1
00:00:00,055 --> 00:00:01,403
خب اینم چیزایی که
.از کلوپ شادی از دست دادین
2
00:00:01,425 --> 00:00:03,446
"در طولانی ترین سال تحصیلی "مک کینلی
الان بهاره
3
00:00:03,468 --> 00:00:04,606
.و تقریباً وقت فارغ التحصیلی شده
4
00:00:04,630 --> 00:00:06,283
سو" مدیره"
،و "بکی" بکرترش شده
5
00:00:06,300 --> 00:00:07,281
!بیفت بیرون، جنده
6
00:00:07,308 --> 00:00:08,386
"که چیز خوبیه چون "بکی
ثابت کرده
7
00:00:08,404 --> 00:00:09,791
که نمیخواد هرگز از
مک کینلی" بره"
8
00:00:09,809 --> 00:00:11,993
"جیک" با شیطان رجیم: "بریی"
به "مارلی" خیانت کرد
9
00:00:12,011 --> 00:00:13,451
و بعدش حتی یه
معذرت خواهی خشک و خالی هم نکرد
10
00:00:13,469 --> 00:00:14,776
که این قضیه رو سر "مارلی" خراب شد
مثل اون یه تُن آجری
11
00:00:14,794 --> 00:00:15,899
که "مارلی" سوار بر یه
گوی تخریبگر خراب کرد
12
00:00:15,916 --> 00:00:16,597
چی فرمودین؟
13
00:00:16,614 --> 00:00:18,497
و اینا چیزایی بود که از کلوپ شادی
.از دست دادین
14
00:00:19,014 --> 00:00:24,097
ارائــهاي از تــيـم تـرجــمـهي
TvShow.Ir
15
00:00:30,419 --> 00:00:33,490
هی، "سو"، میشه بهم بگی
اینجا چه خبره؟
16
00:00:33,523 --> 00:00:34,818
خب، این اولین نمایشگاه ِ سالانه ی
17
00:00:34,859 --> 00:00:36,490
شغل یابی ِ دبیرستان "مک کینلی"ـه
18
00:00:36,523 --> 00:00:39,201
جایی که دانش آموزان میان
تا خودشون رو در فضای
19
00:00:39,234 --> 00:00:41,948
شغل یابی و مواجهه با
مصاحبه کنندگان شرکتی بندازن
20
00:00:41,989 --> 00:00:45,060
مصاحبه کنندگانی که ما هم امیدواریم
21
00:00:45,101 --> 00:00:46,969
خودشون رو در عوض
روی دانش آموزامون نندازن
22
00:00:47,002 --> 00:00:48,461
.ولی "سو"، این شغلها افتضاحن
23
00:00:48,494 --> 00:00:49,767
"الان دیگه دهه ی 90 نیست "ویلیام
24
00:00:49,808 --> 00:00:53,618
که یه دیپلم ردی بتونه شانسکی
مدیر یه شرکت نوپای ِ اینترنتی بشه
25
00:00:53,652 --> 00:00:55,515
و حقوق 6 رقمی بگیره
26
00:00:55,548 --> 00:00:58,658
،بعد از فارغ التحصیلی
دانش آموزان ما وارد ِ
27
00:00:58,691 --> 00:01:00,735
رقابتی ترین بازار کاری
در دوره ی اخیر میشن
28
00:01:00,776 --> 00:01:02,547
ولی "سو"، چیزی که مایه ی ناراحتیمه
29
00:01:02,580 --> 00:01:06,042
اینه که اینجا هیچ غرفه ای
برای تئاتر یا موسیقی یا رقص نیست
30
00:01:06,075 --> 00:01:07,441
اینجا هیچی نیست که
31
00:01:07,475 --> 00:01:08,841
!معرفی کننده ی حرفه های هنری باشه
32
00:01:08,874 --> 00:01:10,105
خب، دلیلش اینه که چیزی به نام
33
00:01:10,146 --> 00:01:11,381
.حرفه ی هنری وجود نداره
34
00:01:11,414 --> 00:01:14,157
ویلیام"، من بدنه ی دانش آموزان رو"
تشویق نمی کنم که
35
00:01:14,190 --> 00:01:16,589
آینده ی شغلی ای که همین الان
نامعلوم و متزلزله رو
36
00:01:16,622 --> 00:01:20,503
با خیال واهی و خودپسندانه ی
ستاره شدن به خطر بیشتری بندازن
37
00:01:20,536 --> 00:01:22,577
اونم وقتی بهترین دستاورد احتمالیشون
38
00:01:22,610 --> 00:01:24,178
مربیگری در یه کلوپ شادی دبیرستانه
39
00:01:24,219 --> 00:01:25,877
و ازدواج با یه شامپانزه ی
موقرمز ِ چشم باباقوری
40
00:01:25,910 --> 00:01:29,283
با اختلال ِ زودرس ِ
.لباس پوشی مانند پیرزنان
41
00:01:29,316 --> 00:01:31,816
.عمراً این کار رو نمی کنم
به هر حال، اگه دوست داری
42
00:01:31,849 --> 00:01:34,317
«یه چارپایه بین میز معرفی شغل ِ «تزیین سالاد
43
00:01:34,358 --> 00:01:38,108
،و «مجسمه سازی با مدفوع» بذار
44
00:01:38,141 --> 00:01:40,280
خب، اون وقت می تونی رهگذرها رو
45
00:01:40,293 --> 00:01:43,953
با داستان الهام بخش زندگیت سرگرم کنی
که چطور رویای ستارگی در برادوی رو می دیدی
46
00:01:43,986 --> 00:01:45,955
ولی الان مشغول رپ خوندن
واسه بچه دبیرستانیا هستی
47
00:01:45,988 --> 00:01:46,957
با کله ای پر از مو که درست
48
00:01:46,990 --> 00:01:49,267
.شبیه اسکاچ ظرف شوییه
49
00:01:53,141 --> 00:01:56,439
هی، بچه ها، علیرغم اینکه
تو نمایشگاه شغل یابی
50
00:01:56,472 --> 00:01:57,607
اسمی از هنر برده نشد
51
00:01:57,640 --> 00:01:58,744
می دونم که خیلی از شماها به
52
00:01:58,777 --> 00:02:00,275
رفتن تو حرفه ی هنری فکر می کنید
53
00:02:00,316 --> 00:02:01,885
خب، این رو همه می دونن
که "سو سیلوستر" معتقده
54
00:02:01,918 --> 00:02:04,298
حرفه ی هنری ایده ی چندان
عملگرایانه ای نیست
55
00:02:04,327 --> 00:02:06,565
،و، یکبار هم که شده
.باید اعتراف کنم حق با اونه
56
00:02:06,598 --> 00:02:08,093
.کاملاً غیرعملگرایانه ست
57
00:02:08,133 --> 00:02:09,933
می دونید، هر کسی که دنبال ِ
کار هنریه لازمه
58
00:02:09,966 --> 00:02:11,736
.با چشمای کاملاً باز وارد این انتخاب شه
چون هیچ
59
00:02:11,769 --> 00:02:14,781
امنیت شغلی وجود نداره
...و شانس موفقیت هم ناچیزه. ولی
60
00:02:14,814 --> 00:02:17,612
«من همیشه معتقد بودم که آدم «باید
دنبال چیزی بره که عاشقشه
61
00:02:17,645 --> 00:02:18,781
و به همین خاطره که تکلیف این هفته
62
00:02:18,814 --> 00:02:20,455
درباره ی یه بچه با قیافه ی ابلهانه ست
که سالها
63
00:02:20,488 --> 00:02:22,321
تلاش می کرد تو صنعت موسیقی موفق بشه
64
00:02:22,354 --> 00:02:24,120
.چه عجب
.هفته ی "مرلین منسن" شد
65
00:02:24,161 --> 00:02:25,128
.نزدیک شدی
66
00:02:25,161 --> 00:02:26,823
."بیلی جوئل"
67
00:02:26,856 --> 00:02:28,960
کی؟ -
اه، فقط یه نابغه ی موسیقی -
68
00:02:28,993 --> 00:02:31,365
که بیش از 150 میلیون آلبوم
تو دنیا فروخته
69
00:02:31,406 --> 00:02:32,775
.درسته
70
00:02:32,808 --> 00:02:34,909
بیلی" مجبور بود در تک تک"
قدمهای شغلیش مبارزه کنه
71
00:02:34,942 --> 00:02:36,509
اون شکست ها و ناامیدی های
:بی شماری رو پشت سر گذاشت
72
00:02:36,542 --> 00:02:38,006
آهنگایی نوشت که هیچ کس نمی خواست
73
00:02:38,047 --> 00:02:40,420
تو بارهای داغون پیانو میزد
،که بتونه اجاره خونه ش رو بده
74
00:02:40,453 --> 00:02:43,419
و پشت هم شنید که هرگز موفق نمیشه
.چون ظاهرش «مناسب» نیست
75
00:02:43,452 --> 00:02:46,258
.«به عبارتی «زیادی یهودی
76
00:02:46,290 --> 00:02:47,994
ولی اون به بدگوهاش بی توجهی کرد و بازم
77
00:02:48,027 --> 00:02:50,164
رویاش رو ادامه داد
و تبدیل شد به سومین
78
00:02:50,197 --> 00:02:52,634
خواننده ی پرفروش تکخوان در تاریخ
79
00:02:52,675 --> 00:02:53,772
منظورم اینه که، اون یه الهام بخش واقعی
80
00:02:53,805 --> 00:02:55,610
برای همه ی کساییه که دنبال
،حرفه ی هنری هستن
81
00:02:55,643 --> 00:02:57,042
،درست مثل همین
82
00:02:57,075 --> 00:02:59,545
آقای "بلین اندرسن" و
.آقای "سم اوانز" خودمون
83
00:02:59,578 --> 00:03:00,978
!درسته -
،درسته -
84
00:03:01,011 --> 00:03:02,613
همون طور که بعضی از شما ممکنه
بدونین یا ندونین، این هفته
85
00:03:02,654 --> 00:03:04,391
.آزمون بزرگ "نیادا"ی منه -
.می دونم -
86
00:03:04,423 --> 00:03:05,958
.وحشت آوره
برای همین امروز میرم
87
00:03:05,991 --> 00:03:08,020
که شاید بتونم چند توصیه ی دقیقه نودی
از "کرت" و "ریچل" بگیرم
88
00:03:08,053 --> 00:03:09,755
و منم باهاش میرم چون
منم یه مصاحبه با
89
00:03:09,788 --> 00:03:12,289
.دپارتمان تئاتر ِ کالج "هانتر" دارم
90
00:03:12,322 --> 00:03:14,457
اونا فیلم تقلید ِ من از "توفان ِ استعداد" رو دیدن
91
00:03:14,490 --> 00:03:15,332
.و عاشقش شدن
92
00:03:15,365 --> 00:03:17,599
من یکی از گزینه های
یه بورسیه ی معرکه م به اسم ِ
93
00:03:17,632 --> 00:03:20,136
«بورسیه ی "چنینگ تاتوم"، رقاص لختی سابق»
94
00:03:20,169 --> 00:03:21,472
ولی ما با آقای "شو" حرف زدیم
95
00:03:21,505 --> 00:03:23,609
و، از اونجایی که مجبوریم
درس این هفته رو از دست بدیم
96
00:03:23,642 --> 00:03:25,682
به نظرشون کمترین کاری که
...می تونستیم بکنیم این بود که شاید
97
00:03:25,715 --> 00:03:29,552
با اجرای شخصی خودمون
از "بیجه" راتون بندازیم
98
00:03:29,593 --> 00:03:30,489
.بیلی"... "بیلی جوئل" رو میگم"
99
00:03:30,522 --> 00:03:31,826
.بزنین
100
00:03:43,080 --> 00:03:45,386
"Movin' Out (Anthony's Song)" آهنگ
:خوانندهی نسخهی اصلي
"Billy Joel"
سال انتشار:1977
101
00:03:46,080 --> 00:03:49,386
# آنتونی" تو خواروبار فروشی کار می کنه" #
102
00:03:49,419 --> 00:03:52,554
پول خردهاش رو #
# واسه روز مبادا جمع می کنه
103
00:03:52,587 --> 00:03:56,056
مامان لیونه" یه یادداشت" #
# روی در گذاشت
104
00:03:56,089 --> 00:03:59,394
که نوشته بود «پسر جون #
# «وقتشه از اینجا بزنی بیرون
105
00:03:59,427 --> 00:04:01,469
اوه، ولی زیاد کار کردن #
# می تونه باعث
106
00:04:01,502 --> 00:04:03,368
# سکته ی قلبی بشه ـشه ـشه ـشه ـشه #
107
00:04:03,409 --> 00:04:07,176
# باید فهمیده باشی تا الان #
# باید فهمیده باشی تا #
108
00:04:07,209 --> 00:04:10,446
# کی یه خونه تو "هکنسک" احتیاج داره #
# الان #
[شهرستان کوچکی در نیوجرسی امریکا]
109
00:04:10,479 --> 00:04:14,449
# با پولت فقط همینو می تونی بگیری؟ #
110
00:04:14,482 --> 00:04:17,756
و به نظر میاد فقط #
# اتلاف وقته
111
00:04:17,789 --> 00:04:20,426
# اگه زندگیت فقط این چیزاست #
112
00:04:20,459 --> 00:04:25,362
مامان، اگه ترقی کردن به این میگن #
# ...پس من
113
00:04:25,396 --> 00:04:27,164
# کنار می کشم #
114
00:04:28,535 --> 00:04:31,271
# مامان، من کنار می کشم #
115
00:04:33,880 --> 00:04:37,184
# گروهبان "اولیری" نگهبانی میده #
116
00:04:37,217 --> 00:04:40,045
# شب ها متصدی بار میشه #
117
00:04:40,078 --> 00:04:42,381
"تو مشروب فروشی ِ "آقای کاچیاتور #
# کار می کنه
118
00:04:42,414 --> 00:04:44,181
# که ته خیابون "سالیوان"ـه #
119
00:04:44,222 --> 00:04:47,223
# روبروی درمانگاه #
120
00:04:47,256 --> 00:04:49,224
# آره، قراره "شورلت" اش رو بده #
121
00:04:49,257 --> 00:04:51,759
# جاش "کادیلاک" بگیره ـره ـره ـره ـره #
122
00:04:51,792 --> 00:04:54,770
# باید فهمیده باشی تا الان #
# باید فهمیده باشی تا #
123
00:04:54,803 --> 00:04:56,771
# خرج "عمو سام"* رو می تونی #
# الان #
[نماد کشور امریکا:*]
124
00:04:56,804 --> 00:04:58,568
# با اضافه کار بدی #
125
00:04:58,601 --> 00:05:02,070
# با پولت فقط همینو می تونی بگیری؟ #
126
00:05:02,103 --> 00:05:05,273
# و اگه چیزی که تو ذهنته اینه #
127
00:05:05,313 --> 00:05:08,619
# آره، اگه زندگیت فقط همین چیزاست #
128
00:05:08,652 --> 00:05:13,953
موفق باشی در ترقی کردنت #
# ...چون من
129
00:05:13,986 --> 00:05:17,629
# و اگه چیزی که تو ذهنته اینه #
130
00:05:17,662 --> 00:05:21,425
# آره، اگه زندگیت فقط همین چیزاست #
131
00:05:21,458 --> 00:05:26,436
موفق باشی در ترقی کردنت #
# ...چون من
132
00:05:26,469 --> 00:05:27,973
# کنار می کشم #
133
00:05:28,006 --> 00:05:31,637
# من کنار می کشم #
134
00:05:36,545 --> 00:05:39,008
# من کنار می کشم #
135
00:05:41,454 --> 00:05:43,822
!سلام! چـ... اوه سلام! اوه خدای من
چه خبر شده؟
136
00:05:43,855 --> 00:05:46,420
.سلام! باورم نمیشه شماها اینجایین -
...چی؟ شماها -
137
00:05:46,453 --> 00:05:48,291
...اوه خدای من. شماها -
!اوه وای! سلام -
138
00:05:48,324 --> 00:05:51,825
...اوه خدای من. بچه ها
139
00:05:58,931 --> 00:06:00,234
."هی "بکی
140
00:06:00,267 --> 00:06:02,338
.هی جیگر طلا
میخوای صورت همو بمکیم
141
00:06:02,370 --> 00:06:04,430
و به ممه هام یه نگاه بندازی؟
142
00:06:04,471 --> 00:06:06,439
نه. ام، می تونم ازت یه چیزی بپرسم؟
143
00:06:06,472 --> 00:06:08,335
قصد داری بعد از
فارغ التحصیلی چی کار کنی؟
144
00:06:08,377 --> 00:06:09,840
چرا؟ خودت برنامه ت چیه؟
145
00:06:09,873 --> 00:06:11,712
دانشکده ی فیلمسازی. میخوام
.تو "نیویورک" کالج برم
146
00:06:11,745 --> 00:06:13,578
.ایش. چه چرت
147
00:06:13,611 --> 00:06:16,388
.کالج مال آدما ضایعه
148
00:06:16,421 --> 00:06:18,723
می دونم که ممکنه کالج مناسب همه نباشه ولی
149
00:06:18,756 --> 00:06:20,557
،"می دونی، "بکی
وقتی دانشگاه هایی رو میدیدم
150
00:06:20,587 --> 00:06:21,891
که برای آدمایی که معلولیت دارن مناسبن
151
00:06:21,924 --> 00:06:23,061
فهمیدم که خیلی از اونا
152
00:06:23,094 --> 00:06:24,861
برنامه های آموزشی برای
دانش آموزهای معلول ذهنی هم دارن
153
00:06:24,894 --> 00:06:27,197
و خوشحال میشم بهت کمک کنم
.که یه کم بابتشون تحقیق کنی
154
00:06:27,230 --> 00:06:29,668
.اوه، نیازی نیست
155
00:06:29,701 --> 00:06:32,066
هی "بکی"، میشه یه لحظه
156
00:06:32,099 --> 00:06:34,234
تنهات بذاریم؟
.البته مربی -
157
00:06:34,267 --> 00:06:36,905
دقیقاً داری چی کار می کنی؟
158
00:06:36,938 --> 00:06:40,302
فقط میخوام از این مطمئن شم
که "بکی" از همه ی گزینه هاش اطلاع داره
159
00:06:40,335 --> 00:06:41,905
اون می تونه بره کالج
...و کار گیر بیاره
160
00:06:41,946 --> 00:06:43,916
.خب، اون الانشم کار داره
.اون بکرتر ِ منه
161
00:06:43,949 --> 00:06:45,654
و تا مدتی نامعلوم
همینجا باقی خواهد موند
162
00:06:45,687 --> 00:06:47,517
در محیطی که براش امن و پایداره
163
00:06:47,550 --> 00:06:49,683
و در کنار کسی کار می کنه
که به شدت
164
00:06:49,716 --> 00:06:51,352
.بهش علاقمنده
.من سعی داشتم کمک کنم -
165
00:06:51,385 --> 00:06:53,753
،خب، "استیون هاکینگ" مینیاتوری
اگه واقعاً میخوای کمک کنی
166
00:06:53,786 --> 00:06:56,757
پس از فرو کردن خودت در موقعیتهایی که
ازشون بی اطلاعی، خودداری کن
167
00:07:08,873 --> 00:07:10,114
.متاسفم
168
00:07:10,147 --> 00:07:11,580
که قفل کمدم رو شکستی؟
169
00:07:11,613 --> 00:07:13,715
.که اعتمادت رو شکستم
170
00:07:13,748 --> 00:07:15,186
.مارلی"، صبر کن"
171
00:07:15,219 --> 00:07:16,952
،ببین
172
00:07:16,985 --> 00:07:19,120
.من گند زدم
،اشتباه احمقانه ای کردم
173
00:07:19,153 --> 00:07:20,623
.و میخوام واست جبرانش کنم
174
00:07:20,656 --> 00:07:22,087
.لطفاً فقط بذار عذرخواهی کنم
175
00:07:22,120 --> 00:07:24,254
.مجبور نیستی
،تو همینی که هستی
176
00:07:24,287 --> 00:07:26,461
و من وقتی این رابطه رو شروع کردم
.می دونستم کی هستی
177
00:07:26,494 --> 00:07:28,460
این حماقت من بود که
سعی می کردم عوضت کنم
178
00:07:28,493 --> 00:07:30,060
.من واقعاً عوض شدم
.من دیگه اون آدم نیستم
179
00:07:30,093 --> 00:07:31,060
.هستی
180
00:07:31,093 --> 00:07:32,332
.تا ابد هم اون آدم می مونی
181
00:07:40,100 --> 00:07:42,737
می خواین فنجوناتون رو پر کنم؟ -
چرا هنوز داری کار می کنی؟ -
182
00:07:42,770 --> 00:07:44,402
مگه نباید 24 ساعت هر روز
سر تمرین باشی؟
183
00:07:44,443 --> 00:07:46,443
.فنی برایس" یه دختر کارگر بود"
من و کارگردانمون فکر می کنیم
184
00:07:46,476 --> 00:07:48,443
این واقعاً مهمه که شخصیت رو تا حد امکان
185
00:07:48,476 --> 00:07:51,253
.زنده و با اصالت نگه داشت
186
00:07:51,286 --> 00:07:54,222
خب، شما پسرا از دیدن اون مناطق تاریخی
که بهتون پیشنهاد کردم لذت بردین؟
187
00:07:54,255 --> 00:07:55,558
ام، اون حمامخانه ی تحریب شده رو توی
188
00:07:55,591 --> 00:07:56,759
خیابون "سینت مارک" دیدیم
189
00:07:56,796 --> 00:07:58,127
"**که توش "تنسی ویلیامز*" با "تلولا بنک هد
[نویسنده و شاعر امریکایی:*]
[بازیگر زن امریکایی:**]
190
00:07:58,160 --> 00:07:59,294
.کتک کاری کرده بود
.اوه آره -
191
00:07:59,327 --> 00:08:00,390
.معرکه بود -
.ایول -
192
00:08:00,423 --> 00:08:02,724
.اه، ولی بیشتر تو محوطه دانشگاه ها چرخیدیم
193
00:08:02,757 --> 00:08:04,491
..."ام، "دانشگاه نیویورک"، "کلمبیا
194
00:08:04,532 --> 00:08:05,699
.چرا؟ تو که قراره "نیادا" بری
195
00:08:05,732 --> 00:08:07,196
."به گزینه های احتیاطی هم احتیاج دارم "کرت
196
00:08:07,229 --> 00:08:08,869
.هنوز که قبول نشدم
.ولی میشی -
197
00:08:08,902 --> 00:08:10,334
.به محض اینکه آزمون عملی بدی
198
00:08:10,367 --> 00:08:11,734
اونجور که من تو رو برای
کارمن تیبدو" آماده کردم"
199
00:08:11,775 --> 00:08:12,741
حتماً بلافاصله
200
00:08:12,774 --> 00:08:14,507
.قبولت می کنه
201
00:08:14,540 --> 00:08:16,305
،راستی یادم افتاد
202
00:08:16,338 --> 00:08:17,610
واسه یه اجرای تمرینی کوچولو آماده ای؟
203
00:08:17,643 --> 00:08:18,939
نمی خوام بدون تمرین کافی
204
00:08:18,980 --> 00:08:20,349
.بندازمت تو دهن شیر
.یالا
205
00:08:20,383 --> 00:08:22,614
.بله. بله
206
00:08:22,647 --> 00:08:24,118
.بیا. نگران نباش
207
00:08:24,151 --> 00:08:25,581
.پیانو منتظره
208
00:08:25,621 --> 00:08:27,747
.اه، سلام به همگی
209
00:08:27,788 --> 00:08:29,355
به "غذاخوری نورافکن" خوش اومدین
210
00:08:29,388 --> 00:08:32,861
و ما براتون یه اجرای مخصوص آماده کردیم
211
00:08:32,894 --> 00:08:34,660
جدی؟ یکی باید جلوی شماها رو بگیره
212
00:08:34,693 --> 00:08:36,459
.کافیه -
،حالا -
213
00:08:36,492 --> 00:08:39,901
ممکنه هنوز با نام "بلین اندرسن" آشنا
نباشین، ولی به زودی
214
00:08:39,934 --> 00:08:42,304
موقعی که همه جای برادوی
اسمش رو زدن، آشنا هم میشین
215
00:08:42,337 --> 00:08:45,639
،خیله خب، خانمها و آقایون
."بلین اندرسن"
216
00:08:48,743 --> 00:08:51,448
."ممنونم "کرت
217
00:08:51,481 --> 00:08:53,280
.ممنون از همگی
218
00:08:53,313 --> 00:08:56,288
.اگه بلدین همراهم بخونین
219
00:09:04,000 --> 00:09:06,068
"Piano Man" آهنگ
:خوانندهی نسخهی اصلي
"Billy Joel"
سال انتشار:1973
220
00:09:06,500 --> 00:09:11,668
# الان ساعت ِ 9 ِ شنبه ست #
221
00:09:11,708 --> 00:09:14,709
# جمعیت ِ همیشگی میاد داخل #
222
00:09:14,742 --> 00:09:16,540
# یه پیرمرد هست #
223
00:09:16,581 --> 00:09:18,211
# که کنارم نشسته #
224
00:09:18,244 --> 00:09:20,915
# با مشروبش عشقبازی می کنه #
225
00:09:23,686 --> 00:09:29,054
،میگه، «پسر جان #
# میتونی برام یه آهنگ خاطره انگیز بزنی؟
226
00:09:29,095 --> 00:09:32,663
# درست یادم نیست آهنگش چیه #
227
00:09:32,696 --> 00:09:36,600
ولی غمگین و شیرینه #
# و موقعی که مرد جوون تری بودم
228
00:09:36,633 --> 00:09:41,006
# «کاملاً حفظش بودم #
229
00:09:53,080 --> 00:09:55,183
# برامون یه آهنگ بخون #
230
00:09:55,216 --> 00:09:56,751
# پیانونواز تویی #
231
00:09:56,784 --> 00:10:00,287
# امشب برامون یه آهنگ بخون #
232
00:10:00,327 --> 00:10:02,962
# خب، ما همه #
233
00:10:02,995 --> 00:10:04,837
# هوس یه ملودی کردیم #
234
00:10:04,870 --> 00:10:07,804
# و تو ما رو تو حس خوبی بردی #
235
00:10:21,548 --> 00:10:24,883
،برامون یه آهنگ بخون #
# پیانونواز تویی
236
00:10:24,924 --> 00:10:28,260
# امشب برامون یه آهنگ بخون #
237
00:10:28,293 --> 00:10:30,894
# خب، ما همه #
238
00:10:30,927 --> 00:10:32,766
# هوس یه ملودی کردیم #
239
00:10:32,799 --> 00:10:36,967
# و تو ما رو تو حس خوبی بردی #
240
00:10:40,285 --> 00:10:46,280
:ترجمه و زیرنویس از
EraZer Head
241
00:10:47,785 --> 00:10:49,080
!خارق العاده بود
242
00:10:49,113 --> 00:10:51,721
عمراً امکان نداره
!نیادا" رات ندن"
243
00:10:51,754 --> 00:10:53,154
اون وقت رویاهای همه مون
!به حقیقت می پیونده
244
00:10:53,186 --> 00:10:54,657
!آره
245
00:10:54,690 --> 00:10:56,392
.ممنون
246
00:10:58,596 --> 00:11:00,661
هی، "بکی"؟
247
00:11:00,694 --> 00:11:02,904
"چی میخوای؟ با "کیتی
سکس سه نفره کنیم؟
248
00:11:02,937 --> 00:11:04,167
.ام... نه
249
00:11:04,200 --> 00:11:06,197
داشتم یه کم درباره ی اون
250
00:11:06,238 --> 00:11:08,573
،برنامه های کالجی که گفتم تحقیق می کردم
،و
251
00:11:08,606 --> 00:11:10,101
.خب، خیلی زیادن
252
00:11:10,142 --> 00:11:11,837
،یه چیزی، بیشتر از 200 تا
.تو سراسر کشور
253
00:11:11,878 --> 00:11:13,444
بعضی هاشون حتی
.تشویق کنندگی دارن
254
00:11:13,477 --> 00:11:15,476
تو کالج هم می تونم
تشویق کنندگی کنم؟
255
00:11:15,508 --> 00:11:17,243
."می تونی هر کاری بخوای بکنی "بکی
256
00:11:17,276 --> 00:11:18,779
و من میخوام که تو بدونی
،انتخابای زیادی جلو روته
257
00:11:18,812 --> 00:11:19,947
.و من ازت دست نمی کشم
258
00:11:19,980 --> 00:11:22,083
.خودم می دونم که حق انتخاب دارم
259
00:11:22,116 --> 00:11:24,653
انتخاب های منم
،ربطی به تو ندارن
260
00:11:24,686 --> 00:11:26,327
آرتی"! من نمی خوام"
261
00:11:26,360 --> 00:11:29,591
برم کالج، و این دفترچه های
!مسخره تم نمیخوام
262
00:11:29,624 --> 00:11:32,095
!بکش بیرون
263
00:11:34,169 --> 00:11:36,304
پسر، تو چه مرگته؟
264
00:11:36,337 --> 00:11:38,600
.من؟ هیچ مرگی
265
00:11:38,641 --> 00:11:40,135
،خب، حتماً یه چیزیت هست
چون نمی تونم بفهمم
266
00:11:40,168 --> 00:11:41,334
چرا یه نفر باید بخواد بهترین چیزی
267
00:11:41,375 --> 00:11:42,470
که تو زندگیش هست رو
.مثل تو خراب کنه
268
00:11:42,503 --> 00:11:43,869
.خود "مارلی" گفت
269
00:11:43,910 --> 00:11:45,740
،مردم می دونن من کی هستم
.و می دونن من چی کاره م
270
00:11:45,773 --> 00:11:49,908
.هر کی باهام تیریپ ورداره پا خودشه -
!هی -
271
00:11:49,949 --> 00:11:51,612
باور نمی کنم که بتونی
.اینقدر احمق باشی
272
00:11:51,645 --> 00:11:53,244
از جونم چی میخوای "رایدر"؟
273
00:11:53,285 --> 00:11:54,525
ما هر روز توی اون اتاق می شینیم
274
00:11:54,551 --> 00:11:55,918
و به هم میگیم که همدیگه رو
همونجور که هستیم می پذیریم
275
00:11:55,951 --> 00:11:58,457
ازم میخوای متفاوت باشم؟
خودم نباشم؟
276
00:11:58,490 --> 00:11:59,690
.چون این اتفاق هرگز نمی افته
277
00:11:59,730 --> 00:12:01,826
پس کم کم یاد بگیر که "جیک
پاکرمن" ِ واقعی رو دوست داشته باشی
278
00:12:01,866 --> 00:12:03,066
.وگرنه دست از سر کچلم بردار
279
00:12:12,480 --> 00:12:14,014
"My Life" آهنگ
:خوانندهی نسخهی اصلي
"Billy Joel"
سال انتشار:1978
280
00:12:14,480 --> 00:12:16,414
# یه دوست قدیمی بهم زنگ زد #
281
00:12:16,448 --> 00:12:18,985
# قبلاً حسابی به هم نزدیک بودیم #
282
00:12:21,292 --> 00:12:26,061
گفت دیگه نمی تونه #
# به سبک امریکایی زندگی کنه
283
00:12:27,700 --> 00:12:30,034
،مغازه رو بست #
# خونه رو فروخت
284
00:12:30,067 --> 00:12:33,570
# یه بلیت به مقصد ساحل غربی گرفت #
285
00:12:35,571 --> 00:12:40,507
"حالا توی "لس آنجلس #
# برنامه خیابونی اجرا می کنه
286
00:12:45,750 --> 00:12:48,387
# من احتیاج ندارم واسم نگران باشی #
287
00:12:48,420 --> 00:12:50,785
# چون حالم خوبه #
288
00:12:52,817 --> 00:12:57,691
نمی خوام بهم بگی #
# وقت برگشتن به خونه ست
289
00:13:00,027 --> 00:13:02,602
# دیگه برام مهم نیست چی میگی #
290
00:13:02,635 --> 00:13:05,036
# این زندگی منه #
291
00:13:06,744 --> 00:13:11,417
تو هم برو پی زندگیت #
# و دست از سرم بردار
292
00:13:11,450 --> 00:13:14,681
من هرگز نگفتم باید #
# بهم یه شانس دوباره بدی
293
00:13:14,722 --> 00:13:18,984
# من هرگز نگفتم باید #
294
00:13:19,024 --> 00:13:21,323
# من هرگز نگفتم قربانی شرایط زندگیم شدم #
295
00:13:21,364 --> 00:13:24,995
# قربانی شرایط #
296
00:13:25,028 --> 00:13:28,898
# من هنوز با دنیام جورم #
# هنوز... با دنیام... جورم #
297
00:13:28,931 --> 00:13:30,233
# از حرفم اشتباه برداشت نکن #
298
00:13:30,266 --> 00:13:32,233
# اشتباه برداشت نکن #
299
00:13:32,274 --> 00:13:35,171
# و تو هم می تونی هر چی تو ذهنته بگی #
300
00:13:35,212 --> 00:13:38,582
# ولی نه جلو من #
301
00:13:38,615 --> 00:13:41,015
# دیگه برام مهم نیست چی میگی #
302
00:13:41,048 --> 00:13:43,984
# این زندگی منه #
303
00:13:46,120 --> 00:13:52,724
تو هم برو پی زندگیت #
# و دست از سرم بردار
304
00:13:52,757 --> 00:13:56,232
،نظرتو برای خودت نگه دار #
# این زندگی منه
305
00:13:59,971 --> 00:14:02,873
،نظرتو برای خودت نگه دار #
# این زندگی منه
306
00:14:10,625 --> 00:14:14,059
می بینم که نمره هات طی چند ترم گذشته
پیشرفت کردن
307
00:14:14,100 --> 00:14:17,239
...آره، یه چند ماه پیش یهو، ام
،پیشرفت کردم
308
00:14:17,272 --> 00:14:21,513
...چون من، چیزه
دانش آموز خوبی نیستم، ولی فهمیدم
309
00:14:21,546 --> 00:14:23,812
کاری که توش خیلی خوبم
تقلید دیگرانه
310
00:14:23,852 --> 00:14:25,886
واسه همین شروع کردم به تقلید
311
00:14:25,919 --> 00:14:30,495
،نقش یه دانش آموز خوب دبیرستانی
.و... یه جورایی جواب داد
312
00:14:30,528 --> 00:14:32,594
.باشه
313
00:14:32,627 --> 00:14:35,165
.بهم بگو چرا میخوای به "هانتر" بیای
314
00:14:35,206 --> 00:14:37,144
ام، زیاد درباره ی اونجا چیز نمی دونم
315
00:14:37,177 --> 00:14:39,110
،جز اینکه اونجا... خب
،اونجا بیشتر دختر هست تا پسر
316
00:14:39,143 --> 00:14:40,706
...و این
،این واسه من عالیه
317
00:14:40,739 --> 00:14:42,736
چون من حسابی به مسائل
.فمینیستی علاقمندم
318
00:14:42,769 --> 00:14:44,705
مث اینکه، حالا چون زن ها نمی تونن
319
00:14:44,746 --> 00:14:47,211
برای انجام یه کار
اندازه ی پسرا حقوق بگیرن
320
00:14:47,244 --> 00:14:48,615
اصلاً دلیل نمیشه که
321
00:14:48,656 --> 00:14:50,720
بهشون اندازه ی مردا
.احترام گذاشته نشه
322
00:14:50,753 --> 00:14:52,224
و، آخه، چرا نمی...؟
323
00:14:52,257 --> 00:14:55,023
خب، چرا پسرا باید بتونن تو ساحل
بالاتنه لخت بگردن ولی داف ها نتونن؟
324
00:14:55,056 --> 00:14:56,759
.اوه
325
00:14:56,792 --> 00:14:59,464
.ببخشید. اه... «دخترا» نتونن
326
00:14:59,498 --> 00:15:01,861
فکر کنم حتی منم
.یه چیزایی واسه یادگیری دارم
327
00:15:03,366 --> 00:15:04,902
بعلاوه خیلی هم کیفم کوکه
328
00:15:04,935 --> 00:15:06,839
.که قراره تو "نیویورک سیتی" دانشگاه برم
329
00:15:06,872 --> 00:15:08,072
.ایــــول
330
00:15:08,105 --> 00:15:09,873
.این همه تکثرگرایی و اینا
331
00:15:11,713 --> 00:15:13,240
.خب، پس سیاهپوستی
332
00:15:13,281 --> 00:15:16,249
.حتماً... چقدر... چیز جالبی باید باشه
333
00:15:16,282 --> 00:15:18,354
می شناسین...؟
334
00:15:18,387 --> 00:15:20,491
.این دیگه تیری در تاریکیه
335
00:15:20,525 --> 00:15:23,721
مرسدس جونز" رو می شناسین؟"
336
00:15:24,657 --> 00:15:26,088
...اوه، ممنون، ولی من
337
00:15:26,121 --> 00:15:27,561
.گرسنه م نیست -
ببین، مطمئنم -
338
00:15:27,594 --> 00:15:28,729
مدرسه های دیگه ای هم هستن
339
00:15:28,762 --> 00:15:29,898
که بورسیه های مشخص تری
340
00:15:29,931 --> 00:15:30,899
.که مناسبت باشه دارن
341
00:15:30,932 --> 00:15:32,867
می تونم، ام، یه رازی رو بهت بگم؟
342
00:15:32,900 --> 00:15:34,035
.آره
343
00:15:34,068 --> 00:15:35,298
.من... من نمی خوام برم کالج
344
00:15:35,339 --> 00:15:36,536
.من از مدرسه متنفرم
345
00:15:36,569 --> 00:15:37,767
...منظورم اینه که، نیستما
.متنفر نیستم
346
00:15:37,800 --> 00:15:39,000
...فقط
.فقط استعدادشو ندارم
347
00:15:39,001 --> 00:15:40,874
خب، کی گفته مجبوری بری؟ -
خب، یعنی، از زمانی -
348
00:15:40,907 --> 00:15:42,547
که بچه بودم این تبلیغای «صندوق ِ
مشترک تحصیلی سیاهپوستان» رو
349
00:15:42,580 --> 00:15:44,811
می دیدم، و، واسم یه جوری بود
که انگار اگه آدم کالج نره
350
00:15:44,844 --> 00:15:46,082
باعث ناامیدی کل خونواده ش میشه
351
00:15:46,115 --> 00:15:47,346
یا اینکه آخرش کارِت این میشه
352
00:15:47,379 --> 00:15:48,650
که تو آشغالدونیا دنبال غذا بگردی
.یا همچین چیزی
353
00:15:48,683 --> 00:15:50,885
...چه می دونم. واسه همین
.لطفاً درباره م قضاوت بد نکن
354
00:15:50,918 --> 00:15:52,326
ببین، تو زندگی، این مهم نیست
.که بدونی چی میخوای
355
00:15:52,359 --> 00:15:54,758
این مهمه که بدونی چیا رو میشه
از لیست چیزایی که نمیخوای، خط بزنی
356
00:15:54,791 --> 00:15:56,293
.ولی من که می دونم چی میخوام
357
00:15:56,326 --> 00:15:58,724
یعنی، از وقتی یه بچه بودم رویام همین بود
358
00:15:58,765 --> 00:16:01,933
تا جایی که من می دونم
،عالی ترین شکل ِ ابراز درونیات
359
00:16:01,966 --> 00:16:02,903
.مدلینگ ِ مردانه ست
360
00:16:02,936 --> 00:16:05,070
،مثل بازیگری یا آواز می مونه
ولی تنها ابزارهایی
361
00:16:05,103 --> 00:16:06,501
که باید باهاشون اجرا کنی
362
00:16:06,532 --> 00:16:09,337
ظاهر زیبای خیره کننده و
.عضلات عالی شکمته
363
00:16:09,370 --> 00:16:10,875
.حرفت تا حدی حقیقت داره
364
00:16:10,908 --> 00:16:12,308
.خیله خب، من یه خیالپردازی ای دارم
365
00:16:12,341 --> 00:16:13,614
.می دونی، توی ذهنم واضح واضح می بینمش
366
00:16:13,647 --> 00:16:15,750
من رفته م هالیوودم... و تو
یکی از اون
367
00:16:15,783 --> 00:16:18,484
استودیوهای گنده هستم که توش
.فیلم "ترانسفورمرز" و اینا رو ساختن
368
00:16:18,517 --> 00:16:22,113
،یه اتوبوس میزنه کنار
و روش یه عکس
369
00:16:22,146 --> 00:16:24,050
،از منه
.و من با لباس زیرم
370
00:16:24,083 --> 00:16:25,450
.کالوین کلاین" یا همچین چیزی"
371
00:16:25,483 --> 00:16:27,660
.دم و دستگام به گندگی ِ یه ماشینه
372
00:16:27,693 --> 00:16:29,893
و من نگاش می کنم
.و حسابی حال میده
373
00:16:29,926 --> 00:16:31,600
هی رفیق؟
374
00:16:31,926 --> 00:16:34,600
[:به اسپانیایی]
!دم و دستگات به گندگی ِ یه ماشینه
375
00:16:36,073 --> 00:16:38,102
احتمالاً فکر می کنی
من دیوونه م، درسته؟
376
00:16:38,135 --> 00:16:40,637
.خیله خب، بخور
377
00:16:40,670 --> 00:16:42,373
.به تمام قدرتت احتیاج داری
چون قراره
378
00:16:42,406 --> 00:16:44,343
اینجا یه جلسه ی عکاسی بذاریم
و قراره ازت
379
00:16:44,376 --> 00:16:46,177
چند تا عکس مدلینگ بگیریم
.که به آژانسهای مُد نشون بدی
380
00:16:46,217 --> 00:16:47,512
واقعاً فکر می کنی من
بتونم یه مدل مرد بشم؟
381
00:16:47,545 --> 00:16:50,119
،به نیویورک خوش اومدی
.شهری که رویاها به حقیقت می پیوندن
382
00:16:54,886 --> 00:16:56,421
!"اینقد آویزونم نشو "ایبرامز
383
00:16:56,454 --> 00:16:59,126
کاری نکن واست حکم ِ
!منع قانونی نزدیک شدن بگیرم
384
00:16:59,159 --> 00:17:00,623
.من که آویزونت نیستم
385
00:17:00,664 --> 00:17:03,927
فقط میخوام یه لحظه آروم بگیری
.و بهم گوش کنی
386
00:17:05,060 --> 00:17:07,035
"Honesty" آهنگ
:خوانندهی نسخهی اصلي
"Billy Joel"
سال انتشار:1978
387
00:17:07,660 --> 00:17:11,435
# اگه دنبال محبتی #
388
00:17:11,468 --> 00:17:14,374
# پیدا کردنش سخت نیست #
389
00:17:14,407 --> 00:17:19,581
می تونی عشقی که برای زندگی #
# احتیاج داری رو داشته باشی
390
00:17:22,013 --> 00:17:24,414
# ولی اگه چیزی که دنبالشی راستگوئیه #
391
00:17:24,447 --> 00:17:28,153
# پس انگار کاملاً کوری #
392
00:17:28,194 --> 00:17:36,194
انجام دادنش همیشه #
# به نظر خیلی سخت میاد
393
00:17:36,263 --> 00:17:43,001
# صداقت چقدر کلمه ی تنهاییه #
394
00:17:43,042 --> 00:17:50,378
# چقدر همه ریاکارن #
395
00:17:50,411 --> 00:17:56,947
# صداقت؛ بین حرفها چیز کمیابیه #
396
00:17:56,980 --> 00:18:03,022
و چیزیه که بیش از همه #
# ازت لازم دارم
397
00:18:03,055 --> 00:18:06,658
# من می تونم یه معشوق پیدا کنم #
398
00:18:06,691 --> 00:18:10,090
# می تونم یه دوست پیدا کنم #
399
00:18:10,124 --> 00:18:16,297
می تونم تا لحظه ی مرگ #
# احساس امنیت کنم
400
00:18:16,330 --> 00:18:22,797
همه می تونن با وعده های دوباره #
# بهم آرامش بدن
401
00:18:22,838 --> 00:18:26,471
# می دونم #
402
00:18:26,504 --> 00:18:31,279
# می دونم #
403
00:18:31,312 --> 00:18:34,778
# صداقت #
404
00:18:34,811 --> 00:18:37,918
# چقدر کلمه ی تنهاییه #
405
00:18:37,951 --> 00:18:43,992
# چقدر همه ریاکارن #
406
00:18:45,096 --> 00:18:48,894
# صداقت #
407
00:18:48,927 --> 00:18:51,632
# بین حرفها چیز کمیابیه #
408
00:18:51,665 --> 00:18:59,665
و چیزیه که بیش از همه #
# ازت لازم دارم
409
00:19:03,716 --> 00:19:10,286
# این چیزیه که ازت لازم دارم #
410
00:19:11,817 --> 00:19:13,551
.بالاخره واقعیت رو گفتی
411
00:19:13,584 --> 00:19:16,254
.تو از زمان مهدکودک عاشق من بودی
412
00:19:16,287 --> 00:19:17,923
.از اولشم می دونستم
413
00:19:17,956 --> 00:19:19,817
!اسکلهای ساز زن، گم شین
414
00:19:19,858 --> 00:19:22,797
آرتی" میخواد بهم"
قارچ بنفشش رو نشون بده
415
00:19:22,830 --> 00:19:24,462
.نه "بکی"، اشتباه فهمیدی
416
00:19:24,495 --> 00:19:26,796
این آهنگ فقط روش من
برای این بود که بهت بگم
417
00:19:26,829 --> 00:19:30,002
که لازمه باهام صادق باشی
.و با خودت صادق باشی
418
00:19:30,035 --> 00:19:33,941
من فکر می کنم تو میخوای بری کالج
.ولی ترسیدی
419
00:19:33,974 --> 00:19:36,076
.و این اشکالی نداره
.منم می ترسم
420
00:19:36,109 --> 00:19:37,475
.منم از کل این قضیه می ترسم
421
00:19:37,508 --> 00:19:39,211
ولی تنها راهی که برای بزرگ شدن داریم
422
00:19:39,244 --> 00:19:42,348
اینه که با ترسهامون روبرو بشیم
.و به جلو بریم
423
00:19:42,382 --> 00:19:45,086
درست میگم؟
میخوای بری کالج؟
424
00:19:45,119 --> 00:19:48,251
اگه برم و همه دوباره مسخره م کنن چی؟
425
00:19:48,284 --> 00:19:50,983
اگه همه بهم بگن احمق
426
00:19:51,016 --> 00:19:52,455
همون طور که همیشه می گفتن چی؟
427
00:19:52,489 --> 00:19:53,729
نمیگن، چون قراره تو
428
00:19:53,755 --> 00:19:55,027
یه عالمه استاد معرکه
429
00:19:55,060 --> 00:19:57,462
و مشاور و دوستای تازه پیدا کنی
.که هوات رو دارن
430
00:19:57,495 --> 00:19:58,862
و تمام دوستای قدیمیت هم
431
00:19:58,903 --> 00:20:00,397
.هواتو دارن
.مثل من
432
00:20:00,430 --> 00:20:03,163
تو واقعاً دوستمی؟
433
00:20:03,204 --> 00:20:04,972
.همیشه
434
00:20:05,005 --> 00:20:07,005
.بیا اینجا
435
00:20:15,076 --> 00:20:17,347
اول، فقط عصبانی بودم و ناراحت
436
00:20:17,380 --> 00:20:21,514
و شرمنده، چون اون دقیقاً
همونجوری از آب در اومد
437
00:20:21,547 --> 00:20:24,006
.که همه می گفتن هست
438
00:20:24,033 --> 00:20:26,730
،و بعد، با خودم می گفتم
«باشه، اشکال نداره. تموم شد»
439
00:20:26,771 --> 00:20:29,540
ولی بعد، هی تو کمدم گل میذاره
440
00:20:29,573 --> 00:20:31,340
و بعد آهنگ «زندگی من»رو تو کلوپ شادی
441
00:20:31,373 --> 00:20:33,244
.می خونه، انگار اونه که مظلوم واقع شده
442
00:20:33,277 --> 00:20:35,613
.همه چی خیلی خل کننده ست
443
00:20:35,646 --> 00:20:37,878
،و بدترین قسمتش هم اینه که
.من هنوز دلتنگشم
444
00:20:37,919 --> 00:20:39,454
.اوه، البته که هستی
445
00:20:39,487 --> 00:20:41,486
!و خیلی از این احساسم متنفرم
446
00:20:41,519 --> 00:20:43,885
.آره
447
00:20:43,918 --> 00:20:45,895
.اوه
448
00:20:45,928 --> 00:20:47,560
...فقط خوشحالم که با همدیگه
449
00:20:47,593 --> 00:20:49,866
خاک برسری نکردین؟
450
00:20:49,899 --> 00:20:51,667
.مامان
451
00:20:51,700 --> 00:20:53,336
!مامان
452
00:20:53,369 --> 00:20:56,233
.اوه خدای من
.مغزم رو تا ابد زخمی کردی
453
00:20:56,274 --> 00:20:57,441
."اوه، "مارلی
454
00:20:59,307 --> 00:21:00,907
،می دونی، وقتی همسن تو بودم
455
00:21:00,948 --> 00:21:02,646
من... مثل مغناطیس پسر بدا بودم
456
00:21:02,679 --> 00:21:04,519
فکر می کنی چطور با بابات آشنا شدم؟
457
00:21:05,719 --> 00:21:08,758
.پس می دونم چرا عاشق "جیک" بودی
458
00:21:08,791 --> 00:21:10,925
می دونی، من خوشحالم که
تو صبر کردی
459
00:21:10,957 --> 00:21:13,122
.و خطر از سرت گذشت
460
00:21:15,227 --> 00:21:17,626
می دونی، دفعه ی اول آدم چیزیه
461
00:21:17,659 --> 00:21:19,396
.که هرگز نمی تونی پس بگیری عزیزم
462
00:21:22,300 --> 00:21:25,172
باید این دفعه منتظر
یه پسر خوب بمونی
463
00:21:25,205 --> 00:21:27,838
می دونی، نه فقط یه پسر
که دوستش داشته باشی، بلکه
464
00:21:27,878 --> 00:21:29,743
.یکی که بتونی بهش اعتماد کنی
465
00:21:29,776 --> 00:21:32,016
می دونی؟
466
00:21:33,681 --> 00:21:36,154
،"خیله خب "سم اوانز
.این "باربارا براون فیلد"ه
467
00:21:36,187 --> 00:21:38,187
اون عکاس خیره کننده ی ما
.واسه "دختر بامزه"ست
468
00:21:38,221 --> 00:21:39,628
،این "سم اوانز"ه
469
00:21:39,661 --> 00:21:42,320
دوست شدیداً خوش تیپ من
.که قراره به زودی سوپرمدل شه
470
00:21:42,360 --> 00:21:45,189
،دروغ نمیگم. من واقعاً
واقعاً واقعاً مضطربم
471
00:21:45,222 --> 00:21:47,725
مونده بودم بین تی-شرت هام
کدومو بپوشم. بدون که
472
00:21:47,758 --> 00:21:49,431
.کل آینده ی من تو دستهاته
473
00:21:49,464 --> 00:21:52,032
می دونی، فقط سعی کن
.زوایای زشتم رو بپوشونی
474
00:21:52,065 --> 00:21:53,302
کدوم زوایای زشت؟
475
00:21:55,071 --> 00:21:56,005
.عالیه
476
00:21:56,038 --> 00:21:57,470
.عاشق حرکاتتم. بعله
477
00:21:57,503 --> 00:21:58,838
.حرف نداره
478
00:21:58,871 --> 00:22:00,805
.حله
479
00:22:00,838 --> 00:22:02,045
.عالیه
480
00:22:02,078 --> 00:22:03,340
.الان منتظر اتوبوسی
481
00:22:03,373 --> 00:22:05,338
.سمت اتوبوس نگاه کن
.اوه، عاشقشم
482
00:22:05,379 --> 00:22:07,808
هی، تو هم میخوای؟
یالا. چطوره
483
00:22:07,841 --> 00:22:10,373
اینقدر گرمت شده باشه که
مجبوری لباسات رو در بیاری؟
484
00:22:10,407 --> 00:22:11,844
.باشه، در بیارشون
485
00:22:11,877 --> 00:22:12,843
."یالا "سم
486
00:22:12,876 --> 00:22:14,348
!بله
487
00:22:14,381 --> 00:22:16,247
خیله خب، بذار یه ذره
488
00:22:16,280 --> 00:22:18,056
.از این روغن بمالم بهت
489
00:22:18,089 --> 00:22:19,520
.عالی شدی
490
00:22:20,521 --> 00:22:22,393
.باشه
491
00:22:22,426 --> 00:22:24,329
...منقبض کن. اینجور
492
00:22:24,362 --> 00:22:25,561
.معرکه ست
493
00:22:25,594 --> 00:22:27,032
.آره. هوممم
494
00:22:27,065 --> 00:22:28,528
.بفرما
495
00:22:28,561 --> 00:22:30,568
.بیست. ممنونم
496
00:22:30,601 --> 00:22:31,936
.حله
497
00:22:32,969 --> 00:22:35,439
..."آرتی ایبرامز"
498
00:22:35,472 --> 00:22:37,574
اون باسنت رو قل بده
499
00:22:37,607 --> 00:22:40,145
.تو دفتر من. همین الان
500
00:22:56,464 --> 00:22:59,433
یه سر رفتم داروخونه م
و با اجازه ی خودم
501
00:22:59,474 --> 00:23:02,445
برات یه تنقیه ی خوب ِ
تمیزکننده ی گوش خریدم
502
00:23:02,478 --> 00:23:05,045
چون مطمئناً صدام رو نشنیدی
503
00:23:05,078 --> 00:23:07,211
وقتی خطاب به تو اکیداً
504
00:23:07,244 --> 00:23:10,516
و به شمردگی و وضوح گفتم
505
00:23:10,549 --> 00:23:12,854
که در مسائلی که مربوط به
506
00:23:12,887 --> 00:23:15,898
بکی جکسون" میشن دخالت نکن"
507
00:23:18,669 --> 00:23:20,437
،"مدیر "سیلوستر
بکی" خودش بهم گفت"
508
00:23:20,470 --> 00:23:22,006
،میخواد به کالج بره
509
00:23:22,039 --> 00:23:23,942
و دلیلی هم وجود نداره که نتونه بره
510
00:23:23,976 --> 00:23:25,511
.به چه جراتی واسم موعظه می کنی
511
00:23:25,544 --> 00:23:26,975
خیال می کنی خودم اینو نمی دونم؟
512
00:23:27,016 --> 00:23:29,648
خیال می کنی خودم با تک تک دانشگاه ها
تماس نگرفتم
513
00:23:29,681 --> 00:23:32,252
و برنامه های درسی شون رو
با دقت وارسی نکردم؟
514
00:23:32,293 --> 00:23:34,095
پس چرا بهش کمک نمی کنین؟
515
00:23:34,128 --> 00:23:36,560
.چون اون آماده نیست -
.یا شایدم شما آماده نیستین -
516
00:23:36,601 --> 00:23:39,462
"من می دونم شما مثل دخترتون عاشق "بکی
هستین و میخواین ازش مراقبت کنین
517
00:23:39,503 --> 00:23:41,566
و درک می کنم، با توجه به
تمام چیزایی که پشت سر گذاشتین
518
00:23:41,599 --> 00:23:43,303
.ولی باید اونو آزاد بذارین
519
00:23:43,336 --> 00:23:45,871
دانشگاه "سین سیناتی" یه برنامه ی آموزشی
خیلی خوب داره برای
520
00:23:45,904 --> 00:23:48,442
دانشجوهایی که سندرم "داون" دارن
و من قراره واسه بازدید اونجا ببرمش
521
00:23:48,483 --> 00:23:51,050
والدینش از قبل بهم اجازه دادن
522
00:23:51,083 --> 00:23:53,714
از اینجا فقط 2 ساعت فاصله داره
.و ملاقات کردنش خیلی ساده ست
523
00:23:54,755 --> 00:23:56,618
."آقای "ایبرامز
524
00:23:58,220 --> 00:24:00,324
.ازشون سوالات سخت بپرس
525
00:24:00,357 --> 00:24:02,662
خوابگاه اینترنت "وای فای" داره؟
526
00:24:02,695 --> 00:24:05,670
همه ی سال اولیا با خوردن غذای بوفه
ده کیلو چاق تر میشن؟
527
00:24:05,703 --> 00:24:08,040
میخوام وقتی برگردی
.یه گزارش کامل بهم بدی
528
00:24:10,979 --> 00:24:12,980
.باهام سر قرار بیا
529
00:24:13,014 --> 00:24:14,814
.رایدر"... نه"
530
00:24:14,854 --> 00:24:17,085
ببین، من مجردم، تو هم جدیداً
مجردی... چرا نه؟
531
00:24:17,118 --> 00:24:19,317
.من خیلی به ارزشهای خانواده پایبندم
.من-من کلیسا میرم
532
00:24:19,358 --> 00:24:21,189
.تا به حال دستگیر نشدم
.زشت نیستم
533
00:24:21,222 --> 00:24:23,693
حالا که می تونم کتاب بخونم
...نمره های خوب می گیرم، و
534
00:24:23,726 --> 00:24:25,957
همیشه فکر می کردم تو
خیره کننده دختر
535
00:24:25,998 --> 00:24:27,597
.در تاریخ دنیایی
536
00:24:27,630 --> 00:24:29,429
...اینا
537
00:24:29,462 --> 00:24:31,429
.نظر لطفتن
538
00:24:31,470 --> 00:24:34,405
ولی آخه فکر نکنم بخوام
.الان با کسی قرار بذارم
539
00:24:34,438 --> 00:24:36,302
اتفاقی که با "جیک" افتاد
،واقعاً دردناک بود
540
00:24:36,343 --> 00:24:39,172
و من احتیاج دارم یه ذره
.از مردا دور باشم
541
00:24:39,205 --> 00:24:42,244
ببین، من یه پسر واقعاً واقعاً
."خوب هستم "مارلی
542
00:24:42,277 --> 00:24:43,675
.من هرگز ناراحتت نمی کنم
543
00:24:43,708 --> 00:24:46,413
،تمام چیزی که میخوام یه فرصته
و قسم می خورم که
544
00:24:46,446 --> 00:24:49,549
هرگز هرگز باهات کاری
که اون کرد رو نمی کنم
545
00:24:49,582 --> 00:24:51,757
.درباره ش فکر می کنم
546
00:24:52,059 --> 00:24:54,031
"An Innocent Man" آهنگ
:خوانندهی نسخهی اصلي
"Billy Joel"
سال انتشار:1983
547
00:24:54,359 --> 00:24:57,831
بعضی آدما اونقدر از در #
# فاصله می گیرن
548
00:24:57,864 --> 00:25:01,829
که شانس باز کردنش رو #
# از دست بدن
549
00:25:03,166 --> 00:25:06,835
سر و صداهایی که بیرون #
# توی راهروئه رو می شنون
550
00:25:06,868 --> 00:25:10,670
و فقط آرزو می کنن #
# زودتر تموم شه
551
00:25:12,114 --> 00:25:15,546
# بعضی آدمها اونقدر زود پیر و پخته میشن #
552
00:25:15,587 --> 00:25:19,417
که هیچ وقت فرصت کنن #
# جوونی کنن
553
00:25:21,092 --> 00:25:24,462
من فقط حاضرم #
# صدای گریه ت رو بشنوم
554
00:25:24,495 --> 00:25:28,498
# ...چون من یه مرد معصومم #
555
00:25:35,806 --> 00:25:39,279
# من #
556
00:25:39,312 --> 00:25:43,554
# یه مرد معصومم #
557
00:25:43,587 --> 00:25:46,788
# اوه بله، هستم #
558
00:25:49,890 --> 00:25:53,164
بعضی آدما هر شب #
# تنهای تنها میخوابن
559
00:25:53,197 --> 00:25:56,208
به جای اینکه با خودشون #
# یه معشوق به تخت ببرن
560
00:25:58,977 --> 00:26:03,451
بعضی آدما معتقدن #
# تنفر ورزیدن راحت تره
561
00:26:03,484 --> 00:26:05,686
# تا اینکه بخوان بیشتر منتظر بمونن #
562
00:26:07,728 --> 00:26:12,033
می دونم که نمی خوای #
# حرفم رو بشنوی
563
00:26:12,067 --> 00:26:16,867
می دونم بازم روت رو #
# ازم برمی گردونی
564
00:26:16,908 --> 00:26:20,002
،ولی اینا به منم گذشته #
# و اگه من بتونم جون سالم به در ببرم
565
00:26:20,043 --> 00:26:21,970
# می تونم تو رو زنده نگه دارم #
566
00:26:22,011 --> 00:26:25,674
# ممکنه تمام این سختیا دوباره واسم پیش بیاد #
567
00:26:27,748 --> 00:26:31,023
و هر چند این مبارزه ایه #
# که ممکنه ببازم
568
00:26:31,058 --> 00:26:32,394
# متهم کسی نیست جز #
569
00:26:32,427 --> 00:26:34,794
# ...یه مرد معصوم #
570
00:26:37,565 --> 00:26:39,573
# ...من #
571
00:26:41,468 --> 00:26:45,570
# یه مرد معصومم #
572
00:26:45,603 --> 00:26:47,611
# ...اوه بله، هستم #
573
00:26:57,888 --> 00:27:00,094
مارلی"، باهام میای سر قرار؟"
574
00:27:02,126 --> 00:27:03,557
.بله
575
00:27:13,694 --> 00:27:16,262
،کارمن تیبدو" یه کلاسیک پسنده"
،پس برای آزمونت
576
00:27:16,295 --> 00:27:18,263
بهتره از طرح های شوکه کننده دوری کنیم
577
00:27:18,296 --> 00:27:19,936
همین طور هر چی که بگه
،منو نگاه کنین»
578
00:27:19,969 --> 00:27:22,643
من مرکز توجه عالمم
«و این رنگ جیغ حرفمو ثابت می کنه
579
00:27:22,676 --> 00:27:24,538
.اه، "کرت"... وایسا
580
00:27:24,578 --> 00:27:25,576
.فقط بس کن
581
00:27:25,609 --> 00:27:27,377
.من باید یه چیزی بهت بگم
582
00:27:27,410 --> 00:27:29,975
.اوه نه
.باز قیافه ت اون شکلی شد
583
00:27:30,008 --> 00:27:32,246
اون قیافه ای که بعد از
فراخوانده شدگان" دیدم"
584
00:27:32,279 --> 00:27:33,510
،اگه دوباره بهم خیانت کرده باشی
585
00:27:33,551 --> 00:27:35,478
اعتیاد به سکس رو
.به عنوان بهانه ت قبول نمی کنم
586
00:27:35,519 --> 00:27:39,255
"من... نمی خوام واسه "نیادا
.آزمون بدم
587
00:27:39,288 --> 00:27:42,255
خب، با خوشنامی ِ خالی راهت نمیدن ها؟ -
"نه، "نیادا -
588
00:27:42,288 --> 00:27:44,768
...فقط یه مدرسه ی هنرهای نمایشیه
.اونجا فقط همینو میشه خوند
589
00:27:44,792 --> 00:27:46,628
،من اشتیاق های دیگه هم دارم
.علاقمندی های دیگه
590
00:27:46,661 --> 00:27:48,492
شاید بخوام برم کالج
.و گزینه هامو بسنجم
591
00:27:48,525 --> 00:27:50,661
مثل چی؟ -
چه می دونم. می دونی که چقدر -
592
00:27:50,694 --> 00:27:53,429
عاشق بچه هام، و عاشق اینم که
...یه معلم مثل آقای "شو" بشم، یا
593
00:27:53,470 --> 00:27:54,733
.یا کالج پزشکی یا چیزی
594
00:27:54,766 --> 00:27:57,069
البته. چطور اون مکالمات بی شماری
که با همدیگه درباره ی علاقه ت
595
00:27:57,102 --> 00:27:59,942
!به دکتر شدن کردیم رو فراموش کردم؟
علاقه ی من -
596
00:27:59,975 --> 00:28:01,975
به پزشکی همیشه برام
.یه راز خجالت آور بوده
597
00:28:02,008 --> 00:28:04,513
اولین علاقه ی پنهانیم به یه پسر
نسبت به... "جورج کلونی" بود
598
00:28:04,548 --> 00:28:06,756
."یا همون "دکتر راس" تو سریال "اورژانس
599
00:28:06,789 --> 00:28:09,450
و همه می دونن که بازی
میلتون بردلی*" مورد علاقه م کدومه"
[خالق بسیاری از بازی های تخته ای:*]
600
00:28:09,491 --> 00:28:11,922
.اینم از استخون بازوش
601
00:28:11,955 --> 00:28:14,090
.دنگ
602
00:28:14,123 --> 00:28:17,329
اینکه تونستم اینو بهت بگم
حسابی مایه ی آرامشمه
603
00:28:17,362 --> 00:28:19,996
فقط خوشحالم که
.قبل از آزمونم بهت گفتم
604
00:28:20,037 --> 00:28:21,237
چیه؟
605
00:28:22,374 --> 00:28:24,404
.ما داریم ازدواج می کنیم
606
00:28:24,437 --> 00:28:25,404
،من می شناسمت
607
00:28:25,437 --> 00:28:26,837
و درک می کنم، و این
608
00:28:26,877 --> 00:28:30,475
یه جنبه ی شیرین از وجودته
.که زیاد پیش نمیاد ببینم
609
00:28:30,508 --> 00:28:32,544
.تو ترسیدی
610
00:28:32,577 --> 00:28:34,943
از چی؟ -
ببین، اوایل زمانی که اومدم اینجا -
611
00:28:34,977 --> 00:28:37,312
واقعاً احساس می کردم
.رفتم سرزمین عجایب
612
00:28:37,345 --> 00:28:39,816
،خب؟ این شهر عظیم الجثه ست
.ساختموناش عظیم الجثه ن
613
00:28:39,849 --> 00:28:42,050
و هر جا نگاه می کنی، انگار
یه عالمه آدم خوشگل ریختن
614
00:28:42,091 --> 00:28:44,051
که تازه از یه جلسه ی مخفیانه اومدن
615
00:28:44,061 --> 00:28:46,325
که توش یاد میدن چطور باید
.تو این شهر بزرگ موفق شد
616
00:28:46,358 --> 00:28:49,027
اگه قبول نشم چی؟
.تو» که نشدی»
617
00:28:49,060 --> 00:28:51,830
میشی. و اگه نشدی
.اهمیتی نداره
618
00:28:51,871 --> 00:28:54,706
تو یه اجراکننده ای، بالاخره
.نورافکنت رو پیدا می کنی
619
00:28:54,739 --> 00:28:56,677
و نمی تونی از خجالت
توانایی هات رو پنهون کنی
620
00:28:56,710 --> 00:28:58,581
اونم فقط چون می ترسی که
.به اندازه ی کافی خوب نباشی
621
00:28:58,614 --> 00:29:00,887
،تو یه استعداد داری
و این درست نیست
622
00:29:00,920 --> 00:29:02,825
.که یه گوشه پنهانش کنی
623
00:29:02,858 --> 00:29:05,196
.ممنون که منو می شناسی
624
00:29:05,229 --> 00:29:06,935
.من عاشقتم
625
00:29:06,968 --> 00:29:09,272
.منم عاشقتم
626
00:29:10,737 --> 00:29:13,345
.و ما تو این قضیه با همیم
627
00:29:13,378 --> 00:29:15,612
من نمی تونم جلو شکست خوردنت رو
...بگیرم، ولی
628
00:29:15,645 --> 00:29:19,055
می تونم بهت قول بدم که در اون صورت
.فضای امنی برات فراهم کنم
629
00:29:19,088 --> 00:29:21,024
و فکر کنم "سانتانا" باید
.گریمت رو انجام بده
630
00:29:27,034 --> 00:29:29,802
"بکی"، اینجا در دانشگاه "سین سیناتی"
هدف ما
631
00:29:29,835 --> 00:29:31,202
اینه که زندگی در کالج رو تا جایی
632
00:29:31,235 --> 00:29:33,735
.که ممکنه پذیرای همگان کنیم
633
00:29:35,105 --> 00:29:37,608
این یکی از چهار کلاس ِ
زندگی مستقل ماست
634
00:29:37,641 --> 00:29:39,943
دانش آموزا روی پرداخت صورتحساب ها
635
00:29:39,976 --> 00:29:42,573
.و بودجه بندی پولشون کار می کنن
636
00:29:42,606 --> 00:29:44,709
.بچه ها، این "بکی جکسون"ـه
637
00:29:44,742 --> 00:29:46,107
.شاید بیاد اینجا
638
00:29:46,148 --> 00:29:48,745
.نیا. اینجا آشغاله
639
00:29:48,778 --> 00:29:51,482
.شوخی می کنم
.من عاشق اینجام
640
00:29:55,487 --> 00:29:56,826
اون دوست پسرمه؟
641
00:29:56,858 --> 00:29:59,930
.آرتی"؟ نه بابا"
.تبخال جنسی داره
642
00:29:59,963 --> 00:30:00,802
.ایش
643
00:30:00,835 --> 00:30:02,067
،فقط محض اطلاعتون
644
00:30:02,100 --> 00:30:03,902
.من تبخال جنسی ندارم
645
00:30:03,943 --> 00:30:05,745
بکی"، فکر کنم"
646
00:30:05,778 --> 00:30:07,849
،تو خیلی بامزه ای
.و خیلی هم خوشگلی
647
00:30:07,882 --> 00:30:10,016
یه چیزی بگو خودم ندونم
648
00:30:10,049 --> 00:30:11,310
.اوه، دماغ سوخته
649
00:30:12,478 --> 00:30:14,146
بکی"، دوست داری"
650
00:30:14,179 --> 00:30:16,980
بمونی و یه ذره کلاس رو تماشا کنی؟
آره -
651
00:30:17,021 --> 00:30:20,418
.می تونی کنار من بشینی
652
00:30:22,019 --> 00:30:23,091
.باشه
653
00:30:23,124 --> 00:30:24,956
.حالا هر چی
654
00:30:39,180 --> 00:30:40,683
خب، دوباره میگین
اسمتون چطور تلفظ میشه؟
655
00:30:40,716 --> 00:30:41,979
چون شنیده بودم "بی شه"ست
656
00:30:42,020 --> 00:30:43,755
ولی اون جور که هجی کردینش
657
00:30:43,788 --> 00:30:45,355
انگار باید "بچّه چـِت" خونده بشه
658
00:30:45,388 --> 00:30:46,754
.مثل یه بچه کوچولوی چـِت
659
00:30:46,787 --> 00:30:48,690
معنی اسمتون همین میشه؟
تو ریشه ی فرانسویش
660
00:30:48,723 --> 00:30:49,891
یا ایتالیایی
661
00:30:49,924 --> 00:30:51,124
یا هر چی که هست؟
662
00:30:51,157 --> 00:30:52,893
.من... من زیادی حرف می زنم
663
00:30:52,934 --> 00:30:55,100
من عادت دارم با پسرای خیلی خوشگل تر از تو
664
00:30:55,133 --> 00:30:56,963
.و به شدت احمق تر از تو سر و کله بزنم
665
00:30:56,996 --> 00:30:58,803
اوه، عالیه -
ببین، من با ملاقاتت موافقت کردم -
666
00:30:58,836 --> 00:31:00,235
چون به چشم "بارب براون فیلد" اعتماد دارم
667
00:31:00,268 --> 00:31:03,911
،و باید اذعان کنم
.به ظاهرت یه امیدهایی دارم
668
00:31:03,944 --> 00:31:07,680
چشمهای دهاتی ای داری
که نگاهی تهی دارن
669
00:31:07,713 --> 00:31:08,953
.مثل یه گاو
670
00:31:08,986 --> 00:31:11,128
همچین مدلی تو دست و بالم نیست
671
00:31:11,156 --> 00:31:12,821
.و دهن منحصر به فردی هم داری
672
00:31:12,861 --> 00:31:14,156
،یعنی، انگار، لب هات
673
00:31:14,189 --> 00:31:17,088
...یه جورایی شکل ِ
674
00:31:17,121 --> 00:31:18,159
.قزل آلان
675
00:31:18,192 --> 00:31:19,526
.آره! همینه
676
00:31:19,559 --> 00:31:20,861
.دهن قزل آلایی
677
00:31:20,894 --> 00:31:22,664
...می تونم، اه، یکی از اونا رو
678
00:31:22,697 --> 00:31:23,832
.نه
679
00:31:23,865 --> 00:31:25,464
.خب، موضوع از این قراره
680
00:31:25,497 --> 00:31:26,697
...این عکسا
681
00:31:26,738 --> 00:31:28,370
.اوهوم -
.بدک نیستن -
682
00:31:28,403 --> 00:31:29,772
.ولی باید بهتر باشی
683
00:31:29,805 --> 00:31:31,844
و خودت هم باید پولشون رو بدی
684
00:31:31,877 --> 00:31:33,507
وایسا، پس دارین میگین که میخواین
685
00:31:33,548 --> 00:31:35,274
قبولم کنین؟ چون اگه این کارو بکنین
قسم می خورم
686
00:31:35,315 --> 00:31:36,944
.باعث ناامیدی تون نمیشم
من کار کرده هستم، یعنی
687
00:31:36,977 --> 00:31:40,248
...کل زندگیم تو فیگورهای مختلف
اوه، آروم بگیر، کابوی دهاتی -
688
00:31:40,281 --> 00:31:42,553
.ببین، مدلینگ مردانه اینجوریه
689
00:31:42,586 --> 00:31:44,154
بیشترین چیزی که نصیبت میشه
،رفتن روی سکوی مُده
690
00:31:44,187 --> 00:31:45,707
و بابت اون کسی بهت پول نمیده
691
00:31:45,725 --> 00:31:47,628
ولی اگه شانس بیاری
.میذارن بعضی لباس ها رو نگه داری
692
00:31:47,662 --> 00:31:50,693
ولی «اگه» بتونی عکس توی
مجله چاپ کنی، احتمالش هست
693
00:31:50,734 --> 00:31:52,765
،که یه سیاهی لشگر ِ بی پیرهن بشی
به عنوان ِ دکور
694
00:31:52,799 --> 00:31:55,468
،برای رونق دادن به قسمت اصلی عکس
.که دخترا باشن
695
00:31:55,501 --> 00:31:57,207
اونقدر پول در میاری که بتونی تو شهر
زندگی کنی
696
00:31:57,240 --> 00:31:58,472
.البته به طور مشترک با دیگران
697
00:31:58,505 --> 00:31:59,639
.این یه زندگی پر زرق و برق نیست
698
00:31:59,672 --> 00:32:01,574
.این چیزی که فکرش رو می کنی نیست
699
00:32:01,607 --> 00:32:03,078
تو یکی از
700
00:32:03,111 --> 00:32:05,310
ده هزار پسر زیبایی هستی
که اینجا تو نیویورکن
701
00:32:05,343 --> 00:32:07,214
و کلمه ای که بیش از هر چیز دیگه ای
702
00:32:07,247 --> 00:32:10,921
طی حرفه ی کوتاه مدتت خواهی شنید
703
00:32:10,954 --> 00:32:13,628
.«چیزی نیست جز... «نه
704
00:32:13,662 --> 00:32:15,325
،خب، می دونی، دیگه
،رویاها آسون به دست نمیان
705
00:32:15,366 --> 00:32:18,228
و، منظورم اینه که، من از جایی میام
که حتی فکر اینکه تو این اتاق
706
00:32:18,269 --> 00:32:20,930
پیش شما بشینم
.یه چیز غیرممکن به نظر میاد
707
00:32:20,963 --> 00:32:22,836
منظورم اینه که، من می دونم
...کی هستم، و
708
00:32:22,869 --> 00:32:24,710
.می دونم مقصدم تو زندگی کجاست
709
00:32:24,743 --> 00:32:26,974
تو مسیرم شنیدن چند تا «نه» رو
.هم می تونم تحمل کنم
710
00:32:27,007 --> 00:32:28,907
."ازت خوشم میاد "دهن قزل آلایی
711
00:32:28,940 --> 00:32:30,180
.خب، این معرکه ست
712
00:32:30,211 --> 00:32:31,812
،خیله خب، خیلی معرکه ست
،من میرم اون
713
00:32:31,842 --> 00:32:34,681
اون عکسا رو سریع بگیرم
.اه، نه، نه، نه، نمی گیری -
714
00:32:34,714 --> 00:32:36,482
باید لااقل یه هفته صبر کنی
715
00:32:36,515 --> 00:32:38,749
.باید 5 کیلو وزن کم کنی -
خب، کم کردن 5 کیلو به نظرم زیاد -
716
00:32:38,790 --> 00:32:40,990
.واسه سلامتی خوب نباشه
فکر می کنین من... چاقم؟
717
00:32:41,023 --> 00:32:42,021
.در حد دهات "کانزاس" نه
718
00:32:42,055 --> 00:32:43,859
.اهل "اوهایو"ام -
ببین، تو دیگه -
719
00:32:43,892 --> 00:32:45,825
.وارد بازی بزرگان شدی کابوی
720
00:32:45,858 --> 00:32:49,027
.دوربین دوست داره... گرسنگی ببینه
721
00:32:52,667 --> 00:32:54,266
.ما جا واسه این نداریم
722
00:32:54,307 --> 00:32:55,874
.اوه، بله، داریم. همونجا
723
00:32:55,907 --> 00:32:58,074
،باشه، خداییش
من نمی تونم زنده بمونم
724
00:32:58,107 --> 00:32:59,808
اگه تو و عجوزه "بری" جونت بخواین
725
00:32:59,841 --> 00:33:02,272
تمام روز با اون کلاویه ها بازی کنین
و بعد یکهو بزنین زیر آواز و آهنگای گِی
726
00:33:02,313 --> 00:33:03,441
از "اجاره" و "قایق نمایش" بخونین
727
00:33:03,482 --> 00:33:05,114
این فقط یه ابراز تشکره
728
00:33:05,147 --> 00:33:07,715
"که گذاشتین من و "سم
.اینجا بمونیم
729
00:33:07,748 --> 00:33:10,321
هی، بچه ها، میخواین یه ذره نون بهتون بدم؟ -
.نمی تونم -
730
00:33:10,354 --> 00:33:14,258
نه، الان فقط رژیم آب نبات نعنایی
.و خوشبو کننده ی دهان گرفتم
731
00:33:14,291 --> 00:33:17,095
.سم"، این مسخره ست"
.تو احتیاج نداری 5 کیلو وزن کم کنی
732
00:33:17,128 --> 00:33:18,399
.آره "سم". همه ی ما موافقیم
733
00:33:18,432 --> 00:33:20,270
لازم نیست واسه مدل شدن
.در حد گرسنه های افریقایی لاغر بشی
734
00:33:20,303 --> 00:33:22,733
فکر می کنم باید یه آژانس مدلینگ دیگه پیدا کنی
نه -
735
00:33:22,766 --> 00:33:24,867
خانه ی بچّه چـِت" بهترین"
آژانس مدلینگ شهره
736
00:33:24,900 --> 00:33:27,202
می دونی من چی فکر می کنم؟
که بهتره این بحث
737
00:33:27,235 --> 00:33:29,445
.در قالب یه آهنگ بیان شه
738
00:33:29,478 --> 00:33:31,014
.بله -
.اوه نه -
739
00:33:31,047 --> 00:33:32,614
.نه، نه، نه، نه، نه
740
00:33:32,647 --> 00:33:34,413
دیدین گفتم؟
از این به بعد هر دفعه
741
00:33:34,446 --> 00:33:36,443
موقع دعوا یا بحث یا غذا
742
00:33:36,484 --> 00:33:38,114
.این اتفاق قراره بیفته
743
00:33:38,147 --> 00:33:40,147
آخرش قراره با یه
همسرایی کوفتی تموم شه
744
00:33:40,188 --> 00:33:42,487
اینکه مجبوریم پیشخدمتهای
آوازخون باشیم به اندازه کافی بده، خیله خب؟
745
00:33:42,528 --> 00:33:44,689
.نمی تونم تو خونه م هم از این بساطا داشته باشم
.من نیاز به یه محل آرامش دارم
746
00:33:44,695 --> 00:33:46,659
."مجبور نیستی بخونی "سانتانا
747
00:33:46,692 --> 00:33:48,196
.ولی جراتش رو نداری نخونی
748
00:33:49,662 --> 00:33:53,169
# خودت رو عوض نکن #
749
00:33:53,202 --> 00:33:56,336
# که سعی کنی راضیم کنی #
750
00:33:57,304 --> 00:34:01,611
# قبلاً هیچ وقت مایه ی ناامیدیم نبودی #
751
00:34:04,316 --> 00:34:07,450
# فکر نکن #
752
00:34:07,483 --> 00:34:11,552
# زیادی برام آشنایی #
753
00:34:11,585 --> 00:34:17,135
# اونقدر که دیگه متوجهت نیستم #
754
00:34:17,168 --> 00:34:21,531
# من موقع مشکلات #
755
00:34:21,564 --> 00:34:25,139
# تنها نمیذارمت #
756
00:34:25,173 --> 00:34:30,384
# نه، هرگز نمی تونستیم به اینجا برسیم #
757
00:34:33,323 --> 00:34:36,927
# من اوقات خوشی رو پذیرفتم #
758
00:34:36,960 --> 00:34:40,932
# اوقات بدی رو می پذیرم #
759
00:34:40,965 --> 00:34:45,702
# تو رو همون طور که هستی می پذیرم #
760
00:34:45,736 --> 00:34:49,010
# من #
761
00:34:49,043 --> 00:34:52,252
# مکالمه های هوشمندانه #
762
00:34:52,285 --> 00:34:55,191
# نمی خوام #
763
00:34:55,224 --> 00:34:56,720
# نمی خوام هرگز #
764
00:34:56,761 --> 00:35:00,190
# اونقدر تلاش بیهوده کنم #
765
00:35:02,956 --> 00:35:06,566
# فقط یکی رو میخوام #
766
00:35:06,599 --> 00:35:09,642
# که بتونم باهاش حرف بزنم #
767
00:35:09,675 --> 00:35:12,243
# فقط تو رو میخوام #
768
00:35:12,276 --> 00:35:17,813
# درست همون طور که هستی #
769
00:35:17,854 --> 00:35:24,789
احتیاج دارم بدونم #
# که تو همیشه
770
00:35:24,822 --> 00:35:30,065
# همون آدم قدیمی که می شناختم می مونی #
771
00:35:31,634 --> 00:35:33,600
# چی لازمه #
772
00:35:33,634 --> 00:35:39,147
# که باورم کنی #
773
00:35:39,180 --> 00:35:41,978
# همون طور که من #
774
00:35:42,011 --> 00:35:44,711
# باورت دارم؟ #
775
00:35:44,744 --> 00:35:49,520
# گفتم عاشقت هستم #
776
00:35:49,553 --> 00:35:52,388
# این یعنی تا ابد #
777
00:35:52,429 --> 00:35:54,492
# تا ابد #
778
00:35:54,525 --> 00:35:58,561
# و این قول رو از ته دل میدم #
779
00:36:01,970 --> 00:36:05,270
# امکان نداره بهتر از این #
780
00:36:05,311 --> 00:36:08,816
# بتونم عاشقت باشم #
781
00:36:08,849 --> 00:36:13,120
من عاشقتم #
# درست همون طور که هستی
782
00:36:13,153 --> 00:36:16,386
# من عاشقتم درست همون طور #
783
00:36:16,427 --> 00:36:19,827
# من عاشقتم درست همون طور #
784
00:36:19,860 --> 00:36:27,860
من عاشقتم #
# درست همون طور که هستی
785
00:36:27,960 --> 00:36:29,960
"Just the Way You Are" آهنگ
:خوانندهی نسخهی اصلي
"Billy Joel"
سال انتشار:1977
786
00:36:32,704 --> 00:36:34,672
.شب بخیر مربی
787
00:36:34,705 --> 00:36:36,177
فقط همین؟
788
00:36:36,210 --> 00:36:38,680
خوابای خوش ببینی؟؟
789
00:36:38,713 --> 00:36:41,280
تو تمام مدت امروز اون بیرون نشسته بودی
790
00:36:41,313 --> 00:36:42,745
با یه عالمه از اون ابرهای کوچولو
791
00:36:42,786 --> 00:36:44,652
که موقع فکر کردن بالای سر آدم ظاهر میشن
792
00:36:44,685 --> 00:36:45,925
و حتی یه بار هم نیومدی این تو
793
00:36:45,959 --> 00:36:48,423
که بهم بگی سفرت
.به کالج چطوری بود
794
00:36:48,463 --> 00:36:51,358
نمی خوام احساساتت جریحه دار
.بشن مربی
795
00:36:51,399 --> 00:36:54,029
."من که احساسات ندارم "بکی
796
00:36:54,062 --> 00:36:55,533
.بدک نبود، فکر کنم
797
00:36:55,566 --> 00:36:57,531
.مجبور نیستم ریاضی بخونم
798
00:36:57,564 --> 00:36:59,699
.یه نفر واسم یادداشت برداری می کنه
799
00:36:59,732 --> 00:37:01,937
.می تونم عکاسی یاد بگیرم
800
00:37:01,970 --> 00:37:03,936
خب واسه من که خیلی بهتر از
.بدک نبود به نظر میاد
801
00:37:03,969 --> 00:37:05,472
،راستش رو بخواین
802
00:37:05,505 --> 00:37:07,411
.حرف نداشت
803
00:37:07,444 --> 00:37:10,782
مطمئنی واسش آماده ای عزیزم؟
804
00:37:10,815 --> 00:37:12,980
.هیچ وقت فکر نمی کردم اینو بگم
805
00:37:13,013 --> 00:37:17,249
من از این... جک و جنده های
.دبیرستانی بالغ تر شدم
806
00:37:17,282 --> 00:37:19,052
.هوم
807
00:37:19,085 --> 00:37:21,727
شما که ناراحت نیستین مربی؟
808
00:37:21,760 --> 00:37:24,728
ناراحتم که بهترین منشی عالم رو
809
00:37:24,769 --> 00:37:26,797
از زمان "ملانی گریفیث" قبل از تزریق کلاژن
"به پوستش تو "دختر کارمند
810
00:37:26,830 --> 00:37:28,627
.از دست دادم
811
00:37:30,068 --> 00:37:32,269
ولی بیشتر به خودم افتخار می کنم
.تا اینکه ناراحت باشم
812
00:37:32,302 --> 00:37:34,239
فکر می کنی بتونم بهت تو نوشتن ِ
813
00:37:34,272 --> 00:37:36,072
مقاله ی درخواست ورودی کمک کنم؟
814
00:37:36,113 --> 00:37:37,776
.حتماً مربی
815
00:37:37,809 --> 00:37:39,941
.بذار ببینم اینجا چی داری
816
00:37:42,647 --> 00:37:45,119
.باشه، خب، اینو نمیشه بنویسی
817
00:37:45,152 --> 00:37:46,456
.و اونم نمی تونی بگی
818
00:37:46,489 --> 00:37:48,457
نمی تونم بگم «عنی» یا «اسکل»؟
819
00:37:48,490 --> 00:37:50,486
حتی اگه موضوع نوشته "گریتن کارتر" باشه
[روزنامه نگار کانادایی الاصل]
820
00:37:56,667 --> 00:37:58,232
.اینستاگرامت رو ببین
821
00:37:58,265 --> 00:38:00,262
.با...شه
822
00:38:08,340 --> 00:38:09,840
کی این کارا رو کردی؟
823
00:38:09,873 --> 00:38:11,777
.اه، دیشب
.بعد از اینکه رسوندمت
824
00:38:11,810 --> 00:38:13,513
یه جورایی اصلاً از
.فکرت در نمی اومدم
825
00:38:15,018 --> 00:38:16,849
ببین، نمی خوام بترسونمت
و زیادی سریع پیش برم
826
00:38:16,882 --> 00:38:18,783
یا چیزی، ولی خوشحال میشم
.دوباره قرار بذاریم
827
00:38:18,816 --> 00:38:20,046
مثلاً، شاید امشب؟
828
00:38:20,087 --> 00:38:24,052
،خب، شماها، الان مثلاً
واقعاً دوست دختر دوست پسرین؟
829
00:38:24,085 --> 00:38:25,253
آره؟
830
00:38:25,285 --> 00:38:27,691
.این، اه، دیگه به تو ربطی نداره
831
00:38:31,423 --> 00:38:32,287
.عالیه
832
00:38:32,320 --> 00:38:33,856
،خب
833
00:38:33,889 --> 00:38:35,625
.مبارک باشه
834
00:38:35,658 --> 00:38:36,866
.برم سراغ وظایفم
835
00:38:38,500 --> 00:38:40,802
باشه، بذار باهات صادق باشم
836
00:38:40,835 --> 00:38:43,305
حالا چون یه بار با هم قرار گذاشتیم
...به این معنی نیست که من
837
00:38:43,339 --> 00:38:44,907
.دوست دخترتم
838
00:38:44,940 --> 00:38:46,372
.اوه
839
00:38:46,405 --> 00:38:48,076
.من هنوز فقط واسه خودم وقت لازم دارم
840
00:38:48,109 --> 00:38:49,446
.حتماً
841
00:38:52,914 --> 00:38:54,208
کارمون تموم شد مربی؟
842
00:38:54,249 --> 00:38:55,848
."اوه، نه هنوز "بکی
843
00:38:55,881 --> 00:38:57,785
کل این رو باید تو اکلیل فرو کنیم
و نیم دوجین
844
00:38:57,818 --> 00:38:59,354
.پرچم رنگین کمون هم باید هوا کنیم
845
00:38:59,387 --> 00:39:01,290
!"گرفتم مربی. زنده باد "گربه خرسی ها
846
00:39:01,323 --> 00:39:02,687
."زنده باد "گربه خرسی ها
847
00:39:02,720 --> 00:39:04,422
.پس بالاخره راضی شدی
848
00:39:04,455 --> 00:39:05,916
چی باعث شد به راه راست هدایت شی؟
849
00:39:05,957 --> 00:39:08,086
خب، چونه باسنی، بنا به
:گفته ی فعال بزرگ حقوق بشر
850
00:39:08,126 --> 00:39:10,560
،"چنگیز خان"
همه این حق رو دارن که
851
00:39:10,593 --> 00:39:13,159
دنبال رویاهاشون برن
و فکر کنم این شامل ِ
852
00:39:13,200 --> 00:39:16,333
نوجوونای جنّی و توهم زده و
.بی عرضه ی تو هم میشه
853
00:39:16,366 --> 00:39:19,034
راستی، فراموش نکن بهشون
"اون هزاران نفری که در "لایما
854
00:39:19,067 --> 00:39:22,373
زاده و بزرگ شدن و تونستن
در صنعت نمایش اسطوره بشن رو یادآوری کنی
855
00:39:22,406 --> 00:39:24,110
لیست بلند بالایی که
:فقط یه نام توشه
856
00:39:24,143 --> 00:39:26,037
."خانم "فیلیس دیلر
857
00:39:26,078 --> 00:39:29,075
،می دونی، تا چند دهه ی دیگه
موقعی که اعضای "مسیر نو" همگی
858
00:39:29,108 --> 00:39:31,275
بیکارن و دارن واسه
گرفتن نقش ِ سیاهی لشگر
859
00:39:31,308 --> 00:39:33,014
،"تو فصل 33 سریال "زن مجرد
860
00:39:33,047 --> 00:39:36,150
یه منشی ِ حشری ِ مدیر بازیگریابی رو
،از نظر جنسی ارضا می کنن
861
00:39:36,183 --> 00:39:39,484
خاطره ی امروز رو به یاد میارن
!و از تو به نیکی یاد خواهند کرد
862
00:39:39,517 --> 00:39:40,853
!"این واقعیت نداره "سو سیلوستر
863
00:39:40,886 --> 00:39:42,357
یه روزی، ما ستاره های
.خیلی خیلی بزرگی میشیم
864
00:39:42,390 --> 00:39:45,029
.اوه، البته که میشین عزیز دلم
865
00:39:45,062 --> 00:39:46,029
این طور نیست "ویلیام"؟
866
00:39:46,062 --> 00:39:46,997
!"بلم"
867
00:39:47,030 --> 00:39:48,534
!اونا برگشتن -
!هوی بر و بچز -
868
00:39:48,567 --> 00:39:50,030
.همه چی رو تعریف کنین -
:واقعیت -
869
00:39:50,063 --> 00:39:51,535
بلین" یه لحظه توهم زد"
که بره دکتر بشه
870
00:39:51,568 --> 00:39:53,010
و بعد "کرت" از این تصمیم
منصرفش کرد
871
00:39:53,043 --> 00:39:54,844
و بعد اون رفت "نیادا" و
.آزمون عملی "نیادا"ش رو ترکوند
872
00:39:54,877 --> 00:39:56,012
.سم"، اون خبر من بود"
873
00:39:56,045 --> 00:39:57,412
،"اوه، و، اه، آقای "شو
می دونستین
874
00:39:57,445 --> 00:39:59,148
که "بیلی جوئل" هیچ وقت
کالج نرفت؟
875
00:39:59,181 --> 00:40:01,250
واقعیت: نرفت، و من فکر کنم
شما یادتون رفت
876
00:40:01,283 --> 00:40:03,419
اینو بهمون بگین، پس منم
از خیر کالج میگذرم
877
00:40:03,452 --> 00:40:05,958
.و میرم یه مُدل ِ مرد میشم
.امکان نداره. زیادی چاقی -
878
00:40:05,991 --> 00:40:09,263
نه، نیستم. و برامم مهم نیست شما
یا خانم "بچّه چـِت" یا هر کس دیگه چی میگین
879
00:40:09,296 --> 00:40:11,296
،من خودمو همون جور که هستم دوست دارم
و خودم رو برای
880
00:40:11,329 --> 00:40:12,867
.هیچ کس عوض نمی کنم
خب، این روحیه ی-
881
00:40:12,900 --> 00:40:15,804
گور بابای بقیه»ی تو مطمئناً»
!هر کارفرمایی رو مجذوب می کنه
882
00:40:15,837 --> 00:40:18,972
،خدا شاهده
نمی تونم تصور کنم توی اون
883
00:40:19,013 --> 00:40:21,983
کله های ورقلمبیده و
.جنسیت نامعلوم شما چی میگذره
884
00:40:22,016 --> 00:40:23,384
.واسه اینه که خلن
885
00:40:23,417 --> 00:40:24,522
تک تک اونا
886
00:40:24,555 --> 00:40:25,692
!دیوونه ان
887
00:40:25,727 --> 00:40:26,687
.بکی"، شایدم حق با تو باشه"
888
00:40:27,399 --> 00:40:29,326
.شاید ما دیوونه باشیم
اوه نه -
889
00:40:29,367 --> 00:40:30,462
.نه، نه، نه. فکرشم نکن
890
00:40:30,495 --> 00:40:32,231
مگه اینکه از روی نعشم رد شی
که بدون دلیل
891
00:40:32,264 --> 00:40:34,001
یکهو یه آهنگ دیگه
از "بیلی جوئل" نعره بزنی
892
00:40:34,042 --> 00:40:36,970
فقط واسه اینکه یکی از
درسهای هفتگیت ختم به خیر شه
893
00:40:37,011 --> 00:40:40,081
که قراره به طور اجتناب ناپذیری
ظرف جیک ثانیه با شیرین عقلی و جیغ و داد
894
00:40:40,075 --> 00:40:41,981
.فراموشش کنن
895
00:40:43,187 --> 00:40:45,589
"You May Be Right" آهنگ
:خوانندهی نسخهی اصلي
"Billy Joel"
سال انتشار:1980
896
00:40:46,187 --> 00:40:49,889
جمعه شب #
# بی دعوت اومدم به مهمونیت
897
00:40:49,922 --> 00:40:53,093
# شنبه گفتم متاسفم #
898
00:40:53,126 --> 00:40:57,136
یکشنبه اومد و من #
# دوباره بدمست شدم
899
00:40:58,968 --> 00:41:02,405
# و تو بهم گفتی رانندگی نکنم #
900
00:41:02,438 --> 00:41:05,174
# ولی من زنده رسیدم خونه #
901
00:41:05,207 --> 00:41:07,776
# پس تو گفتی که این فقط ثابت می کنه #
902
00:41:07,817 --> 00:41:10,080
# که من روانی ام #
903
00:41:10,113 --> 00:41:14,116
# شایدم حق با تو باشه #
904
00:41:14,149 --> 00:41:17,388
# شاید من دیوونه باشم #
905
00:41:17,421 --> 00:41:21,056
# ولی شاید فقط یه خل و چل #
906
00:41:21,097 --> 00:41:23,831
# چیزیه که تو دنبالشی #
907
00:41:23,864 --> 00:41:26,832
# چراغها رو خاموش کن #
908
00:41:26,865 --> 00:41:29,402
# سعی نکن نجاتم بدی #
909
00:41:29,435 --> 00:41:31,446
# شاید در اشتباه باشی #
910
00:41:31,479 --> 00:41:34,912
،من از کجا بدونم #
# ولی شایدم حق با تو باشه
911
00:41:39,822 --> 00:41:43,831
حالا یاد تمام سالهایی بیفت #
# که سعی کردی
912
00:41:43,864 --> 00:41:47,000
کسی رو پیدا کنی #
# که راضیت کنه
913
00:41:47,033 --> 00:41:52,809
شاید من دیوونه باشم #
# همون طور که تو میگی
914
00:41:52,842 --> 00:41:55,913
# اگه دیوونه باشم پس حقیقت داره #
915
00:41:55,946 --> 00:41:58,513
# که همه ی اینا فقط به خاطر توئه #
916
00:41:58,546 --> 00:42:04,748
# و اگه طور دیگه ای بودم تو منو نمی خواستی #
917
00:42:04,781 --> 00:42:07,650
# شایدم حق با تو باشه #
918
00:42:07,683 --> 00:42:11,190
# شاید من دیوونه باشم #
919
00:42:11,223 --> 00:42:15,357
# ولی شاید فقط یه خل و چل #
920
00:42:15,397 --> 00:42:17,732
# چیزیه که تو دنبالشی #
921
00:42:17,765 --> 00:42:21,000
# واسه دعوا خیلی دیر شده #
922
00:42:21,033 --> 00:42:24,409
# واسه عوض کردنم خیلی دیر شده #
923
00:42:24,442 --> 00:42:27,240
،شاید در اشتباه باشی #
# من از کجا بدونم؟
924
00:42:27,273 --> 00:42:30,052
# ولی شایدم حق با تو باشه #
925
00:42:30,085 --> 00:42:33,918
# شایدم حق با تو باشه #
# شایدم حق با تو باشه #
926
00:42:33,959 --> 00:42:36,754
# شاید من دیوونه باشم #
# شاید من دیوونه باشم #
927
00:42:36,788 --> 00:42:40,291
# هی، ولی شاید فقط یه خل و چل #
928
00:42:40,324 --> 00:42:43,263
# چیزیه که تو دنبالشی #
929
00:42:43,296 --> 00:42:46,505
# چراغها رو خاموش کن #
# چراغها رو خاموش کن #
930
00:42:46,538 --> 00:42:49,610
# اوه، سعی نکن نجاتم بدی #
# نه، نه، نه، نه #
931
00:42:49,643 --> 00:42:52,816
،شاید در اشتباه باشی #
# من از کجا بدونم؟
932
00:42:52,848 --> 00:42:54,257
# شایدم حق با تو باشه #
933
00:42:55,857 --> 00:42:58,685
# شاید در اشتباه باشی #
# شاید در اشتباه باشی #
934
00:42:58,718 --> 00:43:00,326
# ولی شایدم حق با تو باشه #
# شاید در اشتباه #
935
00:43:00,359 --> 00:43:01,759
# باشی #
# شاید در اشتباه باشی #
936
00:43:01,792 --> 00:43:03,994
# ولی شایدم حق با تو باشه #
# شاید در اشتباه باشی #
937
00:43:04,035 --> 00:43:06,868
# شاید در اشتباه باشی ولی شایدم حق با تو باشه #
# هی، شاید در اشتباه باشی #
938
00:43:06,901 --> 00:43:09,235
شاید در اشتباه باشی #
# ...ولی شایدم حق با تو باشه
939
00:43:09,253 --> 00:43:15,744
:ترجمه و زیرنویس از
EraZer Head