1 00:01:45,010 --> 00:01:47,411 The next patrol will be in a minute, let's wait. 2 00:01:47,530 --> 00:01:48,452 Oh, okay. 3 00:01:53,770 --> 00:01:56,579 What are you going to do with your share of the jewels... eh? 4 00:01:56,970 --> 00:01:58,051 With my share? 5 00:01:59,170 --> 00:02:00,740 Oh, right, right... my share... 6 00:02:02,250 --> 00:02:03,172 Well, I don't know... 7 00:02:03,970 --> 00:02:05,460 Have a party, I guess. 8 00:02:05,690 --> 00:02:06,612 Well I want... 9 00:02:07,690 --> 00:02:09,690 All I want is to get the hell out of here, 10 00:02:09,730 --> 00:02:12,020 go to another country... Find somewhere peaceful... 11 00:02:13,050 --> 00:02:14,540 And just lead a simple life: My cows, 12 00:02:14,650 --> 00:02:15,981 my pig, my cat. 13 00:02:17,130 --> 00:02:19,371 I've spent my whole life in and out of the joint, man. 14 00:02:21,090 --> 00:02:22,821 I can't... I just can't take it anymore. 15 00:02:23,350 --> 00:02:26,174 These jewels are my ticket to a different life 16 00:02:30,130 --> 00:02:31,052 Ramon... 17 00:02:32,290 --> 00:02:34,372 Those of us who are born thieves die like thieves. 18 00:02:34,650 --> 00:02:37,733 That's what my father used to say. He was a thief. 19 00:02:43,050 --> 00:02:44,973 And you're really sure no one saw you hide them? 20 00:02:45,330 --> 00:02:47,697 What? Oh, the jewels! No, no... 21 00:02:49,410 --> 00:02:52,141 They were all old people in that town, total hillbillies. 22 00:02:52,810 --> 00:02:54,221 But they were really nice. 23 00:02:56,090 --> 00:02:57,421 A little too nice. 24 00:02:58,890 --> 00:03:00,176 Too nice? 25 00:03:00,690 --> 00:03:05,252 Yeah, they were really insistent I stay in this old lady's house... Mrs. Luisa. 26 00:03:06,750 --> 00:03:09,334 They were really pushy about it. It didn't feel right. 27 00:03:09,930 --> 00:03:11,011 I got scared. 28 00:03:11,250 --> 00:03:12,615 Like they suspected something. 29 00:03:12,770 --> 00:03:13,737 Silence! 30 00:03:19,210 --> 00:03:21,261 On top of that, I had the cops on my tail. 31 00:03:21,370 --> 00:03:23,035 So after dinner at the old woman's place, 32 00:03:23,250 --> 00:03:25,318 I cracked open the window and got out of there. 33 00:03:26,250 --> 00:03:27,251 And the jewels? 34 00:03:27,930 --> 00:03:29,932 I'd already hidden them in the room. 35 00:03:33,290 --> 00:03:35,115 Let's go. I think the patrol's gone by. 36 00:03:36,310 --> 00:03:37,800 What was the name of the town? 37 00:03:38,530 --> 00:03:39,816 Xanaz... Something like that. 38 00:03:40,410 --> 00:03:41,935 Come on, we're running out of time. 39 00:03:42,730 --> 00:03:44,334 You go first, you deserve it. 40 00:03:44,850 --> 00:03:45,772 Okay. 41 00:04:03,050 --> 00:04:04,879 We must jump the fence. It's the only way! 42 00:04:05,010 --> 00:04:06,390 What are you talking about, man? 43 00:04:06,430 --> 00:04:09,520 - That way, I'm sure I've got it right! - You don't, because we came up short. 44 00:04:09,560 --> 00:04:11,422 - We have to jump! - No, Xavier, why risk it? 45 00:04:11,462 --> 00:04:13,568 We're already out, man. Let's go that way. 46 00:04:14,890 --> 00:04:17,461 I'm gonna jump. You can follow me if you want. 47 00:04:18,450 --> 00:04:20,259 If they ask you where I'm going, keep quiet! 48 00:04:22,010 --> 00:04:24,041 What are you doing man? Xavi! 49 00:04:24,837 --> 00:04:25,898 Xavi! 50 00:07:00,010 --> 00:07:02,012 Oh! Welcome. Are you going towards Santiago? 51 00:07:03,010 --> 00:07:05,695 Well, yes. I'm... I'm a pilgrim. 52 00:07:05,850 --> 00:07:08,660 Well, come with me. We welcome pilgrims in our little village. 53 00:07:11,890 --> 00:07:13,096 Soon it's going to be dark. 54 00:07:14,730 --> 00:07:16,980 You can have something to eat and rest for the night. 55 00:07:17,290 --> 00:07:20,337 I appreciate the offer. It's just that I'm looking for, 56 00:07:20,377 --> 00:07:22,641 a particular place. Maybe you can help me. 57 00:07:23,930 --> 00:07:26,854 I'm looking for a town called... Xanaz. 58 00:07:27,370 --> 00:07:28,292 Xanaz? 59 00:07:30,850 --> 00:07:32,261 Why do you want to go to Xanaz? 60 00:07:34,330 --> 00:07:36,378 They told me how nice everybody was there. 61 00:07:36,890 --> 00:07:38,779 Who told you that? 62 00:07:40,810 --> 00:07:43,097 Well you've come to the right place. 63 00:07:43,770 --> 00:07:45,772 Our village is called... Xanaz. 64 00:07:46,010 --> 00:07:47,899 Come on, follow me! 65 00:07:49,290 --> 00:07:50,632 Why don't you start up the path? 66 00:07:50,730 --> 00:07:52,992 I'm going to gather some herbs, I'm right behind you! 67 00:07:53,032 --> 00:07:54,113 Go on! 68 00:08:32,770 --> 00:08:35,341 Come on, follow me. There's still a Way's to go! 69 00:08:35,770 --> 00:08:36,737 We should hurry! 70 00:08:36,890 --> 00:08:38,016 Yeah, yeah, I'm coming. 71 00:08:38,730 --> 00:08:40,220 Hey, it looks like 72 00:08:41,290 --> 00:08:43,179 you guys really like hunting here? 73 00:08:44,170 --> 00:08:46,855 Oh, oh... yes, but... But lately the hunting hasn't been so good. 74 00:08:47,030 --> 00:08:48,855 Come on, we should hurry! Let's go, let's go! 75 00:08:48,895 --> 00:08:50,101 I'm coming already! 76 00:09:02,770 --> 00:09:04,215 We have arrived! 77 00:09:53,890 --> 00:09:54,812 Welcome. 78 00:09:55,210 --> 00:09:57,895 Allow me to introduce myself. I'm Don Cesareo. 79 00:09:58,010 --> 00:10:00,092 The humble cleric of this village. 80 00:10:00,770 --> 00:10:02,101 Where did you come from? 81 00:10:02,730 --> 00:10:06,530 Me? Umm... from the path, You know, I'm a pilgrim. 82 00:10:06,930 --> 00:10:10,537 Ah, very good, very good. That's what I like to hear. A man of faith! 83 00:10:13,570 --> 00:10:15,413 Here you go... eat, and be merry. 84 00:10:16,330 --> 00:10:19,174 Our guest has already heard talk of our village. 85 00:10:19,770 --> 00:10:20,612 Isn't that right? 86 00:10:20,750 --> 00:10:22,639 Yes, yes. A... a friend of mine. 87 00:10:23,350 --> 00:10:25,780 He stayed the night at Mrs. Luisa's house. 88 00:10:25,820 --> 00:10:28,009 By the way, he sends his regards. 89 00:10:28,100 --> 00:10:30,089 But I haven't seen her to tell her. Is she around? 90 00:10:30,180 --> 00:10:32,681 No, no, no, no, no, no, no, no, no... 91 00:10:33,350 --> 00:10:36,194 She's in her house... at the end of the village. 92 00:10:36,890 --> 00:10:39,211 I'll take you to see her first thing tomorrow. 93 00:10:40,450 --> 00:10:41,736 Tomorrow, first thing... 94 00:10:57,810 --> 00:11:00,734 Hello, good evening! How's everything over here? 95 00:11:00,970 --> 00:11:03,735 Great. Everything's really delicious, thank you. 96 00:11:03,850 --> 00:11:05,739 - Good. - You are all very kind. 97 00:11:07,610 --> 00:11:10,534 I'm so glad. Listen, we have a little problem here. 98 00:11:10,930 --> 00:11:13,615 In this town we are all very traditional... 99 00:11:13,850 --> 00:11:16,456 And we were thinking it would be better... 100 00:11:16,610 --> 00:11:20,251 If you slept in separate houses for the night. 101 00:11:21,130 --> 00:11:23,815 What? I'm sorry, but I don't understand. 102 00:11:24,010 --> 00:11:26,775 We're a married couple. We're newlyweds in fact! 103 00:11:27,410 --> 00:11:29,572 We don't see what the problem is. 104 00:11:29,690 --> 00:11:31,579 I know, I know... 105 00:11:32,010 --> 00:11:34,616 But you must respect our customs. 106 00:11:34,810 --> 00:11:39,054 If you don't accept our rules then you must leave the village. 107 00:11:40,330 --> 00:11:43,118 But Don Cesareo, it is getting late. 108 00:11:43,609 --> 00:11:45,110 We can't do without them. 109 00:11:45,150 --> 00:11:46,130 We're leaving! 110 00:11:46,170 --> 00:11:49,580 This is a totally crazy town! This is a complete disgrace! 111 00:11:49,620 --> 00:11:52,690 When I get to Santiago I am filing a complaint against you! 112 00:11:52,730 --> 00:11:54,773 Take it easy woman! Don't get upset! 113 00:11:54,970 --> 00:11:56,620 It's not so bad! 114 00:11:56,770 --> 00:11:58,852 It's almost dark. Where do you expect us to go? 115 00:12:00,250 --> 00:12:01,331 We're staying. 116 00:12:05,770 --> 00:12:06,817 We're staying. 117 00:12:07,770 --> 00:12:10,853 Very well Shatz. It's settled then. 118 00:12:13,910 --> 00:12:15,541 Oh, and as you all know. 119 00:12:15,930 --> 00:12:20,254 I will be holding my daily mass as usual at 9 pm. 120 00:12:20,650 --> 00:12:22,379 I expect to see you all there. 121 00:12:25,050 --> 00:12:26,461 That includes you. 122 00:13:12,490 --> 00:13:14,538 You'll be late for mass, Mr.? 123 00:13:14,730 --> 00:13:16,414 Ramon, Ramon Fortes. 124 00:13:17,410 --> 00:13:18,571 No, I was going to go... 125 00:13:18,730 --> 00:13:21,415 It's just that I wanted to pay a visit to Mrs. Luisa before mass. 126 00:13:22,010 --> 00:13:24,616 Oh yes, Mrs. Luisa. She lives... 127 00:13:24,850 --> 00:13:26,011 Over there at the end. 128 00:13:26,330 --> 00:13:30,654 But I already told you that I'd take you to see her tomorrow. 129 00:13:30,930 --> 00:13:34,651 She's an elderly lady. You wouldn't want to bother her. 130 00:13:36,970 --> 00:13:38,096 No, no, of course not. 131 00:13:39,010 --> 00:13:42,219 Very good. Right, follow me then 132 00:13:42,730 --> 00:13:45,301 I'll be late for the service! 133 00:14:58,890 --> 00:15:02,576 So! I see you have an interest in antiques. 134 00:15:03,010 --> 00:15:08,050 Well, yes, I... I do. They're very interesting, these, these stones. 135 00:15:08,370 --> 00:15:11,613 Yes they are, aren't they? 136 00:15:13,090 --> 00:15:15,457 We should go and rest. 137 00:15:15,770 --> 00:15:18,614 I think you're staying at Dorinda's tonight. 138 00:15:18,890 --> 00:15:22,372 She's a charming woman. 139 00:15:23,370 --> 00:15:24,450 An absolutely lovely lady. 140 00:15:24,490 --> 00:15:25,730 You'll be treated like a king. 141 00:15:34,450 --> 00:15:37,340 Ifs very nice of you, ma'am, but really... 142 00:15:37,650 --> 00:15:39,254 You don't need to make me anything. 143 00:15:40,450 --> 00:15:41,690 Come now, a little warm milk... 144 00:15:42,490 --> 00:15:45,300 Will help you rest for the night. 145 00:15:47,050 --> 00:15:48,381 Well, if you insist. 146 00:15:48,610 --> 00:15:50,851 But I don't usually... um... 147 00:15:51,210 --> 00:15:55,499 By the way, I'm not trying to be nosy, but you're not from around here, are you? 148 00:15:55,690 --> 00:15:57,294 No, I'm... 149 00:15:59,130 --> 00:16:00,575 I come from another place. 150 00:16:01,770 --> 00:16:03,613 I was just passing through one day... 151 00:16:03,850 --> 00:16:05,261 And I got trapped... 152 00:16:05,610 --> 00:16:06,691 By the village. 153 00:16:06,930 --> 00:16:07,738 Of course. 154 00:16:07,890 --> 00:16:11,497 It's so nice here. Why would you leave? 155 00:16:12,770 --> 00:16:16,217 By the way, a friend of mine wants to send his regards to Mrs. Luisa. 156 00:16:17,370 --> 00:16:18,531 Mrs. Luisa? 157 00:16:23,170 --> 00:16:25,901 Oh of course, Mrs. Luisa! 158 00:16:26,130 --> 00:16:29,657 She lived in a red house, next to the woods. 159 00:16:29,970 --> 00:16:32,337 But she's dead. I'm so sorry. 160 00:16:33,250 --> 00:16:34,251 I'm sure you know... 161 00:16:35,450 --> 00:16:38,977 One cannot escape late. 162 00:16:40,530 --> 00:16:41,941 Here, have some milk. 163 00:16:43,130 --> 00:16:44,052 Drink. 164 00:16:44,570 --> 00:16:45,492 Drink. 165 00:16:47,250 --> 00:16:48,581 And tell your friend... 166 00:16:49,170 --> 00:16:50,695 How sorry I am. 167 00:16:52,330 --> 00:16:55,379 If you wouldn't mind... 168 00:16:55,770 --> 00:16:57,499 I'd like to go by her house to see... 169 00:16:57,730 --> 00:16:59,619 if there is anything... 170 00:16:59,850 --> 00:17:02,501 I can take back to my friend to remember her by. 171 00:17:03,570 --> 00:17:08,736 Well, if you like I can take you to her house tomorrow, 172 00:17:08,850 --> 00:17:11,501 But now, why don't you have your milk? 173 00:17:12,770 --> 00:17:15,819 Drink! It's late, and you'll want to set off early tomorrow, I imagine. 174 00:17:18,450 --> 00:17:19,497 Mmmm, good milk! 175 00:17:31,130 --> 00:17:32,256 Sony but... 176 00:17:42,930 --> 00:17:44,261 Where are you going to sleep? 177 00:17:44,490 --> 00:17:46,174 Don't worry about me 178 00:17:46,490 --> 00:17:50,097 I have a small bed in the attic. It's all I need. 179 00:17:50,810 --> 00:17:51,732 Look... 180 00:17:52,930 --> 00:17:54,341 The sheets are brand new! 181 00:17:56,610 --> 00:17:58,374 You poor thing, you look so tired. 182 00:17:58,490 --> 00:17:59,616 You should rest. 183 00:18:00,970 --> 00:18:03,337 Rest, rest. 184 00:18:11,850 --> 00:18:12,658 Goodbye! 185 00:18:24,170 --> 00:18:26,457 Wait for a bit... Then let's go find those jewels. 186 00:19:09,570 --> 00:19:10,776 Aaah! Damned cat! 187 00:19:12,010 --> 00:19:13,250 Get in there! 188 00:19:13,370 --> 00:19:14,781 What a fright! 189 00:20:11,250 --> 00:20:12,661 Check the old lady! 190 00:20:15,690 --> 00:20:17,658 This old bat must be a thief! 191 00:20:24,930 --> 00:20:26,819 Come on! 192 00:20:28,450 --> 00:20:29,337 Come on, hurry! 193 00:20:29,490 --> 00:20:31,538 Come on, it's too late. 194 00:20:36,610 --> 00:20:37,736 Come on! 195 00:20:52,930 --> 00:20:56,332 Where do they go at this hour? 196 00:21:02,610 --> 00:21:05,090 Hurry up, they're coming. 197 00:21:47,250 --> 00:21:48,490 Where are they? 198 00:22:35,250 --> 00:22:37,059 What is this statue? 199 00:22:46,570 --> 00:22:47,492 It bums! 200 00:23:02,610 --> 00:23:03,816 Lucky you! 201 00:23:10,170 --> 00:23:11,410 What a night! 202 00:23:18,250 --> 00:23:19,297 Hello? 203 00:23:22,730 --> 00:23:23,936 Evaporated! 204 00:23:46,770 --> 00:23:48,101 Yikes! 205 00:23:49,570 --> 00:23:50,492 What is this? 206 00:23:50,610 --> 00:23:51,736 Band of thieves. 207 00:23:53,130 --> 00:23:55,531 This has got to be worth something. 208 00:24:00,330 --> 00:24:02,094 It's heavy! 209 00:24:03,850 --> 00:24:05,739 What's happening to me? 210 00:24:08,210 --> 00:24:10,941 The old bat's milk! The milk! 211 00:24:16,930 --> 00:24:18,659 On this important day... 212 00:24:18,850 --> 00:24:20,818 The most important day of my life... 213 00:24:21,050 --> 00:24:24,293 On which you have all bequeathed me with the medal of the Saint Apostle... 214 00:24:24,490 --> 00:24:26,299 Well deserved, of course. 215 00:24:26,530 --> 00:24:28,294 It not only honors me, but honors you. 216 00:24:28,490 --> 00:24:32,575 I do hope, with the help of the Holy Spirit, the Saintly Mother, and the Church... 217 00:24:32,770 --> 00:24:34,420 To minister as is rightly due... 218 00:24:34,570 --> 00:24:38,017 For this brood of motley souls who are at my charge. 219 00:24:38,290 --> 00:24:39,257 On the other hand... 220 00:24:39,490 --> 00:24:41,936 I would like to serve as a virtuous mirror... 221 00:24:42,170 --> 00:24:44,821 That you may look into to find spiritual peace and the path... 222 00:24:44,970 --> 00:24:47,621 To eternity. So be it. 223 00:24:50,130 --> 00:24:51,734 It's not the point. 224 00:24:52,450 --> 00:24:54,339 - Better do it again. - I'm sorry Sir. 225 00:24:54,570 --> 00:24:56,140 Don't tell me they haven't arrived yet? 226 00:24:56,770 --> 00:24:59,137 It's been three days since there's been any sign of them. 227 00:24:59,370 --> 00:25:01,896 I have spent a whole week without sleep, 228 00:25:02,130 --> 00:25:04,212 Composing the most beautiful speech... 229 00:25:04,450 --> 00:25:06,691 For the blasted pilgrims of the Apostle's medal. 230 00:25:07,210 --> 00:25:09,292 Do you know what this medal means? 231 00:25:09,530 --> 00:25:12,852 It is only awarded to future cardinals... 232 00:25:13,330 --> 00:25:15,253 And I am not discounting the papacy... 233 00:25:15,490 --> 00:25:18,221 Because I have lots of contacts. 234 00:25:18,850 --> 00:25:21,979 Look, first thing tomorrow we'll leave to go and find them. 235 00:25:22,770 --> 00:25:25,947 - Prepare my car and all of my cases. - But Sir, 236 00:25:25,987 --> 00:25:29,530 with all due respect, we have obligations. Our parishioners are waiting. 237 00:25:31,690 --> 00:25:34,057 Get me at... 11:00. 238 00:25:34,690 --> 00:25:36,738 We've got to wake up early. 239 00:25:42,650 --> 00:25:44,061 My head! 240 00:25:53,750 --> 00:25:55,356 What the hell are you doing here? 241 00:25:55,610 --> 00:25:57,294 You are supposed to be 242 00:25:57,730 --> 00:25:59,698 on your path! 243 00:26:00,330 --> 00:26:02,571 What are you doing snooping around here? 244 00:26:03,010 --> 00:26:04,500 I wasn't snooping. 245 00:26:04,730 --> 00:26:08,815 I was just admiring your wonderful cemetery. 246 00:26:08,970 --> 00:26:10,734 And seeing as the door was open. 247 00:26:11,930 --> 00:26:13,534 Anyway, I was just leaving. 248 00:26:13,650 --> 00:26:14,776 All the other pilgrims 249 00:26:14,890 --> 00:26:16,255 are on their way! 250 00:26:16,490 --> 00:26:17,935 Get out of this town! 251 00:26:18,370 --> 00:26:20,054 We don't want intruders. 252 00:26:20,850 --> 00:26:24,855 Besides, I just don't like you! 253 00:26:39,010 --> 00:26:40,136 Gosh. 254 00:26:42,650 --> 00:26:43,856 Good morning. 255 00:26:46,770 --> 00:26:48,932 Oh! My pussy cat! My poor pussy cat! 256 00:26:58,290 --> 00:27:00,099 But Ms. Dorinda, what happened? 257 00:27:01,690 --> 00:27:02,612 Get out! 258 00:27:03,250 --> 00:27:04,297 You killed him! 259 00:27:04,930 --> 00:27:05,852 Out! 260 00:27:06,210 --> 00:27:08,338 - I have done nothing to your cat! - Get out of here! 261 00:27:08,530 --> 00:27:09,975 Murderer! 262 00:27:10,450 --> 00:27:12,134 - I swear to you, I didn't... - Get out! 263 00:27:43,570 --> 00:27:45,572 What weird fucking people. 264 00:27:48,970 --> 00:27:51,371 So sleepy... Damn milk! 265 00:27:55,930 --> 00:27:58,171 Pablo, Pablo! Where have you gotten to? 266 00:28:03,010 --> 00:28:05,392 Don't you think that's a lot of suitcases for two days? 267 00:28:05,690 --> 00:28:07,340 I don't think you need that much. 268 00:28:07,690 --> 00:28:09,419 How do you know what I need? 269 00:28:09,610 --> 00:28:10,694 Now hurry up. 270 00:28:10,768 --> 00:28:12,916 Not even a village priest is as slow as you are! 271 00:28:12,956 --> 00:28:15,161 God in Heaven! 272 00:29:27,490 --> 00:29:29,458 Help! Help! 273 00:29:36,890 --> 00:29:38,494 It lacks a tourist! 274 00:29:39,210 --> 00:29:41,178 What did I say? 275 00:30:03,530 --> 00:30:05,658 - Where are you going? - You again! 276 00:30:05,970 --> 00:30:08,735 Leave me alone! I was just going... Let me explain. 277 00:30:08,970 --> 00:30:11,132 It's okay, it's okay. 278 00:30:14,050 --> 00:30:17,577 I was looking for you, I wanted to apologize 279 00:30:18,090 --> 00:30:22,652 for being so brusque with you this morning... 280 00:30:23,010 --> 00:30:24,853 And to make up for it. 281 00:30:24,970 --> 00:30:26,972 I wanted to invite you over for dinner. 282 00:30:27,290 --> 00:30:29,179 I appreciate it, consider yourself forgiven. 283 00:30:29,290 --> 00:30:31,657 But if you don't mind, I'd rather continue on to Santiago.. 284 00:30:31,770 --> 00:30:36,210 - I'm a pilgrim, remember? - Yes, yes, but as a man of God... 285 00:30:36,610 --> 00:30:38,672 Where are you going to go at this hour? 286 00:30:38,810 --> 00:30:43,372 I also wanted to show you, some ecclesiastical treasures... 287 00:30:43,412 --> 00:30:47,130 Of great value, which I keep in my humble abode. 288 00:30:47,170 --> 00:30:51,330 I've seen you are admirer of art and antiques... 289 00:30:51,370 --> 00:30:54,977 I have some amazing treasures of great value. 290 00:31:00,610 --> 00:31:02,692 All right, let's go. 291 00:31:03,290 --> 00:31:04,780 But stop sniffing around me! 292 00:31:04,930 --> 00:31:06,341 Yes, yes. 293 00:31:17,010 --> 00:31:17,932 Paco, Paco! 294 00:31:36,690 --> 00:31:37,816 It's delicious. 295 00:31:39,210 --> 00:31:41,099 Thanks a lot for everything. 296 00:31:41,250 --> 00:31:42,297 You're more than welcome. 297 00:31:42,610 --> 00:31:44,260 For the love of God! 298 00:31:44,570 --> 00:31:47,494 What we live for this town, more than anything else... 299 00:31:47,690 --> 00:31:49,533 Are you pilgrims. 300 00:31:52,250 --> 00:31:54,139 But drink. Why don't you drink? 301 00:31:54,730 --> 00:31:57,017 Or is our wine not to your liking? 302 00:31:57,610 --> 00:31:59,612 Yes, yes, of course I like it... 303 00:32:00,170 --> 00:32:02,411 But I prefer to savor... 304 00:32:03,010 --> 00:32:04,614 After the meal. 305 00:32:05,570 --> 00:32:08,938 I've been meaning to ask, that painting at the end there... 306 00:32:09,130 --> 00:32:11,212 Is it by a famous artist or... 307 00:32:11,450 --> 00:32:13,134 Which one do you mean? 308 00:32:14,410 --> 00:32:15,821 What is it? 309 00:32:16,410 --> 00:32:18,697 The wine! It's excellent! 310 00:32:19,170 --> 00:32:21,093 Well in that case, don't deprive yourself. 311 00:32:22,690 --> 00:32:25,057 Have some more. Have as much as you like. 312 00:32:33,250 --> 00:32:34,411 Aren't you having any? 313 00:32:34,530 --> 00:32:35,941 Oh dear boy! 314 00:32:36,370 --> 00:32:37,781 I would like nothing more! 315 00:32:38,130 --> 00:32:40,895 - Unfortunately, my doctor forbids it. - I'm shocked. 316 00:32:41,010 --> 00:32:42,819 But you go ahead and drink. 317 00:32:43,530 --> 00:32:46,534 This wine is great for hangovers... 318 00:32:46,730 --> 00:32:50,212 I mean to say, it doesn't give a hangover. 319 00:32:55,890 --> 00:32:57,779 Who could it be at this hour? 320 00:32:59,370 --> 00:33:01,099 Excuse me just a moment. 321 00:33:01,210 --> 00:33:02,211 Drink up! 322 00:33:02,410 --> 00:33:05,254 - It would be rude not to. - Yes, yes of course. 323 00:33:17,010 --> 00:33:19,854 This wine is, the wine is... excellent, eh? 324 00:33:20,850 --> 00:33:22,614 But I'm getting a bit sleepy. 325 00:33:22,890 --> 00:33:25,257 Would you mind showing me the treasures now? 326 00:33:25,450 --> 00:33:28,135 Yes, yes of course. 327 00:33:28,410 --> 00:33:30,333 Follow me to the library. 328 00:33:30,570 --> 00:33:32,572 I'll give you just a peek, 329 00:33:32,810 --> 00:33:35,381 You should go to bed soon. 330 00:33:38,170 --> 00:33:39,251 How odd! 331 00:33:40,170 --> 00:33:42,218 I could've sworn I watered it. 332 00:33:47,370 --> 00:33:48,371 As you can see... 333 00:33:48,610 --> 00:33:51,056 Here is my modest collection... 334 00:33:51,290 --> 00:33:54,134 Which holds a few gems, of course. 335 00:33:56,290 --> 00:34:01,057 Look, I got this book a hundr... 336 00:34:01,290 --> 00:34:06,330 Ten years ago, through a friend who is the priest of Bastavales church. 337 00:34:06,570 --> 00:34:08,618 It is a book by Rosalia de Castro. 338 00:34:08,850 --> 00:34:13,412 It's about anisette, and other spiritual liquors. 339 00:34:15,010 --> 00:34:18,139 And this little gem from XVII century... 340 00:34:18,450 --> 00:34:22,580 Is about crypts and sarcophagus, which I know you... 341 00:34:22,730 --> 00:34:24,653 Have a particular interest in. 342 00:34:25,370 --> 00:34:27,941 That wouldn't interest you! 343 00:34:30,090 --> 00:34:34,539 Well, well. I see you hit the bottle pretty hard tonight. 344 00:34:34,810 --> 00:34:37,290 - Yes, yes, it was so good. - That's very good 345 00:34:41,410 --> 00:34:43,458 I'm really sleepy. If you don't mind... 346 00:34:43,890 --> 00:34:45,460 I'd like to go to bed. 347 00:34:45,570 --> 00:34:47,971 Of course, of course. 348 00:34:48,770 --> 00:34:51,341 Tomorrow we'll be getting up early. 349 00:34:54,370 --> 00:34:57,419 - Come, lets me show you to your bed. - Okay. 350 00:35:07,770 --> 00:35:10,455 Good night. may you rest... 351 00:35:10,570 --> 00:35:11,492 Good night. 352 00:35:12,010 --> 00:35:13,535 In peace! 353 00:36:23,170 --> 00:36:24,854 What the? 354 00:36:27,970 --> 00:36:29,654 I'm getting out of here! 355 00:36:36,770 --> 00:36:37,817 Damn you! 356 00:36:43,410 --> 00:36:44,332 Paco... 357 00:36:44,570 --> 00:36:46,652 Come to my house, 358 00:36:47,170 --> 00:36:49,821 I left a prayer book there. 359 00:36:50,050 --> 00:36:52,417 With that delinquent around... 360 00:36:53,010 --> 00:36:54,899 I'd rather not go alone. 361 00:37:20,330 --> 00:37:21,456 Hello? 362 00:40:26,170 --> 00:40:28,970 Good morning, your majestic... 363 00:40:29,030 --> 00:40:31,476 I mean your holiness. What would you... 364 00:40:32,090 --> 00:40:33,899 I want a large room with a fabulous view... 365 00:40:34,090 --> 00:40:36,172 And another... basic room. 366 00:40:37,090 --> 00:40:40,617 We only have one left, and the rooms aren't that big. 367 00:40:40,970 --> 00:40:42,620 Do you know who I am? 368 00:40:43,450 --> 00:40:44,611 A priest, right? 369 00:40:45,490 --> 00:40:48,177 I'm the Archbishop of Santiago de Compostela! 370 00:40:49,330 --> 00:40:50,491 Nice to meet you. 371 00:40:51,770 --> 00:40:53,181 Give me what you have. 372 00:40:53,690 --> 00:40:57,979 By the way, has a group come through here from Lourdes? 373 00:40:58,090 --> 00:40:59,774 I'll just have to check the register... 374 00:40:59,930 --> 00:41:00,852 Give me a minute. 375 00:41:02,570 --> 00:41:03,457 I'm here! 376 00:41:03,570 --> 00:41:06,699 - Do we have a room? - Yes, but Pablo... 377 00:41:06,800 --> 00:41:09,100 This neighborhood is unsafe. 378 00:41:09,250 --> 00:41:11,173 You'll have to sleep in the car. 379 00:41:11,290 --> 00:41:14,330 - In the car? - Yes, you'll sleep in the car. 380 00:41:14,370 --> 00:41:15,712 Unbelievable! 381 00:41:16,070 --> 00:41:17,780 Pablo, try to understand... 382 00:41:17,980 --> 00:41:20,701 The path to enlightenment is self sacrifice, denial. Get it? 383 00:41:21,730 --> 00:41:22,856 Nothing, Sir. 384 00:41:23,010 --> 00:41:25,297 We haven't had any foreigners in the last week. 385 00:41:25,410 --> 00:41:26,218 WANTED 386 00:41:26,330 --> 00:41:28,294 - I'm sorry. - Okay, okay. Forget about it. 387 00:41:28,450 --> 00:41:30,896 Have a three course meal sent to my room. 388 00:41:31,130 --> 00:41:32,734 Oh, and make sure the wine is a Rioja! 389 00:41:33,250 --> 00:41:35,412 The thing is, we don't have... 390 00:41:35,650 --> 00:41:37,732 Pablo, my cases! 391 00:41:38,090 --> 00:41:40,019 We don't have a kitchen. 392 00:41:40,250 --> 00:41:41,934 Don't worry about it. 393 00:42:33,370 --> 00:42:34,292 What the? 394 00:43:08,330 --> 00:43:10,013 It is not possible! 395 00:44:00,170 --> 00:44:02,980 Who's there? Who are you? 396 00:44:03,850 --> 00:44:06,535 Get back, get back! 397 00:44:12,090 --> 00:44:13,012 I'm sorry. 398 00:44:13,770 --> 00:44:16,819 You... you don't know me? I'm... 399 00:44:17,130 --> 00:44:19,861 Salustiano, Salustiano Briones. 400 00:44:20,570 --> 00:44:21,981 Look... 401 00:44:22,330 --> 00:44:24,378 Yesterday, it was getting late... 402 00:44:24,690 --> 00:44:26,374 And I, I saw... 403 00:44:26,610 --> 00:44:29,454 The light on the mountain. 404 00:44:29,890 --> 00:44:31,491 When I got there I saw it... 405 00:44:32,250 --> 00:44:33,854 Was the Company. 406 00:44:34,090 --> 00:44:36,536 What company? What are you talking about? 407 00:44:36,730 --> 00:44:38,971 Do you know how I can get out of here? 408 00:44:39,970 --> 00:44:40,490 I'm so sorry. 409 00:44:40,530 --> 00:44:41,372 I'm so sorry. 410 00:44:42,650 --> 00:44:45,779 I'm the one who gave you the cross. 411 00:44:46,730 --> 00:44:50,098 You are now a prisoner of the Holy Company. 412 00:44:51,690 --> 00:44:53,738 What is this Holy Company? 413 00:44:57,050 --> 00:45:00,099 Hey! Hey! Do you know how I can get out of this hellhole or what? 414 00:45:00,690 --> 00:45:02,773 You don't know what's happening to you. 415 00:45:03,490 --> 00:45:04,457 Listen to me. 416 00:45:05,410 --> 00:45:06,821 The Holy Company... 417 00:45:07,050 --> 00:45:09,576 Is a procession of souls in pain... 418 00:45:09,810 --> 00:45:12,177 Who roam the lands... 419 00:45:12,410 --> 00:45:14,219 Looking for the souls... 420 00:45:14,330 --> 00:45:17,652 Of those who have just died to atone for their sins. 421 00:45:17,970 --> 00:45:20,257 They are the messengers of death. 422 00:45:20,650 --> 00:45:24,379 In theory they're only a threat for those whose time has come. 423 00:45:24,490 --> 00:45:26,572 But if a living man crosses their path... 424 00:45:26,810 --> 00:45:28,494 without protection... 425 00:45:29,010 --> 00:45:34,374 He is condemned to follow them on their funerary nocturnal walk. 426 00:45:35,250 --> 00:45:37,093 Living man? And why me? 427 00:45:40,810 --> 00:45:42,700 That's why I'm here. 428 00:45:43,330 --> 00:45:45,697 I'm so sorry, please understand. 429 00:45:46,090 --> 00:45:47,615 I have a family... 430 00:45:48,730 --> 00:45:50,220 It was you or me. 431 00:45:50,970 --> 00:45:52,013 Listen. 432 00:45:53,010 --> 00:45:56,810 You've got three nights to pass the cross. 433 00:45:56,970 --> 00:45:58,859 Onto another living soul. 434 00:45:59,410 --> 00:46:00,571 Three nights? 435 00:46:01,450 --> 00:46:02,770 And what if I don't make it? 436 00:46:03,210 --> 00:46:08,250 Well, in that case, each day you will become weaker and weaker. 437 00:46:08,650 --> 00:46:11,620 You won't be able to sleep or eat. 438 00:46:11,970 --> 00:46:13,301 And finally... 439 00:46:14,730 --> 00:46:15,936 You'll die. 440 00:46:17,130 --> 00:46:18,336 I'm sorry. 441 00:46:19,090 --> 00:46:20,330 Bloody hell! 442 00:46:24,690 --> 00:46:26,215 There's no sign of him, Father. 443 00:46:26,410 --> 00:46:27,821 I've looked everywhere for him. 444 00:46:27,970 --> 00:46:30,974 In the house, the old town, everywhere. 445 00:46:31,090 --> 00:46:32,335 Bloody idiot! 446 00:46:33,050 --> 00:46:35,656 I don't know how he does it, he can't be that smart. 447 00:46:35,770 --> 00:46:36,931 He's just a stupid thief! 448 00:46:38,290 --> 00:46:41,499 He's gotten away two nights running. Who knows where the bugger is right now. 449 00:46:41,730 --> 00:46:44,332 This could cause us lots of problems! Do you understand? Lots! 450 00:46:44,490 --> 00:46:47,334 Don't worry, Father, we already have five tourists. 451 00:46:47,530 --> 00:46:50,990 I'll bet he's taken everything he can get and run off. I don't think he'll be back. 452 00:46:51,030 --> 00:46:53,258 He won't be back. He won't be back. 453 00:46:58,170 --> 00:47:01,538 Look, I... I have to go now. 454 00:47:01,650 --> 00:47:05,461 It's getting dark, and they are coming. 455 00:47:05,690 --> 00:47:06,896 Who's coming? 456 00:47:07,210 --> 00:47:09,895 The Company! The Holy Company! 457 00:47:10,010 --> 00:47:11,136 Wait! 458 00:47:12,570 --> 00:47:13,613 Please, don't go! 459 00:47:13,770 --> 00:47:16,296 Why can't I get out of this bloody wood? 460 00:47:16,530 --> 00:47:18,612 Why the heck do I always end up in the same place? 461 00:47:19,330 --> 00:47:20,491 Don't go! 462 00:47:20,610 --> 00:47:22,931 It's the cross! It won't let you get away! 463 00:47:23,090 --> 00:47:25,861 You've only got two nights left! 464 00:47:26,090 --> 00:47:27,933 Get rid of it! 465 00:47:32,410 --> 00:47:33,538 The cross? 466 00:47:39,290 --> 00:47:40,416 The cross! 467 00:48:55,610 --> 00:48:57,021 I don't get it. 468 00:48:57,330 --> 00:48:58,661 We've swept the entire area... 469 00:48:58,890 --> 00:49:00,938 And they just get lost here.. right here. 470 00:49:01,650 --> 00:49:04,699 But there's nothing there. Just trees and more trees! 471 00:49:06,410 --> 00:49:08,867 Don't you think it would be better to get back to Santiago? 472 00:49:08,907 --> 00:49:12,354 Your parishioners are waiting, after all. You have a duty. 473 00:49:13,850 --> 00:49:15,739 Yes! They've camped out in the woods. 474 00:49:16,330 --> 00:49:18,697 That's it! They're lost in the woods! 475 00:49:19,610 --> 00:49:22,932 Sir, the path to Santiago is well signaled. 476 00:49:23,050 --> 00:49:24,939 Nobody can get lost in the woods. 477 00:49:25,130 --> 00:49:26,052 We should go back. 478 00:49:27,130 --> 00:49:28,620 Excellent idea, Pablo! 479 00:49:28,890 --> 00:49:32,019 With a bit of luck we can find them before nightfall. 480 00:49:32,130 --> 00:49:35,020 And then I can sleep in a proper bed... 481 00:49:35,170 --> 00:49:36,456 As God intended. 482 00:49:36,690 --> 00:49:38,101 Just like you deserve, Sir. 483 00:49:57,810 --> 00:49:59,494 I've got to stop this! 484 00:50:02,650 --> 00:50:03,572 Whatever it takes! 485 00:50:03,730 --> 00:50:05,095 I've got to go and warn people. 486 00:50:06,250 --> 00:50:07,661 This is madness! 487 00:50:14,090 --> 00:50:15,171 The cross! 488 00:50:15,850 --> 00:50:18,012 You can't get away from it. 489 00:50:22,570 --> 00:50:24,015 Of course! It's the wooden cross... 490 00:50:24,090 --> 00:50:26,491 ...You can't get away from! 491 00:50:34,650 --> 00:50:36,652 For all the souls in hell! Watch it! 492 00:50:37,650 --> 00:50:39,937 Sir, this road wasn't made for cars. 493 00:50:40,330 --> 00:50:43,652 We could be attacked at any moment by a wild boar, a dog, a cat... 494 00:50:43,890 --> 00:50:45,096 Or a pilgrim! 495 00:50:45,450 --> 00:50:47,817 And be careful! This is a new car! 496 00:51:11,450 --> 00:51:13,339 Primitivo! Empty the cart quickly! 497 00:51:13,450 --> 00:51:15,054 Tourists are on their way. 498 00:51:51,090 --> 00:51:52,590 Let's see what this is all about... 499 00:51:52,630 --> 00:51:54,041 July 14th. 500 00:51:55,050 --> 00:51:57,701 That blasted Ramon... Has escaped again... 501 00:51:58,290 --> 00:52:00,292 But this time it really cost us... 502 00:52:00,770 --> 00:52:02,499 I had to sacrifice Paco. 503 00:52:02,810 --> 00:52:04,699 Now we are only five. 504 00:52:08,490 --> 00:52:10,379 July 13th. 505 00:52:10,570 --> 00:52:12,732 One escaped today. His name is Ramon. 506 00:52:13,090 --> 00:52:15,219 And Dorinda's cat paid the price with his life. 507 00:52:15,570 --> 00:52:17,732 Maybe it was poison in his milk that didn't do the job? 508 00:52:20,650 --> 00:52:22,539 July 10th. 509 00:52:23,410 --> 00:52:27,460 In spite of the summer, our hideaway is still freezing. 510 00:52:27,690 --> 00:52:28,771 But today was a great day. 511 00:52:29,290 --> 00:52:31,861 As I acquired a truly beautiful medallion. 512 00:52:32,010 --> 00:52:34,616 It belonged to one of the pilgrims from Lourdes. 513 00:52:34,730 --> 00:52:36,732 It appears to have been blessed by the pope. 514 00:52:37,170 --> 00:52:40,014 We should try it and see if it works as protection. 515 00:52:46,330 --> 00:52:48,173 April 3rd 2003. 516 00:52:49,290 --> 00:52:52,134 Today we had to sacrifice poor Mrs. Luisa. 517 00:52:53,690 --> 00:52:55,818 Celso saw his tourist escape from the window. 518 00:52:55,930 --> 00:52:58,410 It was late and we didn't have time to look for another. 519 00:52:59,170 --> 00:53:00,934 We calmly explained the situation. 520 00:53:01,690 --> 00:53:03,180 At first she was confused. 521 00:53:03,530 --> 00:53:06,340 But in the end she accepted her destiny. 522 00:53:06,850 --> 00:53:10,855 She knew the Holy Company would claim it's seven souls... 523 00:53:10,970 --> 00:53:12,654 And she bravely sacrificed her life... 524 00:53:12,770 --> 00:53:14,295 For the good of the community. 525 00:53:16,170 --> 00:53:18,218 Tomorrow we'll bury her in the cemetery. 526 00:53:19,530 --> 00:53:20,941 May she rest in peace. 527 00:53:27,250 --> 00:53:30,456 From now on, the Holy Company will only come looking for six souls. 528 00:54:29,970 --> 00:54:33,577 December 25th 1948. 529 00:54:35,400 --> 00:54:38,246 It's been three months since the village was hit by terrible disease... 530 00:54:38,286 --> 00:54:40,348 Brought by a damned pilgrim. 531 00:54:40,650 --> 00:54:42,618 They call it the "Black Death". 532 00:54:47,010 --> 00:54:50,139 Long ago... 533 00:54:51,410 --> 00:54:54,254 I walked down... 534 00:54:55,450 --> 00:54:59,500 A pilgrimage road. 535 00:55:02,170 --> 00:55:05,060 With Dorinda, my wife. 536 00:55:06,090 --> 00:55:08,252 I have walked... 537 00:55:09,450 --> 00:55:13,535 In search of a cure. 538 00:55:15,970 --> 00:55:18,780 When I arrived in town... 539 00:55:19,730 --> 00:55:22,256 I got worse... 540 00:55:22,890 --> 00:55:26,940 And my soul fell down. 541 00:55:29,610 --> 00:55:32,454 There everyone viewed... 542 00:55:33,490 --> 00:55:35,891 With fear, my disease... 543 00:55:36,930 --> 00:55:40,901 And sought to relieve me. 544 00:55:41,890 --> 00:55:45,975 I cried to the sky... 545 00:55:47,010 --> 00:55:49,411 And prayed to the Lord... 546 00:55:50,450 --> 00:55:54,455 But he disappeared. 547 00:55:55,930 --> 00:56:00,015 Now, I am trapped, 548 00:56:01,090 --> 00:56:03,491 where there is no time. 549 00:56:04,490 --> 00:56:08,540 Where there is no grace. 550 00:56:37,330 --> 00:56:41,130 Now, Xanaz will be damned... 551 00:56:42,170 --> 00:56:44,901 Strangled by a fog... 552 00:56:45,890 --> 00:56:49,940 Until fate be resolved. 553 00:56:51,210 --> 00:56:55,010 There is time to be sewed, 554 00:56:56,050 --> 00:56:58,781 Dues to be paid. 555 00:56:59,770 --> 00:57:03,741 There is no escape. 556 00:57:04,890 --> 00:57:08,690 You might try to outwit... 557 00:57:09,730 --> 00:57:12,461 The time to deceive. 558 00:57:13,450 --> 00:57:17,500 But you won't succeed. 559 00:57:18,770 --> 00:57:22,536 And I, by my will persist. 560 00:57:23,650 --> 00:57:26,301 Like waves against cliffs... 561 00:57:27,330 --> 00:57:31,380 Throughout the centuries. 562 00:57:32,410 --> 00:57:36,210 The later you try to yield... 563 00:57:37,250 --> 00:57:39,935 So much less mercy... 564 00:57:40,970 --> 00:57:44,975 Shall you receive. 565 00:58:01,010 --> 00:58:04,173 There is time to be sewed... 566 00:58:05,210 --> 00:58:07,941 Dues to be paid. 567 00:58:08,930 --> 00:58:12,980 There is no escape. 568 00:58:21,290 --> 00:58:23,497 SPELLS FOR PROTECTION: 569 00:58:23,730 --> 00:58:27,337 Throw a black cat at it's feet; 570 00:58:27,690 --> 00:58:31,172 Use a medallion blessed by the Pope; 571 00:58:31,410 --> 00:58:32,332 Draw... 572 00:58:32,490 --> 00:58:37,018 a five pointed star on the floor. 573 00:58:37,170 --> 00:58:39,332 Follow me. 574 00:58:39,570 --> 00:58:41,698 This is my humble abode. 575 00:58:42,170 --> 00:58:44,611 You must be tired after your journey. This way. 576 00:59:10,250 --> 00:59:11,331 Come this way please. 577 00:59:14,730 --> 00:59:16,619 Have a seat, your Lordship. 578 00:59:17,610 --> 00:59:18,896 Would you like a drink? 579 00:59:19,130 --> 00:59:21,497 I have a sherry that is excellent. 580 00:59:21,730 --> 00:59:22,731 I'll have one of those. 581 00:59:23,170 --> 00:59:25,616 I'll just have a glass of water please. 582 00:59:32,090 --> 00:59:33,012 I hear... 583 00:59:33,130 --> 00:59:35,417 You are looking for some French friends? 584 00:59:36,210 --> 00:59:40,693 Yes, we followed their trail, but it gets lost in these woods. 585 00:59:41,010 --> 00:59:43,172 I think we should keep looking before night falls. 586 00:59:43,330 --> 00:59:44,536 Absolutely not! 587 00:59:45,570 --> 00:59:48,733 I couldn't live with myself if you got lost on the mountain. 588 00:59:48,970 --> 00:59:50,301 You can sleep here. 589 00:59:50,610 --> 00:59:53,454 I'll send Celso to ask around the neighboring villages. 590 00:59:54,490 --> 00:59:57,892 We can't stay here. Isn't there a comfortable hotel. 591 00:59:58,130 --> 01:00:02,374 Hotel? Why, you'll stay in my house. Consider it yours. 592 01:00:02,730 --> 01:00:04,414 We can lodge your companion... 593 01:00:04,570 --> 01:00:06,060 at a neighbor's house. 594 01:00:06,170 --> 01:00:07,251 We locals are... 595 01:00:07,410 --> 01:00:10,459 Always more than happy to oblige. 596 01:00:12,610 --> 01:00:17,571 Anyway, then you can savor our wonderful cuisine. 597 01:00:18,010 --> 01:00:21,219 I'll prepare an especially delicious meal to celebrate your arrival. 598 01:00:21,570 --> 01:00:22,981 Pablo, that's not a bad idea. 599 01:00:23,130 --> 01:00:25,053 If Don Cesareo sends one of the locals... 600 01:00:25,170 --> 01:00:27,457 Who are mountain people anyway, they can search the woods. 601 01:00:27,570 --> 01:00:28,696 And we can relax. 602 01:00:28,810 --> 01:00:30,653 I'm exhausted from all those bloody potholes! 603 01:00:30,770 --> 01:00:33,580 Right Sir! But I think we should get back to Santiago. 604 01:00:33,810 --> 01:00:37,053 We've got an obligation to our parishioners there. 605 01:00:39,010 --> 01:00:43,015 Pablo, that bunch of fools are the sheep in my flock. 606 01:00:43,610 --> 01:00:45,021 It is decided, we are staying. 607 01:01:14,970 --> 01:01:16,893 - Get him! - Let me go, murderers! 608 01:01:17,010 --> 01:01:18,136 What is going on here? 609 01:01:18,250 --> 01:01:19,490 Who is this man? 610 01:01:19,650 --> 01:01:21,300 Don't worry, your Excellency. 611 01:01:21,580 --> 01:01:24,450 He's a madman who's been wandering around the village for a few days. 612 01:01:24,490 --> 01:01:27,460 But it's over now! We'll take care of it! 613 01:01:27,570 --> 01:01:28,492 Hey, just a minute! 614 01:01:28,650 --> 01:01:30,618 This man is sick, he need medical help! 615 01:01:31,210 --> 01:01:33,497 Anyway, he appears to be a devout servant of God. 616 01:01:36,010 --> 01:01:37,057 All right then. 617 01:01:38,650 --> 01:01:40,300 Celso, go get the doctor. 618 01:01:41,290 --> 01:01:44,134 Oh, and get rid of that rowdy tourist. 619 01:01:44,330 --> 01:01:46,981 We have a new guest to care for... 620 01:01:47,030 --> 01:01:48,555 And we don't want any more problems. 621 01:01:48,770 --> 01:01:52,118 - But father, there's no rowdy tourist. - Yes, you know the one, The fifth one... 622 01:01:52,158 --> 01:01:53,522 The fifth tourist! 623 01:01:53,610 --> 01:01:55,737 Oh right... The fifth tourist! 624 01:01:55,821 --> 01:01:58,350 Yes, right away, Sir! 625 01:01:58,730 --> 01:01:59,811 Excellency! 626 01:01:59,930 --> 01:02:02,012 Murderers! 627 01:02:02,330 --> 01:02:04,219 You're all a bunch of murderers! 628 01:02:20,170 --> 01:02:22,059 There is nothing wrong with this man. 629 01:02:22,250 --> 01:02:23,820 He's fit as a fiddle. 630 01:02:24,130 --> 01:02:26,212 Excuse me, but I think this man is very ill. 631 01:02:26,610 --> 01:02:29,375 Give him something for the fever. He looks like he's going to die! 632 01:02:29,690 --> 01:02:31,579 I don't think you examined him properly. 633 01:02:31,690 --> 01:02:33,977 Pablo you fool, don't get involved in medical affairs. 634 01:02:34,170 --> 01:02:35,740 You and I are men of faith. 635 01:02:35,970 --> 01:02:38,211 - Yes but look at him! - Your Excellency. 636 01:02:38,730 --> 01:02:40,619 I'm sorry, but... 637 01:02:41,010 --> 01:02:43,490 You'll have to spend the night at the doctor's house. 638 01:02:44,010 --> 01:02:46,251 There is only one bedroom here. 639 01:02:46,490 --> 01:02:48,857 And taking into account this poor man's condition... 640 01:02:49,090 --> 01:02:51,641 It would be best not to move him for the night. 641 01:02:51,750 --> 01:02:52,920 Okay, okay... 642 01:02:53,180 --> 01:02:56,365 - But the dinner is still on, right? - Dinner, of course! 643 01:02:56,405 --> 01:02:58,930 You'll still have your dinner, and you'll see how good it is! 644 01:02:58,970 --> 01:03:01,160 Listen, make sure it is served with Rioja... 645 01:03:01,200 --> 01:03:03,644 Any other wine gives me acidity. 646 01:03:04,210 --> 01:03:05,899 Rioja, of course. 647 01:03:44,050 --> 01:03:45,097 Don't speak! 648 01:03:46,570 --> 01:03:49,141 I don't care what you've done, really. 649 01:03:49,370 --> 01:03:52,613 All I know is that you are sick an no one here seems to care. 650 01:03:52,770 --> 01:03:54,454 So I'm taking you to a hospital. 651 01:03:55,370 --> 01:03:58,658 No, no, no, In this town, they're killing pilgrims! 652 01:03:58,890 --> 01:04:02,099 But if you do something, if you do something... 653 01:04:02,810 --> 01:04:05,051 We can end all this. 654 01:04:05,370 --> 01:04:08,453 Don't say that. You're just delirious from the fever. 655 01:04:08,890 --> 01:04:10,858 No, no, listen closely. 656 01:04:11,530 --> 01:04:13,055 Before midnight... 657 01:04:13,170 --> 01:04:16,697 Go on inside! 658 01:04:19,130 --> 01:04:21,576 What? What Father? 659 01:04:23,530 --> 01:04:25,931 Father please, you've got to believe me! 660 01:04:26,370 --> 01:04:27,531 Now go. Take this... 661 01:04:28,570 --> 01:04:29,856 Do what it says and... 662 01:04:30,250 --> 01:04:33,015 You'll be protected. 663 01:04:34,770 --> 01:04:36,101 You're crazy man! 664 01:04:36,210 --> 01:04:38,099 What the devil are you talking about? 665 01:04:38,370 --> 01:04:40,737 All of this is witchcraft, and I don't know... 666 01:04:42,250 --> 01:04:45,094 No, no, listen to me! Or they'll all die! 667 01:04:56,010 --> 01:04:57,296 See you... in heaven! 668 01:05:03,530 --> 01:05:04,770 I don't know where he could be. 669 01:05:04,930 --> 01:05:07,092 He wasn't in the church? 670 01:05:07,410 --> 01:05:09,299 I haven't seen him anywhere. 671 01:05:22,290 --> 01:05:23,337 Where have you been? 672 01:05:23,650 --> 01:05:25,618 It's past eleven! 673 01:05:25,850 --> 01:05:28,217 We are decent people here! 674 01:05:29,770 --> 01:05:31,374 Who would believe you're a priest? 675 01:05:31,770 --> 01:05:35,217 Look, I'm sorry, but it's just.. I was at the priest's house. 676 01:05:35,270 --> 01:05:37,160 In that case, there's nothing to worry about. 677 01:05:37,270 --> 01:05:39,814 Here, drink this milk and rest. 678 01:05:40,310 --> 01:05:43,553 I appreciate your kindness, but I am lactose intolerant. 679 01:05:43,770 --> 01:05:44,737 What? 680 01:05:45,130 --> 01:05:46,370 You can't drink milk? 681 01:05:46,490 --> 01:05:47,412 No. 682 01:05:48,330 --> 01:05:50,014 Well you must have something! 683 01:05:50,290 --> 01:05:52,611 What can I get you? Herbal tea? 684 01:05:53,250 --> 01:05:54,217 A cup of coffee? 685 01:05:54,450 --> 01:05:56,134 Or wine? Or water? 686 01:05:56,330 --> 01:05:58,936 Don't worry please. I'm just not thirsty right now. 687 01:05:59,050 --> 01:06:00,461 You must have something! 688 01:06:01,170 --> 01:06:02,979 Well... water then. 689 01:06:03,850 --> 01:06:04,897 Water. 690 01:06:09,050 --> 01:06:10,176 Drink, drink. 691 01:06:10,410 --> 01:06:12,731 I'll drink it in bed before I go to sleep. 692 01:06:12,890 --> 01:06:13,812 No. 693 01:06:14,410 --> 01:06:15,741 I have to wash the glass. 694 01:06:15,850 --> 01:06:16,772 Drink. 695 01:06:18,370 --> 01:06:19,292 Drink. 696 01:06:20,650 --> 01:06:21,981 It's good for you. 697 01:06:49,210 --> 01:06:52,134 SPELLS OF PROTECTION 698 01:06:57,490 --> 01:06:59,697 I don't think you need anything more. 699 01:07:00,650 --> 01:07:02,220 You've got one foot in the grave. 700 01:07:04,650 --> 01:07:06,061 See you in hell! 701 01:08:33,570 --> 01:08:36,176 Your grace! Wake up! 702 01:08:36,230 --> 01:08:38,671 - We've got to get out of here! - What the hell's going on? 703 01:08:38,730 --> 01:08:40,220 You didn't drink that milk, did you? 704 01:08:40,330 --> 01:08:41,820 What? What milk? 705 01:08:48,290 --> 01:08:50,472 Oh it's the party! 706 01:08:50,630 --> 01:08:53,230 There's always a party going on in these small towns! 707 01:08:53,270 --> 01:08:55,511 We've got to go! Come on! 708 01:10:44,610 --> 01:10:46,453 What is that devilish light? 709 01:10:46,970 --> 01:10:48,381 What is it? 710 01:11:03,490 --> 01:11:05,652 - That's my medallion! - Stay still! 711 01:11:05,890 --> 01:11:07,858 I'll explain later! Don't leave the circle! 712 01:11:08,090 --> 01:11:10,661 - Don't leave the circle! - Give me my medallion! 713 01:11:10,970 --> 01:11:12,301 Stay still! 714 01:11:14,850 --> 01:11:16,136 Forces of the underground! 715 01:11:16,330 --> 01:11:20,335 Return to the hell that you came from! Retreat Satan, retreat! 716 01:11:21,210 --> 01:11:22,541 Retreat! 717 01:11:24,650 --> 01:11:26,015 What's happening to me? 718 01:12:30,490 --> 01:12:31,491 What now? 719 01:12:31,850 --> 01:12:34,933 Do you want a ride to Santiago, or will you continue the pilgrim's path? 720 01:12:35,150 --> 01:12:37,412 I don't think I want to do either. 721 01:12:38,050 --> 01:12:41,372 What I need is to lead a peaceful life, you know? 722 01:12:41,690 --> 01:12:44,819 - Well, thank you. - No, thank you. 723 01:12:45,930 --> 01:12:49,139 Oh... look, these are some things I found along the way. 724 01:12:49,450 --> 01:12:52,021 But I think you'll put them to better use than me. 725 01:12:52,490 --> 01:12:53,457 See you in heaven. 726 01:15:01,570 --> 01:15:03,459 No, not Mice!