1
00:00:12,989 --> 00:00:22,800
Original English sub by : "akhil7j"
Diterjemahkan oleh : tiyo46 & Decosh XX
http://subscene.com/u/670878
2
00:00:44,989 --> 00:00:47,800
Sekolah (penjara) "Bastoy" berdiri tahun 1900 - 1953.
3
00:00:50,932 --> 00:00:54,368
Itu adalah sekolah (penjara),
bagi anak-anak muda bermasalah.
4
00:00:56,479 --> 00:00:59,604
"Film ini berdasarkan kisah nyata".
5
00:01:13,381 --> 00:01:16,297
Aku pernah melihat ikan paus berenang,
dengan tiga tombak menancap ditubuhnya.
6
00:01:20,648 --> 00:01:23,432
Butuh waktu seharian untuk bisa merubuhkannya.
7
00:01:27,439 --> 00:01:33,553
Kami bertemu dengan ikan itu lagi,
lebih dekat dari sebelumnya.
8
00:01:33,732 --> 00:01:37,640
Dia menjadi lemah karena tombak
yang kami lemparkan padanya.
9
00:01:38,230 --> 00:01:42,886
Banyak bekas luka di tubuhnya akibat,
perlawanan yang telah dia lakukan.
10
00:02:07,648 --> 00:02:09,887
Ini tidaklah menakutkan,
seperti yang mereka ceritakan.
11
00:02:11,064 --> 00:02:13,516
Seolah kita sedang menikmati liburan.
12
00:02:13,731 --> 00:02:15,057
Diamlah!
13
00:02:28,258 --> 00:02:32,058
"Norwegia 1915"
14
00:03:09,785 --> 00:03:14,993
"THE KING OF DEVILS ISLAND"
(RAJA DARI PULAU TERKUTUK)
15
00:03:36,189 --> 00:03:39,968
Mereka akan menghuni cel C dan itu akan,
jadi tanggung jawabmu sepenuhnya.
16
00:03:40,148 --> 00:03:44,639
- Pastikan itu dalam 3 minggu ke depan.
- Baiklah, Tuan "Bestyrer".
17
00:03:44,815 --> 00:03:47,018
Pastikan mereka mendapat pelajaran.
18
00:03:56,871 --> 00:03:59,162
Tidak ada rokok, minuman keras dan pakaian bebas.
19
00:03:59,189 --> 00:04:01,793
Tidak ada permainan kartu ataupun dadu.
20
00:04:01,819 --> 00:04:04,839
Tidak boleh berbincang selama bekerja.
21
00:04:04,944 --> 00:04:08,484
Tidak diperbolehkan berperilaku cabul,
dan memiliki barang pribadi.
22
00:04:09,399 --> 00:04:13,058
Ini apa, apa aset pribadimu...?
23
00:04:13,273 --> 00:04:18,688
Aku "Brathen"..., sebagai penanggung jawab
di rumah ini dan ini adalah nomor kalian C-5, C-19.
24
00:04:18,856 --> 00:04:22,137
Lepaskan pakaian kalian,
lipat dan tinggalkan disini.
25
00:04:22,314 --> 00:04:24,469
Kalian akan menerima pakaian baru,
sebelum memasuki barak kalian.
26
00:04:24,648 --> 00:04:25,891
Satu hal lagi.
27
00:04:26,565 --> 00:04:30,427
Aku akan mengamati seluruh kegiatan kalian,
melihat dan mendengarnya.
28
00:04:30,607 --> 00:04:35,347
Dan aku akan mencatatnya.
Apa kalian mengerti...?
29
00:04:42,857 --> 00:04:44,728
Jauhkan tanganmu.
30
00:05:55,566 --> 00:05:57,141
Berdiri tegak.
31
00:06:01,899 --> 00:06:03,474
Turunkan tanganmu.
32
00:06:19,398 --> 00:06:23,058
Apa yang terjadi dengan wajahmu?
33
00:06:23,232 --> 00:06:24,973
Perlakuan polisi.
34
00:06:27,024 --> 00:06:30,021
Itu bisa lebih buruk jika kau berada disini.
35
00:06:30,086 --> 00:06:32,180
Oleh karena itu, aku memastika bahwa kau
harus mematuhi segala aturan disini.
36
00:06:32,357 --> 00:06:36,266
Ketika kau menjadi seorang pelaut,
kau harus tahu pentingnya kedisiplinan.
37
00:06:36,691 --> 00:06:40,518
Kau bagian dari tim dengan satu tujuan bersama.
38
00:06:40,899 --> 00:06:42,604
Baik.
39
00:06:43,358 --> 00:06:44,850
Baiklah, Tuan "Bestyrer".
40
00:06:45,025 --> 00:06:46,185
Baik, "Bestyrer".
41
00:06:46,649 --> 00:06:48,472
Baiklah, Tuan "Bestyrer".
42
00:06:49,773 --> 00:06:51,395
Baiklah, Tuan "Bestyrer".
43
00:06:54,232 --> 00:06:58,355
Aku adalah Kaptenmu,
dan pulau ini adalah perahuku.
44
00:06:58,523 --> 00:07:02,385
Rumah ini adalah milik orang tua teman kami,
Anak di C-1 , "Olav Fossen"
45
00:07:02,565 --> 00:07:04,768
Dia salah seorang dari rekanmu.
46
00:07:04,940 --> 00:07:06,432
Dan dia juga adalah pemimpinmu..,.
47
00:07:06,899 --> 00:07:10,595
...tujuanmu kami, dan tujuanmu adalah menjadi..,.
48
00:07:10,774 --> 00:07:14,932
...orang terhormat, rendah hati,
berguna dan menjadi pemuda yang religius.
49
00:07:15,107 --> 00:07:20,059
Kami akan menciptakan itu,
dan mendidikmu seperti itu.
50
00:07:20,233 --> 00:07:22,104
Selama kau berada disini.
51
00:07:22,691 --> 00:07:24,480
Apa kau mengerti...?
52
00:07:24,649 --> 00:07:27,349
Baiklah, Tuan "Bestyrer".
53
00:07:28,357 --> 00:07:31,603
Di pulau ini kita tidak berbicara tentang apa
yang meraka katakan atau apa yang mereka perbuat.
54
00:07:31,773 --> 00:07:35,718
Tidak perduli dengan masa lalu atau
masa depan, yang ada hanyalah saat ini.
55
00:07:36,232 --> 00:07:38,021
Bahkan jika seluruh dunia runtuh,
di hantam gelombang.
56
00:07:38,190 --> 00:07:41,554
Itu tidak ada hubungannya dengan kita,
benar begitu, C-19...?
57
00:07:42,357 --> 00:07:44,098
Baiklah, Tuan "Bestyrer".
58
00:07:46,108 --> 00:07:50,811
Pelajari setiap aturan dan patuhilah,
kami akan lihat sampai dimana kau mampu bertahan.
59
00:07:51,066 --> 00:07:52,606
"Brathen".
60
00:07:53,316 --> 00:07:54,724
"Brathen"...!
61
00:07:55,399 --> 00:08:02,140
C-1, akan segera pergi...,
dia akan mempersiapkan segala sesuatunya untukmu.
62
00:08:03,150 --> 00:08:06,513
Anak muda yang ambisius dan berdedikasi.
63
00:08:08,024 --> 00:08:09,646
Kau bisa pergi sekarang.
64
00:08:24,816 --> 00:08:26,770
Apa itu dia...?
65
00:08:28,191 --> 00:08:32,563
Sepertinya aku kurang setuju anak muda
seperti dia berada disini.
66
00:08:32,733 --> 00:08:34,390
Tempat ini akan seperti neraka.
67
00:08:34,566 --> 00:08:37,136
- Aku tidak bisa lagi berada disini.
- Hentikan.
68
00:08:37,316 --> 00:08:44,970
C-1 sampai C-6 membersihkan sisi utara.
C-8 sampai C-12 memberi pupuk bersama "Bjarne".
69
00:08:45,149 --> 00:08:48,182
Hey, siapa yang mengeluh akan mendapat
pekerjaan yang sama pada esok hari.
70
00:08:48,358 --> 00:08:51,805
Anak baru C-19...,
Kau bertugas membersihkan toilet.
71
00:08:51,983 --> 00:08:56,272
Siapa yang bersedia memberi contoh
kepada C-19, untuk melakukannya...?
72
00:08:56,524 --> 00:08:58,893
Aku bersedia.
73
00:09:05,858 --> 00:09:10,645
Kami menyebut tempat ini "Amerika",
karena para pengurus itu tidak pernah kemari.
74
00:09:10,816 --> 00:09:13,304
Di tempat inilah kami mendapat kedamaian.
75
00:09:17,692 --> 00:09:20,358
Nanti juga kau akan terbiasa.
76
00:09:23,399 --> 00:09:26,977
Aku disini tidak akan lama.
77
00:09:55,983 --> 00:10:00,723
C-5, ikut bersamaku...,
Kami membutuhkan tenaga di bagian cuci pakaian.
78
00:10:16,358 --> 00:10:19,936
Dulu pernah ada seseorang yang,
mencoba melarikan diri.
79
00:10:21,317 --> 00:10:24,681
Sekarang, itu tidak akan pernah
terjadi lagi saat aku masih disini.
80
00:10:24,858 --> 00:10:26,729
Sangat jauh untuk menyebrang.
81
00:10:26,900 --> 00:10:30,063
- Sejak kapan kau berada disini...?
- 6 tahun yang lalu.
82
00:10:30,234 --> 00:10:33,101
Kau pasti sangat senang berada disini.
83
00:10:35,192 --> 00:10:38,473
Apa benar kau telah membunuh seseorang...?
84
00:10:38,650 --> 00:10:43,685
Aku fikir kita tidak perlu bicara tentang
apa yang kita lakukan sebelumnya.
85
00:10:45,816 --> 00:10:49,227
Gudang perahu ditutup...,
kau tak bisa masuk kesana.
86
00:10:51,858 --> 00:10:56,479
Hanya dengan dengan tanda tangan dari,
Kepala pengurus baru bisa keluar dari sini.
87
00:10:56,650 --> 00:11:00,939
- Apa kau yakin akan mendapatkannya...?
- Aku akan mendapatkannya saat panitia datang.
88
00:11:01,108 --> 00:11:04,472
Kau seperti anak emas Kepala pengasuh.
89
00:11:13,808 --> 00:11:15,472
C-19...!
90
00:12:00,608 --> 00:12:03,689
"Arni"...,
Ayo "Arni"...!
91
00:12:27,568 --> 00:12:29,771
Berikan tanganmu.
92
00:12:32,692 --> 00:12:34,729
Masih tahan.
93
00:12:41,234 --> 00:12:46,139
Dia tidak mengerti tentang aturan.
Tapi dia dapat belajar kan...?
94
00:12:46,317 --> 00:12:48,106
Benar, Tuan "Bestyrer".
95
00:12:49,900 --> 00:12:53,809
Dia ingin pergi dari sini,
dia akan melakukannya.
96
00:12:53,984 --> 00:12:56,898
Saat dia mendapatkannya.
97
00:12:57,067 --> 00:12:59,436
Iya, Tuan "Bestyrer".
98
00:13:54,817 --> 00:13:57,269
Apa tato itu ibumu...?
99
00:14:26,193 --> 00:14:28,230
Lampu dimatikan.
100
00:14:44,317 --> 00:14:47,480
Aku tidak bisa menemukannya,
aku tidak menemukannya..,.
101
00:14:47,651 --> 00:14:50,221
...jam tanganku, bapak pengasuh!
102
00:14:50,401 --> 00:14:52,521
Jangan berisik, cepat tidur.
103
00:14:54,735 --> 00:14:57,140
Aku tidak bisa menemukannya.
104
00:14:59,610 --> 00:15:01,516
Tolong aku Bapak pengasuh.
105
00:15:18,234 --> 00:15:20,023
Berdiri...!
106
00:15:56,026 --> 00:15:58,063
Berlutut, berlutut...!
107
00:15:58,235 --> 00:15:59,775
Lepaskan aku.
108
00:15:59,943 --> 00:16:02,810
Letakkan tanganmu.
109
00:16:11,402 --> 00:16:13,771
C-5.
110
00:16:18,277 --> 00:16:20,066
Terima kasih Bapak pengasuh.
111
00:16:26,194 --> 00:16:28,099
Tetap tenang.
112
00:16:29,193 --> 00:16:30,436
Aku melihat semuanya.
113
00:16:33,276 --> 00:16:35,349
Aku mendengar semuanya.
114
00:16:46,485 --> 00:16:48,190
Bangun!
115
00:17:28,777 --> 00:17:32,556
# Mulai saat ini, hidupku akan
lebih damai. #
116
00:17:32,736 --> 00:17:35,817
# Namun terkadang aku berkata
pada diriku sendiri. #
117
00:17:35,986 --> 00:17:40,275
# Apa kau akan merasa nyaman dari
orang-orang asing. #
118
00:17:40,445 --> 00:17:46,855
# Agar mereka tidak mengganguku
ketika aku pindah dan tinggal. #
119
00:17:47,610 --> 00:17:49,315
C-19.
120
00:17:58,319 --> 00:18:00,439
C-19...!
121
00:18:04,194 --> 00:18:09,099
# Ketika aku lepas kendali,
Aku membunuh anak domba. #
122
00:18:09,278 --> 00:18:11,766
# Ketika aku membawa domba itu pulang. #
123
00:18:11,944 --> 00:18:16,980
# Di sepanjang perjalanan, aku melihat
bayangan anak-anak domba itu. #
124
00:18:34,694 --> 00:18:37,691
Apa kau ingin aku membacakannya untukmu....?
125
00:18:51,986 --> 00:18:54,189
C-5...?
126
00:19:02,153 --> 00:19:03,312
Selamat.
127
00:19:03,485 --> 00:19:07,892
Kepala pengasuh memutuskan bahwa
kau akan bernyanyi untuk panitia.
128
00:19:08,694 --> 00:19:11,395
Itu berarti kita harus berlatih.
129
00:19:26,027 --> 00:19:28,147
Siapa itu "Elsa"...?
130
00:19:28,528 --> 00:19:30,317
Bacakan saja.
131
00:19:32,653 --> 00:19:37,274
# Sayangku, "Erling"..., Aku sangat takut,
ketika aku melihat hamparan lautan. #
132
00:19:37,445 --> 00:19:40,193
# Aku berfikir kau berada disana. #
133
00:19:40,445 --> 00:19:44,353
#Aku sangat rindu padamu. #
134
00:19:48,028 --> 00:19:49,934
Baca terus.
135
00:19:50,319 --> 00:19:54,774
# Aku mencoba untuk mengenang senyummu,
disaat terakhir kali kau bersamaku. #
136
00:19:54,944 --> 00:19:59,233
# Walaupun aku tidak mengerti
apa itu harpoon. #
137
00:19:59,403 --> 00:20:03,727
Harpoon, orang yang berdiri di perahu
untuk menombak ikan.
138
00:20:03,903 --> 00:20:05,644
Apa itu dirimu...?
139
00:20:05,861 --> 00:20:07,934
Lanjutkan saja.
140
00:20:10,320 --> 00:20:15,688
# Aku mengira, aku telah melihatmu hari itu.
Aku melihatmu setiap mata ini memandang. #
141
00:20:15,862 --> 00:20:19,901
# Aku berharap kau dapat kembali sebelum natal,
seperti janji yang kau ucapkan. #
142
00:20:20,486 --> 00:20:22,808
Jauh sebelum natal.
143
00:20:22,986 --> 00:20:25,770
Apa kau sudah mengatakan padanya
dimana kau berada...?
144
00:25:31,361 --> 00:20:34,891
- Masih belum selesai.
- Dilanjutkan nanti saja.
145
00:20:35,278 --> 00:20:37,896
Jika kau berada disini...,
kau harus belajar mengendalikan diri.
146
00:20:38,069 --> 00:20:39,975
Apa kau bermaksud mengajari aku...?
147
00:20:41,486 --> 00:20:44,437
Apa yang telah mereka lakukan padamu...?
148
00:21:42,570 --> 00:21:44,524
Jangan bergerak.
149
00:21:58,820 --> 00:22:01,486
Apa semua baik-baik saja, C-5...?
150
00:22:28,779 --> 00:22:30,769
Telinga.
151
00:22:40,070 --> 00:22:43,814
Sepertinya kau tidak berusaha
untuk menghilangkan baumu.
152
00:22:43,987 --> 00:22:48,442
Apa ibumu tidak pernah mengajarimu.
153
00:22:58,070 --> 00:23:02,145
Minuman keras...,
Apa aku mencium aroma minuman keras...?
154
00:23:09,987 --> 00:23:12,142
Barak C...!
155
00:23:12,320 --> 00:23:14,725
Kita akan selalu adakan pemeriksaan
ini setiap hari.
156
00:23:14,903 --> 00:23:17,984
Sampai ada ketenangan di barak C.
157
00:23:18,153 --> 00:23:23,189
Itu sangat lucu, suatu ketika kami akan
mendapatkan kesalahanmu.
158
00:23:58,070 --> 00:24:00,143
C-19.
159
00:24:00,654 --> 00:24:02,276
Berdiri dengan tegak...!
160
00:24:03,904 --> 00:24:06,226
Berdiri dengan tegak...!
161
00:24:09,821 --> 00:24:11,443
Baiklah.
162
00:24:12,362 --> 00:24:15,313
Apa ini cukup berarti bagimu...?
163
00:24:17,362 --> 00:24:19,932
Sesuai dengan perlakuanmu pagi ini.
164
00:24:20,113 --> 00:24:22,150
Aku mohon maaf..., Tuan "Bestyrer".
165
00:24:22,779 --> 00:24:25,018
Sepertinya kau tidak sungguh-sungguh.
166
00:24:26,154 --> 00:24:31,439
Seharusnya aku tidak berada disini,
Kepala pengasuh.
167
00:24:35,029 --> 00:24:39,520
Oow yeah..., kau tidak dapat melihat,
kau sudah berada disini.
168
00:24:39,696 --> 00:24:42,266
Kau dapat meletakkan batu itu.
169
00:24:48,696 --> 00:24:55,354
Sekarang, kembalikan batu-batu itu
ke tempat semula.
170
00:25:16,029 --> 00:25:18,268
Bukankah kau fikir dirimu kuat?
171
00:25:19,362 --> 00:25:21,268
Kami akan melihatnya.
172
00:25:28,072 --> 00:25:31,980
# Sayangku, "Erling"..., Aku sangat takut,
ketika aku melihat hamparan lautan. #
173
00:25:32,154 --> 00:25:34,820
# Aku berfikir kau berada disana. #
174
00:25:34,988 --> 00:25:36,942
# Aku sangat rindu padamu. #
175
00:25:37,112 --> 00:25:39,149
"Erling"..., lepaskan dia...!
176
00:26:12,112 --> 00:26:14,267
"Saeravdelingen".
177
00:26:15,070 --> 00:26:18,270
Bawa mereka ke tengah hutan.
178
00:27:14,405 --> 00:27:18,184
Ibumu tinggal di "Horten" khan...?
179
00:27:19,489 --> 00:27:22,486
Aku berfikir seharusnya,
dia mengundangku kesana.
180
00:27:22,656 --> 00:27:27,027
Seminggu sekali untuk makan malam.
181
00:27:34,071 --> 00:27:38,016
Berhenti memutar gergajinya, bodoh.
Kau bisa mematahkan mata pisaunya.
182
00:27:50,196 --> 00:27:52,648
Itu ruang isolasi.
183
00:28:03,113 --> 00:28:04,652
Oow, sial...!
184
00:28:08,822 --> 00:28:11,191
Anak laki-laki yang terakhir berada disini.
185
00:28:11,488 --> 00:28:16,144
Dia membenturkan kepalanya hingga,
dia tidak dapat bicara lagi.
186
00:28:21,739 --> 00:28:26,230
- Apa kau pernah mencoba untuk melarikan diri...?
- Pernah satu kali.
187
00:28:26,405 --> 00:28:31,275
Aku melompat ke perahu post,
ketika itu aku baru berumur 11 tahun.
(perahu post = perahu pengantar surat)
188
00:28:31,822 --> 00:28:34,819
Apa yang kau lakukan ketika itu,
hingga kau harus berada disini...?
189
00:28:35,364 --> 00:28:38,148
Aku mencuri dari sebuah gereja.
190
00:28:41,739 --> 00:28:45,731
Bantu aku membuat surat,
tentang sebuah cerita.
191
00:28:47,238 --> 00:28:48,813
Kepada siapa...?
192
00:28:51,822 --> 00:28:53,314
Kepada seseorang.
193
00:28:54,364 --> 00:28:55,904
Cerita tentang apa...?
194
00:28:56,572 --> 00:29:01,643
Tentang lautan, pelaut di atas perahu dan aku.
195
00:29:08,531 --> 00:29:10,853
Apa kau pernah melihat ikan paus...?
196
00:29:11,031 --> 00:29:16,316
Aku pernah melihat ikan paus berenang,
dengan tiga tombak tertancap ditubuhnya.
197
00:29:16,489 --> 00:29:18,977
Butuh waktu seharian namun akhirnya
ikan paus itu mati.
198
00:29:28,363 --> 00:29:30,483
Apa judul ceritanya...?
199
00:29:31,239 --> 00:29:33,063
"Deck Boy"
(Anak lambung / geladak perahu)
200
00:29:33,697 --> 00:29:37,897
Dan aku kan menjadi seorang "Harpooner"
(Harpooner = pemburu paus dengan menggunakan tombak)
201
00:30:27,614 --> 00:30:30,184
Kau seharusnya tidak memakan itu.
202
00:30:30,365 --> 00:30:32,106
Kau akan sakit.
203
00:30:49,656 --> 00:30:52,653
Tuan "Bestyrer"..., kami sudah paham.
204
00:30:54,031 --> 00:30:56,104
Apa yang kalian pahami...?
205
00:30:56,323 --> 00:31:00,647
Bahwa kami semua di perahu yang sama,
Tuan "Bestyrer".
206
00:31:17,490 --> 00:31:21,185
Berikan aku kelincimu, "Aksel".
Aku sangat lapar.
207
00:31:21,364 --> 00:31:23,401
Jangan menyentuhnya...!
208
00:31:23,572 --> 00:31:26,024
- Aku hanya ingin membelai pejantan itu.
- Jangan menyentuhnya...
209
00:31:26,198 --> 00:31:28,603
Aku hanya ingin membelainya.
210
00:31:28,990 --> 00:31:31,656
Dia bukan jantan tapi betina.
211
00:31:47,615 --> 00:31:51,857
C-9 dan C-19...,
meminta izin untuk ke toilet.
212
00:32:13,073 --> 00:32:15,774
C-19 itu bermasalah, kita harus lebih keras padanya.
213
00:32:16,073 --> 00:32:19,236
Mereka memberi hukuman yang berat
dan memisahkan dia dari yang lain.
214
00:32:19,531 --> 00:32:23,737
Kedisipinan tanpa kasih sayang,
itu yang akan kita terapkan.
215
00:32:23,948 --> 00:32:28,688
Kita adalah aturan bagi anak-anak itu,
kita tidak seharusnya menunjukkan belas kasihan.
216
00:32:28,865 --> 00:32:31,020
Tuan "Bestyrer".
217
00:32:31,199 --> 00:32:35,486
Aku bicara bukan hanya untuk diriku,
aku tidak pernah mengeluh untuk masalah ini.
218
00:32:35,656 --> 00:32:38,274
Aku sudah 9 tahun berada disini.
219
00:32:38,447 --> 00:32:41,279
Aku belum pernah meminta
kenaikkan gaji sepeser pun.
220
00:32:41,448 --> 00:32:44,018
Parlemen gereja dan panitia sekolah
telah menetapkan gaji kita.
221
00:32:44,198 --> 00:32:46,686
Seharusnya kau bicara pada mereka.
222
00:32:47,823 --> 00:32:49,279
Aku tahu itu.
223
00:32:49,448 --> 00:32:54,781
Penting untuk menjadi seorang Bapak pengasuh,
tapi ini bukanlah pekerjaan seumur hidup.
224
00:32:54,948 --> 00:33:00,398
Jika aku seorang yang ambisius maka
sudah lama aku pergi dari sini.
225
00:33:01,823 --> 00:33:03,647
Selamat malam.
226
00:33:04,781 --> 00:33:06,605
"Brathen"...!
227
00:33:08,365 --> 00:33:13,021
"Brathen"..., kerja yang bagus.
Selamat malam.
228
00:33:16,323 --> 00:33:19,190
Kami membutuhkan bantuan
untuk membawa gandum.
229
00:33:19,365 --> 00:33:20,821
Kau membantu di bagian cuci pakaian.
230
00:33:20,989 --> 00:33:24,567
Tolong, biarkan aku membantumu di ladang.
Aku mohon...!
231
00:33:24,739 --> 00:33:28,317
- Apa kau dapat menggunakan garpu rumput...?
- Iya, aku bisa.
232
00:33:35,615 --> 00:33:37,356
Ayo lekas...!
233
00:33:39,240 --> 00:33:41,064
Ayo lekas...!
234
00:33:52,658 --> 00:33:54,979
Dimana kau sembunyikan mata pisau
gergaji itu...?
235
00:33:55,156 --> 00:33:57,442
Mereka tidak akan menemukannya.
236
00:33:57,615 --> 00:34:00,281
Berjanjilah padaku, kau tidak akan melarikan
diri sebelum aku pergi.
237
00:34:00,448 --> 00:34:01,691
Baiklah.
238
00:34:02,032 --> 00:34:04,105
Itu tidak akan lama lagi.
239
00:34:10,698 --> 00:34:13,233
Hey, apa yang kau lihat...?
240
00:34:13,573 --> 00:34:15,610
Dasar anak "Bastoy".
241
00:34:25,157 --> 00:34:26,898
C-5.
242
00:34:30,657 --> 00:34:32,278
C-5...!
243
00:34:44,157 --> 00:34:47,238
Kemari, biar kulihat tanganmu.
244
00:35:06,491 --> 00:35:09,358
Mereka akan merawatmu.
245
00:36:01,907 --> 00:36:03,813
Ada apa itu...?
246
00:36:14,949 --> 00:36:17,437
Nyalakan lampu...!
247
00:36:23,992 --> 00:36:26,029
Minta pertolongan, lekas...!
248
00:37:01,991 --> 00:37:05,853
Ayo, ayo...,
kita harus pergi sekarang.
249
00:37:06,159 --> 00:37:08,728
Kita harus lekas pergi.
Apa kau ingin tetap berada disini...?
250
00:37:10,865 --> 00:37:13,483
Apa kau ingin tinggal disini...?
251
00:38:10,575 --> 00:38:13,110
Kembalilah ke ruang perawatan, "Ivar".
252
00:38:13,283 --> 00:38:15,154
Bawalah aku, "Erling".
Tolong, aku mohon padamu.
253
00:38:15,325 --> 00:38:16,272
Pergilah...!
254
00:38:16,450 --> 00:38:20,774
Aku ingin ikut, aku dapat membantumu
mendayung ketika kau lelah.
255
00:38:21,284 --> 00:38:23,108
Kumohon...!
256
00:38:25,866 --> 00:38:30,108
Aku tidak ingin berada disini lagi,
Aku sudah tidak tahan lagi...!
257
00:38:31,325 --> 00:38:33,860
Kumohon, "Erling".
258
00:38:34,283 --> 00:38:36,273
Tolonglah.
259
00:38:36,908 --> 00:38:39,063
Kembalilah, "Ivar".
260
00:38:39,450 --> 00:38:42,897
Aku tidak dapat melibatkanmu
dalam masalah ini.
261
00:39:14,450 --> 00:39:17,364
Ada apa ini...,
mengapa kau tidak di ruang perawatan...?
262
00:39:21,992 --> 00:39:23,400
Dari mana saja kau...?
263
00:39:23,575 --> 00:39:26,572
Aku telah berbicara pada seseorang.
264
00:39:26,742 --> 00:39:29,526
Apa kau dari pantai...?
265
00:39:29,700 --> 00:39:32,401
Apa kau bersama C-19...?
266
00:41:05,034 --> 00:41:07,154
Dasar penjilat...!
267
00:41:25,909 --> 00:41:27,317
"Brathen"...!
268
00:41:27,493 --> 00:41:28,653
Ada apa, Tuan "Bestyrer"
269
00:41:28,826 --> 00:41:32,107
Sudah berapa lama kau berada di "Bastoy"...?
270
00:41:32,285 --> 00:41:34,773
- 9 tahun.
- 9 tahun.
271
00:41:35,202 --> 00:41:38,151
Apa ada yang berhasil melarikan
diri sebelumnya...?
272
00:41:38,326 --> 00:41:41,323
- Tidak.
- Oow.
273
00:41:43,534 --> 00:41:46,485
Jadi anak ini, C-19...
274
00:41:47,617 --> 00:41:49,441
.... akan menjadi seorang pahlawan.
275
00:41:50,034 --> 00:41:52,700
Yang pertama kali berhasih melarikan
diri dari "Bast0y".
276
00:41:52,867 --> 00:41:57,488
Tapi dia bukan pahlawan...,
dia egois, pengecut dan bodoh.
277
00:41:57,659 --> 00:42:00,443
Dia tidak bisa bertanggung jawab atas
apa yang telah dia lakukan.
278
00:42:00,618 --> 00:42:03,023
Oleh karenanya dia melarikan diri.
279
00:42:04,868 --> 00:42:07,865
Dan meninggalkan kalian semua disini
dengan suatu konsekuensi.
280
00:42:08,035 --> 00:42:13,983
Dia tidak menghargai jerih payah kalian
yang telah bekerja keras.
281
00:42:16,701 --> 00:42:19,982
Kemana dia dapat lari...?
282
00:42:20,159 --> 00:42:23,689
Apa yang akan dia temukan,
ketika dia harus berhenti berlari...?
283
00:42:23,868 --> 00:42:26,782
Dia tidak akan mendapatkan apa-apa.
284
00:42:26,993 --> 00:42:29,030
Tidak ada apapun.
285
00:42:31,285 --> 00:42:38,193
Dia akan ditemukan dan dibawa kesini lagi,
aku dapat pastikan itu.
286
00:42:38,367 --> 00:42:40,440
Apakah aku kecewa...?
287
00:42:41,451 --> 00:42:44,021
Benar, aku kecewa.
288
00:42:44,494 --> 00:42:46,365
Aku kecewa padamu.
289
00:42:46,535 --> 00:42:49,153
Aku kecewa pada C-1, "Olav Fossen"
290
00:42:49,327 --> 00:42:51,233
Orang yang bertanggu jawab atas barak C.
291
00:42:51,410 --> 00:42:56,646
Tapi kalian akan lebih kecewa dari kami.
292
00:42:56,826 --> 00:42:59,029
Bubarkan...!
293
00:43:25,202 --> 00:43:30,819
Dia melakukannya...,
Dia berhasil melarikan diri.
294
00:43:30,993 --> 00:43:32,734
"Erling", melarikan diri...,
Demi Tuhan, aku tidak percaya.
295
00:43:32,910 --> 00:43:37,067
Aku mendengar bahwa koki telah berbicara
dengan kapten perahu pengantar surat.
296
00:43:37,242 --> 00:43:41,069
Dia mengatakan bahwa telah melihat perahu dayung
Kepala pengasuh melindasi pegunungan.
297
00:43:45,785 --> 00:43:49,778
?? Dengan janji dari Bapak kami. ??
298
00:43:50,243 --> 00:43:54,816
?? Jangan pernah kenal rasa takut. ??
299
00:43:55,743 --> 00:44:00,695
?? Untuk memperjuangkan sesuatu,
yang engkau kasihi ??
300
00:44:01,202 --> 00:44:06,072
?? Karena kematian itu pasti datang.??
301
00:44:16,284 --> 00:44:17,824
C-5.
302
00:45:01,118 --> 00:45:03,155
Pahlawan telah kembali.
303
00:45:19,785 --> 00:45:22,355
Ayo, kembali bekerja.
304
00:45:54,994 --> 00:46:00,030
Biarkan C-1, yang membacakan itu,
dan kemudian melaksanakan hukuman.
305
00:46:04,286 --> 00:46:05,861
Baca.
306
00:46:09,285 --> 00:46:13,029
# Hukuman untuk pelanggaran serius
seperti melarikan diri..,. #
307
00:46:13,202 --> 00:46:14,777
# ....mencuri atau merokok. #
308
00:46:14,952 --> 00:46:21,066
# Akan menerima 20 pukulan di bagian
punggung sampai keluar darah. #
309
00:46:23,494 --> 00:46:25,697
Tangan diatas meja...!
310
00:46:32,786 --> 00:46:35,321
Lakukan, diantara dua garis itu.
311
00:46:37,994 --> 00:46:39,699
Lakukanlah.
312
00:46:42,745 --> 00:46:45,411
C-1, Lakukan dengan benar!
313
00:47:33,869 --> 00:47:37,648
Mau kemana kau, anak kesayangan
Kepala pengurus...?
314
00:47:37,827 --> 00:47:39,532
Jangan kau salahkan aku atas pelanggaran
yang kau lakukan.
315
00:47:39,702 --> 00:47:41,857
Apa lebih mudah bagimu untuk membaca
aturan itu dari pada memberi tahu Kepala pengasuh...?
316
00:47:42,036 --> 00:47:46,029
tentang apa yang dilakukan "Brathen"
terhadap "Ivar" di ruang cuci pakaian.
317
00:47:55,078 --> 00:47:57,233
Ataukah ada aturan seperti itu juga...?
318
00:47:57,411 --> 00:47:59,816
Kau telah berjanji padaku, dasar keparat...!
319
00:48:07,619 --> 00:48:13,366
Atau kau tidak berani bicara...,
demi tanda tangan yang kau inginkan...?
320
00:49:21,120 --> 00:49:23,488
Apa yang terjadi...,
Mengapa kau disini...?
321
00:49:23,661 --> 00:49:25,318
- Bapak kepala pengasuh.
- Diamlah.
322
00:49:25,494 --> 00:49:27,069
Kau hampir mendapatkan kebebasan.
323
00:49:27,245 --> 00:49:29,697
Dan kau datang kemari tanpa ijinku.
324
00:49:29,870 --> 00:49:31,860
Apa kau sudah gila...?
325
00:49:35,078 --> 00:49:37,447
Aku melihat C-5 dan..,.
326
00:49:38,536 --> 00:49:40,490
....dan.,..
327
00:49:42,078 --> 00:49:44,648
....Bapak pengasuh "Brathen" sedang....
328
00:49:44,828 --> 00:49:47,316
"Brathen", apa yang dia lakukan...?
329
00:49:47,495 --> 00:49:49,035
Dia memberi penderitaan pada C-5.
330
00:49:49,537 --> 00:49:51,361
Penderitaan apa maksudmu...?
331
00:49:57,328 --> 00:49:59,650
Bicaralah...!
332
00:49:59,829 --> 00:50:02,114
Bapak pengasuh "Brathen".,..
333
00:50:03,162 --> 00:50:04,986
....dan C-5.
334
00:50:06,078 --> 00:50:09,241
Aku melihatnya di ruang cuci pakaian bawah tanah.
335
00:50:19,287 --> 00:50:25,401
Apa yang ingin kau katakan...,
Apa dia melakukan perbuatan cabul...?
336
00:50:25,662 --> 00:50:29,655
Itu tidak diperbolehkan...,
tapi dia melakukannya pada "Ivar"
337
00:50:30,370 --> 00:50:32,858
Keluar, Pergi...!
338
00:50:54,829 --> 00:50:57,198
"Ivar", aku ingin kita berdua menghadap
Bapak kepala pengasuh.
339
00:50:57,370 --> 00:50:59,360
Apa kau tidak melihat, aku sedang bekerja...?
340
00:50:59,537 --> 00:51:03,992
Jika kita pergi bersama...,
mungkin dia akan percaya pada kita.
341
00:51:04,871 --> 00:51:08,034
Kemudian aku tidak akan pernah pulang ke rumah.
342
00:51:26,328 --> 00:51:28,614
C-5.
343
00:51:28,786 --> 00:51:30,361
Tuan "Bestyrer".
344
00:51:35,370 --> 00:51:37,075
Berdiri dengan tegak.
345
00:51:38,413 --> 00:51:41,245
Aku hanya ingin mengetahui keadaanmu.
346
00:51:43,037 --> 00:51:44,742
Apa tanganmu sudah membaik...?
347
00:51:44,913 --> 00:51:48,194
Iya, sudah lebih membaik.
348
00:51:48,704 --> 00:51:50,326
Terima kasih Bapak Kepala pengasuh.
349
00:51:50,579 --> 00:51:53,446
Baguslah...,
sepertinya semua terlihat baik-baik saja.
350
00:51:54,955 --> 00:51:56,860
Sempurna.
351
00:51:57,037 --> 00:51:58,529
Sepertinya tidak ada keluhan.
352
00:52:02,495 --> 00:52:04,366
Apa ada masalah lain...?
353
00:52:07,204 --> 00:52:10,699
Aku berfikir seharusnya kau bersama
teman-temanmu.
354
00:52:10,871 --> 00:52:13,359
Aku percaya kau akan lebih membaik
jika kau bekerja di hutan.
355
00:52:13,537 --> 00:52:15,361
Bersama dengan teman-temanmu.
356
00:52:15,537 --> 00:52:17,491
Terima kasih Bapak Kepala pengasuh.
357
00:52:17,995 --> 00:52:22,984
Aku percaya, hutan akan lebih sesuai untukmu.
358
00:52:23,663 --> 00:52:25,036
Baik, Bapak Kepala pengasuh.
359
00:52:25,662 --> 00:52:29,192
Bagus, nikmatilah harimu.
360
00:52:55,996 --> 00:52:58,863
Kau berhutang uang padaku.
361
00:52:59,038 --> 00:53:01,324
Uang apa...?
362
00:53:02,621 --> 00:53:06,696
Aku dan "Brathen" taruhan.
363
00:53:09,580 --> 00:53:12,909
Bahwa besok pagi, kau akan kembali
bekerja di ruang cuci pakaian.
364
00:53:13,080 --> 00:53:16,360
Pergi dan bantu "Bjarne" menyalakan api.
365
00:54:01,121 --> 00:54:03,241
Apa yang kau lakukan pada jamnya "Ivar"...?
366
00:54:03,412 --> 00:54:05,449
Dia memberikannya padaku.
367
00:55:42,122 --> 00:55:43,400
Menyingkir...!
368
00:55:47,206 --> 00:55:50,616
Segera panggil perawat kemari...!
369
00:55:51,413 --> 00:55:53,367
Lekas...!!!
370
00:55:58,580 --> 00:56:00,866
Bawa mereka semua ke ruang tidur.
371
00:56:19,956 --> 00:56:22,111
Pergi ke ruang tidur.
372
00:56:27,205 --> 00:56:29,822
Pergilah ke ruang tidur...!
373
00:57:20,163 --> 00:57:24,072
Kejadian tadi sungguh mengenaskan.
374
00:57:24,247 --> 00:57:28,987
Kita semua merasakan penderitaan dari
setiap anak-anak yang malang.
375
00:57:29,164 --> 00:57:32,659
Aku mengerti, kita semua bersalah.
376
00:57:38,456 --> 00:57:42,780
Aku mengakui tidaklah mudah
bagi kalian untuk hidup disini.
377
00:57:42,956 --> 00:57:46,366
Maka timbullah gejolak dalam hati kalian.
378
00:57:46,538 --> 00:57:48,693
Tapi dia tidak mampu untuk menjalaninya.
379
00:57:49,205 --> 00:57:54,442
Dia adalah salah satu contoh bagi orang-orang
yang tidak cocok untuk hidup bersama kita.
380
00:57:54,622 --> 00:57:58,946
Dan mungkin itu adalah kehendak Tuhan,
maka Dia memanggilnya.
381
00:57:59,122 --> 00:58:04,821
Kami telah mencoba untuk membantunya
dengan memberinya pekerjaan yang ringan.
382
00:58:05,789 --> 00:58:07,826
Namun....
383
00:58:08,539 --> 00:58:11,406
Dia berusaha berenang untuk keluar
dari pulau ini.
384
00:58:11,581 --> 00:58:17,328
Suatu sikap putus asa yang berakhir
dengan bencana.
385
00:58:17,498 --> 00:58:21,787
Dan kita semua tahu, apa yang dia lakukan
adalah suatu hal yang melanggar aturan.
386
00:58:25,872 --> 00:58:28,573
Melarikan diri....
387
00:58:28,747 --> 00:58:31,614
.... adalah tindakan yang sangat bodoh.
388
00:58:33,414 --> 00:58:36,115
Tapi sekarang damai telah bersamanya.
389
00:58:36,289 --> 00:58:38,955
Dia berada di tempat Tuhan.
390
00:59:47,247 --> 00:59:49,071
Duduklah.
391
01:00:02,290 --> 01:00:04,695
C-19, duduklah...!
392
01:00:41,040 --> 01:00:43,326
Bawa C-19, ke ruanganku.
393
01:00:47,082 --> 01:00:49,914
Apa kau ingin masuk penjara...?
394
01:00:51,916 --> 01:00:57,331
Jika kau tidak dapat memutuskannya...,
maka kau tidak akan mengerti seperti apa itu penjara.
395
01:00:57,707 --> 01:01:00,620
Dia tidak mencoba untuk melarikan diri,
tapi dia mencoba untuk bunuh diri.
396
01:01:00,831 --> 01:01:04,242
Apa bedanya...?
Lupakan dia, dia sudah pergi...!
397
01:01:04,415 --> 01:01:07,862
Dan bantu yang lain untuk melupakan dia.
398
01:01:08,248 --> 01:01:11,778
Kau telah melihat sedikit dunia luar,
dan kau berfikir bahwa kau mengerti.
399
01:01:12,331 --> 01:01:16,324
Tidak Kepala pengurus...,
banyak hal yang aku tidak mengerti.
400
01:01:16,748 --> 01:01:22,033
"Bastoy" atau penjara, pilihan ada ditanganmu.
Bawa dia pergi...!
401
01:01:45,373 --> 01:01:49,615
Mengapa kau biarkan ini
begitu lama, "Brathen"...?
402
01:01:53,749 --> 01:01:55,869
Mereka telah bicara.
403
01:01:56,207 --> 01:02:00,034
Aku dengar dari mereka bahwa kau
yang bertanggu jawab atas kejadian pada "Ivar".
404
01:02:00,374 --> 01:02:04,912
Kau tidak dapat mendengarkan mereka,
mereka berkata sembarangan.
405
01:02:06,040 --> 01:02:08,326
Seorang anak telah mati.
406
01:02:08,499 --> 01:02:13,570
Dan kau telah dituduh melakukan
tindakan pelecehan padanya.
407
01:02:13,749 --> 01:02:16,070
Aku hanya berfikir untuk membatunya.
408
01:02:16,248 --> 01:02:19,364
Mencoba untuk membatu anak
yang tidak dapat menahan diri.
409
01:02:19,665 --> 01:02:22,662
C-5, tidak pernah merasa takut padaku.
410
01:02:22,832 --> 01:02:27,572
Disanapun terdapat hewan yang
tinggal bersama dalam barak C.
411
01:02:28,498 --> 01:02:34,530
Aku sebagai Kepala dari semua Bapak pengasuh,
dan aku harus bertindak tegas dalam hal ini.
412
01:02:37,248 --> 01:02:39,487
Ini sangat menjijikkan.
413
01:02:45,332 --> 01:02:47,238
Tuan "Bestyrer".
414
01:02:48,374 --> 01:02:49,617
Kumohon.
415
01:02:49,874 --> 01:02:55,821
Kau telah dituduh melakukan tindakan cabul
terhadap seorang anak. Apa kau mengerti...?
416
01:02:56,790 --> 01:02:58,945
Sudah banyak kebenaran tentang hal itu.
417
01:02:59,124 --> 01:03:02,951
Kau akan membusuk di penjara
dalam sisa umurmu.
418
01:03:03,124 --> 01:03:09,322
Aku mengerti betapa sulitnya
jika aku berada dalam posisimu.
419
01:03:09,874 --> 01:03:12,444
Dengan istri muda bersamamu.
420
01:03:13,166 --> 01:03:15,369
Dengan semua tanggung jawab ini.
421
01:03:15,541 --> 01:03:17,993
Dan keputusan yang harus kau ambil.
422
01:03:18,166 --> 01:03:23,581
Mengumpulkan dana untuk kelangsungan hidup
anak-anak itu, jika tidak pulau ini akan hancur.
423
01:03:23,791 --> 01:03:29,159
Begitu juga dana yang kau gunakan untuk
kelangsungan hidupmu.
424
01:03:29,333 --> 01:03:31,868
Aku tahu itu semua.
425
01:03:32,916 --> 01:03:36,694
Tapi yang lain mungkin tidak mengerti
tentang hal itu.
426
01:04:07,875 --> 01:04:10,493
Pergilah kau, Bajingan...!
427
01:04:12,041 --> 01:04:14,825
Pergi kau, Bajingan...!
428
01:04:26,832 --> 01:04:28,952
sekarang pun hal itu sudah terlambat.
429
01:04:33,916 --> 01:04:38,656
Apa yang akan kau katakan ketika panitia datang....?
Ketika mereka mempertanyakan hal ini.
430
01:04:38,832 --> 01:04:43,204
Mereka tentu akan meyelidiki masalah ini.
431
01:04:44,041 --> 01:04:45,912
Kau harus mengatakan yang sebenarnya.
432
01:04:46,083 --> 01:04:49,827
Aku tidak akan menyerah, "Astrid".
Aku akan tetap mempertahankannya.
433
01:05:05,624 --> 01:05:09,202
- Apa kau "Erling Kaspersen"...?
- Aku C-19, Nyonya.
434
01:05:09,374 --> 01:05:11,862
Apa yang sudah kau pelajari disini...?
435
01:05:12,916 --> 01:05:17,158
- Aku sudah belajar segala hal, Nyonya.
- Bisakah kau menceritakan padaku apa itu...?
436
01:05:17,333 --> 01:05:19,488
Aku telah memahami bahwa aku lebih suka
berada disini dari pada di penjara.
437
01:05:19,666 --> 01:05:21,572
Mengapa begitu...?
438
01:05:22,625 --> 01:05:26,618
Apa kau tidak melihat....,
kemajuan besar yang kami dapatkan, Nyonya...?
439
01:05:45,624 --> 01:05:47,614
Anak-anak itu...,
Apa mereka begitu tenang ketika sedang di meja...?
440
01:05:47,791 --> 01:05:49,331
Tidak.
441
01:05:49,500 --> 01:05:53,539
Kau dapat melihat, mereka sekarang
lebih bersih dan rapih.
442
01:05:53,709 --> 01:05:56,623
Terutama anak-anak yang dikucilkan
dari masyarakat.
443
01:05:56,792 --> 01:06:00,915
Bagi mereka disini lebih damai dan bahagia.
444
01:06:01,416 --> 01:06:06,831
Anak yang meninggal baru-baru ini...,
apa dia memberi kesan tersendiri bagi mereka...?
445
01:06:07,000 --> 01:06:10,861
Aku mengakui tidaklah mudah untuk
menjadi anak "Bastoy".
446
01:06:11,041 --> 01:06:13,327
Disini mereka belajar hidup keras
di lingkungan yang brutal.
447
01:06:13,499 --> 01:06:16,615
Kami lakukan apa yang dapat kami lakukan,
kami membantu dan memberi dukungan pada mereka.
448
01:06:16,791 --> 01:06:19,575
Jika salah satu tidak bisa maka akan
berdampak buruk bagi yang lain.
449
01:06:19,750 --> 01:06:23,245
Dan mereka semua akan berkelakuan buruk.
450
01:06:24,333 --> 01:06:28,456
Anak yang mencoba untuk melarikan diri itu,
dia sulit diatur dan dikendalikan.
451
01:06:28,625 --> 01:06:32,155
Dia tidak cukup kuat untuk menjalani
hidup disini.
452
01:06:32,334 --> 01:06:34,656
Kami sangat prihatin atas kejadian itu.
453
01:06:34,875 --> 01:06:40,290
# Jika kita mengakui dosa kita...,
Dia adalah jalan yang penuh dengan keadilan. #
454
01:06:40,458 --> 01:06:47,579
# Dia mengampuni segala dosa kita
dan menyucikan kita dari segala kejahatan. #
455
01:06:47,833 --> 01:06:52,240
# Apa yang terasa sakit dan itu adalah... #
456
01:07:08,792 --> 01:07:13,283
# Jika kita mengakui dosa kita...,
Ia adalah jalan yang penuh dengan keadilan. #
457
01:07:13,458 --> 01:07:15,495
Apa kau gugup...?
458
01:07:16,333 --> 01:07:22,661
# Dia mengampuni segala dosa kita
dan menyucikan kita dari segala kejahatan. #
459
01:07:23,459 --> 01:07:26,704
Bagus, selamat...!
460
01:07:28,417 --> 01:07:30,288
Apa ada sesuatu yang ingin kau
sampaikan pada kami...?
461
01:07:30,458 --> 01:07:35,695
Kau tidak perlu takut, ungkapkan saja.
462
01:07:37,000 --> 01:07:39,784
Iya, aku ingin...
463
01:07:39,958 --> 01:07:43,287
.... aku ingin mengatakan sesuatu
kepada Tuan "Bestyrer".
464
01:07:49,250 --> 01:07:53,492
Aku tidak akan pernah melupakan,
apa yang telah dia lakukan.
465
01:07:55,458 --> 01:07:57,993
Aku ingin bertanya sesuatu.
466
01:07:58,834 --> 01:08:02,364
Tentang anak yang mati di pulau ini.
467
01:08:02,917 --> 01:08:04,870
Aku sangat mengerti...,
jika Bapak Kepala pengasuh....
468
01:08:05,041 --> 01:08:10,491
.... bahwa kau tidak terlibat secara langsung
dengan masalah pelecehan ini.
469
01:08:11,334 --> 01:08:17,532
Aku disini bicara sebagai pembina dari barak C,
dan kau sebagai penanggung jawabnya.
470
01:08:18,708 --> 01:08:21,113
Apa kau mengerti...?
471
01:08:23,375 --> 01:08:27,866
Itu kata-kata yang bijak, Nyonya "Fossen".
472
01:08:28,042 --> 01:08:31,655
Seharusnya kau dapat memberi perhatian
yang lebih terhadap anak itu.
473
01:08:31,834 --> 01:08:33,824
Baik, Tuan "Bestyrer".
474
01:08:45,583 --> 01:08:47,407
Kapan kau akan pergi dari sini...?
475
01:08:47,583 --> 01:08:49,537
Dalam 1 minggu lagi.
476
01:08:51,625 --> 01:08:54,160
Ada apa denganmu...?
477
01:08:54,792 --> 01:08:57,362
Kau akan terbebas dari sini dan
akan melihat dunia luar.
478
01:08:58,459 --> 01:09:02,914
Kau dapat melakukan apa saja
dan mencari pendamping hidup.
479
01:09:03,833 --> 01:09:07,328
Kau tahu apa yang dikatakan panitia dan apa kau tahu
apa yang dikatakan Tuan "Bestyrer" tentang kita...???
480
01:09:07,709 --> 01:09:10,114
Tidak perduli dengan apa yang meraka katakan.
481
01:09:10,293 --> 01:09:13,622
"Bastoy" adalah pulau kecil diatas laut.
482
01:09:20,501 --> 01:09:23,700
Diluar sana kau dapat menjadi sesuatu
seperti apa yang kau inginkan.
483
01:09:24,958 --> 01:09:29,947
Kau bisa menjadi pendeta,
kau sangat pintar dalam membaca kitab.
484
01:09:39,168 --> 01:09:41,786
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
485
01:10:09,709 --> 01:10:13,073
# Kami berlayar selama beberapa minggu
sebelum kita melihatnya lagi. #
486
01:10:13,250 --> 01:10:15,489
# Persediaan makanan kami akan habis. #
487
01:10:15,668 --> 01:10:19,992
# Juru masak kami "Oystein",
tidak memperdulikan hal itu. #
488
01:10:20,167 --> 01:10:26,199
# Aku tidak dapat membayangkan apa yang akan terjadi,
aku sudah tidak dapat memakan ikan lagi. #
489
01:10:26,626 --> 01:10:30,156
# Kami bertemu dengan ikan paus itu lagi
dan kami tepat berada diatasnya. #
490
01:10:30,334 --> 01:10:32,739
# Lebih dekat dari sebelumnya. #
491
01:10:33,084 --> 01:10:37,123
# Dia menjadi lemah akibat tombak
yang aku lemparkan. #
492
01:10:37,293 --> 01:10:41,664
# Pada jarak dekat dia terlihat sangat besar,
bahkan lebih besar dari perahu kami. #
493
01:10:41,834 --> 01:10:44,831
# Tubuhnya dipenuhi dengan luka akibat dari
semua perjuangan yang telah dia lakukan. #
494
01:10:45,376 --> 01:10:50,328
# Ikan paus itu terbunuh olehku,
oleh "Deck Boy" yang baru. #
495
01:10:51,960 --> 01:10:55,905
# Kapten perahu sangat menghormati
dan menghargainya. #
496
01:10:56,334 --> 01:11:00,327
# Tapi jauh didalam hatinya...,
dia adalah seorang pengecut terkutuk. #
497
01:11:02,001 --> 01:11:05,910
# Para awak perahu, takut padanya. #
498
01:11:07,543 --> 01:11:10,907
# Aku sempat berkenalan dengan seorang
anak laki-laki yang akan segera bebas. #
499
01:11:11,085 --> 01:11:14,118
# Selama 6 tahun dia berada di perahu,
untuk menantikan sebuah tanda tangan. #
500
01:11:14,294 --> 01:11:16,699
# Sekarang dia akan pulang. #
501
01:11:27,501 --> 01:11:31,908
Maafkan atas semua dosa-dosa kami,
dan berilah kami pengampunan.
502
01:11:32,084 --> 01:11:36,657
Janganlah membawa kami dalam cobaan yang kami
tak mampu dan jauhkanlah kami dari yang jahat.
503
01:11:36,835 --> 01:11:41,954
UntukMu adalah kerajaanMu...,
kekuasaan dan kemuliaan selamanya. Amin...!
504
01:11:42,626 --> 01:11:44,331
Silahkan duduk.
505
01:11:48,835 --> 01:11:50,492
Duduklah...!
506
01:12:03,668 --> 01:12:08,704
Saatnya kita akan melepas 2 teman baik kita.
507
01:12:09,126 --> 01:12:12,040
Karena mulai besok mereka
akan melihat dunia luar.
508
01:12:12,210 --> 01:12:16,416
Pekerjaan baru, pelajaran baru
dan penderitaan baru.
509
01:12:30,002 --> 01:12:32,490
"Aksel Johnsen".
510
01:12:38,626 --> 01:12:43,994
Tuhan memberkatimu, dan jagalah kesempatan
yang telah Dia berikan padamu.
511
01:12:48,168 --> 01:12:49,992
"Olav Fossen".
512
01:12:56,419 --> 01:12:57,615
Pergilah...!
513
01:12:58,377 --> 01:13:00,331
"Olav Fossen".
514
01:13:00,543 --> 01:13:02,083
Cepat pergi...!
515
01:13:02,669 --> 01:13:04,659
Pergilah, selagi kau ada kesempatan.
516
01:13:04,835 --> 01:13:06,706
C-1...!
517
01:13:27,085 --> 01:13:31,457
Apa ada kata-kata bijak yang ingin
kau sampaikan padaku...?
518
01:14:10,294 --> 01:14:12,165
Jagalah dirimu.
519
01:14:12,335 --> 01:14:13,910
Sampai jumpa.
520
01:14:34,544 --> 01:14:39,165
kita belum menyelesaikan cerita itu.
521
01:14:40,460 --> 01:14:44,749
Munkin suatu saat nanti kita akan berjumpa lagi,
di suatu tempat di atas perahu yang sama.
522
01:15:03,086 --> 01:15:05,656
Aku dengar kalian akan pergi.
523
01:15:11,627 --> 01:15:13,416
Semoga berhasil.
524
01:15:16,377 --> 01:15:18,532
Semoga berhasil.
525
01:15:21,960 --> 01:15:25,160
C-1..., minta handuk.
526
01:15:50,418 --> 01:15:52,906
Apa Kepala pengasuh tau bahwa "Brathen"
telah kembali...?
527
01:15:53,086 --> 01:15:58,833
Tentu saja dia tahu, karena Kepala pengasuh menyuruh
"Brathen" pergi untuk mengurus segala keperluannya.
528
01:18:58,879 --> 01:19:01,034
Dengan mudahnya kalian lakukan ini.
529
01:19:01,462 --> 01:19:03,285
Jika kalian tidak melakukan hal buruk ini.
530
01:19:03,461 --> 01:19:08,331
Maka tidak akan ada masalah dan
semua akan baik-baik saja.
531
01:19:12,504 --> 01:19:15,252
Dasar pembohong terkutuk...!!!
532
01:19:25,170 --> 01:19:28,997
Apa kau masih ingat, ketika pertama kali
kau datang kemari...?
533
01:19:30,420 --> 01:19:32,410
Anak nakal...!
534
01:19:32,588 --> 01:19:38,750
Yang takut dengan kotorannya sendiri dan
hampir setiap harinya mengompol.
535
01:19:38,921 --> 01:19:40,910
Dasar tidak berguna.
536
01:19:41,086 --> 01:19:44,616
Sama seperti ibumu yang seorang pelacur.
537
01:19:44,795 --> 01:19:47,461
dan ayahmu yang sebagai penjahat.
538
01:19:47,628 --> 01:19:49,582
Kau bukan apa-apa.
539
01:19:50,128 --> 01:19:52,580
Selama 6 tahun aku membina dan mengurusmu.
540
01:19:52,753 --> 01:19:55,667
Semua itu tidak ada artinya bagimu.
541
01:19:55,837 --> 01:19:58,289
Aku yang membentuk kalian.
542
01:20:32,879 --> 01:20:34,703
"Bjarne"...!
543
01:20:34,879 --> 01:20:37,082
Kau harus menolong kami.
544
01:20:38,962 --> 01:20:40,868
Kau salah satu dari kami.
545
01:20:43,129 --> 01:20:45,035
"Bjarne"...!
546
01:20:45,337 --> 01:20:47,872
"Bjarne", kau adalah bagian dari kami...!
547
01:21:40,338 --> 01:21:43,086
"Oystein", makanlah...!
548
01:21:46,254 --> 01:21:48,872
Ayolah, "Oystein"...,
kau harus makan.
549
01:21:55,963 --> 01:21:57,752
Apa kau tidur...?
550
01:22:01,504 --> 01:22:05,627
Lakukan seperti ini atau kau akan membeku.
551
01:22:22,963 --> 01:22:25,747
Hanya ada darah dimana-mana.
552
01:22:26,670 --> 01:22:29,703
Dia menelannya hingga dia mati.
553
01:22:29,880 --> 01:22:34,122
Pelepar tombak, tukang masak dan
semua awak perahu.
554
01:22:36,629 --> 01:22:39,295
Semuanya ditelah oleh ikan paus itu.
555
01:22:39,672 --> 01:22:43,665
Dan semuanya kembali seperti dulu lagi.
556
01:22:43,838 --> 01:22:45,958
Kapten adalah seorang Laksamana.
557
01:22:46,130 --> 01:22:50,454
Dia dapat membawa perahu sampai ke Amerika.
558
01:22:50,797 --> 01:22:54,374
Dengan seluruh awak yang telah siap
melaksanakan tugasnya masing-masing.
559
01:22:54,546 --> 01:22:57,543
Seperti ikan "Herring" yang saling bekerja sama.
560
01:23:08,546 --> 01:23:15,543
Diterjemahkan oleh : tiyo46 & Decosh XX
http://subscene.com/u/670878
561
01:25:15,631 --> 01:25:17,834
"Olav"...!
562
01:25:18,005 --> 01:25:20,125
Ambil kuncinya...!
563
01:25:21,339 --> 01:25:23,293
Tolong...!
564
01:25:24,339 --> 01:25:25,914
Tolong...!
565
01:25:59,797 --> 01:26:01,502
Pengecut...!
566
01:26:04,173 --> 01:26:05,499
"Olav"...!
567
01:26:08,880 --> 01:26:09,791
"Olav"...!
568
01:26:09,963 --> 01:26:11,371
"Olav"...!
569
01:26:14,088 --> 01:26:15,628
Pengecut...!
570
01:26:28,339 --> 01:26:30,874
Berhenti, sudah cukup...!
571
01:26:32,964 --> 01:26:34,870
- Berdiri.
- Sudah cukup.
572
01:26:43,923 --> 01:26:46,078
Berdirilah!
573
01:26:57,881 --> 01:27:00,499
Kembali ke tempat kalian.
574
01:27:13,381 --> 01:27:15,086
Lekas duduk!
575
01:27:23,173 --> 01:27:25,078
Jangan mendekat!
576
01:28:20,756 --> 01:28:22,497
Ayo semuanya!
577
01:29:11,257 --> 01:29:14,041
Jangan bertindak bodoh, anak-anak.
578
01:29:33,590 --> 01:29:37,962
Apa yang kau lihat...?
Dasar anak-anak "Bastoy" keparat.
579
01:30:27,799 --> 01:30:29,919
Berdiri di atas kursi.
580
01:30:33,007 --> 01:30:35,162
Bapak kepala pengasuh datang.
581
01:31:38,340 --> 01:31:41,421
Biarkan dia pergi.
582
01:32:03,216 --> 01:32:06,876
Kau tidak cocok berada disini.
583
01:32:10,757 --> 01:32:13,541
Sampai jumpa Kepala pengasuh...!
584
01:33:14,091 --> 01:33:15,748
Lepaskan dia...!
585
01:33:33,966 --> 01:33:36,454
Dia bilang, dia ingin dibakar.
586
01:33:40,425 --> 01:33:41,965
Keluar!
587
01:33:42,716 --> 01:33:45,002
Cepat, keluar!
588
01:33:53,924 --> 01:33:55,464
C-19.
589
01:33:57,424 --> 01:33:59,959
Apa kau akan membunuhku?
590
01:35:19,508 --> 01:35:21,498
Jadi?
591
01:35:22,592 --> 01:35:25,625
Apa kau masih berminat
dengan tanda tangan itu...?
592
01:35:49,924 --> 01:35:51,795
Letnan.
593
01:35:52,883 --> 01:35:56,083
Aku ingin bicara dengan yang lebih berwenang.
594
01:35:59,758 --> 01:36:01,795
Aku ingin.,..
595
01:36:01,967 --> 01:36:04,964
....bicara dengan Raja Norwegia.
596
01:36:12,425 --> 01:36:15,091
Katakan padanya bahwa aku.,..
597
01:36:20,634 --> 01:36:23,252
...aku adalah Raja dari "Bastoy".
598
01:36:35,466 --> 01:36:37,918
Mereka pasti akan kembali.
599
01:36:38,092 --> 01:36:41,125
Dengan jumlah yang cukup besar.
600
01:36:41,759 --> 01:36:45,005
Apa kau mengerti dengan
apa yang aku katakan, "Olav"?
601
01:37:02,676 --> 01:37:04,582
Ambil dayungnya.
602
01:37:06,217 --> 01:37:07,495
Ayo!
603
01:37:24,343 --> 01:37:26,249
Ayo cepat!
604
01:38:40,050 --> 01:38:42,087
Mereka datang.
605
01:42:21,052 --> 01:42:23,172
Binatang itu pasti datang dari daratan.
606
01:42:23,343 --> 01:42:26,624
- Aku sudah tidak kuat lagi.
- Semua permukaan laut telah membeku.
607
01:42:27,010 --> 01:42:29,213
Aku sudah tidak dapat berdiri lagi.
608
01:42:30,635 --> 01:42:32,672
Kita bisa menyebrang.
609
01:42:32,843 --> 01:42:35,378
Aku tidak bisa melanjutkannya.
610
01:43:13,052 --> 01:43:14,592
Berhenti...!
611
01:43:29,178 --> 01:43:31,132
Berhenti...!
612
01:44:19,136 --> 01:44:20,892
Ayolah...!
613
01:46:43,220 --> 01:46:46,548
Surat itu aku tujukan untuk
adik perempuanku.
614
01:47:05,553 --> 01:47:08,254
Lepaskan aku, lepaskan aku.
615
01:48:09,887 --> 01:48:11,427
"Olav".
616
01:48:12,304 --> 01:48:13,630
"Olav".
617
01:48:18,429 --> 01:48:20,004
"Olav"...!
618
01:48:25,471 --> 01:48:28,671
"Olav", Kita sedang mendekati Christiania.
619
01:48:29,595 --> 01:48:32,261
Pelabuhan "Bastøy".
620
01:48:49,595 --> 01:48:54,963
Aku pernah melihat ikan paus berenang
dengan tiga tombak tertancap di tubuhnya
621
01:48:59,053 --> 01:49:02,253
Butuh waktu satu hari dan akhirnya
ikan paus itu mati.
622
01:49:02,804 --> 01:49:08,717
Dia menjadi lemah karena tombak
yang kami lemparkan padanya.
623
01:49:09,137 --> 01:49:14,007
Banyak bekas luka ditubuhnya akibat dari
semua perjuangan yang telah dia lakukan.
624
01:49:18,013 --> 01:49:21,009
Aku sempat berkenalan dengan seorang
anak laki-laki yang akan segera bebas.
625
01:49:21,179 --> 01:49:25,088
Selama 6 tahun dia berada di perahu,
untuk menanti sebuah tanda tangan.
626
01:49:25,263 --> 01:49:28,627
Sekarang dia akan pulang.
627
01:49:42,263 --> 01:49:58,627
HASIL DUET INDAH UNTUK INSAN TERINDAH
By: "tiyo46 Feat Decosh XX"
http://subscene.com/u/670878