1 00:00:00,055 --> 00:00:01,403 خب اینم چیزایی که .از کلوپ شادی از دست دادین 2 00:00:01,425 --> 00:00:03,446 "در طولانی ترین سال تحصیلی "مک کینلی الان بهاره 3 00:00:03,468 --> 00:00:04,606 .و تقریباً وقت فارغ التحصیلی شده 4 00:00:04,630 --> 00:00:06,283 سو" مدیره" ،و "بکی" بکرترش شده 5 00:00:06,300 --> 00:00:07,281 !بیفت بیرون، جنده 6 00:00:07,308 --> 00:00:08,386 "که چیز خوبیه چون "بکی ثابت کرده 7 00:00:08,404 --> 00:00:09,791 که نمیخواد هرگز از مک کینلی" بره" 8 00:00:09,809 --> 00:00:11,993 "جیک" با شیطان رجیم: "بریی" به "مارلی" خیانت کرد 9 00:00:12,011 --> 00:00:13,451 و بعدش حتی یه معذرت خواهی خشک و خالی هم نکرد 10 00:00:13,469 --> 00:00:14,776 که این قضیه رو سر "مارلی" خراب شد مثل اون یه تُن آجری 11 00:00:14,794 --> 00:00:15,899 که "مارلی" سوار بر یه گوی تخریبگر خراب کرد 12 00:00:15,916 --> 00:00:16,597 چی فرمودین؟ 13 00:00:16,614 --> 00:00:18,497 و اینا چیزایی بود که از کلوپ شادی .از دست دادین 14 00:00:19,014 --> 00:00:24,097 ارائــه‌اي از تــيـم تـرجــمـه‌ي TvShow.Ir 15 00:00:30,419 --> 00:00:33,490 هی، "سو"، میشه بهم بگی اینجا چه خبره؟ 16 00:00:33,523 --> 00:00:34,818 خب، این اولین نمایشگاه ِ سالانه ی 17 00:00:34,859 --> 00:00:36,490 شغل یابی ِ دبیرستان "مک کینلی"ـه 18 00:00:36,523 --> 00:00:39,201 جایی که دانش آموزان میان تا خودشون رو در فضای 19 00:00:39,234 --> 00:00:41,948 شغل یابی و مواجهه با مصاحبه کنندگان شرکتی بندازن 20 00:00:41,989 --> 00:00:45,060 مصاحبه کنندگانی که ما هم امیدواریم 21 00:00:45,101 --> 00:00:46,969 خودشون رو در عوض روی دانش آموزامون نندازن 22 00:00:47,002 --> 00:00:48,461 .ولی "سو"، این شغلها افتضاحن 23 00:00:48,494 --> 00:00:49,767 "الان دیگه دهه ی 90 نیست "ویلیام 24 00:00:49,808 --> 00:00:53,618 که یه دیپلم ردی بتونه شانسکی مدیر یه شرکت نوپای ِ اینترنتی بشه 25 00:00:53,652 --> 00:00:55,515 و حقوق 6 رقمی بگیره 26 00:00:55,548 --> 00:00:58,658 ،بعد از فارغ التحصیلی دانش آموزان ما وارد ِ 27 00:00:58,691 --> 00:01:00,735 رقابتی ترین بازار کاری در دوره ی اخیر میشن 28 00:01:00,776 --> 00:01:02,547 ولی "سو"، چیزی که مایه ی ناراحتیمه 29 00:01:02,580 --> 00:01:06,042 اینه که اینجا هیچ غرفه ای برای تئاتر یا موسیقی یا رقص نیست 30 00:01:06,075 --> 00:01:07,441 اینجا هیچی نیست که 31 00:01:07,475 --> 00:01:08,841 !معرفی کننده ی حرفه های هنری باشه 32 00:01:08,874 --> 00:01:10,105 خب، دلیلش اینه که چیزی به نام 33 00:01:10,146 --> 00:01:11,381 .حرفه ی هنری وجود نداره 34 00:01:11,414 --> 00:01:14,157 ویلیام"، من بدنه ی دانش آموزان رو" تشویق نمی کنم که 35 00:01:14,190 --> 00:01:16,589 آینده ی شغلی ای که همین الان نامعلوم و متزلزله رو 36 00:01:16,622 --> 00:01:20,503 با خیال واهی و خودپسندانه ی ستاره شدن به خطر بیشتری بندازن 37 00:01:20,536 --> 00:01:22,577 اونم وقتی بهترین دستاورد احتمالیشون 38 00:01:22,610 --> 00:01:24,178 مربیگری در یه کلوپ شادی دبیرستانه 39 00:01:24,219 --> 00:01:25,877 و ازدواج با یه شامپانزه ی موقرمز ِ چشم باباقوری 40 00:01:25,910 --> 00:01:29,283 با اختلال ِ زودرس ِ .لباس پوشی مانند پیرزنان 41 00:01:29,316 --> 00:01:31,816 .عمراً این کار رو نمی کنم به هر حال، اگه دوست داری 42 00:01:31,849 --> 00:01:34,317 «یه چارپایه بین میز معرفی شغل ِ «تزیین سالاد 43 00:01:34,358 --> 00:01:38,108 ،و «مجسمه سازی با مدفوع» بذار 44 00:01:38,141 --> 00:01:40,280 خب، اون وقت می تونی رهگذرها رو 45 00:01:40,293 --> 00:01:43,953 با داستان الهام بخش زندگیت سرگرم کنی که چطور رویای ستارگی در برادوی رو می دیدی 46 00:01:43,986 --> 00:01:45,955 ولی الان مشغول رپ خوندن واسه بچه دبیرستانیا هستی 47 00:01:45,988 --> 00:01:46,957 با کله ای پر از مو که درست 48 00:01:46,990 --> 00:01:49,267 .شبیه اسکاچ ظرف شوییه 49 00:01:53,141 --> 00:01:56,439 هی، بچه ها، علیرغم اینکه تو نمایشگاه شغل یابی 50 00:01:56,472 --> 00:01:57,607 اسمی از هنر برده نشد 51 00:01:57,640 --> 00:01:58,744 می دونم که خیلی از شماها به 52 00:01:58,777 --> 00:02:00,275 رفتن تو حرفه ی هنری فکر می کنید 53 00:02:00,316 --> 00:02:01,885 خب، این رو همه می دونن که "سو سیلوستر" معتقده 54 00:02:01,918 --> 00:02:04,298 حرفه ی هنری ایده ی چندان عملگرایانه ای نیست 55 00:02:04,327 --> 00:02:06,565 ،و، یکبار هم که شده .باید اعتراف کنم حق با اونه 56 00:02:06,598 --> 00:02:08,093 .کاملاً غیرعملگرایانه ست 57 00:02:08,133 --> 00:02:09,933 می دونید، هر کسی که دنبال ِ کار هنریه لازمه 58 00:02:09,966 --> 00:02:11,736 .با چشمای کاملاً باز وارد این انتخاب شه چون هیچ 59 00:02:11,769 --> 00:02:14,781 امنیت شغلی وجود نداره ...و شانس موفقیت هم ناچیزه. ولی 60 00:02:14,814 --> 00:02:17,612 «من همیشه معتقد بودم که آدم «باید دنبال چیزی بره که عاشقشه 61 00:02:17,645 --> 00:02:18,781 و به همین خاطره که تکلیف این هفته 62 00:02:18,814 --> 00:02:20,455 درباره ی یه بچه با قیافه ی ابلهانه ست که سالها 63 00:02:20,488 --> 00:02:22,321 تلاش می کرد تو صنعت موسیقی موفق بشه 64 00:02:22,354 --> 00:02:24,120 .چه عجب .هفته ی "مرلین منسن" شد 65 00:02:24,161 --> 00:02:25,128 .نزدیک شدی 66 00:02:25,161 --> 00:02:26,823 ."بیلی جوئل" 67 00:02:26,856 --> 00:02:28,960 کی؟ - اه، فقط یه نابغه ی موسیقی - 68 00:02:28,993 --> 00:02:31,365 که بیش از 150 میلیون آلبوم تو دنیا فروخته 69 00:02:31,406 --> 00:02:32,775 .درسته 70 00:02:32,808 --> 00:02:34,909 بیلی" مجبور بود در تک تک" قدمهای شغلیش مبارزه کنه 71 00:02:34,942 --> 00:02:36,509 اون شکست ها و ناامیدی های :بی شماری رو پشت سر گذاشت 72 00:02:36,542 --> 00:02:38,006 آهنگایی نوشت که هیچ کس نمی خواست 73 00:02:38,047 --> 00:02:40,420 تو بارهای داغون پیانو میزد ،که بتونه اجاره خونه ش رو بده 74 00:02:40,453 --> 00:02:43,419 و پشت هم شنید که هرگز موفق نمیشه .چون ظاهرش «مناسب» نیست 75 00:02:43,452 --> 00:02:46,258 .«به عبارتی «زیادی یهودی 76 00:02:46,290 --> 00:02:47,994 ولی اون به بدگوهاش بی توجهی کرد و بازم 77 00:02:48,027 --> 00:02:50,164 رویاش رو ادامه داد و تبدیل شد به سومین 78 00:02:50,197 --> 00:02:52,634 خواننده ی پرفروش تکخوان در تاریخ 79 00:02:52,675 --> 00:02:53,772 منظورم اینه که، اون یه الهام بخش واقعی 80 00:02:53,805 --> 00:02:55,610 برای همه ی کساییه که دنبال ،حرفه ی هنری هستن 81 00:02:55,643 --> 00:02:57,042 ،درست مثل همین 82 00:02:57,075 --> 00:02:59,545 آقای "بلین اندرسن" و .آقای "سم اوانز" خودمون 83 00:02:59,578 --> 00:03:00,978 !درسته - ،درسته - 84 00:03:01,011 --> 00:03:02,613 همون طور که بعضی از شما ممکنه بدونین یا ندونین، این هفته 85 00:03:02,654 --> 00:03:04,391 .آزمون بزرگ "نیادا"ی منه - .می دونم - 86 00:03:04,423 --> 00:03:05,958 .وحشت آوره برای همین امروز میرم 87 00:03:05,991 --> 00:03:08,020 که شاید بتونم چند توصیه ی دقیقه نودی از "کرت" و "ریچل" بگیرم 88 00:03:08,053 --> 00:03:09,755 و منم باهاش میرم چون منم یه مصاحبه با 89 00:03:09,788 --> 00:03:12,289 .دپارتمان تئاتر ِ کالج "هانتر" دارم 90 00:03:12,322 --> 00:03:14,457 اونا فیلم تقلید ِ من از "توفان ِ استعداد" رو دیدن 91 00:03:14,490 --> 00:03:15,332 .و عاشقش شدن 92 00:03:15,365 --> 00:03:17,599 من یکی از گزینه های یه بورسیه ی معرکه م به اسم ِ 93 00:03:17,632 --> 00:03:20,136 «بورسیه ی "چنینگ تاتوم"، رقاص لختی سابق» 94 00:03:20,169 --> 00:03:21,472 ولی ما با آقای "شو" حرف زدیم 95 00:03:21,505 --> 00:03:23,609 و، از اونجایی که مجبوریم درس این هفته رو از دست بدیم 96 00:03:23,642 --> 00:03:25,682 به نظرشون کمترین کاری که ...می تونستیم بکنیم این بود که شاید 97 00:03:25,715 --> 00:03:29,552 با اجرای شخصی خودمون از "بیجه" راتون بندازیم 98 00:03:29,593 --> 00:03:30,489 .بیلی"... "بیلی جوئل" رو میگم" 99 00:03:30,522 --> 00:03:31,826 .بزنین 100 00:03:43,080 --> 00:03:45,386 "Movin' Out (Anthony's Song)" آهنگ :خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي "Billy Joel" سال انتشار:1977 101 00:03:46,080 --> 00:03:49,386 # آنتونی" تو خواروبار فروشی کار می کنه" # 102 00:03:49,419 --> 00:03:52,554 پول خردهاش رو # # واسه روز مبادا جمع می کنه 103 00:03:52,587 --> 00:03:56,056 مامان لیونه" یه یادداشت" # # روی در گذاشت 104 00:03:56,089 --> 00:03:59,394 که نوشته بود «پسر جون # # «وقتشه از اینجا بزنی بیرون 105 00:03:59,427 --> 00:04:01,469 اوه، ولی زیاد کار کردن # # می تونه باعث 106 00:04:01,502 --> 00:04:03,368 # سکته ی قلبی بشه ـشه ـشه ـشه ـشه # 107 00:04:03,409 --> 00:04:07,176 # باید فهمیده باشی تا الان # # باید فهمیده باشی تا # 108 00:04:07,209 --> 00:04:10,446 # کی یه خونه تو "هکنسک" احتیاج داره # # الان # [شهرستان کوچکی در نیوجرسی امریکا] 109 00:04:10,479 --> 00:04:14,449 # با پولت فقط همینو می تونی بگیری؟ # 110 00:04:14,482 --> 00:04:17,756 و به نظر میاد فقط # # اتلاف وقته 111 00:04:17,789 --> 00:04:20,426 # اگه زندگیت فقط این چیزاست # 112 00:04:20,459 --> 00:04:25,362 مامان، اگه ترقی کردن به این میگن # # ...پس من 113 00:04:25,396 --> 00:04:27,164 # کنار می کشم # 114 00:04:28,535 --> 00:04:31,271 # مامان، من کنار می کشم # 115 00:04:33,880 --> 00:04:37,184 # گروهبان "اولیری" نگهبانی میده # 116 00:04:37,217 --> 00:04:40,045 # شب ها متصدی بار میشه # 117 00:04:40,078 --> 00:04:42,381 "تو مشروب فروشی ِ "آقای کاچیاتور # # کار می کنه 118 00:04:42,414 --> 00:04:44,181 # که ته خیابون "سالیوان"ـه # 119 00:04:44,222 --> 00:04:47,223 # روبروی درمانگاه # 120 00:04:47,256 --> 00:04:49,224 # آره، قراره "شورلت" اش رو بده # 121 00:04:49,257 --> 00:04:51,759 # جاش "کادیلاک" بگیره ـره ـره ـره ـره # 122 00:04:51,792 --> 00:04:54,770 # باید فهمیده باشی تا الان # # باید فهمیده باشی تا # 123 00:04:54,803 --> 00:04:56,771 # خرج "عمو سام"* رو می تونی # # الان # [نماد کشور امریکا:*] 124 00:04:56,804 --> 00:04:58,568 # با اضافه کار بدی # 125 00:04:58,601 --> 00:05:02,070 # با پولت فقط همینو می تونی بگیری؟ # 126 00:05:02,103 --> 00:05:05,273 # و اگه چیزی که تو ذهنته اینه # 127 00:05:05,313 --> 00:05:08,619 # آره، اگه زندگیت فقط همین چیزاست # 128 00:05:08,652 --> 00:05:13,953 موفق باشی در ترقی کردنت # # ...چون من 129 00:05:13,986 --> 00:05:17,629 # و اگه چیزی که تو ذهنته اینه # 130 00:05:17,662 --> 00:05:21,425 # آره، اگه زندگیت فقط همین چیزاست # 131 00:05:21,458 --> 00:05:26,436 موفق باشی در ترقی کردنت # # ...چون من 132 00:05:26,469 --> 00:05:27,973 # کنار می کشم # 133 00:05:28,006 --> 00:05:31,637 # من کنار می کشم # 134 00:05:36,545 --> 00:05:39,008 # من کنار می کشم # 135 00:05:41,454 --> 00:05:43,822 !سلام! چـ... اوه سلام! اوه خدای من چه خبر شده؟ 136 00:05:43,855 --> 00:05:46,420 .سلام! باورم نمیشه شماها اینجایین - ...چی؟ شماها - 137 00:05:46,453 --> 00:05:48,291 ...اوه خدای من. شماها - !اوه وای! سلام - 138 00:05:48,324 --> 00:05:51,825 ...اوه خدای من. بچه ها 139 00:05:58,931 --> 00:06:00,234 ."هی "بکی 140 00:06:00,267 --> 00:06:02,338 .هی جیگر طلا میخوای صورت همو بمکیم 141 00:06:02,370 --> 00:06:04,430 و به ممه هام یه نگاه بندازی؟ 142 00:06:04,471 --> 00:06:06,439 نه. ام، می تونم ازت یه چیزی بپرسم؟ 143 00:06:06,472 --> 00:06:08,335 قصد داری بعد از فارغ التحصیلی چی کار کنی؟ 144 00:06:08,377 --> 00:06:09,840 چرا؟ خودت برنامه ت چیه؟ 145 00:06:09,873 --> 00:06:11,712 دانشکده ی فیلمسازی. میخوام .تو "نیویورک" کالج برم 146 00:06:11,745 --> 00:06:13,578 .ایش. چه چرت 147 00:06:13,611 --> 00:06:16,388 .کالج مال آدما ضایعه 148 00:06:16,421 --> 00:06:18,723 می دونم که ممکنه کالج مناسب همه نباشه ولی 149 00:06:18,756 --> 00:06:20,557 ،"می دونی، "بکی وقتی دانشگاه هایی رو میدیدم 150 00:06:20,587 --> 00:06:21,891 که برای آدمایی که معلولیت دارن مناسبن 151 00:06:21,924 --> 00:06:23,061 فهمیدم که خیلی از اونا 152 00:06:23,094 --> 00:06:24,861 برنامه های آموزشی برای دانش آموزهای معلول ذهنی هم دارن 153 00:06:24,894 --> 00:06:27,197 و خوشحال میشم بهت کمک کنم .که یه کم بابتشون تحقیق کنی 154 00:06:27,230 --> 00:06:29,668 .اوه، نیازی نیست 155 00:06:29,701 --> 00:06:32,066 هی "بکی"، میشه یه لحظه 156 00:06:32,099 --> 00:06:34,234 تنهات بذاریم؟ .البته مربی - 157 00:06:34,267 --> 00:06:36,905 دقیقاً داری چی کار می کنی؟ 158 00:06:36,938 --> 00:06:40,302 فقط میخوام از این مطمئن شم که "بکی" از همه ی گزینه هاش اطلاع داره 159 00:06:40,335 --> 00:06:41,905 اون می تونه بره کالج ...و کار گیر بیاره 160 00:06:41,946 --> 00:06:43,916 .خب، اون الانشم کار داره .اون بکرتر ِ منه 161 00:06:43,949 --> 00:06:45,654 و تا مدتی نامعلوم همینجا باقی خواهد موند 162 00:06:45,687 --> 00:06:47,517 در محیطی که براش امن و پایداره 163 00:06:47,550 --> 00:06:49,683 و در کنار کسی کار می کنه که به شدت 164 00:06:49,716 --> 00:06:51,352 .بهش علاقمنده .من سعی داشتم کمک کنم - 165 00:06:51,385 --> 00:06:53,753 ،خب، "استیون هاکینگ" مینیاتوری اگه واقعاً میخوای کمک کنی 166 00:06:53,786 --> 00:06:56,757 پس از فرو کردن خودت در موقعیتهایی که ازشون بی اطلاعی، خودداری کن 167 00:07:08,873 --> 00:07:10,114 .متاسفم 168 00:07:10,147 --> 00:07:11,580 که قفل کمدم رو شکستی؟ 169 00:07:11,613 --> 00:07:13,715 .که اعتمادت رو شکستم 170 00:07:13,748 --> 00:07:15,186 .مارلی"، صبر کن" 171 00:07:15,219 --> 00:07:16,952 ،ببین 172 00:07:16,985 --> 00:07:19,120 .من گند زدم ،اشتباه احمقانه ای کردم 173 00:07:19,153 --> 00:07:20,623 .و میخوام واست جبرانش کنم 174 00:07:20,656 --> 00:07:22,087 .لطفاً فقط بذار عذرخواهی کنم 175 00:07:22,120 --> 00:07:24,254 .مجبور نیستی ،تو همینی که هستی 176 00:07:24,287 --> 00:07:26,461 و من وقتی این رابطه رو شروع کردم .می دونستم کی هستی 177 00:07:26,494 --> 00:07:28,460 این حماقت من بود که سعی می کردم عوضت کنم 178 00:07:28,493 --> 00:07:30,060 .من واقعاً عوض شدم .من دیگه اون آدم نیستم 179 00:07:30,093 --> 00:07:31,060 .هستی 180 00:07:31,093 --> 00:07:32,332 .تا ابد هم اون آدم می مونی 181 00:07:40,100 --> 00:07:42,737 می خواین فنجوناتون رو پر کنم؟ - چرا هنوز داری کار می کنی؟ - 182 00:07:42,770 --> 00:07:44,402 مگه نباید 24 ساعت هر روز سر تمرین باشی؟ 183 00:07:44,443 --> 00:07:46,443 .فنی برایس" یه دختر کارگر بود" من و کارگردانمون فکر می کنیم 184 00:07:46,476 --> 00:07:48,443 این واقعاً مهمه که شخصیت رو تا حد امکان 185 00:07:48,476 --> 00:07:51,253 .زنده و با اصالت نگه داشت 186 00:07:51,286 --> 00:07:54,222 خب، شما پسرا از دیدن اون مناطق تاریخی که بهتون پیشنهاد کردم لذت بردین؟ 187 00:07:54,255 --> 00:07:55,558 ام، اون حمام‌خانه ی تحریب شده رو توی 188 00:07:55,591 --> 00:07:56,759 خیابون "سینت مارک" دیدیم 189 00:07:56,796 --> 00:07:58,127 "**که توش "تنسی ویلیامز*" با "تلولا بنک هد [نویسنده و شاعر امریکایی:*] [بازیگر زن امریکایی:**] 190 00:07:58,160 --> 00:07:59,294 .کتک کاری کرده بود .اوه آره - 191 00:07:59,327 --> 00:08:00,390 .معرکه بود - .ایول - 192 00:08:00,423 --> 00:08:02,724 .اه، ولی بیشتر تو محوطه دانشگاه ها چرخیدیم 193 00:08:02,757 --> 00:08:04,491 ..."ام، "دانشگاه نیویورک"، "کلمبیا 194 00:08:04,532 --> 00:08:05,699 .چرا؟ تو که قراره "نیادا" بری 195 00:08:05,732 --> 00:08:07,196 ."به گزینه های احتیاطی هم احتیاج دارم "کرت 196 00:08:07,229 --> 00:08:08,869 .هنوز که قبول نشدم .ولی میشی - 197 00:08:08,902 --> 00:08:10,334 .به محض اینکه آزمون عملی بدی 198 00:08:10,367 --> 00:08:11,734 اونجور که من تو رو برای کارمن تیبدو" آماده کردم" 199 00:08:11,775 --> 00:08:12,741 حتماً بلافاصله 200 00:08:12,774 --> 00:08:14,507 .قبولت می کنه 201 00:08:14,540 --> 00:08:16,305 ،راستی یادم افتاد 202 00:08:16,338 --> 00:08:17,610 واسه یه اجرای تمرینی کوچولو آماده ای؟ 203 00:08:17,643 --> 00:08:18,939 نمی خوام بدون تمرین کافی 204 00:08:18,980 --> 00:08:20,349 .بندازمت تو دهن شیر .یالا 205 00:08:20,383 --> 00:08:22,614 .بله. بله 206 00:08:22,647 --> 00:08:24,118 .بیا. نگران نباش 207 00:08:24,151 --> 00:08:25,581 .پیانو منتظره 208 00:08:25,621 --> 00:08:27,747 .اه، سلام به همگی 209 00:08:27,788 --> 00:08:29,355 به "غذاخوری نورافکن" خوش اومدین 210 00:08:29,388 --> 00:08:32,861 و ما براتون یه اجرای مخصوص آماده کردیم 211 00:08:32,894 --> 00:08:34,660 جدی؟ یکی باید جلوی شماها رو بگیره 212 00:08:34,693 --> 00:08:36,459 .کافیه - ،حالا - 213 00:08:36,492 --> 00:08:39,901 ممکنه هنوز با نام "بلین اندرسن" آشنا نباشین، ولی به زودی 214 00:08:39,934 --> 00:08:42,304 موقعی که همه جای برادوی اسمش رو زدن، آشنا هم میشین 215 00:08:42,337 --> 00:08:45,639 ،خیله خب، خانمها و آقایون ."بلین اندرسن" 216 00:08:48,743 --> 00:08:51,448 ."ممنونم "کرت 217 00:08:51,481 --> 00:08:53,280 .ممنون از همگی 218 00:08:53,313 --> 00:08:56,288 .اگه بلدین همراهم بخونین 219 00:09:04,000 --> 00:09:06,068 "Piano Man" آهنگ :خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي "Billy Joel" سال انتشار:1973 220 00:09:06,500 --> 00:09:11,668 # الان ساعت ِ 9 ِ شنبه ست # 221 00:09:11,708 --> 00:09:14,709 # جمعیت ِ همیشگی میاد داخل # 222 00:09:14,742 --> 00:09:16,540 # یه پیرمرد هست # 223 00:09:16,581 --> 00:09:18,211 # که کنارم نشسته # 224 00:09:18,244 --> 00:09:20,915 # با مشروبش عشقبازی می کنه # 225 00:09:23,686 --> 00:09:29,054 ،میگه، «پسر جان # # میتونی برام یه آهنگ خاطره انگیز بزنی؟ 226 00:09:29,095 --> 00:09:32,663 # درست یادم نیست آهنگش چیه # 227 00:09:32,696 --> 00:09:36,600 ولی غمگین و شیرینه # # و موقعی که مرد جوون تری بودم 228 00:09:36,633 --> 00:09:41,006 # «کاملاً حفظش بودم # 229 00:09:53,080 --> 00:09:55,183 # برامون یه آهنگ بخون # 230 00:09:55,216 --> 00:09:56,751 # پیانونواز تویی # 231 00:09:56,784 --> 00:10:00,287 # امشب برامون یه آهنگ بخون # 232 00:10:00,327 --> 00:10:02,962 # خب، ما همه # 233 00:10:02,995 --> 00:10:04,837 # هوس یه ملودی کردیم # 234 00:10:04,870 --> 00:10:07,804 # و تو ما رو تو حس خوبی بردی # 235 00:10:21,548 --> 00:10:24,883 ،برامون یه آهنگ بخون # # پیانونواز تویی 236 00:10:24,924 --> 00:10:28,260 # امشب برامون یه آهنگ بخون # 237 00:10:28,293 --> 00:10:30,894 # خب، ما همه # 238 00:10:30,927 --> 00:10:32,766 # هوس یه ملودی کردیم # 239 00:10:32,799 --> 00:10:36,967 # و تو ما رو تو حس خوبی بردی # 240 00:10:40,285 --> 00:10:46,280 :ترجمه و زیرنویس از EraZer Head 241 00:10:47,785 --> 00:10:49,080 !خارق العاده بود 242 00:10:49,113 --> 00:10:51,721 عمراً امکان نداره !نیادا" رات ندن" 243 00:10:51,754 --> 00:10:53,154 اون وقت رویاهای همه مون !به حقیقت می پیونده 244 00:10:53,186 --> 00:10:54,657 !آره 245 00:10:54,690 --> 00:10:56,392 .ممنون 246 00:10:58,596 --> 00:11:00,661 هی، "بکی"؟ 247 00:11:00,694 --> 00:11:02,904 "چی میخوای؟ با "کیتی سکس سه نفره کنیم؟ 248 00:11:02,937 --> 00:11:04,167 .ام... نه 249 00:11:04,200 --> 00:11:06,197 داشتم یه کم درباره ی اون 250 00:11:06,238 --> 00:11:08,573 ،برنامه های کالجی که گفتم تحقیق می کردم ،و 251 00:11:08,606 --> 00:11:10,101 .خب، خیلی زیادن 252 00:11:10,142 --> 00:11:11,837 ،یه چیزی، بیشتر از 200 تا .تو سراسر کشور 253 00:11:11,878 --> 00:11:13,444 بعضی هاشون حتی .تشویق کنندگی دارن 254 00:11:13,477 --> 00:11:15,476 تو کالج هم می تونم تشویق کنندگی کنم؟ 255 00:11:15,508 --> 00:11:17,243 ."می تونی هر کاری بخوای بکنی "بکی 256 00:11:17,276 --> 00:11:18,779 و من میخوام که تو بدونی ،انتخابای زیادی جلو روته 257 00:11:18,812 --> 00:11:19,947 .و من ازت دست نمی کشم 258 00:11:19,980 --> 00:11:22,083 .خودم می دونم که حق انتخاب دارم 259 00:11:22,116 --> 00:11:24,653 انتخاب های منم ،ربطی به تو ندارن 260 00:11:24,686 --> 00:11:26,327 آرتی"! من نمی خوام" 261 00:11:26,360 --> 00:11:29,591 برم کالج، و این دفترچه های !مسخره تم نمیخوام 262 00:11:29,624 --> 00:11:32,095 !بکش بیرون 263 00:11:34,169 --> 00:11:36,304 پسر، تو چه مرگته؟ 264 00:11:36,337 --> 00:11:38,600 .من؟ هیچ مرگی 265 00:11:38,641 --> 00:11:40,135 ،خب، حتماً یه چیزیت هست چون نمی تونم بفهمم 266 00:11:40,168 --> 00:11:41,334 چرا یه نفر باید بخواد بهترین چیزی 267 00:11:41,375 --> 00:11:42,470 که تو زندگیش هست رو .مثل تو خراب کنه 268 00:11:42,503 --> 00:11:43,869 .خود "مارلی" گفت 269 00:11:43,910 --> 00:11:45,740 ،مردم می دونن من کی هستم .و می دونن من چی کاره م 270 00:11:45,773 --> 00:11:49,908 .هر کی باهام تیریپ ورداره پا خودشه - !هی - 271 00:11:49,949 --> 00:11:51,612 باور نمی کنم که بتونی .اینقدر احمق باشی 272 00:11:51,645 --> 00:11:53,244 از جونم چی میخوای "رایدر"؟ 273 00:11:53,285 --> 00:11:54,525 ما هر روز توی اون اتاق می شینیم 274 00:11:54,551 --> 00:11:55,918 و به هم میگیم که همدیگه رو همونجور که هستیم می پذیریم 275 00:11:55,951 --> 00:11:58,457 ازم میخوای متفاوت باشم؟ خودم نباشم؟ 276 00:11:58,490 --> 00:11:59,690 .چون این اتفاق هرگز نمی افته 277 00:11:59,730 --> 00:12:01,826 پس کم کم یاد بگیر که "جیک پاکرمن" ِ واقعی رو دوست داشته باشی 278 00:12:01,866 --> 00:12:03,066 .وگرنه دست از سر کچلم بردار 279 00:12:12,480 --> 00:12:14,014 "My Life" آهنگ :خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي "Billy Joel" سال انتشار:1978 280 00:12:14,480 --> 00:12:16,414 # یه دوست قدیمی بهم زنگ زد # 281 00:12:16,448 --> 00:12:18,985 # قبلاً حسابی به هم نزدیک بودیم # 282 00:12:21,292 --> 00:12:26,061 گفت دیگه نمی تونه # # به سبک امریکایی زندگی کنه 283 00:12:27,700 --> 00:12:30,034 ،مغازه رو بست # # خونه رو فروخت 284 00:12:30,067 --> 00:12:33,570 # یه بلیت به مقصد ساحل غربی گرفت # 285 00:12:35,571 --> 00:12:40,507 "حالا توی "لس آنجلس # # برنامه خیابونی اجرا می کنه 286 00:12:45,750 --> 00:12:48,387 # من احتیاج ندارم واسم نگران باشی # 287 00:12:48,420 --> 00:12:50,785 # چون حالم خوبه # 288 00:12:52,817 --> 00:12:57,691 نمی خوام بهم بگی # # وقت برگشتن به خونه ست 289 00:13:00,027 --> 00:13:02,602 # دیگه برام مهم نیست چی میگی # 290 00:13:02,635 --> 00:13:05,036 # این زندگی منه # 291 00:13:06,744 --> 00:13:11,417 تو هم برو پی زندگیت # # و دست از سرم بردار 292 00:13:11,450 --> 00:13:14,681 من هرگز نگفتم باید # # بهم یه شانس دوباره بدی 293 00:13:14,722 --> 00:13:18,984 # من هرگز نگفتم باید # 294 00:13:19,024 --> 00:13:21,323 # من هرگز نگفتم قربانی شرایط زندگیم شدم # 295 00:13:21,364 --> 00:13:24,995 # قربانی شرایط # 296 00:13:25,028 --> 00:13:28,898 # من هنوز با دنیام جورم # # هنوز... با دنیام... جورم # 297 00:13:28,931 --> 00:13:30,233 # از حرفم اشتباه برداشت نکن # 298 00:13:30,266 --> 00:13:32,233 # اشتباه برداشت نکن # 299 00:13:32,274 --> 00:13:35,171 # و تو هم می تونی هر چی تو ذهنته بگی # 300 00:13:35,212 --> 00:13:38,582 # ولی نه جلو من # 301 00:13:38,615 --> 00:13:41,015 # دیگه برام مهم نیست چی میگی # 302 00:13:41,048 --> 00:13:43,984 # این زندگی منه # 303 00:13:46,120 --> 00:13:52,724 تو هم برو پی زندگیت # # و دست از سرم بردار 304 00:13:52,757 --> 00:13:56,232 ،نظرتو برای خودت نگه دار # # این زندگی منه 305 00:13:59,971 --> 00:14:02,873 ،نظرتو برای خودت نگه دار # # این زندگی منه 306 00:14:10,625 --> 00:14:14,059 می بینم که نمره هات طی چند ترم گذشته پیشرفت کردن 307 00:14:14,100 --> 00:14:17,239 ...آره، یه چند ماه پیش یهو، ام ،پیشرفت کردم 308 00:14:17,272 --> 00:14:21,513 ...چون من، چیزه دانش آموز خوبی نیستم، ولی فهمیدم 309 00:14:21,546 --> 00:14:23,812 کاری که توش خیلی خوبم تقلید دیگرانه 310 00:14:23,852 --> 00:14:25,886 واسه همین شروع کردم به تقلید 311 00:14:25,919 --> 00:14:30,495 ،نقش یه دانش آموز خوب دبیرستانی .و... یه جورایی جواب داد 312 00:14:30,528 --> 00:14:32,594 .باشه 313 00:14:32,627 --> 00:14:35,165 .بهم بگو چرا میخوای به "هانتر" بیای 314 00:14:35,206 --> 00:14:37,144 ام، زیاد درباره ی اونجا چیز نمی دونم 315 00:14:37,177 --> 00:14:39,110 ،جز اینکه اونجا... خب ،اونجا بیشتر دختر هست تا پسر 316 00:14:39,143 --> 00:14:40,706 ...و این ،این واسه من عالیه 317 00:14:40,739 --> 00:14:42,736 چون من حسابی به مسائل .فمینیستی علاقمندم 318 00:14:42,769 --> 00:14:44,705 مث اینکه، حالا چون زن ها نمی تونن 319 00:14:44,746 --> 00:14:47,211 برای انجام یه کار اندازه ی پسرا حقوق بگیرن 320 00:14:47,244 --> 00:14:48,615 اصلاً دلیل نمیشه که 321 00:14:48,656 --> 00:14:50,720 بهشون اندازه ی مردا .احترام گذاشته نشه 322 00:14:50,753 --> 00:14:52,224 و، آخه، چرا نمی...؟ 323 00:14:52,257 --> 00:14:55,023 خب، چرا پسرا باید بتونن تو ساحل بالاتنه لخت بگردن ولی داف ها نتونن؟ 324 00:14:55,056 --> 00:14:56,759 .اوه 325 00:14:56,792 --> 00:14:59,464 .ببخشید. اه... «دخترا» نتونن 326 00:14:59,498 --> 00:15:01,861 فکر کنم حتی منم .یه چیزایی واسه یادگیری دارم 327 00:15:03,366 --> 00:15:04,902 بعلاوه خیلی هم کیفم کوکه 328 00:15:04,935 --> 00:15:06,839 .که قراره تو "نیویورک سیتی" دانشگاه برم 329 00:15:06,872 --> 00:15:08,072 .ایــــول 330 00:15:08,105 --> 00:15:09,873 .این همه تکثرگرایی و اینا 331 00:15:11,713 --> 00:15:13,240 .خب، پس سیاهپوستی 332 00:15:13,281 --> 00:15:16,249 .حتماً... چقدر... چیز جالبی باید باشه 333 00:15:16,282 --> 00:15:18,354 می شناسین...؟ 334 00:15:18,387 --> 00:15:20,491 .این دیگه تیری در تاریکیه 335 00:15:20,525 --> 00:15:23,721 مرسدس جونز" رو می شناسین؟" 336 00:15:24,657 --> 00:15:26,088 ...اوه، ممنون، ولی من 337 00:15:26,121 --> 00:15:27,561 .گرسنه م نیست - ببین، مطمئنم - 338 00:15:27,594 --> 00:15:28,729 مدرسه های دیگه ای هم هستن 339 00:15:28,762 --> 00:15:29,898 که بورسیه های مشخص تری 340 00:15:29,931 --> 00:15:30,899 .که مناسبت باشه دارن 341 00:15:30,932 --> 00:15:32,867 می تونم، ام، یه رازی رو بهت بگم؟ 342 00:15:32,900 --> 00:15:34,035 .آره 343 00:15:34,068 --> 00:15:35,298 .من... من نمی خوام برم کالج 344 00:15:35,339 --> 00:15:36,536 .من از مدرسه متنفرم 345 00:15:36,569 --> 00:15:37,767 ...منظورم اینه که، نیستما .متنفر نیستم 346 00:15:37,800 --> 00:15:39,000 ...فقط .فقط استعدادشو ندارم 347 00:15:39,001 --> 00:15:40,874 خب، کی گفته مجبوری بری؟ - خب، یعنی، از زمانی - 348 00:15:40,907 --> 00:15:42,547 که بچه بودم این تبلیغای «صندوق ِ مشترک تحصیلی سیاهپوستان» رو 349 00:15:42,580 --> 00:15:44,811 می دیدم، و، واسم یه جوری بود که انگار اگه آدم کالج نره 350 00:15:44,844 --> 00:15:46,082 باعث ناامیدی کل خونواده ش میشه 351 00:15:46,115 --> 00:15:47,346 یا اینکه آخرش کارِت این میشه 352 00:15:47,379 --> 00:15:48,650 که تو آشغالدونیا دنبال غذا بگردی .یا همچین چیزی 353 00:15:48,683 --> 00:15:50,885 ...چه می دونم. واسه همین .لطفاً درباره م قضاوت بد نکن 354 00:15:50,918 --> 00:15:52,326 ببین، تو زندگی، این مهم نیست .که بدونی چی میخوای 355 00:15:52,359 --> 00:15:54,758 این مهمه که بدونی چیا رو میشه از لیست چیزایی که نمیخوای، خط بزنی 356 00:15:54,791 --> 00:15:56,293 .ولی من که می دونم چی میخوام 357 00:15:56,326 --> 00:15:58,724 یعنی، از وقتی یه بچه بودم رویام همین بود 358 00:15:58,765 --> 00:16:01,933 تا جایی که من می دونم ،عالی ترین شکل ِ ابراز درونیات 359 00:16:01,966 --> 00:16:02,903 .مدلینگ ِ مردانه ست 360 00:16:02,936 --> 00:16:05,070 ،مثل بازیگری یا آواز می مونه ولی تنها ابزارهایی 361 00:16:05,103 --> 00:16:06,501 که باید باهاشون اجرا کنی 362 00:16:06,532 --> 00:16:09,337 ظاهر زیبای خیره کننده و .عضلات عالی شکمته 363 00:16:09,370 --> 00:16:10,875 .حرفت تا حدی حقیقت داره 364 00:16:10,908 --> 00:16:12,308 .خیله خب، من یه خیالپردازی ای دارم 365 00:16:12,341 --> 00:16:13,614 .می دونی، توی ذهنم واضح واضح می بینمش 366 00:16:13,647 --> 00:16:15,750 من رفته م هالیوودم... و تو یکی از اون 367 00:16:15,783 --> 00:16:18,484 استودیوهای گنده هستم که توش .فیلم "ترانسفورمرز" و اینا رو ساختن 368 00:16:18,517 --> 00:16:22,113 ،یه اتوبوس میزنه کنار و روش یه عکس 369 00:16:22,146 --> 00:16:24,050 ،از منه .و من با لباس زیرم 370 00:16:24,083 --> 00:16:25,450 .کالوین کلاین" یا همچین چیزی" 371 00:16:25,483 --> 00:16:27,660 .دم و دستگام به گندگی ِ یه ماشینه 372 00:16:27,693 --> 00:16:29,893 و من نگاش می کنم .و حسابی حال میده 373 00:16:29,926 --> 00:16:31,600 هی رفیق؟ 374 00:16:31,926 --> 00:16:34,600 [:به اسپانیایی] !دم و دستگات به گندگی ِ یه ماشینه 375 00:16:36,073 --> 00:16:38,102 احتمالاً فکر می کنی من دیوونه م، درسته؟ 376 00:16:38,135 --> 00:16:40,637 .خیله خب، بخور 377 00:16:40,670 --> 00:16:42,373 .به تمام قدرتت احتیاج داری چون قراره 378 00:16:42,406 --> 00:16:44,343 اینجا یه جلسه ی عکاسی بذاریم و قراره ازت 379 00:16:44,376 --> 00:16:46,177 چند تا عکس مدلینگ بگیریم .که به آژانسهای مُد نشون بدی 380 00:16:46,217 --> 00:16:47,512 واقعاً فکر می کنی من بتونم یه مدل مرد بشم؟ 381 00:16:47,545 --> 00:16:50,119 ،به نیویورک خوش اومدی .شهری که رویاها به حقیقت می پیوندن 382 00:16:54,886 --> 00:16:56,421 !"اینقد آویزونم نشو "ایبرامز 383 00:16:56,454 --> 00:16:59,126 کاری نکن واست حکم ِ !منع قانونی نزدیک شدن بگیرم 384 00:16:59,159 --> 00:17:00,623 .من که آویزونت نیستم 385 00:17:00,664 --> 00:17:03,927 فقط میخوام یه لحظه آروم بگیری .و بهم گوش کنی 386 00:17:05,060 --> 00:17:07,035 "Honesty" آهنگ :خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي "Billy Joel" سال انتشار:1978 387 00:17:07,660 --> 00:17:11,435 # اگه دنبال محبتی # 388 00:17:11,468 --> 00:17:14,374 # پیدا کردنش سخت نیست # 389 00:17:14,407 --> 00:17:19,581 می تونی عشقی که برای زندگی # # احتیاج داری رو داشته باشی 390 00:17:22,013 --> 00:17:24,414 # ولی اگه چیزی که دنبالشی راستگوئیه # 391 00:17:24,447 --> 00:17:28,153 # پس انگار کاملاً کوری # 392 00:17:28,194 --> 00:17:36,194 انجام دادنش همیشه # # به نظر خیلی سخت میاد 393 00:17:36,263 --> 00:17:43,001 # صداقت چقدر کلمه ی تنهاییه # 394 00:17:43,042 --> 00:17:50,378 # چقدر همه ریاکارن # 395 00:17:50,411 --> 00:17:56,947 # صداقت؛ بین حرفها چیز کمیابیه # 396 00:17:56,980 --> 00:18:03,022 و چیزیه که بیش از همه # # ازت لازم دارم 397 00:18:03,055 --> 00:18:06,658 # من می تونم یه معشوق پیدا کنم # 398 00:18:06,691 --> 00:18:10,090 # می تونم یه دوست پیدا کنم # 399 00:18:10,124 --> 00:18:16,297 می تونم تا لحظه ی مرگ # # احساس امنیت کنم 400 00:18:16,330 --> 00:18:22,797 همه می تونن با وعده های دوباره # # بهم آرامش بدن 401 00:18:22,838 --> 00:18:26,471 # می دونم # 402 00:18:26,504 --> 00:18:31,279 # می دونم # 403 00:18:31,312 --> 00:18:34,778 # صداقت # 404 00:18:34,811 --> 00:18:37,918 # چقدر کلمه ی تنهاییه # 405 00:18:37,951 --> 00:18:43,992 # چقدر همه ریاکارن # 406 00:18:45,096 --> 00:18:48,894 # صداقت # 407 00:18:48,927 --> 00:18:51,632 # بین حرفها چیز کمیابیه # 408 00:18:51,665 --> 00:18:59,665 و چیزیه که بیش از همه # # ازت لازم دارم 409 00:19:03,716 --> 00:19:10,286 # این چیزیه که ازت لازم دارم # 410 00:19:11,817 --> 00:19:13,551 .بالاخره واقعیت رو گفتی 411 00:19:13,584 --> 00:19:16,254 .تو از زمان مهدکودک عاشق من بودی 412 00:19:16,287 --> 00:19:17,923 .از اولشم می دونستم 413 00:19:17,956 --> 00:19:19,817 !اسکلهای ساز زن، گم شین 414 00:19:19,858 --> 00:19:22,797 آرتی" میخواد بهم" قارچ بنفشش رو نشون بده 415 00:19:22,830 --> 00:19:24,462 .نه "بکی"، اشتباه فهمیدی 416 00:19:24,495 --> 00:19:26,796 این آهنگ فقط روش من برای این بود که بهت بگم 417 00:19:26,829 --> 00:19:30,002 که لازمه باهام صادق باشی .و با خودت صادق باشی 418 00:19:30,035 --> 00:19:33,941 من فکر می کنم تو میخوای بری کالج .ولی ترسیدی 419 00:19:33,974 --> 00:19:36,076 .و این اشکالی نداره .منم می ترسم 420 00:19:36,109 --> 00:19:37,475 .منم از کل این قضیه می ترسم 421 00:19:37,508 --> 00:19:39,211 ولی تنها راهی که برای بزرگ شدن داریم 422 00:19:39,244 --> 00:19:42,348 اینه که با ترسهامون روبرو بشیم .و به جلو بریم 423 00:19:42,382 --> 00:19:45,086 درست میگم؟ میخوای بری کالج؟ 424 00:19:45,119 --> 00:19:48,251 اگه برم و همه دوباره مسخره م کنن چی؟ 425 00:19:48,284 --> 00:19:50,983 اگه همه بهم بگن احمق 426 00:19:51,016 --> 00:19:52,455 همون طور که همیشه می گفتن چی؟ 427 00:19:52,489 --> 00:19:53,729 نمیگن، چون قراره تو 428 00:19:53,755 --> 00:19:55,027 یه عالمه استاد معرکه 429 00:19:55,060 --> 00:19:57,462 و مشاور و دوستای تازه پیدا کنی .که هوات رو دارن 430 00:19:57,495 --> 00:19:58,862 و تمام دوستای قدیمیت هم 431 00:19:58,903 --> 00:20:00,397 .هواتو دارن .مثل من 432 00:20:00,430 --> 00:20:03,163 تو واقعاً دوستمی؟ 433 00:20:03,204 --> 00:20:04,972 .همیشه 434 00:20:05,005 --> 00:20:07,005 .بیا اینجا 435 00:20:15,076 --> 00:20:17,347 اول، فقط عصبانی بودم و ناراحت 436 00:20:17,380 --> 00:20:21,514 و شرمنده، چون اون دقیقاً همونجوری از آب در اومد 437 00:20:21,547 --> 00:20:24,006 .که همه می گفتن هست 438 00:20:24,033 --> 00:20:26,730 ،و بعد، با خودم می گفتم «باشه، اشکال نداره. تموم شد» 439 00:20:26,771 --> 00:20:29,540 ولی بعد، هی تو کمدم گل میذاره 440 00:20:29,573 --> 00:20:31,340 و بعد آهنگ «زندگی من»رو تو کلوپ شادی 441 00:20:31,373 --> 00:20:33,244 .می خونه، انگار اونه که مظلوم واقع شده 442 00:20:33,277 --> 00:20:35,613 .همه چی خیلی خل کننده ست 443 00:20:35,646 --> 00:20:37,878 ،و بدترین قسمتش هم اینه که .من هنوز دلتنگشم 444 00:20:37,919 --> 00:20:39,454 .اوه، البته که هستی 445 00:20:39,487 --> 00:20:41,486 !و خیلی از این احساسم متنفرم 446 00:20:41,519 --> 00:20:43,885 .آره 447 00:20:43,918 --> 00:20:45,895 .اوه 448 00:20:45,928 --> 00:20:47,560 ...فقط خوشحالم که با همدیگه 449 00:20:47,593 --> 00:20:49,866 خاک برسری نکردین؟ 450 00:20:49,899 --> 00:20:51,667 .مامان 451 00:20:51,700 --> 00:20:53,336 !مامان 452 00:20:53,369 --> 00:20:56,233 .اوه خدای من .مغزم رو تا ابد زخمی کردی 453 00:20:56,274 --> 00:20:57,441 ."اوه، "مارلی 454 00:20:59,307 --> 00:21:00,907 ،می دونی، وقتی همسن تو بودم 455 00:21:00,948 --> 00:21:02,646 من... مثل مغناطیس پسر بدا بودم 456 00:21:02,679 --> 00:21:04,519 فکر می کنی چطور با بابات آشنا شدم؟ 457 00:21:05,719 --> 00:21:08,758 .پس می دونم چرا عاشق "جیک" بودی 458 00:21:08,791 --> 00:21:10,925 می دونی، من خوشحالم که تو صبر کردی 459 00:21:10,957 --> 00:21:13,122 .و خطر از سرت گذشت 460 00:21:15,227 --> 00:21:17,626 می دونی، دفعه ی اول آدم چیزیه 461 00:21:17,659 --> 00:21:19,396 .که هرگز نمی تونی پس بگیری عزیزم 462 00:21:22,300 --> 00:21:25,172 باید این دفعه منتظر یه پسر خوب بمونی 463 00:21:25,205 --> 00:21:27,838 می دونی، نه فقط یه پسر که دوستش داشته باشی، بلکه 464 00:21:27,878 --> 00:21:29,743 .یکی که بتونی بهش اعتماد کنی 465 00:21:29,776 --> 00:21:32,016 می دونی؟ 466 00:21:33,681 --> 00:21:36,154 ،"خیله خب "سم اوانز .این "باربارا براون فیلد"ه 467 00:21:36,187 --> 00:21:38,187 اون عکاس خیره کننده ی ما .واسه "دختر بامزه"ست 468 00:21:38,221 --> 00:21:39,628 ،این "سم اوانز"ه 469 00:21:39,661 --> 00:21:42,320 دوست شدیداً خوش تیپ من .که قراره به زودی سوپرمدل شه 470 00:21:42,360 --> 00:21:45,189 ،دروغ نمیگم. من واقعاً واقعاً واقعاً مضطربم 471 00:21:45,222 --> 00:21:47,725 مونده بودم بین تی-شرت هام کدومو بپوشم. بدون که 472 00:21:47,758 --> 00:21:49,431 .کل آینده ی من تو دستهاته 473 00:21:49,464 --> 00:21:52,032 می دونی، فقط سعی کن .زوایای زشتم رو بپوشونی 474 00:21:52,065 --> 00:21:53,302 کدوم زوایای زشت؟ 475 00:21:55,071 --> 00:21:56,005 .عالیه 476 00:21:56,038 --> 00:21:57,470 .عاشق حرکاتتم. بعله 477 00:21:57,503 --> 00:21:58,838 .حرف نداره 478 00:21:58,871 --> 00:22:00,805 .حله 479 00:22:00,838 --> 00:22:02,045 .عالیه 480 00:22:02,078 --> 00:22:03,340 .الان منتظر اتوبوسی 481 00:22:03,373 --> 00:22:05,338 .سمت اتوبوس نگاه کن .اوه، عاشقشم 482 00:22:05,379 --> 00:22:07,808 هی، تو هم میخوای؟ یالا. چطوره 483 00:22:07,841 --> 00:22:10,373 اینقدر گرمت شده باشه که مجبوری لباسات رو در بیاری؟ 484 00:22:10,407 --> 00:22:11,844 .باشه، در بیارشون 485 00:22:11,877 --> 00:22:12,843 ."یالا "سم 486 00:22:12,876 --> 00:22:14,348 !بله 487 00:22:14,381 --> 00:22:16,247 خیله خب، بذار یه ذره 488 00:22:16,280 --> 00:22:18,056 .از این روغن بمالم بهت 489 00:22:18,089 --> 00:22:19,520 .عالی شدی 490 00:22:20,521 --> 00:22:22,393 .باشه 491 00:22:22,426 --> 00:22:24,329 ...منقبض کن. اینجور 492 00:22:24,362 --> 00:22:25,561 .معرکه ست 493 00:22:25,594 --> 00:22:27,032 .آره. هوممم 494 00:22:27,065 --> 00:22:28,528 .بفرما 495 00:22:28,561 --> 00:22:30,568 .بیست. ممنونم 496 00:22:30,601 --> 00:22:31,936 .حله 497 00:22:32,969 --> 00:22:35,439 ..."آرتی ایبرامز" 498 00:22:35,472 --> 00:22:37,574 اون باسنت رو قل بده 499 00:22:37,607 --> 00:22:40,145 .تو دفتر من. همین الان 500 00:22:56,464 --> 00:22:59,433 یه سر رفتم داروخونه م و با اجازه ی خودم 501 00:22:59,474 --> 00:23:02,445 برات یه تنقیه ی خوب ِ تمیزکننده ی گوش خریدم 502 00:23:02,478 --> 00:23:05,045 چون مطمئناً صدام رو نشنیدی 503 00:23:05,078 --> 00:23:07,211 وقتی خطاب به تو اکیداً 504 00:23:07,244 --> 00:23:10,516 و به شمردگی و وضوح گفتم 505 00:23:10,549 --> 00:23:12,854 که در مسائلی که مربوط به 506 00:23:12,887 --> 00:23:15,898 بکی جکسون" میشن دخالت نکن" 507 00:23:18,669 --> 00:23:20,437 ،"مدیر "سیلوستر بکی" خودش بهم گفت" 508 00:23:20,470 --> 00:23:22,006 ،میخواد به کالج بره 509 00:23:22,039 --> 00:23:23,942 و دلیلی هم وجود نداره که نتونه بره 510 00:23:23,976 --> 00:23:25,511 .به چه جراتی واسم موعظه می کنی 511 00:23:25,544 --> 00:23:26,975 خیال می کنی خودم اینو نمی دونم؟ 512 00:23:27,016 --> 00:23:29,648 خیال می کنی خودم با تک تک دانشگاه ها تماس نگرفتم 513 00:23:29,681 --> 00:23:32,252 و برنامه های درسی شون رو با دقت وارسی نکردم؟ 514 00:23:32,293 --> 00:23:34,095 پس چرا بهش کمک نمی کنین؟ 515 00:23:34,128 --> 00:23:36,560 .چون اون آماده نیست - .یا شایدم شما آماده نیستین - 516 00:23:36,601 --> 00:23:39,462 "من می دونم شما مثل دخترتون عاشق "بکی هستین و میخواین ازش مراقبت کنین 517 00:23:39,503 --> 00:23:41,566 و درک می کنم، با توجه به تمام چیزایی که پشت سر گذاشتین 518 00:23:41,599 --> 00:23:43,303 .ولی باید اونو آزاد بذارین 519 00:23:43,336 --> 00:23:45,871 دانشگاه "سین سیناتی" یه برنامه ی آموزشی خیلی خوب داره برای 520 00:23:45,904 --> 00:23:48,442 دانشجوهایی که سندرم "داون" دارن و من قراره واسه بازدید اونجا ببرمش 521 00:23:48,483 --> 00:23:51,050 والدینش از قبل بهم اجازه دادن 522 00:23:51,083 --> 00:23:53,714 از اینجا فقط 2 ساعت فاصله داره .و ملاقات کردنش خیلی ساده ست 523 00:23:54,755 --> 00:23:56,618 ."آقای "ایبرامز 524 00:23:58,220 --> 00:24:00,324 .ازشون سوالات سخت بپرس 525 00:24:00,357 --> 00:24:02,662 خوابگاه اینترنت "وای فای" داره؟ 526 00:24:02,695 --> 00:24:05,670 همه ی سال اولیا با خوردن غذای بوفه ده کیلو چاق تر میشن؟ 527 00:24:05,703 --> 00:24:08,040 میخوام وقتی برگردی .یه گزارش کامل بهم بدی 528 00:24:10,979 --> 00:24:12,980 .باهام سر قرار بیا 529 00:24:13,014 --> 00:24:14,814 .رایدر"... نه" 530 00:24:14,854 --> 00:24:17,085 ببین، من مجردم، تو هم جدیداً مجردی... چرا نه؟ 531 00:24:17,118 --> 00:24:19,317 .من خیلی به ارزشهای خانواده پایبندم .من-من کلیسا میرم 532 00:24:19,358 --> 00:24:21,189 .تا به حال دستگیر نشدم .زشت نیستم 533 00:24:21,222 --> 00:24:23,693 حالا که می تونم کتاب بخونم ...نمره های خوب می گیرم، و 534 00:24:23,726 --> 00:24:25,957 همیشه فکر می کردم تو خیره کننده دختر 535 00:24:25,998 --> 00:24:27,597 .در تاریخ دنیایی 536 00:24:27,630 --> 00:24:29,429 ...اینا 537 00:24:29,462 --> 00:24:31,429 .نظر لطفتن 538 00:24:31,470 --> 00:24:34,405 ولی آخه فکر نکنم بخوام .الان با کسی قرار بذارم 539 00:24:34,438 --> 00:24:36,302 اتفاقی که با "جیک" افتاد ،واقعاً دردناک بود 540 00:24:36,343 --> 00:24:39,172 و من احتیاج دارم یه ذره .از مردا دور باشم 541 00:24:39,205 --> 00:24:42,244 ببین، من یه پسر واقعاً واقعاً ."خوب هستم "مارلی 542 00:24:42,277 --> 00:24:43,675 .من هرگز ناراحتت نمی کنم 543 00:24:43,708 --> 00:24:46,413 ،تمام چیزی که میخوام یه فرصته و قسم می خورم که 544 00:24:46,446 --> 00:24:49,549 هرگز هرگز باهات کاری که اون کرد رو نمی کنم 545 00:24:49,582 --> 00:24:51,757 .درباره ش فکر می کنم 546 00:24:52,059 --> 00:24:54,031 "An Innocent Man" آهنگ :خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي "Billy Joel" سال انتشار:1983 547 00:24:54,359 --> 00:24:57,831 بعضی آدما اونقدر از در # # فاصله می گیرن 548 00:24:57,864 --> 00:25:01,829 که شانس باز کردنش رو # # از دست بدن 549 00:25:03,166 --> 00:25:06,835 سر و صداهایی که بیرون # # توی راهروئه رو می شنون 550 00:25:06,868 --> 00:25:10,670 و فقط آرزو می کنن # # زودتر تموم شه 551 00:25:12,114 --> 00:25:15,546 # بعضی آدمها اونقدر زود پیر و پخته میشن # 552 00:25:15,587 --> 00:25:19,417 که هیچ وقت فرصت کنن # # جوونی کنن 553 00:25:21,092 --> 00:25:24,462 من فقط حاضرم # # صدای گریه ت رو بشنوم 554 00:25:24,495 --> 00:25:28,498 # ...چون من یه مرد معصومم # 555 00:25:35,806 --> 00:25:39,279 # من # 556 00:25:39,312 --> 00:25:43,554 # یه مرد معصومم # 557 00:25:43,587 --> 00:25:46,788 # اوه بله، هستم # 558 00:25:49,890 --> 00:25:53,164 بعضی آدما هر شب # # تنهای تنها میخوابن 559 00:25:53,197 --> 00:25:56,208 به جای اینکه با خودشون # # یه معشوق به تخت ببرن 560 00:25:58,977 --> 00:26:03,451 بعضی آدما معتقدن # # تنفر ورزیدن راحت تره 561 00:26:03,484 --> 00:26:05,686 # تا اینکه بخوان بیشتر منتظر بمونن # 562 00:26:07,728 --> 00:26:12,033 می دونم که نمی خوای # # حرفم رو بشنوی 563 00:26:12,067 --> 00:26:16,867 می دونم بازم روت رو # # ازم برمی گردونی 564 00:26:16,908 --> 00:26:20,002 ،ولی اینا به منم گذشته # # و اگه من بتونم جون سالم به در ببرم 565 00:26:20,043 --> 00:26:21,970 # می تونم تو رو زنده نگه دارم # 566 00:26:22,011 --> 00:26:25,674 # ممکنه تمام این سختیا دوباره واسم پیش بیاد # 567 00:26:27,748 --> 00:26:31,023 و هر چند این مبارزه ایه # # که ممکنه ببازم 568 00:26:31,058 --> 00:26:32,394 # متهم کسی نیست جز # 569 00:26:32,427 --> 00:26:34,794 # ...یه مرد معصوم # 570 00:26:37,565 --> 00:26:39,573 # ...من # 571 00:26:41,468 --> 00:26:45,570 # یه مرد معصومم # 572 00:26:45,603 --> 00:26:47,611 # ...اوه بله، هستم # 573 00:26:57,888 --> 00:27:00,094 مارلی"، باهام میای سر قرار؟" 574 00:27:02,126 --> 00:27:03,557 .بله 575 00:27:13,694 --> 00:27:16,262 ،کارمن تیبدو" یه کلاسیک پسنده" ،پس برای آزمونت 576 00:27:16,295 --> 00:27:18,263 بهتره از طرح های شوکه کننده دوری کنیم 577 00:27:18,296 --> 00:27:19,936 همین طور هر چی که بگه ،منو نگاه کنین» 578 00:27:19,969 --> 00:27:22,643 من مرکز توجه عالمم «و این رنگ جیغ حرفمو ثابت می کنه 579 00:27:22,676 --> 00:27:24,538 .اه، "کرت"... وایسا 580 00:27:24,578 --> 00:27:25,576 .فقط بس کن 581 00:27:25,609 --> 00:27:27,377 .من باید یه چیزی بهت بگم 582 00:27:27,410 --> 00:27:29,975 .اوه نه .باز قیافه ت اون شکلی شد 583 00:27:30,008 --> 00:27:32,246 اون قیافه ای که بعد از فراخوانده شدگان" دیدم" 584 00:27:32,279 --> 00:27:33,510 ،اگه دوباره بهم خیانت کرده باشی 585 00:27:33,551 --> 00:27:35,478 اعتیاد به سکس رو .به عنوان بهانه ت قبول نمی کنم 586 00:27:35,519 --> 00:27:39,255 "من... نمی خوام واسه "نیادا .آزمون بدم 587 00:27:39,288 --> 00:27:42,255 خب، با خوشنامی ِ خالی راهت نمیدن ها؟ - "نه، "نیادا - 588 00:27:42,288 --> 00:27:44,768 ...فقط یه مدرسه ی هنرهای نمایشیه .اونجا فقط همینو میشه خوند 589 00:27:44,792 --> 00:27:46,628 ،من اشتیاق های دیگه هم دارم .علاقمندی های دیگه 590 00:27:46,661 --> 00:27:48,492 شاید بخوام برم کالج .و گزینه هامو بسنجم 591 00:27:48,525 --> 00:27:50,661 مثل چی؟ - چه می دونم. می دونی که چقدر - 592 00:27:50,694 --> 00:27:53,429 عاشق بچه هام، و عاشق اینم که ...یه معلم مثل آقای "شو" بشم، یا 593 00:27:53,470 --> 00:27:54,733 .یا کالج پزشکی یا چیزی 594 00:27:54,766 --> 00:27:57,069 البته. چطور اون مکالمات بی شماری که با همدیگه درباره ی علاقه ت 595 00:27:57,102 --> 00:27:59,942 !به دکتر شدن کردیم رو فراموش کردم؟ علاقه ی من - 596 00:27:59,975 --> 00:28:01,975 به پزشکی همیشه برام .یه راز خجالت آور بوده 597 00:28:02,008 --> 00:28:04,513 اولین علاقه ی پنهانیم به یه پسر نسبت به... "جورج کلونی" بود 598 00:28:04,548 --> 00:28:06,756 ."یا همون "دکتر راس" تو سریال "اورژانس 599 00:28:06,789 --> 00:28:09,450 و همه می دونن که بازی میلتون بردلی*" مورد علاقه م کدومه" [خالق بسیاری از بازی های تخته ای:*] 600 00:28:09,491 --> 00:28:11,922 .اینم از استخون بازوش 601 00:28:11,955 --> 00:28:14,090 .دنگ 602 00:28:14,123 --> 00:28:17,329 اینکه تونستم اینو بهت بگم حسابی مایه ی آرامشمه 603 00:28:17,362 --> 00:28:19,996 فقط خوشحالم که .قبل از آزمونم بهت گفتم 604 00:28:20,037 --> 00:28:21,237 چیه؟ 605 00:28:22,374 --> 00:28:24,404 .ما داریم ازدواج می کنیم 606 00:28:24,437 --> 00:28:25,404 ،من می شناسمت 607 00:28:25,437 --> 00:28:26,837 و درک می کنم، و این 608 00:28:26,877 --> 00:28:30,475 یه جنبه ی شیرین از وجودته .که زیاد پیش نمیاد ببینم 609 00:28:30,508 --> 00:28:32,544 .تو ترسیدی 610 00:28:32,577 --> 00:28:34,943 از چی؟ - ببین، اوایل زمانی که اومدم اینجا - 611 00:28:34,977 --> 00:28:37,312 واقعاً احساس می کردم .رفتم سرزمین عجایب 612 00:28:37,345 --> 00:28:39,816 ،خب؟ این شهر عظیم الجثه ست .ساختموناش عظیم الجثه ن 613 00:28:39,849 --> 00:28:42,050 و هر جا نگاه می کنی، انگار یه عالمه آدم خوشگل ریختن 614 00:28:42,091 --> 00:28:44,051 که تازه از یه جلسه ی مخفیانه اومدن 615 00:28:44,061 --> 00:28:46,325 که توش یاد میدن چطور باید .تو این شهر بزرگ موفق شد 616 00:28:46,358 --> 00:28:49,027 اگه قبول نشم چی؟ .تو» که نشدی» 617 00:28:49,060 --> 00:28:51,830 میشی. و اگه نشدی .اهمیتی نداره 618 00:28:51,871 --> 00:28:54,706 تو یه اجراکننده ای، بالاخره .نورافکنت رو پیدا می کنی 619 00:28:54,739 --> 00:28:56,677 و نمی تونی از خجالت توانایی هات رو پنهون کنی 620 00:28:56,710 --> 00:28:58,581 اونم فقط چون می ترسی که .به اندازه ی کافی خوب نباشی 621 00:28:58,614 --> 00:29:00,887 ،تو یه استعداد داری و این درست نیست 622 00:29:00,920 --> 00:29:02,825 .که یه گوشه پنهانش کنی 623 00:29:02,858 --> 00:29:05,196 .ممنون که منو می شناسی 624 00:29:05,229 --> 00:29:06,935 .من عاشقتم 625 00:29:06,968 --> 00:29:09,272 .منم عاشقتم 626 00:29:10,737 --> 00:29:13,345 .و ما تو این قضیه با همیم 627 00:29:13,378 --> 00:29:15,612 من نمی تونم جلو شکست خوردنت رو ...بگیرم، ولی 628 00:29:15,645 --> 00:29:19,055 می تونم بهت قول بدم که در اون صورت .فضای امنی برات فراهم کنم 629 00:29:19,088 --> 00:29:21,024 و فکر کنم "سانتانا" باید .گریمت رو انجام بده 630 00:29:27,034 --> 00:29:29,802 "بکی"، اینجا در دانشگاه "سین سیناتی" هدف ما 631 00:29:29,835 --> 00:29:31,202 اینه که زندگی در کالج رو تا جایی 632 00:29:31,235 --> 00:29:33,735 .که ممکنه پذیرای همگان کنیم 633 00:29:35,105 --> 00:29:37,608 این یکی از چهار کلاس ِ زندگی مستقل ماست 634 00:29:37,641 --> 00:29:39,943 دانش آموزا روی پرداخت صورتحساب ها 635 00:29:39,976 --> 00:29:42,573 .و بودجه بندی پولشون کار می کنن 636 00:29:42,606 --> 00:29:44,709 .بچه ها، این "بکی جکسون"ـه 637 00:29:44,742 --> 00:29:46,107 .شاید بیاد اینجا 638 00:29:46,148 --> 00:29:48,745 .نیا. اینجا آشغاله 639 00:29:48,778 --> 00:29:51,482 .شوخی می کنم .من عاشق اینجام 640 00:29:55,487 --> 00:29:56,826 اون دوست پسرمه؟ 641 00:29:56,858 --> 00:29:59,930 .آرتی"؟ نه بابا" .تبخال جنسی داره 642 00:29:59,963 --> 00:30:00,802 .ایش 643 00:30:00,835 --> 00:30:02,067 ،فقط محض اطلاعتون 644 00:30:02,100 --> 00:30:03,902 .من تبخال جنسی ندارم 645 00:30:03,943 --> 00:30:05,745 بکی"، فکر کنم" 646 00:30:05,778 --> 00:30:07,849 ،تو خیلی بامزه ای .و خیلی هم خوشگلی 647 00:30:07,882 --> 00:30:10,016 یه چیزی بگو خودم ندونم 648 00:30:10,049 --> 00:30:11,310 .اوه، دماغ سوخته 649 00:30:12,478 --> 00:30:14,146 بکی"، دوست داری" 650 00:30:14,179 --> 00:30:16,980 بمونی و یه ذره کلاس رو تماشا کنی؟ آره - 651 00:30:17,021 --> 00:30:20,418 .می تونی کنار من بشینی 652 00:30:22,019 --> 00:30:23,091 .باشه 653 00:30:23,124 --> 00:30:24,956 .حالا هر چی 654 00:30:39,180 --> 00:30:40,683 خب، دوباره میگین اسمتون چطور تلفظ میشه؟ 655 00:30:40,716 --> 00:30:41,979 چون شنیده بودم "بی شه"ست 656 00:30:42,020 --> 00:30:43,755 ولی اون جور که هجی کردینش 657 00:30:43,788 --> 00:30:45,355 انگار باید "بچّه چـِت" خونده بشه 658 00:30:45,388 --> 00:30:46,754 .مثل یه بچه کوچولوی چـِت 659 00:30:46,787 --> 00:30:48,690 معنی اسمتون همین میشه؟ تو ریشه ی فرانسویش 660 00:30:48,723 --> 00:30:49,891 یا ایتالیایی 661 00:30:49,924 --> 00:30:51,124 یا هر چی که هست؟ 662 00:30:51,157 --> 00:30:52,893 .من... من زیادی حرف می زنم 663 00:30:52,934 --> 00:30:55,100 من عادت دارم با پسرای خیلی خوشگل تر از تو 664 00:30:55,133 --> 00:30:56,963 .و به شدت احمق تر از تو سر و کله بزنم 665 00:30:56,996 --> 00:30:58,803 اوه، عالیه - ببین، من با ملاقاتت موافقت کردم - 666 00:30:58,836 --> 00:31:00,235 چون به چشم "بارب براون فیلد" اعتماد دارم 667 00:31:00,268 --> 00:31:03,911 ،و باید اذعان کنم .به ظاهرت یه امیدهایی دارم 668 00:31:03,944 --> 00:31:07,680 چشمهای دهاتی ای داری که نگاهی تهی دارن 669 00:31:07,713 --> 00:31:08,953 .مثل یه گاو 670 00:31:08,986 --> 00:31:11,128 همچین مدلی تو دست و بالم نیست 671 00:31:11,156 --> 00:31:12,821 .و دهن منحصر به فردی هم داری 672 00:31:12,861 --> 00:31:14,156 ،یعنی، انگار، لب هات 673 00:31:14,189 --> 00:31:17,088 ...یه جورایی شکل ِ 674 00:31:17,121 --> 00:31:18,159 .قزل آلان 675 00:31:18,192 --> 00:31:19,526 .آره! همینه 676 00:31:19,559 --> 00:31:20,861 .دهن قزل آلایی 677 00:31:20,894 --> 00:31:22,664 ...می تونم، اه، یکی از اونا رو 678 00:31:22,697 --> 00:31:23,832 .نه 679 00:31:23,865 --> 00:31:25,464 .خب، موضوع از این قراره 680 00:31:25,497 --> 00:31:26,697 ...این عکسا 681 00:31:26,738 --> 00:31:28,370 .اوهوم - .بدک نیستن - 682 00:31:28,403 --> 00:31:29,772 .ولی باید بهتر باشی 683 00:31:29,805 --> 00:31:31,844 و خودت هم باید پولشون رو بدی 684 00:31:31,877 --> 00:31:33,507 وایسا، پس دارین میگین که میخواین 685 00:31:33,548 --> 00:31:35,274 قبولم کنین؟ چون اگه این کارو بکنین قسم می خورم 686 00:31:35,315 --> 00:31:36,944 .باعث ناامیدی تون نمیشم من کار کرده هستم، یعنی 687 00:31:36,977 --> 00:31:40,248 ...کل زندگیم تو فیگورهای مختلف اوه، آروم بگیر، کابوی دهاتی - 688 00:31:40,281 --> 00:31:42,553 .ببین، مدلینگ مردانه اینجوریه 689 00:31:42,586 --> 00:31:44,154 بیشترین چیزی که نصیبت میشه ،رفتن روی سکوی مُده 690 00:31:44,187 --> 00:31:45,707 و بابت اون کسی بهت پول نمیده 691 00:31:45,725 --> 00:31:47,628 ولی اگه شانس بیاری .میذارن بعضی لباس ها رو نگه داری 692 00:31:47,662 --> 00:31:50,693 ولی «اگه» بتونی عکس توی مجله چاپ کنی، احتمالش هست 693 00:31:50,734 --> 00:31:52,765 ،که یه سیاهی لشگر ِ بی پیرهن بشی به عنوان ِ دکور 694 00:31:52,799 --> 00:31:55,468 ،برای رونق دادن به قسمت اصلی عکس .که دخترا باشن 695 00:31:55,501 --> 00:31:57,207 اونقدر پول در میاری که بتونی تو شهر زندگی کنی 696 00:31:57,240 --> 00:31:58,472 .البته به طور مشترک با دیگران 697 00:31:58,505 --> 00:31:59,639 .این یه زندگی پر زرق و برق نیست 698 00:31:59,672 --> 00:32:01,574 .این چیزی که فکرش رو می کنی نیست 699 00:32:01,607 --> 00:32:03,078 تو یکی از 700 00:32:03,111 --> 00:32:05,310 ده هزار پسر زیبایی هستی که اینجا تو نیویورکن 701 00:32:05,343 --> 00:32:07,214 و کلمه ای که بیش از هر چیز دیگه ای 702 00:32:07,247 --> 00:32:10,921 طی حرفه ی کوتاه مدتت خواهی شنید 703 00:32:10,954 --> 00:32:13,628 .«چیزی نیست جز... «نه 704 00:32:13,662 --> 00:32:15,325 ،خب، می دونی، دیگه ،رویاها آسون به دست نمیان 705 00:32:15,366 --> 00:32:18,228 و، منظورم اینه که، من از جایی میام که حتی فکر اینکه تو این اتاق 706 00:32:18,269 --> 00:32:20,930 پیش شما بشینم .یه چیز غیرممکن به نظر میاد 707 00:32:20,963 --> 00:32:22,836 منظورم اینه که، من می دونم ...کی هستم، و 708 00:32:22,869 --> 00:32:24,710 .می دونم مقصدم تو زندگی کجاست 709 00:32:24,743 --> 00:32:26,974 تو مسیرم شنیدن چند تا «نه» رو .هم می تونم تحمل کنم 710 00:32:27,007 --> 00:32:28,907 ."ازت خوشم میاد "دهن قزل آلایی 711 00:32:28,940 --> 00:32:30,180 .خب، این معرکه ست 712 00:32:30,211 --> 00:32:31,812 ،خیله خب، خیلی معرکه ست ،من میرم اون 713 00:32:31,842 --> 00:32:34,681 اون عکسا رو سریع بگیرم .اه، نه، نه، نه، نمی گیری - 714 00:32:34,714 --> 00:32:36,482 باید لااقل یه هفته صبر کنی 715 00:32:36,515 --> 00:32:38,749 .باید 5 کیلو وزن کم کنی - خب، کم کردن 5 کیلو به نظرم زیاد - 716 00:32:38,790 --> 00:32:40,990 .واسه سلامتی خوب نباشه فکر می کنین من... چاقم؟ 717 00:32:41,023 --> 00:32:42,021 .در حد دهات "کانزاس" نه 718 00:32:42,055 --> 00:32:43,859 .اهل "اوهایو"ام - ببین، تو دیگه - 719 00:32:43,892 --> 00:32:45,825 .وارد بازی بزرگان شدی کابوی 720 00:32:45,858 --> 00:32:49,027 .دوربین دوست داره... گرسنگی ببینه 721 00:32:52,667 --> 00:32:54,266 .ما جا واسه این نداریم 722 00:32:54,307 --> 00:32:55,874 .اوه، بله، داریم. همونجا 723 00:32:55,907 --> 00:32:58,074 ،باشه، خداییش من نمی تونم زنده بمونم 724 00:32:58,107 --> 00:32:59,808 اگه تو و عجوزه "بری" جونت بخواین 725 00:32:59,841 --> 00:33:02,272 تمام روز با اون کلاویه ها بازی کنین و بعد یکهو بزنین زیر آواز و آهنگای گِی 726 00:33:02,313 --> 00:33:03,441 از "اجاره" و "قایق نمایش" بخونین 727 00:33:03,482 --> 00:33:05,114 این فقط یه ابراز تشکره 728 00:33:05,147 --> 00:33:07,715 "که گذاشتین من و "سم .اینجا بمونیم 729 00:33:07,748 --> 00:33:10,321 هی، بچه ها، میخواین یه ذره نون بهتون بدم؟ - .نمی تونم - 730 00:33:10,354 --> 00:33:14,258 نه، الان فقط رژیم آب نبات نعنایی .و خوشبو کننده ی دهان گرفتم 731 00:33:14,291 --> 00:33:17,095 .سم"، این مسخره ست" .تو احتیاج نداری 5 کیلو وزن کم کنی 732 00:33:17,128 --> 00:33:18,399 .آره "سم". همه ی ما موافقیم 733 00:33:18,432 --> 00:33:20,270 لازم نیست واسه مدل شدن .در حد گرسنه های افریقایی لاغر بشی 734 00:33:20,303 --> 00:33:22,733 فکر می کنم باید یه آژانس مدلینگ دیگه پیدا کنی نه - 735 00:33:22,766 --> 00:33:24,867 خانه ی بچّه چـِت" بهترین" آژانس مدلینگ شهره 736 00:33:24,900 --> 00:33:27,202 می دونی من چی فکر می کنم؟ که بهتره این بحث 737 00:33:27,235 --> 00:33:29,445 .در قالب یه آهنگ بیان شه 738 00:33:29,478 --> 00:33:31,014 .بله - .اوه نه - 739 00:33:31,047 --> 00:33:32,614 .نه، نه، نه، نه، نه 740 00:33:32,647 --> 00:33:34,413 دیدین گفتم؟ از این به بعد هر دفعه 741 00:33:34,446 --> 00:33:36,443 موقع دعوا یا بحث یا غذا 742 00:33:36,484 --> 00:33:38,114 .این اتفاق قراره بیفته 743 00:33:38,147 --> 00:33:40,147 آخرش قراره با یه همسرایی کوفتی تموم شه 744 00:33:40,188 --> 00:33:42,487 اینکه مجبوریم پیشخدمتهای آوازخون باشیم به اندازه کافی بده، خیله خب؟ 745 00:33:42,528 --> 00:33:44,689 .نمی تونم تو خونه م هم از این بساطا داشته باشم .من نیاز به یه محل آرامش دارم 746 00:33:44,695 --> 00:33:46,659 ."مجبور نیستی بخونی "سانتانا 747 00:33:46,692 --> 00:33:48,196 .ولی جراتش رو نداری نخونی 748 00:33:49,662 --> 00:33:53,169 # خودت رو عوض نکن # 749 00:33:53,202 --> 00:33:56,336 # که سعی کنی راضیم کنی # 750 00:33:57,304 --> 00:34:01,611 # قبلاً هیچ وقت مایه ی ناامیدیم نبودی # 751 00:34:04,316 --> 00:34:07,450 # فکر نکن # 752 00:34:07,483 --> 00:34:11,552 # زیادی برام آشنایی # 753 00:34:11,585 --> 00:34:17,135 # اونقدر که دیگه متوجهت نیستم # 754 00:34:17,168 --> 00:34:21,531 # من موقع مشکلات # 755 00:34:21,564 --> 00:34:25,139 # تنها نمیذارمت # 756 00:34:25,173 --> 00:34:30,384 # نه، هرگز نمی تونستیم به اینجا برسیم # 757 00:34:33,323 --> 00:34:36,927 # من اوقات خوشی رو پذیرفتم # 758 00:34:36,960 --> 00:34:40,932 # اوقات بدی رو می پذیرم # 759 00:34:40,965 --> 00:34:45,702 # تو رو همون طور که هستی می پذیرم # 760 00:34:45,736 --> 00:34:49,010 # من # 761 00:34:49,043 --> 00:34:52,252 # مکالمه های هوشمندانه # 762 00:34:52,285 --> 00:34:55,191 # نمی خوام # 763 00:34:55,224 --> 00:34:56,720 # نمی خوام هرگز # 764 00:34:56,761 --> 00:35:00,190 # اونقدر تلاش بیهوده کنم # 765 00:35:02,956 --> 00:35:06,566 # فقط یکی رو میخوام # 766 00:35:06,599 --> 00:35:09,642 # که بتونم باهاش حرف بزنم # 767 00:35:09,675 --> 00:35:12,243 # فقط تو رو میخوام # 768 00:35:12,276 --> 00:35:17,813 # درست همون طور که هستی # 769 00:35:17,854 --> 00:35:24,789 احتیاج دارم بدونم # # که تو همیشه 770 00:35:24,822 --> 00:35:30,065 # همون آدم قدیمی که می شناختم می مونی # 771 00:35:31,634 --> 00:35:33,600 # چی لازمه # 772 00:35:33,634 --> 00:35:39,147 # که باورم کنی # 773 00:35:39,180 --> 00:35:41,978 # همون طور که من # 774 00:35:42,011 --> 00:35:44,711 # باورت دارم؟ # 775 00:35:44,744 --> 00:35:49,520 # گفتم عاشقت هستم # 776 00:35:49,553 --> 00:35:52,388 # این یعنی تا ابد # 777 00:35:52,429 --> 00:35:54,492 # تا ابد # 778 00:35:54,525 --> 00:35:58,561 # و این قول رو از ته دل میدم # 779 00:36:01,970 --> 00:36:05,270 # امکان نداره بهتر از این # 780 00:36:05,311 --> 00:36:08,816 # بتونم عاشقت باشم # 781 00:36:08,849 --> 00:36:13,120 من عاشقتم # # درست همون طور که هستی 782 00:36:13,153 --> 00:36:16,386 # من عاشقتم درست همون طور # 783 00:36:16,427 --> 00:36:19,827 # من عاشقتم درست همون طور # 784 00:36:19,860 --> 00:36:27,860 من عاشقتم # # درست همون طور که هستی 785 00:36:27,960 --> 00:36:29,960 "Just the Way You Are" آهنگ :خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي "Billy Joel" سال انتشار:1977 786 00:36:32,704 --> 00:36:34,672 .شب بخیر مربی 787 00:36:34,705 --> 00:36:36,177 فقط همین؟ 788 00:36:36,210 --> 00:36:38,680 خوابای خوش ببینی؟؟ 789 00:36:38,713 --> 00:36:41,280 تو تمام مدت امروز اون بیرون نشسته بودی 790 00:36:41,313 --> 00:36:42,745 با یه عالمه از اون ابرهای کوچولو 791 00:36:42,786 --> 00:36:44,652 که موقع فکر کردن بالای سر آدم ظاهر میشن 792 00:36:44,685 --> 00:36:45,925 و حتی یه بار هم نیومدی این تو 793 00:36:45,959 --> 00:36:48,423 که بهم بگی سفرت .به کالج چطوری بود 794 00:36:48,463 --> 00:36:51,358 نمی خوام احساساتت جریحه دار .بشن مربی 795 00:36:51,399 --> 00:36:54,029 ."من که احساسات ندارم "بکی 796 00:36:54,062 --> 00:36:55,533 .بدک نبود، فکر کنم 797 00:36:55,566 --> 00:36:57,531 .مجبور نیستم ریاضی بخونم 798 00:36:57,564 --> 00:36:59,699 .یه نفر واسم یادداشت برداری می کنه 799 00:36:59,732 --> 00:37:01,937 .می تونم عکاسی یاد بگیرم 800 00:37:01,970 --> 00:37:03,936 خب واسه من که خیلی بهتر از .بدک نبود به نظر میاد 801 00:37:03,969 --> 00:37:05,472 ،راستش رو بخواین 802 00:37:05,505 --> 00:37:07,411 .حرف نداشت 803 00:37:07,444 --> 00:37:10,782 مطمئنی واسش آماده ای عزیزم؟ 804 00:37:10,815 --> 00:37:12,980 .هیچ وقت فکر نمی کردم اینو بگم 805 00:37:13,013 --> 00:37:17,249 من از این... جک و جنده های .دبیرستانی بالغ تر شدم 806 00:37:17,282 --> 00:37:19,052 .هوم 807 00:37:19,085 --> 00:37:21,727 شما که ناراحت نیستین مربی؟ 808 00:37:21,760 --> 00:37:24,728 ناراحتم که بهترین منشی عالم رو 809 00:37:24,769 --> 00:37:26,797 از زمان "ملانی گریفیث" قبل از تزریق کلاژن "به پوستش تو "دختر کارمند 810 00:37:26,830 --> 00:37:28,627 .از دست دادم 811 00:37:30,068 --> 00:37:32,269 ولی بیشتر به خودم افتخار می کنم .تا اینکه ناراحت باشم 812 00:37:32,302 --> 00:37:34,239 فکر می کنی بتونم بهت تو نوشتن ِ 813 00:37:34,272 --> 00:37:36,072 مقاله ی درخواست ورودی کمک کنم؟ 814 00:37:36,113 --> 00:37:37,776 .حتماً مربی 815 00:37:37,809 --> 00:37:39,941 .بذار ببینم اینجا چی داری 816 00:37:42,647 --> 00:37:45,119 .باشه، خب، اینو نمیشه بنویسی 817 00:37:45,152 --> 00:37:46,456 .و اونم نمی تونی بگی 818 00:37:46,489 --> 00:37:48,457 نمی تونم بگم «عنی» یا «اسکل»؟ 819 00:37:48,490 --> 00:37:50,486 حتی اگه موضوع نوشته "گریتن کارتر" باشه [روزنامه نگار کانادایی الاصل] 820 00:37:56,667 --> 00:37:58,232 .اینستاگرامت رو ببین 821 00:37:58,265 --> 00:38:00,262 .با...شه 822 00:38:08,340 --> 00:38:09,840 کی این کارا رو کردی؟ 823 00:38:09,873 --> 00:38:11,777 .اه، دیشب .بعد از اینکه رسوندمت 824 00:38:11,810 --> 00:38:13,513 یه جورایی اصلاً از .فکرت در نمی اومدم 825 00:38:15,018 --> 00:38:16,849 ببین، نمی خوام بترسونمت و زیادی سریع پیش برم 826 00:38:16,882 --> 00:38:18,783 یا چیزی، ولی خوشحال میشم .دوباره قرار بذاریم 827 00:38:18,816 --> 00:38:20,046 مثلاً، شاید امشب؟ 828 00:38:20,087 --> 00:38:24,052 ،خب، شماها، الان مثلاً واقعاً دوست دختر دوست پسرین؟ 829 00:38:24,085 --> 00:38:25,253 آره؟ 830 00:38:25,285 --> 00:38:27,691 .این، اه، دیگه به تو ربطی نداره 831 00:38:31,423 --> 00:38:32,287 .عالیه 832 00:38:32,320 --> 00:38:33,856 ،خب 833 00:38:33,889 --> 00:38:35,625 .مبارک باشه 834 00:38:35,658 --> 00:38:36,866 .برم سراغ وظایفم 835 00:38:38,500 --> 00:38:40,802 باشه، بذار باهات صادق باشم 836 00:38:40,835 --> 00:38:43,305 حالا چون یه بار با هم قرار گذاشتیم ...به این معنی نیست که من 837 00:38:43,339 --> 00:38:44,907 .دوست دخترتم 838 00:38:44,940 --> 00:38:46,372 .اوه 839 00:38:46,405 --> 00:38:48,076 .من هنوز فقط واسه خودم وقت لازم دارم 840 00:38:48,109 --> 00:38:49,446 .حتماً 841 00:38:52,914 --> 00:38:54,208 کارمون تموم شد مربی؟ 842 00:38:54,249 --> 00:38:55,848 ."اوه، نه هنوز "بکی 843 00:38:55,881 --> 00:38:57,785 کل این رو باید تو اکلیل فرو کنیم و نیم دوجین 844 00:38:57,818 --> 00:38:59,354 .پرچم رنگین کمون هم باید هوا کنیم 845 00:38:59,387 --> 00:39:01,290 !"گرفتم مربی. زنده باد "گربه خرسی ها 846 00:39:01,323 --> 00:39:02,687 ."زنده باد "گربه خرسی ها 847 00:39:02,720 --> 00:39:04,422 .پس بالاخره راضی شدی 848 00:39:04,455 --> 00:39:05,916 چی باعث شد به راه راست هدایت شی؟ 849 00:39:05,957 --> 00:39:08,086 خب، چونه باسنی، بنا به :گفته ی فعال بزرگ حقوق بشر 850 00:39:08,126 --> 00:39:10,560 ،"چنگیز خان" همه این حق رو دارن که 851 00:39:10,593 --> 00:39:13,159 دنبال رویاهاشون برن و فکر کنم این شامل ِ 852 00:39:13,200 --> 00:39:16,333 نوجوونای جنّی و توهم زده و .بی عرضه ی تو هم میشه 853 00:39:16,366 --> 00:39:19,034 راستی، فراموش نکن بهشون "اون هزاران نفری که در "لایما 854 00:39:19,067 --> 00:39:22,373 زاده و بزرگ شدن و تونستن در صنعت نمایش اسطوره بشن رو یادآوری کنی 855 00:39:22,406 --> 00:39:24,110 لیست بلند بالایی که :فقط یه نام توشه 856 00:39:24,143 --> 00:39:26,037 ."خانم "فیلیس دیلر 857 00:39:26,078 --> 00:39:29,075 ،می دونی، تا چند دهه ی دیگه موقعی که اعضای "مسیر نو" همگی 858 00:39:29,108 --> 00:39:31,275 بیکارن و دارن واسه گرفتن نقش ِ سیاهی لشگر 859 00:39:31,308 --> 00:39:33,014 ،"تو فصل 33 سریال "زن مجرد 860 00:39:33,047 --> 00:39:36,150 یه منشی ِ حشری ِ مدیر بازیگریابی رو ،از نظر جنسی ارضا می کنن 861 00:39:36,183 --> 00:39:39,484 خاطره ی امروز رو به یاد میارن !و از تو به نیکی یاد خواهند کرد 862 00:39:39,517 --> 00:39:40,853 !"این واقعیت نداره "سو سیلوستر 863 00:39:40,886 --> 00:39:42,357 یه روزی، ما ستاره های .خیلی خیلی بزرگی میشیم 864 00:39:42,390 --> 00:39:45,029 .اوه، البته که میشین عزیز دلم 865 00:39:45,062 --> 00:39:46,029 این طور نیست "ویلیام"؟ 866 00:39:46,062 --> 00:39:46,997 !"بلم" 867 00:39:47,030 --> 00:39:48,534 !اونا برگشتن - !هوی بر و بچز - 868 00:39:48,567 --> 00:39:50,030 .همه چی رو تعریف کنین - :واقعیت - 869 00:39:50,063 --> 00:39:51,535 بلین" یه لحظه توهم زد" که بره دکتر بشه 870 00:39:51,568 --> 00:39:53,010 و بعد "کرت" از این تصمیم منصرفش کرد 871 00:39:53,043 --> 00:39:54,844 و بعد اون رفت "نیادا" و .آزمون عملی "نیادا"ش رو ترکوند 872 00:39:54,877 --> 00:39:56,012 .سم"، اون خبر من بود" 873 00:39:56,045 --> 00:39:57,412 ،"اوه، و، اه، آقای "شو می دونستین 874 00:39:57,445 --> 00:39:59,148 که "بیلی جوئل" هیچ وقت کالج نرفت؟ 875 00:39:59,181 --> 00:40:01,250 واقعیت: نرفت، و من فکر کنم شما یادتون رفت 876 00:40:01,283 --> 00:40:03,419 اینو بهمون بگین، پس منم از خیر کالج میگذرم 877 00:40:03,452 --> 00:40:05,958 .و میرم یه مُدل ِ مرد میشم .امکان نداره. زیادی چاقی - 878 00:40:05,991 --> 00:40:09,263 نه، نیستم. و برامم مهم نیست شما یا خانم "بچّه چـِت" یا هر کس دیگه چی میگین 879 00:40:09,296 --> 00:40:11,296 ،من خودمو همون جور که هستم دوست دارم و خودم رو برای 880 00:40:11,329 --> 00:40:12,867 .هیچ کس عوض نمی کنم خب، این روحیه ی- 881 00:40:12,900 --> 00:40:15,804 گور بابای بقیه»ی تو مطمئناً» !هر کارفرمایی رو مجذوب می کنه 882 00:40:15,837 --> 00:40:18,972 ،خدا شاهده نمی تونم تصور کنم توی اون 883 00:40:19,013 --> 00:40:21,983 کله های ورقلمبیده و .جنسیت نامعلوم شما چی میگذره 884 00:40:22,016 --> 00:40:23,384 .واسه اینه که خلن 885 00:40:23,417 --> 00:40:24,522 تک تک اونا 886 00:40:24,555 --> 00:40:25,692 !دیوونه ان 887 00:40:25,727 --> 00:40:26,687 .بکی"، شایدم حق با تو باشه" 888 00:40:27,399 --> 00:40:29,326 .شاید ما دیوونه باشیم اوه نه - 889 00:40:29,367 --> 00:40:30,462 .نه، نه، نه. فکرشم نکن 890 00:40:30,495 --> 00:40:32,231 مگه اینکه از روی نعشم رد شی که بدون دلیل 891 00:40:32,264 --> 00:40:34,001 یکهو یه آهنگ دیگه از "بیلی جوئل" نعره بزنی 892 00:40:34,042 --> 00:40:36,970 فقط واسه اینکه یکی از درسهای هفتگیت ختم به خیر شه 893 00:40:37,011 --> 00:40:40,081 که قراره به طور اجتناب ناپذیری ظرف جیک ثانیه با شیرین عقلی و جیغ و داد 894 00:40:40,075 --> 00:40:41,981 .فراموشش کنن 895 00:40:43,187 --> 00:40:45,589 "You May Be Right" آهنگ :خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي "Billy Joel" سال انتشار:1980 896 00:40:46,187 --> 00:40:49,889 جمعه شب # # بی دعوت اومدم به مهمونیت 897 00:40:49,922 --> 00:40:53,093 # شنبه گفتم متاسفم # 898 00:40:53,126 --> 00:40:57,136 یکشنبه اومد و من # # دوباره بدمست شدم 899 00:40:58,968 --> 00:41:02,405 # و تو بهم گفتی رانندگی نکنم # 900 00:41:02,438 --> 00:41:05,174 # ولی من زنده رسیدم خونه # 901 00:41:05,207 --> 00:41:07,776 # پس تو گفتی که این فقط ثابت می کنه # 902 00:41:07,817 --> 00:41:10,080 # که من روانی ام # 903 00:41:10,113 --> 00:41:14,116 # شایدم حق با تو باشه # 904 00:41:14,149 --> 00:41:17,388 # شاید من دیوونه باشم # 905 00:41:17,421 --> 00:41:21,056 # ولی شاید فقط یه خل و چل # 906 00:41:21,097 --> 00:41:23,831 # چیزیه که تو دنبالشی # 907 00:41:23,864 --> 00:41:26,832 # چراغها رو خاموش کن # 908 00:41:26,865 --> 00:41:29,402 # سعی نکن نجاتم بدی # 909 00:41:29,435 --> 00:41:31,446 # شاید در اشتباه باشی # 910 00:41:31,479 --> 00:41:34,912 ،من از کجا بدونم # # ولی شایدم حق با تو باشه 911 00:41:39,822 --> 00:41:43,831 حالا یاد تمام سالهایی بیفت # # که سعی کردی 912 00:41:43,864 --> 00:41:47,000 کسی رو پیدا کنی # # که راضیت کنه 913 00:41:47,033 --> 00:41:52,809 شاید من دیوونه باشم # # همون طور که تو میگی 914 00:41:52,842 --> 00:41:55,913 # اگه دیوونه باشم پس حقیقت داره # 915 00:41:55,946 --> 00:41:58,513 # که همه ی اینا فقط به خاطر توئه # 916 00:41:58,546 --> 00:42:04,748 # و اگه طور دیگه ای بودم تو منو نمی خواستی # 917 00:42:04,781 --> 00:42:07,650 # شایدم حق با تو باشه # 918 00:42:07,683 --> 00:42:11,190 # شاید من دیوونه باشم # 919 00:42:11,223 --> 00:42:15,357 # ولی شاید فقط یه خل و چل # 920 00:42:15,397 --> 00:42:17,732 # چیزیه که تو دنبالشی # 921 00:42:17,765 --> 00:42:21,000 # واسه دعوا خیلی دیر شده # 922 00:42:21,033 --> 00:42:24,409 # واسه عوض کردنم خیلی دیر شده # 923 00:42:24,442 --> 00:42:27,240 ،شاید در اشتباه باشی # # من از کجا بدونم؟ 924 00:42:27,273 --> 00:42:30,052 # ولی شایدم حق با تو باشه # 925 00:42:30,085 --> 00:42:33,918 # شایدم حق با تو باشه # # شایدم حق با تو باشه # 926 00:42:33,959 --> 00:42:36,754 # شاید من دیوونه باشم # # شاید من دیوونه باشم # 927 00:42:36,788 --> 00:42:40,291 # هی، ولی شاید فقط یه خل و چل # 928 00:42:40,324 --> 00:42:43,263 # چیزیه که تو دنبالشی # 929 00:42:43,296 --> 00:42:46,505 # چراغها رو خاموش کن # # چراغها رو خاموش کن # 930 00:42:46,538 --> 00:42:49,610 # اوه، سعی نکن نجاتم بدی # # نه، نه، نه، نه # 931 00:42:49,643 --> 00:42:52,816 ،شاید در اشتباه باشی # # من از کجا بدونم؟ 932 00:42:52,848 --> 00:42:54,257 # شایدم حق با تو باشه # 933 00:42:55,857 --> 00:42:58,685 # شاید در اشتباه باشی # # شاید در اشتباه باشی # 934 00:42:58,718 --> 00:43:00,326 # ولی شایدم حق با تو باشه # # شاید در اشتباه # 935 00:43:00,359 --> 00:43:01,759 # باشی # # شاید در اشتباه باشی # 936 00:43:01,792 --> 00:43:03,994 # ولی شایدم حق با تو باشه # # شاید در اشتباه باشی # 937 00:43:04,035 --> 00:43:06,868 # شاید در اشتباه باشی ولی شایدم حق با تو باشه # # هی، شاید در اشتباه باشی # 938 00:43:06,901 --> 00:43:09,235 شاید در اشتباه باشی # # ...ولی شایدم حق با تو باشه 939 00:43:09,253 --> 00:43:15,744 :ترجمه و زیرنویس از EraZer Head