26,430 --> 00:33:28,170
và những người mà em thuộc về,
736
00:33:28,200 --> 00:33:31,140
và khi ấy em sẽ có cả một đội quân
hùng hậu để chiến đấu cùng em
737
00:33:31,170 --> 00:33:33,740
cho đến khi cả thế giới
này đủ dũng cảm
738
00:33:33,770 --> 00:33:35,980
chấp nhận con người thật sự của em.
739
00:33:36,010 --> 00:33:37,540
Khó khăn lắm, thầy biết không?
740
00:33:37,580 --> 00:33:39,410
Phải ăn mặc thế này
vào mỗi buổi sáng,
741
00:33:39,450 --> 00:33:42,180
dù biết rõ rằng hầu như chẳng ai
sẽ thông cảm cho mình.
742
00:33:42,220 --> 00:33:45,750
Nhưng em không còn sự lựa chọn
nào khác. Đây chính là con người của em.
743
00:33:45,790 --> 00:33:47,890
Cảm ơn thầy đã hiểu rằng
nó khó khăn thế nào.
744
00:33:47,920 --> 00:33:51,820
Không có ai là phải cố gắng
quá nhiều hay mạo hiểm quá nhiều
745
00:33:51,820 --> 00:33:53,230
chỉ để được là chính mình.
746
00:33:55,060 --> 00:33:57,160
Từ giờ trở đi, hễ mà
"nhu cầu" kéo đến
747
00:33:57,200 --> 00:33:58,970
Thầy muốn em phải đi tìm thầy.
748
00:33:59,000 --> 00:34:00,830
Và thầy sẽ mở chỗ này cho em.
749
00:34:00,870 --> 00:34:04,400
*Faculty Bathroom: Phòng vệ sinh dành cho Giáo viên.
750
00:34:00,870 --> 00:34:04,400
Đây là phòng đơn, nên cả nam
lẫn nữ đều dùng được.
751
00:34:07,270 --> 00:34:10,710
Chẳng ai cần biết em
nhận dạng bản thân thế nào
752
00:34:10,740 --> 00:34:13,050
Họ chỉ cần biết rằng em có
rửa tay sau đó là được.
753
00:34:14,080 --> 00:34:16,050
Cảm ơn thầy.
754
00:34:17,920 --> 00:34:20,490
Được rồi.
755
00:34:28,500 --> 00:34:30,130
Chào, Becky.
Thầy đến để gặp Sue.
756
00:34:30,160 --> 00:34:32,130
Thầy có hẹn trước không?
757
00:34:32,170 --> 00:34:33,930
Không.
758
00:34:33,970 --> 00:34:35,740
Vậy thì cút đi, đũy đực.
759
00:34:35,770 --> 00:34:36,900
Không sao đâu, Becky.
760
00:34:36,940 --> 00:34:38,140
Cho thầy ấy vào.
761
00:34:40,640 --> 00:34:41,770
Mời ngồi.
762
00:34:41,810 --> 00:34:43,940
Tôi thấy anh hộ tống Unique
763
00:34:43,980 --> 00:34:46,210
đến nhà vệ sinh của giáo viên
và cho phép em ấy dùng nó.
764
00:34:46,250 --> 00:34:49,250
Và tôi nghĩ, đúng là thật hèn hạ
khi khiến cậu nhóc phải làm thế
765
00:34:49,280 --> 00:34:51,720
và điều ấy khiến
con tim tôi thay đổi.
766
00:34:51,750 --> 00:34:53,550
Tôi muốn đưa ra một thỏa thuận.
767
00:34:53,590 --> 00:34:56,120
Tôi sẽ đưa Unique chiếc chìa khóa
của phòng vệ sinh đó.
768
00:34:56,160 --> 00:34:57,460
Với một điều kiện.
769
00:34:57,490 --> 00:34:58,660
Điều kiện gì?
770
00:34:58,690 --> 00:35:01,360
Anh và CLB Glee phải ngừng
twerking. Vĩnh viễn.
771
00:35:01,400 --> 00:35:03,630
Xin lỗi nhé, Sue, nhưng còn khuya tôi
mới chấp nhận cái thỏa thuận đó.
772
00:35:03,660 --> 00:35:07,100
Ôi vì Chúa luôn đó,
William, ranh giới đỏ của anh đó hả?
773
00:35:07,130 --> 00:35:09,970
Trong tất cả mọi thứ trên
quả đất này để xúc phạm.
774
00:35:10,000 --> 00:35:11,340
Đây không phải là về việc twerking.
775
00:35:11,370 --> 00:35:13,770
Đây là vì việc đứng lên
chống lại Sue Sylvester
776
00:35:13,810 --> 00:35:17,010
và sự can thiệp vô nghĩa,
quá đáng của bà ta.
777
00:35:17,040 --> 00:35:19,610
Đây là sự nổi loạn chống lại
những âm mưu lập đi lập lại của bà
778
00:35:19,650 --> 00:35:21,910
để cản trở CLB Glee
và những gì mà chúng tôi đang lên tiếng là
779
00:35:21,950 --> 00:35:25,150
Khi luật lệ không thích hợp,
trách nhiệm của cư dân Hoa Kỳ chính là
780
00:35:25,190 --> 00:35:26,720
không tuân theo.
781
00:35:26,750 --> 00:35:28,220
Đó gọi là Bất tuân Dân sự đó, Sue ạ.
782
00:35:28,260 --> 00:35:29,560
Được thôi, cứ tự nhiên đê.
783
00:35:29,590 --> 00:35:31,920
Cái toilet hóa chất kia sẽ tiếp tục
cố định trong phòng hợp xướng.
784
00:35:31,960 --> 00:35:35,880
Được thôi, và có lẽ tôi sẽ nổi một
cơn thịnh nộ đúng kiểu Sue Sylvester
785
00:35:35,880 --> 00:35:37,000
khi tôi bước ra khỏi văn phòng này.
786
00:35:37,030 --> 00:35:39,170
Tôi không hiểu anh đang nói gì.
787
00:35:39,200 --> 00:35:40,430
Không hiểu hả?
788
00:35:40,470 --> 00:35:44,200
Nó trông giống như thế này nè.
789
00:35:52,640 --> 00:35:54,060
William, thôi ngay!
790
00:35:56,450 --> 00:35:57,880
William Michael Schuester!
791
00:35:57,920 --> 00:36:00,220
Becky, đừng đừng đừng.
Thậm chí đừng nghĩ đến chuyện đó.
792
00:36:00,250 --> 00:36:01,420
Becky, đừng, đừng, đừng...
793
00:36:18,390 --> 00:36:20,660
Chào, cậu đã ở đâu vậy?
794
00:36:20,690 --> 00:36:22,170
Nghe này, tớ biết là cậu giận tớ
795
00:36:22,190 --> 00:36:23,760
về vụ hình xăm và mọi thứ
796
00:36:23,790 --> 00:36:26,090
nhưng chiến tranh lạnh kiểu này
thì có hơi ấu trĩ đấy.
797
00:36:26,130 --> 00:36:28,300
Mở miệng nói thì khó lắm.
798
00:36:28,330 --> 00:36:29,630
Cậu đang ăn gì hả?
799
00:36:29,670 --> 00:36:31,030
Có phải cậu ăn bánh quế của cái
gã dưới phố không vậy?
800
00:36:31,070 --> 00:36:32,400
Vì tớ tưởng tụi mình là
đôi bạn ăn kiêng chứ.
801
00:36:32,430 --> 00:36:34,500
Tớ xỏ khuyên lưỡi.
802
00:36:34,540 --> 00:36:35,640
Cậu xỏ khuyên lưỡi?!
803
00:36:35,670 --> 00:36:36,870
Ôi, lạy Chúa. Gớm quá đi mất!
804
00:36:36,910 --> 00:36:38,010
Cất nó đi.
Tớ không muốn thấy nó đâu.
805
00:36:38,040 --> 00:36:39,170
Có đau không vậy?
806
00:36:39,210 --> 00:36:41,210
Thực ra thì cũng không đến nỗi tệ.
807
00:36:41,240 --> 00:36:43,580
Louis làm nó miễn phí trong lúc
anh ấy sửa lại hình xăm cho tớ.
808
00:36:43,610 --> 00:36:44,910
Cậu sửa rồi sao?
Anh ta đã làm gì vậy?
809
00:36:44,950 --> 00:36:47,520
Không, anh ta chỉ biến tấu
câu đó lên một chút thôi.
810
00:36:47,550 --> 00:36:48,880
Có thể nói là rất có vần điệu.
811
00:36:48,920 --> 00:36:50,250
Nhưng, cậu biết không, tớ thực
sự nghĩ rằng anh ấy nắm được bản chất của tớ.
812
00:36:50,290 --> 00:36:51,490
và cả hoàn cảnh của tớ nữa.
813
00:36:51,520 --> 00:36:52,720
Cho tớ xem nào.
814
00:36:53,860 --> 00:36:56,060
"It's Got Bette Midler."
815
00:36:57,090 --> 00:36:58,630
"It's Got Bette Midler."
816
00:36:58,660 --> 00:37:00,430
Ôi Chúa ơi, đúng là thiên tài mà.
817
00:37:00,460 --> 00:37:02,360
Và câu đó chẳng có một
tý ý nghĩa gì cả.
818
00:37:02,400 --> 00:37:05,400
Nhưng nó lại có ý nghĩa hoàn hảo đấy.
Và thật tình thì tớ khá là kết nó.
819
00:37:05,430 --> 00:37:07,500
Vậy, ừm, còn cái đinh lưỡi thì sao?
820
00:37:07,540 --> 00:37:09,300
Ừm...
821
00:37:09,340 --> 00:37:13,070
Tớ nghĩ rằng... tớ cũng
cùng hội cùng thuyền với cậu.
822
00:37:13,110 --> 00:37:15,780
Từ khi Finn mất, tớ chỉ lo
tập trung vào công việc,
823
00:37:15,810 --> 00:37:18,210
nhưng tinh thần tớ dường
như cũng hôn mê đi.
824
00:37:18,250 --> 00:37:23,150
Và tớ nghĩ là tớ cần một
cú shock để thức tỉnh hẳn.
825
00:37:23,190 --> 00:37:28,430
Và... việc gắn đinh kim loại vào lưỡi
cậu có thể thực hiện phép màu ấy.
826
00:37:28,420 --> 00:37:30,020
Hmm.
827
00:37:30,060 --> 00:37:32,090
Vậy là từ nay cậu phải
nói chuyện như thế hả?
828
00:37:32,130 --> 00:37:33,900
Không, nó sẽ dịu đi
trong vài ngày nữa thôi.
829
00:37:33,930 --> 00:37:35,100
Cậu cũng nên tậu một cái đi.
830
00:37:35,130 --> 00:37:37,630
- Ồ, phải, dĩ nhiên.
- Ừ, và suy nghĩ lại việc xăm đi nhé.
831
00:37:37,670 --> 00:37:40,000
Tớ... tớ không...
chỉ là....
832
00:37:40,040 --> 00:37:41,570
Tớ không nghĩ là
có bất cứ thứ gì mà tớ...
833
00:37:41,600 --> 00:37:45,530
...mà tớ sẽ, thích, yêu đủ để muốn gắn
nó lên người tớ trong 50 năm tới, nên....
834
00:37:45,540 --> 00:37:46,870
Vậy thì tùy cậu.
835
00:37:46,910 --> 00:37:49,110
Giờ tớ đi Skype với Blaine đây,
836
00:37:49,140 --> 00:37:50,780
và cho cậu ấy xem
hình xăm và khuyên mới của tớ.
837
00:37:50,810 --> 00:37:54,080
Có khi nếu tớ chơi một bản
của Maroon5, may mắn sẽ đến đó.
838
00:38:44,830 --> 00:38:46,800
Này, các cậu.
839
00:38:46,840 --> 00:38:48,000
Thầy Schue, sao thế ạ?
840
00:38:48,040 --> 00:38:50,140
Vẫn chưa hết tuần mà?
841
00:38:50,170 --> 00:38:52,010
Chưa. Nhưng phải kết thúc
việc Twerk đi thôi.
842
00:38:52,040 --> 00:38:54,110
Sao vậy? Chúng ta giỏi việc đó mà.
843
00:38:54,140 --> 00:38:55,640
À, chỉ vài đứa giỏi thôi.
844
00:38:55,680 --> 00:38:57,650
Thầy biết, và thầy xin lỗi.
845
00:38:57,680 --> 00:39:00,520
Sau buổi họp hội đồng, thầy cứ tưởng
mọi thứ đã thuận chèo mát mái cả rồi
846
00:39:00,550 --> 00:39:04,120
nhưng Twerking đã là... vẫn là
một vấn đề nhạy cảm.
847
00:39:04,150 --> 00:39:06,860
Thầy không nghĩ đây là cuộc chiến
đáng để sống chết vì nó.
848
00:39:06,860 --> 00:39:08,990
Nghĩa là... thầy hèn nhát.
849
00:39:09,020 --> 00:39:10,690
Không.
850
00:39:11,660 --> 00:39:14,630
Thầy làm thế vì tớ,
851
00:39:14,660 --> 00:39:15,700
Phải không, Thầy Schue?
852
00:39:17,600 --> 00:39:19,400
Đó là lý do Cái bô Di động
đã biết mất.
853
00:39:19,440 --> 00:39:21,770
Đó là lý do Hiệu trưởng Sylvester
không can thiệp vào việc của tớ nữa.
854
00:39:21,800 --> 00:39:24,670
Thầy... thầy không đặt chuyện
này lên em đâu, Unique.
855
00:39:24,710 --> 00:39:29,880
Thầy tin là mọi người trong phòng này
cùng đều sẽ làm vậy vì bạn bè của mình.
856
00:39:29,880 --> 00:39:31,750
Đó là một quyết định khó,
857
00:39:31,780 --> 00:39:36,600
nhưng có vài thứ quan trọng hơn
nhiều so với những thứ khác.
858
00:39:36,600 --> 00:39:38,650
Tớ rất vui vì không phải twerk nữa.
859
00:39:38,690 --> 00:39:40,530
Tớ không thích thế,
tớ cảm thấy rất khó chịu.
860
00:39:40,560 --> 00:39:42,860
Thực tình mà nói, đây là
một tuần tệ hại với tớ.
861
00:39:42,890 --> 00:39:44,290
Tớ phải công nhận là,
862
00:39:44,330 --> 00:39:46,190
Twerking rất thú vị, nhưng...
863
00:39:46,230 --> 00:39:49,430
nó có vẻ không phải
100% là phong cách của tụi mình.
864
00:39:49,470 --> 00:39:52,000
Chẳng mất mát gì cả.
865
00:39:52,030 --> 00:39:53,370
Phải đó, nổi loạn là một chuyện,
866
00:39:53,400 --> 00:39:55,040
nhưng phản bội lại bản chất
của mình lại là chuyện tệ hơn.
867
00:39:55,070 --> 00:39:58,410
Chúng ta chính là chúng ta,
không lời xin lỗi nào là cần thiết cả.
868
00:39:58,440 --> 00:40:00,340
Được rồi, vậy thì,
869
00:40:00,380 --> 00:40:01,680
tiếp tục thôi,
870
00:40:01,710 --> 00:40:04,480
không hối tiếc, không quay đầu.
871
00:40:04,510 --> 00:40:05,850
Và thầy nhất trí với em, Artie.
872
00:40:05,880 --> 00:40:08,250
Nên, thầy đang nghĩ,
873
00:40:08,280 --> 00:40:09,920
thay vì phải diễn đối lập
với con người mình,
874
00:40:09,950 --> 00:40:11,250
hãy cùng trân trọng nó.
875
00:40:11,290 --> 00:40:13,050
Hãy cùng dựa vào điểm mạnh của mình
876
00:40:13,090 --> 00:40:15,520
bằng cách tìm một bài hát
phong cách Glee truyền thống:
877
00:40:15,560 --> 00:40:17,730
sôi động, lạc quan,
878
00:40:17,760 --> 00:40:18,930
tràn đầy sức sống và hi vọng...
879
00:40:18,960 --> 00:40:20,600
Ồ, em nghĩ ra rồi.
880
00:40:28,400 --> 00:40:30,540
♪ I'll believe when
the walls stop turning ♪
881
00:40:30,570 --> 00:40:32,410
♪ I'll believe when the
storm is through ♪
882
00:40:32,440 --> 00:40:34,310
♪ I believe I hear them say ♪
883
00:40:34,340 --> 00:40:35,910
♪ David, won't stop
dreaming now ♪
884
00:40:35,940 --> 00:40:38,250
♪ And everybody clap your hands
and shout ♪
885
00:40:38,280 --> 00:40:40,450
♪ And everybody clap
your hands and shout ♪
886
00:40:40,480 --> 00:40:42,680
♪ Oh, no, they shout ♪
887
00:40:42,720 --> 00:40:44,250
♪ We are young ♪
888
00:40:44,290 --> 00:40:46,550
♪ We are one ♪
889
00:40:46,590 --> 00:40:50,360
♪ Let us shine
for what it's worth ♪
890
00:40:50,390 --> 00:40:51,760
♪ To your place, place, place ♪
891
00:40:51,790 --> 00:40:53,860
♪ We're on our way, way, way ♪
892
00:40:53,900 --> 00:40:55,430
♪ We're on our way, way, way ♪
893
00:40:55,460 --> 00:40:57,530
♪ We're on our way somehow ♪
894
00:40:57,570 --> 00:40:59,730
♪ Hold me close, close, close ♪
895
00:40:59,770 --> 00:41:00,800
♪ We're losing time,
time, time ♪
896
00:41:00,840 --> 00:41:02,900
♪ We're losing time, time,
time ♪
897
00:41:02,940 --> 00:41:04,740
♪ We're falling to the ground ♪
898
00:41:04,770 --> 00:41:06,810
♪ We are young ♪
899
00:41:06,840 --> 00:41:08,610
♪ We are one ♪
900
00:41:08,640 --> 00:41:11,150
♪ Let us shine
for what it's worth ♪
901
00:41:11,180 --> 00:41:13,410
♪ To your place, place, place ♪
902
00:41:13,450 --> 00:41:15,420
♪ We're on our way, way, way ♪
903
00:41:15,450 --> 00:41:17,550
♪ We're on our way, way, way ♪
904
00:41:17,590 --> 00:41:20,220
♪ We're on our way... ♪
905
00:41:20,260 --> 00:41:23,090
♪ Hold me close,
we're losing time ♪
906
00:41:23,130 --> 00:41:27,360
♪ Hold me close,
we're falling to the ground ♪
907
00:41:27,400 --> 00:41:29,300
(whistling)
908
00:41:34,370 --> 00:41:36,470
♪ Taxi driver, sun is rising ♪
909
00:41:36,510 --> 00:41:38,340
♪ Damn the sirens,
keep on driving ♪
910
00:41:38,370 --> 00:41:39,910
♪ Flashing light,
oh, what a night ♪
911
00:41:39,940 --> 00:41:42,080
♪ I miss her bed,
I lost my head ♪
912
00:41:42,110 --> 00:41:43,640
♪ And it's sunning,
we're still running ♪
913
00:41:43,680 --> 00:41:45,310
♪ For her rooftop,
our last stop ♪
914
00:41:45,350 --> 00:41:51,120
♪ Barefoot, naked,
don't you let me go... ♪
915
00:41:51,150 --> 00:41:52,820
♪ To your place, place, place ♪
916
00:41:52,850 --> 00:41:54,690
♪ We're on our way, way, way ♪
917
00:41:54,720 --> 00:41:56,420
♪ We're on our way, way, way ♪
918
00:41:56,460 --> 00:41:58,490
♪ We're on our way somehow ♪
919
00:41:58,530 --> 00:41:59,760
♪ Hold me close, close, close ♪
920
00:41:59,800 --> 00:42:02,130
♪ We're losing time,
time, time ♪
921
00:42:02,160 --> 00:42:04,100
♪ We're losing time, time,
time ♪
922
00:42:04,130 --> 00:42:05,330
♪ We're falling to the ground ♪
923
00:42:05,370 --> 00:42:07,070
♪ We are young ♪
924
00:42:07,100 --> 00:42:08,640
♪ We are one ♪
925
00:42:08,670 --> 00:42:11,870
♪ Let us shine
for what it's worth ♪
926
00:42:11,910 --> 00:42:15,110
♪ To your place, place, place ♪
927
00:42:15,140 --> 00:42:17,040
♪ We're on our way, way, way ♪
928
00:42:17,080 --> 00:42:19,650
♪ We're on our way, way, way,
we're on our way... ♪
929
00:42:19,680 --> 00:42:24,490
♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah,
ah-ah-ah ♪
930
00:42:24,520 --> 00:42:25,850
♪ This night will never end ♪
931
00:42:25,890 --> 00:42:27,990
♪ This night will never end ♪
932
00:42:28,020 --> 00:42:31,190
♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah,
ah-ah-ah ♪
933
00:42:31,230 --> 00:42:32,690
♪ This night will never end ♪
934
00:42:32,730 --> 00:42:35,030
♪ This night will never end ♪
935
00:42:35,060 --> 00:42:37,930
♪ Hold me close,
we're losing time ♪
936
00:42:37,970 --> 00:42:39,570
♪ Hold me close ♪
937
00:42:39,600 --> 00:42:44,380
♪ We're falling to the ground. ♪