1
00:00:01,448 --> 00:00:14,647
Tekst: Retailrippad och synkad av:
~ R u B r i c K ~
2
00:00:32,648 --> 00:00:36,561
BASTÖY SKOLHEM EXISTERADE
FRÅN 1900 TILL 1953
3
00:00:38,128 --> 00:00:42,087
DET VAR EN ANSTALT FÖR
MISSANPASSADE UNGA POJKAR
4
00:00:43,688 --> 00:00:46,566
DETTA ÄR BASERAT PÅ VERKLIGA HÄNDELSER
5
00:01:00,608 --> 00:01:05,807
Jag har sett en val få tre harpuner
i sig och ändå fortsätta.
6
00:01:07,048 --> 00:01:09,721
Det tog en hel dag för den att dö.
7
00:01:13,568 --> 00:01:19,484
Vi hittade den igen och kom alldeles
intill den. Närmare än vi någonsin varit.
8
00:01:19,608 --> 00:01:23,362
Den var svagare på grund av harpunen
jag hade träffat den med -
9
00:01:23,968 --> 00:01:28,439
- och täckt av ärr
efter alla slag den hade utkämpat.
10
00:01:52,168 --> 00:01:54,363
Det är inte så strängt som de säger.
11
00:01:55,488 --> 00:01:57,797
De är lediga på söndagar.
12
00:01:58,048 --> 00:01:59,322
Håll käften.
13
00:03:17,208 --> 00:03:20,837
Dom skall in på sal C, så de
är ditt ansvar. Tills du reser.
14
00:03:20,968 --> 00:03:25,280
- Vad är det, tre veckor?
- Ja, Föreståndare.
15
00:03:25,488 --> 00:03:27,604
Se till att de lär sig.
16
00:03:37,208 --> 00:03:39,676
Ingen tobak, ingen alkohol,
inga civila kläder.
17
00:03:39,808 --> 00:03:42,197
Inga spel, kort eller tärningar.
18
00:03:42,368 --> 00:03:44,802
Inga samtal under
arbete eller måltider.
19
00:03:44,888 --> 00:03:48,927
Inga oanständiga uppföranden.
Inga personliga ägodelar.
20
00:03:49,008 --> 00:03:52,603
Vad är detta?
Privat ägodel?
21
00:03:52,768 --> 00:03:58,047
Tilltala mig husfar Bråthen.
C5, C19, är era nummer.
22
00:03:58,168 --> 00:04:01,319
Då kan ni ta av er kläderna,
vik ihop dem, lägg dem här.
23
00:04:01,408 --> 00:04:03,558
Nya får ni nere i barackerna.
24
00:04:03,648 --> 00:04:04,922
En sak.
25
00:04:05,528 --> 00:04:09,282
Jag observerar allt.
Jag ser allt, jag hör allt.
26
00:04:09,408 --> 00:04:13,959
Och allt skrivs ner i boken.
Uppfattat?
27
00:04:21,208 --> 00:04:23,005
Sitt på händerna.
28
00:05:30,969 --> 00:05:32,527
Stå still.
29
00:05:37,089 --> 00:05:38,568
Ta ner händerna.
30
00:05:53,849 --> 00:05:57,444
Vad har hänt med ditt ansikte?
31
00:05:57,529 --> 00:05:59,247
Polisen.
32
00:06:01,209 --> 00:06:04,121
Ja. Det hade nog varit värre
om du hade varit i fängelse.
33
00:06:04,209 --> 00:06:06,165
Det var därför
jag såg till att du kom hit.
34
00:06:06,249 --> 00:06:10,037
Du är ju sjöman, så du vet
ju vikten av disciplin.
35
00:06:10,489 --> 00:06:14,118
Man är en del av en besättning.
Man har ett gemensamt mål.
36
00:06:14,529 --> 00:06:16,121
Ja.
37
00:06:16,849 --> 00:06:18,362
Ja, herr Föreståndare.
38
00:06:18,449 --> 00:06:19,598
Ja, Föreståndare.
39
00:06:20,009 --> 00:06:21,761
Ja, herr Föreståndare.
40
00:06:23,049 --> 00:06:24,562
Ja, herr Föreståndare.
41
00:06:27,329 --> 00:06:31,288
Här är jag din kapten,
och den här ön är mitt fartyg.
42
00:06:31,409 --> 00:06:35,163
Husfäderna är mina styrmän,
och ordningsmannen C1, Olav Fossen, -
43
00:06:35,249 --> 00:06:37,479
- han kan du se som din båtsman.
Han är en av er.
44
00:06:37,569 --> 00:06:39,002
Men han är er ledare.
45
00:06:39,489 --> 00:06:43,038
Och vårt mål, och ditt mål,
det är att försöka hitta -
46
00:06:43,169 --> 00:06:47,208
- en hederlig, ödmjuk, och nyttig
kristen liten pojke härinne.
47
00:06:47,329 --> 00:06:52,164
Sen skall vi forma honom och polera upp
honom, och om vi inte hittar honom....
48
00:06:52,249 --> 00:06:54,080
Så blir du kvar här.
49
00:06:54,649 --> 00:06:56,367
Förstår du?
50
00:06:56,449 --> 00:06:59,088
Ja, herr Föreståndare.
51
00:07:00,049 --> 00:07:03,200
Här talar vi inte om
vad någon har gjort, eller varit med om.
52
00:07:03,369 --> 00:07:07,157
Här finns ingen dåtid
och ingen framtid, här finns bara nu.
53
00:07:07,649 --> 00:07:09,401
Om så hela världen går under i vågorna, -
54
00:07:09,489 --> 00:07:12,720
- så har inte det med oss att göra,
eller hur, C-19?
55
00:07:13,489 --> 00:07:15,207
Ja, herr Föreståndare.
56
00:07:17,129 --> 00:07:21,645
Lär dig reglerna och följ dem. Så
ser vi till att du får vad du behöver.
57
00:07:21,889 --> 00:07:23,322
Bråthen.
58
00:07:24,009 --> 00:07:25,408
Bråthen!
59
00:07:26,009 --> 00:07:32,528
Barackchefen C1 kanske skall lämna oss
snart. Då blir den platsen ledig.
60
00:07:33,489 --> 00:07:36,686
För en ambitiös och plikttrogen yngling.
61
00:07:38,169 --> 00:07:39,682
Du kan gå nu.
62
00:07:54,289 --> 00:07:56,166
Är det han?
63
00:07:57,529 --> 00:08:01,727
Jag gillar det inte. Att ha en sån
som honom här, verkligen inte.
64
00:08:01,889 --> 00:08:03,481
Det här stället håller på
att gå under.
65
00:08:03,569 --> 00:08:06,129
- Jag klarar inte av att vara här längre.
- Sluta.
66
00:08:06,209 --> 00:08:13,638
C-1 till 6 skall röja norra åkern.
C-8 till 12 skall skotta gödsel med Bjarne.
67
00:08:13,809 --> 00:08:16,721
Hej! Den som klagar
får samma jobb imorgon.
68
00:08:16,849 --> 00:08:20,205
Nya pojken, C-19,
du har latrintjänst.
69
00:08:20,329 --> 00:08:24,447
Har vi någon frivillig som kan
visa 19 hur man gör?
70
00:08:24,689 --> 00:08:26,998
Jag kan visa honom.
71
00:08:33,689 --> 00:08:38,319
Vi kallar det Amerika.
Eftersom husfäderna inte kommer ner hit.
72
00:08:38,409 --> 00:08:40,798
Här kan grabbarna vara i fred.
73
00:08:45,049 --> 00:08:47,563
Det här vänjer du dig vid.
74
00:08:50,489 --> 00:08:53,959
Jag tänker inte stanna så länge.
75
00:09:21,809 --> 00:09:26,360
C-5, kom med mig,
vi behöver en man på tvätteriet.
76
00:09:41,329 --> 00:09:44,799
Det var några som försökte en gång.
77
00:09:46,089 --> 00:09:49,399
Men det har inte hänt så
länge jag har varit här.
78
00:09:49,489 --> 00:09:51,366
Det är för långt över.
79
00:09:51,449 --> 00:09:54,567
- När kom du hit?
- Sex år sedan.
80
00:09:54,650 --> 00:09:57,448
Du måste trivas.
81
00:09:59,450 --> 00:10:02,601
Är det sant att du har mördat någon?
82
00:10:02,690 --> 00:10:07,605
Jag trodde vi inte snackade
om vad man gjort förr.
83
00:10:09,650 --> 00:10:12,926
Båthuset är stängt.
Dit kommer du inte in.
84
00:10:15,450 --> 00:10:19,887
Den enda vägen bort från ön, är genom
föreståndarens signatur.
85
00:10:19,970 --> 00:10:24,202
- Och den får du?
- Ja, jag får den när kommittén kommer.
86
00:10:24,290 --> 00:10:27,521
Du som är kaptenens kabysspojke.
87
00:11:21,410 --> 00:11:24,402
Arni, kom.
Arni!
88
00:11:47,290 --> 00:11:49,440
Upp med händerna.
89
00:11:52,250 --> 00:11:54,206
Stå still!
90
00:12:00,450 --> 00:12:05,205
Han har inte lärt sig reglerna än.
Men det kommer han att göra, eller hur?
91
00:12:05,250 --> 00:12:07,047
Ja, Föreståndare.
92
00:12:08,770 --> 00:12:12,558
Han vill härifrån, och det ska han.
93
00:12:12,650 --> 00:12:15,483
När han har
gjort sig förtjänt av det.
94
00:12:15,610 --> 00:12:17,885
Ja, Föreståndare.
95
00:13:11,090 --> 00:13:13,399
Är det din morsa?
96
00:13:41,210 --> 00:13:43,166
Ljus av.
97
00:13:58,570 --> 00:14:01,607
Jag hittar den inte.
Jag la den här. Klockan!
98
00:14:01,770 --> 00:14:04,284
Min klocka.
Husfar!
99
00:14:04,370 --> 00:14:06,440
Var tyst.
Gå och lägg dig nu.
100
00:14:08,610 --> 00:14:10,919
Jag hittar den inte.
101
00:14:13,250 --> 00:14:15,081
Hjälp mig.
102
00:14:31,170 --> 00:14:32,888
Upp!
103
00:15:07,451 --> 00:15:09,442
Ner, ner, ner!
104
00:15:09,531 --> 00:15:11,089
Släpp.
Släpp mig.
105
00:15:11,171 --> 00:15:13,969
Ner med handen.
Ner med handen.
106
00:15:22,171 --> 00:15:24,480
C-5.
107
00:15:28,771 --> 00:15:30,523
Tack, husfar.
108
00:15:36,411 --> 00:15:38,242
Var tyst!
109
00:15:39,291 --> 00:15:40,440
Jag ser allt.
110
00:15:43,171 --> 00:15:45,162
Jag hör allt.
111
00:15:55,851 --> 00:15:57,523
Upp!
112
00:16:36,491 --> 00:16:40,120
"Så gick det till att mitt liv
började kännas rätt så behagligt."
113
00:16:40,251 --> 00:16:43,288
"Så att jag ibland sa till mig själv -
114
00:16:43,371 --> 00:16:47,523
- att om jag bara vore säker från
fler besök från de vilda, -
115
00:16:47,611 --> 00:16:53,846
- så skulle jag inte bry mig om att
lämna den platsen där jag levde."
116
00:16:54,531 --> 00:16:56,169
C-19.
117
00:17:04,811 --> 00:17:06,847
C-19.
118
00:17:10,491 --> 00:17:15,201
"Jag gick förvisso ut med avsikten
att slakta ett kid från min flock."
119
00:17:15,331 --> 00:17:17,765
"Bära hem det och tillaga det."
120
00:17:17,891 --> 00:17:22,760
"Men på vägen såg jag en get ligga i
skuggan med sina två unga kid hos sig."
121
00:17:39,771 --> 00:17:42,649
Vill du att jag ska läsa dem för dig?
122
00:17:56,371 --> 00:17:58,487
C-5?
123
00:18:06,131 --> 00:18:07,246
Gratulerar.
124
00:18:07,331 --> 00:18:11,643
Föreståndaren har bestämt att du skall
vara med och sjunga för kommittén.
125
00:18:12,411 --> 00:18:14,971
Det betyder att vi måste öva.
126
00:18:29,051 --> 00:18:31,087
Vem är Elsa?
127
00:18:31,411 --> 00:18:33,129
Bara läs.
128
00:18:35,371 --> 00:18:39,842
"Käraste Erling.
Jag är rädd när jag ser ut över havet -
129
00:18:39,931 --> 00:18:42,650
- och tänker på att du är där ute."
130
00:18:42,851 --> 00:18:46,605
"Jag längtar så fruktansvärt
efter dig nu."
131
00:18:50,171 --> 00:18:52,002
Läs vidare.
132
00:18:52,331 --> 00:18:56,688
"Jag försöker i stället att komma ihåg dig.
Hur du skrattade sist du var här."
133
00:18:56,771 --> 00:19:00,923
"Då du förstod att jag inte visste
vad en harpunskytt var."
134
00:19:01,051 --> 00:19:05,283
Harpunskytten. Han som står i fören
på båten och skjuter den.
135
00:19:05,371 --> 00:19:07,043
Var du en sån?
136
00:19:07,291 --> 00:19:09,282
Fortsätt läsa.
137
00:19:11,531 --> 00:19:16,764
"Jag tyckte jag såg dig härom dagen.
Jag ser dig visst överallt."
138
00:19:16,851 --> 00:19:20,764
"Jag hoppas att du kommer innan jul.
Som du lovade."
139
00:19:21,291 --> 00:19:23,600
Långt innan jul.
140
00:19:23,691 --> 00:19:26,410
Har du inte sagt att du är här?
141
00:19:31,731 --> 00:19:35,168
- Tänk om det står något mer.
- Säg det som står, då.
142
00:19:35,492 --> 00:19:38,086
Ska du vara här, måste du
lära dig att uppföra dig.
143
00:19:38,172 --> 00:19:40,049
Ska du lära mig det?
144
00:19:41,452 --> 00:19:44,285
Vad har de gjort med dig?
145
00:20:40,092 --> 00:20:41,969
Stå stilla.
146
00:20:55,732 --> 00:20:58,246
Går det bra, C-5?
147
00:21:24,492 --> 00:21:26,403
Örat.
148
00:21:35,332 --> 00:21:38,927
Nej, det ser inte ut som att
vi blir av med din tattarlukt.
149
00:21:39,052 --> 00:21:43,330
Så blir det väl när man föds
ur sin mammas rövhål.
150
00:21:52,612 --> 00:21:56,525
Brännvin?
Eller är det brun sprit?
151
00:22:04,052 --> 00:22:06,168
Avdelning C.
152
00:22:06,212 --> 00:22:08,646
Vi kommer att fortsätta
den här inspektionen varje dag, -
153
00:22:08,732 --> 00:22:11,769
- tills det lugnar ner sig i C-baracken.
154
00:22:11,852 --> 00:22:16,721
Var det roligt? Då kan vi hitta
på något roligt åt dig.
155
00:22:50,212 --> 00:22:52,203
C-19.
156
00:22:52,652 --> 00:22:54,210
Stå still!
157
00:22:55,812 --> 00:22:58,042
Stå still.
158
00:23:01,492 --> 00:23:03,005
Ja.
159
00:23:03,892 --> 00:23:06,725
Det är ganska meningslöst det här,
eller hur?
160
00:23:08,692 --> 00:23:11,206
Precis som ditt uppförande i morse.
161
00:23:11,332 --> 00:23:13,323
Jag är ledsen, herr Föreståndare.
162
00:23:13,932 --> 00:23:16,082
Nej, det är du inte.
163
00:23:17,172 --> 00:23:22,200
Det är bara det att jag inte hör
hemma här, Föreståndare.
164
00:23:25,692 --> 00:23:30,004
Jo, det gör du, ser du.
Du hör hemma här.
165
00:23:30,172 --> 00:23:32,606
Du kan lägga ner stenen.
166
00:23:38,812 --> 00:23:45,160
Så tar du de stenarna och lägger
i den högen. Där hör de hemma.
167
00:24:05,052 --> 00:24:07,168
Så du är stark, du?
168
00:24:08,212 --> 00:24:10,043
Vi får se.
169
00:24:16,612 --> 00:24:20,400
"Käraste Erling. Jag är rädd när
jag ser ut över havet, -
170
00:24:20,492 --> 00:24:23,132
- och tänker på att du är där ute."
171
00:24:23,213 --> 00:24:25,169
"Jag längtar så..."
172
00:24:25,253 --> 00:24:27,244
Erling, släpp honom!
173
00:24:58,893 --> 00:25:00,929
Särgruppen.
174
00:25:01,733 --> 00:25:04,770
Skogsarbete.
Halva ransoner.
175
00:25:58,653 --> 00:26:02,328
Din morsa bor i Horten, eller hur?
176
00:26:03,533 --> 00:26:06,445
Jag tänkte kanske hon skulle
kunde bjuda in mig.
177
00:26:06,533 --> 00:26:10,811
På middag till exempel.
Om sex-sju dagar?
178
00:26:17,573 --> 00:26:21,361
Sluta vrida sågen, din stolle.
Du bryter av bladet.
179
00:26:33,053 --> 00:26:35,362
Där är isoleringen.
180
00:26:45,453 --> 00:26:46,886
Aj, satan!
181
00:26:50,933 --> 00:26:53,208
Senaste killen
som hamnade på isoleringen, -
182
00:26:53,453 --> 00:26:57,969
- han slog huvudet i väggen så han
inte längre klarade av att snacka.
183
00:27:03,333 --> 00:27:07,645
- Har du aldrig försökt att rymma?
- Jo, en gång.
184
00:27:07,733 --> 00:27:12,443
Jag hoppade på postbåten,
men då var jag bara elva år.
185
00:27:13,013 --> 00:27:15,891
Vad hade du gjort då du var elva,
för att hamna här?
186
00:27:16,373 --> 00:27:19,092
Jag stal från kyrkokassan.
187
00:27:22,533 --> 00:27:26,367
Hjälp mig att skriva ett brev.
En historia.
188
00:27:27,813 --> 00:27:29,326
Till vem?
189
00:27:32,213 --> 00:27:33,612
Någon.
190
00:27:34,613 --> 00:27:36,126
Om vad då?
191
00:27:36,733 --> 00:27:41,602
En historia från sjön.
Sjömän på ett skepp. Med mig ombord.
192
00:27:48,213 --> 00:27:50,522
Såg du val?
193
00:27:50,613 --> 00:27:55,733
Jag har sett en val få i sig
tre harpuner och ändå fortsätta.
194
00:27:55,813 --> 00:27:58,281
Det tog en hel dag för den att dö.
195
00:28:07,253 --> 00:28:09,289
Vad skall jag vara, då?
196
00:28:10,053 --> 00:28:11,805
Skeppsgosse....
197
00:28:12,413 --> 00:28:15,485
Och jag ska vara harpunskytt.
198
00:29:04,133 --> 00:29:06,693
Ät inte dem.
199
00:29:06,733 --> 00:29:08,485
Du blir sjuk.
200
00:29:25,294 --> 00:29:28,172
Föreståndare.
Nu har vi lärt oss.
201
00:29:29,534 --> 00:29:31,525
Och vad är det vi har lärt oss?
202
00:29:31,694 --> 00:29:35,846
Att vi alla befinner oss på samma skepp,
herr Föreståndare.
203
00:29:52,014 --> 00:29:55,609
Aksel, får jag se på din kanin.
Jag är hungrig, jag behöver mera mat.
204
00:29:55,734 --> 00:29:57,725
Håll dig undan!
205
00:29:57,814 --> 00:30:00,282
- Ska bara klia honom lite.
- Håll dig undan.
206
00:30:00,374 --> 00:30:02,683
Ska bara klia honom lite.
207
00:30:03,094 --> 00:30:05,608
Det är en hon, inte en han!
208
00:30:20,934 --> 00:30:25,052
C-9 och C-19 ber om tillåtelse att
besöka latrinen.
209
00:30:45,414 --> 00:30:48,008
C-19 är ett problem.
Han borde tas hårdare.
210
00:30:48,294 --> 00:30:51,331
De borde straffas hårdare
och hållas åtskilda.
211
00:30:51,574 --> 00:30:55,647
Disciplin utan medkänsla
är grymt, vi har talat om det.
212
00:30:55,854 --> 00:31:00,450
Vi är förebilder för pojkarna,
vi får inte vara grymma.
213
00:31:00,534 --> 00:31:02,684
Föreståndare.
214
00:31:02,774 --> 00:31:06,926
Nu talar jag inte bara för mig själv,
jag har verkligen inget att klaga över.
215
00:31:07,014 --> 00:31:09,608
Jag har varit här i nio år.
216
00:31:09,694 --> 00:31:12,447
Jag har aldrig frågat om
en enda krona mer i lön, men....
217
00:31:12,614 --> 00:31:15,174
Det är parlamentskyrkan och
skolkommittén som sätter lönerna.
218
00:31:15,254 --> 00:31:17,688
Så du skall tala med dem.
219
00:31:18,774 --> 00:31:20,173
Jag förstår det, men...
220
00:31:20,254 --> 00:31:25,453
Att vara husfar är viktigt,
men det är ingen livstidssysselsättning.
221
00:31:25,614 --> 00:31:30,813
En ambitiös man hade tagit sig vidare
för länge sedan.
222
00:31:32,214 --> 00:31:33,932
Godnatt.
223
00:31:35,054 --> 00:31:36,772
Bråthen?
224
00:31:38,454 --> 00:31:42,970
Bråthen, du gör ett bra arbete.
Godnatt, godnatt.
225
00:31:46,094 --> 00:31:48,927
Vi behöver hjälp med att ta in veten.
226
00:31:48,974 --> 00:31:50,487
Du jobbar ju i tvätteriet.
227
00:31:50,574 --> 00:31:54,044
Jo, men snälla, låt mig få hjälpa
till på åkern. Snälla.
228
00:31:54,214 --> 00:31:57,604
- Men, kan du hantera en högaffel?
- Ja.
229
00:32:04,614 --> 00:32:06,286
Kom igen!
230
00:32:08,134 --> 00:32:09,886
Kom igen!
231
00:32:20,974 --> 00:32:23,283
Var har du gömt sågbladet?
232
00:32:23,374 --> 00:32:25,604
De hittar ingenting.
233
00:32:25,694 --> 00:32:28,333
Lova att du inte ger dig av innan jag åker.
234
00:32:28,414 --> 00:32:29,688
Ja.
235
00:32:30,014 --> 00:32:32,005
Det är inte länge kvar.
236
00:32:38,334 --> 00:32:40,768
Hej, vad glor du på?
237
00:32:41,054 --> 00:32:43,010
Bastöypojke.
238
00:32:46,334 --> 00:32:47,972
Varsågod.
239
00:32:52,214 --> 00:32:53,886
C-5?
240
00:32:57,454 --> 00:32:59,012
C-5?
241
00:33:10,454 --> 00:33:13,412
Få se på din hand.
Kom hit.
242
00:33:31,854 --> 00:33:34,607
Nu får de sy ihop dig.
243
00:34:25,095 --> 00:34:26,926
Vad är det?
244
00:34:37,615 --> 00:34:39,970
Tänd ljuset!
245
00:34:46,295 --> 00:34:48,251
Hämta hjälp, då!
246
00:35:22,775 --> 00:35:26,484
Kom igen.
Kom igen, vi måste gå nu.
247
00:35:26,775 --> 00:35:29,243
Vi sticker nu.
Vill du stanna?
248
00:35:31,295 --> 00:35:33,763
Vill du stanna?
249
00:36:28,575 --> 00:36:31,089
Lvar, gå tillbaka till sjukstugan.
250
00:36:31,175 --> 00:36:33,052
Erling, ta med mig.
Snälla, jag ber dig.
251
00:36:33,095 --> 00:36:34,084
Gå!
252
00:36:34,175 --> 00:36:38,407
Jag vill följa med dig, jag kan
hjälpa dig ro när du blir trött.
253
00:36:38,855 --> 00:36:40,652
Snälla!
254
00:36:43,295 --> 00:36:47,368
Jag vill inte vara här längre,
jag klarar mig inte här längre!
255
00:36:48,495 --> 00:36:50,963
Snälla, Erling.
256
00:36:51,335 --> 00:36:53,246
Snälla!
257
00:36:53,895 --> 00:36:55,965
Lvar, gå tillbaka.
258
00:36:56,295 --> 00:36:59,651
Jag kan inte ta med mig en stolle.
259
00:37:29,895 --> 00:37:32,693
Vad?
Är inte du på sjukstugan?
260
00:37:37,175 --> 00:37:38,528
Var har du varit?
261
00:37:38,615 --> 00:37:41,573
Jag har snackat med någon.
262
00:37:41,695 --> 00:37:44,414
Har du varit nere på stranden?
263
00:37:44,495 --> 00:37:47,134
Har du varit tillsammans med C-19?
264
00:39:16,096 --> 00:39:18,132
Tjallare!
265
00:39:36,136 --> 00:39:37,489
Bråthen?
266
00:39:37,576 --> 00:39:38,804
Ja, herr Föreståndare?
267
00:39:38,896 --> 00:39:42,127
Hur länge har Ni varit här på Bastöy?
268
00:39:42,216 --> 00:39:44,650
- Nio år.
- Nio år...
269
00:39:45,056 --> 00:39:47,934
Har någon lyckas rymma
under den tiden?
270
00:39:47,976 --> 00:39:50,888
- Nej.
- Inte det?
271
00:39:53,016 --> 00:39:55,849
Så, den här pojken, C-19, -
272
00:39:56,936 --> 00:39:58,688
- måste ju vara någon slags hjälte då.
273
00:39:59,296 --> 00:40:01,890
Den första som lyckas
rymma från Bastöy
274
00:40:01,976 --> 00:40:06,447
Men han är ingen hjälte.
Han är egoistisk, självisk och feg.
275
00:40:06,536 --> 00:40:09,289
Han kan inte se sig själv i ansiktet
och stå för vad han har gjort, -
276
00:40:09,376 --> 00:40:11,765
- så han springer sin väg.
277
00:40:13,536 --> 00:40:16,448
Och lämnar er att ta konsekvenserna.
278
00:40:16,536 --> 00:40:22,293
Han riskerar era privilegier,
som ni har arbetat så hårt för.
279
00:40:24,896 --> 00:40:28,093
Och vart springer han?
280
00:40:28,176 --> 00:40:31,646
Vad kommer han att hitta, när han
till slut stannar?
281
00:40:31,736 --> 00:40:34,569
Han hittar ingenting.
282
00:40:34,776 --> 00:40:36,732
Ingenting!
283
00:40:38,856 --> 00:40:45,568
För han kommer att bli gripen, och föras
tillbaka hit. Det kan jag lova er.
284
00:40:45,616 --> 00:40:47,652
Är jag besviken?
285
00:40:48,616 --> 00:40:51,130
Ja, det är jag.
286
00:40:51,536 --> 00:40:53,367
Jag är besviken på er.
287
00:40:53,456 --> 00:40:56,095
Och jag är besviken på C-1,
Olav Fossen, -
288
00:40:56,136 --> 00:40:58,047
- som har ansvaret
för C-baracken.
289
00:40:58,136 --> 00:41:03,290
Men de som verkligen borde
vara besvikna, det är ni.
290
00:41:03,376 --> 00:41:05,526
Halva ransoner.
291
00:41:30,656 --> 00:41:36,094
Han klarade det. Kom undan.
Det var det han gjorde.
292
00:41:36,176 --> 00:41:37,928
Erling rymde, för fan!
293
00:41:38,016 --> 00:41:42,089
Jag hörde att kocken hade snackat
med kaptenen på postbåten.
294
00:41:42,176 --> 00:41:45,930
Han sa han hade hittat föreståndarens
roddbåt på andra sidan fjorden, -
295
00:41:46,016 --> 00:41:48,405
- vid Rörestrand.
296
00:41:50,416 --> 00:41:54,250
...I hans kraft du står emot
297
00:41:54,696 --> 00:41:59,087
frestelse och fara.
298
00:41:59,976 --> 00:42:04,731
För allt gott du kämpa må,
299
00:42:05,216 --> 00:42:09,892
dö om så det gäller!
300
00:42:19,656 --> 00:42:21,169
C-5.
301
00:43:02,736 --> 00:43:04,692
Då är hjälten tillbaka.
302
00:43:20,656 --> 00:43:23,090
Kom igen, så jobbar vi.
303
00:43:54,457 --> 00:43:59,292
C-1 skall läsa upp det där,
och sen utföra bestraffningen.
304
00:44:03,337 --> 00:44:04,895
Läs.
305
00:44:08,137 --> 00:44:11,812
"Straffen för allvarliga förseelser
som rymningsförsök, stöld -
306
00:44:11,897 --> 00:44:13,489
- eller upprepat bruk av tobak, -
307
00:44:13,577 --> 00:44:19,493
- är bestraffning med upp till 12 slag
på bar bak eller tills blod visas."
308
00:44:21,777 --> 00:44:23,927
Händerna på bordet.
309
00:44:30,737 --> 00:44:33,126
Ja, mellan linjerna.
310
00:44:35,737 --> 00:44:37,375
Gör det.
311
00:44:40,297 --> 00:44:42,811
C-1, gör det ordentligt!
312
00:45:29,377 --> 00:45:33,052
Vart är du på väg?
Föreståndarens kabysspojke.
313
00:45:33,137 --> 00:45:34,809
Skyll inte på mig för
att du bryter reglerna.
314
00:45:34,897 --> 00:45:37,092
Var det lättare att läsa upp reglerna
för mig, än att berätta för föreståndaren -
315
00:45:37,177 --> 00:45:41,056
- vad Bråthen gör med lvar
i tvättstugan?
316
00:45:49,737 --> 00:45:51,807
Eller fins det regler för sånt också?
317
00:45:51,897 --> 00:45:54,286
Du lovade mig, din jävel!
318
00:46:01,737 --> 00:46:07,255
Eller törs du inte, nu när
du snart ska få din signatur?
319
00:47:12,337 --> 00:47:14,612
Vad är det här för dumheter?
Vad gör du här?
320
00:47:14,697 --> 00:47:16,369
- Husfar...
- Tyst med dig!
321
00:47:16,457 --> 00:47:18,095
Du har så gott som frigivningen i din hand, -
322
00:47:18,177 --> 00:47:20,611
- och så kommer du inspringande in här
utan tillstånd.
323
00:47:20,697 --> 00:47:22,653
Är du från vettet?
324
00:47:25,737 --> 00:47:27,967
Jag såg C-5 och...
325
00:47:29,017 --> 00:47:30,894
...och...
326
00:47:32,457 --> 00:47:34,971
...husfar Bråthen i....
327
00:47:35,057 --> 00:47:37,491
Bråthen?
Vad gör han?
328
00:47:37,577 --> 00:47:39,135
Han gör C-5 illa.
329
00:47:39,577 --> 00:47:41,329
Illa?
330
00:47:47,057 --> 00:47:49,366
Men säg då!
331
00:47:49,457 --> 00:47:51,687
Husfar Bråthen -
332
00:47:52,697 --> 00:47:54,449
- och C-5...
333
00:47:55,497 --> 00:47:58,534
Jag såg dem i tvättstugan.
334
00:48:08,137 --> 00:48:14,007
Vad är det du försöker säga?
Vad är det för vidriga fantasier?
335
00:48:14,257 --> 00:48:18,091
Det är förbjudet!
Det han gör med lvar i tvättstugan.
336
00:48:18,777 --> 00:48:21,211
Försvinn!
Gå!
337
00:48:42,298 --> 00:48:44,607
Lvar! Jag vill att du och jag
går till föreståndaren nu.
338
00:48:44,658 --> 00:48:46,649
Ser du inte att jag jobbar?
339
00:48:46,738 --> 00:48:51,095
Om vi går dit tillsammans,
kommer han att tro på oss.
340
00:48:51,938 --> 00:48:54,975
Då kommer jag aldrig hem igen.
341
00:49:12,498 --> 00:49:14,728
C-5.
342
00:49:14,858 --> 00:49:16,371
Föreståndare.
343
00:49:21,178 --> 00:49:22,850
Stå still.
344
00:49:24,098 --> 00:49:26,851
Jag bara undrar -
345
00:49:28,578 --> 00:49:30,250
- är handen bättre?
346
00:49:30,338 --> 00:49:33,535
Ja, den är lite bättre.
347
00:49:34,018 --> 00:49:35,531
Tack, Föreståndare.
348
00:49:35,778 --> 00:49:38,531
Så bra.
Då är ju allt bra, då.
349
00:49:40,018 --> 00:49:41,895
Utmärkt.
350
00:49:41,978 --> 00:49:43,411
Du har inget att klaga på.
351
00:49:47,218 --> 00:49:49,049
Du har inga andra problem?
352
00:49:49,138 --> 00:49:50,810
Nej.
353
00:49:51,778 --> 00:49:55,168
Nej, för jag tänkte att du kanske...
354
00:49:55,258 --> 00:49:57,692
Jag tror det vore bra for dig
att arbeta i skogen -
355
00:49:57,778 --> 00:49:59,609
- med dina kamrater.
356
00:49:59,698 --> 00:50:01,609
Tack, Föreståndare.
357
00:50:02,138 --> 00:50:06,928
Ja, jag tror
att skogen skulle göra dig gott.
358
00:50:07,538 --> 00:50:08,891
Ja, Föreståndare.
359
00:50:09,458 --> 00:50:12,894
Så bra, då!
Bra.
360
00:50:38,618 --> 00:50:41,416
Du är skyldig mig pengar, du.
361
00:50:41,498 --> 00:50:43,693
Vilka pengar?
362
00:50:44,938 --> 00:50:48,897
Bråthen och jag
har ingått ett vad.
363
00:50:51,618 --> 00:50:54,894
Om att du är tillbaka i
tvätteriet imorgon.
364
00:50:54,978 --> 00:50:58,129
Gå och hjälp Bjarne med elden, du.
365
00:51:41,138 --> 00:51:43,174
Vad gör du med lvars klocka?
366
00:51:43,258 --> 00:51:45,249
Han gav den till mig.
367
00:53:18,099 --> 00:53:19,293
Undan!
368
00:53:22,979 --> 00:53:26,210
Hämta sjuksköterskan omedelbart.
369
00:53:26,979 --> 00:53:28,856
Spring!
370
00:53:33,859 --> 00:53:36,089
Ta dem till sovsalen.
371
00:53:54,419 --> 00:53:56,489
Till sovsalen.
372
00:54:01,379 --> 00:54:03,893
Gå till sovsalen!
373
00:54:52,219 --> 00:54:56,007
Det här är ju alldeles förskräckligt
det som har hänt, va.
374
00:54:56,099 --> 00:55:00,729
Vi lider ju alla av vad som skett
med den stackars pojken.
375
00:55:00,819 --> 00:55:04,175
Jag förstår att ni känner skuld.
376
00:55:09,739 --> 00:55:13,937
Men jag vill också säga att han hade
det inte så lätt innan han kom hit.
377
00:55:14,059 --> 00:55:17,369
Och det blev inte mindre turbulent här.
378
00:55:17,459 --> 00:55:19,609
Han var inte så stark.
379
00:55:20,099 --> 00:55:25,127
Han var nog en sort som inte passar
att leva bland människor.
380
00:55:25,259 --> 00:55:29,491
Och det kanske var en Guds försyn
att han till slut slapp.
381
00:55:29,579 --> 00:55:35,097
Vi försökte ju hjälpa honom, och
hitta ett lämpligt arbete åt honom.
382
00:55:36,019 --> 00:55:37,975
Men -
383
00:55:38,619 --> 00:55:41,417
- att han försökte simma härifrån, -
384
00:55:41,499 --> 00:55:47,096
- var en desperat handling
som bara kunde sluta i katastrof.
385
00:55:47,179 --> 00:55:51,377
Och vi vet alla
varifrån han fick idén att rymma.
386
00:55:55,299 --> 00:55:57,893
Flykt är bara -
387
00:55:58,019 --> 00:56:00,772
- en barnslig fantasi.
388
00:56:02,499 --> 00:56:05,172
Men han har frid nu.
389
00:56:05,259 --> 00:56:07,853
Gud har tagit honom till sig.
390
00:57:13,419 --> 00:57:15,171
Sätt dig.
391
00:57:27,819 --> 00:57:30,174
C-19, sätt dig ner!
392
00:58:05,060 --> 00:58:07,210
Skicka C-19 till mitt rum.
393
00:58:10,860 --> 00:58:13,579
Längtar du efter fängelse?
394
00:58:15,500 --> 00:58:20,654
Om du inte kan bestämma dig,
så vet du inte vad ett fängelse är.
395
00:58:21,060 --> 00:58:23,813
Han försökte inte rymma.
Han dränkte sig.
396
00:58:24,060 --> 00:58:27,336
Vad är skillnaden? Han är borta.
Glöm honom!
397
00:58:27,460 --> 00:58:30,816
Hjälp de andra
att också glömma honom också.
398
00:58:31,180 --> 00:58:34,570
Du har sett lite utav världen och tror
att du förstår. Men det gör du inte.
399
00:58:35,060 --> 00:58:38,894
Nej, Föreståndare,
det är mycket jag inte förstår.
400
00:58:39,340 --> 00:58:44,414
Bastöy eller fängelse. Valet är ditt.
Ta ut honom.
401
00:59:06,780 --> 00:59:10,853
Varför har du varit här så länge,
Bråthen?
402
00:59:14,860 --> 00:59:16,896
Det snackas.
403
00:59:17,220 --> 00:59:20,895
Det går rykten som jag inte ens
vill ta i min mun. Anklagelser.
404
00:59:21,180 --> 00:59:25,571
Du kan inte lyssna på dem,
de säger vad som helst.
405
00:59:26,660 --> 00:59:28,855
Ett barn har dött.
406
00:59:28,940 --> 00:59:33,889
Och du anklagas för handlingar
Så vedervärdiga ....
407
00:59:34,020 --> 00:59:36,329
Det enda jag har gjort -
408
00:59:36,420 --> 00:59:39,412
- är att försöka hjälpa en pojke som
inte klarade av att hjälpa sig själv.
409
00:59:39,700 --> 00:59:42,658
Det var inte mig C-5 var rädd för.
410
00:59:42,740 --> 00:59:47,291
Det var de där djuren som
han bodde med i C-baracken.
411
00:59:48,180 --> 00:59:53,971
Jag kan inte ha en husfar som
är misstänkt för något sånt här.
412
00:59:56,620 --> 00:59:58,736
Det är vidrigt.
413
01:00:04,340 --> 01:00:06,217
Föreståndare.
414
01:00:07,260 --> 01:00:08,454
Var så snäll...
415
01:00:08,740 --> 01:00:14,451
Du är anklagad för otukt med ett barn.
Förstår du vad det innebär?
416
01:00:15,380 --> 01:00:17,496
Om det finns så här mycket sanning i det, -
417
01:00:17,580 --> 01:00:21,334
- så skall jag se till att du ruttnar
bort i ett fängelse resten av ditt liv.
418
01:00:21,420 --> 01:00:27,370
Jag förstår ju hur svårt det måste
vara för en man med din position.
419
01:00:27,940 --> 01:00:30,374
Med en ung hustru här.
420
01:00:31,100 --> 01:00:33,216
Och allt ansvar.
421
01:00:33,300 --> 01:00:35,768
Och alla dessa val du måste ta.
422
01:00:35,860 --> 01:00:41,059
Och dessa medel som skulle komma
pojkarna och den här ön till godo.
423
01:00:41,300 --> 01:00:46,499
Dem har ju du använt för att
göra ditt eget liv lättare.
424
01:00:46,540 --> 01:00:49,054
Jag förstår det.
425
01:00:50,060 --> 01:00:53,689
Men andra skulle kunna missuppfatta.
426
01:01:23,620 --> 01:01:26,088
Nu åker den jäveln!
427
01:01:27,620 --> 01:01:30,293
Försvinn, din jävel!
428
01:01:41,820 --> 01:01:43,856
Nu är det ju för sent.
429
01:01:48,620 --> 01:01:53,216
Vad skall du säga när kommittén kommer?
När de börjar fråga.
430
01:01:53,300 --> 01:01:57,532
De kommer säkerligen
fråga och gräva.
431
01:01:58,340 --> 01:02:00,171
Du måste berätta sanningen.
432
01:02:00,260 --> 01:02:03,889
Man ger inte upp, Astrid.
Man ger inte upp.
433
01:02:19,020 --> 01:02:22,535
- Är det du som är Erling Kaspersen?
- Jag är C-19, frun.
434
01:02:22,580 --> 01:02:25,048
Har du lärt dig något här?
435
01:02:26,060 --> 01:02:30,178
- Ja, frun. Jag har lärt många saker.
- Kan du berätta vad slags saker?
436
01:02:30,220 --> 01:02:32,370
Jag har lärt att jag hellre
är här än i fängelse.
437
01:02:32,460 --> 01:02:34,337
Och varför det?
438
01:02:35,340 --> 01:02:39,174
Ser Ni inte
vilken bra mat vi får här, frun?
439
01:02:57,421 --> 01:02:59,377
Pojkarna,
är de alltid så här tysta vid matbordet?
440
01:02:59,501 --> 01:03:01,014
Nej.
441
01:03:01,101 --> 01:03:05,060
Nu ser Ni dem som de vill bli sedda.
Rena och prydliga.
442
01:03:05,221 --> 01:03:08,019
Särskilt de pojkar
som kanske skall ut i samhället.
443
01:03:08,141 --> 01:03:12,134
För dem är detta mycket viktigt.
444
01:03:12,581 --> 01:03:17,860
Den pojken som dog nyligen,
det måste ha påverkat dem?
445
01:03:17,941 --> 01:03:21,729
Jag är den första att erkänna att
det inte är lätt att vara Bastöypojke.
446
01:03:21,821 --> 01:03:24,051
Det är en hård omgivning.
447
01:03:24,141 --> 01:03:27,213
Vi gör så mycket vi kan.
Vi hjälper till och stödjer dem.
448
01:03:27,341 --> 01:03:30,060
Men man kan inte
vara överallt hela tiden.
449
01:03:30,181 --> 01:03:33,571
Och barn kan ju vara väldigt grymma
450
01:03:34,581 --> 01:03:38,574
Pojken som försökte rymma visade
sig tyvärr vara en hackkyckling.
451
01:03:38,661 --> 01:03:42,176
Han var inte stark nog
att ta vara på sig själv.
452
01:03:42,221 --> 01:03:44,496
Ja, det är tragiskt.
453
01:03:44,741 --> 01:03:49,940
"Om vi bekänna våra synder,
så är han trofast och rättfärdig."
454
01:03:50,021 --> 01:03:56,893
"Så att han förlåter oss våra synder
och renar oss från all orättfärdighet."
455
01:03:57,181 --> 01:04:01,413
"Det som ont är, det är då..."
456
01:04:17,301 --> 01:04:21,613
"vi bekänna våra synder,,
så är han trofast och rättfärdig."
457
01:04:21,701 --> 01:04:23,692
Nervös?
458
01:04:24,501 --> 01:04:30,576
"Så att han förlåter oss våra synder
och renar oss från all orättfärdighet."
459
01:04:31,341 --> 01:04:34,492
Bra.
Gratulerar.
460
01:04:36,101 --> 01:04:37,932
Är det något du vill berätta för oss?
461
01:04:38,021 --> 01:04:43,141
Du behöver inte vara rädd,
det är bara att berätta.
462
01:04:44,381 --> 01:04:47,100
Jo, jag vill -
463
01:04:47,181 --> 01:04:50,378
- gärna säga något till herr Föreståndare.
464
01:04:56,141 --> 01:05:00,180
Jag kommer aldrig att glömma
allt han har gjort.
465
01:05:02,061 --> 01:05:04,529
Jag vill gärna säga något.
466
01:05:05,341 --> 01:05:08,697
En pojke har ju omkommit
på den här ön.
467
01:05:09,261 --> 01:05:11,172
Från föreståndaren förstår jag -
468
01:05:11,261 --> 01:05:16,494
- att du inte varit direkt involverad
i plågandet av pojken.
469
01:05:17,301 --> 01:05:23,251
Men jag tycker nog att du som ledare för
C-baracken, hade ett ansvar.
470
01:05:24,421 --> 01:05:26,730
Förstår du det?
471
01:05:28,861 --> 01:05:33,252
Det var kloka ord.
De skall du ta till dig, Fossen.
472
01:05:33,341 --> 01:05:36,890
Du kunde ha tagit
bättre hand om den pojken.
473
01:05:36,981 --> 01:05:38,937
Ja, Föreståndare.
474
01:05:50,181 --> 01:05:51,978
När åker du?
475
01:05:52,061 --> 01:05:53,972
Om en vecka.
476
01:05:55,981 --> 01:05:58,449
Vad är det med dig?
477
01:05:59,061 --> 01:06:01,495
Du ska ut i världen nu.
478
01:06:02,541 --> 01:06:06,853
Du kan göra vad du vill.
Skaffa dig en fru.
479
01:06:07,741 --> 01:06:11,051
Vet du vad kommittén sa?
Vet du vad föreståndaren sa om oss?
480
01:06:11,461 --> 01:06:13,816
Spelar ingen roll vad de sa.
481
01:06:13,901 --> 01:06:17,098
Bastöy är bara
en liten sten i vattnet.
482
01:06:23,701 --> 01:06:26,818
Du kan bli vad du vil.
483
01:06:28,021 --> 01:06:32,811
Du kan bli präst, du som är
så duktig på att läsa reglerna.
484
01:06:41,661 --> 01:06:44,175
- Farväl.
- Farväl.
485
01:07:10,981 --> 01:07:14,257
"Vi seglade i flera veckor
innan vi såg den igen."
486
01:07:14,341 --> 01:07:16,536
"Vår mat tog slut."
487
01:07:16,621 --> 01:07:20,899
"Och Öystein, kocken, var i början
inte mycket att hurra för."
488
01:07:20,981 --> 01:07:26,817
"Du skulle sett hur tunn jag blivit.
Jag orkar inte äta mer fisk."
489
01:07:27,181 --> 01:07:30,651
"Men vi hittade den igen och
kom alldeles intill den."
490
01:07:30,701 --> 01:07:33,090
"Närmare än vi någonsin varit"
491
01:07:33,421 --> 01:07:37,300
"Den var svagare på grund av harpunen
jag hade träffat den med."
492
01:07:37,421 --> 01:07:41,699
"På nära håll var den stor,
åtminstone 25 meter lång."
493
01:07:41,781 --> 01:07:44,694
"Och täckt av ärr
efter alla slag den hade utkämpat."
494
01:07:45,182 --> 01:07:49,937
"Den hade redan dödat
den nya skeppsgossen."
495
01:07:51,542 --> 01:07:55,330
"Kaptenen
har höga tankar om sig själv."
496
01:07:55,702 --> 01:07:59,536
"Men i själva verket är
han en feg fan."
497
01:08:01,182 --> 01:08:04,936
"Resten av besättningen
är rädda för honom."
498
01:08:06,462 --> 01:08:09,738
"Jag har blivit väl bekant med en
som snart mönstrar av."
499
01:08:09,902 --> 01:08:12,814
"I sex år har han slitit på skutan,
han har gjort allting rätt."
500
01:08:12,942 --> 01:08:15,297
"Nu ska han gå i land."
501
01:08:25,622 --> 01:08:29,934
...förlåt oss våra skulder,
såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro,
502
01:08:30,022 --> 01:08:34,413
och inled oss icke i frestelse,
utan fräls oss ifrån ondo.
503
01:08:34,622 --> 01:08:39,537
Ty riket är ditt och makten,
och härligheten I evighet. Amen.
504
01:08:40,142 --> 01:08:41,780
Sitt ner.
505
01:08:46,142 --> 01:08:47,700
Sätt dig ner!
506
01:09:00,342 --> 01:09:05,211
Vi skall i dag ta farväl av
två kamrater. Två goda vänner.
507
01:09:05,622 --> 01:09:08,455
Som imorgon skall resa ut i
världen och möta -
508
01:09:08,542 --> 01:09:12,581
- nya sorger, nya glädjeämnen
och nya lärdomar.
509
01:09:25,662 --> 01:09:28,017
Aksel Johnsen.
510
01:09:33,902 --> 01:09:39,101
Gud välsigne dig. Och måtte du ta
vara på möjligheterna Han ger dig.
511
01:09:43,102 --> 01:09:44,854
Olav Fossen.
512
01:09:50,982 --> 01:09:52,131
Gå!
513
01:09:52,862 --> 01:09:54,739
Olav Fossen.
514
01:09:54,942 --> 01:09:56,455
Gå.
515
01:09:56,982 --> 01:09:58,893
Gå medan du kan.
516
01:09:59,102 --> 01:10:00,899
C-1?
517
01:10:20,462 --> 01:10:24,614
Har du fler kloka ord
du önskar att jag skall ta med mig?
518
01:11:01,902 --> 01:11:03,733
Uppför dig nu.
519
01:11:03,822 --> 01:11:05,414
Vi ses.
520
01:11:25,182 --> 01:11:29,653
Vi blev aldrig klara med den
där historien.
521
01:11:30,862 --> 01:11:35,014
Kanske ser jag dig igen.
På ett skepp någonstans?
522
01:11:52,622 --> 01:11:55,056
Jag hör att ni skall åka.
523
01:12:00,782 --> 01:12:02,500
Lycka till.
524
01:12:05,342 --> 01:12:07,412
Lycka till.
525
01:12:10,742 --> 01:12:13,814
C-1, handduk.
526
01:12:38,023 --> 01:12:40,491
Vet föreståndaren att Bråthen är tillbaka?
527
01:12:40,583 --> 01:12:46,135
Klart han gör. Han har varit i land
och handlat för föreståndaren.
528
01:15:38,983 --> 01:15:41,053
Det är ju så enkelt.
529
01:15:41,423 --> 01:15:43,220
Om du bara hade gjort
som du blev tillsagd, -
530
01:15:43,303 --> 01:15:48,013
- så hade det inte varit några problem.
Allt hade varit bra.
531
01:15:52,023 --> 01:15:54,696
Din jävla lögnare!
532
01:16:04,223 --> 01:16:07,898
Minns du när du först kom hit?
533
01:16:09,223 --> 01:16:11,179
En liten snorunge -
534
01:16:11,263 --> 01:16:17,293
- som var så rädd att han sket ner sig
och pissade i byxorna. Varje dag.
535
01:16:17,383 --> 01:16:19,339
Värdelös.
536
01:16:19,503 --> 01:16:22,893
Precis som den fyllekärring
till mor du hade.
537
01:16:23,063 --> 01:16:25,577
Och din småkriminella farsa.
538
01:16:25,743 --> 01:16:27,620
Du var ingenting.
539
01:16:28,183 --> 01:16:30,538
I sex år har jag slitit med dig.
540
01:16:30,663 --> 01:16:33,541
Och allting som är av värde i dig, -
541
01:16:33,623 --> 01:16:35,978
- har jag skapat.
542
01:17:09,223 --> 01:17:11,020
Bjarne!
543
01:17:11,143 --> 01:17:13,259
Du måste hjälpa oss.
544
01:17:15,063 --> 01:17:16,894
Du är en av oss.
545
01:17:19,063 --> 01:17:20,895
Bjarne?
546
01:17:21,144 --> 01:17:23,612
Bjarne, du är en av oss!
547
01:18:13,944 --> 01:18:16,617
Öystein, ät.
548
01:18:19,664 --> 01:18:22,178
Kom igen, Öystein, du måste äta.
549
01:18:28,984 --> 01:18:30,702
Sover du?
550
01:18:34,264 --> 01:18:38,223
Gör det.
Annars fryser du dig fördärvad.
551
01:18:54,904 --> 01:18:57,577
Det var blod överallt.
552
01:18:58,424 --> 01:19:01,416
Han svalde dem innan han dog.
553
01:19:01,504 --> 01:19:05,622
Harpunskytten,
kocken och skeppsgossen.
554
01:19:07,984 --> 01:19:10,544
Hela bunten, svalda av valen.
555
01:19:10,904 --> 01:19:14,817
Och allting blev så
som det brukade vara.
556
01:19:14,904 --> 01:19:17,020
Kaptenen blev amiral.
557
01:19:17,104 --> 01:19:21,256
Och blev befäl på en skitbalja.
Och seglade till Amerika.
558
01:19:21,624 --> 01:19:25,060
Och besättningen stod uppställda
på led och fick var sitt nummer.
559
01:19:25,144 --> 01:19:28,056
Uppfödda på makrill och sill.
560
01:21:40,624 --> 01:21:42,819
Olav!
561
01:21:42,904 --> 01:21:44,974
Ta nyckeln!
562
01:21:46,104 --> 01:21:47,981
Hjälp!
563
01:21:48,984 --> 01:21:50,542
Hjälp!
564
01:22:23,065 --> 01:22:24,657
Rymling!
565
01:22:27,265 --> 01:22:28,493
Olav!
566
01:22:31,785 --> 01:22:32,661
Olav!
567
01:22:32,785 --> 01:22:34,138
Olav!
568
01:22:36,785 --> 01:22:38,218
Rymling!
569
01:22:50,425 --> 01:22:52,893
Stanna!
Nog!
570
01:22:54,905 --> 01:22:56,736
- Res dig.
- Nog.
571
01:23:05,425 --> 01:23:07,495
Res dig!
572
01:23:18,825 --> 01:23:21,293
Tillbaka till era platser.
573
01:23:33,665 --> 01:23:35,337
Tillbaka till era platser.
574
01:23:43,105 --> 01:23:44,936
Tillbaka!
575
01:24:38,385 --> 01:24:40,023
Kom igen!
576
01:25:26,865 --> 01:25:29,538
Gör inget dumt nu, pojkar.
577
01:25:48,265 --> 01:25:52,497
Vad glor du på?
Djävla Bastöypojke.
578
01:26:40,345 --> 01:26:42,381
Upp på stolen.
579
01:26:45,345 --> 01:26:47,415
Föreståndaren kommer!
580
01:27:48,026 --> 01:27:50,984
Släpp fram Föreståndaren.
581
01:28:11,946 --> 01:28:15,461
Du hör inte heller hemma här.
582
01:28:19,186 --> 01:28:21,825
Farväl, Föreståndare!
583
01:29:19,986 --> 01:29:21,578
Släpp honom!
584
01:29:39,066 --> 01:29:41,421
Han säger att vi ska låta honom brinna.
585
01:29:45,226 --> 01:29:46,739
Ut!
586
01:29:47,466 --> 01:29:49,661
Ut med er!
587
01:29:58,226 --> 01:29:59,659
C-19.
588
01:30:01,546 --> 01:30:04,014
Skall du ta livet av mig nu?
589
01:31:20,346 --> 01:31:22,257
Så?
590
01:31:23,306 --> 01:31:26,218
Får jag din signatur?
591
01:31:49,587 --> 01:31:51,384
Löjtnant?
592
01:31:52,427 --> 01:31:55,499
Jag måste tala med någon högre upp.
593
01:31:59,027 --> 01:32:01,018
Jag skulle vilja -
594
01:32:01,107 --> 01:32:04,019
- tala med Kungen av Norge.
595
01:32:11,147 --> 01:32:13,741
Tala om för honom att...
596
01:32:19,027 --> 01:32:21,587
Att det är Kungen av Bastöy.
597
01:32:33,267 --> 01:32:35,701
De kommer tillbaka.
598
01:32:35,787 --> 01:32:38,745
Och då är de många.
599
01:32:39,347 --> 01:32:42,464
Förstår du vad jag säger, Olav?
600
01:32:59,387 --> 01:33:01,218
Ta årorna!
601
01:33:02,827 --> 01:33:04,021
Kom igen!
602
01:33:20,187 --> 01:33:22,064
Kom igen!
603
01:34:32,907 --> 01:34:34,863
De kommer.
604
01:38:05,068 --> 01:38:07,138
Den har gått över från fastlandet.
605
01:38:07,188 --> 01:38:10,385
- Jag klarar inte mer.
- Sjön har frusit.
606
01:38:10,788 --> 01:38:12,904
Jag klarar inte stå på den.
607
01:38:14,228 --> 01:38:16,264
Vi kan gå över!
608
01:38:16,348 --> 01:38:18,782
Jag kan inte gå på den.
609
01:38:54,988 --> 01:38:56,421
Stanna!
610
01:39:10,468 --> 01:39:12,345
Stanna!
611
01:39:58,428 --> 01:39:59,781
Kom igen!
612
01:42:16,749 --> 01:42:19,900
Breven var till min syster.
613
01:42:38,149 --> 01:42:40,788
Släpp mig.
Släpp mig ....
614
01:43:39,949 --> 01:43:41,382
Olav.
615
01:43:42,229 --> 01:43:43,503
Olav.
616
01:43:48,109 --> 01:43:49,667
Olav.
617
01:43:54,869 --> 01:43:57,941
Olav?
Vi närmar oss Christiania.
618
01:43:58,829 --> 01:44:01,423
Bastöy, babord.
619
01:44:18,029 --> 01:44:23,228
Jag har sett en val få i sig
tre harpuner och ändå fortsätta.
620
01:44:27,149 --> 01:44:30,221
Det tog en hel dag för den att dö.
621
01:44:30,749 --> 01:44:36,426
Den var svagare på grund av harpunen
jag hade träffat den med -
622
01:44:36,829 --> 01:44:41,505
- och täckt av ärr
efter alla slag den hade utkämpat.
623
01:44:45,349 --> 01:44:48,227
Jag har blivit väl bekant med en
som snart mönstrar av.
624
01:44:48,349 --> 01:44:52,137
I sex år har han slitit på skutan,
han har gjort allting rätt.
625
01:45:49,002 --> 01:46:01,362
Tekst: Retailrippad och synkad av:
~ R u B r i c K ~