1 00:00:03,166 --> 00:00:04,399 یالا 2 00:00:05,902 --> 00:00:07,907 چرا تو یه طویله 3 00:00:07,912 --> 00:00:09,577 تو یه روستای شمال شرق ایندیانا ایم؟ 4 00:00:09,603 --> 00:00:11,196 خب، ازدواج همجنس‌گراها تو اوهایو 5 00:00:11,222 --> 00:00:12,593 غیر قانونی ـه، ولی تو ایندیانا قانونی ـه 6 00:00:12,619 --> 00:00:14,386 اصلاً منطقی نیست نه، نه 7 00:00:14,419 --> 00:00:16,754 منظورم اینه، تو یه طویله 8 00:00:16,788 --> 00:00:18,422 تو یه روستای شمال شرق ایندیانا چیکار میکنیم؟ 9 00:00:18,457 --> 00:00:20,860 فکر کردم واستون جالبه که تو طویله‌ای 10 00:00:20,886 --> 00:00:23,154 ازدواج کنین که بریتنی توش به دنیا اومده 11 00:00:24,454 --> 00:00:26,063 چی؟ وایستا، چی؟ 12 00:00:26,098 --> 00:00:27,524 پدرت خیلی دلش میخواست 13 00:00:27,550 --> 00:00:29,542 بیاد به شهر آمیش‌ها Amish: فرقه‌ی مسیحیان پروتستان مخالف تعمید 14 00:00:29,568 --> 00:00:32,134 و ما کل روز رو صرف خرید 15 00:00:32,160 --> 00:00:34,914 اجاق‌های الکترونیکی دست ساز آمیش‌ها کردیم 16 00:00:34,940 --> 00:00:36,340 و منم 17 00:00:36,375 --> 00:00:38,137 رودل وحشتناکی 18 00:00:38,163 --> 00:00:39,964 از اون همه کره‌ی سیب داشتم 19 00:00:40,434 --> 00:00:41,254 و به پدرت 20 00:00:41,280 --> 00:00:43,326 گفتم که ماشین رو بیاره 21 00:00:43,352 --> 00:00:45,553 و منم اومدم تو این طویله 22 00:00:45,579 --> 00:00:46,779 واسه یه کار شخصی 23 00:00:46,805 --> 00:00:48,672 سریع شورتم رو کشیدم پایین 24 00:00:49,454 --> 00:00:50,693 تا جایی که میتونستم قوز کردم 25 00:00:50,709 --> 00:00:51,909 ...و معمولاً ، نگاه نمیکردم 26 00:00:51,945 --> 00:00:53,029 اه، خدای من 27 00:00:53,045 --> 00:00:55,738 ولی روز شانسم بود. پایین رو نگاه کردم 28 00:00:56,884 --> 00:00:57,801 و معلوم شد 29 00:00:57,835 --> 00:00:59,136 دارم بچه به دنیا میارم 30 00:00:59,170 --> 00:01:01,538 و بریتنی، اون بچه تو بودی 31 00:01:01,985 --> 00:01:03,173 و من خیلی خوش شانس بودم 32 00:01:03,207 --> 00:01:04,875 چون اونجا یه گاو کوچولو بود 33 00:01:04,909 --> 00:01:06,143 و با لیسیدن کمک کرد تمیز شی 34 00:01:06,177 --> 00:01:07,281 و قنداقت کردم 35 00:01:07,307 --> 00:01:08,851 تو یه لباس نظامی 36 00:01:08,877 --> 00:01:10,177 که روی زمین پیدا کرده بودم 37 00:01:10,203 --> 00:01:11,938 و تو رو گذاشتم تو ماشین 38 00:01:11,964 --> 00:01:14,325 و دختر جون، پدرت چقدر سورپرایز شد 39 00:01:14,351 --> 00:01:15,919 این داستان با عقل جور در نمیاد 40 00:01:15,953 --> 00:01:17,888 ببین، من خیلی خوشحالم 41 00:01:17,922 --> 00:01:18,880 این باعث میشه منم خیلی خوشحال باشم 42 00:01:18,906 --> 00:01:20,106 نمیتونستم خوشحال تر باشم 43 00:01:20,132 --> 00:01:21,365 دو تا مامانم و 44 00:01:21,726 --> 00:01:24,327 دوست جون جونی‌های آینده رو بالاخره پیش هم دارم 45 00:01:24,362 --> 00:01:26,563 و فکر کنم، عزیزم 46 00:01:26,597 --> 00:01:29,399 چی؟ اینجا بهترین جا واسه ازدواج کردن ـه 47 00:01:30,346 --> 00:01:33,281 خب... میتونه خوش بگذره 48 00:01:33,738 --> 00:01:36,206 میتونم با اینجا کنار بیام بهتره کنار بیای 49 00:01:36,240 --> 00:01:37,996 به عنوان برنامه ریز رسمی عروسیتون 50 00:01:38,022 --> 00:01:39,456 برای اطمینان از عالی بودن اینجا خواهم بود 51 00:01:39,710 --> 00:01:41,125 و چون این چیزی 52 00:01:41,151 --> 00:01:42,976 نیست که تو ذهنم داشتم 53 00:01:43,008 --> 00:01:44,080 خانوم لوپز مم 54 00:01:44,115 --> 00:01:45,523 فکر کنم اینجا 55 00:01:45,549 --> 00:01:47,550 پتانسیل خوبی داره مم-همم 56 00:01:53,649 --> 00:01:55,350 اه، خوب به نظر میاد، بچه‌ها 57 00:01:55,376 --> 00:01:56,381 هی، وقتی کارت با اون تموم شد 58 00:01:56,407 --> 00:01:57,807 باید به تینا کمک کنیم 59 00:01:57,827 --> 00:01:59,828 چی شد که من دارم این کارو میکنم؟ 60 00:01:59,863 --> 00:02:02,698 اینا بسته‌های 300 کیلوی علوفه‌ست 61 00:02:03,069 --> 00:02:04,366 چون خودت داوطلب شدی 62 00:02:04,402 --> 00:02:06,136 فکر نمیکردم گیر 63 00:02:06,170 --> 00:02:07,504 کارای فیزیکی سنگین بیافتم 64 00:02:07,538 --> 00:02:09,387 یا متاسفانه پاشنه بلند بپوشم 65 00:02:09,413 --> 00:02:10,373 ...من 66 00:02:10,408 --> 00:02:11,808 من واقعاً این بچه‌های جدید رو نمیشناسم 67 00:02:11,843 --> 00:02:13,176 و فکر کنم اونا یکم اعصابشون خُرد شده 68 00:02:13,211 --> 00:02:14,444 که خودم رو بهشون معرفی نکردم 69 00:02:14,478 --> 00:02:15,737 و الان هیچکی باهام حرف نمیزنه 70 00:02:15,763 --> 00:02:18,031 و این خیلی ناجورـه اه، نه. چی شده؟ 71 00:02:18,549 --> 00:02:21,151 دارم زهره ترک میشم! من، انگار، ترس ورم داشته 72 00:02:21,185 --> 00:02:22,652 فکر نکنم این طویله ساختمونش محکم باشه 73 00:02:22,687 --> 00:02:23,887 و میترسم خراب شه 74 00:02:23,921 --> 00:02:25,082 و انگار... اینطوری قراره همه رو بکشم 75 00:02:25,108 --> 00:02:26,371 بریتنی، تو فقط 76 00:02:26,397 --> 00:02:27,566 یکم ترس قبل از عروسی وَرِت داشته 77 00:02:27,592 --> 00:02:28,825 نه اصلاً اشکالی نداره 78 00:02:28,860 --> 00:02:30,293 منم انگار، ما هنوز، اه، ما هنوز 79 00:02:30,328 --> 00:02:32,229 پُرُوِ نهایی رو انجام ندادیم... اه، کرت 80 00:02:32,263 --> 00:02:34,364 الان یه تلگراف از مارتینا ناوراتیلووا به دستم رسید که Martina Navratilova:تنیسور بازنشسته اهل چک اسواکی که به آمریکا رفت 81 00:02:34,398 --> 00:02:36,366 اون نمیتونه عاقدمون باشه چون تا حالا 82 00:02:36,400 --> 00:02:38,380 کسی رو عقد نکرده و هیچکدوم از ما رو هم نمیشناسه 83 00:02:38,406 --> 00:02:40,231 باشه اه، خدای من. این اشتباهه 84 00:02:40,257 --> 00:02:41,578 نمیشه، مثلاً، بندازیمش بالا؟ 85 00:02:41,606 --> 00:02:43,306 مثلاً، اینقدر بالا؟ 86 00:02:43,341 --> 00:02:45,757 و اینا هم تو جای اشتباهی هستن ...خب، تو 87 00:02:45,783 --> 00:02:47,927 الان گفتی که اینجا بزارشون باشه، خب، اشتباه میکنی 88 00:02:47,953 --> 00:02:49,412 من... که... ببخشید 89 00:02:49,447 --> 00:02:51,414 میدونی، من اینجام تا کمکت کنم، باشه؟ 90 00:02:51,449 --> 00:02:53,083 و بریت، باید بهم اعتماد کنی وقتی میگم 91 00:02:53,117 --> 00:02:55,018 همه چی رو به راه میشه 92 00:02:55,052 --> 00:02:58,121 ایرادی نداره یخورده قبل از عروسی دلواپس باشی 93 00:02:58,147 --> 00:02:59,314 روی چیزای سفید خاک ـه 94 00:03:00,758 --> 00:03:03,136 چطوری تونستی برنامه ریز عروسی بشی؟ 95 00:03:03,714 --> 00:03:04,728 خب، راستش مجبور نبودم 96 00:03:04,762 --> 00:03:07,330 ...چون کنسلش کردیم قبل از 97 00:03:07,365 --> 00:03:07,968 یادت میاد؟ 98 00:03:07,993 --> 00:03:09,993 سر از کارای تو در آوردن واسه من خیلی سخته 99 00:03:10,109 --> 00:03:12,169 خب، عروسی ـه من نیست 100 00:03:12,390 --> 00:03:14,004 ام... پس بیا فقط روی مشکل 101 00:03:14,038 --> 00:03:15,405 موجود تمرکز کنیم، باشه؟ 102 00:03:15,439 --> 00:03:18,262 مثل مشکل دوست پسرت 103 00:03:18,288 --> 00:03:19,406 که از بابات پیرترـه؟ 104 00:03:19,679 --> 00:03:21,077 وایستا 105 00:03:21,112 --> 00:03:22,345 میدونم کی میتونه عاقد بشه 106 00:03:22,380 --> 00:03:23,988 کی برت 107 00:03:24,014 --> 00:03:25,699 اون دیگه...؟ برت هامل 108 00:03:25,725 --> 00:03:27,441 نمیدونم... نمیدونم اون کی ـه 109 00:03:28,139 --> 00:03:28,994 بابام ـه 110 00:03:29,020 --> 00:03:30,287 باباش ـه 111 00:03:32,657 --> 00:03:33,957 بابات... بله 112 00:03:33,982 --> 00:03:36,935 کلوپ شادی فصل ششم قسمت هشتم عروسی MiladDM ترجمه از miladdaemi20@gmail.com 113 00:03:36,961 --> 00:03:38,929 گوش کنین، لاشی‌ها. این کاری که میخوایم بکنیم 114 00:03:38,963 --> 00:03:41,965 بریت و من نمیخوایم همدیگه رو تو لباسای عروسی مون تا موقع عروسی ببینیم 115 00:03:40,631 --> 00:03:41,965 116 00:03:41,999 --> 00:03:43,456 پس هر بار یکیمون میاد بیرون 117 00:03:43,482 --> 00:03:44,542 و انتخابمون رو بهتون نشون میده 118 00:03:44,568 --> 00:03:46,369 باشه؟ و زیر چشمی دید نزن، سانتانا 119 00:03:46,404 --> 00:03:47,938 چون دلم نمیخواد 9 هزار سال بدشانسی بیارم 120 00:03:47,972 --> 00:03:49,940 !اه، شوی لباس شروع میشه 00:03:47,972 --> 00:03:49,940 "?" آهنگ :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروه "?" 121 00:03:49,974 --> 00:03:52,409 ♪ اه، اه، اه ♪ 122 00:03:52,443 --> 00:03:54,744 ♪ زیباست ♪ 123 00:03:54,779 --> 00:03:56,813 ♪ اه، اه، اه ♪ 124 00:03:56,848 --> 00:03:58,682 ♪ هر چی که میبینی ♪ 125 00:04:00,284 --> 00:04:02,052 ♪ اه، اه، اه ♪ 126 00:04:02,086 --> 00:04:04,930 ♪ زیباست ♪ 127 00:04:04,956 --> 00:04:06,823 ♪ اه، اه، اه ♪ 128 00:04:06,858 --> 00:04:10,260 ♪ با هم، تو و من ♪ 129 00:04:10,294 --> 00:04:12,929 ♪ زندگی رو در تمام رنگهای ♪ 130 00:04:12,964 --> 00:04:14,731 ♪ رنگین کمون می‌بینیم ♪ 131 00:04:15,432 --> 00:04:18,535 ♪ زیباست، این دنیا ♪ 132 00:04:20,705 --> 00:04:23,473 ♪ و نور خورشید می‌تابه ♪ 133 00:04:23,508 --> 00:04:25,976 ♪ به هر پنجره‌ای ♪ 134 00:04:26,010 --> 00:04:27,677 ♪ اه، اه، اه-اه ♪ 135 00:04:27,712 --> 00:04:31,448 ♪ حسش کن ♪ 136 00:04:31,482 --> 00:04:33,316 ♪ اه، اه، اه ♪ 137 00:04:33,351 --> 00:04:36,086 ♪ زیباست ♪ 138 00:04:36,120 --> 00:04:37,821 ♪ اه، اه، اه ♪ 139 00:04:37,855 --> 00:04:39,456 ♪ هر چیزی که میبینی ♪ 140 00:04:41,859 --> 00:04:44,027 ♪ لا لا، لا لا لا لا لا ♪ 141 00:04:44,061 --> 00:04:45,462 ♪ لا لا لا لا ♪ 142 00:04:45,496 --> 00:04:47,931 ♪ لا لا لا لا، لا لا لا لا ♪ 143 00:04:47,965 --> 00:04:50,167 ♪ لا لا لا لا لا لا لا لا ♪ 144 00:04:50,201 --> 00:04:51,334 ...اه 145 00:04:51,824 --> 00:04:52,767 بریتنی، خودشه 146 00:04:52,793 --> 00:04:54,037 فوق‌العاده محشرـه 147 00:04:54,740 --> 00:04:55,841 فکر کنم این بهترین لباس ـه، بچه‌ها 148 00:04:55,875 --> 00:04:57,275 منم میگم همین ـه 149 00:04:57,310 --> 00:04:58,844 به نظر راحت میاد و میتونی توش برقصی 150 00:04:58,878 --> 00:05:00,178 زیباست میدونم، نه مگه؟ 151 00:05:00,213 --> 00:05:01,513 به به 152 00:05:01,547 --> 00:05:03,215 به به، بریتنی، خوشگل شدی 153 00:05:03,249 --> 00:05:04,883 اه، خدای من، چیکار میکنی؟ 154 00:05:04,917 --> 00:05:06,318 اونجا دیوونه داشتم میشدم، ولی 155 00:05:06,344 --> 00:05:07,639 میدونی چی ـه؟ بقیه راست میگن 156 00:05:07,665 --> 00:05:09,545 فوق‌العاده شدی نه، نه، نه. نباید منو 157 00:05:09,569 --> 00:05:10,459 تو لباس عروسی قبل از عروسی میدیدی 158 00:05:10,485 --> 00:05:12,946 !اه، خدای من، این بد شانسی میاره، سانتانا! بد شانسی 159 00:05:12,972 --> 00:05:14,973 ایرادی نداره، بریت،. آروم باش. همه چی میزون میشه 160 00:05:15,008 --> 00:05:16,375 بیاو یکم نمک روی شونت بپاش 161 00:05:16,409 --> 00:05:17,776 برگرد داخل. عوض کن 162 00:05:17,810 --> 00:05:19,645 !باشه. برو، برو، برو حالا چیکار کنم؟ 163 00:05:19,679 --> 00:05:20,879 چه اتفاقی داره میافته؟ چیکار کنم؟ 164 00:05:21,609 --> 00:05:22,314 هی، بچه‌ها، ایرادی نداره 165 00:05:22,348 --> 00:05:23,548 اگه بر طبق رسم این مرغ رو سر ببرم؟ 166 00:05:23,583 --> 00:05:25,147 میخوام بدشانسی اینکه سانتانا 167 00:05:25,173 --> 00:05:26,651 منو تو لباس عروس دیده رو از بین ببرم 168 00:05:26,677 --> 00:05:27,403 اه، خدای من، اون مرغ رو 169 00:05:27,429 --> 00:05:28,958 !اینجا نمیتونی سر ببری 170 00:05:28,982 --> 00:05:30,637 میدونم، ولی کمک میکنه نه. نه 171 00:05:30,663 --> 00:05:32,631 مرغ رو ببر بیرون 172 00:05:32,665 --> 00:05:34,299 امروز روز شانست ـه، جناب 173 00:05:34,333 --> 00:05:35,600 فقط، لطفاً بس کن 174 00:05:39,939 --> 00:05:41,694 ببین، اگه میخوای ذهنت رو منحرف کنی 175 00:05:41,720 --> 00:05:42,674 چرا از مخ نابغت استفاده نمیکنی 176 00:05:42,708 --> 00:05:44,242 تا بهمون کمک کنی و واسه نحوه‌ی نشستن مهمون‌ها یه فکری بکنیم؟ 177 00:05:45,072 --> 00:05:45,644 خوب گفتی 178 00:05:45,678 --> 00:05:46,588 ...باشه، ام 179 00:05:46,802 --> 00:05:48,136 خب، هنوز فکر میکنم که باید مهمون‌ها رو 180 00:05:48,162 --> 00:05:49,401 بر اساس سیستم اعشاری دیوی بِنِشونیم 181 00:05:49,427 --> 00:05:51,861 پس، مثلاً، اه... کرت باید پیش ریچل بشینه 182 00:05:51,887 --> 00:05:53,326 چون هر دوشون یکم آزار دهنده‌ان 183 00:05:53,352 --> 00:05:55,654 دلخور نشیا نیستیم 184 00:05:55,688 --> 00:05:57,686 سم و ریچل کنار هم میشینن؟ 185 00:05:57,712 --> 00:05:58,924 کارول و برت قراره اونجا باشن 186 00:05:58,950 --> 00:06:00,003 و دلم نمیخواد ناراحتشون کنم 187 00:06:00,028 --> 00:06:01,826 هیچکی مشکلی نداره که تو با سم باشی 188 00:06:01,827 --> 00:06:03,328 واسه اونا هم مشکلی نیست 189 00:06:03,362 --> 00:06:04,963 فقط یه مدتی ـه با کارول حرف نزدم 190 00:06:04,997 --> 00:06:05,968 اولش، زیاد حرف میزدیم 191 00:06:05,994 --> 00:06:07,609 و بعدش سرم خیلی با کلوپ شادی مشغول شد 192 00:06:07,635 --> 00:06:08,828 و دلم نمیخواد ناراحتش کنم 193 00:06:08,854 --> 00:06:10,696 ببین، کارول و برت، هر دوشون کسایی رو 194 00:06:10,722 --> 00:06:11,757 از دست دادن که عاشقشون بودن 195 00:06:11,783 --> 00:06:13,150 و بعدش همدیگه رو پیدا کردن 196 00:06:13,695 --> 00:06:15,296 و زندگیشون رو از نوع شروع کردن 197 00:06:15,323 --> 00:06:17,400 اونا ازت انتظار دارن که همین کارو بکنی 198 00:06:21,329 --> 00:06:22,596 باشه 199 00:06:23,965 --> 00:06:26,333 و بفرما 200 00:06:26,368 --> 00:06:28,268 وایستا. باشه، صبر کن 201 00:06:28,303 --> 00:06:31,004 مهمون من نیست. چرا سو تو لیست مهمون هاست؟ 202 00:06:31,039 --> 00:06:32,439 اه، فقط کافی ـه واسه‌ش یه میز پیدا کنیم 203 00:06:32,474 --> 00:06:33,640 اون میتونه پیش بکی جکسون بشینه 204 00:06:33,675 --> 00:06:35,943 نه. نه، اون به عروسی من دعوت نیست 205 00:06:35,977 --> 00:06:38,345 ببین، سو بخش بزرگی از زندگیمون بوده، مگه نه؟ 206 00:06:38,380 --> 00:06:40,647 منظورم اینه، ما به خاطر این با هم آشنا !شدیم چون ما رو گذاشت تو تیم مشوق‌ها 207 00:06:40,682 --> 00:06:41,867 و تنها چیزی که لازمه بگم 208 00:06:41,893 --> 00:06:43,560 اینه که اگه اون زنه رو به عروسی دعوت کنی 209 00:06:43,586 --> 00:06:45,527 با احتمال 80 درصد به عروسی گند میزنه 210 00:06:45,553 --> 00:06:46,954 ولی اگه دعوتش نکنی 211 00:06:46,988 --> 00:06:48,655 به احتمال 99 درصد به عروسی گند میزنه 212 00:06:49,135 --> 00:06:50,157 احسنت. خب، گوش کن 213 00:06:50,191 --> 00:06:52,493 جوابم نه‌ست. خوابشو ببینه 214 00:06:52,527 --> 00:06:53,794 اگه سو بیاد، من نمیام 215 00:07:00,939 --> 00:07:02,269 خب، با خودمم گفتم شاید بتونیم بریم 216 00:07:02,303 --> 00:07:03,971 کت و شلوار از جایی بگیرم که میشناسم 217 00:07:04,837 --> 00:07:05,806 ...ام 218 00:07:05,840 --> 00:07:07,212 راستش، یه... موضوع دیگه هست که 219 00:07:07,238 --> 00:07:09,236 میخواستم درباره‌ش باهات حرف بزنم 220 00:07:09,849 --> 00:07:10,888 ...ام 221 00:07:11,354 --> 00:07:14,654 من میخوام با بلین به عروسی برم 222 00:07:13,700 --> 00:07:14,654 223 00:07:14,989 --> 00:07:16,450 اه 224 00:07:16,484 --> 00:07:17,518 که اینطور 225 00:07:18,386 --> 00:07:19,720 ببخشید 226 00:07:19,754 --> 00:07:21,355 اصلاً انتظار اینو نداشتم 227 00:07:22,190 --> 00:07:24,702 بهش میگن" عشق اول"، کرت 228 00:07:24,728 --> 00:07:25,601 اولش فراموش میشه 229 00:07:25,627 --> 00:07:27,228 ولی بعدش دوباره یاد آدم میاد 230 00:07:28,057 --> 00:07:29,229 چیز خوبی ـه 231 00:07:31,433 --> 00:07:34,735 پس... عصبانی نیستی؟ 232 00:07:35,174 --> 00:07:36,470 عصبانی؟ 233 00:07:36,504 --> 00:07:37,805 نه 234 00:07:37,839 --> 00:07:39,840 ...حسودی کنم؟ خب 235 00:07:41,743 --> 00:07:43,982 منظورم اینه، از اولش هم حق با تو بود 236 00:07:44,746 --> 00:07:46,216 ...بهت نگاه میکنم، و 237 00:07:47,107 --> 00:07:49,083 فکر یه عمر عشقی که میتونستم داشته باشم رو میکنم 238 00:07:49,117 --> 00:07:51,151 اگه با وانمود کردن به این که یکی 239 00:07:51,186 --> 00:07:53,087 دیگه هستم، هدرش نمیدادم 240 00:07:55,125 --> 00:07:57,224 خوش‌شانسی، کرت 241 00:07:57,258 --> 00:07:59,168 شانس باهات باشه 242 00:07:59,985 --> 00:08:01,562 و هر اتفاقی که بیافته 243 00:08:01,596 --> 00:08:04,198 حتی اگه دوباره ناراحت بشی، فقط به یاد بیار 244 00:08:04,232 --> 00:08:06,100 تنها چیزی که ارزش امتحان کردن داره 245 00:08:06,134 --> 00:08:07,534 رفتن به سمت عشق ـه 246 00:08:07,805 --> 00:08:09,603 با شک و تردید زمان رو هدر نده 247 00:08:09,637 --> 00:08:11,739 و با سنگین بودن زمان رو هدر نده 248 00:08:11,773 --> 00:08:14,041 !باید برای اونچه که میخوای تلاش کنی 249 00:08:14,075 --> 00:08:16,110 چون واسه همیشه منتظرت نمیمونه 250 00:08:16,144 --> 00:08:18,012 باید وقتنی که جلو روته بگیریش 251 00:08:18,547 --> 00:08:20,948 ...هر کاری که میکنی 252 00:08:21,583 --> 00:08:23,384 ولش نکن 253 00:08:32,260 --> 00:08:33,594 کرت، حالت خوب ـه؟ نه 254 00:08:33,628 --> 00:08:35,195 حالم خوب نیست، باشه؟ 255 00:08:35,230 --> 00:08:36,430 دوسِت دارم 256 00:08:36,464 --> 00:08:37,698 هنوز دوسِت دارم 257 00:08:37,732 --> 00:08:40,768 و میدونم اوضاع قبلاً به کل درهم بود 258 00:08:38,967 --> 00:08:40,768 259 00:08:40,802 --> 00:08:42,236 ...ولی الان همه چی خوب ـه. پس تو 260 00:08:42,270 --> 00:08:43,771 تمایل داری داری با من به عروسی بری؟ 261 00:08:43,805 --> 00:08:45,639 منظورم اینه، مگر اینکه 262 00:08:45,674 --> 00:08:46,774 کس دیگه‌ای باهات بیاد 263 00:08:46,808 --> 00:08:48,809 کس دیگه‌ای نیست 264 00:08:56,375 --> 00:08:57,151 باشه 265 00:08:57,185 --> 00:08:58,986 خب، بهترین دوستای پسرم رو جمع کردم 266 00:08:59,020 --> 00:09:00,727 تا نظرتون رو درباره‌ی یه موضوعی بدونم 267 00:09:01,860 --> 00:09:03,557 میخوام از مایک درخواست ازدواج کنم 268 00:09:03,591 --> 00:09:06,217 چانگ؟ چی میگی، تینا؟ 269 00:09:06,243 --> 00:09:09,096 حلقه رو خریدم 270 00:09:09,130 --> 00:09:11,665 تینا، دوسِت دارم ولی این کارت یه جورایی دیوونگی ـه 271 00:09:11,700 --> 00:09:14,268 خداییش دیوونگی ـه که یه دختر از یه پسر بخواد 272 00:09:14,302 --> 00:09:15,883 باهاش عروسی کنه اونم این روزا؟ 273 00:09:15,909 --> 00:09:17,171 حتی اون موقعی که باهاش قرار هم نمیزاری؟ 274 00:09:17,205 --> 00:09:18,172 آره. دیوونگی ـه 275 00:09:18,206 --> 00:09:19,473 من فکر کنم رمانتیک ـه 276 00:09:19,507 --> 00:09:20,724 ممنون، بلین 277 00:09:20,750 --> 00:09:21,758 وقتی با مایک بودم 278 00:09:21,784 --> 00:09:23,777 شادترین دوران زندگیم بود 279 00:09:23,812 --> 00:09:26,113 ببینین، دو تا از دوستامون دارن عروسی میکنن 280 00:09:26,147 --> 00:09:27,982 و دو تا دیگه هم نزدیکه که ازدواج کنن 281 00:09:28,016 --> 00:09:31,585 گذاشتم مایک از دستم در بره و این بزرگترین اشتباه زندگیم بود 282 00:09:31,619 --> 00:09:34,521 نمیتونم داغ از دست دادنش به دختر دیگه رو تحمل کنم 283 00:09:34,556 --> 00:09:35,923 وقت رو هدر نده و ازش استفاده کن 284 00:09:35,957 --> 00:09:37,257 منم قبولش دارم 285 00:09:37,292 --> 00:09:38,826 ولی چند وقت ـه که شما دو تا حرف نزدین؟ 286 00:09:38,860 --> 00:09:40,494 وقتی اینجا بودم زیاد حرف نمیزدیم 287 00:09:40,528 --> 00:09:41,664 ولی وقتی رفتم دانشگاه 288 00:09:41,690 --> 00:09:43,330 خیلی بهم پیامک میدیدم 289 00:09:43,365 --> 00:09:45,299 منظورم اینه، اون الانم داره بهم پیامک میده 290 00:09:45,333 --> 00:09:47,001 خداوکیلی میتونم بگم 291 00:09:47,035 --> 00:09:48,702 که مایک دوباره بهترین دوستم ـه 292 00:09:48,737 --> 00:09:50,688 و منو بهتر از هر کس دیگه‌ای میشناسه 293 00:09:50,714 --> 00:09:53,374 هیچی به اندازه‌ی دیدن تو و مایک با همدیگه منو خوشحال نمیکنه 294 00:09:52,173 --> 00:09:53,374 295 00:09:53,408 --> 00:09:55,643 اون باحال ـه، تو باحالی ـه 296 00:09:55,677 --> 00:09:57,329 و اینطوری صد در صد بچه‌ها‌تون آسیایی میشه 297 00:09:57,355 --> 00:09:59,513 و بچه‌هاتون خودکار فوق باهوش میشن 298 00:09:59,515 --> 00:10:01,815 منم طرفدار تیم چنگ - چنگ تا آخر هستم 299 00:10:01,817 --> 00:10:03,050 ممنون 300 00:10:03,052 --> 00:10:04,204 تو چی، آرتی؟ 301 00:10:04,230 --> 00:10:06,186 اینکارو نمیتونم بکنم مگر اینکه همه‌تون موافق باشین 302 00:10:09,424 --> 00:10:11,158 یه سری نگرانی دارم 303 00:10:11,192 --> 00:10:14,328 اه، ولی اگه این چیزی که واقعاً میخوای 304 00:10:14,362 --> 00:10:16,230 پس البته که حمایتت میکنم 305 00:10:16,829 --> 00:10:18,298 از همه‌تون خیلی ممنونم 306 00:10:18,333 --> 00:10:19,633 !آخ جون 307 00:10:19,668 --> 00:10:20,701 آخ جون 308 00:10:20,735 --> 00:10:21,969 ممنون، ممنون فوق‌العاده‌یت 309 00:10:22,003 --> 00:10:23,504 !چی-چانگ 310 00:10:28,804 --> 00:10:29,897 شنیدم میخواستی منو ببینی 311 00:10:29,960 --> 00:10:31,635 سریع بگو. سرم شلوغه 312 00:10:32,168 --> 00:10:33,336 اه، باشه 313 00:10:33,370 --> 00:10:35,471 ام، خب، درک میکنم که دلت نمیخواد تو عروسیت باشم 314 00:10:35,506 --> 00:10:37,507 و البته که حق ـه 315 00:10:37,541 --> 00:10:40,476 ولی محض اطلاع، دوست دارم بگم 316 00:10:40,511 --> 00:10:42,078 که خیلی از این کارت ناراحت شدم 317 00:10:42,112 --> 00:10:44,447 و طی سال‌ها، کاملاً فهمیدم که 318 00:10:44,482 --> 00:10:47,350 اه، تو و من یه چند تایی اختلافات... جزئی داشتیم 319 00:10:47,384 --> 00:10:48,536 ولی عروسی زمانی ـه که باید 320 00:10:48,562 --> 00:10:50,587 اون اختلافات رو بزاریم کنار 321 00:10:50,612 --> 00:10:53,169 این مزخرفه. میخوام کسایی دورم باشن که 322 00:10:53,195 --> 00:10:55,433 دوستم دارن و من دوستشون دارم 323 00:10:55,459 --> 00:10:57,827 تنها شخصی که میدونی چطوری دوستش داشته باشه، خودتی 324 00:10:57,862 --> 00:10:59,496 تو هیچی درباره‌ی من نمیدونی 325 00:11:00,531 --> 00:11:02,332 نه، راستش میدونم 326 00:11:02,366 --> 00:11:04,334 میدونم که چقدر خود خواه و خود محوری 327 00:11:04,368 --> 00:11:06,769 مثلاً اون زمانی که دقیقاً مثلِ 328 00:11:06,804 --> 00:11:09,172 لباس اِما پیلزبری تو عروسیش پوشیده بودی 329 00:11:09,206 --> 00:11:11,608 و اینکه چطور عقیده‌ی ازدواج رو با 330 00:11:11,642 --> 00:11:12,775 ازدواج با خودت منحرف کردی 331 00:11:12,810 --> 00:11:15,645 تو توانایی کاری که خودخواهی نباشه رو نداری 332 00:11:15,679 --> 00:11:17,906 و اگه کاری رو که همیشه میکنی بکنی و سر و کله‌ت پیدا بشه 333 00:11:17,932 --> 00:11:21,335 نگهبان‌هایی که استخدام کردن به زور میندازنت بیرون 334 00:11:20,251 --> 00:11:21,335 335 00:11:22,234 --> 00:11:24,687 پس با صیقل دادن به جام‌هات خوش باش، سو 336 00:11:24,722 --> 00:11:25,989 خداحافظ 337 00:11:34,897 --> 00:11:35,965 اون معلول ـه، پس مراقب باش 338 00:11:36,000 --> 00:11:37,400 نباید چرخام گلی بشه 339 00:11:40,404 --> 00:11:42,005 سلام 340 00:11:42,039 --> 00:11:43,640 تو باید کارول باشی؟ بله 341 00:11:43,674 --> 00:11:44,841 سلام، من مامان بلین ام 342 00:11:44,875 --> 00:11:46,843 اه، خدای من، خیلی از دیدنت خوشحالم 343 00:11:46,877 --> 00:11:48,678 منم از دیدنت خوشحالم 344 00:11:48,712 --> 00:11:50,680 هی 345 00:11:51,125 --> 00:11:52,682 جلوی دیدم رو گرفتی 346 00:11:52,716 --> 00:11:54,317 وول نخورین دیگه 347 00:11:54,351 --> 00:11:55,318 بخندین 348 00:11:55,352 --> 00:11:56,352 سم 349 00:11:57,755 --> 00:12:00,323 داری میخندی؟ می‌خندی؟ نه. نه 350 00:12:00,357 --> 00:12:01,724 باشه 351 00:12:01,759 --> 00:12:02,926 ...ام 352 00:12:03,961 --> 00:12:05,228 گرفتیش؟ مم-همم 353 00:12:05,767 --> 00:12:07,030 منظورم اینه، همه میگفتن سخته 354 00:12:07,064 --> 00:12:08,698 ولی دارم بهت میگم، پسر، نیروی هوایی 355 00:12:08,732 --> 00:12:09,699 خیلی کیف میده 356 00:12:09,733 --> 00:12:10,867 عجب، تینا 357 00:12:10,901 --> 00:12:12,001 فوق خوشگل شدی 358 00:12:12,036 --> 00:12:13,403 مگه نه، مایک؟ 359 00:12:13,437 --> 00:12:14,437 اون همیشه خوشگل ـه 360 00:12:15,307 --> 00:12:16,940 خب، من، اه، شما دو تا تنها میزارم 361 00:12:18,409 --> 00:12:20,210 اه، پاپیونت یکم کج ـه 362 00:12:20,244 --> 00:12:22,078 کافی ـه یکمی راست بشه 363 00:12:23,758 --> 00:12:24,514 هی، بچه‌ها 364 00:12:24,914 --> 00:12:25,748 هی، چه خبر، بچه‌ها؟ 365 00:12:25,783 --> 00:12:27,016 فقط یادداشت‌هام رو مرور میکنم 366 00:12:27,051 --> 00:12:28,518 قبل از مراسم عقد 367 00:12:28,552 --> 00:12:30,286 اه، هر دوتون توی کت و شلوار خیلی خوش تیپ شدین 368 00:12:30,321 --> 00:12:31,855 آره، شدی به نظر میاد همین دیروز 369 00:12:31,889 --> 00:12:33,256 داشتیم واسه عروسی شماها آماده میشدیم 370 00:12:33,290 --> 00:12:35,525 که زیباترین روز عمرم بود بهترین روز زندگیم 371 00:12:35,559 --> 00:12:37,527 ...آو فکرش سخته که 372 00:12:37,561 --> 00:12:39,742 ما تقریباً جا پای شما گذاشتیم خب، تقریباً 373 00:12:39,768 --> 00:12:42,031 و اونم یه روز زیبا میشد 374 00:12:42,066 --> 00:12:44,033 ولی، میدونی، قسمت نبوده 375 00:12:44,068 --> 00:12:45,126 جوونی و نادونی 376 00:12:45,152 --> 00:12:46,986 هی، شاید شما دو تا قسمت هم نبودین 377 00:12:47,012 --> 00:12:49,748 ولی، کلیشه‌ی جوونی و نادونی؟ دست بردار 378 00:12:49,774 --> 00:12:52,965 اصلاً کسی از ماها واقعاً آماده‌ی هر اتفاقی هست؟ 379 00:12:53,230 --> 00:12:54,778 نه، من آماده‌ی از دست دادن مادرت نبودم 380 00:12:55,035 --> 00:12:57,881 و به خاطر اون حتی یه روز رو هم هدر ندادیم 381 00:12:57,915 --> 00:12:59,816 راست میگه... از اون موقع دلامون رو زدیم به دریا 382 00:12:59,850 --> 00:13:01,651 اه-هاه، آره. آدم اشتباه زیاد میکنه 383 00:13:01,685 --> 00:13:03,953 و این ایرادی نداره... منم خیلی اشتباهات کردم 384 00:13:03,988 --> 00:13:05,555 داری میگی من یکی از اشتباهاتم؟ تو یکی از اشتباهات نیستی 385 00:13:05,589 --> 00:13:06,890 تو یکی از اون خوباشی ممنون 386 00:13:06,924 --> 00:13:09,540 ولی باید هر ثانیه‌ از هر روز رو برداری 387 00:13:08,066 --> 00:13:09,540 388 00:13:09,566 --> 00:13:10,933 و تا جایی که میتونی فشارش بدی 389 00:13:11,428 --> 00:13:13,629 تا ذره‌ی آخرش بچلونیش 390 00:13:13,764 --> 00:13:15,231 اینو فین بهم یاد داد آره 391 00:13:15,266 --> 00:13:16,633 اینو فین بهم یاد، سرطان بهم یاد داد 392 00:13:16,667 --> 00:13:19,428 دیدنت تو تخت بیمارستان اینو یادم داد 393 00:13:19,717 --> 00:13:21,404 پسر، عاقد بودن 394 00:13:21,439 --> 00:13:23,173 واقعاً آدم رو جو گیر میکنه آره، میکنه 395 00:13:23,207 --> 00:13:25,408 ...آدم شروع به تفکر و فلسفه بافی و جدی باش 396 00:13:25,443 --> 00:13:27,510 سخنوری میکنه... ببخشید پس بیا و میدونی چی ـه؟ 397 00:13:27,545 --> 00:13:29,145 تا واست یه مشروب بگیریم میزایرم شما ها... خیله خب، واسم مشروب بگیر 398 00:13:29,180 --> 00:13:30,447 من مست نیستم نه، نیستش 399 00:13:32,783 --> 00:13:34,818 خیله خب، مرسدس، ازت میخوام یه عنکبوت پیدا کنی 400 00:13:34,852 --> 00:13:36,194 چون گذاشتن یه عنکبوت تو لباس عروسی خوش شانسی میاره 401 00:13:36,220 --> 00:13:38,845 ام، و تینا، ازت میخوام چند تا لیوان مشروب خوری پیدا کنی تا بشکونیمشون 402 00:13:38,871 --> 00:13:40,172 مثل یهودی‌ها، چون اونا خوش شانس‌ترین ان 403 00:13:40,324 --> 00:13:41,593 اه، و، ام، ریچل، ازت میخوام 404 00:13:41,619 --> 00:13:43,586 ...یه مارمولک پیدا کنی تا تو مسیرم ولش کنی 405 00:13:43,728 --> 00:13:45,303 مطمئن باش، رسم و رسوم جادوگراست 406 00:13:45,709 --> 00:13:47,464 برین! تا جایی که میشه باید خوش شانسی جمع کنم، باشه؟ 407 00:13:47,498 --> 00:13:49,032 دلم نمیخواد آخر عاقبتم مثل جک و رز بشه Jack and Rose: لئوناردو دیکاپیرو و کیت وینسلت در فیلم تایتانیک 408 00:13:49,066 --> 00:13:50,433 حالا از کدوم گوری یه مارمولک پیدا کنم؟ 409 00:13:50,468 --> 00:13:51,668 برین، برین، برین 410 00:13:51,702 --> 00:13:53,903 خوش شانسی، خوش شانسی، خوش شانسی 411 00:13:55,239 --> 00:13:56,706 وقتی روز عروسیم رو تصور میکردم 412 00:13:56,741 --> 00:13:59,142 فکر میکردم زیباترین عروس دنیا میشم 413 00:13:59,176 --> 00:14:00,643 ولی اشتباه میکردم 414 00:14:00,678 --> 00:14:01,945 تو... خیلی فوق‌العاده شدی 415 00:14:01,979 --> 00:14:03,373 سانتانا، اینجا چیکار میکنی؟ 416 00:14:03,399 --> 00:14:05,067 این دیگه، بد شانسی تا بی نهایت ـه 417 00:14:05,220 --> 00:14:07,576 خدایا، یه عروس نباید عروسش رو قبل از مراسم ببینه 418 00:14:07,927 --> 00:14:09,953 چرا میخوای عروسی رو خراب کنی؟ 419 00:14:09,987 --> 00:14:11,354 میدونی چی ـه؟ 420 00:14:11,389 --> 00:14:12,789 اینا اولش دوست داشتنی بود 421 00:14:12,823 --> 00:14:14,576 ولی الان باید جلوت رو بگیرم 422 00:14:14,958 --> 00:14:16,893 اصلاً میدونی چرا یه داماد نمیتونسته عروسش رو 423 00:14:16,927 --> 00:14:17,961 قبل از عروسی ببینه؟ 424 00:14:18,320 --> 00:14:19,195 آدمخواری؟ 425 00:14:19,230 --> 00:14:19,812 نه 426 00:14:20,031 --> 00:14:22,499 برمیگرده به زمان عروسی‌های از پیش تعیین شده 427 00:14:22,533 --> 00:14:24,273 مردم فکر میکردن اگه زوجین وقت داشته باشن 428 00:14:24,299 --> 00:14:25,902 تا همدیگه رو قبل از عروسی ببینن 429 00:14:25,936 --> 00:14:27,337 نظرشون عوش میشه 430 00:14:27,371 --> 00:14:28,847 و زیر ازدواج میزنن 431 00:14:29,571 --> 00:14:30,907 واسه ما اینطوری نیست، باشه؟ 432 00:14:30,941 --> 00:14:33,767 چون تو منو دوست داری و منم دوسِت دارم 433 00:14:33,793 --> 00:14:36,262 و هیچ خرافات احمقانه‌ای قرار نیست اینو تغییر بده 434 00:14:37,588 --> 00:14:38,988 هی 435 00:14:39,116 --> 00:14:41,165 ببخشید که یه ساعت طاقت ندارم که 436 00:14:41,191 --> 00:14:44,421 تو رو نبینم، چون خیلی دل تنگت میشم 437 00:14:45,368 --> 00:14:46,698 و من و تو؟ 438 00:14:47,142 --> 00:14:48,324 قوانین در مورد ما صدق نمیکنه 439 00:14:48,618 --> 00:14:49,325 هیچوقتم نمیکنه 440 00:14:49,360 --> 00:14:50,212 ما واسه خودمون شانس میسازیم 441 00:14:50,238 --> 00:14:55,521 و من میگم بوسیدن عروس قبل از عروسی خوش شانسی میاره 442 00:14:53,186 --> 00:14:55,521 443 00:14:55,547 --> 00:14:57,942 چون اونوقت میتونیم بوسی داشته باشیم که نمیتونیم جلوی دوستا و خانواده‌مون داشته باشیم 444 00:14:57,968 --> 00:14:59,202 چون خیلی حسودیشون میشه 445 00:15:04,909 --> 00:15:06,309 بیا اینجا موافقم 446 00:15:14,285 --> 00:15:15,832 خیلی دوسِت دارم 447 00:15:16,787 --> 00:15:19,255 ولی خب این یعنی دیگه نیازی نیست 448 00:15:19,290 --> 00:15:20,757 شورت آبی ای که از تینا قرض گرفتم رو بپوشم؟ 449 00:15:20,791 --> 00:15:22,726 ایش، نه، بریت، نه، نباید این کارو بکنی 450 00:15:22,760 --> 00:15:24,594 فقط حس عجیبی درباره‌ش داشتم ایش 451 00:15:26,630 --> 00:15:28,264 اینجا چی غلطی میکنی؟ 452 00:15:30,571 --> 00:15:32,287 میدونی چی ـه، بریت؟ احتمالاً راست میگی 453 00:15:32,313 --> 00:15:34,513 واقعاً ممکنه بد شانس ترین آدم زمین باشی 454 00:15:34,539 --> 00:15:37,494 چون نمیتونم باهات ازدواج کنم اگه به خاطر کشتن این عوضی تو زندان بیافتم 455 00:15:37,520 --> 00:15:39,288 ببین، بچه جون، من با هدیه اومدم 456 00:15:39,322 --> 00:15:41,032 چیزی وجود نداره که من از تو بخوامش 457 00:15:41,058 --> 00:15:43,834 بهت گفتم نمیخوام امروز اینجا باشی، پس برو 458 00:15:43,860 --> 00:15:45,661 خب، وقتی هدیه‌ای که رو که آوردم ببینی 459 00:15:45,695 --> 00:15:47,329 لحنت رو عوض میکنی 460 00:15:54,033 --> 00:15:55,467 مامان بزرگ؟ 461 00:15:56,668 --> 00:15:58,602 اینجا چیکار میکنی؟ چه خبره؟ 462 00:15:58,628 --> 00:16:00,918 خب، یه روز به خونه‌ی مادربزرگت رفتم 463 00:16:00,944 --> 00:16:04,110 و یکم "سو-شناسی" معکوس روش پیاده کردم 464 00:16:07,833 --> 00:16:09,693 مادر بزرگ خانوم، تو منو نمیشناسی 465 00:16:09,719 --> 00:16:11,516 !ولی من مربی سانتانا تو تیم مشوق‌ها بودم 466 00:16:11,542 --> 00:16:14,077 و خیلی تلاش کردم تا مطمئن شم سال‌های دبیرستانیش 467 00:16:14,103 --> 00:16:15,571 جهنم شه 468 00:16:16,211 --> 00:16:18,360 بنا به دلایلی، من به عروسیش دعوت نشدم 469 00:16:18,394 --> 00:16:19,962 و درک میکنم تو هم نمیخوای بری 470 00:16:19,996 --> 00:16:21,597 به خاطر اعتقادات مذهبیت 471 00:16:21,631 --> 00:16:22,998 پس فکر کردم... کی بهتر از شما 472 00:16:23,032 --> 00:16:24,800 میتونه بهم تو خراب کردن روز مهمش کمک کنه؟ 473 00:16:24,834 --> 00:16:26,768 پس نظرت درباره‌ی اون قضیه‌ی 474 00:16:26,803 --> 00:16:29,571 سنگ سار کردنی که تو انجیل اومده چی ـه؟ 475 00:16:31,007 --> 00:16:32,474 اونکه وحشتناک ـه 476 00:16:32,508 --> 00:16:34,376 نظرت درباره‌ی زندانی کردنشون چی ـه؟ 477 00:16:34,410 --> 00:16:36,111 مثل دوستان خوب روسیمون که از این کارا میکنن 478 00:16:36,145 --> 00:16:38,680 !نه باشه، اون روش "وست برو" چی؟ Westboro: واقع در اوتاوای در کانادا 479 00:16:38,715 --> 00:16:40,515 تشکیل یه گروه تنفر از افراد سنتی 480 00:16:40,550 --> 00:16:41,516 و تظاهرات؟ 481 00:16:45,276 --> 00:16:46,955 اشتباه میکردم 482 00:16:47,729 --> 00:16:51,526 نمیگم با هر تصمیمی که میگیری موافقم 483 00:16:49,559 --> 00:16:51,526 484 00:16:51,995 --> 00:16:55,130 هنوز معتقد نیستم که ازدواج دو تا 485 00:16:55,164 --> 00:16:57,866 زن درسته، ولی معتقدم که 486 00:16:58,510 --> 00:17:02,170 خانواده مهمترین چیز تو دنیاست 487 00:17:03,373 --> 00:17:05,374 و اینکه دوسِت دارم، سانتانا 488 00:17:07,777 --> 00:17:11,346 دلم نمیخواد اون شخصی تو زندگیت بشم که باعث ناراحتیت شده 489 00:17:12,846 --> 00:17:15,717 و دلم نمیخواد روزی که کل زندگیم آرزوش رو داشتم 490 00:17:15,752 --> 00:17:16,885 از دست بدم 491 00:17:17,713 --> 00:17:19,988 یا تولد بچه‌هات رو 492 00:17:20,023 --> 00:17:21,623 یا روزای مهم دیگه رو 493 00:17:25,295 --> 00:17:28,297 منم با هر چیزی که تو بهش باور داری، معتقد نیستم 494 00:17:31,301 --> 00:17:32,868 فقط میخوام مامان بزرگم رو داشته باشم 495 00:17:34,518 --> 00:17:36,104 دلم واست تنگ شده بود 496 00:17:36,139 --> 00:17:37,973 منم دلم تنگ شده بود 497 00:17:41,596 --> 00:17:43,211 همیشه میدونستم سو طلسم خوش شانسی ـه من ـه 498 00:17:54,090 --> 00:17:55,057 میتونم بغل کنم؟ 499 00:17:55,091 --> 00:17:56,258 یالا 500 00:17:56,292 --> 00:17:57,693 ...آو 501 00:17:57,727 --> 00:17:58,694 دارم فشار میارم، مگه نه؟ 502 00:17:58,728 --> 00:17:59,695 باشه، خیله خب 503 00:17:59,729 --> 00:18:00,829 کارتون رو بکنین 504 00:18:05,401 --> 00:18:06,768 اه، این خیلی دوست داشتنی ـه 505 00:18:06,803 --> 00:18:08,403 میدونم، زیباست 506 00:18:08,438 --> 00:18:10,606 پولش رو از کجا پیدا کردن؟ 507 00:18:10,640 --> 00:18:12,608 کلین، میشه با من بیاین، لطفاً؟ 508 00:18:12,642 --> 00:18:14,610 یه وضعیتی پیش اومده 509 00:18:14,644 --> 00:18:16,158 تلاش خوبی بود، سو، ولی گول 510 00:18:16,184 --> 00:18:17,785 یه آسانسور تو یه طویله رو نمیخوریم 511 00:18:18,114 --> 00:18:20,082 اه، نه، سرامیک، نمیخواد به خاطر چپوندنت 512 00:18:20,116 --> 00:18:22,084 تو آغوش "سال مینئو" ـی ریز میزه ازم تشکر کنی Sal Mineo: بازیگر تئاتر و سینما 513 00:18:22,118 --> 00:18:25,087 گوش کنین، به قبر آتی ویل شوستر شما رو قسم میدم 514 00:18:25,121 --> 00:18:28,123 موضوع بریتان - اورژانسی ـه Brittan: بریتنی و سانتانا: بریتان 515 00:18:38,434 --> 00:18:40,502 اونا چی ان؟ 516 00:18:40,537 --> 00:18:42,304 اه، بریتنی، چه خبره؟ 517 00:18:43,002 --> 00:18:45,140 کرت، بلین 518 00:18:45,174 --> 00:18:47,309 تمام مدتی که داشتم این عروسی پر هزینه تو طویله رو برنامه ریزی میکردم 519 00:18:47,807 --> 00:18:49,144 تمام فکر و ذکرم شما دو تا بود 520 00:18:49,178 --> 00:18:50,779 و نه به خاطر اینکه شما منو یاد 521 00:18:50,813 --> 00:18:52,581 خوک و موش همجنس گرای "تصور شارلوت" میندازین Charlotte's Web: رمانی کودکانه نوشته‌ی ای.بی. وایت 522 00:18:52,615 --> 00:18:56,447 بلکه چون اگه شماها نبودین من الان اینجا نبودم، باشه؟ 523 00:18:56,473 --> 00:18:58,787 من شما رو به عنوان یه زوج تو دبیرستان ستایش میکردم 524 00:18:58,821 --> 00:19:01,123 شما بهم نشون دادین که من و سانتانا هم میتونیم با هم باشیم 525 00:19:01,157 --> 00:19:02,776 منظورم اینه، شما بهم یاد دادین که چطوری شجاع باشم 526 00:19:02,802 --> 00:19:04,658 و وقتی شما عروسیتون رو کنسل کردین 527 00:19:04,684 --> 00:19:07,653 قلبم شکست 528 00:19:07,745 --> 00:19:09,729 چون مثل این بود که رویام تموم شده 529 00:19:09,755 --> 00:19:13,260 پس میخوام رویام دوباره برگرده 530 00:19:16,406 --> 00:19:18,373 باشه 531 00:19:18,408 --> 00:19:20,209 هنوز نمیدونم داری چی میگی 532 00:19:20,243 --> 00:19:22,211 آره، میدونی، فقط بهش فکر کن 533 00:19:22,245 --> 00:19:23,946 بریتنی میخواد بگه، بلین 534 00:19:23,980 --> 00:19:25,714 به خاطر عشقمون 535 00:19:25,748 --> 00:19:28,116 به عشق شما 536 00:19:28,151 --> 00:19:30,719 هم‌پیمان شدیم تا گولتون بزنیم 537 00:19:30,753 --> 00:19:33,188 و بله، واسه مدت کوتاهی زندانی ‌تون کردیم 538 00:19:33,223 --> 00:19:35,524 همه‌ش واسه اینکه به این لحظه برسیم 539 00:19:35,558 --> 00:19:38,460 دو تا کت و شلوار داریم 540 00:19:38,495 --> 00:19:39,828 دو تا داماد هم داریم؟ 541 00:19:42,732 --> 00:19:44,733 خیله خب، شما دارین قیافه‌های مسخره میگیرین... نظرتون چی ـه؟ 542 00:19:47,675 --> 00:19:49,242 فکر کنم تو دیوونه‌ای 543 00:19:49,268 --> 00:19:51,502 من... بلین و من تازه پیش هم برگشیتم 544 00:19:51,528 --> 00:19:53,028 و اه، حتی اگه مدت زیادی می‌بود 545 00:19:53,054 --> 00:19:54,722 حتی اگه آماده بودیم 546 00:19:54,748 --> 00:19:57,955 منظورم اینه، سانتانا هیچوقت بهمون اجازه نمیده عروسیش رو خراب کنیم 547 00:19:57,981 --> 00:19:59,181 اه، خب 548 00:19:59,749 --> 00:20:01,016 من بودم دوباره فکر میکردم 549 00:20:01,050 --> 00:20:05,220 معلوم شد من خیلی شبیه "پدرخوانده" تو روز عروسی هستم 550 00:20:04,053 --> 00:20:05,220 551 00:20:05,255 --> 00:20:06,855 و با اینکه اینها خیلی غیر منطقی ـه 552 00:20:06,890 --> 00:20:09,359 نمیتونستم تنها خواسته‌ی عروسم رو ندیده بگیرم 553 00:20:09,385 --> 00:20:11,160 تنها کاری که باید بکنین بله گفتن ـه 554 00:20:11,194 --> 00:20:12,161 بگو بله 555 00:20:12,195 --> 00:20:13,557 بگو بله 556 00:20:13,583 --> 00:20:14,917 خب، ما حتی حلقه هم نداریم 557 00:20:14,943 --> 00:20:16,844 اه، اونش با من 558 00:20:18,635 --> 00:20:20,035 خب چی میگین، رفقا؟ 559 00:20:20,069 --> 00:20:21,170 به مردم آمریکا 560 00:20:21,204 --> 00:20:22,772 یا حداقل 52 درصدش 561 00:20:22,807 --> 00:20:25,107 که قانوناً تحمل کارِتون رو دارن، بله میگین؟ 562 00:20:28,211 --> 00:20:32,181 اه، ببین، همه‌ی اینا خیلی رومانتیک 563 00:20:32,215 --> 00:20:33,782 و از روی مهربونی 564 00:20:33,817 --> 00:20:35,417 و یکم عجیبه 565 00:20:35,452 --> 00:20:36,852 ولی، منظورم اینه، بیخیال 566 00:20:36,886 --> 00:20:39,855 اصلاً امکانش نیست که 567 00:20:39,889 --> 00:20:41,457 ...که 568 00:20:43,726 --> 00:20:44,893 مگه نه؟ 569 00:20:46,701 --> 00:20:47,868 بلین؟ 570 00:20:49,999 --> 00:20:50,966 نمیدونم 571 00:20:51,000 --> 00:20:52,301 نمیدونم 572 00:20:52,335 --> 00:20:53,729 ...من 573 00:20:54,572 --> 00:20:55,955 ...من فقط 574 00:20:56,916 --> 00:20:59,241 چیزی که برت و کارول قبلاً داشتن درباره‌ش حرف میزدن 575 00:20:59,275 --> 00:21:02,211 و این چند ماه آخری بدون تو 576 00:21:02,245 --> 00:21:03,512 ...واقعاً 577 00:21:06,166 --> 00:21:07,408 دوسِت دارم، کرت 578 00:21:08,408 --> 00:21:09,619 منظورم اینه، دوسِت دارم 579 00:21:09,645 --> 00:21:10,945 ...واقعاً، من 580 00:21:11,211 --> 00:21:12,799 این دیوونگی ـه، این دیوونگی ـه 581 00:21:12,825 --> 00:21:13,760 ...و نمی... نمیدونم 582 00:21:13,786 --> 00:21:15,377 ...نمیدونم، ولی 583 00:21:19,049 --> 00:21:20,276 ...ولی 584 00:21:20,830 --> 00:21:22,369 ولی چی؟ 00:21:24,972 --> 00:21:31,940 "At Last" آهنگ :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروه "Ella Fitzgerald" 585 00:21:32,069 --> 00:21:34,037 ♪ ...سر ♪ 586 00:21:34,071 --> 00:21:37,941 ♪ ...انجام ♪ 587 00:21:40,125 --> 00:21:43,861 ♪ به عشقم رسیدم ♪ 588 00:21:48,169 --> 00:21:52,773 ♪ روزهای تنهایی ـم تموم ـه ♪ 589 00:21:55,951 --> 00:21:57,952 ♪ و زندگی ♪ 590 00:21:57,995 --> 00:22:00,664 ♪ مثل یه آهنگ ـه ♪ 591 00:22:02,241 --> 00:22:03,441 ♪ آره ♪ 592 00:22:08,256 --> 00:22:11,082 ♪ سرانجام ♪ 593 00:22:12,530 --> 00:22:15,130 ♪ آسمون ♪ 594 00:22:15,156 --> 00:22:17,224 ♪ بالای سرمون ♪ 595 00:22:17,258 --> 00:22:19,740 ♪ آبی ـه ♪ 596 00:22:20,709 --> 00:22:25,032 ♪ دور قلبم با گُل پوشیده شده ♪ 597 00:22:25,066 --> 00:22:29,334 ♪ با گُل پوشیده شده، عزیزم ♪ 598 00:22:29,360 --> 00:22:33,382 ♪ شبی که بهت نگاه میکنم ♪ 599 00:22:33,408 --> 00:22:37,311 ♪ اه ♪ ♪ هی ♪ 600 00:22:37,337 --> 00:22:39,805 ♪ اه، اه ♪ 601 00:22:39,831 --> 00:22:43,561 ♪ رویایی رو میبینم ♪ 602 00:22:43,587 --> 00:22:46,856 ♪ که میتونم ازش حرف بزنم ♪ 603 00:22:48,035 --> 00:22:51,384 ♪ رویایی که ♪ 604 00:22:51,410 --> 00:22:53,109 ♪ میتونم بگم ♪ 605 00:22:53,135 --> 00:22:56,078 ♪ مال خودم ـه ♪ ♪ بگم مال خودم ـه ♪ 606 00:22:56,104 --> 00:23:00,257 ♪ هیجانی که ♪ ♪ هیجانی که ♪ 607 00:23:00,283 --> 00:23:03,008 ♪ تا حالا نداشته بودم ♪ 608 00:23:03,034 --> 00:23:04,891 ♪ آره، آره، آره ♪ 609 00:23:04,917 --> 00:23:09,918 ♪ اه، تو میخندی ♪ ♪ تو میخندی ♪ 610 00:23:09,944 --> 00:23:13,633 ♪ اه، و بعدش افسون ♪ 611 00:23:13,659 --> 00:23:16,484 ♪ اجرا میشه ♪ 612 00:23:16,510 --> 00:23:19,379 ♪ بله، افسون اجرا میشه ♪ ♪ آره ♪ 613 00:23:19,576 --> 00:23:21,875 ♪ و اینجاییم ♪ 614 00:23:22,014 --> 00:23:24,032 ♪ تو بهشت ♪ 615 00:23:24,058 --> 00:23:26,894 ♪ اه ♪ 616 00:23:26,928 --> 00:23:29,763 ♪ به خاطر اینکه تو مال منی ♪ 617 00:23:29,797 --> 00:23:31,133 ♪ به خاطر اینکه تو ♪ 618 00:23:31,159 --> 00:23:33,500 ♪ مال منی ♪ 619 00:23:33,526 --> 00:23:35,260 ♪ سر ♪ 620 00:23:35,286 --> 00:23:39,522 ♪ انجام ♪ 621 00:23:39,548 --> 00:23:43,518 ♪ اه ♪ ♪ آره تو ♪ 622 00:23:44,233 --> 00:23:46,789 ♪ تو مال منی ♪ 623 00:23:46,815 --> 00:23:49,116 ♪ سرانجام ♪ 624 00:23:49,142 --> 00:23:52,111 ♪ تو مال منی ♪ 625 00:23:52,400 --> 00:23:55,625 ♪ سرانجام ♪ 626 00:23:55,651 --> 00:23:58,687 ♪ اه، اه ♪ 627 00:23:58,824 --> 00:24:00,695 شوهرم تو دست شویی ـه 628 00:24:00,721 --> 00:24:03,256 و کل مراسم ورود عروس رو از دست داد 629 00:24:03,282 --> 00:24:04,282 آره 630 00:24:14,028 --> 00:24:17,030 خیلی خب، چیزی نگو. به زور خودم رو نگه داشتم 631 00:24:17,376 --> 00:24:18,943 اه، مهمانان گرامی 632 00:24:18,978 --> 00:24:21,264 با این جور حرفا این مراسما رو شروع میکنن، مگه نه؟ 633 00:24:19,831 --> 00:24:21,264 634 00:24:21,714 --> 00:24:23,961 اه، دو بار در زندگی ـم 635 00:24:24,313 --> 00:24:26,539 شانسش رو داشتم تا با عشق زندگیم آشنا بشم 636 00:24:26,836 --> 00:24:27,886 و تو هر دو بارش 637 00:24:27,920 --> 00:24:29,287 با اون عشقم عروسی کردم 638 00:24:29,953 --> 00:24:31,189 و میدونم که خوش شانس ـم 639 00:24:31,223 --> 00:24:32,490 که تونستم این کارو بکنم 640 00:24:32,525 --> 00:24:33,958 ولی نمیدونستم چقدر خوش شانسم 641 00:24:34,531 --> 00:24:36,628 تا وقتی که مجبور شدم تا این ایالت رانندگی کنم 642 00:24:36,662 --> 00:24:39,943 و بیام اینجا برای عقد کردن 643 00:24:39,969 --> 00:24:41,699 این دو زوج دوست داشتنی 644 00:24:46,105 --> 00:24:47,138 و از شما بچه‌ها ممنونم 645 00:24:47,173 --> 00:24:49,073 سانتانا، بریت؟ 646 00:24:49,383 --> 00:24:51,242 بلین، کرت؟ 647 00:24:52,102 --> 00:24:54,412 میخوام برای شجاعتتون از شماها تشکر کنم 648 00:24:54,438 --> 00:24:55,313 و صادق بودنتون 649 00:24:55,347 --> 00:24:56,681 و برای اینجا بودن 650 00:24:56,715 --> 00:24:58,583 و نشون دادن به همه‌ی ما 651 00:24:58,617 --> 00:25:02,615 که عشق و ازدواج خیلی بزرگتر از 652 00:25:02,641 --> 00:25:04,094 اونچیزی ـه که میتونستیم تصورش رو بکنیم 653 00:25:05,133 --> 00:25:06,875 و همچنین خیلی ساده‌تر ـه 654 00:25:08,085 --> 00:25:11,729 عشق و ازدواج وقتی ـه که دو نفر به همدیگه میگن 655 00:25:11,764 --> 00:25:13,763 دوسِت دارم چون دوسِت دارم 656 00:25:13,789 --> 00:25:16,576 و میدونم مسیری پر فراز و نشیب در پیش ـه 657 00:25:16,602 --> 00:25:18,169 ولی نمیخوام راهی ـه این مسیر بشم 658 00:25:18,508 --> 00:25:20,438 مگر اینکه تو باهام باشی 659 00:25:21,867 --> 00:25:24,709 و حالا، عهد تون، لطفاً 660 00:25:24,743 --> 00:25:28,208 شوهرم تو دستشویی ـه و داره عهد ها رو از دست میده 661 00:25:28,234 --> 00:25:29,203 بلین؟ 662 00:25:29,578 --> 00:25:30,841 من مردی هستم که همیشه 663 00:25:30,867 --> 00:25:32,617 تو سایه زندگی کردم 664 00:25:32,651 --> 00:25:34,285 و هر کسی که 665 00:25:34,320 --> 00:25:35,520 به زندگیم اومده همیشه سعی کرده 666 00:25:35,554 --> 00:25:36,721 منو از زیر خورشید بکشه بیرون 667 00:25:36,755 --> 00:25:38,923 یا برم گردونه به تاریکی 668 00:25:38,958 --> 00:25:42,260 بهم زور گفته شده، هوو شدم، درک نشدم 669 00:25:42,294 --> 00:25:44,896 واقعاً فکر میکردم دیگه عشق واقعی پیدا نمیکنم 670 00:25:44,930 --> 00:25:46,865 دنیا واسم خیلی ترسناک و گیج کننده شده بود 671 00:25:47,539 --> 00:25:48,933 همه چی خیلی سریع پیش می‌رفت 672 00:25:49,383 --> 00:25:50,635 دنیا کاری کرد که حس کنم کُدنم 673 00:25:50,669 --> 00:25:51,936 فقط به خاطر اینکه مغزم جور دیگه‌ای کار می‌کرد 674 00:25:51,971 --> 00:25:54,072 و بعدش تو اومدی و حتی اگه 675 00:25:54,106 --> 00:25:57,297 یکی بهم میگفت که رابطه‌تون ختم به خیر نمیشه 676 00:25:57,836 --> 00:25:59,410 و اینکه پایان تلاش ها 677 00:25:59,445 --> 00:26:02,156 و کارهامون به غم و غصه ختم میشه 678 00:26:02,617 --> 00:26:03,648 می‌گفتم بله 679 00:26:03,682 --> 00:26:05,049 هزار بار بله 680 00:26:05,084 --> 00:26:06,451 تمام رنج ها رو تحمل میکردم 681 00:26:06,485 --> 00:26:07,785 فقط واسه کوچکترین شانس 682 00:26:07,820 --> 00:26:09,656 تا کنارت اینجا بایستم و با تو ازدواج کنم 683 00:26:10,040 --> 00:26:11,307 تلاش میکنم بهتر بشم 684 00:26:11,624 --> 00:26:13,158 تلاش میکنم بهتر بشم 685 00:26:13,192 --> 00:26:14,459 تلاش میکنم بهتر بشم 686 00:26:14,493 --> 00:26:15,994 تلاش میکنم بهتر بشم 687 00:26:16,028 --> 00:26:16,995 ازم نخواه که 688 00:26:17,029 --> 00:26:18,496 از سایه‌ها بیام بیرون 689 00:26:18,531 --> 00:26:19,564 بهم کمک کن چیزایی که جلوی 690 00:26:19,598 --> 00:26:21,299 نور خورشید رو گرفتن ببرم کنار 691 00:26:21,333 --> 00:26:25,103 زمانش واسه همه‌ی ماها رسیده که باهم به زیر نور خورشید بریم 692 00:26:25,414 --> 00:26:27,005 واسه همیشه 693 00:26:27,039 --> 00:26:28,506 این کاری ـه که میخوای بکنی؟ 694 00:26:29,000 --> 00:26:29,808 بله 695 00:26:30,070 --> 00:26:30,809 بله 696 00:26:30,891 --> 00:26:31,743 بله 697 00:26:31,777 --> 00:26:32,710 بله 698 00:26:47,869 --> 00:26:50,650 و الان با قدرتی که اینترنت بهم داده 699 00:26:50,924 --> 00:26:52,163 و ایالت ایندیانا 700 00:26:52,198 --> 00:26:54,165 و تحت فرمان خدایی که 701 00:26:54,200 --> 00:26:55,800 یقیناً به عشق باور داره 702 00:26:55,835 --> 00:26:58,288 و لذا کاملاً تایید میکنه 703 00:26:58,314 --> 00:27:01,206 ازدواج این دو زوج فوق‌العاده دوست داشتنی رو 704 00:27:01,240 --> 00:27:02,607 اکنون شما رو 705 00:27:02,641 --> 00:27:04,309 همسر و همسر 706 00:27:04,674 --> 00:27:06,211 و شوهر و شهر اعلام میکنم 707 00:27:06,728 --> 00:27:08,767 میتونین همدیگه رو ببوسین 708 00:27:45,604 --> 00:27:47,705 سلام. اسم من پیرس پیرس ـه 709 00:27:47,738 --> 00:27:49,739 و من پدر بریتنی ام 710 00:27:49,774 --> 00:27:52,142 و بهم گفتن که باید بایستم 711 00:27:52,176 --> 00:27:54,041 (و یه توستر بدم (یه سر سلامتی بگم 712 00:27:54,067 --> 00:27:58,314 ولی، الان به "تارگت" زنگ زدم، و اونا تعطیل کردن، پس 713 00:27:58,349 --> 00:28:00,549 به جاش دوست دارم چند کلمه بگم 714 00:28:02,385 --> 00:28:03,720 بریتنی؟ 715 00:28:03,892 --> 00:28:05,288 خیلی خوشحالم که 716 00:28:05,323 --> 00:28:08,758 تو و سانتانا بالاخره همیدگه رو پیدا کردین 717 00:28:08,963 --> 00:28:11,346 واقعاً تو اون روپوش ماه شدی 718 00:28:11,697 --> 00:28:13,361 و، ام، خداییش؟ 719 00:28:13,736 --> 00:28:14,791 میتونم از طرف 720 00:28:14,817 --> 00:28:16,050 ...همسرم صحبت کنم 721 00:28:16,701 --> 00:28:18,501 تو اینجا خوشگل‌ترینی 722 00:28:18,536 --> 00:28:20,994 و همینطوری نمیگم خوشگل‌ترینی 723 00:28:21,020 --> 00:28:22,821 فکر میکنم تو با فاصله‌ی زیاد خوشگل‌ترینی 724 00:28:22,991 --> 00:28:25,726 منظورم اینه، اگه به بقیه‌ی دخترای توی مهمونی نگاه کنی 725 00:28:25,752 --> 00:28:27,053 واقعاً رقیبی نداری 726 00:28:27,627 --> 00:28:28,845 منظورم اینه 727 00:28:28,879 --> 00:28:31,147 بعضی‌هاشون مطلقاً غیر جذابن 728 00:28:31,299 --> 00:28:33,249 میدونی دارم چی میگم 729 00:28:33,284 --> 00:28:34,584 داری خرابش میکنی 730 00:28:34,618 --> 00:28:36,283 و باید بشینی 731 00:28:36,309 --> 00:28:38,869 چون هیچکی زشت تر از تُوی بدون لباس نیست 732 00:28:38,895 --> 00:28:40,057 تمومش کن 733 00:28:42,166 --> 00:28:43,205 الان به اطلاع ام رسوندن که 734 00:28:43,231 --> 00:28:46,266 !هیچکی زشت نیست و تمومش کنم 735 00:28:47,174 --> 00:28:48,377 در انتها 736 00:28:48,403 --> 00:28:51,676 فقط میخوام همگی مراقب شمع ها باشن 737 00:28:51,892 --> 00:28:54,760 چون با توجه به این همه چوب خشک و علوف ـه 738 00:28:54,786 --> 00:28:56,548 اینجا میتونه تبدیل به یه چراغ جوشکاری بشه 739 00:28:56,689 --> 00:28:58,861 و همه مون در عرض چند دقیقه می‌میریم 740 00:29:00,705 --> 00:29:02,045 پس... به سلامتی 741 00:29:07,571 --> 00:29:09,794 خیله خب، همگی، خب، اه، تو این موقع 742 00:29:09,820 --> 00:29:11,580 معمولاً شام میدادیم 743 00:29:11,606 --> 00:29:13,249 ولی قبل از اون کار 744 00:29:13,275 --> 00:29:15,943 واسه هر کدومتون یه کادو داریم 745 00:29:16,394 --> 00:29:18,721 پس، در صورتی که تازه اومدین و نمیدونین 746 00:29:18,747 --> 00:29:21,049 "ی.ز.و یعنی "یک زوج واقعی 747 00:29:21,075 --> 00:29:22,424 و من اونقدر خوش شانس بودم که 748 00:29:22,450 --> 00:29:24,658 زوج خودم رو با بریتنی پیدا کردم 749 00:29:24,684 --> 00:29:27,307 و کرت و بلین هم خوش شانس بودن که همدیگه رو پیدا کردن 750 00:29:27,333 --> 00:29:30,311 پس به خاطر اینکه همه افراد اینجا ی.ز.و.ـی خودشون رو پیدا کنن 751 00:29:30,337 --> 00:29:32,538 لطفاً بهمون رو سکوی رقص ملحق بشین 752 00:29:32,791 --> 00:29:34,792 تا مهمونی رو شروع کنیم 00:29:34,800 --> 00:29:36,533 "Hey Ya" آهنگ :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروه "Outkast" 753 00:29:35,046 --> 00:29:36,533 ♪ یک، دو، سه، اه ♪ 754 00:29:36,559 --> 00:29:39,061 ♪ عزیزم زیاد احمقانه رفتار نکن چون ♪ 755 00:29:39,087 --> 00:29:43,924 ♪ چون اون منو خیلی دوست داره و اینو مطمئنم ♪ 756 00:29:43,950 --> 00:29:46,963 ♪ اه! ولی آیا واقعاً دلش میخواد ♪ 757 00:29:47,002 --> 00:29:51,172 ♪ ولی نمیتونه تحمل کنه تا من برم بیرون ♪ 758 00:29:51,978 --> 00:29:55,188 ♪ اه، سعی نکن با احساسات بجنگی ♪ 759 00:29:55,214 --> 00:29:59,384 ♪ چون فکرش الان داره منو میکشه ♪ 760 00:30:00,666 --> 00:30:01,520 ♪ !اه ♪ 761 00:30:01,555 --> 00:30:05,189 ♪ خدا رو شکر که مامان و بابا پیش هم موندن ♪ 762 00:30:05,215 --> 00:30:08,284 ♪ چون نمیدونیم چطور ♪ 763 00:30:08,728 --> 00:30:09,762 ♪ !اه ♪ 764 00:30:09,796 --> 00:30:11,430 ♪ هی یا ♪ 765 00:30:11,971 --> 00:30:13,933 ♪ اه-اه ♪ 766 00:30:13,967 --> 00:30:15,635 ♪ هی یا ♪ 767 00:30:15,661 --> 00:30:18,129 ♪ اه-اه، دلم نمیخواد بابات رو ببینم ♪ 768 00:30:18,155 --> 00:30:21,142 ♪ هی یا ♪ ♪ فقط میخوام همراهم باشی ♪ 769 00:30:21,641 --> 00:30:24,109 ♪ اه-اه!، هی ♪ ♪ هی یا ♪ 770 00:30:24,144 --> 00:30:26,779 ♪ خیله خب، الان، خیله خب الان، رفقا ♪ 771 00:30:26,813 --> 00:30:29,448 ♪ آره ♪ ♪ حالا، چی از باحال بودن ♪ 772 00:30:29,483 --> 00:30:31,510 ♪ باحال تره؟ ♪ ♪ فوق العاده باحال ♪ 773 00:30:31,536 --> 00:30:34,328 ♪ نمیشنوم، گفتم که چی از ♪ 774 00:30:34,354 --> 00:30:36,489 ♪ باحالی باحالتره؟ ♪ ♪ فوق العاده باحال ♪ 775 00:30:36,523 --> 00:30:42,159 ♪ خیله خب، خیله خب، خیله خب، خیله خب، خیله خب، خیله خب ♪ 776 00:30:42,185 --> 00:30:44,753 ♪ باشه، حالا، خانوما ♪ ♪ بله؟ ♪ 777 00:30:44,788 --> 00:30:48,123 ♪ حالا، میخوایم واسه چند ثانیه حالشو ببریم ♪ 778 00:30:48,510 --> 00:30:51,812 ♪ نزار واسه هیچی این کارو بکنم ♪ 779 00:30:51,838 --> 00:30:55,474 ♪ حالا، میخوام بدترین رفتار ـتون رو ببینم ♪ 780 00:30:55,509 --> 00:30:57,776 ♪ یه بوس بهم بده، آخه همسایه‌ـتم ♪ 781 00:30:57,811 --> 00:30:59,174 ♪ آها! آفرین ♪ 782 00:30:59,200 --> 00:31:00,689 ♪ بلرزون، بلرزون ♪ 783 00:31:00,715 --> 00:31:03,650 ♪ باشه ♪ ♪ بلرزون، بلرزون، بلرزون ♪ 784 00:31:03,783 --> 00:31:06,418 ♪ بلرزون مثل عکس پولاراید ♪ ♪ میدونی چیکار کنی ♪ 785 00:31:06,453 --> 00:31:07,920 ♪ هی یا ♪ 786 00:31:07,954 --> 00:31:10,523 ♪ اه-اه ♪ 787 00:31:10,557 --> 00:31:13,592 ♪ هی یا ♪ 788 00:31:13,627 --> 00:31:16,595 ♪ اه-اه ♪ ♪ هی یا ♪ 789 00:31:16,630 --> 00:31:18,164 ♪ اه-اه ♪ 790 00:31:18,198 --> 00:31:20,617 ♪ .هی یا ♪ 791 00:31:22,035 --> 00:31:23,031 هی، تینا 792 00:31:23,516 --> 00:31:25,384 روز خوبی ـه، ها؟ اه، بهترین روز ـه 793 00:31:25,992 --> 00:31:28,765 هی، بهم قول بده قبل از رفتن حداقل یه بار برقصیم 794 00:31:28,791 --> 00:31:29,891 !اه، چرا که نه. اه، مایک، وایستا 795 00:31:29,917 --> 00:31:30,788 یه ثانیه وقت داری؟ 796 00:31:30,814 --> 00:31:32,115 باید یه چیزی ازت بپرسم 797 00:31:32,579 --> 00:31:33,101 آره 798 00:31:33,127 --> 00:31:34,038 باشه 799 00:31:40,164 --> 00:31:41,898 اه، مایک؟ 800 00:31:42,773 --> 00:31:45,524 یه روز هم نیست که به فکرت نباشم 801 00:31:45,559 --> 00:31:48,160 و فکر کردم این چند سال دوری ازت باعث میشه 802 00:31:48,195 --> 00:31:50,867 ...عشقی که بهم داشتیم رو فراموش کنم، ولی 803 00:31:51,598 --> 00:31:53,273 فقط باعث شده بیشتر عاشقت بشم 804 00:31:53,402 --> 00:31:56,371 میخوام هر روز زندگیم رو با تو بگذرونم، و 805 00:31:56,695 --> 00:31:59,989 خب، نصف چیزایی که میخواستم بگم رو فراموش کردم 806 00:32:00,015 --> 00:32:01,574 پس، ام 807 00:32:02,967 --> 00:32:05,035 مایکل رابرت چانک پسر 808 00:32:05,445 --> 00:32:06,859 باهام ازدواج میکنی؟ 809 00:32:08,585 --> 00:32:10,182 میدونم که احتمالاً الان هول بَرِت داشته 810 00:32:10,217 --> 00:32:11,929 منم بودم اینطوری میشدم، و به وضوح تو 811 00:32:11,955 --> 00:32:14,201 مجبور نیستی الان بهم جواب بدی و ما 812 00:32:14,227 --> 00:32:16,931 به این زودی‌ها ازدواج نمیکنیم میتونیم هر دومون دانشگاه رو تموم کنیم 813 00:32:16,957 --> 00:32:18,406 ...و من فقط 814 00:32:19,059 --> 00:32:21,260 خیلی دوسِت دارم 815 00:32:24,499 --> 00:32:26,173 منم دوسِت دارم 816 00:32:27,062 --> 00:32:28,624 ولی تینا 817 00:32:29,679 --> 00:32:30,867 نمیتونم باهات ازدواج کنم 818 00:32:31,327 --> 00:32:32,371 اه، خدای من 819 00:32:32,601 --> 00:32:33,506 ...من 820 00:32:33,540 --> 00:32:34,874 کارم خیلی احمقانه بود 821 00:32:34,908 --> 00:32:36,175 خیلی احمق ام 822 00:32:36,209 --> 00:32:38,497 منظورم اینه، کدوم ابله‌ ـی این کارو میکنه!؟ 823 00:32:38,523 --> 00:32:39,245 تو 824 00:32:39,279 --> 00:32:40,780 ولی تو ابله نیستی 825 00:32:42,218 --> 00:32:44,083 ببین، منم همیشه به تو فکر میکنم 826 00:32:44,117 --> 00:32:46,352 و هر موقعی که فکرت رو میکنم 827 00:32:46,386 --> 00:32:47,617 میخندم 828 00:32:48,460 --> 00:32:50,256 و یه دنیا برام ارزش داره 829 00:32:50,290 --> 00:32:51,957 که پارسال دوباره با هم ارتباط برقرار کردیم 830 00:32:52,452 --> 00:32:56,505 و عاشق هوش، شوخ طبی و سکسی بودنت هستم 831 00:32:57,230 --> 00:32:59,468 من... آره 832 00:32:59,494 --> 00:33:00,609 آره، گفتم سکسی 833 00:33:00,635 --> 00:33:02,781 و این احساس رو از اون تابستونی داشتم که 834 00:33:02,807 --> 00:33:04,335 تو اردوی آسیایی بودیم و از هم لب گرفتیم 835 00:33:07,171 --> 00:33:08,281 وقتی 4 تا از بهترین دوستامون 836 00:33:08,307 --> 00:33:10,317 توی یه روز ازدواج میکنن 837 00:33:10,343 --> 00:33:12,645 طبیعی ـه که چیزی رو که اونا دارن بخوایم 838 00:33:13,101 --> 00:33:14,663 کل زندگیمون هنوز پیش رومون ـه 839 00:33:14,689 --> 00:33:16,687 و کی میدونه یه سال بعد کجاییم؟ 840 00:33:17,784 --> 00:33:19,101 ولی یه میلیون نفر تو دنیا هستش 841 00:33:19,127 --> 00:33:20,460 ...که خیلی آره، میدونم 842 00:33:20,486 --> 00:33:21,843 فهمیدم 843 00:33:31,960 --> 00:33:33,585 دوست دارم ازت درخواست کنم 844 00:33:33,753 --> 00:33:36,007 که بریم اونجا و برقصیم 845 00:33:39,067 --> 00:33:41,769 خب، درخواستت رو قبول میکنم 846 00:33:45,212 --> 00:33:46,779 خب، درخواست ازدواج نبود که 847 00:33:46,813 --> 00:33:48,280 ...انگار، اه، تو فقط اه، بس کن 848 00:33:48,315 --> 00:33:49,815 راستی، حلقه رو از کجا گرفتی؟ 849 00:33:49,850 --> 00:33:51,038 یالا، یالا، یالا 850 00:33:51,064 --> 00:33:52,865 مهمونی محشرـه 851 00:33:55,002 --> 00:33:57,304 و یه آهنگ کوچولو براتون آماده کردیم 852 00:33:57,630 --> 00:34:00,766 و یه سری مهمون ویژه هم داریم 853 00:34:00,832 --> 00:34:03,100 !ترابل تونز 00:34:04,800 --> 00:34:11,533 "I'm So Excited" آهنگ :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروه "Pointer Sisters" 854 00:34:12,759 --> 00:34:17,763 ♪ امشب، شبی ـه که عملیش میکنیم ♪ 855 00:34:17,797 --> 00:34:21,800 ♪ امشب مسائل دیگر رو کنار میزاریم ♪ 856 00:34:23,369 --> 00:34:24,702 ♪ این بار تسلیم شو ♪ 857 00:34:24,737 --> 00:34:28,360 ♪ و یکم عاطفه بهم نشون بده ♪ 858 00:34:28,386 --> 00:34:32,472 ♪ چون میخوایم سراغ اون لذت‌های تو شب بریم ♪ 859 00:34:32,578 --> 00:34:34,512 ♪ میخوام دوستت داشته باشم ♪ 860 00:34:34,547 --> 00:34:36,047 ♪ حسّت کنم ♪ 861 00:34:36,082 --> 00:34:38,216 ♪ خودم رو دورت بپیچم ♪ 862 00:34:38,250 --> 00:34:39,784 ♪ دلم میخواد فشارت بدم ♪ 863 00:34:39,819 --> 00:34:41,019 ♪ خشنودت کنم ♪ 864 00:34:41,053 --> 00:34:43,221 ♪ فقط اینکه به اندازه کافی نیست ♪ 865 00:34:43,255 --> 00:34:45,223 ♪ و اگه واقعاً آهسته حرکت کنی ♪ 866 00:34:45,257 --> 00:34:48,026 ♪ ولش میکنم ♪ 867 00:34:48,060 --> 00:34:50,361 ♪ خیلی هیجان زده ام ♪ 868 00:34:50,396 --> 00:34:52,297 ♪ و نمیتونم مخفیش کنم ♪ 869 00:34:52,331 --> 00:34:54,466 ♪ نه، نه، نه، نه ♪ 870 00:34:54,500 --> 00:34:56,101 ♪ دیگه دارم کنترلم رو از دست میدم ♪ 871 00:34:56,135 --> 00:34:58,436 ♪ و فکر کنم خوشم اومده ♪ 872 00:34:58,777 --> 00:35:00,405 ♪ من خیلی هیجان زده ام ♪ 873 00:35:01,097 --> 00:35:03,048 ♪ و نمیتونم مخفیش کنم ♪ 874 00:35:03,074 --> 00:35:04,609 ♪ نه، نه ♪ 875 00:35:04,643 --> 00:35:07,145 ♪ میدونم، میدونم، میدونم، میدونم، میدونم ♪ 876 00:35:07,179 --> 00:35:08,413 ♪ تو رو میخوام ♪ 877 00:35:08,447 --> 00:35:10,081 ♪ تو رو میخوام، تو رو میخوام، اه ♪ 878 00:35:18,491 --> 00:35:21,226 ♪ اه، پسر، دلم میخواد دوسِت داشته باشم ♪ 879 00:35:21,260 --> 00:35:22,660 ♪ حسّت کنم ♪ 880 00:35:22,695 --> 00:35:24,662 ♪ خودم رو دورت بپیچم ♪ 881 00:35:24,697 --> 00:35:26,164 ♪ دلم میخواد فشارت بدم ♪ 882 00:35:26,198 --> 00:35:27,832 ♪ خشنودت کنم ♪ 883 00:35:27,867 --> 00:35:29,667 ♪ فقط اینکه به اندازه‌ی کافی نیست ♪ 884 00:35:29,702 --> 00:35:32,137 ♪ و اگه واقعاً آهسته حرکت کنی ♪ 885 00:35:32,171 --> 00:35:34,973 ♪ ولش میکنم ♪ 886 00:35:35,007 --> 00:35:37,609 ♪ خیلی هیجان زده ام ♪ ♪ وآو-ویی ♪ 887 00:35:37,643 --> 00:35:39,077 ♪ نمیتونم مخفیش کنم ♪ 888 00:35:39,111 --> 00:35:41,146 ♪ اه، آره ♪ 889 00:35:41,180 --> 00:35:42,647 ♪ دیگه دارم کنترلم رو از دست میدم ♪ 890 00:35:42,682 --> 00:35:43,982 ♪ و فکر کنم خوشم اومده ♪ 891 00:35:44,016 --> 00:35:46,017 ♪ خوشم اومده، خوشم اومده ♪ 892 00:35:46,052 --> 00:35:48,119 ♪ خیلی هیجان زده ام ♪ ♪ خیلی هیجان زده ام ♪ 893 00:35:48,154 --> 00:35:50,955 ♪ و نمیتونم مخفیش کنم ♪ ♪ نمیتونم مخفیش کنم ♪ 894 00:35:50,990 --> 00:35:52,424 ♪ میدونم، میدونم ♪ 895 00:35:52,458 --> 00:35:54,959 ♪ میدونم، میدونم، میدونم تو رو میخوام ♪ 896 00:35:54,994 --> 00:35:56,628 ♪ تو رو میخوام ♪ ♪ خیلی هیجان زده ام ♪ 897 00:35:56,662 --> 00:35:58,463 ♪ ببین باهام چیکار کردی ♪ 898 00:35:58,497 --> 00:35:59,698 ♪ نمیتونم مخفیش کنم ♪ 899 00:35:59,732 --> 00:36:01,266 ♪ منو عصبانی کردی ♪ 900 00:36:01,300 --> 00:36:03,635 ♪ دیگه دارم کنترلم رو از دست میدم ♪ 901 00:36:03,669 --> 00:36:05,203 ♪ و فکر کنم خوشم اومده ♪ 902 00:36:05,237 --> 00:36:06,705 ♪ فکر کنم خوشم اومده ♪ 903 00:36:06,739 --> 00:36:07,972 ♪ خیلی هیجان زده ام ♪ 904 00:36:08,007 --> 00:36:09,441 ♪ فقط اینکه به اندازه کافی هیجانی نشدم ♪ 905 00:36:09,475 --> 00:36:13,111 ♪ باید منصرف بشم ♪ 906 00:36:13,136 --> 00:36:16,412 ♪ میدونم، میدونم تو رو میخوام، عزیزم ♪ 907 00:36:17,858 --> 00:36:19,517 ♪ ببین باهام چیکار کردی ♪ 908 00:36:19,552 --> 00:36:22,354 ♪ اه-اه-اه-اه، آره ♪ ♪ تو منو عصبانی کردی ♪ 909 00:36:22,388 --> 00:36:25,357 ♪ میدونم، میدونم، میدونم، میدونم، میدونم ♪ 910 00:36:25,391 --> 00:36:27,559 ♪ تو رو میخوام، تو رو میخوام ♪ 911 00:36:35,694 --> 00:36:38,527 اگه میشه یه لحظه به من توجه کنین 912 00:36:38,553 --> 00:36:41,055 از طرف عروس های الهام بخش ـمون 913 00:36:41,081 --> 00:36:43,649 شوهرم و من... عجب، گفتنش عجیب ـه 914 00:36:43,685 --> 00:36:45,385 اه، تمایل داریم تشکر کنیم 915 00:36:45,420 --> 00:36:47,278 ممنون، خیلی ممنونیم از همه‌ی خانواده ـمون 916 00:36:47,304 --> 00:36:50,352 و همه‌ی دوستامون که بهمون نشون دادن که 917 00:36:50,378 --> 00:36:52,401 عشق واقعی ارزش انتظار و 918 00:36:52,427 --> 00:36:53,926 ارزش جنگیدن براش رو داره 919 00:36:53,952 --> 00:36:55,567 میخوایم آهنگ بعدی رو 920 00:36:55,593 --> 00:36:57,572 به همه‌ی زوج های تو اتاق تقدیم کنیم 921 00:36:57,598 --> 00:36:59,066 حالا چه قانوناً زوج باشن یا نه 922 00:36:59,100 --> 00:37:01,602 خیله خب، پس همه‌ی زوجین به قسمت رقص بیان، لطفاً یالا 00:37:01,800 --> 00:37:07,533 "Our Day Will Come" آهنگ :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروه "Amy Winehouse" 923 00:37:08,142 --> 00:37:12,246 ♪ روز ما هم خواهد رسید ♪ 924 00:37:12,280 --> 00:37:16,316 ♪ و همه چیز خواهیم داشت ♪ 925 00:37:18,218 --> 00:37:21,426 ♪ آن شوق را سهیم خواهیم شد ♪ 926 00:37:22,538 --> 00:37:26,641 ♪ که عاشق شدن نصیبمان میکند ♪ 927 00:37:28,429 --> 00:37:30,507 ♪ کسی نمیتواند به من بگوید ♪ 928 00:37:30,533 --> 00:37:34,469 ♪ که خیلی جوانم برای دانستن این موضوع ♪ 929 00:37:34,903 --> 00:37:36,679 ♪ جوانم برای دانستن ♪ 930 00:37:36,705 --> 00:37:39,907 ♪ خیلی دوستت دارم ♪ 931 00:37:39,933 --> 00:37:41,167 ♪ خیلی دوستت دارم ♪ 932 00:37:41,187 --> 00:37:43,722 ♪ و تو من را دوست داری ♪ 933 00:37:43,757 --> 00:37:47,030 ♪ روز ما خواهد رسید ♪ 934 00:37:48,093 --> 00:37:52,330 ♪ اگر فقط مدتی منتظر بمانیم ♪ 935 00:37:53,733 --> 00:37:57,402 ♪ اشکی نصیبمان نمیشود ♪ 936 00:37:58,280 --> 00:38:01,710 ♪ اگه به عشق فکر کنیم و لبخند بزنیم ♪ 937 00:38:01,740 --> 00:38:03,708 ♪ اه، اه ♪ 938 00:38:03,983 --> 00:38:06,210 ♪ تمام رویاها جادوییند ♪ 939 00:38:06,245 --> 00:38:09,714 ♪ چون به این شیوه همیشه ♪ 940 00:38:09,748 --> 00:38:12,350 ♪ عاشق خواهیم ماند ♪ 941 00:38:12,975 --> 00:38:16,487 ♪ روز ما ♪ 942 00:38:16,522 --> 00:38:20,358 ♪ خواهد رسید ♪ 943 00:38:20,392 --> 00:38:23,161 ♪ روز ما خواهد رسید ♪ 944 00:38:23,195 --> 00:38:28,499 ♪ اه، اه، اه، اه ♪ 945 00:38:28,534 --> 00:38:33,237 ♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه ♪ 946 00:38:34,514 --> 00:38:36,840 ♪ تمام رویاها جادوییند ♪ 947 00:38:36,866 --> 00:38:40,445 ♪ چون به این شیوه همیشه ♪ 948 00:38:40,479 --> 00:38:43,181 ♪ عاشق خواهیم ماند ♪ 949 00:38:43,215 --> 00:38:47,051 ♪ روز ما ♪ 950 00:38:47,086 --> 00:38:50,588 ♪ خواهد رسید ♪ 951 00:38:53,826 --> 00:38:57,762 ♪ روز ما ♪ 952 00:38:57,796 --> 00:39:04,944 ♪ خواهد رسید ♪ 953 00:39:22,021 --> 00:39:25,512 اه... فکر کردم قراره بریم رستوران رایزرز غذا بخوریم 954 00:39:25,538 --> 00:39:27,348 میتونستیم به یه رستوران واقعی بریم 955 00:39:27,374 --> 00:39:28,726 حس غریبی بهم دست داده بود 956 00:39:29,124 --> 00:39:31,042 میخواستم ناهار روز سه شنبه مون رو دوباره تجربه کنم 957 00:39:31,068 --> 00:39:31,934 همم 958 00:39:33,468 --> 00:39:34,565 چطوری؟ 959 00:39:35,514 --> 00:39:36,667 همم 960 00:39:37,335 --> 00:39:38,915 میدونم فکر میکنی دیوونه ام 961 00:39:38,941 --> 00:39:40,452 که از مایک خواستگاری کردم 962 00:39:40,483 --> 00:39:41,739 ولی یکم،... یکم سخته 963 00:39:41,774 --> 00:39:43,808 دیدن این همه خوشی، چیزای هیجان انگیز 964 00:39:43,842 --> 00:39:45,076 که واسه دوستامون اتفاق میافته 965 00:39:45,110 --> 00:39:46,996 و یکم حسودی نکنم 966 00:39:47,022 --> 00:39:47,707 منظورم اینه 967 00:39:47,733 --> 00:39:48,608 به کرت و بلین نگاه کن 968 00:39:48,634 --> 00:39:50,189 چقدر طبیعی هستن 969 00:39:50,215 --> 00:39:52,356 و چقدر همه چی به خوبی و خوشی شده 970 00:39:52,866 --> 00:39:53,434 ایکاش 971 00:39:53,460 --> 00:39:55,043 فقط یه بار، منم اونطوری بشم 972 00:39:55,069 --> 00:39:57,077 هیچکی تنهایی رو دوست نداره 973 00:39:57,155 --> 00:39:58,082 میدونم من تنهایی رو دوست ندارم 974 00:39:58,108 --> 00:39:59,791 ولی اینم میدونم که نمیشه آدم به خودش زور کنه 975 00:39:59,825 --> 00:40:01,025 که رابطه داشته باشه 976 00:40:01,060 --> 00:40:02,293 واسه جلوگیری از تنهایی 977 00:40:02,328 --> 00:40:03,761 منظورم اینه، اینطوری آدم 978 00:40:03,796 --> 00:40:06,155 تو پیدا کردن شخص مناسب واسه خودش اشتباه میکنه 979 00:40:06,304 --> 00:40:08,403 منظورم اینه، اگه منو نمی‌پیچوندی 980 00:40:08,429 --> 00:40:09,918 اصلاً رابطه با مایک رو شروع نمیکردی 981 00:40:09,944 --> 00:40:12,332 ام، ببخشیدا، تو باهام بهم زدی 982 00:40:12,358 --> 00:40:12,837 نه 983 00:40:12,871 --> 00:40:14,005 چون لکنت من الکی بود؟ 984 00:40:14,039 --> 00:40:16,007 بس کن. اصلاً اینطوری نبود 985 00:40:16,041 --> 00:40:18,020 من اصلاً باهات بهم نمیزدم 986 00:40:18,046 --> 00:40:19,460 تو فوق‌العاده‌ای ...اوق 987 00:40:19,608 --> 00:40:21,346 ...مطمئنم طوریم نمیشه اگه تا ابد تنها باشم 988 00:40:21,380 --> 00:40:22,949 تینا، مشکلت 989 00:40:22,975 --> 00:40:24,816 اینه که همیشه خیلی نگرانی 990 00:40:24,850 --> 00:40:26,845 قرار نیست کل زندگیت رو تنها بگذرونی 991 00:40:26,871 --> 00:40:27,905 چطوری اینقدر مطمئنی؟ 992 00:40:28,991 --> 00:40:29,874 ...ممم 993 00:40:31,086 --> 00:40:32,887 این چطوره؟ 994 00:40:32,913 --> 00:40:34,492 بیا یه قراری بزاریم 995 00:40:35,179 --> 00:40:37,804 اگه هر دومون تا 30 سالگی ازدواج نکردیم 996 00:40:38,796 --> 00:40:40,014 با همدیگه ازدواج میکنیم 997 00:40:40,561 --> 00:40:42,749 !اه، خدای من، آرتی، خیلی مردی 998 00:40:42,775 --> 00:40:44,869 ما همدیگه رو دوست داریم، تَنِش جنسی بینمون 999 00:40:44,903 --> 00:40:47,496 ...انکار ناپذیرـه اه-هاه 1000 00:40:47,522 --> 00:40:48,637 اه دیدی؟ 1001 00:40:48,772 --> 00:40:49,988 و بچه هامون 1002 00:40:50,014 --> 00:40:51,106 تضمینش صد در صد ـه که 1003 00:40:51,132 --> 00:40:52,116 میتونن وارد هر پیش دبستانی بشن 1004 00:40:52,142 --> 00:40:53,225 باشه 1005 00:40:53,257 --> 00:40:56,960 من رسماً درخواستت رو واسه نامزدِ کمکی بودن قبول میکنم 1006 00:40:55,460 --> 00:40:56,960 1007 00:40:56,994 --> 00:40:58,395 چه عاشقانه 1008 00:41:00,431 --> 00:41:00,931 منظورم اینه 1009 00:41:00,965 --> 00:41:02,499 فکر کنم هر کسی 1010 00:41:02,533 --> 00:41:05,084 تو زندگیش نیاز به تارتی بیشتری داره تارتی : تینا و آرتی 1011 00:41:05,110 --> 00:41:07,272 فکر کنم آرتینا بیشتر بهمون بخوره 1012 00:41:07,298 --> 00:41:08,271 بهمون نگاه کن 1013 00:41:08,306 --> 00:41:10,311 از الان اون یکی دیگه رو تو اولویت داریم میزاریم 1014 00:41:10,337 --> 00:41:12,334 این نشونه‌ی یه رابطه‌ی سالم ـه 1015 00:41:12,375 --> 00:41:14,123 به سلامتی اینکه همیشه شخصی فوق‌العاده رو داشته باشیم تا 1016 00:41:14,149 --> 00:41:15,584 تو موقعیت‌های سخت پیشمون باشه 1017 00:41:15,610 --> 00:41:17,514 و همونطور که میدونیم، هیچکی بهتر از من اینکاره نیست 1018 00:41:18,816 --> 00:41:20,150 به سلامتی به سلامتی 1019 00:41:22,376 --> 00:41:23,798 خیله خب، سو 1020 00:41:24,064 --> 00:41:25,021 میدونیم اینجایی 1021 00:41:25,056 --> 00:41:26,517 الان میتونی بیرون بیای 1022 00:41:27,825 --> 00:41:29,292 خب، خب، خب 1023 00:41:29,327 --> 00:41:32,423 چه عجب از اندرهاملِ نجیب الجنسی 1024 00:41:32,449 --> 00:41:34,840 و لوپیرسِ عصبانی التوهمی 1025 00:41:35,730 --> 00:41:38,516 سو، ممنونیم از تلاشی که به خرج دادی 1026 00:41:38,542 --> 00:41:41,155 تا ما رو روانه‌ی محراب کنی، ولی 1027 00:41:41,181 --> 00:41:42,181 اینجا چیکار میکنیم؟ 1028 00:41:42,478 --> 00:41:44,174 خب، آخرین هدیه من 1029 00:41:44,208 --> 00:41:47,342 واسه دوتاتون، زوج موروثی من، اینجاست 1030 00:41:47,368 --> 00:41:49,444 و میخواستم اینا رو خودم به شما بدم 1031 00:41:50,649 --> 00:41:52,315 نگران نباشین، آهنگ نیست 1032 00:41:52,501 --> 00:41:54,551 یا یه گروه سرود از قشر اقلیت 1033 00:41:55,353 --> 00:41:57,220 حالا، میفهمم که 1034 00:41:58,282 --> 00:42:03,110 همه‌تون منو یه سر مشقِ دوقطبیِ احساسیِ کاملاً پیچیده و دیوونه میدونین 1035 00:42:01,059 --> 00:42:03,110 1036 00:42:03,259 --> 00:42:04,939 ولی بعد از این همه سال 1037 00:42:05,071 --> 00:42:07,884 فقط میتونم شما رو مثل بچه‌های خودم بدونم 1038 00:42:07,910 --> 00:42:10,470 توی هر کدوم از پاکت‌هاتون 1039 00:42:10,496 --> 00:42:12,344 برنامه ماه عسلتون هست 1040 00:42:12,370 --> 00:42:13,804 اه، ولی الانشم یه سفر ماه عسل رزرو کردیم 1041 00:42:13,838 --> 00:42:15,972 اه، ولی من اون ماه عسل رو کنسل کردم 1042 00:42:16,007 --> 00:42:18,742 سفر یه هفته‌ای به پراوینستون؟ 1043 00:42:18,776 --> 00:42:21,389 !با اقامت در کلبه‌ی اندرو سالیوان؟ عجب Andrew Sullivan: نویسنده‌ی بریتانیایی 1044 00:42:21,415 --> 00:42:23,146 خب، اندرو یکی از دوستای قدیمی من ـه یا قبلاً بوده 1045 00:42:23,181 --> 00:42:25,178 الان دیگه حرف نمیزنیم؛ داستانش مفصل ـه 1046 00:42:25,204 --> 00:42:26,702 سفری یه ماه ـی که همه‌ی هزینه‌هاش پرداخت شده 1047 00:42:26,728 --> 00:42:28,561 به تفریحگاه آتلانتیس تو جزیره پارادایس 1048 00:42:28,587 --> 00:42:29,920 تو باهاماس تو باهاماس 1049 00:42:29,954 --> 00:42:31,588 !اه، خدای من، امکان نداره !اونجا جایی که زن شگفت انگیز به دنیا اومده Wonder Woman: ابر قهرمان زن در کتاب‌های کمیک 1050 00:42:31,622 --> 00:42:33,357 !همینطور کَمندِ حقیقتش Lassos of Truth: سلاح زن شگفت انگیز 1051 00:42:33,391 --> 00:42:34,558 !محشرـه 1052 00:42:34,592 --> 00:42:35,559 اه، خدای من ممنون 1053 00:42:36,128 --> 00:42:37,729 زندگی، عشق، کامیابی 1054 00:42:37,755 --> 00:42:40,049 و منم باید چندتایی ترکیب دو اسم جدید بسازم 1055 00:42:38,463 --> 00:42:40,049 1056 00:42:40,075 --> 00:42:41,264 همم. پاکسدس چطوره؟ پاکسدس: پاکرمن و مرسدس 1057 00:42:41,299 --> 00:42:43,166 یا مثلاً فابری؟ فابری: کویین فبری و ریچل بری 1058 00:42:43,201 --> 00:42:44,784 از این همجنس بازای زن چیزی نصیب آدم نمیشه 1059 00:42:44,810 --> 00:42:46,036 تو بهترینی 1060 00:42:46,070 --> 00:42:47,738 ...فابری 1061 00:42:48,117 --> 00:42:49,718 باورم نمیشه قبول کردیم 1062 00:42:49,752 --> 00:42:51,720 من باورم نمیشه از اون مهمونی جون سالم به در بردیم 1063 00:42:51,754 --> 00:42:53,722 اه، خدای من 1064 00:42:53,756 --> 00:42:55,757 باورم نمیشه سالگرد ازدواجمون الان یکی ـه 1065 00:42:55,791 --> 00:42:57,525 من ... وایستا، صبر کن. اون چی بود؟ 1066 00:42:57,560 --> 00:42:59,527 آره، بچه‌ها، تو این قضیه با همیم 1067 00:42:59,562 --> 00:43:01,565 باشه؟ میتونین روی ما حساب کنین. فکر کنم باید یه قراری بزاریم 1068 00:43:01,591 --> 00:43:03,359 تا، ام، سالگرد ازدواجمون رو با هم 1069 00:43:03,385 --> 00:43:04,719 هر سال واسه باقی عمرمون جشن بگیریم 1070 00:43:05,115 --> 00:43:06,082 یا شاید هر پنج سال؟ پنج سال 1071 00:43:06,780 --> 00:43:08,314 باشه این خوب ـه 1072 00:43:08,349 --> 00:43:10,083 فکر کنم باید هر سال جشن بگیریم با اسکایپ 1073 00:43:10,118 --> 00:43:11,585 میتونیم با اسکایپ مثلاً هر سال، یا چند سال ارتباط برقرار کنیم ...حتماً 1074 00:43:12,439 --> 00:43:21,567 :) MiladDM ترجمه از(: miladdaemi20@gmail.com