1
00:00:00,000 --> 00:00:01,132
Jadi inilah yang kau lewatkan di Glee.
2
00:00:01,166 --> 00:00:03,134
Sue menghadirkan sebuah
kejutan di invitational (undangan)
3
00:00:03,168 --> 00:00:05,136
dari New Directions dan
Warblers dan Vocal Adrenaline,
4
00:00:05,170 --> 00:00:07,138
dan timnya Will harus tampil pertama
dan sungguh luar biasa.
5
00:00:07,172 --> 00:00:09,140
Agak susah melihat bagaimana
mereka bisa kalah.
6
00:00:09,174 --> 00:00:11,142
Sue adalah seorang penggemar rahasia
Klainer dan terobsesi dengan mendapati
7
00:00:11,176 --> 00:00:13,144
Kurt dan Blaine kembali bersama,
kecuali Blaine mengencani Karofsky,
8
00:00:13,178 --> 00:00:16,147
dan Kurt pergi berkencan dengan
seorang pria yang berumur 50-an.
9
00:00:16,181 --> 00:00:18,149
Berapa umurmu tepatnya?
10
00:00:18,183 --> 00:00:20,151
Sue menghipnotis Sam untuk membuat
kekacauan terhadap Will dan Rachel.
11
00:00:20,185 --> 00:00:22,185
Oh, astaga, aku benar-benar terhipnotis.
12
00:00:22,187 --> 00:00:24,188
Dan sekarang Will dan Rachel seperti,
13
00:00:24,223 --> 00:00:26,190
musuh yang sebenarnya dari
pertunjukan paduan suara.
14
00:00:26,224 --> 00:00:28,184
Dan itulah yang kau lewatkan di Glee.
15
00:00:34,834 --> 00:00:36,802
Vocal Adrenaline, semuanya.
16
00:00:36,836 --> 00:00:39,271
Sungguh mendebarkan, huh?
17
00:00:39,305 --> 00:00:41,907
Aku di sini untuk menginformasikan
kepada seluruh tiga tim
18
00:00:41,941 --> 00:00:44,142
bahwa aku, Sue Sylvester, akan menjadi juri
19
00:00:44,177 --> 00:00:47,245
tahun ini di Undangan Pertunjukan Paduan
Suara Sekolah McKinley.
20
00:00:47,280 --> 00:00:48,613
Apa? Itu gila.
21
00:00:48,648 --> 00:00:49,748
Aku menjalankan sekolah ini, sekarang.
22
00:00:49,782 --> 00:00:52,251
Sekolahku, peraturanku.
23
00:00:52,285 --> 00:00:54,252
Dan berbicara mengenai peraturan,
aku ingin membuat
24
00:00:54,287 --> 00:00:56,188
peraturan untuk undangan tahun ini.
25
00:00:56,222 --> 00:00:57,522
Tunggu, Sue, kau tidak bisa mengubah peraturan
26
00:00:57,557 --> 00:00:59,258
setelah satu tim telah tampil.
27
00:00:59,292 --> 00:01:00,792
Jelas aku bisa. Peraturan nomor satu:
28
00:01:00,827 --> 00:01:03,829
tema tahun ini adalah :"Old School".
29
00:01:03,863 --> 00:01:06,498
Tidak ada peraturan lagi.
30
00:01:06,532 --> 00:01:09,301
Akademi Dalton Warblers akan tampil besok,
31
00:01:09,335 --> 00:01:12,271
dan The New Directions akan tampil
di hari berikutnya.
32
00:01:12,305 --> 00:01:14,373
Tunggu, ini adalah kompetisi tiga hari?
33
00:01:14,407 --> 00:01:15,974
Di mana kami tidur?
34
00:01:16,009 --> 00:01:18,043
Aku membayangkan kalian berdua akan
tidur di dalam satu sama lain.
35
00:01:18,077 --> 00:01:20,312
Aku memilih untuk memperpanjang undangan
36
00:01:20,346 --> 00:01:22,346
dalam usaha memberi The New Direction
waktu yang cukup
37
00:01:22,348 --> 00:01:25,017
untuk tampil sesuai persyaratan 12 anggota,
38
00:01:25,051 --> 00:01:28,020
yang mana adalah satu-satunya peraturan
pertunjukan paduan suara yang diingat siapapun
39
00:01:28,054 --> 00:01:30,656
dan tetap setiap tahun pasti ada kejutan.
40
00:01:30,690 --> 00:01:32,858
Ini gila. Kita semua harus memboikot
kompetisi ini.
41
00:01:32,892 --> 00:01:35,127
Oh, tidak, tidak, tidak Porselen.
Tidak, ini yang terjadi.
42
00:01:35,161 --> 00:01:38,664
Setiap tim akan tampil
di undangan ini.
43
00:01:38,698 --> 00:01:40,999
Bahka jika satu co-director dari
pertunjukan paduan suara
44
00:01:41,034 --> 00:01:44,002
diculik dan melawan untuk haknya
45
00:01:44,037 --> 00:01:47,706
menyebabkan dia melewatkan penampilan.
46
00:01:55,014 --> 00:01:57,015
- Pak Schuester!
- Ya?
47
00:01:57,050 --> 00:01:59,017
Kita punya kesepakatan bahwa kau akan menyuruh
48
00:01:59,052 --> 00:02:01,253
Vocal Adrenaline untuk tampil di bawah standar
dan kau mengingkari kesepakatan itu.
49
00:02:01,287 --> 00:02:02,487
Aku tidak pernah setuju akan hal itu.
50
00:02:02,522 --> 00:02:03,689
Aku menerka kau hanya ingin
51
00:02:03,723 --> 00:02:05,490
- mengalahkan kami dengan ketentuanmu sendiri.
- Kau tahu apa?
52
00:02:05,525 --> 00:02:08,227
Kami akan menemukan sebuah cara
untuk menang dengan ketentuan kami sendiri.
53
00:02:08,261 --> 00:02:10,095
Yang mana tepatnya baru saja kau katakan.
54
00:02:10,130 --> 00:02:12,164
Wow, kita punya bagian kerjaan untuk kita.
55
00:02:12,198 --> 00:02:13,732
Vocal Adrenaline sungguh luar biasa.
56
00:02:13,766 --> 00:02:15,601
Kita punya dua hari. Kita harus
merekrut anggota lagi
57
00:02:15,635 --> 00:02:17,169
dan menunjukkan suatu penampilan
58
00:02:17,203 --> 00:02:19,338
yang tidak mempermalukan kita
sebagai suatu tim.
59
00:02:19,372 --> 00:02:21,273
Uh, Aku punya sebuah ide yang
tidak akan kau sukai,
60
00:02:21,307 --> 00:02:22,841
tapi kau harus mempertimbangkannya.
61
00:02:22,876 --> 00:02:24,710
Kita perlu merekrut Kitty.
62
00:02:24,744 --> 00:02:26,011
- Tidak, Kurt! Tidak!
- Rachel, ayolah.
63
00:02:26,045 --> 00:02:27,913
Dia bertalenta. Dia senior.
64
00:02:27,947 --> 00:02:29,948
- Kurt, dia membenciku.
- Kau tidak tahu itu.
65
00:02:29,983 --> 00:02:31,683
Tidak, aku tahu. Semua anak-anak tahu. Oke?
66
00:02:31,718 --> 00:02:33,385
Aku sangat berkeinginan untuk
menjadi bintang Broadway
67
00:02:33,420 --> 00:02:35,854
yang aku tidak pernah mempelajari namanya,
atau satupun nama-nama mereka.
68
00:02:35,889 --> 00:02:37,456
Itu adalah... Itu adalah saudaranya Puck
69
00:02:37,490 --> 00:02:39,691
dan-dan kemudian bertukar pakaian Mercedes
70
00:02:39,726 --> 00:02:42,261
dan yang satu itu dengan ibu gemuk
dan apa sajalah... Raider.
71
00:02:42,295 --> 00:02:44,363
- Ryder.
- Lihat? Aku sungguh mengerikan untuk mereka.
72
00:02:44,397 --> 00:02:46,131
Baiklah, Aku mohon maaf, Rachel.
Kita tidak punya pilihan.
73
00:02:46,166 --> 00:02:47,533
Kita harus merekrut Kitty.
74
00:02:47,567 --> 00:02:48,600
Tidak apa-apa. Aku akan membantumu.
75
00:02:48,635 --> 00:02:49,635
Aku akan berada tepat di sampingmu
76
00:02:49,669 --> 00:02:51,670
di setiap langkah perjalananmu.
77
00:02:53,374 --> 00:02:56,202
Translated by: @basthiant
www.mogadisu.blogspot.com
78
00:02:56,242 --> 00:02:57,976
Kau lihat bilik yang ada di pojok sana?
79
00:02:58,011 --> 00:03:00,779
Kembali ke tahun 90-an, seorang wanita melahirkan
80
00:03:00,814 --> 00:03:02,915
di atas meja itu.
81
00:03:02,949 --> 00:03:05,384
Aku melihat semua hal itu.
Dia baru saja menyelesaikan...
82
00:03:05,418 --> 00:03:07,820
Jadi aku benar-benar tidak tahu
apa yang sedang terjadi di sini.
83
00:03:07,854 --> 00:03:09,988
Ini adalah kedua kalinya Walter
dan aku pergi keluar.
84
00:03:10,023 --> 00:03:11,490
Dia sangat menyenangkan dan pandai
85
00:03:11,524 --> 00:03:13,058
dan cukup tampan untuk ukuran pria tua.
86
00:03:13,093 --> 00:03:15,994
Tapi aku tidak bisa mengatakan apakah
ini adalah sebuah kencan atau
87
00:03:16,029 --> 00:03:17,129
apakah kami hanya sebatas teman..
88
00:03:17,163 --> 00:03:18,664
Oke, Kurt,
89
00:03:18,698 --> 00:03:20,766
Apapun yang kau lakukan, kau tidak boleh
langsung keluar dan bertanya kepadanya.
90
00:03:20,800 --> 00:03:22,468
Jadi apa yang sedang terjadi di sini?
91
00:03:23,837 --> 00:03:25,270
Akankah kau menganggap ini
sebuah kencan? Sialan!
92
00:03:25,305 --> 00:03:26,672
Apakah kau ingin ini menjadi sebuah kencan?
93
00:03:26,706 --> 00:03:29,641
Dengar, um, Aku sungguh senang terakhir
kali kita pergi keluar bersama
94
00:03:29,676 --> 00:03:31,510
jadi... ya.
95
00:03:31,544 --> 00:03:33,612
untuk kencan kedua kita.
96
00:03:33,646 --> 00:03:35,647
Untuk kencan kedua kita.
97
00:03:37,117 --> 00:03:38,851
Baiklah, selamat malam, tuan-tuan.
98
00:03:38,885 --> 00:03:41,687
Nama saya Susan dan saya akan
melayani kalian untuk malam ini.
99
00:03:41,721 --> 00:03:43,422
Bolehkah kita mulai dengan
sesuatu untuk diminum?
100
00:03:43,456 --> 00:03:46,925
Mungkin sebuah Shirley Temple
dalam sebuah cangkir kecil untukmu, nak ?
101
00:03:46,960 --> 00:03:49,094
Atau bagaimana dengan sebauah
kaleng kapur dari Ensure,
102
00:03:49,129 --> 00:03:52,931
diperkaya dengan kalsium untuk melindungi
tulang-tulang yang rapuh?
103
00:03:52,966 --> 00:03:55,668
Sekarang, apakah paman buyutmu
104
00:03:55,702 --> 00:03:59,171
bertanggung jawab atas fakultas atau kau
berencana untuk memberinya makan?g
105
00:03:59,205 --> 00:04:01,440
Karena aku hanya perlu untuk
memperingati pegawai bus
106
00:04:01,474 --> 00:04:03,475
bahwa aku mungkin harus mengganti
popok orang dewasa.
107
00:04:03,510 --> 00:04:06,445
Permisi. Aku bisa mendengar semua hal
yang kau katakan.
108
00:04:06,479 --> 00:04:08,447
Baiklah, maka izinkanlah aku secara pribadi
109
00:04:08,481 --> 00:04:10,950
untuk berterima kasih kepadamu karena
telah menjadi bagian dari generasi terhebat.
110
00:04:10,984 --> 00:04:13,118
Baiklah.
111
00:04:13,153 --> 00:04:15,454
Ini adalah menu anak-anak untuk seorang bayi.
112
00:04:15,488 --> 00:04:18,190
Dan menu yang akan datang untuk para orang tua.
113
00:04:18,224 --> 00:04:20,960
Dan, ya, tentu, kita punya
hati dan bawang merah.
114
00:04:20,994 --> 00:04:23,529
Aku benar-benar minta maaf.
115
00:04:23,563 --> 00:04:26,799
Kenapa? Aku pikir perempuan ini periang.
116
00:04:26,833 --> 00:04:29,568
Dan kau harus mengerti, ketika kau setampan aku,
117
00:04:29,603 --> 00:04:30,803
agak sedikit mengganggumu.
118
00:04:30,837 --> 00:04:33,405
Dan ngomong-ngomong, bu,
119
00:04:33,440 --> 00:04:35,374
berapa umurmu?
120
00:04:36,409 --> 00:04:38,344
Tiga puluh empat.
121
00:04:38,378 --> 00:04:40,246
Ah.
122
00:04:40,280 --> 00:04:43,382
Aku akan kembali dengan bantal ambeienmu.
123
00:04:45,919 --> 00:04:47,119
Untuk kencan kedua kita.
124
00:04:49,523 --> 00:04:52,424
Aku akan menunjukkanmu sesuatu.
125
00:05:01,902 --> 00:05:05,871
Oh, Becky, ini Klaine.
126
00:05:05,906 --> 00:05:07,907
Dan punya mereka adalah sebuah
cinta untuk seumuran mereka.
127
00:05:07,941 --> 00:05:10,276
Tapi, Pelatih,
128
00:05:10,310 --> 00:05:12,444
Mereka nyaris melihat satu sama lain.
129
00:05:12,479 --> 00:05:14,914
Baik;ah, itu karena ikatan batin mereka
yang sangat erat , Becky.
130
00:05:14,948 --> 00:05:17,516
jika mereka benar-benar
melakukan kontak mata,
131
00:05:17,551 --> 00:05:19,585
Oh, asta... Emosi ini rasanya seperti
132
00:05:19,619 --> 00:05:21,387
mereka telah harus menghilang
di bawah Tempat Sampah terdekat
133
00:05:21,421 --> 00:05:23,622
dan terus berulang, berulang, berulang.
134
00:05:23,657 --> 00:05:26,459
Dari mana kau dapat semua video klip ini?
135
00:05:26,493 --> 00:05:28,427
Aku punya kamera di mana-mana, Becky.
136
00:05:28,462 --> 00:05:31,096
Tapi ini, seperti, sebuah rentetan mimpi?
137
00:05:31,131 --> 00:05:32,798
Bagaimana kau mem-film-kan itu?
138
00:05:32,833 --> 00:05:35,301
Oke, Becky, diam.
Kau merusak ini, sayang.
139
00:05:35,335 --> 00:05:38,304
Tapi ini seperti kelihatannya mereka
bahkan tidak menyukai satu sama lain.
140
00:05:38,338 --> 00:05:39,772
Manis, sederhana, Becky.
141
00:05:39,806 --> 00:05:42,741
kau punya banyak hal yang harus
kau pelajari tentang cinta.
142
00:05:42,776 --> 00:05:44,276
Apa yang sedang kau bicarakan?
143
00:05:44,311 --> 00:05:46,378
Aku puya seorang teman laki-laki(pacar) yang hot.
144
00:05:46,413 --> 00:05:48,147
Lihat mereka, Becky.
145
00:05:48,181 --> 00:05:51,784
Pernahkah yang di sana menjadi
dua insan manusia
146
00:05:51,818 --> 00:05:53,919
yang lebih berarti untuk satu
sama lain? Oh.
147
00:05:53,954 --> 00:05:57,823
Dan ngomong-ngomong, suasana
yang usang ini dan
148
00:05:57,858 --> 00:06:00,626
seorang mantan pem-bully entah bagaimana
berada di antara mereka.
149
00:06:00,660 --> 00:06:02,128
Aku harus membuat orang ini
150
00:06:02,162 --> 00:06:04,764
ke sebuah ruang kecil dan terbatas,
151
00:06:04,798 --> 00:06:08,734
di mana mereka dipaksa untuk menatap
mata mereka satu sama lain.
152
00:06:08,769 --> 00:06:11,604
Dan kemudian, Becky,
153
00:06:11,638 --> 00:06:13,139
kemudian
154
00:06:13,173 --> 00:06:17,810
tindakan yang menjijikkan itu akan dimulai.
155
00:06:19,980 --> 00:06:21,180
Hei!
156
00:06:21,214 --> 00:06:22,848
Namamu adalah Kitty Wilde.
157
00:06:22,883 --> 00:06:24,750
Kau dinamai karena lagunya Bruce Springsteen.
158
00:06:24,785 --> 00:06:26,505
Kau tidak percaya kepada koran
karena kau berpikir
159
00:06:26,520 --> 00:06:28,187
bahwa mereka berbohong soal Watergate.
160
00:06:28,221 --> 00:06:30,289
Kau pernah sekali mengalahkan seorang maskot
di sebuah permainan liga sofbol mini
161
00:06:30,323 --> 00:06:31,757
untuk mencoba memulai gelombang kepada setiap orang.
162
00:06:31,792 --> 00:06:33,626
Kau mengatakan bahwa warna favoritmu adalah Yesus.
163
00:06:33,660 --> 00:06:35,261
Oh, kau lebih suka Triscuits daripada Wheat Thins.
164
00:06:35,295 --> 00:06:36,695
Dan kadang-kadang kau tidak memakai celana dalam.
165
00:06:36,730 --> 00:06:38,330
Tapi aku dapat yang terakhir itu dari Artie, jadi...
166
00:06:38,365 --> 00:06:40,032
Apakah kau mencoba untuk menjemputku?
Karena jika kau ingin
167
00:06:40,067 --> 00:06:41,767
berhubungan lesbi dengan seorang
pemandu sorak, Aku pikir dunia
168
00:06:41,802 --> 00:06:42,935
menjagokan kau dan Quinn Fabray.
169
00:06:42,969 --> 00:06:44,370
Aku hanya ingin kau tahu
170
00:06:44,404 --> 00:06:46,038
bahwa aku telah meluangkan sedikit
waktuku untuk mengenalmu,
171
00:06:46,073 --> 00:06:48,174
dan bahwa siapa dirimu yang penting bagiku.
172
00:06:48,208 --> 00:06:49,542
Jadi aku merasa bahwa aku tidak merasa
sedang dimanfaatkan
173
00:06:49,576 --> 00:06:50,976
ketika kau mengajakku untuk
bergabung dengan klub Glee.
174
00:06:51,011 --> 00:06:53,679
- Cukup banyak.
- Dengar, Rachel.
175
00:06:53,714 --> 00:06:56,982
Kau punya reputasi atas sifat
egois yang sudah melekat pada dirimu.
176
00:06:57,017 --> 00:06:58,818
Kau jarang bertanya kepada orang
apa yang mereka pikirkan
177
00:06:58,852 --> 00:07:01,020
dan ketika kau bertanya, biasanya isinya
178
00:07:01,054 --> 00:07:02,321
"Apa yang kau pikirkan tentang diriku?"
179
00:07:02,356 --> 00:07:03,856
Aku mengambil kesempatan dan bergabung
180
00:07:03,890 --> 00:07:05,825
Klub Glee nya Pak Schuester karena
181
00:07:05,859 --> 00:07:07,893
Aku tahu meskipun ini akan
menyakiti reputasiku
182
00:07:07,928 --> 00:07:10,396
bahwa klub ini dipimpin oleh
seorang pria yang begitu komitmen
183
00:07:10,430 --> 00:07:13,232
untuk mengajar dan di sana ada
sekumpulan anak-anak
184
00:07:13,266 --> 00:07:15,386
yang akan mendukungku ketika
situasi berjalan tidak semestinya.
185
00:07:15,402 --> 00:07:16,535
Sekarang, apa yang ada di sana?
186
00:07:16,570 --> 00:07:18,204
Seorang berbadan lemak, pertukaran pelajar
187
00:07:18,238 --> 00:07:20,539
dan Bizarro Jaime dan Cersei Lannister,
188
00:07:20,574 --> 00:07:23,054
dan seorang penasehat yang akan lompat
dari kapal segera setelah
189
00:07:23,076 --> 00:07:25,711
dunia yang nyata mengundangnya kembali
untuk kembali ke panggung.
190
00:07:25,746 --> 00:07:27,380
Tidak, terima kasih.
191
00:07:29,349 --> 00:07:31,484
Kitty, kami butuh kau.
192
00:07:31,518 --> 00:07:33,219
Baiklah? Energimu, Antusiasmu.
193
00:07:33,253 --> 00:07:34,920
Aku tidak mengenalmu terlalu baik
194
00:07:34,955 --> 00:07:37,890
tapi aku tahu kau suka tampil.
195
00:07:39,926 --> 00:07:41,527
Ya benar.
196
00:07:41,561 --> 00:07:44,230
Aku benar suka tampil.
197
00:07:44,264 --> 00:07:46,098
Kau bisa bernyanyi, kau bisa menari.
198
00:07:46,133 --> 00:07:48,167
Dan-dan, ya, kekejaman Santana
199
00:07:48,201 --> 00:07:50,169
jelas menakutkan bagiku sampai
sisa hidupku ini
200
00:07:50,203 --> 00:07:52,738
tapi aku tahu bahwa klub GLee
butuh seorang perempuan yang mantap
201
00:07:52,773 --> 00:07:54,173
untuk menjaga semuanya tetap
berada sebagaimana mestinya.
202
00:07:54,207 --> 00:07:56,709
Aku menginvestasikan semuanya ke klub Glee.
203
00:07:56,743 --> 00:07:58,878
Dan apa yang aku dapatkan?
204
00:07:58,912 --> 00:08:00,513
Semuanya meninggalkanku.
205
00:08:00,547 --> 00:08:02,581
Satu-satunya alasan aku tetap
berada di sini adalah
206
00:08:02,616 --> 00:08:04,784
karena Sue memerlukanku untuk Cheerios!
207
00:08:04,818 --> 00:08:07,298
Aku rindu bernyanyi dan menari
208
00:08:07,321 --> 00:08:10,122
dan rasa berada di ruangan paduan suara.
209
00:08:10,157 --> 00:08:12,091
Tapi aku tahu Sue...
210
00:08:12,125 --> 00:08:13,859
dan aku tahu kau.
211
00:08:13,894 --> 00:08:16,462
Dan Aku tidak mau kembali hanya
untuk membuatku menjadi patah hati
212
00:08:16,496 --> 00:08:19,016
lagi dalam beberapa minggu ketika
ini semuanya pergi.
213
00:08:20,467 --> 00:08:22,768
Dengar.
214
00:08:22,803 --> 00:08:24,704
Ini nyata.
215
00:08:24,738 --> 00:08:28,074
Oke? Aku tidak akan ke mana-mana
sampai pekerjaan ku di sini selesai.
216
00:08:28,108 --> 00:08:31,077
dan klub Glee kembali ke McKinley secara permanen.
217
00:08:32,579 --> 00:08:34,080
Dengar, kau pegang kata-kataku.
218
00:08:34,114 --> 00:08:35,881
Kau kembali,
219
00:08:35,916 --> 00:08:37,984
dan kita akan melalui ini bersama-sama.
220
00:08:42,789 --> 00:08:44,657
Oh, Aku mohon maaf. Hai! Oh! Hai. Hai.
221
00:08:44,691 --> 00:08:45,891
Aku pikir kau seharusnya berada di auditorium.
222
00:08:45,926 --> 00:08:47,126
Warblers hendak pergi.
223
00:08:47,160 --> 00:08:49,061
Tidak, tidak. Aku tahu. Aku-aku hanya , um...
224
00:08:49,096 --> 00:08:51,597
Aku selalu ingin menggunakan kamar mandi
di Fakultas McKinkey
225
00:08:51,632 --> 00:08:54,066
sekarang aku semacam memfakultaskan
diriku sendiri.
226
00:08:54,101 --> 00:08:55,101
Oh, jadi bagaimana rasanya?
227
00:08:55,102 --> 00:08:57,169
Rasanya sudah benar-benar tumbuh.
228
00:08:57,204 --> 00:08:58,337
Oh, baiklah, Aku kembali sekarang.
229
00:08:58,372 --> 00:08:59,492
Apakah kau ingin berjalan denganku?
230
00:08:59,506 --> 00:09:01,307
Yah, itu akan bagus.
231
00:09:02,442 --> 00:09:03,576
Oh, hei.
232
00:09:03,610 --> 00:09:05,244
- Apakah itu baru?
- Oh, yah.
233
00:09:05,279 --> 00:09:07,513
Aku rasa begitu. Itu nyaman.
234
00:09:07,548 --> 00:09:09,782
Yah, tentu, mereka mempunyai sebuah
lift setelah aku lulus, jadi...
235
00:09:09,816 --> 00:09:11,584
Tahun-tahun menanggung semua
beban ini.Semacam membosankan.
236
00:09:11,618 --> 00:09:13,319
Apakah kau berada di sini ketika kami
bertarung untuk kemarahan di luar sana?
237
00:09:13,353 --> 00:09:15,021
Oh, Aku tahu. Itu juga aneh.
238
00:09:16,390 --> 00:09:17,990
Kau senang melihat penampilan Warblers?
239
00:09:18,025 --> 00:09:19,358
Ya. Mereka sungguh bagus.
240
00:09:19,393 --> 00:09:21,260
- Bagaimana kabar The New Directions?
- Oh, kau tahu.
241
00:09:21,295 --> 00:09:22,461
Mereka akan berada di sana.
242
00:09:22,496 --> 00:09:24,096
Sungguh lift yang aneh.
243
00:09:24,131 --> 00:09:26,499
Oh, ya Tuhan, lihat, apakah ini, apakah
ini... sebuah kabar mandi
244
00:09:26,533 --> 00:09:27,667
Di dalam sebuah lift?
245
00:09:28,835 --> 00:09:31,671
Aku tidak berpikir kalau kita bergerak.
246
00:09:32,673 --> 00:09:34,373
Tekan saja...
247
00:09:34,408 --> 00:09:35,508
Pintunya... Pintunya tidak terbuka.
248
00:09:35,542 --> 00:09:36,509
- Tidak, tekan tombol-tombolnya.
- Ini tidak...
249
00:09:36,543 --> 00:09:37,510
Tekan saja benda yang darurat.
250
00:09:37,544 --> 00:09:38,811
Halo? Halo?
251
00:09:38,845 --> 00:09:40,813
Ini seharusnya membuat suara berisik (dengungan).
252
00:09:40,848 --> 00:09:42,849
- Halo? Halo?
- Hai!
253
00:09:42,883 --> 00:09:45,017
Mari kita bongkar ini agar terbuka.
Mari kita lakukan hal
254
00:09:45,052 --> 00:09:47,220
yang sama... pada saat bersamaan. Ow!
255
00:09:48,322 --> 00:09:51,457
Aku pikir kita terkunci di dalam.
256
00:09:51,491 --> 00:09:54,026
Lift macam apa ini?
257
00:09:58,432 --> 00:10:01,234
Aku pikir ini bukan lift yang sebenarnya.
258
00:10:04,772 --> 00:10:06,673
- He, di mana Kurt?
- Aku tidak tahu!
259
00:10:06,707 --> 00:10:09,576
Dia tidak menjawab panggilanku atau
sms ku atau apapun itu.
260
00:10:09,610 --> 00:10:10,977
Oh, ya Tuhan. Aku baru saja diinformasikan
261
00:10:11,011 --> 00:10:13,313
oleh Ketua Warbler...
Yang namanya adalah Tristan
262
00:10:13,347 --> 00:10:16,649
atau Crispin atau Montague atau
sesuatu nama yang cukup mengganggu...
263
00:10:16,684 --> 00:10:19,252
Bahwa pelatih mereka sekarang menghilang.
264
00:10:19,286 --> 00:10:21,721
Yang mana, tentu, mengejutkan untuk kita semua.
265
00:10:21,755 --> 00:10:24,691
Blaine, harapan dan doa kami bersamamu.
266
00:10:24,725 --> 00:10:27,594
But the show must go on.
267
00:10:27,628 --> 00:10:31,097
Nyonya-nyonya dan tuan-tuan, Aku persembahkan
268
00:10:31,131 --> 00:10:34,367
Dalton Academy Warblers!
269
00:10:39,206 --> 00:10:40,373
♪ My Sharona ♪
270
00:10:45,713 --> 00:10:47,013
♪ My Sharona ♪
271
00:10:47,047 --> 00:10:48,681
♪ Ooh, my little pretty one ♪
272
00:10:48,716 --> 00:10:50,250
♪ A pretty one ♪
273
00:10:50,284 --> 00:10:53,286
♪ When you gonna give
me some time, Sharona? ♪
274
00:10:53,320 --> 00:10:56,456
♪ Ooh, you make my
motor run, my motor run ♪
275
00:10:56,490 --> 00:10:59,792
♪ Gun it, coming off
of the line, Sharona ♪
276
00:10:59,827 --> 00:11:02,095
♪ Never gonna stop, give it up ♪
277
00:11:02,129 --> 00:11:04,297
♪ Such a dirty mind, always get it up ♪
278
00:11:04,331 --> 00:11:06,399
♪ For the touch of the younger kind ♪
279
00:11:06,433 --> 00:11:09,269
♪ My, my, my, yi, yi ♪
280
00:11:09,303 --> 00:11:10,537
♪ Whoo! ♪
281
00:11:10,571 --> 00:11:14,741
♪ Ooh... ♪
282
00:11:14,775 --> 00:11:15,942
♪ My Sharona ♪
283
00:11:17,111 --> 00:11:18,545
♪ Whoo! ♪
284
00:11:20,447 --> 00:11:22,415
♪ You spin me right round ♪
285
00:11:22,449 --> 00:11:24,117
♪ Baby, right round ♪
286
00:11:24,151 --> 00:11:26,052
♪ Like a record, baby ♪
287
00:11:26,086 --> 00:11:27,820
♪ Right round, round, round ♪
288
00:11:34,495 --> 00:11:37,163
♪ If I ♪
289
00:11:37,198 --> 00:11:39,999
♪ I get to know your name ♪
290
00:11:42,002 --> 00:11:44,804
♪ Well, I ♪
291
00:11:44,839 --> 00:11:50,410
♪ Could trace your
private number, baby ♪
292
00:11:50,444 --> 00:11:51,945
♪ All I know is that to me ♪
293
00:11:51,979 --> 00:11:53,947
♪ You look like you're having fun ♪
294
00:11:53,981 --> 00:11:55,782
♪ Open up your loving arms ♪
295
00:11:55,816 --> 00:11:57,951
♪ Watch out, here I come ♪
296
00:11:57,985 --> 00:12:01,287
♪ You spin me right
round, baby, right round ♪
297
00:12:01,322 --> 00:12:03,289
♪ Like a record, baby ♪
298
00:12:03,324 --> 00:12:05,325
♪ Right round, round, round ♪
299
00:12:05,359 --> 00:12:12,532
♪ I want your love... ♪
300
00:12:12,566 --> 00:12:14,501
♪ All I know is that to me ♪
301
00:12:14,535 --> 00:12:16,169
♪ You look like you're lots of fun ♪
302
00:12:16,203 --> 00:12:18,605
♪ Open up your loving arms ♪
303
00:12:18,639 --> 00:12:20,773
♪ Watch out, here I come ♪
304
00:12:20,808 --> 00:12:23,810
♪ You spin me right
round, baby, right round ♪
305
00:12:23,844 --> 00:12:26,379
♪ Like a record, baby, right round ♪
306
00:12:26,413 --> 00:12:27,847
♪ I need your love... ♪
307
00:12:27,882 --> 00:12:30,850
♪ You spin me right round ♪
308
00:12:30,885 --> 00:12:32,018
♪ Baby, right round ♪
309
00:12:32,052 --> 00:12:33,386
♪ Like a record, baby ♪
310
00:12:33,420 --> 00:12:34,888
♪ Right round, right round. ♪
311
00:12:49,403 --> 00:12:51,171
Ya Ampun! Astaga, kau menakutiku!
312
00:12:52,106 --> 00:12:54,040
Bagaimana kau mungkin...
313
00:12:54,074 --> 00:12:56,309
Dan aku sudah terhipnotis.
314
00:12:56,343 --> 00:12:58,811
Luar biasa.
315
00:12:58,846 --> 00:13:00,814
Aku ingin kau mendengarkan ku baik-baik.
316
00:13:00,848 --> 00:13:02,182
Operasi Mematahkan Hati Rachel.
317
00:13:02,216 --> 00:13:03,683
Sementara menyabotase The New Directions.
318
00:13:03,717 --> 00:13:05,485
berjalan dengan sangat baik.
319
00:13:05,519 --> 00:13:07,720
Pernahkah kau berpikir untuk menggunakan
nama yang lebih pendek untuk operasi ini?
320
00:13:07,755 --> 00:13:09,989
Tugasmu berikutnya adalah untuk
meyakinkan kepada klub Glee
321
00:13:10,024 --> 00:13:12,392
untuk tampil di tiga nomor musikal ini
322
00:13:12,426 --> 00:13:13,993
di invitational esok hari.
323
00:13:14,028 --> 00:13:15,161
Ini akan menjadi
324
00:13:15,196 --> 00:13:16,596
daftar lagu terburuk klub Glee
325
00:13:16,630 --> 00:13:18,665
dalam sejarah manusia.
326
00:13:18,699 --> 00:13:21,067
Lagu pertama:
327
00:13:21,101 --> 00:13:24,170
"Ascension Millennium" oleh Corey Feldman.
328
00:13:24,205 --> 00:13:25,338
Aku tidak tahu
329
00:13:25,372 --> 00:13:27,006
Mengapa Corey Feldman menulis lagu-lagu.
330
00:13:27,041 --> 00:13:29,342
Aku tidak tahu mengapa dia
menulis lagu ini.
331
00:13:29,376 --> 00:13:32,946
Yang aku tahu adalah pertama kalinya
aku mendengarkan lagu ini,
332
00:13:32,980 --> 00:13:34,714
Aku benar-benar tidak bisa bergerak.
333
00:13:34,748 --> 00:13:36,783
Lagu kedua:
334
00:13:36,817 --> 00:13:39,185
"Dear Mr. Jesus,"
335
00:13:39,220 --> 00:13:41,087
sebuah lagu tentang horornya penyiksaan anak
336
00:13:41,121 --> 00:13:43,623
yang sebenarnya membuat kau ingin
keluar dan menemukan anak itu
337
00:13:43,657 --> 00:13:45,458
sebagai ekspresi dari tujuan mengalahkan dia.
338
00:13:45,492 --> 00:13:46,626
Dan yang ketiga
339
00:13:46,660 --> 00:13:49,596
lagu terakhir dari daftar lagu
terburuk klub GLee
340
00:13:49,630 --> 00:13:51,364
sepanjang masa:
341
00:13:51,398 --> 00:13:55,068
Tammy Wynette dan KLF's...
342
00:13:55,102 --> 00:13:57,136
"Justified and Ancient."
343
00:13:57,171 --> 00:13:59,606
Turunkan tangannya. Lagu terburuk
yang pernah ditulis.
344
00:13:59,640 --> 00:14:00,807
Mengerti.
345
00:14:00,841 --> 00:14:02,609
Luar biasa.
346
00:14:02,643 --> 00:14:04,643
Halo, Petugas, ya, Aku ingin kau mendaftarkan
347
00:14:04,645 --> 00:14:06,079
sebuah laporan orang hilang.
348
00:14:06,113 --> 00:14:07,447
Um, temanku, Kurt Hummel,
349
00:14:07,481 --> 00:14:09,048
dia tidak muncul untuk kerja hari ini.
350
00:14:09,083 --> 00:14:10,984
Nama ku Rachel Berry.
351
00:14:11,018 --> 00:14:13,286
Ya, itu adalah pertunjukan TVku.
352
00:14:13,320 --> 00:14:15,889
Ya, Aku telah mengambil kelas
akting sebelumnya.
353
00:14:15,923 --> 00:14:19,425
Kau tau apa, Pak, Anda itu
sungguh kasar, dan...
354
00:14:19,460 --> 00:14:22,095
Halo? Halo?
355
00:14:25,366 --> 00:14:26,833
Sam, hei, uh, sudahkah kau mendengar
356
00:14:26,867 --> 00:14:28,468
- dari Kurt atat Blaine sama sekali?
- Santai, mereka
357
00:14:28,502 --> 00:14:30,303
mungkin berada di Sheets N' Things
mendaftarkan untuk pernikahan mereka.
358
00:14:30,337 --> 00:14:32,071
Tidak. Mereka hanya teman sekarang.
359
00:14:32,106 --> 00:14:34,007
Tidak, mereka berakhir sama seperti kita,
dan untuk membuktikan cintaku,
360
00:14:34,041 --> 00:14:36,609
Aku akan menjanjikanmu sebuah
kejuaran invitational.
361
00:14:36,644 --> 00:14:37,744
Boom, Sama-sama.
362
00:14:37,778 --> 00:14:39,078
"Justified and Ancient,."
363
00:14:39,113 --> 00:14:40,113
"Ascension Millennium,."
364
00:14:40,114 --> 00:14:41,915
"Dear Mr. Jesus."
365
00:14:41,949 --> 00:14:44,317
- Sam, Aku tidak, Aku tidak tahu satupun
dari lagu-lagu ini. - Oh, kau akan tahu.
366
00:14:44,351 --> 00:14:45,752
Dan sebagai suami masa depanmu,
Aku memintamu untuk mengerjakan mereka.
367
00:14:45,786 --> 00:14:47,754
- Oh, astaga, kau sungguh panas.
- Tunggu, tunggu.
368
00:14:47,788 --> 00:14:49,455
Ada apa denganmu?
369
00:14:49,490 --> 00:14:50,456
Aku tergila-gila padamu.
370
00:14:50,491 --> 00:14:52,025
Sam, kau mengatakan kepadaku dua hari yang lalu
371
00:14:52,059 --> 00:14:53,493
kalau kau jatuh cinta dengan Mercedes.
372
00:14:53,527 --> 00:14:54,527
Nenek sihir tua itu?
373
00:14:54,528 --> 00:14:57,831
Sam! Tidak, dengar, Aku hanya... Aku minta maaf.
374
00:14:57,865 --> 00:15:00,266
Dengar, bagus rasanya bisa mempunyai
seorang teman bersamaku sekarang,
375
00:15:00,301 --> 00:15:02,368
tapi aku hanya, Aku telah banyak berubah.
376
00:15:02,403 --> 00:15:03,937
Aku membutuhkan teman-temanku, dan jujur
377
00:15:03,971 --> 00:15:05,731
kau mulai membuatku sedikit panik.
378
00:15:05,739 --> 00:15:08,475
Oke, A-Aku benar-benar minta maaf.
379
00:15:08,509 --> 00:15:11,144
Aku tidak mengerti apa yang telah terjadi
kepadaku akhir-akhir ini.
380
00:15:11,178 --> 00:15:14,113
Aku memiliki jarak yang besar ini
di ingatan ku.
381
00:15:14,148 --> 00:15:15,648
Seperti, bahkan lebih besar dari biasanya.
382
00:15:15,683 --> 00:15:17,217
Oke, dengar. Aku berjanji
383
00:15:17,251 --> 00:15:19,118
tidak ada satupun dari itu akan terjadi
lagu. Apapun yang kau ingin aku lakukan,
384
00:15:19,153 --> 00:15:20,353
uh, beri tahu saja aku. Aku di sini.
385
00:15:20,387 --> 00:15:22,055
Baiklah, bisakah kau membantuku
menemukan Kurt?
386
00:15:22,089 --> 00:15:24,023
Dan, oh, jika kau benar-benar ingin
terlibat dalam niatan baikku,
387
00:15:24,058 --> 00:15:25,658
maka kau bisa membantuku mencari
tujuh anggota baru
388
00:15:25,693 --> 00:15:27,193
- untuk klub Glee.
- Baiklah. Aku ikut.
389
00:15:27,228 --> 00:15:28,461
Oh, dan, Sam, Aku minta maaf,
390
00:15:28,496 --> 00:15:29,896
Aku tidak akan menggunakan benda ini.
391
00:15:29,930 --> 00:15:32,365
Mungkin akan menjadi sebuah kesalahan besar,
392
00:15:32,399 --> 00:15:34,519
tapi aku harus mulai untuk mempercayai
instingku sendiri.
393
00:15:41,261 --> 00:15:42,962
Berhenti memukul-memukul!
394
00:15:42,996 --> 00:15:45,364
Tidak seorangpun dapat mendengarmu.
395
00:15:45,399 --> 00:15:46,759
Baiklah, mengapa kau tidak menggunakan HP mu?
396
00:15:46,767 --> 00:15:48,100
Baterainya tinggal empat persen.
397
00:15:48,135 --> 00:15:50,269
HP ini mati.
398
00:15:50,304 --> 00:15:52,071
Kau harus berhenti mengecas
HP mu setiap malam.
399
00:15:52,105 --> 00:15:53,439
Aku telah memberi tahu kau ratusan kali.
400
00:15:53,473 --> 00:15:55,408
Lagipula tidak ada penerimaan di sini.
401
00:15:57,945 --> 00:15:59,979
Baiklah, setidaknya kita punya kamar mandi itu.
402
00:16:00,013 --> 00:16:01,414
Ya Tuha, aku tidak habis pikir.
403
00:16:01,448 --> 00:16:03,368
Kita harus cari jalan keluar dari sini.
404
00:16:09,990 --> 00:16:10,990
Yah, Aku tidak...
405
00:16:16,196 --> 00:16:17,897
Halo, Klaine.
406
00:16:17,931 --> 00:16:18,998
Ayo bermain sebuah permainan.
407
00:16:19,032 --> 00:16:21,467
Kau terjebak di dalam sebuah lift.
408
00:16:21,502 --> 00:16:22,602
Ini bukan lift.
409
00:16:22,636 --> 00:16:24,137
Kau terjebak di dalam sebuah lift
410
00:16:24,171 --> 00:16:25,271
dengan sebuah kamar mandi.
411
00:16:25,305 --> 00:16:27,006
Jika kau tidak menemukan jalan keluar,
412
00:16:27,040 --> 00:16:28,741
kau akan dipaksa untuk
memakan satu sama lain
413
00:16:28,775 --> 00:16:31,277
dan kemudian mati lemas.
414
00:16:31,311 --> 00:16:33,479
Tapi kau punya pilihan lain.
415
00:16:33,514 --> 00:16:34,313
Apa?
416
00:16:34,348 --> 00:16:36,616
Kau dan Blaine harus berciuman.
417
00:16:36,650 --> 00:16:38,017
Jika kalian berciuman satu sama lain,
418
00:16:38,051 --> 00:16:39,919
kau akan diizinkan untuk
meninggalkan ruangan ini.
419
00:16:39,953 --> 00:16:41,154
Itu konyol.
420
00:16:41,188 --> 00:16:42,288
Itu mudah.
421
00:16:42,322 --> 00:16:43,422
Itu semua yang harus kita lakukan?
422
00:16:43,457 --> 00:16:45,591
Oke. Ini dia.
423
00:16:45,626 --> 00:16:47,126
Mari kita mulai. Blaine dan aku
akan berciuman. Siap?
424
00:16:47,161 --> 00:16:48,161
Itu.
425
00:16:48,162 --> 00:16:49,629
Tidak, tidak seperti itu.
426
00:16:49,663 --> 00:16:52,331
Aku ingin kalian benar-benar
total dalam melakukan ini.
427
00:16:52,366 --> 00:16:53,833
Biarkan saja kami keluar! Tolong.
428
00:16:53,867 --> 00:16:55,501
Hanya saja, tidak. Kita tidak akan melakukan itu.
429
00:16:55,536 --> 00:16:57,770
Baiklah, jadilah cara itu.
430
00:16:57,805 --> 00:16:59,772
kau berada di dalam sepanjang malam,
431
00:16:59,807 --> 00:17:02,108
bersamaan dengan suhu dari lift
dengan kamar mandi ini
432
00:17:02,142 --> 00:17:04,877
naik dan naik, dan kau akan dipaksa
433
00:17:04,912 --> 00:17:07,780
untuk melepaskan pakaian lebih dan lebih lagi.
434
00:17:09,082 --> 00:17:10,183
Ini gila.
435
00:17:12,152 --> 00:17:14,821
Bagaimana mungkin kalian menolak satu sama lain?
436
00:17:14,855 --> 00:17:17,356
Berpakaian minim, terbakar dalam keinginan,
437
00:17:17,391 --> 00:17:19,959
menikmati makan malam romantis untuk dua
438
00:17:19,993 --> 00:17:23,463
salad jagung bakar dan tapenade kambing panggang,
439
00:17:23,497 --> 00:17:26,999
dipadu sempurna dengan sebotol
Cabernet berukuran besar
440
00:17:27,034 --> 00:17:29,669
dengan jumlah rempah-rempah yang pas.
441
00:17:34,174 --> 00:17:37,677
Jangan melawan romantise Klaine.
442
00:17:37,711 --> 00:17:39,345
Pilihan ada padamu.
443
00:17:42,583 --> 00:17:44,550
Ayolah, tidak! Ayolah!
444
00:17:45,552 --> 00:17:46,919
Ayolah!
445
00:17:48,389 --> 00:17:50,256
Kami tidak akan...
446
00:17:50,290 --> 00:17:52,050
- bercium untuk kepuasanmu.
- Oh, ya Tuhan.
447
00:17:52,059 --> 00:17:54,594
Apa yang ada di dalam ini?
448
00:17:56,063 --> 00:17:57,363
Oh. Oh, itu...
449
00:17:57,398 --> 00:17:59,799
Oh, Ini salah satu yang menyenangkan.
450
00:18:01,802 --> 00:18:03,536
Oke, baiklah.
451
00:18:03,570 --> 00:18:04,904
Aku ikut.
452
00:18:04,938 --> 00:18:06,572
Oh, ya Tuhan. Luar biasa.
453
00:18:08,776 --> 00:18:10,910
- Di mana semuanya?
- Oh, aku memanggil semua orang
454
00:18:10,944 --> 00:18:12,879
dan memaksa Glee bergladi bersih untuk
satu jam karena aku masih mencoba...
455
00:18:12,913 --> 00:18:14,047
muncul dengan daftar lagu
456
00:18:14,081 --> 00:18:15,214
untuk penampilan yang akan
kau persembahkan besok?
457
00:18:15,249 --> 00:18:16,549
Itu sungguh karakter seorang Pak Shue.
458
00:18:16,583 --> 00:18:19,018
Aku tidak bisa memutuskan apakah itu
menyedihkan atau menggemaskan.
459
00:18:19,053 --> 00:18:20,286
Jawabannya adalah menggemaskan.
460
00:18:20,320 --> 00:18:21,788
Ini hanya karena Shue yang menjadi juri
461
00:18:21,822 --> 00:18:23,523
dan jika dia tidak menjadi juri,
maka aku akan mendapatkannya,
462
00:18:23,557 --> 00:18:25,124
tapi aku tahu dia akan membenci
setiap hal yang aku pilih.
463
00:18:25,159 --> 00:18:26,526
Aku tahu.
464
00:18:26,560 --> 00:18:28,194
Kau tahu lagu apa yang dia sukai?
465
00:18:28,228 --> 00:18:31,030
Tidak, tapi aku tahu di mana aku harus mencarinya.
466
00:18:31,065 --> 00:18:33,299
Aku mungkin tidak seharusnya
membiarkan kau melakukan ini
467
00:18:33,333 --> 00:18:34,734
mengingat kau adalah seorang murid dan semuanya.
468
00:18:34,768 --> 00:18:36,703
Ditambah, kita mungkin sedang direkam.
469
00:18:36,737 --> 00:18:39,138
Tidak, aku sudah memutus kabel utama
ke kamera pengawas
470
00:18:39,173 --> 00:18:40,540
dan alarmnya.
471
00:18:40,574 --> 00:18:42,108
Dengar, aku mungkin tidak pernah tinggal
472
00:18:42,142 --> 00:18:44,744
di beberapa daerah luar yang
tidak jelas dari kota New York,
473
00:18:44,778 --> 00:18:46,646
tapi ada sebuah alasan aku lah
satu-satunya anak Glee
474
00:18:46,680 --> 00:18:49,082
yang bertahan hidup pada rezim
Sue Syslvester di McKinley.
475
00:18:49,116 --> 00:18:51,117
Karena aku kejam juga.
476
00:18:51,151 --> 00:18:52,618
Tunggu, bagaimana kau bisa
mengetahui kata sandinya?
477
00:18:54,488 --> 00:18:57,090
Aku menyogok Becky dengan sebuah kotak
Twinkies Mexico yang diselundupkan.
478
00:18:57,124 --> 00:18:59,592
Dia mempunyai suatu hal untuk
kue snack dari dunia ketiga
479
00:18:59,626 --> 00:19:02,562
dibuat dari gula murni dengan minyak hewan.
480
00:19:02,596 --> 00:19:04,764
Aku tidak ingin tahu
481
00:19:04,798 --> 00:19:07,467
apa arti dari ThunderBolton69,
482
00:19:07,501 --> 00:19:08,968
tapi dia tidak mengubahnya selama bertahun-tahun.
483
00:19:09,003 --> 00:19:10,937
Oke, jadi apa tepatnya yang sedang kita cari?
484
00:19:10,971 --> 00:19:12,605
Sue punya daftar pemutar rahasia
485
00:19:12,640 --> 00:19:15,908
dari lagu-lagu yang secara emosional
dia sangat rentan untuk
486
00:19:15,943 --> 00:19:17,243
menyembunyikan mereka
487
00:19:17,278 --> 00:19:19,646
dalam sebuah enkripsi, folder yang
dilindungi oleh kata sandi
488
00:19:19,680 --> 00:19:20,980
hanya dia yang dapat mengaksesnya.
489
00:19:21,015 --> 00:19:22,935
Tunggu, bagaimana bisa kau memilik kata sandi itu?
490
00:19:24,051 --> 00:19:26,352
Nicaraguan Ding-Dongs.
491
00:19:27,388 --> 00:19:28,921
Coba perhatikan
492
00:19:28,956 --> 00:19:30,690
ini.
493
00:19:38,365 --> 00:19:40,600
Kawan, ini hampir pukul 9:00
494
00:19:40,634 --> 00:19:42,268
Wow, itu beberapa komitmen yang sangat serius.
495
00:19:42,303 --> 00:19:44,437
Baiklah, sekarang Beiste pergi
dan kau adalah pelatih.
496
00:19:44,471 --> 00:19:45,939
Aku berasumsi aku akan memulai
sebagai Quarter Back.
497
00:19:45,973 --> 00:19:47,340
Jadi aku harus bersiap, oke?
498
00:19:47,374 --> 00:19:51,311
Yah, um, sebenarnya, Aku semacam...
499
00:19:51,345 --> 00:19:53,713
berubah pikiran soal itu.
500
00:19:53,747 --> 00:19:55,281
Apa?
501
00:19:55,316 --> 00:19:56,783
Apa yang sedang kau bicarakan, bung?
502
00:19:56,817 --> 00:19:58,518
Kau mengatakan kepadaku kalau aku
akan menjadi pemain awal.
503
00:19:58,552 --> 00:20:00,553
Baiklah, kau tahu, kau punya
kekuatan untuk itu, um, tapi
504
00:20:00,588 --> 00:20:02,188
quarterback adalah pemimpin, bukan penakut.
505
00:20:03,490 --> 00:20:04,891
Apakah kau menyebutku seorang pengecut?
506
00:20:04,925 --> 00:20:08,027
Ya, sebenarnya. I aku memanggil
kau seorang pengecut.
507
00:20:08,062 --> 00:20:10,830
Kau tidak berpikir aku telah memperhatikan
kau bersembunyi di sekitar klub GLee
508
00:20:10,865 --> 00:20:12,966
atau aku tidak pernah melihat kau
secara kebetulan membaca sebuah buku
509
00:20:13,000 --> 00:20:14,634
di luar ruang paduan suara selama latihan?
510
00:20:14,668 --> 00:20:16,302
Aku berjalan dalam situasi tegang, bung.
511
00:20:16,337 --> 00:20:17,871
Aku tidak punya ruang gerak.
512
00:20:17,905 --> 00:20:21,407
Aku harus lebih keras,
berani dan lebih jantan
513
00:20:21,442 --> 00:20:23,076
daripada orang lain di tim ini.
514
00:20:23,110 --> 00:20:26,179
karena jika mereka bahkan sedikit saja
aroma gay pada diriku,
515
00:20:26,213 --> 00:20:27,580
Aku bukan anggota tim mereka lagi.
516
00:20:27,615 --> 00:20:29,315
Aku hanya seorang homo yang lain.
517
00:20:29,350 --> 00:20:31,184
Kawan, itu tidak benar.
oke? waktu telah berubah.
518
00:20:31,218 --> 00:20:35,154
Jika aku bergabung dengan klub GLee,
semua kerja keras yang aku lakukan,
519
00:20:35,189 --> 00:20:36,422
akan hancur.
520
00:20:36,457 --> 00:20:38,691
Tapi kau ingin bergabung.
521
00:20:38,726 --> 00:20:40,326
Jelas aku ingin.
522
00:20:40,361 --> 00:20:42,929
Aku seorang bintang rock yang gila, bung.
523
00:20:42,963 --> 00:20:43,897
Baiklah.
524
00:20:43,931 --> 00:20:45,999
Tapi aku terjebak dengan
525
00:20:46,033 --> 00:20:48,234
bernyanyi dan menari sendiri di kamar tidurku
526
00:20:48,269 --> 00:20:51,104
karena aku tidak mau siapapun
berpikir kalau aku adalah seorang gay.
527
00:20:53,107 --> 00:20:54,841
Dengar, bung.
528
00:20:56,744 --> 00:20:59,012
Setiap momen butuh pemimpin,
seseorang untuk melangkah keluar
529
00:20:59,046 --> 00:21:00,680
di cahaya dan berkata, "Hei, ini aku
530
00:21:00,714 --> 00:21:02,615
inilah siapa diriku, dan inilah
apa yang aku perjuangkan."
531
00:21:02,650 --> 00:21:04,384
Dengar. AKu mengerti.
532
00:21:04,418 --> 00:21:05,518
SMA itu keras.
533
00:21:05,553 --> 00:21:06,686
Tapi kau bisa melakukan ini.
534
00:21:06,720 --> 00:21:08,688
Dan mereka...
535
00:21:08,722 --> 00:21:11,925
mereka akan kehilangan penghakiman mereka
segera setelah kau kehilangan punyamu.
536
00:21:11,959 --> 00:21:13,159
Aku mendapat dukunganmu, kawan.
537
00:21:14,094 --> 00:21:15,528
Dan pria di sana.
538
00:21:15,563 --> 00:21:18,264
Finn, adalah salah satu dari teman terbaikku.
539
00:21:18,299 --> 00:21:19,365
dan dia adalah
540
00:21:19,400 --> 00:21:21,801
quarterback di sini.
541
00:21:21,836 --> 00:21:23,703
Dan ketika dia bergabung dengan klub Glee
542
00:21:23,737 --> 00:21:26,573
itu mengubah segala sesuatunya di sini.
543
00:21:27,975 --> 00:21:30,710
Ambil tempat yang ia tinggalkan
544
00:21:30,745 --> 00:21:32,979
dan ini akan menjadi hal terbaik yang
pernah terjadi terhadap dirimu.
545
00:21:39,213 --> 00:21:42,381
Aku berpikir kau mengatakan kau tidak akan
pernah kembali ke klub GLee lagi.
546
00:21:42,416 --> 00:21:44,896
Baiklah, seseorang harus menghentikanmu
dari menikahi saudara mu.
547
00:21:46,720 --> 00:21:49,689
Oh, uh, Rachel, ada seorang polisi di kantormu.
548
00:21:49,723 --> 00:21:51,791
Akhirnya.
549
00:21:53,227 --> 00:21:54,861
Terima kasih banyak telah datang.
Teman ku menghilang...
550
00:21:54,895 --> 00:21:55,895
Apa yang sedang kau lakukan?
551
00:21:55,896 --> 00:21:57,363
Kau harus berbicara.
552
00:21:57,397 --> 00:21:58,698
Aku punya cacat telinga , sakit demam berdarah.
553
00:21:58,732 --> 00:22:00,133
Aku tahu kau.
554
00:22:00,167 --> 00:22:01,134
Kau adalah pelatih paduan suara tunarungu.[tuli]
555
00:22:01,168 --> 00:22:02,568
Dulunya pelatih paduan suara tunarungu.
556
00:22:02,603 --> 00:22:04,270
Oh, yah, pendanaan kami dipotong! Lagi.
557
00:22:04,304 --> 00:22:05,605
Dan mungkin anak-anakku
558
00:22:05,639 --> 00:22:07,874
tidak selalu bernyanyi sesuai kunci
atau tetap berada dalam irama,
559
00:22:07,908 --> 00:22:09,208
tapi mereka bernyanyi dengan hati mereka,
560
00:22:09,243 --> 00:22:10,309
dan itu lebih berharga dari semua
jenis teh di Tiongkok.
561
00:22:10,344 --> 00:22:12,411
Aku berjanji padamu, kami akan kembali.
562
00:22:12,446 --> 00:22:13,646
- Oke.
- Tapi sekarang ini,
563
00:22:13,680 --> 00:22:15,314
Aku harus bisa bertahan hidup
564
00:22:15,349 --> 00:22:16,983
jadi aku adalah seorang polisi paruh waktu
565
00:22:17,017 --> 00:22:18,418
instruktur seni bela diri campuran paruh waktu.
566
00:22:18,452 --> 00:22:19,752
Aku dengar temanmu menghilang.
567
00:22:19,787 --> 00:22:21,654
Apa yang kau lakukan?
568
00:22:21,688 --> 00:22:24,323
Uh, Aku mohon maaf, kami sedang mencari
teman kami Kurt dan Blaine.
569
00:22:24,358 --> 00:22:26,759
Pertama kita harus menemukan Kurt Hummel
dan Blaine Anderson.
570
00:22:26,794 --> 00:22:30,063
Aku-aku benar-benar minta maaf. Aku hanya
khawatir dengan teman-temanku.
571
00:22:30,097 --> 00:22:31,964
Kau mungkin khawatir terhadap mereka,
572
00:22:31,999 --> 00:22:34,434
tapi aku tidak akan seperti itu jika
aku adalah dirimu karena sepuluh banding satu,
573
00:22:34,468 --> 00:22:36,002
mereka telah kawin lari ke New York
di mana mereka berada.
574
00:22:36,036 --> 00:22:37,636
Kau tidak berada di sini.
Kalian orang yang putus asa.
575
00:22:37,638 --> 00:22:40,139
Kau keluar dari Broadway, melakukan
pertunjukan TV yang mengerikan itu.
576
00:22:40,174 --> 00:22:41,607
Kau mendapatkan apa yang kau berhak, saudari.
577
00:22:41,642 --> 00:22:44,077
Dan teman Karofsky itu... uh,
578
00:22:44,111 --> 00:22:45,831
Tidak mungkin Blaine bisa berakhir
bersama dengan dia.
579
00:22:45,846 --> 00:22:48,581
Si tukang omong kosong berbulu itu, suatu
kali, memotongku di dalam cahaya
580
00:22:48,615 --> 00:22:50,116
- dan memberiku jarinya.
- Aku minta ma...
581
00:22:50,150 --> 00:22:51,951
Sekali bully, tetap bully, kataku.
582
00:22:51,985 --> 00:22:53,252
Aku tidak akan terkejut sedikitpun
583
00:22:53,287 --> 00:22:54,620
jika dia menculik mereka.
584
00:22:54,655 --> 00:22:56,122
Tunggu sebentar.
585
00:22:57,057 --> 00:22:59,525
Mungkin itu adalah kau.
586
00:22:59,560 --> 00:23:03,096
Funny Girl datang kembali ke kota,
dan cemburu terhadap
587
00:23:03,130 --> 00:23:04,664
- teman-temannya yang lebih berbakat.
- Apa?
588
00:23:04,698 --> 00:23:05,998
... jadi dia mencincang-cincang mereka
589
00:23:06,033 --> 00:23:07,767
menjadi potongan-potongan kecil... Oke...
590
00:23:07,801 --> 00:23:09,168
...dan meletakkan mereka pada Hibachi nya
dan memberi mereka makan kepada anak-anak baru,
591
00:23:09,203 --> 00:23:10,203
kar'na mereka begitu naif
592
00:23:10,204 --> 00:23:12,004
mereka telah melakukan apa yang kamu minta,
593
00:23:12,039 --> 00:23:13,940
- Baiklah. Aku mengerti.
- Uh-huh. Kau mendapatkan seorang pengacara.
594
00:23:13,974 --> 00:23:15,334
Aku akan melakukannya. Jangan kau meninggalkan kota.
595
00:23:15,342 --> 00:23:16,976
Oke.
596
00:23:17,010 --> 00:23:19,846
Uh, mengapa kita tidak lakukan saja
apa yang kita latihankan?
597
00:23:19,880 --> 00:23:23,049
The-the Bruno Mars set
list was too predictable.
598
00:23:23,083 --> 00:23:24,784
Lagu-lagu ini lebih sederhana.
599
00:23:24,818 --> 00:23:26,652
Lagu-lagu ini membuat resonansi yang emosional.
600
00:23:26,687 --> 00:23:28,154
Um, bukannya tidak menghormati
601
00:23:28,188 --> 00:23:29,489
tapi kita tidak punya waktu untuk
pelajaran mingguan.
602
00:23:29,523 --> 00:23:30,623
Roderick benar.
603
00:23:30,657 --> 00:23:33,126
Mungkin kita harus tetap berpatokan
pada rencana awal kita.
604
00:23:33,160 --> 00:23:35,561
Atau mungkin kita bisa menutup perangkap ini
dan percaya kepada guru kita.
605
00:23:35,596 --> 00:23:37,130
Karena terakhir kali aku memeriksanya,
606
00:23:37,164 --> 00:23:39,499
Rachel Berry memiliki bakat lebih
banyak di jari kecilnya
607
00:23:39,533 --> 00:23:42,168
dari setiap orang di kota yang bau dan busuk ini.
608
00:23:45,773 --> 00:23:49,375
Dengar, Aku akan benar-benar jujur kepadamu.
609
00:23:49,410 --> 00:23:51,377
Sue Sylvester membenciku.
610
00:23:51,412 --> 00:23:52,979
Dia selalu membenciku.
611
00:23:53,013 --> 00:23:54,714
Dan sekarang dia membenci kalian,
612
00:23:54,748 --> 00:23:56,516
karena bergabung dengan klub GLee di sekolah ini
613
00:23:56,550 --> 00:23:58,418
yang mana tidak bisa dia kuasai.
614
00:23:58,452 --> 00:24:03,022
Tapi ini bukan tentang memenangkan kompetisi.
615
00:24:03,057 --> 00:24:05,825
Ini tentang kemampuan berjalan menyusuri lorong
616
00:24:05,859 --> 00:24:09,162
dan-dan berhadapan dengan Sue Sylvester...
Atau Sue Sylvester yang lain
617
00:24:09,196 --> 00:24:11,097
yang kau temukan di sisa hidupmu
618
00:24:11,131 --> 00:24:13,232
dan-dan menunjukkan kepada mereka
mungkin kita tidak dapat selalu menang
619
00:24:13,267 --> 00:24:15,347
tapi kita tidak akan menyerah tanpa berjuang.
620
00:24:16,203 --> 00:24:17,570
Jadi jika kalian ingin menyerah,
621
00:24:17,604 --> 00:24:18,838
sekarang lah saatnya.
622
00:24:18,872 --> 00:24:19,906
Kau mungkin memiliki
623
00:24:19,940 --> 00:24:21,007
pengalaman yang lebih mudah
624
00:24:21,041 --> 00:24:22,608
di sekolah ini jika kau ingin melakukannya.
625
00:24:22,643 --> 00:24:25,678
Tapi jika kau tidak ingin melakukannya,
626
00:24:25,713 --> 00:24:27,680
maka kita hanya akan tinggal di sini
627
00:24:27,715 --> 00:24:29,682
dan-dan kita akan bekerja super keras
628
00:24:29,717 --> 00:24:31,684
dan sibuk fokus bekerja pada suatu hal saja
629
00:24:31,719 --> 00:24:33,519
dan mungkin kita harus bekerja semalam suntuk.
630
00:24:33,554 --> 00:24:35,088
Semalam suntuk?
631
00:24:35,122 --> 00:24:36,456
Itu luar biasa.
632
00:24:37,825 --> 00:24:39,692
Yah, dan kita bisa memesan pizza.
633
00:24:39,727 --> 00:24:41,461
dan root beer dan seperti berpesta.
634
00:24:41,495 --> 00:24:44,030
Aku ... Apa-apakah kau bergabung dengan kami?
635
00:24:44,064 --> 00:24:45,298
Kau ingin menang, bukan?
636
00:24:45,332 --> 00:24:47,367
Ya! Ya!
637
00:24:47,401 --> 00:24:48,641
Ya, kita ingin menang!
638
00:25:03,751 --> 00:25:06,231
Tidak, ini adalah tentang
makan roti stik.
639
00:25:06,253 --> 00:25:07,487
Kita jelas tidak akan berciuman kemudian
640
00:25:07,521 --> 00:25:08,788
karena aku baru saja, seperti, satu ton...
641
00:25:08,822 --> 00:25:09,956
Sekarang, satu, dua, tiga, pergi..
642
00:25:09,990 --> 00:25:11,124
Ya, oke. Aku tahu.
643
00:25:11,158 --> 00:25:12,125
Pada hitungan ketiga. Hitungan ketiga maksudnya...
644
00:25:12,159 --> 00:25:14,327
Satu, dua, tiga, pergi.
645
00:25:29,610 --> 00:25:31,444
Aku akan segera kembali.
646
00:25:31,478 --> 00:25:33,012
Hei.
647
00:25:33,047 --> 00:25:35,087
Dengar, Rachel, Aku mengerti kalau kau marah kepadaku
648
00:25:35,115 --> 00:25:36,649
tapi aku punya pekerjaan untuk dilakukan,
649
00:25:36,684 --> 00:25:37,784
dan pekerjaan itu adalah melatih Vocal Adrenaline.
650
00:25:37,818 --> 00:25:39,652
Aku mohon maaf.
651
00:25:39,687 --> 00:25:41,087
Aku benar-benar melampaui batas.
652
00:25:41,121 --> 00:25:42,188
Kau benar.
653
00:25:42,222 --> 00:25:43,523
Kau hanya melakukan tugasmu...
654
00:25:43,557 --> 00:25:45,258
Yang mana, ngomong-ngomong, jauh lebih susah
655
00:25:45,292 --> 00:25:46,693
dibandingkan dengan apa yang kau perbuat
656
00:25:46,727 --> 00:25:48,194
ketika kau mengajari kami.
657
00:25:48,228 --> 00:25:49,662
Aku tahu aku bukan muridmu lagi
658
00:25:49,697 --> 00:25:51,097
tapi kau mengajariku
659
00:25:51,131 --> 00:25:52,699
sebuah pelajaran penting untuk menjadi seorang guru.
660
00:25:52,733 --> 00:25:55,201
Yang mana kau harus mencurahkan perhatian
untuk anak-anak mu.
661
00:25:55,235 --> 00:25:57,270
Baiklah, antara kau dan aku, jauh lebih susah
662
00:25:57,304 --> 00:25:59,505
untuk mecurahkan perhatian kepada
anak-anak yang tidak begitu aku suka.
663
00:25:59,540 --> 00:26:00,840
Maaf.
664
00:26:00,874 --> 00:26:03,176
Bagaimana dengan kabar anak-anak?
Apakah mereka... mereka siap?
665
00:26:03,210 --> 00:26:04,978
Mereka baik. Sebenarnya aku tidak suka mencurahkan
perhatianku kepada anak yang tidak begitu kusuka.
666
00:26:05,012 --> 00:26:07,347
Aku hanya... Aku ingin mereka
menjadi seorang yang baik.
667
00:26:07,381 --> 00:26:08,715
Aku tidak tahu. Ini aneh.
668
00:26:08,749 --> 00:26:09,949
Aku ingin bagian ini berakhir bersama.
669
00:26:09,984 --> 00:26:11,484
Tidak, Tidak, Tidak, Tidak.
670
00:26:11,518 --> 00:26:13,119
Nikmati ini.
671
00:26:13,153 --> 00:26:14,854
Nikmati permulaanya dan
tanpa sepengetahuan dan...
672
00:26:14,888 --> 00:26:16,222
dan langkah pertama bersama dengan mereka.
673
00:26:16,256 --> 00:26:17,496
Karena suatu hari,
674
00:26:17,524 --> 00:26:18,558
beberapa tahun setelah sekarang,
675
00:26:18,592 --> 00:26:20,026
kau akan berbicara dengan salah
satu dari antara mereka
676
00:26:20,060 --> 00:26:21,894
dan kau akan terpukau dengan apa yang
telah terjadi dengan pria dan wanita itu.
677
00:26:21,929 --> 00:26:24,163
- Terima kasih Pak Shue.
- Yah.
678
00:26:25,199 --> 00:26:26,532
Sama-sama.
679
00:26:26,567 --> 00:26:28,301
Tapi aku masih sedikit kecewa kepadamu.
680
00:26:28,335 --> 00:26:29,575
Maksudku, semua yang kulakukan
681
00:26:29,603 --> 00:26:31,070
diletakkan di tim terbaik yang
aku bisa di panggung itu.
682
00:26:31,105 --> 00:26:33,072
Kau adalah satu yang memulainya
ini dengan trik yang kotor,
683
00:26:33,107 --> 00:26:34,574
seperti mengirim Sam untuk mencuri suratku.
684
00:26:34,608 --> 00:26:35,975
Aku tidak melakukan itu.
685
00:26:36,010 --> 00:26:37,977
- Sue.
- Sue.
686
00:26:38,012 --> 00:26:39,646
Hei!
687
00:26:39,680 --> 00:26:41,147
Ayo kita tinggalkan pembicaraan ini. Huh!
688
00:26:41,181 --> 00:26:43,516
Tomat-tomat busuk ini mulai gelisah.
689
00:26:43,550 --> 00:26:45,018
Bagus.
690
00:26:45,052 --> 00:26:47,553
Menghargainya, juga.
691
00:26:47,588 --> 00:26:49,522
Seorang musuh baik hanya akan
membuat mu lebih baik.
692
00:26:49,556 --> 00:26:52,036
Semoga beruntung.
693
00:26:53,227 --> 00:26:55,762
Baiklah, itu takkan menjadi bagus.
694
00:26:55,796 --> 00:26:57,096
Oke, kau siap untuk ini?
695
00:26:57,131 --> 00:26:58,331
Baiklah. Keren. Ini dia.
696
00:26:58,365 --> 00:26:59,732
Oh! Oke.
697
00:26:59,767 --> 00:27:02,769
Ini adalah, ini adalah sebuah,
uh, masakan pasta berkrim.
698
00:27:02,803 --> 00:27:05,283
Dan kami mengatakan ini bahwa kita
pernah memiliki seorang anak selebritis,
699
00:27:05,306 --> 00:27:07,173
ini lah yang akan namai pada ini.
700
00:27:07,207 --> 00:27:09,175
- Fettuccini Alfredo.
- Ya! Ya.
701
00:27:09,209 --> 00:27:10,710
- Aku selalu suka nama itu.
- Yah.
702
00:27:10,744 --> 00:27:12,412
- Alfredo.
- Si kecil fettuccine.
703
00:27:12,446 --> 00:27:14,013
- Kecil-kecil feta.
- Aw...
704
00:27:14,048 --> 00:27:15,181
- Um, baiklah.
- Mm-hmm.
705
00:27:15,215 --> 00:27:16,616
Um, oke.
706
00:27:16,650 --> 00:27:18,952
Jika... Jika aku adalah seorang rapper ironik,
707
00:27:18,986 --> 00:27:20,420
inilah yang akan menjadi namaku.
708
00:27:20,454 --> 00:27:21,587
- Rapper Ironik.
- Oke.
709
00:27:21,622 --> 00:27:23,423
Kita meminumnya ketika, ...
710
00:27:23,457 --> 00:27:25,058
Ketika kita, ketika kita sedang bermain...
711
00:27:25,092 --> 00:27:26,759
ketika kita sedan ice skating di Bryant Park.
712
00:27:26,794 --> 00:27:28,428
- Jelas akan menjadi sesuatu dengan...
- Um...
713
00:27:28,462 --> 00:27:30,129
- ...coklat panas.
- Ya! Ya.
714
00:27:30,164 --> 00:27:31,397
- Coklat panas.
- Mm-hmm.
715
00:27:31,432 --> 00:27:32,532
Itu akan menjadi nama rapper ironikmu.
716
00:27:32,566 --> 00:27:33,566
Bagus. Kerja yang bagus.
717
00:27:33,600 --> 00:27:34,760
Kau akan menjadi 'Pembawa acara Coklat Panas'.
718
00:27:34,768 --> 00:27:36,135
'Pembawa acara Coklat Panas'.
719
00:27:36,170 --> 00:27:37,704
Oh, kehidupan yang tidak pernah aku tinggali.
720
00:27:37,738 --> 00:27:39,138
Sungguh sebuah tragedi. Kau bekerja
tidak sesuai dengan profesimu.
721
00:27:39,173 --> 00:27:40,440
Apa pekerjaanmu, seorang guru sekarang? Mmhmm...
722
00:27:40,474 --> 00:27:41,474
- Ya.
- Kau membongkarnya.
723
00:27:41,508 --> 00:27:42,909
Oke, giliranku. Pembawa acara Coklat Panas
724
00:27:42,943 --> 00:27:44,544
memanggil namamu. Baiklah.
725
00:27:44,578 --> 00:27:46,479
Oke
726
00:27:46,513 --> 00:27:47,981
Um, oke, ini adalah hidangan penutup.
727
00:27:48,015 --> 00:27:49,549
Dingin. Uh...
728
00:27:49,583 --> 00:27:51,217
- Um, datang dengan keranjang...
- Parfait. [sejenis hidangan penutup]
729
00:27:51,251 --> 00:27:53,086
Oh, uh, Dave memakan ini sepanjang waktu.
730
00:27:53,120 --> 00:27:54,587
Seperti, dia...
731
00:27:54,622 --> 00:27:56,222
sedikit berlebihan, jika kau bertanya padaku.
732
00:27:56,256 --> 00:27:58,736
Dia memakan ini sangat banyak...
733
00:27:59,927 --> 00:28:01,967
Sangat panas di sini, Aku pikir aku akan sakit.
734
00:28:08,636 --> 00:28:11,471
Karena kau menolak untuk memberikan kembali
735
00:28:11,505 --> 00:28:14,407
kepada dunia romantisme Klaine
yang kau rampas itu.
736
00:28:14,441 --> 00:28:17,910
Sebuah romansa begitu membutuhkan...
737
00:28:17,945 --> 00:28:20,647
Kita akan sedikit mengubah permainan ini.
738
00:28:20,681 --> 00:28:22,849
Apa itu?
739
00:28:22,883 --> 00:28:25,118
Ini adalah obat Tadalafil
740
00:28:25,152 --> 00:28:26,619
dalam bentuk aerosol.
741
00:28:26,654 --> 00:28:29,922
Dan memenuhi ruangan ini
742
00:28:29,957 --> 00:28:31,824
sekarang.
743
00:28:31,859 --> 00:28:35,361
Ini mendorong rangsangan seksual
dengan meningkatkan aliran darah
744
00:28:35,396 --> 00:28:37,263
kepada alat kelamin laki-laki.
745
00:28:39,566 --> 00:28:43,102
Mencoba untuk menolak cinta yang kau
miliki untuk orang lain, Klaine.
746
00:28:43,137 --> 00:28:45,838
Hanya untuk agar kau tahu, jika kau memilih menolak
747
00:28:45,873 --> 00:28:48,107
kau memiliki untuk mati.
748
00:28:48,142 --> 00:28:49,275
Pilihan ada padamu.
749
00:28:49,310 --> 00:28:51,778
Aku ingin keluar dari sini.
750
00:28:51,812 --> 00:28:54,280
Sungguh panas, dan...
751
00:28:54,315 --> 00:28:55,715
Ya
752
00:28:55,749 --> 00:28:58,151
Bukan panas secara seksual.
753
00:28:58,185 --> 00:28:59,619
Hanya saja benar-benar panas,
754
00:28:59,653 --> 00:29:01,321
dan aku ingin kembali ke rumah,
aku ingin keluar dari sini.
755
00:29:01,355 --> 00:29:03,823
Ya. Dengarkan Blaine.
756
00:29:09,012 --> 00:29:13,476
Nyonya dan tuan, atas nama semua
orang di McKinley.
757
00:29:13,510 --> 00:29:17,046
Saya sungguh-sungguh minta maaf
kepada New Directions.
758
00:29:19,083 --> 00:29:21,317
Yah!
759
00:29:27,758 --> 00:29:31,895
♪ It must have been love ♪
760
00:29:33,430 --> 00:29:37,367
♪ But it's over now ♪
761
00:29:39,236 --> 00:29:41,971
♪ Lay a whisper ♪
762
00:29:42,006 --> 00:29:44,908
♪ On my pillow ♪
763
00:29:44,942 --> 00:29:47,844
♪ Leave the winter ♪
764
00:29:47,878 --> 00:29:50,680
♪ On the ground... ♪
765
00:29:50,714 --> 00:29:52,715
Mengapa kita tidak putuskan terlebih dahulu
766
00:29:52,750 --> 00:29:55,652
bahwa ini tidak berarti apa-apa lagi?
767
00:29:55,686 --> 00:29:57,820
Kita buat sebuah janji bahwa sekarang
ini tidak berarti apa-apa lagi.
768
00:29:57,855 --> 00:29:59,822
Mari kerjakan apa yang harus kita lakukan.
769
00:29:59,857 --> 00:30:02,659
♪ And all around ♪
770
00:30:02,693 --> 00:30:05,261
♪ Touch me now ♪
771
00:30:05,296 --> 00:30:08,831
♪ I close my eyes ♪
772
00:30:08,866 --> 00:30:12,035
♪ And dream away ♪
773
00:30:13,570 --> 00:30:16,673
♪ It must have been love ♪
774
00:30:16,707 --> 00:30:19,509
♪ But it's over now... ♪
775
00:30:19,543 --> 00:30:22,045
Jadi kita sudah bersepakat.
776
00:30:22,079 --> 00:30:23,680
Yah.
777
00:30:23,714 --> 00:30:26,049
Ini... tidak berarti apa-apa lagi.
778
00:30:26,083 --> 00:30:28,384
Satu-satunya kita melakukan ini
adalah karena
779
00:30:28,419 --> 00:30:30,720
adalah satu-satunya cara agar
Sue akan membiarkan kita keluar.
780
00:30:30,754 --> 00:30:32,722
Karena Sue memaksa kita.
781
00:30:32,756 --> 00:30:33,756
Memaksa kita.
782
00:30:33,791 --> 00:30:35,358
♪ The water flows ♪
783
00:30:35,392 --> 00:30:37,560
♪ It's where the water flows... ♪
784
00:30:37,594 --> 00:30:39,595
Pada hitungan ketiga.
785
00:30:39,630 --> 00:30:41,064
Satu...
786
00:30:41,098 --> 00:30:42,765
dua...
787
00:30:42,800 --> 00:30:44,367
tiga.
788
00:30:44,401 --> 00:30:48,404
♪ When I'm in love... ♪
789
00:30:53,677 --> 00:30:55,912
Ya!
790
00:30:55,946 --> 00:30:58,414
♪ It must have been love ♪
791
00:30:58,449 --> 00:31:01,250
♪ But it's over now ♪
792
00:31:01,285 --> 00:31:03,987
♪ It must have been good ♪
793
00:31:04,021 --> 00:31:07,090
♪ But I lost it somehow... ♪
794
00:31:07,124 --> 00:31:08,458
Selamat, Klaine.
795
00:31:10,194 --> 00:31:13,496
♪ But it's over now ♪
796
00:31:13,530 --> 00:31:17,633
♪ It's where the water flows ♪
797
00:31:19,870 --> 00:31:23,773
♪ It's where the wind blows ♪
798
00:31:25,309 --> 00:31:29,612
♪ It must have been love... ♪
799
00:31:32,616 --> 00:31:36,019
♪ It must have been love ♪
♪ Must have been love... ♪
800
00:31:37,688 --> 00:31:39,455
Kurt! Blaine!
801
00:31:39,490 --> 00:31:43,593
♪ Must have been love. ♪
802
00:31:44,795 --> 00:31:45,928
Aku minta maaf kami terlambat.
803
00:31:45,963 --> 00:31:47,363
- Ya Tuhan. Dari mana saja kau?
- Hai.
804
00:31:47,364 --> 00:31:48,431
Kau melewatkan penampilan Warblers.
805
00:31:48,465 --> 00:31:49,499
Mereka benar-benar bagus.
806
00:31:49,533 --> 00:31:50,833
- Hei.
- Hai.
807
00:31:50,868 --> 00:31:52,869
- Di mana kau?
- Ceritanya panjang.
808
00:31:54,986 --> 00:31:57,874
- Kau mengubah daftar lagunya?
- Ceritanya panjang.
809
00:32:01,678 --> 00:32:03,046
Kita dapat Kitty.
810
00:32:03,080 --> 00:32:04,380
dan Spencer?
811
00:32:04,415 --> 00:32:06,716
Yah, baiklah, terima kasih untuk Sam.
812
00:32:06,750 --> 00:32:09,218
♪ That's all I wanted ♪
813
00:32:09,253 --> 00:32:13,056
♪ Something special, something sacred ♪
814
00:32:13,090 --> 00:32:15,658
♪ In your eyes ♪
815
00:32:15,692 --> 00:32:17,660
♪ For just one moment ♪
816
00:32:17,694 --> 00:32:21,497
♪ To be bold and naked... ♪
817
00:32:21,532 --> 00:32:25,068
Seluruh emosionalku terpacu.
Bagaimana mungkin in bisa terjadi?
818
00:32:25,102 --> 00:32:28,571
♪ Sometimes I think that you'll never ♪
819
00:32:28,605 --> 00:32:30,807
♪ Understand me ♪
♪ Understand ♪
820
00:32:30,841 --> 00:32:34,243
♪ Understand, understand me ♪
821
00:32:34,278 --> 00:32:38,147
♪ But something tells me together ♪
822
00:32:38,182 --> 00:32:41,017
♪ We'd be happy ♪
823
00:32:41,051 --> 00:32:43,586
♪ Whoa, whoa, baby ♪
824
00:32:43,620 --> 00:32:45,780
♪ I will be your father figure ♪
♪ Oh, baby ♪
825
00:32:45,789 --> 00:32:48,191
♪ Put your tiny hand in mine ♪
♪ I'd love to ♪
826
00:32:48,225 --> 00:32:50,526
♪ I will be your preacher, teacher ♪
♪ Be your daddy ♪
827
00:32:50,561 --> 00:32:52,562
♪ Anything you have in mind ♪
♪ It would make me... ♪
828
00:32:52,596 --> 00:32:54,530
Aku ingin mengatakan kepada orang muda ini
829
00:32:54,565 --> 00:32:56,566
dan semuanya yang terlibat,
ini jauh lebih seru dari kemenangan.
830
00:32:56,600 --> 00:32:58,234
Rasanya sakit kalah dalam pemilihan
831
00:32:58,268 --> 00:33:00,536
tapi tetap terlibat dan tetap berjuang
hal yang bagus.
832
00:33:01,772 --> 00:33:04,073
Beberapa saat yang lalu.
833
00:33:04,108 --> 00:33:07,076
Aku mendapat kehormatan untuk menelepon
Senator Barack Obama
834
00:33:07,111 --> 00:33:08,578
untuk menyelamatinya...
835
00:33:08,612 --> 00:33:10,252
Tolong.
836
00:33:13,050 --> 00:33:15,084
Aku baru saja menelepon Presiden Barack Obama
837
00:33:15,119 --> 00:33:17,453
untuk menyelamatinya atas kemenangannya.
838
00:33:20,457 --> 00:33:25,862
♪ So when you remember
the ones who have lied ♪
839
00:33:25,896 --> 00:33:27,864
♪ Who said that they cared ♪
840
00:33:27,898 --> 00:33:30,566
♪ But then laughed as you cried ♪
841
00:33:30,601 --> 00:33:33,803
♪ Beautiful darling ♪
842
00:33:33,837 --> 00:33:36,906
♪ Don't think of me ♪
843
00:33:36,940 --> 00:33:39,075
♪ Because all I ever wanted ♪
844
00:33:39,109 --> 00:33:41,244
♪ I will be your father figure ♪
845
00:33:41,278 --> 00:33:43,312
♪ Put your tiny hand in mine ♪
846
00:33:43,347 --> 00:33:46,048
♪ I will be your preacher, teacher ♪
847
00:33:46,083 --> 00:33:48,384
♪ Anything you have in mind, baby ♪
848
00:33:48,419 --> 00:33:50,386
♪ I will be your father figure ♪
849
00:33:50,421 --> 00:33:52,889
♪ I have had enough of crimes ♪
850
00:33:52,923 --> 00:33:55,625
♪ I will be the one who loves you ♪
851
00:33:55,659 --> 00:33:57,894
♪ Till the end of time ♪
852
00:33:57,928 --> 00:34:00,062
♪ I will be your father... ♪
853
00:34:00,097 --> 00:34:01,931
♪ I will be your... ♪
854
00:34:01,965 --> 00:34:06,903
♪ I will be your preacher ♪
♪ Father... ♪
855
00:34:06,937 --> 00:34:10,973
♪ I will be your father ♪
♪ I'll be your daddy ♪
856
00:34:11,008 --> 00:34:13,776
♪ I will be the one who loves you ♪
857
00:34:13,811 --> 00:34:17,647
♪ Till the end of ♪
858
00:34:17,681 --> 00:34:21,317
♪ Time... ♪
859
00:34:37,835 --> 00:34:39,469
♪ I'm lying alone ♪
860
00:34:39,503 --> 00:34:42,171
♪ With my head on the phone ♪
861
00:34:42,206 --> 00:34:45,875
♪ Thinking of you till it hurts ♪
862
00:34:45,909 --> 00:34:47,877
♪ I know you hurt, too ♪
863
00:34:47,911 --> 00:34:50,546
♪ But what else can we do? ♪
864
00:34:50,581 --> 00:34:54,817
♪ Tormented and torn apart ♪
865
00:34:54,852 --> 00:34:59,222
♪ I wish I could carry
your smile in my heart ♪
866
00:34:59,256 --> 00:35:03,326
♪ For times when my life seems so low ♪
867
00:35:03,360 --> 00:35:05,661
♪ It would make me believe ♪
868
00:35:05,696 --> 00:35:07,730
♪ What tomorrow could bring ♪
869
00:35:07,765 --> 00:35:11,834
♪ When today doesn't really know ♪
870
00:35:11,869 --> 00:35:15,304
♪ Doesn't really know ♪
871
00:35:15,339 --> 00:35:16,973
♪ I'm all out of love ♪
872
00:35:17,007 --> 00:35:19,308
♪ I'm so lost without you ♪
873
00:35:19,343 --> 00:35:20,910
♪ I know you were right ♪
874
00:35:20,944 --> 00:35:23,813
♪ Believing for so long ♪
875
00:35:23,847 --> 00:35:25,815
♪ I'm all out of love ♪
876
00:35:25,849 --> 00:35:28,151
♪ What am I without you? ♪
877
00:35:28,185 --> 00:35:30,153
♪ I can't be too late ♪
878
00:35:30,187 --> 00:35:33,422
♪ To say that I was so wrong ♪
879
00:35:37,361 --> 00:35:39,028
♪ What... ♪
880
00:35:39,062 --> 00:35:42,498
♪ What are you thinking of? ♪
881
00:35:42,533 --> 00:35:46,869
♪ La, la, what are you thinking of... ♪
882
00:35:54,945 --> 00:35:57,079
♪ I'm all out of love ♪
883
00:35:57,114 --> 00:35:59,248
♪ I'm so lost without you ♪
884
00:35:59,283 --> 00:36:01,117
♪ I know you were right ♪
885
00:36:01,151 --> 00:36:03,953
♪ Believing for so long ♪
886
00:36:03,987 --> 00:36:06,522
♪ I'm all out of love ♪
887
00:36:06,557 --> 00:36:09,025
♪ What am I without you? ♪
888
00:36:09,059 --> 00:36:10,560
♪ I can't be too late ♪
889
00:36:10,594 --> 00:36:14,197
♪ To say that I was so wrong... ♪
890
00:36:14,231 --> 00:36:16,432
♪ Whoa... ♪
891
00:36:42,192 --> 00:36:44,672
Ya, Ya, Ya, Ya, Ya.
892
00:36:47,219 --> 00:36:49,787
Di tempat ketiga, dan tidak hanya
melakukan hal yang luar biasa hebat sama sekali
893
00:36:49,822 --> 00:36:51,689
hadirin sekalian, dari Dalton Academy,
894
00:36:51,723 --> 00:36:53,843
- Warblers.
- Apa?
895
00:36:55,694 --> 00:36:57,662
Kau benar-benar tidak melakukan
sutau pekerjaan yang bagus.
896
00:36:57,696 --> 00:36:58,996
Selamat.
897
00:37:00,365 --> 00:37:02,333
Dan di tempat kedua,
898
00:37:02,367 --> 00:37:05,069
juara kedua dan pertama tahun ini
899
00:37:05,103 --> 00:37:08,806
dari pin bowling yang mempesona
yang aku temukan di tempat pembuangan,
900
00:37:08,841 --> 00:37:11,008
dari Carmel High, Vocal Adrenaline.
901
00:37:16,048 --> 00:37:17,348
Selamat.
902
00:37:17,382 --> 00:37:18,749
- Terima kasih.
- Yah.
903
00:37:18,784 --> 00:37:20,084
Dan akhirnya,
904
00:37:20,118 --> 00:37:21,819
juara pertama dari invitational tahun ini...
905
00:37:21,854 --> 00:37:23,221
Aku tidak tahu bagaimana mereka melakukan ini
906
00:37:23,255 --> 00:37:24,889
karena mereka duduk di bangku,
907
00:37:24,923 --> 00:37:26,357
bernyanyi bersama-sama...
908
00:37:26,391 --> 00:37:28,431
Hadirin sekalian, dari McKinley High,
909
00:37:28,460 --> 00:37:29,594
New Directions!
910
00:37:47,980 --> 00:37:49,614
Aku mohon maaf, Clint.
911
00:37:49,648 --> 00:37:51,182
Aku tahu kau merasa kecewa.
912
00:37:51,216 --> 00:37:53,117
Kecewa?
913
00:37:53,152 --> 00:37:54,619
Dengar, ini selamanya bukan tentang menang.
914
00:37:54,653 --> 00:37:55,753
Ayolah, tolong.
915
00:37:55,787 --> 00:37:57,288
Kau mengacaukan kami, Schuester.
916
00:37:57,322 --> 00:37:59,423
Kau lebih peduli tentang gadis kecilmu yang hilang,
917
00:37:59,458 --> 00:38:01,025
Rachel Berry, daripada kami.
918
00:38:01,059 --> 00:38:03,628
Aku seorang senior, ini menggangguku.
919
00:38:03,662 --> 00:38:05,129
Jadi kau lebih baik lihat dukunganmu.
920
00:38:05,164 --> 00:38:06,464
Jangan berbicara kepadaku seperti itu.
921
00:38:06,498 --> 00:38:07,865
Aku adalah pelatih dan gurumu.
922
00:38:07,900 --> 00:38:10,001
Kita akan lihat itu.
923
00:38:20,846 --> 00:38:22,146
Seperti apa yang kau lihat?
924
00:38:23,916 --> 00:38:26,884
'William yang Manis', ini dia sekali lagi.
925
00:38:26,919 --> 00:38:28,619
Baiklah, aku harap kau bahagia, Sue.
926
00:38:28,654 --> 00:38:30,121
Oh, ya aku bahagia.
927
00:38:30,155 --> 00:38:31,622
Aku benar-benar bahagia sekali, sebenarnya.
928
00:38:31,657 --> 00:38:33,624
Sesuatu yang mendalam terjadi padaku
di luar sana,
929
00:38:33,659 --> 00:38:35,560
mendengarkan musik.
930
00:38:35,594 --> 00:38:37,595
Aku telah menghilangakan kemarahanku.
931
00:38:37,629 --> 00:38:39,831
Baiklah, Aku turut berbahagia, Sue.
932
00:38:39,865 --> 00:38:41,899
Oh, Aku turut berbahagia untuk diriku juga.
933
00:38:41,934 --> 00:38:44,735
Dan jika kau...
934
00:38:44,770 --> 00:38:47,238
sekali-kali...
935
00:38:47,272 --> 00:38:50,241
membuang sampah sembarangan di sekolahku lagi
dan kecuali aku untuk membersihkan ini,
936
00:38:50,275 --> 00:38:52,577
kau akan menyesal hanya karena sebuah noda
937
00:38:52,611 --> 00:38:56,514
atas celana berenda gelandangan
yang telah mati,
938
00:38:56,548 --> 00:38:58,683
Aku bersumpah kepada setan yang kudus dan manis,
939
00:38:58,717 --> 00:39:01,052
Aku akan menghabiskan kau.
940
00:39:11,063 --> 00:39:12,864
Halo, Klaine.
941
00:39:12,898 --> 00:39:14,265
Berhenti memanggil kami seperti itu!
942
00:39:14,299 --> 00:39:16,100
Apakah kau sadar kami bisa saja
sudah memenjarakan kau
943
00:39:16,135 --> 00:39:17,535
di penjara federal selama 20 tahun?
944
00:39:17,569 --> 00:39:19,637
Apa yang kau lakukan kepada kami
dalam arti yang benar
945
00:39:19,671 --> 00:39:20,972
dari penculikan.
946
00:39:21,006 --> 00:39:23,307
Aku benar-benar tidak habis pikir
apa yang sedang kalian bicarakan.
947
00:39:23,342 --> 00:39:26,310
Apakah kau bercanda? Kami terkunci
di dalam lift yang teramat panas
948
00:39:26,345 --> 00:39:29,213
dengan sebuah benda kecilnya
Sue Sylvester dalam sebuah baju hangat
949
00:39:29,248 --> 00:39:31,382
dan pada sebuah sepeda roda tiga
dengan wajah bubur kertas yang mengerikan.
950
00:39:31,417 --> 00:39:32,884
Ingat itu?
951
00:39:32,918 --> 00:39:35,553
Becky melakukannya.
952
00:39:35,587 --> 00:39:37,155
- Aku tidak bisa. Ini tak ada gunanya.
- Kau tahu apa?
953
00:39:37,189 --> 00:39:38,523
Tunggu, Tunggu, Tunggu, Tunggu sebentar.
954
00:39:38,557 --> 00:39:40,792
Ka-Kau tahu... Kau tahu apa, Sue?
955
00:39:40,826 --> 00:39:43,461
Apapun yang kau coba lakukan,
956
00:39:43,495 --> 00:39:45,329
Aku ingin kau tahu bahwa...
957
00:39:45,364 --> 00:39:47,331
ini menjadi bumerang.
958
00:39:47,366 --> 00:39:51,302
Karena semuanya ini benar-benar
membantu Kurt dan aku
959
00:39:51,336 --> 00:39:54,672
untuk mendapatkan kebencian apapun
atau kepahitan apapun
960
00:39:54,706 --> 00:39:56,808
yang kami hadapi, dan ini membuat kami menyadari
961
00:39:56,842 --> 00:40:00,311
bahwa-bahwa kita... kita jauh lebih
baik sebagai teman saja kan?
962
00:40:00,345 --> 00:40:02,513
Jadi kami seharusnya benar-benar
mengucapkan terima kasih.
963
00:40:02,548 --> 00:40:03,581
Baiklah, maka terima kasih kepadaku.
964
00:40:03,615 --> 00:40:05,917
- Terima kasih.
- Jangan berterima kasih kepadanya.
965
00:40:05,951 --> 00:40:07,819
Jadi...
966
00:40:07,853 --> 00:40:09,821
Klaine tidak ada lagi, huh?
967
00:40:09,855 --> 00:40:11,356
Oke
968
00:40:11,390 --> 00:40:15,326
Baiklah, tebak aku akan menemukan cara baru
969
00:40:15,361 --> 00:40:18,496
seperti mengoperasikan sebuah taruhan
pakaian yang menjalankan angka
970
00:40:18,530 --> 00:40:21,232
yang mana teman laki-lakimu
yang sekarang mati terlebih dahulu.
971
00:40:21,266 --> 00:40:26,838
Gropey geriatric yang si
Porselen baca koran tersebut
972
00:40:26,872 --> 00:40:29,107
atau si kembung, bunuh diri,
mantan pembully diabetes
973
00:40:29,141 --> 00:40:34,245
si gay itu, yang dicukur, Tom Selleck remaja
memilih untuk mempelajarinya.
974
00:40:41,286 --> 00:40:44,956
Becky, ruang ini berasa lebih dari
ingatan seseorang
975
00:40:44,990 --> 00:40:48,126
dari unit penyimpanan, dan
memori itu menghilang.
976
00:40:49,995 --> 00:40:52,797
Ini seperti tidak pernah
terjadi apa-apa di sini.
977
00:40:52,831 --> 00:40:54,899
Apa yang sedang kau bicarakan?
978
00:40:54,933 --> 00:40:58,736
Dan waktu, baiklah, waktu adalah
sebuah lingkaran datar
979
00:40:58,771 --> 00:41:03,608
Dan kita mempunyai sebuah minggu
terhebat, Becky.
980
00:41:03,642 --> 00:41:05,610
Sejujurnya, apa yang kita selesaikan minggu ini
981
00:41:05,644 --> 00:41:07,278
membuat ini berasa seperti dua minggu.
982
00:41:07,312 --> 00:41:09,480
Rencanamu tidak berhasil.
983
00:41:09,515 --> 00:41:13,318
Kurt dan Gay Blaine tidak bersama.
984
00:41:13,352 --> 00:41:15,953
Oh, Becky.
985
00:41:15,988 --> 00:41:18,489
Aku ada Klaine tepat di mana aku menginginkan mereka.
986
00:41:18,524 --> 00:41:20,992
Lihat? Tepat sesuai jadwal.
987
00:41:21,026 --> 00:41:24,162
Minggu kelima, Klaine berteman lagi.
988
00:41:24,196 --> 00:41:27,332
Kita masih punya enam minggu
lagi untuk menyusun rencana
989
00:41:27,366 --> 00:41:30,868
mungkin tujuh minggu, tergantung
kepada jaringan internetnya.
990
00:41:32,037 --> 00:41:33,671
Ini sampah.
991
00:41:33,706 --> 00:41:35,406
Itu bahkan bukan piala yang asli.
992
00:41:35,441 --> 00:41:37,308
Ini adalah sebuah awal.
993
00:41:37,343 --> 00:41:41,179
Dari hal kecil, hal besar akan datang
suatu hari nanti.
994
00:41:41,213 --> 00:41:42,780
Tahan, Rachel.
995
00:41:42,815 --> 00:41:43,815
Aku bisa tangani ini.
996
00:41:44,650 --> 00:41:45,783
Dengar.
997
00:41:46,952 --> 00:41:48,186
Kita baru saja berhadapan dengan
998
00:41:48,220 --> 00:41:49,520
dua tim pertunjukan paduan suara
terbaik di negara bagian ini.
999
00:41:49,555 --> 00:41:50,955
Mereka penuh dengan para senior
1000
00:41:50,990 --> 00:41:52,857
yang telah bekerja bersama selama bertahun-tahun.
1001
00:41:52,891 --> 00:41:54,171
Mereka pikir mereka bisa datang
1002
00:41:54,193 --> 00:41:56,094
ke rumah kita dan memaksa kita.
1003
00:41:56,128 --> 00:41:58,208
Tapi sekarang mereka pulang ke rumah
berasa seperti keinginan mereka
1004
00:41:58,230 --> 00:41:59,230
adalah dua inchi lebih pendek.
1005
00:41:59,231 --> 00:42:00,765
Sekarang, aku berharap untuk membuat kesenangan
1006
00:42:00,799 --> 00:42:03,034
atas semua dari kalian pada
hal tertentu. Bocah gendut,
1007
00:42:03,068 --> 00:42:05,270
laki-laki gay, kembar sedarah yang mengerikan,
atau gadis lain.
1008
00:42:05,304 --> 00:42:08,773
Tapi aku tidak pernah ingin mendengar
apapun dari kau meremehkan hal-hal
1009
00:42:08,807 --> 00:42:10,942
yang kita lakukan sebagai sebuah tim.
1010
00:42:10,976 --> 00:42:12,610
Mengerti?
1011
00:42:12,645 --> 00:42:13,945
Um...
1012
00:42:13,979 --> 00:42:15,780
bolehkah aku mengatakan sesuatu?
1013
00:42:15,814 --> 00:42:18,149
Aku hanya ingin mengucapkan
terima kasih kepada Bu Berry
1014
00:42:18,183 --> 00:42:20,818
dan Pak Hummel atas, kau tahu,
membawa kami bersama-sama
1015
00:42:20,853 --> 00:42:22,720
dan membantu kami melakukan
sesuatu yang bagus di sana.
1016
00:42:22,755 --> 00:42:24,389
Kalian berdua adalah guru-guru yang baik.
1017
00:42:24,423 --> 00:42:27,458
Terima kasih. Sebagai gurumu, kami hanya ingin
1018
00:42:27,493 --> 00:42:30,128
mengatakan betapa bangganya kami kepada kalian.
1019
00:42:30,162 --> 00:42:31,563
Maksudku, Aku tidak pernah berpikir
akan kembali lagi ke sini
1020
00:42:31,597 --> 00:42:33,164
bahwa aku akan tampil di atas panggung
tanpa adanya disintegrasi
1021
00:42:33,198 --> 00:42:35,667
ke sebuah genangan air, tapi terima kasih
banyak atas
1022
00:42:35,701 --> 00:42:37,635
Aku mendengar dia berkeingingan untuk
melakukan segala sesuatu tentang dirinya.
1023
00:42:37,670 --> 00:42:39,504
Shh, jika kau akan mengatakan hal-hal
seperti itu kepadaku,
1024
00:42:39,538 --> 00:42:41,372
kau perlu menggunakan suara dalam psikis mu.
1025
00:42:41,407 --> 00:42:43,841
Ini hanya awalnya saja kawan. Mengerti?
1026
00:42:43,876 --> 00:42:47,248
Semuanya taruh tangan kalian. Aku akan pimpin
kalian melalui tradisi Glee kuno.
1027
00:42:47,287 --> 00:42:50,866
Baiklah, pada hitungan ketiga, beri aku
"luar biasa." Kitty, hitung untuk kita.
1028
00:42:50,891 --> 00:42:54,385
- Satu, dua, tiga.
- Luar biasa!
1029
00:42:54,408 --> 00:43:00,302
Manually translated by: Basthian Tan
@basthiant | www.mogadisu.blogspot.com