1
00:00:00,000 --> 00:00:01,132
خب این ماجراهایی که کلوپ شادی ندیدین
2
00:00:01,166 --> 00:00:03,134
سو یه مسابقهی دعوتی غافلگیر کننده
3
00:00:03,168 --> 00:00:05,136
برای نیو دایرکشن، والبلرزها و وکال آدرنالین ترتیب داده
4
00:00:05,170 --> 00:00:07,138
و تیم ویل باید اول میخوندن و کارشون عالی بود
5
00:00:07,172 --> 00:00:09,140
باورش سخته که اونا ببازن
6
00:00:09,174 --> 00:00:11,142
سو یه راز کِلِینی داره و عُقدهش شده
کرت و بلین=کلین
7
00:00:11,176 --> 00:00:13,144
برگشتن کرت و بلین پیش هم جز این که بلین با کاروفسکی قرار میزاره
8
00:00:13,178 --> 00:00:16,147
و کرت سر قرار با یه یارویی به اسم والتر رفت که 50 سالش ـه
9
00:00:16,181 --> 00:00:18,149
دقیقاً چند سالته؟
10
00:00:18,183 --> 00:00:20,151
سو، سم رو هیپنوتیزم کرد تا ویل و ریچل رو اذیت کنه
11
00:00:20,185 --> 00:00:22,185
اه، خدای من، صد در صد هیپنوتیزم شدم
12
00:00:22,187 --> 00:00:24,188
و الان ویل و ریچل، انگار
13
00:00:24,223 --> 00:00:26,190
دشمنای واقعی گروه سرود هستن
14
00:00:26,224 --> 00:00:28,184
و این چیزایی بود که تو کلوپ شادی ندیدین
15
00:00:34,834 --> 00:00:36,802
همگی، وکال آدرنالین بود
16
00:00:36,836 --> 00:00:39,271
خداوکیلی حیرت آور بود، هاه؟
17
00:00:39,305 --> 00:00:41,907
من اینجام تا به اطلاع سه تا تیم برسونم که
18
00:00:41,941 --> 00:00:44,142
من، سو سیلوستر، امسال مسابقهی دعوتیِ
19
00:00:44,177 --> 00:00:47,245
گروه سرود در دبیرستان مکانلی رو قضاوت میکنم
20
00:00:47,280 --> 00:00:48,613
چی؟ شورشو در آوردی
21
00:00:48,648 --> 00:00:49,748
الان من این مدرسه رو میگردونم
22
00:00:49,782 --> 00:00:52,251
مدرسهی من، قوانین من
23
00:00:52,285 --> 00:00:54,252
و صحبت از قوانین شد، تمایل دارم این
24
00:00:54,287 --> 00:00:56,188
قوانین رو برای مسابقهی دعوتی امسال ذکر کنم
25
00:00:56,222 --> 00:00:57,522
صبر کن، سو، تو نمیتونی قوانین رو عوض کنی
26
00:00:57,557 --> 00:00:59,258
بعد از اینکه یه تیم اجرا کرده
27
00:00:59,292 --> 00:01:00,792
مطمئنم که میتونم. قانون شمارهی 1
28
00:01:00,827 --> 00:01:03,829
موضوع امسال "سبک قدیمی"ـه
29
00:01:03,863 --> 00:01:06,498
قانون شماره 2: قانونی دیگهای نداریم
30
00:01:06,532 --> 00:01:09,301
والبلرز از آکادمی دالتون فردا اجرا میکنه
31
00:01:09,335 --> 00:01:12,271
و نیو دایرکشن روز بعدش اجرا میکنه
32
00:01:12,305 --> 00:01:14,373
وایستا، مسابقه سه روز ـه؟
33
00:01:14,407 --> 00:01:15,974
کجا بخوابیم؟
34
00:01:16,009 --> 00:01:18,043
تصور کنم شما دو تا روی همدیگه میخوابین
35
00:01:18,077 --> 00:01:20,312
ترجیح دادم تا مسابقهی دعوتی رو کش بدم
36
00:01:20,346 --> 00:01:22,346
تا نیو دایرکشن زمانی کافی داشته باشه
37
00:01:22,348 --> 00:01:25,017
تا 12 عضو مورد نیازش رو تهیه بکنه
38
00:01:25,051 --> 00:01:28,020
که تنها قانون گروه سرود که همه یادشون ـه
39
00:01:28,054 --> 00:01:30,656
و اونوقت هر سال همین آش و همین کاسهت
40
00:01:30,690 --> 00:01:32,858
این دیوونگی ـه. همگی باید تحریمش کنیم
41
00:01:32,892 --> 00:01:35,127
اه، نه، نه، نه، سرامیک جان
نه، داره اتفاق میافته
42
00:01:35,161 --> 00:01:38,664
همهی تیم ها تو این مسابقهی دعوتی اجرا میکنن
43
00:01:38,698 --> 00:01:40,999
حتی اگه همکارِ مربیِ یه گروه سرود
44
00:01:41,034 --> 00:01:44,002
دزدیده بشه و بر خلاف خواستهش زندانی بشه
45
00:01:44,037 --> 00:01:47,706
و باعث بشه که اون نتونه اجرا رو ببینه
46
00:01:55,014 --> 00:01:57,015
آقای شوستر
بله؟
47
00:01:57,050 --> 00:01:59,017
ما قرار گذاشتیم که وکال آدرنالین
48
00:01:59,052 --> 00:02:01,253
در سطح معمولی اجرا کنه و شما به اون قرارمون عمل نکردین
49
00:02:01,287 --> 00:02:02,487
من هیچوقت باهاش موافقت نکردم
50
00:02:02,522 --> 00:02:03,689
گمونم که تو مجبوری
51
00:02:03,723 --> 00:02:05,490
با شرایط خودتت ما رو شکست بدی
میدونی چی ـه؟
52
00:02:05,525 --> 00:02:08,227
ما یه راهی پیدا میکنیم که با شرایط خودمون برنده بشیم
53
00:02:08,261 --> 00:02:10,095
که دقیقاً حرفی که خودت گفتی
54
00:02:10,130 --> 00:02:12,164
عجب، کاری کردیم که فاتحهمون خوندست
55
00:02:12,198 --> 00:02:13,732
وکال آدرنالین عالی بود
56
00:02:13,766 --> 00:02:15,601
دو روز وقت داریم. باید عضو گیری کنیم
57
00:02:15,635 --> 00:02:17,169
و یه اجرایی رو سر هم بندی کنیم
58
00:02:17,203 --> 00:02:19,338
که ما رو به طور کامل تحقیر نکنه
59
00:02:19,372 --> 00:02:21,273
اه، یه نظری دارم که ممکنه خوشت نیاد
60
00:02:21,307 --> 00:02:22,841
ولی باید در نظر بگیریش
61
00:02:22,876 --> 00:02:24,710
باید کیتی رو بیاریم تو تیم
62
00:02:24,744 --> 00:02:26,011
نه، کرت! نه
ریچل، دست بردار
63
00:02:26,045 --> 00:02:27,913
اون با استعدادـه. سال آخری ـه
64
00:02:27,947 --> 00:02:29,948
کرت، اون ازم متنفرـه
تو که مطمئن نیستی
65
00:02:29,983 --> 00:02:31,683
نه، میدونم. همهی اون بچهها ازم متنفرن. خیله خب؟
66
00:02:31,718 --> 00:02:33,385
اینقدر مصمم بودم یه ستارهی برادوی بشم که
67
00:02:33,420 --> 00:02:35,854
حتی اسم کیتی رو هم نفهمیدم، یا اسم هیچکدومشون رو
68
00:02:35,889 --> 00:02:37,456
اون موقع... برادرهای پاک رو داشتیم
69
00:02:37,490 --> 00:02:39,691
و بعدش مرسدسِ لباس زنونه پوش رو داشتیم
70
00:02:39,726 --> 00:02:42,261
و اونی که مامانش چاق بود و اسمش چی چی... ریدر بود
71
00:02:42,295 --> 00:02:44,363
رایدر
میبینی؟ خیلی باهاشون بد بودم
72
00:02:44,397 --> 00:02:46,131
خب، متاسفم، ریچل
راه دیگهای نداریم
73
00:02:46,166 --> 00:02:47,533
باید سراغ کیتی بریم
74
00:02:47,567 --> 00:02:48,600
نگران نباش. بهت کمک میکنم
75
00:02:48,635 --> 00:02:51,670
تو هر گام از مسیرمون کنارت میمونم
76
00:02:49,669 --> 00:02:51,670
77
00:02:53,374 --> 00:02:56,202
کلوپ شادی
فصل ششم قسمت پنجم
کمد آزار : قسمت دوم
MiladDM ترجمه از
m.daemi@live.com
78
00:02:56,242 --> 00:02:57,976
اون گوشه رو میبینی؟
79
00:02:58,011 --> 00:03:02,915
تو دههی 90، یه خانوم روی همون میز زایمان کرد
80
00:03:00,814 --> 00:03:02,915
81
00:03:02,949 --> 00:03:05,384
کل ماجرا رو دیدم
...بچه تازه بیرون اومده بود که
82
00:03:05,418 --> 00:03:07,820
خب کاملاً نمیدونم اینجا چه خبره
83
00:03:07,854 --> 00:03:09,988
این دومین باری که من و والتر بیرون رفتیم
84
00:03:10,023 --> 00:03:11,490
اون واقعاً بامزه و باهوش ـه
85
00:03:11,524 --> 00:03:13,058
و نسبت به سنش خیلی خوش قیافهست
86
00:03:13,093 --> 00:03:15,994
ولی نمیتونم بگم که اون فکر میکنه کارمون قرار گذاشته یا
87
00:03:16,029 --> 00:03:17,129
فقط دوست همیم
88
00:03:17,163 --> 00:03:18,664
باشه، کرت
89
00:03:18,698 --> 00:03:20,766
هر کاری که میکنی، موضوع رو یهویی مطرح نکن و ازش نپرس
90
00:03:20,800 --> 00:03:22,468
خب اینجا چه خبره؟
91
00:03:23,837 --> 00:03:25,270
اینو قرار در نظر میگیری؟ لعنت بهش
92
00:03:25,305 --> 00:03:26,672
دلت میخواد که قرار باشه؟
93
00:03:26,706 --> 00:03:29,641
ببین، ام، دفعهی قبل که با هم بودیم کلی خوش گذروندم
94
00:03:29,676 --> 00:03:31,510
پس... بله
95
00:03:31,544 --> 00:03:33,612
به سلامتی قرار دوممون
96
00:03:33,646 --> 00:03:35,647
به سلامتی قرار دوممون
97
00:03:37,117 --> 00:03:38,851
خب، عصر بخیر، آقایون
98
00:03:38,885 --> 00:03:41,687
اسمم سوزان ـه و امشب من به شما سرویس دهی میکنم
99
00:03:41,721 --> 00:03:43,422
تمایل دارین با یه نوشیدنی شروع کنین؟
100
00:03:43,456 --> 00:03:46,925
شاید شراب شیرلی تو یه فنجون واسه پسر جونتون؟
101
00:03:46,960 --> 00:03:49,094
یا یه لیوان نوشیدنی انرژی زا که با
102
00:03:49,129 --> 00:03:52,931
کلسیم تقویت شده تا اون استخونهای شکننده رو تقویت بکنه، چطور؟
103
00:03:52,966 --> 00:03:59,171
الان، خان عموت مسئول نقصش ـه یا تو میخوای تو دهنش غذا بزاری؟
104
00:03:55,702 --> 00:03:59,171
105
00:03:59,205 --> 00:04:01,440
چون میخوام به رئیس ـم هشدار بدم که
106
00:04:01,474 --> 00:04:03,475
ممکنه نیاز بشه پوشک بزرگسالان عوض کنم
107
00:04:03,510 --> 00:04:06,445
ببخشید. من میتونم هر چیزی که میگی رو بشنوم
108
00:04:06,479 --> 00:04:08,447
خب، پس بهم اجازه بده شخصاً
109
00:04:08,481 --> 00:04:10,950
ازت برای جزئی از این بزرگترین نسل بودن، تشکر کنم
110
00:04:10,984 --> 00:04:13,118
خیله خب
111
00:04:13,153 --> 00:04:15,454
اینم از منوی فرزندان واسه بچهها
112
00:04:15,488 --> 00:04:18,190
و اینم منوی سحرخیزها برای کهن سالها
113
00:04:18,224 --> 00:04:20,960
و، بله، ما جگر و پیاز هم داریم
114
00:04:20,994 --> 00:04:23,529
خیلی خیلی عذر میخوام
115
00:04:23,563 --> 00:04:26,799
چرا؟ فکر کنم این خانوم خیلی جالب ـه
116
00:04:26,833 --> 00:04:29,568
و باید درک کنی، وقتی مثل من خوشتیپی
117
00:04:29,603 --> 00:04:30,803
پیری خیلی کم ناراحتت بکنه
118
00:04:30,837 --> 00:04:33,405
و راستی، خانوم
119
00:04:33,440 --> 00:04:35,374
دقیقاً چند سالتون ـه؟
120
00:04:36,409 --> 00:04:38,344
سی و چهار
121
00:04:38,378 --> 00:04:40,246
اه
122
00:04:40,280 --> 00:04:43,382
و زودی با بالش طبیتون بر میگردم
123
00:04:45,919 --> 00:04:47,119
به سلامتی قرار دوممون
124
00:04:49,523 --> 00:04:52,424
میخوام بهت یه چیزی رو نشون بدم
125
00:05:01,902 --> 00:05:05,871
اه، بکی، این کِلین ـه
126
00:05:05,906 --> 00:05:07,907
و عشقشون ابدی ـه
127
00:05:07,941 --> 00:05:10,276
ولی، مربی
128
00:05:10,310 --> 00:05:12,444
اونا الان به زور به هم نگاه میکنن
129
00:05:12,479 --> 00:05:14,914
خب، به خاطر اینه که حسشون نسبت به هم خیلی شدیدـه، بکی
130
00:05:14,948 --> 00:05:17,516
راستش اگه ارتباط چشمی برقرار کنن
131
00:05:17,551 --> 00:05:19,585
اه، خدای... جو طوری میشه که
132
00:05:19,619 --> 00:05:21,387
باید پشت نزدیکترین آشغال دونی قایم بشن
133
00:05:21,421 --> 00:05:23,622
و سکس بکنن، بکنن، بکنن، بکنن، بکنن
134
00:05:23,657 --> 00:05:26,459
این فیلمها رو از کجا گیر آوردی؟
135
00:05:26,493 --> 00:05:28,427
من همه جا دوربین گذاشتم، بکی
136
00:05:28,462 --> 00:05:31,096
ولی اینو، انگار، تلویزیون پخش کرده
137
00:05:31,131 --> 00:05:32,798
چطوری میشه فیلمش رو گرفته باشی؟
138
00:05:32,833 --> 00:05:35,301
باشه، بکی، خفه شو
داری واسم خرابش میکنی، عزیزم
139
00:05:35,335 --> 00:05:38,304
ولی انگار اونا دیگه از هم خوششون نمیاد
140
00:05:38,338 --> 00:05:39,772
بکی ساده و مهربون
141
00:05:39,806 --> 00:05:42,741
خیلی چیزا دربارهی عشق هست که باید یاد بگیری
142
00:05:42,776 --> 00:05:44,276
چی میگی بابا؟
143
00:05:44,311 --> 00:05:46,378
من یه دوست پسر خوشگل دارم
144
00:05:46,413 --> 00:05:48,147
بهشون نگاه کن، بکی
145
00:05:48,181 --> 00:05:51,784
اصلاً تا حالا دو تا آدمی زاد بوده که اینطوری
146
00:05:51,818 --> 00:05:53,919
واسه همدیگه ساخته شده باشند؟ اه
147
00:05:53,954 --> 00:05:57,823
و با این وجود به طریقی، شرایط چرند شد و
148
00:05:57,858 --> 00:06:00,626
یه قلدر اسبق خیکی به طریقی بینشون نفوذ کرد
149
00:06:00,660 --> 00:06:02,128
باید این دو تا
150
00:06:02,162 --> 00:06:04,764
تو یه فضای بسته و کوچیک ببرم
151
00:06:04,798 --> 00:06:08,734
تا مجبور بشن به چشمهای همدیگه زل بزنن
152
00:06:08,769 --> 00:06:11,604
و اونوقت بکی
153
00:06:11,638 --> 00:06:13,139
اونوقت
154
00:06:13,173 --> 00:06:17,810
مالش بوگندو (سکس) شروع میشه
155
00:06:19,980 --> 00:06:21,180
هی
156
00:06:21,214 --> 00:06:22,848
اسمت کیتی وایلدـه
157
00:06:22,883 --> 00:06:24,750
اسمت رو به افتخار آهنگ "بروس اسپرینگستون" گذاشتن
Bruce Springsteen: خواننده و ترانه نویس آمریکایی
158
00:06:24,785 --> 00:06:26,505
آدم به روزنامهها اعتماد نمیکنه به خاطر اینکه
159
00:06:26,520 --> 00:06:28,187
فکر میکنه دربارهی اتفاقات "واترگیت" دروغ گفتن
Watergate: رسوایی سیاسی در دولت نیکسون
160
00:06:28,221 --> 00:06:30,289
یه بار یه تیم رو تو لیگ کوچیک سافتبال گل بارون کردی
161
00:06:30,323 --> 00:06:31,757
تا با اینکار همه رو به وجد بیاری
162
00:06:31,792 --> 00:06:33,626
تو میگی که فرد مورد علاقهت، مسیح ـه
163
00:06:33,660 --> 00:06:35,261
اه، تو چیتوز رو به اشی مشی ترجیح میدی
164
00:06:35,295 --> 00:06:36,695
و اغلب شورت هم نمیپوشی
165
00:06:36,730 --> 00:06:38,330
ولی این آخری رو آرتی بهم گفت، پس
166
00:06:38,365 --> 00:06:40,032
داری سعی میکنی مخمو بزنی؟ چون اگه میخوای
167
00:06:40,067 --> 00:06:41,767
با یه تشویق کننده بریزی رو هم، فکر کنم دنیا یه جورایی
168
00:06:41,802 --> 00:06:42,935
منتظر تو و کویین فابری ـه
169
00:06:42,969 --> 00:06:44,370
فقط میخوام بدونی که
170
00:06:44,404 --> 00:06:46,038
یکم فرصت داشتم که بشناسمت
171
00:06:46,073 --> 00:06:48,174
و اینکه چه کسی هستی، واسم مهم ـه
172
00:06:48,208 --> 00:06:49,542
تا حس نکنم که داره ازم سوءاستفاده میشه
173
00:06:49,576 --> 00:06:50,976
وقتی ازم میپرسی به کلوپ شادی بیام؟
174
00:06:51,011 --> 00:06:53,679
تقریباً
ببین، ریچل
175
00:06:53,714 --> 00:06:56,982
تو مشهوری که ذاتاً آدم خود خواهی هستی
176
00:06:57,017 --> 00:06:58,818
به ندرت از مردم میپرسی که چه تو فکرشونه
177
00:06:58,852 --> 00:07:01,020
و وقتی میپرسی جملهش اینطوری که
178
00:07:01,054 --> 00:07:02,321
"دربارهی من چه فکری میکنی؟"
179
00:07:02,356 --> 00:07:03,856
شانسم رو امتحان کردم و اومدم
180
00:07:03,890 --> 00:07:05,825
به کلوپ شادی آقای شوستر چون
181
00:07:05,859 --> 00:07:07,893
میدونستم با وجود اینکه به شهرتم صدمه میزنه
182
00:07:07,928 --> 00:07:10,396
اون کلوپ توسط مرد مهربونی هدایت میشد که به
183
00:07:10,430 --> 00:07:13,232
کار آموزش متعهد بود و اینکه یه دسته بچه اونجا بودن که
184
00:07:13,266 --> 00:07:15,386
هوام رو داشتن وقتی اوضاع ناجور میشد
185
00:07:15,402 --> 00:07:16,535
الان، چی داره؟
186
00:07:16,570 --> 00:07:18,204
یه گنده بک، یه دانش آموز انتقالی
187
00:07:18,238 --> 00:07:20,539
و یه جیمی و سرسی لَنیستر عجیب و غریب
خواهر و برادری در سریال بازی تاج و تخت که با هم رابطهی جنسی داشتن
188
00:07:20,574 --> 00:07:23,054
و یه مشاوری که به محض اینکه دنیای واقعی به روی صحنه
189
00:07:23,076 --> 00:07:25,711
دعوتش کنه، بارش رو میبنده و میره
190
00:07:25,746 --> 00:07:27,380
نه، ممنون
191
00:07:29,349 --> 00:07:31,484
کیتی، بهت احتیاج داریم
192
00:07:31,518 --> 00:07:33,219
خیله خب؟ نیروی تو، اشتیاق تو
193
00:07:33,253 --> 00:07:34,920
زیاد تو رو نمیشناسم
194
00:07:34,955 --> 00:07:37,890
ولی اینو میدونم که عاشق اجرا و خوندنی
195
00:07:39,926 --> 00:07:41,527
آره
196
00:07:41,561 --> 00:07:44,230
عاشقش هستم
197
00:07:44,264 --> 00:07:46,098
تو بلدی بخونی، بلدی برقصی
198
00:07:46,133 --> 00:07:48,167
و بله، بیرحمی سانتانا
199
00:07:48,201 --> 00:07:50,169
قطعاً منو واسه مابقی زندگیم ترسونده
200
00:07:50,203 --> 00:07:52,738
ولی اینو میدونم که کلوپ شادی به یه لاشی برجسته
201
00:07:52,773 --> 00:07:54,173
احتیاج داره تا همه رو به خط کنه
202
00:07:54,207 --> 00:07:56,709
من همه چی رو سر کلوپ شادی سرمایه گذاری کردم
203
00:07:56,743 --> 00:07:58,878
و اونوقت کلوپ چی بهم داد؟
204
00:07:58,912 --> 00:08:00,513
همهشون منو ول کردن
205
00:08:00,547 --> 00:08:02,581
تنها دلیلی که هنوز اینجام اینه که
206
00:08:02,616 --> 00:08:04,784
سو منو واسه مشوقها نیاز داشت
207
00:08:04,818 --> 00:08:07,298
دلم واسه خوندن و رقصیدن تنگ شده
208
00:08:07,321 --> 00:08:10,122
و حس تو اتاق سرود بودن
209
00:08:10,157 --> 00:08:12,091
...ولی سو رو میشناسم
210
00:08:12,125 --> 00:08:13,859
و تو رو هم میشناسم
211
00:08:13,894 --> 00:08:16,462
و دلم نمیخواد یهویی برگردم به کلوپ تا دوباره
212
00:08:16,496 --> 00:08:19,016
تا چند هفته دیگه که همه چی تموم شد، قلبم بشکنه
213
00:08:20,467 --> 00:08:22,768
ببین
214
00:08:22,803 --> 00:08:24,704
این واقعی ـه
215
00:08:24,738 --> 00:08:28,074
باشه؟ هیچ جا نمیرم تا کارم اینجا تموم شه
216
00:08:28,108 --> 00:08:31,077
و کلوپ شادی تو مکانلی دائمی بشه
217
00:08:32,579 --> 00:08:34,080
ببین، بهت قول میدم
218
00:08:34,114 --> 00:08:35,881
تو برگرد
219
00:08:35,916 --> 00:08:37,984
و ما با هم این کار رو به سرانجام میرسونیم
220
00:08:42,789 --> 00:08:44,657
اه، ببخشید. سلام! اه! سلام. سلام
221
00:08:44,691 --> 00:08:45,891
فکر کردم تو تالار باشی
222
00:08:45,926 --> 00:08:47,126
الاناست که والبلرزها بخونن
223
00:08:47,160 --> 00:08:49,061
نه، نه. میدونم. فقط، ام
224
00:08:49,096 --> 00:08:51,597
همیشه دلم میخواست که از دستشویی کارکنان مکانلی استفاده کنم
225
00:08:51,632 --> 00:08:54,066
حالا که خودم یه جورایی جزء کارکنانم
226
00:08:54,101 --> 00:08:55,101
اه، خب چطور بود؟
227
00:08:55,102 --> 00:08:57,169
حس کردم دیگه خیلی بزرگ شدم
228
00:08:57,204 --> 00:08:58,337
اه، خب، الان میخوام برگردم
229
00:08:58,372 --> 00:08:59,492
دلت میخواد باهام قدم بزنی؟
230
00:08:59,506 --> 00:09:01,307
آره، عالی میشه
231
00:09:02,442 --> 00:09:03,576
اه، هی
232
00:09:03,610 --> 00:09:05,244
این جدیدـه؟
اه، آره
233
00:09:05,279 --> 00:09:07,513
گمونم
اینکه مفید ـه
234
00:09:07,548 --> 00:09:09,782
آره، خب، اونا بعد از اینکه فارغالتحصیل شدم، آسانسور گذاشتن
235
00:09:09,816 --> 00:09:11,584
اون همه سال بالا اومدن از اون پلهها. چه کِشیدیم
236
00:09:11,618 --> 00:09:13,319
اینجا بودی وقتی ناچار شدیم برای اون
سطح شیب دار (معلولین) بجنگیدم؟
237
00:09:13,353 --> 00:09:15,021
اه، میدونم. اونم عجیب بود
238
00:09:16,390 --> 00:09:17,990
برای دیدن اجرای والبلرزها هیجان زدهای؟
239
00:09:18,025 --> 00:09:19,358
آره. اونا واقعاً کارشون درست ـه
240
00:09:19,393 --> 00:09:21,260
نیو دایرکشن چی؟
اه، میدونی که
241
00:09:21,295 --> 00:09:22,461
به اون سطح هم میرسن
242
00:09:22,496 --> 00:09:24,096
چه آسانسور عجیبی
243
00:09:24,131 --> 00:09:26,499
اه، خدای من، ببین، این... یه دستشویی ـه؟
244
00:09:26,533 --> 00:09:27,667
تو یه آسانسور؟
245
00:09:28,835 --> 00:09:31,671
فکر نکنم داریم حرکت میکنیم
246
00:09:32,673 --> 00:09:34,373
کلید رو بزن
247
00:09:34,408 --> 00:09:35,508
درها... درها باز نمیشن
248
00:09:35,542 --> 00:09:36,509
نه، کلید رو بزن
باز نمیشن
249
00:09:36,543 --> 00:09:37,510
کلید حالت اورژانسی رو بزن
250
00:09:37,544 --> 00:09:38,811
سلام؟ کسی نیست؟
251
00:09:38,845 --> 00:09:40,813
باید یه صدای "باززز"ی ازش در بیاد
252
00:09:40,848 --> 00:09:42,849
سلام؟ کسی نیست؟
سلام
253
00:09:42,883 --> 00:09:45,017
بیا فشارش بدیم باز بشه. بیا همزمان
254
00:09:45,052 --> 00:09:47,220
زور بزنیم. آو
255
00:09:48,322 --> 00:09:51,457
فکر کنم زندانی شدیم
256
00:09:51,491 --> 00:09:54,026
این چه نوع آسانسوری ـه؟
257
00:09:58,432 --> 00:10:01,234
فکر کنم این آسانسور واقعی نباشه
258
00:10:04,772 --> 00:10:06,673
هی، کرت کجاست؟
اصلاً نمیدونم
259
00:10:06,707 --> 00:10:09,576
اون هیچکدوم از تماسها و پیامکهام رو جواب نمیده
260
00:10:09,610 --> 00:10:10,977
اه، خدای مهربون. رئیس والبرلرزها ... اونی
261
00:10:11,011 --> 00:10:16,649
که اسمش تریستن یا کریسپین یا مونتاگو یا
چیزی که بسیار توهین آمیز ـه، الان بهم گفت که
262
00:10:13,347 --> 00:10:16,649
263
00:10:16,684 --> 00:10:19,252
مربیشون در حال حاظر گم شده
264
00:10:19,286 --> 00:10:21,721
که، البته، واسه هممون شکه کنندهست
265
00:10:21,755 --> 00:10:24,691
بلین، دعاها و راز و نیازهای ما پشت و پناهت ـه
266
00:10:24,725 --> 00:10:27,594
ولی برنامه باید ادامه پیدا کنه
267
00:10:27,628 --> 00:10:30,097
خانوم ها و پسرانِ خانوم
268
00:10:30,131 --> 00:10:34,367
بهتون والبلرزها از آکادمی دالتون رو معرفی میکنم
00:10:34,431 --> 00:10:39,000
"My Sharona" آهنگ
:(خوانندهی نسخهی اصلي (گروه
"The Knack"
269
00:10:39,206 --> 00:10:40,373
♪ شارونای من ♪
270
00:10:45,713 --> 00:10:47,013
♪ شارونای من ♪
271
00:10:47,047 --> 00:10:48,681
♪ اه، خوشگلکم ♪
272
00:10:48,716 --> 00:10:50,250
♪ خوشگلم ♪
273
00:10:50,284 --> 00:10:53,286
♪ کی واسم یکم وقت میزاری، شارونا؟ ♪
274
00:10:53,320 --> 00:10:56,456
♪ اه، تو موتورم رو به حرکت در میاری، موتورم رو به حرکت در میاری ♪
275
00:10:56,490 --> 00:10:59,792
♪ گاز بده، از خاکی بیا بیرون ♪
276
00:10:59,827 --> 00:11:02,095
♪ هرگز وای نستا، آفرین ♪
277
00:11:02,129 --> 00:11:04,297
♪ چه ذهنی کثیفی، همیشه تو حرکت باش ♪
278
00:11:04,331 --> 00:11:06,399
♪ برای لمسی از جوانیِ ♪
279
00:11:06,433 --> 00:11:09,269
♪ من، من، من، ن، ن ♪
280
00:11:09,303 --> 00:11:10,537
♪ !هوو ♪
281
00:11:10,571 --> 00:11:14,741
♪ ...اه ♪
282
00:11:14,775 --> 00:11:15,942
♪ شارونای من ♪
283
00:11:17,111 --> 00:11:18,545
♪ !هوو ♪
00:11:18,111 --> 00:11:20,445
"You Spin Me Round" آهنگ
:(خوانندهی نسخهی اصلي (گروه
"Dead Or Alive "
284
00:11:20,447 --> 00:11:22,415
♪ تو منو همه جا میچرخونی ♪
285
00:11:22,449 --> 00:11:24,117
♪ عزیزم، همه جا ♪
286
00:11:24,151 --> 00:11:26,052
♪ مثل باد، عزیزم ♪
287
00:11:26,086 --> 00:11:27,820
♪ همه جا، جا، جا ♪
288
00:11:34,495 --> 00:11:37,163
♪ اگه من ♪
289
00:11:37,198 --> 00:11:39,999
♪ من اسمت رو بفهمم ♪
290
00:11:42,002 --> 00:11:44,804
♪ خب، من ♪
291
00:11:44,839 --> 00:11:50,410
♪ میتونم شمارهی شخصیت رو ردیابی کنم، عزیزم ♪
292
00:11:50,444 --> 00:11:51,945
♪ تمام چیزی که میدونم اینه که واسه من ♪
293
00:11:51,979 --> 00:11:53,947
♪ به نظر میاد داره بهت خوش میگذره ♪
294
00:11:53,981 --> 00:11:55,782
♪ آغوش دوست داشتنیت رو باز کن ♪
295
00:11:55,816 --> 00:11:57,951
♪ مواظب باش، باز کن که اومدم ♪
296
00:11:57,985 --> 00:12:01,287
♪ تو منو همه جا میچرخونی، عزیزم، همه جا ♪
297
00:12:01,322 --> 00:12:03,289
♪ مثل باد، عزیزم ♪
298
00:12:03,324 --> 00:12:05,325
♪ همه جا، جا، جا ♪
299
00:12:05,359 --> 00:12:12,532
♪ عشقت رو میخوام ♪
300
00:12:12,566 --> 00:12:14,501
♪ تمام چیزی که میدونم اینه که واسه من ♪
301
00:12:14,535 --> 00:12:16,169
♪ به نظر میاد یه عالمه خوشی هستی ♪
302
00:12:16,203 --> 00:12:18,605
♪ آغوش دوست داشتنیت رو باز کن ♪
303
00:12:18,639 --> 00:12:20,773
♪ مواظب باش، باز کن که اومدم ♪
304
00:12:20,808 --> 00:12:23,810
♪ تو منو همه جا میچرخونی، عزیزم، همه جا ♪
305
00:12:23,844 --> 00:12:26,379
♪ مثل باد، عزیزم، همه جا ♪
306
00:12:26,413 --> 00:12:27,847
♪ به عشقت محتاجم ♪
307
00:12:27,882 --> 00:12:30,850
♪ تو منو همه جا میچرخونی ♪
308
00:12:30,885 --> 00:12:32,018
♪ عزیزم، همه جا ♪
309
00:12:32,052 --> 00:12:33,386
♪ مثل باد، عزیزم ♪
310
00:12:33,420 --> 00:12:34,888
♪ همه جا، همه جا ♪
311
00:12:49,403 --> 00:12:51,171
خبر مرگت! خدایا. ترسوندیم
312
00:12:52,106 --> 00:12:54,040
...اصلاً چطوری تو
313
00:12:54,074 --> 00:12:56,309
و من دیگه هیبنوتیزم شدم
314
00:12:56,343 --> 00:12:58,811
عالی ـه
315
00:12:58,846 --> 00:13:00,814
باید به دقت به حرفام گوش بدی
316
00:13:00,848 --> 00:13:02,182
عملیاتِ شکستن قلب ریچل
317
00:13:02,216 --> 00:13:03,683
به همراه خرابکاری در نیو دایرکشن
318
00:13:03,717 --> 00:13:05,485
داره به خوبی اجرا میشه
319
00:13:05,519 --> 00:13:07,720
به فکرت نرسیده که یه اسم کوتاهتر واسه عملیات استفاده کنی؟
320
00:13:07,755 --> 00:13:09,989
هدف بعدیت اینه که کلوپ شادی رو متقاعد کنی
321
00:13:10,024 --> 00:13:13,993
تا این سه تا آهنگ رو در مسابقهی دعوتی فردا اجرا کنه
322
00:13:12,426 --> 00:13:13,993
323
00:13:14,028 --> 00:13:15,161
این بدترین
324
00:13:15,196 --> 00:13:16,596
لیست آهنگهای کلوپ شادیای میشه که
325
00:13:16,630 --> 00:13:18,665
در تاریخ بشریت بوده
326
00:13:18,699 --> 00:13:21,067
ترانهی شمارهی یک
327
00:13:21,101 --> 00:13:24,170
Corey Feldman از "Ascension Millennium"
(هزارهی عروج از کوری فلدمن)
328
00:13:24,205 --> 00:13:25,338
نمیدونم
329
00:13:25,372 --> 00:13:27,006
چرا کوری فلدمن ترانه مینویسه
330
00:13:27,041 --> 00:13:29,342
نمیدونم چرا این ترانهی خاص رو نوشته
331
00:13:29,376 --> 00:13:32,946
اون چه که میدونم اینه که اولین باری که این ترانه رو شنیدم
332
00:13:32,980 --> 00:13:34,714
عملاً نمیتونستم تکون بخورم
333
00:13:34,748 --> 00:13:36,783
ترانهی شماره دو
334
00:13:36,817 --> 00:13:39,185
"Dear Mr. Jesus"
(حضرت عیسای مهربان)
335
00:13:39,220 --> 00:13:41,087
ترانهی دربارهی سوءاستفاده از بچه
336
00:13:41,121 --> 00:13:43,623
که واقعاً باعث میشه بری بیرون و یه بچه پیدا کنی
337
00:13:43,657 --> 00:13:45,458
و تا جایی که میتونی کتکش بزنی
338
00:13:45,492 --> 00:13:46,626
و سومیش
339
00:13:46,660 --> 00:13:49,596
و ترانهی نهایی در بدترین فهرست ترانههای کلوپ شادی
340
00:13:49,630 --> 00:13:51,364
در تمام ادوار
341
00:13:51,398 --> 00:13:57,136
"Justified and Ancient" ترانهی
Tammy Wynette و KLF's از
342
00:13:55,102 --> 00:13:57,136
343
00:13:57,171 --> 00:13:59,606
خیالت جمع، بدترین ترانهی نوشته شده تاریخ ـه
344
00:13:59,640 --> 00:14:00,807
گرفتم
345
00:14:00,841 --> 00:14:02,609
عالی ـه
346
00:14:02,643 --> 00:14:04,643
سلام، جناب سرکار، بله، میخوام
347
00:14:04,645 --> 00:14:06,079
گزارش بدم یکی گم شده
348
00:14:06,113 --> 00:14:07,447
ام، دوستم، کرت هامل
349
00:14:07,481 --> 00:14:09,048
امروز سر کار نیومده
350
00:14:09,083 --> 00:14:10,984
اسمم ریچل بری ـه
351
00:14:11,018 --> 00:14:13,286
بله، اون برنامهی تلویزیونی من بود
352
00:14:13,320 --> 00:14:15,889
بله، قبلاً کلاس آموزش بازیگری رفتم
353
00:14:15,923 --> 00:14:19,425
میدونین چی ـه، قربان، خیلی بی ادبین، و
354
00:14:19,460 --> 00:14:22,095
سلام؟ جواب نمیدی؟
355
00:14:25,366 --> 00:14:26,833
سم، هی، ام، اصلاً خبری از
356
00:14:26,867 --> 00:14:28,468
کرت و بلین شنیدی؟
آروم باش، اونا
357
00:14:28,502 --> 00:14:30,303
احتمالاً دارن کاغذ بازی عروسیشون رو میکنن
358
00:14:30,337 --> 00:14:32,071
نه، اونا دیگه فقط دوست ان
359
00:14:32,106 --> 00:14:34,007
نه، حکایت اونا مثل حکایت ماست، و برای اثبات عشقم
360
00:14:34,041 --> 00:14:36,609
بهت اطمینان میدم که برندهی مسابقهی دعوتی میشی
361
00:14:36,644 --> 00:14:37,744
بووم، قابلی نداره
362
00:14:37,778 --> 00:14:39,078
"Justified and Ancient"
363
00:14:39,113 --> 00:14:40,113
"Ascension Millennium"
364
00:14:40,114 --> 00:14:41,915
"Dear Mr. Jesus"
365
00:14:41,949 --> 00:14:44,317
سم، من، من هیچکدوم از این ترانهها رو نمیدونم
اه، بلد میشی
366
00:14:44,351 --> 00:14:45,752
و به عنوان شوهر آیندهت، ازت میخوام که اینا رو بخونین
367
00:14:45,786 --> 00:14:47,754
اه، خدایا، خیلی خوشگلی
وایستا، صبر کن
368
00:14:47,788 --> 00:14:49,455
چه مرگت ـه؟
369
00:14:49,490 --> 00:14:50,456
من دیوونهبار عاشقتم
370
00:14:50,491 --> 00:14:52,025
سم، دو روز قبل بهم گفتی که
371
00:14:52,059 --> 00:14:53,493
عاشق مرسدس هستی
372
00:14:53,527 --> 00:14:54,527
اون زنیکهی زشت؟
373
00:14:54,528 --> 00:14:57,831
سم! نه، ببین، من... متاسفم
374
00:14:57,865 --> 00:15:00,266
ببین، حس خیلی خوبی داره یه پسری باشه که تو نخم باشه
375
00:15:00,301 --> 00:15:02,368
ولی الان، خیلی سرم شلوغ ـه
376
00:15:02,403 --> 00:15:03,937
به دوستام احتیاج دارم و خداوکیلی داری
377
00:15:03,971 --> 00:15:05,731
کم کم میترسونیم
378
00:15:05,739 --> 00:15:08,475
باشه، راستش متاسفم
379
00:15:08,509 --> 00:15:11,144
راستش نمیدونم اخیراً چه مرگم شده
380
00:15:11,178 --> 00:15:14,113
فقط یه سری حفرههای بزرگی تو حافظهم هست
381
00:15:14,148 --> 00:15:15,648
منظورم خیلی بزرگتر از حد معمول ـه
382
00:15:15,683 --> 00:15:17,217
باشه، ببین، قول میدم
383
00:15:17,251 --> 00:15:19,118
هیچکدومشون دیگه اتفاق نمیافته
هرکاری که میخوای من بکنم
384
00:15:19,153 --> 00:15:20,353
اه، کافی ـه بهم خبر بدی. من اینجام
385
00:15:20,387 --> 00:15:22,055
خب، میتونی کمکم کنی کرت رو پیدا کنیم؟
386
00:15:22,089 --> 00:15:24,023
و، اه، اگه واقعاً حلالیت منو میخوای
387
00:15:24,058 --> 00:15:25,658
پس بهم کمک کن 7 تا عضو جدید
388
00:15:25,693 --> 00:15:27,193
برای کلوپ شادی پیدا کنم
خیله خب.، روش کار میکنم
389
00:15:27,228 --> 00:15:28,461
و، سم، متاسفم
390
00:15:28,496 --> 00:15:29,896
از اینا استفاده نمیکنم
391
00:15:29,930 --> 00:15:32,365
احتمالاً اشتباه بزرگی ـه
392
00:15:32,399 --> 00:15:34,519
ولی دیگه باید به غریضه خودم اعتماد کنم
393
00:15:41,261 --> 00:15:42,962
دیگه نکوب
394
00:15:42,996 --> 00:15:45,364
هیچکی صدات رو نمیتونه بشنوه
395
00:15:45,399 --> 00:15:46,759
خب، چرا از تلفنت استفاده نمیکنی؟
396
00:15:46,767 --> 00:15:48,100
باطریم 4 درصدـه
397
00:15:48,135 --> 00:15:50,269
الان خاموش شد
398
00:15:50,304 --> 00:15:52,071
دیگه باید از هر شب شارژ کردن دست برداری
399
00:15:52,105 --> 00:15:53,439
صد بار بهت گفتم
400
00:15:53,473 --> 00:15:55,408
اینجا اصلاً آنتن نمیده
401
00:15:57,945 --> 00:15:59,979
خب، حداقل دستشویی داریم
402
00:16:00,013 --> 00:16:01,414
خدایا، دارم عقلم رو از دست میدم
403
00:16:01,448 --> 00:16:03,368
باید یه راه خروج از اینجا پیدا کنیم
404
00:16:09,990 --> 00:16:10,990
جلل الخالق
405
00:16:16,196 --> 00:16:17,897
سلام، کلین
406
00:16:17,931 --> 00:16:18,998
بیاین یه بازی بکنیم
407
00:16:19,032 --> 00:16:21,467
شماها تو یه آسانسور گیر کردین
408
00:16:21,502 --> 00:16:22,602
این که آسانسور نیست
409
00:16:22,636 --> 00:16:24,137
شما تو یه آسانسور با یه دستشویی
410
00:16:24,171 --> 00:16:25,271
گیر کردین
411
00:16:25,305 --> 00:16:27,006
اگه یه راه خروج پیدا نکنین
412
00:16:27,040 --> 00:16:28,741
مجبور میشین همدیگه رو بخورین
413
00:16:28,775 --> 00:16:31,277
و بعد بمیرین
414
00:16:31,311 --> 00:16:33,479
ولی راه دیگهای هم دارین
415
00:16:33,514 --> 00:16:34,313
چی ـه؟
416
00:16:34,348 --> 00:16:36,616
تو و بلین باید هم رو ببوسین
417
00:16:36,650 --> 00:16:38,017
اگه همدیگه رو ببوسین
418
00:16:38,051 --> 00:16:39,919
اجازهش رو پیدا میکنین که از این اتاق خارج شین
419
00:16:39,953 --> 00:16:41,154
اینکه مسخرهست
420
00:16:41,188 --> 00:16:42,288
آسون ـه
421
00:16:42,322 --> 00:16:43,422
فقط همین کار رو باید بکنیم؟
422
00:16:43,457 --> 00:16:45,591
باشه. بفرما
423
00:16:45,626 --> 00:16:47,126
بفرما. بلین و من دیگه داریم میبوسیم. آماده؟
424
00:16:47,161 --> 00:16:48,161
بفرما
425
00:16:48,162 --> 00:16:49,629
نه، اینطوری نه
426
00:16:49,663 --> 00:16:52,331
دلم میخواد که ببینم از ته دلتون انجامش میدیدن
427
00:16:52,366 --> 00:16:53,833
خواهشاً بزار بریم
428
00:16:53,867 --> 00:16:55,501
نه، این کارو نمیکنیم
429
00:16:55,536 --> 00:16:57,770
باشه، راستی
430
00:16:57,805 --> 00:16:59,772
شماها حالا حالاها این تو هستین
431
00:16:59,807 --> 00:17:02,108
همونطور که دمای این آسانسور دستشویی دار
432
00:17:02,142 --> 00:17:04,877
بالا و بالاتر میره، مجبور میشین
433
00:17:04,912 --> 00:17:07,780
لباسهای بیشتر و بیشتری رو در بیارین
434
00:17:09,082 --> 00:17:10,183
این دیوونگی ـه
435
00:17:12,152 --> 00:17:14,821
چطور در مقابل همدیگه ایستادگی میکنین؟
436
00:17:14,855 --> 00:17:17,356
نیمه لخت، در هوا و هوس میسوزین
437
00:17:17,391 --> 00:17:19,959
در حالی که از غذای رومانتیک
438
00:17:19,993 --> 00:17:23,463
سالاد ذرت برشته شده و گوشت خشک شده
439
00:17:23,497 --> 00:17:26,999
با یه بطری کاملاً نشاط آور و خوش طعم از شراب قرمز
440
00:17:27,034 --> 00:17:29,669
با ادویهی کافی کنار هم قرار گرفته، لذت میبرین
441
00:17:34,174 --> 00:17:37,677
با عشق کلینی نجنگین
442
00:17:37,711 --> 00:17:39,345
انتخاب با شماست
443
00:17:42,583 --> 00:17:44,550
دست بردار، نه! یالا
444
00:17:45,552 --> 00:17:46,919
دست بردار
445
00:17:48,389 --> 00:17:50,256
ما قرار نیست که
446
00:17:50,290 --> 00:17:52,050
واسه سرگرمی تو ببوسیم
اه، خدایا
447
00:17:52,059 --> 00:17:54,594
تو این چی ـه؟
448
00:17:56,063 --> 00:17:57,363
اه. اه، این
449
00:17:57,398 --> 00:17:59,799
اه، این از جالب هاش ـه
450
00:18:01,802 --> 00:18:03,536
خیله خب، باشه
451
00:18:03,570 --> 00:18:04,904
من هستم
452
00:18:04,938 --> 00:18:06,572
اه، خدای من، عالی ـه
453
00:18:08,776 --> 00:18:10,910
بقیه کجان؟
اه، به همه زنگ زدم
454
00:18:10,944 --> 00:18:12,879
و تمرین کلوپ شادی رو یه ساعت عقب انداختم چون هنوز دارم سعی میکنم
455
00:18:12,913 --> 00:18:14,047
تا یه لیست ترانه جور کنم
456
00:18:14,081 --> 00:18:15,214
برای اجرایی که فردا قرار بدین؟
457
00:18:15,249 --> 00:18:16,549
کارت خیلی مثل آقای شویه
458
00:18:16,583 --> 00:18:19,018
نمیتونم تصمیم بگیرم که این بد ـه یا خوب ـه
459
00:18:19,053 --> 00:18:20,286
جواب خوب ـه
460
00:18:20,320 --> 00:18:21,788
موضوع اینه که سو داوری میکنه
461
00:18:21,822 --> 00:18:23,523
و اگه داوری نمیکرد، اونوقت راحت انتخابشون میکردم
462
00:18:23,557 --> 00:18:25,124
ولی میدونم که هر چی رو انتخاب کنم سو ازش متنفر میشه
463
00:18:25,159 --> 00:18:26,526
میدونم
464
00:18:26,560 --> 00:18:28,194
میدونی چه ترانهای رو دوست داره؟
465
00:18:28,228 --> 00:18:31,030
نه، ولی میدونم کجا پیداشون کنم
466
00:18:31,065 --> 00:18:33,299
احتمالاً نباید بزارم این کار رو بکنی
467
00:18:33,333 --> 00:18:34,734
با توجه به اینکه دانش آموزی
468
00:18:34,768 --> 00:18:36,703
بعلاوه، احتمالاً داره ازمون فیلم گرفته میشه
469
00:18:36,737 --> 00:18:39,138
نه، من قبلاً سیم اصلی دوربین مدار بسته و
470
00:18:39,173 --> 00:18:40,540
آژیر خطر رو بریدم
471
00:18:40,574 --> 00:18:44,744
ببین، من شاید تو ناکجا آبادِ نیویورک زندگی نکرده باشم
472
00:18:42,142 --> 00:18:44,744
473
00:18:44,778 --> 00:18:46,646
ولی یه دلیلی هست که من تنها کسی ام که تو کلوپ بوده و
474
00:18:46,680 --> 00:18:49,082
از رژیم سو سیلوستر تو مکانلی جون سالم به در برده
475
00:18:49,116 --> 00:18:51,117
چون منم ظالمم
476
00:18:51,151 --> 00:18:52,618
وایستا، از کجا رمزش رو میدونی؟
477
00:18:54,488 --> 00:18:57,090
به بکی یه جعبه کیک مکزیکی قاچاقی، رشوه دادم
478
00:18:57,124 --> 00:18:59,592
اون خیلی به کیکهای جهان سوم که
479
00:18:59,626 --> 00:19:02,562
با شکر واقعی و روغن حیوانی درست شده، علاقه داره
480
00:19:02,596 --> 00:19:04,764
دلم نمیخواد بفهمم
481
00:19:04,798 --> 00:19:07,467
معنی تاندربولتون69 چی ـه
ThunderBolton69: Glee logic on Twitter
482
00:19:07,501 --> 00:19:08,968
ولی چند سالی میشه که عوضش نکرده
483
00:19:09,003 --> 00:19:10,937
خیلهخب، دقیقاً دنبال چی هستیم؟
484
00:19:10,971 --> 00:19:12,605
سو یه لیست ترانهای داره که
485
00:19:12,640 --> 00:19:15,908
خیلی نسب بهش از نظر احساسی آسیب پذیرـه
486
00:19:15,943 --> 00:19:17,243
که اونا رو توی یه پوشهی
487
00:19:17,278 --> 00:19:19,646
رمزگذاری شده مخفی کرده
488
00:19:19,680 --> 00:19:20,980
فقط خودش بهش دست رسی داره
489
00:19:21,015 --> 00:19:22,935
وایستا، رمزش رو چطوری به دست آوردی؟
490
00:19:24,051 --> 00:19:26,352
با شکلات نیکاراگوئهای
491
00:19:27,388 --> 00:19:28,921
یه نگاه به
492
00:19:28,956 --> 00:19:30,690
اینا بنداز
493
00:19:38,365 --> 00:19:40,600
رفیق، دیگه 9:00 شده
494
00:19:40,634 --> 00:19:42,268
عجب، به این میگن تعهد جدی
495
00:19:42,303 --> 00:19:44,437
خب، حالا که بیست رفته و تو مربی هستی
496
00:19:44,471 --> 00:19:45,939
گمون کنم که من خط حمله بازی میکنم
497
00:19:45,973 --> 00:19:47,340
پس باید آماده بشم، درسته؟
498
00:19:47,374 --> 00:19:51,311
آره، ام، راستش، من یه جورایی
499
00:19:51,345 --> 00:19:53,713
نظرم عوض شد
500
00:19:53,747 --> 00:19:55,281
چی؟
501
00:19:55,316 --> 00:19:56,783
چی داری میگی، رفیق؟
502
00:19:56,817 --> 00:19:58,518
تو بهم گفتی که من بازیکن خط حمله میشم
503
00:19:58,552 --> 00:20:00,553
خب، میدونی، هیکلش رو داری، ولی، اه
504
00:20:00,588 --> 00:20:02,188
بازیکنای خط حمله جسور ان نه ترسو
505
00:20:03,490 --> 00:20:04,891
داری بهم میگی ضعیفم؟
506
00:20:04,925 --> 00:20:08,027
بله، راستش آره. بهت میگم که ضعیفی
507
00:20:08,062 --> 00:20:10,830
فکر کردی متوجه نشدم که دزدکی اطراف کلوپ شادی میپلکی
508
00:20:10,865 --> 00:20:12,966
یا ندیدمت که به طور اتفاقی یه کتاب رو
509
00:20:13,000 --> 00:20:14,634
بیرون اتاق سرود در حین تمرین بچهها، میخونی؟
510
00:20:14,668 --> 00:20:16,302
من روی یه طناب دارم راه میرم، رفیق
511
00:20:16,337 --> 00:20:17,871
هیج جایی واسه قر دادن ندارم
512
00:20:17,905 --> 00:20:21,407
باید سرسختر، قویتر و مردانهتر از
513
00:20:21,442 --> 00:20:23,076
بقیهی هم تیمیها باشم
514
00:20:23,110 --> 00:20:26,179
چون اگه حتی شک کنن که من همجنسگرام
515
00:20:26,213 --> 00:20:27,580
دیگه هم تیمیشون نمیشم
516
00:20:27,615 --> 00:20:29,315
فقط یه همجنسگرای دیگه میشم
517
00:20:29,350 --> 00:20:31,184
رفیق، این درست نیست، باشه؟ زمونه عوض شده
518
00:20:31,218 --> 00:20:35,154
اگه به کلوپ شادی ملحق بشم، هر چیزی که براش خیلی تلاش کردم
519
00:20:35,189 --> 00:20:36,422
خراب میشه
520
00:20:36,457 --> 00:20:38,691
ولی دلت میخواد که بیای
521
00:20:38,726 --> 00:20:40,326
صد در صد
522
00:20:40,361 --> 00:20:42,929
من یه ستاره راک محشرم، رفیق
523
00:20:42,963 --> 00:20:43,897
خیلهخب
524
00:20:43,931 --> 00:20:48,234
ولی تنهایی تو اتاق خوابم میخونم و میرقصم
525
00:20:46,033 --> 00:20:48,234
526
00:20:48,269 --> 00:20:51,104
چون دلم نمیخواد کسی فکر کنه که من همجنسگرام
527
00:20:53,107 --> 00:20:54,841
ببین، مرد
528
00:20:56,744 --> 00:20:59,012
هر جنبشی به یه رهبر نیاز داره، یکی که قدم جلو بزاره
529
00:20:59,046 --> 00:21:00,680
و بگه "این، منم
530
00:21:00,714 --> 00:21:02,615
".من اینطوریم و این چیزی ـه که براش میجنگم
531
00:21:02,650 --> 00:21:04,384
ببین، میفهمم
532
00:21:04,418 --> 00:21:05,518
دبیرستان سخت ـه
533
00:21:05,553 --> 00:21:06,686
ولی از عهدهت بر میاد
534
00:21:06,720 --> 00:21:08,688
و اونا
535
00:21:08,722 --> 00:21:11,925
و اونا به محض اینکه خودت دیگه اهمیت
ندی، اهمیت نمیدین که چطوری هستی
536
00:21:11,959 --> 00:21:13,159
هوات رو دارم، رفیق
537
00:21:14,094 --> 00:21:15,528
و اون کسی که اونجای ـه
538
00:21:15,563 --> 00:21:18,264
فین، یکی از بهترین دوستام بود
539
00:21:18,299 --> 00:21:21,801
و اون بهترین خط حمله تیم بود
540
00:21:19,400 --> 00:21:21,801
541
00:21:21,836 --> 00:21:23,703
و وقتی به کلوپ شادی ملحق شد
542
00:21:23,737 --> 00:21:26,573
همه چیِ اینجا رو برای همیشه عوض کرد
543
00:21:27,975 --> 00:21:30,710
از اونجایی که اون رفت، شروع کن
544
00:21:30,745 --> 00:21:32,979
و این بهترین اتفاقی میشه که تو عمرت افتاده
545
00:21:39,213 --> 00:21:42,381
فکر کردم گفتی که دیگه به کلوپ شادی نمیای
546
00:21:42,416 --> 00:21:44,896
خب، یکی باید جلوت رو بگیره تا با برادرت ازدواج نکنی
547
00:21:46,720 --> 00:21:49,689
اه، اه، ریچل، یه افسر پلیس تو اتاقت ـه
548
00:21:49,723 --> 00:21:51,791
بالاخره
549
00:21:53,227 --> 00:21:54,861
ممنون که اومدین
دوستام گم شدن
550
00:21:54,895 --> 00:21:55,895
چیکار داری میکنی؟
551
00:21:55,896 --> 00:21:57,363
باید بلندتر حرف بزنی
552
00:21:57,397 --> 00:21:58,698
گوشام سنگین ـه. به خاطر سرخک
553
00:21:58,732 --> 00:22:00,133
میشناسمت
554
00:22:00,167 --> 00:22:01,134
تو مربی کَر گروه سرود هستی
555
00:22:01,168 --> 00:22:02,568
مربی کر بودم
556
00:22:02,603 --> 00:22:04,270
اه، آره، بودجمون رو قطع کردن! دوباره
557
00:22:04,304 --> 00:22:05,605
و شاید بچههای من
558
00:22:05,639 --> 00:22:07,874
استاندارد و هماهنگ نخونن
559
00:22:07,908 --> 00:22:09,208
ولی از ته قلبشون میخونن
560
00:22:09,243 --> 00:22:10,309
و این بیشتر از تمام چایی تو چین، میارزه
561
00:22:10,344 --> 00:22:12,411
بهت اطمینان میدم، ما بر میگردیم
562
00:22:12,446 --> 00:22:13,646
باشه
ولی الان
563
00:22:13,680 --> 00:22:15,314
باید خرج زندگیم رو در بیارم
564
00:22:15,349 --> 00:22:16,983
پس پلیس پاره وقت شدم
565
00:22:17,017 --> 00:22:18,418
و معلم پاره وقت هنرهای آمیخته
566
00:22:18,452 --> 00:22:19,752
شنیدم که دوستات گم شدن
567
00:22:19,787 --> 00:22:21,654
چیکار داری میکنی؟
568
00:22:21,688 --> 00:22:24,323
اه، ببخشید، دنبال دوستام کرت و بلین هستیم
569
00:22:24,358 --> 00:22:26,759
اول باید کرت هامل و بلین اندرسون رو پیدا کنیم
570
00:22:26,794 --> 00:22:30,063
ببخشید. واقعاً نگران دوستام هستم
571
00:22:30,097 --> 00:22:31,964
احتمالاً تو هم نگرانشونی
572
00:22:31,999 --> 00:22:34,434
ولی اگه من جای تو بودم، نگران نمیشدم، چون احتمالاً
573
00:22:34,468 --> 00:22:36,002
اونا به جایی که بهش تعلق دارن یعنی نیویورک، فرار کردن
574
00:22:36,036 --> 00:22:37,636
تو جات اونجا نیست، تو یه آدم ترسوی ـه
575
00:22:37,638 --> 00:22:40,139
برادوی رو ول کردی، اون برنامهی تلویزیونی فاجعه رو درست کردی
576
00:22:40,174 --> 00:22:41,607
آدم هر چی لایقشه، نصیبش میشه، خواهر جان
577
00:22:41,642 --> 00:22:44,077
و اون مردکه کاروفسکی... ایش
578
00:22:44,111 --> 00:22:45,831
اصلاً امکان نداره که بلین نصیب اون بشه
579
00:22:45,846 --> 00:22:48,581
اون کیسهی پر موی مزخرف، یه بار، پشت چراغ قرمز
580
00:22:48,615 --> 00:22:50,116
بهم انگشت نشون داد
...متاسـ
581
00:22:50,150 --> 00:22:51,951
من میگم، یه قلدر، همیشه یه قلدرـه
582
00:22:51,985 --> 00:22:53,252
اصلاً تعجبم نمیکنم که که اون
583
00:22:53,287 --> 00:22:54,620
اونا رو دزدیه باشه
584
00:22:54,655 --> 00:22:56,122
یه دقیقه صبر کن
585
00:22:57,057 --> 00:22:59,525
شاید کار توئه
586
00:22:59,560 --> 00:23:03,096
دختر بامزه به شهر برمیگرده، به دوستای
587
00:23:03,130 --> 00:23:04,664
با استعدادتر از خودش حسودی میکنه
چی؟
588
00:23:04,698 --> 00:23:07,767
...پس اونا رو ریز ریز میکنه
خیله خب
589
00:23:06,033 --> 00:23:07,767
590
00:23:07,801 --> 00:23:09,168
میزارتشون تو منقل و به خورد بچههای جدید میده
591
00:23:09,203 --> 00:23:10,203
چون اون بچهها اینقدر سادهان که
592
00:23:10,204 --> 00:23:12,004
هر کاری که تو بگی میکنن
593
00:23:12,039 --> 00:23:13,940
خیله خب. گرفتم
اه-هاه. برو وکیل بگیر
594
00:23:13,974 --> 00:23:15,334
اینکارو میکنم. شهر رو ترک نکن
595
00:23:15,342 --> 00:23:16,976
باشه
596
00:23:17,010 --> 00:23:19,846
اه، چرا کاری رو که تمرین کرده بودیم، نکنیم؟
597
00:23:19,880 --> 00:23:23,049
لیست ترانههای "برونو مارس" خیلی تابلو بود
598
00:23:23,083 --> 00:23:24,784
این ترانهها سادهترن
599
00:23:24,818 --> 00:23:26,652
باعث تشدید احساس میشن
600
00:23:26,687 --> 00:23:28,154
ام، بی احترامی نباشه
601
00:23:28,188 --> 00:23:29,489
ولی ما وقت واسه درس هفتگی نداریم
602
00:23:29,523 --> 00:23:30,623
رودریک راست میگه
603
00:23:30,657 --> 00:23:33,126
شاید بهتره به نقشهی اصلیمون بچسبیم
604
00:23:33,160 --> 00:23:35,561
یا دهنمون رو ببندیم و به معلمون گوش بدیم
605
00:23:35,596 --> 00:23:37,130
چون، آخرین باری که بررسی کردم
606
00:23:37,164 --> 00:23:39,499
انگشت کوچیکِ ریچل بری استعدادش از همه
607
00:23:39,533 --> 00:23:42,168
تو این شهر فاسد و بو گندو بیشترـه
608
00:23:45,773 --> 00:23:49,375
ببین، میخوام صد در صد باهات روراست باشم
609
00:23:49,410 --> 00:23:51,377
سو سیلوستر ازم متنفرـه
610
00:23:51,412 --> 00:23:52,979
همیشه بوده
611
00:23:53,013 --> 00:23:54,714
و الان از شما بچهها متنفرـه
612
00:23:54,748 --> 00:23:56,516
واسه اومدن به تنها کلوپی تو مدرسه
613
00:23:56,550 --> 00:23:58,418
که نمیتونه کنترلش کنه
614
00:23:58,452 --> 00:24:03,022
ولی موضوع بردن یه مسابقه نیست
615
00:24:03,057 --> 00:24:05,825
موضوع رفتن به تالار مدرسه و
616
00:24:05,859 --> 00:24:09,162
مواجهه با سو سیلوستر یا امثال اون ـه
617
00:24:09,196 --> 00:24:11,097
که تو مابقی زندگیتون باهاشون برخورد میکنین
618
00:24:11,131 --> 00:24:13,232
و بهشون نشون بدیم که شاید همیشه برنده نشیم
619
00:24:13,267 --> 00:24:15,347
ولی بدون جنگ، تسلیم نمیشیم
620
00:24:16,203 --> 00:24:17,570
پس اگه شماها میخواین که برین
621
00:24:17,604 --> 00:24:18,838
الان وقتش ـه
622
00:24:18,872 --> 00:24:19,906
احتمالاً اگه برین
623
00:24:19,940 --> 00:24:21,007
تجربهی راحتتری
624
00:24:21,041 --> 00:24:22,608
تو این مدرسه نصیبتون میشه
625
00:24:22,643 --> 00:24:25,678
ولی اگه نمیخواین برین
626
00:24:25,713 --> 00:24:27,680
پس همین جا میمونیم
627
00:24:27,715 --> 00:24:29,682
خیلی سخت تلاش میکنم
628
00:24:29,717 --> 00:24:31,684
و جون میکنیم
629
00:24:31,719 --> 00:24:33,519
و حتی شاید تا پاسی از شبم کارمون طول بکشه
630
00:24:33,554 --> 00:24:35,088
تا پاسی از شب؟
631
00:24:35,122 --> 00:24:36,456
اینکه عالی ـه
632
00:24:37,825 --> 00:24:39,692
آره، میتونیم پیتزا سفارش بدیم
633
00:24:39,727 --> 00:24:41,461
و آبجوی سبک بیاریم و یه پارتی بگیریم
634
00:24:41,495 --> 00:24:44,030
من... بهمون ملحق میشی؟
635
00:24:44,064 --> 00:24:45,298
دلت میخواد برنده شی، مگه نه؟
636
00:24:45,332 --> 00:24:47,367
بله! بله
637
00:24:47,401 --> 00:24:48,641
آره، برنده میشیم
00:24:59,401 --> 00:24:01,641
مزش خوبه
واقعاً خوشمزهست
00:25:01,701 --> 00:24:03,641
نمیدونم با چی درست شده
638
00:25:03,751 --> 00:25:06,231
سیب زمینی پخته شده تو نون ـه که میدن ببری خونه
639
00:25:06,253 --> 00:25:07,487
قطعاً بعداً نمیبوسیم
640
00:25:07,521 --> 00:25:08,788
...چون الان، یه عالمه
641
00:25:08,822 --> 00:25:09,956
حالا، یک، دو، سه، برو
642
00:25:09,990 --> 00:25:11,124
آره، باشه، میدونم
643
00:25:11,158 --> 00:25:12,125
با شمارهی سه. با شمارهی یعنی
644
00:25:12,159 --> 00:25:14,327
یک، دو، سه. برو
645
00:25:29,610 --> 00:25:31,444
زودی بر میگردم
646
00:25:31,478 --> 00:25:33,012
هی
647
00:25:33,047 --> 00:25:35,087
ببین، ریچل، میفهمم که از دستم عصبانی هستی
648
00:25:35,115 --> 00:25:36,649
ولی یه کاری هست که باید بکنم
649
00:25:36,684 --> 00:25:37,784
و اون مربیگیری وکال آدرنالین ـه
650
00:25:37,818 --> 00:25:39,652
ببخشید
651
00:25:39,687 --> 00:25:41,087
کاملاً از حدم خارج شده بودم
652
00:25:41,121 --> 00:25:42,188
راست میگفتی
653
00:25:42,222 --> 00:25:43,523
تو داشتی فقط کارت رو میکردی
654
00:25:43,557 --> 00:25:45,258
که، راستی، خیلی سختتر از
655
00:25:45,292 --> 00:25:46,693
اونچیزی ـه که
656
00:25:46,727 --> 00:25:48,194
تو بهمون یاد میدادی
657
00:25:48,228 --> 00:25:49,662
میدونم که دیگه دانش آموز شما نیستم
658
00:25:49,697 --> 00:25:51,097
ولی شما یه درس خیلی مهمی
659
00:25:51,131 --> 00:25:52,699
تو معلم بودن بهم یاد دادین
660
00:25:52,733 --> 00:25:55,201
اینه که باید به دانش آموزات وفادار باشی
661
00:25:55,235 --> 00:25:57,270
خب، بین خودمون باشه، خیلی سخته که
662
00:25:57,304 --> 00:25:59,505
به بچههای وفادار باشم که استثنائاً دلم نمیخواد
663
00:25:59,540 --> 00:26:00,840
ببخشید
664
00:26:00,874 --> 00:26:03,176
بچههای تو چطورن؟
اون... آمادهان؟
665
00:26:03,210 --> 00:26:04,978
اونا خوب ان. راستش، یه جورایی دارم میمیرم
666
00:26:05,012 --> 00:26:07,347
فقط... دلم میخواد خیلی خوب باشن
667
00:26:07,381 --> 00:26:08,715
نمیدونم. عجیب ـه
668
00:26:08,749 --> 00:26:09,949
فقط میخوام این قسمت به خوبی تموم بشه
669
00:26:09,984 --> 00:26:11,484
نه، نه، نه، نه
670
00:26:11,518 --> 00:26:13,119
ازش لذت ببر
671
00:26:13,153 --> 00:26:14,854
...از شروع و ندونستن و
672
00:26:14,888 --> 00:26:16,222
و گام اول بودن باهاشون، لذت ببر
673
00:26:16,256 --> 00:26:17,496
چون یه روز
674
00:26:17,524 --> 00:26:18,558
سالها بعد
675
00:26:18,592 --> 00:26:20,026
با یکیشون صحبت میکنی
676
00:26:20,060 --> 00:26:21,894
و به آقا یا خانومی که تبدیل شدن، شگفت زده میشی
677
00:26:21,929 --> 00:26:24,163
ممنون، آقای شو
خواهش میکنم
678
00:26:25,199 --> 00:26:26,532
کاری نکردم که
679
00:26:26,567 --> 00:26:28,301
ولی هنوز یکم از دستت ناراحتم
680
00:26:28,335 --> 00:26:29,575
منظورم اینه تنها کاری که کردم
681
00:26:29,603 --> 00:26:31,070
بهترین تیم ممکن رو فرستادم روی سن
682
00:26:31,105 --> 00:26:33,072
تو کسی بودی که شیطنت رو شروع کردی
683
00:26:33,107 --> 00:26:34,574
مثلاً سم رو فرستادی که نامههام رو بدزده
684
00:26:34,608 --> 00:26:35,975
کار من نیست
685
00:26:36,010 --> 00:26:37,977
سو
سو
686
00:26:38,012 --> 00:26:39,646
!هی
687
00:26:39,680 --> 00:26:41,147
بیاین قال قضیه رو بکنیم، هان؟
688
00:26:41,181 --> 00:26:43,516
این گوجههای فاسد بیقراری میکنن
(تا به سمتتون پرت شن)
689
00:26:43,550 --> 00:26:45,018
عالی ـه
690
00:26:45,052 --> 00:26:47,553
منم ازش ممنونم
691
00:26:47,588 --> 00:26:49,522
یه انتقام خوب فقط باعث بهتر شدنت میشه
692
00:26:49,556 --> 00:26:52,036
موفق باشی
693
00:26:53,227 --> 00:26:55,762
خب، این نمیتونه خوب باشه
694
00:26:55,796 --> 00:26:57,096
خیله خب، آمادهای اینی؟
695
00:26:57,131 --> 00:26:58,331
خیله خب، باشه. بفرما
696
00:26:58,365 --> 00:26:59,732
اه! باشه
697
00:26:59,767 --> 00:27:02,769
یه، یه، اه، ظرف ماکارونی سسی ـه
698
00:27:02,803 --> 00:27:05,283
و اینو گفتیم که اگه یه موقعی یه بچهی معروف داشتیم
699
00:27:05,306 --> 00:27:07,173
این اسمی ـه که براش میزاریم
700
00:27:07,207 --> 00:27:09,175
فتوچینی آلفردو
آره! آره
701
00:27:09,209 --> 00:27:10,710
همیشه از این اسم خوشم میاد
آره
702
00:27:10,744 --> 00:27:12,412
آلفردو
فتوچینی کوچولو
703
00:27:12,446 --> 00:27:14,013
فتای کوچولو موچولو
...آو
704
00:27:14,048 --> 00:27:15,181
ام، خیله خب
705
00:27:15,215 --> 00:27:16,616
ام، باشه
706
00:27:16,650 --> 00:27:18,952
اگه... اگه من یه رَپر عجیب بودم
707
00:27:18,986 --> 00:27:20,420
این اسمم میشد
708
00:27:20,454 --> 00:27:21,587
رَپر عجیب
باشه
709
00:27:21,622 --> 00:27:23,423
وقتی میخوریمش که، ام
710
00:27:23,457 --> 00:27:25,058
...وقتی که داریم، وقتی که داریم بازی میکنیم
711
00:27:25,092 --> 00:27:26,759
وقتی که داریم تو پارک "برایانت" اسکیت روی یخ بازی میکنیم
712
00:27:26,794 --> 00:27:28,428
...قطعاً چیزی تو مایههای
ام
713
00:27:28,462 --> 00:27:30,129
شکلات داغ ـه
آره! آره
714
00:27:30,164 --> 00:27:31,397
شکلات داغ
همم
715
00:27:31,432 --> 00:27:32,532
این اسم رَپری ـه عجیبت میشه
716
00:27:32,566 --> 00:27:33,566
خوب اومدی. کارت خوب ـه
717
00:27:33,600 --> 00:27:34,760
تو میشی رئیس شکلات داغ
718
00:27:34,768 --> 00:27:36,135
رئیس شکلات داغ
719
00:27:36,170 --> 00:27:37,704
اه، زندگیای که نصیبم نشد
720
00:27:37,738 --> 00:27:39,138
چه ناراحت کننده. تو شغل اشتباهی هستی
721
00:27:39,173 --> 00:27:40,440
الان چی هستی، یه معلم؟
مم-همم
722
00:27:40,474 --> 00:27:41,474
آره
داری خرابش میکنی
723
00:27:41,508 --> 00:27:42,909
باشه، نوبت من ـه
رئیس شکلات داغ
724
00:27:42,943 --> 00:27:44,544
داره اسمت رو صدا میزنه. خیله خب
725
00:27:44,578 --> 00:27:46,479
خیله خب
726
00:27:46,513 --> 00:27:47,981
ام، خیله خب، یه دسرـه
727
00:27:48,015 --> 00:27:49,549
سَرده. اه
728
00:27:49,583 --> 00:27:51,217
...ام، وقتی میخوریمش که
(پارافیت (نوعی دسر یخ زده
729
00:27:51,251 --> 00:27:53,086
اه، اه، دیو همیشه از اینا میخوره
730
00:27:53,120 --> 00:27:54,587
انگار، اون
731
00:27:54,622 --> 00:27:56,222
یکم زیادی میخوره، اگه میخوای بدونی
732
00:27:56,256 --> 00:27:58,736
...اون اینقدر میخوره که
733
00:27:59,927 --> 00:28:01,967
اینجا خیلی گرم ـه، گمونم مریض بشم
734
00:28:08,636 --> 00:28:11,471
چون نمیزاری که به دنیا
735
00:28:11,505 --> 00:28:14,407
عشق کلینیای رو بدیم که تو داری جلوش رو میگیری
736
00:28:14,441 --> 00:28:17,910
...عشقی که شدیداً دنیا بهش نیاز داره
737
00:28:17,945 --> 00:28:20,647
میخوام که بازی رو یکم تغییر بدم
738
00:28:20,681 --> 00:28:22,849
این چی ـه؟
739
00:28:22,883 --> 00:28:25,118
این داروی تادالیفیل
740
00:28:25,152 --> 00:28:26,619
به شکل گازی ـه
741
00:28:26,654 --> 00:28:31,824
و الان داره این اتاق رو پر میکنه
742
00:28:29,957 --> 00:28:31,824
743
00:28:31,859 --> 00:28:35,361
این دارو تحریک جنسی رو با افزایش گردش خون
744
00:28:35,396 --> 00:28:37,263
در دستگاه تناسلی بالا میبره
745
00:28:39,566 --> 00:28:43,102
حالا سعی کنین که از عشقی که بهم دارین خودداری کنین، کلین
746
00:28:43,137 --> 00:28:45,838
فقط بدونین که اگه انتخاب کنین خودداری کنین
747
00:28:45,873 --> 00:28:48,107
انتخاب کردین که بمیرین
748
00:28:48,142 --> 00:28:49,275
انتخاب با شماست
749
00:28:49,310 --> 00:28:51,778
میخوام از اینجا خلاص شم
750
00:28:51,812 --> 00:28:54,280
خیلی گرم ـه، و
751
00:28:54,315 --> 00:28:55,715
آره
752
00:28:55,749 --> 00:28:58,151
نه از نظر جنسی گرم
753
00:28:58,185 --> 00:28:59,619
واقعاً گرم ـه
754
00:28:59,653 --> 00:29:01,321
و میخوام برم خونه، از این جا خلاص شم
755
00:29:01,355 --> 00:29:03,823
آره. به بلین گوش کن
756
00:29:09,012 --> 00:29:13,476
خانوم ها و آقایون، از طرف همه تو مکانلی
757
00:29:13,510 --> 00:29:17,046
من صادقانه به خاطر نیو دایرکشن معذرت میخوام
758
00:29:19,083 --> 00:29:21,317
آره
00:29:22,083 --> 00:29:27,317
"It must have been love" آهنگ
:(خوانندهی نسخهی اصلي (گروه
"Roxette"
759
00:29:27,758 --> 00:29:31,895
♪ باید عشق بوده باشه ♪
760
00:29:33,430 --> 00:29:37,367
♪ ولی الان دیگه تمومه ♪
761
00:29:39,236 --> 00:29:41,971
♪ ندایی هست ♪
762
00:29:42,006 --> 00:29:44,908
♪ تو بالشم ♪
763
00:29:44,942 --> 00:29:47,844
♪ زمستان رو رها کن ♪
764
00:29:47,878 --> 00:29:50,680
♪ ...روی زمین ♪
765
00:29:50,714 --> 00:29:52,715
چرا فقط پیشاپیش تصمیم نگیریم که
766
00:29:52,750 --> 00:29:55,652
اینکار معنی خاصی نداره؟
767
00:29:55,686 --> 00:29:57,820
همین الان بهم دیگه قول میدیم که کارمون معنی خاصی نداره
768
00:29:57,855 --> 00:29:59,822
بیا کاری رو که مجبوریم، بکنیم
769
00:29:59,857 --> 00:30:02,659
♪ و همه جا ♪
770
00:30:02,693 --> 00:30:05,261
♪ الان لمسم کن ♪
771
00:30:05,296 --> 00:30:08,831
♪ چشمام رو میبندم ♪
772
00:30:08,866 --> 00:30:12,035
♪ و تو رویا سپری میکنم ♪
773
00:30:13,570 --> 00:30:16,673
♪ باید عشق بوده باشه ♪
774
00:30:16,707 --> 00:30:19,509
♪ ولی الان دیگه تمومه ♪
775
00:30:19,543 --> 00:30:22,045
پس موافقیم
776
00:30:22,079 --> 00:30:23,680
آره
777
00:30:23,714 --> 00:30:26,049
این... معنی خاصی نداری
778
00:30:26,083 --> 00:30:28,384
تنها دلیلی که داریم این کار رو میکنیم به خاطر اینه که
779
00:30:28,419 --> 00:30:30,720
تنها راهی که سو اجازه میده بریم
780
00:30:30,754 --> 00:30:32,722
چون سو مجبورمون کرده
781
00:30:32,756 --> 00:30:33,756
مجبورمون کرده
782
00:30:33,791 --> 00:30:35,358
♪ آب جاری ـه ♪
783
00:30:35,392 --> 00:30:37,560
♪ عشق جایی که آب جاری ـه ♪
784
00:30:37,594 --> 00:30:39,595
با شمارهی سه
785
00:30:39,630 --> 00:30:41,064
یک
786
00:30:41,098 --> 00:30:42,765
دو
787
00:30:42,800 --> 00:30:44,367
سه
788
00:30:44,401 --> 00:30:48,404
♪ وقتی من عاشقم ♪
789
00:30:53,677 --> 00:30:55,912
ایول
790
00:30:55,946 --> 00:30:58,414
♪ باید عشق بوده باشه ♪
791
00:30:58,449 --> 00:31:01,250
♪ ولی الان دیگه تموم ـه ♪
792
00:31:01,285 --> 00:31:03,987
♪ باید خوب بوده باشه ♪
793
00:31:04,021 --> 00:31:07,090
♪ ولی به طریقی از دستش دادم ♪
794
00:31:07,124 --> 00:31:08,458
تبریک، کلین
795
00:31:10,194 --> 00:31:13,496
♪ ولی الان دیگه تموم ـه ♪
796
00:31:13,530 --> 00:31:17,633
♪ عشق جایی که آب جاری ـه ♪
797
00:31:19,870 --> 00:31:23,773
♪ عشق جایی که باد میوزه ♪
798
00:31:25,309 --> 00:31:29,612
♪ باید عشق بوده باشه ♪
799
00:31:32,616 --> 00:31:36,019
♪ باید عشق بوده باشه ♪
♪ عشق بوده باشه ♪
800
00:31:37,688 --> 00:31:39,455
کرت! بلین
801
00:31:39,490 --> 00:31:43,593
♪ باید عشق بوده باشه ♪
802
00:31:44,795 --> 00:31:45,928
ببخشید که دیر کردیم
803
00:31:45,963 --> 00:31:47,363
اه، خدای من، کجا بودین؟
سلام
804
00:31:47,364 --> 00:31:48,431
اجرای والبلرزها رو از دست دادی
805
00:31:48,465 --> 00:31:49,499
گرچه اونا خیلی خیلی خوب بودن
806
00:31:49,533 --> 00:31:50,833
هی
سلام
807
00:31:50,868 --> 00:31:52,869
کجا بودی؟
داستانش مفصل ـه
808
00:31:54,986 --> 00:31:57,874
تو لیست ترانهها رو عوض کردی؟
داستانش مفصل ـه
809
00:32:01,678 --> 00:32:03,046
کیتی اومد تو تیم
810
00:32:03,080 --> 00:32:04,380
با اسپنسر؟
811
00:32:04,415 --> 00:32:06,716
آره، خب، به لطف سم
00:32:06,750 --> 00:32:09,218
"Father Figure" آهنگ
:(خوانندهی نسخهی اصلي (گروه
"George Micheal"
812
00:32:06,750 --> 00:32:09,218
♪ این تمام چیزی که میخواستم ♪
813
00:32:09,253 --> 00:32:13,056
♪ چیزی خاص، چیزی مقدس ♪
814
00:32:13,090 --> 00:32:15,658
♪ تو چشمات ♪
815
00:32:15,692 --> 00:32:17,660
♪ فقط برای یه لحظه ♪
816
00:32:17,694 --> 00:32:21,497
♪ صاف و صادق باش ♪
817
00:32:21,532 --> 00:32:25,068
همه شعرهای روشن کنندهی احساساتم... چطور امکان داره؟
818
00:32:25,102 --> 00:32:28,571
♪ گاهی اوقات فکر میکنم که تو اصلاً ♪
819
00:32:28,605 --> 00:32:30,807
♪ منو درک نمیکنی ♪
♪ درک نمیکنی ♪
820
00:32:30,841 --> 00:32:34,243
♪ منو، منو درک نمیکنی ♪
821
00:32:34,278 --> 00:32:38,147
♪ ولی گاهی اوقات به خودم میگم که باهم♪
822
00:32:38,182 --> 00:32:41,017
♪ خوشبخت میشیم ♪
823
00:32:41,051 --> 00:32:43,586
♪ وو، واو، عزیزم ♪
824
00:32:43,620 --> 00:32:45,780
♪ من نمادی از پدرت میشم ♪
♪ اه، عزیزم ♪
825
00:32:45,789 --> 00:32:48,191
♪ دست ریزه میزهت رو تو دستام بزار ♪
♪ از خدامه ♪
826
00:32:48,225 --> 00:32:50,526
♪ من میشم نصیحت کنندهت ♪
♪ که باباییت بشم ♪
827
00:32:50,561 --> 00:32:52,562
♪ هر چیزی که دلت بخواد ♪
♪ منو رو طوری میسازه که ♪
828
00:32:52,596 --> 00:32:54,530
من به جوونها میگم
829
00:32:54,565 --> 00:32:56,566
و بقیه رای دهندگان، برنده شدن خیلی خوشایندترـه
830
00:32:56,600 --> 00:32:58,234
ناراحت کنندهست که آدم انتخابات رو ببازه
831
00:32:58,268 --> 00:33:00,536
ولی همراهم باشید و به مبارزه در راه عدالت ادامه بدین
832
00:33:01,772 --> 00:33:04,073
چند وقت قبل
833
00:33:04,108 --> 00:33:07,076
افتخارش رو داشتم که به سناتور باراک اوباما زنگ بزنم
834
00:33:07,111 --> 00:33:08,578
تا بهش تبریک بگم
835
00:33:08,612 --> 00:33:10,252
لطفاً
836
00:33:13,050 --> 00:33:15,084
اخیراً به رئیس جمهور اوباما زنگ زدم
837
00:33:15,119 --> 00:33:17,453
تا پیروزیش رو بهش تبریک بگم
838
00:33:20,457 --> 00:33:25,862
♪ پس وقتی که کسایی رو که دروغ گفتن به یاد میاری ♪
839
00:33:25,896 --> 00:33:27,864
♪ کسایی که گفتن واسهشون مهم ـه ♪
840
00:33:27,898 --> 00:33:30,566
♪ ولی وقتی که تو گریه میکردی، میخندیدن ♪
841
00:33:30,601 --> 00:33:33,803
♪ عزیز دلبندم ♪
842
00:33:33,837 --> 00:33:36,906
♪ به فکر من نباش ♪
843
00:33:36,940 --> 00:33:39,075
♪ چون تمام چیزی که من میخواستم ♪
844
00:33:39,109 --> 00:33:41,244
♪ من نمادی از پدرت بشم ♪
845
00:33:41,278 --> 00:33:43,312
♪ دستان ریزت رو تو دستام بزار ♪
846
00:33:43,347 --> 00:33:46,048
♪ من نصیحت کنندهت میشم ♪
847
00:33:46,083 --> 00:33:48,384
♪ هر چیزی که تو دلت هست، عزیزم ♪
848
00:33:48,419 --> 00:33:50,386
♪ من نمادی از پدرت میشم ♪
849
00:33:50,421 --> 00:33:52,889
♪ به اندازهی کافی مرتکب جرم شدم ♪
850
00:33:52,923 --> 00:33:55,625
♪ من اونی میشم که دوسِت داره ♪
851
00:33:55,659 --> 00:33:57,894
♪ تا ابد ♪
852
00:33:57,928 --> 00:34:00,062
♪ ...من میشم نمادی از ♪
853
00:34:00,097 --> 00:34:01,931
♪ ...من میشم ♪
854
00:34:01,965 --> 00:34:06,903
♪ من پدر نصیحت کنندهت میشم ♪
855
00:34:06,937 --> 00:34:10,973
♪ من پدرت میشم ♪
♪ باباییت میشم ♪
856
00:34:11,008 --> 00:34:13,776
♪ من اونی میشم که دوسِت داره ♪
857
00:34:13,811 --> 00:34:17,647
♪ ...تا ♪
858
00:34:17,681 --> 00:34:21,317
♪ ابد ♪
00:34:23,681 --> 00:34:35,317
"All Out of Love" آهنگ
:(خوانندهی نسخهی اصلي (گروه
"Air Supply"
859
00:34:37,835 --> 00:34:39,469
♪ من تنهایی دراز کشیدم ♪
860
00:34:39,503 --> 00:34:42,171
♪ تلفن کنارم ـه ♪
861
00:34:42,206 --> 00:34:45,875
♪ به فکرتم تا زمانی که ناراحتم کنه ♪
862
00:34:45,909 --> 00:34:47,877
♪ میدونم که تو هم ناراحتی ♪
863
00:34:47,911 --> 00:34:50,546
♪ ولی چه کاری مگه میتونیم بکنیم؟ ♪
864
00:34:50,581 --> 00:34:54,817
♪ جز عذاب کشیدن و گریستن ♪
865
00:34:54,852 --> 00:34:59,222
♪ ایکاش میتونستم شادیت رو تو قلبم داشته باشم ♪
866
00:34:59,256 --> 00:35:03,326
♪ واسه مواقعی که زندگیم سخت میشه ♪
867
00:35:03,360 --> 00:35:05,661
♪ باعث میشه باور کنم ♪
868
00:35:05,696 --> 00:35:07,730
♪ که آینده چه چیزی میتونه توش باشه ♪
869
00:35:07,765 --> 00:35:11,834
♪ وقتی که امروز واقعاً معلوم نیست ♪
870
00:35:11,869 --> 00:35:15,304
♪ واقعاً معلوم نیست ♪
871
00:35:15,339 --> 00:35:16,973
♪ دیگه عشقی در وجودم نمونده ♪
872
00:35:17,007 --> 00:35:19,308
♪ بدون تو خیلی در عذابم ♪
873
00:35:19,343 --> 00:35:20,910
♪ میدونم حق با تو بود ♪
874
00:35:20,944 --> 00:35:23,813
♪ که مدتها باور داشتی ♪
875
00:35:23,847 --> 00:35:25,815
♪ دیگه عشقی در وجودم نمونده ♪
876
00:35:25,849 --> 00:35:28,151
♪ بدون تو من چی ام؟ ♪
877
00:35:28,185 --> 00:35:30,153
♪ نباید به تاخیر بندازمش ♪
878
00:35:30,187 --> 00:35:33,422
♪ که بگم من اشتباه میکردم ♪
879
00:35:37,361 --> 00:35:39,028
♪ ...تو چه ♪
880
00:35:39,062 --> 00:35:42,498
♪ تو چه فکری هستی؟ ♪
881
00:35:42,533 --> 00:35:46,869
♪ لا، لا، تو چه فکری هستی ♪
882
00:35:54,945 --> 00:35:57,079
♪ دیگه عشقی در وجودم نمونده ♪
883
00:35:57,114 --> 00:35:59,248
♪ بدون تو خیلی در عذابم ♪
884
00:35:59,283 --> 00:36:01,117
♪ میدونم حق با تو بود ♪
885
00:36:01,151 --> 00:36:03,953
♪ که مدتها باور داشتی ♪
886
00:36:03,987 --> 00:36:06,522
♪ دیگه عشقی در وجودم نمونده ♪
887
00:36:06,557 --> 00:36:09,025
♪ بدون تو من چی ام؟ ♪
888
00:36:09,059 --> 00:36:10,560
♪ نباید به تاخیر بندازمش ♪
889
00:36:10,594 --> 00:36:14,197
♪ که بگم من در اشتباه بودم ♪
890
00:36:14,231 --> 00:36:16,432
♪ ...واو ♪
891
00:36:42,192 --> 00:36:44,672
آره، آره، آره، آره، آره
892
00:36:47,219 --> 00:36:49,787
در مکان سوم، که کارشون اصلاً خوب نیست
893
00:36:49,822 --> 00:36:51,689
خانوم ها و آقایون از آکادمی دالتون
894
00:36:51,723 --> 00:36:53,843
والبلرزها
چی؟
895
00:36:55,694 --> 00:36:57,662
خداییش کارتون زیادم خوب نبود
896
00:36:57,696 --> 00:36:58,996
تبریک
897
00:37:00,365 --> 00:37:02,333
و در مکان دوم
898
00:37:02,367 --> 00:37:05,069
بهترین رقبای امسال و برندهی این
899
00:37:05,103 --> 00:37:08,806
هدف بولینگ محسور کنندهای که توی آشغالدونی پیدا کردم
900
00:37:08,841 --> 00:37:11,008
از دبیرستان کارمل، وکال آدرنالین
901
00:37:16,048 --> 00:37:17,348
تبریک میگم
902
00:37:17,382 --> 00:37:18,749
ممنون
خب
903
00:37:18,784 --> 00:37:20,084
و بالاخره
904
00:37:20,118 --> 00:37:21,819
مکان اول در مسابقهی دعوتی امسال
905
00:37:21,854 --> 00:37:23,221
نمیدونم چطوری برنده شدن
906
00:37:23,255 --> 00:37:24,889
چون روی چارپایه نشسته بودن و
907
00:37:24,923 --> 00:37:26,357
هماهنگ میخوندن
908
00:37:26,391 --> 00:37:28,431
خانوم ها و آقایون، از دبیرستان مکانلی
909
00:37:28,460 --> 00:37:29,594
نیو دایرکشن
910
00:37:47,980 --> 00:37:49,614
متاسفم، کلینت
911
00:37:49,648 --> 00:37:51,182
میدونم که حس نا امیدی میکنی
912
00:37:51,216 --> 00:37:53,117
نا امیدی؟
913
00:37:53,152 --> 00:37:54,619
ببین، همیشه موضوع برنده شدن نیست
914
00:37:54,653 --> 00:37:55,753
لطفاً دست بردار
915
00:37:55,787 --> 00:37:57,288
تو دهنمون رو سرویس کردی، شوستر
916
00:37:57,322 --> 00:37:59,423
تو بیشتر به اون غول بی شاخ و دُمت
917
00:37:59,458 --> 00:38:01,025
ریچل بری، اهمیت میدی تا ما
918
00:38:01,059 --> 00:38:03,628
من سال آخری ام. بردن واسم مهمه
919
00:38:03,662 --> 00:38:05,129
پس بهتره مراقب خودت باشی
920
00:38:05,164 --> 00:38:06,464
اینطوری باهام صحبت نکن
921
00:38:06,498 --> 00:38:07,865
من مربی و معلمت هستم
922
00:38:07,900 --> 00:38:10,001
میبینیم دیگه
923
00:38:20,846 --> 00:38:22,146
از چیزی که میبینی، خوشت میاد؟
924
00:38:23,916 --> 00:38:26,884
ویلیام عزیز، دوباره رسیدیم به هم
925
00:38:26,919 --> 00:38:28,619
خب، امیداوارم خوشحال شده باشی، سو
926
00:38:28,654 --> 00:38:30,121
اه، هستم
927
00:38:30,155 --> 00:38:31,622
راستش، الان تو آسمونا سیر میکنم
928
00:38:31,657 --> 00:38:35,560
اونجا یه اتفاق شگرفی با گوش دادن به اون موسیقی واسم افتاد
929
00:38:33,659 --> 00:38:35,560
930
00:38:35,594 --> 00:38:37,595
از عصبانیت خالی شدم
931
00:38:37,629 --> 00:38:39,831
خب، واست خوشحالم، سو
932
00:38:39,865 --> 00:38:41,899
اه، منم واسه خودم خوشحالم
933
00:38:41,934 --> 00:38:44,735
و اگه تو
934
00:38:44,770 --> 00:38:47,238
یه بار دیگه
935
00:38:47,272 --> 00:38:50,241
تو مدرسهی من آشغال بریزی و از
من انتظار داشته باشی که تمیزش کنم
936
00:38:50,275 --> 00:38:56,514
و بهانهی لکههای لباس زیر یه فاحشهی مرده رو بیاری
(و بهانههای الکی بیاری)
937
00:38:52,611 --> 00:38:56,514
938
00:38:56,548 --> 00:38:58,683
به شیطان مقدس قسم میخورم که
939
00:38:58,717 --> 00:39:01,052
به زندگیت خاتمه میدم
940
00:39:11,063 --> 00:39:12,864
سلام، کلین
941
00:39:12,898 --> 00:39:14,265
دیگه ما رو با این اسم صدا نکن
942
00:39:14,299 --> 00:39:17,535
میدونی که میتونستیم تو رو واسه بیست سال به زندان ایالتی بفرستیم؟
943
00:39:16,135 --> 00:39:17,535
944
00:39:17,569 --> 00:39:20,972
کاری که تو با ما کردی تعریف قانونی آدم ربایی ـه
945
00:39:19,671 --> 00:39:20,972
946
00:39:21,006 --> 00:39:23,307
خداوکیلی نمیدونم از چی حرف میزنی
947
00:39:23,342 --> 00:39:26,310
شوخیت گرفته؟ ما تو یه آسانسور خیلی گرم
948
00:39:26,345 --> 00:39:29,213
با یه سو سیلوستر کوچیک تو لباس ورزشی روی یه سه چرخه
949
00:39:29,248 --> 00:39:31,382
که قیافهی زشت کاغذی داشت، زندانی شده بودیم
950
00:39:31,417 --> 00:39:32,884
یادت میاد؟
951
00:39:32,918 --> 00:39:35,553
خداییش، اولین چیزی که به ذهنم اومد، کار بکی بود
952
00:39:35,587 --> 00:39:37,155
دیگه طاقت ندارم. بی فایدهست
میدونی چی ـه؟
953
00:39:37,189 --> 00:39:38,523
وایستا. وایستا، وایستا، وایستا. یه لحظه صبر کن
954
00:39:38,557 --> 00:39:40,792
میدونی... میدونی چی ـه، سو؟
955
00:39:40,826 --> 00:39:43,461
هر کاری که میخواستی بکنی
956
00:39:43,495 --> 00:39:45,329
میخوام بدونی که
957
00:39:45,364 --> 00:39:47,331
نتیجهش برعکس شد
958
00:39:47,366 --> 00:39:51,302
چون تنها کاری که کرد این بود که به کرت و من کمک کرد تا
959
00:39:51,336 --> 00:39:54,672
به رنجش و ناراحتیای که تو خودمون نگه داشته بودیم، غلبه کنیم
960
00:39:54,706 --> 00:39:56,808
و باعث شد بفهمیم که
961
00:39:56,842 --> 00:40:00,311
ما به عنوان دوست اوضامون بهتره، باشه؟
962
00:40:00,345 --> 00:40:02,513
پس راستش باید ازت تشکر کنیم
963
00:40:02,548 --> 00:40:03,581
خب، پس ازم تشکر کن
964
00:40:03,615 --> 00:40:05,917
ممنون
واقعاً ازش تشکر نکن
965
00:40:05,951 --> 00:40:07,819
...پس
966
00:40:07,853 --> 00:40:09,821
پس دیگه کلینی نداریم، ها؟
967
00:40:09,855 --> 00:40:11,356
باشه
968
00:40:11,390 --> 00:40:15,326
خب، گمونم باید سرگرمی جدیدی پیدا کنم
969
00:40:15,361 --> 00:40:18,496
مثل راه اندازی بساط شرط بندی روی اینکه
970
00:40:18,530 --> 00:40:21,232
کدوم یکی از دوست پسرهای کنونیت اول میمیره
971
00:40:21,266 --> 00:40:26,838
اون پیریای که سرامیک براش روزنامه میخونه
972
00:40:26,872 --> 00:40:29,107
یا اون قلدرِ اسبقِ دیابتیِ پف کردهیِ زیان بار
973
00:40:29,141 --> 00:40:34,245
یا اون مَرده نشدهی همجنس بازی که تیم سیلیک انتخاب کرده انگولکش کنه
Tom Selleck: هنرپیشهی آمریکایی
974
00:40:41,286 --> 00:40:44,956
بکی، اینجا بیشتر مثل واحد ذخیرهی خاطرات یکی ـه
975
00:40:44,990 --> 00:40:48,126
و اون خاطرات داره محو میشه
976
00:40:49,995 --> 00:40:52,797
انگار اینجا همیشه جنگل بوده
977
00:40:52,831 --> 00:40:54,899
چی داری میگی؟
978
00:40:54,933 --> 00:40:58,736
و زمان، خب، زمان مرتب تکرار میشـه
979
00:40:58,771 --> 00:41:03,608
و ما باحالترین هفته رو داشتیم، بکی
980
00:41:03,642 --> 00:41:05,610
خداییش، به چیزی که تو این هفته رسیدیم
981
00:41:05,644 --> 00:41:07,278
انگاری حس دو هفته رو میده
982
00:41:07,312 --> 00:41:09,480
نقشهت که جواب نداد
983
00:41:09,515 --> 00:41:13,318
کرت و بلین همجنسباز با همدیگه نیستن
984
00:41:13,352 --> 00:41:15,953
اه، بکی
985
00:41:15,988 --> 00:41:18,489
کلین رو دقیقاً جایی که میخواستم، دارم
986
00:41:18,524 --> 00:41:20,992
اینجا رو میبینی؟ روی تقویم
987
00:41:21,026 --> 00:41:24,162
پنج هفته دیگه، کلین دوباره دوست میشن
988
00:41:24,196 --> 00:41:27,332
هنوز شش هفته برای نقشه کشی وقت داریم
989
00:41:27,366 --> 00:41:30,868
شایدم هفت هفته، بسته به حق پخش شبکه داره
990
00:41:32,037 --> 00:41:33,671
این انگاری آشغال ـه
991
00:41:33,706 --> 00:41:35,406
این حتی یه جام واقعی نیست
992
00:41:35,441 --> 00:41:37,308
این شروع ـه
993
00:41:37,343 --> 00:41:41,179
از چیزایِ کوچیکه که چیزای بزرگ یه روزی حاصل میشه
994
00:41:41,213 --> 00:41:42,780
صبرکن، ریچل
995
00:41:42,815 --> 00:41:43,815
بسپارش به من
996
00:41:44,650 --> 00:41:45,783
گوش کنین، تازه کارا
997
00:41:46,952 --> 00:41:48,186
ما الان جلوی دو تا
998
00:41:48,220 --> 00:41:49,520
از بهترین گروههای سرود تو ایالت قد علم کردیم
999
00:41:49,555 --> 00:41:50,955
تو اون تیمها یه عالمه سال آخری بود
1000
00:41:50,990 --> 00:41:52,857
که سالهاست دارن با هم کار میکنن
1001
00:41:52,891 --> 00:41:54,171
اونا فکر کردن میتونن
1002
00:41:54,193 --> 00:41:56,094
بیان تو خونهی ما و واسمون رجز بخونن
1003
00:41:56,128 --> 00:41:58,208
ولی الان طوری رفتن خونه که انگار
1004
00:41:58,230 --> 00:41:59,230
مردونگیشون دو سانت کمتر شده
1005
00:41:59,231 --> 00:42:00,765
حالا، انتظار دارم که
1006
00:42:00,799 --> 00:42:03,034
بالاخره مسخرهتون کنم. بچهی چاق
1007
00:42:03,068 --> 00:42:05,270
پسر همجنس باز، دوقولوهای زناکار چندش، اون دختره
1008
00:42:05,304 --> 00:42:08,773
ولی اصلاً نمیخوام بشنوم که کارهایی رو که
1009
00:42:08,807 --> 00:42:10,942
تیمی میکنیم، بی ارزش بدونین
1010
00:42:10,976 --> 00:42:12,610
گرفتین؟
1011
00:42:12,645 --> 00:42:13,945
...ام
1012
00:42:13,979 --> 00:42:15,780
میشه یه چیزی بگم؟
1013
00:42:15,814 --> 00:42:18,149
فقط میخواستم بگم که خانوم بری
1014
00:42:18,183 --> 00:42:20,818
و آقای هامل، ممنون، میدونین، به خاطر جمع کردن ما دور هم
1015
00:42:20,853 --> 00:42:22,720
و کمک بهمون که اونجا عالی بخونیم
1016
00:42:22,755 --> 00:42:24,389
هر دوتون واقعاً معلمهای خوبی هستین
1017
00:42:24,423 --> 00:42:27,458
ممنون. به عنوان معلمتون، ما فقط
1018
00:42:27,493 --> 00:42:30,128
میخوایم بگیم که چقدر بهتون افتخار میکنیم
1019
00:42:30,162 --> 00:42:31,563
منظورم اینه که هرگز فکرشو نمیکردم
1020
00:42:31,597 --> 00:42:33,164
با برگشت به اینجا، جایی میام که
1021
00:42:33,198 --> 00:42:35,667
...ریز ریز میشم، ولی ممنون، بچهها، واسه اینکه
1022
00:42:35,701 --> 00:42:37,635
شنیدم که اون دوست داره هر موضوعی رو دربارهی خودش بکنه
1023
00:42:37,670 --> 00:42:39,504
هیشش، اگه میخوای چیزایی مثل اینو بهم بگی
1024
00:42:39,538 --> 00:42:41,372
باید از قدرت ذهنیت استفاده کنی
1025
00:42:41,407 --> 00:42:43,841
تازه اولش ـه، بچهها
فهمیدم
1026
00:42:43,876 --> 00:42:47,248
همه دستاشون رو بیارن جلو. میخوام به
شما یه رسم باستانی کلوپ شادی رو یاد بدم
1027
00:42:47,287 --> 00:42:50,866
خیله خب، با شمارهی سه، بلند بگین "عالی ـه" . کیتی، بشمار
1028
00:42:50,891 --> 00:42:54,385
یک، دو، سه
!عالی ـه
1029
00:42:54,408 --> 00:43:05,302
:) MiladDM ترجمه از(:
m.daemi@live.com