1 00:00:33,500 --> 00:00:36,699 Dom Bastoj je postojao od 1900 - 1953 2 00:00:39,205 --> 00:00:42,805 Namenjen za problematične mlade dečake 3 00:00:44,630 --> 00:00:47,630 Film je zasnovan na istinitim događajima 4 00:01:03,555 --> 00:01:07,455 Jednom sam video kita kako pliva sa tri harpuna u njemu. 5 00:01:10,531 --> 00:01:13,404 Trebao mu je ceo dan da umre. 6 00:01:17,051 --> 00:01:22,921 Našli smo kita opet, i prišli mu bliže nego ikada. 7 00:01:23,091 --> 00:01:26,844 Bio je slab usled harpuna kojim sam ga pogodio, 8 00:01:27,410 --> 00:01:31,881 prekriven ožiljcima svih bitaka koje je vodio. 9 00:01:56,550 --> 00:02:02,185 Nije strogo kao što govore. Imaju slobodno u nedelju. 10 00:02:02,390 --> 00:02:03,664 Umukni. 11 00:02:16,765 --> 00:02:19,565 Norveška 1915 12 00:02:59,500 --> 00:03:04,500 KRALJ BASTOJA 13 00:03:25,547 --> 00:03:29,176 Idu u odeljak C. To je tvoja odgovornost, dok ne odeš. 14 00:03:29,347 --> 00:03:33,659 Koliko još, 3 nedelje? -Da, Bestireren. 15 00:03:33,827 --> 00:03:35,943 Postaraj se da uče. 16 00:03:46,501 --> 00:03:51,226 Nema duvana, alkohola, civilne odeće, igrica, karti, ili kockica. 17 00:03:51,351 --> 00:03:54,251 Nema razgovora tokom rada. 18 00:03:54,351 --> 00:03:57,751 Ni neprimernog ponašanja, lične imovine. 19 00:03:58,627 --> 00:04:02,141 Šta je ovo? Privatna imovina? 20 00:04:02,346 --> 00:04:07,545 Obraćajte mi se sa starešina Brithen. C5, C19, to su vaši brojevi. 21 00:04:07,706 --> 00:04:10,857 Skinite se i ostavite odeću ovde. 22 00:04:11,026 --> 00:04:14,460 Dobićete novu u baraci. Još jedna stvar. 23 00:04:15,106 --> 00:04:18,815 Posmatram sve. Vidim sve, čujem sve. 24 00:04:18,986 --> 00:04:23,537 I sve zapisujem. To je jasno? 25 00:04:32,546 --> 00:04:34,943 Sedi na rukama. 26 00:05:44,544 --> 00:05:46,357 Stoj uspravno. 27 00:05:51,524 --> 00:05:53,337 Spusti ruke. 28 00:06:08,623 --> 00:06:13,975 Šta ti je sa licem? -Policija. 29 00:06:16,543 --> 00:06:19,421 Bilo bi gore da si u zatvoru. 30 00:06:19,483 --> 00:06:21,494 Zato sam se postarao da dođeš ovde. 31 00:06:21,663 --> 00:06:25,417 Budući da si mornar, znaš važnost discipline. 32 00:06:25,823 --> 00:06:31,501 Deo si posade sa istim ciljem. -Da. 33 00:06:32,223 --> 00:06:34,938 Da, g. Bestireren. -Da, Bestireren. 34 00:06:35,383 --> 00:06:39,940 Da, g. Bestireren. -Da, g. Bestireren. 35 00:06:43,562 --> 00:06:47,521 Ja sam tvoj kapetan a ostrvo je moje plovilo. 36 00:06:47,682 --> 00:06:53,678 Starešine su moji oficiri, dečak C1, Olav Fosen, je kao vi. 37 00:06:53,742 --> 00:06:59,271 Ali on je vaš vođa. Naš cilj, i tvoj cilj je pronaći, 38 00:06:59,442 --> 00:07:03,435 časnog, poniznog, korisnog, hrišćanskog dečaka u tebi. 39 00:07:03,602 --> 00:07:08,357 Izglancaćemo ga. Ako ga ne nađemo... 40 00:07:08,522 --> 00:07:12,600 ostaješ ovde. Razumeš? 41 00:07:12,762 --> 00:07:15,355 Da, g. Bestireren. 42 00:07:16,321 --> 00:07:19,438 Na ovom ostrvu, ne pričamo šta je ko učinio. 43 00:07:19,501 --> 00:07:23,389 Nema prošlosti ni budućnosti. Samo sadašnjost. 44 00:07:23,881 --> 00:07:25,599 Da se ceo svet sruši, 45 00:07:25,761 --> 00:07:31,433 to nas ne zanima, zar ne, C-19? -Da, g. Bestireren. 46 00:07:35,561 --> 00:07:40,077 Nauči i poštuj pravila. Dobićeš šta ti je potrebno. 47 00:07:40,321 --> 00:07:43,834 Briten. Briten! 48 00:07:44,481 --> 00:07:50,954 Koordinator C1 će nas napustiti uskoro, i biće upražnjeno mesto. 49 00:07:51,921 --> 00:07:55,151 Kakav ambiciozni i posvećeni mladić. 50 00:07:56,600 --> 00:07:58,158 Možeš ići sada. 51 00:08:14,520 --> 00:08:16,397 To je on? 52 00:08:17,760 --> 00:08:21,958 Ne treba nam takav ovde. 53 00:08:22,120 --> 00:08:26,348 Ovo mesto će se raspasti. Ne mogu više ovde. -Prestani. 54 00:08:26,520 --> 00:08:33,869 C-1 do 6 očistiće severno polje. C-8 do 12 kopaće đubrivo. 55 00:08:34,039 --> 00:08:36,951 Ko se žali, dobiće isti posao sutra. 56 00:08:37,119 --> 00:08:40,429 Novi, C-19, imaš poljske toalete. 57 00:08:40,599 --> 00:08:44,717 Ima li nekog da mu pokaže kako se to radi? 58 00:08:45,559 --> 00:08:47,634 Ja ću. 59 00:08:55,519 --> 00:09:00,215 Zovemo je Amerika. Jer starešine ne dolaze ovde. 60 00:09:00,379 --> 00:09:02,968 Ovde živimo u miru. 61 00:09:06,979 --> 00:09:09,539 Navićićeš se. 62 00:09:12,458 --> 00:09:15,894 Neću biti ovde dugo. 63 00:09:45,538 --> 00:09:50,089 C-5, za mnom, treba nam čovek u perionici. 64 00:10:05,597 --> 00:10:09,033 Jedan je jednom pokušao. 65 00:10:10,357 --> 00:10:15,554 Nije pokušano od kad sam ja ovde. Daleko je obala. 66 00:10:15,717 --> 00:10:21,670 Kada si stigao? -Pre 6 god. - Mora da ti se sviđa ovde 67 00:10:24,577 --> 00:10:27,728 Da li je istina da si ubio nekog? 68 00:10:27,897 --> 00:10:32,731 Zar ne pričamo o svojim prošlim delima? 69 00:10:34,776 --> 00:10:38,052 Čamci su pod ključem. Ne možeš do njih. 70 00:10:40,576 --> 00:10:45,013 Jedini put sa ostrva je upravnikov potpis. 71 00:10:46,576 --> 00:10:50,694 Dobićeš ga? -Da, kada komitet dođe. 72 00:10:50,856 --> 00:10:54,087 Isti si kapetanov potrčko. 73 00:11:49,574 --> 00:11:52,532 Arni, dođi. Arni! 74 00:12:16,654 --> 00:12:18,770 Ispruži ruku. 75 00:12:21,574 --> 00:12:23,530 Drži je! 76 00:12:30,673 --> 00:12:35,383 Još nije naučio pravila. Ali hoće, tako? 77 00:12:35,553 --> 00:12:37,271 Da, Bestireren. 78 00:12:38,993 --> 00:12:42,747 Želi da ode, i otićiće. 79 00:12:42,913 --> 00:12:48,148 Kada zasluži. -Da, Bestireren. 80 00:13:44,511 --> 00:13:46,866 To ti je majka? 81 00:14:15,531 --> 00:14:17,487 Svetla se gase. 82 00:14:33,530 --> 00:14:39,198 Ne mogu ga naći. Moj sat. Starešino! 83 00:14:39,370 --> 00:14:41,406 Tiše. Spavaj. 84 00:14:44,130 --> 00:14:46,439 Ne mogu ga naći. 85 00:14:48,810 --> 00:14:50,641 Pomozite. 86 00:15:07,589 --> 00:15:09,307 Ustaj! 87 00:15:45,568 --> 00:15:49,167 Dole, dole! -Pustite me. 88 00:15:49,328 --> 00:15:52,081 Spusti ruke. Spusti ruke. 89 00:16:00,328 --> 00:16:02,603 C-5. 90 00:16:07,528 --> 00:16:09,246 Hvala vam. 91 00:16:15,128 --> 00:16:19,201 Tiše! Ja sve vidim. 92 00:16:22,527 --> 00:16:24,518 Sve čujem. 93 00:16:35,207 --> 00:16:36,845 Ustajanje! 94 00:17:17,506 --> 00:17:21,135 "Tako je započeo moj novi život sa kojim sam zadovoljan. " 95 00:17:21,506 --> 00:17:24,464 "Povremeno kažem sebi, 96 00:17:24,626 --> 00:17:28,744 kada bih bio bezbedan od raznih poseta divljaka, 97 00:17:28,906 --> 00:17:35,060 ne bi mi smetalo da se preselim sa mesta na kome živim. " 98 00:17:36,585 --> 00:17:38,223 C-19. 99 00:17:47,565 --> 00:17:49,601 C-19. 100 00:17:53,205 --> 00:17:57,915 "Zasigurno sam preterao kada sam ubio mlado mog stada. " 101 00:17:58,585 --> 00:18:00,974 "Nosim to kući i ispraviću to. " 102 00:18:01,145 --> 00:18:06,480 "Ali tokom puta, videh senku koze sa mladima oko sebe" (Robinzon Kruso) 103 00:18:23,584 --> 00:18:26,462 Da ti ih pročitam? 104 00:18:41,584 --> 00:18:43,700 C-5? 105 00:18:51,344 --> 00:18:56,855 Čestitam. Upravnik je odlučio da ćeš pevati komitetu. 106 00:18:57,623 --> 00:19:00,217 Moramo da vežbamo. 107 00:19:15,563 --> 00:19:19,681 Ko je Elsa? -Samo čitaj. 108 00:19:21,923 --> 00:19:26,360 "Dragi Erling. Uplašena sam kada pogledam okean 109 00:19:26,523 --> 00:19:29,162 i pomislim da si tamo." 110 00:19:29,403 --> 00:19:33,156 "Nedostaješ mi mnogo." 111 00:19:36,682 --> 00:19:38,513 Nastavi. 112 00:19:38,782 --> 00:19:43,160 "Pokušavam te se setiti. Kako si se smejao zadnji put." 113 00:19:43,322 --> 00:19:47,440 "Kada još nisi znao šta je harpun. " 114 00:19:48,502 --> 00:19:54,494 Harpunista. Čovek na pramcu koji gađa. -To si ti bio? 115 00:19:54,702 --> 00:19:56,693 Samo nastavi. 116 00:19:58,982 --> 00:20:04,136 "Učinilo mi se da sam te videla. Viđam te svuda. " 117 00:20:05,502 --> 00:20:09,381 "Nadam se da ćeš se vratiti pre Božića. Kao što si obećao." 118 00:20:09,941 --> 00:20:15,014 Mnogo pre Božića. - Nisi joj rekao gde si? 119 00:20:20,381 --> 00:20:23,771 Ima još. -Čitaj onda. 120 00:20:24,141 --> 00:20:26,655 Moraš se naučiti ponašati ovde. 121 00:20:26,821 --> 00:20:28,652 Ti ćeš me naučiti? 122 00:20:30,101 --> 00:20:32,934 Šta su ti uradili? 123 00:21:31,539 --> 00:21:33,416 Stoj mirno. 124 00:21:48,539 --> 00:21:51,099 Sve u redu, C-5? 125 00:22:17,298 --> 00:22:19,209 Uši. 126 00:22:29,538 --> 00:22:33,133 Teško ćemo se otarasati tvog mirisa. 127 00:22:33,298 --> 00:22:37,576 Tako je kad si rođen iz majčine guzice. 128 00:22:46,817 --> 00:22:50,730 Piće? Jel to alkohol miriše? 129 00:22:59,557 --> 00:23:04,106 Sekcija C. Imaćemo kontrole svakodnevno, 130 00:23:04,277 --> 00:23:07,235 dok ne bude mira u barakama C. 131 00:23:07,397 --> 00:23:12,232 Zabavno ti je? Naćićemo ti nešto zabavno. 132 00:23:47,516 --> 00:23:51,554 C-19. Ispravi se! 133 00:23:53,116 --> 00:23:55,346 Ispravi se! 134 00:23:58,796 --> 00:24:04,068 Da. Ovo je baš besmisleno? 135 00:24:06,535 --> 00:24:11,131 Kao i tvoje jutrošnje ponašanje. - Žao mi je, g. Bestireren. 136 00:24:11,735 --> 00:24:13,885 Nije ti žao. 137 00:24:15,575 --> 00:24:20,149 Stvar je u tome, da ne pripadam ovde. 138 00:24:24,095 --> 00:24:28,407 Naprotiv. Ti pripadaš ovde. 139 00:24:28,575 --> 00:24:31,043 Možeš spustiti kamen. 140 00:24:38,515 --> 00:24:43,108 Sad ih vrati na prvobitno mesto. 141 00:25:04,754 --> 00:25:09,785 Misliš da si jak? Videćemo. 142 00:25:17,514 --> 00:25:21,267 "Dragi Erling. Uplašena sam kada pogledam okean" 143 00:25:21,433 --> 00:25:26,030 i pomislim da si tamo." "Nedostaješ mi... " 144 00:25:26,193 --> 00:25:28,149 Erling, pusti ga! 145 00:26:01,592 --> 00:26:07,504 Skravdelingene. Seča drva... Pola obroka. 146 00:27:03,591 --> 00:27:07,220 Majka ti živi u Hortenu? 147 00:27:08,471 --> 00:27:11,249 Možda da me pozove u posetu. 148 00:27:11,511 --> 00:27:15,708 Na večeru, na primer. Možda 6 ili 7 dana? 149 00:27:23,570 --> 00:27:27,358 Ne okreći testeru, idiote. Polomićeš oštricu. 150 00:27:39,050 --> 00:27:41,405 To je izolacija. 151 00:27:52,550 --> 00:27:54,028 Sranje! 152 00:27:58,029 --> 00:28:00,404 Poslednji koji je bio u izolaciji, 153 00:28:00,589 --> 00:28:05,060 udarao je glavom u zid da sada više ne može da govori. 154 00:28:10,429 --> 00:28:14,741 Nikada nisi pokušao pobeći? -Jesam. Jednom. 155 00:28:15,509 --> 00:28:20,185 Skočio sam na poštanski brod, ali sam imao samo 11 god. 156 00:28:20,709 --> 00:28:23,587 Šta si to uradio sa 11 god. da bi došao ovde? 157 00:28:24,109 --> 00:28:26,782 Krao sam iz crkve. 158 00:28:30,629 --> 00:28:34,462 Pomozi mi da napišem pismo. Priču. 159 00:28:36,508 --> 00:28:38,021 Kome? 160 00:28:40,908 --> 00:28:44,827 Nekome. -O čemu? 161 00:28:45,468 --> 00:28:50,337 O moru. Mornarima na brodu. Sa mnom na palubi. 162 00:28:57,548 --> 00:28:59,778 Video si kita? 163 00:28:59,948 --> 00:29:05,022 Vdeo sam kita kako pliva sa tri harpuna u njemu. 164 00:29:05,188 --> 00:29:07,977 Trebao mu je ceo dan da umre. 165 00:29:17,587 --> 00:29:22,099 Šta bi ja bio? -Mali od palube... 166 00:29:22,707 --> 00:29:25,779 A ja harpunista. 167 00:30:16,566 --> 00:30:20,878 Ne jedi to. Razbolećeš se. 168 00:30:38,625 --> 00:30:41,503 Bestireren. Naučili smo. 169 00:30:42,825 --> 00:30:44,816 A šta smo naučili? 170 00:30:45,025 --> 00:30:49,177 Da smo svi na istom brodu. 171 00:31:06,545 --> 00:31:12,220 Daj mi tvog zeca, Aksel. Gladan sam, treba mi još. -Skloni se! 172 00:31:12,384 --> 00:31:17,213 Samo da ga mazim. -Skloni se. -Samo da ga pomazim. 173 00:31:18,584 --> 00:31:21,144 Ženka je! 174 00:31:36,464 --> 00:31:40,537 C-9 i C-19 traže dozvolu za upotrebu toaleta. 175 00:32:02,503 --> 00:32:05,097 C-19 je problem. Trebamo biti čvršći. 176 00:32:05,383 --> 00:32:08,420 Treba ga više kazniti i odvojiti. 177 00:32:08,703 --> 00:32:12,742 Disciplina bez saosećanja je bezdušna, videćemo. 178 00:32:12,943 --> 00:32:17,494 Uzori smo tim momcima, ne smemo biti bezdušni. 179 00:32:17,663 --> 00:32:19,733 Bestireren. 180 00:32:19,903 --> 00:32:24,020 Ne govorim sada u svoje ime, na ništa se ne mogu požaliti. 181 00:32:24,182 --> 00:32:29,581 Ovde sam 9 god. Nisam tražio ni paru više, ali... 182 00:32:29,742 --> 00:32:32,210 Crkva i komitet određuju platu. 183 00:32:32,382 --> 00:32:37,261 Obrati se njima. -Znam to, ali... 184 00:32:37,422 --> 00:32:42,542 Biti starešina je važan, ali ne i doživotni posao. 185 00:32:44,502 --> 00:32:49,735 Ambiciozni čovek bi otišao odavno. 186 00:32:51,102 --> 00:32:55,694 Laku noć. -Brithen? 187 00:32:57,382 --> 00:33:01,853 Odlično radiš. Laku noć. 188 00:33:05,021 --> 00:33:09,340 Treba pomoć oko pšenice. Ti si u perionici. 189 00:33:09,501 --> 00:33:12,937 Molim vas, pustite me u polje. 190 00:33:13,501 --> 00:33:16,937 Umeš sa grabuljom? -Da. 191 00:33:23,941 --> 00:33:29,173 Hajde! Hajde! 192 00:33:41,501 --> 00:33:46,095 Gde si sakrio sečivo? -Neće ga pronaći. 193 00:33:46,260 --> 00:33:50,174 Obećaj da nećeš pobeći dok ne odem? -Da. 194 00:33:51,500 --> 00:33:53,491 To je uskoro. 195 00:33:59,820 --> 00:34:04,536 Šta to gledaš? Bastoj dečko. 196 00:34:14,500 --> 00:34:16,172 C-5? 197 00:34:19,780 --> 00:34:21,337 C-5? 198 00:34:33,539 --> 00:34:36,497 Da ti vidim ruku. Dođi. 199 00:34:55,579 --> 00:34:58,332 Zamotaće ti lepo. 200 00:35:51,577 --> 00:35:53,408 Šta je ovo? 201 00:36:04,597 --> 00:36:06,986 Upali svetlo! 202 00:36:13,277 --> 00:36:15,233 Nađi pomoć! Brzo! 203 00:36:51,556 --> 00:36:55,265 Hajde. Hajde, moramo sada da idemo. 204 00:36:55,556 --> 00:36:58,023 Idemo sada. Želiš da ostaneš ovde? 205 00:37:00,075 --> 00:37:02,589 Želiš da ostaneš ovde? 206 00:37:59,594 --> 00:38:03,991 Vrati se u ambulantu, Ivar. - Povedi i mene. Preklinjem te. 207 00:38:04,154 --> 00:38:09,386 Idi! -Hoću da pođem, pomoćiću kad se umoriš. 208 00:38:10,574 --> 00:38:12,326 Molim te! 209 00:38:14,973 --> 00:38:19,046 Ne mogu više ovde, ne mogu! 210 00:38:20,213 --> 00:38:24,964 Molim te, Erling. Molim te! 211 00:38:25,573 --> 00:38:31,323 Vrati se, Ivar. Ne treba mi slabić... 212 00:39:03,512 --> 00:39:06,310 Šta? Nisi u ambulanti? 213 00:39:10,752 --> 00:39:15,150 Gde si bio? -Pričao sam sa nekim. 214 00:39:15,312 --> 00:39:20,746 Bio si do plaže? Bio si sa C-19? 215 00:40:54,569 --> 00:40:56,605 Cinkarošu! 216 00:41:15,509 --> 00:41:18,144 Brithen? -Da, g. Bestireren? 217 00:41:18,309 --> 00:41:24,018 Koliko ste u Bastoju? -9 god. -9 godina... 218 00:41:24,429 --> 00:41:30,306 Da li je neko uspeo pobeći za to vreme? -Ne. 219 00:41:33,528 --> 00:41:39,200 Taj dečak C-19, mora da je neki heroj. 220 00:41:39,768 --> 00:41:42,328 Prvi koji je uspeo pobeći. 221 00:41:42,488 --> 00:41:46,925 Nije on heroj. On je sebičan, egoista i kukavica. 222 00:41:47,088 --> 00:41:49,761 Ne može stati iza onoga što je učinio, 223 00:41:50,528 --> 00:41:52,837 pa zato beži. 224 00:41:54,608 --> 00:41:57,486 I ostavlja vas da trpite posledice. 225 00:41:57,648 --> 00:42:03,359 Rizikovao je vaše povlastice, za koje ste se trudili. 226 00:42:05,967 --> 00:42:09,118 I kuda to beži? 227 00:42:09,287 --> 00:42:12,677 Šta će pronaći kada napokon prestane bežati? 228 00:42:12,847 --> 00:42:17,803 Naćiće ništa. Ništa! 229 00:42:19,967 --> 00:42:26,500 Biće uhvaćen i poslat natrag ovde. Obećavam vam to. 230 00:42:27,567 --> 00:42:32,995 Da li sam razočaran? Jesam. 231 00:42:33,447 --> 00:42:37,921 Razočaran u vas. Razočaran sam u C-1, Olava Fosena, 232 00:42:38,087 --> 00:42:39,918 koji je odgovoran za C barake. 233 00:42:40,087 --> 00:42:45,114 Ali ko stvarno treba biti razočaran, ste vi. 234 00:42:46,586 --> 00:42:48,702 Pola obroka. 235 00:43:14,526 --> 00:43:19,919 Uspeo je. Izvukao se. 236 00:43:20,086 --> 00:43:21,758 Erling je pobegao! 237 00:43:21,926 --> 00:43:25,918 Čuo sam šefa kako priča sa kapetanom poštanskog broda. 238 00:43:26,085 --> 00:43:29,760 Kaže da su našli čamac kod planina 239 00:43:29,925 --> 00:43:32,280 oko Rorestranda. 240 00:43:34,285 --> 00:43:38,119 Sa Našim Ocem u sporazumu 241 00:43:39,565 --> 00:43:43,956 Nikada ne prezaj 242 00:43:44,845 --> 00:43:49,600 Bori se zve drago 243 00:43:50,085 --> 00:43:54,761 Umri kad treba! 244 00:44:05,564 --> 00:44:07,043 C-5. 245 00:44:50,503 --> 00:44:52,459 Heroj se vratio. 246 00:45:08,423 --> 00:45:10,891 Nazad na posao. 247 00:45:42,222 --> 00:45:47,057 C-1 će ovo pročitati, a zatim sprovesti kaznu. 248 00:45:53,542 --> 00:45:55,055 Čitaj. 249 00:45:58,341 --> 00:46:01,936 "Kazne za pokušaj bekstva, krađu 250 00:46:02,101 --> 00:46:03,614 ili upotrebu duvana, 251 00:46:03,781 --> 00:46:09,651 12 udaraca u leđa ili dok krv ne pokulja. 252 00:46:12,581 --> 00:46:14,697 Ruke na sto! 253 00:46:21,501 --> 00:46:23,935 Da, između linija. 254 00:46:26,501 --> 00:46:28,139 Uradi to! 255 00:46:31,561 --> 00:46:34,121 C-1, kako treba! 256 00:47:23,539 --> 00:47:27,168 Gde ćeš sada? Upravnikov goniču robova. 257 00:47:27,339 --> 00:47:28,977 Ne krivi mene za tvoje kršenje pravila. 258 00:47:29,139 --> 00:47:31,209 Lakše ti je bilo da ih pročitaš, nego reći upravniku 259 00:47:31,379 --> 00:47:35,213 šta Briten radi Ivaru u perionici? 260 00:47:43,899 --> 00:47:48,448 Ili su i to pravila? -Obećao si mi! 261 00:47:55,938 --> 00:48:00,956 Ili nećeš ništa da govoriš, pošto trebaš dobiti potpis? 262 00:49:10,597 --> 00:49:14,628 Šta je ovo? Šta ćeš ovde? -Starešina... -Ćuti! 263 00:49:14,796 --> 00:49:16,309 Trebaš biti pušten uskoro, 264 00:49:16,476 --> 00:49:20,907 a upadaš ovde bez dozvole. Gde ti je mozak? 265 00:49:23,996 --> 00:49:29,193 Video sam C-5 i... i... 266 00:49:30,716 --> 00:49:35,745 starešinu Brithena u... - Brithen? Šta sa njim? 267 00:49:35,916 --> 00:49:39,628 Nanosi mu bol. -Bol? 268 00:49:46,556 --> 00:49:51,150 Pa pričaj! -Starešina Brithen 269 00:49:52,155 --> 00:49:57,992 i C-5... Video sam ih u perionici. 270 00:50:08,535 --> 00:50:14,405 Šta hoćeš reći? Kakve su to odvratne fantazije? 271 00:50:14,655 --> 00:50:18,489 To nije dozvoljeno! Šta radi sa njim u perionici. 272 00:50:19,575 --> 00:50:21,964 Napolje! 273 00:50:44,554 --> 00:50:46,829 Ivar! Hoću da odemo skupa do upravnika. 274 00:50:46,994 --> 00:50:48,905 Zar ne vidiš da radim? 275 00:50:49,074 --> 00:50:53,352 Ako odemo zajedno, poverovaće nam. 276 00:50:54,194 --> 00:50:57,231 Onda neću nikad otići kući. 277 00:51:15,593 --> 00:51:19,466 C-5. - Bestireren. 278 00:51:24,273 --> 00:51:29,912 Ispravi se. Samo sam se pitao 279 00:51:32,533 --> 00:51:37,484 da li ti je ruka bolje? -Da, malo bolje. 280 00:51:37,973 --> 00:51:42,526 Hvala, upravniče. -Dobro. Onda je sve u redu. 281 00:51:43,973 --> 00:51:47,405 Odlično. Ništa sporno. 282 00:51:51,212 --> 00:51:54,764 Nema drugih problema? -Nema. 283 00:51:56,532 --> 00:51:59,888 Zato što sam mislio da bi bilo... 284 00:52:00,052 --> 00:52:02,441 bolje po tebe, ako radiš u šumi 285 00:52:02,612 --> 00:52:06,409 sa drugovima. -Hvala, upravniče. 286 00:52:06,892 --> 00:52:11,682 Biće ti bolje u šumi. 287 00:52:12,332 --> 00:52:17,642 Da, upravniče. -Odlično onda! Dobro. 288 00:52:45,571 --> 00:52:50,686 Duguješ mi novac. -Kakav novac? 289 00:52:51,931 --> 00:52:55,844 Brithen i ja imamo opkladu. 290 00:52:58,611 --> 00:53:01,808 Da ćeš se ujutru vratiti u perionicu. 291 00:53:01,971 --> 00:53:05,121 Pomozi tamo sa vatrom. 292 00:53:50,589 --> 00:53:54,745 Odakle ti Ivarov sat? -Dao mi ga je. 293 00:55:31,547 --> 00:55:32,775 Pomeri se! 294 00:55:36,427 --> 00:55:42,343 Zovi sestru. Odmah! Brzo! 295 00:55:47,346 --> 00:55:49,541 Odvedite ih u spavaonu. 296 00:56:08,566 --> 00:56:10,636 U spavaonu. 297 00:56:16,526 --> 00:56:19,039 Idi u spavaonu! 298 00:57:09,564 --> 00:57:13,318 Užasno je ovo što se dogodilo. 299 00:57:13,484 --> 00:57:18,035 Saosećamo sa svime što je se desilo sirotom dečaku. 300 00:57:18,204 --> 00:57:21,560 Razumem da krivite sebe. 301 00:57:27,524 --> 00:57:31,676 Ali priznaću da mu nije bilo lako ni pre dolaska ovde. 302 00:57:31,844 --> 00:57:37,353 A i ovde mu nije bilo bolje. Nije bio dovoljno jak. 303 00:57:37,843 --> 00:57:42,871 Jedan je od onih koji se ne uklapaju među ljudima. 304 00:57:43,043 --> 00:57:47,195 Možda je Božja volja što je na kraju odustao. 305 00:57:48,563 --> 00:57:54,035 Pokušali smo mu pomoći, i dati mu lake poslove. 306 00:57:54,963 --> 00:58:00,356 Ali pokušao je otplivati odavde, 307 00:58:00,523 --> 00:58:06,041 očajnički čin, osuđen na propast. 308 00:58:06,203 --> 00:58:10,321 I svi znamo odakle mu ideja za bekstvo. 309 00:58:15,542 --> 00:58:21,055 Bekstvo je samo dečja fantazija. 310 00:58:22,782 --> 00:58:28,102 Ali sada je u miru. Na Božjem mestu. 311 00:59:36,560 --> 00:59:38,312 Sedi. 312 00:59:51,000 --> 00:59:53,309 C-19, sedi! 313 01:00:30,599 --> 01:00:32,794 Pošalji C-19 u moju sobu. 314 01:00:36,399 --> 01:00:39,118 Želiš možda u zatvor? 315 01:00:41,039 --> 01:00:46,238 Ako ne možeš odlučiti, onda ne znaš šta je zatvor. 316 01:00:46,599 --> 01:00:49,396 Nije pokušao pobeći. Hteo je se udaviti. 317 01:00:49,598 --> 01:00:52,874 U čemu je razlika? Nema ga više. Zaboravi ga! 318 01:00:53,038 --> 01:00:56,348 I pomozi ostalima da zaborave. 319 01:00:57,518 --> 01:01:00,908 Video si malo sveta i misliš da razumeš. Ali se varaš. 320 01:01:01,438 --> 01:01:05,272 Ne, upravniče, puno toga ne razumem. 321 01:01:05,678 --> 01:01:10,752 Bastoj ili zatvor. Izbor je tvoj. Vodite ga. 322 01:01:34,557 --> 01:01:38,630 Zbog čega si ovoliko dugo ovde, Brithen? 323 01:01:42,597 --> 01:01:44,633 Priča se okolo. 324 01:01:44,957 --> 01:01:48,632 Glasine koje ne želim izgovoriti. Optužbe. 325 01:01:49,557 --> 01:01:53,914 Ne slušajte, govore šta im padne na pamet. 326 01:01:54,997 --> 01:01:57,192 Dete je mrtvo. 327 01:01:57,357 --> 01:02:02,226 A ti si bio optužen za užasne postupke... 328 01:02:02,597 --> 01:02:04,826 Jedino šta sam uradio 329 01:02:04,996 --> 01:02:08,088 je pomoći dečaku koji ne može sebi pomoći. 330 01:02:08,576 --> 01:02:11,454 C-5 se nije plašio mene. 331 01:02:11,616 --> 01:02:16,167 To su ove životinje sa kojima je živeo. 332 01:02:17,056 --> 01:02:22,847 Ne treba mi starešina pod sumnjom za takve stvari. 333 01:02:26,556 --> 01:02:28,706 Odvratno je. 334 01:02:34,316 --> 01:02:38,430 Bestireren. Molim vas... 335 01:02:38,676 --> 01:02:44,386 Optužen si za blud sa detetom. Znaš šta to znači? 336 01:02:46,515 --> 01:02:48,585 Ako ima imalo istine u tome, 337 01:02:48,755 --> 01:02:52,430 postaraću se da truneš u zatvoru do kraja života. 338 01:02:52,595 --> 01:02:58,545 Razumem teškoću čoveka sa tvojim položajem. 339 01:02:59,075 --> 01:03:04,351 Sa mladom ženom ovde. I tolikom odgovornošću. 340 01:03:04,515 --> 01:03:06,870 I puno opcija za izabrati. 341 01:03:07,035 --> 01:03:12,234 I finansije koje mogu uništiti ostrvo. 342 01:03:12,435 --> 01:03:17,589 Finansije kojima si ti sebi malo olakšao život. 343 01:03:18,555 --> 01:03:20,989 Znam to. 344 01:03:21,995 --> 01:03:25,623 Ali drugi bi možda pogrešno razumeli. 345 01:03:57,554 --> 01:04:00,068 Sad odlazi! Kopile! 346 01:04:01,553 --> 01:04:04,226 Odlazi! 347 01:04:16,553 --> 01:04:18,589 Sad je prekasno. 348 01:04:23,353 --> 01:04:27,904 Šta ćeš reći komitetu? Počeće da postavljaju pitanja. 349 01:04:28,073 --> 01:04:32,271 Sigurno će se raspitivati. 350 01:04:33,073 --> 01:04:38,628 Reci im istinu. -Ne odustaješ, Astrid. Ne odustaješ. 351 01:04:54,592 --> 01:05:00,581 Ti si Erling Kaspersen? -Ja sam C-19. -Naučio si nešto ovde? 352 01:05:01,592 --> 01:05:05,465 Da, mnogo toga. -Šta tačno? 353 01:05:05,832 --> 01:05:09,903 Da bih radije bio ovde nego u zatvoru. -A zbog čega? 354 01:05:10,912 --> 01:05:14,746 Zar ne vidite koliko nam je dobro ovde? 355 01:05:34,591 --> 01:05:38,150 Dečaci su uvek ovako tihi za stolom? -Ne. 356 01:05:38,311 --> 01:05:42,190 Vidite ih kao što će biti viđeni. Čisti i pedantni. 357 01:05:42,351 --> 01:05:45,149 Posebno oni koji bi se vratili u društvo. 358 01:05:45,311 --> 01:05:49,270 Za njih je ovo od velike važnosti. 359 01:05:50,551 --> 01:05:55,750 Nedavna smrt dečaka. Mora da je uticala na njih? 360 01:05:55,911 --> 01:05:59,619 Prvi ću reći da nije lako biti štićenik doma. 361 01:05:59,790 --> 01:06:05,142 Okruženje je brutalno. Činimo sve. Pomažemo i podržavamo ih. 362 01:06:05,310 --> 01:06:07,983 Ali ne možemo kontrolisati sve. 363 01:06:09,550 --> 01:06:12,906 A i deca mogu biti veoma loša. 364 01:06:13,950 --> 01:06:17,909 Dečak koji je pokušao bekstvo završio je mrtav. 365 01:06:18,070 --> 01:06:23,860 Bio je preslab da brine o sebi. Da, tragično je. 366 01:06:24,070 --> 01:06:29,269 "Ako se ispovedimo, on je pravedan. " 367 01:06:29,430 --> 01:06:35,367 "Oprostiće nam grehe i pročistiti. " 368 01:06:36,509 --> 01:06:40,741 "Boli samo kad mora... " 369 01:06:57,529 --> 01:07:01,841 "Ako se ispovedimo, on je pravedan." 370 01:07:02,009 --> 01:07:03,965 Nervozan? 371 01:07:04,769 --> 01:07:10,444 "Oprostiće nam grehe i pročistiti." 372 01:07:12,509 --> 01:07:15,625 Dobro. Čestitam. 373 01:07:17,168 --> 01:07:19,165 Želiš nešto reći? 374 01:07:21,528 --> 01:07:26,556 Ne plaši se, samo izgovori. 375 01:07:25,508 --> 01:07:28,181 Da, želim 376 01:07:29,548 --> 01:07:32,745 reći nešto g. Bestirerenu. 377 01:07:38,468 --> 01:07:42,541 Nikad neću zaboraviti sve što je učinio. 378 01:07:44,428 --> 01:07:46,862 Nešto želim reći. 379 01:07:47,668 --> 01:07:53,464 Dečak je preminuo ovde na ostrvu. Razumem da upravnik 380 01:07:53,627 --> 01:07:58,860 nije direktno umešan u njegovo maltretiranje. 381 01:08:00,567 --> 01:08:06,517 Ali vi kao vođa dela C, imali ste odgovornost. 382 01:08:07,647 --> 01:08:09,956 Razumete to? 383 01:08:12,127 --> 01:08:16,439 Pametne reči, Fosen. 384 01:08:16,607 --> 01:08:22,158 Trebao si bolje brinuti o njemu. -Da, Bestireren. 385 01:08:34,546 --> 01:08:38,343 Kad ideš? -Za nedelju dana. 386 01:08:40,346 --> 01:08:45,854 Šta ti je? Ideš u svet sada. 387 01:08:47,506 --> 01:08:51,784 Možeš činiti šta želiš. Nađi si ženu. 388 01:08:52,666 --> 01:08:56,022 Znaš li šta je komitet rekao? Šta je upravnik rekao za nas? 389 01:08:56,386 --> 01:09:02,063 Nije važno šta govore. Bastoj je samo mali kamen u vodi. 390 01:09:09,566 --> 01:09:12,637 Možeš raditi šta poželiš. 391 01:09:13,845 --> 01:09:18,635 Postati sveštenik, pametan si u čitanju pravila. 392 01:09:28,585 --> 01:09:31,099 Zbogom. Zbogom. 393 01:09:59,504 --> 01:10:05,054 "Plovili smo nekoliko nedelja pre nego što ga spazismo opet. Hrana nestade." 394 01:10:05,224 --> 01:10:09,376 "I Rajsten, kuvar, nije bio nešto za ponositi se." 395 01:10:09,544 --> 01:10:15,335 "Trebao sam znati kako će biti. Ne mogu jesti ribu više." 396 01:10:15,744 --> 01:10:19,134 "Ali našli smo kita opet, i krenuli na njega." 397 01:10:19,304 --> 01:10:21,613 "Bliže nego ikada." 398 01:10:21,944 --> 01:10:25,823 "Bio je slab usled harpuna kojim sam ga pogodio." 399 01:10:25,984 --> 01:10:30,181 "Iz bliza, bio je veličanstven, najmanje 25m dug. " 400 01:10:30,343 --> 01:10:33,221 "I prekriven ožiljcima svih bitaka koje je vodio." 401 01:10:34,543 --> 01:10:39,298 "Već je usmrtio malog od palube. " 402 01:10:40,863 --> 01:10:44,651 "Kapetan ima visoko mišljenje o sebi." 403 01:10:45,063 --> 01:10:48,897 "Ali duboko u sebi je kukavica." 404 01:10:50,503 --> 01:10:54,257 "Ostatak posade ga se plaši." 405 01:10:56,523 --> 01:10:59,754 "Upoznao sam jednog dečaka koji uskoro odlazi." 406 01:10:59,923 --> 01:11:02,835 "Za 6 god. na brodu, sve je radio ispravno." 407 01:11:03,003 --> 01:11:05,312 "Sada ide kući." 408 01:11:17,582 --> 01:11:21,814 Oprosti nam dugove naše, kao što mi opraštamo dužnicima našim. 409 01:11:21,982 --> 01:11:26,373 Ne uvedi nas u iskušenje, već izbavi od zla. 410 01:11:26,542 --> 01:11:31,457 Da dođe carstvo tvoje, da bude volja tvoja. Amin. 411 01:11:32,002 --> 01:11:33,640 Sedi. 412 01:11:37,962 --> 01:11:39,554 Sedi! 413 01:11:52,501 --> 01:11:57,336 Sada ćemo se oprostiti od dvoje prijatelja. Dobrih prijatelja. 414 01:11:58,541 --> 01:12:01,339 Jer sutra će biti u svetu, 415 01:12:01,501 --> 01:12:05,540 nove tuge, nove radosti, nove lekcije. 416 01:12:18,581 --> 01:12:20,970 Aksel Jonsen. 417 01:12:27,560 --> 01:12:32,714 Bog te blagoslovio. I neka prihvatiš sve prilike koje ti pruži. 418 01:12:36,720 --> 01:12:38,472 Olav Fossen. 419 01:12:44,640 --> 01:12:48,397 Idi! -Olav Fosen. 420 01:12:49,500 --> 01:12:53,451 Idi. Dok možeš. 421 01:12:53,620 --> 01:12:55,417 C-1? 422 01:13:16,579 --> 01:13:20,777 Imaš još neku pametnu reč koju želiš da ponesem sa sobom? 423 01:13:59,558 --> 01:14:03,031 Pazi na ponašanje. Vidimo se. 424 01:14:23,537 --> 01:14:27,974 Nismo završili priču. 425 01:14:29,217 --> 01:14:33,335 Možda se opet vidimo. Na brodu negde. 426 01:14:52,537 --> 01:14:55,005 Čujem da odlazite. 427 01:15:00,736 --> 01:15:02,454 Srećno. 428 01:15:05,296 --> 01:15:07,366 Srećno. 429 01:15:11,556 --> 01:15:14,628 C-1, peškir. 430 01:15:39,575 --> 01:15:41,964 Zna li upravnik da se vratio? 431 01:15:42,135 --> 01:15:47,653 Naravno. Bio je na kopnu u kupovinu za upravnika. 432 01:18:48,591 --> 01:18:52,822 Prosto kao pasulj. Da si učinio kako je traženo, 433 01:18:52,990 --> 01:18:57,666 ne bi bilo problema. Sve bi bilo u redu. 434 01:19:01,670 --> 01:19:04,309 Lažove jedan! 435 01:19:14,530 --> 01:19:18,205 Sećaš li se kada si došao ovde? 436 01:19:19,570 --> 01:19:21,481 Jedno derište 437 01:19:21,650 --> 01:19:27,566 koje se plašilo da se ne usere i upiša u gaće. Svakog dana. 438 01:19:27,730 --> 01:19:33,199 Bezvredan. Kao i kurva od tvoje majke. 439 01:19:33,369 --> 01:19:37,966 I tvoj otac sitni kriminalac. Bio si ništa. 440 01:19:39,589 --> 01:19:44,907 6 godina sam se mučio sa tobom. I sve tvoje vrednosti, 441 01:19:45,069 --> 01:19:47,424 ja sam stvorio. 442 01:20:22,528 --> 01:20:26,564 Bjarne! Moraš nam pomoći. 443 01:20:28,368 --> 01:20:30,199 Ti si jedan od nas. 444 01:20:32,368 --> 01:20:36,922 Bjarne? -Bjarne, ti si kao mi! 445 01:21:29,586 --> 01:21:32,225 Rajstene, jedi. 446 01:21:35,266 --> 01:21:37,780 Hajde, moraš jesti. 447 01:21:45,586 --> 01:21:47,304 Spavaš? 448 01:21:50,906 --> 01:21:54,865 Radi ovo. Ili će promrznuti. 449 01:22:12,505 --> 01:22:15,178 Bilo je krvi svuda. 450 01:22:16,065 --> 01:22:18,977 Progutao ih je dok je umirao. 451 01:22:19,145 --> 01:22:23,218 Harpunistu, kuvara i malog od palube. 452 01:22:25,625 --> 01:22:28,185 Sve, progutano od strane kita. 453 01:22:28,545 --> 01:22:32,379 I sve se vratilo onako kako je bilo. 454 01:22:32,545 --> 01:22:34,581 Kapetan je bio admiral. 455 01:22:35,545 --> 01:22:39,697 I mogao je komandovati nokširom. I otplovio je u Ameriku. 456 01:22:40,025 --> 01:22:43,460 Posada je bila na palubi i imala svoj broj. 457 01:22:43,624 --> 01:22:46,502 U nizu sa skušama i haringama. 458 01:25:04,561 --> 01:25:08,877 Olav! Uzmi ključ! 459 01:25:10,041 --> 01:25:14,434 Upomoć! Upomoć! 460 01:25:49,560 --> 01:25:51,198 Beži! 461 01:25:53,760 --> 01:25:55,034 Olav! 462 01:25:58,279 --> 01:26:00,672 Olav! Olav! 463 01:26:03,279 --> 01:26:04,758 Beži! 464 01:26:17,559 --> 01:26:19,993 Stanite! Dosta! 465 01:26:21,999 --> 01:26:23,830 Ustaj. -Dosta. 466 01:26:33,519 --> 01:26:35,589 Ustaj! 467 01:26:46,918 --> 01:26:49,432 Vratite se na mesta. 468 01:27:02,598 --> 01:27:04,236 Vratite se na mesta! 469 01:27:12,598 --> 01:27:14,428 Nazad! 470 01:28:09,576 --> 01:28:11,248 Hajde! 471 01:29:00,555 --> 01:29:03,228 Nemojte učiniti nešto nepromišljeno. 472 01:29:22,594 --> 01:29:26,792 Šta gledaš? Bastoj dečko. 473 01:30:17,533 --> 01:30:19,569 Penji se na stolicu. 474 01:30:22,533 --> 01:30:24,603 Upravnik dolazi! 475 01:31:27,551 --> 01:31:30,509 Pustite ga. 476 01:31:52,530 --> 01:31:56,045 I ti ne pripadaš ovde. 477 01:32:00,570 --> 01:32:03,243 Zbogom, upravniče! 478 01:33:02,568 --> 01:33:04,160 Pusti ga! 479 01:33:23,548 --> 01:33:25,937 Trebalo bi ga spaliti. 480 01:33:29,748 --> 01:33:34,143 Napolje! Napolje! 481 01:33:43,507 --> 01:33:49,301 C-19. Ubićeš me? 482 01:35:08,565 --> 01:35:14,437 Dakle? Mogu li dobiti vaš potpis? 483 01:35:39,564 --> 01:35:45,476 Poručnik? Treba mi neko sa višim činom. 484 01:35:49,004 --> 01:35:54,002 Želim govoriti sa kraljem Norveške. 485 01:36:01,564 --> 01:36:04,124 Recite mu da je... 486 01:36:09,444 --> 01:36:12,158 Da je na vezi kralj Bastoja. 487 01:36:24,583 --> 01:36:30,015 Vraćaju se! I ima ih puno. 488 01:36:31,523 --> 01:36:34,640 Razumeš šta govorim, Olav? 489 01:36:52,503 --> 01:36:57,130 Uzmite vesla. Hajde! 490 01:37:14,502 --> 01:37:16,333 Hajde! 491 01:38:29,580 --> 01:38:31,536 Dolaze. 492 01:42:10,534 --> 01:42:12,570 Došli su sa kopna. 493 01:42:12,734 --> 01:42:18,370 Ne mogu više. -More je zaleđeno. -Ne mogu. 494 01:42:19,734 --> 01:42:24,288 Možemo preći preko! -Ne mogu nastaviti. 495 01:43:02,553 --> 01:43:04,032 Stani! 496 01:43:18,533 --> 01:43:20,410 Stani! 497 01:44:08,591 --> 01:44:09,990 Hajde! 498 01:46:32,508 --> 01:46:35,704 Pisma su bila za moju sestru. 499 01:46:54,547 --> 01:46:57,141 Pusti me. Pusti me... 500 01:47:59,505 --> 01:48:03,099 Olav. Olav. 501 01:48:07,705 --> 01:48:09,218 Olav. 502 01:48:14,465 --> 01:48:17,537 Olav? Približavamo se Kristijaniji. 503 01:48:18,425 --> 01:48:20,985 Bastoj luka. 504 01:48:38,524 --> 01:48:43,678 Jednom sam video kita kako pliva sa tri harpuna u njemu. 505 01:48:48,504 --> 01:48:51,576 Trebao mu je ceo dan da umre. 506 01:48:52,504 --> 01:48:58,181 Bio je slab usled harpuna kojim sam ga pogodio. 507 01:48:58,584 --> 01:49:03,260 Prekriven ožiljcima svih bitaka koje je vodio. 508 01:49:07,504 --> 01:49:10,381 Upoznao sam jednog dečaka koji uskoro odlazi. 509 01:49:10,543 --> 01:49:14,297 Za 6 god. na brodu, sve je radio ispravno. 510 01:49:14,463 --> 01:49:17,694 Sada ide kući.