1 00:00:00,125 --> 00:00:04,921 Sue overraskede alle med at arrangere en venskabskordyst. 2 00:00:05,047 --> 00:00:08,051 Wills kor var fantastisk. De kan umuligt tabe. 3 00:00:08,175 --> 00:00:12,179 Sue er blevet besat af at føre Kurt og Blaine sammen igen. 4 00:00:12,304 --> 00:00:18,101 Men Blaine dater Karofsky, og Kurt har været på date med en ældre mand. 5 00:00:18,227 --> 00:00:22,523 Sue har hypnotiseret Sam til at lave numre med Will og Rachel ... 6 00:00:22,648 --> 00:00:27,194 ... og nu er Will og Rachel blevet korfjender. 7 00:00:33,752 --> 00:00:38,799 Det var Vocal Adrenaline. Meget betagende, ikke sandt? 8 00:00:38,924 --> 00:00:45,514 Jeg, Sue Sylvester, er dommer ved skolens venskabsdyst for kor i år. 9 00:00:45,639 --> 00:00:50,519 - Hvad? Det er vanvittigt. - Det er min skole. Jeg bestemmer. 10 00:00:50,644 --> 00:00:54,481 Dette er reglerne for årets venskabsdyst ... 11 00:00:54,606 --> 00:00:57,567 Du kan ikke ændre reglerne, når vi er begyndt. 12 00:00:57,693 --> 00:01:02,114 Jo, jeg kan. Regel nr. 1: Årets tema er 'Oldschool'. 13 00:01:02,239 --> 00:01:06,285 Regel nr. 2: Der er ikke flere regler. 14 00:01:06,410 --> 00:01:10,623 The Warblers optræder i morgen. New Directions dagen efter. 15 00:01:10,747 --> 00:01:14,334 - Er det en konkurrence over tre dage? - Hvor skal vi sove? 16 00:01:14,459 --> 00:01:17,504 I to kan sove inde i hinanden. 17 00:01:17,629 --> 00:01:23,343 New Directions får ekstra tid til at skaffe de påkrævede 12 medlemmer. 18 00:01:23,469 --> 00:01:28,975 Det er den eneste regel, folk husker. Alligevel overrasker den hvert år. 19 00:01:29,099 --> 00:01:33,437 - Vi burde boykotte det. - Nej, Porcelæn. Det bliver sådan her. 20 00:01:33,562 --> 00:01:36,940 Alle kor optræder. 21 00:01:37,065 --> 00:01:42,821 Også hvis en af korlederne bliver kidnappet og holdt fanget - 22 00:01:42,946 --> 00:01:46,032 - så han går glip af forestillingen. 23 00:01:53,415 --> 00:01:59,671 Mr. Schuester! Du lovede mig en optræden, der var under middel. 24 00:01:59,796 --> 00:02:03,800 Jeg har ikke lovet noget. I må slå os på jeres egne præmisser. 25 00:02:03,926 --> 00:02:08,431 Vi skal nok vinde på vores præmisser. Som du lige sagde. 26 00:02:08,597 --> 00:02:12,059 Det bliver svært. Vocal Adrenaline var fantastiske. 27 00:02:12,184 --> 00:02:17,648 Vi har to dage til at skaffe medlemmer og sammensætte en acceptabel optræden. 28 00:02:17,773 --> 00:02:21,110 Jeg har en ide. Du vil ikke synes om den. 29 00:02:21,235 --> 00:02:24,280 - Vi må have Kitty med. - Nej, Kurt! 30 00:02:24,404 --> 00:02:27,574 - Hun har talent. - Hun hader mig. 31 00:02:27,699 --> 00:02:30,619 - Det ved du da ikke. - Det gør de alle sammen. 32 00:02:30,744 --> 00:02:35,249 Jeg tænkte kun på at blive stjerne. Jeg lærte aldrig deres navne. 33 00:02:35,374 --> 00:02:38,586 Der var Pucks bror, transvestit-Mercedes - 34 00:02:38,710 --> 00:02:42,672 - hende med den tykke mor og Raider ... Jeg var forfærdelig. 35 00:02:42,798 --> 00:02:45,843 Vi har ikke noget valg. Kitty skal med. 36 00:02:45,968 --> 00:02:50,014 Jeg skal nok hjælpe dig. Jeg er ved din side. 37 00:02:55,143 --> 00:02:57,937 Kan du se båsen derovre i hjørnet? 38 00:02:58,063 --> 00:03:01,692 I 90'erne var der en kvinde, som fødte ved det bord. 39 00:03:01,816 --> 00:03:03,943 Jeg så det hele ... 40 00:03:04,069 --> 00:03:08,865 Jeg ved ikke helt, hvad der foregår. Det her er vores anden date. 41 00:03:08,990 --> 00:03:11,910 Han er sjov og flot af en ældre mand at være. 42 00:03:12,035 --> 00:03:16,873 Men opfatter han det her som en date, eller er vi bare venner? 43 00:03:16,998 --> 00:03:20,502 Kurt, du må ikke spørge ham! 44 00:03:20,627 --> 00:03:24,089 Hvad er det her egentlig? Er det en date? 45 00:03:24,214 --> 00:03:29,344 - Vil du gerne have, det er en date? - Jeg havde en sjov aften sidst. 46 00:03:29,469 --> 00:03:33,473 Så er svaret ja. Skål for vores anden date. 47 00:03:33,598 --> 00:03:35,892 Skål for vores anden date. 48 00:03:36,017 --> 00:03:41,439 Godaften. Jeg hedder Susan, og jeg er jeres vært i aften. 49 00:03:41,564 --> 00:03:45,735 Vil I have noget at drikke? En Shirley Temple til sønnike? 50 00:03:45,860 --> 00:03:51,741 Eller hvad med en kalciumholdig drik til at styrke de skrøbelige knogler? 51 00:03:51,866 --> 00:03:57,997 Kan din gamle grandonkel klare tingene selv, eller skal du made ham? 52 00:03:58,123 --> 00:04:02,294 Så må jeg advare personalet om, at jeg nok skal skifte en voksenble. 53 00:04:02,419 --> 00:04:05,213 Jeg kan altså høre, hvad du siger. 54 00:04:05,338 --> 00:04:11,094 Jamen så siger jeg tak, fordi du er fra mellemkrigsgenerationen. 55 00:04:11,219 --> 00:04:14,222 Her er børnemenuen til den lille. 56 00:04:14,347 --> 00:04:19,727 Her er pensionistmenuen. Og ja, vi serverer lever med løg. 57 00:04:19,853 --> 00:04:25,567 - Det må du virkelig undskylde. - Hvorfor? Hun er da morsom. 58 00:04:25,692 --> 00:04:29,571 Når man er så flot, som jeg er, går de færreste ting én på. 59 00:04:29,696 --> 00:04:34,242 I øvrigt, frue ... Hvor gammel er du? 60 00:04:36,161 --> 00:04:39,122 34 år. 61 00:04:39,247 --> 00:04:43,668 Jeg kommer lige straks med en hæmoridepude til dig. 62 00:04:44,836 --> 00:04:48,298 Skål for vores anden date. 63 00:04:50,091 --> 00:04:53,303 Jeg vil vise dig noget. 64 00:05:00,977 --> 00:05:04,647 Becky, det er Klaine. 65 00:05:04,773 --> 00:05:07,734 Deres kærlighed er af den holdbare slags. 66 00:05:07,859 --> 00:05:11,321 De kigger jo dårligt nok på hinanden. 67 00:05:11,446 --> 00:05:17,202 Nej, for kemien mellem dem er så intens, at hvis de fik øjenkontakt - 68 00:05:17,327 --> 00:05:22,457 - ville de være nødt til at løbe om bag den nærmeste container og knalde. 69 00:05:22,582 --> 00:05:27,253 - Hvor har du alle de videoklip fra? - Jeg har kameraer overalt. 70 00:05:27,379 --> 00:05:31,508 Det ligner en drømmesekvens. Hvordan kan du filme det? 71 00:05:31,758 --> 00:05:34,094 Klap så i. Du ødelægger det. 72 00:05:34,219 --> 00:05:37,097 Det ser ikke ud, som om de kan lide hinanden. 73 00:05:37,222 --> 00:05:41,560 Kære enfoldige Becky, du har meget at lære om kærlighed. 74 00:05:41,685 --> 00:05:46,190 Hvad snakker du om? Jeg har en lækker kæreste. 75 00:05:46,314 --> 00:05:52,487 Se på dem, Becky. De to er om nogle skabt for hinanden. 76 00:05:52,612 --> 00:05:56,658 Men på en eller anden måde er banale omstændigheder - 77 00:05:56,783 --> 00:06:00,996 - og en buttet eks-mobber kommet imellem dem. 78 00:06:01,121 --> 00:06:04,041 Jeg skal have dem ind i et lukket rum - 79 00:06:04,165 --> 00:06:08,002 - hvor de er nødt til at se hinanden i øjnene. 80 00:06:08,128 --> 00:06:11,965 Og så, Becky ... 81 00:06:12,090 --> 00:06:16,636 ... vil det smudsige gnubberi begynde. 82 00:06:19,889 --> 00:06:23,935 Hej! Du er døbt Kitty Wilde efter en Bruce Springsteen-sang. 83 00:06:24,060 --> 00:06:27,230 Du tror, aviserne løj om Watergate. 84 00:06:27,355 --> 00:06:31,234 Du tævede engang en maskot for at lave bølgen. 85 00:06:31,359 --> 00:06:34,779 Din yndlingsfarve er Jesus. Du kan godt lide Triscuits. 86 00:06:34,904 --> 00:06:39,242 - Du har ikke altid undertøj på. - Prøver du at score mig? 87 00:06:39,367 --> 00:06:43,204 Jeg tror hellere, folk vil se dig sammen med Quinn Fabray. 88 00:06:43,330 --> 00:06:47,000 Jeg har forsøgt at lære dig at kende. Det er vigtigt for mig. 89 00:06:47,125 --> 00:06:51,504 Så jeg ikke føler mig udnyttet, når du vil have mig med i koret? 90 00:06:51,671 --> 00:06:56,259 Rachel, du har ry for at være dybt selvoptaget. 91 00:06:56,384 --> 00:07:01,139 Du spørger kun om folks mening, når det gælder deres mening om dig. 92 00:07:01,264 --> 00:07:06,644 Jeg var med i mr. Schues kor, fordi selv om det ville skade mit ry - 93 00:07:06,770 --> 00:07:10,774 - så var korlederen en rar mand, som gik op i at undervise. 94 00:07:10,899 --> 00:07:14,236 Jeg vidste, jeg kunne regne med de andre elever. 95 00:07:14,361 --> 00:07:19,366 Nu består det af en tyksak, en tilflytter og to sære tvillinger - 96 00:07:19,491 --> 00:07:25,372 - samt en korleder, som skrider, lige så snart hun får en teaterrolle. 97 00:07:25,497 --> 00:07:27,290 Nej tak. 98 00:07:28,249 --> 00:07:32,420 Kitty, vi har brug for dig. For din energi og entusiasme. 99 00:07:32,545 --> 00:07:37,508 Jeg kender dig ikke så godt, men jeg ved, at du elsker at optræde. 100 00:07:39,052 --> 00:07:42,806 Ja. Det gjorde jeg engang. 101 00:07:42,931 --> 00:07:46,017 Du kan synge og danse. 102 00:07:46,142 --> 00:07:49,604 Santanas spydigheder gav mig ar på sjælen - 103 00:07:49,729 --> 00:07:52,982 - men jeg ved, at koret har brug for en strid harpe. 104 00:07:53,108 --> 00:07:59,364 Jeg investerede alt i koret, men de svigtede mig alle sammen. 105 00:07:59,489 --> 00:08:03,618 Jeg er her kun stadig, fordi Sue har brug for mig i Cheerios. 106 00:08:03,743 --> 00:08:09,165 Jeg har savnet at synge og danse og det at være i korlokalet. 107 00:08:09,290 --> 00:08:13,169 Men jeg kender Sue, og jeg kender også dig. 108 00:08:13,294 --> 00:08:19,175 Jeg vil ikke have mit hjerte knust, når det hele ramler om et par uger. 109 00:08:19,301 --> 00:08:23,931 Hør her ... det sker virkelig. 110 00:08:24,055 --> 00:08:31,396 Jeg bliver her, indtil koret er en fast bestanddel af McKinley. 111 00:08:31,521 --> 00:08:38,737 Jeg lover, at hvis du kommer tilbage, så følger vi det til dørs sammen. 112 00:08:42,699 --> 00:08:46,870 Jeg troede, du var i auditoriet. The Warblers skal snart optræde. 113 00:08:46,995 --> 00:08:52,918 Jeg har altid drømt om at benytte lærertoilettet. Og nu er jeg lærer. 114 00:08:53,043 --> 00:08:56,838 - Hvordan var det så? - Jeg følte mig meget voksen. 115 00:08:56,963 --> 00:09:00,091 - Jeg skal derned nu. Skal vi følges? - Ja. 116 00:09:02,510 --> 00:09:06,305 - Er den ny? - Det må den være. 117 00:09:06,473 --> 00:09:10,477 - Meget praktisk. - Typisk, at de får elevator nu ... 118 00:09:10,602 --> 00:09:14,940 Var du her, dengang vi kæmpede for at få rampen installeret? 119 00:09:15,065 --> 00:09:17,776 Glæder du dig til at se The Warblers? 120 00:09:17,901 --> 00:09:21,238 - Ja. Hvad med jeres kor? - De skal nok klare den. 121 00:09:21,363 --> 00:09:23,657 Mærkelig elevator. 122 00:09:23,782 --> 00:09:26,493 Se. Et toilet. I en elevator? 123 00:09:27,661 --> 00:09:30,497 Vi bevæger os vist ikke. 124 00:09:33,333 --> 00:09:38,630 - Døren vil ikke åbne. - Tryk på knappen. Nødknappen. 125 00:09:38,755 --> 00:09:41,675 - Den burde sige en lyd. - Hallo! 126 00:09:41,800 --> 00:09:46,096 - Lad os prøve at tvinge den op. - Vi gør det samtidig. 127 00:09:47,722 --> 00:09:53,144 Jeg tror, vi er låst inde. Hvad er det for en elevator? 128 00:09:57,357 --> 00:10:01,069 Jeg tror ikke, det er en rigtig elevator. 129 00:10:05,490 --> 00:10:08,034 - Hvor er Kurt? - Ingen anelse. 130 00:10:08,159 --> 00:10:10,370 Jeg kan ikke få fat i ham. 131 00:10:10,495 --> 00:10:15,542 Jeg har lige hørt fra en Warbler ved navn Tristan, Crispin - 132 00:10:15,667 --> 00:10:20,547 - eller noget andet excentrisk, at deres korleder er forsvundet. 133 00:10:20,672 --> 00:10:25,427 Sikke et chok. Blaine, vi beder for dig. 134 00:10:25,552 --> 00:10:28,346 Men forestillingen fortsætter. 135 00:10:28,471 --> 00:10:35,103 Mine damer og ladyboys: Her er Dalton Academys Warblers! 136 00:12:50,280 --> 00:12:54,785 Kors, hvor du forskrækkede mig. Hvordan ...? 137 00:12:54,909 --> 00:12:59,580 - Jeg er allerede hypnotiseret. - Strålende. 138 00:12:59,706 --> 00:13:01,583 Hør godt efter. 139 00:13:01,708 --> 00:13:06,338 Operation 'Knus Rachels hjerte og saboter New Directions' går fint. 140 00:13:06,463 --> 00:13:08,507 Hvad med et kortere navn? 141 00:13:08,631 --> 00:13:14,804 Nu skal du få koret til at optræde med disse tre numre i morgen. 142 00:13:14,929 --> 00:13:19,559 Det bliver korets ringeste sætliste nogensinde. 143 00:13:19,684 --> 00:13:24,981 Sang nr. 1: 'Ascension Millennium' af Corey Feldman. 144 00:13:25,106 --> 00:13:30,236 Jeg aner ikke, hvorfor Corey Feldman skriver sange. 145 00:13:30,362 --> 00:13:35,492 Jeg ved bare, at da jeg hørte den, kunne jeg simpelthen ikke bevæge mig. 146 00:13:36,826 --> 00:13:41,956 Sang nr. 2: 'Dear Mr. Jesus'. Dens tema, børnemishandling - 147 00:13:42,082 --> 00:13:46,295 - giver en lyst til at finde et barn, som man kan give nogle tæv. 148 00:13:46,419 --> 00:13:52,175 Den tredje og sidste sang til korets dårligste sætliste nogensinde: 149 00:13:52,300 --> 00:13:57,639 Tammy Wynette og KLF's 'Justified And Ancient'. 150 00:13:57,764 --> 00:14:00,392 Den dårligste sang nogensinde. 151 00:14:00,517 --> 00:14:03,395 - Okay. - Glimrende. 152 00:14:03,520 --> 00:14:09,901 Jeg vil gerne melde en person savnet. Kurt Hummel er ikke mødt på arbejde. 153 00:14:10,026 --> 00:14:14,447 Jeg hedder Rachel Berry. Ja, det var min tv-serie. 154 00:14:14,572 --> 00:14:17,325 Ja, jeg har gået på teaterskole. 155 00:14:17,450 --> 00:14:22,747 Det er virkelig ubehøvlet ... Hallo? Hallo? 156 00:14:26,292 --> 00:14:29,295 Sam, har du hørt fra Kurt eller Blaine? 157 00:14:29,421 --> 00:14:32,883 - De køber nok ind til brylluppet. - De er bare venner. 158 00:14:33,008 --> 00:14:38,514 De er et ubrydeligt par ligesom os. Og nu sikrer jeg dig en sejr i dysten. 159 00:14:38,638 --> 00:14:41,975 'Justified And Ancient'. 'Ascension Millennium'. 160 00:14:42,100 --> 00:14:45,145 'Dear Mr. Jesus'. Dem kender jeg ikke. 161 00:14:45,270 --> 00:14:50,275 Som din kommende mand kræver jeg, at koret synger dem. Du er så lækker. 162 00:14:50,400 --> 00:14:54,321 - Jeg er vild med dig. - Du sagde, du var vild med Mercedes. 163 00:14:54,446 --> 00:14:57,824 - Den gamle kran? - Sam! 164 00:14:57,949 --> 00:15:00,994 Det er dejligt, at en fyr er vild med mig - 165 00:15:01,119 --> 00:15:06,583 - men jeg har kun brug for venner lige nu. Og du skræmmer mig også lidt. 166 00:15:06,708 --> 00:15:12,297 Det må du undskylde. Jeg ved ikke selv, hvad der foregår. 167 00:15:12,422 --> 00:15:16,426 Jeg har store huller i hukommelsen. Større end normalt. 168 00:15:16,551 --> 00:15:21,181 Jeg lover, at det ikke sker igen. Bare sig, hvad jeg kan gøre for dig. 169 00:15:21,306 --> 00:15:23,683 Hjælp mig med at finde Kurt. 170 00:15:23,808 --> 00:15:28,062 Og hvis du virkelig vil gøre mig glad, så find syv kormedlemmer. 171 00:15:28,188 --> 00:15:31,900 Sam, jeg vil altså ikke bruge dem her. 172 00:15:32,025 --> 00:15:36,446 Det er måske en fejl, men jeg vil stole på min intuition. 173 00:15:43,745 --> 00:15:48,166 Hold op med at hamre sådan. Der er ingen, der kan høre dig. 174 00:15:48,291 --> 00:15:52,670 - Så brug din telefon. - Den er lige død. 175 00:15:52,796 --> 00:15:57,884 - Du må ikke lade den op hver aften. - Her er alligevel ikke noget signal. 176 00:16:00,887 --> 00:16:05,308 - I det mindste er her et toilet. - Vi skal bare ud herfra. 177 00:16:12,482 --> 00:16:14,526 Hvad fanden ...? 178 00:16:18,613 --> 00:16:23,910 Hej, Klaine. Vi leger en leg. I sidder fast i en elevator. 179 00:16:24,035 --> 00:16:27,705 - Det er ikke en elevator. - Det er en elevator med toilet. 180 00:16:27,831 --> 00:16:33,712 Hvis I ikke finder ud, må I æde hinanden og dernæst dø af iltmangel. 181 00:16:33,837 --> 00:16:39,051 Men I har en anden mulighed. Du og Blaine skal kysse hinanden. 182 00:16:39,175 --> 00:16:42,303 Hvis I kysser, må I godt komme ud. 183 00:16:42,429 --> 00:16:46,934 Det er jo latterligt. Er det bare det, vi skal gøre? 184 00:16:47,058 --> 00:16:50,478 Godt. Så kysser vi. Sådan. 185 00:16:50,603 --> 00:16:54,690 Ikke på den måde. I skal virkelig snave igennem. 186 00:16:54,816 --> 00:16:57,861 - Luk os nu bare ud. - Vi vil ikke snave. 187 00:16:57,986 --> 00:17:02,365 Det må I selv om. I har en lang nat foran jer. 188 00:17:02,490 --> 00:17:06,577 Temperaturen vil stige og stige - 189 00:17:06,703 --> 00:17:11,416 - så I bliver nødt til at smide tøjet. 190 00:17:11,541 --> 00:17:14,461 Det er sindssygt. 191 00:17:15,420 --> 00:17:20,258 I kan ikke holde jer fra hinanden. Letpåklædte og tændte af begær - 192 00:17:20,383 --> 00:17:25,847 - nyder I et romantisk måltid, der består af majssalat og lammetapenade. 193 00:17:25,972 --> 00:17:32,604 Hertil en flaske kraftig cabernet med akkurat den rette fyldighed. 194 00:17:37,400 --> 00:17:41,738 Kæmp ikke imod Klaine-romancen. I bestemmer selv. 195 00:17:46,034 --> 00:17:47,827 Nej! 196 00:17:50,789 --> 00:17:54,584 Vi kysser ikke bare for at underholde dig. 197 00:17:54,709 --> 00:17:57,295 Hvad er der i den? 198 00:17:59,881 --> 00:18:02,300 Den er sjov. 199 00:18:04,761 --> 00:18:07,347 Godt, så gør jeg det. 200 00:18:07,472 --> 00:18:10,350 Det er fantastisk! 201 00:18:10,475 --> 00:18:15,313 - Hvor er de andre? - Jeg har rykket undervisningen. 202 00:18:15,438 --> 00:18:18,900 Vil du lave en ny sætliste til i morgen? 203 00:18:19,025 --> 00:18:23,321 Meget mr. Schue-agtigt. Jeg ved ikke, om det er trist eller nuttet. 204 00:18:23,446 --> 00:18:28,826 Det er kun, fordi Sue er dommer. Hun vil hade de numre, jeg vælger. 205 00:18:28,952 --> 00:18:34,473 - Ved du, hvilke sange hun kan lide? - Jeg ved, hvordan vi finder dem. 206 00:18:35,998 --> 00:18:41,462 Jeg burde ikke lade dig gøre det her. Vi bliver sikkert også filmet. 207 00:18:41,587 --> 00:18:45,841 Jeg har afbrudt både kameraer og alarmer. 208 00:18:45,966 --> 00:18:50,053 Jeg har ganske vist ikke boet i en skummel forstad til New York - 209 00:18:50,179 --> 00:18:54,475 - men der er en grund til, at jeg har overlevet Sues regime. 210 00:18:54,600 --> 00:18:58,312 - Jeg er lige så skånselsløs. - Hvor har du hendes kodeord fra? 211 00:18:58,437 --> 00:19:02,274 Jeg bestak Becky med en æske mexicanske Twinkies. 212 00:19:02,399 --> 00:19:07,404 Hun elsker eksotiske kager med rigtigt sukker og animalsk fedt. 213 00:19:07,530 --> 00:19:12,368 Jeg vil helst ikke vide, hvad ThunderBolton69 betyder - 214 00:19:12,493 --> 00:19:16,330 - men hun har ikke ændret det i årevis. 215 00:19:16,455 --> 00:19:22,086 Sue har en liste over alle de sange, der gør hende følelsesmæssigt sårbar. 216 00:19:22,211 --> 00:19:25,881 Den er gemt i en krypteret mappe. 217 00:19:26,006 --> 00:19:31,178 - Hvor har du så det kodeord fra? - Nicaraguanske Ding Dongs. 218 00:19:32,304 --> 00:19:35,516 Se så her. 219 00:19:43,524 --> 00:19:46,610 Klokken er mange. Du er virkelig engageret. 220 00:19:46,736 --> 00:19:51,699 Når du bliver træner, regner jeg med at blive quarterback. 221 00:19:51,824 --> 00:19:58,080 Jeg har faktisk skiftet mening, hvad det angår. 222 00:19:58,206 --> 00:20:02,919 Hvad snakker du om? Du sagde, jeg måtte få positionen. 223 00:20:03,044 --> 00:20:07,549 Du har armen til det, men quarterbacks er altså ikke kujoner. 224 00:20:07,674 --> 00:20:12,387 - Kalder du mig et skvat? - Ja, jeg kalder dig et skvat. 225 00:20:12,512 --> 00:20:18,935 Jeg har set dig luske rundt i nærheden af korlokalet, når koret øver. 226 00:20:19,060 --> 00:20:22,605 Jeg har ikke plads til at sætte en fod forkert. 227 00:20:22,730 --> 00:20:27,526 Jeg skal være sejere, stærkere og mere mand end de andre på holdet. 228 00:20:27,652 --> 00:20:33,616 Hvis de ser noget bøsset ved mig, er jeg bare en homo i deres øjne. 229 00:20:33,741 --> 00:20:35,493 Det passer ikke. 230 00:20:35,618 --> 00:20:40,706 Hvis jeg gik til kor, ville alt det, jeg har knoklet for, være ødelagt. 231 00:20:40,832 --> 00:20:43,335 Vil du gerne være med? 232 00:20:43,459 --> 00:20:48,214 Selvfølgelig. Jeg er sgu en rockstjerne. 233 00:20:48,339 --> 00:20:52,677 Men jeg kan kun synge og danse alene inde på mit værelse - 234 00:20:52,802 --> 00:20:56,723 - for folk må ikke tro, jeg er bøsse. 235 00:20:58,141 --> 00:21:03,355 Hør her. Alle bevægelser har brug for en leder. 236 00:21:03,479 --> 00:21:06,941 En, der siger: "Sådan er jeg. Det her står jeg for." 237 00:21:07,066 --> 00:21:10,987 Jeg ved, at highschool kan være hård, men du kan godt. 238 00:21:11,112 --> 00:21:16,242 De vil ikke fordømme dig, hvis du ikke selv fordømmer nogen. 239 00:21:16,367 --> 00:21:22,623 Jeg skal nok støtte dig. Finn var en af mine bedste venner. 240 00:21:22,749 --> 00:21:26,544 Han var holdets bedste quarterback. 241 00:21:26,669 --> 00:21:32,300 Da han begyndte til kor, forandrede det alt her på skolen. 242 00:21:32,425 --> 00:21:37,347 Begynd der, hvor han slap. Det vil være det bedste, du har gjort. 243 00:21:46,064 --> 00:21:48,858 Jeg troede ikke, du ville gå til kor. 244 00:21:48,983 --> 00:21:52,320 Nogen skal jo forhindre, at du gifter dig med din bror. 245 00:21:52,445 --> 00:21:56,240 Rachel, der er en politibetjent på dit kontor. 246 00:21:56,366 --> 00:21:57,909 Det var på tide. 247 00:21:58,993 --> 00:22:01,913 Mine venner er væk ... Hvad laver du? 248 00:22:02,038 --> 00:22:06,209 - Tal højt. Jeg hører dårligt. - Du er jo døvekorets korleder. 249 00:22:06,334 --> 00:22:10,338 Det var jeg. Vi har mistet vores støtte igen. 250 00:22:10,463 --> 00:22:16,344 Mine elever kan ikke holde rytmen, men de har en sang i deres hjerte. 251 00:22:16,469 --> 00:22:19,639 Vi skal nok komme igen. 252 00:22:19,764 --> 00:22:24,894 Lige nu er jeg betjent og kampsportstræner på deltid. 253 00:22:25,019 --> 00:22:30,358 - Dine venner er altså forsvundet? - Vi leder efter Kurt og Blaine. 254 00:22:30,483 --> 00:22:33,987 Vi skal først finde Kurt Hummel og Blaine Anderson. 255 00:22:34,112 --> 00:22:36,323 Jeg er meget bekymret. 256 00:22:36,447 --> 00:22:39,617 Du er sikkert bekymret, men det skal du ikke være. 257 00:22:39,742 --> 00:22:43,621 De er nok taget til New York. Du hører ikke til der. Du gav jo op. 258 00:22:43,746 --> 00:22:47,625 Du opgav Broadway og din tv-serie. 259 00:22:47,750 --> 00:22:51,921 Og ham Karofsky ... føj. Ham skal Blaine ikke have. 260 00:22:52,046 --> 00:22:56,092 Engang afskar han mig i trafikken og gav mig fingeren. 261 00:22:56,217 --> 00:23:01,431 Han er og bliver en tyran. Han har sikkert kidnappet dem. 262 00:23:01,556 --> 00:23:05,560 Vent lidt ... Måske var det dig. 263 00:23:05,685 --> 00:23:10,732 Funny Girl vender hjem og bliver misundelig på sine talentfulde venner. 264 00:23:10,857 --> 00:23:16,196 Hun hakker dem i småstykker og fodrer de nye elever med dem. 265 00:23:16,321 --> 00:23:19,115 De gør jo alt, hvad du beder dem om. 266 00:23:19,240 --> 00:23:21,826 Få dig hellere en advokat. 267 00:23:23,619 --> 00:23:26,872 Hvorfor synger vi ikke det, vi har øvet? 268 00:23:26,998 --> 00:23:32,670 Bruno Mars var for forudsigeligt. De her sange er mere følelsesbetonede. 269 00:23:32,795 --> 00:23:39,176 Vi har da ikke tid. Roderick har ret. Vi bør holde os til planen. 270 00:23:39,302 --> 00:23:43,139 Vi kan også holde vores kæft og stole på læreren. 271 00:23:43,264 --> 00:23:49,437 Hun har mere talent i sin lillefinger, end hele den her skodby har tilsammen. 272 00:23:51,606 --> 00:23:55,193 Lad mig bare være ærlig. 273 00:23:55,318 --> 00:23:59,239 Sue Sylvester hader mig. Det har hun altid gjort. 274 00:23:59,364 --> 00:24:04,619 Nu hader hun jer for at gå til kor, fordi hun ikke kan kontrollere det. 275 00:24:04,744 --> 00:24:09,457 Men det handler ikke om at vinde en konkurrence. 276 00:24:09,582 --> 00:24:17,131 Det handler om at se Sue Sylvester og folk af hendes slags i øjnene. 277 00:24:17,256 --> 00:24:22,178 Vi vinder måske ikke hver gang, men vi vil altid kæmpe for det. 278 00:24:22,303 --> 00:24:28,726 Hvis I vil stoppe, så gør det nu. Jeres skoletid bliver nok nemmere. 279 00:24:28,851 --> 00:24:35,983 Men hvis I ikke vil stoppe, kan I blive her og knokle hårdt. 280 00:24:36,109 --> 00:24:39,487 Måske skal vi være her hele natten. 281 00:24:39,612 --> 00:24:43,783 Hele natten? Fantastisk! 282 00:24:43,908 --> 00:24:47,453 Vi kan bestille pizza og sodavand og hygge os. 283 00:24:47,578 --> 00:24:53,334 - Vil du gå til kor? - I vil jo gerne vinde, ikke? 284 00:25:04,971 --> 00:25:08,391 Det smager godt. Gad vide, om Sue har lavet det. 285 00:25:08,516 --> 00:25:14,856 - Det er fra Breadstix. - Vi skal i hvert fald ikke kysse. 286 00:25:14,981 --> 00:25:20,361 - En, to, tre ... - Jeg ved godt, hvad 'på tre' betyder. 287 00:25:38,046 --> 00:25:39,923 Hej. 288 00:25:40,048 --> 00:25:44,636 Jeg ved godt, du er vred på mig, men det er mit job at øve med mit kor. 289 00:25:44,761 --> 00:25:48,098 Det var urimeligt af mig. Du har ret. 290 00:25:48,222 --> 00:25:54,186 Du gjorde bare dit arbejde. Det er hårdere, end jeg havde troet. 291 00:25:54,312 --> 00:25:56,606 Jeg er ikke din elev længere - 292 00:25:56,731 --> 00:26:01,236 - men du lærte mig noget vigtigt: Man skal være engageret i sine elever. 293 00:26:01,361 --> 00:26:06,825 Det er svært at være engageret i nogle elever, jeg ikke synes om. 294 00:26:06,949 --> 00:26:11,829 - Er dine elever klar? - De er gode. Jeg er ved at dø. 295 00:26:11,954 --> 00:26:17,042 Jeg vil have, at de skal være gode. Jeg vil bare have det her overstået. 296 00:26:17,168 --> 00:26:22,256 Nej, du skal nyde det. De første skridt sammen med dem. 297 00:26:22,382 --> 00:26:27,929 En skønne dag vil du blive imponeret over det, de har udviklet sig til. 298 00:26:28,054 --> 00:26:32,642 - Tak, mr. Schue. - Det var så lidt. 299 00:26:32,767 --> 00:26:36,980 Jeg er nu stadig lidt vred. Jeg stillede bare med et godt kor. 300 00:26:37,230 --> 00:26:40,608 Du fik jo Sam til at stjæle min post. 301 00:26:40,733 --> 00:26:45,446 - Det har jeg ikke gjort. - Sue ... 302 00:26:45,571 --> 00:26:49,492 Se så at komme i gang. Mine rådne tomater er rastløse. 303 00:26:51,369 --> 00:26:55,498 Du skal også sætte pris på hende. En god nemesis gør dig bedre. 304 00:26:55,623 --> 00:26:58,251 Knæk og bræk. 305 00:27:00,378 --> 00:27:04,924 - Det kan ikke være godt. - Er du klar? 306 00:27:05,049 --> 00:27:09,095 Okay. Det er en cremet pastaret. 307 00:27:09,220 --> 00:27:13,558 Vi sagde, at hvis vi fik et kendisbarn, skulle han hedde det. 308 00:27:13,683 --> 00:27:17,604 Fettuccine Alfredo. Det er et godt navn. Alfredo. 309 00:27:17,729 --> 00:27:20,982 Lille Fettuccine. 310 00:27:21,899 --> 00:27:27,071 Hvis jeg var en ironisk rapper, ville det være mit navn. 311 00:27:27,196 --> 00:27:32,785 Vi drak det, når vi ... når vi stod på skøjter i Bryant Park. 312 00:27:32,910 --> 00:27:37,748 Så er det noget med varm chokolade. Varm chokolade. 313 00:27:37,874 --> 00:27:42,462 Det er dit ironiske rappernavn. MC Varm Chokolade. 314 00:27:42,587 --> 00:27:47,509 - Det liv, jeg aldrig fik. - Du er endt i den forkerte branche. 315 00:27:47,634 --> 00:27:50,595 - Så er det min tur. - MC Varm Chokolade. 316 00:27:52,722 --> 00:27:57,435 - Det er en dessert. Den er kold. - Parfait? 317 00:27:57,560 --> 00:28:03,941 Dave spiser det tit. Lidt for tit, hvis du spørger mig. 318 00:28:06,152 --> 00:28:09,822 Her er så varmt. Jeg får det dårligt. 319 00:28:14,786 --> 00:28:20,458 Siden I nægter at give verden den Klaine-romance - 320 00:28:20,583 --> 00:28:27,298 - som den desperat har brug for, laver vi om på legen. 321 00:28:27,423 --> 00:28:34,347 - Hvad er det? - Stoffet Tadalafil i aerosol-form. 322 00:28:34,472 --> 00:28:39,477 Rummet fyldes af det lige nu. Det giver seksuel stimulation - 323 00:28:39,602 --> 00:28:45,566 - ved at øge blodtilførslen til de mandlige kønsdele. 324 00:28:45,692 --> 00:28:49,988 Prøv bare at modstå jeres kærlighed til hinanden, Klaine. 325 00:28:50,113 --> 00:28:54,117 Men hvis I vælger at stritte imod, vælger I også at dø. 326 00:28:54,242 --> 00:28:56,453 I bestemmer selv. 327 00:28:56,577 --> 00:29:00,289 Jeg vil ud herfra. Her er så hedt. 328 00:29:00,415 --> 00:29:01,708 Ja! 329 00:29:01,833 --> 00:29:07,380 Ikke på en seksuel måde. Her er for varmt, og jeg vil hjem. 330 00:29:07,505 --> 00:29:11,175 Ja. Lyt til Blaine. 331 00:29:18,764 --> 00:29:23,185 Mine damer og herrer, på vegne af hele McKinley - 332 00:29:23,311 --> 00:29:27,565 - vil jeg gerne undskylde for New Directions! 333 00:30:00,306 --> 00:30:05,102 Vi aftaler bare på forhånd, at det ikke betyder noget. 334 00:30:05,227 --> 00:30:09,314 - Vi lover, at det ikke betyder noget. - Vi er nødt til at gøre det. 335 00:30:30,294 --> 00:30:35,549 - Så er vi altså enige. - Ja. Det betyder ingenting. 336 00:30:35,675 --> 00:30:40,263 Vi gør det kun for at få Sue til at lukke os ud. 337 00:30:40,388 --> 00:30:43,308 - Sue tvinger os til det. - Tvinger os. 338 00:30:47,186 --> 00:30:50,564 - Vi gør det på tre. - En ... 339 00:30:50,690 --> 00:30:53,860 To. Tre. 340 00:31:03,285 --> 00:31:06,205 Ja! 341 00:31:15,047 --> 00:31:19,426 Tillykke, Klaine. 342 00:31:47,246 --> 00:31:50,207 Kurt! Blaine! 343 00:31:54,378 --> 00:31:57,923 - Undskyld, at vi kommer så sent. - Hvor har I været? 344 00:31:58,049 --> 00:32:01,094 The Warblers var rigtig gode. Hvor har du været? 345 00:32:01,218 --> 00:32:04,054 Det er en lang historie. 346 00:32:04,180 --> 00:32:08,893 - Har du ændret sætlisten? - Det er en lang historie. 347 00:32:11,270 --> 00:32:13,856 - Vi har Kitty med. - Og Spencer? 348 00:32:13,981 --> 00:32:16,192 Det var Sams fortjeneste. 349 00:32:31,123 --> 00:32:34,627 Alle de sange, der gør mig sårbar, på én gang ... 350 00:33:02,655 --> 00:33:06,701 Jeg vil sige til alle involverede, at det er sjovere at vinde. 351 00:33:06,826 --> 00:33:11,247 Det gør ondt at tabe et valg, men alligevel skal man slås for det. 352 00:33:11,372 --> 00:33:16,878 For lidt siden havde jeg den ære at ringe senator Barack Obama op - 353 00:33:17,003 --> 00:33:19,547 - og ønske ham tillykke ... 354 00:33:22,550 --> 00:33:26,929 Jeg har ringet til præsident Obama og ønsket ham tillykke. 355 00:36:58,264 --> 00:37:02,477 På tredjepladsen ... De gjorde det ikke særlig godt. 356 00:37:02,602 --> 00:37:05,647 Fra Dalton Academy: The Warblers. 357 00:37:08,441 --> 00:37:11,653 I gjorde det bare ikke særlig godt. Tillykke. 358 00:37:13,154 --> 00:37:17,742 Koret på andenpladsen, altså det næstbedste kor - 359 00:37:17,867 --> 00:37:21,454 - får den her bowlingkegle, som jeg fandt i containeren. 360 00:37:21,579 --> 00:37:24,916 Fra Carmel High: Vocal Adrenaline. 361 00:37:28,795 --> 00:37:31,423 - Tillykke. - Tak. 362 00:37:31,548 --> 00:37:34,468 Og vinderen af årets venskabsdyst ... 363 00:37:34,592 --> 00:37:39,055 Jeg aner ikke, hvordan de gjorde det, for de sad på stole og sang i kor. 364 00:37:39,180 --> 00:37:43,393 Mine damer og herrer: McKinley Highs New Directions. 365 00:38:01,286 --> 00:38:05,832 Jeg er ked af det, Clint. Jeg ved godt, du er skuffet. 366 00:38:05,957 --> 00:38:10,044 - Det handler ikke kun om at vinde ... - Hold op. Du tog røven på os. 367 00:38:10,170 --> 00:38:13,632 Du går mere op i din fortabte trold, Rachel, end i os. 368 00:38:13,757 --> 00:38:17,803 Det her er mit sidste skoleår. Det betyder meget. Pas hellere på. 369 00:38:17,927 --> 00:38:21,764 Sådan skal du ikke tale til mig. Jeg er din korleder og lærer. 370 00:38:21,890 --> 00:38:24,434 Vi får se. 371 00:38:34,027 --> 00:38:36,655 Kan du lide, hvad du ser? 372 00:38:36,780 --> 00:38:40,158 Søde William. Så er vi her igen. 373 00:38:40,283 --> 00:38:44,287 - Jeg håber, du er glad, Sue. - Jeg er ovenud begejstret. 374 00:38:44,412 --> 00:38:50,251 Jeg blev dybt påvirket derinde. Musikken rensede mig for vrede. 375 00:38:50,377 --> 00:38:55,007 - Det glæder mig at høre. - Det glæder også mig. 376 00:38:55,131 --> 00:38:58,885 Og hvis du nogensinde - 377 00:38:59,010 --> 00:39:03,389 - sviner min skole til igen og forventer, at jeg rydder op - 378 00:39:03,515 --> 00:39:09,271 - din ynkelige undskyldning for en plet på en død bums' blondetrusser - 379 00:39:09,396 --> 00:39:14,651 - så sværger jeg ved den hellige Satan at tilintetgøre dig. 380 00:39:24,619 --> 00:39:27,914 - Hej, Klaine. - Hold op med at kalde os det! 381 00:39:28,039 --> 00:39:33,628 Vi kan få dig buret inde i 20 år. Det, du gjorde, kaldes kidnapning. 382 00:39:33,753 --> 00:39:37,340 Jeg aner virkelig ikke, hvad I snakker om. 383 00:39:37,465 --> 00:39:42,178 Vi var låst inde i en bagende elevator med en lille Sue i træningsdragt - 384 00:39:42,304 --> 00:39:45,516 - på cykel og med et fælt papmache-ansigt. 385 00:39:45,640 --> 00:39:49,561 - Det må have været Becky. - Det her er håbløst. 386 00:39:49,686 --> 00:39:53,481 Vent lidt. Ved du hvad, Sue? 387 00:39:53,606 --> 00:40:00,113 Hvad det end var, du prøvede at gøre, skal du bare vide, at det slog fejl. 388 00:40:00,238 --> 00:40:02,907 Det eneste, der skete, var - 389 00:40:03,033 --> 00:40:08,747 - at Kurt og jeg fik lagt hadet og de bitre følelser bag os. 390 00:40:08,872 --> 00:40:13,251 Vi har erkendt, at vi bare skal være venner. 391 00:40:13,376 --> 00:40:16,212 - Vi burde takke dig. - Så tak mig. 392 00:40:16,338 --> 00:40:20,425 - Tak. - Du skal da ikke sige tak! 393 00:40:20,550 --> 00:40:25,263 Klaine hører altså fortiden til? Udmærket. 394 00:40:25,388 --> 00:40:28,641 Så må jeg jo finde mig en ny hobby. 395 00:40:28,767 --> 00:40:34,982 Måske kan jeg arrangere væddemål om, hvem af jeres kærester der dør først. 396 00:40:35,106 --> 00:40:39,485 Den befamlende olding, som Porcelæn læser avisen højt for - 397 00:40:39,611 --> 00:40:41,780 - eller eks-mobberen - 398 00:40:41,905 --> 00:40:46,868 - som glatbarberede homo-Tom Selleck har valgt at knalde. 399 00:40:54,084 --> 00:40:59,464 Becky, det her sted virker mest som nogens minde om et lagerrum. 400 00:40:59,589 --> 00:41:02,675 Og det minde fortoner sig. 401 00:41:02,801 --> 00:41:07,806 - Som om her kun har været jungle. - Hvad snakker du om? 402 00:41:07,931 --> 00:41:11,393 Og tiden er en flad cirkel. 403 00:41:11,518 --> 00:41:16,148 Vi har haft den fedeste uge, Becky. 404 00:41:16,272 --> 00:41:20,568 Med alt det, vi har udrettet, føles det næsten som to uger. 405 00:41:20,694 --> 00:41:26,325 Din plan lykkedes jo ikke. Kurt og bøsse-Blaine er ikke sammen. 406 00:41:26,449 --> 00:41:31,746 Åh, Becky ... Jeg har Klaine, lige hvor jeg vil have dem. 407 00:41:31,871 --> 00:41:37,126 Se her. Alt går efter planen. Uge fem: Klaine er venner igen. 408 00:41:37,252 --> 00:41:40,338 Vi har seks uger til at udtænke ideer i. 409 00:41:40,463 --> 00:41:44,634 Måske syv. Det afhænger af tv-selskabets planer. 410 00:41:44,759 --> 00:41:48,680 Sikke noget bras. Det er ikke engang en rigtig pokal. 411 00:41:48,805 --> 00:41:53,852 Det er en begyndelse. Store ting starter i det små. 412 00:41:53,977 --> 00:41:59,524 Stop, Rachel. Jeg klarer den her. Hør efter, rollinger. 413 00:41:59,649 --> 00:42:02,902 Vi har dystet mod to af Ohios bedste kor. 414 00:42:03,028 --> 00:42:05,572 De har sunget sammen i årevis. 415 00:42:05,697 --> 00:42:09,284 De troede, de kunne tryne os på vores hjemmebane - 416 00:42:09,409 --> 00:42:12,579 - men måtte tage hjem med halen mellem benene. 417 00:42:12,704 --> 00:42:15,707 Jeg vil tage pis på jer alle sammen. 418 00:42:15,832 --> 00:42:19,127 Tykke, homoen, incest-tvillingerne og hende den anden. 419 00:42:19,252 --> 00:42:25,592 Men I må aldrig nedgøre det, vi laver sammen som hold. Er I med? 420 00:42:26,760 --> 00:42:32,140 Jeg vil godt sige noget. Tak til miss Berry og mr. Hummel - 421 00:42:32,265 --> 00:42:37,103 - fordi I førte os sammen og hjalp os. I er nogle gode lærere. 422 00:42:37,228 --> 00:42:38,771 Tak. 423 00:42:38,897 --> 00:42:42,776 Som jeres lærere vil vi bare sige, at vi er stolte af jer. 424 00:42:42,901 --> 00:42:48,073 Tænk, at jeg kunne stå på en scene uden at gå i opløsning ... 425 00:42:48,198 --> 00:42:50,909 Det siges, at hun kun snakker om sig selv. 426 00:42:51,034 --> 00:42:54,621 Når du siger den slags til mig, skal du tale telepatisk. 427 00:42:54,746 --> 00:42:57,874 Det begynder nu. Kom med jeres hænder. 428 00:42:57,999 --> 00:43:03,004 Det her er en gammel kortradition. På tre. Sig 'fantastisk'. Kitty, tæl. 429 00:43:03,129 --> 00:43:07,008 - En, to, tre. - Fantastisk!