1
00:00:00,551 --> 00:00:02,218
Jadi inilah yang kau lewatkan
di GLee: Sue dipecat
2
00:00:02,252 --> 00:00:03,720
dari McKinley, jadi sekarang dia
3
00:00:03,754 --> 00:00:05,421
berada di Carmel High
melatih Vocal Adrenaline.
4
00:00:05,456 --> 00:00:07,356
Akademi Dalton terbakar habis,
dan seluruh anggota Warblers
5
00:00:07,391 --> 00:00:09,192
datang ke McKinley, dan ini bagus
karena New Directions!
6
00:00:09,226 --> 00:00:10,860
tidak memiliki anggota yang cukup
dan jika mereka tidak menang
7
00:00:10,894 --> 00:00:12,695
klub GLee akan berakhir,
tapi bisa jadi pula
8
00:00:12,730 --> 00:00:14,263
karena Rachel diterima
kembali di NYADA
9
00:00:14,298 --> 00:00:15,932
dan mendapat sebuah tawaran
peran di Broadway.
10
00:00:15,966 --> 00:00:17,926
Dan itulah yang kau lewatkan di Glee.
11
00:00:20,178 --> 00:00:22,012
Baiklah, aku tidak peduli
bagaimana keadaan tubuh kalian,
12
00:00:22,046 --> 00:00:24,181
Pastikan wajah kalian menunjukkan
sesuatu yang spesial.
13
00:00:24,215 --> 00:00:26,516
Lima, enam, tujuh, delapan.
14
00:00:26,551 --> 00:00:28,719
Tunjukkan. Sembunyikan.
15
00:00:28,753 --> 00:00:30,854
Pukul temanmu,
pukul temanmu.
16
00:00:30,888 --> 00:00:33,724
- Ambil jelinya...
- Kalian bagus. Ingat, tunjukkan wajah.
17
00:00:33,758 --> 00:00:36,526
Buat sepotong roti isi, lemparkan ke bawah.
Tinggal di rumah, tinggal di rumah.
18
00:00:36,561 --> 00:00:38,328
Tinggalkan rumahmu, tujuh, delapan.
19
00:00:38,363 --> 00:00:40,497
Twinkle, twinkle, little star.
20
00:00:40,531 --> 00:00:42,933
Ibu, bolehkah aku menunjukmu?
21
00:00:42,967 --> 00:00:45,002
- Baiklah, lumayan semuanya!
- Yei! Itu sungguh bagus!
22
00:00:45,036 --> 00:00:46,236
Istirahat sebentar.
23
00:00:46,270 --> 00:00:48,238
Uh, tidak, tidak, tidak.
Tidak ada istirahat sebentar.
24
00:00:48,272 --> 00:00:50,674
- Permisi? - Kakiku seperti kaki
pengganti dari film Black Swan,
25
00:00:50,708 --> 00:00:53,010
tapi kau tidak mendengarkanku mengeluh...
26
00:00:53,044 --> 00:00:55,846
Karena temanku dari Warblers dan aku
mengerti apa yang dipertaruhkan di sini.
27
00:00:55,880 --> 00:00:58,360
Bolehkah aku mengingatkanmu jika kita
tidak menang di Seksional,
28
00:00:58,383 --> 00:01:00,884
Klub GLee tidak akan ada lagi.
29
00:01:00,918 --> 00:01:02,386
Apakah kau berpikir Sue Sylvester memberi
30
00:01:02,420 --> 00:01:04,888
Vocal Adrenaline beristirahat sebentar? Tidak.
31
00:01:04,922 --> 00:01:07,924
Akhir pekan kemarin, aku melihat mereka
berjalan di atas bara panas.
32
00:01:07,959 --> 00:01:09,960
33
00:01:11,396 --> 00:01:13,797
Jika Oprah bisa melakukan ini, maka kalian juga.
34
00:01:17,001 --> 00:01:18,735
- Kita payah!
- Oke, kalian payah!
35
00:01:18,770 --> 00:01:20,470
Istirahat sebentar, Nickelodeon.
36
00:01:20,505 --> 00:01:21,938
37
00:01:21,973 --> 00:01:24,041
- Santai.
- KURT: Ayolah, semuanya.
38
00:01:24,075 --> 00:01:25,809
Semuanya berkembang dengan sangat baik.
39
00:01:25,843 --> 00:01:27,878
Ini bukan waktunya untuk panik.
40
00:01:27,912 --> 00:01:29,740
Tapi ini saatnya untuk pragmatik.
[lebih mengutamakan praktek daripada teori]
41
00:01:29,747 --> 00:01:31,615
Dengan segala hormat untuk guru-guru
kami yang sangat berarti,
42
00:01:31,649 --> 00:01:34,584
tidak ada kesempatan bagi kita untuk
mengalahkan Vocal Adrenaline
43
00:01:34,619 --> 00:01:37,554
dengan gerakan sederhana seperti
"Ibu, bolehkah aku menunjuk
44
00:01:37,588 --> 00:01:38,722
-mu?"
45
00:01:38,756 --> 00:01:40,223
- Aku menyukai gerakan itu.
- Ini luar biasa.
46
00:01:40,258 --> 00:01:42,259
- Terima kasih.
- Selain itu, Warblers dan aku
47
00:01:42,293 --> 00:01:44,394
baru saja sedikit berdiskusi,
dan kami percaya ini adalah saatnya
48
00:01:44,429 --> 00:01:46,964
untuk diskusi terbuka siapa
seharusnya yang tampil di depan.
49
00:01:46,998 --> 00:01:48,665
Dan siapa yang seharusnya...
50
00:01:48,700 --> 00:01:50,100
- bersembunyi di belakang.
- JANE: Tidak.
51
00:01:50,134 --> 00:01:51,802
Hanya 3 perempuan dari kelompok ini
52
00:01:51,836 --> 00:01:53,070
yang tidak mundur ke belakang.
53
00:01:53,104 --> 00:01:54,504
Tidak.
54
00:01:54,539 --> 00:01:56,073
- Uh-uh.
- Oh, tidak, tidak, tidak.
55
00:01:56,107 --> 00:01:57,274
Aku tidak membicarakan tentang perempuan.
56
00:01:57,308 --> 00:01:59,476
Aku berbicara tentang...
57
00:01:59,510 --> 00:02:01,078
Katakan saja, Skyler.
58
00:02:01,112 --> 00:02:02,980
'Si Bobot Mati'
59
00:02:03,014 --> 00:02:05,494
Dengar, kita semua tahu bahwa beberapa
dari kita tidak sehat secara fisik
60
00:02:05,516 --> 00:02:08,018
seperti yang lainnya, tapi
beri Roderick waktu.
61
00:02:08,052 --> 00:02:10,320
Dia punya suara yang luar biasa
dan dia juga cepat belajar.
62
00:02:10,355 --> 00:02:12,189
Aku jamin dia bisa menguasai
gerakan tarian ini, bung.
63
00:02:12,223 --> 00:02:13,290
Dan kapan kau akan menguasainya, bung?
64
00:02:13,324 --> 00:02:14,524
Kau sama buruknya dengan dia.
65
00:02:14,559 --> 00:02:15,592
Kau lebih buruk!
66
00:02:15,627 --> 00:02:17,260
Kau menari seperti orang buta
67
00:02:17,295 --> 00:02:18,762
dengan penjepit di punggungmu yang belum
68
00:02:18,796 --> 00:02:20,530
buang air besar selama 3 minggu!
69
00:02:20,565 --> 00:02:21,865
Hei, Aku tidak perlu menari dengan bagus,
70
00:02:21,899 --> 00:02:23,267
Aku hanya perlu kelihatan bagus.
dan aku begitu.
71
00:02:23,301 --> 00:02:24,501
Yakinkan diri kalian!
72
00:02:24,535 --> 00:02:26,169
Kita semua kelihatan bagus.
73
00:02:26,204 --> 00:02:28,105
Bahkan Julianne Moore di sana.
74
00:02:28,139 --> 00:02:29,640
Santai, tuan-tuan.
Apa?
75
00:02:29,674 --> 00:02:32,276
Dengar, aku harus setuju dengan
si 'super gay Warbler' itu.
76
00:02:32,310 --> 00:02:35,279
Aku mencintai kalian semua,
hanya saja kita tidak boleh kalah.
77
00:02:35,313 --> 00:02:37,915
Jadi, kecuali kau secara ajaib menjadi
lebih baik, seperti, detik ini,
78
00:02:37,949 --> 00:02:39,349
maka aku berpikir kau seharusnya
79
00:02:39,384 --> 00:02:41,384
ambil satu orang dari tim dan mungkin...
80
00:02:41,386 --> 00:02:43,186
bersembunyi di barisan belakang.
81
00:02:49,594 --> 00:02:52,310
Terjemahan Manual Oleh: Basthian Tan
@basthiant
82
00:02:52,430 --> 00:02:54,364
83
00:02:56,935 --> 00:02:58,302
- Kau baik-baik saja?
- Yah, aku...
84
00:02:58,336 --> 00:02:59,670
aku baik-baik saja.
85
00:02:59,704 --> 00:03:00,737
Tidak, kau berantakan.
86
00:03:00,772 --> 00:03:02,639
Mari aku bantu.
87
00:03:02,674 --> 00:03:04,741
Terima kasih.
88
00:03:04,776 --> 00:03:06,977
Bagaimana seharusnya kita
melalui semua rutinitas ini
89
00:03:07,011 --> 00:03:08,545
jika aku saja bahkan tidak bisa melalui hariku
90
00:03:08,580 --> 00:03:10,013
tanpa menyalahkan diriku sendiri?
91
00:03:10,048 --> 00:03:11,548
Kita kacau.
92
00:03:11,583 --> 00:03:13,584
Aku merasa seperti seekor kudanil
yang mencoba menari ballet
93
00:03:13,618 --> 00:03:16,420
seperti beberapa mimpi buruk
yang aneh dari Fantasia.
94
00:03:16,454 --> 00:03:18,355
Aku tahu. aku mengerti gerakannya,
95
00:03:18,389 --> 00:03:20,357
tapi kelihatannya aku tidak bisa memeragakan
gerakan itu secara langsung. Ini...
96
00:03:20,391 --> 00:03:22,326
kanan, kiri,
kanan, kiri... yah?
97
00:03:22,360 --> 00:03:23,894
Tidak, aku pikir pertamanya kiri kemudian kanan.
98
00:03:23,928 --> 00:03:25,696
Baiklah... aku tidak tahu.
99
00:03:25,730 --> 00:03:27,164
Maksudku, bagaimana seharusnya
kita melalui semua rutinitas ini
100
00:03:27,198 --> 00:03:28,532
jika tak satupun dari kita bahkan
benar-benar tahu akan hal ini?
101
00:03:28,566 --> 00:03:29,600
Maksudku, kita memerlukan seseorang
untuk membantu kita.
102
00:03:29,634 --> 00:03:31,034
- Mungkin Alistar bisa...
- Tidak.
103
00:03:31,069 --> 00:03:32,536
Tidak, aku minta maaf.
Aku hanya tidak ingin
104
00:03:32,570 --> 00:03:34,171
melihat kalian berdua bercumbu
tiap akhir pekan / Yah.
105
00:03:34,205 --> 00:03:36,039
Tapi kita butuh seseorang yang menjadi
sosok cambuk bagi diri kita.
106
00:03:36,074 --> 00:03:37,274
Baiklah, bagaimana dengan Pak Shue?
107
00:03:37,308 --> 00:03:38,675
Dia adalah penari terbaik.
108
00:03:38,710 --> 00:03:40,677
Kita memerlukan gerakannya,
tapi dia hanya akan
109
00:03:40,712 --> 00:03:43,113
memberitahu kita kalau dia bangga kepada kita
bahkan ketika kita tampil di bawah standar.
110
00:03:43,147 --> 00:03:44,414
Siapa yang benar-benar kita butuhkan...
111
00:03:44,449 --> 00:03:45,849
- adalah Kitty.
- Adalah Kitty.
112
00:03:45,884 --> 00:03:47,784
Maksudku, sejauh ini dia adalah
kritikus yang keras bagi kita.
113
00:03:47,819 --> 00:03:49,086
Dan seseorang yang senang memberikan tugas.
114
00:03:49,120 --> 00:03:50,420
Dia akan membuat setidaknya
satu dari kita menangis.
115
00:03:50,455 --> 00:03:51,889
Yah.
116
00:03:51,923 --> 00:03:53,223
Sampai jumpa.
117
00:03:53,258 --> 00:03:54,525
Ingin melakukan itu.
118
00:03:54,559 --> 00:03:56,393
Dan mencoba ini tiap waktu.
119
00:03:56,427 --> 00:03:58,595
Hei, uh, Rachel, kau punya waktu
untuk memeriksa daftar ini?
120
00:03:58,630 --> 00:04:00,297
Ak-aku pikir Kurt
121
00:04:00,331 --> 00:04:02,533
- telah memastikan daftar untuk seksional.
- Uh, yah.
122
00:04:02,567 --> 00:04:04,034
Tidak, ini adalah daftar para penampil
123
00:04:04,068 --> 00:04:05,802
yang, uh, menyelesaikan gelar sarjana mereka
124
00:04:05,837 --> 00:04:07,371
sebelum benar-benar...
125
00:04:07,405 --> 00:04:09,406
Sam...
terjun ke Broadway atau Hollywood.
126
00:04:09,440 --> 00:04:10,874
Kita sudah membicarakan ini, oke?
Kau jelas sangat tahu
127
00:04:10,909 --> 00:04:11,975
bagaimana perasaanmu,
dan aku sangat jelas tahu
128
00:04:12,010 --> 00:04:13,076
tentang bagaimana yang aku rasakan.
129
00:04:13,111 --> 00:04:14,912
Patti LuPone, Carrie Underwood,
130
00:04:14,946 --> 00:04:17,147
- Meryl Streep.
- Oke, dengar. Kau tahu apa?
131
00:04:17,182 --> 00:04:19,249
Aku tahu kau akan melakukan ini,
jadi aku membuat daftar dari semua
132
00:04:19,284 --> 00:04:20,984
penampil baik yang putus kuliah
133
00:04:21,019 --> 00:04:23,287
atau maupun tidak sama sekali, dan yang
memiliki karir yang sangat sukses.
134
00:04:23,321 --> 00:04:25,055
Ini dia... Lady Gaga, Coco Chanel
135
00:04:25,089 --> 00:04:27,224
dan Ny. Barbra Streisand sendiri.
136
00:04:27,258 --> 00:04:29,259
Aku tahu kau, jadi aku membuat
daftar dari orang-orang ini
137
00:04:29,294 --> 00:04:31,461
yang berhenti dan terkenal
untuk waktu yang sebentar,
138
00:04:31,496 --> 00:04:32,963
tapi kemudian tidak pernah terdengar lagi kabarnya.
139
00:04:32,997 --> 00:04:34,832
Kesha.
140
00:04:34,866 --> 00:04:36,900
- Kesha masih tampil.
- Oke, baiklah, kesalahanku. Aku hanya...
141
00:04:36,935 --> 00:04:38,469
Sam, tolong, dengar.
142
00:04:38,503 --> 00:04:40,270
Aku mendengarkanmu, oke?
143
00:04:40,305 --> 00:04:42,272
Dan kau adalah teman yan sangat baik.
144
00:04:42,307 --> 00:04:44,408
Aku hanya... Aku hanya tidak ingin
membicarakan tentang hal ini lagi
145
00:04:44,442 --> 00:04:47,311
kecuali kau mendukungku, oke?
146
00:04:47,345 --> 00:04:48,812
Baiklah.
147
00:04:48,847 --> 00:04:51,615
Kau tahu...
148
00:04:51,649 --> 00:04:53,350
kami semua mendukungmu.
149
00:04:53,384 --> 00:04:54,785
Oke, kami selalu mendukungmu.
150
00:04:54,819 --> 00:04:57,821
Hanya saja, pikirkan soal masa depan, oke?
151
00:04:57,856 --> 00:04:59,123
Dan tidak seperti, hanya, bulan depan,
152
00:04:59,157 --> 00:05:00,691
atau tiket besar untuk keluar dari sini
153
00:05:00,725 --> 00:05:02,359
tapi lihat kembali dirimu sebenarnya
154
00:05:02,393 --> 00:05:03,994
dari masa depan dan bertanya
155
00:05:04,028 --> 00:05:06,530
apakah keluar dari NYADA adalah
sesuatu yang patut kau banggakan.
156
00:05:14,672 --> 00:05:16,473
Hmm.
157
00:05:18,009 --> 00:05:20,411
Lagu dari Roxette "Listen to Your Heart"
158
00:05:27,318 --> 00:05:29,720
♪ I know there's something ♪
159
00:05:29,754 --> 00:05:33,323
♪ In the wake of your smile ♪
160
00:05:33,358 --> 00:05:37,895
♪ I get a notion from
the look in your eyes ♪
161
00:05:37,929 --> 00:05:39,163
♪ Yeah ♪
162
00:05:39,197 --> 00:05:40,898
♪ You built a love ♪
163
00:05:40,932 --> 00:05:43,300
♪ But that love falls apart ♪
164
00:05:43,334 --> 00:05:46,170
♪ Your little piece of heaven ♪
165
00:05:46,204 --> 00:05:48,806
♪ Turns to dark ♪
166
00:05:48,840 --> 00:05:51,475
♪ Listen to your heart ♪
167
00:05:51,509 --> 00:05:54,378
♪ When he's calling for you ♪
168
00:05:54,412 --> 00:05:57,715
♪ Listen to your heart ♪
169
00:05:57,749 --> 00:06:00,184
♪ There's nothing
else you can do ♪
170
00:06:00,218 --> 00:06:03,520
♪ I don't know
where you're going ♪
171
00:06:03,555 --> 00:06:05,823
♪ And I don't know why ♪
172
00:06:05,857 --> 00:06:08,692
♪ But listen to your heart ♪
173
00:06:08,727 --> 00:06:10,494
♪ Before ♪
174
00:06:10,528 --> 00:06:14,765
♪ You tell him good-bye ♪
175
00:06:16,735 --> 00:06:20,104
♪ Oh, oh ♪
176
00:06:20,138 --> 00:06:22,840
♪ Oh ♪
177
00:06:22,874 --> 00:06:25,509
♪ Listen to your heart ♪
178
00:06:25,543 --> 00:06:28,212
♪ When he's calling for you ♪
179
00:06:28,246 --> 00:06:31,015
♪ Listen to your heart ♪
♪ Listen to your heart ♪
180
00:06:31,049 --> 00:06:33,751
♪ There's nothing else
you can do ♪
181
00:06:33,785 --> 00:06:36,954
♪ I don't know
where you're going ♪
182
00:06:36,988 --> 00:06:39,223
♪ And I don't know why ♪
183
00:06:39,257 --> 00:06:41,892
♪ But listen to your heart ♪
♪ Listen to your heart ♪
184
00:06:41,926 --> 00:06:45,229
♪ Before... oh ♪
185
00:06:45,263 --> 00:06:49,566
♪ Listen to your heart ♪
186
00:06:50,769 --> 00:06:52,069
♪ Listen to your heart ♪
187
00:06:52,103 --> 00:06:56,206
♪ Take a listen to it, whoa ♪
188
00:06:56,241 --> 00:06:59,410
♪ I don't know
where you're going ♪
189
00:06:59,444 --> 00:07:01,645
♪ And I don't know why ♪
190
00:07:01,680 --> 00:07:04,148
♪ But listen to your heart ♪
191
00:07:04,182 --> 00:07:08,752
♪ Before ♪
192
00:07:08,787 --> 00:07:14,358
♪ You tell him good-bye. ♪
193
00:07:20,966 --> 00:07:24,134
Wow. Jessie St. James.
194
00:07:24,169 --> 00:07:26,070
- Hmm.
- Apa yang kau lakukan di sini?
195
00:07:26,104 --> 00:07:28,238
Aku dari sini, ingat?
196
00:07:28,273 --> 00:07:30,140
Aku berada di kota hanya untuk beberapa hari.
197
00:07:30,175 --> 00:07:32,810
Ibuku baru saja selesai melakukan
operasi di kulit dan di matanya
198
00:07:32,844 --> 00:07:35,579
Jadi... Aku pikir dia bisa menggunakan
sedikit bantuan di sekitar rumah.
199
00:07:35,614 --> 00:07:37,681
Pertanyaan yang sebenarnya adalah,
Rachel Berry...
200
00:07:37,716 --> 00:07:39,450
apa yang kau lakukan di sini?
201
00:07:39,484 --> 00:07:41,518
Apa? Aku melatih klub GLee.
202
00:07:41,553 --> 00:07:43,754
Yah, kami sedang memantapkan diri
untuk Seksional sekarang, jadi...
203
00:07:43,788 --> 00:07:45,456
Baiklah, aku dengar kau ditawari sebuah peran baru
204
00:07:45,490 --> 00:07:47,658
sebagai lawan peran dari seorang aktor
musikal Russell Simmons di Broadway
205
00:07:47,692 --> 00:07:49,627
yang muda dan paling hot, tapi para produser
206
00:07:49,661 --> 00:07:51,261
masih menuggu tanggapanmu.
207
00:07:51,296 --> 00:07:52,696
Tunggu, bagaimana kau bisa tahu itu?
208
00:07:52,731 --> 00:07:54,298
Karena aku adalah aktor yang
muda dan paling hot itu
209
00:07:54,332 --> 00:07:56,500
yang akan menjadi lawan peranmu.
210
00:07:56,534 --> 00:07:57,968
Kau berperan sebagai Tino?
211
00:07:58,003 --> 00:07:59,770
Dokter hewan di Perang Irak yang
dihabisi karena menemukan
212
00:07:59,804 --> 00:08:01,804
kedutaan Amerika dengan grafiti yang ia gunakan
213
00:08:01,806 --> 00:08:03,674
untuk membuatnya menjadi seorang artis
jalanan yang terkenal di Philadelphia
214
00:08:03,708 --> 00:08:05,476
dan ketika dia pulang ke rumah,
ia dilumpuhkan dengan PTSD
215
00:08:05,510 --> 00:08:07,945
apakah oleh karena cinta hip-hopnya
saja yang dapat menyelamatkan hidupnya?
216
00:08:07,979 --> 00:08:08,979
Yah.
217
00:08:09,014 --> 00:08:10,681
Produser menghabiskan waktu sebulan
218
00:08:10,715 --> 00:08:12,850
untuk mencari peran dari Segovia Shade
219
00:08:12,884 --> 00:08:14,485
sampai akhirnya aku mengingatkan mereka
220
00:08:14,519 --> 00:08:16,487
kalau mereka menemukan Segovia Shade mereka.
221
00:08:16,521 --> 00:08:19,023
Dia mengaudisi mereka.
Namanya adalah Rachel Berry.
222
00:08:19,057 --> 00:08:21,692
Jessie, aku sangat menghargai usaha
yang kau lakukan untukku,
223
00:08:21,726 --> 00:08:24,962
tapi hanya saja... aku belum
menentukan pilihanku.
224
00:08:24,996 --> 00:08:26,676
Rachel...
225
00:08:26,698 --> 00:08:28,499
Sungguh lucu kembali ke rumah sekarang dan lagi
226
00:08:28,533 --> 00:08:30,467
dan melatih sebuah klub GLee atau...
227
00:08:30,502 --> 00:08:32,469
dalam kasusuku, membantu ibumu
menggunakan alat penjepitnya
228
00:08:32,504 --> 00:08:34,972
untuk menarik suatu kotak sereal
keluar dari atas lemari es,
229
00:08:35,006 --> 00:08:37,508
tapi kau dan aku sama-sama tahu
kalau tempatmu itu di Broadway.
230
00:08:37,542 --> 00:08:39,310
Kau harus kembali ke New York.
231
00:08:39,344 --> 00:08:41,045
Aku akan kembali ke New York.
Tepat setelah seksional.
232
00:08:41,079 --> 00:08:42,646
Hanya saja aku tidak tahu apakah
aku kembali ke kampus
233
00:08:42,681 --> 00:08:43,921
atau pergi menuju Broadway.
234
00:08:43,949 --> 00:08:44,982
Apa?!
235
00:08:45,016 --> 00:08:46,183
Kau pasti bercanda.
236
00:08:46,217 --> 00:08:47,685
Dengar, karirku dulu berada pada jalur yang tepat.
237
00:08:47,719 --> 00:08:49,887
Dan kemudian aku keluar dari NYADA
238
00:08:49,921 --> 00:08:51,522
dan seluruh kehidupanku terpisah.
239
00:08:51,556 --> 00:08:53,490
Jadi sekarang aku punya kesempatan
untuk memperbaiki kesalahan itu
240
00:08:53,525 --> 00:08:56,393
dengan kembali ke kampus, jadi bagaimana
jika itu adalah pilihan yang tepat?
241
00:08:56,428 --> 00:08:58,495
Rachel, kesalahanmu adalah bukan
karena meninggalkan NYADA.
242
00:08:58,530 --> 00:09:00,231
Kau mendapat peran utama di dalam Funny Girl.
243
00:09:00,265 --> 00:09:02,032
Tidak ada seorangpun yang menyangka
kau akan memainkan peran itu.
244
00:09:02,067 --> 00:09:04,001
Kesalahanmu adalah meninggalkan
pertunjukan terlalu cepat
245
00:09:04,035 --> 00:09:05,736
untuk melakukan sitkom bodoh itu.
246
00:09:05,770 --> 00:09:09,373
Dengar, aku yakin NYADA adalah
tempat yang bagus, dan mungkin
247
00:09:09,407 --> 00:09:10,687
ini karena aku sedikit berat sebelah
248
00:09:10,709 --> 00:09:12,076
karena secara pribadi dia menolakku,
249
00:09:12,110 --> 00:09:14,545
tapi kecuali kau ingin menjadi Carmen Tibideaux
250
00:09:14,579 --> 00:09:17,081
dan menjalankan sekolah yang mengklaim
untuk menjadi pemimpin nasional dalam hal
251
00:09:17,115 --> 00:09:19,216
institusi seni ketika mereka telah
mengetahui sebuah rekam jejak
252
00:09:19,251 --> 00:09:21,518
oleh karena menolak banyak
aktor-aktor muda bertalenta..
253
00:09:21,553 --> 00:09:23,754
kau tidak perlu keluar dari kampus.
254
00:09:23,788 --> 00:09:25,122
Baiklah, terima kasih untuk masukanmu.
255
00:09:25,156 --> 00:09:26,757
Aku sungguh menghargai pendapatmu.
256
00:09:26,791 --> 00:09:28,692
Aku hanya...
257
00:09:28,727 --> 00:09:32,129
Aku harus membuat keputusanku sendiri.
258
00:09:32,163 --> 00:09:34,231
Cukup adil.
259
00:09:34,266 --> 00:09:36,634
Aku tahu kau akan membuat keputusan yang tepat.
260
00:09:36,668 --> 00:09:39,069
Aku hanya...
261
00:09:41,506 --> 00:09:44,475
Kita membuat musik yang luar biasa bersama, Rachel.
262
00:09:44,509 --> 00:09:47,912
Kita selalu begitu.
263
00:09:49,247 --> 00:09:52,349
Pikirkan akan hal itu.
264
00:09:54,119 --> 00:09:55,719
265
00:09:55,754 --> 00:09:57,254
Oke, kalian akan berada di
barisan belakang, tapi kalian akan
266
00:09:57,289 --> 00:09:58,656
menjadi penari barisan belakang yang pernah ada.
267
00:09:58,690 --> 00:09:59,823
Oke? Ini dia.
268
00:09:59,858 --> 00:10:02,259
Lima, enam, tujuh, delapan.
269
00:10:02,294 --> 00:10:04,495
Melangkah bersama, melangkah bersama.
270
00:10:04,529 --> 00:10:06,330
Putar. Meluncur.
271
00:10:06,364 --> 00:10:07,565
Oh, yah, meluncur.
272
00:10:07,599 --> 00:10:09,133
WILL and KITTY: Bertukar menendang bola.
273
00:10:09,167 --> 00:10:10,668
Oke, semuanya, bagus,
bagus, bagus, bagus.
274
00:10:10,702 --> 00:10:11,836
Um... kita menunjukkan perkembangan.
275
00:10:11,870 --> 00:10:13,737
'A' untuk usaha kalian, oke?
276
00:10:13,772 --> 00:10:15,906
Semuanya, aku benar-benar minta maaf.
Hanya saja, aku bukan seorang penari.
277
00:10:15,941 --> 00:10:17,641
Bung, akulah yang memperlembatkan kita semua.
278
00:10:17,676 --> 00:10:20,110
Oke, ngomong-ngomong mari kita coba lagi, oke?
279
00:10:20,145 --> 00:10:22,680
- Aku akan melakukan bersama mereka
- Oke. Mungkin musik bisa membantu.
280
00:10:22,714 --> 00:10:24,081
♪ ♪
281
00:10:24,115 --> 00:10:26,617
Lima, enam, tujuh, delapan.
282
00:10:26,651 --> 00:10:28,686
Langkah, langkah, langkah, langkah.
283
00:10:28,720 --> 00:10:30,421
Melangkah bersama, melangkah bersama.
284
00:10:30,455 --> 00:10:32,990
Lakukan putaran itu.
285
00:10:33,024 --> 00:10:35,759
Ya!
286
00:10:35,794 --> 00:10:37,795
287
00:10:37,829 --> 00:10:40,698
Aw, parah.
288
00:10:40,732 --> 00:10:42,299
Astaga!
289
00:10:42,334 --> 00:10:43,634
Kau benar-benar serius akan hal ini.
290
00:10:43,668 --> 00:10:45,028
Astaga, tampaknya seseorang mengusap
291
00:10:45,036 --> 00:10:47,004
seluruh kakinya dengan tanaman beet
Aku menyukai beet [tanaman herbal].
292
00:10:47,038 --> 00:10:48,506
Hasil X-ray menunjukkan negatif.
Ini hanya keseleo.
293
00:10:48,540 --> 00:10:50,140
Tapi ini adalah salah satu yang
terburuk yang pernah aku lihat.
294
00:10:50,141 --> 00:10:52,810
Ini tidak apa-apa, dan aku tidak
akan melewatkan seksional.
295
00:10:52,844 --> 00:10:54,512
Satu-satunya cara kau bisa
mengatasi hal ini adalah
296
00:10:54,546 --> 00:10:56,313
membiarkan kau sendiri menari, adalah jika
kau disuntik kortison [hormol adrenalin]
297
00:10:56,348 --> 00:10:58,449
Oke.
Baiklah, itu akan menghilangkan rasa sakitnya
298
00:10:58,483 --> 00:11:01,218
- tapi itu tidak akan menyembuhkan kerusakannya.
- Kerusakan?
299
00:11:01,253 --> 00:11:03,154
Aku sudah membaca buku ini sebelumnya, nak.
300
00:11:03,188 --> 00:11:04,889
Adalah buku yang ditulis oleh lutut ini.
301
00:11:04,923 --> 00:11:06,524
Kelihatan seperti bekas operasi
sesar yang baru saja diangkat.
302
00:11:06,558 --> 00:11:08,225
Jika kau tampil dengan
pergelangan kaki seperti itu,
303
00:11:08,260 --> 00:11:09,994
tidak dapat diungkapkan betapa buruknya
yang akan didapatkan kakimu ini.
304
00:11:10,028 --> 00:11:12,196
Ligamen yang robek, tendon yang pecah.
305
00:11:12,230 --> 00:11:15,166
Kau terkena cedera yang seharusnya butuh
dua minggu untuk penyembuhannya,
306
00:11:15,200 --> 00:11:18,335
dan kau membuatnya menjadi satu bulan,
satu tahun, mungkin tidak pernah.
307
00:11:18,370 --> 00:11:20,204
Aku telah mendengar cukup banyak.
Ini gila.
308
00:11:20,238 --> 00:11:21,572
Jelas tidak.
309
00:11:21,606 --> 00:11:22,973
Tidak ada alasan aku bisa
mengizinkanmu untuk tampil.
310
00:11:23,008 --> 00:11:24,041
Tidak, ini sepadan.
311
00:11:24,075 --> 00:11:25,176
Tidak, Spencer, dengarkan dia.
312
00:11:25,210 --> 00:11:27,244
Dengar, aku bukan penari yang terbaik,
313
00:11:27,279 --> 00:11:28,579
aku bukan penyanyi terbaik,
314
00:11:28,613 --> 00:11:30,814
mendekati pun tidak
tapi aku adalah seorang atlit.
315
00:11:30,849 --> 00:11:33,250
Aku adalah seorang yang seharusnya
lebih tangguh daripada yang lain.
316
00:11:33,285 --> 00:11:35,019
Pada saat hari H, aku akan
317
00:11:35,053 --> 00:11:37,054
disuntik hormon itu dan kita akan menang.
318
00:11:37,088 --> 00:11:38,556
Dan apapun yang terjadi setelah hal itu.
319
00:11:38,590 --> 00:11:39,890
Aku akan menghadapinya.
320
00:11:45,367 --> 00:11:46,801
- Hei..
- Astaga.
321
00:11:46,835 --> 00:11:48,169
Apa yang kau lakukan? Kau menakutiku.
322
00:11:48,203 --> 00:11:49,637
Aku membuang semua sikat lama kita,
323
00:11:49,672 --> 00:11:51,306
dan aku mengatur fondation.
324
00:11:51,340 --> 00:11:52,974
Aku menemukan satu yang benar-benar
cocok dengan warna kulit dari Spencer.
325
00:11:53,008 --> 00:11:55,810
Oke, sini aku ambil itu dan, um
326
00:11:55,844 --> 00:11:57,078
kau mau duduk?
327
00:11:57,112 --> 00:11:58,579
Aku ingin berbicara denganmu sebentar.
328
00:11:58,614 --> 00:11:59,654
Apakah kau akan memberikanku pidato yang sama
329
00:11:59,682 --> 00:12:00,715
dengan pidato yang Sam berikan kepadaku?
330
00:12:00,749 --> 00:12:02,850
Dengar, Rachel,
331
00:12:02,885 --> 00:12:04,319
Aku tidak ingin bertengkar denganmu.
332
00:12:04,353 --> 00:12:05,720
Kau tahu apa.
333
00:12:05,754 --> 00:12:07,588
Kita berargumen dengan topik yang
sama persis tahun lalu.
334
00:12:07,623 --> 00:12:09,324
Broadway atau NYADA.
335
00:12:09,358 --> 00:12:11,159
Hidup ini terlalu singkat.
336
00:12:11,193 --> 00:12:13,895
Aku sejujurnya ingin kau melakukan apapun
itu yang bisa membuatmu bahagia,
337
00:12:13,929 --> 00:12:16,998
tapi aku ingat kau tahun lalu,
dan kau tidak bahagia.
338
00:12:17,032 --> 00:12:19,000
Tahun lalu memang sulit.
Banyak hal terjadi.
339
00:12:19,034 --> 00:12:21,569
Yah, sangat sulit untuk kita semua.
340
00:12:21,603 --> 00:12:23,771
Tapi banyak hal luar biasa
terjadi pada dirimu juga.
341
00:12:23,806 --> 00:12:26,574
Hanya saja kau tidak mempunyai
kesempatan untuk menikmati itu semua.
342
00:12:26,608 --> 00:12:29,210
Aku hanya ingin kau menghargai
waktu ini di dalam hidupmu.
343
00:12:29,244 --> 00:12:30,945
Bagaiman jika aku mengatakan
tidak untuk pertunjukan
344
00:12:30,980 --> 00:12:32,700
dan aku tidak pernah mendapatkan
peran di Broadway lagi?
345
00:12:32,715 --> 00:12:34,048
Ini bisa membunuh karirku sendiri.
346
00:12:34,083 --> 00:12:35,683
Itu tidak akan terjadi pada dirimu.
347
00:12:35,718 --> 00:12:38,786
Dengar, kau bisa di Broadway atau di NYADA.
348
00:12:38,821 --> 00:12:40,888
Kau akan menjadi seorang yang luar
biasa dalam setiap pilihanmu.
349
00:12:40,923 --> 00:12:43,191
Ketika pertama kali aku
mendengar kau dan Blaine
350
00:12:43,225 --> 00:12:45,460
kembali ke Lima untuk melatih
klub GLee yang lama,
351
00:12:45,494 --> 00:12:47,228
aku pikir kau sudah gila
352
00:12:47,262 --> 00:12:49,764
tapi aku sangaat beruntung kau membuat
keputusan yang kau lakukan.
353
00:12:49,798 --> 00:12:52,200
Kau menginspirasi lebih dari
sekelompok anak-anak ini.
354
00:12:52,234 --> 00:12:53,434
Kau menginspirasiku juga.
355
00:12:53,469 --> 00:12:56,070
Apa yang kita lakukan benar-benar penting.
356
00:12:56,105 --> 00:12:58,039
Kita punya efek yang mendalam
terhadap anak-anak ini
357
00:12:58,073 --> 00:13:01,042
dan harga diri mereka dan apa yang mereka
lakukan untuk menyelesaikan ini.
358
00:13:01,076 --> 00:13:02,910
Dengar, kita hanya punya beberapa tahun tersisa
359
00:13:02,945 --> 00:13:04,279
untuk pergi ke kampus dan belajar
360
00:13:04,313 --> 00:13:05,913
semua hal yang menyenangkan
seperti akting dan bermain anggar
361
00:13:05,948 --> 00:13:07,148
dan koreografi.
362
00:13:07,182 --> 00:13:09,751
Tapi kita juga harus pergi ke sekolah
363
00:13:09,785 --> 00:13:11,052
dan menginspirasi dalam proses ini.
364
00:13:11,086 --> 00:13:12,954
Maksudku, seberapa beruntungnya kita?
365
00:13:12,988 --> 00:13:14,656
Aku hanya ingin kau memikirkan ini
366
00:13:14,690 --> 00:13:16,090
di samping kau membuat keputusan ini.
367
00:13:16,125 --> 00:13:17,659
Aku kembali ke NYADA,
368
00:13:17,693 --> 00:13:19,427
dan Blaine benar-benar bahagia
369
00:13:19,461 --> 00:13:21,763
karena dia akan pergi ke NYU semester depan.
370
00:13:21,797 --> 00:13:23,798
Jadi kita harus memulai ini lagi.
371
00:13:23,832 --> 00:13:25,800
Maksudku, berapa banyak orang
benar-benar mendapatkan kesempatan
372
00:13:25,834 --> 00:13:28,336
untuk kembali ke persimpangan jalan
yang mereka hadapi setahun yang lalu
373
00:13:28,370 --> 00:13:30,672
dan memilih jalan lain?
374
00:13:30,706 --> 00:13:33,941
Ini semua bisa berbeda.
375
00:13:33,976 --> 00:13:35,343
376
00:13:35,377 --> 00:13:36,577
Hei, Pak Shue.
377
00:13:36,612 --> 00:13:38,680
Baiklah.
378
00:13:38,714 --> 00:13:40,248
Dengar, Pak Schuester,
379
00:13:40,282 --> 00:13:41,950
klub GLee mendapat kiriman spesial.
380
00:13:41,984 --> 00:13:43,351
Oh, itu sungguh bagus.
381
00:13:43,385 --> 00:13:44,986
Di label pengembaliannya tertulis 'GLAAD'.
382
00:13:45,020 --> 00:13:47,422
Mungkin ini adalah hadiah karena
membawakan trans paduan suara yang lalu.
383
00:13:47,456 --> 00:13:49,616
Tunggu, tunggu, tunggu!
Mari kita semua buka pada hitungan ketiga.
384
00:13:49,625 --> 00:13:50,792
Oh, yah.
385
00:13:50,826 --> 00:13:52,627
Satu,
386
00:13:52,661 --> 00:13:54,028
dua,
387
00:13:54,063 --> 00:13:55,463
tiga!
Tidak!
388
00:13:59,501 --> 00:14:01,369
389
00:14:09,812 --> 00:14:11,446
Tenang, tenang!
390
00:14:11,480 --> 00:14:13,047
391
00:14:16,051 --> 00:14:17,218
Berlindung!
392
00:14:17,253 --> 00:14:19,020
393
00:14:28,264 --> 00:14:29,764
Ini hujan gemerlapan!
394
00:14:31,033 --> 00:14:32,166
Apakah semuanya baik-baik saja?
395
00:14:32,201 --> 00:14:33,601
Siapa yang sanggup melakukan ini?
396
00:14:35,704 --> 00:14:38,172
Sue.
397
00:14:38,207 --> 00:14:39,374
Sue.
398
00:14:39,408 --> 00:14:41,009
Sue!
399
00:14:43,379 --> 00:14:44,979
Tolong katakan padaku kalau itu diasuransikan.
400
00:14:45,014 --> 00:14:46,514
Oh, tidak.
401
00:14:46,548 --> 00:14:48,650
Tapi itu sungguh, sungguh sangat indah.
402
00:14:48,684 --> 00:14:50,151
403
00:14:50,185 --> 00:14:52,086
404
00:14:52,121 --> 00:14:55,223
Astaga, Sam, apakah kau baik-baik saja?
405
00:14:55,257 --> 00:14:57,325
Yah, aku pikir aku baru makan
sepotong daging busuk.
406
00:14:57,359 --> 00:14:58,493
Oke.
407
00:14:58,527 --> 00:15:00,695
Tidak.
408
00:15:00,729 --> 00:15:02,830
409
00:15:02,865 --> 00:15:05,600
Aku akan panggil perawat sekolah, oke?
410
00:15:07,069 --> 00:15:08,949
Adakah seseorang yang melihat perawat?
411
00:15:12,741 --> 00:15:14,075
412
00:15:16,312 --> 00:15:17,579
Sue, apa yang terjadi?
413
00:15:17,613 --> 00:15:19,214
Oh, halo, William.
414
00:15:19,248 --> 00:15:20,949
Aku hanya terkikik-kiki di
balik tanaman Tupidanthus ini.
415
00:15:20,983 --> 00:15:22,417
Kau mengirimkan ku bom yang gemerlapan
dan kau...
416
00:15:22,451 --> 00:15:24,052
kau menaruh obat tetes mata
di dalam kopi, benarkah?
417
00:15:24,086 --> 00:15:25,787
Oh, tidak, tidak, tidak, sebenarnya
418
00:15:25,821 --> 00:15:28,122
di seluruh sistem air McKinley High.
419
00:15:28,157 --> 00:15:30,892
Semua orang di sekolah ini mengalami
apa yang aku suka sebut sebagai
420
00:15:30,926 --> 00:15:32,627
Pembalasan dendam dari Monte-Sue-ma.
421
00:15:32,661 --> 00:15:34,128
Apa yang salah dengan dirimu?
422
00:15:34,163 --> 00:15:35,863
Oh, hanya kemarahan yang lain
423
00:15:35,898 --> 00:15:38,800
dari gangguan kebencian kronisku,
dan aku tidak akan berhenti
424
00:15:38,834 --> 00:15:40,768
sampai kau keluar, William Schuester.
425
00:15:40,803 --> 00:15:42,470
Oh, astaga!
426
00:15:42,504 --> 00:15:44,906
Mobil seseorang terbakar!
427
00:15:55,818 --> 00:15:58,138
Tidak.
428
00:16:04,627 --> 00:16:07,629
Oh, Eileen,
429
00:16:07,663 --> 00:16:11,432
persiapan sudah siap, dan kemenanganku
sudah hampir pasti menjadi milikku.
430
00:16:11,467 --> 00:16:13,801
Jika kau sungguh baik, aku ingin
431
00:16:13,836 --> 00:16:15,937
potongan rambut khas Carol Brady
432
00:16:15,971 --> 00:16:19,173
sebelum aku membawa Vocal
Adrenaline menuju Seksional.
433
00:16:19,208 --> 00:16:21,009
Tepat sekali.
434
00:16:22,278 --> 00:16:24,145
435
00:16:27,283 --> 00:16:28,950
436
00:16:28,984 --> 00:16:31,419
SUE: Lihatlah presisinya.
437
00:16:31,453 --> 00:16:33,521
Itu bukanlah langkah militer yang bagus.
438
00:16:33,556 --> 00:16:35,190
Sederhana,
439
00:16:35,224 --> 00:16:38,092
Vocal Adrenaline seperti sebuah mesin.
440
00:16:38,127 --> 00:16:39,794
BEISTE: Apa yang terjadi di sini?
441
00:16:42,231 --> 00:16:43,364
Apa yang terjadi dengan rambutmu?
442
00:16:43,399 --> 00:16:44,532
Halo, Sheldon.
443
00:16:44,567 --> 00:16:45,867
Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
444
00:16:45,901 --> 00:16:47,101
Kau bahkan tidak diizinkan untuk
masuk ke dalam gedung ini.
445
00:16:47,136 --> 00:16:48,303
Mari kita jujur, Sheldon.
446
00:16:48,337 --> 00:16:50,104
Jika sejarah telah mengajarkan kita segala hal
447
00:16:50,139 --> 00:16:52,607
adalah bahwa sekolah ini begitu
mudahnya untuk dijebol.
448
00:16:52,641 --> 00:16:55,009
Kau tahu, Sue, adalah Will dan aku
449
00:16:55,044 --> 00:16:56,878
yang berdiri untukmu ketika tidak
ada seorangpun yang mau.
450
00:16:56,912 --> 00:16:58,546
Dan kau membalas ku
451
00:16:58,581 --> 00:17:00,048
dengan menerobos masuk ke dalam ruangan lokerku?
452
00:17:00,082 --> 00:17:02,984
Dengan paduan suaramu ini yang menghancurkan mobilku?
453
00:17:03,018 --> 00:17:07,122
Jadi kau bisa menunjukkan mereka
catatan kaki lama mengenai Nazi?
454
00:17:07,156 --> 00:17:09,824
Kau tahu apa yang orang-orang ini telah lakukan
455
00:17:09,859 --> 00:17:11,726
terhadap seorang sepertiku?
456
00:17:11,760 --> 00:17:13,962
Mereka akan mengapalkanku.
457
00:17:13,996 --> 00:17:16,498
Atau membuatmu menjadi pusat perhatian
dari taman hewan yang menakjubkan.
458
00:17:16,532 --> 00:17:18,633
459
00:17:18,667 --> 00:17:20,568
Aku ingin kau keluar dari sini.
460
00:17:21,837 --> 00:17:23,071
Sekarang.
461
00:17:23,105 --> 00:17:24,405
Keluar dari sini, semuanya!
462
00:17:24,440 --> 00:17:25,573
Keluar!
463
00:17:28,177 --> 00:17:30,545
Baiklah,Sheldon, aku kira aku akan
menemuimu di Seksional nanti,
464
00:17:30,579 --> 00:17:33,815
dan aku berpikir kau akan sangat terkejut
465
00:17:33,849 --> 00:17:36,251
terhadap "Lex Luthor" Sylvester
466
00:17:36,285 --> 00:17:38,787
yang telah berhasil menyelesaikan tugasnya.
467
00:17:44,560 --> 00:17:46,360
Hei, Ohio Barat Laut,
468
00:17:46,362 --> 00:17:47,929
apakah kalian siap untuk Seksional?
469
00:17:47,963 --> 00:17:49,898
470
00:17:49,932 --> 00:17:51,733
Mari kita sambut para juri terhormat kita.
471
00:17:51,767 --> 00:17:54,269
Pertama, adalah wakil pengawas keuangan
favorit di Ohio ini.
472
00:17:54,303 --> 00:17:56,604
Donna Landries.
473
00:17:56,639 --> 00:17:58,106
Glukoma ku!
474
00:17:59,542 --> 00:18:02,544
Sekarang beri sambutan kepada pembawa
berita dari media WOHN News 8
475
00:18:02,578 --> 00:18:04,579
Rod Remington.
476
00:18:08,083 --> 00:18:09,217
477
00:18:09,251 --> 00:18:11,186
Dan terakhir tapi tidak kalah pentinganya,
478
00:18:11,220 --> 00:18:13,021
beri sambutan
479
00:18:13,055 --> 00:18:15,223
untuk Pelatih Terbaik Tahun 2014
dari Klub Westminster Kennel
480
00:18:15,257 --> 00:18:17,192
Butch Melman dan juaranya
seekor anjing pudel standar
481
00:18:17,226 --> 00:18:19,227
Trixie.
482
00:18:23,332 --> 00:18:24,432
483
00:18:24,467 --> 00:18:25,867
Memulai acara kita pada malam hari ini,
484
00:18:25,901 --> 00:18:28,069
dari Institut John James Audubon
485
00:18:28,104 --> 00:18:29,237
untuk Rehabilitasi Ornitologi,
486
00:18:29,271 --> 00:18:31,306
Falconers.
487
00:18:34,176 --> 00:18:37,979
488
00:18:45,988 --> 00:18:49,090
♪ Baby, don't understand ♪
489
00:18:49,125 --> 00:18:53,161
♪ Why we can't just hold on... ♪
490
00:18:53,195 --> 00:18:55,497
Belum terlambat untuk berhenti, Will.
491
00:18:55,531 --> 00:18:57,999
Halo, Sue.
492
00:18:58,034 --> 00:18:59,401
Oh, wig yang bagus.
493
00:18:59,435 --> 00:19:01,002
Sungguh mirip dengan Carol Brady.
494
00:19:01,037 --> 00:19:03,972
Ini adalah wig manusia terbaik
yang dapat dibeli oleh uang.
495
00:19:04,006 --> 00:19:06,975
Dibuat oleh budak rambut Malaysia sendiri.
496
00:19:07,009 --> 00:19:08,009
Kau jangan menakuti kami.
497
00:19:08,044 --> 00:19:09,444
Ucapkan doa kalian.
498
00:19:09,478 --> 00:19:11,146
Akhirnya telah tiba.
499
00:19:11,180 --> 00:19:12,814
Dengar...
500
00:19:12,848 --> 00:19:14,983
♪ And when we take ♪
501
00:19:15,017 --> 00:19:20,822
♪ These broken wings. ♪
502
00:19:20,856 --> 00:19:22,390
503
00:19:28,358 --> 00:19:31,227
Bagaimana dengan burung-burung tadi?
Dan sekarang dari Carmel High.
504
00:19:31,261 --> 00:19:33,596
yang tidak ada bandingannya, Vocal Adrenaline.
505
00:19:36,934 --> 00:19:39,101
♪ We built this city ♪
506
00:19:39,136 --> 00:19:43,072
♪ We built this city
on rock and roll ♪
507
00:19:43,106 --> 00:19:45,441
♪ Built this city ♪
508
00:19:45,476 --> 00:19:48,144
♪ We built this city ♪
509
00:19:48,178 --> 00:19:53,349
♪ On rock and roll ♪
510
00:19:56,120 --> 00:19:59,088
♪ Say you don't know me ♪
511
00:19:59,123 --> 00:20:02,859
♪ Or recognize my face ♪
512
00:20:02,893 --> 00:20:05,695
♪ Say you don't care who goes ♪
513
00:20:05,729 --> 00:20:08,297
♪ To that kind of place ♪
514
00:20:08,332 --> 00:20:12,502
♪ Marconi plays the mamba ♪
515
00:20:12,536 --> 00:20:14,604
♪ Listen to the radio ♪
516
00:20:14,638 --> 00:20:17,039
♪ Don't you remember ♪
517
00:20:17,074 --> 00:20:20,610
♪ We built this city ♪
518
00:20:20,644 --> 00:20:25,348
♪ We built this city
or rock and roll ♪
519
00:20:25,382 --> 00:20:28,818
♪ We built this city ♪
♪ Oh, oh, oh ♪
520
00:20:28,852 --> 00:20:31,854
♪ We built this city
on rock and roll ♪
521
00:20:31,889 --> 00:20:33,556
♪ Built this city ♪
522
00:20:33,590 --> 00:20:35,124
♪ Oh, oh, oh ♪
523
00:20:35,159 --> 00:20:38,227
♪ We built this city
on rock and roll ♪
524
00:20:38,262 --> 00:20:41,731
♪ Built this city ♪
♪ Oh, oh, oh ♪
525
00:20:41,765 --> 00:20:44,901
♪ We built this city
on rock and roll ♪
526
00:20:44,935 --> 00:20:46,335
♪ Built this city ♪
527
00:20:46,370 --> 00:20:48,337
♪ Oh, oh, oh ♪
528
00:20:48,372 --> 00:20:54,544
♪ We built this city
on rock and roll ♪
529
00:20:54,578 --> 00:20:57,146
♪ We built this city. ♪
530
00:20:57,181 --> 00:20:59,415
531
00:21:03,253 --> 00:21:05,133
532
00:21:06,557 --> 00:21:08,091
♪ Oh, Mickey, you're so fine ♪
533
00:21:08,125 --> 00:21:09,192
♪ You're so fine
you blow my mind ♪
534
00:21:09,226 --> 00:21:10,993
♪ Hey, Mickey ♪
535
00:21:11,028 --> 00:21:12,428
♪ Hey, Mickey ♪
536
00:21:12,463 --> 00:21:14,330
♪ Oh, Mickey, you're so fine ♪
537
00:21:14,364 --> 00:21:16,524
♪ You're so fine
you blow my mind, hey, Mickey ♪
538
00:21:19,103 --> 00:21:21,871
♪ Oh, Mickey, what a pity
you don't understand ♪
539
00:21:21,905 --> 00:21:24,907
♪ You take me by the heart
when you take me by the hand ♪
540
00:21:24,942 --> 00:21:27,877
♪ Oh, Mickey, you're so pretty,
can't you understand? ♪
541
00:21:27,911 --> 00:21:30,380
♪ It's guys like you, Mickey ♪
♪ Guys like you ♪
542
00:21:30,414 --> 00:21:32,782
♪ Oh, what you do, Mickey,
do, Mickey ♪
543
00:21:32,816 --> 00:21:37,286
♪ Don't break my heart,
Mickey, hey, Mickey ♪
544
00:21:37,321 --> 00:21:40,390
♪ Now when you take me
by the, who's ever gonna know? ♪
545
00:21:40,424 --> 00:21:43,593
♪ Every time you move,
I let a little more show ♪
546
00:21:43,627 --> 00:21:45,428
♪ There's something
you can use ♪
547
00:21:45,462 --> 00:21:47,663
♪ So don't say no, Mickey ♪
548
00:21:50,100 --> 00:21:52,969
♪ Oh, Mickey, what a pity
you don't understand ♪
549
00:21:53,003 --> 00:21:56,606
♪ You take me by the heart
when you take me by the hand ♪
550
00:21:56,640 --> 00:21:59,709
♪ Oh, Mickey, you're so pretty,
can't you understand? ♪
551
00:21:59,743 --> 00:22:02,578
♪ It's guys like you, Mickey ♪
552
00:22:02,613 --> 00:22:04,580
♪ Oh, what you do, Mickey,
do, Mickey ♪
553
00:22:04,615 --> 00:22:06,082
♪ Don't break my heart, Mickey ♪
554
00:22:06,116 --> 00:22:07,717
♪ Oh, Mickey, you're so fine ♪
555
00:22:07,751 --> 00:22:09,151
♪ You're so fine,
you blow my mind ♪
556
00:22:09,153 --> 00:22:11,033
♪ Hey, Mickey! ♪
557
00:22:12,289 --> 00:22:15,124
558
00:22:22,132 --> 00:22:23,232
559
00:22:23,267 --> 00:22:25,301
Hei. Bagaimana rasanya?
560
00:22:25,335 --> 00:22:27,236
Lebih baik setelah aku mendapatkan
suntikan kortison tadi
561
00:22:27,271 --> 00:22:28,271
untuk membuatku menjadi mati rasa.
562
00:22:28,272 --> 00:22:29,906
MYRON: Baiklah,
563
00:22:29,940 --> 00:22:31,507
aku akan mengakhiri ini.
564
00:22:31,542 --> 00:22:33,309
Akan ada tangisan air mata.
565
00:22:33,344 --> 00:22:35,478
Baiklah, semuanya, bentuk lingkaran!
566
00:22:37,014 --> 00:22:39,215
Selamat datang di tradisi yang paling
567
00:22:39,249 --> 00:22:41,417
sakral dari New Directions!
568
00:22:41,452 --> 00:22:42,652
Pertunjukan lingkaran.
569
00:22:42,686 --> 00:22:44,420
Dan sekarang pembina yang bicara.
570
00:22:44,455 --> 00:22:46,122
Ya. Ya. Itu berikutnya.
571
00:22:46,156 --> 00:22:48,558
Tapi hari ini, adalah bukan tempatku.
572
00:22:48,592 --> 00:22:51,260
Kita semua ada di sini karena Rachel.
573
00:22:53,297 --> 00:22:54,897
Baiklah, oke.
574
00:22:54,932 --> 00:23:00,103
Um, beberapa bulan yang lalu, aku
masuk ke ruangan paduan suara ini
575
00:23:00,137 --> 00:23:01,671
dengan sebuah misi.
576
00:23:01,705 --> 00:23:03,506
Misi yang egois.
577
00:23:03,540 --> 00:23:06,476
Aku membutuhkan bantuan kalian untuk
mendapatkan karirku kembali.
578
00:23:06,510 --> 00:23:09,545
Dan, baiklah, ini menjadi kenyataan.
579
00:23:09,580 --> 00:23:13,216
Sekarang dunia terbuka lebar
untukku, dan...
580
00:23:13,250 --> 00:23:17,887
bagian terbaiknya adalah,
saat ini, aku tidak peduli.
581
00:23:17,921 --> 00:23:20,556
Semua yang penting bagiku adalah kalian semua
582
00:23:20,591 --> 00:23:24,560
dan kekuatan dari lingkaran ini
yang telah kita ciptakan.
583
00:23:24,595 --> 00:23:27,730
Jadi keluarlah dan nikmatilah!
584
00:23:27,765 --> 00:23:30,466
Nikmati lampu dan tepuk tangan
yang ada di sana.
585
00:23:30,501 --> 00:23:35,238
dan bersorak sorailah karena
kalian telah mendapatkannya.
586
00:23:35,272 --> 00:23:40,043
Dan aku tahu kita semua tahu bahwa
ini bisa jadi saat yang terakhir
587
00:23:40,077 --> 00:23:42,679
dari New Directions!
Tampil bersama, jadi...
588
00:23:42,713 --> 00:23:45,982
sebagai anggota dari yang lebih dituakan
di sini, aku hanya ingin mengatakan
589
00:23:46,016 --> 00:23:47,750
kami semua tidak bisa lebih bangga
590
00:23:47,785 --> 00:23:50,019
bahwa kalianlah yang membawa kami pulang ke rumah.
591
00:23:50,054 --> 00:23:51,854
BLAINE: Baiklah, semuanya
592
00:23:51,889 --> 00:23:53,890
mari satukan tangan kita.
593
00:23:54,758 --> 00:23:57,727
SEMUANYA : Luu...ar biasa!
594
00:23:57,761 --> 00:23:59,028
595
00:23:59,063 --> 00:24:00,563
Apakah kau yakin akan hal ini, Spencer?
596
00:24:00,597 --> 00:24:03,066
Aku tidak pernah lebih yakin
daripada ini dalam hidupku.
597
00:24:03,100 --> 00:24:04,834
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, Stop.
598
00:24:04,868 --> 00:24:07,503
Rod, apa yang kau lakukan?
Kita tak punya banyak waktu.
599
00:24:07,538 --> 00:24:10,206
Dengarkan saja aku. Aku punya ide.
600
00:24:14,697 --> 00:24:16,698
601
00:24:19,768 --> 00:24:22,804
Dan sekarang, dari McKinley High-nya William,
602
00:24:22,838 --> 00:24:24,472
New Directions!
603
00:24:24,506 --> 00:24:26,507
604
00:24:28,510 --> 00:24:30,590
605
00:24:34,683 --> 00:24:37,552
♪ My lover's got humor ♪
606
00:24:37,586 --> 00:24:40,355
♪ She's the giggle
at a funeral ♪
607
00:24:40,389 --> 00:24:43,191
♪ Knows everybody's
disapproval ♪
608
00:24:43,225 --> 00:24:45,660
♪ I should've
worshiped her sooner ♪
609
00:24:45,694 --> 00:24:48,029
♪ My church offers
no absolutes ♪
610
00:24:48,063 --> 00:24:51,332
♪ She tells me
worship in the bedroom ♪
611
00:24:51,367 --> 00:24:54,402
♪ The only heaven
I'll be sent to ♪
612
00:24:54,436 --> 00:24:57,405
♪ Is when I'm alone with you ♪
613
00:24:57,439 --> 00:25:00,942
♪ I was born sick,
but I love it ♪
614
00:25:00,976 --> 00:25:02,911
♪ Command me to be well ♪
615
00:25:02,945 --> 00:25:04,879
♪ Take me to church ♪
616
00:25:04,914 --> 00:25:08,383
♪ I'll worship like a dog
at the shrine of your lies ♪
617
00:25:08,417 --> 00:25:12,220
♪ I'll tell you my sins
so you can sharpen your knife ♪
618
00:25:12,254 --> 00:25:14,956
♪ Offer me my deathless death ♪
619
00:25:14,990 --> 00:25:18,860
♪ Good God,
let me give you my life ♪
620
00:25:18,894 --> 00:25:22,096
♪ In the madness and soil ♪
621
00:25:22,131 --> 00:25:26,067
♪ Of that sad earthly scene ♪
622
00:25:26,101 --> 00:25:29,437
♪ Only then I am human ♪
623
00:25:29,471 --> 00:25:34,909
♪ Only then I am clean ♪
624
00:25:34,944 --> 00:25:39,147
♪ Oh ♪
625
00:25:39,181 --> 00:25:44,452
♪ Oh, amen ♪
626
00:25:44,486 --> 00:25:49,791
♪ Amen, amen ♪
627
00:25:49,825 --> 00:25:51,893
♪ Take me to church ♪
628
00:25:51,927 --> 00:25:55,930
♪ I'll worship like a dog
at the shrine of your lies ♪
629
00:25:55,965 --> 00:25:58,933
♪ I'll tell you my sins
and you can sharpen your knife ♪
630
00:25:58,968 --> 00:26:02,136
♪ Yeah ♪
♪ Offer me that deathless death ♪
631
00:26:02,171 --> 00:26:04,939
♪ Good God,
let me give you my life ♪
632
00:26:04,974 --> 00:26:07,242
♪ Let me give you my life ♪
♪ Take me to church ♪
633
00:26:07,276 --> 00:26:11,312
♪ I'll worship like a dog
at the shrine of your lies ♪
634
00:26:11,347 --> 00:26:14,515
♪ I'll tell you my sins
and you can sharpen your knife ♪
635
00:26:14,550 --> 00:26:17,285
♪ Offer me
that deathless death ♪
636
00:26:17,319 --> 00:26:19,621
♪ Good God,
let me give you my life ♪
637
00:26:19,655 --> 00:26:22,524
♪ Oh, oh, oh. ♪
638
00:26:22,558 --> 00:26:24,692
639
00:26:30,733 --> 00:26:33,134
♪ Party girls don't get hurt ♪
640
00:26:33,169 --> 00:26:35,770
♪ Can't feel anything,
when will I learn? ♪
641
00:26:35,804 --> 00:26:39,507
♪ I push it down, push it down ♪
642
00:26:41,911 --> 00:26:44,012
♪ I'm the one
for a good time call ♪
643
00:26:44,046 --> 00:26:46,848
♪ Phone's blowing up,
ringing my doorbell ♪
644
00:26:46,882 --> 00:26:50,885
♪ I feel the love,
feel the love ♪
645
00:26:52,821 --> 00:26:55,223
♪ One, two, three,
one, two, three, drink ♪
646
00:26:55,257 --> 00:26:58,059
♪ One, two, three, one,
two, three, drink ♪
647
00:26:58,093 --> 00:27:00,195
♪ One, two, three, one, two,
three, drink ♪
648
00:27:00,229 --> 00:27:03,798
♪ Throw them back
till I lose count ♪
649
00:27:03,833 --> 00:27:08,369
♪ I'm gonna swing ♪
650
00:27:08,404 --> 00:27:11,339
♪ From the chandelier ♪
651
00:27:11,373 --> 00:27:14,809
♪ From the chandelier... ♪
652
00:27:14,844 --> 00:27:18,980
♪ I'm gonna live ♪
653
00:27:19,014 --> 00:27:22,317
♪ Like tomorrow doesn't exist ♪
654
00:27:22,351 --> 00:27:25,887
♪ Like it doesn't exist ♪
655
00:27:25,921 --> 00:27:29,991
♪ I'm gonna fly ♪
656
00:27:30,025 --> 00:27:33,728
♪ Like a bird
through the night ♪
657
00:27:33,762 --> 00:27:36,664
♪ Feel my tears as they dry ♪
658
00:27:36,699 --> 00:27:41,069
♪ I'm gonna swing ♪
659
00:27:41,103 --> 00:27:44,706
♪ From the chandelier ♪
660
00:27:44,740 --> 00:27:46,674
♪ From the chandelier... ♪
661
00:27:46,709 --> 00:27:49,777
♪ And I'm holding on
for dear life ♪
662
00:27:49,812 --> 00:27:52,347
Oh, my God! ♪ Won't look
down, won't open my eyes ♪
663
00:27:52,381 --> 00:27:54,282
♪ Keep my glass full
until morning light ♪
664
00:27:54,316 --> 00:27:57,252
♪ 'Cause I'm just holding on
for tonight ♪
665
00:27:57,286 --> 00:28:00,555
♪ Just holding on ♪
♪ On for tonight, on for tonight ♪
666
00:28:00,589 --> 00:28:03,057
♪ 'Cause I'm just holding on
for tonight ♪
667
00:28:03,092 --> 00:28:05,460
♪ Oh, I'm just
holding on for tonight ♪
668
00:28:05,494 --> 00:28:10,532
♪ On for tonight,
on for tonight. ♪
669
00:28:10,566 --> 00:28:12,667
670
00:28:14,103 --> 00:28:16,604
671
00:28:25,781 --> 00:28:31,319
♪ I'm sailing away ♪
672
00:28:34,290 --> 00:28:37,392
♪ Set an open course ♪
673
00:28:37,426 --> 00:28:41,396
♪ For the virgin sea ♪
674
00:28:41,430 --> 00:28:47,635
♪ 'Cause I've got to be free ♪
675
00:28:50,606 --> 00:28:56,211
♪ Free to face the life
that's ahead of me ♪
676
00:28:58,214 --> 00:29:02,250
♪ On board, I'm the captain ♪
677
00:29:02,284 --> 00:29:05,820
♪ So climb aboard ♪
678
00:29:05,855 --> 00:29:09,324
♪ We'll search for tomorrow ♪
679
00:29:09,358 --> 00:29:12,827
♪ On every shore ♪
680
00:29:12,862 --> 00:29:14,996
♪ And I'll try ♪
681
00:29:15,030 --> 00:29:19,033
♪ Oh, Lord, I'll try... ♪
682
00:29:19,068 --> 00:29:21,970
♪ Oh, Lord, I'll try ♪
683
00:29:22,004 --> 00:29:26,641
♪ To carry on ♪
684
00:29:26,675 --> 00:29:28,476
685
00:29:31,480 --> 00:29:34,382
♪ A gathering of angels ♪
686
00:29:34,417 --> 00:29:37,986
♪ Appeared above my head ♪
687
00:29:38,020 --> 00:29:40,789
♪ They sang to me
this song of hope ♪
688
00:29:40,823 --> 00:29:43,491
♪ And this is what they said ♪
689
00:29:43,526 --> 00:29:47,629
♪ They said come sail away,
come sail away ♪
690
00:29:47,663 --> 00:29:50,799
♪ Come sail away with me ♪
691
00:29:50,833 --> 00:29:53,568
♪ Come sail away,
come sail away ♪
692
00:29:53,602 --> 00:29:55,737
♪ Come sail away with me ♪
693
00:29:55,771 --> 00:29:57,338
♪ Hey, hey, oh, oh ♪
694
00:29:57,373 --> 00:30:00,141
♪ Come sail away,
come sail away ♪
695
00:30:00,176 --> 00:30:01,843
♪ Come sail away with me ♪
696
00:30:01,877 --> 00:30:03,745
♪ Sail away with me ♪
697
00:30:03,779 --> 00:30:06,614
♪ Come sail away,
come sail away ♪
698
00:30:06,649 --> 00:30:10,218
♪ Come sail away with me. ♪
699
00:30:10,252 --> 00:30:12,720
700
00:30:28,237 --> 00:30:30,205
701
00:30:34,355 --> 00:30:35,422
702
00:30:35,456 --> 00:30:37,057
Bolehkah aku mengatakan, aku tidak percaya
703
00:30:37,091 --> 00:30:38,992
aku disuruh untuk melakukan hal ini lagi...
704
00:30:39,027 --> 00:30:41,995
Apa yang harus menjadi bentuk terendah dalam hiburan
705
00:30:42,030 --> 00:30:43,363
yang pernah dikenal oleh umat manusia.
706
00:30:43,672 --> 00:30:45,213
707
00:30:45,333 --> 00:30:47,567
Jadi ketika aku mendapat
panggilan pagi tadi, aku seperti,
708
00:30:47,602 --> 00:30:50,404
"Oke, Donna Landries, tenang."
709
00:30:50,438 --> 00:30:54,274
Grup-grup ini tidak mungkin lebih
buruk daripada yang terakhir kali.
710
00:30:54,308 --> 00:30:56,677
Dan kenyataannya mereka buruk.
711
00:30:56,711 --> 00:30:58,578
Aku tidak tahu grup mana yang lebih aku benci.
712
00:30:58,613 --> 00:30:59,813
Vocal Adrenalines seperti...
713
00:30:59,847 --> 00:31:02,015
itu seperti duduk di Fallujah.[kota di Irak]
714
00:31:02,050 --> 00:31:03,784
Kau akan mengarahkan meriam kepadaku?
715
00:31:03,818 --> 00:31:05,419
Jelas tidak!
716
00:31:05,453 --> 00:31:07,688
Dan apa yang terjadi dengan sekolah burung itu?
717
00:31:07,722 --> 00:31:09,589
Apakah itu sekolah negeri?
718
00:31:09,624 --> 00:31:12,759
Apakah ke sana semua pajak yang kubayar dihabiskan?
719
00:31:12,794 --> 00:31:14,961
Dan jangan pancing aku dengan New Directions! Oh.
720
00:31:14,996 --> 00:31:17,130
Sekarang, Donna, Aku akan menghentikanmu di sana.
721
00:31:17,165 --> 00:31:19,366
Mereka mungkin tidak bisa menari atau bernyanyi.
722
00:31:19,400 --> 00:31:21,201
tapi ketika tiba saatnya bagi New Directions!
723
00:31:21,235 --> 00:31:23,637
Dari bujukan wanita, ooh.
724
00:31:23,849 --> 00:31:25,353
725
00:31:25,473 --> 00:31:27,140
Maksudku, bagaimana dengan gadis berkulit gelap
726
00:31:27,175 --> 00:31:29,443
yang tampil begitu lepas dengan rambut Afronya?
727
00:31:29,477 --> 00:31:32,012
Dia mendapati itu terjadi.
728
00:31:32,046 --> 00:31:34,715
Dia membuatku mendambakan sebuah
cangkir yang penuh dengan kokoa.
729
00:31:34,749 --> 00:31:37,050
Apa yang baru saja kau katakan kepadaku?
730
00:31:37,085 --> 00:31:39,565
Secara teknis, aku seharusnya tidak menjadi juri.
731
00:31:39,685 --> 00:31:41,269
732
00:31:41,389 --> 00:31:43,657
Undangan ini ditujukan untuk Trixie,
733
00:31:43,691 --> 00:31:45,125
jadi ini semua terserah kepada anjingku.
734
00:31:45,159 --> 00:31:47,227
735
00:31:47,261 --> 00:31:49,830
Maaf.. Trixie tidak rasis.
736
00:31:49,864 --> 00:31:52,366
Sama seperti semua anjing, dia
melihat dalam warna hitam dan putih,
737
00:31:52,400 --> 00:31:54,468
dan kulit yang lebih gelap membuatnya lebih sulit
738
00:31:54,502 --> 00:31:56,982
untuk membuat fitur-fitur wajah.
739
00:31:57,005 --> 00:31:58,672
Tunggu, anjing ini jantan?
740
00:31:58,706 --> 00:32:00,307
BUTCH: Jelas.
741
00:32:00,341 --> 00:32:02,509
Dan kejantanannya mungkin
memberikan kita sebuah indikasi
742
00:32:02,543 --> 00:32:04,177
bagaimana dia akan memilih.
743
00:32:04,212 --> 00:32:05,646
Sekarang, Trixie...
744
00:32:05,680 --> 00:32:07,314
Trixie, Trixie.
745
00:32:07,348 --> 00:32:11,051
Klub GLee mana yang lebih
menampilkan banyak perfomativitas?
746
00:32:11,085 --> 00:32:12,285
Anak baik!
747
00:32:12,320 --> 00:32:14,021
Apakah kau sudah kehilangan akal sehatmu?
748
00:32:14,055 --> 00:32:16,423
Itu adalah musik terburuk yang pernah kudengar.
749
00:32:16,457 --> 00:32:19,726
Tidak ada seorang pun di
dunia ini yang bangun pagi
750
00:32:19,761 --> 00:32:22,663
dan berkata, "Kau tahu lagu apa yang
benar-benar perlu aku dengar hari ini?"
751
00:32:22,697 --> 00:32:23,764
'Hey, Mickey.'"
752
00:32:23,798 --> 00:32:25,365
Dan pada saat si gemuk itu bernyanyi
753
00:32:25,400 --> 00:32:27,701
"Take Me to the Church,"
Aku seperti, "Oke
754
00:32:27,735 --> 00:32:30,437
Menyediakan layanan yang kita
hadiri di pemakamanku."
755
00:32:30,471 --> 00:32:33,573
Baiklah, aku pikir aku tahu
grup mana yang aku pilih.
756
00:32:33,608 --> 00:32:35,709
Tapi seperti yang aku jelajahi
757
00:32:35,743 --> 00:32:37,611
dalamnya dari jiwa ku ini,
758
00:32:37,645 --> 00:32:41,581
sekarang aku menyadari aku memiliki
keinginan yang sangat mendalam
759
00:32:41,616 --> 00:32:44,084
untuk mengirim mereka ke Regional.
760
00:32:44,118 --> 00:32:45,585
Baiklah, bisakah kita memilih?
761
00:32:45,620 --> 00:32:47,554
Aku punya penyakit wasir.
762
00:32:49,490 --> 00:32:51,358
763
00:32:51,392 --> 00:32:53,060
Sebelum kita mengumumkan siapa pemenangnya,
764
00:32:53,094 --> 00:32:54,795
sebuah pesat singkat dari pesan kami:
765
00:32:54,829 --> 00:32:57,764
'Wayne's Waffle House' adalah tempat
di mana menghabiskan hari Minggu Anda.
766
00:32:57,799 --> 00:32:59,433
767
00:33:01,736 --> 00:33:03,536
Aku suka waffle.
768
00:33:04,739 --> 00:33:06,659
Dan sekarang, juara ketiga...
769
00:33:11,512 --> 00:33:13,447
...dari Institut John James Audubon
770
00:33:13,481 --> 00:33:16,483
untuk Rehabilitasi Ornitologi, Falconers!
771
00:33:20,688 --> 00:33:23,457
Dan sekarang, tanpa basa-basi lagi...
772
00:33:23,491 --> 00:33:27,928
pemenang dari Seksional tahun ini adalah...
773
00:33:41,976 --> 00:33:43,944
...New Directions!
774
00:33:43,978 --> 00:33:47,180
775
00:33:47,215 --> 00:33:49,650
♪ ♪
776
00:34:15,877 --> 00:34:17,878
♪ ♪
777
00:34:26,461 --> 00:34:29,496
Baiklah, semuanya. Kita akan kembali
ke sini pada Minggu pagi.
778
00:34:29,530 --> 00:34:30,764
779
00:34:30,798 --> 00:34:32,466
SUE: Halo, William.
780
00:34:36,437 --> 00:34:39,072
Baiklah, Sue,
781
00:34:39,107 --> 00:34:41,208
kelihatannya ini benar-benar terjadi.
782
00:34:41,242 --> 00:34:42,909
Kau kalah.
783
00:34:42,944 --> 00:34:45,579
Yah, dari cara berbicara, ya.
784
00:34:45,613 --> 00:34:47,714
Dan aku hanya punya satu hal yang
ingin aku katakan kepadamu,
785
00:34:47,749 --> 00:34:49,916
dan hanya satu hal: Sama-sama.
786
00:34:51,219 --> 00:34:52,586
Aku tidak mengucapkan terima kasih.
787
00:34:52,620 --> 00:34:54,621
Aku tahu, dan itu hanya sebagian kecil saja
788
00:34:54,655 --> 00:34:58,191
karena aku memberikan klub GLee mu ini
kemenangan di atas piringan perak
789
00:34:58,226 --> 00:34:59,693
menjamin bahwa New Directions!
790
00:34:59,727 --> 00:35:01,895
Akan menjadi bagian dari sekolah ini
791
00:35:01,929 --> 00:35:03,397
lama setelah kau dan aku pergi.
792
00:35:03,431 --> 00:35:05,098
Oke, apa yang sedang kau bicarakan?
793
00:35:05,133 --> 00:35:07,213
Kau menghabiskan enam tahun terakhir
mencoba untuk menghancurkan kami.
794
00:35:07,235 --> 00:35:09,269
Sekarang kau ingin aku
percaya bahwa kau tiba-tiba
795
00:35:09,303 --> 00:35:11,423
mengubah hatimu dan secara
rahasia telah membantu kami?
796
00:35:11,439 --> 00:35:12,973
Baiklah, itulah yang terjadi,
797
00:35:13,007 --> 00:35:15,309
dan aku terkesan kalau pemikiran
yang se-sederhana dirimu
798
00:35:15,343 --> 00:35:17,110
bisa mengelabui mereka.
799
00:35:17,145 --> 00:35:18,979
Apa yang sedang kau bicarakan?
800
00:35:19,013 --> 00:35:21,915
Baiklah, adalah benar kalau aku telah menghabiskan
bagian yang lebih baik dari satu dekade
801
00:35:21,949 --> 00:35:23,750
mencoba untuk menghancurkanmu dan klub GLee
802
00:35:23,785 --> 00:35:26,119
yang mana telah aku tancapkan kebencian
yang teramat sangat mendalam,
803
00:35:26,154 --> 00:35:29,556
tapi ketika penghianatan itu,
Geraldo Rivera,
804
00:35:29,590 --> 00:35:32,459
dengan pekerjaannya yang menjijikkan itu...
805
00:35:32,493 --> 00:35:35,329
hanya ada dua orang yang mau berdiri untukku.
806
00:35:35,363 --> 00:35:38,065
Pelatih Sheldon "The Abomination" Beiste
807
00:35:38,099 --> 00:35:39,466
dan kau.
808
00:35:39,500 --> 00:35:41,068
Jadi aku mengambil inisiatif
809
00:35:41,102 --> 00:35:42,803
untuk membalasmu dengan mensabotase.
810
00:35:42,837 --> 00:35:45,172
Vocal Adrenaline dari dalam,
811
00:35:45,206 --> 00:35:47,274
memberikan kau kemenangan di Seksional.
812
00:35:47,308 --> 00:35:48,775
Oke, itu gila.
813
00:35:48,810 --> 00:35:50,811
Kau jelas mencoba untuk menang hari ini.
814
00:35:50,845 --> 00:35:52,679
Kau menyingkirkan semua halangan yang ada.
815
00:35:52,714 --> 00:35:54,181
Itu, lebih lagi
816
00:35:54,215 --> 00:35:55,782
rutinitas yang paling penting.
817
00:35:55,817 --> 00:35:57,517
Vocal Adrenaline yang pernah lakukan.
818
00:35:57,552 --> 00:35:59,620
Tepatnya, dan itu sebuah rutinitas
819
00:35:59,654 --> 00:36:02,122
yang secara khusus dikaitkan dengan
latar belakang yang sangat mendalam
820
00:36:02,156 --> 00:36:04,324
dari ketiga juri.
821
00:36:04,359 --> 00:36:06,259
Sekarang, aku tahu itu terlalu berlebihan,
822
00:36:06,294 --> 00:36:10,330
tontonan akrobatik akan mengingatkan
Wakil Pengawas Keuangan Donna Landries
823
00:36:10,365 --> 00:36:13,200
dari hari yang paling menentukan
kembali ke Oktober 1964
824
00:36:13,234 --> 00:36:14,801
di Sandusky, Ohio,
825
00:36:14,836 --> 00:36:16,703
ketika dia menghadiri sirkus
826
00:36:16,738 --> 00:36:18,872
dan menyaksikan sebuah
pertunjukan yang paling terkenal
827
00:36:18,906 --> 00:36:23,043
seorang badut dipijak oleh gajah yang
menjadi sejarah terburuk dalam dunia gajah.
828
00:36:23,077 --> 00:36:25,278
Aku memasukkan sebuah lagu dari Starship
829
00:36:25,313 --> 00:36:26,847
secara sadar
830
00:36:26,881 --> 00:36:28,682
untuk mengganggu ketenangan Rod Remington,
831
00:36:28,716 --> 00:36:31,318
yang sempat berada dalam kelompok
pernikahan perdebatan yang cukup sengit
832
00:36:31,352 --> 00:36:34,221
dengan ketujuh anggota dari Jefferson Airplane.
833
00:36:34,255 --> 00:36:35,789
Tapi bagaimana dengan si pelatih anjing itu?
834
00:36:35,823 --> 00:36:37,958
IQ wanita itu di bawah 80.
835
00:36:37,992 --> 00:36:39,860
Dia sebenarnya adalah seorang idiot.
836
00:36:39,894 --> 00:36:41,628
Dia akan selalu mencintai kalian.
837
00:36:41,663 --> 00:36:43,563
Baiklah, lalu kenapa kau
menambahkan obat tetes mata
838
00:36:43,598 --> 00:36:45,032
ke dalam sistem air McKinley?
839
00:36:45,066 --> 00:36:46,633
Maksudku, kenapa kau menginginkan klub GLee
840
00:36:46,668 --> 00:36:48,168
menghabiskan satu harian penuh
841
00:36:48,202 --> 00:36:50,404
- dengan muntah-muntah?
- Baiklah, aku menemukan bahwa
842
00:36:50,438 --> 00:36:52,506
mereka perlu mengurangi berat badan
beberapa pounds dan tidak ada
843
00:36:52,540 --> 00:36:55,475
yang lebih baik daripada muntah-muntah seperti itu
844
00:36:55,510 --> 00:36:57,411
untuk memacu metabolisme dalam tubuh mereka.
845
00:36:57,445 --> 00:36:59,046
Dan bom yang gemerlapan itu?
846
00:36:59,080 --> 00:37:02,416
Baiklah, itu untuk memicu hormon stres kortisol.
847
00:37:02,450 --> 00:37:04,718
Semburan yang baik dari hormon kortisol
dapat meningkatkan kewaspadaan
848
00:37:04,752 --> 00:37:07,254
dan memerlukan sekitar tiga hari untuk
benar-benar keluar dari situasi itu,
849
00:37:07,288 --> 00:37:10,490
memberikan klub GLee mu sebuah sensasi
berjangka yang sangat sempurna
850
00:37:10,525 --> 00:37:13,393
dari euforia santai pada saat
851
00:37:13,428 --> 00:37:16,096
mereka berjalan ke atas panggung.
852
00:37:16,130 --> 00:37:17,831
Wow.
853
00:37:17,865 --> 00:37:19,099
Yah.
854
00:37:19,133 --> 00:37:20,267
Tapi kenapa kau meledakkan mobilku?
855
00:37:20,301 --> 00:37:23,036
Baiklah, itu hanya untuk senang-senang saja.
856
00:37:24,739 --> 00:37:26,273
Baiklah, Susan...
857
00:37:26,307 --> 00:37:28,275
William.
858
00:37:28,309 --> 00:37:29,843
Kelihatannya ini dia.
859
00:37:29,877 --> 00:37:31,645
Yah.
860
00:37:38,386 --> 00:37:40,420
Wow. Tidak ada terima kasih?
861
00:37:42,156 --> 00:37:43,557
Tidak ada terima kasih untuk orang
862
00:37:43,591 --> 00:37:45,025
yang baru saja menjelaskan segala sesuatu dengan rinci
863
00:37:45,059 --> 00:37:46,860
bagaimana dia mengorbankan dirinya sendiri
864
00:37:46,894 --> 00:37:48,795
untuk menyelamatkan klub GLee mu ini
865
00:37:48,830 --> 00:37:51,064
dan menjamin pekerjaanmu tanpa batas?
866
00:37:51,099 --> 00:37:53,367
Mmm...
867
00:37:53,401 --> 00:37:54,601
Oke.
868
00:37:54,636 --> 00:37:56,770
Perubahan rencana Butt Chin.
869
00:37:56,804 --> 00:37:58,772
Aku akan mengambil waktu di akhir pekan
870
00:37:58,806 --> 00:38:02,109
mungkin terbang ke kondominiumku yang ada
di Boca, membuat kulit menjadi sedikit coklat
871
00:38:02,143 --> 00:38:04,945
dan ketika aku kembali,
aku akan muncul dengan
872
00:38:04,979 --> 00:38:08,015
beberapa cara yang baru untuk menghancurkanmu.
873
00:38:10,685 --> 00:38:12,953
874
00:38:25,533 --> 00:38:28,001
875
00:38:28,036 --> 00:38:30,938
Kelihatannya itu adalah seksional
yang cukup mendebarkan tadi.
876
00:38:30,972 --> 00:38:34,007
Kau tahu, aku lupa aroma di sini.
877
00:38:34,042 --> 00:38:37,311
Semua adrenalin remaja tadi, hidup
atau mati, semua drama itu.
878
00:38:37,345 --> 00:38:39,580
Rasanya seperti satu juta tahun yang lalu.
879
00:38:39,614 --> 00:38:41,348
Kau sangat merindukannya, hah?
880
00:38:41,382 --> 00:38:43,817
Oh, ya Tuhan, ya.
881
00:38:43,851 --> 00:38:46,853
Beri aku lagu yang temponya pelan
ataupun cepat atau penghargaan Broadway
882
00:38:46,888 --> 00:38:49,022
apa saja yang dapat membuatku
kembali ke atas panggung
883
00:38:49,057 --> 00:38:52,359
dengan teman-temanku, bernyanyi
dan menari seumur hidupku.
884
00:38:52,393 --> 00:38:55,462
Ya Tuha, aku sangat menyukainya.
885
00:38:55,496 --> 00:38:57,831
Tapi kau tahu apa?
886
00:38:59,167 --> 00:39:01,301
Kita punya hal yang lebih besar, Berry.
887
00:39:01,336 --> 00:39:03,670
Kau, aku, lampu sorot di Broadway,
888
00:39:03,705 --> 00:39:04,838
aku tidak tahu
889
00:39:04,873 --> 00:39:06,473
apakah kau sudah menemukan apartemen
890
00:39:06,507 --> 00:39:09,009
untuk tinggal di New York, tapi, uh...
891
00:39:09,043 --> 00:39:11,345
kau selalu bisa tinggal di
tempatku sampai kau menemukannya.
892
00:39:11,379 --> 00:39:14,514
Tidak perlu dibayar, tentunya.
893
00:39:14,549 --> 00:39:16,049
Dia mengatakannya dengan genit.
894
00:39:17,318 --> 00:39:19,219
aku menolak tawaran itu,
895
00:39:19,254 --> 00:39:20,554
dan aku memutuskan
896
00:39:20,588 --> 00:39:22,389
untuk kembali ke NYADA.
897
00:39:22,423 --> 00:39:24,558
Aku pikir aku takut kembali ke kampus
898
00:39:24,592 --> 00:39:27,528
dan itu akan menjadi langkah mundur, tapi...
899
00:39:29,531 --> 00:39:31,565
Aku pikir ini adalah langkah di arah yang tepat.
900
00:39:31,599 --> 00:39:33,000
- Hmm.
- Jadi...
901
00:39:33,034 --> 00:39:34,568
jangan marah.
902
00:39:34,602 --> 00:39:36,470
- Kau marah.
- Tidak.
903
00:39:36,504 --> 00:39:38,639
Aku tidak marah.
904
00:39:38,673 --> 00:39:40,908
Memang sedih aku tidak akan menghabiskan
905
00:39:40,942 --> 00:39:43,243
setiap malam di atas panggung
dengan Rachel Berry, jelas.
906
00:39:43,278 --> 00:39:44,878
Tapi aku bangga kepadamu.
907
00:39:44,913 --> 00:39:46,480
Kau memiliki nyali.
908
00:39:46,514 --> 00:39:49,149
Kau tidak mengambil jalan yang
mudah dengan kembali ke Broadway.
909
00:39:49,184 --> 00:39:50,851
Dan kau tahu apa yang kupikirkan?
910
00:39:50,885 --> 00:39:53,387
NYADA sebaiknya lebih berhati-hati,
karena Rachel Berry telah kembali.
911
00:39:53,421 --> 00:39:55,923
912
00:39:55,957 --> 00:39:57,324
913
00:39:57,358 --> 00:39:59,426
Terima kasih banyak karena telah memahamiku.
914
00:39:59,460 --> 00:40:01,595
Dan aku akan di sana untuk malam pembukaanmu
915
00:40:01,629 --> 00:40:03,363
jadi kau sebaiknya tidak mengacau,
karena aku akan membawa sebutir telur.
916
00:40:03,398 --> 00:40:05,365
- di dompetku dengan namamu ditempel.
- Oh, wow.
917
00:40:05,400 --> 00:40:07,234
Kau tidak akan membiarkanku terkena itu, bukan?
918
00:40:07,268 --> 00:40:08,602
- Tidak.
- Baiklah, mungkin aku bisa bertemu
919
00:40:08,636 --> 00:40:10,170
denganmu, karena, kau tahu, kau akan
920
00:40:10,205 --> 00:40:12,239
berada di New York dan aku akan berada di New York
921
00:40:12,273 --> 00:40:13,707
jadi kita terikat satu sama lain.
922
00:40:13,741 --> 00:40:14,942
Maksudku, kita terikat, yah.
923
00:40:14,976 --> 00:40:16,877
Maksudku, aku pikir ini tak terelakkan lagi.
924
00:40:16,911 --> 00:40:19,613
Aku suka itu.
925
00:40:29,824 --> 00:40:31,625
Baiklah, aku harus pergi.
926
00:40:31,659 --> 00:40:33,660
Sampai jumpa nanti.
927
00:40:38,166 --> 00:40:40,267
928
00:40:40,301 --> 00:40:41,635
929
00:40:41,669 --> 00:40:43,403
Baiklah, piala juara pertama yang berikutnya
930
00:40:43,438 --> 00:40:44,905
di lemari itu adalah juara regional.
931
00:40:44,939 --> 00:40:47,908
932
00:40:47,942 --> 00:40:49,243
Kalian tahu, suatu hari... lima,
933
00:40:49,277 --> 00:40:50,544
sepuluh, dua puluh tahun dari sekarang...
934
00:40:50,578 --> 00:40:52,212
Kalian akan berjalan ke sekolah ini
935
00:40:52,247 --> 00:40:54,248
dan kau akan melihat piala-piala
itu dalam lemari itu atau...
936
00:40:54,282 --> 00:40:55,716
atau mungkin kalian akan melihat
937
00:40:55,750 --> 00:40:57,384
anak-anak kalian sendiri
memenangi penghargaan mereka
938
00:40:57,418 --> 00:41:00,654
dan aku harap kalian akan mengingat
saat ini di dalam hidup kalian
939
00:41:00,688 --> 00:41:02,556
momen yang luar biasa ini, sebuah grup
940
00:41:02,590 --> 00:41:05,325
yang terdiri dari orang-orang yang berbeda
dan mengesampingkan perbedaan mereka
941
00:41:05,360 --> 00:41:07,928
mendukung satu sama lain dan membentuk sebuah tim,
942
00:41:07,962 --> 00:41:10,731
dan semoga persahabatan kalian
kekal sampai akhir hayat nanti.
943
00:41:10,765 --> 00:41:12,499
Sekarang, beberapa dari penasihat kita
944
00:41:12,534 --> 00:41:15,135
akan meninggalkan kita,
945
00:41:15,170 --> 00:41:17,671
tapi tidak masalah kalian pergi,
tidaka masalah di mana kalian berada
946
00:41:17,705 --> 00:41:19,173
kami akan berada di sini dengan semangat
947
00:41:19,207 --> 00:41:21,175
dan kami akan selalu mendukung kalian.
948
00:41:21,209 --> 00:41:23,610
Sekarang, sebuah bab dalam sejarah GLee
949
00:41:23,645 --> 00:41:27,080
mungkin sudah tiba akhirnya,
tapi ini hanya permulaan saja
950
00:41:27,115 --> 00:41:29,082
untuk kalian semua.
951
00:41:29,117 --> 00:41:30,784
Kami tidak bisa lebih bangga
kepada kalian lebih dari ini.
952
00:41:30,819 --> 00:41:32,753
Selamat.
953
00:41:32,787 --> 00:41:35,088
Hei, mari kita bersulang untuk Rachel, Pak Shue, Kurt
954
00:41:35,123 --> 00:41:36,590
dan Blaine, semuanya. Oh...
955
00:41:36,624 --> 00:41:39,593
956
00:41:39,627 --> 00:41:42,129
957
00:41:51,539 --> 00:41:54,374
Kalian tahu, dua piala kecil kita itu
958
00:41:54,409 --> 00:41:57,644
kelihatan sangat menyedihkan sendirian di sana.
959
00:41:57,679 --> 00:42:00,547
Aku mendukung piala-piala yang lama
960
00:42:00,582 --> 00:42:02,783
untuk dimasukkan kembali bersama
dengan piala kita yang baru ini.
961
00:42:02,817 --> 00:42:04,918
962
00:42:15,263 --> 00:42:17,831
963
00:42:26,040 --> 00:42:28,575
964
00:42:31,946 --> 00:42:33,680
WILL: Selamat semuanya.
965
00:42:33,715 --> 00:42:35,716
966
00:42:39,854 --> 00:42:41,622
967
00:42:55,136 --> 00:42:57,805
968
00:43:08,750 --> 00:43:12,753
Terjemahan Manual Oleh: Basthian Tan
@basthiant