1 00:00:00,023 --> 00:00:02,000 خب این ماجراهایی که کلوپ شادی ندیدین 2 00:00:02,020 --> 00:00:03,593 ریچل و کرت برگشتن و کلوپ شادی رو مربیگری میکنن 3 00:00:03,594 --> 00:00:05,061 و ویل هم مربی وکال آدرنالین ـه 4 00:00:05,095 --> 00:00:06,262 و بلین مربی وال‌بلرزاست 5 00:00:06,296 --> 00:00:07,263 و حتی سم برگشته و مربی فوتبال شده 6 00:00:07,297 --> 00:00:08,431 خفه شو! میدونم 7 00:00:08,465 --> 00:00:10,133 ولی نیو دایرکشن تنها 4 تا عضو داره 8 00:00:10,167 --> 00:00:11,467 و اونا به 12 نفر واسه مسابقات منطقه‌ای نیاز دارن 9 00:00:11,502 --> 00:00:12,969 و به نظر میرسه که بچه‌های جدید، خوب ان 10 00:00:13,003 --> 00:00:14,937 و شاید میتونن بخونن، ولی انگاری همدیگرو رو نمیشناسن 11 00:00:14,972 --> 00:00:16,072 کرت و بلین هنوز جدا هستن 12 00:00:16,106 --> 00:00:17,266 و کرت واقعاً با کسی قرار نمیزاره 13 00:00:17,274 --> 00:00:18,374 ولی بلین صد در صد داره قراره میزاره 14 00:00:18,408 --> 00:00:20,276 و کسی که باهاش قرار میزاره، کاروفسکی ـه 15 00:00:20,310 --> 00:00:21,444 پس انگار، آخ 16 00:00:21,478 --> 00:00:23,112 امیداورم بتونیم دوست باشیم 17 00:00:23,147 --> 00:00:24,313 اه، به نظر جالب میاد 18 00:00:24,348 --> 00:00:26,268 و این چیزای بود که تو کلوپ شادی ندیدین 19 00:00:27,918 --> 00:00:30,586 منظورم اینه، کی فکرش رو میکرد که بعد از این همه سال 20 00:00:30,621 --> 00:00:32,255 تو و من دوست هم میشیم؟ 21 00:00:32,289 --> 00:00:36,225 حالا که به هدفم در قدرت مطلق بودن تو این مدرسه رسیدم 22 00:00:34,324 --> 00:00:36,225 23 00:00:36,260 --> 00:00:38,061 با خودم گفتم، چه ضرری داری مگه 24 00:00:38,095 --> 00:00:40,096 ویل شوستر رو به یه ناهار مفصل و مودبانه 25 00:00:40,130 --> 00:00:44,233 دعوت کنم تا یه بار برای همیشه آشتی کنیم 26 00:00:44,268 --> 00:00:47,503 اه، برگشتن به اینجا عالی ـه، میدونی 27 00:00:47,538 --> 00:00:49,172 آخه اون کلوپ شادی رو تسلیم کرده 28 00:00:49,206 --> 00:00:51,407 و به یه مدرسه‌ی دیگه فرار کرده 29 00:00:51,442 --> 00:00:54,744 به این معنی که دیگه ویل شوستر دشمن خونی من نیست 30 00:00:54,778 --> 00:00:57,080 تو جای پارک قدیمم، پارک کردم 31 00:00:57,114 --> 00:00:59,248 اون خراشهای روی آسفالت 32 00:00:59,283 --> 00:01:01,184 اه، اون صدا خفه کن قدیمی رو یادت میاد؟ 33 00:01:01,218 --> 00:01:04,253 آره، گوش دادن به صدای ویل مثل گوش دادن 34 00:01:04,288 --> 00:01:06,756 به صدای اسکیت بازی "برایان بویتانو" روی کف پوش ـه Brian Boitano:قهرمان المپیک در رشته‌ی رقص روی یخ با اسکیت 35 00:01:06,790 --> 00:01:08,791 در حالی که داره حبابهای بسته بندی پلاستیکی ـه 36 00:01:08,826 --> 00:01:11,694 توپ سکس فنلاندیش رو به هم می‌ماله توپی قرمز رنگ که درون دهن میزارن تا مانع حرف و فریاد زدن بشه 37 00:01:11,729 --> 00:01:14,163 واسه دنی یه پیانوی اسباب بازی کوچولو خریدم 38 00:01:14,198 --> 00:01:15,998 و، اه، و واسه‌ش "باور داشته باش" رو میخونم 39 00:01:16,033 --> 00:01:17,867 هر شب قبل از اینکه بخواب ـه 40 00:01:17,901 --> 00:01:19,936 مشخصه که اون یه جور اختلالی داره که 41 00:01:19,970 --> 00:01:21,938 بهش درک احساسی یه 42 00:01:21,972 --> 00:01:23,306 دختر 12 ساله رو میده. شاید به خاطرـه همینه که 43 00:01:23,340 --> 00:01:25,041 هیچ دوست بزرگ سالی نداره 44 00:01:25,075 --> 00:01:28,277 اه، ویل شوستر، ای بدبخت نق نقوی خرفت , 45 00:01:28,312 --> 00:01:29,779 ازت متنفر نیستم 46 00:01:29,813 --> 00:01:32,148 هر چیزی که واقعاً تو زندگی مهم ـه 47 00:01:32,182 --> 00:01:34,217 تو کلوپ شادی یادش گرفتم 48 00:01:34,251 --> 00:01:36,486 دلم واست میسوزـه 49 00:01:36,520 --> 00:01:37,987 اه، ریدم توش، ساعت رو نگاه 50 00:01:38,021 --> 00:01:40,156 خداییش صحبت باهات عالی بود، سو 51 00:01:40,190 --> 00:01:41,457 ام... باید برم 52 00:01:41,492 --> 00:01:43,326 و ممنونم 53 00:01:51,335 --> 00:01:53,236 عجب جنده زاده ای ـه 54 00:01:53,270 --> 00:01:55,972 چطور جرات کرده اینطوری به من توهین بکنه 55 00:01:56,006 --> 00:01:58,675 چه نوع بیمار روانی ای از دور ریختن 56 00:01:58,709 --> 00:02:00,810 یه چنگال پلاستیکی استفاده نشده خود داری میکنه 57 00:02:00,844 --> 00:02:02,679 و همینجوری میزارتش روی میز؟ 58 00:02:02,713 --> 00:02:05,348 من که تمیز بکنش نیستم 59 00:02:05,382 --> 00:02:07,750 مگه فکر کردی کی هستم، خدمت کارت؟ 60 00:02:07,785 --> 00:02:10,486 این بی حرمتی ـه و بی جواب نمی‌مونه 61 00:02:10,521 --> 00:02:14,524 ویل شوستر، برای بار آخر خلاف میلم رفتار کردی 62 00:02:24,802 --> 00:02:27,437 میدونی، بکی، داشتم درباره‌‌ی بازنشستگی فکر میکردم 63 00:02:27,471 --> 00:02:28,604 چی!؟ 64 00:02:28,639 --> 00:02:31,207 یه معامله‌ی شیرین سر یه زمین باتلاقی 65 00:02:31,241 --> 00:02:33,209 تو جنوب عراق کردم 66 00:02:33,243 --> 00:02:35,712 ولی الان میفهمم که نمیتونم استراحت کنم 67 00:02:35,746 --> 00:02:38,948 تا وقتی که کارهای ناتمومم رو به سر انجام برسونم 68 00:02:42,219 --> 00:02:44,520 اینجا کجاست، مربی؟ 69 00:02:44,555 --> 00:02:47,790 اینجا جایی که نفرت‌هام رو نگه میدارم، بکی 70 00:02:47,825 --> 00:02:51,694 و جایی که آخرین حرکت انتقام جوییم رو مهیا میکنم 71 00:02:51,729 --> 00:02:54,063 "بهش میگم "کمد آزار 72 00:03:01,638 --> 00:03:04,741 بعضی از مردم دشمنی خونی متعدد رو خسته کننده میدونن 73 00:03:04,775 --> 00:03:06,576 ولی برای سو سیلوستر 74 00:03:06,610 --> 00:03:09,012 شادی ناب ـه 75 00:03:10,781 --> 00:03:12,548 ویل شوستر 76 00:03:12,583 --> 00:03:15,818 یک بار برای همیشه نابودت میکنم 77 00:03:15,853 --> 00:03:20,390 بعدش میرم سراغ دانش آموز عقده‌ایش، ریچل بری 78 00:03:20,424 --> 00:03:22,759 قلبش رو میشکنم 79 00:03:22,793 --> 00:03:23,993 بکی 80 00:03:24,028 --> 00:03:25,261 برو تو ماشین منتظر بمون 81 00:03:32,202 --> 00:03:34,604 ولی اول 82 00:03:39,510 --> 00:03:41,277 کلین کرت و بلین 83 00:03:41,311 --> 00:03:45,581 از اولین باری که دیدمشون، به آرومی داشتم هدایتشون میکردم 84 00:03:45,616 --> 00:03:48,251 جدا از هم، خیلی بد صدا و خیلی نق نقو هستن 85 00:03:48,285 --> 00:03:50,086 ولی با هم 86 00:03:50,120 --> 00:03:53,589 یه سمفونی از خود ستایی انحراف جنسی میشن 87 00:03:53,624 --> 00:03:57,593 باور دارم که تمایل به عشق مردانه‌شون، ابدی ـه 88 00:03:57,628 --> 00:04:01,964 و وقتی از هم جدا شدن، من... نابود شدم 89 00:04:01,999 --> 00:04:03,366 چرا!؟ 90 00:04:03,400 --> 00:04:05,535 به نظر میرسید اوضاعشون خیلی خوب ـه، و 91 00:04:05,569 --> 00:04:07,370 و بعدش یهویی تموم شد؟ 92 00:04:07,404 --> 00:04:09,806 من بدین وسیله متعد میشم تا هر کاری که لازم باشه بکنم 93 00:04:09,840 --> 00:04:11,808 تا اونا رو پیش هم برگردونه 94 00:04:11,842 --> 00:04:14,210 و به هدف نهاییم برسم 95 00:04:14,244 --> 00:04:17,313 تا اون دختر گل به دست تو عروسی شگفت انگیز همجنسی‌شون باشم 96 00:04:17,348 --> 00:04:19,549 فقط دووم بیار، سرامیک 97 00:04:19,583 --> 00:04:22,085 کمک تو راه ـه 98 00:04:25,085 --> 00:04:28,069 کلوپ شادی فصل ششم قسمت چهارم کمد آزار : قسمت اول MiladDM ترجمه از m.daemi@live.com 99 00:04:28,092 --> 00:04:29,792 اه، سرامیک 100 00:04:29,827 --> 00:04:31,994 گلفلینگ شکننده‌ و بد صدا و شیرینم Gelfling: شخصیت کارتونی فیلم کریستال تاریک 101 00:04:32,000 --> 00:04:33,808 میخوام بهت کمک کنم تا 102 00:04:33,831 --> 00:04:36,532 به هدف والای زندگیت برسی 103 00:04:36,567 --> 00:04:39,135 میخوام بهت کمک کنم تا بلین پیشت برگرده 104 00:04:39,169 --> 00:04:41,304 اه، اون کاروفسکی 105 00:04:41,338 --> 00:04:43,639 یه بی وجود درجه یک ـه یه قلدر بی عاطفه‌ست 106 00:04:43,674 --> 00:04:46,175 از کی تا حالا تو به اوضاع من و بلین اهمیت میدی؟ 107 00:04:46,210 --> 00:04:47,744 از، مثلاً، همیشه 108 00:04:47,778 --> 00:04:50,813 میدونی، تو و بلین بلوز هستین 109 00:04:50,848 --> 00:04:52,849 بلوز چی ـه؟ 110 00:04:52,883 --> 00:04:54,250 یه بلوز، یه تاپ گشاد و دخترونه‌ست 111 00:04:54,284 --> 00:04:56,819 اصطلاحی که واسه همجنس‌گراهای مورد علاقه‌م درست کردم 112 00:04:56,854 --> 00:04:59,155 همیشه آدم میدونه که کجا باید با یه بلوز بمونه 113 00:04:59,189 --> 00:05:01,224 و اونا نمیتونن قایمکی به سمتت بیان 114 00:05:01,258 --> 00:05:04,927 چون از دوردست میتونی صدای فش فش ملایمشون رو بشنوی 115 00:05:04,962 --> 00:05:07,997 فش فش باد تابستونی 116 00:05:08,032 --> 00:05:10,266 اه، گمونم، ممنونم 117 00:05:10,300 --> 00:05:13,269 ولی نمیخوام پیش بلین برگردم 118 00:05:14,304 --> 00:05:16,105 به خودت گوش بده 119 00:05:16,140 --> 00:05:18,374 این سرامیکی نیست که میشناسم 120 00:05:19,710 --> 00:05:21,577 حالا بهتره خودت رو برسونی به تالار 121 00:05:21,612 --> 00:05:23,079 تیم رسیده 122 00:05:23,113 --> 00:05:25,181 تا برای مسابقه‌ی دعوتی، تمرین کنه 123 00:05:25,215 --> 00:05:26,282 کدوم مسابقه‌ی دعوتی؟ 124 00:05:26,316 --> 00:05:27,717 اونی ـه که ترتیبش رو دادم 125 00:05:27,751 --> 00:05:30,853 تا یه بار برای همیشه کلوپ شادی رو نابود کنم 126 00:05:30,888 --> 00:05:33,689 خیلی بلند گفتمش، مگه نه؟ 127 00:05:33,724 --> 00:05:36,059 باید اینطوری تو موقع تعریف کردن داستان میگفتم 128 00:05:41,231 --> 00:05:43,711 خداییش سو با این مسابقه‌ی دعوتی خِفتمون کرد 129 00:05:43,734 --> 00:05:47,203 خب برگشتن چه احساسی داره، ولی به عنوان تیم میهمان؟ 130 00:05:47,237 --> 00:05:49,806 اه، فقط خوشحالم که تو یه محیط بی استرسی هستیم 131 00:05:49,840 --> 00:05:52,442 منظورم اینه که عملاً یه تمرین ترتیب داده شده‌ست 132 00:05:52,476 --> 00:05:54,043 موضوع همین ـه 133 00:05:54,078 --> 00:05:55,411 واسه افراد من نیست 134 00:05:55,446 --> 00:05:57,313 هفته‌ی اول کلوپ شادیمون رو یادت میاد 135 00:05:57,347 --> 00:05:59,307 وقتی که ما رو بردی کارمل تا وکال آدرنالین رو ببینیم 136 00:05:59,316 --> 00:06:02,385 و اونا به خوبی تیمی بودن که احتمالاً تیم الانت هست؟ 137 00:06:02,419 --> 00:06:04,053 چطور میشه فراموش کنم؟ 138 00:06:04,088 --> 00:06:06,122 فکر کردم که نصف شماها بعد از دیدنشون انصراف میدین 139 00:06:06,156 --> 00:06:09,125 آره، خب، دلیل اینکه انصراف ندادیم این بود که خیلی 140 00:06:09,159 --> 00:06:10,827 به کاری که داشتی میکردی، متعهد بودیم آره 141 00:06:10,861 --> 00:06:12,662 افراد من هنوز به اونجا نرسیدن. هنوز با هم جور نشدن 142 00:06:12,696 --> 00:06:14,931 اونا نفهمیدن که چقدر کاری که دارن میکنن، مهم ـه 143 00:06:14,965 --> 00:06:16,766 اگه ببینن که شماها آهنگ رو محشر میخونین 144 00:06:16,800 --> 00:06:18,401 تو کل تابستون رو برای پیشرفت در اختیار داشتی، خب 145 00:06:18,435 --> 00:06:20,670 اونا اونوقت همین اندک امیدی رو هم که دارن، از دست میدن 146 00:06:20,704 --> 00:06:22,024 و کلوپ شادی اینجا می‌میره 147 00:06:22,039 --> 00:06:24,507 داری ازم میخوای که مسابقه‌ی دعوتی رو بیخیال شم؟ 148 00:06:24,541 --> 00:06:27,910 ببین... ازت نمیخوام که 149 00:06:27,945 --> 00:06:29,445 مسابقه رو خراب کنی خودت گفتیش که 150 00:06:29,480 --> 00:06:31,414 اونقدرام چیز مهمی نیست ببین، میدونم که تو 151 00:06:31,448 --> 00:06:33,416 یه معلم تو کارمل هستی ولی اینجا خونه‌ی توئه 152 00:06:33,450 --> 00:06:34,917 دلت نمیخواد که از خونه‌ت حفاظت کنی؟ 153 00:06:34,952 --> 00:06:36,753 درباره‌ش فکرمیکنم، ریچل 154 00:06:36,787 --> 00:06:39,255 خداییش واسه‌ت هر کاری میکنم، ریچل. اینو میدونی دیگه 155 00:06:39,289 --> 00:06:40,623 ولی موضوع دیگه این نیستش 156 00:06:40,657 --> 00:06:41,924 فکر نکنم درک کنی که 157 00:06:41,959 --> 00:06:43,626 الان زیر چه فشارهایی هستم 158 00:06:43,660 --> 00:06:45,762 مدیریت واقعاً واسه بهترین بودن وکال آدرنالین اهمیت میده 159 00:06:45,796 --> 00:06:48,598 و همینطور بچه‌ها 160 00:06:48,632 --> 00:06:50,933 طرح دراز مدتت اینجا چی ـه؟ 161 00:06:50,968 --> 00:06:53,436 منظورم اینه که نمیتونی با 4 نفر به مسابقات منطقه‌ای بری 162 00:06:53,470 --> 00:06:56,005 فقط به زمان بیشتری نیاز دارم. و این زمان رو به دست نمی‌آرم 163 00:06:56,039 --> 00:06:58,274 اگه همه‌ی امیدهای بچه‌ها رو تو این مسابقه دعوتی از بین ببری 164 00:06:58,308 --> 00:07:00,042 لطفاً، آقای شوستر 165 00:07:00,077 --> 00:07:02,178 ببین، اینجا زندگیت رو تغییر داد 166 00:07:02,212 --> 00:07:04,714 تو اینو هر شبی که خونه میری 167 00:07:04,748 --> 00:07:07,016 به همسرت و بچه‌ی خوشگلت یاد آور میشی 168 00:07:07,050 --> 00:07:09,185 فقط... اینطوری فکر کن که داری 169 00:07:09,219 --> 00:07:11,059 واسه چیزایی که بهت داده... جبران میکنی 170 00:07:27,337 --> 00:07:29,405 خیله خب 171 00:07:29,440 --> 00:07:30,640 تغییر نقشه 172 00:07:30,674 --> 00:07:32,308 همگی جمع شن 173 00:07:32,342 --> 00:07:34,310 آهنگی که داشتیم کار میکردیم رو میزاریم کنار 174 00:07:34,344 --> 00:07:35,878 و بعد از شنیدن آهنگهای دیگه تصمیم میگیریم، باشه؟ 175 00:07:35,913 --> 00:07:37,547 آهنگهای کاملاً جدید 176 00:07:37,581 --> 00:07:40,650 تا نیم ساعت دیگه آهنگها رو بهتون میدم. چی؟ 177 00:07:40,684 --> 00:07:42,251 اینکه دیوونگی ـه 178 00:07:42,286 --> 00:07:45,188 بهش میگن مهارت داشتن... بدیهه خوانی 179 00:07:45,222 --> 00:07:47,702 قراره بهمون کمک کنه تا به عنوان یه تیم بهتر عمل کنیم 180 00:08:18,989 --> 00:08:20,623 اژدهای خوب 181 00:08:20,657 --> 00:08:23,559 کالیسیت دوسِت داره کالیسی (ملکه) در زبان دوتراکی سریال بازی تاج و تخت 182 00:08:25,896 --> 00:08:27,129 اه، هی، سو. چه خبر؟ 183 00:08:27,164 --> 00:08:28,798 سم، یه سوال ازت دارم 184 00:08:28,832 --> 00:08:31,701 چقدر مستعد یه پیشنهاد هستی؟ 185 00:08:31,735 --> 00:08:33,970 اه.. نمیدونم. تو چه فکر میکنی؟ 186 00:08:34,004 --> 00:08:36,372 خب، فکر کنم که تو خیلی مستعد یه پیشنهاد هستی 187 00:08:36,406 --> 00:08:37,540 اه، خدای من. گمونم راست میگی 188 00:08:37,574 --> 00:08:40,276 چقدر درباره‌ی فیلم "کاندید منچوری" میدونی؟ Frank Sinatra و Janet Leigh: محصول سال 1962 با بازی Denzel Washington و Kimberly Elise: محصول سال 2004 با بازی 189 00:08:38,675 --> 00:08:40,276 190 00:08:40,310 --> 00:08:43,150 نمیدونم. فکر میکنی هستم؟ بی خیال 191 00:08:45,749 --> 00:08:48,050 داری خیلی 192 00:08:48,085 --> 00:08:49,919 خواب آلود میشی 193 00:08:49,953 --> 00:08:51,154 اه، خدای من، خیلی خسته‌ام 194 00:08:51,188 --> 00:08:52,889 وقتی که بشکن زدم 195 00:08:52,923 --> 00:08:55,258 کاملاً هیبنوتیزم میشی 196 00:08:55,292 --> 00:08:57,560 اه، خدای من، کاملاً هیبنوتیزم شدم 197 00:08:57,594 --> 00:08:59,996 میخوام یه سری کلمات رو بگم 198 00:09:00,030 --> 00:09:01,397 پیانو 199 00:09:01,431 --> 00:09:04,100 کامیون بدون باربند 200 00:09:04,134 --> 00:09:05,601 بیا یه آهنگ بخونیم 201 00:09:05,636 --> 00:09:07,069 واو وقتی که 202 00:09:07,104 --> 00:09:08,304 این کلمات رو شنیدی 203 00:09:08,338 --> 00:09:12,175 در عشق ریچل بری غوطه ور میشی 204 00:09:10,440 --> 00:09:12,175 205 00:09:12,209 --> 00:09:14,143 اه، خدای من، اون خیلی خوشگل ـه 206 00:09:14,178 --> 00:09:16,979 اون رو میبوسی، و همون لحظه‌ای که بوسیدیش 207 00:09:17,014 --> 00:09:20,783 بیدار میشی و چیزی رو به یاد نمی‌آری 208 00:09:21,652 --> 00:09:23,753 اه، هی، سو. چه خبر؟ 209 00:09:23,787 --> 00:09:26,055 چه شگفت انگیز 210 00:09:36,066 --> 00:09:37,986 باشه، خب، بیان قوانین رو مرور کنیم 211 00:09:38,001 --> 00:09:39,368 تصمیم گرفتیم که داوری نباشه 212 00:09:39,403 --> 00:09:41,337 پس واقعاً موضوع رجز خونی ـه 213 00:09:41,371 --> 00:09:44,273 ولی هنوزم، افراد من دارن موضوع رو خیلی خیلی جدی میگیرن 214 00:09:44,308 --> 00:09:46,542 پس فقط میخوام مطمئن بشم که ترتیب خوندنمون منصفانه انتخاب میشه 215 00:09:46,577 --> 00:09:48,945 و منظورم از منصفانه اینه که ما دوم بخونیم 216 00:09:48,979 --> 00:09:50,613 ام، راستی، پر کردن 217 00:09:50,647 --> 00:09:52,315 فهرستت چطور پیش میره؟ 218 00:09:52,349 --> 00:09:54,150 خوب پیش میره؟ مسابقه‌ی دعوتی ـه 219 00:09:54,184 --> 00:09:56,652 مجبور نیستیم که قواعد "گروه سرود" رو دقیقاً اجرا کنیم 220 00:09:56,687 --> 00:09:59,655 اصلاً به ذهن هیچکدومتون اومد که این میتونه 221 00:09:59,690 --> 00:10:01,023 یه نظر واقعاً بد 222 00:10:01,058 --> 00:10:02,892 برای تیمتون باشه؟ ما فقط میخوایم بهشون نشون بدیم که 223 00:10:02,926 --> 00:10:04,727 انتظار چه چیزی رو باید تو مسابقات منطقه‌ای داشته باشن و 224 00:10:04,761 --> 00:10:06,462 میدونی، امیدوار هم بودیم که 225 00:10:06,497 --> 00:10:08,798 تو و آقای شوستر بهمون آسون بگیرن 226 00:10:08,832 --> 00:10:09,966 اه، امکان نداره. نه، نه، نه 227 00:10:10,000 --> 00:10:11,033 به هیچ وجه 228 00:10:11,068 --> 00:10:12,502 هیچکی به کسی آسون نمیگیره 229 00:10:12,536 --> 00:10:14,570 نوچ. والبرلرزها از نوع ساخته شدن 230 00:10:14,605 --> 00:10:16,305 مثل نیو دایرکشن 231 00:10:16,340 --> 00:10:17,874 ببخشید، ولی وفاداری من به اوناست 232 00:10:17,908 --> 00:10:19,842 و اگه این موضوع واستون ترسناک ـه 233 00:10:19,877 --> 00:10:22,478 پس بهتره بیخیال مسابقه بشین. اه، خدای من 234 00:10:22,513 --> 00:10:25,014 دیو ـه. یه متجاوز تو آپارتمانمون ـه 235 00:10:25,883 --> 00:10:27,483 متجاوز؟ 236 00:10:27,518 --> 00:10:30,520 دیو! چه خبرـه؟ اونجاست 237 00:10:30,554 --> 00:10:32,594 تو اتاق خواب! فکر کردم قراره بمیرم 238 00:10:32,623 --> 00:10:35,491 چی؟ نه! اونجا نرو! تو رو میکشه 239 00:10:35,526 --> 00:10:37,426 اه، خدای من. اه، خدای من 240 00:10:37,461 --> 00:10:38,995 اون یه بچه خرس واقعی ـه؟ 241 00:10:39,029 --> 00:10:40,730 اه، چرا یه خرس اینجایه؟ 242 00:10:40,764 --> 00:10:42,198 چرا یه خرس اینجایه!؟ 243 00:10:42,232 --> 00:10:43,733 فکر کنم یه نظر خیلی خوب دارم 244 00:10:45,869 --> 00:10:47,236 میدونی، یه غذای ایتالیایی واقعی 245 00:10:47,271 --> 00:10:48,771 مثل این تو نیویورک راحت گیر آدم نمیاد 246 00:10:48,806 --> 00:10:50,673 مم-مم 247 00:10:50,707 --> 00:10:54,577 همم، راستش با تنظیم شدن با ریتم لایما مشکل دارم... به نیویورک عادت دارم 248 00:10:52,543 --> 00:10:54,577 249 00:10:54,611 --> 00:10:56,179 همه‌ی ریتم‌های اونجا سریع ـه 250 00:10:56,213 --> 00:11:00,049 و داشتم فکر میکردم، مشکلم با برگشتن به خونه اینه که 251 00:11:00,083 --> 00:11:02,618 میدونی، آدم به عادت‌های قبلش بر میگرده 252 00:11:02,653 --> 00:11:04,954 اه-هم الان این به خودمون بستگی داره که از ابتذال خودمون رو دور کنیم 253 00:11:04,988 --> 00:11:08,891 منظورم اینه که با وقت آزادت چیکار میکنی؟ مم... به جزء گریه کردن؟ 254 00:11:08,926 --> 00:11:10,526 اون خیلی با استعدادـه 255 00:11:10,561 --> 00:11:12,721 کلاس ارشد هنرهای نوی پَتی لوپون تماشا میکنم Patti LuPone: هنرپیشه و خواننده‌ی عنوان دار آمریکایی 256 00:11:12,729 --> 00:11:14,897 بلند تر. سخت ترش کن 257 00:11:14,932 --> 00:11:17,567 چرا؟ تو چیکار میکنی؟ !شیشه میکشم 258 00:11:22,306 --> 00:11:24,140 وایستا، چی، واقعاً؟ 259 00:11:24,174 --> 00:11:26,776 منظورم اینه که باید درباره‌ی اینکه 260 00:11:26,810 --> 00:11:28,544 علاقه‌مندیهای بیرونیممون چیه، فعال تر بشیم 261 00:11:28,579 --> 00:11:30,813 آره، منظورم اینه، اون چه کاری ـه که همیشه میخواستی انجام بدی؟ 262 00:11:30,848 --> 00:11:33,216 نمیدونم. منظورم اینه همیشه دلم میخواست 263 00:11:33,250 --> 00:11:34,484 یاد بگیرم چطوری پیانو بزنم 264 00:11:35,986 --> 00:11:38,187 منم همینطور 265 00:11:40,524 --> 00:11:41,557 اه، پس بریم سراغش 266 00:11:41,592 --> 00:11:42,725 منظورم اینه به بلین میگم بهمون یاد بده 267 00:11:42,759 --> 00:11:43,393 اون به خاطر اون همه باری که پشتش رو 268 00:11:43,428 --> 00:11:45,428 تو نیویورک اصلاح کردم، بهم مدیون ـه. با هم انجامش میدیم 269 00:11:45,462 --> 00:11:47,096 و میتونیم طوری با هم ادامه بدیم که همیشه 270 00:11:47,131 --> 00:11:48,731 تمرین کنیم... اینطوری عالی میشه 271 00:11:48,765 --> 00:11:51,367 باشه، ممنون، سم 272 00:11:52,536 --> 00:11:54,937 میدونی... میدونم این 273 00:11:54,972 --> 00:11:57,306 قرار یا چیزی دیگه ای نیست، ولی 274 00:11:57,341 --> 00:12:00,977 الان فهمیدم که مدتهاست با یه پسر وقت نگذروندم و 275 00:12:01,011 --> 00:12:03,913 حس خوبی داره که با یکی باشم که پیشش خیلی احساس امنیت میکنم 276 00:12:03,947 --> 00:12:06,816 آره. منم، اه، از اون وقتی که مرسدس و من بهم زدیم 277 00:12:06,850 --> 00:12:08,184 با کسی بیرون نرفتم 278 00:12:08,218 --> 00:12:10,167 با وجود اینکه این یه قرار نیست 279 00:12:15,741 --> 00:12:18,693 وایستا، وایستا، من خیلی گیج شدم منابع موثق به گوشم رسوندن که 280 00:12:18,728 --> 00:12:20,528 دیو کاروفسکی به خرسها علاقه‌مندـه 281 00:12:20,563 --> 00:12:24,532 به جز تو این مورد، منظور از "خرس"، یه مرد همجنس گرای تنومندـه 282 00:12:24,567 --> 00:12:26,534 نه یه خرس واقعی 283 00:12:26,569 --> 00:12:29,704 چون اینطوری واقعاً خطرناک و کاملاً دیوونگی میشه 284 00:12:29,739 --> 00:12:32,374 خب، دوره‌ی تصدی من تو این مدرسه، افق دیدم رو 285 00:12:32,408 --> 00:12:34,542 روی چیزی که دیوونگی تلقی میشه یا نه، گسترش داده 286 00:12:34,577 --> 00:12:36,077 ویل شوستر یه بار 287 00:12:36,112 --> 00:12:38,713 یه سکوی پلاستیکی سفید رو توی استخر شنای مک‌ان‌لی فرو کرد 288 00:12:38,748 --> 00:12:40,882 تا عملاً بتونه روی آب راه بره و 289 00:12:40,916 --> 00:12:42,584 از دوست دخترش خواستگاری کنه 290 00:12:42,618 --> 00:12:44,152 حالا، به این میگن خیلی حماقت ـه 291 00:12:44,186 --> 00:12:45,820 این باید متوقف بشه 292 00:12:45,855 --> 00:12:48,089 دلم نمیخواد پیش بلین برگردیم 293 00:12:48,124 --> 00:12:50,091 من بیخیالش شدم 294 00:12:50,126 --> 00:12:51,926 با یکی آنلاین آشنا شدم... اسمش والترـه 295 00:12:51,961 --> 00:12:53,728 اه، سرامیک، اه، نه، نه، نه، نه 296 00:12:53,763 --> 00:12:55,497 تو از این رابطه زنده بیرون نمیای 297 00:12:55,531 --> 00:12:57,098 این شخص به وضوح آدم خوارـه 298 00:12:57,133 --> 00:12:58,500 منظورم اینه، بهت نگاه کن 299 00:12:58,534 --> 00:13:00,902 تو به طور استثنایی لآب دیدی 300 00:13:00,936 --> 00:13:03,571 اگه من تو یه جزیره‌ی متروکه با هر کسی که میشناختم، بودم 301 00:13:03,606 --> 00:13:05,573 قطعاً تو رو اول میخوردم 302 00:13:05,608 --> 00:13:06,908 حتی لزوم نداره که یه جزیره‌ی متروکه باشه 303 00:13:06,942 --> 00:13:09,811 هر غذا خوری سر راهی ای میتونه باشه 304 00:13:09,845 --> 00:13:12,580 و بازم من اول تو رو انتخاب میکنم تا بخورم 305 00:13:12,615 --> 00:13:17,018 یه گوشت سرامیکی تو ذرت خوابونده شده‌ی خوشمزه‌ی دهن آب انداز 306 00:13:17,053 --> 00:13:18,486 خیله خب، دارم میرم 307 00:13:18,521 --> 00:13:20,755 باید دست برداری، باشه؟ جدی میگم 308 00:13:20,790 --> 00:13:23,525 ولی عروسی همجنسگرایی فوق‌العاده محشرتون چی میشه؟ 309 00:13:23,559 --> 00:13:26,094 قبلاً به بکی گفتم که میتونه برگذار کننده‌ش بشه 310 00:13:26,128 --> 00:13:29,097 دیگه کی بازم شانسش رو پیدا میکنم برم پراوینستون؟ Provincetown: شهر ساحلی کوچک و توریستی در ماساچوست 311 00:13:38,341 --> 00:13:40,709 عجب، ترسناکه بلین، خیلی ازت ممنونم 312 00:13:40,743 --> 00:13:43,278 با اینکه سرت خیلی شلوغ بود، وقت گذاشتی بهمون یاد بدی 313 00:13:43,312 --> 00:13:45,814 آره، میدونی، قرار بود از بِرَد، همون نوازنده‌ی پیانو، بخوایم 314 00:13:45,848 --> 00:13:49,568 ولی بعدش یه آلبومی پیدا کردم که عکس پای زن‌ها رو توش نگه میداره 315 00:13:55,491 --> 00:13:57,158 باشه، بهرحال، ام 316 00:13:57,193 --> 00:13:59,160 بشینین... ولی به هر سمتی نشینین 317 00:13:59,195 --> 00:14:01,129 مطمئن شین راست نشستین. خم نشین. اه 318 00:14:01,163 --> 00:14:03,465 قوس همیشه 90 درجه با پیانو فاصله داشته باشه 319 00:14:03,499 --> 00:14:05,300 محض اطلاع، من واقعاً یه مبتدی نیستم 320 00:14:05,334 --> 00:14:07,469 باباهام منو وقتی 4 سالم بود، می‌بردن کلاس 321 00:14:07,503 --> 00:14:09,037 و وقتی که حوصله‌م سر رفت، ولش کردم 322 00:14:09,071 --> 00:14:10,538 هاه. از تو بعید ـه 323 00:14:10,573 --> 00:14:12,240 ام، این شکل‌های ناز کوچولو رو بالای کلیدها 324 00:14:12,275 --> 00:14:14,155 درست کردم تا بهتون کمک کنه. باشه، خوب ـه 325 00:14:14,176 --> 00:14:15,644 پس بفرما نت سیِ میانی رو واسم پیدا کن 326 00:14:15,678 --> 00:14:17,379 پیداش کردم عالی ـه 327 00:14:17,413 --> 00:14:20,515 ام، ازت میخوام که به نت سیِ میانی، یا همون سی4، فکر کنی 328 00:14:20,549 --> 00:14:22,984 که به صورت یه شهر کوچولوی عجیب بین نت اف و نت جی قرار میگیره 329 00:14:23,019 --> 00:14:24,986 خب، یه جورایی آسون ـه 330 00:14:25,021 --> 00:14:27,555 نه، نه، نه. ببخشید. وایستا. میتونی، مثلاً، آروم تر بگی؟ 331 00:14:29,692 --> 00:14:31,259 خدایا، ساعت چندـه؟ 332 00:14:31,294 --> 00:14:33,395 احسنت، ساعت ها قبل خوابم برد 333 00:14:33,429 --> 00:14:36,998 وقتی که داشتی درباره‌ی حالت نشستن مناسب و 334 00:14:37,033 --> 00:14:38,700 یه شهر کوچولوی عجیب غُر میزدی 335 00:14:38,734 --> 00:14:40,201 ام، اون بالا چیکار میکنی؟ 336 00:14:40,236 --> 00:14:41,770 فقط دارم چند تا پیچ رو شل میکنم 337 00:14:41,804 --> 00:14:43,605 شما اینجا کاری ندارین که باشین 338 00:14:43,639 --> 00:14:46,341 جالب ـه، این دقیقاً همون چیزی که میخواستم به تو بگم 339 00:14:46,375 --> 00:14:49,277 فکر کردم از شرّت دو سال قبل خلاص شدم 340 00:14:49,312 --> 00:14:55,183 اونوقت تو با اون چمدون پر زرق و برقت لنگان لنگان برگشتی به لایما 341 00:14:52,949 --> 00:14:55,183 342 00:14:55,217 --> 00:14:58,253 خیله‌خب، فکر کنم بهتره دوباره زمانبندیش رو عوض کنیم. نه 343 00:14:58,287 --> 00:15:00,989 نظر عالی ـه مگه نه، سم؟ 344 00:15:03,626 --> 00:15:06,461 نظر فوق‌العاده‌ای ـه. تا بعد، رفیق 345 00:15:06,495 --> 00:15:09,495 اه... برو. تن لشت رو تکون بده. یالا 346 00:15:12,235 --> 00:15:14,302 هی، ریچل، اه، صبر کن بیام 347 00:15:14,337 --> 00:15:20,242 مربی، تو یکی از اون فوق لاشی‌های دیوونه و کله شقی 348 00:15:18,441 --> 00:15:20,242 349 00:15:20,276 --> 00:15:21,977 اه، بکی، اگه تو میگی 350 00:15:22,011 --> 00:15:24,546 من یه فوق لاشی دیوونه و کله شقم 351 00:15:24,580 --> 00:15:25,148 درست میگی 00:15:25,183 --> 00:15:28,150 "Im A Bitch" آهنگ :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروه "Alanis Morissette" 352 00:15:28,183 --> 00:15:30,585 ♪ از دنیای امروز متنفرم ♪ 353 00:15:30,620 --> 00:15:35,223 ♪ تو باهام خیلی خوبی، میدونم، ولی من نمیتونم تغییر کنم ♪ 354 00:15:35,258 --> 00:15:38,260 ♪ سعی کردم بهت بگم، ولی تو بهم طوری نگاه کردی که ♪ 355 00:15:38,294 --> 00:15:42,497 ♪ انگار فرشته‌ی روی زمین ام ♪ 356 00:15:42,531 --> 00:15:45,567 ♪ معصوم و مهربون ♪ 357 00:15:45,601 --> 00:15:48,670 ♪ دیروز گریه کردم ♪ 358 00:15:48,704 --> 00:15:50,305 ♪ باید خیالت راحت شده باشه ♪ 359 00:15:50,339 --> 00:15:52,007 ♪ با دیدن جنبه‌ی ملایم تر من ♪ 360 00:15:52,041 --> 00:15:53,108 آه 361 00:15:53,142 --> 00:15:54,609 ♪ نمیتونم درک بکنم ♪ 362 00:15:54,644 --> 00:15:55,744 آه 363 00:15:55,778 --> 00:15:57,846 ♪ چطور اینقدر گیج شدی ♪ 364 00:15:57,880 --> 00:16:00,115 ♪ بهت حسادت نمیکنم ♪ 365 00:16:00,149 --> 00:16:02,751 ♪ من یه ذره از هر چیزی هستم ♪ 366 00:16:02,785 --> 00:16:04,586 ♪ که درون یه وجود قرار گرفته ♪ 367 00:16:04,620 --> 00:16:06,922 ♪ من یه لاشی‌ام، من یه معشوقم ♪ 368 00:16:06,956 --> 00:16:09,357 ♪ من یه بچه‌ام، من یه مادرم ♪ 369 00:16:09,392 --> 00:16:11,760 ♪ من یه گناه‌کارم، من یه قدیسه‌ام ♪ 370 00:16:11,794 --> 00:16:14,095 ♪ خجالت نمیکشم ♪ 371 00:16:14,130 --> 00:16:15,530 ♪ من جهنمت هستم ♪ 372 00:16:15,565 --> 00:16:16,798 ♪ من رویات هستم ♪ 373 00:16:16,832 --> 00:16:18,800 ♪ من چیز میانی‌ای نیستم ♪ 374 00:16:18,834 --> 00:16:20,802 ♪ که میدونی دلت نمی‌خوادش ♪ 375 00:16:20,836 --> 00:16:22,971 ♪ به هر طریق دیگه‌ای ♪ 376 00:16:34,183 --> 00:16:35,951 ♪ وقتی که فکر میکنی ♪ 377 00:16:35,985 --> 00:16:38,720 ♪ بهم می‌فهمونی که ♪ 378 00:16:38,754 --> 00:16:42,057 ♪ فصل دیگه داره عوض میشه ♪ 379 00:16:43,759 --> 00:16:45,994 ♪ فکر کنم باحال ـه ♪ 380 00:16:46,028 --> 00:16:48,129 ♪ کاری که میکنی ♪ 381 00:16:48,164 --> 00:16:50,131 ♪ و سعی نکن ♪ 382 00:16:50,166 --> 00:16:52,901 ♪ نجاتم بدی ♪ 383 00:16:52,935 --> 00:16:55,537 ♪ من یه لاشی‌ام، من یه معشوقم ♪ 384 00:16:55,571 --> 00:16:58,073 ♪ من یه بچه‌ام، من یه مادرم ♪ 385 00:16:58,107 --> 00:17:00,675 ♪ من یه گناه‌کارم، من یه قدیسه‌ام ♪ 386 00:17:00,710 --> 00:17:02,544 ♪ احساس شرمندگی نمیکنم ♪ 387 00:17:02,578 --> 00:17:05,146 ♪ خشکم زده بود، دوباره زنده شدم ♪ 388 00:17:05,181 --> 00:17:07,148 ♪ نمیتونی بگی زنده نیستم ♪ 389 00:17:07,183 --> 00:17:09,317 ♪ میدونی دلم نمیخوادش ♪ 390 00:17:09,352 --> 00:17:12,120 ♪ به هر طریق دیگه‌ای ♪ 391 00:17:13,189 --> 00:17:15,590 ♪ اه، اه، اه، اه ♪ 392 00:17:15,625 --> 00:17:17,826 ♪ اه، اه ♪ 393 00:17:17,860 --> 00:17:20,228 ♪ اه، اه، اه، اه ♪ 394 00:17:20,263 --> 00:17:22,330 ♪ اه ♪ 395 00:17:29,805 --> 00:17:32,007 خدایا، اینجا خیلی از خاطرات رو زنده کرده 396 00:17:32,041 --> 00:17:34,609 انگار یه میلیون ساله اینجا نبودم میدونم چی میگی 397 00:17:34,644 --> 00:17:37,379 وقتی به کسی که تو دبیرستان بودم، نگاه میکنم، انگار 398 00:17:37,413 --> 00:17:39,881 اصلاً اون رو نمیشناسم 399 00:17:39,916 --> 00:17:41,683 به خاطر همین تو رو اینقدر تحسین میکنم 400 00:17:41,717 --> 00:17:44,686 واسه رسیدن به جایی که امروز هستی خیلی سختی کشیدی 401 00:17:44,720 --> 00:17:45,854 دیو؟ 402 00:17:45,888 --> 00:17:47,188 فکر کردم توی ـه 403 00:17:47,223 --> 00:17:48,523 عالی به نظر میای 404 00:17:48,558 --> 00:17:49,691 ورزش میکردی؟ 405 00:17:49,725 --> 00:17:51,426 اه، اه، آره، ولی 406 00:17:51,460 --> 00:17:52,861 نلسون، این دوست پسرم ـه 407 00:17:52,895 --> 00:17:54,863 بلین. سلام. هی، از دیدنت خوشحالم 408 00:17:54,897 --> 00:17:55,931 منم از دیدنت خوشحالم 409 00:17:55,965 --> 00:17:57,365 آره، منم با دوست پسرم، استوارت، اینجام 410 00:17:57,400 --> 00:17:58,099 اه 411 00:17:58,134 --> 00:18:00,569 دیو، خودتی؟ 412 00:18:00,603 --> 00:18:02,237 صبر کن، شماها همدیگه رو میشناسین؟ 413 00:18:02,271 --> 00:18:03,405 آره 414 00:18:03,439 --> 00:18:04,706 چند باری با هم رفتیم بیرون 415 00:18:04,740 --> 00:18:07,542 صبر کن، اون دیو کاروفسکی ـه؟ 416 00:18:07,577 --> 00:18:08,710 پاتریک ـه 417 00:18:09,946 --> 00:18:11,713 دیو، دیو، منم، پاتریک 418 00:18:11,747 --> 00:18:13,715 چه خبرـه؟ ام 419 00:18:13,749 --> 00:18:15,450 خب عصر بخیر، آقایون 420 00:18:15,484 --> 00:18:19,054 دیوید، من از هر مردی که باهاش قرار گذاشتی خواستم 421 00:18:19,088 --> 00:18:21,723 تا امشب واسه صرف شام با بلین بهت ملحق شن 422 00:18:21,757 --> 00:18:22,824 ولی این همه‌ش نیست 423 00:18:22,859 --> 00:18:24,559 واسه هر دوتون یه چیزی آوردم 424 00:18:24,594 --> 00:18:25,927 اه، اونجا چی داری؟ 425 00:18:25,962 --> 00:18:29,464 خب، این شجره نامه‌ی آنلاین توئه 426 00:18:29,498 --> 00:18:33,268 من نمونه‌ی "دی‌ان‌اِی"ای رو از روی موهات تحویل دادم 427 00:18:31,000 --> 00:18:33,268 428 00:18:33,302 --> 00:18:36,438 که از تیکه پارچه‌ای که توی ماشین لباسی شوییت گیر کرده بود، دزدیدم 429 00:18:36,472 --> 00:18:39,140 و فکر کنم که از نتایج خیلی شگفت زده میشی 430 00:18:39,175 --> 00:18:43,278 معلوم شد که جدِ جدِ پدر بزرگتون مشترکه 431 00:18:43,312 --> 00:18:44,846 یعنی توماس اندرسون 432 00:18:44,881 --> 00:18:47,182 ساعت ساز تو فیلادلفیا 433 00:18:47,216 --> 00:18:50,118 که به این معنی شما دو تا پسر عموی درجه سه هستین 434 00:18:50,152 --> 00:18:51,319 جدی نمیگی 435 00:18:51,354 --> 00:18:52,654 دی‌اِن‌اِی دروغ نمیگه 436 00:18:52,688 --> 00:18:54,089 خب، عصر خوبی داشته باشین 437 00:18:54,123 --> 00:18:55,590 فقط یادتون باشه، میخواین با یکی 438 00:18:55,625 --> 00:18:56,725 از اعضای خانواده سکس کنین 439 00:19:12,008 --> 00:19:13,608 از پیانو متنفرم 440 00:19:13,643 --> 00:19:15,143 بلین خیلی داره بهم سخت میگیره 441 00:19:15,177 --> 00:19:17,345 احساس حماقت کردم ...و بعدش سو سر رسید 442 00:19:17,380 --> 00:19:18,780 خب، میدونی، این جور چیزا رو 443 00:19:18,814 --> 00:19:20,115 به راحتی هر کسی یاد نمیگیره، باشه؟ 444 00:19:20,149 --> 00:19:21,816 با تمرین میشه 445 00:19:21,851 --> 00:19:23,151 به اندازه کافی وقت بزار، اونوقت واست طبیعی میشه 446 00:19:23,185 --> 00:19:24,619 به دم مارمولک دقت کن 447 00:19:24,654 --> 00:19:26,221 وقتی که بریده میشه هنوزم تکون میخوره 448 00:19:26,255 --> 00:19:27,455 چی؟ 449 00:19:27,490 --> 00:19:29,357 باشه، نه، فراموشش کن 450 00:19:29,392 --> 00:19:32,394 منظورم اینه که وسیله باید، مثل 451 00:19:32,428 --> 00:19:34,796 قسمتی از بدنت بشه، مثلاً یه ماهیچه یا عضوی از بدنت 452 00:19:34,830 --> 00:19:36,565 سم، واقعاً مهربونی 453 00:19:36,599 --> 00:19:38,466 ولی دلم نمیخواد دیگه ادامه بدم 454 00:19:38,501 --> 00:19:40,035 ببخشید. باشه، حالا، بشین 455 00:19:40,069 --> 00:19:42,237 و چشمات رو ببند 456 00:19:42,271 --> 00:19:44,172 بکن دیگه 457 00:19:44,207 --> 00:19:46,241 باشه 458 00:19:46,275 --> 00:19:49,010 حالا، ببین، به چشمات نیازی نداری، باشه؟ 459 00:19:49,045 --> 00:19:51,580 استیوی واندر، رای چارلز، همه‌ی بزرگان کور بودن خواننده و موسیقی دان آمریکایی 460 00:19:52,915 --> 00:19:54,316 باشه؟ 461 00:19:54,350 --> 00:19:56,551 حالا، فقط به احساست تکیه کن 462 00:20:00,223 --> 00:20:02,157 نت جی، بهم نت جی رو نشون بده، نت جی رو بهم نشون بده 463 00:20:02,191 --> 00:20:04,759 نت ای رو بهم نشون بده 464 00:20:04,794 --> 00:20:07,062 نت سی رو بهم نشون بده 465 00:20:07,096 --> 00:20:08,396 نت های پایین 466 00:20:08,431 --> 00:20:09,664 باشه 467 00:20:09,699 --> 00:20:11,399 حالا، بهم ای پایین رو بهم نشون بده 468 00:20:13,069 --> 00:20:14,102 هی، غلغلک میاره 469 00:20:14,136 --> 00:20:15,537 اه، ببخشید، ولی کاملاً تو وجودت ـه 470 00:20:15,571 --> 00:20:16,811 خیلی بیشتر از اون چیزی که فکرشو بکنی 471 00:20:19,208 --> 00:20:21,176 ممنون، سم 472 00:20:21,210 --> 00:20:23,278 خیلی فوق العاده‌ای 473 00:20:28,451 --> 00:20:30,018 فراموش نکنین فراد لباسهای رنگ مدرسه‌تون رو بپوشین 474 00:20:30,052 --> 00:20:31,586 !ایول، کارمل 475 00:20:31,621 --> 00:20:34,689 خب، فقط به همسرت اون چیزی رو بگو که به همسر خودم میگم 476 00:20:34,724 --> 00:20:36,804 "این چیزی که از ازدواج با یه مو طلایی به دست میاری" 477 00:20:39,729 --> 00:20:41,129 مدیر الان می‌بینتت 478 00:20:41,163 --> 00:20:44,299 به تو نمیگن جلف؟ 479 00:20:46,969 --> 00:20:50,338 مدیر گاندرسون، خیلی ازتون برای جلسه با من، ممنونم 480 00:20:53,509 --> 00:20:55,410 مشکلی هست؟ 481 00:20:55,444 --> 00:20:57,145 مدیر فیگینز؟ 482 00:20:57,179 --> 00:21:01,716 نه، من ابیگیل فیگینز گاندرسون ام 483 00:21:01,751 --> 00:21:02,918 مدیر فیگینز برادر من ـه 484 00:21:02,952 --> 00:21:04,619 مدیر و من یه سال ـه از هم جداییم 485 00:21:04,654 --> 00:21:06,454 و هر دومون شغل مدیرت در 486 00:21:07,990 --> 00:21:09,491 دبیرستان رو انتخاب کردیم 487 00:21:09,525 --> 00:21:12,460 صبر کن... اسم کوچیک فیگینز، "مدیر"ـه؟ 488 00:21:12,495 --> 00:21:13,762 البته 489 00:21:13,796 --> 00:21:15,430 اون اول به دنیا اومد 490 00:21:16,532 --> 00:21:19,067 بیزارو فیگینز Bizarro: آدم شرور مقابل سوپر من در کتابهای کمیک 491 00:21:19,101 --> 00:21:21,403 می‌فهمم که درباره‌ی معلم با مهارت و 492 00:21:21,437 --> 00:21:26,174 رئیس کلوپ شادیِ کارمل، ویل شوستر، نگرانین 493 00:21:24,340 --> 00:21:26,174 494 00:21:26,208 --> 00:21:28,543 درست ـه 495 00:21:29,712 --> 00:21:32,747 همونطور که می‌بینین 496 00:21:32,782 --> 00:21:36,084 من تصاویری از ویل شوستر دارم که 497 00:21:36,118 --> 00:21:38,086 وفاداریش رو به نیو دایرکشن اثبات میکنه 498 00:21:38,120 --> 00:21:41,756 و اعلام میکنه قصدش خرابکاری تو وکال آدرانلین ـه 499 00:21:41,791 --> 00:21:44,159 یه خائن در بینتون دارین 500 00:21:45,561 --> 00:21:50,098 این خبر از اعماق وجودم منو شکه کرده 501 00:21:50,132 --> 00:21:54,636 فکر کنم بهتره با ویل شوستر بشینی و یه گپ خیلی رک و پوست کنده بزنی 502 00:21:53,002 --> 00:21:54,636 503 00:21:54,670 --> 00:21:58,073 باید مشخص کنی که وفاداریش به کجاست 504 00:22:01,774 --> 00:22:02,774 پیدا کردم 505 00:22:02,775 --> 00:22:04,509 خب، پیدا کردیم 506 00:22:04,544 --> 00:22:07,024 دو تا آهنگ اول برای مسابقه‌ی دعوتی رو پیدا کردیم 507 00:22:07,046 --> 00:22:10,282 اه... مگه به افراد بیشتری 508 00:22:10,316 --> 00:22:12,083 واسه شرکت تو مسابقه‌ی دعوتی نیاز نداریم؟ 509 00:22:12,118 --> 00:22:15,454 نه، به یه کلوپ شادی کامل واسه شرکت تو مسابقه‌ی دعوتی نیاز ندارین 510 00:22:15,488 --> 00:22:17,522 این یه آزمایش واسه مسابقات آتی ـه 511 00:22:17,557 --> 00:22:19,057 خبری از قضاوت و جایزه نیستش 512 00:22:19,091 --> 00:22:21,092 زمان خوندنمون بیشترـه 513 00:22:21,127 --> 00:22:23,395 دوقولیی 514 00:22:23,429 --> 00:22:27,232 و اینجاست که مهارت جدیدم تو نوازندگی پیانو به کمکمون میاد 515 00:22:37,143 --> 00:22:41,046 تو مسابقات دعوتی برنده یا بازنده نداریم 516 00:22:41,080 --> 00:22:42,714 ولی مثل مراسم جشن بلوغ 517 00:22:42,748 --> 00:22:44,483 یا 15 سالگی، این شانس رو دارین که 518 00:22:44,517 --> 00:22:46,718 خودتون رو به دنیای گروه سرود معرفی کنین 519 00:22:46,752 --> 00:22:49,054 قراره مقابل بهترین گروه‌های سرود 520 00:22:49,088 --> 00:22:50,755 تو اوهایو... و تو آمریکا قرار بگیریم 521 00:22:50,790 --> 00:22:52,390 و والبلرزها و وکال آدنالین 522 00:22:52,425 --> 00:22:55,060 گذشته‌ی خیلی عالی‌ای دارن پس این شانس مائه 523 00:22:55,094 --> 00:22:56,461 تا بهشون نشون بدیم مقابل کیا قرار میگیرن 524 00:22:58,431 --> 00:23:00,465 پس، دهنمون سرویس ـه 525 00:23:00,500 --> 00:23:02,534 دهنمون سرویس ـه 526 00:23:04,003 --> 00:23:05,843 سو، چطور جرات کردی اینکارو با من بکنی 527 00:23:05,872 --> 00:23:07,239 الان شغلم در خطرـه 528 00:23:07,273 --> 00:23:09,474 میدونی، فکر کردم دوستیم 529 00:23:09,509 --> 00:23:11,109 منم همین فکر رو میکردم، ویلیام، تا وقتی که پیش درامدِ 530 00:23:11,144 --> 00:23:12,310 دوستانه‌ی من رو به سخره گرفتی 531 00:23:12,345 --> 00:23:13,812 با مجبور کردنم به تمیز کردن میز بعد از رفتنت 532 00:23:13,846 --> 00:23:15,480 مثل یه برده‌ی خوونگی 533 00:23:15,515 --> 00:23:16,748 درباره‌ی چی داری حرف میزنی؟ 534 00:23:16,783 --> 00:23:18,750 اه، راستش میدونی دارم درباره‌ی چی حرف میزنم 535 00:23:18,785 --> 00:23:20,452 عدم نزاکتت سر میز 536 00:23:20,486 --> 00:23:22,254 غیر قابل تحمل بود 537 00:23:22,288 --> 00:23:25,757 یه چنگال پلاستیکی یه بار مصرف بود که طاقت آدم رو به لب می‌آورد 538 00:23:25,792 --> 00:23:29,027 و الان احساس میکنم که وظیفه‌ی منه که قدم جلو بزارم 539 00:23:29,061 --> 00:23:31,296 و باهات روراست بشم، ویل شوستر 540 00:23:31,330 --> 00:23:33,932 باشه. بگوش 541 00:23:33,966 --> 00:23:36,501 اون کریسمس یادت میاد که تو از روی نادونی 542 00:23:36,536 --> 00:23:37,936 بهم اجازه دادی وارد آپارتمانت بشم؟ 543 00:23:37,970 --> 00:23:39,037 آره 544 00:23:39,071 --> 00:23:40,472 خب، مواد اولیه‌ی 545 00:23:40,506 --> 00:23:42,307 اون کیک میوه‌ای که دیدم ازش لذت بردی 546 00:23:42,341 --> 00:23:44,009 راستش جِرم سه سال از دندون‌های 547 00:23:44,043 --> 00:23:46,478 نوازنده‌ی پیانو، بِرَد، بود که از روشون برداشته بود 548 00:23:46,512 --> 00:23:48,046 و تو یه شیشه‌ی کوچیک جمعش کرده بود 549 00:23:48,081 --> 00:23:50,182 و هرگز نباید بهم اجازه میدادی از دستشوییت استفاده کنم 550 00:23:50,216 --> 00:23:52,117 چون دهانشویی که روزانه دو بار 551 00:23:52,151 --> 00:23:54,553 در سه سال اخیر تو دهنت میریختی 552 00:23:54,587 --> 00:23:56,621 در واقع ادرار من ـه 553 00:23:56,656 --> 00:23:58,790 چــــــ...؟ 554 00:23:58,825 --> 00:24:01,960 چرا به یه همچین کار بچگانه‌ای روی آوردم؟ 555 00:24:01,994 --> 00:24:04,629 چون ازت متنفرم، ویل شوستر 556 00:24:04,664 --> 00:24:06,031 و تسیلم نمیشم 557 00:24:06,065 --> 00:24:07,365 تا وقتی که ببینم تو بی خانمان شدی 558 00:24:07,400 --> 00:24:08,800 آب از فاضلاب میخوری 559 00:24:08,835 --> 00:24:10,569 و اجازه میدی رهگذرها اعمال شهوت پرستانه 560 00:24:10,603 --> 00:24:12,304 در ازای پول با کونت بکنن 561 00:24:12,338 --> 00:24:14,573 تو یه آدم بیشعور، کودن 562 00:24:14,607 --> 00:24:16,174 و بچه باز بدون بحث هستی که 563 00:24:16,209 --> 00:24:18,744 سریعتر از یه جهادی همجنس باز تو طوفان شن، جِر میخوری 564 00:24:18,778 --> 00:24:22,314 تو شغل معلمی رو آلوده کردی 565 00:24:22,348 --> 00:24:24,483 با قبول نه تنها یکی 566 00:24:24,517 --> 00:24:26,318 بلکه دو تا جایزه‌ی معلم سال 567 00:24:26,352 --> 00:24:28,387 گرچه یه حرف از زبان خارجی نیست 568 00:24:28,421 --> 00:24:29,921 تو ادعای یاد دادنش رو نداشته باشی 569 00:24:29,956 --> 00:24:33,658 مثل داستان غارتگران پارسال، ویل 570 00:24:33,693 --> 00:24:36,661 تو فقط آسیب پذیرترین دانش‌آموزا رو انتخاب میکنی تا بهشون لطف کنی 571 00:24:36,696 --> 00:24:38,196 در حالی که در حق بقیه اهمال میکنی 572 00:24:38,231 --> 00:24:40,399 مثل اون بچه‌ی چندش با اون موی آفریقاییش 573 00:24:40,433 --> 00:24:42,067 یا اون روری ایرلندی بدبخت 574 00:24:42,101 --> 00:24:44,603 یا اون رقاص سیاه پوست، که اسمش رو هیچکدوم از ما به یاد نداره 575 00:24:44,637 --> 00:24:47,072 چون سوارش شدی تا مسابقات منطقه‌ای رو ببری 576 00:24:47,106 --> 00:24:49,941 و بعدش فوراً به فراموشی سپردیش 577 00:24:48,741 --> 00:24:49,941 578 00:24:49,976 --> 00:24:52,110 تو مسلماً دانش آموزی رو میپرستی که 579 00:24:52,145 --> 00:24:54,346 فقط بتونه از پس ملودی بر بیاد 580 00:24:54,380 --> 00:24:56,114 و با این وجود اسم یه نفر از 581 00:24:56,149 --> 00:24:59,284 نوابغ موسیقی تو اون اتاق سرود رو نمیدونی 582 00:24:59,318 --> 00:25:00,852 همون گروهی که 583 00:25:00,887 --> 00:25:02,721 بارها و بارها اثبات کرد 584 00:25:02,755 --> 00:25:04,690 که میتونن توی یه لحظه 585 00:25:04,724 --> 00:25:07,025 هر آهنگی رو که بهشون بدی، بخونن 586 00:25:07,060 --> 00:25:11,396 و با این وجود، تو باهاشون مثل آشغال‌های بی اسم رفتار میکنی 587 00:25:12,565 --> 00:25:14,533 عقده‌ی روانی - جنسیِ عجیب و غریبت 588 00:25:14,567 --> 00:25:16,535 برای اون کلوپ شادی 589 00:25:16,569 --> 00:25:18,070 از همون لحظه‌ای که دنبال یه 590 00:25:18,104 --> 00:25:20,105 دانش آموز لختِ زیر دوش رفتی، منزجر کننده بود 591 00:25:20,139 --> 00:25:22,274 میدونی، خداییش شگفت زده شدم که 592 00:25:22,308 --> 00:25:23,542 اونچه رو که به وضوح شکلی از 593 00:25:23,576 --> 00:25:25,210 دوران نوجوونی خودت بود، باز سازی نکردی 594 00:25:25,244 --> 00:25:27,879 و اون بچه‌ی بیچاره، سانداسکی و غیره 595 00:25:27,914 --> 00:25:30,449 و فکر کنم اون پولیور جاذبت 596 00:25:30,483 --> 00:25:32,217 در حقیقت این موضوع رو مخفی میکنه که 597 00:25:32,251 --> 00:25:34,319 هر موقعی که یکی از اون صحبت‌های 598 00:25:34,354 --> 00:25:36,088 از روی دلسوزی و مهربونی رو میکنی، عرق میکنی 599 00:25:36,122 --> 00:25:40,559 دلرباییت مدتها قبل از بین رفته، ویلیام 600 00:25:40,593 --> 00:25:43,228 حدودای هفته‌ی جاستین بیبر 601 00:25:43,262 --> 00:25:46,999 پس چرا اون تن و پیشونی نامیزونت رو بر نمیداری 602 00:25:45,631 --> 00:25:46,999 603 00:25:47,033 --> 00:25:49,401 و گورت رو از اتاقم گم نمیکنی 604 00:25:49,435 --> 00:25:51,169 اه، اون پوزخند ناراحت کننده و 605 00:25:51,204 --> 00:25:53,972 گوز 9 متری که باید تو خودت نگه داشته باشی رو هم بردار 606 00:25:54,007 --> 00:25:56,074 و همون لحظه‌ای که خونه رسیدی، ولش کن 607 00:25:56,109 --> 00:25:57,609 چون میدونی چیه؟ اگه خوش شانس باشی 608 00:25:57,643 --> 00:25:59,478 اون سوراخ ممکنه همون دقیقه‌ی اول 609 00:25:59,512 --> 00:26:01,913 نصف آهنگ "چرخی در آسمان" رو ازت در بیاره که 610 00:26:01,948 --> 00:26:04,750 تنها آهنگ گروه جرنی ـه که هنوز نتونستی خرابش کنی Journey: گروه راک آمریکایی 611 00:26:04,784 --> 00:26:07,753 میدونی چیه، سو؟ 612 00:26:07,787 --> 00:26:09,688 اتفاقی فهمیدم که مدت زیادی تو این مدرسه نمی‌مونی 613 00:26:09,722 --> 00:26:11,323 از چی حرف میزنی؟ 614 00:26:11,357 --> 00:26:13,925 شایعه‌ای شنیدم که به فکر بازنشستگی هستی 615 00:26:13,960 --> 00:26:15,994 لعنت بهش، بکی 616 00:26:16,029 --> 00:26:17,429 اون توئیتش کرد، مگه نه؟ 617 00:26:17,463 --> 00:26:19,183 بهت میگم که میخوام هر کاری که 618 00:26:19,198 --> 00:26:21,133 از توانم بر بیاد انجام بدم تا مطمئن شم اون کلوپ شادی 619 00:26:21,167 --> 00:26:22,968 یه جزء همیشگی تو این مدرسه بشه 620 00:26:23,002 --> 00:26:25,370 مدتها بعد از اینکه تو رفتی 621 00:26:25,405 --> 00:26:26,805 صحبت خوبی بود، سو 622 00:26:30,568 --> 00:26:32,362 میدونم که خیلی کار کردی و خسته‌ای 623 00:26:32,396 --> 00:26:33,730 فقط میگم که این تالار 624 00:26:33,764 --> 00:26:35,298 میتونه یکم بیشتر از توجه تو بهره ببره 625 00:26:35,332 --> 00:26:37,300 منظورم اینه که زیر نصف این صندلی‌ها آدامس چسبیده 626 00:26:37,334 --> 00:26:40,470 منو سرزنش نکن، والدین رو سرزنش کن 627 00:26:40,504 --> 00:26:42,705 اونا گذاشتن جانی و سوزی بی بند و بار بشن Johnny and Susie: شخصیت‌های کارتونی 628 00:26:42,740 --> 00:26:44,407 ولی جانی و سوزی سواد ندارن 629 00:26:44,441 --> 00:26:45,808 یه فاجعه‌ی آمریکایی ـه 630 00:26:45,843 --> 00:26:47,377 سلام. ببخشید که مزاحم شدم 631 00:26:47,411 --> 00:26:49,312 ام، مثلاً قراره به ریچل و سم پیانو یاد بدم 632 00:26:49,346 --> 00:26:50,480 هیچ جا نمیتونم پیداشون کنم 633 00:26:50,514 --> 00:26:52,882 تو محوطه دیدمشون که دارن 634 00:26:52,916 --> 00:26:56,152 یه نون قندی گرم و تازه با سس عسلی میخورن 635 00:26:56,186 --> 00:26:57,887 من رمال نیستم ولی یه 636 00:26:57,921 --> 00:27:02,158 عشق و عاشقی طوفانی و سکسی رو تو کلوپ شادی پیش بینی میکنم 637 00:27:02,192 --> 00:27:05,895 صحبتش شد، شما دو تا پرنده‌ی عاشقِ اسبق رو تنها میزارم 638 00:27:04,094 --> 00:27:05,895 639 00:27:05,929 --> 00:27:08,431 خیلی ازتون ممنونم 640 00:27:08,465 --> 00:27:10,033 ممنون 641 00:27:12,770 --> 00:27:14,637 اه-اه 642 00:27:14,672 --> 00:27:16,139 یه جای کار میلنگه 643 00:27:16,173 --> 00:27:17,907 همه چی ... روبه راه ـه؟ 644 00:27:17,942 --> 00:27:19,075 همه چی اشتباه ـه 645 00:27:19,109 --> 00:27:23,813 دیو با هر مردی تو غرب آمریکا که ریش داره، قرار گذاشته 646 00:27:20,544 --> 00:27:22,745 647 00:27:22,780 --> 00:27:23,813 648 00:27:23,847 --> 00:27:24,914 و از قرار معلوم 649 00:27:24,949 --> 00:27:26,249 فامیلیم 650 00:27:26,283 --> 00:27:27,750 صبر کن، چی؟ آره 651 00:27:27,785 --> 00:27:29,919 سو سراغ یکی از اون وب سایتهای تبار شناسی رفت 652 00:27:29,954 --> 00:27:32,155 و فهمید که دیو و من پسر عموی درجه سوم هستم 653 00:27:32,189 --> 00:27:34,357 بلین، بلین هیچ دنیایی وجود نداره 654 00:27:34,391 --> 00:27:36,759 که تو و کاروفسکی توش با هم فامیل باشین 655 00:27:36,794 --> 00:27:39,429 سو به وضوح میخواد شما ها بهم بزنین 656 00:27:39,463 --> 00:27:40,596 تا ما پیش هم برگردیم 657 00:27:40,631 --> 00:27:42,699 چرا اون، یا بقیه 658 00:27:42,733 --> 00:27:45,268 درک کنن که فقط، آره، تو عشق اول من بودی 659 00:27:45,302 --> 00:27:47,136 و تو هم عشق اول من بودی... ولی فکر کنم 660 00:27:47,171 --> 00:27:48,705 مثل اون چیزی که همیشه میگی 661 00:27:48,739 --> 00:27:51,708 احتمالاً وضعیتمون به عنوان دوستهای خوب، بهتره، میدونی؟ 662 00:27:53,143 --> 00:27:55,445 خب، خوشحالم که میتونیم تو این موضوع عاقلانه برخورد کنیم 663 00:27:55,479 --> 00:27:56,512 آره 664 00:27:56,547 --> 00:27:58,047 و محض اطلاع 665 00:27:58,082 --> 00:28:00,783 راستش با یه آدم خیلی خوبی آشنا شدم 666 00:28:00,818 --> 00:28:03,138 و،اه، امشب اولین قرارمون ـه 667 00:28:04,321 --> 00:28:05,989 اه 668 00:28:06,023 --> 00:28:08,157 خب، اینکه... عالی ـه 669 00:28:09,693 --> 00:28:12,795 ام، ... واقعاً امیدوارم خوب پیش بره 670 00:28:12,830 --> 00:28:14,897 آره. آره، اه 671 00:28:14,932 --> 00:28:17,400 خب، میدونی، اون بهتره حواسش رو جمع کنه 672 00:28:17,434 --> 00:28:21,371 که با واجد شرایط ترین مجرد آمریکا قرار داره 673 00:28:22,339 --> 00:28:24,240 ام... باید برم 674 00:28:24,274 --> 00:28:25,408 ام 675 00:28:25,442 --> 00:28:26,976 خداییش باید برم 676 00:28:27,011 --> 00:28:28,211 باید اونا رو پیدا کنم 677 00:28:28,245 --> 00:28:30,380 ام... از دیدنت... از دیدنت خوشحال شدم 678 00:28:30,414 --> 00:28:31,514 اه، آره، منم 679 00:28:31,548 --> 00:28:33,483 اه. سلام 680 00:28:33,517 --> 00:28:34,757 آره. ام 681 00:28:34,785 --> 00:28:35,785 منم، منم 682 00:28:35,786 --> 00:28:37,266 آره. باشه 683 00:28:45,195 --> 00:28:46,696 ♪ دختر جون، کارت محشرـه ♪ 684 00:28:47,865 --> 00:28:49,232 جان مایر خواننده و آهنگ ساز آمریکایی 685 00:28:49,266 --> 00:28:50,433 اه، نه، خداییش، بهرحال، تو 686 00:28:50,467 --> 00:28:51,707 فوق‌العاده میزنی 687 00:28:51,735 --> 00:28:53,002 منظورم اینه که داری واقعاً وارد میشی 688 00:28:53,037 --> 00:28:55,071 فکر کنم داره طرز کارش دستم میاد 689 00:28:55,105 --> 00:28:56,706 باید روراست باشم... فکر کنم این درسهای پیانو 690 00:28:56,740 --> 00:28:58,207 واقعاً نظر خوبی بودن 691 00:28:58,242 --> 00:29:00,109 و ازت ممنونم که اینقدر باهام صبور بودی 692 00:29:00,144 --> 00:29:01,778 و اینکه... کمکم کردی آرامشم رو حفظ کنم 693 00:29:01,812 --> 00:29:03,413 خب، منظورم اینه، سخت نبود، منظورم اینه 694 00:29:03,447 --> 00:29:04,647 کاری نیست که از عهده‌ش بر نیای 695 00:29:10,988 --> 00:29:12,555 عاشق این آهنگم 00:29:14,988 --> 00:29:19,555 "A Thousand Miles" آهنگ :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروه "Vanessa Carlton" 696 00:29:21,465 --> 00:29:24,734 ♪ راهم رو به مرکز شهر باز میکنم، با سرعت ♪ 697 00:29:24,768 --> 00:29:26,769 ♪ از آدما رد میشم، تو راه خونه ام ♪ 698 00:29:31,575 --> 00:29:33,543 ♪ مستقیماً به جلو حرکت میکنم ♪ 699 00:29:33,577 --> 00:29:35,945 ♪ فقط راهم رو باز میکنم، راهم رو باز میکنم ♪ 700 00:29:35,979 --> 00:29:39,082 ♪ از بین جمعیت ♪ 701 00:29:43,253 --> 00:29:44,493 ♪ و بهت نیاز دارم ♪ 702 00:29:45,589 --> 00:29:46,789 ♪ و دلم برات تنگ شده ♪ 703 00:29:48,158 --> 00:29:51,327 ♪ و الان در عجبم ♪ 704 00:29:51,362 --> 00:29:56,766 ♪ اگه تو آسمون رها بشم ♪ 705 00:29:54,131 --> 00:29:56,766 706 00:29:56,800 --> 00:29:59,335 ♪ فکر میکنی که ♪ 707 00:29:59,370 --> 00:30:02,071 ♪ زمان رو نمیفهمم ♪ 708 00:30:02,106 --> 00:30:06,309 ♪ چون میدونی که هزار کیلومتر راه میام ♪ 709 00:30:06,343 --> 00:30:12,048 ♪ تا بتونم امشب ببینمت ♪ 710 00:30:10,614 --> 00:30:12,048 711 00:30:13,317 --> 00:30:15,118 ♪ آره، امشب ♪ 712 00:30:15,152 --> 00:30:18,254 ♪ آره، امشب ♪ 713 00:30:18,288 --> 00:30:19,555 ♪ اه، امشب ♪ 714 00:30:22,326 --> 00:30:24,660 ♪ و من ♪ 715 00:30:24,695 --> 00:30:27,263 ♪ دلم نمیخواد که بفهمی ♪ 716 00:30:27,297 --> 00:30:30,099 ♪ که من ♪ 717 00:30:30,134 --> 00:30:32,435 ♪ تو خاطراتت غرق شدم ♪ 718 00:30:32,469 --> 00:30:34,837 ♪ من ♪ 719 00:30:34,872 --> 00:30:37,507 ♪ دلم نمیخواد که خاطرات رو فراموش کنم ♪ 720 00:30:37,541 --> 00:30:39,275 ♪ من ♪ 721 00:30:39,309 --> 00:30:42,779 ♪ دلم نمیخواد ♪ 722 00:30:42,813 --> 00:30:46,949 ♪ اگه تو آسمون رها بشم ♪ 723 00:30:44,381 --> 00:30:46,949 724 00:30:46,984 --> 00:30:49,118 ♪ فکر میکنی که زمان ♪ 725 00:30:49,153 --> 00:30:52,388 ♪ رو نمیفهمم؟ ♪ 726 00:30:52,423 --> 00:30:56,793 ♪ چون میدونی که هزار کیلومتر راه میام ♪ 727 00:30:56,827 --> 00:31:00,897 ♪ تا بتونم تو رو ببینم ♪ 728 00:31:00,931 --> 00:31:02,231 ♪ اه ♪ 729 00:31:02,266 --> 00:31:05,802 ♪ اگه تو آسمون رها بشم ♪ 730 00:31:04,701 --> 00:31:05,802 731 00:31:05,836 --> 00:31:07,670 ♪ تو آسمون ♪ 732 00:31:07,704 --> 00:31:09,539 ♪ فکر میکنی که زمان ♪ 733 00:31:09,573 --> 00:31:12,642 ♪ رو نمیفهمم؟ ♪ 734 00:31:12,676 --> 00:31:17,480 ♪ چون میدونی که هزار کیلومتر راه میام ♪ 735 00:31:17,514 --> 00:31:21,250 ♪ تا بتونم تو رو ببینم ♪ 736 00:31:21,285 --> 00:31:23,686 ♪ تا بتونم ♪ 737 00:31:23,721 --> 00:31:27,356 ♪ تو رو در آغوش بگیرم ♪ 738 00:31:27,391 --> 00:31:31,127 ♪ امشب ♪ 739 00:31:50,368 --> 00:31:53,632 بعد، فاحشه‌ـه میگه، "نه، اینکه ساندویچ پنیر نیست 740 00:31:53,666 --> 00:31:55,734 "جوناه هیل 22 Jump Street بازیگر 741 00:31:55,768 --> 00:31:57,235 اون داشت یه فاحشه‌ رو می‌بوسید 742 00:31:57,270 --> 00:31:58,737 هی، بچه‌ها 743 00:31:58,771 --> 00:32:01,406 میشه یه لحظه با مربیتون حرف بزنم؟ 744 00:32:01,440 --> 00:32:03,341 باشه، پس بی تعارف میگم 745 00:32:03,376 --> 00:32:05,076 چون نتونستم درباره‌ی هیچی دیگه فکر کنم 746 00:32:05,111 --> 00:32:07,078 و دیشبم، اصلاً نخوابیدم، ولی 747 00:32:07,113 --> 00:32:08,246 بوسمون؟ 748 00:32:08,281 --> 00:32:09,948 کدوم بوس؟ 749 00:32:09,982 --> 00:32:11,349 "کدوم بوس؟" 750 00:32:11,384 --> 00:32:12,517 دقیقاً، درسته، هر دومون افراد خلاقی هستیم 751 00:32:12,552 --> 00:32:13,919 و گاهی اوقات افراد خلاق 752 00:32:13,953 --> 00:32:15,433 پیوندی رو با همکارشون ایجاد میکنن 753 00:32:15,454 --> 00:32:17,455 و گاهی اوقات اون پیوندها وضعیتی رو به وجود میاره که 754 00:32:17,490 --> 00:32:19,624 لزوماً اون معنی‌ای رو که تو دنیای نمایش داره، تو دنیای واقعی نداره فکر کنم منظورش اون شایعه‌ای بود که میگفتن واقعاً دوست دختر فین ـه که واقعاً مرده 755 00:32:18,624 --> 00:32:19,624 756 00:32:19,659 --> 00:32:21,159 همیشه، ام، من 757 00:32:21,194 --> 00:32:23,995 واقعاً وقت گذروندن باهات رو دوست داشتم، سم 758 00:32:24,030 --> 00:32:25,830 و دیروز میخواستم ازت بپرسم که تو هم دوست داری 759 00:32:25,865 --> 00:32:27,532 ولی یه جورایی رفتی، اونم، خداییش سریع 760 00:32:27,567 --> 00:32:30,368 ولی، ام، دلت میخواد گاهی اوقات با من قهوه بخوری؟ 761 00:32:30,403 --> 00:32:31,970 اه، تو داری 762 00:32:32,004 --> 00:32:33,964 تو داری ازم میخوای قرار بزاریم؟ 763 00:32:35,808 --> 00:32:37,275 آره 764 00:32:37,310 --> 00:32:39,110 ریچل، اه 765 00:32:39,145 --> 00:32:41,446 از مهربونیت ـه، ولی من نمیتونم 766 00:32:41,480 --> 00:32:43,960 به خاطر باسن ریزه میزه‌ت نیست 767 00:32:43,983 --> 00:32:45,617 در حقیقت از باسن‌های ریزه میزه خوشم میاد 768 00:32:45,651 --> 00:32:47,886 موضوع اینه که... هنوز یه جورایی دلم پیش مرسدس ـه 769 00:32:47,920 --> 00:32:49,321 اه. ببخشید 770 00:32:49,355 --> 00:32:50,522 آره 771 00:33:03,836 --> 00:33:04,916 اه، هی، سو. چه خبر؟ 772 00:33:04,937 --> 00:33:05,971 اه، چیکار داری میکنی؟ 773 00:33:06,005 --> 00:33:07,539 و 774 00:33:07,573 --> 00:33:10,075 دوباره هیبنوتیزم میشی 775 00:33:10,109 --> 00:33:11,189 اه، خدای من، دوباره هیبنوتیزم شدم 776 00:33:11,210 --> 00:33:12,577 خیلی سریع بود 777 00:33:12,612 --> 00:33:14,880 کارت خوب بود، شاگرد پلیدم 778 00:33:14,914 --> 00:33:16,414 مرحله‌ی دوم از 779 00:33:16,449 --> 00:33:19,084 نقشه‌ی شیطانیم الان آغاز میشه 780 00:33:19,118 --> 00:33:20,986 ترس از عدد 13 781 00:33:21,020 --> 00:33:22,988 سالاد بهشتی 782 00:33:23,022 --> 00:33:24,723 موفق باشی جاناتان 783 00:33:24,757 --> 00:33:26,324 صبر کن، گیج شدم 784 00:33:26,359 --> 00:33:28,260 این کلمات منو هیبنوتیزم میکنه یا از حالت هیبنوتیزم در میاره؟ 785 00:33:28,294 --> 00:33:30,214 هیچکدوم، فقط یه سری کلمه‌ست که ازشون خوشم میاد 786 00:33:30,229 --> 00:33:31,897 باشه. همونطور که تو 787 00:33:31,931 --> 00:33:34,533 به مشتعل کردن ریچل بری ادامه میدی 788 00:33:34,567 --> 00:33:38,403 مرحله‌ی دوم با عذاب ویل شوستر آمیخته میشه 789 00:33:38,437 --> 00:33:40,405 با دزدین 790 00:33:40,439 --> 00:33:41,740 قبضهای آب و برقش 791 00:33:41,774 --> 00:33:43,942 از صندوق پستی جلوی آپارتمانش شروع میکنی 792 00:33:43,976 --> 00:33:46,378 عالی ـه 793 00:33:50,917 --> 00:33:52,684 سلام، هنوز منتظر یکی هستم 794 00:33:52,718 --> 00:33:54,186 ولی ضمناً 795 00:33:54,220 --> 00:33:55,887 خوشحال میشم که یه لیوان آب گاز دار بهم بدین 796 00:33:55,922 --> 00:33:57,722 کرت؟ 797 00:33:57,757 --> 00:34:00,258 من والترم. خوبه که بالاخره دیدمت 798 00:34:00,293 --> 00:34:02,294 اه، سلام 799 00:34:02,328 --> 00:34:03,428 هرجایی که بودی، تو رو میشناختم 800 00:34:03,463 --> 00:34:04,763 دقیقاً مثل عکستی 801 00:34:04,797 --> 00:34:07,199 آره، و عکس تو 802 00:34:07,233 --> 00:34:10,902 قطعاً یه موقعی شبیه تو بود 803 00:34:10,937 --> 00:34:12,571 این جالب ـه 804 00:34:12,605 --> 00:34:14,072 دقیقاً چند سالت ـه؟ 805 00:34:15,475 --> 00:34:17,609 خب، چون پرسیدی 806 00:34:17,643 --> 00:34:19,144 من 807 00:34:19,178 --> 00:34:21,112 پنجاه... سالمه 808 00:34:22,014 --> 00:34:23,882 نه، ولی یه داستان راست بگم 809 00:34:23,916 --> 00:34:25,784 هفته‌ی قبل، یه بسته 6 تایی آبجو از سوپر مارکت خردیم 810 00:34:25,818 --> 00:34:27,152 و صندوق دار ازم کارت شناسایی خواست 811 00:34:27,186 --> 00:34:28,253 نمیدونم 812 00:34:28,287 --> 00:34:29,788 فکر کرد زیر سن قانونی ام یا 813 00:34:29,822 --> 00:34:31,456 یا کارگر غیر قانوی ام، ولی منظورم اینه 814 00:34:31,491 --> 00:34:33,058 هنوز احساس میکنم 815 00:34:33,092 --> 00:34:34,626 سی سالمه 816 00:34:34,660 --> 00:34:36,428 به خاطر همینه که هنوز از اون عکس تو پروفایلم استفاده میکنم 817 00:34:36,462 --> 00:34:37,896 آره 818 00:34:37,930 --> 00:34:39,464 باید روراست باشم 819 00:34:39,499 --> 00:34:40,966 من فکر کردم که فیلتر اینستوگرام بود 820 00:34:41,000 --> 00:34:43,001 تو عضو اینستوگرامی؟ منم هستم 821 00:34:43,035 --> 00:34:44,136 آره 822 00:34:44,170 --> 00:34:46,605 نام کاربریم "هاتکاپووالتر" ـه 823 00:34:47,874 --> 00:34:50,114 اسمی ـه که قبلاً زنم صدام میکرد 824 00:34:50,843 --> 00:34:54,146 سی و سه سال ازدواج کرده بودم 825 00:34:54,180 --> 00:34:56,982 چندتایی بچه دارم که... هم سن و سال تو ان 826 00:34:57,016 --> 00:34:59,351 اه، نه بابا، هاه؟ 827 00:34:59,385 --> 00:35:01,119 آره 828 00:35:01,154 --> 00:35:03,989 آره، تا پارسال به کسی نگفتم که همجنسگرام 829 00:35:04,023 --> 00:35:06,324 میدونی، فکر کردم هیچوقت به کسی نمیگم 830 00:35:06,359 --> 00:35:08,660 ببین، والتر 831 00:35:08,694 --> 00:35:11,163 به نظر میاد مرد خیلی خوبی باشی 832 00:35:11,197 --> 00:35:12,330 ولی موضوع اینه که 833 00:35:12,365 --> 00:35:14,099 خب، وقتی تلفنی حرف زدیم 834 00:35:14,133 --> 00:35:15,967 اصلاً اشاره نکردی که 50 سالت ـه 835 00:35:16,002 --> 00:35:18,336 یا اینکه ازدواج کردی و بچه داری 836 00:35:18,371 --> 00:35:20,772 ولی به خاطر این بود که گرم صحبت بودیم درباره‌ی 837 00:35:20,807 --> 00:35:24,676 اینکه چطور "دختران طلایی" بهترین برنامه‌ی کمدی تاریخ ـه Golden Girls: NBC محصول سالهای 1985 تا 1992 شبکه 838 00:35:23,509 --> 00:35:24,676 839 00:35:24,710 --> 00:35:26,378 ببین، قطعاً راست میگی 840 00:35:26,412 --> 00:35:29,347 باید راست میگفتم ولی نگفتم 841 00:35:29,382 --> 00:35:30,982 ولی به خاطر این نیست که اغفال شدم 842 00:35:31,017 --> 00:35:33,051 یا مشکل روانی دارم 843 00:35:33,085 --> 00:35:34,519 موضوع اینه که 844 00:35:34,554 --> 00:35:36,888 از شناختت داشتم واقعاً لذت میبردم 845 00:35:36,923 --> 00:35:40,025 دلم نمیخواست چیزی بگم که بترسونتت 846 00:35:40,059 --> 00:35:42,327 خب 847 00:35:42,361 --> 00:35:44,729 میدونم که بهانه‌ی خوبی نیست 848 00:35:44,764 --> 00:35:47,032 پس، نمیخوام که دیگه وقتت رو تلف کنم 849 00:35:47,066 --> 00:35:48,500 واقعاً معذرت میخوام 850 00:35:48,534 --> 00:35:49,868 صبر کن، نه، من معذرت میخوام 851 00:35:49,902 --> 00:35:51,536 نمیخواستم بی ادبی کنم 852 00:35:51,571 --> 00:35:52,737 موضوع اینه که فقط 853 00:35:52,772 --> 00:35:54,206 میدونی، پذیرشش خیلی سخت ـه 854 00:35:54,240 --> 00:35:57,709 خب، نظرت درباره‌ی این چی ـه؟ 855 00:35:57,743 --> 00:36:00,145 چی میشه اگه تو من فقط دوست هم باشیم؟ 856 00:36:00,179 --> 00:36:01,880 به هیچ وجه انتظاری از هم نداشته باشیم 857 00:36:01,914 --> 00:36:04,416 آروم آروم پیش میریم 858 00:36:04,450 --> 00:36:07,152 و اگه یکی از ما احساس ناراحتی کرد 859 00:36:07,186 --> 00:36:09,520 نخود نخود هر کی رود به خانه‌ی خود 860 00:36:11,557 --> 00:36:13,225 خوشم اومد 861 00:36:15,795 --> 00:36:17,729 ♪ هی، خب، پس ♪ 862 00:36:20,800 --> 00:36:22,768 بله 863 00:36:22,802 --> 00:36:24,569 سم، رفیق، هی 864 00:36:24,604 --> 00:36:25,437 ...چی 865 00:36:25,471 --> 00:36:27,005 فکر کنم نامه‌های من ـه 866 00:36:27,039 --> 00:36:28,573 اه، آره، میدونم، ریچل ازم خواست بدزدمش 867 00:36:28,608 --> 00:36:30,108 بیشترش، قبض‌ها رو 868 00:36:30,143 --> 00:36:32,383 اون گفتش، میدونی، اگه دیگه پرداختشون نکنی 869 00:36:32,411 --> 00:36:34,446 اونوقت شاید با سازمان جمع آوری قبوض حواست پرت بشه 870 00:36:34,480 --> 00:36:36,081 و دیگه روی کار نتونی تمرکز کنی 871 00:36:36,115 --> 00:36:37,549 که به ریچل برتری روی وکال آدرنالین میده 872 00:36:37,583 --> 00:36:39,117 وایستا، خداوکیلی؟ اه، آره 873 00:36:39,152 --> 00:36:40,919 میدونی ریچل، اون هر کاری میکنه تا برنده شه 874 00:36:40,953 --> 00:36:41,720 باورم نمیشه که اون این کارو بکنه 875 00:36:41,754 --> 00:36:42,954 ما دوستیم 876 00:36:42,989 --> 00:36:44,456 تو یادآوری ـه دوستیمون مشکلی نداشت 877 00:36:44,490 --> 00:36:46,091 وقتی ازم خواست که مسابقه‌ی دعوتی رو بیخیال بشم 878 00:36:46,125 --> 00:36:48,760 بین خودمون باشه، ریچل از دستت عصبانی ـه 879 00:36:48,795 --> 00:36:50,529 آره، اون فکر میکنه 880 00:36:50,563 --> 00:36:54,279 خوش بینی و تشویق های مشکوکت چیزیه که قضاوتش رو 881 00:36:52,999 --> 00:36:54,279 882 00:36:54,300 --> 00:36:55,934 برای انجام برنامه‌ی تلویزیونی خودش تحت تاثیر گذاشته 883 00:36:55,968 --> 00:36:57,602 و، ام، همچنین تو رو برای اون باری که 884 00:36:57,637 --> 00:36:58,970 دماغش رو شکست، مقصر میدونه 885 00:36:59,005 --> 00:37:00,439 سر آهنگ "فرار کن جو، فرار کن" و بوکوحرام Run Joey Run: David Geddes آهنگ راک از Boko Haram: گروه تروریستی در نیجریه 886 00:37:00,473 --> 00:37:01,940 که نمیدونم آخری ـه، چی ـه 887 00:37:01,974 --> 00:37:04,109 من خیلی ساده‌ام 888 00:37:04,143 --> 00:37:05,710 اون داشته تمام این مدت بازیم میداده 889 00:37:05,745 --> 00:37:07,279 خب، هی، ببین، اگه بهش برخوردی 890 00:37:07,313 --> 00:37:09,147 خواهشاً میشه یه لطفی در حقم بکنی و بهش بگی که 891 00:37:09,182 --> 00:37:10,449 من قبض‌هات رو دزدیم 892 00:37:10,483 --> 00:37:11,963 چون ازم خواست که شب بیام 893 00:37:11,984 --> 00:37:14,152 و بعدش موضوع ق.ظ / ب.ظ پیش اومد 894 00:37:14,187 --> 00:37:16,188 گم شو. گم شو 895 00:37:24,534 --> 00:37:26,368 وکال آدرنالین، لطفاً از پشت صحنه گزارش بده 896 00:37:26,402 --> 00:37:27,736 دو دقیقه تا زمان اجرا 897 00:37:27,770 --> 00:37:28,870 خیله خب، بچه‌ها، اوضاع روبه‌راهه؟ 898 00:37:28,905 --> 00:37:30,939 همه آماده‌این؟ آره، شرط می‌بندم 899 00:37:30,973 --> 00:37:32,274 خیلی هیجان زده‌این 900 00:37:32,308 --> 00:37:33,742 واقعاً هیجان زده‌ام 901 00:37:33,776 --> 00:37:35,343 تا حالا اینقدر هیجان زده و جدی نبودم 902 00:37:35,378 --> 00:37:37,112 شما هم باید جدی باشین 903 00:37:37,146 --> 00:37:38,613 بهم دست نزن 904 00:37:38,648 --> 00:37:40,549 میخوام که آماده بشین 905 00:37:40,583 --> 00:37:41,917 واسه چیزی که پیش رومون ـه، خیله خب؟ 906 00:37:41,951 --> 00:37:44,753 باشه، آره، فارغ‌التحصیل‌های مک‌اِن‌لی 907 00:37:44,787 --> 00:37:47,622 سعی کردن وفاداری من رو از بین ببرن و تقریباً بهشون اجازه‌ی این کار رو دادم 908 00:37:47,657 --> 00:37:49,257 ولی هرگز نا امیدتون نمیکنم، باشه؟ 909 00:37:49,292 --> 00:37:52,227 وکال آدرنالین همیشه تیم حذف شده بوده 910 00:37:52,261 --> 00:37:53,562 و امروز هم فرقی نمیکنه، خیله خب؟ 911 00:37:53,596 --> 00:37:57,432 پس ازتون میخوام که سِن رو مال خودتون کنین و تسلط داشته باشین 912 00:37:57,466 --> 00:37:58,800 تو دو قطبی هستی؟ 913 00:37:59,802 --> 00:38:01,403 باشه، حلقه‌ی اتحاد 914 00:38:04,740 --> 00:38:06,074 به این معنی که 915 00:38:06,108 --> 00:38:07,275 باشه 916 00:38:07,310 --> 00:38:08,643 ام 917 00:38:08,678 --> 00:38:09,811 یه جورایی خاص من ـه 918 00:38:09,846 --> 00:38:11,613 همه‌مون دستامون رو میاریم جلو و فقط 919 00:38:11,647 --> 00:38:13,782 ازت خوشمون نمیاد 920 00:38:13,816 --> 00:38:15,283 خیله خب 921 00:38:15,318 --> 00:38:16,585 عالـــــــــی ـه 922 00:38:16,619 --> 00:38:17,819 شما بچه‌ها اینو بعداً یاد میگیرین 923 00:38:17,854 --> 00:38:19,287 باشه، برنامه‌ی خوبی داشته باشین 924 00:38:19,322 --> 00:38:21,489 فقط برین اون بالا 925 00:38:21,524 --> 00:38:23,525 و برنده شین 926 00:38:28,164 --> 00:38:31,466 لطفاً چشمان شاهدتون رو به سمت پرده‌ی پشت سرم هدایت کنین 927 00:38:31,500 --> 00:38:35,737 به زودی پرده باز میشه و کشت و کشتار شروع میشه 928 00:38:35,771 --> 00:38:37,506 بازی‌های عطش خوش بگذره اسم فیلمی با بازی جنیفر لورنس 929 00:38:37,540 --> 00:38:40,609 خدا کنه شانس همیشه باهاتون یار باشه 00:38:41,540 --> 00:38:46,609 "Rock Lobster" آهنگ :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروه "The B-52's" 930 00:38:47,016 --> 00:38:49,317 ♪ دام، دام، دام، دام، دام، دام، دا-دام ♪ 931 00:38:49,352 --> 00:38:51,620 ♪ دا-دام، دام، دام، دام، دام، دام، دا-دام ♪ 932 00:38:51,654 --> 00:38:52,754 ♪ اسکی-دو-بی-دو ♪ یه لوگوی تجاری با عکس زنبور 933 00:38:52,788 --> 00:38:54,489 ♪ دا-دام، دام، دام، دام، دام، دام، دام ♪ 934 00:38:54,524 --> 00:38:55,924 ♪ اسکی-دو-بی-دو ♪ ♪ دا-دام، دام، دام، دام، دام، دام، دا-دام ♪ 935 00:38:55,958 --> 00:38:57,425 ♪ اسکی-دو-بی-دو ♪ 936 00:38:57,460 --> 00:38:59,628 ♪ تو مهمونی بودیم ♪ 937 00:38:59,662 --> 00:39:02,831 ♪ لاله‌ی گوشش پاره شد و افتاد تو تاریکی ♪ 938 00:39:02,865 --> 00:39:04,799 ♪ یکی دستش بهش رسید و برداشتش ♪ 939 00:39:04,834 --> 00:39:07,335 ♪ یه خرچنگ بود ♪ 940 00:39:07,370 --> 00:39:12,374 ♪ اه، اه، اه، اه ♪ 941 00:39:12,408 --> 00:39:14,876 ♪ خرچنگ ♪ 942 00:39:17,713 --> 00:39:20,682 ♪ خرچنگ ♪ 943 00:39:22,752 --> 00:39:25,654 ♪ هی، هی، اه، اه ♪ 944 00:39:25,688 --> 00:39:28,356 ♪ هی، هی، اه، اه ♪ 945 00:39:28,391 --> 00:39:31,393 ♪ هی، هی، اه، اه، هی، هی، اه، اه ♪ 946 00:39:31,427 --> 00:39:33,228 ♪ اه-اه، اه-اه، اه-اه، اه-اه ♪ 947 00:39:33,262 --> 00:39:35,864 ♪ خرچنگ ♪ 948 00:39:35,898 --> 00:39:38,834 عجب، پس مسابقه رو خیلی جدی گرفته 949 00:39:38,868 --> 00:39:40,202 ♪ خرچنگ ♪ 950 00:39:40,236 --> 00:39:41,536 ♪ پایین ♪ 951 00:39:41,571 --> 00:39:42,571 ♪ پایین ♪ 952 00:39:49,579 --> 00:39:51,913 ♪ اه، اه، اه، اه ♪ 953 00:39:51,948 --> 00:39:53,915 ♪ اه... اه ♪ 954 00:39:53,950 --> 00:39:56,885 ♪ خرچنگ ♪ 955 00:39:56,919 --> 00:39:59,721 ♪ اه، اه، اه، اه ♪ 956 00:39:59,755 --> 00:40:00,755 ♪ خرچنگ ♪ 957 00:40:00,756 --> 00:40:02,557 ♪ خرچــــــــــنــــــــــگ ♪ 958 00:40:02,592 --> 00:40:03,992 ♪ خرچنگ ♪ 959 00:40:04,026 --> 00:40:07,529 ♪ خر، خر، خر، خرچنگ ♪ 960 00:40:07,563 --> 00:40:08,563 ♪ خرچنگ ♪ 961 00:40:09,966 --> 00:40:11,733 ♪ خرچنگ ♪ 00:40:12,966 --> 00:40:19,733 "Whip It" آهنگ :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروه "Devo" 962 00:40:21,277 --> 00:40:22,437 ♪ بوم، بوم، بوم، بوم، بوم ♪ 963 00:40:22,445 --> 00:40:24,045 ♪ بم، بم، بم ♪ 964 00:40:24,080 --> 00:40:25,580 ♪ بوم، بوم، بوم، بوم، بوم ♪ 965 00:40:25,615 --> 00:40:27,115 ♪ بم، بم، بم ♪ 966 00:40:27,149 --> 00:40:28,583 ♪ بوم، بوم، بوم، بوم، بوم ♪ 967 00:40:28,618 --> 00:40:29,951 ♪ اون شلاق رو به صدا در بیار ♪ 968 00:40:29,986 --> 00:40:31,720 ♪ بوم، بوم، بوم، بوم، بوم ♪ 969 00:40:31,754 --> 00:40:33,255 ♪ یه سیلی نثار گذشته کن ♪ 970 00:40:33,289 --> 00:40:34,956 ♪ بوم، بوم، بوم، بوم، بوم ♪ 971 00:40:34,991 --> 00:40:36,424 ♪ پات رو روی شکاف بزار ♪ 972 00:40:36,459 --> 00:40:37,626 ♪ بوم، بوم، بوم، بوم، بوم ♪ 973 00:40:37,660 --> 00:40:39,561 ♪ کمر مامانت رو بشکون ♪ 974 00:40:39,595 --> 00:40:40,962 ♪ بوم، بوم، بوم، بوم، بوم ♪ 975 00:40:40,997 --> 00:40:42,230 ♪ بم، بم، بم ♪ 976 00:40:42,265 --> 00:40:43,798 ♪ وقتی مشکلی به وجود میاد ♪ 977 00:40:43,833 --> 00:40:45,300 ♪ باید بهش شلاق بزنی ♪ 978 00:40:45,334 --> 00:40:46,768 ♪ قبل از اینکه مشکلات بیشتر بشه ♪ 979 00:40:46,802 --> 00:40:47,969 ♪ باید بهش شلاق بزنی ♪ 980 00:40:48,004 --> 00:40:49,938 ♪ وقتی چیزی اشتباه ـه ♪ 981 00:40:49,972 --> 00:40:51,106 ♪ باید بهش شلاق بزنی ♪ 982 00:40:51,140 --> 00:40:52,941 ♪ الان بهش شلاق بزن ♪ 983 00:40:52,975 --> 00:40:55,110 ♪ تا شکل بگیره ♪ 984 00:40:55,144 --> 00:40:56,311 ♪ بهش شکل بده ♪ 985 00:40:56,345 --> 00:40:57,946 ♪ نیرو بگیر ♪ 986 00:40:57,980 --> 00:40:59,447 ♪ به جلو حرکت کن ♪ 987 00:40:59,482 --> 00:41:00,815 ♪ به پیش برو ♪ 988 00:41:00,850 --> 00:41:02,551 ♪ سعی کن مشکل رو پیدا کنی ♪ 989 00:41:02,585 --> 00:41:03,885 ♪ زیادم دیر نشده ♪ 990 00:41:03,920 --> 00:41:05,287 ♪ تا بهش شلاق بزنی ♪ 991 00:41:05,321 --> 00:41:07,455 ♪ تا شکل بگیره ♪ 992 00:41:07,490 --> 00:41:08,623 ♪ بهش شکل بده ♪ 993 00:41:08,658 --> 00:41:10,125 ♪ نیرو بگیر ♪ 994 00:41:10,159 --> 00:41:11,826 ♪ به جلو حرکت کن ♪ 995 00:41:11,861 --> 00:41:13,228 ♪ به پیش برو ♪ 996 00:41:13,262 --> 00:41:14,930 ♪ سعی کن پیداش کنی ♪ 997 00:41:14,964 --> 00:41:16,331 ♪ زیادم دیر نشده ♪ 998 00:41:16,365 --> 00:41:17,666 ♪ تا بهش شلاق بزنی ♪ 999 00:41:17,700 --> 00:41:19,167 ♪ خوب بهش شلاق بزن ♪ 1000 00:41:19,202 --> 00:41:20,969 ♪ بم، با-دا، با-دا ♪ 1001 00:41:21,003 --> 00:41:22,270 ♪ میگم بهش شلاق بزن ♪ 1002 00:41:22,305 --> 00:41:24,406 ♪ بم، با-دا، با-دا ♪ 1003 00:41:24,440 --> 00:41:25,640 ♪ خوب بهش شلاق بزن ♪ 1004 00:41:25,675 --> 00:41:26,942 ♪ بم، با-دا، با-دا ♪ 1005 00:41:26,976 --> 00:41:28,009 ♪ میگم بهش شلاق بزن ♪ 1006 00:41:28,044 --> 00:41:30,145 ♪ بم، با-دا، با-دا ♪ 1007 00:41:30,179 --> 00:41:32,447 ♪ !خوب بهش شلاق بزن ♪ 1008 00:41:35,217 --> 00:41:49,284 :) MiladDM ترجمه از(: m.daemi@live.com