1 00:00:00,025 --> 00:00:02,921 Rachel og Kurt er blevet korledere. Will har overtaget Vocal Adrenaline. 2 00:00:02,946 --> 00:00:06,867 Blaine leder The Warblers, og Sam er blevet footballtræner. 3 00:00:06,992 --> 00:00:09,703 Koret har kun fire medlemmer. 4 00:00:09,828 --> 00:00:13,373 Eleverne virker søde og kan synge, men hvem er de egentlig? 5 00:00:13,498 --> 00:00:16,376 Kurt og Blaine har slået op. Kurt dater ikke - 6 00:00:16,501 --> 00:00:19,879 - men Blaine dater Karofsky. Av. 7 00:00:20,005 --> 00:00:22,758 Vi kan forhåbentlig være venner. 8 00:00:22,883 --> 00:00:25,427 Det er, hvad du er gået glip af. 9 00:00:26,470 --> 00:00:30,683 Hvem skulle have troet, at vi to kunne blive venner? 10 00:00:30,807 --> 00:00:34,603 Nu hvor jeg har opnået total magt på skolen - 11 00:00:34,728 --> 00:00:40,025 - kan det vel ikke skade at invitere Will Schuester på frokost. 12 00:00:40,150 --> 00:00:42,653 Nu begraver vi stridsøksen. 13 00:00:42,778 --> 00:00:46,365 Det er dejligt at være tilbage. 14 00:00:46,490 --> 00:00:49,826 Han overgav sig jo og flygtede til en anden skole. 15 00:00:49,952 --> 00:00:53,163 Vi er ikke længere ærkefjender. 16 00:00:53,288 --> 00:00:59,586 Min bil holder på min gamle plads. Kan du huske den gamle lydpotte? 17 00:00:59,711 --> 00:01:05,342 Wills stemme er som lyden af en skøjteløber på en tavle - 18 00:01:05,467 --> 00:01:10,097 - der gnider på den flamingokasse, hans ball-gag blev sendt i. 19 00:01:10,222 --> 00:01:16,311 Jeg har givet Danny et legetøjsklaver. Jeg synger for ham hver aften. 20 00:01:16,436 --> 00:01:21,400 Han har følelsesmæssig dybde som en 12-årig pige. 21 00:01:21,525 --> 00:01:25,070 Det er nok derfor, han ikke har nogen voksenvenner. 22 00:01:25,195 --> 00:01:28,949 Din stakkels, rørstrømske tåbe. Jeg hader dig ikke. 23 00:01:29,074 --> 00:01:32,619 Alt, hvad der betyder noget, har jeg lært i det kor. 24 00:01:32,744 --> 00:01:34,913 Jeg har ondt af dig. 25 00:01:35,038 --> 00:01:39,876 Nå, klokken er mange. Det var hyggeligt at snakke, Sue. 26 00:01:40,919 --> 00:01:43,297 Så jeg siger tak. 27 00:01:49,886 --> 00:01:54,349 Det dumme svin. Hvor vover han at fornærme mig på denne måde? 28 00:01:54,474 --> 00:02:01,106 Hvilken psykopat undlader at smide sin ubrugte plasticgaffel væk? 29 00:02:01,231 --> 00:02:06,111 Jeg rydder ikke op efter dig. Jeg er ikke din stuepige. 30 00:02:06,236 --> 00:02:08,905 Rystende. Det finder jeg mig ikke i. 31 00:02:09,031 --> 00:02:14,244 Will Schuester, du har generet mig for sidste gang. 32 00:02:23,337 --> 00:02:27,007 Becky, jeg overvejer at gå på pension. 33 00:02:27,132 --> 00:02:32,304 Jeg kan få noget billigt marskland i det sydlige Irak - 34 00:02:32,429 --> 00:02:37,392 - men jeg kan ikke slappe af, før jeg får styr på et par løse ender. 35 00:02:40,729 --> 00:02:46,443 - Hvad er det her for et sted, træner? - Her opbevarer jeg mit had, Becky. 36 00:02:46,568 --> 00:02:50,697 Her vil jeg forberede min sidste hævnakt. 37 00:02:50,822 --> 00:02:54,117 Det er mit smertensrum. 38 00:03:00,165 --> 00:03:04,253 Nogle mennesker ville blive udmattede af vild blodhævn. 39 00:03:04,378 --> 00:03:09,174 For Sue Sylvester er det lutter eufori. 40 00:03:09,299 --> 00:03:14,221 Will Schuester, jeg udraderer dig en gang for alle. 41 00:03:14,346 --> 00:03:18,767 Dernæst kommer hans selvoptagede protegé, Rachel Berry. 42 00:03:18,892 --> 00:03:22,396 Jeg vil knuse hendes hjerte. 43 00:03:22,521 --> 00:03:25,232 Vent i bilen, Becky. 44 00:03:30,862 --> 00:03:33,657 Men først ... 45 00:03:38,745 --> 00:03:44,084 Klaine. Jeg har formet dem i smug lige fra starten. 46 00:03:44,209 --> 00:03:47,588 Hver for sig er de skingre og klynkende. 47 00:03:47,713 --> 00:03:52,009 Sammen er de en symfoni af selvfed sodomi. 48 00:03:52,134 --> 00:03:57,347 Jeg troede, deres mandekærlighed skulle vare evigt. 49 00:03:57,472 --> 00:04:00,767 Jeg blev helt slået ud, da de slog op. 50 00:04:00,892 --> 00:04:05,814 Hvorfor? Det gik jo tilsyneladende så godt. 51 00:04:05,939 --> 00:04:10,277 Jeg lover hermed, at jeg vil gøre alt for at føre dem sammen igen. 52 00:04:10,402 --> 00:04:12,779 Så kan jeg opnå mit mål: 53 00:04:12,905 --> 00:04:16,658 At være blomsterpige til deres skønne homobryllup. 54 00:04:16,783 --> 00:04:20,620 Bare rolig, Porcelæn. Hjælpen er på vej. 55 00:04:26,627 --> 00:04:31,006 Porcelæn, min kære, skingre og sarte gelfling. 56 00:04:31,131 --> 00:04:35,552 Jeg vil hjælpe dig med at realisere meningen med dit liv. 57 00:04:35,677 --> 00:04:42,100 Du skal nok få Blaine tilbage. Ham Karofsky er en hjerteløs tyran. 58 00:04:42,225 --> 00:04:46,146 - Går du nu op i vores forhold? - Det har jeg da altid gjort. 59 00:04:46,271 --> 00:04:51,276 - Du og Blaine er bluser. - Hvad betyder det? 60 00:04:51,401 --> 00:04:55,197 'Bluse' er, hvad jeg kalder min yndlingshomotype. 61 00:04:55,322 --> 00:04:59,910 Man ved altid, hvor man har en bluse, og de kan aldrig snige sig ind på en. 62 00:05:00,035 --> 00:05:06,416 Man kan altid høre deres blide hvislen i sommerbrisen på lang afstand. 63 00:05:06,541 --> 00:05:11,713 Tak, men jeg vil ikke finde sammen med Blaine igen. 64 00:05:13,382 --> 00:05:17,886 Hør lige dig selv. Det er ikke den Porcelæn, jeg kender. 65 00:05:18,011 --> 00:05:20,722 Du må hellere komme ind i auditoriet. 66 00:05:20,847 --> 00:05:24,685 Korene er ankommet til prøverne inden venskabsdysten. 67 00:05:24,810 --> 00:05:29,273 Jeg har planlagt dysten for at knuse koret en gang for alle. 68 00:05:29,398 --> 00:05:34,486 Kom jeg til at sige det højt? Jeg skulle have sagt det i voiceover. 69 00:05:40,117 --> 00:05:43,495 Sue har overrumplet os med den her venskabsdyst. 70 00:05:43,620 --> 00:05:46,415 Hvordan er det at være tilbage som gæst? 71 00:05:46,540 --> 00:05:52,421 Det er godt, der ikke er noget pres. Det er bare en slags organiseret øver. 72 00:05:52,546 --> 00:05:57,926 Ikke for mine elever. Kan du huske dengang, du viste os Vocal Adrenaline? 73 00:05:58,051 --> 00:06:01,638 De var lige så gode, som dit kor sikkert er i dag. 74 00:06:01,763 --> 00:06:05,726 Det glemmer jeg aldrig. Jeg troede, I ville opgive efter det. 75 00:06:05,851 --> 00:06:09,271 Men det gjorde vi ikke, fordi vi var så engagerede. 76 00:06:09,396 --> 00:06:14,234 Det er mine elever ikke endnu. De forstår ikke vigtigheden af det. 77 00:06:14,359 --> 00:06:19,114 Når de hører jeres perfekte optræden, vil de miste alt håb. 78 00:06:19,239 --> 00:06:23,994 - Så er koret færdigt. - Beder du mig om at tabe med vilje? 79 00:06:25,621 --> 00:06:29,791 Nej, men du sagde det selv: Det betyder jo ikke noget. 80 00:06:29,917 --> 00:06:33,337 Det her er dit hjem. Vil du ikke beskytte dit hjem? 81 00:06:33,462 --> 00:06:37,841 Jeg skal tænke over det, Rachel. Jeg vil gøre alt for dig. 82 00:06:37,966 --> 00:06:42,137 Du forstår bare ikke, hvor presset jeg er. 83 00:06:42,262 --> 00:06:47,017 Ledelsen vil have, at mit kor er det bedste. 84 00:06:47,142 --> 00:06:51,855 Hvad er din plan på sigt? Du kan ikke have et kor med fire elever. 85 00:06:51,980 --> 00:06:56,693 Jeg skal bruge lidt mere tid. Du må ikke knuse deres håb nu. 86 00:06:56,818 --> 00:07:01,573 Vær rar, mr. Schue. Det her sted forandrede dit liv. 87 00:07:01,698 --> 00:07:05,911 Det bliver du mindet om, hver gang du ser din kone og dit barn. 88 00:07:06,036 --> 00:07:10,582 Overvej at betale koret tilbage for alt det, det har givet dig. 89 00:07:26,098 --> 00:07:28,183 Godt ... 90 00:07:28,308 --> 00:07:32,688 Ny plan. Kom her, alle sammen. Vi dropper de numre, vi har øvet. 91 00:07:32,813 --> 00:07:36,275 Vi finder på noget helt andet. Helt nye sange. 92 00:07:36,400 --> 00:07:40,612 - I får dem om en halv time. - Hvad? Det er jo sindssygt. 93 00:07:40,737 --> 00:07:45,784 Improvisation får os til at samarbejde bedre. 94 00:08:17,816 --> 00:08:21,987 Dygtig drage. Din Khaleesi elsker dig. 95 00:08:24,364 --> 00:08:27,200 - Hej, Sue. - Sam, jeg har et spørgsmål. 96 00:08:27,326 --> 00:08:32,414 - Er du modtagelig for suggestion? - Det ved jeg ikke. Hvad tror du? 97 00:08:32,539 --> 00:08:38,712 Jeg tror, du er meget modtagelig. Kender du 'Kandidaten fra Manchuriet'? 98 00:08:38,837 --> 00:08:42,507 - Det ved jeg ikke. Hvad tror du? - Pyt med det. 99 00:08:45,719 --> 00:08:49,556 - Du bliver meget træt ... - Hold op, hvor er jeg træt. 100 00:08:49,681 --> 00:08:53,685 Når jeg knipser, er du hypnotiseret. 101 00:08:53,810 --> 00:08:58,398 - Hold da op. Jeg er hypnotiseret. - Nu siger jeg en række ord. 102 00:08:58,523 --> 00:09:00,943 Klaver. 103 00:09:01,068 --> 00:09:04,029 Blokvogn. Lad os synge en sang. 104 00:09:04,154 --> 00:09:06,657 Når du hører disse ord igen - 105 00:09:06,782 --> 00:09:10,619 - vil du føle dig ramt af kærlighed til Rachel Berry. 106 00:09:10,744 --> 00:09:12,579 Hun er ret lækker. 107 00:09:12,704 --> 00:09:19,211 Du kysser hende, og når du gør det, vågner du uden at kunne huske noget. 108 00:09:21,505 --> 00:09:24,466 - Hej, Sue. Hvad så? - Fremragende. 109 00:09:35,227 --> 00:09:39,982 Lad os gennemgå reglerne. Der er ingen dommere eller vindere - 110 00:09:40,107 --> 00:09:43,860 - men mine drenge tager det altså meget alvorligt. 111 00:09:43,986 --> 00:09:48,991 Rækkefølgen skal være retfærdig. Altså optræder vi som nummer to. 112 00:09:49,116 --> 00:09:51,702 Har I fået flere medlemmer? 113 00:09:51,827 --> 00:09:55,080 Det er en venskabsdyst. Vi skal ikke følge reglerne. 114 00:09:55,205 --> 00:09:59,459 Har I tænkt på, at det kan blive en slem oplevelse for jeres kor? 115 00:09:59,585 --> 00:10:03,630 De skal bare få en fornemmelse af det senere forløb. 116 00:10:03,755 --> 00:10:07,175 Vi håber, at du og mr. Schue vil være blide ved os. 117 00:10:07,301 --> 00:10:11,930 Niksen. Under ingen omstændigheder. Ingen er blide her. Nul. 118 00:10:12,055 --> 00:10:16,310 The Warblers bliver genopbygget ligesom New Directions. 119 00:10:16,435 --> 00:10:20,939 Jeg er loyal over for dem. Hvis I er bange, bør I nok trække jer. 120 00:10:21,064 --> 00:10:25,903 Det er Dave. Nogen er brudt ind i lejligheden. 121 00:10:26,945 --> 00:10:30,991 - Dave, hvad sker der? - Inde i soveværelset! 122 00:10:31,116 --> 00:10:33,910 Gå ikke derind. Du bliver dræbt! 123 00:10:34,036 --> 00:10:37,373 - Åh gud ... - Er det en rigtig bjørneunge? 124 00:10:37,497 --> 00:10:42,168 - Hvorfor er der en bjørn herinde? - Hvorfor er der en bjørn herinde?! 125 00:10:44,338 --> 00:10:48,926 I New York kan man bare ikke få lige så god italiensk mad som her. 126 00:10:49,051 --> 00:10:54,640 Jeg har det svært med tempoet i Lima. I New York går alt hurtigt. 127 00:10:54,765 --> 00:11:02,022 Problemet med at flytte hjem er, at alle de gamle vaner vender tilbage. 128 00:11:02,147 --> 00:11:06,401 Vi må ikke gro fast. Hvad laver du i din fritid? 129 00:11:06,526 --> 00:11:08,862 Altså ud over at græde? 130 00:11:08,987 --> 00:11:13,325 Jeg ser 'Patti LuPone's YoungArts Masterclass'. 131 00:11:13,450 --> 00:11:15,953 - Hvad laver du? - Puster glas. 132 00:11:20,832 --> 00:11:22,584 Gør du virkelig? 133 00:11:22,709 --> 00:11:26,964 Vi skal være proaktive med vores fritidsinteresser. 134 00:11:27,089 --> 00:11:29,258 Hvad har du altid drømt om? 135 00:11:29,383 --> 00:11:34,137 Det ved jeg ikke ... Jeg har altid gerne villet lære at spille klaver. 136 00:11:35,305 --> 00:11:37,683 Også mig! 137 00:11:39,017 --> 00:11:44,147 Vi spørger Blaine. Han skylder mig, efter at jeg barberede hans ryg. 138 00:11:44,273 --> 00:11:47,150 Vi minder hinanden om, at vi skal øve. 139 00:11:47,276 --> 00:11:50,696 Okay. Tak, Sam. 140 00:11:50,821 --> 00:11:55,033 Jeg ved godt, at det her ikke er en date - 141 00:11:55,158 --> 00:11:59,913 - men det er længe siden, jeg har været alene sammen med en fyr. 142 00:12:00,038 --> 00:12:03,250 Det er rart at gøre det med en, jeg er tryg ved. 143 00:12:03,375 --> 00:12:07,087 Jeg har heller ikke datet nogen siden Mercedes. 144 00:12:07,212 --> 00:12:10,966 Selvom det her ikke er en date. 145 00:12:17,295 --> 00:12:21,925 Jeg er forvirret. Jeg havde hørt, at Karofsky godt kunne lide bjørne. 146 00:12:22,050 --> 00:12:28,056 En 'bjørn' er en kraftig bøsse. Ikke en rigtig bjørn. 147 00:12:28,181 --> 00:12:31,267 Det ville være meget farligt og sindssygt. 148 00:12:31,392 --> 00:12:36,064 Skolen har udvidet min opfattelse af, hvad der er sindssygt. 149 00:12:36,189 --> 00:12:40,360 Will Schuester nedsænkede engang et plastpodium i skolens pool - 150 00:12:40,485 --> 00:12:44,781 - så han kunne gå på vandet, da han ville fri til sin kæreste. 151 00:12:44,906 --> 00:12:47,242 - Det er sindssygt. - Du må stoppe. 152 00:12:47,367 --> 00:12:50,495 Jeg vil ikke finde sammen med Blaine igen. 153 00:12:50,620 --> 00:12:53,456 Jeg har mødt en på nettet. Han hedder Walter. 154 00:12:53,581 --> 00:12:57,126 Porcelæn, nej. Det overlever du ikke. 155 00:12:57,252 --> 00:13:02,423 Han er tydeligvis kannibal. Du er jo virkelig godt marmoreret. 156 00:13:02,549 --> 00:13:07,095 Hvis jeg var på en øde ø med alle, jeg kendte, ville jeg spise dig først. 157 00:13:07,220 --> 00:13:11,182 Det kunne også bare være på en almindelig restaurant. 158 00:13:11,307 --> 00:13:14,310 Jeg ville stadig vælge at spise dig. 159 00:13:14,436 --> 00:13:18,523 En indbydende, velnæret Porcelæns-culotte. 160 00:13:18,648 --> 00:13:22,235 Nu går jeg. Du skal bare holde op med det der. 161 00:13:22,360 --> 00:13:27,574 Hvad med jeres skønne homobryllup? Jeg har lovet Becky en vigtig rolle! 162 00:13:27,699 --> 00:13:30,743 Hvornår kommer jeg nu til Provincetown?! 163 00:13:39,711 --> 00:13:41,379 Skræmmende. 164 00:13:41,504 --> 00:13:44,841 Tak, fordi du giver dig tid til at undervise os. 165 00:13:44,966 --> 00:13:47,218 Vi ville spørge Brad - 166 00:13:47,343 --> 00:13:51,473 - men så opdagede jeg, at han samler på billeder af damefødder. 167 00:13:57,103 --> 00:14:00,732 Godt. Så sæt jer ned. 168 00:14:00,857 --> 00:14:04,986 Sørg for at sidde med rank ryg og albuerne i en vinkel på 90 grader. 169 00:14:05,111 --> 00:14:10,575 Jeg spillede faktisk som fireårig, men jeg kedede mig og stoppede. 170 00:14:10,700 --> 00:14:13,077 Det ligner dig jo slet ikke. 171 00:14:13,203 --> 00:14:17,207 Jeg har lavet et diagram over tangenterne. Find nøglehuls-c'et. 172 00:14:17,332 --> 00:14:18,959 Fundet! 173 00:14:19,083 --> 00:14:23,171 Tænk på nøglehuls-c'et, altså c4, som en kær, lille by - 174 00:14:23,296 --> 00:14:27,050 - der ligger mellem f-nøgle-land og g-nøgle-land. 175 00:14:27,175 --> 00:14:30,220 Vent. Sæt lige farten ned. 176 00:14:31,346 --> 00:14:34,933 Hvad er klokken? Jeg faldt i søvn for længe siden - 177 00:14:35,058 --> 00:14:40,271 - da du ævlede løs om god holdning og en kær, lille by. 178 00:14:40,396 --> 00:14:43,358 - Hvad laver du? - Løsner nogle bolte. 179 00:14:43,483 --> 00:14:48,446 - Du har intet at gøre herinde. - Det ville jeg faktisk sige til dig. 180 00:14:48,571 --> 00:14:52,200 Jeg troede, jeg var sluppet af med dig for to år siden. 181 00:14:52,325 --> 00:14:56,746 Så kom du haltende tilbage med en kuffert fuld af glimmer og tårer. 182 00:14:56,871 --> 00:14:59,791 Vi finder en anden dag ... 183 00:14:59,916 --> 00:15:03,837 Det er en glimrende ide. Synes du ikke, Sam? 184 00:15:05,255 --> 00:15:10,135 Superfed ide. Vi ses senere, kammerat. Smut. 185 00:15:13,847 --> 00:15:15,890 Rachel, vent. 186 00:15:16,015 --> 00:15:21,729 Træner, du er en megastrid, sindssyg møgkælling. 187 00:15:21,855 --> 00:15:26,359 Becky, kaldte du mig en megastrid, sindssyg møgkælling? 188 00:15:26,484 --> 00:15:28,736 Du har fuldkommen ret. 189 00:17:31,484 --> 00:17:36,197 Det her sted får virkelig minderne tilbage. 190 00:17:36,322 --> 00:17:41,453 Den fyr, jeg var i highschool, kan jeg slet ikke genkende nu. 191 00:17:41,578 --> 00:17:46,249 Det beundrer jeg ved dig. Du har været meget igennem for at nå hertil. 192 00:17:46,374 --> 00:17:51,212 Dave? Jeg syntes nok, det var dig. Du ser godt ud. Har du trænet? 193 00:17:51,337 --> 00:17:56,384 Ja ... Nelson, det er min kæreste, Blaine. 194 00:17:56,509 --> 00:17:59,637 Jeg er her sammen med min kæreste, Stuart. 195 00:17:59,762 --> 00:18:03,808 - Dave, er det dig? - Kender I hinanden? 196 00:18:03,933 --> 00:18:10,273 - Ja da. Vi har været på et par dates. - Dave Karofsky? Det er Patrick. 197 00:18:13,401 --> 00:18:16,821 - Hvad foregår der? - Godaften, de herrer. 198 00:18:16,946 --> 00:18:23,244 David, jeg har inviteret alle de mænd, du har datet, på middag her i aften. 199 00:18:23,369 --> 00:18:27,332 - Og så har jeg også noget til jer. - Hvad er det? 200 00:18:27,457 --> 00:18:31,586 Det er jeres genealogiske profil. 201 00:18:31,711 --> 00:18:34,839 Jeg indsendte nogle dna-prøver fra hår - 202 00:18:34,964 --> 00:18:40,720 - som jeg tog fra jeres vaskemaskine. Resultatet vil nok overraske jer. 203 00:18:40,845 --> 00:18:44,849 Det viser sig nemlig, at I har samme tipoldefar. 204 00:18:44,974 --> 00:18:48,770 En vis Thomas Anderson. Han var urmager i Philadelphia. 205 00:18:48,895 --> 00:18:51,689 Så I to er faktisk i familie. 206 00:18:51,815 --> 00:18:55,652 - Det kan ikke passe. - Dna lyver ikke. Hav en god aften. 207 00:18:55,777 --> 00:19:00,615 Bare husk på, at I dyrker sex med et familiemedlem. 208 00:19:13,878 --> 00:19:18,925 Jeg hader at spille klaver. Blaine er hård, og jeg føler mig dum. 209 00:19:19,050 --> 00:19:24,722 Det handler om at øve sig, indtil det føles helt naturligt. 210 00:19:24,848 --> 00:19:29,018 Tænk på firbenets hale. Den svirper, selvom den er hugget af. 211 00:19:29,144 --> 00:19:36,067 Glem det. Et instrument skal føles som et af dine egne lemmer. 212 00:19:36,192 --> 00:19:40,530 Sam, du er rigtig sød, men jeg vil altså ikke mere. 213 00:19:40,655 --> 00:19:43,825 Sæt dig ned og luk øjnene. 214 00:19:43,950 --> 00:19:47,787 - Kom nu. - Okay. 215 00:19:47,912 --> 00:19:50,582 Du har ikke brug for dine øjne. 216 00:19:50,707 --> 00:19:55,879 Stevie Wonder og Ray Charles ... Alle de store musikere var blinde. 217 00:19:56,004 --> 00:19:59,048 Bare stol på din følesans. 218 00:20:01,843 --> 00:20:03,678 G. Giv mig et g. 219 00:20:03,803 --> 00:20:06,306 Giv mig ... et a. 220 00:20:06,431 --> 00:20:11,227 Giv mig et c ... C-mol. Cdim. 221 00:20:11,352 --> 00:20:12,937 Og nu a-mol. 222 00:20:14,689 --> 00:20:18,401 - Det kilder! - Du kan godt. Du ved det bare ikke. 223 00:20:20,945 --> 00:20:24,866 Tak, Sam. Du er ret fantastisk. 224 00:20:30,121 --> 00:20:33,166 Husk at bære skolens farver i morgen. 225 00:20:33,291 --> 00:20:36,419 Sig det samme, som jeg siger til min mand: 226 00:20:36,544 --> 00:20:39,506 "Sådan er det at være gift med en blondine." 227 00:20:41,508 --> 00:20:45,845 - Så er rektor ledig. - Du er vel nok en lille vigtigper. 228 00:20:48,598 --> 00:20:51,935 Rektor Gunderson, tak, fordi du vil mødes. 229 00:20:55,188 --> 00:20:58,733 - Er der noget galt? - Rektor Figgins? 230 00:20:58,858 --> 00:21:04,489 Nej, Abigail Figgins Gunderson. Rektor Figgins er min bror. 231 00:21:04,614 --> 00:21:08,034 Der er et år mellem Rektor og mig, og vi har begge valgt ... 232 00:21:08,159 --> 00:21:11,037 ... et arbejde inden for skoleledelse. 233 00:21:11,162 --> 00:21:16,918 - Hedder Figgins Rektor til fornavn? - Ja da. Han er jo den førstefødte. 234 00:21:18,128 --> 00:21:20,589 Bizarro Figgins. 235 00:21:20,713 --> 00:21:27,720 Du vil tale om vores læsetekniklærer og korleder, Will Schuester. 236 00:21:27,846 --> 00:21:30,098 Det stemmer. 237 00:21:31,266 --> 00:21:34,269 Som du kan se ... 238 00:21:34,394 --> 00:21:39,649 ... har jeg optaget Will, der sværger troskab over for New Directions. 239 00:21:39,774 --> 00:21:47,031 Han vil sabotere Vocal Adrenaline. I har en forræder iblandt jer. 240 00:21:48,074 --> 00:21:51,578 Den nyhed ryster mig i min grundvold. 241 00:21:51,703 --> 00:21:56,749 Du må hellere tage en alvorlig snak med denne Will Schuester. 242 00:21:56,875 --> 00:22:01,380 Find ud af, hvem han egentlig er loyal over for. 243 00:22:06,448 --> 00:22:09,159 - Jeg har det! - Vi har det. 244 00:22:09,285 --> 00:22:12,205 Vi har de første to sange til venskabsdysten. 245 00:22:12,329 --> 00:22:17,251 Skal vi ikke have flere medlemmer for at kunne deltage? 246 00:22:17,376 --> 00:22:20,588 Nej, det er ikke påkrævet. 247 00:22:20,713 --> 00:22:24,216 Det er en prøve. Der er ingen dommere eller præmier. 248 00:22:24,341 --> 00:22:28,554 - Så er der mere scenetid til os. - Tvillingegodt. 249 00:22:28,679 --> 00:22:33,475 Her vil mine nye klaverevner komme os til gode. 250 00:22:42,401 --> 00:22:46,280 Der er ingen vindere og tabere i venskabsdysten. 251 00:22:46,405 --> 00:22:51,869 I får bare lejlighed til at præsentere jer selv for korverdenen. 252 00:22:51,994 --> 00:22:55,664 Vi skal dyste mod Ohios og hele landets bedste kor. 253 00:22:55,789 --> 00:22:59,418 The Warblers og Vocal Adrenaline har en stærk tradition. 254 00:22:59,543 --> 00:23:03,506 Vi skal vise dem, hvad de er oppe imod. 255 00:23:03,631 --> 00:23:05,674 Så er vi altså på røven. 256 00:23:06,717 --> 00:23:09,136 Vi er på røven. 257 00:23:09,261 --> 00:23:14,683 Hvor vover du? Mit job er på spil! Jeg troede, vi var venner. 258 00:23:14,808 --> 00:23:17,019 Ja, men så hånede du mig - 259 00:23:17,144 --> 00:23:20,648 - ved at få mig til at rydde op efter dig som en slave. 260 00:23:20,773 --> 00:23:23,901 - Hvad fabler du om? - Det ved du udmærket godt. 261 00:23:24,026 --> 00:23:27,404 Din mangel på god bordskik var dråben. 262 00:23:27,530 --> 00:23:30,950 Plasticgaflen fik bægeret til at flyde over. 263 00:23:31,075 --> 00:23:36,497 Det er min pligt ikke at skjule noget og fortælle dig sandheden. 264 00:23:36,622 --> 00:23:39,124 Så kom med det. 265 00:23:39,250 --> 00:23:44,213 Kan du huske den jul, da du lukkede mig ind i din lejlighed? 266 00:23:44,338 --> 00:23:49,218 Den frugtkage, jeg så dig nyde, indeholdt tre års plak - 267 00:23:49,343 --> 00:23:53,222 - som Brad havde skrabet af tænderne og gemt i en lille krukke. 268 00:23:53,347 --> 00:23:59,186 Hvorfor lod du mig låne toilettet? Det middel, du har brugt mod hårtab - 269 00:23:59,311 --> 00:24:02,439 - indeholder faktisk bare mit tis. 270 00:24:03,941 --> 00:24:09,780 Hvorfor gør jeg disse barnagtige ting? Fordi jeg hader dig, Will Schuester. 271 00:24:09,905 --> 00:24:13,993 Jeg helmer ikke, før du er hjemløs og drikker rendestensvand - 272 00:24:14,118 --> 00:24:18,372 - og lader forbipasserende udnytte din røvhage for penge. 273 00:24:18,497 --> 00:24:23,919 Du er en dum pæderast. Du tuder mere end en jihadistbøsse i en sandstorm. 274 00:24:24,044 --> 00:24:27,464 Du har tilsmudset lærergerningen - 275 00:24:27,590 --> 00:24:31,468 - ved at modtage to priser som Årets lærer - 276 00:24:31,594 --> 00:24:35,807 - selvom du ikke taler det sprog, du foregiver at lære fra dig. 277 00:24:35,931 --> 00:24:38,767 Som fortidens rovdyr - 278 00:24:38,893 --> 00:24:43,355 - udvælger du de mest sårbare elever, alt imens du forsømmer de andre. 279 00:24:43,480 --> 00:24:47,234 For eksempel fyren med dreadlocks eller den irske tumpe, Rory. 280 00:24:47,359 --> 00:24:50,362 Eller den sorte danser, hvis navn ingen husker. 281 00:24:50,487 --> 00:24:55,117 Du fik ham med for at vinde, og så ignorerede du ham ellers. 282 00:24:55,242 --> 00:24:59,580 Du forguder alle elever, bare de kan synge rent. 283 00:24:59,705 --> 00:25:04,460 Men du ved ikke, hvad korets egentlige musikalske genier hedder: 284 00:25:04,585 --> 00:25:07,838 Bandet! De har bevist - 285 00:25:07,963 --> 00:25:11,759 - at de kan spille et hvilket som helst nummer. 286 00:25:11,884 --> 00:25:17,681 Alligevel behandler du dem som navnløst menneskeligt affald. 287 00:25:17,806 --> 00:25:22,269 Din bizarre psykoseksuelle besættelse af koret var foruroligende - 288 00:25:22,394 --> 00:25:25,272 - fra det sekund, du stalkede en nøgen elev. 289 00:25:25,397 --> 00:25:30,694 Det undrer mig, at du ikke gentog det, der tydeligvis har præget din ungdom - 290 00:25:30,819 --> 00:25:33,072 - og tog staklen bagfra. 291 00:25:33,197 --> 00:25:37,284 Dine veste skjuler nok det faktum, at du lækker mælk - 292 00:25:37,409 --> 00:25:42,748 - hver gang du kommer med en af dine frygteligt nedladende peptalks. 293 00:25:42,873 --> 00:25:48,128 Din charme er forsvundet for længst. Det skete vist i løbet af Bieber-ugen. 294 00:25:48,254 --> 00:25:54,552 Tag din vaskebræt-mave og din vaskebræt-pande og forsvind. 295 00:25:54,677 --> 00:25:59,139 Tag også dit fjogede grin og den prut, du sikkert holder inde - 296 00:25:59,265 --> 00:26:02,268 - og slip den så ud, når du er hjemme. 297 00:26:02,393 --> 00:26:07,147 Måske vil det lykkes din ringmuskel at trutte lidt af 'Wheel In The Sky'. 298 00:26:07,273 --> 00:26:11,026 Det eneste Journey-nummer, du endnu ikke har ødelagt. 299 00:26:11,151 --> 00:26:16,198 Sue, jeg ved tilfældigvis, at du nok ikke er her meget længere. 300 00:26:16,323 --> 00:26:20,327 Jeg har hørt et rygte om, at du snart går på pension. 301 00:26:20,452 --> 00:26:22,580 Har Becky tweetet det? 302 00:26:22,705 --> 00:26:25,917 Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan for at sørge for - 303 00:26:26,041 --> 00:26:31,046 - at koret er en fast bestanddel her, længe efter at du er stoppet. 304 00:26:31,172 --> 00:26:33,841 Det var hyggeligt, Sue. 305 00:26:38,320 --> 00:26:43,242 Jeg ved godt, du har meget at se til, men auditoriet kræver en kærlig hånd. 306 00:26:43,366 --> 00:26:48,413 - Der er tyggegummi overalt. - Det er forældrenes skyld! 307 00:26:48,538 --> 00:26:53,710 Johnny og Susie får lov til alt, men kan ikke læse. Det er en tragedie! 308 00:26:53,835 --> 00:26:58,423 Undskyld, jeg forstyrrer. Sam og Rachel skal have klaverundervisning. 309 00:26:58,548 --> 00:27:04,095 Jeg så dem ude i gården. De delte en saltkringle med sennep. 310 00:27:04,221 --> 00:27:10,102 Jeg er ikke synsk, men jeg forudser endnu en stormfuld, sexet kor-romance. 311 00:27:10,227 --> 00:27:16,108 Apropos ... så vil jeg lade jer to eks-turtelduer være alene. Mange tak. 312 00:27:16,233 --> 00:27:18,485 Selv tak. 313 00:27:22,072 --> 00:27:26,994 - Der er vist noget galt. - Alt. Alt er galt. 314 00:27:27,119 --> 00:27:31,748 Dave har datet alle mænd med skæg i miles omkreds - 315 00:27:31,873 --> 00:27:35,043 - og så er vi åbenbart også i familie. 316 00:27:35,168 --> 00:27:40,090 Sue har fundet ud af, at Dave og jeg har samme tipoldefar. 317 00:27:40,215 --> 00:27:44,678 Blaine, det kan umuligt være rigtigt. 318 00:27:44,803 --> 00:27:48,515 Sue vil bare skille jer ad, så vi to kan finde sammen igen. 319 00:27:48,640 --> 00:27:53,228 Kan folk ikke fatte, at ja, du var min første kærlighed ... 320 00:27:53,353 --> 00:27:55,355 Og du var min. 321 00:27:55,480 --> 00:28:00,902 ... men som du selv siger, er det bedst, at vi bare er venner. 322 00:28:01,027 --> 00:28:04,448 Det er godt, at vi kan tale modent om det. 323 00:28:04,573 --> 00:28:09,244 Lad mig være helt ærlig. Jeg har mødt en sød fyr på nettet. 324 00:28:09,369 --> 00:28:12,372 Vi skal mødes for første gang i aften. 325 00:28:12,497 --> 00:28:17,752 Nå. Det er da fedt. 326 00:28:17,878 --> 00:28:20,755 Jeg håber, det går godt. 327 00:28:22,966 --> 00:28:30,223 Han skal bare vide, at han er på date med landets mest attråværdige ungkarl. 328 00:28:30,348 --> 00:28:33,310 Jeg må videre. 329 00:28:33,435 --> 00:28:38,315 Jeg skal finde mine elever. Det var hyggeligt. 330 00:28:38,440 --> 00:28:41,193 - Ja ... - Hej. 331 00:28:55,874 --> 00:29:00,921 John Mayer. Du spiller virkelig godt. 332 00:29:01,046 --> 00:29:06,176 Jeg tror, jeg er ved at lære det. Det var en god ide med de klavertimer. 333 00:29:06,301 --> 00:29:10,430 Tak, fordi du er så tålmodig. Det får mig til at bevare roen. 334 00:29:10,555 --> 00:29:13,892 Det er ikke svært. Du kan jo alt. 335 00:29:19,022 --> 00:29:21,691 Jeg elsker den sang. 336 00:32:01,032 --> 00:32:06,329 Og så siger luderen: "Nej, det er ikke en ostetaco, Jonah Hill!" 337 00:32:06,455 --> 00:32:12,044 - Han kyssede en luder. - Må jeg lige tale med jeres træner? 338 00:32:12,169 --> 00:32:17,758 Nu siger jeg det bare. Jeg har slet ikke sovet i nat. 339 00:32:17,883 --> 00:32:20,927 - Vores kys ... - Hvad for et kys? 340 00:32:21,053 --> 00:32:26,016 Nemlig. Vi er kreative mennesker. Vi knytter os let til vores medspillere. 341 00:32:26,141 --> 00:32:31,772 Det kan føre til handlinger, der ikke betyder noget i virkeligheden. 342 00:32:31,897 --> 00:32:35,233 Jeg kunne godt lide at hænge ud med dig, Sam. 343 00:32:35,358 --> 00:32:39,362 Jeg ville have spurgt dig i går, men du forsvandt så pludseligt. 344 00:32:39,488 --> 00:32:44,368 - Skal vi tage en kop kaffe en dag? - Inviterer du mig på date? 345 00:32:47,078 --> 00:32:48,871 Ja. 346 00:32:48,996 --> 00:32:53,042 Rachel, det er virkelig sødt, men det kan jeg ikke. 347 00:32:53,167 --> 00:32:57,171 Det er ikke på grund af din lillebitte numse. 348 00:32:57,296 --> 00:33:02,176 Det er bare, fordi jeg stadig er forelsket i Mercedes. Beklager. 349 00:33:15,940 --> 00:33:21,737 - Hej, Sue. Hvad laver du? - Og så er du hypnotiseret igen. 350 00:33:21,862 --> 00:33:26,534 - Jeg er hypnotiseret. Det gik stærkt. - Du klarer det godt, onde lærling. 351 00:33:26,659 --> 00:33:30,788 Nu begynder fase to af min dystre plan. 352 00:33:30,913 --> 00:33:36,377 Triskaidekafobi. Ambrosiasalat. Goodluck Jonathan. 353 00:33:36,502 --> 00:33:39,964 Hypnotiserer eller af-hypnotiserer de ord mig? 354 00:33:40,089 --> 00:33:42,758 Ingen af delene. Jeg kan bare lide dem. 355 00:33:42,883 --> 00:33:46,387 Du skal fortsat forvirre Rachel Berry - 356 00:33:46,512 --> 00:33:50,099 - men i fase to skal du også plage Will Schuester. 357 00:33:50,224 --> 00:33:55,688 Begynd med at stjæle regningerne fra hans postkasse. 358 00:33:56,856 --> 00:33:59,066 Sejt! 359 00:34:02,695 --> 00:34:07,575 Hej. Jeg venter stadig på en, men jeg vil gerne have en flaske vand. 360 00:34:07,700 --> 00:34:11,996 Kurt? Det er mig, der er Walter. Det er godt at møde dig. 361 00:34:12,121 --> 00:34:16,500 - Hej. - Jeg kunne sagtens kende dig. 362 00:34:16,625 --> 00:34:22,590 Ja ... Du har nok også engang set ud, som du gør på dit billede. 363 00:34:22,715 --> 00:34:27,219 Hvor hyggeligt. Hvor gammel er du helt nøjagtig? 364 00:34:27,344 --> 00:34:33,726 Altså ... siden du spørger, så er jeg 50 ... mumle, mumle ... år. 365 00:34:33,851 --> 00:34:39,940 I sidste uge, da jeg købte øl, blev jeg bedt om at vise id. 366 00:34:40,066 --> 00:34:43,152 Måske troede hun, jeg var illegal arbejder. 367 00:34:43,277 --> 00:34:49,492 Men jeg føler mig som en på 30 år, og derfor bruger jeg det billede. 368 00:34:49,617 --> 00:34:52,662 Jeg troede, det var et Instagram-filter. 369 00:34:52,787 --> 00:34:59,210 Er du på Instagram? Også mig! Mit brugernavn er EnVarmKopWalter. 370 00:34:59,335 --> 00:35:02,147 Det kaldte min hustru mig. 371 00:35:02,271 --> 00:35:08,277 Jeg var gift i 33 år. Mine børn er nok på din alder. 372 00:35:08,403 --> 00:35:10,697 Der kan man bare se. 373 00:35:10,822 --> 00:35:18,746 Jeg sprang først ud sidste år. Jeg troede aldrig, det skulle ske. 374 00:35:18,871 --> 00:35:23,626 Walter, du virker som en rar mand, men ... 375 00:35:23,751 --> 00:35:30,258 I telefonen nævnte du ikke din alder, eller at du var gift og har børn. 376 00:35:30,383 --> 00:35:36,639 Nej, for vi havde jo så travlt med at snakke om 'Pantertanter'. 377 00:35:36,764 --> 00:35:40,685 Men jeg skulle have været ærlig. Det var jeg ikke. 378 00:35:40,810 --> 00:35:46,441 Det er altså ikke, fordi jeg lyver for mig selv eller er psykopat. 379 00:35:46,566 --> 00:35:51,362 Jeg nød bare at lære dig at kende. Jeg ville ikke skræmme dig væk. 380 00:35:53,740 --> 00:35:59,787 Jeg kan godt se, at vi ikke passer sammen. Undskyld. 381 00:35:59,912 --> 00:36:05,543 Vent. Jeg vil ikke være uhøflig. Jeg skal bare lige kapere det hele. 382 00:36:05,668 --> 00:36:11,632 Hvad siger du til, at vi starter med at være venner? 383 00:36:11,758 --> 00:36:15,762 Ingen forventninger. Vi tager det stille og roligt. 384 00:36:15,887 --> 00:36:20,266 Hvis en af os føler sig utilpas ... så stopper vi med at ses. 385 00:36:23,561 --> 00:36:25,938 Det lyder godt. 386 00:36:34,238 --> 00:36:38,201 Sam, det er vist min post. 387 00:36:38,326 --> 00:36:41,454 Rachel bad mig om at stjæle dine regninger. 388 00:36:41,579 --> 00:36:45,792 Så bliver du distraheret af inkassofirmaer - 389 00:36:45,917 --> 00:36:48,836 - og det vil give hende en fordel. 390 00:36:48,961 --> 00:36:52,256 - Er det rigtigt? - Rachel gør jo alt for at vinde. 391 00:36:52,382 --> 00:36:57,220 Det kan jeg ikke tro. Vi er venner. Det mindede hun mig selv om forleden. 392 00:36:57,345 --> 00:37:00,056 Hun er ret sur på dig. 393 00:37:00,181 --> 00:37:07,188 Hun tror, at din positive indstilling fik hende til at lave tv-serien. 394 00:37:07,313 --> 00:37:11,359 Hun bebrejder dig for sin brækkede næse, 'Run, Joey, Run' - 395 00:37:11,484 --> 00:37:13,277 - og for Boko Haram. 396 00:37:13,403 --> 00:37:17,073 Hvor er jeg dog naiv. Hun har ført mig bag lyset. 397 00:37:17,198 --> 00:37:21,744 Hvis du snakker med hende, så sig, at jeg har stjålet dine regninger. 398 00:37:21,869 --> 00:37:25,498 Jeg skulle gøre det om natten, men tidspunktet forvirrede mig. 399 00:37:25,623 --> 00:37:28,960 Forsvind med dig. Af sted. 400 00:37:41,296 --> 00:37:45,592 - Hvordan har I det? Er I parate? - Du er sikkert helt oppe at ringe. 401 00:37:45,717 --> 00:37:49,721 Ja, det er jeg. Jeg er oppe at ringe, men jeg er også seriøs. 402 00:37:49,846 --> 00:37:52,974 - Det bør I også være. - Du skal ikke røre ved mig. 403 00:37:53,099 --> 00:37:56,102 I skal være fulde af energi nu. 404 00:37:56,228 --> 00:38:02,526 McKinley udfordrede min loyalitet, men jeg svigter jer ikke. 405 00:38:02,651 --> 00:38:06,821 Vocal Adrenaline har altid været det bedste kor. Også i dag. 406 00:38:06,947 --> 00:38:10,951 Vis dem, at scenen tilhører jer. 407 00:38:11,076 --> 00:38:13,495 Er du bipolar? 408 00:38:13,620 --> 00:38:16,581 Stil jer i en rundkreds. 409 00:38:18,583 --> 00:38:22,212 Det betyder ... Okay. 410 00:38:22,337 --> 00:38:27,092 - Det er ligesom min stil. - Vi kan ikke lide dig. 411 00:38:27,217 --> 00:38:31,471 Godt så. Fantastisk! Det kan I lære senere. 412 00:38:31,596 --> 00:38:36,852 Pøj-pøj med det. Bare gå derind og ... vind. 413 00:38:41,565 --> 00:38:45,569 Ret venligst jeres tomme blikke mod tæppet bag mig. 414 00:38:45,694 --> 00:38:48,989 Snart trækkes det til side, og så flyder blodet. 415 00:38:49,114 --> 00:38:53,869 Hav et godt Dødsspil. Må oddsene være til jeres fordel. 416 00:39:49,341 --> 00:39:52,135 Hold da op. Han har ikke tænkt sig at tabe.