1 00:00:04,086 --> 00:00:06,880 Reserveret til Lee Paulblatt 2 00:00:08,591 --> 00:00:12,011 Dårligste anmeldelser nogensinde 3 00:00:18,309 --> 00:00:23,147 "Rachel Berry var skøn på Broadway. Måske kan hun få en tv-karriere - 4 00:00:23,272 --> 00:00:27,735 - men denne serie er af den slags, der ødelægger karrierer." 5 00:00:27,860 --> 00:00:30,404 Jeg ville kun høre de gode. 6 00:00:30,530 --> 00:00:34,367 Den var da god. Der står, at du måske kan få en tv-karriere. 7 00:00:34,492 --> 00:00:40,206 - Rachel, det er Lee. - Vi hilste på hinanden før. Nancy. 8 00:00:40,331 --> 00:00:45,920 - Jeg er pressesekretær. Ring til mig. - Tak. Tillykke med barnet. 9 00:00:52,385 --> 00:00:55,972 Rachel, jeg har dårligt nyt. Jeg er blevet fyret. 10 00:00:57,765 --> 00:01:02,728 Jeg havde åbenbart ret i, at folk gerne vil se live-tv-serier. 11 00:01:02,854 --> 00:01:04,939 Bare ikke lige den her. 12 00:01:05,064 --> 00:01:08,734 Det er den første serie nogensinde med nul seere. 13 00:01:08,818 --> 00:01:11,612 Kan vi ikke få flere seere til næste afsnit? 14 00:01:11,737 --> 00:01:15,032 Hvis vi lavede et afsnit mere - 15 00:01:15,157 --> 00:01:20,830 - ville vi få protester fra UNICEF, Jødisk Samfund, NAACP og PETA. 16 00:01:20,955 --> 00:01:24,542 Min BlackBerry summer af vrede mails fra pædofiligruppen. 17 00:01:24,667 --> 00:01:31,048 Jeg tror, det er lykkedes dig at fornærme alle interessegrupper. 18 00:01:31,174 --> 00:01:36,220 Jeg vil ikke bebrejde nogen, men jeg er nødt til det. Du er seriens ansigt. 19 00:01:36,345 --> 00:01:40,683 Jeg ved ikke, hvad jeg gør. Jeg har to familier at forsørge. 20 00:01:40,808 --> 00:01:45,771 Jo, jeg ved godt, hvad jeg gør. Jeg bliver chef for en anden station. 21 00:01:45,938 --> 00:01:50,193 Mr. Paulblatt, jeg er ked af det. Jeg aner ikke, hvordan du har det. 22 00:01:50,318 --> 00:01:56,282 Det burde du, for du er også fyret. 'That's So Rachel' er blevet sløjfet. 23 00:01:56,407 --> 00:02:00,536 Det er ikke kun mig, der synker med den her skude. 24 00:02:00,661 --> 00:02:05,166 Og jeg tror næppe, du kommer til at arbejde med tv igen. 25 00:02:05,291 --> 00:02:09,253 Det var groft sagt, men jeg vil nok måbe, hvis det sker. 26 00:02:09,378 --> 00:02:12,465 Hvad skal jeg gøre? 27 00:02:12,590 --> 00:02:16,094 Det, alle gør, når de har været en kæmpe fiasko: 28 00:02:16,219 --> 00:02:20,556 Giv alle de andre skylden. Og tag så hjem. 29 00:02:28,105 --> 00:02:31,150 Jeg ved efterhånden ikke, hvor det er. 30 00:05:13,479 --> 00:05:15,106 Min skat. 31 00:05:17,275 --> 00:05:20,778 - Gudskelov. - Hvor er far? 32 00:05:22,822 --> 00:05:24,949 Skat ... 33 00:05:32,248 --> 00:05:35,918 - Far og jeg skal skilles. - Hvad? 34 00:05:36,043 --> 00:05:40,047 Det sker bare ikke. Det er, som om jeg er kommet i Helvede. 35 00:05:40,173 --> 00:05:43,509 Vi har haft et dårligt forhold i lang tid. 36 00:05:43,676 --> 00:05:49,182 Vi ville først sige det til dig, når du kom ud af dit skjul. 37 00:05:49,307 --> 00:05:52,185 Du havde jo nok at se til. 38 00:05:53,227 --> 00:05:56,564 Jeg fortæller mere, mens vi spiser. 39 00:05:59,025 --> 00:06:05,239 Jeg ved ikke, hvor længe jeg bliver. Er det okay? 40 00:06:05,364 --> 00:06:09,702 Du må bo her hos mig, så længe du vil ... 41 00:06:09,827 --> 00:06:14,165 ... men huset er lige blevet sat til salg. 42 00:06:16,751 --> 00:06:22,757 Det siges, at man skal miste alt, før man kan finde sig selv. 43 00:06:26,010 --> 00:06:28,638 En sojalatte, tak. 44 00:06:28,763 --> 00:06:32,767 Det er jo William McKinleys egen Rachel Berry. 45 00:06:35,061 --> 00:06:40,275 Du er opdaget. Jeg arbejder her nu, efter at Sue skar i min pedelløn. 46 00:06:40,399 --> 00:06:44,654 Jeg giver den her latte. Uanset hvor hårdt jeg har haft det - 47 00:06:44,779 --> 00:06:50,368 - viser din ydmygelse, at det altid kan blive værre. Taknemmelighed. 48 00:06:50,493 --> 00:06:53,996 - Så kan jeg lige så godt tage det af. - Hvad skete der? 49 00:06:54,121 --> 00:06:59,293 Det er mit liv i en nøddeskal. Alle herhjemme skulle kende mit navn. 50 00:06:59,418 --> 00:07:04,924 Det gør de også, men kun fordi jeg var med i verdens dårligste serie. 51 00:07:05,049 --> 00:07:09,720 - Vi har ikke hørt fra dig i måneder. - Jeg gik i skjul. 52 00:07:11,264 --> 00:07:17,812 Jeg har det fint nu. Jeg er ved at få styr på mit liv igen. 53 00:07:17,937 --> 00:07:20,898 Alt er godt. 54 00:07:23,192 --> 00:07:26,362 Jeg skal nok hjælpe dig. 55 00:07:27,321 --> 00:07:32,284 Hvorfor er du her? Besøger du din familie? Hvor er Kurt? 56 00:07:33,452 --> 00:07:36,664 Du har virkelig været i skjul. 57 00:07:36,789 --> 00:07:39,542 Kurt og jeg er gået fra hinanden. 58 00:07:39,667 --> 00:07:46,257 Det blev svært, da alle var rejst, og det bare var os to i lejligheden. 59 00:07:46,382 --> 00:07:50,720 Vi var vel for unge. Folk siger, at det altid ender sådan - 60 00:07:50,887 --> 00:07:54,307 - når highschool-kærester starter på college. 61 00:07:54,432 --> 00:07:57,602 Jeg troede bare, at det var anderledes for os. 62 00:07:57,727 --> 00:08:02,190 Jeg blev vildt deprimeret efter bruddet. 63 00:08:04,066 --> 00:08:10,364 Jeg fulgte ikke så meget med i skolen, og så blev jeg smidt ud af NYADA. 64 00:08:10,489 --> 00:08:13,742 Hvornår skal du tilbage til New York? 65 00:08:13,868 --> 00:08:18,456 Jeg tager nok en lille pause. Jeg ville også bare hjem. 66 00:08:18,581 --> 00:08:22,084 Jeg bor hos mine forældre, og jeg har fået arbejde på Dalton. 67 00:08:22,210 --> 00:08:26,547 - Jeg er The Warblers' nye korleder. - Skal man ikke være uddannet til det? 68 00:08:26,672 --> 00:08:32,178 Jo, men studievejlederen fik ebola, så ... det var god timing. 69 00:08:32,303 --> 00:08:39,852 Lad os love hinanden en ting. Fra nu af holder vi to sammen. 70 00:08:39,977 --> 00:08:45,233 Vi skal nok forvandle de her citroner til limonade. 71 00:11:13,673 --> 00:11:16,801 Amerika ... 72 00:11:16,926 --> 00:11:23,391 Ohios mest vindende cheerleadingtræner er nu Ohios mest vindende rektor. 73 00:11:23,558 --> 00:11:28,104 Karaktererne stiger, og BMI'et falder. 74 00:11:29,564 --> 00:11:34,986 Hvordan gjorde jeg? Jeg brugte Sue Sylvesters trepunktsplan. 75 00:11:35,111 --> 00:11:41,117 Et: Total kostomlægning med proteindrikke og rå grønkål. 76 00:11:41,284 --> 00:11:45,705 - Hvad er salpeter til? - Drys det på din grønkål. 77 00:11:45,830 --> 00:11:48,791 Det hæmmer kønsdriften. 78 00:11:48,916 --> 00:11:52,128 Sue Sylvester triumferer. 79 00:11:52,253 --> 00:11:56,674 To: Obligatoriske vejninger og offentlig ydmygelse. 80 00:11:56,799 --> 00:11:59,719 Stop. Op på vægten. 81 00:12:02,263 --> 00:12:05,475 Ind i svinestien. 82 00:12:05,600 --> 00:12:09,395 Tre: Af og til slippes hundene løs. 83 00:12:18,654 --> 00:12:22,533 Min største bedrift var at afskaffe koret. 84 00:12:22,658 --> 00:12:28,414 Jeg overflyttede de små transvestitter til andre skoler - 85 00:12:28,539 --> 00:12:33,002 - og skabte dette summende læringsmiljø. 86 00:12:33,127 --> 00:12:36,839 Jeg skaffede endda William et job på Carmel High - 87 00:12:36,964 --> 00:12:40,676 - for at jeg kunne sove trygt om natten. 88 00:12:40,801 --> 00:12:45,932 Se bare. Jeg er med til at skabe morgendagens idéudviklere. 89 00:12:46,057 --> 00:12:52,438 Amerika sakker bagud, fordi alle unge vil være rapmoguler og filmstjerner. 90 00:12:52,563 --> 00:12:57,068 Ja, unge mand, hvis navn jeg ikke gider høre. 91 00:12:57,193 --> 00:13:03,032 Jeg er allermest stolt af at have bevist én gang for alle - 92 00:13:03,157 --> 00:13:09,121 - at unge hjerner ikke har brug for humaniora eller de kreative fag. 93 00:13:21,374 --> 00:13:26,796 Ja, det har været nogle svære måneder, men jeg har det faktisk fint. 94 00:13:26,921 --> 00:13:31,634 Det er mit tredje år på NYADA, og jeg skal snart i praktik. 95 00:13:31,759 --> 00:13:36,764 Nu skal vi ud og skærpe vores evner som pseudoprofessionelle. 96 00:13:36,889 --> 00:13:41,185 Vi opfordres til at være kreative. Forlade New York og prøve nye ting. 97 00:13:41,310 --> 00:13:45,147 Jeg har sikret mig en plads på Lexington plejehjem. 98 00:13:45,273 --> 00:13:50,361 Jeg skal instruere min teaterudgave af 'The Real Housewives'. 99 00:13:50,486 --> 00:13:55,908 Efter bruddet med Blaine har jeg ikke datet nogen - 100 00:13:56,033 --> 00:13:58,744 - men nu vil jeg vove pelsen. 101 00:13:58,870 --> 00:14:02,374 Jeg er på Tinder og skal deltage i speeddating. 102 00:14:02,540 --> 00:14:04,917 - Hej, jeg hedder Rich. - Barry. 103 00:14:05,042 --> 00:14:07,128 - John. - Kurt. 104 00:14:07,253 --> 00:14:09,672 Jeg leger pirat og er synsk. 105 00:14:09,797 --> 00:14:13,509 Til daglig er jeg bogholder. Om natten er jeg også bogholder. 106 00:14:13,634 --> 00:14:17,555 Jeg arbejder på en vegansk middelhavsrestaurant for kæledyr. 107 00:14:17,680 --> 00:14:21,309 Jeg kan fornemme, at du lige har afsluttet et forhold. 108 00:14:21,434 --> 00:14:24,770 Ja, det passer. Vi var faktisk forlovet. 109 00:14:24,896 --> 00:14:29,234 Han friede til mig. Det var mig, der gjorde det forbi. 110 00:14:29,358 --> 00:14:34,196 - Han er skøn, og jeg har lært ... - Du har ikke datet siden bruddet. 111 00:14:34,322 --> 00:14:36,574 Du er virkelig synsk. 112 00:14:36,699 --> 00:14:40,494 Enhver kan se, at du ikke er kommet over ham. 113 00:14:42,997 --> 00:14:47,835 Jeg er jo oppe imod mr. Schues kor, så jeg vil gerne høre din mening. 114 00:14:47,960 --> 00:14:51,172 Min mening? Jeg har lige vundet guld i taber-OL. 115 00:14:51,297 --> 00:14:57,386 Du kan kikse for vildt på tv, men du er Rachel Berry: et korgeni. 116 00:17:15,274 --> 00:17:17,235 Har du nogen tanker? 117 00:17:17,360 --> 00:17:21,113 Jeg har tre. For det første: Det var utroligt! 118 00:17:21,239 --> 00:17:25,326 Men du er for gammel til at synge og danse med dem. 119 00:17:25,451 --> 00:17:27,828 Og for det tredje: Tak. 120 00:17:27,995 --> 00:17:31,541 Jeg har ikke grinet og smilet i rigtig lang tid. 121 00:17:31,666 --> 00:17:36,754 Kom så! Min bedstemor har kun ét ben, og hun kan løbe hurtigere end det der! 122 00:17:41,509 --> 00:17:47,181 - Jeg må have vand ... - Tude-Hummel. Kom nu ind i kampen. 123 00:17:48,516 --> 00:17:54,188 Da jeg var elev her, sørgede vi for, at ingen talte så grimt til hinanden. 124 00:17:54,313 --> 00:17:58,526 - Det er okay. Spencer er bøsse. - Jeg er en postmoderne homoteenager. 125 00:17:58,651 --> 00:18:03,573 Positive billeder af bøsser i medierne har styrket mit selvværd. 126 00:18:03,698 --> 00:18:09,078 Og jeg er en arrogant idiot. Din serie var for resten røvdårlig. 127 00:18:09,203 --> 00:18:12,790 - Er han ikke kær? - Lader du ham bare tryne dig sådan? 128 00:18:12,915 --> 00:18:16,294 Jeg er kun hjælpetræner. Jeg kan ikke råbe som Beiste. 129 00:18:16,419 --> 00:18:21,007 Hvis laks havde ben, ville vi spise dem til aftensmad, ikke til morgenmad! 130 00:18:21,173 --> 00:18:23,050 De er vildt gode. 131 00:18:23,217 --> 00:18:26,721 Sue har fundet spillere over hele landet. 132 00:18:26,846 --> 00:18:31,142 Hun har købt en ejendom og hentet deres familier hertil. 133 00:18:31,267 --> 00:18:34,562 Hvad med de kreative fag? Musik og billedkunst ... 134 00:18:34,729 --> 00:18:37,607 Hvad med dem, der ikke dyrker sport? 135 00:18:37,773 --> 00:18:42,403 Jeg er enig med dig, men du må snakke med Sue om det. 136 00:18:44,614 --> 00:18:49,619 - Kan jeg hjælpe? - Jeg skal tale med Sue Sylvester. 137 00:18:49,744 --> 00:18:54,082 Det er okay, Janet. Lad hende komme ind. 138 00:18:55,541 --> 00:19:01,088 Janet arbejder her efter aftale med Ohios fængselsvæsen. 139 00:19:01,214 --> 00:19:05,134 Hun er dømt for forfalskning. Hun er lænket til bordet. 140 00:19:09,764 --> 00:19:12,975 Tillykke, for resten. 141 00:19:13,100 --> 00:19:19,482 Din ydmygende offentlige fiasko overgik min vildeste fantasi. 142 00:19:19,607 --> 00:19:23,444 Jeg vil ikke snakke om mig selv, men om koret. 143 00:19:23,569 --> 00:19:27,573 Her er ikke noget kor. Alle kreative fag på skolen er væk. 144 00:19:27,698 --> 00:19:32,370 Du må ikke fratage eleverne en uddannelse inden for musik og teater. 145 00:19:32,495 --> 00:19:36,541 Jo, jeg må. Og det handler faktisk om dig, Rachel. 146 00:19:36,666 --> 00:19:39,460 Du var kunstfagenes største talent. 147 00:19:39,585 --> 00:19:45,841 Så kunstfagene har tydeligvis ikke særlig meget at byde på, vel? 148 00:19:46,842 --> 00:19:49,845 Skolen har ikke noget kor mere - 149 00:19:49,971 --> 00:19:54,433 - og det får den heller aldrig igen, så længe jeg bestemmer. 150 00:19:54,559 --> 00:19:58,145 Forsvind så, inden jeg pudser straffefangen på dig. 151 00:19:58,271 --> 00:20:02,608 Jeg har holdt øje med hende ud af øjenkrogen. 152 00:20:02,733 --> 00:20:05,527 Jeg tror, hun er ved at lave en kniv. 153 00:20:15,151 --> 00:20:18,863 - Vil du bestille? - Jeg venter. Jeg har en hot date. 154 00:20:33,169 --> 00:20:37,298 Hej. Undskyld, at jeg er forsinket, men det øser ned - 155 00:20:37,424 --> 00:20:41,553 - og jeg var nødt til at kigge forbi Mercer Kitchen. 156 00:20:41,678 --> 00:20:49,227 Det viser sig, at de har plads til at holde vores bryllup på Labor Day. 157 00:20:52,939 --> 00:20:55,817 Hvorfor er det altid mig, der kommer først? 158 00:20:55,942 --> 00:20:59,195 Hørte du ikke, hvad jeg sagde? De har plads til os. 159 00:20:59,321 --> 00:21:03,158 Lad os bestille. Jeg er hundesulten. 160 00:21:04,492 --> 00:21:10,957 Jeg gider ikke skændes, men det er, som om jeg hænger på al planlægningen. 161 00:21:13,460 --> 00:21:20,133 Hvad er der galt? Sig det bare. Har du fortrudt? 162 00:21:20,258 --> 00:21:24,346 Har du bemærket, hvor anstrengende det er blevet - 163 00:21:24,471 --> 00:21:27,182 - efter at du er flyttet ind igen? 164 00:21:27,307 --> 00:21:30,143 Forleden skændtes vi i tre timer - 165 00:21:30,268 --> 00:21:36,024 - fordi jeg tørrede mund i håndklædet, selvom jeg havde tandpasta i ansigtet. 166 00:21:36,149 --> 00:21:38,652 Så kan andre jo ikke bruge det. 167 00:21:38,777 --> 00:21:43,490 At bo sammen er en slags generalprøve. Og vi duer ikke til det. 168 00:21:43,615 --> 00:21:48,620 Tak, fordi du endelig er ærlig. Hvor har den fyr været indtil nu? 169 00:21:48,745 --> 00:21:53,458 Du har været så fjern og fraværende. Jeg kan slet ikke kende dig. 170 00:21:53,583 --> 00:21:57,837 Du vurderer mig bare i tavshed. Hvad har du egentlig lyst til? 171 00:21:57,963 --> 00:22:00,757 Vil du overhovedet giftes med mig? 172 00:22:00,882 --> 00:22:03,468 Måske ikke! 173 00:22:11,226 --> 00:22:13,853 Hvad er det, der er sket? 174 00:22:15,522 --> 00:22:23,572 Er det noget, jeg har gjort? For ... du ved, at jeg elsker dig. 175 00:22:23,697 --> 00:22:28,034 Jeg elsker dig meget højt. Vi kan godt få det til at fungere. 176 00:22:28,159 --> 00:22:32,122 Jeg elsker også dig, men vi er så unge. 177 00:22:37,294 --> 00:22:40,171 Vi har haft en god tid - 178 00:22:40,297 --> 00:22:45,802 - men lad os stoppe nu, inden vi kommer til at hade hinanden. 179 00:22:59,733 --> 00:23:01,985 Jeg tilgiver dig aldrig. 180 00:23:03,153 --> 00:23:06,448 Kurt Hummel? Hej, jeg hedder Ricardo. 181 00:23:06,573 --> 00:23:09,993 Undskyld ventetiden. Min spinningtime trak ud. 182 00:23:12,454 --> 00:23:16,082 Er du okay? 183 00:23:16,207 --> 00:23:19,044 Undskyld. Jeg er nødt til at gå. 184 00:23:27,177 --> 00:23:29,179 Hvad synes du? 185 00:23:29,304 --> 00:23:33,725 Kom nu, Danny. Du er den eneste, hvis mening jeg stoler på. 186 00:23:33,850 --> 00:23:36,978 Vocal Adrenaline er ikke som New Directions. 187 00:23:37,103 --> 00:23:40,857 For dem handler det om præcision og flotte dansenumre. 188 00:23:40,982 --> 00:23:44,486 Vi vinder ikke kvalifikationsrunden med mine gamle kneb. 189 00:23:44,611 --> 00:23:48,949 Vi kan ikke vente til sidste øjeblik. Jeg har ingen Mercedes til at skråle - 190 00:23:49,074 --> 00:23:53,662 - og vi kan heller ikke synge Journey. 191 00:23:53,787 --> 00:24:00,126 Er det skørt at overveje at lade koret lave en synkron baglæns saltomortale? 192 00:24:04,798 --> 00:24:11,096 Hvorfor bekymrer jeg mig om noget, når jeg har dig at komme hjem til? 193 00:24:11,221 --> 00:24:14,557 Kom. Vil du lære fars dansetrin? 194 00:24:15,684 --> 00:24:18,853 Er du klar? 195 00:24:18,979 --> 00:24:20,772 Fem, seks, syv, otte! 196 00:25:21,958 --> 00:25:28,214 Flot! Det var godt gået. I bliver bedre og bedre. 197 00:25:28,340 --> 00:25:32,844 Min dør står altid åben, hvis I har nogen problemer. 198 00:25:36,640 --> 00:25:40,769 Drømmer jeg? Er det stjernen fra teater og tv, Rachel Berry? 199 00:25:40,894 --> 00:25:44,147 Betegnelsen er snarere 'den uansættelige'. 200 00:25:44,272 --> 00:25:49,027 Så slem var serien da heller ikke. Jeg kunne lide ... meget ved den. 201 00:25:51,112 --> 00:25:55,200 - Du er dårlig til at lyve. - Nej, jeg ser kun det bedste i dig. 202 00:25:55,325 --> 00:26:01,331 Dengang alle syntes, jeg var en taber, vidste jeg, at jeg ville vise dem. 203 00:26:01,456 --> 00:26:05,710 - Men de fik alle sammen ret. - Det var et enkelt fejltrin. 204 00:26:05,835 --> 00:26:08,713 - Man får kun én chance. - Det tror jeg ikke. 205 00:26:08,838 --> 00:26:13,093 Der er altid noget andet, du kan lave, især med dit talent. 206 00:26:13,218 --> 00:26:15,553 Tag for eksempel mig. Her. 207 00:26:15,679 --> 00:26:20,225 Ja, jeg mistede New Directions, men nu leder jeg det her berømte kor. 208 00:26:20,350 --> 00:26:25,522 - Det er jeg heller ikke så vild med. - McKinley har jo ikke noget kor mere. 209 00:26:25,647 --> 00:26:31,403 - Det holdt dig da ikke tilbage før. - Jeg kan ikke kæmpe mere, Rachel. 210 00:26:31,570 --> 00:26:35,657 Jeg er blevet far, og Carmel betaler godt. 211 00:26:35,782 --> 00:26:41,913 Det er faktisk godt sådan her. Og I er der jo alligevel ikke mere. 212 00:26:44,749 --> 00:26:47,544 - Men ... - Lad være. 213 00:26:47,669 --> 00:26:51,840 Fortæl mig ikke, at det er vigtigt at være en del af noget stort - 214 00:26:51,965 --> 00:26:57,345 - og at jeg bare skal tro på mig selv. Det er alt sammen fortid. 215 00:26:57,470 --> 00:27:01,349 Har du nogensinde set en bueskytte skyde? 216 00:27:01,474 --> 00:27:05,812 - Hvor skulle jeg have set det? - Nå, men så hør her. 217 00:27:05,937 --> 00:27:09,441 Styrken kommer fra buen, der spændes. 218 00:27:09,566 --> 00:27:14,112 Jo mere den spændes, des mere potentiel energi opstår der. 219 00:27:14,237 --> 00:27:18,241 Livets udfordringer består i at spænde buen. 220 00:27:18,366 --> 00:27:24,122 Jo større udfordringen er, des mere potentiale skaber du også. 221 00:27:24,247 --> 00:27:31,129 Du skal bare finde et formål. Find den pil, du vil lægge i buen. 222 00:27:31,254 --> 00:27:35,425 - Du kan stadig. - Ja, jeg kan nemlig. 223 00:27:37,802 --> 00:27:43,766 I min situation skete der bare det, at buen knækkede. 224 00:27:53,199 --> 00:27:56,661 - Hvad sker der? - Det er en intervention. 225 00:27:56,786 --> 00:28:00,790 - Vi vil hjælpe dig. - Vi skal se 'That's So Rachel'. 226 00:28:00,915 --> 00:28:03,793 Nej, det skal vi ikke. 227 00:28:03,918 --> 00:28:08,089 Jeg tror, at du er klar til at se frygten i øjnene. 228 00:28:08,214 --> 00:28:12,052 Du skal se serien og erkende, at den ikke var så dårlig endda - 229 00:28:12,177 --> 00:28:14,304 - før du kan komme videre. 230 00:28:14,429 --> 00:28:18,433 Sker det her virkelig? I er skøre. 231 00:28:18,558 --> 00:28:21,644 Hvor er jeg træt efter turen fra Ohio. 232 00:28:21,770 --> 00:28:27,067 Godt, at jeg arvede den her lejlighed efter mine lesbiske bedstemødre. 233 00:28:27,233 --> 00:28:30,779 Lejligheden ligner ret godt. 234 00:28:30,904 --> 00:28:37,202 Mine bedstemødres lilla klaver! Det lærte jeg at spille på. 235 00:28:37,327 --> 00:28:42,207 Hvad? Det er altså mit klaver. Det fulgte med lejligheden. 236 00:28:42,332 --> 00:28:45,794 - Bor her nogen i forvejen? - Ja. 237 00:28:45,960 --> 00:28:50,799 Jeg hedder Nittany Cuthbert, og det er Infiniti Domingo. 238 00:28:50,924 --> 00:28:54,552 Hvad laver I i den lejlighed, vi købte for to år siden? 239 00:28:54,677 --> 00:28:58,723 Jeg hedder Blartie. Jeg bor her også. 240 00:28:58,848 --> 00:29:02,185 Jeg vidste, at det var for godt til at være sandt. 241 00:29:09,734 --> 00:29:12,821 - Det er forfærdeligt. - Det er da ikke så slemt. 242 00:29:12,946 --> 00:29:14,406 Jo, det er. 243 00:29:14,531 --> 00:29:18,660 Her, Rachel. De kan hjælpe dig med din audition til 'Cats'. 244 00:29:18,785 --> 00:29:21,287 Kattene var forfærdelige. 245 00:29:21,454 --> 00:29:23,498 De har cancer. 246 00:29:23,623 --> 00:29:26,876 De tissede overalt. 247 00:29:27,001 --> 00:29:29,629 Cert, hvor har du været? 248 00:29:29,796 --> 00:29:33,925 En lille fugl fik min orm galt i halsen. 249 00:29:34,050 --> 00:29:35,885 Han er sjov! 250 00:29:43,184 --> 00:29:47,897 Cert har vist glemt at tage sin medicin mod narkolepsi. 251 00:29:48,022 --> 00:29:49,816 Han kommer sig. 252 00:29:49,941 --> 00:29:52,986 - Hvorfor synger du ikke? - Det blev klippet ud. 253 00:29:53,111 --> 00:29:58,032 New York er en skodby. Selv røvere bliver berøvet. 254 00:29:58,158 --> 00:30:01,494 Jeg blev truet med en pistol og berøvet. 255 00:30:01,619 --> 00:30:05,498 Jeg var lammet af frygt. Og jeg er lam. 256 00:30:05,623 --> 00:30:08,877 Nå, men altså ... Min replik! 257 00:30:09,002 --> 00:30:16,634 Mr. Schue, kan vi ikke godt stoppe? Jeg kan ikke klare at se mere. 258 00:30:18,928 --> 00:30:22,932 - Jeg synes, det er charmerende. - Det er et misfoster. 259 00:30:23,058 --> 00:30:28,271 Det er ikke den start, du drømte om, men det er en start. 260 00:30:28,396 --> 00:30:31,441 Du plejer jo ikke at gøre det på den nemme måde. 261 00:30:31,566 --> 00:30:37,322 Det er bare en tv-serie. Den definerer ikke, hvem du er. 262 00:30:37,489 --> 00:30:41,827 Du vil blive vurderet på dit comeback efter det her. 263 00:30:49,209 --> 00:30:54,673 Sue Sylvester tager simpelthen fejl. At fjerne de kreative fag er ... 264 00:30:54,798 --> 00:30:59,469 Jeg er helt enig. De kreative fag er utrolig vigtige. 265 00:30:59,594 --> 00:31:04,057 Desværre bestemmer rektorerne selv over deres skoler. 266 00:31:04,182 --> 00:31:08,103 Bestemmer du ikke over rektorerne? 267 00:31:08,228 --> 00:31:14,776 Selv hvis jeg ville genetablere koret, ville det være umuligt. 268 00:31:14,901 --> 00:31:19,114 Årets budget er allerede lagt, og der er ikke penge til nye fag. 269 00:31:19,280 --> 00:31:23,576 Jeg kan betale. Jeg har lidt penge fra min tv-serie. 270 00:31:23,702 --> 00:31:27,622 Jeg vil gerne donere dem, hvis koret kunne genopstå. 271 00:31:34,587 --> 00:31:40,343 Jeg må tilstå, at jeg gerne ville se Sue Sylvester komme ned med nakken. 272 00:31:40,468 --> 00:31:43,972 Selvom karaktererne er gode, går jeg ikke ind for spanskrør. 273 00:31:44,097 --> 00:31:50,687 - Jeg tror, hun er ude efter mit job. - Det skulle slet ikke undre mig. 274 00:31:50,812 --> 00:31:55,233 Godt, så har vi en aftale. På én betingelse. 275 00:31:55,358 --> 00:31:57,944 Du skal lede koret. 276 00:31:58,069 --> 00:32:02,824 Du virker som den helt rigtige kandidat. 277 00:32:07,620 --> 00:32:09,622 Hej, Rachel. 278 00:32:26,071 --> 00:32:31,743 Jeg var der den dag. Du sagde, vi skulle mødes uden for lejligheden - 279 00:32:31,910 --> 00:32:36,123 - fordi vores venskab var det vigtigste. 280 00:32:46,967 --> 00:32:52,347 Jeg var den eneste, der kom. Du havde dit nervesammenbrud. 281 00:32:52,473 --> 00:32:58,854 Og Blaine ... Jeg ødelagde det bedste, der nogensinde er sket for mig. 282 00:32:59,021 --> 00:33:04,651 Er det ikke bare, fordi du er ensom? New York må føles tom uden os andre. 283 00:33:04,776 --> 00:33:09,698 Nej. Blaine er mit livs kærlighed. 284 00:33:09,823 --> 00:33:13,452 Min psykolog mener, jeg har et problem med kærlighed. 285 00:33:13,619 --> 00:33:18,916 Mænd skændes for at føle samhørighed, men sådan var Blaine ikke. 286 00:33:19,041 --> 00:33:22,753 Han var ikke bange for nærhed. 287 00:33:22,878 --> 00:33:28,133 - Har han sagt noget? - Han lader til at have det godt. 288 00:33:28,300 --> 00:33:31,261 Det er godt. Måske kan jeg redde forholdet. 289 00:33:31,428 --> 00:33:35,974 Kan du ikke arrangere et møde mellem os et neutralt sted? 290 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 Hvordan vil du redde forholdet på så lang afstand? 291 00:33:40,562 --> 00:33:45,317 Det behøver måske ikke at være på lang afstand. 292 00:33:45,442 --> 00:33:49,279 Jeg vil være her, hvor I er. Hjælp mig. 293 00:33:49,404 --> 00:33:53,408 Måske kan vi opnå vores forløsning her sammen. 294 00:33:57,871 --> 00:34:01,958 Jeg har en genial ide. 295 00:34:02,084 --> 00:34:04,503 Mange tak. 296 00:34:04,628 --> 00:34:10,134 Koret og medieklubben har altid haft et godt forhold. Det skal fortsætte. 297 00:34:10,259 --> 00:34:14,471 Vi skal nok lære jeres navne. Også bandets. 298 00:34:23,480 --> 00:34:26,233 - Hvad sker der? - Vi genopretter koret. 299 00:34:26,358 --> 00:34:31,280 Skoledirektøren har givet os lov. Du kan ikke standse os. 300 00:34:31,405 --> 00:34:37,411 Har skoledirektøren givet jer lov til at nedlægge et moderne computerrum - 301 00:34:37,536 --> 00:34:39,746 - for at gøre plads til et kor? 302 00:34:39,872 --> 00:34:43,667 Han vidste muligvis ikke, at her var et computerrum. 303 00:34:43,792 --> 00:34:47,838 Og hvem skal lede dette kor? Dig, Rachel? 304 00:34:47,963 --> 00:34:52,426 Og mig. Som en del af min praktikperiode på NYADA. 305 00:34:52,551 --> 00:35:00,350 Jeg er overrasket over, hvor hurtigt to af korets mere lovende elever - 306 00:35:00,476 --> 00:35:04,521 - har stukket halen mellem benene og er lusket tilbage til highschool. 307 00:35:04,646 --> 00:35:09,860 Jeg morer mig over kønsforvirrede personer som Porcelæn. 308 00:35:09,985 --> 00:35:15,073 Det er så spøjst at tale med en, der lyder som en homoseksuel hvalros - 309 00:35:15,199 --> 00:35:19,495 - men du, Rachel Berry, er gået over stregen. 310 00:35:19,620 --> 00:35:22,039 Jeg kan ikke lide at få skældud. 311 00:35:22,164 --> 00:35:26,543 I New York fornærmede du mig for øjnene af min fyr - 312 00:35:26,668 --> 00:35:29,963 - bare fordi jeg kom til din forestilling - 313 00:35:30,088 --> 00:35:35,719 - så jeg kunne udvandre og dyrke sex i din lejlighed. Og nu gør du det her. 314 00:35:37,971 --> 00:35:42,309 I to er lige trådt ind i Sue Sylvesters thunderdome. 315 00:35:42,434 --> 00:35:46,021 Jeg viser ingen nåde. Der er ingen pardon. 316 00:35:46,146 --> 00:35:51,193 Mit opgør med Will Schuester vil ligne to pandaunger, der leger - 317 00:35:51,318 --> 00:35:56,156 - i forhold til det, jeg vil udsætte jer to for. 318 00:35:56,323 --> 00:36:01,620 I vil tigge om at dø. Men det vil ikke ske. 319 00:36:01,745 --> 00:36:05,999 Tror du, at du ramte bunden med din afskyelige tv-serie? 320 00:36:06,124 --> 00:36:12,881 Nej, Rachel Berry. Dit landsdækkende mareridt er kun lige ... begyndt. 321 00:36:21,431 --> 00:36:24,852 Du lugter af plejehjem. 322 00:36:48,667 --> 00:36:52,713 Bare vær afslappet og sig tingene ligeud. 323 00:36:52,838 --> 00:36:56,675 - Hej. Har du ventet længe? - Nej. Hej! 324 00:37:02,389 --> 00:37:06,602 Tak, fordi du ville mødes. Jeg havde forstået, hvis du ikke gad. 325 00:37:06,727 --> 00:37:11,773 - Jeg ville da gerne se dig. - Jeg er kommet for at få dig tilbage. 326 00:37:11,899 --> 00:37:17,696 Du skal bare vide, at først vil jeg opnå din tilgivelse - 327 00:37:17,821 --> 00:37:22,284 - og så vil jeg vinde dit hjerte tilbage. 328 00:37:24,953 --> 00:37:26,622 Jeg dater en fyr. 329 00:37:26,747 --> 00:37:31,627 Ikke græde. Vær rolig. Smil. Åh nej, jeg skal kaste op. 330 00:37:33,295 --> 00:37:37,799 Jeg ville sige det ansigt til ansigt, for det er en, du kender. 331 00:37:37,925 --> 00:37:39,969 Ikke Sebastian Smythe! 332 00:37:40,093 --> 00:37:42,053 Hej, Kurt. 333 00:37:51,978 --> 00:37:57,859 - Karofsky ... - Jeg ved godt, at det er underligt. 334 00:37:58,026 --> 00:38:01,696 Det er det da ikke. Hvordan stødte I på hinanden? 335 00:38:01,821 --> 00:38:05,700 Det var for et par måneder siden. Lige her. 336 00:38:07,201 --> 00:38:12,081 Jeg kedede mig og tog til countryaften her på Scandals. 337 00:38:12,206 --> 00:38:14,917 Der så jeg så Dave danse. 338 00:38:20,590 --> 00:38:22,801 Hvor sjovt. 339 00:38:22,967 --> 00:38:26,346 Vi snakkede sammen. Faktisk mest om dig. 340 00:38:26,471 --> 00:38:30,600 Jeg var så vred og kunne kun snakke om vores brud. 341 00:38:30,725 --> 00:38:36,356 Men så mindede jeg ham om, hvor meget du havde hjulpet mig. 342 00:38:36,522 --> 00:38:40,568 Du tilgav mig for alt det onde, jeg gjorde mod dig. 343 00:38:40,735 --> 00:38:47,241 Nå, men vi snakkede videre, og her er vi altså nu. 344 00:38:47,367 --> 00:38:50,870 Ja. Yogi og Boo Boo. De navne har han fundet på. 345 00:38:50,995 --> 00:38:54,332 Jeg er den store bamse, og han er min lille bjørneunge. 346 00:38:54,457 --> 00:38:59,629 Jeg skal kaste op! Og er Blaine nu pludselig til bjørne? 347 00:38:59,754 --> 00:39:04,425 Det var ikke det her, du håbede på, og det bliver ikke nemt - 348 00:39:04,550 --> 00:39:08,179 - men jeg synes, at vi skal opføre os som voksne mennesker. 349 00:39:08,304 --> 00:39:12,308 Jeg håber, at vi kan være venner. Så kan vi hænge ud sammen. 350 00:39:12,433 --> 00:39:17,772 Det lyder skægt. Undskyld, men jeg skal lige på toilettet. 351 00:39:49,512 --> 00:39:51,973 Perfekt. 352 00:39:52,098 --> 00:39:54,976 Den kan stå der. 353 00:39:58,730 --> 00:40:02,358 Jeg forestillede mig, at Finn skulle overtage kontoret. 354 00:40:02,483 --> 00:40:05,695 Det er kun, indtil jeg får styr på mit liv. 355 00:40:05,820 --> 00:40:11,617 - Ved du, hvad du vil? - Broadway er stadig min drøm. 356 00:40:11,743 --> 00:40:15,455 Jeg mistede det, men jeg skal nok få det tilbage. 357 00:40:15,621 --> 00:40:20,001 - Tro ikke, at jeg ikke klarer det. - Det vil jeg aldrig gøre. 358 00:40:20,126 --> 00:40:23,963 Jeg vil give dig noget. 359 00:40:24,088 --> 00:40:26,382 Topprioritet: Hjælp de unge 360 00:40:30,011 --> 00:40:33,264 Det hører til her. 361 00:40:34,432 --> 00:40:40,563 Husk på, at du er oppe imod Blaine og mig i kvalifikationsrunden. 362 00:40:40,688 --> 00:40:44,192 Du skal nok i gang med at rekruttere korelever. 363 00:40:45,318 --> 00:40:48,363 Jeg tror, du vil synes om at være her. 364 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 New Directions Tilmelding 365 00:43:17,387 --> 00:43:20,640 Jeg har ikke noget imod kulden.