1 00:00:00,000 --> 00:00:01,132 خب این ماجراهایی که کلوپ شادی ندیدین 2 00:00:01,166 --> 00:00:03,134 سو یه مسابقه‌ی دعوتی غافلگیر کننده 3 00:00:03,168 --> 00:00:05,136 برای نیو دایرکشن، والبلرزها و وکال آدرنالین ترتیب داده 4 00:00:05,170 --> 00:00:07,138 و تیم ویل باید اول میخوندن و کارشون عالی بود 5 00:00:07,172 --> 00:00:09,140 باورش سخته که اونا ببازن 6 00:00:09,174 --> 00:00:11,142 سو یه راز کِلِینی داره و عُقده‌ش شده کرت و بلین=کلین 7 00:00:11,176 --> 00:00:13,144 برگشتن کرت و بلین پیش هم جز این که بلین با کاروفسکی قرار میزاره 8 00:00:13,178 --> 00:00:16,147 و کرت سر قرار با یه یارویی به اسم والتر رفت که 50 سالش ـه 9 00:00:16,181 --> 00:00:18,149 دقیقاً چند سالته؟ 10 00:00:18,183 --> 00:00:20,151 سو، سم رو هیپنوتیزم کرد تا ویل و ریچل رو اذیت کنه 11 00:00:20,185 --> 00:00:22,185 اه، خدای من، صد در صد هیپنوتیزم شدم 12 00:00:22,187 --> 00:00:24,188 و الان ویل و ریچل، انگار 13 00:00:24,223 --> 00:00:26,190 دشمنای واقعی گروه سرود هستن 14 00:00:26,224 --> 00:00:28,184 و این چیزایی بود که تو کلوپ شادی ندیدین 15 00:00:34,834 --> 00:00:36,802 همگی، وکال آدرنالین بود 16 00:00:36,836 --> 00:00:39,271 خداوکیلی حیرت آور بود، هاه؟ 17 00:00:39,305 --> 00:00:41,907 من اینجام تا به اطلاع سه تا تیم برسونم که 18 00:00:41,941 --> 00:00:44,142 من، سو سیلوستر، امسال مسابقه‌ی دعوتیِ 19 00:00:44,177 --> 00:00:47,245 گروه سرود در دبیرستان مک‌ان‌لی رو قضاوت میکنم 20 00:00:47,280 --> 00:00:48,613 چی؟ شورشو در آوردی 21 00:00:48,648 --> 00:00:49,748 الان من این مدرسه رو می‌گردونم 22 00:00:49,782 --> 00:00:52,251 مدرسه‌ی من، قوانین من 23 00:00:52,285 --> 00:00:54,252 و صحبت از قوانین شد، تمایل دارم این 24 00:00:54,287 --> 00:00:56,188 قوانین رو برای مسابقه‌ی دعوتی امسال ذکر کنم 25 00:00:56,222 --> 00:00:57,522 صبر کن، سو، تو نمیتونی قوانین رو عوض کنی 26 00:00:57,557 --> 00:00:59,258 بعد از اینکه یه تیم اجرا کرده 27 00:00:59,292 --> 00:01:00,792 مطمئنم که میتونم. قانون شماره‌ی 1 28 00:01:00,827 --> 00:01:03,829 موضوع امسال "سبک قدیمی"ـه 29 00:01:03,863 --> 00:01:06,498 قانون شماره 2: قانونی دیگه‌ای نداریم 30 00:01:06,532 --> 00:01:09,301 والبلرز از آکادمی دالتون فردا اجرا میکنه 31 00:01:09,335 --> 00:01:12,271 و نیو دایرکشن روز بعدش اجرا میکنه 32 00:01:12,305 --> 00:01:14,373 وایستا، مسابقه سه روز ـه؟ 33 00:01:14,407 --> 00:01:15,974 کجا بخوابیم؟ 34 00:01:16,009 --> 00:01:18,043 تصور کنم شما دو تا روی همدیگه میخوابین 35 00:01:18,077 --> 00:01:20,312 ترجیح دادم تا مسابقه‌ی دعوتی رو کش بدم 36 00:01:20,346 --> 00:01:22,346 تا نیو دایرکشن زمانی کافی داشته باشه 37 00:01:22,348 --> 00:01:25,017 تا 12 عضو مورد نیازش رو تهیه بکنه 38 00:01:25,051 --> 00:01:28,020 که تنها قانون گروه سرود که همه یادشون ـه 39 00:01:28,054 --> 00:01:30,656 و اونوقت هر سال همین آش و همین کاسه‌ت 40 00:01:30,690 --> 00:01:32,858 این دیوونگی ـه. همگی باید تحریمش کنیم 41 00:01:32,892 --> 00:01:35,127 اه، نه، نه، نه، سرامیک جان نه، داره اتفاق میافته 42 00:01:35,161 --> 00:01:38,664 همه‌ی تیم ها تو این مسابقه‌ی دعوتی اجرا میکنن 43 00:01:38,698 --> 00:01:40,999 حتی اگه همکارِ مربیِ یه گروه سرود 44 00:01:41,034 --> 00:01:44,002 دزدیده بشه و بر خلاف خواسته‌ش زندانی بشه 45 00:01:44,037 --> 00:01:47,706 و باعث بشه که اون نتونه اجرا رو ببینه 46 00:01:55,014 --> 00:01:57,015 آقای شوستر بله؟ 47 00:01:57,050 --> 00:01:59,017 ما قرار گذاشتیم که وکال آدرنالین 48 00:01:59,052 --> 00:02:01,253 در سطح معمولی اجرا کنه و شما به اون قرارمون عمل نکردین 49 00:02:01,287 --> 00:02:02,487 من هیچوقت باهاش موافقت نکردم 50 00:02:02,522 --> 00:02:03,689 گمونم که تو مجبوری 51 00:02:03,723 --> 00:02:05,490 با شرایط خودتت ما رو شکست بدی میدونی چی ـه؟ 52 00:02:05,525 --> 00:02:08,227 ما یه راهی پیدا میکنیم که با شرایط خودمون برنده بشیم 53 00:02:08,261 --> 00:02:10,095 که دقیقاً حرفی که خودت گفتی 54 00:02:10,130 --> 00:02:12,164 عجب، کاری کردیم که فاتحه‌مون خوندست 55 00:02:12,198 --> 00:02:13,732 وکال آدرنالین عالی بود 56 00:02:13,766 --> 00:02:15,601 دو روز وقت داریم. باید عضو گیری کنیم 57 00:02:15,635 --> 00:02:17,169 و یه اجرایی رو سر هم بندی کنیم 58 00:02:17,203 --> 00:02:19,338 که ما رو به طور کامل تحقیر نکنه 59 00:02:19,372 --> 00:02:21,273 اه، یه نظری دارم که ممکنه خوشت نیاد 60 00:02:21,307 --> 00:02:22,841 ولی باید در نظر بگیریش 61 00:02:22,876 --> 00:02:24,710 باید کیتی رو بیاریم تو تیم 62 00:02:24,744 --> 00:02:26,011 نه، کرت! نه ریچل، دست بردار 63 00:02:26,045 --> 00:02:27,913 اون با استعدادـه. سال آخری ـه 64 00:02:27,947 --> 00:02:29,948 کرت، اون ازم متنفرـه تو که مطمئن نیستی 65 00:02:29,983 --> 00:02:31,683 نه، میدونم. همه‌ی اون بچه‌ها ازم متنفرن. خیله خب؟ 66 00:02:31,718 --> 00:02:33,385 اینقدر مصمم بودم یه ستاره‌ی برادوی بشم که 67 00:02:33,420 --> 00:02:35,854 حتی اسم کیتی رو هم نفهمیدم، یا اسم هیچکدومشون رو 68 00:02:35,889 --> 00:02:37,456 اون موقع... برادرهای پاک رو داشتیم 69 00:02:37,490 --> 00:02:39,691 و بعدش مرسدسِ لباس زنونه پوش رو داشتیم 70 00:02:39,726 --> 00:02:42,261 و اونی که مامانش چاق بود و اسمش چی چی... ریدر بود 71 00:02:42,295 --> 00:02:44,363 رایدر می‌بینی؟ خیلی باهاشون بد بودم 72 00:02:44,397 --> 00:02:46,131 خب، متاسفم، ریچل راه دیگه‌ای نداریم 73 00:02:46,166 --> 00:02:47,533 باید سراغ کیتی بریم 74 00:02:47,567 --> 00:02:48,600 نگران نباش. بهت کمک میکنم 75 00:02:48,635 --> 00:02:51,670 تو هر گام از مسیرمون کنارت می‌مونم 76 00:02:49,669 --> 00:02:51,670 77 00:02:53,374 --> 00:02:56,202 کلوپ شادی فصل ششم قسمت پنجم کمد آزار : قسمت دوم MiladDM ترجمه از m.daemi@live.com 78 00:02:56,242 --> 00:02:57,976 اون گوشه رو می‌بینی؟ 79 00:02:58,011 --> 00:03:02,915 تو دهه‌ی 90، یه خانوم روی همون میز زایمان کرد 80 00:03:00,814 --> 00:03:02,915 81 00:03:02,949 --> 00:03:05,384 کل ماجرا رو دیدم ...بچه تازه بیرون اومده بود که 82 00:03:05,418 --> 00:03:07,820 خب کاملاً نمیدونم اینجا چه خبره 83 00:03:07,854 --> 00:03:09,988 این دومین باری که من و والتر بیرون رفتیم 84 00:03:10,023 --> 00:03:11,490 اون واقعاً بامزه و باهوش ـه 85 00:03:11,524 --> 00:03:13,058 و نسبت به سنش خیلی خوش قیافه‌ست 86 00:03:13,093 --> 00:03:15,994 ولی نمیتونم بگم که اون فکر میکنه کارمون قرار گذاشته یا 87 00:03:16,029 --> 00:03:17,129 فقط دوست همیم 88 00:03:17,163 --> 00:03:18,664 باشه، کرت 89 00:03:18,698 --> 00:03:20,766 هر کاری که میکنی، موضوع رو یهویی مطرح نکن و ازش نپرس 90 00:03:20,800 --> 00:03:22,468 خب اینجا چه خبره؟ 91 00:03:23,837 --> 00:03:25,270 اینو قرار در نظر میگیری؟ لعنت بهش 92 00:03:25,305 --> 00:03:26,672 دلت میخواد که قرار باشه؟ 93 00:03:26,706 --> 00:03:29,641 ببین، ام، دفعه‌ی قبل که با هم بودیم کلی خوش گذروندم 94 00:03:29,676 --> 00:03:31,510 پس... بله 95 00:03:31,544 --> 00:03:33,612 به سلامتی قرار دوممون 96 00:03:33,646 --> 00:03:35,647 به سلامتی قرار دوممون 97 00:03:37,117 --> 00:03:38,851 خب، عصر بخیر، آقایون 98 00:03:38,885 --> 00:03:41,687 اسمم سوزان ـه و امشب من به شما سرویس دهی میکنم 99 00:03:41,721 --> 00:03:43,422 تمایل دارین با یه نوشیدنی شروع کنین؟ 100 00:03:43,456 --> 00:03:46,925 شاید شراب شیرلی تو یه فنجون واسه پسر جونتون؟ 101 00:03:46,960 --> 00:03:49,094 یا یه لیوان نوشیدنی انرژی زا که با 102 00:03:49,129 --> 00:03:52,931 کلسیم تقویت شده تا اون استخون‌های شکننده رو تقویت بکنه، چطور؟ 103 00:03:52,966 --> 00:03:59,171 الان، خان عموت مسئول نقصش ـه یا تو میخوای تو دهنش غذا بزاری؟ 104 00:03:55,702 --> 00:03:59,171 105 00:03:59,205 --> 00:04:01,440 چون میخوام به رئیس ـم هشدار بدم که 106 00:04:01,474 --> 00:04:03,475 ممکنه نیاز بشه پوشک بزرگسالان عوض کنم 107 00:04:03,510 --> 00:04:06,445 ببخشید. من میتونم هر چیزی که میگی رو بشنوم 108 00:04:06,479 --> 00:04:08,447 خب، پس بهم اجازه بده شخصاً 109 00:04:08,481 --> 00:04:10,950 ازت برای جزئی از این بزرگترین نسل بودن، تشکر کنم 110 00:04:10,984 --> 00:04:13,118 خیله خب 111 00:04:13,153 --> 00:04:15,454 اینم از منوی فرزندان واسه بچه‌ها 112 00:04:15,488 --> 00:04:18,190 و اینم منوی سحرخیزها برای کهن سال‌ها 113 00:04:18,224 --> 00:04:20,960 و، بله، ما جگر و پیاز هم داریم 114 00:04:20,994 --> 00:04:23,529 خیلی خیلی عذر می‌خوام 115 00:04:23,563 --> 00:04:26,799 چرا؟ فکر کنم این خانوم خیلی جالب ـه 116 00:04:26,833 --> 00:04:29,568 و باید درک کنی، وقتی مثل من خوشتیپی 117 00:04:29,603 --> 00:04:30,803 پیری خیلی کم ناراحتت بکنه 118 00:04:30,837 --> 00:04:33,405 و راستی، خانوم 119 00:04:33,440 --> 00:04:35,374 دقیقاً چند سالتون ـه؟ 120 00:04:36,409 --> 00:04:38,344 سی و چهار 121 00:04:38,378 --> 00:04:40,246 اه 122 00:04:40,280 --> 00:04:43,382 و زودی با بالش طبی‌تون بر می‌گردم 123 00:04:45,919 --> 00:04:47,119 به سلامتی قرار دوممون 124 00:04:49,523 --> 00:04:52,424 میخوام بهت یه چیزی رو نشون بدم 125 00:05:01,902 --> 00:05:05,871 اه، بکی، این کِلین ـه 126 00:05:05,906 --> 00:05:07,907 و عشقشون ابدی ـه 127 00:05:07,941 --> 00:05:10,276 ولی، مربی 128 00:05:10,310 --> 00:05:12,444 اونا الان به زور به هم نگاه می‌کنن 129 00:05:12,479 --> 00:05:14,914 خب، به خاطر اینه که حسشون نسبت به هم خیلی شدیدـه، بکی 130 00:05:14,948 --> 00:05:17,516 راستش اگه ارتباط چشمی برقرار کنن 131 00:05:17,551 --> 00:05:19,585 اه، خدای... جو طوری میشه که 132 00:05:19,619 --> 00:05:21,387 باید پشت نزدیکترین آشغال دونی قایم بشن 133 00:05:21,421 --> 00:05:23,622 و سکس بکنن، بکنن، بکنن، بکنن، بکنن 134 00:05:23,657 --> 00:05:26,459 این فیلم‌ها رو از کجا گیر آوردی؟ 135 00:05:26,493 --> 00:05:28,427 من همه جا دوربین گذاشتم، بکی 136 00:05:28,462 --> 00:05:31,096 ولی اینو، انگار، تلویزیون پخش کرده 137 00:05:31,131 --> 00:05:32,798 چطوری میشه فیلمش رو گرفته باشی؟ 138 00:05:32,833 --> 00:05:35,301 باشه، بکی، خفه شو داری واسم خرابش میکنی، عزیزم 139 00:05:35,335 --> 00:05:38,304 ولی انگار اونا دیگه از هم خوششون نمیاد 140 00:05:38,338 --> 00:05:39,772 بکی ساده و مهربون 141 00:05:39,806 --> 00:05:42,741 خیلی چیزا درباره‌ی عشق هست که باید یاد بگیری 142 00:05:42,776 --> 00:05:44,276 چی میگی بابا؟ 143 00:05:44,311 --> 00:05:46,378 من یه دوست پسر خوشگل دارم 144 00:05:46,413 --> 00:05:48,147 بهشون نگاه کن، بکی 145 00:05:48,181 --> 00:05:51,784 اصلاً تا حالا دو تا آدمی زاد بوده که اینطوری 146 00:05:51,818 --> 00:05:53,919 واسه همدیگه ساخته شده باشند؟ اه 147 00:05:53,954 --> 00:05:57,823 و با این وجود به طریقی، شرایط چرند شد و 148 00:05:57,858 --> 00:06:00,626 یه قلدر اسبق خیکی به طریقی بینشون نفوذ کرد 149 00:06:00,660 --> 00:06:02,128 باید این دو تا 150 00:06:02,162 --> 00:06:04,764 تو یه فضای بسته و کوچیک ببرم 151 00:06:04,798 --> 00:06:08,734 تا مجبور بشن به چشمهای همدیگه زل بزنن 152 00:06:08,769 --> 00:06:11,604 و اونوقت بکی 153 00:06:11,638 --> 00:06:13,139 اونوقت 154 00:06:13,173 --> 00:06:17,810 مالش بوگندو (سکس) شروع میشه 155 00:06:19,980 --> 00:06:21,180 هی 156 00:06:21,214 --> 00:06:22,848 اسمت کیتی وایلدـه 157 00:06:22,883 --> 00:06:24,750 اسمت رو به افتخار آهنگ "بروس اسپرینگستون" گذاشتن Bruce Springsteen: خواننده و ترانه نویس آمریکایی 158 00:06:24,785 --> 00:06:26,505 آدم به روزنامه‌ها اعتماد نمیکنه به خاطر اینکه 159 00:06:26,520 --> 00:06:28,187 فکر میکنه درباره‌ی اتفاقات "واترگیت" دروغ گفتن Watergate: رسوایی سیاسی در دولت نیکسون 160 00:06:28,221 --> 00:06:30,289 یه بار یه تیم رو تو لیگ کوچیک سافتبال گل بارون کردی 161 00:06:30,323 --> 00:06:31,757 تا با اینکار همه رو به وجد بیاری 162 00:06:31,792 --> 00:06:33,626 تو میگی که فرد مورد علاقه‌ت، مسیح ـه 163 00:06:33,660 --> 00:06:35,261 اه، تو چی‌توز رو به اشی مشی ترجیح میدی 164 00:06:35,295 --> 00:06:36,695 و اغلب شورت هم نمیپوشی 165 00:06:36,730 --> 00:06:38,330 ولی این آخری رو آرتی بهم گفت، پس 166 00:06:38,365 --> 00:06:40,032 داری سعی میکنی مخمو بزنی؟ چون اگه میخوای 167 00:06:40,067 --> 00:06:41,767 با یه تشویق کننده بریزی رو هم، فکر کنم دنیا یه جورایی 168 00:06:41,802 --> 00:06:42,935 منتظر تو و کویین فابری ـه 169 00:06:42,969 --> 00:06:44,370 فقط میخوام بدونی که 170 00:06:44,404 --> 00:06:46,038 یکم فرصت داشتم که بشناسمت 171 00:06:46,073 --> 00:06:48,174 و اینکه چه کسی هستی، واسم مهم ـه 172 00:06:48,208 --> 00:06:49,542 تا حس نکنم که داره ازم سوءاستفاده میشه 173 00:06:49,576 --> 00:06:50,976 وقتی ازم می‌پرسی به کلوپ شادی بیام؟ 174 00:06:51,011 --> 00:06:53,679 تقریباً ببین، ریچل 175 00:06:53,714 --> 00:06:56,982 تو مشهوری که ذاتاً آدم خود خواهی هستی 176 00:06:57,017 --> 00:06:58,818 به ندرت از مردم میپرسی که چه تو فکرشونه 177 00:06:58,852 --> 00:07:01,020 و وقتی میپرسی جمله‌ش اینطوری که 178 00:07:01,054 --> 00:07:02,321 "درباره‌ی من چه فکری میکنی؟" 179 00:07:02,356 --> 00:07:03,856 شانسم رو امتحان کردم و اومدم 180 00:07:03,890 --> 00:07:05,825 به کلوپ شادی آقای شوستر چون 181 00:07:05,859 --> 00:07:07,893 میدونستم با وجود اینکه به شهرتم صدمه میزنه 182 00:07:07,928 --> 00:07:10,396 اون کلوپ توسط مرد مهربونی هدایت میشد که به 183 00:07:10,430 --> 00:07:13,232 کار آموزش متعهد بود و اینکه یه دسته بچه اونجا بودن که 184 00:07:13,266 --> 00:07:15,386 هوام رو داشتن وقتی اوضاع ناجور می‌شد 185 00:07:15,402 --> 00:07:16,535 الان، چی داره؟ 186 00:07:16,570 --> 00:07:18,204 یه گنده بک، یه دانش آموز انتقالی 187 00:07:18,238 --> 00:07:20,539 و یه جیمی و سرسی لَنیستر عجیب و غریب خواهر و برادری در سریال بازی تاج و تخت که با هم رابطه‌ی جنسی داشتن 188 00:07:20,574 --> 00:07:23,054 و یه مشاوری که به محض اینکه دنیای واقعی به روی صحنه 189 00:07:23,076 --> 00:07:25,711 دعوتش کنه، بارش رو می‌بنده و میره 190 00:07:25,746 --> 00:07:27,380 نه، ممنون 191 00:07:29,349 --> 00:07:31,484 کیتی، بهت احتیاج داریم 192 00:07:31,518 --> 00:07:33,219 خیله خب؟ نیروی تو، اشتیاق تو 193 00:07:33,253 --> 00:07:34,920 زیاد تو رو نمیشناسم 194 00:07:34,955 --> 00:07:37,890 ولی اینو میدونم که عاشق اجرا و خوندنی 195 00:07:39,926 --> 00:07:41,527 آره 196 00:07:41,561 --> 00:07:44,230 عاشقش هستم 197 00:07:44,264 --> 00:07:46,098 تو بلدی بخونی، بلدی برقصی 198 00:07:46,133 --> 00:07:48,167 و بله، بیرحمی سانتانا 199 00:07:48,201 --> 00:07:50,169 قطعاً منو واسه مابقی زندگیم ترسونده 200 00:07:50,203 --> 00:07:52,738 ولی اینو میدونم که کلوپ شادی به یه لاشی برجسته 201 00:07:52,773 --> 00:07:54,173 احتیاج داره تا همه رو به خط کنه 202 00:07:54,207 --> 00:07:56,709 من همه چی رو سر کلوپ شادی سرمایه گذاری کردم 203 00:07:56,743 --> 00:07:58,878 و اونوقت کلوپ چی بهم داد؟ 204 00:07:58,912 --> 00:08:00,513 همه‌شون منو ول کردن 205 00:08:00,547 --> 00:08:02,581 تنها دلیلی که هنوز اینجام اینه که 206 00:08:02,616 --> 00:08:04,784 سو منو واسه مشوق‌ها نیاز داشت 207 00:08:04,818 --> 00:08:07,298 دلم واسه خوندن و رقصیدن تنگ شده 208 00:08:07,321 --> 00:08:10,122 و حس تو اتاق سرود بودن 209 00:08:10,157 --> 00:08:12,091 ...ولی سو رو میشناسم 210 00:08:12,125 --> 00:08:13,859 و تو رو هم میشناسم 211 00:08:13,894 --> 00:08:16,462 و دلم نمیخواد یهویی برگردم به کلوپ تا دوباره 212 00:08:16,496 --> 00:08:19,016 تا چند هفته دیگه که همه چی تموم شد، قلبم بشکنه 213 00:08:20,467 --> 00:08:22,768 ببین 214 00:08:22,803 --> 00:08:24,704 این واقعی ـه 215 00:08:24,738 --> 00:08:28,074 باشه؟ هیچ جا نمیرم تا کارم اینجا تموم شه 216 00:08:28,108 --> 00:08:31,077 و کلوپ شادی تو مک‌ان‌لی دائمی بشه 217 00:08:32,579 --> 00:08:34,080 ببین، بهت قول میدم 218 00:08:34,114 --> 00:08:35,881 تو برگرد 219 00:08:35,916 --> 00:08:37,984 و ما با هم این کار رو به سرانجام می‌رسونیم 220 00:08:42,789 --> 00:08:44,657 اه، ببخشید. سلام! اه! سلام. سلام 221 00:08:44,691 --> 00:08:45,891 فکر کردم تو تالار باشی 222 00:08:45,926 --> 00:08:47,126 الاناست که والبلرزها بخونن 223 00:08:47,160 --> 00:08:49,061 نه، نه. میدونم. فقط، ام 224 00:08:49,096 --> 00:08:51,597 همیشه دلم میخواست که از دستشویی کارکنان مک‌ان‌لی استفاده کنم 225 00:08:51,632 --> 00:08:54,066 حالا که خودم یه جورایی جزء کارکنانم 226 00:08:54,101 --> 00:08:55,101 اه، خب چطور بود؟ 227 00:08:55,102 --> 00:08:57,169 حس کردم دیگه خیلی بزرگ شدم 228 00:08:57,204 --> 00:08:58,337 اه، خب، الان میخوام برگردم 229 00:08:58,372 --> 00:08:59,492 دلت میخواد باهام قدم بزنی؟ 230 00:08:59,506 --> 00:09:01,307 آره، عالی میشه 231 00:09:02,442 --> 00:09:03,576 اه، هی 232 00:09:03,610 --> 00:09:05,244 این جدیدـه؟ اه، آره 233 00:09:05,279 --> 00:09:07,513 گمونم اینکه مفید ـه 234 00:09:07,548 --> 00:09:09,782 آره، خب، اونا بعد از اینکه فارغ‌التحصیل شدم، آسانسور گذاشتن 235 00:09:09,816 --> 00:09:11,584 اون همه سال بالا اومدن از اون پله‌ها. چه کِشیدیم 236 00:09:11,618 --> 00:09:13,319 اینجا بودی وقتی ناچار شدیم برای اون سطح شیب دار (معلولین) بجنگیدم؟ 237 00:09:13,353 --> 00:09:15,021 اه، میدونم. اونم عجیب بود 238 00:09:16,390 --> 00:09:17,990 برای دیدن اجرای والبلرزها هیجان زده‌ای؟ 239 00:09:18,025 --> 00:09:19,358 آره. اونا واقعاً کارشون درست ـه 240 00:09:19,393 --> 00:09:21,260 نیو دایرکشن چی؟ اه، میدونی که 241 00:09:21,295 --> 00:09:22,461 به اون سطح هم می‌رسن 242 00:09:22,496 --> 00:09:24,096 چه آسانسور عجیبی 243 00:09:24,131 --> 00:09:26,499 اه، خدای من، ببین، این... یه دستشویی ـه؟ 244 00:09:26,533 --> 00:09:27,667 تو یه آسانسور؟ 245 00:09:28,835 --> 00:09:31,671 فکر نکنم داریم حرکت میکنیم 246 00:09:32,673 --> 00:09:34,373 کلید رو بزن 247 00:09:34,408 --> 00:09:35,508 درها... درها باز نمیشن 248 00:09:35,542 --> 00:09:36,509 نه، کلید رو بزن باز نمیشن 249 00:09:36,543 --> 00:09:37,510 کلید حالت اورژانسی رو بزن 250 00:09:37,544 --> 00:09:38,811 سلام؟ کسی نیست؟ 251 00:09:38,845 --> 00:09:40,813 باید یه صدای "باززز"ی ازش در بیاد 252 00:09:40,848 --> 00:09:42,849 سلام؟ کسی نیست؟ سلام 253 00:09:42,883 --> 00:09:45,017 بیا فشارش بدیم باز بشه. بیا همزمان 254 00:09:45,052 --> 00:09:47,220 زور بزنیم. آو 255 00:09:48,322 --> 00:09:51,457 فکر کنم زندانی شدیم 256 00:09:51,491 --> 00:09:54,026 این چه نوع آسانسوری ـه؟ 257 00:09:58,432 --> 00:10:01,234 فکر کنم این آسانسور واقعی نباشه 258 00:10:04,772 --> 00:10:06,673 هی، کرت کجاست؟ اصلاً نمیدونم 259 00:10:06,707 --> 00:10:09,576 اون هیچکدوم از تماس‌ها و پیامک‌هام رو جواب نمیده 260 00:10:09,610 --> 00:10:10,977 اه، خدای مهربون. رئیس والبرلرزها ... اونی 261 00:10:11,011 --> 00:10:16,649 که اسمش تریستن یا کریسپین یا مونتاگو یا چیزی که بسیار توهین آمیز ـه، الان بهم گفت که 262 00:10:13,347 --> 00:10:16,649 263 00:10:16,684 --> 00:10:19,252 مربیشون در حال حاظر گم شده 264 00:10:19,286 --> 00:10:21,721 که، البته، واسه هممون شکه کننده‌ست 265 00:10:21,755 --> 00:10:24,691 بلین، دعاها و راز و نیازهای ما پشت و پناهت ـه 266 00:10:24,725 --> 00:10:27,594 ولی برنامه باید ادامه پیدا کنه 267 00:10:27,628 --> 00:10:30,097 خانوم ها و پسرانِ خانوم 268 00:10:30,131 --> 00:10:34,367 بهتون والبلرزها از آکادمی دالتون رو معرفی میکنم 00:10:34,431 --> 00:10:39,000 "My Sharona" آهنگ :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروه "The Knack" 269 00:10:39,206 --> 00:10:40,373 ♪ شارونای من ♪ 270 00:10:45,713 --> 00:10:47,013 ♪ شارونای من ♪ 271 00:10:47,047 --> 00:10:48,681 ♪ اه، خوشگلکم ♪ 272 00:10:48,716 --> 00:10:50,250 ♪ خوشگلم ♪ 273 00:10:50,284 --> 00:10:53,286 ♪ کی واسم یکم وقت میزاری، شارونا؟ ♪ 274 00:10:53,320 --> 00:10:56,456 ♪ اه، تو موتورم رو به حرکت در میاری، موتورم رو به حرکت در میاری ♪ 275 00:10:56,490 --> 00:10:59,792 ♪ گاز بده، از خاکی بیا بیرون ♪ 276 00:10:59,827 --> 00:11:02,095 ♪ هرگز وای نستا، آفرین ♪ 277 00:11:02,129 --> 00:11:04,297 ♪ چه ذهنی کثیفی، همیشه تو حرکت باش ♪ 278 00:11:04,331 --> 00:11:06,399 ♪ برای لمسی از جوانیِ ♪ 279 00:11:06,433 --> 00:11:09,269 ♪ من، من، من، ن، ن ♪ 280 00:11:09,303 --> 00:11:10,537 ♪ !هوو ♪ 281 00:11:10,571 --> 00:11:14,741 ♪ ...اه ♪ 282 00:11:14,775 --> 00:11:15,942 ♪ شارونای من ♪ 283 00:11:17,111 --> 00:11:18,545 ♪ !هوو ♪ 00:11:18,111 --> 00:11:20,445 "You Spin Me Round" آهنگ :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروه "Dead Or Alive " 284 00:11:20,447 --> 00:11:22,415 ♪ تو منو همه جا میچرخونی ♪ 285 00:11:22,449 --> 00:11:24,117 ♪ عزیزم، همه جا ♪ 286 00:11:24,151 --> 00:11:26,052 ♪ مثل باد، عزیزم ♪ 287 00:11:26,086 --> 00:11:27,820 ♪ همه جا، جا، جا ♪ 288 00:11:34,495 --> 00:11:37,163 ♪ اگه من ♪ 289 00:11:37,198 --> 00:11:39,999 ♪ من اسمت رو بفهمم ♪ 290 00:11:42,002 --> 00:11:44,804 ♪ خب، من ♪ 291 00:11:44,839 --> 00:11:50,410 ♪ میتونم شماره‌ی شخصیت رو ردیابی کنم، عزیزم ♪ 292 00:11:50,444 --> 00:11:51,945 ♪ تمام چیزی که میدونم اینه که واسه من ♪ 293 00:11:51,979 --> 00:11:53,947 ♪ به نظر میاد داره بهت خوش میگذره ♪ 294 00:11:53,981 --> 00:11:55,782 ♪ آغوش دوست داشتنیت رو باز کن ♪ 295 00:11:55,816 --> 00:11:57,951 ♪ مواظب باش، باز کن که اومدم ♪ 296 00:11:57,985 --> 00:12:01,287 ♪ تو منو همه جا میچرخونی، عزیزم، همه جا ♪ 297 00:12:01,322 --> 00:12:03,289 ♪ مثل باد، عزیزم ♪ 298 00:12:03,324 --> 00:12:05,325 ♪ همه جا، جا، جا ♪ 299 00:12:05,359 --> 00:12:12,532 ♪ عشقت رو می‌خوام ♪ 300 00:12:12,566 --> 00:12:14,501 ♪ تمام چیزی که می‌دونم اینه که واسه من ♪ 301 00:12:14,535 --> 00:12:16,169 ♪ به نظر میاد یه عالمه خوشی هستی ♪ 302 00:12:16,203 --> 00:12:18,605 ♪ آغوش دوست داشتنیت رو باز کن ♪ 303 00:12:18,639 --> 00:12:20,773 ♪ مواظب باش، باز کن که اومدم ♪ 304 00:12:20,808 --> 00:12:23,810 ♪ تو منو همه جا میچرخونی، عزیزم، همه جا ♪ 305 00:12:23,844 --> 00:12:26,379 ♪ مثل باد، عزیزم، همه جا ♪ 306 00:12:26,413 --> 00:12:27,847 ♪ به عشقت محتاجم ♪ 307 00:12:27,882 --> 00:12:30,850 ♪ تو منو همه جا میچرخونی ♪ 308 00:12:30,885 --> 00:12:32,018 ♪ عزیزم، همه جا ♪ 309 00:12:32,052 --> 00:12:33,386 ♪ مثل باد، عزیزم ♪ 310 00:12:33,420 --> 00:12:34,888 ♪ همه جا، همه جا ♪ 311 00:12:49,403 --> 00:12:51,171 خبر مرگت! خدایا. ترسوندیم 312 00:12:52,106 --> 00:12:54,040 ...اصلاً چطوری تو 313 00:12:54,074 --> 00:12:56,309 و من دیگه هیبنوتیزم شدم 314 00:12:56,343 --> 00:12:58,811 عالی ـه 315 00:12:58,846 --> 00:13:00,814 باید به دقت به حرفام گوش بدی 316 00:13:00,848 --> 00:13:02,182 عملیاتِ شکستن قلب ریچل 317 00:13:02,216 --> 00:13:03,683 به همراه خرابکاری در نیو دایرکشن 318 00:13:03,717 --> 00:13:05,485 داره به خوبی اجرا میشه 319 00:13:05,519 --> 00:13:07,720 به فکرت نرسیده که یه اسم کوتاه‌تر واسه عملیات استفاده کنی؟ 320 00:13:07,755 --> 00:13:09,989 هدف بعدیت اینه که کلوپ شادی رو متقاعد کنی 321 00:13:10,024 --> 00:13:13,993 تا این سه تا آهنگ رو در مسابقه‌ی دعوتی فردا اجرا کنه 322 00:13:12,426 --> 00:13:13,993 323 00:13:14,028 --> 00:13:15,161 این بدترین 324 00:13:15,196 --> 00:13:16,596 لیست آهنگهای کلوپ شادی‌ای میشه که 325 00:13:16,630 --> 00:13:18,665 در تاریخ بشریت بوده 326 00:13:18,699 --> 00:13:21,067 ترانه‌ی شماره‌ی یک 327 00:13:21,101 --> 00:13:24,170 Corey Feldman از "Ascension Millennium" (هزاره‌ی عروج از کوری فلدمن) 328 00:13:24,205 --> 00:13:25,338 نمیدونم 329 00:13:25,372 --> 00:13:27,006 چرا کوری فلدمن ترانه مینویسه 330 00:13:27,041 --> 00:13:29,342 نمیدونم چرا این ترانه‌ی خاص رو نوشته 331 00:13:29,376 --> 00:13:32,946 اون چه که میدونم اینه که اولین باری که این ترانه رو شنیدم 332 00:13:32,980 --> 00:13:34,714 عملاً نمیتونستم تکون بخورم 333 00:13:34,748 --> 00:13:36,783 ترانه‌ی شماره دو 334 00:13:36,817 --> 00:13:39,185 "Dear Mr. Jesus" (حضرت عیسای مهربان) 335 00:13:39,220 --> 00:13:41,087 ترانه‌ی درباره‌ی سوءاستفاده از بچه 336 00:13:41,121 --> 00:13:43,623 که واقعاً باعث میشه بری بیرون و یه بچه پیدا کنی 337 00:13:43,657 --> 00:13:45,458 و تا جایی که میتونی کتکش بزنی 338 00:13:45,492 --> 00:13:46,626 و سومیش 339 00:13:46,660 --> 00:13:49,596 و ترانه‌ی نهایی در بدترین فهرست ترانه‌های کلوپ شادی 340 00:13:49,630 --> 00:13:51,364 در تمام ادوار 341 00:13:51,398 --> 00:13:57,136 "Justified and Ancient" ترانه‌ی Tammy Wynette و KLF's از 342 00:13:55,102 --> 00:13:57,136 343 00:13:57,171 --> 00:13:59,606 خیالت جمع، بدترین ترانه‌ی نوشته شده تاریخ ـه 344 00:13:59,640 --> 00:14:00,807 گرفتم 345 00:14:00,841 --> 00:14:02,609 عالی ـه 346 00:14:02,643 --> 00:14:04,643 سلام، جناب سرکار، بله، می‌خوام 347 00:14:04,645 --> 00:14:06,079 گزارش بدم یکی گم شده 348 00:14:06,113 --> 00:14:07,447 ام، دوستم، کرت هامل 349 00:14:07,481 --> 00:14:09,048 امروز سر کار نیومده 350 00:14:09,083 --> 00:14:10,984 اسمم ریچل بری ـه 351 00:14:11,018 --> 00:14:13,286 بله، اون برنامه‌ی تلویزیونی من بود 352 00:14:13,320 --> 00:14:15,889 بله، قبلاً کلاس آموزش بازیگری رفتم 353 00:14:15,923 --> 00:14:19,425 میدونین چی ـه، قربان، خیلی بی ادبین، و 354 00:14:19,460 --> 00:14:22,095 سلام؟ جواب نمیدی؟ 355 00:14:25,366 --> 00:14:26,833 سم، هی، ام، اصلاً خبری از 356 00:14:26,867 --> 00:14:28,468 کرت و بلین شنیدی؟ آروم باش، اونا 357 00:14:28,502 --> 00:14:30,303 احتمالاً دارن کاغذ بازی عروسیشون رو میکنن 358 00:14:30,337 --> 00:14:32,071 نه، اونا دیگه فقط دوست ان 359 00:14:32,106 --> 00:14:34,007 نه، حکایت اونا مثل حکایت ماست، و برای اثبات عشقم 360 00:14:34,041 --> 00:14:36,609 بهت اطمینان میدم که برنده‌ی مسابقه‌ی دعوتی میشی 361 00:14:36,644 --> 00:14:37,744 بووم، قابلی نداره 362 00:14:37,778 --> 00:14:39,078 "Justified and Ancient" 363 00:14:39,113 --> 00:14:40,113 "Ascension Millennium" 364 00:14:40,114 --> 00:14:41,915 "Dear Mr. Jesus" 365 00:14:41,949 --> 00:14:44,317 سم، من، من هیچکدوم از این ترانه‌ها رو نمیدونم اه، بلد میشی 366 00:14:44,351 --> 00:14:45,752 و به عنوان شوهر آینده‌ت، ازت میخوام که اینا رو بخونین 367 00:14:45,786 --> 00:14:47,754 اه، خدایا، خیلی خوشگلی وایستا، صبر کن 368 00:14:47,788 --> 00:14:49,455 چه مرگت ـه؟ 369 00:14:49,490 --> 00:14:50,456 من دیوونه‌بار عاشقتم 370 00:14:50,491 --> 00:14:52,025 سم، دو روز قبل بهم گفتی که 371 00:14:52,059 --> 00:14:53,493 عاشق مرسدس هستی 372 00:14:53,527 --> 00:14:54,527 اون زنیکه‌ی زشت؟ 373 00:14:54,528 --> 00:14:57,831 سم! نه، ببین، من... متاسفم 374 00:14:57,865 --> 00:15:00,266 ببین، حس خیلی خوبی داره یه پسری باشه که تو نخم باشه 375 00:15:00,301 --> 00:15:02,368 ولی الان، خیلی سرم شلوغ ـه 376 00:15:02,403 --> 00:15:03,937 به دوستام احتیاج دارم و خداوکیلی داری 377 00:15:03,971 --> 00:15:05,731 کم کم میترسونیم 378 00:15:05,739 --> 00:15:08,475 باشه، راستش متاسفم 379 00:15:08,509 --> 00:15:11,144 راستش نمیدونم اخیراً چه مرگم شده 380 00:15:11,178 --> 00:15:14,113 فقط یه سری حفره‌های بزرگی تو حافظه‌م هست 381 00:15:14,148 --> 00:15:15,648 منظورم خیلی بزرگتر از حد معمول ـه 382 00:15:15,683 --> 00:15:17,217 باشه، ببین، قول میدم 383 00:15:17,251 --> 00:15:19,118 هیچکدومشون دیگه اتفاق نمیافته هرکاری که میخوای من بکنم 384 00:15:19,153 --> 00:15:20,353 اه، کافی ـه بهم خبر بدی. من اینجام 385 00:15:20,387 --> 00:15:22,055 خب، میتونی کمکم کنی کرت رو پیدا کنیم؟ 386 00:15:22,089 --> 00:15:24,023 و، اه، اگه واقعاً حلالیت منو میخوای 387 00:15:24,058 --> 00:15:25,658 پس بهم کمک کن 7 تا عضو جدید 388 00:15:25,693 --> 00:15:27,193 برای کلوپ شادی پیدا کنم خیله خب.، روش کار میکنم 389 00:15:27,228 --> 00:15:28,461 و، سم، متاسفم 390 00:15:28,496 --> 00:15:29,896 از اینا استفاده نمیکنم 391 00:15:29,930 --> 00:15:32,365 احتمالاً اشتباه بزرگی ـه 392 00:15:32,399 --> 00:15:34,519 ولی دیگه باید به غریضه خودم اعتماد کنم 393 00:15:41,261 --> 00:15:42,962 دیگه نکوب 394 00:15:42,996 --> 00:15:45,364 هیچکی صدات رو نمیتونه بشنوه 395 00:15:45,399 --> 00:15:46,759 خب، چرا از تلفنت استفاده نمیکنی؟ 396 00:15:46,767 --> 00:15:48,100 باطریم 4 درصدـه 397 00:15:48,135 --> 00:15:50,269 الان خاموش شد 398 00:15:50,304 --> 00:15:52,071 دیگه باید از هر شب شارژ کردن دست برداری 399 00:15:52,105 --> 00:15:53,439 صد بار بهت گفتم 400 00:15:53,473 --> 00:15:55,408 اینجا اصلاً آنتن نمیده 401 00:15:57,945 --> 00:15:59,979 خب، حداقل دستشویی داریم 402 00:16:00,013 --> 00:16:01,414 خدایا، دارم عقلم رو از دست میدم 403 00:16:01,448 --> 00:16:03,368 باید یه راه خروج از اینجا پیدا کنیم 404 00:16:09,990 --> 00:16:10,990 جلل الخالق 405 00:16:16,196 --> 00:16:17,897 سلام، کلین 406 00:16:17,931 --> 00:16:18,998 بیاین یه بازی بکنیم 407 00:16:19,032 --> 00:16:21,467 شماها تو یه آسانسور گیر کردین 408 00:16:21,502 --> 00:16:22,602 این که آسانسور نیست 409 00:16:22,636 --> 00:16:24,137 شما تو یه آسانسور با یه دستشویی 410 00:16:24,171 --> 00:16:25,271 گیر کردین 411 00:16:25,305 --> 00:16:27,006 اگه یه راه خروج پیدا نکنین 412 00:16:27,040 --> 00:16:28,741 مجبور میشین همدیگه رو بخورین 413 00:16:28,775 --> 00:16:31,277 و بعد بمیرین 414 00:16:31,311 --> 00:16:33,479 ولی راه دیگه‌ای هم دارین 415 00:16:33,514 --> 00:16:34,313 چی ـه؟ 416 00:16:34,348 --> 00:16:36,616 تو و بلین باید هم رو ببوسین 417 00:16:36,650 --> 00:16:38,017 اگه همدیگه رو ببوسین 418 00:16:38,051 --> 00:16:39,919 اجازه‌ش رو پیدا میکنین که از این اتاق خارج شین 419 00:16:39,953 --> 00:16:41,154 اینکه مسخره‌ست 420 00:16:41,188 --> 00:16:42,288 آسون ـه 421 00:16:42,322 --> 00:16:43,422 فقط همین کار رو باید بکنیم؟ 422 00:16:43,457 --> 00:16:45,591 باشه. بفرما 423 00:16:45,626 --> 00:16:47,126 بفرما. بلین و من دیگه داریم می‌بوسیم. آماده؟ 424 00:16:47,161 --> 00:16:48,161 بفرما 425 00:16:48,162 --> 00:16:49,629 نه، اینطوری نه 426 00:16:49,663 --> 00:16:52,331 دلم میخواد که ببینم از ته دلتون انجامش میدیدن 427 00:16:52,366 --> 00:16:53,833 خواهشاً بزار بریم 428 00:16:53,867 --> 00:16:55,501 نه، این کارو نمیکنیم 429 00:16:55,536 --> 00:16:57,770 باشه، راستی 430 00:16:57,805 --> 00:16:59,772 شماها حالا حالاها این تو هستین 431 00:16:59,807 --> 00:17:02,108 همونطور که دمای این آسانسور دستشویی دار 432 00:17:02,142 --> 00:17:04,877 بالا و بالاتر میره، مجبور میشین 433 00:17:04,912 --> 00:17:07,780 لباس‌های بیشتر و بیشتری رو در بیارین 434 00:17:09,082 --> 00:17:10,183 این دیوونگی ـه 435 00:17:12,152 --> 00:17:14,821 چطور در مقابل همدیگه ایستادگی میکنین؟ 436 00:17:14,855 --> 00:17:17,356 نیمه لخت، در هوا و هوس می‌سوزین 437 00:17:17,391 --> 00:17:19,959 در حالی که از غذای رومانتیک 438 00:17:19,993 --> 00:17:23,463 سالاد ذرت برشته شده و گوشت خشک شده 439 00:17:23,497 --> 00:17:26,999 با یه بطری کاملاً نشاط آور و خوش طعم از شراب قرمز 440 00:17:27,034 --> 00:17:29,669 با ادویه‌ی کافی کنار هم قرار گرفته، لذت می‌برین 441 00:17:34,174 --> 00:17:37,677 با عشق کلینی نجنگین 442 00:17:37,711 --> 00:17:39,345 انتخاب با شماست 443 00:17:42,583 --> 00:17:44,550 دست بردار، نه! یالا 444 00:17:45,552 --> 00:17:46,919 دست بردار 445 00:17:48,389 --> 00:17:50,256 ما قرار نیست که 446 00:17:50,290 --> 00:17:52,050 واسه سرگرمی تو ببوسیم اه، خدایا 447 00:17:52,059 --> 00:17:54,594 تو این چی ـه؟ 448 00:17:56,063 --> 00:17:57,363 اه. اه، این 449 00:17:57,398 --> 00:17:59,799 اه، این از جالب هاش ـه 450 00:18:01,802 --> 00:18:03,536 خیله خب، باشه 451 00:18:03,570 --> 00:18:04,904 من هستم 452 00:18:04,938 --> 00:18:06,572 اه، خدای من، عالی ـه 453 00:18:08,776 --> 00:18:10,910 بقیه کجان؟ اه، به همه زنگ زدم 454 00:18:10,944 --> 00:18:12,879 و تمرین کلوپ شادی رو یه ساعت عقب انداختم چون هنوز دارم سعی میکنم 455 00:18:12,913 --> 00:18:14,047 تا یه لیست ترانه جور کنم 456 00:18:14,081 --> 00:18:15,214 برای اجرایی که فردا قرار بدین؟ 457 00:18:15,249 --> 00:18:16,549 کارت خیلی مثل آقای شویه 458 00:18:16,583 --> 00:18:19,018 نمیتونم تصمیم بگیرم که این بد ـه یا خوب ـه 459 00:18:19,053 --> 00:18:20,286 جواب خوب ـه 460 00:18:20,320 --> 00:18:21,788 موضوع اینه که سو داوری میکنه 461 00:18:21,822 --> 00:18:23,523 و اگه داوری نمیکرد، اونوقت راحت انتخابشون میکردم 462 00:18:23,557 --> 00:18:25,124 ولی میدونم که هر چی رو انتخاب کنم سو ازش متنفر میشه 463 00:18:25,159 --> 00:18:26,526 میدونم 464 00:18:26,560 --> 00:18:28,194 میدونی چه ترانه‌ای رو دوست داره؟ 465 00:18:28,228 --> 00:18:31,030 نه، ولی میدونم کجا پیداشون کنم 466 00:18:31,065 --> 00:18:33,299 احتمالاً نباید بزارم این کار رو بکنی 467 00:18:33,333 --> 00:18:34,734 با توجه به اینکه دانش آموزی 468 00:18:34,768 --> 00:18:36,703 بعلاوه، احتمالاً داره ازمون فیلم گرفته میشه 469 00:18:36,737 --> 00:18:39,138 نه، من قبلاً سیم اصلی دوربین مدار بسته و 470 00:18:39,173 --> 00:18:40,540 آژیر خطر رو بریدم 471 00:18:40,574 --> 00:18:44,744 ببین، من شاید تو ناکجا آبادِ نیویورک زندگی نکرده باشم 472 00:18:42,142 --> 00:18:44,744 473 00:18:44,778 --> 00:18:46,646 ولی یه دلیلی هست که من تنها کسی ام که تو کلوپ بوده و 474 00:18:46,680 --> 00:18:49,082 از رژیم سو سیلوستر تو مک‌ان‌لی جون سالم به در برده 475 00:18:49,116 --> 00:18:51,117 چون منم ظالمم 476 00:18:51,151 --> 00:18:52,618 وایستا، از کجا رمزش رو میدونی؟ 477 00:18:54,488 --> 00:18:57,090 به بکی یه جعبه کیک مکزیکی قاچاقی، رشوه دادم 478 00:18:57,124 --> 00:18:59,592 اون خیلی به کیک‌های جهان سوم که 479 00:18:59,626 --> 00:19:02,562 با شکر واقعی و روغن حیوانی درست شده، علاقه داره 480 00:19:02,596 --> 00:19:04,764 دلم نمیخواد بفهمم 481 00:19:04,798 --> 00:19:07,467 معنی تاندربولتون69 چی ـه ThunderBolton69: Glee logic on Twitter 482 00:19:07,501 --> 00:19:08,968 ولی چند سالی میشه که عوضش نکرده 483 00:19:09,003 --> 00:19:10,937 خیله‌خب، دقیقاً دنبال چی هستیم؟ 484 00:19:10,971 --> 00:19:12,605 سو یه لیست ترانه‌ای داره که 485 00:19:12,640 --> 00:19:15,908 خیلی نسب بهش از نظر احساسی آسیب پذیرـه 486 00:19:15,943 --> 00:19:17,243 که اونا رو توی یه پوشه‌ی 487 00:19:17,278 --> 00:19:19,646 رمزگذاری شده مخفی کرده 488 00:19:19,680 --> 00:19:20,980 فقط خودش بهش دست رسی داره 489 00:19:21,015 --> 00:19:22,935 وایستا، رمزش رو چطوری به دست آوردی؟ 490 00:19:24,051 --> 00:19:26,352 با شکلات نیکاراگوئه‌ای 491 00:19:27,388 --> 00:19:28,921 یه نگاه به 492 00:19:28,956 --> 00:19:30,690 اینا بنداز 493 00:19:38,365 --> 00:19:40,600 رفیق، دیگه 9:00 شده 494 00:19:40,634 --> 00:19:42,268 عجب، به این میگن تعهد جدی 495 00:19:42,303 --> 00:19:44,437 خب، حالا که بیست رفته و تو مربی هستی 496 00:19:44,471 --> 00:19:45,939 گمون کنم که من خط حمله بازی میکنم 497 00:19:45,973 --> 00:19:47,340 پس باید آماده بشم، درسته؟ 498 00:19:47,374 --> 00:19:51,311 آره، ام، راستش، من یه جورایی 499 00:19:51,345 --> 00:19:53,713 نظرم عوض شد 500 00:19:53,747 --> 00:19:55,281 چی؟ 501 00:19:55,316 --> 00:19:56,783 چی داری میگی، رفیق؟ 502 00:19:56,817 --> 00:19:58,518 تو بهم گفتی که من بازیکن خط حمله میشم 503 00:19:58,552 --> 00:20:00,553 خب، میدونی، هیکلش رو داری، ولی، اه 504 00:20:00,588 --> 00:20:02,188 بازیکنای خط حمله جسور ان نه ترسو 505 00:20:03,490 --> 00:20:04,891 داری بهم میگی ضعیفم؟ 506 00:20:04,925 --> 00:20:08,027 بله، راستش آره. بهت میگم که ضعیفی 507 00:20:08,062 --> 00:20:10,830 فکر کردی متوجه نشدم که دزدکی اطراف کلوپ شادی می‌پلکی 508 00:20:10,865 --> 00:20:12,966 یا ندیدمت که به طور اتفاقی یه کتاب رو 509 00:20:13,000 --> 00:20:14,634 بیرون اتاق سرود در حین تمرین بچه‌ها، میخونی؟ 510 00:20:14,668 --> 00:20:16,302 من روی یه طناب دارم راه میرم، رفیق 511 00:20:16,337 --> 00:20:17,871 هیج جایی واسه قر دادن ندارم 512 00:20:17,905 --> 00:20:21,407 باید سرسختر، قوی‌تر و مردانه‌تر از 513 00:20:21,442 --> 00:20:23,076 بقیه‌ی هم تیمی‌ها باشم 514 00:20:23,110 --> 00:20:26,179 چون اگه حتی شک کنن که من همجنس‌گرام 515 00:20:26,213 --> 00:20:27,580 دیگه هم تیمیشون نمیشم 516 00:20:27,615 --> 00:20:29,315 فقط یه همجنسگرای دیگه میشم 517 00:20:29,350 --> 00:20:31,184 رفیق، این درست نیست، باشه؟ زمونه عوض شده 518 00:20:31,218 --> 00:20:35,154 اگه به کلوپ شادی ملحق بشم، هر چیزی که براش خیلی تلاش کردم 519 00:20:35,189 --> 00:20:36,422 خراب میشه 520 00:20:36,457 --> 00:20:38,691 ولی دلت میخواد که بیای 521 00:20:38,726 --> 00:20:40,326 صد در صد 522 00:20:40,361 --> 00:20:42,929 من یه ستاره راک محشرم، رفیق 523 00:20:42,963 --> 00:20:43,897 خیله‌خب 524 00:20:43,931 --> 00:20:48,234 ولی تنهایی تو اتاق خوابم میخونم و میرقصم 525 00:20:46,033 --> 00:20:48,234 526 00:20:48,269 --> 00:20:51,104 چون دلم نمیخواد کسی فکر کنه که من همجنسگرام 527 00:20:53,107 --> 00:20:54,841 ببین، مرد 528 00:20:56,744 --> 00:20:59,012 هر جنبشی به یه رهبر نیاز داره، یکی که قدم جلو بزاره 529 00:20:59,046 --> 00:21:00,680 و بگه "این، منم 530 00:21:00,714 --> 00:21:02,615 ".من اینطوریم و این چیزی ـه که براش میجنگم 531 00:21:02,650 --> 00:21:04,384 ببین، میفهمم 532 00:21:04,418 --> 00:21:05,518 دبیرستان سخت ـه 533 00:21:05,553 --> 00:21:06,686 ولی از عهده‌ت بر میاد 534 00:21:06,720 --> 00:21:08,688 و اونا 535 00:21:08,722 --> 00:21:11,925 و اونا به محض اینکه خودت دیگه اهمیت ندی، اهمیت نمیدین که چطوری هستی 536 00:21:11,959 --> 00:21:13,159 هوات رو دارم، رفیق 537 00:21:14,094 --> 00:21:15,528 و اون کسی که اونجای ـه 538 00:21:15,563 --> 00:21:18,264 فین، یکی از بهترین دوستام بود 539 00:21:18,299 --> 00:21:21,801 و اون بهترین خط حمله تیم بود 540 00:21:19,400 --> 00:21:21,801 541 00:21:21,836 --> 00:21:23,703 و وقتی به کلوپ شادی ملحق شد 542 00:21:23,737 --> 00:21:26,573 همه چیِ اینجا رو برای همیشه عوض کرد 543 00:21:27,975 --> 00:21:30,710 از اونجایی که اون رفت، شروع کن 544 00:21:30,745 --> 00:21:32,979 و این بهترین اتفاقی میشه که تو عمرت افتاده 545 00:21:39,213 --> 00:21:42,381 فکر کردم گفتی که دیگه به کلوپ شادی نمیای 546 00:21:42,416 --> 00:21:44,896 خب، یکی باید جلوت رو بگیره تا با برادرت ازدواج نکنی 547 00:21:46,720 --> 00:21:49,689 اه، اه، ریچل، یه افسر پلیس تو اتاقت ـه 548 00:21:49,723 --> 00:21:51,791 بالاخره 549 00:21:53,227 --> 00:21:54,861 ممنون که اومدین دوستام گم شدن 550 00:21:54,895 --> 00:21:55,895 چیکار داری میکنی؟ 551 00:21:55,896 --> 00:21:57,363 باید بلندتر حرف بزنی 552 00:21:57,397 --> 00:21:58,698 گوشام سنگین ـه. به خاطر سرخک 553 00:21:58,732 --> 00:22:00,133 میشناسمت 554 00:22:00,167 --> 00:22:01,134 تو مربی کَر گروه سرود هستی 555 00:22:01,168 --> 00:22:02,568 مربی کر بودم 556 00:22:02,603 --> 00:22:04,270 اه، آره، بودجمون رو قطع کردن! دوباره 557 00:22:04,304 --> 00:22:05,605 و شاید بچه‌های من 558 00:22:05,639 --> 00:22:07,874 استاندارد و هماهنگ نخونن 559 00:22:07,908 --> 00:22:09,208 ولی از ته قلبشون میخونن 560 00:22:09,243 --> 00:22:10,309 و این بیشتر از تمام چایی تو چین، می‌ارزه 561 00:22:10,344 --> 00:22:12,411 بهت اطمینان میدم، ما بر میگردیم 562 00:22:12,446 --> 00:22:13,646 باشه ولی الان 563 00:22:13,680 --> 00:22:15,314 باید خرج زندگیم رو در بیارم 564 00:22:15,349 --> 00:22:16,983 پس پلیس پاره وقت شدم 565 00:22:17,017 --> 00:22:18,418 و معلم پاره وقت هنرهای آمیخته 566 00:22:18,452 --> 00:22:19,752 شنیدم که دوستات گم شدن 567 00:22:19,787 --> 00:22:21,654 چیکار داری میکنی؟ 568 00:22:21,688 --> 00:22:24,323 اه، ببخشید، دنبال دوستام کرت و بلین هستیم 569 00:22:24,358 --> 00:22:26,759 اول باید کرت هامل و بلین اندرسون رو پیدا کنیم 570 00:22:26,794 --> 00:22:30,063 ببخشید. واقعاً نگران دوستام هستم 571 00:22:30,097 --> 00:22:31,964 احتمالاً تو هم نگرانشونی 572 00:22:31,999 --> 00:22:34,434 ولی اگه من جای تو بودم، نگران نمیشدم، چون احتمالاً 573 00:22:34,468 --> 00:22:36,002 اونا به جایی که بهش تعلق دارن یعنی نیویورک، فرار کردن 574 00:22:36,036 --> 00:22:37,636 تو جات اونجا نیست، تو یه آدم ترسوی ـه 575 00:22:37,638 --> 00:22:40,139 برادوی رو ول کردی، اون برنامه‌ی تلویزیونی فاجعه رو درست کردی 576 00:22:40,174 --> 00:22:41,607 آدم هر چی لایقشه، نصیبش میشه، خواهر جان 577 00:22:41,642 --> 00:22:44,077 و اون مردکه کاروفسکی... ایش 578 00:22:44,111 --> 00:22:45,831 اصلاً امکان نداره که بلین نصیب اون بشه 579 00:22:45,846 --> 00:22:48,581 اون کیسه‌ی پر موی مزخرف، یه بار، پشت چراغ قرمز 580 00:22:48,615 --> 00:22:50,116 بهم انگشت نشون داد ...متاسـ 581 00:22:50,150 --> 00:22:51,951 من میگم، یه قلدر، همیشه یه قلدرـه 582 00:22:51,985 --> 00:22:53,252 اصلاً تعجبم نمیکنم که که اون 583 00:22:53,287 --> 00:22:54,620 اونا رو دزدیه باشه 584 00:22:54,655 --> 00:22:56,122 یه دقیقه صبر کن 585 00:22:57,057 --> 00:22:59,525 شاید کار توئه 586 00:22:59,560 --> 00:23:03,096 دختر بامزه به شهر برمیگرده، به دوستای 587 00:23:03,130 --> 00:23:04,664 با استعدادتر از خودش حسودی میکنه چی؟ 588 00:23:04,698 --> 00:23:07,767 ...پس اونا رو ریز ریز میکنه خیله خب 589 00:23:06,033 --> 00:23:07,767 590 00:23:07,801 --> 00:23:09,168 میزارتشون تو منقل و به خورد بچه‌های جدید میده 591 00:23:09,203 --> 00:23:10,203 چون اون بچه‌ها اینقدر ساده‌ان که 592 00:23:10,204 --> 00:23:12,004 هر کاری که تو بگی میکنن 593 00:23:12,039 --> 00:23:13,940 خیله خب. گرفتم اه-هاه. برو وکیل بگیر 594 00:23:13,974 --> 00:23:15,334 اینکارو میکنم. شهر رو ترک نکن 595 00:23:15,342 --> 00:23:16,976 باشه 596 00:23:17,010 --> 00:23:19,846 اه، چرا کاری رو که تمرین کرده بودیم، نکنیم؟ 597 00:23:19,880 --> 00:23:23,049 لیست ترانه‌های "برونو مارس" خیلی تابلو بود 598 00:23:23,083 --> 00:23:24,784 این ترانه‌ها ساده‌ترن 599 00:23:24,818 --> 00:23:26,652 باعث تشدید احساس میشن 600 00:23:26,687 --> 00:23:28,154 ام، بی احترامی نباشه 601 00:23:28,188 --> 00:23:29,489 ولی ما وقت واسه درس هفتگی نداریم 602 00:23:29,523 --> 00:23:30,623 رودریک راست میگه 603 00:23:30,657 --> 00:23:33,126 شاید بهتره به نقشه‌ی اصلیمون بچسبیم 604 00:23:33,160 --> 00:23:35,561 یا دهنمون رو ببندیم و به معلمون گوش بدیم 605 00:23:35,596 --> 00:23:37,130 چون، آخرین باری که بررسی کردم 606 00:23:37,164 --> 00:23:39,499 انگشت کوچیکِ ریچل بری استعدادش از همه 607 00:23:39,533 --> 00:23:42,168 تو این شهر فاسد و بو گندو بیشترـه 608 00:23:45,773 --> 00:23:49,375 ببین، میخوام صد در صد باهات روراست باشم 609 00:23:49,410 --> 00:23:51,377 سو سیلوستر ازم متنفرـه 610 00:23:51,412 --> 00:23:52,979 همیشه بوده 611 00:23:53,013 --> 00:23:54,714 و الان از شما بچه‌ها متنفرـه 612 00:23:54,748 --> 00:23:56,516 واسه اومدن به تنها کلوپی تو مدرسه 613 00:23:56,550 --> 00:23:58,418 که نمیتونه کنترلش کنه 614 00:23:58,452 --> 00:24:03,022 ولی موضوع بردن یه مسابقه نیست 615 00:24:03,057 --> 00:24:05,825 موضوع رفتن به تالار مدرسه و 616 00:24:05,859 --> 00:24:09,162 مواجهه با سو سیلوستر یا امثال اون ـه 617 00:24:09,196 --> 00:24:11,097 که تو مابقی زندگیتون باهاشون برخورد میکنین 618 00:24:11,131 --> 00:24:13,232 و بهشون نشون بدیم که شاید همیشه برنده نشیم 619 00:24:13,267 --> 00:24:15,347 ولی بدون جنگ، تسلیم نمی‌شیم 620 00:24:16,203 --> 00:24:17,570 پس اگه شماها میخواین که برین 621 00:24:17,604 --> 00:24:18,838 الان وقتش ـه 622 00:24:18,872 --> 00:24:19,906 احتمالاً اگه برین 623 00:24:19,940 --> 00:24:21,007 تجربه‌ی راحت‌تری 624 00:24:21,041 --> 00:24:22,608 تو این مدرسه نصیبتون میشه 625 00:24:22,643 --> 00:24:25,678 ولی اگه نمیخواین برین 626 00:24:25,713 --> 00:24:27,680 پس همین جا میمونیم 627 00:24:27,715 --> 00:24:29,682 خیلی سخت تلاش میکنم 628 00:24:29,717 --> 00:24:31,684 و جون میکنیم 629 00:24:31,719 --> 00:24:33,519 و حتی شاید تا پاسی از شبم کارمون طول بکشه 630 00:24:33,554 --> 00:24:35,088 تا پاسی از شب؟ 631 00:24:35,122 --> 00:24:36,456 اینکه عالی ـه 632 00:24:37,825 --> 00:24:39,692 آره، میتونیم پیتزا سفارش بدیم 633 00:24:39,727 --> 00:24:41,461 و آبجوی سبک بیاریم و یه پارتی بگیریم 634 00:24:41,495 --> 00:24:44,030 من... بهمون ملحق میشی؟ 635 00:24:44,064 --> 00:24:45,298 دلت میخواد برنده شی، مگه نه؟ 636 00:24:45,332 --> 00:24:47,367 بله! بله 637 00:24:47,401 --> 00:24:48,641 آره، برنده میشیم 00:24:59,401 --> 00:24:01,641 مزش خوبه واقعاً خوشمزه‌ست 00:25:01,701 --> 00:24:03,641 نمیدونم با چی درست شده 638 00:25:03,751 --> 00:25:06,231 سیب زمینی پخته شده تو نون ـه که میدن ببری خونه 639 00:25:06,253 --> 00:25:07,487 قطعاً بعداً نمی‌بوسیم 640 00:25:07,521 --> 00:25:08,788 ...چون الان، یه عالمه 641 00:25:08,822 --> 00:25:09,956 حالا، یک، دو، سه، برو 642 00:25:09,990 --> 00:25:11,124 آره، باشه، میدونم 643 00:25:11,158 --> 00:25:12,125 با شماره‌ی سه. با شماره‌ی یعنی 644 00:25:12,159 --> 00:25:14,327 یک، دو، سه. برو 645 00:25:29,610 --> 00:25:31,444 زودی بر میگردم 646 00:25:31,478 --> 00:25:33,012 هی 647 00:25:33,047 --> 00:25:35,087 ببین، ریچل، میفهمم که از دستم عصبانی هستی 648 00:25:35,115 --> 00:25:36,649 ولی یه کاری هست که باید بکنم 649 00:25:36,684 --> 00:25:37,784 و اون مربیگیری وکال آدرنالین ـه 650 00:25:37,818 --> 00:25:39,652 ببخشید 651 00:25:39,687 --> 00:25:41,087 کاملاً از حدم خارج شده بودم 652 00:25:41,121 --> 00:25:42,188 راست میگفتی 653 00:25:42,222 --> 00:25:43,523 تو داشتی فقط کارت رو میکردی 654 00:25:43,557 --> 00:25:45,258 که، راستی، خیلی سخت‌تر از 655 00:25:45,292 --> 00:25:46,693 اونچیزی ـه که 656 00:25:46,727 --> 00:25:48,194 تو بهمون یاد میدادی 657 00:25:48,228 --> 00:25:49,662 میدونم که دیگه دانش آموز شما نیستم 658 00:25:49,697 --> 00:25:51,097 ولی شما یه درس خیلی مهمی 659 00:25:51,131 --> 00:25:52,699 تو معلم بودن بهم یاد دادین 660 00:25:52,733 --> 00:25:55,201 اینه که باید به دانش آموزات وفادار باشی 661 00:25:55,235 --> 00:25:57,270 خب، بین خودمون باشه، خیلی سخته که 662 00:25:57,304 --> 00:25:59,505 به بچه‌های وفادار باشم که استثنائاً دلم نمیخواد 663 00:25:59,540 --> 00:26:00,840 ببخشید 664 00:26:00,874 --> 00:26:03,176 بچه‌های تو چطورن؟ اون... آماده‌ان؟ 665 00:26:03,210 --> 00:26:04,978 اونا خوب ان. راستش، یه جورایی دارم می‌میرم 666 00:26:05,012 --> 00:26:07,347 فقط... دلم میخواد خیلی خوب باشن 667 00:26:07,381 --> 00:26:08,715 نمیدونم. عجیب ـه 668 00:26:08,749 --> 00:26:09,949 فقط میخوام این قسمت به خوبی تموم بشه 669 00:26:09,984 --> 00:26:11,484 نه، نه، نه، نه 670 00:26:11,518 --> 00:26:13,119 ازش لذت ببر 671 00:26:13,153 --> 00:26:14,854 ...از شروع و ندونستن و 672 00:26:14,888 --> 00:26:16,222 و گام اول بودن باهاشون، لذت ببر 673 00:26:16,256 --> 00:26:17,496 چون یه روز 674 00:26:17,524 --> 00:26:18,558 سال‌ها بعد 675 00:26:18,592 --> 00:26:20,026 با یکیشون صحبت میکنی 676 00:26:20,060 --> 00:26:21,894 و به آقا یا خانومی که تبدیل شدن، شگفت زده میشی 677 00:26:21,929 --> 00:26:24,163 ممنون، آقای شو خواهش میکنم 678 00:26:25,199 --> 00:26:26,532 کاری نکردم که 679 00:26:26,567 --> 00:26:28,301 ولی هنوز یکم از دستت ناراحتم 680 00:26:28,335 --> 00:26:29,575 منظورم اینه تنها کاری که کردم 681 00:26:29,603 --> 00:26:31,070 بهترین تیم ممکن رو فرستادم روی سن 682 00:26:31,105 --> 00:26:33,072 تو کسی بودی که شیطنت رو شروع کردی 683 00:26:33,107 --> 00:26:34,574 مثلاً سم رو فرستادی که نامه‌هام رو بدزده 684 00:26:34,608 --> 00:26:35,975 کار من نیست 685 00:26:36,010 --> 00:26:37,977 سو سو 686 00:26:38,012 --> 00:26:39,646 !هی 687 00:26:39,680 --> 00:26:41,147 بیاین قال قضیه رو بکنیم، هان؟ 688 00:26:41,181 --> 00:26:43,516 این گوجه‌های فاسد بی‌قراری میکنن (تا به سمتتون پرت شن) 689 00:26:43,550 --> 00:26:45,018 عالی ـه 690 00:26:45,052 --> 00:26:47,553 منم ازش ممنونم 691 00:26:47,588 --> 00:26:49,522 یه انتقام خوب فقط باعث بهتر شدنت میشه 692 00:26:49,556 --> 00:26:52,036 موفق باشی 693 00:26:53,227 --> 00:26:55,762 خب، این نمیتونه خوب باشه 694 00:26:55,796 --> 00:26:57,096 خیله خب، آماده‌ای اینی؟ 695 00:26:57,131 --> 00:26:58,331 خیله خب، باشه. بفرما 696 00:26:58,365 --> 00:26:59,732 اه! باشه 697 00:26:59,767 --> 00:27:02,769 یه، یه، اه، ظرف ماکارونی سسی ـه 698 00:27:02,803 --> 00:27:05,283 و اینو گفتیم که اگه یه موقعی یه بچه‌ی معروف داشتیم 699 00:27:05,306 --> 00:27:07,173 این اسمی ـه که براش میزاریم 700 00:27:07,207 --> 00:27:09,175 فتوچینی آلفردو آره! آره 701 00:27:09,209 --> 00:27:10,710 همیشه از این اسم خوشم میاد آره 702 00:27:10,744 --> 00:27:12,412 آلفردو فتوچینی کوچولو 703 00:27:12,446 --> 00:27:14,013 فتای کوچولو موچولو ...آو 704 00:27:14,048 --> 00:27:15,181 ام، خیله خب 705 00:27:15,215 --> 00:27:16,616 ام، باشه 706 00:27:16,650 --> 00:27:18,952 اگه... اگه من یه رَپر عجیب بودم 707 00:27:18,986 --> 00:27:20,420 این اسمم میشد 708 00:27:20,454 --> 00:27:21,587 رَپر عجیب باشه 709 00:27:21,622 --> 00:27:23,423 وقتی می‌خوریمش که، ام 710 00:27:23,457 --> 00:27:25,058 ...وقتی که داریم، وقتی که داریم بازی میکنیم 711 00:27:25,092 --> 00:27:26,759 وقتی که داریم تو پارک "برایانت" اسکیت روی یخ بازی میکنیم 712 00:27:26,794 --> 00:27:28,428 ...قطعاً چیزی تو مایه‌های ام 713 00:27:28,462 --> 00:27:30,129 شکلات داغ ـه آره! آره 714 00:27:30,164 --> 00:27:31,397 شکلات داغ همم 715 00:27:31,432 --> 00:27:32,532 این اسم رَپری ـه عجیبت میشه 716 00:27:32,566 --> 00:27:33,566 خوب اومدی. کارت خوب ـه 717 00:27:33,600 --> 00:27:34,760 تو میشی رئیس شکلات داغ 718 00:27:34,768 --> 00:27:36,135 رئیس شکلات داغ 719 00:27:36,170 --> 00:27:37,704 اه، زندگی‌ای که نصیبم نشد 720 00:27:37,738 --> 00:27:39,138 چه ناراحت کننده. تو شغل اشتباهی هستی 721 00:27:39,173 --> 00:27:40,440 الان چی هستی، یه معلم؟ مم-همم 722 00:27:40,474 --> 00:27:41,474 آره داری خرابش میکنی 723 00:27:41,508 --> 00:27:42,909 باشه، نوبت من ـه رئیس شکلات داغ 724 00:27:42,943 --> 00:27:44,544 داره اسمت رو صدا میزنه. خیله خب 725 00:27:44,578 --> 00:27:46,479 خیله خب 726 00:27:46,513 --> 00:27:47,981 ام، خیله خب، یه دسرـه 727 00:27:48,015 --> 00:27:49,549 سَرده. اه 728 00:27:49,583 --> 00:27:51,217 ...ام، وقتی می‌خوریمش که (پارافیت (نوعی دسر یخ زده 729 00:27:51,251 --> 00:27:53,086 اه، اه، دیو همیشه از اینا می‌خوره 730 00:27:53,120 --> 00:27:54,587 انگار، اون 731 00:27:54,622 --> 00:27:56,222 یکم زیادی می‌خوره، اگه میخوای بدونی 732 00:27:56,256 --> 00:27:58,736 ...اون اینقدر می‌خوره که 733 00:27:59,927 --> 00:28:01,967 اینجا خیلی گرم ـه، گمونم مریض بشم 734 00:28:08,636 --> 00:28:11,471 چون نمیزاری که به دنیا 735 00:28:11,505 --> 00:28:14,407 عشق کلینی‌ای رو بدیم که تو داری جلوش رو میگیری 736 00:28:14,441 --> 00:28:17,910 ...عشقی که شدیداً دنیا بهش نیاز داره 737 00:28:17,945 --> 00:28:20,647 میخوام که بازی رو یکم تغییر بدم 738 00:28:20,681 --> 00:28:22,849 این چی ـه؟ 739 00:28:22,883 --> 00:28:25,118 این داروی تادالیفیل 740 00:28:25,152 --> 00:28:26,619 به شکل گازی ـه 741 00:28:26,654 --> 00:28:31,824 و الان داره این اتاق رو پر میکنه 742 00:28:29,957 --> 00:28:31,824 743 00:28:31,859 --> 00:28:35,361 این دارو تحریک جنسی رو با افزایش گردش خون 744 00:28:35,396 --> 00:28:37,263 در دستگاه تناسلی بالا می‌بره 745 00:28:39,566 --> 00:28:43,102 حالا سعی کنین که از عشقی که بهم دارین خودداری کنین، کلین 746 00:28:43,137 --> 00:28:45,838 فقط بدونین که اگه انتخاب کنین خودداری کنین 747 00:28:45,873 --> 00:28:48,107 انتخاب کردین که بمیرین 748 00:28:48,142 --> 00:28:49,275 انتخاب با شماست 749 00:28:49,310 --> 00:28:51,778 میخوام از اینجا خلاص شم 750 00:28:51,812 --> 00:28:54,280 خیلی گرم ـه، و 751 00:28:54,315 --> 00:28:55,715 آره 752 00:28:55,749 --> 00:28:58,151 نه از نظر جنسی گرم 753 00:28:58,185 --> 00:28:59,619 واقعاً گرم ـه 754 00:28:59,653 --> 00:29:01,321 و میخوام برم خونه، از این جا خلاص شم 755 00:29:01,355 --> 00:29:03,823 آره. به بلین گوش کن 756 00:29:09,012 --> 00:29:13,476 خانوم ها و آقایون، از طرف همه تو مک‌ان‌لی 757 00:29:13,510 --> 00:29:17,046 من صادقانه به خاطر نیو دایرکشن معذرت می‌خوام 758 00:29:19,083 --> 00:29:21,317 آره 00:29:22,083 --> 00:29:27,317 "It must have been love" آهنگ :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروه "Roxette" 759 00:29:27,758 --> 00:29:31,895 ♪ باید عشق بوده باشه ♪ 760 00:29:33,430 --> 00:29:37,367 ♪ ولی الان دیگه تمومه ♪ 761 00:29:39,236 --> 00:29:41,971 ♪ ندایی هست ♪ 762 00:29:42,006 --> 00:29:44,908 ♪ تو بالشم ♪ 763 00:29:44,942 --> 00:29:47,844 ♪ زمستان رو رها کن ♪ 764 00:29:47,878 --> 00:29:50,680 ♪ ...روی زمین ♪ 765 00:29:50,714 --> 00:29:52,715 چرا فقط پیشاپیش تصمیم نگیریم که 766 00:29:52,750 --> 00:29:55,652 اینکار معنی خاصی نداره؟ 767 00:29:55,686 --> 00:29:57,820 همین الان بهم دیگه قول میدیم که کارمون معنی خاصی نداره 768 00:29:57,855 --> 00:29:59,822 بیا کاری رو که مجبوریم، بکنیم 769 00:29:59,857 --> 00:30:02,659 ♪ و همه جا ♪ 770 00:30:02,693 --> 00:30:05,261 ♪ الان لمسم کن ♪ 771 00:30:05,296 --> 00:30:08,831 ♪ چشمام رو می‌بندم ♪ 772 00:30:08,866 --> 00:30:12,035 ♪ و تو رویا سپری میکنم ♪ 773 00:30:13,570 --> 00:30:16,673 ♪ باید عشق بوده باشه ♪ 774 00:30:16,707 --> 00:30:19,509 ♪ ولی الان دیگه تمومه ♪ 775 00:30:19,543 --> 00:30:22,045 پس موافقیم 776 00:30:22,079 --> 00:30:23,680 آره 777 00:30:23,714 --> 00:30:26,049 این... معنی خاصی نداری 778 00:30:26,083 --> 00:30:28,384 تنها دلیلی که داریم این کار رو میکنیم به خاطر اینه که 779 00:30:28,419 --> 00:30:30,720 تنها راهی که سو اجازه میده بریم 780 00:30:30,754 --> 00:30:32,722 چون سو مجبورمون کرده 781 00:30:32,756 --> 00:30:33,756 مجبورمون کرده 782 00:30:33,791 --> 00:30:35,358 ♪ آب جاری ـه ♪ 783 00:30:35,392 --> 00:30:37,560 ♪ عشق جایی که آب جاری ـه ♪ 784 00:30:37,594 --> 00:30:39,595 با شماره‌ی سه 785 00:30:39,630 --> 00:30:41,064 یک 786 00:30:41,098 --> 00:30:42,765 دو 787 00:30:42,800 --> 00:30:44,367 سه 788 00:30:44,401 --> 00:30:48,404 ♪ وقتی من عاشقم ♪ 789 00:30:53,677 --> 00:30:55,912 ایول 790 00:30:55,946 --> 00:30:58,414 ♪ باید عشق بوده باشه ♪ 791 00:30:58,449 --> 00:31:01,250 ♪ ولی الان دیگه تموم ـه ♪ 792 00:31:01,285 --> 00:31:03,987 ♪ باید خوب بوده باشه ♪ 793 00:31:04,021 --> 00:31:07,090 ♪ ولی به طریقی از دستش دادم ♪ 794 00:31:07,124 --> 00:31:08,458 تبریک، کلین 795 00:31:10,194 --> 00:31:13,496 ♪ ولی الان دیگه تموم ـه ♪ 796 00:31:13,530 --> 00:31:17,633 ♪ عشق جایی که آب جاری ـه ♪ 797 00:31:19,870 --> 00:31:23,773 ♪ عشق جایی که باد می‌وزه ♪ 798 00:31:25,309 --> 00:31:29,612 ♪ باید عشق بوده باشه ♪ 799 00:31:32,616 --> 00:31:36,019 ♪ باید عشق بوده باشه ♪ ♪ عشق بوده باشه ♪ 800 00:31:37,688 --> 00:31:39,455 کرت! بلین 801 00:31:39,490 --> 00:31:43,593 ♪ باید عشق بوده باشه ♪ 802 00:31:44,795 --> 00:31:45,928 ببخشید که دیر کردیم 803 00:31:45,963 --> 00:31:47,363 اه، خدای من، کجا بودین؟ سلام 804 00:31:47,364 --> 00:31:48,431 اجرای والبلرزها رو از دست دادی 805 00:31:48,465 --> 00:31:49,499 گرچه اونا خیلی خیلی خوب بودن 806 00:31:49,533 --> 00:31:50,833 هی سلام 807 00:31:50,868 --> 00:31:52,869 کجا بودی؟ داستانش مفصل ـه 808 00:31:54,986 --> 00:31:57,874 تو لیست ترانه‌ها رو عوض کردی؟ داستانش مفصل ـه 809 00:32:01,678 --> 00:32:03,046 کیتی اومد تو تیم 810 00:32:03,080 --> 00:32:04,380 با اسپنسر؟ 811 00:32:04,415 --> 00:32:06,716 آره، خب، به لطف سم 00:32:06,750 --> 00:32:09,218 "Father Figure" آهنگ :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروه "George Micheal" 812 00:32:06,750 --> 00:32:09,218 ♪ این تمام چیزی که میخواستم ♪ 813 00:32:09,253 --> 00:32:13,056 ♪ چیزی خاص، چیزی مقدس ♪ 814 00:32:13,090 --> 00:32:15,658 ♪ تو چشمات ♪ 815 00:32:15,692 --> 00:32:17,660 ♪ فقط برای یه لحظه ♪ 816 00:32:17,694 --> 00:32:21,497 ♪ صاف و صادق باش ♪ 817 00:32:21,532 --> 00:32:25,068 همه شعرهای روشن کننده‌ی احساساتم... چطور امکان داره؟ 818 00:32:25,102 --> 00:32:28,571 ♪ گاهی اوقات فکر میکنم که تو اصلاً ♪ 819 00:32:28,605 --> 00:32:30,807 ♪ منو درک نمیکنی ♪ ♪ درک نمیکنی ♪ 820 00:32:30,841 --> 00:32:34,243 ♪ منو، منو درک نمیکنی ♪ 821 00:32:34,278 --> 00:32:38,147 ♪ ولی گاهی اوقات به خودم میگم که باهم♪ 822 00:32:38,182 --> 00:32:41,017 ♪ خوشبخت می‌شیم ♪ 823 00:32:41,051 --> 00:32:43,586 ♪ وو، واو، عزیزم ♪ 824 00:32:43,620 --> 00:32:45,780 ♪ من نمادی از پدرت میشم ♪ ♪ اه، عزیزم ♪ 825 00:32:45,789 --> 00:32:48,191 ♪ دست ریزه میزه‌ت رو تو دستام بزار ♪ ♪ از خدامه ♪ 826 00:32:48,225 --> 00:32:50,526 ♪ من میشم نصیحت کننده‌ت ♪ ♪ که بابایی‌ت بشم ♪ 827 00:32:50,561 --> 00:32:52,562 ♪ هر چیزی که دلت بخواد ♪ ♪ منو رو طوری میسازه که ♪ 828 00:32:52,596 --> 00:32:54,530 من به جوون‌ها میگم 829 00:32:54,565 --> 00:32:56,566 و بقیه رای دهندگان، برنده شدن خیلی خوشایندترـه 830 00:32:56,600 --> 00:32:58,234 ناراحت کننده‌ست که آدم انتخابات رو ببازه 831 00:32:58,268 --> 00:33:00,536 ولی همراهم باشید و به مبارزه‌ در راه عدالت ادامه بدین 832 00:33:01,772 --> 00:33:04,073 چند وقت قبل 833 00:33:04,108 --> 00:33:07,076 افتخارش رو داشتم که به سناتور باراک اوباما زنگ بزنم 834 00:33:07,111 --> 00:33:08,578 تا بهش تبریک بگم 835 00:33:08,612 --> 00:33:10,252 لطفاً 836 00:33:13,050 --> 00:33:15,084 اخیراً به رئیس جمهور اوباما زنگ زدم 837 00:33:15,119 --> 00:33:17,453 تا پیروزیش رو بهش تبریک بگم 838 00:33:20,457 --> 00:33:25,862 ♪ پس وقتی که کسایی رو که دروغ گفتن به یاد میاری ♪ 839 00:33:25,896 --> 00:33:27,864 ♪ کسایی که گفتن واسه‌شون مهم ـه ♪ 840 00:33:27,898 --> 00:33:30,566 ♪ ولی وقتی که تو گریه می‌کردی، می‌خندیدن ♪ 841 00:33:30,601 --> 00:33:33,803 ♪ عزیز دلبندم ♪ 842 00:33:33,837 --> 00:33:36,906 ♪ به فکر من نباش ♪ 843 00:33:36,940 --> 00:33:39,075 ♪ چون تمام چیزی که من میخواستم ♪ 844 00:33:39,109 --> 00:33:41,244 ♪ من نمادی از پدرت بشم ♪ 845 00:33:41,278 --> 00:33:43,312 ♪ دستان ریزت رو تو دستام بزار ♪ 846 00:33:43,347 --> 00:33:46,048 ♪ من نصیحت کننده‌ت میشم ♪ 847 00:33:46,083 --> 00:33:48,384 ♪ هر چیزی که تو دلت هست، عزیزم ♪ 848 00:33:48,419 --> 00:33:50,386 ♪ من نمادی از پدرت میشم ♪ 849 00:33:50,421 --> 00:33:52,889 ♪ به اندازه‌ی کافی مرتکب جرم شدم ♪ 850 00:33:52,923 --> 00:33:55,625 ♪ من اونی میشم که دوسِت داره ♪ 851 00:33:55,659 --> 00:33:57,894 ♪ تا ابد ♪ 852 00:33:57,928 --> 00:34:00,062 ♪ ...من میشم نمادی از ♪ 853 00:34:00,097 --> 00:34:01,931 ♪ ...من میشم ♪ 854 00:34:01,965 --> 00:34:06,903 ♪ من پدر نصیحت کننده‌ت میشم ♪ 855 00:34:06,937 --> 00:34:10,973 ♪ من پدرت میشم ♪ ♪ بابایی‌ت میشم ♪ 856 00:34:11,008 --> 00:34:13,776 ♪ من اونی میشم که دوسِت داره ♪ 857 00:34:13,811 --> 00:34:17,647 ♪ ...تا ♪ 858 00:34:17,681 --> 00:34:21,317 ♪ ابد ♪ 00:34:23,681 --> 00:34:35,317 "All Out of Love" آهنگ :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروه "Air Supply" 859 00:34:37,835 --> 00:34:39,469 ♪ من تنهایی دراز کشیدم ♪ 860 00:34:39,503 --> 00:34:42,171 ♪ تلفن کنارم ـه ♪ 861 00:34:42,206 --> 00:34:45,875 ♪ به فکرتم تا زمانی که ناراحتم کنه ♪ 862 00:34:45,909 --> 00:34:47,877 ♪ میدونم که تو هم ناراحتی ♪ 863 00:34:47,911 --> 00:34:50,546 ♪ ولی چه کاری مگه میتونیم بکنیم؟ ♪ 864 00:34:50,581 --> 00:34:54,817 ♪ جز عذاب کشیدن و گریستن ♪ 865 00:34:54,852 --> 00:34:59,222 ♪ ایکاش میتونستم شادیت رو تو قلبم داشته باشم ♪ 866 00:34:59,256 --> 00:35:03,326 ♪ واسه مواقعی که زندگیم سخت میشه ♪ 867 00:35:03,360 --> 00:35:05,661 ♪ باعث میشه باور کنم ♪ 868 00:35:05,696 --> 00:35:07,730 ♪ که آینده چه چیزی میتونه توش باشه ♪ 869 00:35:07,765 --> 00:35:11,834 ♪ وقتی که امروز واقعاً معلوم نیست ♪ 870 00:35:11,869 --> 00:35:15,304 ♪ واقعاً معلوم نیست ♪ 871 00:35:15,339 --> 00:35:16,973 ♪ دیگه عشقی در وجودم نمونده ♪ 872 00:35:17,007 --> 00:35:19,308 ♪ بدون تو خیلی در عذابم ♪ 873 00:35:19,343 --> 00:35:20,910 ♪ میدونم حق با تو بود ♪ 874 00:35:20,944 --> 00:35:23,813 ♪ که مدت‌ها باور داشتی ♪ 875 00:35:23,847 --> 00:35:25,815 ♪ دیگه عشقی در وجودم نمونده ♪ 876 00:35:25,849 --> 00:35:28,151 ♪ بدون تو من چی ام؟ ♪ 877 00:35:28,185 --> 00:35:30,153 ♪ نباید به تاخیر بندازمش ♪ 878 00:35:30,187 --> 00:35:33,422 ♪ که بگم من اشتباه میکردم ♪ 879 00:35:37,361 --> 00:35:39,028 ♪ ...تو چه ♪ 880 00:35:39,062 --> 00:35:42,498 ♪ تو چه فکری هستی؟ ♪ 881 00:35:42,533 --> 00:35:46,869 ♪ لا، لا، تو چه فکری هستی ♪ 882 00:35:54,945 --> 00:35:57,079 ♪ دیگه عشقی در وجودم نمونده ♪ 883 00:35:57,114 --> 00:35:59,248 ♪ بدون تو خیلی در عذابم ♪ 884 00:35:59,283 --> 00:36:01,117 ♪ میدونم حق با تو بود ♪ 885 00:36:01,151 --> 00:36:03,953 ♪ که مدت‌ها باور داشتی ♪ 886 00:36:03,987 --> 00:36:06,522 ♪ دیگه عشقی در وجودم نمونده ♪ 887 00:36:06,557 --> 00:36:09,025 ♪ بدون تو من چی ام؟ ♪ 888 00:36:09,059 --> 00:36:10,560 ♪ نباید به تاخیر بندازمش ♪ 889 00:36:10,594 --> 00:36:14,197 ♪ که بگم من در اشتباه بودم ♪ 890 00:36:14,231 --> 00:36:16,432 ♪ ...واو ♪ 891 00:36:42,192 --> 00:36:44,672 آره، آره، آره، آره، آره 892 00:36:47,219 --> 00:36:49,787 در مکان سوم، که کارشون اصلاً خوب نیست 893 00:36:49,822 --> 00:36:51,689 خانوم ها و آقایون از آکادمی دالتون 894 00:36:51,723 --> 00:36:53,843 والبلرزها چی؟ 895 00:36:55,694 --> 00:36:57,662 خداییش کارتون زیادم خوب نبود 896 00:36:57,696 --> 00:36:58,996 تبریک 897 00:37:00,365 --> 00:37:02,333 و در مکان دوم 898 00:37:02,367 --> 00:37:05,069 بهترین رقبای امسال و برنده‌ی این 899 00:37:05,103 --> 00:37:08,806 هدف بولینگ محسور کننده‌ای که توی آشغالدونی پیدا کردم 900 00:37:08,841 --> 00:37:11,008 از دبیرستان کارمل، وکال آدرنالین 901 00:37:16,048 --> 00:37:17,348 تبریک میگم 902 00:37:17,382 --> 00:37:18,749 ممنون خب 903 00:37:18,784 --> 00:37:20,084 و بالاخره 904 00:37:20,118 --> 00:37:21,819 مکان اول در مسابقه‌ی دعوتی امسال 905 00:37:21,854 --> 00:37:23,221 نمیدونم چطوری برنده شدن 906 00:37:23,255 --> 00:37:24,889 چون روی چارپایه نشسته بودن و 907 00:37:24,923 --> 00:37:26,357 هماهنگ میخوندن 908 00:37:26,391 --> 00:37:28,431 خانوم ها و آقایون، از دبیرستان مک‌ان‌لی 909 00:37:28,460 --> 00:37:29,594 نیو دایرکشن 910 00:37:47,980 --> 00:37:49,614 متاسفم، کلینت 911 00:37:49,648 --> 00:37:51,182 میدونم که حس نا امیدی میکنی 912 00:37:51,216 --> 00:37:53,117 نا امیدی؟ 913 00:37:53,152 --> 00:37:54,619 ببین، همیشه موضوع برنده شدن نیست 914 00:37:54,653 --> 00:37:55,753 لطفاً دست بردار 915 00:37:55,787 --> 00:37:57,288 تو دهنمون رو سرویس کردی، شوستر 916 00:37:57,322 --> 00:37:59,423 تو بیشتر به اون غول بی شاخ و دُمت 917 00:37:59,458 --> 00:38:01,025 ریچل بری، اهمیت میدی تا ما 918 00:38:01,059 --> 00:38:03,628 من سال آخری ام. بردن واسم مهمه 919 00:38:03,662 --> 00:38:05,129 پس بهتره مراقب خودت باشی 920 00:38:05,164 --> 00:38:06,464 اینطوری باهام صحبت نکن 921 00:38:06,498 --> 00:38:07,865 من مربی و معلمت هستم 922 00:38:07,900 --> 00:38:10,001 می‌بینیم دیگه 923 00:38:20,846 --> 00:38:22,146 از چیزی که می‌بینی، خوشت میاد؟ 924 00:38:23,916 --> 00:38:26,884 ویلیام عزیز، دوباره رسیدیم به هم 925 00:38:26,919 --> 00:38:28,619 خب، امیداوارم خوشحال شده باشی، سو 926 00:38:28,654 --> 00:38:30,121 اه، هستم 927 00:38:30,155 --> 00:38:31,622 راستش، الان تو آسمونا سیر میکنم 928 00:38:31,657 --> 00:38:35,560 اونجا یه اتفاق شگرفی با گوش دادن به اون موسیقی واسم افتاد 929 00:38:33,659 --> 00:38:35,560 930 00:38:35,594 --> 00:38:37,595 از عصبانیت خالی شدم 931 00:38:37,629 --> 00:38:39,831 خب، واست خوشحالم، سو 932 00:38:39,865 --> 00:38:41,899 اه، منم واسه خودم خوشحالم 933 00:38:41,934 --> 00:38:44,735 و اگه تو 934 00:38:44,770 --> 00:38:47,238 یه بار دیگه 935 00:38:47,272 --> 00:38:50,241 تو مدرسه‌ی من آشغال بریزی و از من انتظار داشته باشی که تمیزش کنم 936 00:38:50,275 --> 00:38:56,514 و بهانه‌ی لکه‌های لباس زیر یه فاحشه‌ی مرده رو بیاری (و بهانه‌های الکی بیاری) 937 00:38:52,611 --> 00:38:56,514 938 00:38:56,548 --> 00:38:58,683 به شیطان مقدس قسم می‌خورم که 939 00:38:58,717 --> 00:39:01,052 به زندگیت خاتمه می‌دم 940 00:39:11,063 --> 00:39:12,864 سلام، کلین 941 00:39:12,898 --> 00:39:14,265 دیگه ما رو با این اسم صدا نکن 942 00:39:14,299 --> 00:39:17,535 میدونی که می‌تونستیم تو رو واسه بیست سال به زندان ایالتی بفرستیم؟ 943 00:39:16,135 --> 00:39:17,535 944 00:39:17,569 --> 00:39:20,972 کاری که تو با ما کردی تعریف قانونی آدم ربایی ـه 945 00:39:19,671 --> 00:39:20,972 946 00:39:21,006 --> 00:39:23,307 خداوکیلی نمیدونم از چی حرف میزنی 947 00:39:23,342 --> 00:39:26,310 شوخیت گرفته؟ ما تو یه آسانسور خیلی گرم 948 00:39:26,345 --> 00:39:29,213 با یه سو سیلوستر کوچیک تو لباس ورزشی روی یه سه چرخه 949 00:39:29,248 --> 00:39:31,382 که قیافه‌ی زشت کاغذی داشت، زندانی شده بودیم 950 00:39:31,417 --> 00:39:32,884 یادت میاد؟ 951 00:39:32,918 --> 00:39:35,553 خداییش، اولین چیزی که به ذهنم اومد، کار بکی بود 952 00:39:35,587 --> 00:39:37,155 دیگه طاقت ندارم. بی فایده‌ست میدونی چی ـه؟ 953 00:39:37,189 --> 00:39:38,523 وایستا. وایستا، وایستا، وایستا. یه لحظه صبر کن 954 00:39:38,557 --> 00:39:40,792 میدونی... میدونی چی ـه، سو؟ 955 00:39:40,826 --> 00:39:43,461 هر کاری که میخواستی بکنی 956 00:39:43,495 --> 00:39:45,329 میخوام بدونی که 957 00:39:45,364 --> 00:39:47,331 نتیجه‌ش برعکس شد 958 00:39:47,366 --> 00:39:51,302 چون تنها کاری که کرد این بود که به کرت و من کمک کرد تا 959 00:39:51,336 --> 00:39:54,672 به رنجش و ناراحتی‌ای که تو خودمون نگه داشته بودیم، غلبه کنیم 960 00:39:54,706 --> 00:39:56,808 و باعث شد بفهمیم که 961 00:39:56,842 --> 00:40:00,311 ما به عنوان دوست اوضامون بهتره، باشه؟ 962 00:40:00,345 --> 00:40:02,513 پس راستش باید ازت تشکر کنیم 963 00:40:02,548 --> 00:40:03,581 خب، پس ازم تشکر کن 964 00:40:03,615 --> 00:40:05,917 ممنون واقعاً ازش تشکر نکن 965 00:40:05,951 --> 00:40:07,819 ...پس 966 00:40:07,853 --> 00:40:09,821 پس دیگه کلینی نداریم، ها؟ 967 00:40:09,855 --> 00:40:11,356 باشه 968 00:40:11,390 --> 00:40:15,326 خب، گمونم باید سرگرمی جدیدی پیدا کنم 969 00:40:15,361 --> 00:40:18,496 مثل راه اندازی بساط شرط بندی روی اینکه 970 00:40:18,530 --> 00:40:21,232 کدوم یکی از دوست پسرهای کنونیت اول می‌میره 971 00:40:21,266 --> 00:40:26,838 اون پیری‌ای که سرامیک براش روزنامه می‌خونه 972 00:40:26,872 --> 00:40:29,107 یا اون قلدرِ اسبقِ دیابتیِ پف کرده‌‌یِ زیان بار 973 00:40:29,141 --> 00:40:34,245 یا اون مَرده نشده‌ی همجنس بازی که تیم سیلیک انتخاب کرده انگولکش کنه Tom Selleck: هنرپیشه‌ی آمریکایی 974 00:40:41,286 --> 00:40:44,956 بکی، اینجا بیشتر مثل واحد ذخیره‌ی خاطرات یکی ـه 975 00:40:44,990 --> 00:40:48,126 و اون خاطرات داره محو میشه 976 00:40:49,995 --> 00:40:52,797 انگار اینجا همیشه جنگل بوده 977 00:40:52,831 --> 00:40:54,899 چی داری میگی؟ 978 00:40:54,933 --> 00:40:58,736 و زمان، خب، زمان مرتب تکرار میشـه 979 00:40:58,771 --> 00:41:03,608 و ما باحالترین هفته رو داشتیم، بکی 980 00:41:03,642 --> 00:41:05,610 خداییش، به چیزی که تو این هفته رسیدیم 981 00:41:05,644 --> 00:41:07,278 انگاری حس دو هفته رو میده 982 00:41:07,312 --> 00:41:09,480 نقشه‌ت که جواب نداد 983 00:41:09,515 --> 00:41:13,318 کرت و بلین همجنس‌باز با همدیگه نیستن 984 00:41:13,352 --> 00:41:15,953 اه، بکی 985 00:41:15,988 --> 00:41:18,489 کلین رو دقیقاً جایی که میخواستم، دارم 986 00:41:18,524 --> 00:41:20,992 اینجا رو می‌بینی؟ روی تقویم 987 00:41:21,026 --> 00:41:24,162 پنج هفته دیگه، کلین دوباره دوست میشن 988 00:41:24,196 --> 00:41:27,332 هنوز شش هفته برای نقشه کشی وقت داریم 989 00:41:27,366 --> 00:41:30,868 شایدم هفت هفته، بسته به حق پخش شبکه داره 990 00:41:32,037 --> 00:41:33,671 این انگاری آشغال ـه 991 00:41:33,706 --> 00:41:35,406 این حتی یه جام واقعی نیست 992 00:41:35,441 --> 00:41:37,308 این شروع ـه 993 00:41:37,343 --> 00:41:41,179 از چیزایِ کوچیکه که چیزای بزرگ یه روزی حاصل میشه 994 00:41:41,213 --> 00:41:42,780 صبرکن، ریچل 995 00:41:42,815 --> 00:41:43,815 بسپارش به من 996 00:41:44,650 --> 00:41:45,783 گوش کنین، تازه کارا 997 00:41:46,952 --> 00:41:48,186 ما الان جلوی دو تا 998 00:41:48,220 --> 00:41:49,520 از بهترین گروه‌های سرود تو ایالت قد علم کردیم 999 00:41:49,555 --> 00:41:50,955 تو اون تیم‌ها یه عالمه سال آخری بود 1000 00:41:50,990 --> 00:41:52,857 که سال‌هاست دارن با هم کار می‌کنن 1001 00:41:52,891 --> 00:41:54,171 اونا فکر کردن می‌تونن 1002 00:41:54,193 --> 00:41:56,094 بیان تو خونه‌ی ما و واسمون رجز بخونن 1003 00:41:56,128 --> 00:41:58,208 ولی الان طوری رفتن خونه که انگار 1004 00:41:58,230 --> 00:41:59,230 مردونگیشون دو سانت کمتر شده 1005 00:41:59,231 --> 00:42:00,765 حالا، انتظار دارم که 1006 00:42:00,799 --> 00:42:03,034 بالاخره مسخره‌تون کنم. بچه‌ی چاق 1007 00:42:03,068 --> 00:42:05,270 پسر همجنس باز، دوقولوهای زناکار چندش، اون دختره 1008 00:42:05,304 --> 00:42:08,773 ولی اصلاً نمیخوام بشنوم که کارهایی رو که 1009 00:42:08,807 --> 00:42:10,942 تیمی میکنیم، بی ارزش بدونین 1010 00:42:10,976 --> 00:42:12,610 گرفتین؟ 1011 00:42:12,645 --> 00:42:13,945 ...ام 1012 00:42:13,979 --> 00:42:15,780 میشه یه چیزی بگم؟ 1013 00:42:15,814 --> 00:42:18,149 فقط میخواستم بگم که خانوم بری 1014 00:42:18,183 --> 00:42:20,818 و آقای هامل، ممنون، میدونین، به خاطر جمع کردن ما دور هم 1015 00:42:20,853 --> 00:42:22,720 و کمک بهمون که اونجا عالی بخونیم 1016 00:42:22,755 --> 00:42:24,389 هر دوتون واقعاً معلم‌های خوبی هستین 1017 00:42:24,423 --> 00:42:27,458 ممنون. به عنوان معلمتون، ما فقط 1018 00:42:27,493 --> 00:42:30,128 میخوایم بگیم که چقدر بهتون افتخار می‌کنیم 1019 00:42:30,162 --> 00:42:31,563 منظورم اینه که هرگز فکرشو نمیکردم 1020 00:42:31,597 --> 00:42:33,164 با برگشت به اینجا، جایی میام که 1021 00:42:33,198 --> 00:42:35,667 ...ریز ریز میشم، ولی ممنون، بچه‌ها، واسه اینکه 1022 00:42:35,701 --> 00:42:37,635 شنیدم که اون دوست داره هر موضوعی رو درباره‌ی خودش بکنه 1023 00:42:37,670 --> 00:42:39,504 هیشش، اگه میخوای چیزایی مثل اینو بهم بگی 1024 00:42:39,538 --> 00:42:41,372 باید از قدرت ذهنیت استفاده کنی 1025 00:42:41,407 --> 00:42:43,841 تازه اولش ـه، بچه‌ها فهمیدم 1026 00:42:43,876 --> 00:42:47,248 همه دستاشون رو بیارن جلو. میخوام به شما یه رسم باستانی کلوپ شادی رو یاد بدم 1027 00:42:47,287 --> 00:42:50,866 خیله خب، با شماره‌ی سه، بلند بگین "عالی ـه" . کیتی، بشمار 1028 00:42:50,891 --> 00:42:54,385 یک، دو، سه !عالی ـه 1029 00:42:54,408 --> 00:43:05,302 :) MiladDM ترجمه از(: m.daemi@live.com