1 00:01:03,275 --> 00:01:07,399 Einmal sah ich einen Wal mit drei Harpunen im Körper weiterschwimmen. 2 00:01:09,983 --> 00:01:12,187 Es dauerte einen Tag, bis er starb. 3 00:01:16,775 --> 00:01:18,398 Wir fanden den Wal wieder 4 00:01:18,775 --> 00:01:21,607 und kamen ihm diesmal näher als zuvor. 5 00:01:22,983 --> 00:01:26,230 Meine Harpune hatte ihn geschwächt. 6 00:01:27,525 --> 00:01:31,104 Sein Körper war voller Narben aus früheren Kämpfen. 7 00:01:57,024 --> 00:01:59,098 Es ist nicht so streng, wie man sagt. 8 00:02:00,566 --> 00:02:02,640 An den Sonntagen hat man frei. 9 00:02:02,858 --> 00:02:04,350 Halt die Klappe! 10 00:02:17,024 --> 00:02:21,231 NORWEGEN, 1915 11 00:02:59,440 --> 00:03:04,315 THE KING OF DEVIL'S ISLAND 12 00:03:25,690 --> 00:03:29,138 Sie kommen in Baracke C. Du bist für sie verantwortlich. 13 00:03:29,357 --> 00:03:33,220 Du hast noch drei Wochen, nicht wahr? - Ja, Herr Direktor. 14 00:03:34,273 --> 00:03:36,311 Bring ihnen die Regeln bei. 15 00:03:46,440 --> 00:03:49,142 Kein Tabak, kein Alkohol, keine Zivilkleidung. 16 00:03:49,357 --> 00:03:51,596 Keine Spiele, Karten oder Würfel. 17 00:03:51,815 --> 00:03:54,101 Ruhe bei der Arbeit und beim Essen. 18 00:03:54,315 --> 00:03:57,929 Keine Obszönitäten, keine persönlichen Gegenstände. 19 00:03:58,607 --> 00:04:00,514 Was ist das? Was Persönliches? 20 00:04:02,481 --> 00:04:05,017 Sprecht mich mit Heimleiter Bråthen an. 21 00:04:05,231 --> 00:04:08,016 Eure Nummern sind C5 und C19. 22 00:04:08,231 --> 00:04:11,182 Legt eure Kleider zusammen und lasst sie hier. 23 00:04:11,398 --> 00:04:13,768 Die neuen bekommt ihr in der Baracke. 24 00:04:13,981 --> 00:04:17,264 Und noch was: Ich beobachte alles. 25 00:04:17,481 --> 00:04:19,768 Ich sehe alles und höre alles 26 00:04:19,981 --> 00:04:23,429 und ich notiere alles, ist das klar? 27 00:04:32,148 --> 00:04:34,020 Hände unter die Schenkel. 28 00:05:44,772 --> 00:05:46,265 Steh gerade. 29 00:05:51,272 --> 00:05:52,765 Die Hände runter. 30 00:06:08,522 --> 00:06:10,394 Was ist mit deinem Gesicht? 31 00:06:12,522 --> 00:06:14,015 Die Polizei... 32 00:06:16,397 --> 00:06:21,350 Im Gefängnis wäre es schlimmer. Daher habe ich dich herbringen lassen. 33 00:06:21,563 --> 00:06:25,557 Du bist Seemann. Du weißt, wie wichtig Disziplin ist. 34 00:06:25,938 --> 00:06:29,351 In einer Mannschaft hat man ein gemeinsames Ziel. 35 00:06:30,230 --> 00:06:31,806 Ja. 36 00:06:32,522 --> 00:06:35,389 Ja, Herr Direktor. - Ja, Direktor. 37 00:06:35,897 --> 00:06:37,686 Ja, Herr Direktor. 38 00:06:38,980 --> 00:06:40,603 Ja, Herr Direktor. 39 00:06:43,605 --> 00:06:47,645 Hier bin ich dein Kapitän. Diese Insel ist mein Schiff. 40 00:06:47,855 --> 00:06:50,141 Die Heimleiter sind meine Offiziere. 41 00:06:50,521 --> 00:06:52,761 C1, Olav Fossen, ist dein Bootsmann. 42 00:06:52,980 --> 00:06:55,729 Er ist einer von euch, aber von höherem Rang. 43 00:06:56,105 --> 00:06:59,138 Unser Ziel und auch dein Ziel ist es, 44 00:06:59,355 --> 00:07:04,142 einen ehrlichen, bescheidenen und nützlichen Christen in dir zu finden, 45 00:07:04,355 --> 00:07:06,392 ihn zu formen und zu polieren. 46 00:07:06,771 --> 00:07:08,809 Und wenn wir ihn nicht finden... 47 00:07:09,646 --> 00:07:12,644 bleibst du hier. Hast du das verstanden? 48 00:07:14,230 --> 00:07:16,101 Ja, Herr Direktor. 49 00:07:17,688 --> 00:07:20,721 Wir sprechen nicht darüber, was jemand getan hat. 50 00:07:20,938 --> 00:07:24,978 Die Vergangenheit und die Zukunft zählen nicht, nur die Gegenwart. 51 00:07:25,438 --> 00:07:28,389 Und wenn die Welt untergeht, es betrifft uns nicht. 52 00:07:28,604 --> 00:07:30,761 Ist das klar, C19? 53 00:07:31,563 --> 00:07:33,186 Ja, Herr Direktor. 54 00:07:35,396 --> 00:07:37,766 Lern die Regeln und befolge sie, 55 00:07:37,979 --> 00:07:40,053 und es wird dir an nichts fehlen. 56 00:07:40,271 --> 00:07:41,349 Bråthen? 57 00:07:42,563 --> 00:07:43,937 Bråthen! 58 00:07:44,313 --> 00:07:47,394 Wenn Barackenleiter C1 uns bald wie geplant verlässt, 59 00:07:47,771 --> 00:07:49,975 wird sein Posten frei... 60 00:07:52,479 --> 00:07:55,347 für einen ehrgeizigen und loyalen Jungen. 61 00:07:57,396 --> 00:07:59,303 Du kannst gehen. 62 00:08:14,187 --> 00:08:15,846 Ist er das? 63 00:08:17,729 --> 00:08:21,557 Es gefällt mir nicht, jemanden wie ihn hier zu haben. 64 00:08:21,770 --> 00:08:23,808 Das geht nicht gut. - Hör auf. 65 00:08:24,020 --> 00:08:25,928 Ich will fort von hier. - Hör auf. 66 00:08:26,145 --> 00:08:30,139 C1 bis C6 ernten das nördliche Feld ab. 67 00:08:30,354 --> 00:08:33,517 C8 bis C12 schaufeln Mist mit Bjarne. 68 00:08:34,312 --> 00:08:37,393 Wer sich beschwert, kommt morgen dran. 69 00:08:37,604 --> 00:08:41,135 Der Neue, C19, hat Latrinendienst. 70 00:08:41,354 --> 00:08:44,636 Wer meldet sich freiwillig, ihm das zu zeigen? 71 00:08:45,729 --> 00:08:47,269 Ich zeige es ihm. 72 00:08:55,187 --> 00:08:57,094 Wir nennen es unser Amerika, 73 00:08:57,312 --> 00:08:59,717 weil die Heimleiter nie herkommen. 74 00:08:59,937 --> 00:09:01,513 Hier hat man seine Ruhe. 75 00:09:07,228 --> 00:09:09,136 Du wirst dich dran gewöhnen. 76 00:09:12,770 --> 00:09:15,305 Ich habe nicht vor, so lange zu bleiben. 77 00:09:45,270 --> 00:09:48,552 C5! Komm, wir brauchen jemanden für die Wäscherei. 78 00:10:05,894 --> 00:10:07,766 Einige haben es versucht. 79 00:10:10,644 --> 00:10:12,765 Aber nicht, seit ich hier bin. 80 00:10:14,186 --> 00:10:16,011 Es ist zu weit zum Schwimmen. 81 00:10:16,228 --> 00:10:18,467 Seit wann bist du hier? - Seit sechs Jahren. 82 00:10:19,561 --> 00:10:21,433 Dann gefällt es dir hier wohl. 83 00:10:24,436 --> 00:10:26,225 Hast du wirklich jemanden getötet? 84 00:10:28,019 --> 00:10:31,183 Wir sollen doch nicht über Vergangenes reden. 85 00:10:35,227 --> 00:10:38,558 Das Bootshaus ist abgeschlossen. Da kommt man nicht rein. 86 00:10:41,227 --> 00:10:45,351 Der einzige Weg von der Insel ist die Unterschrift des Direktors. 87 00:10:46,186 --> 00:10:49,634 Und du bekommst sie? - Wenn der Schulausschuss kommt. 88 00:10:50,602 --> 00:10:52,972 Du bist wohl der Laufbursche des Kapitäns. 89 00:11:03,394 --> 00:11:04,887 C19! 90 00:11:50,102 --> 00:11:53,218 Komm, Arni. Ami! 91 00:12:16,851 --> 00:12:18,344 Streck die Hände aus. 92 00:12:22,060 --> 00:12:23,766 Still halten! 93 00:12:30,601 --> 00:12:33,137 Er hat die Regeln noch nicht gelernt. 94 00:12:33,935 --> 00:12:37,135 Aber das kommt noch. - Ja, Herr Direktor. 95 00:12:39,518 --> 00:12:43,097 Er will von hier fort, und das wird auch geschehen. 96 00:12:43,309 --> 00:12:47,090 Aber er muss es sich verdienen. - Ja, Herr Direktor. 97 00:13:44,184 --> 00:13:45,926 Ist das deine Mutter? 98 00:14:15,559 --> 00:14:17,051 Licht aus! 99 00:14:33,767 --> 00:14:37,630 Ich finde sie nicht. Sie war doch hier! Meine Uhr! 100 00:14:38,642 --> 00:14:41,888 Heimleiter! - Sei still! Leg dich wieder hin! 101 00:14:44,225 --> 00:14:45,931 Ich kann sie nicht finden. 102 00:14:48,850 --> 00:14:50,473 Helfen Sie mir. 103 00:15:07,558 --> 00:15:09,181 Aufstehen. 104 00:15:45,474 --> 00:15:47,346 Runter, auf den Boden! 105 00:15:47,558 --> 00:15:49,098 Lass mich los. 106 00:15:49,308 --> 00:15:51,594 Die Hände auf den Boden. 107 00:16:00,682 --> 00:16:02,389 C5. 108 00:16:07,557 --> 00:16:09,216 Danke, Herr Heimleiter. 109 00:16:15,807 --> 00:16:17,383 Sei still! 110 00:16:18,224 --> 00:16:19,717 Ich sehe alles. 111 00:16:22,641 --> 00:16:24,217 Ich höre alles. 112 00:16:35,890 --> 00:16:37,383 Aufstehen! 113 00:17:18,098 --> 00:17:21,795 "Ich war mittlerweile so an meine Lebensweise gewöhnt, 114 00:17:22,015 --> 00:17:25,511 dass ich, wenn ich nur mit Sicherheit hätte annehmen dürfen, 115 00:17:25,723 --> 00:17:29,006 dass keine Wilden kommen und mich beunruhigen würden, 116 00:17:29,390 --> 00:17:32,553 ganz zufrieden gewesen wäre, 117 00:17:32,765 --> 00:17:36,047 den Rest meiner Tage hier zu verbringen." 118 00:17:37,015 --> 00:17:38,638 C19. 119 00:17:47,681 --> 00:17:48,878 C19! 120 00:17:53,598 --> 00:17:58,339 "Ich beabsichtigte nämlich, eines meiner Ziegenlämmer zu töten 121 00:17:58,556 --> 00:18:00,879 und das Fleisch zu Hause zuzubereiten. 122 00:18:01,098 --> 00:18:06,253 Auf dem Weg bemerkte ich eine Ziege, die mit zwei Lämmern im Schatten lag." 123 00:18:24,139 --> 00:18:26,462 Soll ich ihn dir vorlesen? 124 00:18:41,347 --> 00:18:43,137 C5? 125 00:18:51,472 --> 00:18:52,669 Glückwunsch. 126 00:18:53,056 --> 00:18:56,054 Du sollst für den Schulausschuss singen. 127 00:18:57,931 --> 00:19:00,135 Das heißt, wir müssen üben. 128 00:19:15,389 --> 00:19:16,965 Wer ist Elsa? 129 00:19:17,930 --> 00:19:19,423 Lies einfach vor. 130 00:19:21,972 --> 00:19:23,595 "Liebster Erling, 131 00:19:23,972 --> 00:19:26,377 ich habe Angst, wenn ich aufs Meer blicke, 132 00:19:26,597 --> 00:19:29,548 weil ich weiß, dass du dort draußen bist. 133 00:19:29,764 --> 00:19:33,129 Du fehlst mir so schrecklich." 134 00:19:37,264 --> 00:19:39,005 Lies weiter. 135 00:19:39,680 --> 00:19:44,005 "Ich erinnere mich an dein Lachen, als du das letzte Mal hier warst, 136 00:19:44,222 --> 00:19:48,511 und gemerkt hast, dass ich nicht weiß, was ein Harpunier ist." 137 00:19:48,888 --> 00:19:52,135 Das ist der, der am Bug die Harpunen abschießt. 138 00:19:53,138 --> 00:19:54,963 Hast du das gemacht? 139 00:19:55,347 --> 00:19:56,970 Lies weiter. 140 00:19:59,722 --> 00:20:04,545 "Neulich glaubte ich, dich zu sehen. Weißt du, ich sehe dich überall. 141 00:20:05,180 --> 00:20:09,174 Ich hoffe, du kommst wie versprochen an Weihnachten zurück." 142 00:20:09,597 --> 00:20:11,173 Früher als Weihnachten. 143 00:20:12,305 --> 00:20:14,426 Weiß sie nicht, dass du hier bist? 144 00:20:20,763 --> 00:20:24,176 Und wenn das noch nicht alles war? - Dann lies weiter. 145 00:20:24,721 --> 00:20:28,134 Hier hat man sich zu benehmen. - Und du bringst es mir bei? 146 00:20:30,680 --> 00:20:33,003 Was haben sie nur mit dir gemacht? 147 00:21:31,971 --> 00:21:33,712 Stillhalten. 148 00:21:48,387 --> 00:21:50,129 Alles in Ordnung, C5? 149 00:22:18,054 --> 00:22:19,546 Die Ohren. 150 00:22:29,470 --> 00:22:32,172 Nichts hilft gegen deinen Zigeunergestank. 151 00:22:33,053 --> 00:22:35,968 Kein Wunder bei einer Arschgeburt wie dir. 152 00:22:47,470 --> 00:22:50,882 Branntwein? Rieche ich da etwa braunen Alkohol? 153 00:22:59,345 --> 00:23:00,921 Abteilung C. 154 00:23:01,595 --> 00:23:04,083 Die Inspektion wird täglich wiederholt, 155 00:23:04,470 --> 00:23:06,259 bis Ordnung in Baracke C herrscht. 156 00:23:07,136 --> 00:23:08,629 Findest du das lustig? 157 00:23:09,345 --> 00:23:11,584 Das Lachen wird dir bald vergehen. 158 00:23:47,344 --> 00:23:49,169 C19. 159 00:23:50,011 --> 00:23:51,587 Steh gerade! 160 00:23:53,261 --> 00:23:55,050 Steh gerade. 161 00:23:59,053 --> 00:24:00,545 Nun... 162 00:24:01,594 --> 00:24:04,047 Das ist ziemlich sinnlos, nicht wahr? 163 00:24:06,719 --> 00:24:08,757 Wie dein Verhalten heute morgen. 164 00:24:09,302 --> 00:24:11,258 Es tut mir leid, Herr Direktor. 165 00:24:12,011 --> 00:24:13,503 Nein, das tut es nicht. 166 00:24:15,511 --> 00:24:18,378 Es ist nur... Ich gehöre nicht hierher. 167 00:24:24,427 --> 00:24:27,591 Doch, du gehörst sehr wohl hierher. 168 00:24:28,927 --> 00:24:31,001 Du kannst den Stein hinlegen. 169 00:24:37,844 --> 00:24:41,754 Leg die Steine wieder da rüber. Dort gehören sie hin. 170 00:25:05,219 --> 00:25:07,174 Du bist wohl ein ganz Starker? 171 00:25:08,760 --> 00:25:10,466 Das werden wir noch sehen. 172 00:25:17,677 --> 00:25:20,628 "Liebster Erling, ich habe Angst, wenn ich aufs Meer blicke, 173 00:25:21,427 --> 00:25:25,088 weil ich weiß, dass du dort draußen bist. Du fehlst mir..." 174 00:25:26,635 --> 00:25:29,005 Erling, lass ihn los! 175 00:26:01,426 --> 00:26:03,049 Abteilung C... 176 00:26:04,510 --> 00:26:07,342 Waldarbeit. Halbe Rationen. 177 00:27:03,801 --> 00:27:06,467 Deine Mutter lebt in Horten, oder? 178 00:27:08,884 --> 00:27:13,127 Vielleicht könnte sie mich mal einladen. Zum Essen oder so. 179 00:27:13,717 --> 00:27:15,459 In sechs oder sieben Tagen? 180 00:27:23,675 --> 00:27:26,460 Verdreh die Säge nicht so, sonst bricht das Blatt. 181 00:27:39,717 --> 00:27:41,375 Da sind die Einzelzellen. 182 00:27:52,425 --> 00:27:53,918 Verdammt. 183 00:27:58,425 --> 00:28:00,463 Der letzte, der in Einzelhaft kam, 184 00:28:00,842 --> 00:28:04,421 schlug seinen Kopf gegen die Wand, bis er die Stimme verlor. 185 00:28:11,092 --> 00:28:14,872 Hast du mal versucht, zu fliehen? - Ja, einmal. 186 00:28:15,717 --> 00:28:18,003 Ich bin aufs Postboot gesprungen. 187 00:28:19,050 --> 00:28:20,590 Aber da war ich erst elf. 188 00:28:21,175 --> 00:28:24,256 Was hast du mit elf getan, um hierher zu kommen? 189 00:28:24,633 --> 00:28:27,003 Ich habe aus der Kollekte gestohlen. 190 00:28:31,133 --> 00:28:34,581 Hilf mir, einen Brief zu schreiben. Eine Geschichte. 191 00:28:36,508 --> 00:28:38,166 Für wen? 192 00:28:41,175 --> 00:28:42,751 Jemanden. 193 00:28:43,675 --> 00:28:45,167 Worüber denn? 194 00:28:45,925 --> 00:28:47,750 Eine Geschichte über das Meer. 195 00:28:47,966 --> 00:28:50,917 Über Matrosen auf einem Schiff. Mit mir an Bord. 196 00:28:57,674 --> 00:28:59,250 Hast du mal Wale gesehen? 197 00:29:00,383 --> 00:29:05,668 Einmal sah ich einen Wal mit drei Harpunen im Körper weiterschwimmen. 198 00:29:05,883 --> 00:29:08,087 Es dauerte einen Tag, bis er starb. 199 00:29:17,508 --> 00:29:19,000 Und was bin ich? 200 00:29:20,466 --> 00:29:21,959 Der Decksjunge. 201 00:29:23,008 --> 00:29:25,413 Und ich bin der Harpunier. 202 00:30:16,965 --> 00:30:19,003 Die darf man nicht essen. 203 00:30:19,882 --> 00:30:21,375 Davon wird man krank. 204 00:30:39,132 --> 00:30:41,999 Herr Direktor, wir haben unsere Lektion gelernt. 205 00:30:43,173 --> 00:30:44,666 Was habt ihr gelernt? 206 00:30:45,590 --> 00:30:49,418 Dass wir alle im selben Boot sitzen, Herr Direktor. 207 00:31:06,840 --> 00:31:08,877 Zeig mal deinen Hasen, Aksel. 208 00:31:10,048 --> 00:31:12,750 Ich habe noch Hunger. - Finger weg! 209 00:31:13,131 --> 00:31:16,579 Ich will ihn doch nur streicheln. - Finger weg! 210 00:31:18,590 --> 00:31:20,959 Außerdem ist es eine Häsin. 211 00:31:36,840 --> 00:31:40,668 C9 und C19 bitten um Erlaubnis, die Latrine aufzusuchen. 212 00:32:02,381 --> 00:32:05,083 C19 ist ein Problem. Man muss ihn härter anfassen. 213 00:32:05,464 --> 00:32:08,664 Sie müssen härter bestraft und getrennt werden. 214 00:32:08,881 --> 00:32:12,329 Blinde Disziplin ist grausam. Das haben wir besprochen. 215 00:32:13,256 --> 00:32:16,586 Als Vorbilder dürfen wir nicht herzlos sein. 216 00:32:18,047 --> 00:32:19,670 Herr Direktor... 217 00:32:20,547 --> 00:32:24,588 Es geht nicht um mich, ich habe keinen Grund zur Klage. 218 00:32:24,797 --> 00:32:29,704 Ich bin seit neun Jahren hier und habe nie eine Lohnerhöhung gefordert. 219 00:32:30,672 --> 00:32:34,962 Für Lohnfragen ist der Kirch- und Schulausschuss zuständig. 220 00:32:37,131 --> 00:32:40,911 Ich verstehe, aber... - Die Heimleitung ist wichtig. 221 00:32:41,131 --> 00:32:43,584 Aber es ist keine Position fürs Leben. 222 00:32:44,297 --> 00:32:46,667 Ein Mann mit Ehrgeiz wäre längst gegangen. 223 00:32:51,130 --> 00:32:52,244 Gute Nacht. 224 00:32:54,089 --> 00:32:55,878 Bråthen... 225 00:32:57,630 --> 00:33:01,043 Bråthen, du leistest gute Arbeit. Gute Nacht. 226 00:33:05,672 --> 00:33:07,958 Wer hilft bei der Weizenernte? 227 00:33:08,839 --> 00:33:13,875 Du arbeitest doch in der Wäscherei. - Ich möchte zur Feldarbeit... Bitte. 228 00:33:14,089 --> 00:33:17,584 Kannst du mit einer Heugabel umgehen? - Ja. 229 00:33:24,880 --> 00:33:26,835 Vorwärts, na los! 230 00:33:28,547 --> 00:33:30,205 Beeilt euch! 231 00:33:41,963 --> 00:33:45,874 Wo hast du das Sägeblatt versteckt? - Sie finden es nicht. 232 00:33:46,838 --> 00:33:49,540 Flieh nicht, bevor ich weg bin, versprochen? 233 00:33:49,755 --> 00:33:50,952 Ja. 234 00:33:51,338 --> 00:33:53,376 Bis dahin ist es nicht mehr lang. 235 00:33:59,963 --> 00:34:01,835 Was starrst du mich an? 236 00:34:03,046 --> 00:34:04,871 Bastøy-Junge. 237 00:34:08,630 --> 00:34:10,122 Hier. 238 00:34:14,421 --> 00:34:16,293 C5? 239 00:34:20,004 --> 00:34:21,497 C5? 240 00:34:33,504 --> 00:34:35,993 Zeig mal deine Hand. Komm mit. 241 00:34:55,629 --> 00:34:57,287 Sie flickt dich zusammen. 242 00:35:51,254 --> 00:35:52,746 Was ist los? 243 00:36:04,337 --> 00:36:06,209 Macht das Licht an! 244 00:36:13,337 --> 00:36:15,043 Holt Hilfe! 245 00:36:51,378 --> 00:36:53,701 Komm, wir müssen gehen! 246 00:36:54,628 --> 00:36:57,496 Komm schon! Oder willst du hier bleiben? 247 00:37:00,003 --> 00:37:01,709 Willst du hier bleiben? 248 00:37:59,752 --> 00:38:02,323 Geh zurück auf die Krankenstation, Ivar. 249 00:38:02,544 --> 00:38:04,997 Nimm mich mit, Erling, bitte. - Hau ab! 250 00:38:05,211 --> 00:38:07,699 Nimm mich mit. Ich helfe dir beim Rudern. 251 00:38:10,669 --> 00:38:12,161 Bitte! 252 00:38:15,252 --> 00:38:17,042 Ich halte es hier nicht aus! 253 00:38:20,752 --> 00:38:22,375 Bitte, Erling. 254 00:38:23,585 --> 00:38:24,864 Bitte... 255 00:38:26,169 --> 00:38:27,875 Geh zurück, Ivar. 256 00:38:28,752 --> 00:38:30,991 Ich kann keinen Idioten gebrauchen. 257 00:39:03,752 --> 00:39:06,584 Wieso bist du nicht auf der Krankenstation? 258 00:39:11,377 --> 00:39:14,493 Wo warst du? - Ich habe mit jemandem geredet. 259 00:39:15,960 --> 00:39:17,832 Warst du am Strand? 260 00:39:18,918 --> 00:39:20,660 War C19 auch da? 261 00:40:54,417 --> 00:40:56,408 Verräter! 262 00:41:15,250 --> 00:41:17,999 Bråthen? - Ja, Herr Direktor. 263 00:41:18,375 --> 00:41:20,200 Seit wann bist du auf Bastøy? 264 00:41:21,500 --> 00:41:24,368 Seit neun Jahren. - Seit neun Jahren... 265 00:41:24,583 --> 00:41:26,870 Gab es je eine erfolgreiche Flucht? 266 00:41:27,708 --> 00:41:29,616 Nein. - Nein... 267 00:41:33,125 --> 00:41:35,614 Dieser Junge, C19, gilt sicher... 268 00:41:37,250 --> 00:41:38,743 als eine Art Held. 269 00:41:39,292 --> 00:41:42,041 Der erste, der von der Insel fliehen konnte. 270 00:41:42,250 --> 00:41:46,788 Aber er ist kein Held, sondern egoistisch, selbstsüchtig und feige. 271 00:41:47,167 --> 00:41:50,614 Statt aufrichtig zu seinen Taten zu stehen, 272 00:41:50,833 --> 00:41:52,705 rennt er davon 273 00:41:54,125 --> 00:41:56,411 und überlässt euch den Konsequenzen. 274 00:41:57,291 --> 00:41:59,862 Er setzt die Privilegien aufs Spiel, 275 00:42:01,291 --> 00:42:03,614 für die ihr so hart gearbeitet habt. 276 00:42:06,041 --> 00:42:08,115 Und wohin rennt er? 277 00:42:09,500 --> 00:42:12,284 Was wird er finden, wenn er anhält? 278 00:42:13,041 --> 00:42:14,996 Nichts wird er finden. 279 00:42:16,500 --> 00:42:18,122 Gar nichts! 280 00:42:20,666 --> 00:42:23,534 Denn er wird gefangen und zurückgebracht. 281 00:42:23,750 --> 00:42:25,740 Das verspreche ich euch. 282 00:42:27,583 --> 00:42:29,324 Ob ich enttäuscht bin? 283 00:42:30,791 --> 00:42:32,497 Ja, das bin ich. 284 00:42:33,791 --> 00:42:35,581 Enttäuscht von euch. 285 00:42:35,791 --> 00:42:40,413 Und enttäuscht von C1, Olav Fossen, dem Leiter der Baracke C. 286 00:42:40,624 --> 00:42:44,665 Aber ihr seid diejenigen, die wirklich enttäuscht sein sollten. 287 00:42:46,166 --> 00:42:47,789 Halbe Rationen. 288 00:43:14,832 --> 00:43:17,368 Er hat es also tatsächlich geschafft. 289 00:43:18,457 --> 00:43:21,823 Ja, das hat er. Erling ist abgehauen. 290 00:43:22,041 --> 00:43:26,366 Der Koch hat mit dem Kapitän des Postboots gesprochen. 291 00:43:26,749 --> 00:43:31,738 Das Ruderboot des Direktors wurde am anderen Ufer des Fjords gefunden. 292 00:43:35,415 --> 00:43:39,279 Mit einem Vaterunser auf den Lippen 293 00:43:39,499 --> 00:43:44,654 Wirst du niemals wanken 294 00:43:45,040 --> 00:43:50,575 Kämpf für alles, was dir teuer ist 295 00:43:50,790 --> 00:43:55,329 Und verteidige es bis zum Tod! 296 00:44:05,873 --> 00:44:07,366 C5? 297 00:44:50,415 --> 00:44:52,121 Der Held kehrt zurück. 298 00:45:09,081 --> 00:45:10,739 Zurück an die Arbeit! 299 00:45:44,372 --> 00:45:47,655 C1 liest das vor und führt dann die Bestrafung aus. 300 00:45:53,497 --> 00:45:54,990 Lies vor. 301 00:45:58,414 --> 00:46:01,577 "Die Strafe für schwere Delikte wie Fluchtversuche, 302 00:46:01,956 --> 00:46:04,076 Diebstahl oder Tabakkonsum 303 00:46:04,289 --> 00:46:06,860 beträgt bis zu zwölf Stockhiebe 304 00:46:07,247 --> 00:46:10,328 auf den nackten Rücken, bis Blut zu sehen ist." 305 00:46:12,831 --> 00:46:14,407 Hände auf den Tisch! 306 00:46:22,080 --> 00:46:24,651 Also dann. Zwischen die Linien. 307 00:46:27,122 --> 00:46:28,698 Mach schon. 308 00:46:32,080 --> 00:46:34,403 Tu es richtig, C1! 309 00:47:23,246 --> 00:47:24,787 Wo willst du hin? 310 00:47:25,163 --> 00:47:28,908 Laufbursche des Direktors. - Du hast die Regeln gebrochen. 311 00:47:29,288 --> 00:47:31,195 Und du liest sie lieber vor, 312 00:47:31,580 --> 00:47:34,661 als dem Direktor zu sagen, was Bråthen mit Ivar macht. 313 00:47:44,621 --> 00:47:46,079 Oder gilt da auch eine Regel? 314 00:47:46,455 --> 00:47:49,073 Du hast es mir versprochen, du Mistkerl! 315 00:47:56,913 --> 00:48:00,527 Du sagst nichts, weil du deine Unterschrift willst! 316 00:49:10,370 --> 00:49:12,112 Was fällt dir ein? 317 00:49:12,912 --> 00:49:14,618 Der Heimleiter... - Ruhe! 318 00:49:14,995 --> 00:49:18,491 Kurz vor deiner Entlassung stürmst du einfach hier rein? 319 00:49:18,870 --> 00:49:20,612 Bist du verrückt? 320 00:49:22,287 --> 00:49:23,780 Ja? 321 00:49:24,329 --> 00:49:26,449 Ich sah C5 und... 322 00:49:27,787 --> 00:49:29,280 und... 323 00:49:31,495 --> 00:49:33,818 Heimleiter Bråthen in... 324 00:49:34,037 --> 00:49:35,862 Bråthen? Was tut er? 325 00:49:36,703 --> 00:49:38,279 Er tut C5 weh. 326 00:49:38,870 --> 00:49:40,363 Weh? 327 00:49:46,703 --> 00:49:48,907 Rede endlich! 328 00:49:49,120 --> 00:49:50,992 Heimleiter Bråthen... 329 00:49:52,412 --> 00:49:54,118 und C5... 330 00:49:55,370 --> 00:49:57,325 Ich sah sie in der Wäscherei. 331 00:50:08,203 --> 00:50:10,324 Was willst du damit sagen? 332 00:50:12,828 --> 00:50:14,653 Was für perverse Fantasien! 333 00:50:15,036 --> 00:50:18,900 Es ist verboten, was er mit Ivar in der Wäscherei macht. 334 00:50:19,953 --> 00:50:21,659 Verschwinde! Raus! 335 00:50:44,119 --> 00:50:46,406 Ivar, komm mit mir zum Direktor. 336 00:50:46,786 --> 00:50:48,658 Du siehst doch, ich arbeite. 337 00:50:49,036 --> 00:50:51,738 Wenn wir zusammen gehen, glaubt er uns. 338 00:50:54,411 --> 00:50:56,781 Dann kann ich nie wieder nach Hause. 339 00:51:15,911 --> 00:51:18,825 C5! - Herr Direktor... 340 00:51:24,536 --> 00:51:26,325 Steh gerade. 341 00:51:27,702 --> 00:51:29,492 Ich habe mich gefragt... 342 00:51:32,411 --> 00:51:35,159 Geht es deiner Hand besser? - Ja. 343 00:51:35,536 --> 00:51:37,491 Ein bisschen besser. 344 00:51:37,869 --> 00:51:39,610 Danke, Herr Direktor. 345 00:51:39,994 --> 00:51:42,696 Sehr gut. Dann ist ja alles gut. 346 00:51:44,535 --> 00:51:47,818 Ausgezeichnet. Also hast du nichts zu klagen. 347 00:51:51,785 --> 00:51:55,198 Hast du irgendwelche Probleme? - Nein. 348 00:51:56,660 --> 00:51:58,402 Vielleicht wäre es gut, 349 00:52:00,160 --> 00:52:03,775 wenn du im Wald arbeiten würdest, mit deinen Kameraden. 350 00:52:04,702 --> 00:52:06,408 Danke, Herr Direktor. 351 00:52:07,285 --> 00:52:08,991 Ja... 352 00:52:09,202 --> 00:52:12,318 Ja, ich denke, der Wald wird dir gut tun. 353 00:52:12,952 --> 00:52:16,068 Ja, Herr Direktor. - Sehr schön. 354 00:52:17,202 --> 00:52:18,694 Gut. 355 00:52:45,201 --> 00:52:46,694 Du schuldest mir Geld. 356 00:52:48,201 --> 00:52:49,196 Wieso? 357 00:52:51,868 --> 00:52:55,529 Bråthen und ich haben eine Wette abgeschlossen, 358 00:52:58,951 --> 00:53:01,700 dass du morgen wieder in der Wäscherei bist. 359 00:53:02,368 --> 00:53:04,489 Hilf Bjarne mit dem Feuer. 360 00:53:50,451 --> 00:53:53,899 Was machst du mit Ivars Uhr? - Er hat sie mir gegeben. 361 00:55:31,450 --> 00:55:32,694 Tretet zurück! 362 00:55:36,491 --> 00:55:38,696 Holt die Krankenschwester. 363 00:55:40,658 --> 00:55:42,151 Lauf! 364 00:55:47,950 --> 00:55:50,024 Bring sie in die Baracke. 365 00:56:08,949 --> 00:56:10,442 Zurück in die Baracke. 366 00:56:16,491 --> 00:56:17,984 Zurück in die Baracke! 367 00:57:09,407 --> 00:57:12,322 Eine furchtbare Tragödie ist geschehen. 368 00:57:13,240 --> 00:57:16,606 Das Schicksal des armen Jungen trifft uns alle hart. 369 00:57:18,365 --> 00:57:20,818 Ich verstehe, dass ihr euch schuldig fühlt. 370 00:57:27,740 --> 00:57:31,153 Er hatte schon Schwierigkeiten, bevor er herkam. 371 00:57:31,990 --> 00:57:34,313 Und hier wurde es nicht besser. 372 00:57:35,823 --> 00:57:37,530 Er war nicht stark. 373 00:57:38,365 --> 00:57:40,356 Er war nicht fähig, 374 00:57:40,823 --> 00:57:43,490 in einer Gemeinschaft zu leben. 375 00:57:43,698 --> 00:57:46,862 Vielleicht hat ihn die Vorsehung davon erlöst. 376 00:57:48,323 --> 00:57:50,646 Wir haben versucht, ihm zu helfen 377 00:57:50,865 --> 00:57:53,697 und eine geeignete Arbeit für ihn zu finden. 378 00:57:55,032 --> 00:57:56,608 Aber... 379 00:57:57,740 --> 00:58:00,572 Sein Versuch, ans andere Ufer zu schwimmen, 380 00:58:00,782 --> 00:58:04,610 war ein Akt der Verzweiflung, der nur böse enden konnte. 381 00:58:06,698 --> 00:58:09,731 Und wir wissen alle, woher er diese Idee hatte. 382 00:58:15,115 --> 00:58:17,105 Flucht ist nur... 383 00:58:17,865 --> 00:58:19,690 eine kindische Fantasie. 384 00:58:22,656 --> 00:58:26,816 Aber nun hat er Frieden. Gott hat ihn zu sich genommen. 385 00:59:36,614 --> 00:59:38,237 Setz dich. 386 00:59:51,489 --> 00:59:53,812 C19, setz dich! 387 01:00:30,280 --> 01:00:31,856 Schickt C19 in mein Büro. 388 01:00:36,280 --> 01:00:38,401 Willst du etwa ins Gefängnis? 389 01:00:41,197 --> 01:00:44,527 Wenn du zögerst, weißt du nicht, wie es im Gefängnis ist. 390 01:00:47,113 --> 01:00:49,862 Er wollte nicht fliehen, er hat sich ertränkt. 391 01:00:50,238 --> 01:00:51,861 So oder so, er ist tot. 392 01:00:52,238 --> 01:00:55,853 Vergiss ihn. Und hilf den anderen, es auch zu tun. 393 01:00:57,530 --> 01:01:01,026 Du hast einiges gesehen und glaubst, alles zu verstehen. 394 01:01:01,613 --> 01:01:05,559 Nein, Herr Direktor, es gibt vieles, was ich nicht verstehe. 395 01:01:05,946 --> 01:01:08,731 Bastøy oder Gefängnis, du hast die Wahl. 396 01:01:09,280 --> 01:01:10,938 Bringt ihn weg. 397 01:01:34,654 --> 01:01:36,728 Wieso bist du schon so lange hier? 398 01:01:42,946 --> 01:01:44,439 Es gibt Gerüchte, 399 01:01:45,488 --> 01:01:49,268 Anschuldigungen, die unsäglich schrecklich sind. 400 01:01:49,654 --> 01:01:52,818 Hören Sie nicht darauf. Das ist alles Unsinn. 401 01:01:55,362 --> 01:01:57,104 Ein Kind ist gestorben. 402 01:01:57,737 --> 01:02:01,233 Und dir werden abscheuliche Taten vorgeworfen. 403 01:02:03,071 --> 01:02:05,275 Ich habe nur versucht, 404 01:02:05,487 --> 01:02:08,604 einem schutzlosen Jungen zu helfen. 405 01:02:08,987 --> 01:02:11,938 Nicht vor mir hatte C5 Angst, 406 01:02:12,321 --> 01:02:15,484 sondern vor diesen Tieren aus Baracke C. 407 01:02:17,696 --> 01:02:21,310 Einen derart verdächtigten Heimleiter zu behalten... 408 01:02:26,237 --> 01:02:27,611 Das ist widerlich. 409 01:02:34,529 --> 01:02:36,021 Herr Direktor... 410 01:02:37,945 --> 01:02:38,858 Bitte... 411 01:02:39,237 --> 01:02:41,904 Dir wird Unzucht mit einem Kind vorgeworfen! 412 01:02:42,945 --> 01:02:45,149 Verstehst du, was das bedeutet? 413 01:02:46,362 --> 01:02:48,317 Wenn auch nur so viel daran wahr ist, 414 01:02:48,529 --> 01:02:51,278 sorge ich dafür, dass du im Gefängnis verrottest. 415 01:02:52,404 --> 01:02:54,726 Ich verstehe, wie schwer... 416 01:02:55,612 --> 01:02:58,859 dies für einen Mann in Ihrer Position sein muss. 417 01:02:59,070 --> 01:03:03,893 Sie haben eine junge Frau und tragen so viel Verantwortung. 418 01:03:04,737 --> 01:03:07,225 Sie müssen viele Entscheidungen treffen. 419 01:03:07,445 --> 01:03:11,984 Die Geldmittel, die den Jungen und der Insel zugute kommen sollten, 420 01:03:13,112 --> 01:03:16,442 verwenden Sie, um sich das Leben zu erleichtern. 421 01:03:18,612 --> 01:03:20,483 Ich verstehe das. 422 01:03:22,195 --> 01:03:24,399 Aber andere vielleicht nicht. 423 01:03:57,195 --> 01:03:59,269 Da geht der Bastard! 424 01:04:01,195 --> 01:04:02,735 Verschwinde, Bastard! 425 01:04:16,278 --> 01:04:17,984 Das kommt zu spät. 426 01:04:23,403 --> 01:04:26,270 Was wirst du dem Schulausschuss erzählen? 427 01:04:26,486 --> 01:04:31,227 Sie werden dich befragen. Sie werden alles herausfinden wollen. 428 01:04:33,361 --> 01:04:35,103 Du musst die Wahrheit sagen. 429 01:04:35,319 --> 01:04:37,938 Man gibt nicht auf, Astrid. Niemals. 430 01:04:54,652 --> 01:04:58,516 Bist du Erling Kaspersen? - Ich bin C19, gnädige Frau. 431 01:04:58,902 --> 01:05:00,810 Hast du hier etwas gelernt? 432 01:05:02,277 --> 01:05:05,808 Ja, ich habe viel gelernt. - Nenn mir ein Beispiel. 433 01:05:06,611 --> 01:05:09,857 Ich bin lieber hier als im Gefängnis. - Warum? 434 01:05:11,902 --> 01:05:14,355 Na, weil das Essen hier so gut ist. 435 01:05:34,902 --> 01:05:37,651 Sind sie immer so ruhig beim Essen? - Nein. 436 01:05:38,527 --> 01:05:42,437 Sie wollen so gesehen werden. Ordentlich und anständig. 437 01:05:42,652 --> 01:05:44,393 Besonders die jenigen, 438 01:05:44,777 --> 01:05:48,356 die bald wieder in die Gesellschaft zurückkehren. 439 01:05:50,693 --> 01:05:54,769 Der Tod dieses Jungen muss einen Eindruck hinterlassen haben. 440 01:05:56,318 --> 01:06:00,182 Ich gebe zu, dass es hart ist, ein Bastøy-Junge zu sein. 441 01:06:00,568 --> 01:06:02,606 Es ist eine raue Umgebung. 442 01:06:02,818 --> 01:06:05,769 Wir tun alles, um ihnen zu helfen und sie zu unterstützen, 443 01:06:05,985 --> 01:06:08,853 aber man kann nicht überall gleichzeitig sein. 444 01:06:09,235 --> 01:06:12,683 Außerdem können Kinder sehr grausam sein. 445 01:06:13,610 --> 01:06:17,734 Der Junge, der fliehen wollte, stand ganz unten in der Hackordnung. 446 01:06:17,943 --> 01:06:20,692 Er war zu schwach, um sich zu verteidigen. 447 01:06:22,026 --> 01:06:23,898 Das ist tragisch. 448 01:06:24,276 --> 01:06:27,607 "Wenn wir unsere Sünden bekennen, 449 01:06:27,818 --> 01:06:29,476 so ist Er treu und gerecht, 450 01:06:29,693 --> 01:06:33,272 dass Er uns... die Sünden vergibt 451 01:06:34,235 --> 01:06:36,937 und uns reinigt von aller Ungerechtigkeit." 452 01:06:37,151 --> 01:06:39,272 "Alles, was Schmerz ist... 453 01:06:40,443 --> 01:06:41,936 wird dann..." 454 01:06:57,943 --> 01:07:02,434 "Wenn wir unsere Sünden bekennen, so ist Er treu und gerecht..." 455 01:07:02,651 --> 01:07:04,357 Nervös? 456 01:07:05,484 --> 01:07:08,317 "...dass Er uns die Sünden vergibt 457 01:07:08,526 --> 01:07:11,607 und uns reinigt von aller Ungerechtigkeit." 458 01:07:12,859 --> 01:07:15,940 Sehr gut, herzlichen Glückwunsch. 459 01:07:17,651 --> 01:07:22,888 Möchtest du uns etwas sagen? Hab keine Angst, frei zu sprechen. 460 01:07:25,734 --> 01:07:27,855 Ja, ich möchte... 461 01:07:29,151 --> 01:07:30,940 dem Direktor etwas sagen. 462 01:07:38,359 --> 01:07:41,026 Ich werde nie vergessen, was er getan hat. 463 01:07:44,526 --> 01:07:46,600 Ich möchte etwas sagen. 464 01:07:48,067 --> 01:07:51,349 Ein Junge ist hier auf der Insel gestorben. 465 01:07:51,984 --> 01:07:53,856 Der Direktor hat mir erklärt, 466 01:07:54,067 --> 01:07:56,935 dass du nicht direkt daran beteiligt warst, 467 01:07:57,150 --> 01:07:59,188 den Jungen zu quälen. 468 01:08:00,609 --> 01:08:03,725 Aber als Leiter von Baracke C 469 01:08:03,942 --> 01:08:06,395 warst du dennoch mitverantwortlich. 470 01:08:07,900 --> 01:08:09,393 Siehst du das ein? 471 01:08:12,609 --> 01:08:16,389 Das waren weise Worte. Nimm sie dir zu Herzen, Fossen. 472 01:08:17,234 --> 01:08:19,769 Du hättest ihn besser schützen müssen. 473 01:08:21,359 --> 01:08:23,100 Ja, Herr Direktor. 474 01:08:34,817 --> 01:08:36,440 Wann fährst du? 475 01:08:36,650 --> 01:08:38,308 In einer Woche. 476 01:08:40,900 --> 01:08:42,441 Was hast du denn? 477 01:08:43,900 --> 01:08:45,725 Du kehrst in die Welt zurück. 478 01:08:47,692 --> 01:08:51,022 Du kannst tun, was du willst. Such dir eine Frau. 479 01:08:53,192 --> 01:08:56,557 Weißt du, was der Ausschuss und der Direktor über uns sagen? 480 01:08:56,941 --> 01:08:59,264 Das spielt doch keine Rolle. 481 01:08:59,483 --> 01:09:02,516 Bastøy ist nur ein kleiner Felsen im Wasser. 482 01:09:09,275 --> 01:09:12,142 Du kannst werden, was du willst. 483 01:09:14,108 --> 01:09:17,106 Pfarrer zum Beispiel. Du liest Regeln ja so gut vor. 484 01:09:28,483 --> 01:09:30,355 Wiedersehen. - Wiedersehen. 485 01:09:59,108 --> 01:10:02,354 "Wir segelten einige Wochen, bevor wir ihn wieder sahen. 486 01:10:02,566 --> 01:10:04,687 Unsere Vorräte gingen zur Neige. 487 01:10:04,899 --> 01:10:09,058 Und Øystein, unser Koch, war von Anfang an kein Meister gewesen. 488 01:10:09,274 --> 01:10:11,644 Du solltest sehen, wie mager ich bin! 489 01:10:11,857 --> 01:10:14,310 Ich kann keinen Fisch mehr sehen. 490 01:10:15,941 --> 01:10:17,517 Wir fanden den Wal wieder 491 01:10:17,732 --> 01:10:21,228 und kamen ihm diesmal näher als zuvor. 492 01:10:22,357 --> 01:10:26,398 Meine Harpune hatte ihn geschwächt. 493 01:10:26,607 --> 01:10:30,932 Von Nahem war der Wal riesig, mindestens 25 Meter lang. 494 01:10:31,149 --> 01:10:34,063 Sein Körper war voller Narben aus früheren Kämpfen." 495 01:10:34,440 --> 01:10:37,474 Er hatte bereits den neuen Decksjungen getötet. 496 01:10:41,190 --> 01:10:44,722 Unser Kapitän hat eine hohe Meinung von sich. 497 01:10:45,690 --> 01:10:48,688 Aber in seinem Innersten ist er eine feige Sau. 498 01:10:51,232 --> 01:10:53,721 Der Rest der Mannschaft fürchtet ihn. 499 01:10:56,815 --> 01:11:00,015 Ich habe einen Freund gefunden, der bald von Bord geht. 500 01:11:00,232 --> 01:11:02,803 Sechs Jahre lang hat er vorbildlich gedient. 501 01:11:03,399 --> 01:11:05,105 Nun wird er an Land gehen. 502 01:11:16,732 --> 01:11:21,057 Vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. 503 01:11:21,273 --> 01:11:25,765 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. 504 01:11:25,982 --> 01:11:29,892 Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. 505 01:11:30,273 --> 01:11:31,186 Amen. 506 01:11:31,815 --> 01:11:33,308 Setzt euch. 507 01:11:38,190 --> 01:11:40,145 Setz dich! 508 01:11:52,940 --> 01:11:57,846 Wir verabschieden uns heute von zwei Kameraden, guten Freunden. 509 01:11:58,690 --> 01:12:01,308 Morgen ziehen sie hinaus in die Welt, 510 01:12:01,523 --> 01:12:03,679 wo sie neuen Sorgen, neuen Freuden 511 01:12:04,065 --> 01:12:06,269 und neuen Lektionen begegnen. 512 01:12:19,189 --> 01:12:21,512 Aksel Johnsen. 513 01:12:27,814 --> 01:12:32,555 Gott segne dich. Nutze die Möglichkeiten, die Er dir bietet. 514 01:12:37,689 --> 01:12:39,182 Olav Fossen. 515 01:12:45,731 --> 01:12:47,010 Geh! 516 01:12:47,397 --> 01:12:49,020 Olav Fossen! 517 01:12:49,689 --> 01:12:53,137 Nun geh schon, solange du noch kannst. 518 01:12:54,022 --> 01:12:55,302 C1! 519 01:13:16,480 --> 01:13:19,562 Haben Sie noch weitere weise Worte für mich? 520 01:13:59,730 --> 01:14:02,514 Pass auf dich auf. - Wir sehen uns. 521 01:14:23,730 --> 01:14:26,562 Wir konnten die Geschichte nicht beenden. 522 01:14:29,771 --> 01:14:32,769 Vielleicht treffe ich dich auf einem Schiff wieder. 523 01:14:52,230 --> 01:14:54,185 Wie ich höre, verlasst ihr uns? 524 01:15:00,771 --> 01:15:02,264 Viel Glück. 525 01:15:05,604 --> 01:15:07,227 Viel Glück. 526 01:15:11,396 --> 01:15:13,517 C1! Handtuch. 527 01:15:39,896 --> 01:15:42,100 Weiß der Direktor, dass Bråthen da ist? 528 01:15:42,312 --> 01:15:46,436 Natürlich. Bråthen hat auf dem Festland für ihn eingekauft. 529 01:18:48,144 --> 01:18:49,850 Es ist so einfach. 530 01:18:50,894 --> 01:18:55,302 Hättest du gehorcht, gäbe es kein Problem, alles wäre gut. 531 01:19:02,019 --> 01:19:03,298 Verdammter Lügner! 532 01:19:14,518 --> 01:19:17,089 Erinnerst du dich an deine Ankunft hier? 533 01:19:19,685 --> 01:19:21,592 Eine kleine Rotznase, 534 01:19:21,810 --> 01:19:25,306 die sich jeden Tag vor Angst in die Hose schiss. 535 01:19:28,185 --> 01:19:29,761 Wertlos. 536 01:19:30,393 --> 01:19:33,759 Genau wie deine Mutter, eine versoffene Hure, 537 01:19:33,977 --> 01:19:36,430 und dein kleinkrimineller Vater. 538 01:19:36,643 --> 01:19:38,385 Du warst ein Nichts. 539 01:19:39,518 --> 01:19:41,888 Sechs Jahre lang gab ich mir Mühe mit dir. 540 01:19:42,268 --> 01:19:46,511 Alles, was an dir einen Wert hat, habe ich geschaffen. 541 01:20:22,184 --> 01:20:25,099 Bjarne! Du musst uns helfen. 542 01:20:28,226 --> 01:20:30,016 Du bist einer von uns. 543 01:20:32,351 --> 01:20:35,847 Bjarne? - Du bist einer von uns! 544 01:21:29,350 --> 01:21:31,092 Hey, Øystein! 545 01:21:31,309 --> 01:21:32,885 Iss dein Essen. 546 01:21:35,517 --> 01:21:37,472 Los, du musst was essen. 547 01:21:45,309 --> 01:21:46,967 Schläfst du? 548 01:21:50,892 --> 01:21:53,676 Mach das auch, sonst erfrierst du. 549 01:22:12,267 --> 01:22:14,222 Alles war voller Blut. 550 01:22:15,975 --> 01:22:18,890 Er verschlang sie alle, bevor er starb: 551 01:22:19,100 --> 01:22:23,473 Den Harpunier, den Koch und den Decksjungen. 552 01:22:25,975 --> 01:22:28,261 Der Wal verschlang sie zusammen. 553 01:22:28,891 --> 01:22:32,091 Und alles wurde wieder so, wie es vorher war. 554 01:22:33,058 --> 01:22:35,179 Der Kapitän wurde Admiral. 555 01:22:35,391 --> 01:22:39,716 Er bekam das Kommando über einen alten Kahn mit Kurs auf Amerika. 556 01:22:40,100 --> 01:22:42,884 Jeder an Bord bekam eine Nummer. 557 01:22:43,725 --> 01:22:45,715 Und zum Essen nur Makrelen und Heringe. 558 01:25:04,807 --> 01:25:06,429 Olav! 559 01:25:07,515 --> 01:25:09,387 Nimm den Schlüssel! 560 01:25:10,681 --> 01:25:11,712 Hilfe! 561 01:25:13,890 --> 01:25:15,382 Hilfe! 562 01:25:48,723 --> 01:25:50,215 Ausbrecher! 563 01:25:53,514 --> 01:25:54,711 Olav! 564 01:25:58,139 --> 01:25:59,798 Olav! - Olav! 565 01:26:03,348 --> 01:26:04,924 Ausbrecher! 566 01:26:17,431 --> 01:26:19,303 Hört auf! Genug! 567 01:26:22,264 --> 01:26:24,136 Steh auf! - Genug. 568 01:26:33,389 --> 01:26:34,965 Steh auf! 569 01:26:47,097 --> 01:26:48,638 Zurück auf eure Plätze! 570 01:27:02,930 --> 01:27:04,304 Auf die Plätze! 571 01:27:12,639 --> 01:27:14,131 Zurück! 572 01:28:09,930 --> 01:28:11,719 Los, kommt! 573 01:29:00,637 --> 01:29:02,675 Macht doch keine Dummheiten. 574 01:29:22,804 --> 01:29:26,216 Was starrst du so? Verdammter Bastøy-Junge! 575 01:30:17,178 --> 01:30:19,134 Auf den Stuhl. - Auf den Stuhl! 576 01:30:22,387 --> 01:30:23,879 Der Direktor kommt! 577 01:31:27,636 --> 01:31:29,627 Lasst den Direktor durch. 578 01:31:52,302 --> 01:31:54,127 Sie gehören nicht hierher. 579 01:32:00,094 --> 01:32:01,670 Adieu, Herr Direktor! 580 01:33:03,343 --> 01:33:04,966 Lasst ihn runter! 581 01:33:23,343 --> 01:33:25,748 Er will, dass wir ihn brennen lassen. 582 01:33:29,676 --> 01:33:31,169 Raus! 583 01:33:31,926 --> 01:33:33,419 Raus hier! 584 01:33:43,218 --> 01:33:44,711 C19... 585 01:33:46,718 --> 01:33:48,424 Tötest du mich jetzt? 586 01:35:08,842 --> 01:35:10,383 Und? 587 01:35:11,842 --> 01:35:14,295 Bekomme ich deine Unterschrift? 588 01:35:39,258 --> 01:35:40,881 Leutnant? 589 01:35:42,133 --> 01:35:44,503 Geben Sie mir jemand Ranghöheren. 590 01:35:49,175 --> 01:35:53,667 Ich möchte mit dem König von Norwegen sprechen. 591 01:36:01,716 --> 01:36:03,458 Sagen Sie ihm... 592 01:36:09,883 --> 01:36:11,921 Es ist der König von Bastøy. 593 01:36:24,841 --> 01:36:29,084 Sie werden zurückkommen. Und es werden viele sein. 594 01:36:30,966 --> 01:36:32,542 Hast du mich verstanden? 595 01:36:51,883 --> 01:36:53,375 Nehmt die Ruder! 596 01:36:55,299 --> 01:36:56,792 Na los! 597 01:37:13,591 --> 01:37:15,083 Vorwärts! 598 01:38:29,007 --> 01:38:30,499 Sie kommen. 599 01:42:10,254 --> 01:42:13,667 Der ist vom Festland gekommen. - Ich kann nicht mehr. 600 01:42:14,379 --> 01:42:18,076 Der Fjord ist zugefroren. - Ich kann nicht mehr laufen. 601 01:42:19,838 --> 01:42:23,285 Wir können zu Fuß rüber. - Ich kann nicht laufen. 602 01:43:02,254 --> 01:43:03,747 Halt! 603 01:43:18,712 --> 01:43:20,335 Stehen bleiben! 604 01:44:08,378 --> 01:44:09,871 Komm! 605 01:46:32,377 --> 01:46:34,830 Die Briefe waren für meine Schwester. 606 01:46:54,918 --> 01:46:57,537 Lass mich los. Lass mich los. 607 01:47:59,334 --> 01:48:00,827 Olav? 608 01:48:01,792 --> 01:48:03,285 Olav? 609 01:48:07,667 --> 01:48:09,160 Olav? 610 01:48:14,709 --> 01:48:16,415 Olav? 611 01:48:16,626 --> 01:48:18,533 Wir nähern uns Christiania. 612 01:48:18,751 --> 01:48:20,658 Bastøy auf Backbord. 613 01:48:38,959 --> 01:48:42,490 Einmal sah ich einen Wal mit drei Harpunen im Körper weiterschwimmen. 614 01:48:48,417 --> 01:48:50,656 Es dauerte einen Tag, bis er starb. 615 01:48:52,084 --> 01:48:55,330 Meine Harpune hatte ihn geschwächt. 616 01:48:58,458 --> 01:49:01,871 Sein Körper war voller Narben aus früheren Kämpfen. 617 01:49:07,333 --> 01:49:10,248 Ich habe einen Freund gefunden, der bald von Bord geht. 618 01:49:10,458 --> 01:49:14,155 Sechs Jahre lang hat er vorbildlich gedient. 619 01:49:14,375 --> 01:49:16,117 Nun wird er an Land gehen.