1 00:00:00,000 --> 00:00:01,678 إذاً هذا مافاتكم في جلي 2 00:00:01,713 --> 00:00:04,681 أعتبر هذه كبداية حرب سو العالمية 3 00:00:04,716 --> 00:00:07,650 أطلب مساعدتك لإنهاء نادي جلي 4 00:00:07,686 --> 00:00:10,653 لن أتوقف حتى يصبح نادي جلي 5 00:00:10,689 --> 00:00:13,656 في غياهب النسيان 6 00:00:13,692 --> 00:00:16,659 أقسم بأنني سأنهيك 7 00:00:16,695 --> 00:00:18,695 وذلك مافاتكم في جلي 8 00:00:20,074 --> 00:00:22,307 حسناً لنره مالذي كنتم تعملون عليه 9 00:00:25,746 --> 00:00:27,913 ♪ Oh ♪ 10 00:00:27,948 --> 00:00:31,116 ♪ Oh, whoa ♪ 11 00:00:31,152 --> 00:00:33,919 ♪ Oh, yeah ♪ 12 00:00:33,954 --> 00:00:38,524 ♪ We're a thousand miles from comfort ♪ 13 00:00:38,559 --> 00:00:41,794 ♪ We have traveled land and sea ♪ 14 00:00:41,829 --> 00:00:46,231 ♪ But as long as you are with me ♪ 15 00:00:46,267 --> 00:00:50,703 ♪ There's no place I'd rather be ♪ 16 00:00:50,738 --> 00:00:54,440 ♪ I will wait forever ♪ 17 00:00:54,475 --> 00:00:58,110 ♪ Exalted in the scene ♪ 18 00:00:58,145 --> 00:01:02,381 ♪ As long as I am with you ♪ 19 00:01:02,416 --> 00:01:06,652 ♪ My heart continues to beat ♪ 20 00:01:06,687 --> 00:01:08,721 ♪ With every step I take ♪ 21 00:01:08,756 --> 00:01:12,691 ♪ Kyoto to the Bay, strolling so casually ♪ 22 00:01:12,727 --> 00:01:14,393 ♪ Bum-bum-bum-bum-bum ♪ 23 00:01:14,428 --> 00:01:16,628 ♪ We're different and the same ♪ 24 00:01:16,664 --> 00:01:18,630 ♪ Gave you another name ♪ 25 00:01:18,666 --> 00:01:22,501 ♪ Switch up the batteries ♪ 26 00:01:22,536 --> 00:01:26,438 ♪ If you gave me a chance, I would take it ♪ 27 00:01:26,474 --> 00:01:30,275 ♪ It's a shot in the dark, but I'll make it ♪ 28 00:01:30,311 --> 00:01:34,279 ♪ Know with all of your heart you can't shake me ♪ 29 00:01:34,315 --> 00:01:38,517 ♪ When I am with you, there's no place I'd rather be ♪ 30 00:01:38,552 --> 00:01:41,987 ♪ No, no, no, no place I'd rather be ♪ 31 00:01:42,022 --> 00:01:44,723 ♪ When I am with you, there's no place ♪ 32 00:01:44,759 --> 00:01:46,792 ♪ I'd rather be ♪ 33 00:01:46,827 --> 00:01:48,494 ♪ Yeah ♪ 34 00:01:48,529 --> 00:01:50,796 ♪ Be ♪ 35 00:01:50,831 --> 00:01:54,299 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 36 00:01:54,335 --> 00:01:58,270 ♪ If you gave me a chance, I would take it ♪ 37 00:01:58,305 --> 00:02:02,808 ♪ It's a shot in the dark, but I'll make it ♪ 38 00:02:02,843 --> 00:02:06,011 ♪ Know with all of your heart you can't shake me ♪ 39 00:02:06,046 --> 00:02:10,282 ♪ When I am with you, there's no place I'd rather be ♪ 40 00:02:10,317 --> 00:02:12,484 ♪ Be... ♪ 41 00:02:12,520 --> 00:02:14,286 ♪ No place I'd rather be ♪ 42 00:02:14,321 --> 00:02:16,221 ♪ No, no, no, no, no ♪ 43 00:02:16,257 --> 00:02:17,990 ♪ No place I'd rather be ♪ 44 00:02:18,025 --> 00:02:19,858 ♪ When I am with you ♪ 45 00:02:19,894 --> 00:02:23,362 ♪ There's no place I'd rather be. ♪ 46 00:02:23,397 --> 00:02:26,131 حسناً عمل رائع يارفاق 47 00:02:26,167 --> 00:02:27,266 ذلك كان حقاً ذلك كان مثير للاعجاب 48 00:02:27,301 --> 00:02:29,067 شكراً لكم جزيلاً 49 00:02:29,103 --> 00:02:30,803 حسناً أعلم بأنكم غالباً لازلتم 50 00:02:30,838 --> 00:02:33,472 في عطلة ذهنية لكن أية ملاحظات قد تساعد 51 00:02:34,508 --> 00:02:36,241 يارفاق, أية أفكار ؟ 52 00:02:36,277 --> 00:02:38,010 مالذي يجري معكم يارفاق؟ 53 00:02:38,045 --> 00:02:39,578 لقد كان هنالك حريق في دالتون 54 00:02:39,613 --> 00:02:41,480 لقد أحترقت تماماً 55 00:02:41,515 --> 00:02:44,349 لم يبقى شيء 56 00:02:44,385 --> 00:02:45,751 الأكاديمية أنتهت 57 00:02:46,936 --> 00:02:49,970 "نادي الغناء) - الموسم السادس والأخير)" "("الحلقة العاشرة:(شموخُ وذبول"سو سيلفستر" Colin Ford & بونيتا 58 00:02:51,091 --> 00:02:52,724 شكراً لحظوركم جميعاً 59 00:02:52,760 --> 00:02:54,960 لإجتماع نادي جلي الطارئ 60 00:02:54,995 --> 00:02:58,297 الآن, أنا متأكد بأن جميعكم سمعوا 61 00:02:58,332 --> 00:03:00,866 بأن أكاديمية دالتون أحترقت 62 00:03:00,901 --> 00:03:04,837 الآن جمعتكم جميعاً هنا اليوم لأن بلاين, كورت 63 00:03:04,872 --> 00:03:07,039 و أنا كنا نتحدث 64 00:03:07,074 --> 00:03:09,174 أيضاً قبل دقيقة كنا ندعوا 65 00:03:09,210 --> 00:03:11,476 الوالبرز بمنافسينا 66 00:03:11,512 --> 00:03:15,080 الآن حان الوقت لنراهم كأصدقاء و حلفاء 67 00:03:15,115 --> 00:03:16,849 لقد أتخذنا القرار بأن نصنع عصير الليمون 68 00:03:16,884 --> 00:03:19,051 من هذا الليمون 69 00:03:19,086 --> 00:03:22,354 وننظم كفريق نادي جلي واحد 70 00:03:22,389 --> 00:03:24,156 هذه فرصة لنا جميعاً 71 00:03:24,191 --> 00:03:25,991 نحن نحتاجهم بقدر ما هم بحاجتنا 72 00:03:26,026 --> 00:03:27,059 أين ريتشل؟ 73 00:03:27,094 --> 00:03:28,894 أليس من المفترض أن تكون هنا من أجل هذا ؟ 74 00:03:28,929 --> 00:03:30,495 إنها في نيويورك من أجل بعض الأعمال 75 00:03:30,531 --> 00:03:31,897 لكنها ستعود قريباً 76 00:03:31,932 --> 00:03:33,612 لكنها تعلم بهذا الأمر 77 00:03:33,634 --> 00:03:34,900 حسناً إذاً 78 00:03:42,343 --> 00:03:44,710 شكراً لك سيد شوستر لكرمك 79 00:03:44,745 --> 00:03:46,278 إنها الأوقات مثل هذه 80 00:03:46,313 --> 00:03:48,614 التي نجد فيها الراحة في عطف أصدقائنا 81 00:03:48,649 --> 00:03:50,949 سيكون بمثابة تحدي لنا جميعاً للتقدم 82 00:03:50,985 --> 00:03:52,584 لكنني أعلم بأنه يمكننا فعل ذلك 83 00:03:52,620 --> 00:03:55,520 و أعتقد بأنه من الرائع بأن شغف الوالبرز 84 00:03:55,556 --> 00:03:57,522 لمسابقة الجوقة أقوى من قبل 85 00:03:57,558 --> 00:03:59,224 لأننا حقاً سنحتاج لتلك القوة 86 00:03:59,260 --> 00:04:02,194 و الإلتزلم ليست فقط للتصفيات 87 00:04:02,229 --> 00:04:04,596 لكن لنصل للنهائيات هذا العام 88 00:04:04,632 --> 00:04:06,098 هيا يارفاق 89 00:04:08,469 --> 00:04:09,635 نعم 90 00:04:09,670 --> 00:04:11,937 أنا أسف 91 00:04:11,972 --> 00:04:14,092 لكن الرئحة المفرطة للزي الموحد 92 00:04:14,108 --> 00:04:16,074 وصلت إلى مكتبي 93 00:04:16,110 --> 00:04:18,944 ووصلت إلى أنفي الحساس للغاية 94 00:04:18,979 --> 00:04:20,612 لا أستطيع أن أرى لماذا الآن 95 00:04:20,648 --> 00:04:23,582 نادي جلي يستضيف نادي لايما المثلي 96 00:04:23,617 --> 00:04:26,418 اوه لا لم تفعل سو 97 00:04:26,453 --> 00:04:27,552 تعلمين جيداً بأن هوؤلاء هم الوالبرز 98 00:04:27,588 --> 00:04:28,954 إنهم في ماكنلي الآن 99 00:04:28,989 --> 00:04:29,922 إنهم جزء من النيودايركشن 100 00:04:29,957 --> 00:04:32,224 بالتأكيد لا 101 00:04:32,259 --> 00:04:34,739 وسيأخذون وجوههم الملائكية 102 00:04:34,762 --> 00:04:37,396 ويخرجون من مدرستي 103 00:04:37,431 --> 00:04:38,597 سيبقون سو 104 00:04:38,632 --> 00:04:40,198 لقد تحدثت بالفعل مع المشرف 105 00:04:40,234 --> 00:04:43,135 كيف تتجرأ بغير علمي 106 00:04:43,170 --> 00:04:45,771 حسناً سأحرص على أخذ عدم الموافقة 107 00:04:45,806 --> 00:04:48,607 من رئيس مجلس ماكنلي بالأإلبية ميتش ماكونيل 108 00:04:48,642 --> 00:04:51,410 الذي قابلته مؤخراً في جزيرة كايمان 109 00:04:51,445 --> 00:04:54,179 في منتج القادة و صيد السلاحف 110 00:04:54,214 --> 00:04:56,014 وهو أيضاً في قائمة الأتصال الأولية 111 00:04:56,050 --> 00:04:58,517 في علامتي التجرية الجديدة لساعة أبل 112 00:05:01,455 --> 00:05:03,188 الآن, إذهبوا بعيداً والبرز 113 00:05:03,223 --> 00:05:04,856 لاتستمعوا إليها أبقوا 114 00:05:04,892 --> 00:05:06,191 أخرجوا أبقوا 115 00:05:06,226 --> 00:05:08,460 هنالك إحتمال كبير بأننا لن نتدرب اليوم 116 00:05:08,495 --> 00:05:09,661 لا تخطئ ويليام 117 00:05:09,697 --> 00:05:11,663 عندما تدق الأجراس النهائية 118 00:05:11,699 --> 00:05:13,031 سأكون قد ألتقطت 119 00:05:13,067 --> 00:05:15,233 كل ريش الوالبرز خارج مدرستي 120 00:05:15,269 --> 00:05:18,503 وصل يوم القيامة 121 00:05:18,539 --> 00:05:20,305 افعلي ما بوسعك سوزي كيو 122 00:05:20,341 --> 00:05:22,007 لاتدعوني بذلك 123 00:05:22,042 --> 00:05:23,342 سوزي كيو توقفي 124 00:05:23,377 --> 00:05:24,377 سوزي كيو 125 00:05:24,411 --> 00:05:26,011 مالذي يشير إليه كيو؟ 126 00:05:26,046 --> 00:05:28,347 أنتي قاسية, أيتها المدربه 127 00:05:28,382 --> 00:05:30,082 لماذا لا تدعي الوالبرز 128 00:05:30,117 --> 00:05:33,051 ينظمون للونيودايركشن ؟ ذلك غير عادل 129 00:05:33,087 --> 00:05:35,988 عزيزتي, بيكي لا أفهم أية كلمة مما قلتيه 130 00:05:36,023 --> 00:05:38,824 أعتقد بأنهه تقول بأنه من غير العادل بأن لا تسمحي للوالبرز 131 00:05:38,859 --> 00:05:40,826 للأنظمام لنادي جلي؟ 132 00:05:40,861 --> 00:05:43,128 المشرف قال بأنه لا بأس 133 00:05:43,163 --> 00:05:45,397 المشرف قال بأنه لا بأس 134 00:05:45,432 --> 00:05:47,799 حسناً المشرف قال بأنه لا بأس 135 00:05:47,835 --> 00:05:50,736 لكن رئيس مجلس الشيوخ الأمريكي 136 00:05:50,771 --> 00:05:53,005 أورين هاتش يعتقد العكس 137 00:05:53,040 --> 00:05:55,507 138 00:05:55,542 --> 00:05:57,642 يوتا الجمهوري يتفق معي 139 00:05:57,678 --> 00:05:59,378 بأن نادي جلي غبي 140 00:05:59,413 --> 00:06:01,680 و أنفكرة أنظمام ناديين للجوقة 141 00:06:01,715 --> 00:06:03,749 فجأة بدون سابق إنذار 142 00:06:03,784 --> 00:06:07,352 غبر أخلاقي و مريح على حد سواء 143 00:06:07,388 --> 00:06:09,187 لن أسمح لكٍ بالقيام بهذا 144 00:06:09,223 --> 00:06:10,322 بيكي جاكسون 145 00:06:10,357 --> 00:06:12,924 لا تقفي في طريقي 146 00:06:12,960 --> 00:06:14,493 حتى لا أعتبرك خائنة 147 00:06:14,528 --> 00:06:18,363 لقد أنجزت أعمال لا توصف من أجلك كولاء 148 00:06:18,399 --> 00:06:21,233 قالت بأنها أنجزت أعمال لا توصف من أجلك كولاء 149 00:06:21,268 --> 00:06:22,934 حقاً؟ مثل ماذا؟ 150 00:06:22,970 --> 00:06:26,104 سرقت من أجلك ؟ 151 00:06:26,140 --> 00:06:28,306 نحثت بقسمي أما هيئة المحلفين 152 00:06:28,342 --> 00:06:30,475 هل تقسمي بأن تقولي الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة 153 00:06:30,511 --> 00:06:32,778 أقسم 154 00:06:32,813 --> 00:06:34,112 لا أعلم حتى لماذا؟ 155 00:06:34,148 --> 00:06:36,581 لكن إيذاء طلاب مدرستهم قد أحترقت 156 00:06:36,617 --> 00:06:38,183 هو حدي الأخلاقي 157 00:06:38,218 --> 00:06:40,552 أنتِ شريرة سو سلفستر 158 00:06:40,587 --> 00:06:42,554 ولست صديقتي بعد اليوم 159 00:06:42,589 --> 00:06:45,123 بيكي جاكسون لا تذهبي بعيداً عني 160 00:06:45,159 --> 00:06:46,725 إذا خرجتي من هذا المكتب 161 00:06:46,760 --> 00:06:48,760 لن تعودي أبداً 162 00:06:50,230 --> 00:06:52,631 أنت 163 00:06:52,666 --> 00:06:54,633 أنت فعلت هذا 164 00:06:54,668 --> 00:06:56,635 لقد قلبتها ضدي 165 00:06:56,670 --> 00:06:58,937 لا لقد أنقلبت ضدك لوحدها 166 00:06:58,972 --> 00:07:01,173 حسناً 167 00:07:06,880 --> 00:07:08,447 حسناً من الصعب التصديق بأنه مرة سنة 168 00:07:08,482 --> 00:07:10,982 منذ أن سرت في نيادا لكنني أشعر 169 00:07:11,018 --> 00:07:12,117 بأني شخص مختلف تماماً 170 00:07:12,152 --> 00:07:13,552 لقد أعتدت بأن أكون مثلهم 171 00:07:13,587 --> 00:07:15,554 ساذجة و متهلفة و أرى هذا المكان 172 00:07:15,589 --> 00:07:18,156 إنه مجرد حجر أخر في طريقي إلى مكان أكبر 173 00:07:18,192 --> 00:07:19,958 لكنني لست تلك الفتاة 174 00:07:19,993 --> 00:07:21,860 لقد مررت بالعقبات طوال طريقي 175 00:07:21,895 --> 00:07:23,862 و الآن أنا هنا لأطلب فرصة ثانية 176 00:07:23,897 --> 00:07:25,397 من المرأة الوحيدة التي يمكنها فعل ذلك 177 00:07:25,432 --> 00:07:27,566 و أتعلمون ماذا؟ قد تضحك بوجهي 178 00:07:27,601 --> 00:07:29,701 و أنا لا أهتم, أتعلمون لماذا؟ لأنني متأكدة من شيء واحد 179 00:07:29,736 --> 00:07:31,436 أستطيع القيام بهذا 180 00:07:31,472 --> 00:07:33,738 ريتشل بيري؟ 181 00:07:33,774 --> 00:07:36,341 سيدة تيبيدكس جاهزة لتقابلك الآن, لفترة وجيزة 182 00:07:36,376 --> 00:07:37,376 حسناً 183 00:07:37,411 --> 00:07:38,611 لكنني لن أرفع آمالي عالياً 184 00:07:38,645 --> 00:07:40,946 لقد كانت تتطلع لهذا 185 00:07:47,888 --> 00:07:50,188 يمكنك الدخول الآن 186 00:07:55,129 --> 00:07:57,129 شكراً لك 187 00:08:03,203 --> 00:08:04,302 ذقن المؤخرة ؟ 188 00:08:04,338 --> 00:08:06,071 أعني..وليام 189 00:08:06,106 --> 00:08:07,205 مالذي تفعلينه هنا؟ 190 00:08:07,241 --> 00:08:09,374 كم هي مفاجئة جميلة؟ 191 00:08:09,409 --> 00:08:11,843 انا متفاجئ بقدرك سو 192 00:08:11,879 --> 00:08:12,879 في الحقيقة 193 00:08:12,880 --> 00:08:15,714 أيتها المديرة سلفستر 194 00:08:15,749 --> 00:08:17,182 آمل بأنكِ 195 00:08:17,217 --> 00:08:20,185 ستأخذي هذا الإجتماع الشكلي بشكل جاد 196 00:08:20,220 --> 00:08:22,187 أريد بأن أتأكد بأنك ستفهم 197 00:08:22,222 --> 00:08:23,755 ما سأقوله لك 198 00:08:23,790 --> 00:08:25,357 و السيد شوستر شاهد 199 00:08:25,392 --> 00:08:27,159 و كطرف متضرر 200 00:08:28,896 --> 00:08:30,829 حسنأً يسعدني أن أزيل أية سوء فهم 201 00:08:30,864 --> 00:08:32,597 لقد لفت نظري شيء 202 00:08:32,633 --> 00:08:35,133 شيء خطير 203 00:08:35,169 --> 00:08:37,536 .....شيء يفوق 204 00:08:39,039 --> 00:08:41,606 رأيت خزانتك سو 205 00:08:49,850 --> 00:08:53,018 لم أستطع تصديق عيني 206 00:08:53,053 --> 00:08:55,654 سو سلفستر تحتفظ بمفاتيح هذا المكان؟ 207 00:08:55,689 --> 00:08:58,423 لآن ، في التدريب التنفيذي ، يتم تدريبنا كي نكون 208 00:08:58,458 --> 00:09:00,492 جاهزين من أجل أصعب الظروف 209 00:09:00,527 --> 00:09:03,895 لكن ما رأ]ته بعد ذلك أرعبني حد النخاع 210 00:09:09,002 --> 00:09:10,035 مايرون؟ 211 00:09:10,070 --> 00:09:13,038 ابن أخي ؟ 212 00:09:13,073 --> 00:09:15,941 إنه مجرد متفرج بريء 213 00:09:15,976 --> 00:09:19,678 مراهق عبقري يحب الترتر أكثر من اللازم 214 00:09:25,219 --> 00:09:27,719 ماذا؟ 215 00:09:27,754 --> 00:09:31,523 انا موافق على الحب اليافع 216 00:09:31,558 --> 00:09:34,226 لكن هذا خاطئ, ألأيس كذلك؟ 217 00:09:34,261 --> 00:09:36,261 كان يمكنني تجاهل ذلك 218 00:09:36,296 --> 00:09:37,596 العديد من الأشياء 219 00:09:37,631 --> 00:09:40,899 لكن ما رأيته بعد ذلك لم يترك لي خيار؟ 220 00:09:41,902 --> 00:09:43,902 ماهذا ؟ 221 00:09:50,978 --> 00:09:52,877 رائع 222 00:09:52,913 --> 00:09:54,779 سو سلفستر؟ 223 00:09:56,283 --> 00:09:58,783 لا أى كيف 224 00:09:58,819 --> 00:10:01,553 لوسائل أستجمامي الشخصية 225 00:10:01,588 --> 00:10:04,222 لها أثر سلبي على أدائي الوظيفي 226 00:10:04,258 --> 00:10:07,359 لقد ألهمت أُناس من قبل قذف 227 00:10:07,394 --> 00:10:09,227 جمراتي إذا صح التعبير 228 00:10:09,263 --> 00:10:11,429 ووقفت لجانبهم وانا فخورة 229 00:10:11,465 --> 00:10:14,099 بما قدمته لهذة المدرسة 230 00:10:14,134 --> 00:10:16,935 و أعتقد لو سألت أيو والد في ماكنلي 231 00:10:16,970 --> 00:10:18,370 او طالب أو قالرئ 232 00:10:18,405 --> 00:10:21,039 لاخبار الولايات او تقرير العالم 233 00:10:21,074 --> 00:10:24,075 أخذ مسؤولياتي على محمل الجد سو سلفستر 234 00:10:24,111 --> 00:10:26,044 و من الواضح 235 00:10:26,079 --> 00:10:28,446 جزء منك يفعل ذلك أيضاً 236 00:10:28,482 --> 00:10:30,048 لكن بعد ما رأيت 237 00:10:30,083 --> 00:10:32,651 ....خزانت ثأرك و 238 00:10:32,686 --> 00:10:34,653 والنشر الاباحي 239 00:10:34,688 --> 00:10:36,321 لايمكنني 240 00:10:36,356 --> 00:10:39,291 أن أسمح لك بالإقتراب من طلاب ماكنلي 241 00:10:39,326 --> 00:10:42,260 او ....اية مراهقين 242 00:10:42,296 --> 00:10:44,095 في أي مكان أبداً 243 00:10:44,131 --> 00:10:46,998 ومن دواعي أسفي الشديد 244 00:10:47,034 --> 00:10:48,800 بأنني سأنهي عملك 245 00:10:50,837 --> 00:10:52,804 انا اسفه...ما 246 00:10:52,839 --> 00:10:55,640 انا أسفة , ما الذي قلته ؟ 247 00:10:55,676 --> 00:10:57,776 أنتِ مطرودة 248 00:11:02,340 --> 00:11:03,873 مرحباً أمريكا انا جيرالدو ريفيرا 249 00:11:03,908 --> 00:11:06,943 واشنطن وجيفرسون ، ماديسون ، سيلفستر 250 00:11:06,978 --> 00:11:09,679 ظيفتي اليوم هي كنز وطني 251 00:11:09,714 --> 00:11:10,980 او على الأقل كانت 252 00:11:11,015 --> 00:11:12,448 مدربة مشجعات بطلة 253 00:11:12,483 --> 00:11:15,351 سو سلفستر عاشت حياة مليئة بالفوز 254 00:11:15,386 --> 00:11:17,486 مؤخرا سو يبدوا 255 00:11:17,522 --> 00:11:19,488 بأنكِ تلقيتي صفعة قوية من الفاشلين 256 00:11:19,524 --> 00:11:20,524 هل ذلك صحيح ؟ 257 00:11:20,525 --> 00:11:23,259 حسناً جيرالدو 258 00:11:23,294 --> 00:11:25,962 على الرغم من كوني جزء من التعليم الأمريكي 259 00:11:25,997 --> 00:11:28,431 لقد خسرت وظيفتي مؤخراً 260 00:11:28,466 --> 00:11:30,399 أمني المادي 261 00:11:30,435 --> 00:11:33,469 و إرثي قد شوه 262 00:11:33,504 --> 00:11:35,738 و اليوم قررت بأنني أعيد الأمور لنصابها 263 00:11:35,773 --> 00:11:37,039 لكن سو مراجعة تاريخك 264 00:11:37,075 --> 00:11:38,341 من الإنجازات 265 00:11:38,376 --> 00:11:40,443 يبدو تقريباً جيد جداً لكي يكون حقيقة 266 00:11:40,478 --> 00:11:42,612 وعندما قام فريق تقصي الحقائق مراجعتها 267 00:11:42,647 --> 00:11:44,847 أكتشفوا بأن أغلبها مزورة 268 00:11:44,882 --> 00:11:46,282 أستميحك عذراً ؟ 269 00:11:46,317 --> 00:11:47,783 حسنا ، على سبيل المثال ، علمنا 270 00:11:47,819 --> 00:11:50,252 أنك لم تولدي في منطقة قناة بنما 271 00:11:50,288 --> 00:11:52,321 لم تحاربي في حرب الفوكلاند 272 00:11:52,357 --> 00:11:56,826 أنت لم تقومي بأي دور في استخراج الدكتاتور نورييغا 273 00:11:56,861 --> 00:11:59,028 وليس هناك أي دليل على الإطلاق 274 00:11:59,063 --> 00:12:00,663 بانه تم تعذيبك بالإيهام بالغرق 275 00:12:00,698 --> 00:12:02,999 الآن ، جيرالدو سأوقفك هنا 276 00:12:03,034 --> 00:12:04,700 أنا اأوهمت نفسي بالغرق 277 00:12:04,736 --> 00:12:06,936 لم تخرجي الفلم 278 00:12:06,971 --> 00:12:08,904 مشجعات دالاس رعاة البقر 279 00:12:08,940 --> 00:12:11,707 ليس لديك جذور ترينيداد 280 00:12:11,743 --> 00:12:14,343 لم تكوني ابداً حتى لوقت قصير 281 00:12:14,379 --> 00:12:16,245 عازفة التيمبري لويسوم فيلبس 282 00:12:16,280 --> 00:12:19,048 انا عزفت التيمبري لويسوم فيلبس 283 00:12:19,083 --> 00:12:21,183 جيرالو أريد ان أرد 284 00:12:21,219 --> 00:12:22,385 على هذه الإدعاءات 285 00:12:22,420 --> 00:12:24,020 لقد أدعيت 286 00:12:24,055 --> 00:12:25,888 بأن على علاقة عاطفية بدان كويل 287 00:12:25,923 --> 00:12:27,857 ستيفن بالدوين ، ومات لوير 288 00:12:27,892 --> 00:12:29,792 جوني كوكران ، ديفيد بوريناز 289 00:12:29,827 --> 00:12:32,595 والطبال في "عالم جيمي" 290 00:12:32,630 --> 00:12:34,430 كل هؤلاء الرجال نفوا ذلك قطعياً 291 00:12:34,465 --> 00:12:37,366 لقد واعدت كل الرجال في " عالم جيمي" 292 00:12:37,402 --> 00:12:40,569 وذلك يطرح السؤال سو: هل تعاني الكذب القهري ؟ 293 00:12:40,605 --> 00:12:43,706 أعني بأنك أدعيت علياً مراراً و تكراراً 294 00:12:43,741 --> 00:12:45,474 على سبيل المثال بأن المغني مايكل بولتن 295 00:12:45,510 --> 00:12:46,909 هو والد طفلك 296 00:12:46,944 --> 00:12:48,544 ذلك صحيح بالتأكيد 297 00:12:48,579 --> 00:12:51,480 سو سلفستر منتجينا قد وجدوا غير ذلك 298 00:12:51,516 --> 00:12:52,516 أنظري 299 00:12:52,517 --> 00:12:54,617 لم أقابل سو سلفستر أبداً 300 00:12:54,652 --> 00:12:56,986 او أسمع "ThunderBolton69." 301 00:12:57,021 --> 00:12:58,854 لقد سمعت عنها فقط عندما محاميي 302 00:12:58,890 --> 00:13:00,222 أخبرني بأنها تتحدث 303 00:13:00,258 --> 00:13:02,892 بأنني أشتريت لها جزيرة 304 00:13:02,927 --> 00:13:04,994 عندما حظينا بعلاقة طويلة متذبذبة 305 00:13:05,029 --> 00:13:06,962 و أنني والد طفلها 306 00:13:06,998 --> 00:13:08,264 بصراحة أعتقد بأن هذه السيدة 307 00:13:08,299 --> 00:13:09,999 نوعاً ما مرض عقلي 308 00:13:10,034 --> 00:13:11,600 سو أتريدي الرد على هذا ؟ 309 00:13:11,636 --> 00:13:12,968 حسناً 310 00:13:13,004 --> 00:13:15,204 سأعترف بأنه لايمكنني تأكيد 311 00:13:15,239 --> 00:13:17,073 بأن مايكل بولتن هو والد طفلي 312 00:13:17,108 --> 00:13:20,576 لنسمع من شخص أخر تدعي سو بأنه جمعتهم علاقة 313 00:13:20,611 --> 00:13:22,344 لنرى ماذا لديه ليقوله 314 00:13:22,380 --> 00:13:25,347 أنظر, لا ألوم سو لتقع بغرامي 315 00:13:25,383 --> 00:13:26,515 أعني, تملك عينين 316 00:13:26,551 --> 00:13:29,318 لكنها أخطأت قليلاً بالشقة 317 00:13:29,353 --> 00:13:30,586 من أجل الحب الحقيقي 318 00:13:30,621 --> 00:13:32,488 تلك العاهرة مجنونه 319 00:13:32,523 --> 00:13:33,523 لقد أختطفتني 320 00:13:33,524 --> 00:13:35,491 و سجلتي 321 00:13:35,526 --> 00:13:37,059 في مواقع المواعدة 322 00:13:37,095 --> 00:13:40,129 المزارعين فقط BlackPeopleMeet.com. 323 00:13:40,164 --> 00:13:43,299 و الشيء الوحيد الذي وضعته في ملفي 324 00:13:43,334 --> 00:13:45,768 بأن صدري يشبه أذني الفيل 325 00:13:45,803 --> 00:13:47,670 سو, ذلك يجعلني أتسائل 326 00:13:47,705 --> 00:13:49,004 هل أنتِ بخير؟ 327 00:13:49,040 --> 00:13:50,960 هل لديك تاريخ بالأمراض العقلية ؟ 328 00:13:52,310 --> 00:13:54,944 التاريخ الذي لدي جيرالدو 329 00:13:54,979 --> 00:13:56,712 هو تكريس حياتي 330 00:13:56,748 --> 00:13:58,481 من أجل طلاب ثانوية ماكنلي 331 00:13:58,516 --> 00:14:00,216 أتعلم عندما تخرجت من جامعة السوربون 332 00:14:00,251 --> 00:14:02,017 تم تجنيدي 333 00:14:02,053 --> 00:14:05,221 من قبل كبرى بنوك الإستثمار 334 00:14:05,256 --> 00:14:07,890 هاليبرتون أرادوني لأدارة الشركة 335 00:14:07,925 --> 00:14:11,093 في إحدى المرات بوريس يلتسين كان ثمل جداً أتصل بي ليخبرني 336 00:14:11,129 --> 00:14:13,696 لو أردت روسيا لأعطاني أياها 337 00:14:13,731 --> 00:14:15,364 كنت قد حققت ثورة 338 00:14:15,399 --> 00:14:17,800 وقوة تفوق أحلامي 339 00:14:17,835 --> 00:14:19,435 لكن بدل ذلك أخترت مهنة 340 00:14:19,470 --> 00:14:21,337 مليئة بالخدمة والتضحية 341 00:14:21,372 --> 00:14:23,873 من أجل رعاية و إثراء العقول الحساسة 342 00:14:23,908 --> 00:14:25,908 لأطفال أمريكا 343 00:14:25,943 --> 00:14:29,078 منذ اليوم الأول كانوا و سيبقون 344 00:14:29,113 --> 00:14:30,579 الأولية رقم واحد 345 00:14:30,615 --> 00:14:32,882 سو الكثير من الأمور التي ذكرتيها 346 00:14:32,917 --> 00:14:34,016 تبدو ككذابت بالنسبة لي 347 00:14:34,051 --> 00:14:36,886 لقج زرت ثانوية ماكنلي للتحدث 348 00:14:36,921 --> 00:14:38,154 لبعض هؤلاء الطلاب 349 00:14:38,189 --> 00:14:39,755 و أخبروني قصص كثيرة مختلفة 350 00:14:40,458 --> 00:14:41,657 لقد خرقت إطار 351 00:14:41,692 --> 00:14:44,026 عجلاتي 17 مرة 352 00:14:44,061 --> 00:14:46,929 لقد بدلت صمخ شعري المستعار بالمايونيز 353 00:14:46,964 --> 00:14:49,632 لقد وضعت مصعد مزيق وحجزتنا به 354 00:14:49,667 --> 00:14:52,067 وضخت غاز مخدر عبر فتحات التهوية 355 00:14:52,103 --> 00:14:54,503 و صنعت آلي صغير ليجبرنا على التقبيل 356 00:14:54,539 --> 00:14:56,338 بينما هي كانت تشاهد 357 00:14:56,374 --> 00:14:58,941 لقد وضعت دب حي في منزلي 358 00:14:58,976 --> 00:15:00,776 سو سلفستر أتت إلى نيويورك 359 00:15:00,812 --> 00:15:03,212 لتراني في ليلة الإفتتاح لمسرحية الفتاة المضحكة 360 00:15:03,247 --> 00:15:05,147 فقط لكي نخرج في منتصف العر 361 00:15:05,183 --> 00:15:07,249 وتقوم بعلاقة حميمة في أرجاء شقتي 362 00:15:07,285 --> 00:15:08,584 لقد قصصت شعري 363 00:15:08,619 --> 00:15:10,085 لماذا تكرة نادي جلي بشدة ؟ 364 00:15:10,121 --> 00:15:11,720 هل لديكم أية تفسير؟ 365 00:15:11,756 --> 00:15:13,789 لقد وقفت ضد نادي جلي 366 00:15:13,825 --> 00:15:15,191 منذ البادية 367 00:15:15,226 --> 00:15:16,525 قبل أن نكون في الأ{جاء 368 00:15:16,561 --> 00:15:17,726 المشجعات كانوا نجمات هذه المدرسة 369 00:15:17,762 --> 00:15:19,228 وعندها ظهرنا نحن 370 00:15:19,263 --> 00:15:21,497 و لم تسامحنا على سرقة أضواءها 371 00:15:21,532 --> 00:15:23,499 جيرالدو ريفيرا هذا فضيع 372 00:15:23,534 --> 00:15:24,800 هذا أفتراء 373 00:15:24,836 --> 00:15:28,337 هذه جميعها كذبات مدبرة من قبل ويل شوستر 374 00:15:28,372 --> 00:15:29,471 375 00:15:29,507 --> 00:15:31,674 هذا قد يفاجأك سو 376 00:15:31,709 --> 00:15:34,543 لكنه لم يكن ويل شوستر من أمدنا بالمعلومان 377 00:15:34,579 --> 00:15:36,345 لقد كان شخص أخر 378 00:15:36,380 --> 00:15:38,047 لقد كانت بيكي جاكسون 379 00:15:38,082 --> 00:15:40,783 من هي بيكي جاكسون؟ 380 00:15:40,818 --> 00:15:42,418 امريكا تُريد أن تعرف 381 00:15:42,453 --> 00:15:44,887 حسناً أستطيع أن اخبركم من هي 382 00:15:44,922 --> 00:15:48,624 هي شاعرة, مُحبة و حالمة 383 00:15:48,659 --> 00:15:52,194 أعلم ذلك, لأن بيكي جي هي أنا 384 00:15:52,230 --> 00:15:54,396 بيكي دائماً تخبرني بقصص عن سو سلفستر 385 00:15:54,432 --> 00:15:57,766 لكن هذا ما أعتقدته بأنها مجرد قصص 386 00:15:57,802 --> 00:16:00,436 كنت, مهلاً سكرتيرتها الخاصة محكوم عليها ؟ 387 00:16:00,471 --> 00:16:03,138 لقد دفعت بالطلاب على السلم ؟ 388 00:16:03,174 --> 00:16:04,640 و كانت صديقتي المقربة 389 00:16:04,675 --> 00:16:08,344 و دعمت كل شيء قالته 390 00:16:08,379 --> 00:16:10,913 و عندما أحترقت أكاديمية دالتون 391 00:16:10,948 --> 00:16:14,750 رفضت أنضمام المثلي بلاين 392 00:16:14,785 --> 00:16:17,419 و الوالبرز لنادي جلي 393 00:16:17,455 --> 00:16:20,122 و علمت بأنه حان الوقت نهي الأمر 394 00:16:21,492 --> 00:16:26,428 أنا أكثر سعادة الآن بما أنني تحررت من سو 395 00:16:26,464 --> 00:16:29,198 و لدي صديق مثير 396 00:16:29,233 --> 00:16:31,967 يأخذني إلى هناك في كل مرة 397 00:16:32,003 --> 00:16:33,702 وكل المشجعات هناك 398 00:16:33,738 --> 00:16:36,639 توقفوا عن التصرف كالعاهرات 399 00:16:36,674 --> 00:16:39,074 لا تدعوا سو سلفستر تتحكم بكم 400 00:16:39,110 --> 00:16:40,877 تستحقون أفضل من ذلك 401 00:16:42,013 --> 00:16:44,046 سنعود قريباً 402 00:16:48,580 --> 00:16:49,979 ابتعدي عني 403 00:16:50,014 --> 00:16:51,347 أسف بأن هذا لم يجري 404 00:16:51,382 --> 00:16:52,949 كما خططتي ليس تماماً 405 00:16:52,984 --> 00:16:55,284 هل نحن نصور؟ نحن لا نصور أليس كذلك؟ 406 00:16:55,320 --> 00:16:56,800 لا , لا نحن في فاصل إلاني الآن 407 00:16:56,821 --> 00:17:00,323 جيرالدو أساس حياتي كلها 408 00:17:00,358 --> 00:17:01,657 تم تخريبة 409 00:17:01,693 --> 00:17:04,126 كل ما أرتده أن أكون بطلة 410 00:17:04,162 --> 00:17:05,294 و أن ألأهم الأخرين 411 00:17:05,330 --> 00:17:06,562 ليصبحوا أبطال 412 00:17:06,598 --> 00:17:08,230 لذلك أخترت مهنة في التشجيع 413 00:17:08,266 --> 00:17:10,132 أردت فقط النجاح 414 00:17:10,168 --> 00:17:12,368 بمشاهدة فتيات ينجحن 415 00:17:12,403 --> 00:17:14,637 إنه عالم قاسي في الخارج جيرالدو 416 00:17:14,672 --> 00:17:16,339 أردتهم أن يكونوا أقوى 417 00:17:16,374 --> 00:17:17,873 أذكى 418 00:17:17,909 --> 00:17:20,810 كنت أمل لو قابلت بعض من مشجعاتي الناجحات 419 00:17:20,845 --> 00:17:23,079 مثل كوين فبراي حالياً في جامعة ييل . 420 00:17:23,114 --> 00:17:26,115 ببريتني بيرز معجزة الرياضيات 421 00:17:26,150 --> 00:17:28,684 سانتانا لوبيز كانت البديل الجاهز في برودواي 422 00:17:28,720 --> 00:17:31,020 و الآن يمكنها الحصول على مهنة واعدة 423 00:17:31,055 --> 00:17:32,788 كعاهرة من الدرجة الأولى 424 00:17:32,824 --> 00:17:34,957 لقد تواصلنا نعهم في الواقع 425 00:17:34,993 --> 00:17:37,026 ورفض ثلاثتهم التعليق 426 00:17:37,061 --> 00:17:38,728 أنتظر 427 00:17:38,763 --> 00:17:39,996 هل هذه الكاميرات تصور؟ 428 00:17:40,031 --> 00:17:42,531 نعم لقد كذبت لم نذهب للفاصل الإعلاني 429 00:17:42,567 --> 00:17:43,866 الكاميرا كانت تصور طوال الوقت 430 00:17:43,901 --> 00:17:45,601 431 00:17:45,637 --> 00:17:46,902 أتعلم ما هذا ؟ 432 00:17:46,938 --> 00:17:48,404 هذا اغتيال للشخصية 433 00:17:48,439 --> 00:17:50,272 هذه المقابلة عملية أختراق 434 00:17:50,308 --> 00:17:52,208 لا يستحق اسم فوكس نيوز 435 00:17:52,243 --> 00:17:54,110 علامة تجارية معروفة في أنحاء العالم 436 00:17:54,145 --> 00:17:56,579 بكونها عادلة 437 00:17:56,614 --> 00:17:57,880 وانت لا تستحق ذلك ياصديقي 438 00:17:57,915 --> 00:17:59,815 وافقت على الجلوس معك 439 00:17:59,851 --> 00:18:01,717 لأنك احد عمالقة التلفاز الأمريكي 440 00:18:01,753 --> 00:18:04,587 معروف بصورك الغريبة عاري الصدر 441 00:18:04,622 --> 00:18:06,822 وترأسك مجموعة من البيض العنصريين 442 00:18:06,858 --> 00:18:11,060 و وعدم إيجاد أي شيء على الإطلاق في قبو آل كابوني 443 00:18:11,095 --> 00:18:13,896 عندما أستلمت زمام الأمور في ثانوية ماكنلي 444 00:18:13,931 --> 00:18:16,699 كان بالوعة من الكراهية 445 00:18:16,734 --> 00:18:18,968 وكانت يقضتي و حبي القاسي 446 00:18:19,003 --> 00:18:21,437 التي حولت المكان إلى منطقة خالية من التنمر 447 00:18:21,472 --> 00:18:24,273 عندما كان حيث كان أكثر الأماكن ضعفاً محمية 448 00:18:24,308 --> 00:18:25,908 سو, قمنا مقابلة 449 00:18:25,943 --> 00:18:28,744 مع شخص ما يتفق معك ومع تقييمك 450 00:18:28,780 --> 00:18:30,413 موقفك 451 00:18:30,448 --> 00:18:33,282 بالرغم من ذلك قرننا إخفاء هويتهم 452 00:18:33,317 --> 00:18:35,284 تم تعديل الصوت 453 00:18:35,319 --> 00:18:36,752 أنظري 454 00:18:36,788 --> 00:18:38,621 سأكرر ذلك لأخر حياتي 455 00:18:38,656 --> 00:18:39,955 سو سلفستر أنقذت حياتي 456 00:18:39,991 --> 00:18:43,225 لقد كنت في زواج معنف 457 00:18:43,261 --> 00:18:45,695 لرجل يسمونه بمُجند لاعبي كرة القدم 458 00:18:45,730 --> 00:18:48,297 و سو ساندته لتركه 459 00:18:48,332 --> 00:18:50,933 أيضاً عندما قررت إجراء عمليت التحويل 460 00:18:50,968 --> 00:18:53,736 سو ساندت ذلك أيضاً 461 00:18:53,771 --> 00:18:55,971 مهلاً, لماذا الأضواء مطفية ؟ 462 00:18:58,142 --> 00:19:00,843 أنا لا أحاول إخفاء هويتي 463 00:19:00,878 --> 00:19:02,978 أنا فخورة للوقوف بجانب سو سلفستر 464 00:19:05,216 --> 00:19:07,550 انا كما انا جيرالد ريفيرا 465 00:19:07,585 --> 00:19:09,752 و أنا أرفض الإعتذار لك 466 00:19:09,787 --> 00:19:12,121 او أي شخص أخر 467 00:19:12,156 --> 00:19:14,790 هل أنا ضيف قاسي؟ يمكنك المراهنه على ذلك بالطبع انا كذلك 468 00:19:14,826 --> 00:19:16,392 لكن تلك الطريقة التي تربيت عليها 469 00:19:16,427 --> 00:19:19,161 قد تعلم ذلك او لا والديّ كانا يصطادان النازية 470 00:19:19,197 --> 00:19:20,796 و الكذبات تستمر 471 00:19:20,832 --> 00:19:24,633 لا , لم نكن نصطاد النازية 472 00:19:24,669 --> 00:19:27,169 والدها و انا أخبرناها بذلك فقط 473 00:19:27,205 --> 00:19:29,772 لكي يعطينا ذلك سبب مقنع بعدم تواجدنا حولها 474 00:19:29,807 --> 00:19:32,108 سوزان الصغير كان تعض 475 00:19:32,143 --> 00:19:33,476 لقد كانت بغيظة 476 00:19:33,511 --> 00:19:34,944 منذ اللحظة التي ولدت فيها 477 00:19:34,979 --> 00:19:37,413 لقد عضّتني في طريقها للخارج 478 00:19:37,448 --> 00:19:38,848 لقد كان غريب 479 00:19:38,883 --> 00:19:41,684 أي طفل مولود قد يملك أسنان 480 00:19:41,719 --> 00:19:43,853 مالذي يمكنني ان اقوله ؟ 481 00:19:43,888 --> 00:19:47,256 من اللحظة التي رأيتها 482 00:19:47,291 --> 00:19:50,626 علمت بأن سوسن ستكون 483 00:19:50,661 --> 00:19:53,929 الأبنة التي لا أستطيع أن أحبها 484 00:19:55,867 --> 00:19:58,067 الأبنة التي لا أستطيع أن احبها 485 00:19:58,102 --> 00:19:59,702 لابد من أنه من الصعب سماع ذلك 486 00:19:59,737 --> 00:20:02,838 الأبنة التي لاأستطيع أن أحبها 487 00:20:07,645 --> 00:20:11,213 ♪ ♪ 488 00:20:24,328 --> 00:20:27,229 إذًا من هي(سو سيلفستر)؟ 489 00:20:27,265 --> 00:20:28,631 حقًا؟ 490 00:20:28,666 --> 00:20:31,333 أهيّ كاذبةٌ إنتقاميّة مُختلةٌ عقليًّا؟ 491 00:20:31,369 --> 00:20:32,768 أهيّ مجرمةٌ بوظيفتها 492 00:20:32,804 --> 00:20:34,870 التيّ هددت بإنقراض حيوات طلابٌ لا يحصون 493 00:20:34,906 --> 00:20:37,339 وتستحقُ بالواقع أن تكونَ بالسجن؟ 494 00:20:37,375 --> 00:20:40,810 لآخرِ كلام,دعونا نرى أحدُ زملاءِ(سو)بالعمل 495 00:20:40,845 --> 00:20:43,579 ومدرب فريق الجوقة .(ويليّام شوستر) 496 00:20:43,614 --> 00:20:47,483 حتّى لقاءٍ آخر ،إني(جيرالدو ريفيرا)أُقدمُ التقرير 497 00:20:48,553 --> 00:20:50,686 أحظيتٌ بمشاكلي مع(سو)؟ 498 00:20:52,356 --> 00:20:54,256 .بالطبع 499 00:20:54,292 --> 00:20:57,960 لقد جعلتَ حياتي بائسة .لطالما ما أتذكر 500 00:20:59,497 --> 00:21:01,530 لكن ذلك بسببِ أنها مُناضِلة 501 00:21:01,566 --> 00:21:04,166 وشخصٌ يرفضُ بأن .يخونَ قيمته 502 00:21:04,202 --> 00:21:06,569 ولسوفَ أكونُ كاذبًا لو قلتُ بأنّ روحها السفاحية 503 00:21:06,604 --> 00:21:08,971 ،لمْ يجعل كلّ من هنا يركزّ على عمله 504 00:21:09,006 --> 00:21:12,208 .ويسعى للعملِ بشقةٍ أكثر وأن يكونَ أفضل 505 00:21:12,243 --> 00:21:13,509 .لا تفهمني على نحوٍ خاطئ 506 00:21:13,544 --> 00:21:15,744 .إنها ليست لطيفة 507 00:21:15,780 --> 00:21:19,415 لكن الحقيقة أنها مُدرسةٌ بارزة 508 00:21:19,450 --> 00:21:22,251 ...وقائدةٌ بالفطرة 509 00:21:22,286 --> 00:21:25,788 .وإنّ ثانويّة (مكنلي)أسوءَ مكانٍ دونها 510 00:21:25,823 --> 00:21:27,923 ،إنها تستحقُّ فرصةً اخرى 511 00:21:27,959 --> 00:21:29,919 وذلك بالضبطِ ما أخبرتُه .للمشرف 512 00:21:33,598 --> 00:21:36,232 .(سوفَ أكونُ داعمًا لكِ يا(سو 513 00:21:57,588 --> 00:21:59,755 .حسنٌ , هذا يكفي , شكرًا لكم 514 00:21:59,790 --> 00:22:02,057 شكرًا لكم لكونِكم .الموسيقى التصويرية لحالتي البائسة 515 00:22:04,462 --> 00:22:06,128 ."مرحبًا , يا"أمي 516 00:22:06,163 --> 00:22:08,797 .(مرحبًا ,يا(سوزان 517 00:22:08,833 --> 00:22:10,966 .شكرًا لكِ للموافقةِ على مُقابلتي 518 00:22:11,002 --> 00:22:13,135 أعرفُ بأن هذا لابدَ .أنهُ شاقٌّ عليك 519 00:22:13,170 --> 00:22:17,072 إنّ كلمة"شاق)"لا تبدأ بوصفِ ذلك .يا أماه 520 00:22:17,108 --> 00:22:19,508 .لقد كُنتِ تكذبينَ عليّ لمدةِ سنوات 521 00:22:19,543 --> 00:22:21,510 سوزان), أيُهمّ فعلاً) 522 00:22:21,545 --> 00:22:23,178 بأنّ والدَكِ وأنا كنا نعمل 523 00:22:23,214 --> 00:22:26,849 "بحساباتِ قسمِ التحصيل بـ"ما بيل 524 00:22:26,884 --> 00:22:30,085 حينما كُنتِ تعتقدين أننا كنا نُطاردُ النازيين؟ 525 00:22:30,121 --> 00:22:32,655 .إنّ هذه ليستُ الكذِبة التي أقصِدُها 526 00:22:32,690 --> 00:22:33,690 .إنكِ لمْ تُحبيني 527 00:22:33,724 --> 00:22:36,125 كلّا, تقنيًّا ،هذه ليست كَذِبة 528 00:22:36,160 --> 00:22:38,494 .لأنني لمْ أخبرُكِ قط بأنني أحببتك 529 00:22:38,529 --> 00:22:41,497 لعلِمكِ , سيكونُ أمرًا هيّنًا .بأن أكونَ حانقةً عليك 530 00:22:41,532 --> 00:22:43,832 لكنني قد قضيتُ الأيّام الفائتة القليلة 531 00:22:43,868 --> 00:22:45,834 بأكبر مركز مؤتمرات كولومبوس 532 00:22:45,870 --> 00:22:48,837 بحضورِ (أوبرا)لـ"الحياة التي تُريدها . نهاية الأسبوع"بنهايةِ الأسبوع 533 00:22:48,873 --> 00:22:50,506 وحيثُ هنالكَ تعلمت 534 00:22:50,541 --> 00:22:53,208 .أن العلاقات هي طريقٌ ذو إتجاهين 535 00:22:53,244 --> 00:22:56,211 .لقد أدركتُ بأنني لمْ أكن طفلةً هيّنة 536 00:22:56,247 --> 00:22:59,081 .أولُ ذكرى هي محاولةِ بأن أشعلَكِ بالنّار 537 00:23:00,351 --> 00:23:03,319 أريدُ بأن أعتذر لأجل كلّ .الشراك الخُدعية 538 00:23:03,354 --> 00:23:04,553 .وكلّ العض 539 00:23:04,588 --> 00:23:08,090 سوزان), إنّ والدَكِ وأنا) .أحببناكِ فعلاً 540 00:23:08,125 --> 00:23:10,759 لكن لدينا طريقةٌ غريبة لإظهارِ ذلك .هذا كُلّ ما بالأمر 541 00:23:10,795 --> 00:23:14,096 .إننا لمْ نتفهم كيفية تربية الأبناء تلك 542 00:23:14,131 --> 00:23:18,067 لطالما أردتُكِ بأن ،تقومي بما أريدُ القيّامَ به 543 00:23:18,102 --> 00:23:21,737 .لكن لمْ يكن لديكِ علاقةٌ بذلك 544 00:23:21,772 --> 00:23:25,274 إنيّ أتذكّر مدى حبيّ لتلكَ ،الأفلام الموسيقيّة القديمة 545 00:23:25,309 --> 00:23:28,077 .وأنكَ لمْ تطيقيهم 546 00:23:28,112 --> 00:23:29,745 ،كلّ مرة أأخذكِ إلى عرض 547 00:23:29,780 --> 00:23:32,915 كنتِ تبدأني بالصياح والصراخ والعض 548 00:23:32,950 --> 00:23:35,751 .وبمحاولِةِ إشعالي بالنّار 549 00:23:35,786 --> 00:23:38,554 بغضونِ خمسةِ دقائق, أُدرك .بأن عليّ أخذُكِ إلى المنزل 550 00:23:38,589 --> 00:23:40,422 ،أمّاه, إني مُتأسفة لكن الجلوس لعرضٍ موسيقيّ 551 00:23:40,458 --> 00:23:41,890 .بحدِّ ذاته ذلك عذابٌ لي 552 00:23:41,926 --> 00:23:43,892 كيفَ يبرز الناس فجأةً بأغنية؟ 553 00:23:43,928 --> 00:23:45,894 كيفَ الجميع على نحوٍ سحريّ يعرفون الكلِمات؟ 554 00:23:45,930 --> 00:23:47,062 .إنيّ مُتأسِفة 555 00:23:47,098 --> 00:23:48,297 لا تعتذري 556 00:23:48,332 --> 00:23:51,033 .أنّ التي يُفترضُ عليها أن تعتذر 557 00:23:51,068 --> 00:23:54,036 أعتذر لعدم كوني الأمّ .المفترض أن أكونها 558 00:23:54,071 --> 00:23:56,038 .أعتذر لكذبي عليكِ 559 00:23:56,073 --> 00:23:58,807 .أعتذر لتفويتي حياتك 560 00:23:58,843 --> 00:24:01,543 .لا بأس بأن تكوني حانقةً ياعزيزتي 561 00:24:01,579 --> 00:24:04,213 .ستكوني كذلك لفترة 562 00:24:04,248 --> 00:24:07,549 ،إنّما أرجو بأننا أنتِ وأنا بيومٍ ما يُمكننا الجلوس 563 00:24:07,585 --> 00:24:11,253 ،وأن نحظى بفنجانٍ من القهوة أو شيءٌ مثل ذلك 564 00:24:11,288 --> 00:24:14,156 ...لو لمْ نكن كأمّ وابنتها, إذن 565 00:24:14,191 --> 00:24:16,158 .فلنكن كأصدقاء 566 00:24:16,193 --> 00:24:17,826 .سأودُ ذلك .تمهليّ 567 00:24:17,862 --> 00:24:19,028 .لديّ سؤالٌ لكِ 568 00:24:19,063 --> 00:24:21,163 ماذا؟ 569 00:24:21,198 --> 00:24:22,831 أكنتِ أنتِ وأبيّ واقعين بحبِ بعضكما قط؟ 570 00:24:22,867 --> 00:24:25,501 .حسنٌ , بالطبعِ كنا كذلك 571 00:24:25,536 --> 00:24:27,836 ،لقد وقعنا بحبِّ بعضِنا عندما تقابلنا لأولِ مرة 572 00:24:27,872 --> 00:24:29,204 .بعربة 573 00:24:29,240 --> 00:24:31,707 وتودينَ بأن تغنين لذلك ,أليسَ كذلك؟ 574 00:24:31,742 --> 00:24:33,042 .أجل 575 00:24:33,077 --> 00:24:34,610 .إذن سأغنيّ معكِ 576 00:24:34,645 --> 00:24:35,944 .حسنٌ , إنكِ تكرهين العروض الموسيقية 577 00:24:35,980 --> 00:24:37,813 .لكنني أحبّ صوتي 578 00:24:37,848 --> 00:24:38,848 .حسنٌ , أيها الفرقة المهووسة 579 00:24:38,849 --> 00:24:39,982 .أغنية العربة"هيّنة" 580 00:24:47,224 --> 00:24:50,859 ♪ With my high-starched collar and my high-topped shoes ♪ 581 00:24:50,895 --> 00:24:53,595 ♪ And my hair piled high upon my head ♪ 582 00:24:53,631 --> 00:24:56,765 ♪ I went to lose a jolly hour on the trolley ♪ 583 00:24:56,801 --> 00:25:00,102 ♪ And lost my heart instead ♪ 584 00:25:00,137 --> 00:25:03,605 ♪ With his light brown derby and his bright green tie ♪ 585 00:25:03,641 --> 00:25:06,308 ♪ He was quite the handsomest of men ♪ 586 00:25:06,343 --> 00:25:08,277 ♪ I started to yen ♪ 587 00:25:08,312 --> 00:25:09,845 ♪ So I counted to ten ♪ 588 00:25:09,880 --> 00:25:13,615 ♪ Then I counted to ten again ♪ 589 00:25:16,887 --> 00:25:19,955 ♪ Clang, clang, clang went the trolley ♪ 590 00:25:19,990 --> 00:25:22,958 ♪ Ding, ding, ding went the bell ♪ 591 00:25:22,993 --> 00:25:25,961 ♪ Zing, zing, zing went my heartstrings ♪ 592 00:25:25,996 --> 00:25:28,764 ♪ From the moment I saw him, I fell ♪ 593 00:25:30,868 --> 00:25:34,169 ♪ Chug, chug, chug went the motor ♪ 594 00:25:34,205 --> 00:25:37,506 ♪ Bump, bump, bump went the brakes ♪ 595 00:25:37,541 --> 00:25:40,509 ♪ Thump, thump, thump went my heartstrings ♪ 596 00:25:40,544 --> 00:25:44,847 ♪ When he smiled, I could feel the car shake ♪ 597 00:25:44,882 --> 00:25:47,216 ♪ He tipped his hat and took a seat ♪ 598 00:25:47,251 --> 00:25:51,220 ♪ He said he hoped he hadn't stepped upon my feet ♪ 599 00:25:51,255 --> 00:25:54,556 ♪ He asked my name, I held my breath ♪ 600 00:25:54,592 --> 00:25:58,393 ♪ I couldn't speak because he scared me half to death ♪ 601 00:25:58,429 --> 00:26:01,330 ♪ Buzz, buzz, buzz went the buzzer ♪ 602 00:26:01,365 --> 00:26:04,666 ♪ Plop, plop, plop went the wheels ♪ 603 00:26:04,702 --> 00:26:07,336 ♪ Stop, stop, stop went my heartstrings ♪ 604 00:26:07,371 --> 00:26:09,171 ♪ As he started to leave ♪ 605 00:26:09,206 --> 00:26:12,841 ♪ I took hold of his sleeve with my hand ♪ 606 00:26:12,877 --> 00:26:16,178 ♪ And as if it were planned ♪ 607 00:26:16,213 --> 00:26:17,346 ♪ He stayed on with me ♪ 608 00:26:17,381 --> 00:26:18,680 ♪ And it was grand ♪ 609 00:26:18,716 --> 00:26:22,251 ♪ Just to stand with his hand holding mine ♪ 610 00:26:22,286 --> 00:26:27,122 ♪ To the end of the line... ♪ 611 00:26:27,158 --> 00:26:29,358 ♪ Zing, zing, zing, zing ♪ 612 00:26:29,393 --> 00:26:33,428 ♪ Went my heart.... ♪ 613 00:26:37,801 --> 00:26:39,101 614 00:26:39,136 --> 00:26:40,435 .(شكرًا لكِ يا(سوزان 615 00:26:40,471 --> 00:26:43,438 حسنٌ ,لنتأكد بأن أيّ مثل ذلك 616 00:26:43,474 --> 00:26:44,706 .لا يحدثُ مُجددًا 617 00:26:44,742 --> 00:26:45,908 .أعدكِ 618 00:26:48,526 --> 00:26:50,343 لذا (كارمن تيبدو)أخبرتِك بالواقع 619 00:26:50,379 --> 00:26:51,578 أن تخرجي من مكتبِها؟ 620 00:26:51,613 --> 00:26:52,979 إنظر , إنكَ لمْ تفهم المغزى, حسنٌ؟ 621 00:26:53,015 --> 00:26:55,415 لقد قالت بأنها تراني وكأني ذليلة ،بأنني كنتُ نادمة 622 00:26:55,451 --> 00:26:56,750 .مما يعني أنهُ لايُمكنني الإستسلام 623 00:26:56,785 --> 00:26:58,752 .لاتزالُ هنالكَ فُرصة 624 00:26:58,787 --> 00:27:00,153 ريتشل), أعتقدُ بأنكِ قد تتنبأين) 625 00:27:00,189 --> 00:27:01,922 .الكثير بذلك- .لا أعتقدُ ذلك- 626 00:27:01,957 --> 00:27:04,424 أجل, أعنيّ , بأن أيّ أحدٍ يُدعى بالآنسةِ (تيبدو)لايبدو فعلاً 627 00:27:04,460 --> 00:27:05,759 كإمرأةٍ تُغيّر رأيها 628 00:27:05,794 --> 00:27:07,761 .أو تبقى على هيئةِ انسان لمدةٍ طويلة 629 00:27:07,796 --> 00:27:09,930 .لطالما إعتقدتُ بأن"نيادا"جامعةٌ للسحرة 630 00:27:09,965 --> 00:27:11,431 الذي أعتقدُ بأن ما (سام)يحاولُ قولهُ هو 631 00:27:11,467 --> 00:27:12,766 .أنكِ تبالغين قليلاً 632 00:27:12,801 --> 00:27:15,268 لو تتذكرين, بأنني .طُرِدتُ من "نيادا"أيضًا 633 00:27:15,304 --> 00:27:16,304 .كارمن)طردتني (قطعتني)بنفسها) 634 00:27:16,338 --> 00:27:17,471 مثل, قطعتكَ بسكين 635 00:27:17,506 --> 00:27:18,672 لأنها أرادت دمّك كجرعة؟ 636 00:27:18,707 --> 00:27:20,140 كلّا, بسببِ أنها ليست ساحرة 637 00:27:20,175 --> 00:27:22,075 ،إنظروا , يارفاق .أقدر على رؤيةِ ذلك من خلالِ عينيها 638 00:27:22,111 --> 00:27:23,744 .لقد تأثرت بحلظات 639 00:27:23,779 --> 00:27:25,846 ،ولوهلة ،"رأيتُ نفسي عائدةً لـ"نيادا 640 00:27:25,881 --> 00:27:28,315 للمسارِ الصحيح والتي كانت حياتي قبل ذلك .خارج مسارِها تمامًا 641 00:27:28,350 --> 00:27:29,750 .لذلك السبب أكتبُ هذه الرسالة 642 00:27:29,785 --> 00:27:31,351 ،وسأضعُ كلّ إذلالاتي هنا 643 00:27:31,386 --> 00:27:33,353 وكلّ الإنتقادات السيئة علي ،والإنتقادات الحسنة علي 644 00:27:33,388 --> 00:27:35,288 ،والإنتقادات الحسنة لنادي الغناء ،ويُمكنها بأن ترى 645 00:27:35,324 --> 00:27:36,423 ،سوفَ تمنحني فرصةً اخرى 646 00:27:36,458 --> 00:27:37,591 .سوفَ أعود 647 00:27:37,626 --> 00:27:39,092 إنظري, إننا جميعًا 648 00:27:39,128 --> 00:27:40,560 ندعمكِ تمامًا 649 00:27:40,596 --> 00:27:42,629 ،بإرجاعِ حياتِكِ لمسارِها الصحيح لكن أعتقد 650 00:27:42,664 --> 00:27:44,397 ،"بأن تشبثكِ بـ"نيادا 651 00:27:44,433 --> 00:27:45,532 ...لا أعتقدُ- .تريثِ لوهلة- 652 00:27:45,567 --> 00:27:47,200 ."إنّ إنّ هذا رقمُ من "نيويورك 653 00:27:47,236 --> 00:27:48,535 .أعتقدُ بأنه قد يكون هي 654 00:27:48,570 --> 00:27:50,270 .عليّ بأن أذهب للرّدِ على هذه 655 00:27:50,305 --> 00:27:51,938 .(مرحبًا هذه (ريتشل 656 00:27:51,974 --> 00:27:53,507 .حسنٌ , لا أعتقدُ بأن هذه صحيّ 657 00:27:53,542 --> 00:27:55,008 أجل, لا أعتقدُ حتّى أن هذه 658 00:27:55,043 --> 00:27:56,343 .قصاصات صحفٍ بشأنِ ناديّ الغناء 659 00:27:56,378 --> 00:27:58,278 .إنّ هذه من مدونةِ(جيكوب بين)الإسرائيلي 660 00:27:58,313 --> 00:28:00,313 يارفاق, أعتقدُ بأن يُفترض أن نكونَ أصدقاء طيبون 661 00:28:00,349 --> 00:28:02,069 .وندعمها بشأنِ الرجوعِ للجامعة 662 00:28:02,084 --> 00:28:03,717 .صه , إنها قادمة 663 00:28:03,752 --> 00:28:05,218 ما كان؟ أكانت من "نيادا"؟ 664 00:28:05,254 --> 00:28:08,488 (هذا كانَ المُنتج من عرضُ موسيقى (روسيل سيمونز 665 00:28:08,524 --> 00:28:09,956 .لتجربةِ الأداء التي وضعتيني بها 666 00:28:09,992 --> 00:28:11,958 ،لا أعلم ،لقد نسيتُ بأمرِها تمامًا 667 00:28:11,994 --> 00:28:13,660 .لكنني... حصلتُ على الدور 668 00:28:13,695 --> 00:28:16,830 وإنهمُ إنهم يريدون مني .أن أبدأ ,مثل, بعدَ عدةِ أسابيع 669 00:28:16,865 --> 00:28:18,365 !يا إلهي 670 00:28:18,400 --> 00:28:19,400 ،ريتشل), أرأيتي) 671 00:28:19,401 --> 00:28:20,700 .إنّ حياتَكِ قد عادت لمسارِها الصحيح أصلاً 672 00:28:20,736 --> 00:28:21,768 ...لقد نسيتُ بأمرِها تمامًا 673 00:28:21,804 --> 00:28:22,836 .تهانينا- .شكرًا لكِ- 674 00:28:22,871 --> 00:28:24,504 ماذا عن العودةِ لـ"نيادا"؟ 675 00:28:24,540 --> 00:28:26,239 ،أوتعلموا .ربما أنكم محقين يارفاق 676 00:28:26,275 --> 00:28:29,142 لا داعيّ أن أجبّر ذلك بالحدوثِ .مع الجامعة 677 00:28:29,178 --> 00:28:31,144 ."أتعلموا,لستُ مضطرةً للعودة لـ"نيادا 678 00:28:31,180 --> 00:28:33,847 .إنّ هذا مشوّقٌ بالفعل .(سوفَ أذهب لأخبرَ (كورت 679 00:28:37,252 --> 00:28:39,553 و خمسة, ستة , سبعة ,ثمانية 680 00:28:39,588 --> 00:28:41,221 ،واحد , اثنان ,ثلاثة ,أربعة 681 00:28:41,256 --> 00:28:42,889 .خمسة , ستة , سبعة, ثمانية 682 00:28:42,925 --> 00:28:44,558 ،واحد ,اثنان, ثلاثة , أربعة 683 00:28:44,593 --> 00:28:46,226 .خمسة , ستة , سبعة ,ثمانية 684 00:28:46,261 --> 00:28:48,995 ،واحد , اثنان , ثلاثة , أربعة, خمسة 685 00:28:49,031 --> 00:28:50,363 ...خمسة, ستة , سبعة 686 00:28:50,399 --> 00:28:51,698 !بربكم 687 00:28:51,733 --> 00:28:53,400 .إنّ هذا الرقص عن مدى البدائية لما تصل إليه 688 00:28:53,435 --> 00:28:55,802 .وإنكم يارفاق لستم قريبين من ذلك حتّى 689 00:28:55,838 --> 00:28:57,637 .حسنٌ , هذا..هذا يكفي, يارفاق 690 00:28:57,673 --> 00:28:59,973 إننا فريق, والفريق يتألف من أناس 691 00:29:00,008 --> 00:29:01,741 .مع نقاطِ قوةٍ وضعفٍ فردية 692 00:29:01,777 --> 00:29:03,710 أنحنُ فريق؟ .لأن إنظر لحالتِنا 693 00:29:03,745 --> 00:29:06,213 .نصفنا يرتدون زيًّا رسميًّا لمدرسةٍ مختلفة 694 00:29:06,248 --> 00:29:07,547 .إنها مُحقة 695 00:29:07,583 --> 00:29:08,648 .هنالكَ إفتاككٌ كبير 696 00:29:08,684 --> 00:29:09,749 .لابدَ بأن نقومَ ببعضِ التغيرات 697 00:29:09,785 --> 00:29:12,686 ...فرق ترتدي أزياءًا رسميّة .أفضل من سترة 698 00:29:12,721 --> 00:29:14,287 .إنكم ستبدون رائعين بالسترة 699 00:29:14,323 --> 00:29:15,555 .هذه "مكنلي"ياصاح 700 00:29:15,591 --> 00:29:18,091 .أجل,إمبراطوريتُكَ المُثيرة لا وجودَ لها حتى 701 00:29:18,126 --> 00:29:19,693 .إنّ مظهرنا ليقوني 702 00:29:19,728 --> 00:29:22,362 .مرادف لتقاليد والتميّز 703 00:29:22,397 --> 00:29:26,066 ،ناهيك يرتقي لأيّ أحدٍ يرتديه 704 00:29:26,101 --> 00:29:28,168 .لحالة الشخص الجنسية 705 00:29:28,203 --> 00:29:29,236 .مهلاً , سأخذُ واحدِة 706 00:29:29,271 --> 00:29:30,904 .إنّ النساء يحبون هذه 707 00:29:30,939 --> 00:29:32,405 حقًا؟ 708 00:29:32,441 --> 00:29:33,506 بربكم يارفاق إنهُ مرحبٌ بكم 709 00:29:33,542 --> 00:29:34,662 .بمدرستِنا أحسن ترحيب 710 00:29:34,676 --> 00:29:35,742 .بأشبه أحسن ترحيب 711 00:29:35,777 --> 00:29:36,777 لا يُمكنكم بأن تتوقعوا مننا 712 00:29:36,778 --> 00:29:38,078 .أن نتبنى أزيائكم أيضًا 713 00:29:38,113 --> 00:29:39,753 لكن لعلِمكَ إنهُ سيوّفر علينا المجهود 714 00:29:39,781 --> 00:29:41,081 .للمحاولة بالعثورِ على مظهرٍ جديد 715 00:29:41,116 --> 00:29:43,083 ،حسنٌ , إنظروا يارفاق إن لدينا الكثيرُ من النجاح 716 00:29:43,118 --> 00:29:44,118 ،بهذا بالماضي 717 00:29:44,119 --> 00:29:45,385 لذا لنعطيكم أزيائنا الرسميّة 718 00:29:45,420 --> 00:29:46,620 .لتردونها خلال المُنافسة 719 00:29:46,622 --> 00:29:49,089 القُمصان الحمر والحديثة .ليست أزياءًا رسميّة 720 00:29:49,124 --> 00:29:50,223 .إنهُ لبس 721 00:29:50,259 --> 00:29:51,259 !يارفاق , كفى 722 00:29:51,293 --> 00:29:53,260 علينا بأن نحظى ببعضِ إنسجامٍ هنا , إتفقنا؟ 723 00:29:55,597 --> 00:29:57,797 .إنظروا , إنكم تحضرون بـ"مكنلي"الآن 724 00:29:57,833 --> 00:30:01,568 ،إنيّ مُتأسفٌ للغاية يارفاق .لكن لابدَ من أن تتركوا السترات 725 00:30:01,603 --> 00:30:03,937 ،إننا ممتنون بأنكم رحبتم بنا بمدرستِكم 726 00:30:03,972 --> 00:30:05,639 ،وبدعوتنا للأداءِ معكم يارفاق 727 00:30:05,674 --> 00:30:08,508 .لكننا لمْ نختارُ المجيء إلى هنا 728 00:30:08,543 --> 00:30:10,510 إنكم لطالما تحدثتم عن مدى أهمية ناديّ الغناء 729 00:30:10,545 --> 00:30:12,512 ;و..و"مكنلي"بالنسبةِ لكم 730 00:30:12,547 --> 00:30:14,180 ."حسنٌ , إننا نشعرُ بالمثل بشأنِ "دالتون 731 00:30:14,216 --> 00:30:16,182 .ومع ذلك شاهدنا تحترق تمامًا 732 00:30:17,986 --> 00:30:19,686 .هذه المعطفات ليست مجرّد أزياء رسميّة 733 00:30:19,721 --> 00:30:21,521 .إنها جزيّة 734 00:30:21,556 --> 00:30:24,257 آخر شيءٍ ناجٍ من مكانٍ .يعني الكثير لنا 735 00:30:25,460 --> 00:30:26,726 .إنهُ كلّ مابقي لنا 736 00:30:26,762 --> 00:30:30,397 .أنتم أيها الطلاب لديكمُ مشكلةٌ .أكبر من اللباس 737 00:30:31,934 --> 00:30:35,068 لقد وصلني كلامٌ بأن(سو)هي ."المدربةُ الجديدة لـ"فوكال أدرينالين 738 00:30:39,174 --> 00:30:41,508 ،إذًا لقد طُردتِ من وظيفتَكِ السابقة 739 00:30:41,543 --> 00:30:44,344 وبالرغمِ من كرهكِ لفرقِ الجوقة 740 00:30:44,379 --> 00:30:45,679 ،وعدم تدريبكِ من قبل 741 00:30:45,714 --> 00:30:47,714 .إنكِ مدربتنا الجديدة 742 00:30:47,749 --> 00:30:49,683 .صحيح 743 00:30:49,718 --> 00:30:51,785 .قد أكونُ مدربتُكم الجديدة 744 00:30:51,820 --> 00:30:54,988 !"لو إعتبرتكم مؤهلون لتحطيم الـ"نيو دايركشنز 745 00:30:55,023 --> 00:30:56,990 والبطولةِ الوطنية 746 00:30:57,025 --> 00:30:59,693 .ستكونُ مضمونةً تحت قيادتي 747 00:30:59,728 --> 00:31:02,362 وكيفَ نثبتُ بأننا مؤهلون بالضبط؟ 748 00:31:02,397 --> 00:31:04,864 ."بنجاتِكم بـ"بارف تورن 200 749 00:31:04,900 --> 00:31:07,033 الـ ماذا؟- ..."الـ"بارف تورن 200- 750 00:31:07,069 --> 00:31:10,537 إنهُ تدريبٌ معتاد متتابع لمدةِ خمسةِ ساعات 751 00:31:10,572 --> 00:31:12,939 .معدّ ليستدعي الحدّ الأقصى من الغثيان 752 00:31:12,975 --> 00:31:15,275 ،مئتان قفزة للصندوق,ومئتان سحبُ جسمٍ للأعلى 753 00:31:15,310 --> 00:31:17,877 ومئتان تمرين البيربي,ومئتان رميّ كرةٍ للحائط 754 00:31:17,913 --> 00:31:21,982 ،ومئتان نقز على الحبل ومئتان بداية للأغنية 755 00:31:22,017 --> 00:31:24,584 (فرانك ستالون) ،"فار فروم أوفر" 756 00:31:24,619 --> 00:31:27,187 الذي أنتجها المشهور (جون ترافولتا)بأداءٍ غالب 757 00:31:27,222 --> 00:31:28,222 ،"بـ"ستينق ألايف 758 00:31:28,223 --> 00:31:31,491 .أفضلُ تتمةٍ على الإطلاق 759 00:31:31,526 --> 00:31:33,693 ♪ Da, da-da ♪ 760 00:31:33,729 --> 00:31:35,662 ♪ Da, da ♪ 761 00:31:35,697 --> 00:31:38,898 ♪ Da-da, da, da, da, da, da, da, da, da ♪ 762 00:31:38,934 --> 00:31:42,702 ♪ This is the end ♪ 763 00:31:42,738 --> 00:31:45,972 ♪ You made your choice, and now my chance is over... ♪ 764 00:31:46,008 --> 00:31:47,674 !هيّا 765 00:31:47,709 --> 00:31:50,910 ♪ I thought I was in ♪ 766 00:31:50,946 --> 00:31:52,979 ♪ You put me down and say ♪ 767 00:31:53,015 --> 00:31:55,849 ♪ I'm going nowhere... ♪ إنيّ أضغطُ عليكم 768 00:31:55,884 --> 00:31:57,284 .أكثرَ مما ضُغِطَ عليكم من قبل 769 00:31:57,285 --> 00:32:00,253 ♪ Save me, darling ♪ 770 00:32:00,288 --> 00:32:03,523 ♪ I am down, but I am far from over ♪ 771 00:32:05,894 --> 00:32:08,862 ♪ Give me something ♪ 772 00:32:08,897 --> 00:32:12,032 ♪ I need it all, 'cause I am running over... ♪ 773 00:32:12,067 --> 00:32:13,533 أتعتقدونُ بأن هذا صعب؟ 774 00:32:13,568 --> 00:32:15,435 حاولوا بالقضاءِ على غزالٍ 775 00:32:15,470 --> 00:32:17,504 !بأيديكم العارية !هذا صعب 776 00:32:24,312 --> 00:32:26,112 !إننا بنصفِ طريقنا لذلك 777 00:32:26,148 --> 00:32:28,882 ♪ Da, da-da ♪ 778 00:32:28,917 --> 00:32:30,050 ♪ Da, da ♪ 779 00:32:30,085 --> 00:32:32,419 ♪ Da, da, da, da, da... ♪ 780 00:32:32,454 --> 00:32:34,421 إنيّ أضغطُ عليكم الآن 781 00:32:34,456 --> 00:32:37,524 أكثر من المستوى الذي كنتُ !أضغطُ عليكم بهِ سابقًا 782 00:32:43,732 --> 00:32:44,731 !إنّ ذلك لايبدو صبعًا مُطلقًا 783 00:32:44,766 --> 00:32:46,433 بمناولةِ الكرة ذهابًا وعودة؟ 784 00:32:46,468 --> 00:32:49,235 إنهضوا بشكلٍ مستقيم !وحرّكوا هذه العضلات 785 00:32:52,140 --> 00:32:55,041 ♪ Save me, darling ♪ 786 00:32:55,077 --> 00:32:59,679 ♪ I am down, but I am far from over ♪ 787 00:33:00,949 --> 00:33:03,750 ♪ Give me something ♪ 788 00:33:03,785 --> 00:33:07,087 ♪ I need it all 'cause I am running over... ♪ 789 00:33:07,122 --> 00:33:09,089 ،اسمعوا أيتها السيدات حظًا موفقًا بسن اليأس 790 00:33:09,124 --> 00:33:13,393 لو كان هذا مدى إنسجامكن !ّبقمّةِ صحتكن البدنية 791 00:33:13,428 --> 00:33:16,062 !يُفترض أن تخجلوا من أنفسكن 792 00:33:29,644 --> 00:33:31,778 .حسنٌ , أيها الجميع, خذوا إستراحة لمدةِ خمسةِ دقائق 793 00:33:31,813 --> 00:33:35,014 .وبعدَ ذلك سنفعلُ ذلك مجددًا 794 00:33:35,050 --> 00:33:37,350 (سو سيلفستر) 795 00:33:37,385 --> 00:33:39,719 أعتقدُ بأنني أتحدثُ "بالنيّابةِ عن الـ"فوكال أدرينالين 796 00:33:39,754 --> 00:33:41,955 عندما أقول سوفَ نتشرف 797 00:33:41,990 --> 00:33:44,958 .بأن تكوني مُدربتنا 798 00:33:49,259 --> 00:33:50,792 ;سام), جيّد ,أحتاجُ مساعدتك) علينا بأن نكتشف 799 00:33:50,828 --> 00:33:52,294 ،"مانفعلهُ مع الحالةِ الحرِجة مع الـ"واربلر 800 00:33:52,329 --> 00:33:53,829 .لا سيّما الآن أن (سو)تهجمُ علينا 801 00:33:53,864 --> 00:33:55,304 لذا هاك, أستمحُ بأن ترتدي هذا المعطف؟ 802 00:33:55,332 --> 00:33:57,278 .أعتقدُ بأنكِ تقترفين خطأً 803 00:33:57,303 --> 00:33:58,735 مع المعطف؟ .إنهُ معطفٌ لاغير 804 00:33:58,771 --> 00:34:00,337 إنظر, علينا بأن نلتزم بهذا ونخبر طلابنا 805 00:34:00,372 --> 00:34:01,705 بأن هذا ماسنفعلهُ , إتفقنا؟ 806 00:34:01,740 --> 00:34:02,973 .مدرسة الـ"واربلرز"إحترقت تمامًا 807 00:34:03,008 --> 00:34:04,575 ،لو هذا سيمنحُهم القليلُ من الراحة 808 00:34:04,610 --> 00:34:05,742 .إذن فهذا أقلّ مابوسعنا فعله 809 00:34:05,778 --> 00:34:07,444 ."أعني بشأنِ أخذِ دوركِ بـ"نيويورك 810 00:34:07,480 --> 00:34:08,480 ماذا عن "نيادا"؟ 811 00:34:08,481 --> 00:34:10,280 ماذا عن "نيادا"؟ 812 00:34:10,316 --> 00:34:11,415 ،إنظر 813 00:34:11,450 --> 00:34:12,770 .مرسيدس)كانت مُحقة) ،إنهُ أمرٌ مثيرٌ للشفقة 814 00:34:12,785 --> 00:34:14,084 ،وأسوءُ من ذلك إنهُ أمرٌ يائس 815 00:34:14,119 --> 00:34:15,619 .بالتشبث بفكرةِ العودةِ لهنالك 816 00:34:15,654 --> 00:34:18,288 .إنهُ ليسَ أمرًا مُثيرًا للشفقة العودة 817 00:34:19,291 --> 00:34:21,525 .(مرحبًا , هذه (ريتشل 818 00:34:38,477 --> 00:34:40,477 ...إني 819 00:34:48,087 --> 00:34:50,053 .(لقد كانت هذه(كارمن تيبدو 820 00:34:50,089 --> 00:34:52,055 .لقد قُبلتُ للعودةِ لـ"نيادا"لو أردت بأن أعود 821 00:34:52,091 --> 00:34:54,372 ،هذا مُذهِل!يا إلهي لقد كنتُ موقنًا , موقنًا بأن بوسعكِ 822 00:34:54,393 --> 00:34:55,559 .فِعلُها فحسب, لقد أخبرتُكِ 823 00:34:55,594 --> 00:34:56,827 .هذا ماقلتُه ألم أقلّ ذلك؟ 824 00:34:56,862 --> 00:34:58,028 .لن أعودُ هنالك 825 00:34:58,063 --> 00:34:59,630 ماذا؟ 826 00:34:59,665 --> 00:35:01,665 ،سام), إنيّ أودُ العودةَ لـ"نيو يورك"وأنا فائزة) 827 00:35:01,700 --> 00:35:03,200 .ليس وأنا أشعرُ بالعارِ والخجل 828 00:35:03,235 --> 00:35:05,802 ،و(مرسيدس)سعيدةٌ لأجلي ،كورت)سعيدٌ لأجلي) 829 00:35:05,838 --> 00:35:07,671 .بلين)سعيدٌ لأجلي) لمَ لاتكونُ سعيدًا؟ 830 00:35:07,706 --> 00:35:09,139 أنت الشخصُ 831 00:35:09,174 --> 00:35:11,441 ;الذي يهمُ أكثر شيء .كنّ سعيدًا لأجلي فحسب 832 00:35:11,477 --> 00:35:13,644 ،إني أخبركِ الحقيقة , حسنٌ .ليس ما تريدينَ سماعه 833 00:35:13,679 --> 00:35:16,313 معَ ذلك قُلتَ بأنيّ كانَ ."مُقدّرٌ لي العودة لـ"نيويورك 834 00:35:16,348 --> 00:35:17,348 .أجل , لكن ليس مثل ذلك 835 00:35:17,383 --> 00:35:19,049 مثل ماذا؟ مالعيّبُ بهذا؟ 836 00:35:19,084 --> 00:35:20,484 !هذا ما أردته 837 00:35:20,519 --> 00:35:22,786 كلّا , الذي أردتيه هو فرصةٌ اخرى ،لتصحيح ذلك 838 00:35:22,821 --> 00:35:24,354 و(كارمن)منحت ذلك لكِ , حسنٌ؟ 839 00:35:24,390 --> 00:35:25,822 ،لو لمْ تستغليها 840 00:35:25,858 --> 00:35:29,159 .سوفَ تقترفين الخطأَ نفسهُ مُجددًا 841 00:35:29,194 --> 00:35:30,994 .إنظري , يا(ريتشل)بربكِ ،توقفي 842 00:35:31,030 --> 00:35:32,195 .إنهُ ليسَ خطأً 843 00:35:32,231 --> 00:35:34,898 عودتي إلى الحياة وإلى هويتي 844 00:35:34,934 --> 00:35:36,733 .ليسَ خطًأ 845 00:35:37,937 --> 00:35:39,803 ،أعتقدُ فحسب أنهُ بهذا الفترة والعمر 846 00:35:39,838 --> 00:35:41,918 أنهُ أمرٌ جنونيّ عدم الحصول على تعليمٍ بالجامعة ,أتعلم؟ 847 00:35:41,941 --> 00:35:43,106 .لكن , يا(سام)و إنكَ لستَ بالجامعة 848 00:35:43,142 --> 00:35:44,641 ،حسنٌ , أعرف (لكن لا أريدُ من(ريتشل 849 00:35:44,677 --> 00:35:45,709 ...أن تقترف أخطائي التي 850 00:35:45,744 --> 00:35:47,110 .إنّ (ريتشل)فتاةُ ناضجة 851 00:35:47,146 --> 00:35:48,679 ...سوفَ تعتني بنفسها , حسنٌ؟علينا فحسب 852 00:35:58,023 --> 00:35:59,556 .يا إلهي , إنّ هذا خطير 853 00:36:03,562 --> 00:36:04,761 سو), مالذي تفعلينهُ هنا؟) 854 00:36:04,797 --> 00:36:06,229 .إني أقدمُ عرض 855 00:36:07,733 --> 00:36:09,933 ،لقد قطعتَ طريقي للمرةِ الأخيرة 856 00:36:09,969 --> 00:36:11,868 .(يا(ويليام شوستر 857 00:36:11,904 --> 00:36:14,338 ألديكِ أيّ علمٍ عن كمّ مرةٍ قد قُلتِ ذلك؟ 858 00:36:14,373 --> 00:36:16,106 .ولا زالَ يُشعرني بالروعة 859 00:36:16,141 --> 00:36:18,542 ،لقد خُنتني 860 00:36:18,577 --> 00:36:21,812 وسأفعلُ ردًّا لذلك كلّ مابوسعي لتدمير ناديّ الغناء 861 00:36:21,847 --> 00:36:25,515 .وأنتَ للأبد 862 00:36:25,551 --> 00:36:28,619 !وأعرفُ بأنيّ قُلتُ ذلك من قبل أيضًا 863 00:36:28,654 --> 00:36:30,787 خُنتَكِ؟ 864 00:36:30,823 --> 00:36:32,689 .(حسنٌ , الجميعُ خانَكِ يا(سو 865 00:36:32,725 --> 00:36:34,325 (لقد كان هنالكَ شخصين قابلهم (جيرالدو 866 00:36:34,326 --> 00:36:36,627 ،دافعا عنكِ .وكنتُ واحدًا منهما 867 00:36:36,662 --> 00:36:38,629 !اسكت 868 00:36:40,232 --> 00:36:41,064 براد)؟) 869 00:36:46,271 --> 00:36:49,706 لا تعتقدي بأن يمكنكِ التغلبُ .(عليّ بذلك يا(سو 870 00:36:49,742 --> 00:36:53,343 لقد رأيتهم يعزفون مباشر بـ"فرانكلين .كاونتي فير"بعام 1993 871 00:37:02,688 --> 00:37:07,658 ♪ Ooh... ♪ 872 00:37:07,693 --> 00:37:11,595 ♪ We're leaving together ♪ 873 00:37:11,630 --> 00:37:16,466 ♪ But still it's farewell ♪ 874 00:37:16,502 --> 00:37:20,570 ♪ And maybe we'll come back ♪ 875 00:37:20,606 --> 00:37:24,107 ♪ To Earth, who can tell? ♪ 876 00:37:24,143 --> 00:37:28,779 ♪ I guess there is no one to blame ♪ 877 00:37:28,814 --> 00:37:32,182 ♪ We're leaving ground ♪ 878 00:37:32,217 --> 00:37:38,188 ♪ Will things ever be the same again? ♪ 879 00:37:38,223 --> 00:37:42,192 ♪ It's the final countdown ♪ 880 00:37:47,066 --> 00:37:50,333 ♪ The final countdown ♪ 881 00:37:52,571 --> 00:37:57,941 ♪ Oh... oh! ♪ 882 00:38:11,590 --> 00:38:13,690 .يا إلهي, إنهم إستجنوا 883 00:38:13,726 --> 00:38:15,625 .لا يُمكننا بأن ندعَ ذلك يحدثُ لنا 884 00:38:23,235 --> 00:38:26,870 ♪ The final countdown ♪ 885 00:38:28,741 --> 00:38:31,041 ♪ Oh! ♪ 886 00:38:31,076 --> 00:38:35,846 ♪ It's the final countdown ♪ 887 00:38:35,881 --> 00:38:39,983 ♪ We're leaving together ♪ 888 00:38:40,018 --> 00:38:43,653 ♪ Final countdown ♪ 889 00:38:43,689 --> 00:38:47,858 ♪ We'll all miss her so ♪ 890 00:38:47,893 --> 00:38:51,428 ♪ It's the final countdown ♪ 891 00:38:51,463 --> 00:38:53,096 ♪ Countdown ♪ 892 00:38:53,132 --> 00:38:55,432 ♪ Oh ♪ 893 00:38:55,467 --> 00:38:59,269 ♪ It's the final countdown! ♪ 894 00:39:15,824 --> 00:39:17,623 (أعنيّ , بأنهُ كان من الغريبِ جدًا أن أراك و(سو 895 00:39:17,659 --> 00:39:19,125 .بمعركةٍ بعزفِ الغيتار خيالية 896 00:39:19,160 --> 00:39:21,093 .غريبٌ وإختلالٌ عقليٌّ بحدّه 897 00:39:21,129 --> 00:39:23,296 .أشعرُ بشعورٍ فظيع أنكم يارفاق رأيتُم ذلك 898 00:39:23,331 --> 00:39:24,331 .لكنني إكتفيت 899 00:39:24,332 --> 00:39:25,464 ...إني 900 00:39:25,500 --> 00:39:27,400 .إننا سوف نهزمُ (سو)بالتصفيات 901 00:39:27,435 --> 00:39:30,136 .حسنٌ ,يبدو بأنّ (سو)أقلّ مانقلقُ عليه 902 00:39:30,171 --> 00:39:31,737 .(لقد تمّ حشري من قبلِ (مايرون 903 00:39:31,773 --> 00:39:35,174 !ريتشل بيري), العمُّ (بوب)أخبرني للتوّ أنباءًا مُحزنة) 904 00:39:35,210 --> 00:39:37,276 ،"الخلاصة هي لو لمْ يفزّ الـ"نيو دايركشنز 905 00:39:37,312 --> 00:39:39,111 ،ليس ناديّ الغناء سيتمّ إغلاقهُ فحسب 906 00:39:39,147 --> 00:39:41,587 لكن كل الفنون وبرامج الموسيقى .سيتمّ إغلاقها من هذه المدرسة 907 00:39:41,616 --> 00:39:44,817 لكن مالذي يُفترضُ عليه فعلهُ !بكلّ مِعطفاتِ للترترة؟ 908 00:39:44,853 --> 00:39:46,586 ;هذا مُحال إني أدفعُ لنادي الغناء 909 00:39:46,621 --> 00:39:47,720 .من أموالي 910 00:39:47,755 --> 00:39:49,088 !هذا ما قُلته 911 00:39:49,123 --> 00:39:50,556 .لكن هذا مُحال 912 00:39:50,592 --> 00:39:52,024 ريتشل بيري)تدفعُ لنادي الغناء) 913 00:39:52,060 --> 00:39:53,192 .من أموالها 914 00:39:53,228 --> 00:39:55,127 ،لكن ذلك أكثر مما يُمكنها تكفله 915 00:39:55,163 --> 00:39:57,129 و هذا أيضًا بشأنِ توزيع 916 00:39:57,165 --> 00:39:58,865 .المرافق والموارد 917 00:39:58,900 --> 00:40:01,567 أعني, غرفة الجوقة تلك عليها بأن تعود لمختبرِ حاسبٍ آلي 918 00:40:01,603 --> 00:40:03,035 .أو أقلّها لفصلٍ دراسيّ 919 00:40:04,305 --> 00:40:05,671 لا يُمكنني التصديق 920 00:40:05,707 --> 00:40:07,240 .بعدَ كلّ ما مررنا به 921 00:40:07,275 --> 00:40:08,474 .هذا قد يكونُ أسوء 922 00:40:08,509 --> 00:40:09,842 ،لقد نجينا من أمورٍ أصعبَ من ذلك بأكثر 923 00:40:09,878 --> 00:40:11,544 ليسَ بناديّ الغناءِ فحسب .بل بالحياة 924 00:40:14,482 --> 00:40:16,415 .أتعلموا, سحقًا لذلك علينا أن نقاومَ 925 00:40:16,451 --> 00:40:17,850 ،لكلّ شيء اكتسبناه بحياتِنا 926 00:40:17,886 --> 00:40:19,686 .وإنّ هذه ليست إلّا بداية لعراكٍ جديد 927 00:40:20,588 --> 00:40:22,255 .إنيّ فخورٌ بكم جميعًا 928 00:40:22,290 --> 00:40:25,157 ،وبقدرِ ما أريدُ إنقاذ الفنون 929 00:40:25,193 --> 00:40:26,959 إنجازي الأعظم 930 00:40:26,995 --> 00:40:29,295 .هم الناس الذي أمامي الآن 931 00:40:30,765 --> 00:40:32,531 ،لمْ نستسلم من قبل .ولن نستسلم 932 00:40:32,567 --> 00:40:34,800 حسنٌ, لو كان بوسعنا الإتفاق على لبسٍ لإرتدائهِ فحسب 933 00:40:34,836 --> 00:40:36,602 .لأهمِّ منافسةٍ بحياتِنا 934 00:40:36,638 --> 00:40:38,304 هذه قد تكونُ مشكلةٌ واحدةٌ بالواقع 935 00:40:38,339 --> 00:40:39,605 .التي قد حليناها 936 00:41:01,529 --> 00:41:03,496 ♪ Have you ever felt like you woke up ♪ 937 00:41:03,531 --> 00:41:06,098 ♪ On the wrong side of your heart? ♪ 938 00:41:06,134 --> 00:41:08,701 ♪ Has it ever felt like it's broken ♪ 939 00:41:08,736 --> 00:41:11,103 ♪ Like the world tore it apart? ♪ 940 00:41:11,139 --> 00:41:13,606 ♪ Have you felt so weak ♪ 941 00:41:13,641 --> 00:41:15,141 ♪ You could hardly stand? ♪ 942 00:41:15,176 --> 00:41:16,842 ♪ Like if you ever fell, you could never tell ♪ 943 00:41:16,878 --> 00:41:19,478 ♪ If you'd ever get back up again ♪ 944 00:41:21,349 --> 00:41:23,449 ♪ I know it's hard to do ♪ 945 00:41:23,484 --> 00:41:25,618 ♪ But I think you can make it ♪ 946 00:41:25,653 --> 00:41:28,487 ♪ 'Cause I know we can take it ♪ 947 00:41:28,523 --> 00:41:30,222 ♪ Baby, we will ♪ 948 00:41:30,258 --> 00:41:31,390 ♪ Rise ♪ 949 00:41:31,426 --> 00:41:34,126 ♪ We are young, we are the dreamers ♪ 950 00:41:34,162 --> 00:41:37,630 ♪ We will fly ♪ 951 00:41:37,665 --> 00:41:39,465 ♪ When the world will not believe us ♪ 952 00:41:39,500 --> 00:41:42,134 ♪ We will rise above the ashes ♪ 953 00:41:42,170 --> 00:41:46,672 ♪ Before this whole life passes us by ♪ 954 00:41:46,708 --> 00:41:48,307 ♪ You and I ♪ 955 00:41:48,343 --> 00:41:51,143 ♪ We will rise ♪ 956 00:42:00,555 --> 00:42:02,421 ♪ La, la, la, la ♪ 957 00:42:02,457 --> 00:42:05,491 ♪ La, la, la, la ♪ 958 00:42:05,526 --> 00:42:07,493 ♪ Oh, we will ♪ 959 00:42:07,528 --> 00:42:11,097 ♪ We will rise ♪ 960 00:42:11,132 --> 00:42:13,399 ♪ We are young, we are the dreamers ♪ 961 00:42:13,434 --> 00:42:16,635 ♪ We will fly ♪ 962 00:42:16,671 --> 00:42:18,904 ♪ When the world will not believe us ♪ 963 00:42:18,940 --> 00:42:21,207 ♪ We will rise above the ashes ♪ 964 00:42:21,242 --> 00:42:25,711 ♪ Before this whole life passes us by ♪ 965 00:42:25,747 --> 00:42:27,813 ♪ You and I ♪ 966 00:42:27,849 --> 00:42:32,251 ♪ We will rise ♪ 967 00:42:32,286 --> 00:42:34,854 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 968 00:42:34,889 --> 00:42:37,623 ♪ We will rise ♪ 969 00:42:37,658 --> 00:42:39,291 ♪ We will rise ♪ 970 00:42:39,327 --> 00:42:41,293 ♪ We will rise above the ashes ♪ 971 00:42:41,329 --> 00:42:43,863 ♪ Before this whole life passes us by ♪ 972 00:42:43,898 --> 00:42:45,598 ♪ Oh, yeah ♪ 973 00:42:45,633 --> 00:42:52,278 ♪ You and I, we will rise! ♪ 974 00:42:52,303 --> 00:42:55,062 Colin Ford - بونيتا