1 00:00:00,000 --> 00:00:01,132 Jadi inilah yang kau lewatkan di Glee. 2 00:00:01,166 --> 00:00:03,134 Sue menghadirkan sebuah kejutan di invitational (undangan) 3 00:00:03,168 --> 00:00:05,136 dari New Directions dan Warblers dan Vocal Adrenaline, 4 00:00:05,170 --> 00:00:07,138 dan timnya Will harus tampil pertama dan sungguh luar biasa. 5 00:00:07,172 --> 00:00:09,140 Agak susah melihat bagaimana mereka bisa kalah. 6 00:00:09,174 --> 00:00:11,142 Sue adalah seorang penggemar rahasia Klainer dan terobsesi dengan mendapati 7 00:00:11,176 --> 00:00:13,144 Kurt dan Blaine kembali bersama, kecuali Blaine mengencani Karofsky, 8 00:00:13,178 --> 00:00:16,147 dan Kurt pergi berkencan dengan seorang pria yang berumur 50-an. 9 00:00:16,181 --> 00:00:18,149 Berapa umurmu tepatnya? 10 00:00:18,183 --> 00:00:20,151 Sue menghipnotis Sam untuk membuat kekacauan terhadap Will dan Rachel. 11 00:00:20,185 --> 00:00:22,185 Oh, astaga, aku benar-benar terhipnotis. 12 00:00:22,187 --> 00:00:24,188 Dan sekarang Will dan Rachel seperti, 13 00:00:24,223 --> 00:00:26,190 musuh yang sebenarnya dari pertunjukan paduan suara. 14 00:00:26,224 --> 00:00:28,184 Dan itulah yang kau lewatkan di Glee. 15 00:00:34,834 --> 00:00:36,802 Vocal Adrenaline, semuanya. 16 00:00:36,836 --> 00:00:39,271 Sungguh mendebarkan, huh? 17 00:00:39,305 --> 00:00:41,907 Aku di sini untuk menginformasikan kepada seluruh tiga tim 18 00:00:41,941 --> 00:00:44,142 bahwa aku, Sue Sylvester, akan menjadi juri 19 00:00:44,177 --> 00:00:47,245 tahun ini di Undangan Pertunjukan Paduan Suara Sekolah McKinley. 20 00:00:47,280 --> 00:00:48,613 Apa? Itu gila. 21 00:00:48,648 --> 00:00:49,748 Aku menjalankan sekolah ini, sekarang. 22 00:00:49,782 --> 00:00:52,251 Sekolahku, peraturanku. 23 00:00:52,285 --> 00:00:54,252 Dan berbicara mengenai peraturan, aku ingin membuat 24 00:00:54,287 --> 00:00:56,188 peraturan untuk undangan tahun ini. 25 00:00:56,222 --> 00:00:57,522 Tunggu, Sue, kau tidak bisa mengubah peraturan 26 00:00:57,557 --> 00:00:59,258 setelah satu tim telah tampil. 27 00:00:59,292 --> 00:01:00,792 Jelas aku bisa. Peraturan nomor satu: 28 00:01:00,827 --> 00:01:03,829 tema tahun ini adalah :"Old School". 29 00:01:03,863 --> 00:01:06,498 Tidak ada peraturan lagi. 30 00:01:06,532 --> 00:01:09,301 Akademi Dalton Warblers akan tampil besok, 31 00:01:09,335 --> 00:01:12,271 dan The New Directions akan tampil di hari berikutnya. 32 00:01:12,305 --> 00:01:14,373 Tunggu, ini adalah kompetisi tiga hari? 33 00:01:14,407 --> 00:01:15,974 Di mana kami tidur? 34 00:01:16,009 --> 00:01:18,043 Aku membayangkan kalian berdua akan tidur di dalam satu sama lain. 35 00:01:18,077 --> 00:01:20,312 Aku memilih untuk memperpanjang undangan 36 00:01:20,346 --> 00:01:22,346 dalam usaha memberi The New Direction waktu yang cukup 37 00:01:22,348 --> 00:01:25,017 untuk tampil sesuai persyaratan 12 anggota, 38 00:01:25,051 --> 00:01:28,020 yang mana adalah satu-satunya peraturan pertunjukan paduan suara yang diingat siapapun 39 00:01:28,054 --> 00:01:30,656 dan tetap setiap tahun pasti ada kejutan. 40 00:01:30,690 --> 00:01:32,858 Ini gila. Kita semua harus memboikot kompetisi ini. 41 00:01:32,892 --> 00:01:35,127 Oh, tidak, tidak, tidak Porselen. Tidak, ini yang terjadi. 42 00:01:35,161 --> 00:01:38,664 Setiap tim akan tampil di undangan ini. 43 00:01:38,698 --> 00:01:40,999 Bahka jika satu co-director dari pertunjukan paduan suara 44 00:01:41,034 --> 00:01:44,002 diculik dan melawan untuk haknya 45 00:01:44,037 --> 00:01:47,706 menyebabkan dia melewatkan penampilan. 46 00:01:55,014 --> 00:01:57,015 - Pak Schuester! - Ya? 47 00:01:57,050 --> 00:01:59,017 Kita punya kesepakatan bahwa kau akan menyuruh 48 00:01:59,052 --> 00:02:01,253 Vocal Adrenaline untuk tampil di bawah standar dan kau mengingkari kesepakatan itu. 49 00:02:01,287 --> 00:02:02,487 Aku tidak pernah setuju akan hal itu. 50 00:02:02,522 --> 00:02:03,689 Aku menerka kau hanya ingin 51 00:02:03,723 --> 00:02:05,490 - mengalahkan kami dengan ketentuanmu sendiri. - Kau tahu apa? 52 00:02:05,525 --> 00:02:08,227 Kami akan menemukan sebuah cara untuk menang dengan ketentuan kami sendiri. 53 00:02:08,261 --> 00:02:10,095 Yang mana tepatnya baru saja kau katakan. 54 00:02:10,130 --> 00:02:12,164 Wow, kita punya bagian kerjaan untuk kita. 55 00:02:12,198 --> 00:02:13,732 Vocal Adrenaline sungguh luar biasa. 56 00:02:13,766 --> 00:02:15,601 Kita punya dua hari. Kita harus merekrut anggota lagi 57 00:02:15,635 --> 00:02:17,169 dan menunjukkan suatu penampilan 58 00:02:17,203 --> 00:02:19,338 yang tidak mempermalukan kita sebagai suatu tim. 59 00:02:19,372 --> 00:02:21,273 Uh, Aku punya sebuah ide yang tidak akan kau sukai, 60 00:02:21,307 --> 00:02:22,841 tapi kau harus mempertimbangkannya. 61 00:02:22,876 --> 00:02:24,710 Kita perlu merekrut Kitty. 62 00:02:24,744 --> 00:02:26,011 - Tidak, Kurt! Tidak! - Rachel, ayolah. 63 00:02:26,045 --> 00:02:27,913 Dia bertalenta. Dia senior. 64 00:02:27,947 --> 00:02:29,948 - Kurt, dia membenciku. - Kau tidak tahu itu. 65 00:02:29,983 --> 00:02:31,683 Tidak, aku tahu. Semua anak-anak tahu. Oke? 66 00:02:31,718 --> 00:02:33,385 Aku sangat berkeinginan untuk menjadi bintang Broadway 67 00:02:33,420 --> 00:02:35,854 yang aku tidak pernah mempelajari namanya, atau satupun nama-nama mereka. 68 00:02:35,889 --> 00:02:37,456 Itu adalah... Itu adalah saudaranya Puck 69 00:02:37,490 --> 00:02:39,691 dan-dan kemudian bertukar pakaian Mercedes 70 00:02:39,726 --> 00:02:42,261 dan yang satu itu dengan ibu gemuk dan apa sajalah... Raider. 71 00:02:42,295 --> 00:02:44,363 - Ryder. - Lihat? Aku sungguh mengerikan untuk mereka. 72 00:02:44,397 --> 00:02:46,131 Baiklah, Aku mohon maaf, Rachel. Kita tidak punya pilihan. 73 00:02:46,166 --> 00:02:47,533 Kita harus merekrut Kitty. 74 00:02:47,567 --> 00:02:48,600 Tidak apa-apa. Aku akan membantumu. 75 00:02:48,635 --> 00:02:49,635 Aku akan berada tepat di sampingmu 76 00:02:49,669 --> 00:02:51,670 di setiap langkah perjalananmu. 77 00:02:53,374 --> 00:02:56,202 Translated by: @basthiant www.mogadisu.blogspot.com 78 00:02:56,242 --> 00:02:57,976 Kau lihat bilik yang ada di pojok sana? 79 00:02:58,011 --> 00:03:00,779 Kembali ke tahun 90-an, seorang wanita melahirkan 80 00:03:00,814 --> 00:03:02,915 di atas meja itu. 81 00:03:02,949 --> 00:03:05,384 Aku melihat semua hal itu. Dia baru saja menyelesaikan... 82 00:03:05,418 --> 00:03:07,820 Jadi aku benar-benar tidak tahu apa yang sedang terjadi di sini. 83 00:03:07,854 --> 00:03:09,988 Ini adalah kedua kalinya Walter dan aku pergi keluar. 84 00:03:10,023 --> 00:03:11,490 Dia sangat menyenangkan dan pandai 85 00:03:11,524 --> 00:03:13,058 dan cukup tampan untuk ukuran pria tua. 86 00:03:13,093 --> 00:03:15,994 Tapi aku tidak bisa mengatakan apakah ini adalah sebuah kencan atau 87 00:03:16,029 --> 00:03:17,129 apakah kami hanya sebatas teman.. 88 00:03:17,163 --> 00:03:18,664 Oke, Kurt, 89 00:03:18,698 --> 00:03:20,766 Apapun yang kau lakukan, kau tidak boleh langsung keluar dan bertanya kepadanya. 90 00:03:20,800 --> 00:03:22,468 Jadi apa yang sedang terjadi di sini? 91 00:03:23,837 --> 00:03:25,270 Akankah kau menganggap ini sebuah kencan? Sialan! 92 00:03:25,305 --> 00:03:26,672 Apakah kau ingin ini menjadi sebuah kencan? 93 00:03:26,706 --> 00:03:29,641 Dengar, um, Aku sungguh senang terakhir kali kita pergi keluar bersama 94 00:03:29,676 --> 00:03:31,510 jadi... ya. 95 00:03:31,544 --> 00:03:33,612 untuk kencan kedua kita. 96 00:03:33,646 --> 00:03:35,647 Untuk kencan kedua kita. 97 00:03:37,117 --> 00:03:38,851 Baiklah, selamat malam, tuan-tuan. 98 00:03:38,885 --> 00:03:41,687 Nama saya Susan dan saya akan melayani kalian untuk malam ini. 99 00:03:41,721 --> 00:03:43,422 Bolehkah kita mulai dengan sesuatu untuk diminum? 100 00:03:43,456 --> 00:03:46,925 Mungkin sebuah Shirley Temple dalam sebuah cangkir kecil untukmu, nak ? 101 00:03:46,960 --> 00:03:49,094 Atau bagaimana dengan sebauah kaleng kapur dari Ensure, 102 00:03:49,129 --> 00:03:52,931 diperkaya dengan kalsium untuk melindungi tulang-tulang yang rapuh? 103 00:03:52,966 --> 00:03:55,668 Sekarang, apakah paman buyutmu 104 00:03:55,702 --> 00:03:59,171 bertanggung jawab atas fakultas atau kau berencana untuk memberinya makan?g 105 00:03:59,205 --> 00:04:01,440 Karena aku hanya perlu untuk memperingati pegawai bus 106 00:04:01,474 --> 00:04:03,475 bahwa aku mungkin harus mengganti popok orang dewasa. 107 00:04:03,510 --> 00:04:06,445 Permisi. Aku bisa mendengar semua hal yang kau katakan. 108 00:04:06,479 --> 00:04:08,447 Baiklah, maka izinkanlah aku secara pribadi 109 00:04:08,481 --> 00:04:10,950 untuk berterima kasih kepadamu karena telah menjadi bagian dari generasi terhebat. 110 00:04:10,984 --> 00:04:13,118 Baiklah. 111 00:04:13,153 --> 00:04:15,454 Ini adalah menu anak-anak untuk seorang bayi. 112 00:04:15,488 --> 00:04:18,190 Dan menu yang akan datang untuk para orang tua. 113 00:04:18,224 --> 00:04:20,960 Dan, ya, tentu, kita punya hati dan bawang merah. 114 00:04:20,994 --> 00:04:23,529 Aku benar-benar minta maaf. 115 00:04:23,563 --> 00:04:26,799 Kenapa? Aku pikir perempuan ini periang. 116 00:04:26,833 --> 00:04:29,568 Dan kau harus mengerti, ketika kau setampan aku, 117 00:04:29,603 --> 00:04:30,803 agak sedikit mengganggumu. 118 00:04:30,837 --> 00:04:33,405 Dan ngomong-ngomong, bu, 119 00:04:33,440 --> 00:04:35,374 berapa umurmu? 120 00:04:36,409 --> 00:04:38,344 Tiga puluh empat. 121 00:04:38,378 --> 00:04:40,246 Ah. 122 00:04:40,280 --> 00:04:43,382 Aku akan kembali dengan bantal ambeienmu. 123 00:04:45,919 --> 00:04:47,119 Untuk kencan kedua kita. 124 00:04:49,523 --> 00:04:52,424 Aku akan menunjukkanmu sesuatu. 125 00:05:01,902 --> 00:05:05,871 Oh, Becky, ini Klaine. 126 00:05:05,906 --> 00:05:07,907 Dan punya mereka adalah sebuah cinta untuk seumuran mereka. 127 00:05:07,941 --> 00:05:10,276 Tapi, Pelatih, 128 00:05:10,310 --> 00:05:12,444 Mereka nyaris melihat satu sama lain. 129 00:05:12,479 --> 00:05:14,914 Baik;ah, itu karena ikatan batin mereka yang sangat erat , Becky. 130 00:05:14,948 --> 00:05:17,516 jika mereka benar-benar melakukan kontak mata, 131 00:05:17,551 --> 00:05:19,585 Oh, asta... Emosi ini rasanya seperti 132 00:05:19,619 --> 00:05:21,387 mereka telah harus menghilang di bawah Tempat Sampah terdekat 133 00:05:21,421 --> 00:05:23,622 dan terus berulang, berulang, berulang. 134 00:05:23,657 --> 00:05:26,459 Dari mana kau dapat semua video klip ini? 135 00:05:26,493 --> 00:05:28,427 Aku punya kamera di mana-mana, Becky. 136 00:05:28,462 --> 00:05:31,096 Tapi ini, seperti, sebuah rentetan mimpi? 137 00:05:31,131 --> 00:05:32,798 Bagaimana kau mem-film-kan itu? 138 00:05:32,833 --> 00:05:35,301 Oke, Becky, diam. Kau merusak ini, sayang. 139 00:05:35,335 --> 00:05:38,304 Tapi ini seperti kelihatannya mereka bahkan tidak menyukai satu sama lain. 140 00:05:38,338 --> 00:05:39,772 Manis, sederhana, Becky. 141 00:05:39,806 --> 00:05:42,741 kau punya banyak hal yang harus kau pelajari tentang cinta. 142 00:05:42,776 --> 00:05:44,276 Apa yang sedang kau bicarakan? 143 00:05:44,311 --> 00:05:46,378 Aku puya seorang teman laki-laki(pacar) yang hot. 144 00:05:46,413 --> 00:05:48,147 Lihat mereka, Becky. 145 00:05:48,181 --> 00:05:51,784 Pernahkah yang di sana menjadi dua insan manusia 146 00:05:51,818 --> 00:05:53,919 yang lebih berarti untuk satu sama lain? Oh. 147 00:05:53,954 --> 00:05:57,823 Dan ngomong-ngomong, suasana yang usang ini dan 148 00:05:57,858 --> 00:06:00,626 seorang mantan pem-bully entah bagaimana berada di antara mereka. 149 00:06:00,660 --> 00:06:02,128 Aku harus membuat orang ini 150 00:06:02,162 --> 00:06:04,764 ke sebuah ruang kecil dan terbatas, 151 00:06:04,798 --> 00:06:08,734 di mana mereka dipaksa untuk menatap mata mereka satu sama lain. 152 00:06:08,769 --> 00:06:11,604 Dan kemudian, Becky, 153 00:06:11,638 --> 00:06:13,139 kemudian 154 00:06:13,173 --> 00:06:17,810 tindakan yang menjijikkan itu akan dimulai. 155 00:06:19,980 --> 00:06:21,180 Hei! 156 00:06:21,214 --> 00:06:22,848 Namamu adalah Kitty Wilde. 157 00:06:22,883 --> 00:06:24,750 Kau dinamai karena lagunya Bruce Springsteen. 158 00:06:24,785 --> 00:06:26,505 Kau tidak percaya kepada koran karena kau berpikir 159 00:06:26,520 --> 00:06:28,187 bahwa mereka berbohong soal Watergate. 160 00:06:28,221 --> 00:06:30,289 Kau pernah sekali mengalahkan seorang maskot di sebuah permainan liga sofbol mini 161 00:06:30,323 --> 00:06:31,757 untuk mencoba memulai gelombang kepada setiap orang. 162 00:06:31,792 --> 00:06:33,626 Kau mengatakan bahwa warna favoritmu adalah Yesus. 163 00:06:33,660 --> 00:06:35,261 Oh, kau lebih suka Triscuits daripada Wheat Thins. 164 00:06:35,295 --> 00:06:36,695 Dan kadang-kadang kau tidak memakai celana dalam. 165 00:06:36,730 --> 00:06:38,330 Tapi aku dapat yang terakhir itu dari Artie, jadi... 166 00:06:38,365 --> 00:06:40,032 Apakah kau mencoba untuk menjemputku? Karena jika kau ingin 167 00:06:40,067 --> 00:06:41,767 berhubungan lesbi dengan seorang pemandu sorak, Aku pikir dunia 168 00:06:41,802 --> 00:06:42,935 menjagokan kau dan Quinn Fabray. 169 00:06:42,969 --> 00:06:44,370 Aku hanya ingin kau tahu 170 00:06:44,404 --> 00:06:46,038 bahwa aku telah meluangkan sedikit waktuku untuk mengenalmu, 171 00:06:46,073 --> 00:06:48,174 dan bahwa siapa dirimu yang penting bagiku. 172 00:06:48,208 --> 00:06:49,542 Jadi aku merasa bahwa aku tidak merasa sedang dimanfaatkan 173 00:06:49,576 --> 00:06:50,976 ketika kau mengajakku untuk bergabung dengan klub Glee. 174 00:06:51,011 --> 00:06:53,679 - Cukup banyak. - Dengar, Rachel. 175 00:06:53,714 --> 00:06:56,982 Kau punya reputasi atas sifat egois yang sudah melekat pada dirimu. 176 00:06:57,017 --> 00:06:58,818 Kau jarang bertanya kepada orang apa yang mereka pikirkan 177 00:06:58,852 --> 00:07:01,020 dan ketika kau bertanya, biasanya isinya 178 00:07:01,054 --> 00:07:02,321 "Apa yang kau pikirkan tentang diriku?" 179 00:07:02,356 --> 00:07:03,856 Aku mengambil kesempatan dan bergabung 180 00:07:03,890 --> 00:07:05,825 Klub Glee nya Pak Schuester karena 181 00:07:05,859 --> 00:07:07,893 Aku tahu meskipun ini akan menyakiti reputasiku 182 00:07:07,928 --> 00:07:10,396 bahwa klub ini dipimpin oleh seorang pria yang begitu komitmen 183 00:07:10,430 --> 00:07:13,232 untuk mengajar dan di sana ada sekumpulan anak-anak 184 00:07:13,266 --> 00:07:15,386 yang akan mendukungku ketika situasi berjalan tidak semestinya. 185 00:07:15,402 --> 00:07:16,535 Sekarang, apa yang ada di sana? 186 00:07:16,570 --> 00:07:18,204 Seorang berbadan lemak, pertukaran pelajar 187 00:07:18,238 --> 00:07:20,539 dan Bizarro Jaime dan Cersei Lannister, 188 00:07:20,574 --> 00:07:23,054 dan seorang penasehat yang akan lompat dari kapal segera setelah 189 00:07:23,076 --> 00:07:25,711 dunia yang nyata mengundangnya kembali untuk kembali ke panggung. 190 00:07:25,746 --> 00:07:27,380 Tidak, terima kasih. 191 00:07:29,349 --> 00:07:31,484 Kitty, kami butuh kau. 192 00:07:31,518 --> 00:07:33,219 Baiklah? Energimu, Antusiasmu. 193 00:07:33,253 --> 00:07:34,920 Aku tidak mengenalmu terlalu baik 194 00:07:34,955 --> 00:07:37,890 tapi aku tahu kau suka tampil. 195 00:07:39,926 --> 00:07:41,527 Ya benar. 196 00:07:41,561 --> 00:07:44,230 Aku benar suka tampil. 197 00:07:44,264 --> 00:07:46,098 Kau bisa bernyanyi, kau bisa menari. 198 00:07:46,133 --> 00:07:48,167 Dan-dan, ya, kekejaman Santana 199 00:07:48,201 --> 00:07:50,169 jelas menakutkan bagiku sampai sisa hidupku ini 200 00:07:50,203 --> 00:07:52,738 tapi aku tahu bahwa klub GLee butuh seorang perempuan yang mantap 201 00:07:52,773 --> 00:07:54,173 untuk menjaga semuanya tetap berada sebagaimana mestinya. 202 00:07:54,207 --> 00:07:56,709 Aku menginvestasikan semuanya ke klub Glee. 203 00:07:56,743 --> 00:07:58,878 Dan apa yang aku dapatkan? 204 00:07:58,912 --> 00:08:00,513 Semuanya meninggalkanku. 205 00:08:00,547 --> 00:08:02,581 Satu-satunya alasan aku tetap berada di sini adalah 206 00:08:02,616 --> 00:08:04,784 karena Sue memerlukanku untuk Cheerios! 207 00:08:04,818 --> 00:08:07,298 Aku rindu bernyanyi dan menari 208 00:08:07,321 --> 00:08:10,122 dan rasa berada di ruangan paduan suara. 209 00:08:10,157 --> 00:08:12,091 Tapi aku tahu Sue... 210 00:08:12,125 --> 00:08:13,859 dan aku tahu kau. 211 00:08:13,894 --> 00:08:16,462 Dan Aku tidak mau kembali hanya untuk membuatku menjadi patah hati 212 00:08:16,496 --> 00:08:19,016 lagi dalam beberapa minggu ketika ini semuanya pergi. 213 00:08:20,467 --> 00:08:22,768 Dengar. 214 00:08:22,803 --> 00:08:24,704 Ini nyata. 215 00:08:24,738 --> 00:08:28,074 Oke? Aku tidak akan ke mana-mana sampai pekerjaan ku di sini selesai. 216 00:08:28,108 --> 00:08:31,077 dan klub Glee kembali ke McKinley secara permanen. 217 00:08:32,579 --> 00:08:34,080 Dengar, kau pegang kata-kataku. 218 00:08:34,114 --> 00:08:35,881 Kau kembali, 219 00:08:35,916 --> 00:08:37,984 dan kita akan melalui ini bersama-sama. 220 00:08:42,789 --> 00:08:44,657 Oh, Aku mohon maaf. Hai! Oh! Hai. Hai. 221 00:08:44,691 --> 00:08:45,891 Aku pikir kau seharusnya berada di auditorium. 222 00:08:45,926 --> 00:08:47,126 Warblers hendak pergi. 223 00:08:47,160 --> 00:08:49,061 Tidak, tidak. Aku tahu. Aku-aku hanya , um... 224 00:08:49,096 --> 00:08:51,597 Aku selalu ingin menggunakan kamar mandi di Fakultas McKinkey 225 00:08:51,632 --> 00:08:54,066 sekarang aku semacam memfakultaskan diriku sendiri. 226 00:08:54,101 --> 00:08:55,101 Oh, jadi bagaimana rasanya? 227 00:08:55,102 --> 00:08:57,169 Rasanya sudah benar-benar tumbuh. 228 00:08:57,204 --> 00:08:58,337 Oh, baiklah, Aku kembali sekarang. 229 00:08:58,372 --> 00:08:59,492 Apakah kau ingin berjalan denganku? 230 00:08:59,506 --> 00:09:01,307 Yah, itu akan bagus. 231 00:09:02,442 --> 00:09:03,576 Oh, hei. 232 00:09:03,610 --> 00:09:05,244 - Apakah itu baru? - Oh, yah. 233 00:09:05,279 --> 00:09:07,513 Aku rasa begitu. Itu nyaman. 234 00:09:07,548 --> 00:09:09,782 Yah, tentu, mereka mempunyai sebuah lift setelah aku lulus, jadi... 235 00:09:09,816 --> 00:09:11,584 Tahun-tahun menanggung semua beban ini.Semacam membosankan. 236 00:09:11,618 --> 00:09:13,319 Apakah kau berada di sini ketika kami bertarung untuk kemarahan di luar sana? 237 00:09:13,353 --> 00:09:15,021 Oh, Aku tahu. Itu juga aneh. 238 00:09:16,390 --> 00:09:17,990 Kau senang melihat penampilan Warblers? 239 00:09:18,025 --> 00:09:19,358 Ya. Mereka sungguh bagus. 240 00:09:19,393 --> 00:09:21,260 - Bagaimana kabar The New Directions? - Oh, kau tahu. 241 00:09:21,295 --> 00:09:22,461 Mereka akan berada di sana. 242 00:09:22,496 --> 00:09:24,096 Sungguh lift yang aneh. 243 00:09:24,131 --> 00:09:26,499 Oh, ya Tuhan, lihat, apakah ini, apakah ini... sebuah kabar mandi 244 00:09:26,533 --> 00:09:27,667 Di dalam sebuah lift? 245 00:09:28,835 --> 00:09:31,671 Aku tidak berpikir kalau kita bergerak. 246 00:09:32,673 --> 00:09:34,373 Tekan saja... 247 00:09:34,408 --> 00:09:35,508 Pintunya... Pintunya tidak terbuka. 248 00:09:35,542 --> 00:09:36,509 - Tidak, tekan tombol-tombolnya. - Ini tidak... 249 00:09:36,543 --> 00:09:37,510 Tekan saja benda yang darurat. 250 00:09:37,544 --> 00:09:38,811 Halo? Halo? 251 00:09:38,845 --> 00:09:40,813 Ini seharusnya membuat suara berisik (dengungan). 252 00:09:40,848 --> 00:09:42,849 - Halo? Halo? - Hai! 253 00:09:42,883 --> 00:09:45,017 Mari kita bongkar ini agar terbuka. Mari kita lakukan hal 254 00:09:45,052 --> 00:09:47,220 yang sama... pada saat bersamaan. Ow! 255 00:09:48,322 --> 00:09:51,457 Aku pikir kita terkunci di dalam. 256 00:09:51,491 --> 00:09:54,026 Lift macam apa ini? 257 00:09:58,432 --> 00:10:01,234 Aku pikir ini bukan lift yang sebenarnya. 258 00:10:04,772 --> 00:10:06,673 - He, di mana Kurt? - Aku tidak tahu! 259 00:10:06,707 --> 00:10:09,576 Dia tidak menjawab panggilanku atau sms ku atau apapun itu. 260 00:10:09,610 --> 00:10:10,977 Oh, ya Tuhan. Aku baru saja diinformasikan 261 00:10:11,011 --> 00:10:13,313 oleh Ketua Warbler... Yang namanya adalah Tristan 262 00:10:13,347 --> 00:10:16,649 atau Crispin atau Montague atau sesuatu nama yang cukup mengganggu... 263 00:10:16,684 --> 00:10:19,252 Bahwa pelatih mereka sekarang menghilang. 264 00:10:19,286 --> 00:10:21,721 Yang mana, tentu, mengejutkan untuk kita semua. 265 00:10:21,755 --> 00:10:24,691 Blaine, harapan dan doa kami bersamamu. 266 00:10:24,725 --> 00:10:27,594 But the show must go on. 267 00:10:27,628 --> 00:10:31,097 Nyonya-nyonya dan tuan-tuan, Aku persembahkan 268 00:10:31,131 --> 00:10:34,367 Dalton Academy Warblers! 269 00:10:39,206 --> 00:10:40,373 ♪ My Sharona ♪ 270 00:10:45,713 --> 00:10:47,013 ♪ My Sharona ♪ 271 00:10:47,047 --> 00:10:48,681 ♪ Ooh, my little pretty one ♪ 272 00:10:48,716 --> 00:10:50,250 ♪ A pretty one ♪ 273 00:10:50,284 --> 00:10:53,286 ♪ When you gonna give me some time, Sharona? ♪ 274 00:10:53,320 --> 00:10:56,456 ♪ Ooh, you make my motor run, my motor run ♪ 275 00:10:56,490 --> 00:10:59,792 ♪ Gun it, coming off of the line, Sharona ♪ 276 00:10:59,827 --> 00:11:02,095 ♪ Never gonna stop, give it up ♪ 277 00:11:02,129 --> 00:11:04,297 ♪ Such a dirty mind, always get it up ♪ 278 00:11:04,331 --> 00:11:06,399 ♪ For the touch of the younger kind ♪ 279 00:11:06,433 --> 00:11:09,269 ♪ My, my, my, yi, yi ♪ 280 00:11:09,303 --> 00:11:10,537 ♪ Whoo! ♪ 281 00:11:10,571 --> 00:11:14,741 ♪ Ooh... ♪ 282 00:11:14,775 --> 00:11:15,942 ♪ My Sharona ♪ 283 00:11:17,111 --> 00:11:18,545 ♪ Whoo! ♪ 284 00:11:20,447 --> 00:11:22,415 ♪ You spin me right round ♪ 285 00:11:22,449 --> 00:11:24,117 ♪ Baby, right round ♪ 286 00:11:24,151 --> 00:11:26,052 ♪ Like a record, baby ♪ 287 00:11:26,086 --> 00:11:27,820 ♪ Right round, round, round ♪ 288 00:11:34,495 --> 00:11:37,163 ♪ If I ♪ 289 00:11:37,198 --> 00:11:39,999 ♪ I get to know your name ♪ 290 00:11:42,002 --> 00:11:44,804 ♪ Well, I ♪ 291 00:11:44,839 --> 00:11:50,410 ♪ Could trace your private number, baby ♪ 292 00:11:50,444 --> 00:11:51,945 ♪ All I know is that to me ♪ 293 00:11:51,979 --> 00:11:53,947 ♪ You look like you're having fun ♪ 294 00:11:53,981 --> 00:11:55,782 ♪ Open up your loving arms ♪ 295 00:11:55,816 --> 00:11:57,951 ♪ Watch out, here I come ♪ 296 00:11:57,985 --> 00:12:01,287 ♪ You spin me right round, baby, right round ♪ 297 00:12:01,322 --> 00:12:03,289 ♪ Like a record, baby ♪ 298 00:12:03,324 --> 00:12:05,325 ♪ Right round, round, round ♪ 299 00:12:05,359 --> 00:12:12,532 ♪ I want your love... ♪ 300 00:12:12,566 --> 00:12:14,501 ♪ All I know is that to me ♪ 301 00:12:14,535 --> 00:12:16,169 ♪ You look like you're lots of fun ♪ 302 00:12:16,203 --> 00:12:18,605 ♪ Open up your loving arms ♪ 303 00:12:18,639 --> 00:12:20,773 ♪ Watch out, here I come ♪ 304 00:12:20,808 --> 00:12:23,810 ♪ You spin me right round, baby, right round ♪ 305 00:12:23,844 --> 00:12:26,379 ♪ Like a record, baby, right round ♪ 306 00:12:26,413 --> 00:12:27,847 ♪ I need your love... ♪ 307 00:12:27,882 --> 00:12:30,850 ♪ You spin me right round ♪ 308 00:12:30,885 --> 00:12:32,018 ♪ Baby, right round ♪ 309 00:12:32,052 --> 00:12:33,386 ♪ Like a record, baby ♪ 310 00:12:33,420 --> 00:12:34,888 ♪ Right round, right round. ♪ 311 00:12:49,403 --> 00:12:51,171 Ya Ampun! Astaga, kau menakutiku! 312 00:12:52,106 --> 00:12:54,040 Bagaimana kau mungkin... 313 00:12:54,074 --> 00:12:56,309 Dan aku sudah terhipnotis. 314 00:12:56,343 --> 00:12:58,811 Luar biasa. 315 00:12:58,846 --> 00:13:00,814 Aku ingin kau mendengarkan ku baik-baik. 316 00:13:00,848 --> 00:13:02,182 Operasi Mematahkan Hati Rachel. 317 00:13:02,216 --> 00:13:03,683 Sementara menyabotase The New Directions. 318 00:13:03,717 --> 00:13:05,485 berjalan dengan sangat baik. 319 00:13:05,519 --> 00:13:07,720 Pernahkah kau berpikir untuk menggunakan nama yang lebih pendek untuk operasi ini? 320 00:13:07,755 --> 00:13:09,989 Tugasmu berikutnya adalah untuk meyakinkan kepada klub Glee 321 00:13:10,024 --> 00:13:12,392 untuk tampil di tiga nomor musikal ini 322 00:13:12,426 --> 00:13:13,993 di invitational esok hari. 323 00:13:14,028 --> 00:13:15,161 Ini akan menjadi 324 00:13:15,196 --> 00:13:16,596 daftar lagu terburuk klub Glee 325 00:13:16,630 --> 00:13:18,665 dalam sejarah manusia. 326 00:13:18,699 --> 00:13:21,067 Lagu pertama: 327 00:13:21,101 --> 00:13:24,170 "Ascension Millennium" oleh Corey Feldman. 328 00:13:24,205 --> 00:13:25,338 Aku tidak tahu 329 00:13:25,372 --> 00:13:27,006 Mengapa Corey Feldman menulis lagu-lagu. 330 00:13:27,041 --> 00:13:29,342 Aku tidak tahu mengapa dia menulis lagu ini. 331 00:13:29,376 --> 00:13:32,946 Yang aku tahu adalah pertama kalinya aku mendengarkan lagu ini, 332 00:13:32,980 --> 00:13:34,714 Aku benar-benar tidak bisa bergerak. 333 00:13:34,748 --> 00:13:36,783 Lagu kedua: 334 00:13:36,817 --> 00:13:39,185 "Dear Mr. Jesus," 335 00:13:39,220 --> 00:13:41,087 sebuah lagu tentang horornya penyiksaan anak 336 00:13:41,121 --> 00:13:43,623 yang sebenarnya membuat kau ingin keluar dan menemukan anak itu 337 00:13:43,657 --> 00:13:45,458 sebagai ekspresi dari tujuan mengalahkan dia. 338 00:13:45,492 --> 00:13:46,626 Dan yang ketiga 339 00:13:46,660 --> 00:13:49,596 lagu terakhir dari daftar lagu terburuk klub GLee 340 00:13:49,630 --> 00:13:51,364 sepanjang masa: 341 00:13:51,398 --> 00:13:55,068 Tammy Wynette dan KLF's... 342 00:13:55,102 --> 00:13:57,136 "Justified and Ancient." 343 00:13:57,171 --> 00:13:59,606 Turunkan tangannya. Lagu terburuk yang pernah ditulis. 344 00:13:59,640 --> 00:14:00,807 Mengerti. 345 00:14:00,841 --> 00:14:02,609 Luar biasa. 346 00:14:02,643 --> 00:14:04,643 Halo, Petugas, ya, Aku ingin kau mendaftarkan 347 00:14:04,645 --> 00:14:06,079 sebuah laporan orang hilang. 348 00:14:06,113 --> 00:14:07,447 Um, temanku, Kurt Hummel, 349 00:14:07,481 --> 00:14:09,048 dia tidak muncul untuk kerja hari ini. 350 00:14:09,083 --> 00:14:10,984 Nama ku Rachel Berry. 351 00:14:11,018 --> 00:14:13,286 Ya, itu adalah pertunjukan TVku. 352 00:14:13,320 --> 00:14:15,889 Ya, Aku telah mengambil kelas akting sebelumnya. 353 00:14:15,923 --> 00:14:19,425 Kau tau apa, Pak, Anda itu sungguh kasar, dan... 354 00:14:19,460 --> 00:14:22,095 Halo? Halo? 355 00:14:25,366 --> 00:14:26,833 Sam, hei, uh, sudahkah kau mendengar 356 00:14:26,867 --> 00:14:28,468 - dari Kurt atat Blaine sama sekali? - Santai, mereka 357 00:14:28,502 --> 00:14:30,303 mungkin berada di Sheets N' Things mendaftarkan untuk pernikahan mereka. 358 00:14:30,337 --> 00:14:32,071 Tidak. Mereka hanya teman sekarang. 359 00:14:32,106 --> 00:14:34,007 Tidak, mereka berakhir sama seperti kita, dan untuk membuktikan cintaku, 360 00:14:34,041 --> 00:14:36,609 Aku akan menjanjikanmu sebuah kejuaran invitational. 361 00:14:36,644 --> 00:14:37,744 Boom, Sama-sama. 362 00:14:37,778 --> 00:14:39,078 "Justified and Ancient,." 363 00:14:39,113 --> 00:14:40,113 "Ascension Millennium,." 364 00:14:40,114 --> 00:14:41,915 "Dear Mr. Jesus." 365 00:14:41,949 --> 00:14:44,317 - Sam, Aku tidak, Aku tidak tahu satupun dari lagu-lagu ini. - Oh, kau akan tahu. 366 00:14:44,351 --> 00:14:45,752 Dan sebagai suami masa depanmu, Aku memintamu untuk mengerjakan mereka. 367 00:14:45,786 --> 00:14:47,754 - Oh, astaga, kau sungguh panas. - Tunggu, tunggu. 368 00:14:47,788 --> 00:14:49,455 Ada apa denganmu? 369 00:14:49,490 --> 00:14:50,456 Aku tergila-gila padamu. 370 00:14:50,491 --> 00:14:52,025 Sam, kau mengatakan kepadaku dua hari yang lalu 371 00:14:52,059 --> 00:14:53,493 kalau kau jatuh cinta dengan Mercedes. 372 00:14:53,527 --> 00:14:54,527 Nenek sihir tua itu? 373 00:14:54,528 --> 00:14:57,831 Sam! Tidak, dengar, Aku hanya... Aku minta maaf. 374 00:14:57,865 --> 00:15:00,266 Dengar, bagus rasanya bisa mempunyai seorang teman bersamaku sekarang, 375 00:15:00,301 --> 00:15:02,368 tapi aku hanya, Aku telah banyak berubah. 376 00:15:02,403 --> 00:15:03,937 Aku membutuhkan teman-temanku, dan jujur 377 00:15:03,971 --> 00:15:05,731 kau mulai membuatku sedikit panik. 378 00:15:05,739 --> 00:15:08,475 Oke, A-Aku benar-benar minta maaf. 379 00:15:08,509 --> 00:15:11,144 Aku tidak mengerti apa yang telah terjadi kepadaku akhir-akhir ini. 380 00:15:11,178 --> 00:15:14,113 Aku memiliki jarak yang besar ini di ingatan ku. 381 00:15:14,148 --> 00:15:15,648 Seperti, bahkan lebih besar dari biasanya. 382 00:15:15,683 --> 00:15:17,217 Oke, dengar. Aku berjanji 383 00:15:17,251 --> 00:15:19,118 tidak ada satupun dari itu akan terjadi lagu. Apapun yang kau ingin aku lakukan, 384 00:15:19,153 --> 00:15:20,353 uh, beri tahu saja aku. Aku di sini. 385 00:15:20,387 --> 00:15:22,055 Baiklah, bisakah kau membantuku menemukan Kurt? 386 00:15:22,089 --> 00:15:24,023 Dan, oh, jika kau benar-benar ingin terlibat dalam niatan baikku, 387 00:15:24,058 --> 00:15:25,658 maka kau bisa membantuku mencari tujuh anggota baru 388 00:15:25,693 --> 00:15:27,193 - untuk klub Glee. - Baiklah. Aku ikut. 389 00:15:27,228 --> 00:15:28,461 Oh, dan, Sam, Aku minta maaf, 390 00:15:28,496 --> 00:15:29,896 Aku tidak akan menggunakan benda ini. 391 00:15:29,930 --> 00:15:32,365 Mungkin akan menjadi sebuah kesalahan besar, 392 00:15:32,399 --> 00:15:34,519 tapi aku harus mulai untuk mempercayai instingku sendiri. 393 00:15:41,261 --> 00:15:42,962 Berhenti memukul-memukul! 394 00:15:42,996 --> 00:15:45,364 Tidak seorangpun dapat mendengarmu. 395 00:15:45,399 --> 00:15:46,759 Baiklah, mengapa kau tidak menggunakan HP mu? 396 00:15:46,767 --> 00:15:48,100 Baterainya tinggal empat persen. 397 00:15:48,135 --> 00:15:50,269 HP ini mati. 398 00:15:50,304 --> 00:15:52,071 Kau harus berhenti mengecas HP mu setiap malam. 399 00:15:52,105 --> 00:15:53,439 Aku telah memberi tahu kau ratusan kali. 400 00:15:53,473 --> 00:15:55,408 Lagipula tidak ada penerimaan di sini. 401 00:15:57,945 --> 00:15:59,979 Baiklah, setidaknya kita punya kamar mandi itu. 402 00:16:00,013 --> 00:16:01,414 Ya Tuha, aku tidak habis pikir. 403 00:16:01,448 --> 00:16:03,368 Kita harus cari jalan keluar dari sini. 404 00:16:09,990 --> 00:16:10,990 Yah, Aku tidak... 405 00:16:16,196 --> 00:16:17,897 Halo, Klaine. 406 00:16:17,931 --> 00:16:18,998 Ayo bermain sebuah permainan. 407 00:16:19,032 --> 00:16:21,467 Kau terjebak di dalam sebuah lift. 408 00:16:21,502 --> 00:16:22,602 Ini bukan lift. 409 00:16:22,636 --> 00:16:24,137 Kau terjebak di dalam sebuah lift 410 00:16:24,171 --> 00:16:25,271 dengan sebuah kamar mandi. 411 00:16:25,305 --> 00:16:27,006 Jika kau tidak menemukan jalan keluar, 412 00:16:27,040 --> 00:16:28,741 kau akan dipaksa untuk memakan satu sama lain 413 00:16:28,775 --> 00:16:31,277 dan kemudian mati lemas. 414 00:16:31,311 --> 00:16:33,479 Tapi kau punya pilihan lain. 415 00:16:33,514 --> 00:16:34,313 Apa? 416 00:16:34,348 --> 00:16:36,616 Kau dan Blaine harus berciuman. 417 00:16:36,650 --> 00:16:38,017 Jika kalian berciuman satu sama lain, 418 00:16:38,051 --> 00:16:39,919 kau akan diizinkan untuk meninggalkan ruangan ini. 419 00:16:39,953 --> 00:16:41,154 Itu konyol. 420 00:16:41,188 --> 00:16:42,288 Itu mudah. 421 00:16:42,322 --> 00:16:43,422 Itu semua yang harus kita lakukan? 422 00:16:43,457 --> 00:16:45,591 Oke. Ini dia. 423 00:16:45,626 --> 00:16:47,126 Mari kita mulai. Blaine dan aku akan berciuman. Siap? 424 00:16:47,161 --> 00:16:48,161 Itu. 425 00:16:48,162 --> 00:16:49,629 Tidak, tidak seperti itu. 426 00:16:49,663 --> 00:16:52,331 Aku ingin kalian benar-benar total dalam melakukan ini. 427 00:16:52,366 --> 00:16:53,833 Biarkan saja kami keluar! Tolong. 428 00:16:53,867 --> 00:16:55,501 Hanya saja, tidak. Kita tidak akan melakukan itu. 429 00:16:55,536 --> 00:16:57,770 Baiklah, jadilah cara itu. 430 00:16:57,805 --> 00:16:59,772 kau berada di dalam sepanjang malam, 431 00:16:59,807 --> 00:17:02,108 bersamaan dengan suhu dari lift dengan kamar mandi ini 432 00:17:02,142 --> 00:17:04,877 naik dan naik, dan kau akan dipaksa 433 00:17:04,912 --> 00:17:07,780 untuk melepaskan pakaian lebih dan lebih lagi. 434 00:17:09,082 --> 00:17:10,183 Ini gila. 435 00:17:12,152 --> 00:17:14,821 Bagaimana mungkin kalian menolak satu sama lain? 436 00:17:14,855 --> 00:17:17,356 Berpakaian minim, terbakar dalam keinginan, 437 00:17:17,391 --> 00:17:19,959 menikmati makan malam romantis untuk dua 438 00:17:19,993 --> 00:17:23,463 salad jagung bakar dan tapenade kambing panggang, 439 00:17:23,497 --> 00:17:26,999 dipadu sempurna dengan sebotol Cabernet berukuran besar 440 00:17:27,034 --> 00:17:29,669 dengan jumlah rempah-rempah yang pas. 441 00:17:34,174 --> 00:17:37,677 Jangan melawan romantise Klaine. 442 00:17:37,711 --> 00:17:39,345 Pilihan ada padamu. 443 00:17:42,583 --> 00:17:44,550 Ayolah, tidak! Ayolah! 444 00:17:45,552 --> 00:17:46,919 Ayolah! 445 00:17:48,389 --> 00:17:50,256 Kami tidak akan... 446 00:17:50,290 --> 00:17:52,050 - bercium untuk kepuasanmu. - Oh, ya Tuhan. 447 00:17:52,059 --> 00:17:54,594 Apa yang ada di dalam ini? 448 00:17:56,063 --> 00:17:57,363 Oh. Oh, itu... 449 00:17:57,398 --> 00:17:59,799 Oh, Ini salah satu yang menyenangkan. 450 00:18:01,802 --> 00:18:03,536 Oke, baiklah. 451 00:18:03,570 --> 00:18:04,904 Aku ikut. 452 00:18:04,938 --> 00:18:06,572 Oh, ya Tuhan. Luar biasa. 453 00:18:08,776 --> 00:18:10,910 - Di mana semuanya? - Oh, aku memanggil semua orang 454 00:18:10,944 --> 00:18:12,879 dan memaksa Glee bergladi bersih untuk satu jam karena aku masih mencoba... 455 00:18:12,913 --> 00:18:14,047 muncul dengan daftar lagu 456 00:18:14,081 --> 00:18:15,214 untuk penampilan yang akan kau persembahkan besok? 457 00:18:15,249 --> 00:18:16,549 Itu sungguh karakter seorang Pak Shue. 458 00:18:16,583 --> 00:18:19,018 Aku tidak bisa memutuskan apakah itu menyedihkan atau menggemaskan. 459 00:18:19,053 --> 00:18:20,286 Jawabannya adalah menggemaskan. 460 00:18:20,320 --> 00:18:21,788 Ini hanya karena Shue yang menjadi juri 461 00:18:21,822 --> 00:18:23,523 dan jika dia tidak menjadi juri, maka aku akan mendapatkannya, 462 00:18:23,557 --> 00:18:25,124 tapi aku tahu dia akan membenci setiap hal yang aku pilih. 463 00:18:25,159 --> 00:18:26,526 Aku tahu. 464 00:18:26,560 --> 00:18:28,194 Kau tahu lagu apa yang dia sukai? 465 00:18:28,228 --> 00:18:31,030 Tidak, tapi aku tahu di mana aku harus mencarinya. 466 00:18:31,065 --> 00:18:33,299 Aku mungkin tidak seharusnya membiarkan kau melakukan ini 467 00:18:33,333 --> 00:18:34,734 mengingat kau adalah seorang murid dan semuanya. 468 00:18:34,768 --> 00:18:36,703 Ditambah, kita mungkin sedang direkam. 469 00:18:36,737 --> 00:18:39,138 Tidak, aku sudah memutus kabel utama ke kamera pengawas 470 00:18:39,173 --> 00:18:40,540 dan alarmnya. 471 00:18:40,574 --> 00:18:42,108 Dengar, aku mungkin tidak pernah tinggal 472 00:18:42,142 --> 00:18:44,744 di beberapa daerah luar yang tidak jelas dari kota New York, 473 00:18:44,778 --> 00:18:46,646 tapi ada sebuah alasan aku lah satu-satunya anak Glee 474 00:18:46,680 --> 00:18:49,082 yang bertahan hidup pada rezim Sue Syslvester di McKinley. 475 00:18:49,116 --> 00:18:51,117 Karena aku kejam juga. 476 00:18:51,151 --> 00:18:52,618 Tunggu, bagaimana kau bisa mengetahui kata sandinya? 477 00:18:54,488 --> 00:18:57,090 Aku menyogok Becky dengan sebuah kotak Twinkies Mexico yang diselundupkan. 478 00:18:57,124 --> 00:18:59,592 Dia mempunyai suatu hal untuk kue snack dari dunia ketiga 479 00:18:59,626 --> 00:19:02,562 dibuat dari gula murni dengan minyak hewan. 480 00:19:02,596 --> 00:19:04,764 Aku tidak ingin tahu 481 00:19:04,798 --> 00:19:07,467 apa arti dari ThunderBolton69, 482 00:19:07,501 --> 00:19:08,968 tapi dia tidak mengubahnya selama bertahun-tahun. 483 00:19:09,003 --> 00:19:10,937 Oke, jadi apa tepatnya yang sedang kita cari? 484 00:19:10,971 --> 00:19:12,605 Sue punya daftar pemutar rahasia 485 00:19:12,640 --> 00:19:15,908 dari lagu-lagu yang secara emosional dia sangat rentan untuk 486 00:19:15,943 --> 00:19:17,243 menyembunyikan mereka 487 00:19:17,278 --> 00:19:19,646 dalam sebuah enkripsi, folder yang dilindungi oleh kata sandi 488 00:19:19,680 --> 00:19:20,980 hanya dia yang dapat mengaksesnya. 489 00:19:21,015 --> 00:19:22,935 Tunggu, bagaimana bisa kau memilik kata sandi itu? 490 00:19:24,051 --> 00:19:26,352 Nicaraguan Ding-Dongs. 491 00:19:27,388 --> 00:19:28,921 Coba perhatikan 492 00:19:28,956 --> 00:19:30,690 ini. 493 00:19:38,365 --> 00:19:40,600 Kawan, ini hampir pukul 9:00 494 00:19:40,634 --> 00:19:42,268 Wow, itu beberapa komitmen yang sangat serius. 495 00:19:42,303 --> 00:19:44,437 Baiklah, sekarang Beiste pergi dan kau adalah pelatih. 496 00:19:44,471 --> 00:19:45,939 Aku berasumsi aku akan memulai sebagai Quarter Back. 497 00:19:45,973 --> 00:19:47,340 Jadi aku harus bersiap, oke? 498 00:19:47,374 --> 00:19:51,311 Yah, um, sebenarnya, Aku semacam... 499 00:19:51,345 --> 00:19:53,713 berubah pikiran soal itu. 500 00:19:53,747 --> 00:19:55,281 Apa? 501 00:19:55,316 --> 00:19:56,783 Apa yang sedang kau bicarakan, bung? 502 00:19:56,817 --> 00:19:58,518 Kau mengatakan kepadaku kalau aku akan menjadi pemain awal. 503 00:19:58,552 --> 00:20:00,553 Baiklah, kau tahu, kau punya kekuatan untuk itu, um, tapi 504 00:20:00,588 --> 00:20:02,188 quarterback adalah pemimpin, bukan penakut. 505 00:20:03,490 --> 00:20:04,891 Apakah kau menyebutku seorang pengecut? 506 00:20:04,925 --> 00:20:08,027 Ya, sebenarnya. I aku memanggil kau seorang pengecut. 507 00:20:08,062 --> 00:20:10,830 Kau tidak berpikir aku telah memperhatikan kau bersembunyi di sekitar klub GLee 508 00:20:10,865 --> 00:20:12,966 atau aku tidak pernah melihat kau secara kebetulan membaca sebuah buku 509 00:20:13,000 --> 00:20:14,634 di luar ruang paduan suara selama latihan? 510 00:20:14,668 --> 00:20:16,302 Aku berjalan dalam situasi tegang, bung. 511 00:20:16,337 --> 00:20:17,871 Aku tidak punya ruang gerak. 512 00:20:17,905 --> 00:20:21,407 Aku harus lebih keras, berani dan lebih jantan 513 00:20:21,442 --> 00:20:23,076 daripada orang lain di tim ini. 514 00:20:23,110 --> 00:20:26,179 karena jika mereka bahkan sedikit saja aroma gay pada diriku, 515 00:20:26,213 --> 00:20:27,580 Aku bukan anggota tim mereka lagi. 516 00:20:27,615 --> 00:20:29,315 Aku hanya seorang homo yang lain. 517 00:20:29,350 --> 00:20:31,184 Kawan, itu tidak benar. oke? waktu telah berubah. 518 00:20:31,218 --> 00:20:35,154 Jika aku bergabung dengan klub GLee, semua kerja keras yang aku lakukan, 519 00:20:35,189 --> 00:20:36,422 akan hancur. 520 00:20:36,457 --> 00:20:38,691 Tapi kau ingin bergabung. 521 00:20:38,726 --> 00:20:40,326 Jelas aku ingin. 522 00:20:40,361 --> 00:20:42,929 Aku seorang bintang rock yang gila, bung. 523 00:20:42,963 --> 00:20:43,897 Baiklah. 524 00:20:43,931 --> 00:20:45,999 Tapi aku terjebak dengan 525 00:20:46,033 --> 00:20:48,234 bernyanyi dan menari sendiri di kamar tidurku 526 00:20:48,269 --> 00:20:51,104 karena aku tidak mau siapapun berpikir kalau aku adalah seorang gay. 527 00:20:53,107 --> 00:20:54,841 Dengar, bung. 528 00:20:56,744 --> 00:20:59,012 Setiap momen butuh pemimpin, seseorang untuk melangkah keluar 529 00:20:59,046 --> 00:21:00,680 di cahaya dan berkata, "Hei, ini aku 530 00:21:00,714 --> 00:21:02,615 inilah siapa diriku, dan inilah apa yang aku perjuangkan." 531 00:21:02,650 --> 00:21:04,384 Dengar. AKu mengerti. 532 00:21:04,418 --> 00:21:05,518 SMA itu keras. 533 00:21:05,553 --> 00:21:06,686 Tapi kau bisa melakukan ini. 534 00:21:06,720 --> 00:21:08,688 Dan mereka... 535 00:21:08,722 --> 00:21:11,925 mereka akan kehilangan penghakiman mereka segera setelah kau kehilangan punyamu. 536 00:21:11,959 --> 00:21:13,159 Aku mendapat dukunganmu, kawan. 537 00:21:14,094 --> 00:21:15,528 Dan pria di sana. 538 00:21:15,563 --> 00:21:18,264 Finn, adalah salah satu dari teman terbaikku. 539 00:21:18,299 --> 00:21:19,365 dan dia adalah 540 00:21:19,400 --> 00:21:21,801 quarterback di sini. 541 00:21:21,836 --> 00:21:23,703 Dan ketika dia bergabung dengan klub Glee 542 00:21:23,737 --> 00:21:26,573 itu mengubah segala sesuatunya di sini. 543 00:21:27,975 --> 00:21:30,710 Ambil tempat yang ia tinggalkan 544 00:21:30,745 --> 00:21:32,979 dan ini akan menjadi hal terbaik yang pernah terjadi terhadap dirimu. 545 00:21:39,213 --> 00:21:42,381 Aku berpikir kau mengatakan kau tidak akan pernah kembali ke klub GLee lagi. 546 00:21:42,416 --> 00:21:44,896 Baiklah, seseorang harus menghentikanmu dari menikahi saudara mu. 547 00:21:46,720 --> 00:21:49,689 Oh, uh, Rachel, ada seorang polisi di kantormu. 548 00:21:49,723 --> 00:21:51,791 Akhirnya. 549 00:21:53,227 --> 00:21:54,861 Terima kasih banyak telah datang. Teman ku menghilang... 550 00:21:54,895 --> 00:21:55,895 Apa yang sedang kau lakukan? 551 00:21:55,896 --> 00:21:57,363 Kau harus berbicara. 552 00:21:57,397 --> 00:21:58,698 Aku punya cacat telinga , sakit demam berdarah. 553 00:21:58,732 --> 00:22:00,133 Aku tahu kau. 554 00:22:00,167 --> 00:22:01,134 Kau adalah pelatih paduan suara tunarungu.[tuli] 555 00:22:01,168 --> 00:22:02,568 Dulunya pelatih paduan suara tunarungu. 556 00:22:02,603 --> 00:22:04,270 Oh, yah, pendanaan kami dipotong! Lagi. 557 00:22:04,304 --> 00:22:05,605 Dan mungkin anak-anakku 558 00:22:05,639 --> 00:22:07,874 tidak selalu bernyanyi sesuai kunci atau tetap berada dalam irama, 559 00:22:07,908 --> 00:22:09,208 tapi mereka bernyanyi dengan hati mereka, 560 00:22:09,243 --> 00:22:10,309 dan itu lebih berharga dari semua jenis teh di Tiongkok. 561 00:22:10,344 --> 00:22:12,411 Aku berjanji padamu, kami akan kembali. 562 00:22:12,446 --> 00:22:13,646 - Oke. - Tapi sekarang ini, 563 00:22:13,680 --> 00:22:15,314 Aku harus bisa bertahan hidup 564 00:22:15,349 --> 00:22:16,983 jadi aku adalah seorang polisi paruh waktu 565 00:22:17,017 --> 00:22:18,418 instruktur seni bela diri campuran paruh waktu. 566 00:22:18,452 --> 00:22:19,752 Aku dengar temanmu menghilang. 567 00:22:19,787 --> 00:22:21,654 Apa yang kau lakukan? 568 00:22:21,688 --> 00:22:24,323 Uh, Aku mohon maaf, kami sedang mencari teman kami Kurt dan Blaine. 569 00:22:24,358 --> 00:22:26,759 Pertama kita harus menemukan Kurt Hummel dan Blaine Anderson. 570 00:22:26,794 --> 00:22:30,063 Aku-aku benar-benar minta maaf. Aku hanya khawatir dengan teman-temanku. 571 00:22:30,097 --> 00:22:31,964 Kau mungkin khawatir terhadap mereka, 572 00:22:31,999 --> 00:22:34,434 tapi aku tidak akan seperti itu jika aku adalah dirimu karena sepuluh banding satu, 573 00:22:34,468 --> 00:22:36,002 mereka telah kawin lari ke New York di mana mereka berada. 574 00:22:36,036 --> 00:22:37,636 Kau tidak berada di sini. Kalian orang yang putus asa. 575 00:22:37,638 --> 00:22:40,139 Kau keluar dari Broadway, melakukan pertunjukan TV yang mengerikan itu. 576 00:22:40,174 --> 00:22:41,607 Kau mendapatkan apa yang kau berhak, saudari. 577 00:22:41,642 --> 00:22:44,077 Dan teman Karofsky itu... uh, 578 00:22:44,111 --> 00:22:45,831 Tidak mungkin Blaine bisa berakhir bersama dengan dia. 579 00:22:45,846 --> 00:22:48,581 Si tukang omong kosong berbulu itu, suatu kali, memotongku di dalam cahaya 580 00:22:48,615 --> 00:22:50,116 - dan memberiku jarinya. - Aku minta ma... 581 00:22:50,150 --> 00:22:51,951 Sekali bully, tetap bully, kataku. 582 00:22:51,985 --> 00:22:53,252 Aku tidak akan terkejut sedikitpun 583 00:22:53,287 --> 00:22:54,620 jika dia menculik mereka. 584 00:22:54,655 --> 00:22:56,122 Tunggu sebentar. 585 00:22:57,057 --> 00:22:59,525 Mungkin itu adalah kau. 586 00:22:59,560 --> 00:23:03,096 Funny Girl datang kembali ke kota, dan cemburu terhadap 587 00:23:03,130 --> 00:23:04,664 - teman-temannya yang lebih berbakat. - Apa? 588 00:23:04,698 --> 00:23:05,998 ... jadi dia mencincang-cincang mereka 589 00:23:06,033 --> 00:23:07,767 menjadi potongan-potongan kecil... Oke... 590 00:23:07,801 --> 00:23:09,168 ...dan meletakkan mereka pada Hibachi nya dan memberi mereka makan kepada anak-anak baru, 591 00:23:09,203 --> 00:23:10,203 kar'na mereka begitu naif 592 00:23:10,204 --> 00:23:12,004 mereka telah melakukan apa yang kamu minta, 593 00:23:12,039 --> 00:23:13,940 - Baiklah. Aku mengerti. - Uh-huh. Kau mendapatkan seorang pengacara. 594 00:23:13,974 --> 00:23:15,334 Aku akan melakukannya. Jangan kau meninggalkan kota. 595 00:23:15,342 --> 00:23:16,976 Oke. 596 00:23:17,010 --> 00:23:19,846 Uh, mengapa kita tidak lakukan saja apa yang kita latihankan? 597 00:23:19,880 --> 00:23:23,049 The-the Bruno Mars set list was too predictable. 598 00:23:23,083 --> 00:23:24,784 Lagu-lagu ini lebih sederhana. 599 00:23:24,818 --> 00:23:26,652 Lagu-lagu ini membuat resonansi yang emosional. 600 00:23:26,687 --> 00:23:28,154 Um, bukannya tidak menghormati 601 00:23:28,188 --> 00:23:29,489 tapi kita tidak punya waktu untuk pelajaran mingguan. 602 00:23:29,523 --> 00:23:30,623 Roderick benar. 603 00:23:30,657 --> 00:23:33,126 Mungkin kita harus tetap berpatokan pada rencana awal kita. 604 00:23:33,160 --> 00:23:35,561 Atau mungkin kita bisa menutup perangkap ini dan percaya kepada guru kita. 605 00:23:35,596 --> 00:23:37,130 Karena terakhir kali aku memeriksanya, 606 00:23:37,164 --> 00:23:39,499 Rachel Berry memiliki bakat lebih banyak di jari kecilnya 607 00:23:39,533 --> 00:23:42,168 dari setiap orang di kota yang bau dan busuk ini. 608 00:23:45,773 --> 00:23:49,375 Dengar, Aku akan benar-benar jujur kepadamu. 609 00:23:49,410 --> 00:23:51,377 Sue Sylvester membenciku. 610 00:23:51,412 --> 00:23:52,979 Dia selalu membenciku. 611 00:23:53,013 --> 00:23:54,714 Dan sekarang dia membenci kalian, 612 00:23:54,748 --> 00:23:56,516 karena bergabung dengan klub GLee di sekolah ini 613 00:23:56,550 --> 00:23:58,418 yang mana tidak bisa dia kuasai. 614 00:23:58,452 --> 00:24:03,022 Tapi ini bukan tentang memenangkan kompetisi. 615 00:24:03,057 --> 00:24:05,825 Ini tentang kemampuan berjalan menyusuri lorong 616 00:24:05,859 --> 00:24:09,162 dan-dan berhadapan dengan Sue Sylvester... Atau Sue Sylvester yang lain 617 00:24:09,196 --> 00:24:11,097 yang kau temukan di sisa hidupmu 618 00:24:11,131 --> 00:24:13,232 dan-dan menunjukkan kepada mereka mungkin kita tidak dapat selalu menang 619 00:24:13,267 --> 00:24:15,347 tapi kita tidak akan menyerah tanpa berjuang. 620 00:24:16,203 --> 00:24:17,570 Jadi jika kalian ingin menyerah, 621 00:24:17,604 --> 00:24:18,838 sekarang lah saatnya. 622 00:24:18,872 --> 00:24:19,906 Kau mungkin memiliki 623 00:24:19,940 --> 00:24:21,007 pengalaman yang lebih mudah 624 00:24:21,041 --> 00:24:22,608 di sekolah ini jika kau ingin melakukannya. 625 00:24:22,643 --> 00:24:25,678 Tapi jika kau tidak ingin melakukannya, 626 00:24:25,713 --> 00:24:27,680 maka kita hanya akan tinggal di sini 627 00:24:27,715 --> 00:24:29,682 dan-dan kita akan bekerja super keras 628 00:24:29,717 --> 00:24:31,684 dan sibuk fokus bekerja pada suatu hal saja 629 00:24:31,719 --> 00:24:33,519 dan mungkin kita harus bekerja semalam suntuk. 630 00:24:33,554 --> 00:24:35,088 Semalam suntuk? 631 00:24:35,122 --> 00:24:36,456 Itu luar biasa. 632 00:24:37,825 --> 00:24:39,692 Yah, dan kita bisa memesan pizza. 633 00:24:39,727 --> 00:24:41,461 dan root beer dan seperti berpesta. 634 00:24:41,495 --> 00:24:44,030 Aku ... Apa-apakah kau bergabung dengan kami? 635 00:24:44,064 --> 00:24:45,298 Kau ingin menang, bukan? 636 00:24:45,332 --> 00:24:47,367 Ya! Ya! 637 00:24:47,401 --> 00:24:48,641 Ya, kita ingin menang! 638 00:25:03,751 --> 00:25:06,231 Tidak, ini adalah tentang makan roti stik. 639 00:25:06,253 --> 00:25:07,487 Kita jelas tidak akan berciuman kemudian 640 00:25:07,521 --> 00:25:08,788 karena aku baru saja, seperti, satu ton... 641 00:25:08,822 --> 00:25:09,956 Sekarang, satu, dua, tiga, pergi.. 642 00:25:09,990 --> 00:25:11,124 Ya, oke. Aku tahu. 643 00:25:11,158 --> 00:25:12,125 Pada hitungan ketiga. Hitungan ketiga maksudnya... 644 00:25:12,159 --> 00:25:14,327 Satu, dua, tiga, pergi. 645 00:25:29,610 --> 00:25:31,444 Aku akan segera kembali. 646 00:25:31,478 --> 00:25:33,012 Hei. 647 00:25:33,047 --> 00:25:35,087 Dengar, Rachel, Aku mengerti kalau kau marah kepadaku 648 00:25:35,115 --> 00:25:36,649 tapi aku punya pekerjaan untuk dilakukan, 649 00:25:36,684 --> 00:25:37,784 dan pekerjaan itu adalah melatih Vocal Adrenaline. 650 00:25:37,818 --> 00:25:39,652 Aku mohon maaf. 651 00:25:39,687 --> 00:25:41,087 Aku benar-benar melampaui batas. 652 00:25:41,121 --> 00:25:42,188 Kau benar. 653 00:25:42,222 --> 00:25:43,523 Kau hanya melakukan tugasmu... 654 00:25:43,557 --> 00:25:45,258 Yang mana, ngomong-ngomong, jauh lebih susah 655 00:25:45,292 --> 00:25:46,693 dibandingkan dengan apa yang kau perbuat 656 00:25:46,727 --> 00:25:48,194 ketika kau mengajari kami. 657 00:25:48,228 --> 00:25:49,662 Aku tahu aku bukan muridmu lagi 658 00:25:49,697 --> 00:25:51,097 tapi kau mengajariku 659 00:25:51,131 --> 00:25:52,699 sebuah pelajaran penting untuk menjadi seorang guru. 660 00:25:52,733 --> 00:25:55,201 Yang mana kau harus mencurahkan perhatian untuk anak-anak mu. 661 00:25:55,235 --> 00:25:57,270 Baiklah, antara kau dan aku, jauh lebih susah 662 00:25:57,304 --> 00:25:59,505 untuk mecurahkan perhatian kepada anak-anak yang tidak begitu aku suka. 663 00:25:59,540 --> 00:26:00,840 Maaf. 664 00:26:00,874 --> 00:26:03,176 Bagaimana dengan kabar anak-anak? Apakah mereka... mereka siap? 665 00:26:03,210 --> 00:26:04,978 Mereka baik. Sebenarnya aku tidak suka mencurahkan perhatianku kepada anak yang tidak begitu kusuka. 666 00:26:05,012 --> 00:26:07,347 Aku hanya... Aku ingin mereka menjadi seorang yang baik. 667 00:26:07,381 --> 00:26:08,715 Aku tidak tahu. Ini aneh. 668 00:26:08,749 --> 00:26:09,949 Aku ingin bagian ini berakhir bersama. 669 00:26:09,984 --> 00:26:11,484 Tidak, Tidak, Tidak, Tidak. 670 00:26:11,518 --> 00:26:13,119 Nikmati ini. 671 00:26:13,153 --> 00:26:14,854 Nikmati permulaanya dan tanpa sepengetahuan dan... 672 00:26:14,888 --> 00:26:16,222 dan langkah pertama bersama dengan mereka. 673 00:26:16,256 --> 00:26:17,496 Karena suatu hari, 674 00:26:17,524 --> 00:26:18,558 beberapa tahun setelah sekarang, 675 00:26:18,592 --> 00:26:20,026 kau akan berbicara dengan salah satu dari antara mereka 676 00:26:20,060 --> 00:26:21,894 dan kau akan terpukau dengan apa yang telah terjadi dengan pria dan wanita itu. 677 00:26:21,929 --> 00:26:24,163 - Terima kasih Pak Shue. - Yah. 678 00:26:25,199 --> 00:26:26,532 Sama-sama. 679 00:26:26,567 --> 00:26:28,301 Tapi aku masih sedikit kecewa kepadamu. 680 00:26:28,335 --> 00:26:29,575 Maksudku, semua yang kulakukan 681 00:26:29,603 --> 00:26:31,070 diletakkan di tim terbaik yang aku bisa di panggung itu. 682 00:26:31,105 --> 00:26:33,072 Kau adalah satu yang memulainya ini dengan trik yang kotor, 683 00:26:33,107 --> 00:26:34,574 seperti mengirim Sam untuk mencuri suratku. 684 00:26:34,608 --> 00:26:35,975 Aku tidak melakukan itu. 685 00:26:36,010 --> 00:26:37,977 - Sue. - Sue. 686 00:26:38,012 --> 00:26:39,646 Hei! 687 00:26:39,680 --> 00:26:41,147 Ayo kita tinggalkan pembicaraan ini. Huh! 688 00:26:41,181 --> 00:26:43,516 Tomat-tomat busuk ini mulai gelisah. 689 00:26:43,550 --> 00:26:45,018 Bagus. 690 00:26:45,052 --> 00:26:47,553 Menghargainya, juga. 691 00:26:47,588 --> 00:26:49,522 Seorang musuh baik hanya akan membuat mu lebih baik. 692 00:26:49,556 --> 00:26:52,036 Semoga beruntung. 693 00:26:53,227 --> 00:26:55,762 Baiklah, itu takkan menjadi bagus. 694 00:26:55,796 --> 00:26:57,096 Oke, kau siap untuk ini? 695 00:26:57,131 --> 00:26:58,331 Baiklah. Keren. Ini dia. 696 00:26:58,365 --> 00:26:59,732 Oh! Oke. 697 00:26:59,767 --> 00:27:02,769 Ini adalah, ini adalah sebuah, uh, masakan pasta berkrim. 698 00:27:02,803 --> 00:27:05,283 Dan kami mengatakan ini bahwa kita pernah memiliki seorang anak selebritis, 699 00:27:05,306 --> 00:27:07,173 ini lah yang akan namai pada ini. 700 00:27:07,207 --> 00:27:09,175 - Fettuccini Alfredo. - Ya! Ya. 701 00:27:09,209 --> 00:27:10,710 - Aku selalu suka nama itu. - Yah. 702 00:27:10,744 --> 00:27:12,412 - Alfredo. - Si kecil fettuccine. 703 00:27:12,446 --> 00:27:14,013 - Kecil-kecil feta. - Aw... 704 00:27:14,048 --> 00:27:15,181 - Um, baiklah. - Mm-hmm. 705 00:27:15,215 --> 00:27:16,616 Um, oke. 706 00:27:16,650 --> 00:27:18,952 Jika... Jika aku adalah seorang rapper ironik, 707 00:27:18,986 --> 00:27:20,420 inilah yang akan menjadi namaku. 708 00:27:20,454 --> 00:27:21,587 - Rapper Ironik. - Oke. 709 00:27:21,622 --> 00:27:23,423 Kita meminumnya ketika, ... 710 00:27:23,457 --> 00:27:25,058 Ketika kita, ketika kita sedang bermain... 711 00:27:25,092 --> 00:27:26,759 ketika kita sedan ice skating di Bryant Park. 712 00:27:26,794 --> 00:27:28,428 - Jelas akan menjadi sesuatu dengan... - Um... 713 00:27:28,462 --> 00:27:30,129 - ...coklat panas. - Ya! Ya. 714 00:27:30,164 --> 00:27:31,397 - Coklat panas. - Mm-hmm. 715 00:27:31,432 --> 00:27:32,532 Itu akan menjadi nama rapper ironikmu. 716 00:27:32,566 --> 00:27:33,566 Bagus. Kerja yang bagus. 717 00:27:33,600 --> 00:27:34,760 Kau akan menjadi 'Pembawa acara Coklat Panas'. 718 00:27:34,768 --> 00:27:36,135 'Pembawa acara Coklat Panas'. 719 00:27:36,170 --> 00:27:37,704 Oh, kehidupan yang tidak pernah aku tinggali. 720 00:27:37,738 --> 00:27:39,138 Sungguh sebuah tragedi. Kau bekerja tidak sesuai dengan profesimu. 721 00:27:39,173 --> 00:27:40,440 Apa pekerjaanmu, seorang guru sekarang? Mmhmm... 722 00:27:40,474 --> 00:27:41,474 - Ya. - Kau membongkarnya. 723 00:27:41,508 --> 00:27:42,909 Oke, giliranku. Pembawa acara Coklat Panas 724 00:27:42,943 --> 00:27:44,544 memanggil namamu. Baiklah. 725 00:27:44,578 --> 00:27:46,479 Oke 726 00:27:46,513 --> 00:27:47,981 Um, oke, ini adalah hidangan penutup. 727 00:27:48,015 --> 00:27:49,549 Dingin. Uh... 728 00:27:49,583 --> 00:27:51,217 - Um, datang dengan keranjang... - Parfait. [sejenis hidangan penutup] 729 00:27:51,251 --> 00:27:53,086 Oh, uh, Dave memakan ini sepanjang waktu. 730 00:27:53,120 --> 00:27:54,587 Seperti, dia... 731 00:27:54,622 --> 00:27:56,222 sedikit berlebihan, jika kau bertanya padaku. 732 00:27:56,256 --> 00:27:58,736 Dia memakan ini sangat banyak... 733 00:27:59,927 --> 00:28:01,967 Sangat panas di sini, Aku pikir aku akan sakit. 734 00:28:08,636 --> 00:28:11,471 Karena kau menolak untuk memberikan kembali 735 00:28:11,505 --> 00:28:14,407 kepada dunia romantisme Klaine yang kau rampas itu. 736 00:28:14,441 --> 00:28:17,910 Sebuah romansa begitu membutuhkan... 737 00:28:17,945 --> 00:28:20,647 Kita akan sedikit mengubah permainan ini. 738 00:28:20,681 --> 00:28:22,849 Apa itu? 739 00:28:22,883 --> 00:28:25,118 Ini adalah obat Tadalafil 740 00:28:25,152 --> 00:28:26,619 dalam bentuk aerosol. 741 00:28:26,654 --> 00:28:29,922 Dan memenuhi ruangan ini 742 00:28:29,957 --> 00:28:31,824 sekarang. 743 00:28:31,859 --> 00:28:35,361 Ini mendorong rangsangan seksual dengan meningkatkan aliran darah 744 00:28:35,396 --> 00:28:37,263 kepada alat kelamin laki-laki. 745 00:28:39,566 --> 00:28:43,102 Mencoba untuk menolak cinta yang kau miliki untuk orang lain, Klaine. 746 00:28:43,137 --> 00:28:45,838 Hanya untuk agar kau tahu, jika kau memilih menolak 747 00:28:45,873 --> 00:28:48,107 kau memiliki untuk mati. 748 00:28:48,142 --> 00:28:49,275 Pilihan ada padamu. 749 00:28:49,310 --> 00:28:51,778 Aku ingin keluar dari sini. 750 00:28:51,812 --> 00:28:54,280 Sungguh panas, dan... 751 00:28:54,315 --> 00:28:55,715 Ya 752 00:28:55,749 --> 00:28:58,151 Bukan panas secara seksual. 753 00:28:58,185 --> 00:28:59,619 Hanya saja benar-benar panas, 754 00:28:59,653 --> 00:29:01,321 dan aku ingin kembali ke rumah, aku ingin keluar dari sini. 755 00:29:01,355 --> 00:29:03,823 Ya. Dengarkan Blaine. 756 00:29:09,012 --> 00:29:13,476 Nyonya dan tuan, atas nama semua orang di McKinley. 757 00:29:13,510 --> 00:29:17,046 Saya sungguh-sungguh minta maaf kepada New Directions. 758 00:29:19,083 --> 00:29:21,317 Yah! 759 00:29:27,758 --> 00:29:31,895 ♪ It must have been love ♪ 760 00:29:33,430 --> 00:29:37,367 ♪ But it's over now ♪ 761 00:29:39,236 --> 00:29:41,971 ♪ Lay a whisper ♪ 762 00:29:42,006 --> 00:29:44,908 ♪ On my pillow ♪ 763 00:29:44,942 --> 00:29:47,844 ♪ Leave the winter ♪ 764 00:29:47,878 --> 00:29:50,680 ♪ On the ground... ♪ 765 00:29:50,714 --> 00:29:52,715 Mengapa kita tidak putuskan terlebih dahulu 766 00:29:52,750 --> 00:29:55,652 bahwa ini tidak berarti apa-apa lagi? 767 00:29:55,686 --> 00:29:57,820 Kita buat sebuah janji bahwa sekarang ini tidak berarti apa-apa lagi. 768 00:29:57,855 --> 00:29:59,822 Mari kerjakan apa yang harus kita lakukan. 769 00:29:59,857 --> 00:30:02,659 ♪ And all around ♪ 770 00:30:02,693 --> 00:30:05,261 ♪ Touch me now ♪ 771 00:30:05,296 --> 00:30:08,831 ♪ I close my eyes ♪ 772 00:30:08,866 --> 00:30:12,035 ♪ And dream away ♪ 773 00:30:13,570 --> 00:30:16,673 ♪ It must have been love ♪ 774 00:30:16,707 --> 00:30:19,509 ♪ But it's over now... ♪ 775 00:30:19,543 --> 00:30:22,045 Jadi kita sudah bersepakat. 776 00:30:22,079 --> 00:30:23,680 Yah. 777 00:30:23,714 --> 00:30:26,049 Ini... tidak berarti apa-apa lagi. 778 00:30:26,083 --> 00:30:28,384 Satu-satunya kita melakukan ini adalah karena 779 00:30:28,419 --> 00:30:30,720 adalah satu-satunya cara agar Sue akan membiarkan kita keluar. 780 00:30:30,754 --> 00:30:32,722 Karena Sue memaksa kita. 781 00:30:32,756 --> 00:30:33,756 Memaksa kita. 782 00:30:33,791 --> 00:30:35,358 ♪ The water flows ♪ 783 00:30:35,392 --> 00:30:37,560 ♪ It's where the water flows... ♪ 784 00:30:37,594 --> 00:30:39,595 Pada hitungan ketiga. 785 00:30:39,630 --> 00:30:41,064 Satu... 786 00:30:41,098 --> 00:30:42,765 dua... 787 00:30:42,800 --> 00:30:44,367 tiga. 788 00:30:44,401 --> 00:30:48,404 ♪ When I'm in love... ♪ 789 00:30:53,677 --> 00:30:55,912 Ya! 790 00:30:55,946 --> 00:30:58,414 ♪ It must have been love ♪ 791 00:30:58,449 --> 00:31:01,250 ♪ But it's over now ♪ 792 00:31:01,285 --> 00:31:03,987 ♪ It must have been good ♪ 793 00:31:04,021 --> 00:31:07,090 ♪ But I lost it somehow... ♪ 794 00:31:07,124 --> 00:31:08,458 Selamat, Klaine. 795 00:31:10,194 --> 00:31:13,496 ♪ But it's over now ♪ 796 00:31:13,530 --> 00:31:17,633 ♪ It's where the water flows ♪ 797 00:31:19,870 --> 00:31:23,773 ♪ It's where the wind blows ♪ 798 00:31:25,309 --> 00:31:29,612 ♪ It must have been love... ♪ 799 00:31:32,616 --> 00:31:36,019 ♪ It must have been love ♪ ♪ Must have been love... ♪ 800 00:31:37,688 --> 00:31:39,455 Kurt! Blaine! 801 00:31:39,490 --> 00:31:43,593 ♪ Must have been love. ♪ 802 00:31:44,795 --> 00:31:45,928 Aku minta maaf kami terlambat. 803 00:31:45,963 --> 00:31:47,363 - Ya Tuhan. Dari mana saja kau? - Hai. 804 00:31:47,364 --> 00:31:48,431 Kau melewatkan penampilan Warblers. 805 00:31:48,465 --> 00:31:49,499 Mereka benar-benar bagus. 806 00:31:49,533 --> 00:31:50,833 - Hei. - Hai. 807 00:31:50,868 --> 00:31:52,869 - Di mana kau? - Ceritanya panjang. 808 00:31:54,986 --> 00:31:57,874 - Kau mengubah daftar lagunya? - Ceritanya panjang. 809 00:32:01,678 --> 00:32:03,046 Kita dapat Kitty. 810 00:32:03,080 --> 00:32:04,380 dan Spencer? 811 00:32:04,415 --> 00:32:06,716 Yah, baiklah, terima kasih untuk Sam. 812 00:32:06,750 --> 00:32:09,218 ♪ That's all I wanted ♪ 813 00:32:09,253 --> 00:32:13,056 ♪ Something special, something sacred ♪ 814 00:32:13,090 --> 00:32:15,658 ♪ In your eyes ♪ 815 00:32:15,692 --> 00:32:17,660 ♪ For just one moment ♪ 816 00:32:17,694 --> 00:32:21,497 ♪ To be bold and naked... ♪ 817 00:32:21,532 --> 00:32:25,068 Seluruh emosionalku terpacu. Bagaimana mungkin in bisa terjadi? 818 00:32:25,102 --> 00:32:28,571 ♪ Sometimes I think that you'll never ♪ 819 00:32:28,605 --> 00:32:30,807 ♪ Understand me ♪ ♪ Understand ♪ 820 00:32:30,841 --> 00:32:34,243 ♪ Understand, understand me ♪ 821 00:32:34,278 --> 00:32:38,147 ♪ But something tells me together ♪ 822 00:32:38,182 --> 00:32:41,017 ♪ We'd be happy ♪ 823 00:32:41,051 --> 00:32:43,586 ♪ Whoa, whoa, baby ♪ 824 00:32:43,620 --> 00:32:45,780 ♪ I will be your father figure ♪ ♪ Oh, baby ♪ 825 00:32:45,789 --> 00:32:48,191 ♪ Put your tiny hand in mine ♪ ♪ I'd love to ♪ 826 00:32:48,225 --> 00:32:50,526 ♪ I will be your preacher, teacher ♪ ♪ Be your daddy ♪ 827 00:32:50,561 --> 00:32:52,562 ♪ Anything you have in mind ♪ ♪ It would make me... ♪ 828 00:32:52,596 --> 00:32:54,530 Aku ingin mengatakan kepada orang muda ini 829 00:32:54,565 --> 00:32:56,566 dan semuanya yang terlibat, ini jauh lebih seru dari kemenangan. 830 00:32:56,600 --> 00:32:58,234 Rasanya sakit kalah dalam pemilihan 831 00:32:58,268 --> 00:33:00,536 tapi tetap terlibat dan tetap berjuang hal yang bagus. 832 00:33:01,772 --> 00:33:04,073 Beberapa saat yang lalu. 833 00:33:04,108 --> 00:33:07,076 Aku mendapat kehormatan untuk menelepon Senator Barack Obama 834 00:33:07,111 --> 00:33:08,578 untuk menyelamatinya... 835 00:33:08,612 --> 00:33:10,252 Tolong. 836 00:33:13,050 --> 00:33:15,084 Aku baru saja menelepon Presiden Barack Obama 837 00:33:15,119 --> 00:33:17,453 untuk menyelamatinya atas kemenangannya. 838 00:33:20,457 --> 00:33:25,862 ♪ So when you remember the ones who have lied ♪ 839 00:33:25,896 --> 00:33:27,864 ♪ Who said that they cared ♪ 840 00:33:27,898 --> 00:33:30,566 ♪ But then laughed as you cried ♪ 841 00:33:30,601 --> 00:33:33,803 ♪ Beautiful darling ♪ 842 00:33:33,837 --> 00:33:36,906 ♪ Don't think of me ♪ 843 00:33:36,940 --> 00:33:39,075 ♪ Because all I ever wanted ♪ 844 00:33:39,109 --> 00:33:41,244 ♪ I will be your father figure ♪ 845 00:33:41,278 --> 00:33:43,312 ♪ Put your tiny hand in mine ♪ 846 00:33:43,347 --> 00:33:46,048 ♪ I will be your preacher, teacher ♪ 847 00:33:46,083 --> 00:33:48,384 ♪ Anything you have in mind, baby ♪ 848 00:33:48,419 --> 00:33:50,386 ♪ I will be your father figure ♪ 849 00:33:50,421 --> 00:33:52,889 ♪ I have had enough of crimes ♪ 850 00:33:52,923 --> 00:33:55,625 ♪ I will be the one who loves you ♪ 851 00:33:55,659 --> 00:33:57,894 ♪ Till the end of time ♪ 852 00:33:57,928 --> 00:34:00,062 ♪ I will be your father... ♪ 853 00:34:00,097 --> 00:34:01,931 ♪ I will be your... ♪ 854 00:34:01,965 --> 00:34:06,903 ♪ I will be your preacher ♪ ♪ Father... ♪ 855 00:34:06,937 --> 00:34:10,973 ♪ I will be your father ♪ ♪ I'll be your daddy ♪ 856 00:34:11,008 --> 00:34:13,776 ♪ I will be the one who loves you ♪ 857 00:34:13,811 --> 00:34:17,647 ♪ Till the end of ♪ 858 00:34:17,681 --> 00:34:21,317 ♪ Time... ♪ 859 00:34:37,835 --> 00:34:39,469 ♪ I'm lying alone ♪ 860 00:34:39,503 --> 00:34:42,171 ♪ With my head on the phone ♪ 861 00:34:42,206 --> 00:34:45,875 ♪ Thinking of you till it hurts ♪ 862 00:34:45,909 --> 00:34:47,877 ♪ I know you hurt, too ♪ 863 00:34:47,911 --> 00:34:50,546 ♪ But what else can we do? ♪ 864 00:34:50,581 --> 00:34:54,817 ♪ Tormented and torn apart ♪ 865 00:34:54,852 --> 00:34:59,222 ♪ I wish I could carry your smile in my heart ♪ 866 00:34:59,256 --> 00:35:03,326 ♪ For times when my life seems so low ♪ 867 00:35:03,360 --> 00:35:05,661 ♪ It would make me believe ♪ 868 00:35:05,696 --> 00:35:07,730 ♪ What tomorrow could bring ♪ 869 00:35:07,765 --> 00:35:11,834 ♪ When today doesn't really know ♪ 870 00:35:11,869 --> 00:35:15,304 ♪ Doesn't really know ♪ 871 00:35:15,339 --> 00:35:16,973 ♪ I'm all out of love ♪ 872 00:35:17,007 --> 00:35:19,308 ♪ I'm so lost without you ♪ 873 00:35:19,343 --> 00:35:20,910 ♪ I know you were right ♪ 874 00:35:20,944 --> 00:35:23,813 ♪ Believing for so long ♪ 875 00:35:23,847 --> 00:35:25,815 ♪ I'm all out of love ♪ 876 00:35:25,849 --> 00:35:28,151 ♪ What am I without you? ♪ 877 00:35:28,185 --> 00:35:30,153 ♪ I can't be too late ♪ 878 00:35:30,187 --> 00:35:33,422 ♪ To say that I was so wrong ♪ 879 00:35:37,361 --> 00:35:39,028 ♪ What... ♪ 880 00:35:39,062 --> 00:35:42,498 ♪ What are you thinking of? ♪ 881 00:35:42,533 --> 00:35:46,869 ♪ La, la, what are you thinking of... ♪ 882 00:35:54,945 --> 00:35:57,079 ♪ I'm all out of love ♪ 883 00:35:57,114 --> 00:35:59,248 ♪ I'm so lost without you ♪ 884 00:35:59,283 --> 00:36:01,117 ♪ I know you were right ♪ 885 00:36:01,151 --> 00:36:03,953 ♪ Believing for so long ♪ 886 00:36:03,987 --> 00:36:06,522 ♪ I'm all out of love ♪ 887 00:36:06,557 --> 00:36:09,025 ♪ What am I without you? ♪ 888 00:36:09,059 --> 00:36:10,560 ♪ I can't be too late ♪ 889 00:36:10,594 --> 00:36:14,197 ♪ To say that I was so wrong... ♪ 890 00:36:14,231 --> 00:36:16,432 ♪ Whoa... ♪ 891 00:36:42,192 --> 00:36:44,672 Ya, Ya, Ya, Ya, Ya. 892 00:36:47,219 --> 00:36:49,787 Di tempat ketiga, dan tidak hanya melakukan hal yang luar biasa hebat sama sekali 893 00:36:49,822 --> 00:36:51,689 hadirin sekalian, dari Dalton Academy, 894 00:36:51,723 --> 00:36:53,843 - Warblers. - Apa? 895 00:36:55,694 --> 00:36:57,662 Kau benar-benar tidak melakukan sutau pekerjaan yang bagus. 896 00:36:57,696 --> 00:36:58,996 Selamat. 897 00:37:00,365 --> 00:37:02,333 Dan di tempat kedua, 898 00:37:02,367 --> 00:37:05,069 juara kedua dan pertama tahun ini 899 00:37:05,103 --> 00:37:08,806 dari pin bowling yang mempesona yang aku temukan di tempat pembuangan, 900 00:37:08,841 --> 00:37:11,008 dari Carmel High, Vocal Adrenaline. 901 00:37:16,048 --> 00:37:17,348 Selamat. 902 00:37:17,382 --> 00:37:18,749 - Terima kasih. - Yah. 903 00:37:18,784 --> 00:37:20,084 Dan akhirnya, 904 00:37:20,118 --> 00:37:21,819 juara pertama dari invitational tahun ini... 905 00:37:21,854 --> 00:37:23,221 Aku tidak tahu bagaimana mereka melakukan ini 906 00:37:23,255 --> 00:37:24,889 karena mereka duduk di bangku, 907 00:37:24,923 --> 00:37:26,357 bernyanyi bersama-sama... 908 00:37:26,391 --> 00:37:28,431 Hadirin sekalian, dari McKinley High, 909 00:37:28,460 --> 00:37:29,594 New Directions! 910 00:37:47,980 --> 00:37:49,614 Aku mohon maaf, Clint. 911 00:37:49,648 --> 00:37:51,182 Aku tahu kau merasa kecewa. 912 00:37:51,216 --> 00:37:53,117 Kecewa? 913 00:37:53,152 --> 00:37:54,619 Dengar, ini selamanya bukan tentang menang. 914 00:37:54,653 --> 00:37:55,753 Ayolah, tolong. 915 00:37:55,787 --> 00:37:57,288 Kau mengacaukan kami, Schuester. 916 00:37:57,322 --> 00:37:59,423 Kau lebih peduli tentang gadis kecilmu yang hilang, 917 00:37:59,458 --> 00:38:01,025 Rachel Berry, daripada kami. 918 00:38:01,059 --> 00:38:03,628 Aku seorang senior, ini menggangguku. 919 00:38:03,662 --> 00:38:05,129 Jadi kau lebih baik lihat dukunganmu. 920 00:38:05,164 --> 00:38:06,464 Jangan berbicara kepadaku seperti itu. 921 00:38:06,498 --> 00:38:07,865 Aku adalah pelatih dan gurumu. 922 00:38:07,900 --> 00:38:10,001 Kita akan lihat itu. 923 00:38:20,846 --> 00:38:22,146 Seperti apa yang kau lihat? 924 00:38:23,916 --> 00:38:26,884 'William yang Manis', ini dia sekali lagi. 925 00:38:26,919 --> 00:38:28,619 Baiklah, aku harap kau bahagia, Sue. 926 00:38:28,654 --> 00:38:30,121 Oh, ya aku bahagia. 927 00:38:30,155 --> 00:38:31,622 Aku benar-benar bahagia sekali, sebenarnya. 928 00:38:31,657 --> 00:38:33,624 Sesuatu yang mendalam terjadi padaku di luar sana, 929 00:38:33,659 --> 00:38:35,560 mendengarkan musik. 930 00:38:35,594 --> 00:38:37,595 Aku telah menghilangakan kemarahanku. 931 00:38:37,629 --> 00:38:39,831 Baiklah, Aku turut berbahagia, Sue. 932 00:38:39,865 --> 00:38:41,899 Oh, Aku turut berbahagia untuk diriku juga. 933 00:38:41,934 --> 00:38:44,735 Dan jika kau... 934 00:38:44,770 --> 00:38:47,238 sekali-kali... 935 00:38:47,272 --> 00:38:50,241 membuang sampah sembarangan di sekolahku lagi dan kecuali aku untuk membersihkan ini, 936 00:38:50,275 --> 00:38:52,577 kau akan menyesal hanya karena sebuah noda 937 00:38:52,611 --> 00:38:56,514 atas celana berenda gelandangan yang telah mati, 938 00:38:56,548 --> 00:38:58,683 Aku bersumpah kepada setan yang kudus dan manis, 939 00:38:58,717 --> 00:39:01,052 Aku akan menghabiskan kau. 940 00:39:11,063 --> 00:39:12,864 Halo, Klaine. 941 00:39:12,898 --> 00:39:14,265 Berhenti memanggil kami seperti itu! 942 00:39:14,299 --> 00:39:16,100 Apakah kau sadar kami bisa saja sudah memenjarakan kau 943 00:39:16,135 --> 00:39:17,535 di penjara federal selama 20 tahun? 944 00:39:17,569 --> 00:39:19,637 Apa yang kau lakukan kepada kami dalam arti yang benar 945 00:39:19,671 --> 00:39:20,972 dari penculikan. 946 00:39:21,006 --> 00:39:23,307 Aku benar-benar tidak habis pikir apa yang sedang kalian bicarakan. 947 00:39:23,342 --> 00:39:26,310 Apakah kau bercanda? Kami terkunci di dalam lift yang teramat panas 948 00:39:26,345 --> 00:39:29,213 dengan sebuah benda kecilnya Sue Sylvester dalam sebuah baju hangat 949 00:39:29,248 --> 00:39:31,382 dan pada sebuah sepeda roda tiga dengan wajah bubur kertas yang mengerikan. 950 00:39:31,417 --> 00:39:32,884 Ingat itu? 951 00:39:32,918 --> 00:39:35,553 Becky melakukannya. 952 00:39:35,587 --> 00:39:37,155 - Aku tidak bisa. Ini tak ada gunanya. - Kau tahu apa? 953 00:39:37,189 --> 00:39:38,523 Tunggu, Tunggu, Tunggu, Tunggu sebentar. 954 00:39:38,557 --> 00:39:40,792 Ka-Kau tahu... Kau tahu apa, Sue? 955 00:39:40,826 --> 00:39:43,461 Apapun yang kau coba lakukan, 956 00:39:43,495 --> 00:39:45,329 Aku ingin kau tahu bahwa... 957 00:39:45,364 --> 00:39:47,331 ini menjadi bumerang. 958 00:39:47,366 --> 00:39:51,302 Karena semuanya ini benar-benar membantu Kurt dan aku 959 00:39:51,336 --> 00:39:54,672 untuk mendapatkan kebencian apapun atau kepahitan apapun 960 00:39:54,706 --> 00:39:56,808 yang kami hadapi, dan ini membuat kami menyadari 961 00:39:56,842 --> 00:40:00,311 bahwa-bahwa kita... kita jauh lebih baik sebagai teman saja kan? 962 00:40:00,345 --> 00:40:02,513 Jadi kami seharusnya benar-benar mengucapkan terima kasih. 963 00:40:02,548 --> 00:40:03,581 Baiklah, maka terima kasih kepadaku. 964 00:40:03,615 --> 00:40:05,917 - Terima kasih. - Jangan berterima kasih kepadanya. 965 00:40:05,951 --> 00:40:07,819 Jadi... 966 00:40:07,853 --> 00:40:09,821 Klaine tidak ada lagi, huh? 967 00:40:09,855 --> 00:40:11,356 Oke 968 00:40:11,390 --> 00:40:15,326 Baiklah, tebak aku akan menemukan cara baru 969 00:40:15,361 --> 00:40:18,496 seperti mengoperasikan sebuah taruhan pakaian yang menjalankan angka 970 00:40:18,530 --> 00:40:21,232 yang mana teman laki-lakimu yang sekarang mati terlebih dahulu. 971 00:40:21,266 --> 00:40:26,838 Gropey geriatric yang si Porselen baca koran tersebut 972 00:40:26,872 --> 00:40:29,107 atau si kembung, bunuh diri, mantan pembully diabetes 973 00:40:29,141 --> 00:40:34,245 si gay itu, yang dicukur, Tom Selleck remaja memilih untuk mempelajarinya. 974 00:40:41,286 --> 00:40:44,956 Becky, ruang ini berasa lebih dari ingatan seseorang 975 00:40:44,990 --> 00:40:48,126 dari unit penyimpanan, dan memori itu menghilang. 976 00:40:49,995 --> 00:40:52,797 Ini seperti tidak pernah terjadi apa-apa di sini. 977 00:40:52,831 --> 00:40:54,899 Apa yang sedang kau bicarakan? 978 00:40:54,933 --> 00:40:58,736 Dan waktu, baiklah, waktu adalah sebuah lingkaran datar 979 00:40:58,771 --> 00:41:03,608 Dan kita mempunyai sebuah minggu terhebat, Becky. 980 00:41:03,642 --> 00:41:05,610 Sejujurnya, apa yang kita selesaikan minggu ini 981 00:41:05,644 --> 00:41:07,278 membuat ini berasa seperti dua minggu. 982 00:41:07,312 --> 00:41:09,480 Rencanamu tidak berhasil. 983 00:41:09,515 --> 00:41:13,318 Kurt dan Gay Blaine tidak bersama. 984 00:41:13,352 --> 00:41:15,953 Oh, Becky. 985 00:41:15,988 --> 00:41:18,489 Aku ada Klaine tepat di mana aku menginginkan mereka. 986 00:41:18,524 --> 00:41:20,992 Lihat? Tepat sesuai jadwal. 987 00:41:21,026 --> 00:41:24,162 Minggu kelima, Klaine berteman lagi. 988 00:41:24,196 --> 00:41:27,332 Kita masih punya enam minggu lagi untuk menyusun rencana 989 00:41:27,366 --> 00:41:30,868 mungkin tujuh minggu, tergantung kepada jaringan internetnya. 990 00:41:32,037 --> 00:41:33,671 Ini sampah. 991 00:41:33,706 --> 00:41:35,406 Itu bahkan bukan piala yang asli. 992 00:41:35,441 --> 00:41:37,308 Ini adalah sebuah awal. 993 00:41:37,343 --> 00:41:41,179 Dari hal kecil, hal besar akan datang suatu hari nanti. 994 00:41:41,213 --> 00:41:42,780 Tahan, Rachel. 995 00:41:42,815 --> 00:41:43,815 Aku bisa tangani ini. 996 00:41:44,650 --> 00:41:45,783 Dengar. 997 00:41:46,952 --> 00:41:48,186 Kita baru saja berhadapan dengan 998 00:41:48,220 --> 00:41:49,520 dua tim pertunjukan paduan suara terbaik di negara bagian ini. 999 00:41:49,555 --> 00:41:50,955 Mereka penuh dengan para senior 1000 00:41:50,990 --> 00:41:52,857 yang telah bekerja bersama selama bertahun-tahun. 1001 00:41:52,891 --> 00:41:54,171 Mereka pikir mereka bisa datang 1002 00:41:54,193 --> 00:41:56,094 ke rumah kita dan memaksa kita. 1003 00:41:56,128 --> 00:41:58,208 Tapi sekarang mereka pulang ke rumah berasa seperti keinginan mereka 1004 00:41:58,230 --> 00:41:59,230 adalah dua inchi lebih pendek. 1005 00:41:59,231 --> 00:42:00,765 Sekarang, aku berharap untuk membuat kesenangan 1006 00:42:00,799 --> 00:42:03,034 atas semua dari kalian pada hal tertentu. Bocah gendut, 1007 00:42:03,068 --> 00:42:05,270 laki-laki gay, kembar sedarah yang mengerikan, atau gadis lain. 1008 00:42:05,304 --> 00:42:08,773 Tapi aku tidak pernah ingin mendengar apapun dari kau meremehkan hal-hal 1009 00:42:08,807 --> 00:42:10,942 yang kita lakukan sebagai sebuah tim. 1010 00:42:10,976 --> 00:42:12,610 Mengerti? 1011 00:42:12,645 --> 00:42:13,945 Um... 1012 00:42:13,979 --> 00:42:15,780 bolehkah aku mengatakan sesuatu? 1013 00:42:15,814 --> 00:42:18,149 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih kepada Bu Berry 1014 00:42:18,183 --> 00:42:20,818 dan Pak Hummel atas, kau tahu, membawa kami bersama-sama 1015 00:42:20,853 --> 00:42:22,720 dan membantu kami melakukan sesuatu yang bagus di sana. 1016 00:42:22,755 --> 00:42:24,389 Kalian berdua adalah guru-guru yang baik. 1017 00:42:24,423 --> 00:42:27,458 Terima kasih. Sebagai gurumu, kami hanya ingin 1018 00:42:27,493 --> 00:42:30,128 mengatakan betapa bangganya kami kepada kalian. 1019 00:42:30,162 --> 00:42:31,563 Maksudku, Aku tidak pernah berpikir akan kembali lagi ke sini 1020 00:42:31,597 --> 00:42:33,164 bahwa aku akan tampil di atas panggung tanpa adanya disintegrasi 1021 00:42:33,198 --> 00:42:35,667 ke sebuah genangan air, tapi terima kasih banyak atas 1022 00:42:35,701 --> 00:42:37,635 Aku mendengar dia berkeingingan untuk melakukan segala sesuatu tentang dirinya. 1023 00:42:37,670 --> 00:42:39,504 Shh, jika kau akan mengatakan hal-hal seperti itu kepadaku, 1024 00:42:39,538 --> 00:42:41,372 kau perlu menggunakan suara dalam psikis mu. 1025 00:42:41,407 --> 00:42:43,841 Ini hanya awalnya saja kawan. Mengerti? 1026 00:42:43,876 --> 00:42:47,248 Semuanya taruh tangan kalian. Aku akan pimpin kalian melalui tradisi Glee kuno. 1027 00:42:47,287 --> 00:42:50,866 Baiklah, pada hitungan ketiga, beri aku "luar biasa." Kitty, hitung untuk kita. 1028 00:42:50,891 --> 00:42:54,385 - Satu, dua, tiga. - Luar biasa! 1029 00:42:54,408 --> 00:43:00,302 Manually translated by: Basthian Tan @basthiant | www.mogadisu.blogspot.com