1
00:00:04,361 --> 00:00:06,796
Sayang...
2
00:00:06,830 --> 00:00:10,066
kau tidak akan bisa percaya apa
yang telah kulakukan hari ini.
3
00:00:10,100 --> 00:00:13,336
Aku memutuskan untuk mengambil alih klub GLee.
4
00:00:19,061 --> 00:00:21,783
Terjemahan Manual oleh:
Basthian Tan
@basthiant
5
00:00:24,281 --> 00:00:26,281
Namaku adalah Kurt Hummel.
6
00:00:26,283 --> 00:00:27,516
Aku seorang mahasiswa tingkat dua di McKinley.
7
00:00:27,551 --> 00:00:29,485
Hari pertamaku di sekolah ini,
8
00:00:29,519 --> 00:00:31,253
kepala sekolah berdiri di
depan seluruh mahasiswa
9
00:00:31,288 --> 00:00:33,055
dan memberitahu kami bahwa
dalam 4 tahun ke depan
10
00:00:33,090 --> 00:00:34,857
akan menjadi tahun-tahun
terbaik dalam kehidupan kami.
11
00:00:34,891 --> 00:00:36,258
Minggir, sialan!
12
00:00:36,293 --> 00:00:37,526
Sungguh sebuah lelucon.
13
00:00:37,561 --> 00:00:39,195
Maaf.
14
00:00:39,229 --> 00:00:41,530
Aku harap aku tidak membuatmu
terlambat untuk remedial matematika.
15
00:00:41,565 --> 00:00:43,733
Apa itu tadi?
16
00:00:43,767 --> 00:00:46,235
Tidak apa-apa. Aku hanya...
Aku hanya mau mengatakan aku minta maaf.
17
00:00:52,042 --> 00:00:53,409
Bagus.
18
00:00:53,443 --> 00:00:55,277
Hei, bung, jangan jadi seorang gay.
19
00:00:55,312 --> 00:00:59,482
Hari yang lain, penghinaan
dahsyat yang lain pula.
20
00:01:01,485 --> 00:01:04,954
Kemanapun aku pergi,
aku terisolasi dan sendirian.
21
00:01:04,988 --> 00:01:07,308
Aku tahu Ibuku dulunya memberitahuku
betapa senangnya perasaannya
22
00:01:07,324 --> 00:01:08,891
karena aku menjadi seorang anak yang periang,
23
00:01:08,925 --> 00:01:10,726
tapi sejujurnya, aku bahkan tidak ingat
24
00:01:10,761 --> 00:01:13,095
bagaimana rasanya itu.
25
00:01:13,130 --> 00:01:14,864
Aku rasa seperti aku akan mati esok hari
26
00:01:14,898 --> 00:01:16,866
dan aku tidak berpikir orang peduli apa.
27
00:01:16,900 --> 00:01:20,336
Aku bahkan tidak yakin
orang-orang akan memperhatikannya..
28
00:01:24,975 --> 00:01:26,575
Ada yang bisa kubantu?
29
00:01:26,610 --> 00:01:28,210
Oh! Tidak. Aku minta maaf.
30
00:01:28,245 --> 00:01:29,445
Aku hanya berbelok ke arah yang salah.
31
00:01:29,479 --> 00:01:31,147
- Siapa namamu?
- Kurt Hummel.
32
00:01:31,181 --> 00:01:33,849
Hai, Kurt. Saya Ny. Pillsbury,
guru BK(Bimbingan dan Konseling).
33
00:01:36,153 --> 00:01:38,154
- Kau baru di sekolah ini?
- Aku mahasiswa tingkat dua.
34
00:01:38,188 --> 00:01:39,255
Itu sungguh canggung.
35
00:01:39,289 --> 00:01:41,557
Baiklah, jika kau membutuhkan sesuatu
36
00:01:41,591 --> 00:01:42,892
pintuku selalu terbuka.
37
00:01:42,926 --> 00:01:44,393
Satu, dua, tiga, empat, lima.
38
00:01:44,428 --> 00:01:46,762
Karena 'perasaan' itu tidak
mengenal kata libur, benarkah?
39
00:01:46,797 --> 00:01:48,064
Terus bekerja 24 jam non-stop.
40
00:01:48,098 --> 00:01:49,565
Maksudku, tidak seperti itu.
41
00:01:49,599 --> 00:01:51,000
Aku hanya berada di sini selama jam sekolah reguler.
42
00:01:51,034 --> 00:01:52,668
Dan aku pergi berlibur.
43
00:01:52,703 --> 00:01:54,270
Aku mencoba untuk tidak makan ketika aku sakit.
44
00:01:54,304 --> 00:01:56,464
- Sungguh senang bertemu denganmu.
- Yah, sungguh senang bertemu denganmu.
45
00:01:56,473 --> 00:01:57,707
Mm-hmm.
46
00:02:15,359 --> 00:02:17,660
Apa yang ada di tanganmu dan bajumu itu?
47
00:02:17,694 --> 00:02:20,096
Kau sebut apa itu?
Apakah itu minyak? Apakah itu lemak?
48
00:02:20,130 --> 00:02:21,690
Datang ke toko, kami menyebutnya 'kotoran'
49
00:02:21,698 --> 00:02:23,966
'Kotoran'. Dengar aku tahu kenapa
50
00:02:24,001 --> 00:02:25,001
kau memintaku untuk datang ke sini.
51
00:02:25,002 --> 00:02:26,969
Oh, benarkah? Oh. Oh, sayang.
52
00:02:27,004 --> 00:02:28,204
Apakah Kurt bertingkah aneh di rumahnya?
53
00:02:28,238 --> 00:02:29,772
Yah, sejak dia berumur dua tahun.
54
00:02:29,806 --> 00:02:31,474
Dengar, aku tahu dia sedikit berbeda,
55
00:02:31,508 --> 00:02:33,109
tapi aku juga berpikir terlalu cepat
56
00:02:33,143 --> 00:02:34,343
untuk membicarakan hal ini.
57
00:02:34,378 --> 00:02:35,618
Maksudku, anak-anak,
58
00:02:35,646 --> 00:02:37,113
mereka tumbuh sepanjang waktu.
59
00:02:37,147 --> 00:02:38,781
Ketika aku seumurannya, aku adalah
seorang penggemar orang Benggali.
60
00:02:38,815 --> 00:02:40,316
Sekarang aku seorang penggemar orang berkulit coklat,
61
00:02:40,350 --> 00:02:42,118
sepenuhnya.
Tidak. maaf.
62
00:02:42,152 --> 00:02:44,153
Aku tidak berpikir kita
membicarakan hal yang sama.
63
00:02:44,187 --> 00:02:47,323
Um, aku khawatir kalau Kurt itu, uh...
64
00:02:47,357 --> 00:02:48,724
depresi.
65
00:02:48,759 --> 00:02:50,126
Oh.
Tidak, jelas tidak.
66
00:02:50,160 --> 00:02:51,694
Dan aku mengkhawatirkannya.
67
00:02:51,728 --> 00:02:55,665
Dengar, Aku berjalan ke arahnya
dan dia sedang membaca ini saat itu.
68
00:03:07,611 --> 00:03:08,844
Hei.
69
00:03:08,879 --> 00:03:10,079
Ada apa?
70
00:03:10,113 --> 00:03:11,981
Tidak ada apa-apa.
71
00:03:12,015 --> 00:03:13,649
Apakah ini saatnya untukku untuk memulai makan malam?
72
00:03:13,684 --> 00:03:15,551
Uh, sebentar.
73
00:03:15,585 --> 00:03:17,353
Aku, uh...
74
00:03:17,387 --> 00:03:19,747
Aku dipanggil oleh guru BK mu hari ini.
75
00:03:22,292 --> 00:03:27,363
Dia memberitahuku...
beberapa hal yang cukup menyedihkan.
76
00:03:27,397 --> 00:03:29,899
Aku baik-baik saja, Yah.
77
00:03:29,933 --> 00:03:31,901
Dia... Dia terlalu over akting.
78
00:03:31,935 --> 00:03:33,502
Dengar, Kurt, aku tidak ingin berbicara
79
00:03:33,537 --> 00:03:35,738
tentang ini lebih daripada dirimu. Oke?
80
00:03:35,772 --> 00:03:38,441
Kau melakukan tugasmu, aku melakukan tugasku.
81
00:03:38,475 --> 00:03:43,045
Tapi kau benar-benar sendirian
di sini, hampir setiap saat.
82
00:03:43,080 --> 00:03:45,014
Kau tidak punya teman sama sekali.
83
00:03:45,048 --> 00:03:46,248
Kau tidak mengerti.
84
00:03:46,283 --> 00:03:47,683
Sekolah itu sangat rumit untuk diriku.
85
00:03:47,718 --> 00:03:50,453
Ketika aku remaja, aku mendapat tekanan
86
00:03:50,487 --> 00:03:53,756
dalam mencari teman... itulah sebabnya
mengapa aku bergabung dengan tim futbol.
87
00:03:53,790 --> 00:03:56,259
Kau ingin aku bergabung dengan tim futbol?
88
00:03:56,293 --> 00:03:57,927
Dengar. Aku tidak meminta, Kurt.
89
00:03:57,961 --> 00:03:59,362
Ini adalah sebuah perintah.
90
00:03:59,396 --> 00:04:02,198
Di akhir pekan ini, aku ingin
kau berada di dalam tim
91
00:04:02,232 --> 00:04:04,192
atau aku akan menyingkirkan mesin jahit itu.
92
00:04:31,428 --> 00:04:33,162
Boleh aku duduk di sini?
93
00:04:33,196 --> 00:04:34,597
Hati-hati dengan posternya.
94
00:04:34,631 --> 00:04:36,299
Butuh waktu 20 menit untuk membuat satu poster.
95
00:04:36,333 --> 00:04:37,600
Oke.
96
00:04:37,634 --> 00:04:39,302
Aku melihatmu di klub Pidato.
97
00:04:39,336 --> 00:04:41,070
Klub Pidato, Klub Renaisans,
98
00:04:41,104 --> 00:04:43,239
klub Siswa Muslim, Perkumpulan
Mahasiswa kulit hitam.
99
00:04:43,273 --> 00:04:45,353
Penting bagiku untuk menyatukan
diriku dengan setiap kebudayaan.
100
00:04:45,375 --> 00:04:46,909
Aku seorang aktris.
101
00:04:46,944 --> 00:04:49,111
Oh, aku tahu. Akun telah melihat videomu di MySpace.
102
00:04:49,146 --> 00:04:50,346
Kau sungguh berbakat.
103
00:04:50,380 --> 00:04:52,481
Aku Rachel Berry.
104
00:04:52,516 --> 00:04:54,317
Kurt Hummel.
105
00:04:54,351 --> 00:04:56,752
Baiklah, mungkin aku harus
bergabung dengan klub Pidato.
106
00:04:56,787 --> 00:04:59,155
Ayahku memaksaku bergabung dengan sesuatu.
107
00:04:59,189 --> 00:05:00,523
Dan sejujurnya, aku juga telah
108
00:05:00,557 --> 00:05:01,958
bermain-main di dalam karir akting.
109
00:05:01,992 --> 00:05:03,759
Aku tidak bermain-main dengan hal apapun.
110
00:05:03,794 --> 00:05:05,461
Di saat aku diwisuda, Aku langsung pergi ke Broadway
111
00:05:05,495 --> 00:05:07,430
dan aku tidak pernah melihat ke belakang.
112
00:05:07,464 --> 00:05:08,998
Di samping itu, kau tidak bisa bergabung
dengan klub Pidato; sudah penuh.
113
00:05:09,032 --> 00:05:12,168
- Oh.
- Kau bisa bernyanyi?
114
00:05:12,202 --> 00:05:13,202
- Ya.
- Kau yakin?
115
00:05:13,237 --> 00:05:14,837
- Ya.
- Karena aku tidak tahu
116
00:05:14,871 --> 00:05:16,439
apakah kau telah mendengar
kabar bagus, tapi klub GLee
117
00:05:16,473 --> 00:05:17,840
telah mulai lagi. Sangat menyedihkan
ketika seorang cabul itu,
118
00:05:17,874 --> 00:05:19,208
Pak Ryerson, bertanggung jawab.
119
00:05:19,243 --> 00:05:20,543
tapi Pak Schuester yang mengambil alih sekarang.
120
00:05:20,577 --> 00:05:22,144
Dia seorang guru dari
Spanyol yang sangat keren
121
00:05:22,179 --> 00:05:24,146
yang kelihatan seperti versi
tua dari Justin Timberlake.
122
00:05:24,181 --> 00:05:25,781
Ketika dia berada di sekolah ini,
dan ketika dia berada di klub GLee
123
00:05:25,816 --> 00:05:27,550
mereka memenangkan 'Nasional'.
Kau tahu betapa sulitnya?
124
00:05:27,584 --> 00:05:29,352
Aku berasumsi kau memiliki suara
tipe alto atau mezzo-sopran.
125
00:05:29,386 --> 00:05:31,020
Kita akan mengeksplorasi wilayah
vokalmu esok setelah pulang sekolah.
126
00:05:31,054 --> 00:05:32,321
Aku akan berada di auditorium.
127
00:05:35,092 --> 00:05:37,827
♪ Whenever I see someone ♪
128
00:05:37,861 --> 00:05:39,562
♪ Less fortunate than I ♪
129
00:05:39,596 --> 00:05:42,231
♪ And let's face it, who isn't ♪
130
00:05:42,266 --> 00:05:44,567
♪ Less fortunate than I? ♪
131
00:05:44,601 --> 00:05:48,905
♪ My tender heart
tends to start to bleed ♪
132
00:05:48,939 --> 00:05:50,473
♪ And when someone
needs a makeover ♪
133
00:05:50,507 --> 00:05:51,874
♪ I simply have to take over ♪
134
00:05:51,909 --> 00:05:53,476
♪ I know, I know ♪
135
00:05:53,510 --> 00:05:58,481
♪ Exactly what they need ♪
136
00:05:58,515 --> 00:06:01,551
♪ And even in your case ♪
137
00:06:01,585 --> 00:06:04,053
♪ Though it's
the toughest case ♪
138
00:06:04,087 --> 00:06:06,422
♪ I've yet to face ♪
139
00:06:06,456 --> 00:06:07,924
♪ Don't worry ♪
140
00:06:07,958 --> 00:06:11,928
♪ I'm determined to succeed ♪
141
00:06:11,962 --> 00:06:15,264
♪ Follow my lead ♪
142
00:06:15,299 --> 00:06:18,067
♪ And yes, indeed ♪
143
00:06:18,101 --> 00:06:19,669
♪ You ♪
144
00:06:19,703 --> 00:06:21,537
♪ Will ♪
145
00:06:21,572 --> 00:06:22,838
♪ Be ♪
146
00:06:22,873 --> 00:06:24,841
♪ Popular ♪
147
00:06:24,875 --> 00:06:27,844
♪ You're gonna be popular ♪
148
00:06:27,878 --> 00:06:29,178
♪ I'll teach you
the proper poise ♪
149
00:06:29,213 --> 00:06:31,380
♪ When you talk to boys ♪
150
00:06:31,415 --> 00:06:33,349
♪ Little ways to flirt
and flounce ♪
151
00:06:33,383 --> 00:06:35,251
Ooh! ♪ I'll show you
what shoes to wear ♪
152
00:06:35,285 --> 00:06:37,119
♪ How to fix your hair ♪
153
00:06:37,154 --> 00:06:39,889
♪ Everything that
really counts ♪
154
00:06:39,923 --> 00:06:42,091
♪ To be popular ♪
155
00:06:42,125 --> 00:06:44,627
♪ I'll help you be popular ♪
156
00:06:44,661 --> 00:06:46,095
♪ You'll hang
with the right cohorts ♪
157
00:06:46,129 --> 00:06:47,730
♪ You'll be good at sports ♪
158
00:06:47,764 --> 00:06:50,032
♪ Know the slang
you've got to know ♪
159
00:06:50,067 --> 00:06:52,902
♪ So let's start
'cause you've got an awfully ♪
160
00:06:52,936 --> 00:06:56,105
♪ Long way to go ♪
161
00:06:56,139 --> 00:06:58,774
♪ Don't be offended
by my frank analysis ♪
162
00:06:58,809 --> 00:07:01,277
♪ Think of it as
personality dialysis ♪
163
00:07:01,311 --> 00:07:04,380
♪ Now that I've chosen
to become a pal ♪
164
00:07:04,414 --> 00:07:05,448
♪ A sister and advisor ♪
165
00:07:05,482 --> 00:07:07,049
♪ There's nobody wiser ♪
166
00:07:07,084 --> 00:07:08,284
♪ Not when it comes to ♪
167
00:07:08,318 --> 00:07:09,452
♪ Popular ♪
168
00:07:09,486 --> 00:07:12,722
♪ I know about popular ♪
169
00:07:12,756 --> 00:07:16,425
♪ And with an assist from me
to be who you'll be ♪
170
00:07:16,460 --> 00:07:19,061
♪ Instead of dreary who you were ♪
♪ Well, are ♪
171
00:07:19,096 --> 00:07:20,396
♪ There's nothing
that can stop you ♪
172
00:07:20,430 --> 00:07:22,965
♪ From becoming popular ♪
173
00:07:23,000 --> 00:07:24,567
♪ Lar ♪
174
00:07:24,601 --> 00:07:28,671
♪ La, la, la, la ♪
175
00:07:28,705 --> 00:07:29,939
♪ You'll be popular ♪
176
00:07:29,973 --> 00:07:33,776
♪ Just not quite as popular ♪
177
00:07:33,810 --> 00:07:39,515
♪ As me. ♪
178
00:07:41,118 --> 00:07:43,519
Itu sungguh luar biasa!
179
00:07:43,554 --> 00:07:45,254
Ini jelas lagu yang perlu kita nyanyikan
180
00:07:45,289 --> 00:07:46,489
ketika kita audisi bersama.
181
00:07:46,523 --> 00:07:48,257
Bersama?
Aku mohon maaf, Kurt,
182
00:07:48,292 --> 00:07:49,926
tidak akan seperti itu.
183
00:07:49,960 --> 00:07:52,161
Ketika kau melihat ke langit di
malam hari, apa yang kau lihat?
184
00:07:52,196 --> 00:07:53,930
Um... bintang-bintang?
185
00:07:53,964 --> 00:07:56,032
Benar sekali. Beberapa bintang bersinar
lebih daripada yang lainnya
186
00:07:56,066 --> 00:07:57,633
tapi mereka tetap bersinar dengan
cahaya mereka sendiri.
187
00:07:57,668 --> 00:07:59,268
Aku menikmati bernyanyi bersamamu hari ini
188
00:07:59,303 --> 00:08:00,837
dan aku berharap bisa melakukannya lagi
189
00:08:00,871 --> 00:08:02,371
tapi ketika saatnya audisi,
190
00:08:02,406 --> 00:08:04,474
adalah saatnya untuk seorang dengan diri
mereka sendiri tampil di panggung ini.
191
00:08:04,508 --> 00:08:05,875
Memangsa atau dimangsa.
192
00:08:08,178 --> 00:08:10,913
Ini adalah pertunjukan paduan suara.
193
00:08:17,855 --> 00:08:19,856
Oh! Um, hai.
194
00:08:19,890 --> 00:08:22,124
- Uh, Ny. Jones?
- Itu aku.
195
00:08:22,159 --> 00:08:24,293
Aku Kurt Hummel.
196
00:08:24,328 --> 00:08:25,661
Mm-hmm. Kurt Hummel.
197
00:08:25,696 --> 00:08:27,029
Dan apa yang kau butuhkan?
198
00:08:27,064 --> 00:08:28,498
Kita jalan, kita bicara.
199
00:08:28,532 --> 00:08:29,999
Baiklah, aku dengar kau adalah
seorang yang benar-benar bintang
200
00:08:30,033 --> 00:08:31,467
di paduan suara di gerejamu
dan kau memecahkan sebuah
201
00:08:31,502 --> 00:08:33,035
jendela yang terbuat dari kaca
ketika kau mengambil nada tinggi
202
00:08:33,070 --> 00:08:34,904
menyanyikan ♪ Jesus. ♪
203
00:08:34,938 --> 00:08:37,140
Baiklah, begitulah bagaimana kau menarik
perhatian dari seorang berbadan besar.
204
00:08:37,174 --> 00:08:39,654
Baiklah, aku hanya ingin sepertimu.
205
00:08:41,779 --> 00:08:44,881
Kurt, kau sungguh...
kau sungguh menawan.
206
00:08:44,915 --> 00:08:46,716
Tapi aku tidak berpikir ini
adalah sesuatu yang seksi.
207
00:08:46,750 --> 00:08:49,218
Keebler Elf terlihat benar-benar cocok
dengan paduan suara di gerejaku.
208
00:08:49,253 --> 00:08:50,486
Maksudku, jangan tersinggung.
209
00:08:50,521 --> 00:08:51,721
Oh, tidak, tidak.
Tidak ada.
210
00:08:51,755 --> 00:08:52,995
Tidak, tidak, bukan sebuah gereja.
211
00:08:53,023 --> 00:08:54,557
Uh, di sini, dengan klub GLee yang baru.
212
00:08:54,591 --> 00:08:56,259
Apakah kau sudah mendengarnya?
213
00:08:56,293 --> 00:08:58,828
Kenapa mesti menunggu Hari Minggu untuk
menjadi Aretha Franklin dan Beyoncé
214
00:08:58,862 --> 00:09:00,496
dan Donna Summer ketika kau bisa melakukannya
215
00:09:00,531 --> 00:09:02,698
setiap hari di sini di
SMA William McKinley?
216
00:09:02,733 --> 00:09:04,233
Ny. Jones mendengarkanmu.
217
00:09:04,268 --> 00:09:05,701
Baiklah, aku ingin ikut audisi
218
00:09:05,736 --> 00:09:07,203
tapi aku ini bukan siapa-siapa, kau tahu?
219
00:09:07,237 --> 00:09:09,237
Kau tahu, aku tidak tahu lagu
apa yang akan kunyanyikan.
220
00:09:09,239 --> 00:09:10,907
Aku tidak tahu harus kuapakan
tanganku ketika aku bernyanyi.
221
00:09:10,941 --> 00:09:12,842
Aku tidak tahu bagaimana bergerak
dengan keren seperti...
222
00:09:12,876 --> 00:09:15,945
yang kau lakukan, karena...
karena kau adalah dirimu,
223
00:09:15,979 --> 00:09:18,181
dan sedangkan... aku...
224
00:09:18,215 --> 00:09:19,849
Aku begini.
225
00:09:19,883 --> 00:09:22,585
Tapi di dalam, aku punya sesuatu yang lebih.
226
00:09:22,619 --> 00:09:24,520
Oke.
227
00:09:24,555 --> 00:09:25,888
Aku akan membantumu.
228
00:09:25,923 --> 00:09:27,256
Tips pertama:
229
00:09:27,291 --> 00:09:29,358
kau memiliki cita rasa yang
kuat dalam hal fashion.
230
00:09:29,393 --> 00:09:30,893
Yang mana, kau tahu, kehormatan.
231
00:09:30,928 --> 00:09:32,728
Tapi aku melihat bagaimana
caramu mengendap-endap
232
00:09:32,763 --> 00:09:34,363
di sekolah ini.
Mm-hmm.
233
00:09:34,398 --> 00:09:36,299
Sudah saatnya sifatmu itu
dicocokkan dengan pakaianmu.
234
00:09:36,333 --> 00:09:38,301
Aku pikir aku merasa lebih nyaman
235
00:09:38,335 --> 00:09:40,036
jika kau membiarkan pakaian yang berbicara.
236
00:09:40,070 --> 00:09:41,270
Di sisi lain, itu membuatku menjadi tidak terlihat.
237
00:09:41,305 --> 00:09:42,738
Tidak lagi.
238
00:09:42,773 --> 00:09:44,707
Aku pikir aku tahu lagu yang sempurna untukmu.
239
00:09:44,741 --> 00:09:46,542
Halo, aku Kurt Hummel
240
00:09:46,577 --> 00:09:47,944
dan aku akan menyanyikan lagu "Mr. Cellophane."
241
00:09:47,978 --> 00:09:49,578
♪ Cellophane ♪
242
00:09:49,580 --> 00:09:51,247
♪ Mr. Cellophane ♪
243
00:09:51,281 --> 00:09:53,983
♪ Should've been my name ♪
244
00:09:54,017 --> 00:09:55,918
♪ Mr. Cellophane ♪
245
00:09:55,953 --> 00:09:58,721
♪ 'Cause you can look
right through me ♪
246
00:09:58,755 --> 00:10:00,323
♪ Walk right by me ♪
247
00:10:00,357 --> 00:10:03,659
♪ And never know I'm there ♪
248
00:10:03,694 --> 00:10:05,495
♪ Never ♪
249
00:10:05,529 --> 00:10:06,562
♪ Even ♪
250
00:10:06,597 --> 00:10:14,570
♪ Know... ♪
251
00:10:14,605 --> 00:10:16,539
♪ I'm there. ♪
252
00:10:19,276 --> 00:10:21,677
Terima kasih. Itu...
Itu sungguh bagus.
253
00:10:28,786 --> 00:10:30,353
Hei, Yah!
254
00:10:30,387 --> 00:10:32,088
- Aku melakukannya.
- Hah?
255
00:10:32,122 --> 00:10:34,757
- Aku bergabung sebuah tim.
- Hei, hei! Baiklah!
256
00:10:34,792 --> 00:10:36,626
Mantap, Kurt! Tim yang mana?
257
00:10:36,660 --> 00:10:38,928
- Klub GLee.
- Apa itu klub GLee?
258
00:10:38,962 --> 00:10:41,097
Ini luar biasa. Kami bernyanyi dan menari
259
00:10:41,131 --> 00:10:44,033
dan ini penuh dengan kegiatan yang cukup
merangsang yang berbasis kemasyarakatan.
260
00:10:44,067 --> 00:10:46,202
Dengar, uh, Kurt...
261
00:10:46,236 --> 00:10:48,204
sepertinya aku tidak punya masalah dengan itu.
262
00:10:48,238 --> 00:10:52,008
Aku setuju dengan bernyanyi dan menari,
tapi inti daripada tim ini adalah
263
00:10:52,042 --> 00:10:55,211
bagaimana rasanya bagi dirimu untuk terikat
264
00:10:55,245 --> 00:10:57,380
akan satu tujuan bersama.
265
00:10:57,414 --> 00:10:59,215
Baiklah, klub GLee semacam itu.
266
00:10:59,249 --> 00:11:00,883
Di akhir semester, kami tampil
267
00:11:00,918 --> 00:11:02,718
di sebuah kompetisi besar di depan para penonton.
268
00:11:02,753 --> 00:11:04,387
Melawan sekolah lain, kau tahu?
269
00:11:04,421 --> 00:11:06,055
Jadi ini benar-benar seperti tim olahraga?
270
00:11:06,090 --> 00:11:07,557
Yah, yah, uh, sejenis itu.
271
00:11:07,591 --> 00:11:09,325
Kecuali dengan koreografi dan Beyoncé.
272
00:11:09,359 --> 00:11:11,160
Siapa Beyoncé? Dia salah satu
anggota perempuan di tim itu?
273
00:11:11,195 --> 00:11:14,197
Bukan, Yah, dia itu, bintang
pop terkenal di dunia.
274
00:11:14,231 --> 00:11:15,798
Oh. Maksudku, kita bisa menggunakan
275
00:11:15,833 --> 00:11:17,734
kepemimpinan pria yang kuat
276
00:11:17,768 --> 00:11:22,205
tapi... aku pikir ini akan benar-benar
menjadi sesuatu yang sangat spesial.
277
00:11:22,239 --> 00:11:24,240
Oke, bagus.
278
00:11:24,274 --> 00:11:25,908
Ini bagus.
279
00:11:25,943 --> 00:11:27,477
Aku tetap berpikir akan menjadi sesuatu yang bagus
280
00:11:27,511 --> 00:11:30,179
untuk menjadi bagian dari tim
olahraga yang benar-benar, tapi...
281
00:11:30,214 --> 00:11:31,981
baiklah, kau kelihatannya bahagia.
282
00:11:32,015 --> 00:11:37,220
Sejujurnya, Yah, aku tidak pernah
berpikir akan melakukan ini,
283
00:11:37,254 --> 00:11:39,522
benar-benar bersemangat untuk pergi ke sekolah.
284
00:11:39,556 --> 00:11:41,624
Terima kasih telah mendorongku melakukan ini.
285
00:11:47,431 --> 00:11:49,911
Terima kasih telah menunjukkan dirimu.
286
00:11:50,701 --> 00:11:52,001
Hei, Burt!
287
00:11:52,035 --> 00:11:53,936
Yah?
288
00:11:56,073 --> 00:11:57,507
Apa?
289
00:11:57,541 --> 00:11:59,275
Aku seorang gay, Yah.
290
00:11:59,309 --> 00:12:02,011
Tolong jangan berhenti mencintaiku,
tapi aku ini seorang gay.
291
00:12:02,046 --> 00:12:03,746
Kita baik-baik saja?
292
00:12:03,781 --> 00:12:05,281
Aku harus mencapai kesepakatan dari hal ini.
293
00:12:05,315 --> 00:12:07,583
Yah... yah, yah, kita baik-baik saja.
294
00:12:07,618 --> 00:12:09,285
Oke..
295
00:12:12,322 --> 00:12:13,723
Siapa yang membutuhkanku?
296
00:12:20,047 --> 00:12:22,015
Namaku adalah Mercedes Jones,
297
00:12:22,049 --> 00:12:24,050
dan aku tidak punya banyak
teman di sekolah ini.
298
00:12:24,085 --> 00:12:25,565
Maksudku, bukan berarti aku memilih,
299
00:12:25,586 --> 00:12:27,554
orang-orang yang baik, kurasa,
300
00:12:27,588 --> 00:12:29,856
tapi jelas ada banyak orang
kulit putih di sini di McKinley.
301
00:12:29,891 --> 00:12:31,191
Maksudku, ada seorang
anak berkulit hitam,
302
00:12:31,225 --> 00:12:32,392
tapi dia sungguh membosankan.
303
00:12:32,426 --> 00:12:33,660
- Hei, Mercedes.
- Yah. Hai.
304
00:12:33,694 --> 00:12:35,662
Aku seorang bintang besar di gerejaku,
305
00:12:35,696 --> 00:12:37,197
di mana semua orang tahu aku
memiliki suara yang begitu besar
306
00:12:37,231 --> 00:12:39,065
tapi di sini, aku bukan siapa-siapa
307
00:12:39,100 --> 00:12:40,700
Tapi semuanya itu akan segera berubah
308
00:12:40,735 --> 00:12:42,235
karena aku mendengar mereka mengadakan
309
00:12:42,270 --> 00:12:43,837
klub bernyanyi di McKinley,
310
00:12:43,871 --> 00:12:47,040
dan Mercedes Jones telah memutuskan
untuk mendaftarkan dirinya.
311
00:12:49,644 --> 00:12:50,644
Permisi, Mercedes Jones?
312
00:12:50,645 --> 00:12:52,112
Hai, aku Rachel Berry.
313
00:12:52,146 --> 00:12:54,080
Aku lihat kau menandatangani untuk
bergabung dengan klub GLee. Aku juga.
314
00:12:54,115 --> 00:12:55,348
Aku bisa memberitahu melalui
tanda tanganmu yang berantakan itu
315
00:12:55,383 --> 00:12:56,783
bahwa kau memiliki kepribadian yang keras,
316
00:12:56,817 --> 00:12:58,585
dan aku bisa memberitahu dari
caramu memegang bukumu itu
317
00:12:58,619 --> 00:12:59,886
kau memiliki diafragma yang sangat kuat.
318
00:12:59,921 --> 00:13:01,354
Yang mana kau sangat berbakat.
319
00:13:01,389 --> 00:13:02,789
Yang mana ini bagus, karena aku juga berbakat.
320
00:13:02,824 --> 00:13:04,224
Baiklah, senang bertemu denganmu, Rachel.
321
00:13:04,225 --> 00:13:05,759
Kurasa aku akan bertemu denganmu di klub GLee
322
00:13:05,793 --> 00:13:07,594
kita berdua akan berkompetisi
323
00:13:07,628 --> 00:13:09,796
untuk suara utama perempuannya, yang mana aku
ingin kita melihat ini sebagai suatu yang bagus.
324
00:13:09,831 --> 00:13:10,897
Ayahku selalu mengatakan: orang
yang lebih baik dari dirimu
325
00:13:10,932 --> 00:13:12,532
atau mungkin, dalam kasus ini
326
00:13:12,567 --> 00:13:13,900
mungkin orang yang hampir
sama bagusnya dengan dirimu
327
00:13:13,935 --> 00:13:15,469
dapat dianggap sebagai teman terbaikmu.
328
00:13:15,503 --> 00:13:17,237
Oke, izinkan aku menghentikanmu sampai
di sana, karena aku bisa melihat
329
00:13:17,271 --> 00:13:18,638
apa yang sedang kau coba lakukan.
Kau mencoba untuk masuk ke dalam
330
00:13:18,673 --> 00:13:20,474
kepalaku dan membuatku
gugup seperti Ike Turner
331
00:13:20,508 --> 00:13:22,576
jadi kau bisa menyambarku dan
mendapatkan semua perhatian.
332
00:13:22,610 --> 00:13:24,244
Tapi izinkan aku memberi tahumu sesuatu.
333
00:13:24,278 --> 00:13:25,645
Aku telah berurusan dengan hal ini
334
00:13:25,680 --> 00:13:27,280
selama tiga tahun di paduan suara gerejaku,
335
00:13:27,315 --> 00:13:30,250
dan aku mengatasinya
dan aku mengakhirinya.
336
00:13:30,284 --> 00:13:31,818
Kau pergi dan bernyanyi ke salah
satu gereja berkulit hitam.
337
00:13:31,853 --> 00:13:33,220
Itu luar biasa.
338
00:13:33,254 --> 00:13:35,822
Satu dari Ayahku juga berkulit hitam.
339
00:13:35,857 --> 00:13:37,757
Mengerti? Kita memiliki kesamaan dalam hal lain.
340
00:13:37,792 --> 00:13:39,926
- Apa?
- Ayah berkulit hitam.
341
00:13:39,961 --> 00:13:42,496
Oke, gadis, Aku harus pergi ke kelas Gym sekarang.
342
00:13:45,299 --> 00:13:47,934
Aku benar-benar ingin
mendengarkanmu bernyanyi satu kali.
343
00:13:47,969 --> 00:13:50,303
Mungkin aku bisa datang ke gerejamu?
344
00:13:50,338 --> 00:13:52,239
Kau serius?
345
00:13:52,273 --> 00:13:54,241
Kau mau datang ke gerejaku?
346
00:14:07,889 --> 00:14:11,658
♪ I may not be the best
at anything ♪
347
00:14:11,692 --> 00:14:15,262
♪ Or have the best of anything ♪
348
00:14:15,296 --> 00:14:17,330
♪ Sometimes I feel like ♪
349
00:14:17,365 --> 00:14:21,501
♪ I'm the least of all ♪
350
00:14:21,536 --> 00:14:25,338
♪ But I know
someone who has everything ♪
351
00:14:25,373 --> 00:14:29,109
♪ And he's my everything ♪
352
00:14:29,143 --> 00:14:31,978
♪ And I'm happy just to know ♪
353
00:14:32,013 --> 00:14:34,881
♪ That I'm his child ♪
354
00:14:34,916 --> 00:14:37,217
♪ His name is Jesus ♪
355
00:14:37,251 --> 00:14:41,354
♪ The righteous son of God ♪
356
00:14:41,389 --> 00:14:43,390
♪ Lily of the valley ♪
357
00:14:43,424 --> 00:14:45,125
♪ Lily of the valley ♪
358
00:14:45,159 --> 00:14:46,960
♪ Bright and morning star ♪
359
00:14:46,994 --> 00:14:48,829
♪ Oh ♪
360
00:14:48,863 --> 00:14:51,498
♪ His name is Jesus ♪
♪ Jesus ♪
361
00:14:51,532 --> 00:14:53,633
♪ He's my everything ♪
362
00:14:53,668 --> 00:14:55,869
♪ He's my everything ♪
363
00:14:55,903 --> 00:15:02,042
♪ I am happy just to know
that I'm his child ♪
364
00:15:02,076 --> 00:15:06,746
♪ I may not be the best
at anything ♪
365
00:15:06,781 --> 00:15:09,816
♪ Or have the best of anything ♪
366
00:15:09,851 --> 00:15:12,185
♪ Sometimes I feel like ♪
367
00:15:12,220 --> 00:15:15,422
♪ I'm the least of all ♪
368
00:15:15,456 --> 00:15:19,993
♪ But I know someone
who has everything ♪
369
00:15:20,027 --> 00:15:23,263
♪ And he's my everything ♪
370
00:15:23,297 --> 00:15:29,403
♪ And I'm happy
just to know I'm his child ♪
371
00:15:29,437 --> 00:15:32,339
♪ His name is Jesus ♪
♪ Oh, his name is Jesus ♪
372
00:15:32,373 --> 00:15:33,840
♪ Righteous son of God ♪
373
00:15:33,875 --> 00:15:36,276
♪ He's the righteous
son of God ♪
374
00:15:36,310 --> 00:15:37,744
♪ Lily of the valley ♪
375
00:15:37,779 --> 00:15:39,746
♪ Lily of the valley ♪
376
00:15:39,781 --> 00:15:41,214
♪ Bright and morning star ♪
377
00:15:41,249 --> 00:15:43,250
♪ Bright and morning star ♪
378
00:15:43,284 --> 00:15:45,118
♪ His name is Jesus ♪
379
00:15:45,153 --> 00:15:46,920
♪ Jesus ♪
380
00:15:46,954 --> 00:15:48,889
♪ He's my everything ♪
381
00:15:48,923 --> 00:15:50,891
♪ He's my everything ♪
382
00:15:50,925 --> 00:15:53,794
♪ I am happy just to know ♪
♪ Happy just to know ♪
383
00:15:53,828 --> 00:15:55,128
♪ I am happy just to know ♪
384
00:15:55,163 --> 00:15:57,397
♪ Happy just to know ♪
385
00:15:57,432 --> 00:16:03,703
♪ That I'm his child. ♪
386
00:16:11,679 --> 00:16:13,647
- Ya, sayang. Oke, hati-hati dengan
suaramu, sekarang. - Oke.
387
00:16:13,681 --> 00:16:15,215
- Oke, dah.
- Mercedes.
388
00:16:15,249 --> 00:16:17,551
Aku tidak habis pikir. Aku melihat
sesuatu yang sangat spesial hari ini
389
00:16:17,585 --> 00:16:19,619
bahwa aku tidak akan tahu kau
tidak akan mengundangku.
390
00:16:19,654 --> 00:16:21,734
Baiklah, aku cukup yakin kalau
kau mengundang dirimu sendiri,
391
00:16:21,756 --> 00:16:23,676
tapi aku senang kau merasakan sesuatu.
392
00:16:23,691 --> 00:16:25,792
Aku melihat Mercedes Jones,
bintang R&B masa depan.
393
00:16:25,827 --> 00:16:27,327
Penontonmu akan mencintaimu.
394
00:16:27,361 --> 00:16:29,096
Oh, jadi aku dengar apa yang kau katakan:
395
00:16:29,130 --> 00:16:30,731
penontonku bukan penontonmu.
Aku seharusnya sudah tahu.
396
00:16:30,765 --> 00:16:32,599
Seharusnya sudah tahu apa?
397
00:16:32,633 --> 00:16:34,801
Rachel Berry, kau resmi dalam pengawasanku.
398
00:16:34,836 --> 00:16:38,605
Sejauh manapun kau pikir suaramu bisa
mencapainya, suaraku juga akan bisa.
399
00:16:42,677 --> 00:16:44,144
Namaku adalah Tina Cohen-Chang,
400
00:16:44,178 --> 00:16:46,012
dan kau tidak peduli.
401
00:16:46,047 --> 00:16:49,149
Aku seorang liar yang tidak populer,
tapi aku senang tidak populer.
402
00:16:49,183 --> 00:16:52,986
Aku mencoba untuk menjadi tidak populer,
karena aku seorang 'Goth'[semacam anak punk]
403
00:16:53,020 --> 00:16:56,923
Goths tidak punya waktu untuk
hal-hal bersifat omong kosong.
404
00:16:56,958 --> 00:16:58,759
Kami anti omong-kosong.
405
00:16:58,793 --> 00:17:00,127
Apa kabar, penyihir Wu-Tang?
406
00:17:00,161 --> 00:17:02,295
Kau mengendarai sapu terbang atau sumpit terbang?
407
00:17:02,330 --> 00:17:03,864
Makan m-m...
408
00:17:03,898 --> 00:17:05,832
Ja-jangan gagap.
Ini sungguh ba-bagus.
409
00:17:05,867 --> 00:17:08,107
Lelucon itu pada dirimu,
Brengsek... Gagapku ini palsu.
410
00:17:08,136 --> 00:17:09,870
Bahkan Meryl Streep sendiri
411
00:17:09,904 --> 00:17:12,039
bisa berpura-pura gagap
selama tiga setengah tahun.
412
00:17:12,073 --> 00:17:14,941
Aku bisa menjadi besar, bintang besar
jika kau tidak begitu malu.
413
00:17:14,976 --> 00:17:16,810
Aku harus mengatasi itu.
Dan aku juga perlu
414
00:17:16,844 --> 00:17:18,478
berhenti berbicara kepada diriku sendiri.
415
00:17:18,513 --> 00:17:20,947
Oh, diam, Tina, semua prang
berbicara kepada diri mereka sendiri.
416
00:17:20,982 --> 00:17:22,616
Enyahlah, atlit...
417
00:17:22,650 --> 00:17:24,851
Enyahlah, pemandu sorak...
418
00:17:24,886 --> 00:17:27,054
Kalian tidak punya kekuatan di sini.
419
00:17:27,088 --> 00:17:28,822
Kekuatan yang sebenarny datang dari
hal-hal yang tidak sesuai aturan.
420
00:17:28,856 --> 00:17:30,690
Itulah sebabnya aku merangkul
orang-orang di garis depan
421
00:17:30,725 --> 00:17:33,527
dan yang tidak diingkan, termasuk
seorang anak di kursi roda itu.
422
00:17:33,561 --> 00:17:34,995
Ada apa, bacon?
423
00:17:35,029 --> 00:17:36,296
Ti-ti-dak apa-apa.
424
00:17:36,330 --> 00:17:38,065
Namaku Artie Abrams,
425
00:17:38,099 --> 00:17:39,866
dan aku jatuh cinta dengan Tina Cohen-Chang.
426
00:17:39,901 --> 00:17:41,401
Dia tidak hanya luar biasa seksi,
427
00:17:41,436 --> 00:17:43,236
dia juga memperlakukanku seperti
seorang yang benar-benar nyata.
428
00:17:43,271 --> 00:17:45,138
Hampir setiap orang yang ada di sini melihatku
429
00:17:45,173 --> 00:17:47,174
seperti aku memiliki penyakit kanker
yang sewaktu-waktu dapat ditularkan
430
00:17:47,208 --> 00:17:50,010
melalui kursi rodaku, tapi Tina
tidak melihat kursinya.
431
00:17:50,044 --> 00:17:52,045
Dia melihatku, dia bercanda denganku
432
00:17:52,080 --> 00:17:53,980
berdebat denganku, dan aku tahu
itu kedengarannya lemah
433
00:17:54,015 --> 00:17:56,650
tapi terkadang dia bahkan menyentuh
pundakku atau lenganku.
434
00:17:56,684 --> 00:17:58,485
Ini bagus, karena ini tidak
pernah terjadi pada diriku.
435
00:17:58,519 --> 00:17:59,753
Dia adalah teman terbaikku.
436
00:17:59,787 --> 00:18:00,921
Aku mencintaimu.
437
00:18:00,955 --> 00:18:02,389
A-a-apa?
438
00:18:02,423 --> 00:18:04,424
Tidak apa-apa.
Uh, mari makan.
439
00:18:17,872 --> 00:18:19,239
Aku tidak percaya kalian melakukannya.
440
00:18:19,273 --> 00:18:20,507
Jelas kami melakukannya, Autobot,
441
00:18:20,541 --> 00:18:21,575
karena kalian menantang kami dan juga karena
442
00:18:21,609 --> 00:18:22,676
kami tidak memberikan apa-apa.
443
00:18:22,710 --> 00:18:23,844
Yah, dan di samping itu,
444
00:18:23,878 --> 00:18:25,078
si Rachel itu telah
445
00:18:25,113 --> 00:18:27,514
melucu oleh karena bentuk nyataku.
446
00:18:27,548 --> 00:18:30,617
Pak Clarkson, warisan manusia serigalanya
buakanlah etnis yang sebenarnya
447
00:18:30,651 --> 00:18:32,285
dan aku alergi terhadap apapun yang dia gunakan
448
00:18:32,320 --> 00:18:34,087
untuk mengeluarkan ekornya.
449
00:18:34,122 --> 00:18:36,289
Baiklah, dia seharusnya tidak membuang
identitasnya yang lain.
450
00:18:36,324 --> 00:18:37,591
'Quid pro quo', Tina Marie.
451
00:18:37,625 --> 00:18:39,292
A-apa artinya itu?
452
00:18:39,327 --> 00:18:42,396
Baiklah, It-itu artinya giliran mu
untuk menerima sebuah tantangnan,
453
00:18:42,430 --> 00:18:44,564
dan aku bisa memikirkan beberapa tantangan.
454
00:18:44,599 --> 00:18:46,700
Tapi aku pikir yang paling menyenangkan adalah
455
00:18:46,734 --> 00:18:48,735
aku menantangmu dan si kursi roda itu
456
00:18:48,770 --> 00:18:50,437
untuk bergabung dengan klub GLee yang baru.
457
00:18:50,471 --> 00:18:51,538
Baik. Terserah.
458
00:18:51,572 --> 00:18:52,639
Siapa yang peduli?
459
00:18:52,674 --> 00:18:54,074
Aku jelas tidak mau.
460
00:19:00,291 --> 00:19:04,260
♪ This was never
the way I planned ♪
461
00:19:04,295 --> 00:19:08,098
♪ Not my intention ♪
462
00:19:08,132 --> 00:19:12,302
♪ I got so brave,
drink in hand ♪
463
00:19:12,336 --> 00:19:15,105
♪ Lost my discretion ♪
464
00:19:15,139 --> 00:19:18,975
♪ It's not what I'm used to ♪
465
00:19:19,010 --> 00:19:22,412
♪ Just wanna try you on ♪
466
00:19:22,446 --> 00:19:26,716
♪ I'm curious for you ♪
467
00:19:26,751 --> 00:19:29,586
♪ Caught my attention ♪
468
00:19:29,620 --> 00:19:33,323
♪ I kissed a girl
and I liked it ♪
469
00:19:33,357 --> 00:19:37,060
♪ The taste of
her cherry ChapStick ♪
470
00:19:37,094 --> 00:19:41,431
♪ I kissed a girl
just to try it ♪
471
00:19:41,465 --> 00:19:44,434
♪ I hope my boyfriend
don't mind it ♪
472
00:19:44,468 --> 00:19:48,238
♪ It felt so wrong,
it felt so right ♪
473
00:19:48,272 --> 00:19:52,142
♪ Don't mean
I'm in love tonight ♪
474
00:19:52,176 --> 00:19:53,977
♪ I kissed a girl ♪
475
00:19:54,011 --> 00:19:57,681
♪ Just to try it ♪
476
00:19:57,715 --> 00:20:00,717
♪ I liked it. ♪
477
00:20:02,486 --> 00:20:03,320
Wow.
478
00:20:03,354 --> 00:20:04,788
Terima kasih.
479
00:20:04,822 --> 00:20:06,623
Kita lihat apa kau bisa melewatinya, Kursi Roda.
480
00:20:06,657 --> 00:20:07,891
Sialan, kau melakukannya.
481
00:20:11,162 --> 00:20:13,196
- Uh, kau adalah?
- Akua adalah Artie Abrams
482
00:20:13,230 --> 00:20:15,298
dan aku akan menyanyikan lagu "Pony" dari Ginuwine.
483
00:20:16,334 --> 00:20:20,036
♪ I'm just a bachelor ♪
484
00:20:20,071 --> 00:20:22,372
♪ I'm looking for a partner ♪
485
00:20:22,406 --> 00:20:26,142
♪ Someone who knows
how to ride ♪
486
00:20:26,177 --> 00:20:29,346
♪ Without even falling off ♪
487
00:20:29,380 --> 00:20:33,316
♪ Gotta be compatible ♪
488
00:20:33,351 --> 00:20:37,120
♪ Takes me to my limits ♪
489
00:20:37,154 --> 00:20:40,056
♪ Ooh, girl,
when I break you off ♪
490
00:20:40,091 --> 00:20:42,459
♪ I promise that you won't
want to get off ♪
491
00:20:42,493 --> 00:20:44,527
♪ If you want it ♪
492
00:20:44,562 --> 00:20:46,963
♪ Let's do it ♪
493
00:20:46,998 --> 00:20:49,532
♪ Ride it, my pony ♪
494
00:20:49,567 --> 00:20:53,470
♪ My saddle's waiting ♪
495
00:20:53,504 --> 00:20:56,306
♪ Come and jump on it ♪
496
00:20:56,340 --> 00:20:58,742
♪ If you want it ♪
497
00:20:58,776 --> 00:21:00,677
♪ Let's do it ♪
498
00:21:00,711 --> 00:21:03,146
♪ Ride it, my pony ♪
499
00:21:03,180 --> 00:21:07,817
♪ My saddle's waiting ♪
500
00:21:07,852 --> 00:21:10,754
♪ Come and jump on it ♪
501
00:21:10,788 --> 00:21:13,723
♪ Yeah. ♪
502
00:21:15,893 --> 00:21:17,527
Baiklah, Artie!
503
00:21:17,562 --> 00:21:18,762
Itu... Itu sungguh menyenangkan.
504
00:21:18,796 --> 00:21:20,063
Terima kasih.
505
00:21:20,097 --> 00:21:22,566
- Ginuwine itu keren.
- Artie, itu
506
00:21:22,600 --> 00:21:24,200
sangat-sangat bagus.
507
00:21:24,235 --> 00:21:25,702
Aku tidak habis pikir.
508
00:21:25,736 --> 00:21:27,437
- Benarkah?
- Serius.
509
00:21:27,471 --> 00:21:29,471
Itu adalah suara terbagus yang pernah kudengar.
510
00:21:39,150 --> 00:21:40,250
Brad.
511
00:21:40,284 --> 00:21:41,952
Selamat datang, semuanya!
512
00:21:41,986 --> 00:21:44,387
Bolehkah aku mengatakan suatu
pekerjaan yang luar biasa
513
00:21:44,422 --> 00:21:47,891
atas apa yang kalian lakukan di audisi
kalian. Aku... aku begitu terpesona.
514
00:21:47,925 --> 00:21:49,759
Oke, jadi...
515
00:21:49,794 --> 00:21:52,629
pakailah sepasang sarung tangan ini
dan beberapa lirik lagu
516
00:21:52,663 --> 00:21:55,098
"S-S-S..." "Sit Down,
You're Rockin' the Boat"
517
00:21:55,132 --> 00:21:57,467
oleh sang Legendaris Frank Loesser.
518
00:21:57,501 --> 00:21:58,869
Kami melakukan ini di konser Natal McKinley
519
00:21:58,903 --> 00:22:00,904
tahun keduaku, dan kami mendapat
tepuk tangan yang sangat meriah.
520
00:22:00,938 --> 00:22:03,440
Artie, mengapa kau tidak coba solo.
521
00:22:03,474 --> 00:22:04,808
- Ya!
- Pak Schuester.
522
00:22:04,842 --> 00:22:06,276
Dengan segala hormat,
523
00:22:06,310 --> 00:22:07,711
Aku adalah satu-satunya anggota yang
524
00:22:07,745 --> 00:22:09,246
berada di klub GLee yang asli nya Pak Ryerson
525
00:22:09,280 --> 00:22:11,147
oleh karena itu, akulah yang berhak
untuk solo pertama kalinya.
526
00:22:11,182 --> 00:22:13,049
Katakan apa?
527
00:22:13,084 --> 00:22:15,485
Ini adalah lagu pertama; ini
adalah contoh untuk semuanya.
528
00:22:15,520 --> 00:22:17,787
Rachel, Artie akan tampil solo pertama, berjangka.
529
00:22:17,822 --> 00:22:19,502
Kau dan semuanya punya banyak
530
00:22:19,523 --> 00:22:22,092
kesempatan untuk bersolo;
kita semua mendapatkan bagian itu nanti.
531
00:22:22,126 --> 00:22:24,127
Malahan, aku berpikir untuk
seksional, kita akan bernyanyi lagu
532
00:22:24,161 --> 00:22:26,930
medley dari Grease.
Siapa yang ingin bagian Sandy?
533
00:22:26,964 --> 00:22:28,832
Apakah ini sebuah diskusi sekarang?!
534
00:22:28,866 --> 00:22:30,834
Aku adalah satu-satunya orang di
ruangan ini yang bisa bermain Sandy.
535
00:22:30,868 --> 00:22:33,069
- Kenapa? Karena kau kulit putih?
- Oke, aku tidak akan bermimpi
536
00:22:33,104 --> 00:22:36,106
menjadi Ny.Saigon atau si Dorothy
hitam dari film the Wiz,
537
00:22:36,140 --> 00:22:38,620
tapi jika kita ingin menganggap ini
serius sebagai sebuah klub GLee,
538
00:22:38,643 --> 00:22:40,176
maka ini bukan mengenai warna kulit,
disabilitas atau apapun itu.
539
00:22:40,211 --> 00:22:42,245
Ini mengenai siapa yang memiliki suara terbaik.
540
00:22:42,280 --> 00:22:44,281
Tepat sekali. Itu pasti diriku.
541
00:22:47,351 --> 00:22:48,418
Mari pemanasan.
542
00:22:48,452 --> 00:22:49,692
Brad.
543
00:23:04,502 --> 00:23:05,969
Aku pikir kau akan menyelesaikannya di sini?
544
00:23:06,003 --> 00:23:08,004
Aku hanya beristirahat sejenak.
545
00:23:08,039 --> 00:23:09,399
Kau membiarkan vacuum cleanernya menyala
546
00:23:09,407 --> 00:23:10,807
jadi aku berpikir kau sedang bersih-bersih
547
00:23:10,842 --> 00:23:12,442
sementara kau sedang bermain-main
dengan lembaran musik ini.
548
00:23:12,476 --> 00:23:15,278
Ada pembagian kerja di rumah ini, Will.
549
00:23:15,313 --> 00:23:16,813
Kau memasak dan membersihkan rumah
550
00:23:16,848 --> 00:23:18,815
dan aku akan mengurus anak-anak
kita ketika kita memiliki mereka.
551
00:23:18,850 --> 00:23:20,517
Yang mungkin tidak akan dalam waktu dekat
552
00:23:20,551 --> 00:23:22,485
karena aku yakin semua kerja
keras bebas yang kau lakukan
553
00:23:22,520 --> 00:23:24,020
untuk klub GLee ini membuatmu lelah
554
00:23:24,055 --> 00:23:25,789
dan membuat spermamu stress.
555
00:23:25,823 --> 00:23:27,190
Kau benar.
556
00:23:27,225 --> 00:23:29,192
Aku stress.
557
00:23:29,227 --> 00:23:32,028
- Dan aku juga yakin spermaku juga stress.
- Mm-hmm.
558
00:23:32,063 --> 00:23:34,130
Klub Glee ini baru berumur satu hari,
dan sudah ada pertengkaran di dalamnya.
559
00:23:34,165 --> 00:23:36,733
Yang mana mungkin karena kesalahanku
560
00:23:36,767 --> 00:23:38,368
karena aku bertanya siapa yang mau solo pertama kali.
561
00:23:38,402 --> 00:23:40,337
dan Rachel dan Mercedes keduanya
mengangkat tangan mereka
562
00:23:40,371 --> 00:23:41,838
dan aku tidak ingin mengecewakan mereka.
563
00:23:41,873 --> 00:23:43,874
Berikan saja ke salah satu yang paling menyedihkan.
564
00:23:43,908 --> 00:23:46,309
Ini jauh lebih sulit untuk cemburu kepada
seseorang ketika kau berpikir
565
00:23:46,344 --> 00:23:47,911
kau lebih baik daripada mereka.
566
00:23:47,945 --> 00:23:49,813
Bahkan jika mereka mendapatkan sesuatu yang kau inginkan.
567
00:23:49,847 --> 00:23:51,414
Aku menyukaimu ketika kau begitu cerdas.
568
00:23:51,449 --> 00:23:53,016
Oh.
569
00:23:55,953 --> 00:23:58,421
Aku akan menanyakanmu ini sekali saja
570
00:23:58,456 --> 00:24:01,725
dan aku berjanji aku tidak akan
membahas klub GLee ini lagi.
571
00:24:01,759 --> 00:24:04,060
Oke.
572
00:24:04,095 --> 00:24:06,229
Apakah ini layak?
573
00:24:06,264 --> 00:24:07,864
Maksudku, kau tahu aku sedikit
mempunyai jiwa cenayang,
574
00:24:07,899 --> 00:24:09,566
aku punya perasaan buruk akan hal ini.
575
00:24:09,600 --> 00:24:12,369
Bagaimana mungkin sesuatu yang
buruk muncul dari klub GLee?
576
00:24:12,403 --> 00:24:14,571
Karena aku melihat betapa dirimu
sudah teralihkan akan hal ini.
577
00:24:14,605 --> 00:24:17,374
Bagaimana jika kau menghabiskan waktumu
lebih banyak dengan anak-anak di GLee
578
00:24:17,408 --> 00:24:19,376
dan kau mulai mengabaikan waktu bersama kita?
579
00:24:19,410 --> 00:24:21,211
Aku tidak ingin menjadi satu dari
istri-istri yang terabaikan
580
00:24:21,245 --> 00:24:22,279
yang melakukan perselingkuhan.
581
00:24:22,313 --> 00:24:24,915
Kau adalah cinta dalam hidupku.
582
00:24:24,949 --> 00:24:28,385
Dan tidaka akan ada yang bisa
membawamu pergi dariku.
583
00:24:32,557 --> 00:24:34,157
Bagus.
584
00:24:35,455 --> 00:24:37,589
Pak Schuester, bagaimana pencarian
untuk solo dari pria nya?
585
00:24:37,623 --> 00:24:40,392
Aku mengambil inisiatif untuk membuat
daftar dari kandidat yang cukup potensial
586
00:24:40,426 --> 00:24:41,893
- berdasarkan foto dari buku tahunan mereka.
- Um, terima kasih, Rachel.
587
00:24:41,928 --> 00:24:43,762
Tapi sebenarnya aku mau pergi ke ruangan loker
588
00:24:43,796 --> 00:24:46,098
- untuk melihat apakah, uh, ada beberapa anggota
dari tim futbol yang bergabung. - Bagus.
589
00:24:46,132 --> 00:24:47,532
Aku juga membuat daftar dari semua alasan
590
00:24:47,567 --> 00:24:49,034
mengapa aku harus mendapat kesempatan untuk solo.
591
00:24:49,068 --> 00:24:50,402
Aku pikir ini akan membuat sebuah pernyataan penting
592
00:24:50,436 --> 00:24:51,937
kepada seluruh anggota tim jika kau memberitahu mereka
593
00:24:51,971 --> 00:24:54,451
sejak awal bahwa aku adalah bintangnya.
594
00:24:55,241 --> 00:24:57,709
Oh, ya Tuhan.
595
00:24:57,744 --> 00:24:59,077
Kau baik-baik saja?
596
00:25:01,247 --> 00:25:03,215
Aku sudah memberitahumu.
597
00:25:03,249 --> 00:25:05,417
Semua orang membenciku.
598
00:25:07,253 --> 00:25:08,820
Semuanya bangun!
599
00:25:08,855 --> 00:25:10,622
Kita akan pindah ke auditorium.
600
00:25:10,657 --> 00:25:11,990
Orang mabuk tak dikenal menguasai auditorium.
601
00:25:12,025 --> 00:25:13,291
Tidak lagi.
602
00:25:13,326 --> 00:25:15,060
Kepala Sekolah Figgins sangat mempercayai kita
603
00:25:15,094 --> 00:25:16,294
dan dia memberikannya kepada kita.
604
00:25:16,329 --> 00:25:18,096
Untuk beberapa saat.
605
00:25:18,131 --> 00:25:20,966
Ayo pergi. Dan ambil salinan dari lagu
"You're the One That I Want."
606
00:25:21,000 --> 00:25:22,467
Sebentar, siapa yang mendapat bagian
untuk menyanyikan bagian Sandy?
607
00:25:22,502 --> 00:25:24,036
Rachel.
608
00:25:25,104 --> 00:25:26,672
Apakah kau serius?
609
00:25:26,706 --> 00:25:29,107
Aku bisa meruntuhkan atap dari auditorium itu.
610
00:25:29,142 --> 00:25:30,742
Suara Yahudi kecil mungilnya tidak akan sanggup
611
00:25:30,777 --> 00:25:32,511
- melewati baris ketiga.
- Rasis!
612
00:25:32,545 --> 00:25:34,946
Dan itu tidak benar. Aku bisa mengeluarkan
suara keras sama sepertimu. Bahkan lebih.
613
00:25:34,981 --> 00:25:36,948
Oh, benarkah?
Baiklah, mari kita buktikan.
614
00:25:36,983 --> 00:25:39,484
Mari kita duel menyanyi,
sekarang, di tempat ini.
615
00:25:39,519 --> 00:25:41,253
Kita tidak akan duel!
616
00:25:41,287 --> 00:25:43,255
Meskipun itu bukan ide yang buruk
untuk latihan di masa mendatang.
617
00:25:43,289 --> 00:25:45,357
Rachel akan solo kali ini.
618
00:25:45,391 --> 00:25:46,658
Seperti yang kukatakan,
kalian semua mendapat giliran.
619
00:25:46,693 --> 00:25:48,627
Kecuali si kulit putih ini tampil pertama.
620
00:25:48,661 --> 00:25:50,696
Kulit putih selalu tampil pertama.
621
00:25:58,204 --> 00:26:00,205
Hei.
622
00:26:03,343 --> 00:26:05,344
Aku tidak mendapatkan bagian solo.
623
00:26:07,347 --> 00:26:11,717
Aku kalah dari Bayi Beanie kecil yang gila itu.
624
00:26:11,751 --> 00:26:15,187
Pak Schuester tidak akan pernah
memberikanku bagian solo.
625
00:26:15,221 --> 00:26:17,389
Ini hanya buang-buang waktu, aku akan berhenti.
626
00:26:17,423 --> 00:26:20,726
Tak ada seorangpun di sana yang akan
melihatku seperti aku melihat diriku.
627
00:26:20,760 --> 00:26:22,728
Mercedes.
628
00:26:22,762 --> 00:26:24,029
Kau masih muda.
629
00:26:24,063 --> 00:26:26,331
Klub GLee ini hanya permulaan.
630
00:26:26,333 --> 00:26:28,467
Siapa yang tahu apa yang akan terjadi dengan masa depanmu?
631
00:26:28,501 --> 00:26:30,969
Mercedes,
632
00:26:31,004 --> 00:26:34,206
kau adalah seorang bintang.
633
00:26:34,240 --> 00:26:36,208
Tetapi bagian dari tanggung jawab
634
00:26:36,242 --> 00:26:38,176
yang sejalan dengan menjadi bintang
635
00:26:38,211 --> 00:26:41,246
adalah belajar untuk berbagi 'lampu sorotnya'.
636
00:26:41,281 --> 00:26:45,150
Mungkin dia mendapatkan bagian solonya
637
00:26:45,184 --> 00:26:47,486
karena dia membutuhkannya lebih
daripadamu sekarang.
638
00:26:47,520 --> 00:26:51,189
Kebenarannya, Mercedes, Rachel
akan membuatmu menjadi lebih baik.
639
00:26:51,224 --> 00:26:53,425
Keinginan dan ambisinya
640
00:26:53,459 --> 00:26:56,261
akan membantu meningkatkan ekspektasi
terhadap dirimu sendiri
641
00:26:56,296 --> 00:26:58,730
dan kau bisa memanfaatkan itu untuk menjadi besar.
642
00:26:58,765 --> 00:27:00,732
Dan aku punya perasaan
643
00:27:00,767 --> 00:27:02,868
kalian berdua nantinya akan menjadi teman baik.
644
00:27:05,972 --> 00:27:08,440
Bintang memiliki cara mereka
untuk menemukan satu sama lain.
645
00:27:08,474 --> 00:27:10,309
Oke, ke sini.
646
00:27:14,314 --> 00:27:15,547
Ini dia, Sue.
647
00:27:15,581 --> 00:27:16,949
Beberapa guru kepala akan mengatakan
648
00:27:16,983 --> 00:27:20,052
bahwa mengimpor matras trampolin
langka yang terbuat dari sutra
649
00:27:20,086 --> 00:27:23,622
dari Tiongkok itu adalah sebuah pemborosan,
tapi tidak dengan kepala sekolah yang satu ini.
650
00:27:23,656 --> 00:27:26,858
Cheerios! adalah prioritas McKinley
High's yang paling utama.
651
00:27:26,893 --> 00:27:29,094
Oh, terima kasih banyak, Pak Kepala Figgins.
652
00:27:29,128 --> 00:27:30,762
Aku tidak akan pernah bisa membawa Cheerios! ku ini
653
00:27:30,797 --> 00:27:34,399
mendapatkan rekor kemenangan 5 kali
beruntun kejuaran nasional
654
00:27:34,434 --> 00:27:36,301
tanpa dirimu.
655
00:27:36,336 --> 00:27:38,303
Sebenarnya, aku bisa saja melakukannya
dengan mudah tanpa ada dirimu.
656
00:27:38,338 --> 00:27:40,619
Oh, uh, dan itu mengingatkanku.
Aku punya sebuah pertanyaan untukmu.
657
00:27:40,640 --> 00:27:42,040
Hmm?
658
00:27:42,075 --> 00:27:43,909
Apa yang sebenarnya terjadi dengan Will Schuester
659
00:27:43,943 --> 00:27:45,377
yang mengambil alih paduan suara?
660
00:27:45,411 --> 00:27:47,212
Klub GLee?
661
00:27:47,246 --> 00:27:49,915
Kenapa, Sue, itu tidak lain dan
tidak bukan hanyalah masalah sepele.
662
00:27:49,949 --> 00:27:51,917
Baiklah, aku hanya ingin menjelaskan bahwa bintang
663
00:27:51,951 --> 00:27:53,919
di sekolah ini adalah Cheerios! ku,
664
00:27:53,953 --> 00:27:55,821
dan aku seharusnya berharap tetap seperti itu..
665
00:27:55,855 --> 00:27:57,456
Oh, Sue, tidak apa-apa.
666
00:27:57,490 --> 00:28:00,926
Kau adalah bintangku.
Kau tampil di Fox Sports Net.
667
00:28:00,960 --> 00:28:02,894
- Ya. - Dan di samping itu, paduan
suara tidak akan bertahan lama.
668
00:28:02,929 --> 00:28:06,598
Will hanya punya lima murid,
dan satu di antaranya lumpuh.
669
00:28:06,633 --> 00:28:08,767
Dan anak-anak zaman sekarang ini tidak tertarik
670
00:28:08,801 --> 00:28:11,136
menyanyi satu sama lain.
671
00:28:11,170 --> 00:28:14,239
Mereka terlalu sibuk dengan Friendster dan Myspace
672
00:28:14,274 --> 00:28:15,741
dan Blockbuster Video.
673
00:28:15,775 --> 00:28:17,676
Itu adalah hal yang akan tetap melekat dalam diri mereka.
674
00:28:17,710 --> 00:28:19,411
Entahlah.
675
00:28:19,445 --> 00:28:23,248
Aku punya perasaan tidak enak mengenai klub GLee ini.
676
00:28:31,624 --> 00:28:33,125
Ayo, pergi!
677
00:28:33,159 --> 00:28:34,593
Oke, ayolah.
678
00:28:34,627 --> 00:28:36,495
Traveling.
679
00:28:36,529 --> 00:28:38,931
Hei!
680
00:28:38,965 --> 00:28:40,933
Hei, kau tahu, karena kita ini teman baik,
681
00:28:40,967 --> 00:28:43,001
- Aku ingin menanyakan sesuatu kepadamu dengan jujur.
- Tentu.
682
00:28:43,036 --> 00:28:44,436
Tunggu, aku temain terbaikmu?
683
00:28:44,470 --> 00:28:46,638
Aku tidak tahu apa-apa tentangmu.
Kita bahkan jarang berbicara.
684
00:28:46,673 --> 00:28:48,440
Kita hanya bermain bola basket sekali dalam seminggu.
685
00:28:48,474 --> 00:28:50,208
Yah, seperti yang kukatakan, teman baik.
686
00:28:51,477 --> 00:28:53,278
Apa yang...
Terima kasih.
687
00:28:53,313 --> 00:28:55,280
Apa niatmu dengan klub GLee ini?
688
00:28:55,315 --> 00:28:56,481
Niatku?
Aku tidak tahu.
689
00:28:56,516 --> 00:28:58,150
Aku rasa kita harus cari tahu.
690
00:28:58,184 --> 00:28:59,551
Entahlah, Hanya saja...
691
00:28:59,586 --> 00:29:01,553
Aku melihat sekolah ini, aku melihat semua anak
692
00:29:01,588 --> 00:29:02,988
yang tidak memiliki seni dalam hidup mereka
693
00:29:03,022 --> 00:29:04,990
dan aku ingin mereka memiliki
apa yang dulunya kumiliki.
694
00:29:05,024 --> 00:29:07,392
Sebuah tempat di mana mereka bisa pergi
untuk merasakan sukacita daripada musik itu.
695
00:29:07,427 --> 00:29:09,161
Yah, baiklah, mereka sudah memiliki itu, William.
696
00:29:09,195 --> 00:29:11,396
Itu yang disebut dengan iPod.
Aku tidak tahu, menjadi bagian
697
00:29:11,431 --> 00:29:13,465
dari klub GLee adalah hal terbaik
yang pernah terjadi kepada diriku.
698
00:29:13,499 --> 00:29:15,400
Sekarang kau adalah Guru dari Spanyol di SMA ini.
699
00:29:16,703 --> 00:29:18,470
Will, semua murid di sekolah ini
700
00:29:18,504 --> 00:29:19,905
tidak akan menjadi entertainer.
701
00:29:19,939 --> 00:29:21,240
Mereka tidak akan menjadi penyanyi profesional
702
00:29:21,274 --> 00:29:22,708
atau penari atau aktor.
703
00:29:22,742 --> 00:29:24,643
Mereka akan menjadi koki dan montir.
704
00:29:24,677 --> 00:29:27,479
Dan ini benar-benar tidak adil bahwa kau
menyarankan hal-hal yang sebaliknya.
705
00:29:27,513 --> 00:29:31,250
Membina impian yang tidak nyata
dari anak-anak ini akan membuat
706
00:29:31,284 --> 00:29:33,018
mereka jelas tidak berguna melainkan
707
00:29:33,052 --> 00:29:36,321
masuk ke dalam dunia yang
jauh lebih gelap dan menyedihkan.
708
00:29:36,356 --> 00:29:39,191
Aku mohon maaf, Sue.
Hanya saja aku tidak setuju.
709
00:29:39,225 --> 00:29:41,159
Maksudku, seni itu penting.
710
00:29:41,194 --> 00:29:43,495
Jelas lebih penting daripada pemandu sorak.
711
00:29:43,530 --> 00:29:44,897
Betapa teganya dirimu.
712
00:29:44,931 --> 00:29:46,565
Dan aku berpikir,
dengan sedikit kerja keras
713
00:29:46,599 --> 00:29:48,700
klub GLee ini akan benar-benar
mampu mencapai sesuatu.
714
00:29:48,735 --> 00:29:50,736
Aku punya Finn Hudson yang mendaftar
715
00:29:50,770 --> 00:29:53,005
dan dia adalah kapten dari
tim futbol, jadi...
716
00:29:53,039 --> 00:29:54,706
siapa tahu apa yang akan terjadi
di masa depan kita?
717
00:29:54,741 --> 00:29:57,376
Aku akan memberimu sebuah ultimatum, William.
718
00:29:57,410 --> 00:29:58,911
Kau tinggalkan klub GLee ini
719
00:29:58,945 --> 00:30:01,213
atau kau dan aku akan berakhir menjadi teman.
720
00:30:01,247 --> 00:30:02,807
Apa?
721
00:30:04,317 --> 00:30:05,717
Kau serius?
722
00:30:05,752 --> 00:30:07,185
Kau tidak ingin
723
00:30:07,220 --> 00:30:09,588
menjadi musuh dari seorang Sue Sylvester.
724
00:30:09,622 --> 00:30:11,456
Kau tidak ingin melakukan itu.
725
00:30:18,164 --> 00:30:19,965
Maaf, Sue.
726
00:30:20,567 --> 00:30:22,634
Tidak sepakat.
727
00:30:23,670 --> 00:30:25,671
♪ ♪
728
00:30:32,569 --> 00:30:35,470
Matahari bukanlah bintang terbesar
dan paling terang di langit ini.
729
00:30:35,504 --> 00:30:37,105
Hanya saja yang paling dekat.
730
00:30:37,139 --> 00:30:39,374
Ada bintang yang lebih besar,
lebih terang dan lebih baik.
731
00:30:39,408 --> 00:30:41,042
Itulah aku.
732
00:30:41,076 --> 00:30:44,012
Aku akan menjadi bintang
terbesar dari mereka semua.
733
00:30:46,282 --> 00:30:49,117
Myspace adalah penemuan yang
cukup hebat yang pernah ada.
734
00:30:49,151 --> 00:30:52,053
Ini mendemokrasikan kinerja dan memungkinkan
orang mengekspresikan diri mereka
735
00:30:52,087 --> 00:30:54,789
kepada khalayak ramai dari
rumah mereka sendiri.
736
00:30:54,824 --> 00:30:57,759
Itulah mengapa aku menginvestasikan
semua uang Bar Mitzvahku
737
00:30:57,793 --> 00:31:00,128
ke sebuah perusahaan.
Sayangnya, Internet
738
00:31:00,162 --> 00:31:02,664
juga telah menciptakan kebebasan
dalam hal mengkritik.
739
00:31:02,698 --> 00:31:04,299
Sekarang orang-orang bisa mengucapkan
sesuatu kepadaku tanpa menyertakan nama
740
00:31:04,333 --> 00:31:05,967
itu karena mereka tidak punya nyali
741
00:31:06,001 --> 00:31:07,635
untuk mengatakannya langsung.
742
00:31:07,670 --> 00:31:09,737
Aku bangga mengatakan kalau aku ini sudah mati rasa
743
00:31:09,772 --> 00:31:11,972
dengan kekejaman, tapi semua
ini tidak akan terjadi
744
00:31:11,974 --> 00:31:14,943
jika tidak ada klub GLee;
Rumor mengatakan kalau istri Pak Shue
745
00:31:14,977 --> 00:31:17,412
yang menyeramkan itu memberitahunya
semalam bahwa dia hamil.
746
00:31:17,446 --> 00:31:19,514
Waktu begitu sulit, dan mungkin
dia akan meninggalkan kami
747
00:31:19,548 --> 00:31:20,949
untuk pekerjaan dengan gaji yang lebih tinggi.
748
00:31:20,983 --> 00:31:22,517
Itu adalah bencana.
749
00:31:22,551 --> 00:31:24,586
Klub GLee adalah semacam
ledakan kosmik yang akan
750
00:31:24,620 --> 00:31:27,155
menggerakkan balon cahaya
yang panas dan juga gas
751
00:31:27,189 --> 00:31:28,990
yang mana menunjukkan
ketenaranku di muka bumi ini.
752
00:31:29,024 --> 00:31:31,125
Khususnya di kawasan Midtown...
Dan tanpa Will Schuester,
753
00:31:31,160 --> 00:31:32,694
tidak akan ada klub GLee.
754
00:31:32,728 --> 00:31:34,688
Tidak ada yang meyakinkan untuk mengubahnya.
755
00:31:34,697 --> 00:31:37,632
Jika aku ingin dia menyerah
dengan hal akuntansi bodoh ini,
756
00:31:37,666 --> 00:31:40,201
Aku harus bicara langsung kepada bossnya
757
00:31:40,236 --> 00:31:43,304
Aku sangat menyadari kalau itu adalah
pekerjaan dari asisten manajer
758
00:31:43,339 --> 00:31:46,541
untuk menumpuk seperai yang baru,
Howard, tapi aku hamil
759
00:31:46,575 --> 00:31:49,043
dan dokterku mengatakan aku harus tenang.
760
00:31:49,078 --> 00:31:51,045
- Kau diwajibkan beristirahat di tempat tidur?
- Oh, tidak mesti
761
00:31:51,080 --> 00:31:52,547
tapi aku yakin akan sebentar lagi.
762
00:31:52,581 --> 00:31:54,341
Dan bahkan lebih cepat,
jika kau tetap membuatku stres
763
00:31:54,350 --> 00:31:56,310
dengan mengeluh kau tidak bisa mengerjakan tugasku.
764
00:31:56,318 --> 00:31:58,219
Tidak, tidak, tidak, aku minta maaf.
765
00:31:58,254 --> 00:32:01,689
Aku akan tidur untuk beberapa saat
untuk menyelesaikan semua ini.
766
00:32:03,225 --> 00:32:05,059
Ny. Schuester, aku Rachel Berry.
767
00:32:05,094 --> 00:32:06,461
Aku salah satu murid dari suamimu.
768
00:32:06,495 --> 00:32:07,695
Lebih tepatnya klub GLee.
769
00:32:07,730 --> 00:32:10,465
- Aku sedang bekerja.
- Pertama-tama,
770
00:32:10,499 --> 00:32:12,233
Aku ingin memberimu ucapan selamat
oleh karena kehamilanmu.
771
00:32:12,268 --> 00:32:14,035
Aku bisa memberitahumu bahwa kau
memiliki kehamilan yang cukup cerah.
772
00:32:14,069 --> 00:32:15,904
Oh. Terima kasih.
773
00:32:15,938 --> 00:32:17,806
Kedua, aku hanya ingin meminta kepadamu
untuk kembali mempertimbangkan menyalahkan
774
00:32:17,840 --> 00:32:20,542
suamimu karena keluar dari pekerjaannya
dan menjadi seorang akuntan.
775
00:32:20,576 --> 00:32:23,311
Inilah yang aku pelajari selama
bertahun-tahun sejak aku meninggalkan SMA.
776
00:32:23,345 --> 00:32:25,413
Siapa dirimu dan siapa kau pikir dirimu itu.
777
00:32:25,448 --> 00:32:27,715
Dan tingkat kesengsaraan pribadi itu ditentukan
778
00:32:27,750 --> 00:32:29,851
oleh berapa besar jarak di antara mereka.
779
00:32:29,885 --> 00:32:33,488
Adalah tugasku sebagai seorang istri untuk
membantu suami melihat siapa dirinya yang sebenarnya
780
00:32:33,522 --> 00:32:36,257
daripada pergi setelah dia berpikir
dia harus menjadi apa nantinya.
781
00:32:36,292 --> 00:32:38,226
Begitulah aku menjaganya untuk tetap bahagia.
782
00:32:38,260 --> 00:32:40,829
Tapi bukankah tujuan dari hidup ini adalah
membayangkan dirimu melakukan sesuatu
783
00:32:40,863 --> 00:32:43,331
yang lebih besar, daripada bekerja keras
untuk mencapai semua impianmu?
784
00:32:43,365 --> 00:32:45,100
Ya, jika itu realistis.
785
00:32:45,134 --> 00:32:47,936
Mengerti, aku ingin rumah yang lebih
besar dan aku ingin mendekorasinya
786
00:32:47,970 --> 00:32:49,370
dengan seluruh katalog dari Pottery Barn
787
00:32:49,405 --> 00:32:51,239
dan aku bisa memiliki semua hal ini.
788
00:32:51,273 --> 00:32:54,509
Tapi jika aku akan membiarkan Will
menghancurkannya dengan mengejar sebuah mimpi
789
00:32:54,543 --> 00:32:56,511
yang tidak akan mengubah kehidupan
kami dalam hal apapun.
790
00:32:56,545 --> 00:32:58,379
Oh, tapi dia akan membantu...
Terutama aku...
791
00:32:58,414 --> 00:32:59,948
Untuk mencapai potensi penuh dalam diriku.
792
00:32:59,982 --> 00:33:01,616
Itu tidak akan membantu Mama untuk membeli
793
00:33:01,650 --> 00:33:03,952
bantal dari Tuan dan Nyonya dari toko monogram.
794
00:33:03,986 --> 00:33:07,922
Jangan taruh selimut bersamaan dengan seperai yang baru!
795
00:33:11,560 --> 00:33:14,229
Kau membuat bayiku stress.
796
00:33:16,398 --> 00:33:17,766
Ny. Schuester,
797
00:33:17,800 --> 00:33:19,300
Aku memohon kepadamu untuk mempertimbangkan kembali.
798
00:33:19,335 --> 00:33:20,935
Pak Schuester mendengarkanmu.
799
00:33:20,970 --> 00:33:22,604
Ya, karena dia adalah suamiku.
800
00:33:22,638 --> 00:33:25,940
Dan adalah tugasku untuk mempertahankan
struktur di dalam keluarga ini
801
00:33:25,975 --> 00:33:28,810
dan tugasnya adalah melakukan apa yang kukatakan.
802
00:33:31,514 --> 00:33:34,949
Aku selalu ingin bergabung
dengan grup pria Capella.
803
00:33:35,985 --> 00:33:38,420
Aku rasa impianku juga telah mati.
804
00:33:42,691 --> 00:33:45,093
Pertama, si Finn yang 'mahakuasa' itu
bergabung dengan klub GLee
805
00:33:45,127 --> 00:33:47,562
dan semua orang bergembira
seperti dia adalah bayi Yesus.
806
00:33:47,596 --> 00:33:49,230
Kemudian dia bergabung lagi, keluar lagi.
807
00:33:49,265 --> 00:33:51,266
dan kemudian dia mulai memerintah kita
808
00:33:51,300 --> 00:33:53,860
seperti kita ini adalah budaknya,
dan kita harus bangga akan hal itu?
809
00:33:53,869 --> 00:33:55,437
Kita membutuhkannya, Kurt.
810
00:33:55,471 --> 00:33:57,238
Kenapa? Karena dia terkenal?
811
00:33:57,273 --> 00:33:58,907
Tidak, dia tidak hanya terkenal.
812
00:33:58,941 --> 00:34:01,443
Dia berada di puncak dari rantai
makanan di McKinley ini
813
00:34:01,477 --> 00:34:03,912
Tapi aku tidak tahu...
Mungkin dia juga membutuhkan kita.
814
00:34:03,946 --> 00:34:05,814
Oh, yah, tentu. Pria dengan hidup yang begitu sempurna
815
00:34:05,848 --> 00:34:07,649
perlu kongko-kongko dengan barang rongsokan,
816
00:34:07,683 --> 00:34:08,817
siapa yang kau sebut "barang rongsokan"?
817
00:34:08,851 --> 00:34:10,418
Tidak ada!
818
00:34:10,453 --> 00:34:12,287
Aku hanya mengatakan aku tidak mempercayainya.
819
00:34:12,321 --> 00:34:14,856
Maksudku, dia telah mendapatkan
segala hal yang dia inginkan.
820
00:34:14,890 --> 00:34:17,592
Apa yang dia lakukan menerobos masuk ke
dalam klub dan mengambil alih?
821
00:34:17,626 --> 00:34:19,928
Tandai kata-kataku, dia akan membuat
822
00:34:19,962 --> 00:34:21,602
beberapa atlit dan anggota Cheerios!
untuk bergabung bersamanya,
823
00:34:21,630 --> 00:34:23,665
dan kita akan dikeluarkan.
824
00:34:23,699 --> 00:34:24,866
Oh, tidak.
825
00:34:24,900 --> 00:34:26,134
Tidak ada yang bisa mengeluarkan Mercedes Jones.
826
00:34:26,168 --> 00:34:28,369
Atau Kurt Hummel.
Aku tak akan mengizinkannya.
827
00:34:28,404 --> 00:34:30,105
Tidak, tuan.
828
00:34:30,139 --> 00:34:32,874
Kau tahu, sekarang aku memikirkan hal itu,
829
00:34:32,908 --> 00:34:34,943
dia cukup suka memerintah saat ini.
830
00:34:34,977 --> 00:34:37,479
Aku tidak percaya dia meyakinkanku
untuk membuat kostum kita.
831
00:34:37,513 --> 00:34:39,447
Oh, ngomong-ngomong, jika kau
butuh bantuan akan hal itu
832
00:34:39,482 --> 00:34:40,949
Aku akan lebih daripada senang terlibat di dalamnya.
833
00:34:40,983 --> 00:34:42,650
Kau bisa mempercayaiku.
834
00:34:42,685 --> 00:34:45,165
Bagaimana mungkin kau menjadi sangat pintar dan menawan?
835
00:34:48,524 --> 00:34:50,458
Oh.
836
00:34:50,493 --> 00:34:52,193
Sayang, bisakah kau memberiku gula?
837
00:34:52,228 --> 00:34:53,628
Oh.
838
00:34:53,662 --> 00:34:55,163
Tentu.
839
00:34:55,197 --> 00:34:56,831
Terima kasih!
840
00:34:56,866 --> 00:34:58,533
Kau satu-satunya gay yang begitu
terbuka yang kukenal.
841
00:34:58,567 --> 00:34:59,734
Kau begitu berani.
842
00:34:59,769 --> 00:35:01,403
Baiklah, keluar dari hal ini
843
00:35:01,437 --> 00:35:02,737
adalah hal terseulit yang pernah aku lakukan.
844
00:35:02,772 --> 00:35:04,639
Tapi aku memberitahumu, rasanya sungguh baik
845
00:35:04,673 --> 00:35:06,541
untuk tinggal di dalam kebohongan lagi.
846
00:35:06,575 --> 00:35:08,143
Jadi bagaimana denganmu, Joby?
847
00:35:08,177 --> 00:35:09,677
Kau berpikir untuk keluar sama
sepertiku dalam waktu dekat juga?
848
00:35:09,712 --> 00:35:11,513
Apa? Aku bukan seorang gay.
849
00:35:11,547 --> 00:35:12,881
Aku normal seperti anak panah.
850
00:35:12,915 --> 00:35:14,315
Aku tertarik kepada wanita.
851
00:35:14,350 --> 00:35:15,350
Jelas, tentu saja.
852
00:35:15,384 --> 00:35:17,052
Um, aku tidak habis pikir, aku...
853
00:35:17,086 --> 00:35:19,254
Maksudku, jelas Rachel hanya
854
00:35:19,288 --> 00:35:21,189
mengizinkannya tinggal di klub GLee karena...
855
00:35:21,223 --> 00:35:22,757
dia naksir kepadanya.
856
00:35:22,792 --> 00:35:23,992
Begitu juga dirimu. Tidak.
857
00:35:24,026 --> 00:35:25,860
Oh, benar saja, kau juga.
858
00:35:25,895 --> 00:35:27,328
Yah, mungkin kau benar.
859
00:35:27,363 --> 00:35:30,231
Mungkin membiarkan Finn Hudson bergabung adalah kesalahan.
860
00:35:30,266 --> 00:35:32,701
Aku akan mengadakan pertemuan darurat.
861
00:35:38,518 --> 00:35:40,519
Dan hal lain... dia ingin kita
menyanyikan lagu "Don't Stop Believin'."
862
00:35:40,553 --> 00:35:41,787
Penonton kita akan berpikir kita melakukan
863
00:35:41,821 --> 00:35:43,255
suatu penghormatan kepada The Sopranos
untuk terakhir kalinya.
864
00:35:43,289 --> 00:35:46,024
- Kalian memulai tanpa diriku?
- Uh, jelas, Berry.
865
00:35:46,059 --> 00:35:47,593
- Kau, terlambat sepuluh menit.
- Kalian beruntung aku datang
866
00:35:47,627 --> 00:35:49,461
dan aku tidak berpikir kita seharusnya mengadakan
867
00:35:49,496 --> 00:35:51,663
pertemuan darurat tanpa seluruh
anggota kita, termasuk Finn.
868
00:35:51,698 --> 00:35:53,298
Ini mengenai dia.
869
00:35:53,333 --> 00:35:55,267
Oke, kami berubah pikiran terhadap dia.
870
00:35:55,301 --> 00:35:56,802
Sebagai catatan, tidak semua dari kita begitu.
871
00:35:56,836 --> 00:35:58,337
Oke, kita tidak bisa mengusirnya.
872
00:35:58,371 --> 00:36:00,272
Aku baru saja membujuknya untuk kembali.
873
00:36:00,306 --> 00:36:02,508
Maka bujuk saja dia untuk keluar lagi.
874
00:36:02,542 --> 00:36:05,144
Ini tidak sesulit itu.
Dia sudah pernah keluar.
875
00:36:05,178 --> 00:36:06,678
Dengar, jelas Artie
876
00:36:06,713 --> 00:36:09,782
dan aku tidak sesuai dengan idemu
sebagai penyanyi utama pria yang tepat.
877
00:36:09,816 --> 00:36:12,618
Dan sejujurnya aku tidak peduli, tapi dia
tidak seharusnya menjadi atlit yang jahat.
878
00:36:12,652 --> 00:36:14,319
Aku tidak berpikir kalau Finn Hudson itu jahat.
879
00:36:14,354 --> 00:36:16,155
Sekarang, pacarnya, Quinn Fabray?
880
00:36:16,189 --> 00:36:17,189
Dia itu wanita jalang kelas A.
881
00:36:17,223 --> 00:36:19,024
Hei, apa yang kutahu
882
00:36:19,059 --> 00:36:21,894
adalah ketika para atlit mengunciku di
'Porta-Potty'[kamar mandi] yang kotor,
883
00:36:21,928 --> 00:36:23,996
Finn Hudson menyelamatkanku.
884
00:36:24,030 --> 00:36:26,298
Kemudian, setelah latihan,
dia mengantarku pulang ke rumah.
885
00:36:26,332 --> 00:36:29,301
Dia mendorongku sampai ke rumah
886
00:36:29,335 --> 00:36:30,903
dan dia memberi tahu ibuku apa yang terjadi
887
00:36:30,937 --> 00:36:32,638
dan dia minta maaf kepadanya.
888
00:36:32,672 --> 00:36:34,540
Jadi, dia tidak jahat.
889
00:36:34,574 --> 00:36:37,242
Sama sekali tidak.
Dia tidak pernah memanggilku gemuk.
890
00:36:37,277 --> 00:36:39,378
Maksudku, itu lebih bagus daripada
kebanyakan orang brengsek di sekolah ini.
891
00:36:39,412 --> 00:36:41,513
Aku rasa ketika aku dilemparkan ke tong sampah,
892
00:36:41,548 --> 00:36:43,549
dia membiarkanku melepas jaket Marc Jacobs-ku.
893
00:36:43,583 --> 00:36:45,250
Itu sungguh bagus.
894
00:36:45,285 --> 00:36:47,986
Dia sungguh ma-manis.
895
00:36:48,021 --> 00:36:51,356
Mungkin dia tidak jauh berbeda dengan kita.
896
00:36:51,391 --> 00:36:52,658
Mungkin dia hanya
897
00:36:52,692 --> 00:36:54,493
ingin diterima atas siapa dirinya
898
00:36:54,527 --> 00:36:56,528
dan tidak karena apa yang
dilabeli orang terhadap dirinya.
899
00:36:56,563 --> 00:36:58,530
Dan jika kita mulai mengecualikan orang,
900
00:36:58,565 --> 00:37:01,133
maka kita tidak ada bedanya dibandingkan
dengan orang-orang yang mengecualikan kita.
901
00:37:03,236 --> 00:37:06,872
Sejauh ini, waktuku di McKinley begitu payah.
902
00:37:06,906 --> 00:37:09,808
Tapi... tidak dengan minggu ini.
903
00:37:11,811 --> 00:37:14,079
Aku memiliki teman-teman.
904
00:37:14,114 --> 00:37:16,715
Dan itu selalu sulit untukku.
905
00:37:18,418 --> 00:37:21,520
Aku tidak tahu apa yang akan terjadi dengan klub ini
906
00:37:21,554 --> 00:37:23,522
tapi...
907
00:37:23,556 --> 00:37:25,858
mungkin ini akan menjadi sesuatu yang spesial.
908
00:37:25,892 --> 00:37:27,693
Mungkin ini akan menjadi
909
00:37:27,727 --> 00:37:30,596
suatu tempat yang aman di mana kita bisa...
910
00:37:30,630 --> 00:37:33,432
belajar satu sama lain dan menjadi diri kita sendiri
911
00:37:33,466 --> 00:37:36,301
termasuk orang-orang yang berbeda dibandingkan kita.
912
00:37:36,336 --> 00:37:39,204
Ketika kita melihat ke belakang di sini,
913
00:37:39,239 --> 00:37:41,040
kita harusnya bangga.
914
00:37:41,074 --> 00:37:45,244
Atas apa yang kita lakukan
dan siapa yang kita libatkan.
915
00:37:47,514 --> 00:37:49,982
Semua setuju Finn tetap berada di klub GLee?
916
00:37:50,984 --> 00:37:52,051
Aye (Setuju/Ya)
917
00:37:52,085 --> 00:37:52,818
Aye.
918
00:37:52,852 --> 00:37:53,852
Aye.
919
00:37:55,522 --> 00:37:57,956
Aye.
920
00:37:59,693 --> 00:38:02,628
Aye.
921
00:38:02,662 --> 00:38:04,329
Untuk terkahir kalinya, tanganku terikat.
922
00:38:04,364 --> 00:38:06,665
Aku tidak bisa menawarkan Will Schuester
dana untuk menjalankan sebuah klub
923
00:38:06,700 --> 00:38:09,568
yang tidak dipedulikan orang-orang
dan hanya beranggotakan enam orang!
924
00:38:09,602 --> 00:38:11,303
Baiklah, maka kita akan kehilangan Wiil
Schuester, dan ini akan menjadi sesuatu
925
00:38:11,337 --> 00:38:12,971
di bawah kepemimpinanmu bahwa McKinley menjadi
926
00:38:13,006 --> 00:38:14,773
sekolah negeri dalam sejarah
927
00:38:14,808 --> 00:38:17,609
- yang tidak menawarkan seni sama sekali. Terserah!
928
00:38:17,644 --> 00:38:20,012
Dan itu fakta yang sangat menyakitiku,
929
00:38:20,046 --> 00:38:23,182
Guru BK Emma Pillsbury yang neurotik dan menggemaskan.
930
00:38:23,216 --> 00:38:26,318
Aku tidak bisa menawarkan Will Schuster uang lagi
931
00:38:26,353 --> 00:38:28,887
tapi aku bisa menawarkannya sesuatu yang lebih baik.
932
00:38:29,956 --> 00:38:33,993
Sebuah kenangan remaja yang sangat berharga.
933
00:38:34,027 --> 00:38:35,694
Aku menjelajahi arsip McKinley
934
00:38:35,729 --> 00:38:37,463
dan aku menemukan rekaman ini
935
00:38:37,497 --> 00:38:41,867
dari Kejuaran Nasional Paduan Suara tahun 1993
936
00:38:41,901 --> 00:38:46,805
menampilkan seorang Will Schuester
muda dan siap nikah saat itu.
937
00:38:49,542 --> 00:38:52,511
♪ Burn, baby, burn,
disco inferno ♪
938
00:38:52,545 --> 00:38:54,113
♪ Burn that disco down ♪
939
00:38:54,147 --> 00:38:55,848
♪ Burn it down ♪
940
00:38:55,882 --> 00:38:58,050
♪ Burn, baby, burn ♪
941
00:38:58,084 --> 00:38:59,164
♪ We're gonna burn it ♪
942
00:38:59,185 --> 00:39:02,154
♪ Burn it. ♪
943
00:39:22,108 --> 00:39:24,410
Selamat kawan.
944
00:39:24,444 --> 00:39:26,679
Aku baru saja mendengar kabar bagus.
945
00:39:26,713 --> 00:39:28,981
Oh, terima kasih. Yah.
Terri dan aku benar-benar bahagia.
946
00:39:29,015 --> 00:39:30,816
Kami telah membicarakan soal anak selama ini.
947
00:39:30,850 --> 00:39:33,385
Tidak, bukan kabar itu. Menghamili
seseorang tidaklah sulit
948
00:39:33,420 --> 00:39:35,587
dan hampir tidak ada manfaatnya
mengucapkan selamat.
949
00:39:35,622 --> 00:39:37,556
Tidak, aku berbicara soal beritamu yang lain
950
00:39:37,590 --> 00:39:39,692
kau meninggalkan profesimu sebagai seorang pengajar.
951
00:39:39,726 --> 00:39:41,727
Oh, uh... Kau tahu, sejujurnya
952
00:39:41,761 --> 00:39:43,395
mengajar itu hanya untuk pecundang.
953
00:39:43,430 --> 00:39:45,910
Tidak, akuntan adalah karir
bagi dirmu. Oh, hei.
954
00:39:45,932 --> 00:39:48,534
- Aku memberikanmu hadiah perpisahan.
- Sebuah sempoa.
955
00:39:48,568 --> 00:39:51,370
Yah, orang Asia mengatakan ini
lebih mudah daripada kalkulator,
956
00:39:51,404 --> 00:39:54,206
yang mana itu jelas adalah kebohongan yang
direncanakan untuk membuat kita merasa minder.
957
00:39:54,240 --> 00:39:57,776
Oh, dan ini adalah penerimaan selama lima tahun
958
00:39:57,811 --> 00:39:59,545
tidak sesuai urutan tertentu.
959
00:39:59,579 --> 00:40:01,780
Kau akan senang mengetahui
bahwa klien pertamamu
960
00:40:01,815 --> 00:40:04,049
jauh tertinggal di belakang pajaknya.
961
00:40:04,084 --> 00:40:06,385
Dan di dalam sana ada banyak sekali 'lilin bikini'
962
00:40:06,419 --> 00:40:07,720
yang entah bagaimana harus kau ubah
963
00:40:07,754 --> 00:40:10,222
menjadi kontribusi dalam bentuk amal.
964
00:40:28,908 --> 00:40:32,111
♪ Just a small-town girl ♪
965
00:40:32,145 --> 00:40:36,081
♪ Living in a lonely world ♪
966
00:40:36,116 --> 00:40:38,150
♪ She took the midnight train ♪
967
00:40:38,184 --> 00:40:42,621
♪ Going anywhere ♪
968
00:40:44,124 --> 00:40:47,626
♪ Just a city boy ♪
969
00:40:47,661 --> 00:40:51,797
♪ Born and raised
in South Detroit ♪
970
00:40:51,831 --> 00:40:53,732
♪ He took the midnight train ♪
971
00:40:53,767 --> 00:40:58,070
♪ Going anywhere ♪
972
00:41:05,679 --> 00:41:07,146
♪ Da, dum ♪
973
00:41:07,180 --> 00:41:11,083
♪ A singer in a smoky room ♪
974
00:41:11,117 --> 00:41:13,953
♪ A smell of wine
and cheap perfume ♪
975
00:41:13,987 --> 00:41:16,355
♪ For a smile,
they can share the night ♪
976
00:41:16,389 --> 00:41:18,324
♪ It goes on ♪
977
00:41:18,358 --> 00:41:21,860
♪ And on and on and on ♪
978
00:41:21,895 --> 00:41:25,431
♪ Strangers waiting ♪
979
00:41:25,465 --> 00:41:26,765
♪ Da, dum ♪
980
00:41:26,800 --> 00:41:29,034
♪ Up and down the boulevard ♪
981
00:41:29,069 --> 00:41:32,638
♪ Their shadows searching ♪
982
00:41:32,672 --> 00:41:35,507
♪ In the night ♪
983
00:41:35,542 --> 00:41:37,142
♪ Da, dum ♪
984
00:41:37,177 --> 00:41:41,280
♪ Streetlight people ♪
985
00:41:41,314 --> 00:41:42,381
♪ Da, dum ♪
986
00:41:42,415 --> 00:41:44,984
♪ Living just to find emotion ♪
987
00:41:45,018 --> 00:41:47,453
♪ Hiding somewhere ♪
988
00:41:47,487 --> 00:41:52,858
♪ In the night... ♪
989
00:41:52,892 --> 00:41:55,427
♪ ♪
990
00:42:01,034 --> 00:42:05,204
♪ Working hard to get my fill ♪
991
00:42:05,238 --> 00:42:08,807
♪ Everybody wants a thrill ♪
992
00:42:08,842 --> 00:42:11,710
♪ Paying anything
to roll the dice ♪
993
00:42:11,745 --> 00:42:16,248
♪ Just one more time ♪
994
00:42:16,283 --> 00:42:20,753
♪ Some will win,
some will lose ♪
995
00:42:20,787 --> 00:42:23,756
♪ Some were born
to sing the blues ♪
996
00:42:23,790 --> 00:42:26,659
♪ Oh, the movie never ends ♪
997
00:42:26,693 --> 00:42:29,061
♪ It goes on and on ♪
998
00:42:29,095 --> 00:42:31,697
♪ And on and on ♪
999
00:42:39,472 --> 00:42:44,343
♪ Don't stop believin' ♪
1000
00:42:44,377 --> 00:42:46,946
♪ Hold on to that feeling ♪
1001
00:42:46,980 --> 00:42:50,916
♪ Streetlight people ♪
1002
00:42:50,951 --> 00:42:54,620
♪ Oh... ♪
1003
00:42:54,654 --> 00:42:59,425
♪ Don't stop believin' ♪
1004
00:42:59,459 --> 00:43:02,361
♪ Hold on to that feeling ♪
1005
00:43:02,395 --> 00:43:05,397
♪ Streetlight people ♪
1006
00:43:05,432 --> 00:43:12,092
♪ Oh... don't stop. ♪
1007
00:43:12,117 --> 00:43:13,550
Terjemahan Manual oleh:
Basthian Tan
@basthiant