1 00:00:33,989 --> 00:00:38,148 Le pensionnat de l'île de Bastøy a été en service de 1900 à 1953 2 00:00:39,781 --> 00:00:43,988 C'était une institution pour jeunes délinquants 3 00:00:45,572 --> 00:00:48,736 Ce film est tiré d'une histoire vraie 4 00:01:03,281 --> 00:01:06,647 J'ai vu une baleine harponnée 3 fois continuer à nager 5 00:01:10,031 --> 00:01:11,938 et mettre une journée à mourir. 6 00:01:16,823 --> 00:01:18,197 On l'a retrouvée. 7 00:01:18,531 --> 00:01:21,150 Cette fois, on l'a approchée au corps. 8 00:01:23,323 --> 00:01:26,321 Le harpon que j'avais tiré l'avait affaiblie. 9 00:01:27,448 --> 00:01:30,648 Elle était lardée des cicatrices de ses combats. 10 00:01:56,782 --> 00:01:58,653 C'est pas aussi sévère qu'on dit. 11 00:02:00,198 --> 00:02:02,354 On est libre le dimanche. 12 00:02:02,573 --> 00:02:03,900 Ferme ta gueule ! 13 00:02:16,615 --> 00:02:20,774 NORVÈGE, 1915 14 00:03:25,241 --> 00:03:28,737 Baraquement C. Tu es responsable d'eux jusqu'à ton départ. 15 00:03:29,032 --> 00:03:30,857 Encore 3 semaines, hein ? 16 00:03:31,407 --> 00:03:32,687 Oui, Directeur. 17 00:03:33,866 --> 00:03:35,406 Tâche qu'ils apprennent. 18 00:03:46,116 --> 00:03:46,897 Pas de tabac. 19 00:03:47,116 --> 00:03:51,240 Ni alcool, ni vêtements civils, ni jeux, de cartes ou de dés. 20 00:03:51,491 --> 00:03:53,777 Silence au travail et aux repas. 21 00:03:53,991 --> 00:03:55,567 Pas de comportement indécent. 22 00:03:55,783 --> 00:03:57,690 Pas de biens personnels. 23 00:03:58,366 --> 00:04:00,072 C'est quoi ? Un bien personnel ? 24 00:04:02,241 --> 00:04:03,698 Appelez-moi maître Bråthen. 25 00:04:04,991 --> 00:04:07,658 Vous portez les numéros C5 et C19. 26 00:04:07,866 --> 00:04:10,817 Retirez vos vêtements. Posez-les là, pliés. 27 00:04:11,033 --> 00:04:12,442 Vous en aurez d'autres. 28 00:04:13,658 --> 00:04:14,736 Une chose : 29 00:04:15,533 --> 00:04:16,990 j'observe tout. 30 00:04:17,200 --> 00:04:19,155 Je vois tout, j'entends tout 31 00:04:19,658 --> 00:04:21,483 et je note tout par écrit. 32 00:04:22,325 --> 00:04:22,988 C'est compris ? 33 00:04:31,908 --> 00:04:33,317 Assis sur les mains ! 34 00:05:44,534 --> 00:05:45,612 Tiens-toi droit. 35 00:05:51,034 --> 00:05:52,313 Relâche tes bras. 36 00:06:08,492 --> 00:06:09,950 Qu'as-tu au visage ? 37 00:06:12,159 --> 00:06:13,438 La police... 38 00:06:16,159 --> 00:06:18,399 La prison, Ç'aurait été pire. 39 00:06:19,201 --> 00:06:21,026 Je t'ai donc fait venir ici. 40 00:06:21,242 --> 00:06:22,439 Tu es un marin, 41 00:06:22,659 --> 00:06:25,112 tu connais le rôle de la discipline. 42 00:06:25,743 --> 00:06:28,943 Dans un équipage, on a tous un objectif commun. 43 00:06:29,951 --> 00:06:30,567 Oui. 44 00:06:32,243 --> 00:06:33,155 Oui, M. le Directeur. 45 00:06:33,909 --> 00:06:34,940 Oui, Directeur. 46 00:06:35,618 --> 00:06:37,241 Oui, M. le Directeur ! 47 00:06:38,743 --> 00:06:40,152 Oui, M. le Directeur. 48 00:06:43,326 --> 00:06:44,949 Ici, je suis ton capitaine. 49 00:06:45,159 --> 00:06:47,364 Cette île est mon navire, 50 00:06:47,576 --> 00:06:48,985 les maîtres, mes officiers. 51 00:06:49,201 --> 00:06:52,318 C1, Olav Fossen, est ton maître d'équipage. 52 00:06:52,534 --> 00:06:55,367 Il est des vôtres, mais c'est un gradé. 53 00:06:55,868 --> 00:06:58,819 Notre objectif, et aussi le tien, 54 00:06:59,035 --> 00:07:01,440 c'est de trouver un jeune Chrétien, 55 00:07:01,660 --> 00:07:03,734 honnête, humble et utile, en toi. 56 00:07:03,951 --> 00:07:05,942 Nous allons le former, le polir. 57 00:07:06,493 --> 00:07:08,400 Si nous ne le trouvons pas... 58 00:07:09,326 --> 00:07:10,736 tu resteras ici. 59 00:07:11,618 --> 00:07:12,198 Tu comprends ? 60 00:07:13,910 --> 00:07:15,865 Oui, M. le Directeur. 61 00:07:17,410 --> 00:07:20,443 Ici, on ne parle pas de ce que quiconque a fait. 62 00:07:20,660 --> 00:07:24,523 Passé et avenir n'existent pas, seul compte le présent. 63 00:07:25,160 --> 00:07:28,074 Le monde peut s'écrouler, peu nous importe. 64 00:07:28,285 --> 00:07:30,322 N'est-ce pas, C19 ? 65 00:07:31,327 --> 00:07:32,701 Oui, M. le Directeur. 66 00:07:35,118 --> 00:07:37,156 Apprends le règlement et suis-le, 67 00:07:37,660 --> 00:07:39,816 nous veillerons à tes besoins. 68 00:07:40,035 --> 00:07:40,900 Bråthen ? 69 00:07:42,327 --> 00:07:43,488 Bråthen ! 70 00:07:44,368 --> 00:07:46,240 Si le chef de baraquement C1 71 00:07:47,160 --> 00:07:50,158 part bientôt comme prévu, son poste sera libre 72 00:07:52,160 --> 00:07:55,111 pour un jeune homme ambitieux et loyal. 73 00:07:56,827 --> 00:07:57,656 Tu peux disposer. 74 00:08:13,952 --> 00:08:15,196 C'est lui ? 75 00:08:17,452 --> 00:08:18,482 Je n'aime pas Ça, 76 00:08:19,035 --> 00:08:21,192 avoir quelqu'un comme lui ici ! 77 00:08:21,410 --> 00:08:24,741 Ça va exploser, je ne supporte plus de rester. 78 00:08:24,952 --> 00:08:25,982 Arrête ! 79 00:08:26,202 --> 00:08:29,733 C1 à 6, nettoyage du champ nord. 80 00:08:30,119 --> 00:08:33,200 C8 à 12, ramassage du fumier avec Bjarne. 81 00:08:34,869 --> 00:08:37,025 Les râleurs, même chose demain ! 82 00:08:37,244 --> 00:08:38,902 Le nouveau, C19, 83 00:08:39,119 --> 00:08:40,825 nettoyage des latrines ! 84 00:08:41,036 --> 00:08:42,825 Y a-t-il un volontaire 85 00:08:43,036 --> 00:08:44,777 pour instruire C19 ? 86 00:08:45,536 --> 00:08:46,815 Je vais lui montrer. 87 00:08:54,827 --> 00:08:56,320 C'est notre "Amérique", 88 00:08:56,952 --> 00:08:59,073 les maîtres viennent jamais ici. 89 00:08:59,661 --> 00:09:01,070 On est tranquille. 90 00:09:06,869 --> 00:09:08,445 Tu vas t'habituer. 91 00:09:12,494 --> 00:09:14,153 Je pense pas m'incruster. 92 00:09:44,995 --> 00:09:46,073 C5 ! 93 00:09:46,620 --> 00:09:48,112 Viens aider à la buanderie. 94 00:10:05,536 --> 00:10:07,361 Quelqu'un a déjà essayé. 95 00:10:10,411 --> 00:10:12,319 C'était avant mon arrivée. 96 00:10:13,912 --> 00:10:16,482 - Il y a trop à nager. - T'es arrivé quand ? 97 00:10:17,162 --> 00:10:17,991 Il y a 6 ans. 98 00:10:19,287 --> 00:10:20,993 Tu te plais ici, alors. 99 00:10:24,245 --> 00:10:25,738 C'est vrai que tu as tué ? 100 00:10:27,662 --> 00:10:29,487 On ignore le passé ici, non ? 101 00:10:34,912 --> 00:10:36,535 Elle est fermée. 102 00:10:36,828 --> 00:10:38,072 Impossible d'entrer. 103 00:10:41,037 --> 00:10:42,577 Pour quitter l'île, 104 00:10:42,870 --> 00:10:44,493 faut un papier du directeur. 105 00:10:45,703 --> 00:10:46,402 Et tu l'auras... 106 00:10:47,120 --> 00:10:49,443 Oui, quand le Conseil scolaire viendra. 107 00:10:50,204 --> 00:10:51,282 Larbin du capitaine ! 108 00:11:03,037 --> 00:11:04,281 C19 ! 109 00:11:49,787 --> 00:11:51,529 Arni, viens ! 110 00:11:51,996 --> 00:11:52,991 Arni ! 111 00:12:16,538 --> 00:12:17,817 Ouvre les mains ! 112 00:12:21,788 --> 00:12:22,901 Bouge pas ! 113 00:12:30,288 --> 00:12:32,444 Il n'a pas encore appris le règlement. 114 00:12:33,538 --> 00:12:35,114 Mais Ça viendra ! 115 00:12:35,705 --> 00:12:36,653 Oui, Directeur. 116 00:12:39,163 --> 00:12:40,704 Il veut partir, 117 00:12:40,913 --> 00:12:42,192 et il s'en ira. 118 00:12:43,163 --> 00:12:45,070 Quand il le méritera. 119 00:12:46,038 --> 00:12:46,618 Oui, Directeur. 120 00:13:43,830 --> 00:13:45,074 C'est ta mère ? 121 00:14:15,247 --> 00:14:16,242 Extinction ! 122 00:14:33,456 --> 00:14:35,363 Je la trouve pas... 123 00:14:35,581 --> 00:14:37,204 Ma montre, ma montre ! 124 00:14:38,331 --> 00:14:39,160 Maître ! 125 00:14:39,373 --> 00:14:41,612 Ferme-la ! Recouche-toi ! 126 00:14:43,789 --> 00:14:44,986 Je la trouve pas. 127 00:14:48,664 --> 00:14:49,778 Aide-moi. 128 00:15:06,956 --> 00:15:07,572 Debout. 129 00:15:45,540 --> 00:15:46,819 À terre, à terre ! 130 00:15:47,332 --> 00:15:48,824 Lâche-moi, allez ! 131 00:15:49,040 --> 00:15:50,367 Mains à terre, 132 00:15:50,582 --> 00:15:51,411 à terre ! 133 00:16:00,123 --> 00:16:00,787 C5 ! 134 00:16:07,373 --> 00:16:08,747 Merci, Maître. 135 00:16:15,248 --> 00:16:16,576 Tais-toi. 136 00:16:18,165 --> 00:16:19,279 Je vois tout. 137 00:16:22,290 --> 00:16:23,534 J'entends tout. 138 00:16:35,582 --> 00:16:36,447 Debout ! 139 00:17:17,874 --> 00:17:21,571 "Ma vie se mit ainsi à devenir assez agréable. 140 00:17:21,791 --> 00:17:25,287 "Je me disais parfois que si je pouvais seulement 141 00:17:25,499 --> 00:17:28,580 "échapper à d'autres visites des Sauvages, 142 00:17:29,416 --> 00:17:32,248 "je n'aurais pas à me soucier 143 00:17:32,458 --> 00:17:35,325 "de vouloir quitter l'endroit où je vivais." 144 00:17:36,749 --> 00:17:37,413 C19. 145 00:17:47,416 --> 00:17:48,446 C19 ! 146 00:17:53,333 --> 00:17:55,703 "Je sortis donc afin d'abattre 147 00:17:55,916 --> 00:17:58,072 "un petit de mon troupeau, 148 00:17:58,291 --> 00:18:00,614 "le ramener chez moi et le cuisiner. 149 00:18:00,833 --> 00:18:03,037 "Mais en chemin, je vis une chèvre 150 00:18:03,250 --> 00:18:05,820 "avec deux petits à ses côtés." 151 00:18:23,875 --> 00:18:25,072 Je te les lis ? 152 00:18:40,875 --> 00:18:41,538 C5 ? 153 00:18:51,375 --> 00:18:52,240 Félicitations. 154 00:18:52,583 --> 00:18:55,581 Tu chanteras pour le Conseil, a dit le Directeur. 155 00:18:57,583 --> 00:18:58,531 Faut s'entraîner. 156 00:19:15,125 --> 00:19:16,369 Qui est Elsa ? 157 00:19:17,584 --> 00:19:18,863 Lis, c'est tout. 158 00:19:21,709 --> 00:19:23,166 "Très cher Erling, 159 00:19:23,542 --> 00:19:25,995 "J'ai peur quand je regarde la mer 160 00:19:26,209 --> 00:19:29,041 "et me dis que tu es là-bas. 161 00:19:29,459 --> 00:19:33,204 "Tu me manques terriblement à présent. 162 00:19:37,042 --> 00:19:38,239 Continue de lire. 163 00:19:39,417 --> 00:19:41,787 "Je préfère me souvenir de ton rire, 164 00:19:42,042 --> 00:19:43,784 "lors de ta dernière visite, 165 00:19:44,001 --> 00:19:48,077 "quand tu as compris que j'ignorais ce qu'était un harponneur. 166 00:19:48,459 --> 00:19:51,706 C'est le gars, à la proue, qui tire au harpon. 167 00:19:53,209 --> 00:19:54,204 C'était ton métier ? 168 00:19:55,001 --> 00:19:56,375 Continue de lire. 169 00:19:59,501 --> 00:20:01,906 "L'autre jour, j'ai cru te voir. 170 00:20:02,126 --> 00:20:04,282 "En réalité, je te vois partout. 171 00:20:04,959 --> 00:20:08,538 "J'espère que tu rentreras à Noël comme tu l'as promis." 172 00:20:09,626 --> 00:20:10,739 Bien avant Noël. 173 00:20:12,084 --> 00:20:13,743 Tu lui as pas dit où tu es ? 174 00:20:20,543 --> 00:20:21,537 C'est pas fini ! 175 00:20:22,709 --> 00:20:23,740 Lis, alors. 176 00:20:24,459 --> 00:20:26,249 Faut savoir se tenir, ici. 177 00:20:26,626 --> 00:20:27,704 Tu vas m'apprendre ? 178 00:20:30,209 --> 00:20:31,371 Ils t'ont fait quoi ? 179 00:21:31,335 --> 00:21:33,202 - Pas les oreilles ! - Bouge pas. 180 00:21:48,210 --> 00:21:49,620 Ça va, C5 ? 181 00:22:17,960 --> 00:22:18,873 Les oreilles ! 182 00:22:29,336 --> 00:22:31,871 Indécrottable, ton odeur de gitan ! 183 00:22:32,961 --> 00:22:35,710 Normal, quand on naît par le cul de sa mère... 184 00:22:47,294 --> 00:22:48,159 Eau de vie ? 185 00:22:48,919 --> 00:22:50,709 Je sens le tord-boyaux ? 186 00:22:59,211 --> 00:23:00,455 Unité C ? 187 00:23:01,461 --> 00:23:03,784 Cette inspection continuera quotidiennement 188 00:23:04,336 --> 00:23:05,959 jusqu'au retour au calme. 189 00:23:07,211 --> 00:23:08,325 C'est amusant ? 190 00:23:09,044 --> 00:23:11,035 Je vais te trouver de quoi rire. 191 00:23:47,003 --> 00:23:47,667 C19 ! 192 00:23:49,795 --> 00:23:50,956 Tiens-toi droit ! 193 00:23:53,128 --> 00:23:53,957 Tiens-toi droit. 194 00:23:58,878 --> 00:24:00,075 Allons... 195 00:24:01,420 --> 00:24:03,624 ça n'a vraiment aucun sens, hein ! 196 00:24:06,587 --> 00:24:08,458 Comme ton attitude de ce matin. 197 00:24:09,170 --> 00:24:10,960 Je suis désolé, M. le Directeur. 198 00:24:11,920 --> 00:24:13,199 Non, tu ne l'es pas. 199 00:24:15,337 --> 00:24:18,086 C'est que... je suis pas à ma place ici, Directeur. 200 00:24:24,253 --> 00:24:27,417 Si, vois-tu, ta place est ici. 201 00:24:28,670 --> 00:24:29,499 Pose cette pierre. 202 00:24:37,754 --> 00:24:40,207 Bien, remets ces pierres sur ce tas. 203 00:24:40,420 --> 00:24:41,830 C'est là leur place. 204 00:25:05,087 --> 00:25:06,366 T'es donc fort, toi ? 205 00:25:08,587 --> 00:25:09,914 On verra Ça. 206 00:25:17,296 --> 00:25:18,836 "Très cher Erling, 207 00:25:19,046 --> 00:25:21,083 "J'ai peur quand je regarde la mer 208 00:25:21,296 --> 00:25:23,867 "et me dis que tu es là-bas." 209 00:25:26,296 --> 00:25:28,286 Erling, laisse-le ! 210 00:26:01,171 --> 00:26:02,664 Unité C... 211 00:26:04,338 --> 00:26:05,119 Travail en forêt, 212 00:26:05,921 --> 00:26:07,165 Demi-rations. 213 00:27:03,672 --> 00:27:04,951 Ta mère vit près d'ici... 214 00:27:08,713 --> 00:27:10,870 Elle pourrait peut-être m'inviter 215 00:27:11,838 --> 00:27:12,833 par exemple à dîner 216 00:27:13,672 --> 00:27:15,295 dans 6 ou 7 jours, hein ? 217 00:27:23,380 --> 00:27:26,165 Tords pas la scie, tu vas casser la lame ! 218 00:27:39,589 --> 00:27:40,998 La cellule d'isolement... 219 00:27:52,339 --> 00:27:53,618 Merde ! 220 00:27:58,214 --> 00:28:00,169 Le dernier mis à l'isolement 221 00:28:00,714 --> 00:28:02,918 s'est tapé la tête et a perdu la voix. 222 00:28:11,006 --> 00:28:12,036 T'as tenté de t'évader ? 223 00:28:12,839 --> 00:28:14,711 Oui, une fois. 224 00:28:15,589 --> 00:28:17,627 J'ai sauté à bord du bateau postal. 225 00:28:18,922 --> 00:28:20,296 J'avais que 11 ans. 226 00:28:21,047 --> 00:28:23,880 T'as fait quoi, à 11 ans, pour être là ? 227 00:28:24,589 --> 00:28:26,331 Volé dans un tronc d'église. 228 00:28:31,006 --> 00:28:34,123 Aide-moi à écrire une lettre, une histoire. 229 00:28:36,381 --> 00:28:37,080 Pour qui ? 230 00:28:41,048 --> 00:28:41,663 Quelqu'un. 231 00:28:43,589 --> 00:28:44,703 Sur quel sujet ? 232 00:28:45,798 --> 00:28:47,338 Une histoire de mer... 233 00:28:47,798 --> 00:28:50,630 Des marins sur un bateau, avec moi à bord. 234 00:28:57,673 --> 00:28:58,870 Tu as vu des baleines ? 235 00:29:00,298 --> 00:29:02,965 J'en ai vu une harponnée 3 fois 236 00:29:03,715 --> 00:29:05,373 continuer à nager 237 00:29:05,631 --> 00:29:07,539 et mettre une journée à mourir. 238 00:29:17,631 --> 00:29:18,709 Je serais quoi, moi ? 239 00:29:20,381 --> 00:29:21,708 Mousse. 240 00:29:22,840 --> 00:29:25,245 Et moi, harponneur. 241 00:30:16,715 --> 00:30:17,912 Faut pas en manger. 242 00:30:19,715 --> 00:30:20,912 Ça fout malade. 243 00:30:39,007 --> 00:30:40,500 Directeur, on a appris. 244 00:30:43,216 --> 00:30:44,377 Et quoi donc ? 245 00:30:45,424 --> 00:30:47,545 Qu'on est tous sur le même bateau, 246 00:30:47,799 --> 00:30:48,960 M. le Directeur. 247 00:31:06,632 --> 00:31:07,794 Fais voir ton lapin. 248 00:31:09,591 --> 00:31:11,214 - J'ai encore faim ! - Dégage ! 249 00:31:12,674 --> 00:31:14,215 - Pour le caresser... - Dégage ! 250 00:31:15,258 --> 00:31:16,288 Juste le caresser... 251 00:31:18,174 --> 00:31:19,003 C'est une femelle ! 252 00:31:36,674 --> 00:31:40,336 C9 et C19 demandent l'autorisation d'aller aux latrines. 253 00:32:02,300 --> 00:32:04,788 C19 pose problème. Faut le serrer plus, 254 00:32:05,341 --> 00:32:08,043 et les punir plus, les maintenir séparés. 255 00:32:08,800 --> 00:32:12,047 La discipline aveugle, c'est cruel. On en a déjà parlé. 256 00:32:13,091 --> 00:32:16,089 Nous sommes des modèles pour eux, pas d'excès. 257 00:32:17,925 --> 00:32:19,382 Directeur... 258 00:32:20,425 --> 00:32:24,170 Je ne parle pas qu'en mon nom, je ne me plains de rien. 259 00:32:24,633 --> 00:32:26,174 Je suis ici depuis 9 ans, 260 00:32:27,550 --> 00:32:29,422 n'ai jamais demandé d'augmentation... 261 00:32:30,508 --> 00:32:33,459 L'Église et le Conseil scolaire fixent nos salaires. 262 00:32:33,675 --> 00:32:34,753 Parle-leur. 263 00:32:36,967 --> 00:32:37,997 Je comprends, mais... 264 00:32:38,217 --> 00:32:40,705 Être maître d'internat, c'est important 265 00:32:40,925 --> 00:32:43,414 mais aucunement une situation à vie. 266 00:32:44,175 --> 00:32:46,379 Un ambitieux aurait déjà progressé. 267 00:32:51,050 --> 00:32:51,963 Bonne nuit. 268 00:32:53,967 --> 00:32:55,246 Bråthen... 269 00:32:58,050 --> 00:33:00,752 Bråthen fait du bon travail... Bonne nuit. 270 00:33:05,467 --> 00:33:07,422 Qui veut aider à rentrer le blé ? 271 00:33:08,717 --> 00:33:09,831 T'es à la buanderie... 272 00:33:10,050 --> 00:33:11,840 J'aimerais travailler aux champs. 273 00:33:12,550 --> 00:33:13,712 S'il vous plaît... 274 00:33:13,925 --> 00:33:16,248 Tu sais manier une fourche ? 275 00:33:16,467 --> 00:33:17,296 Oui. 276 00:33:24,759 --> 00:33:26,666 Allons-y ! Vite ! 277 00:33:28,384 --> 00:33:30,042 Allez ! 278 00:33:41,842 --> 00:33:43,335 Où t'as caché la lame ? 279 00:33:44,301 --> 00:33:45,580 T'inquiète pas. 280 00:33:46,759 --> 00:33:48,465 File pas avant mon départ, promis ? 281 00:33:49,592 --> 00:33:50,671 Oui. 282 00:33:51,259 --> 00:33:53,084 J'ai peu encore à tirer. 283 00:33:59,801 --> 00:34:00,749 Tu regardes quoi ? 284 00:34:02,801 --> 00:34:04,342 Racaille de Bastøy ! 285 00:34:14,218 --> 00:34:14,798 C5 ? 286 00:34:19,843 --> 00:34:21,004 C5 ? 287 00:34:33,343 --> 00:34:34,717 Fais voir ta main. 288 00:34:35,343 --> 00:34:36,338 Viens. 289 00:34:55,676 --> 00:34:57,004 Elle va te recoudre. 290 00:35:51,052 --> 00:35:52,331 Qu'est-ce qu'y a ? 291 00:36:04,094 --> 00:36:05,124 Allumez ! 292 00:36:05,344 --> 00:36:06,671 Il est malade. 293 00:36:13,261 --> 00:36:13,960 Appelez à l'aide ! 294 00:36:51,219 --> 00:36:53,423 Viens, faut y aller. 295 00:36:54,428 --> 00:36:55,671 On fout le camp. 296 00:36:55,886 --> 00:36:56,916 Tu veux rester ? 297 00:36:59,844 --> 00:37:00,508 Tu restes ? 298 00:37:59,678 --> 00:38:01,171 Rentre à l'infirmerie, Ivar. 299 00:38:02,428 --> 00:38:04,834 - Emmène-moi, Erling, je t'en prie. - Rentre ! 300 00:38:05,053 --> 00:38:07,423 Je t'aiderai à ramer si tu fatigues. 301 00:38:10,553 --> 00:38:11,927 S'il te plaît ! 302 00:38:15,012 --> 00:38:16,753 Je veux partir, j'en peux plus ! 303 00:38:20,637 --> 00:38:22,094 S'il te plaît, Erling. 304 00:38:23,470 --> 00:38:24,548 S'il te plaît... 305 00:38:26,137 --> 00:38:27,464 Retourne là-bas. 306 00:38:28,720 --> 00:38:30,675 Je peux pas emmener un nigaud. 307 00:39:03,637 --> 00:39:04,916 T'es pas à l'infirmerie ? 308 00:39:11,096 --> 00:39:11,877 Où as-tu été ? 309 00:39:12,679 --> 00:39:14,220 J'ai parlé avec quelqu'un. 310 00:39:15,846 --> 00:39:17,303 À la plage ? 311 00:39:18,846 --> 00:39:20,303 Tu étais avec C19 ? 312 00:40:54,180 --> 00:40:55,756 Sale balance ! 313 00:41:15,139 --> 00:41:16,300 Bråthen ? 314 00:41:16,639 --> 00:41:17,752 Oui, Directeur. 315 00:41:18,139 --> 00:41:20,129 Depuis quand es-tu à Bastøy ? 316 00:41:21,597 --> 00:41:22,675 9 ans. 317 00:41:23,097 --> 00:41:24,294 9 ans... 318 00:41:24,722 --> 00:41:26,796 As-tu connu une évasion réussie ? 319 00:41:27,764 --> 00:41:28,344 Non. 320 00:41:28,805 --> 00:41:29,919 Non ? 321 00:41:33,180 --> 00:41:35,550 Ce garçon, C19, est donc sûrement 322 00:41:37,264 --> 00:41:38,638 une sorte de héros, 323 00:41:39,389 --> 00:41:42,008 le premier à réussir à s'évader de Bastøy. 324 00:41:42,264 --> 00:41:46,388 Un héros ? Non, un égoïste qui ne pense qu'à lui, un lâche ! 325 00:41:47,139 --> 00:41:50,754 Incapable de se regarder en face et d'assumer ses actes, 326 00:41:50,972 --> 00:41:52,631 il s'enfuit, 327 00:41:54,306 --> 00:41:56,343 vous laisse en subir les suites. 328 00:41:57,306 --> 00:41:59,794 Il met en jeu les privilèges 329 00:42:01,389 --> 00:42:03,380 que vous avez durement acquis. 330 00:42:06,139 --> 00:42:08,046 Et vers quoi court-il donc ? 331 00:42:09,472 --> 00:42:12,221 Que trouvera-t-il quand il s'arrêtera ? 332 00:42:13,181 --> 00:42:14,923 Il ne trouvera rien. 333 00:42:16,431 --> 00:42:17,628 Rien ! 334 00:42:20,681 --> 00:42:23,596 Car il sera pris et ramené ici. 335 00:42:23,806 --> 00:42:25,347 Ça, je vous le promets. 336 00:42:27,681 --> 00:42:29,257 Suis-je déçu ? 337 00:42:30,889 --> 00:42:32,548 Oui. 338 00:42:33,889 --> 00:42:35,596 Déçu de vous. 339 00:42:35,889 --> 00:42:37,382 Et déçu de C1, 340 00:42:37,598 --> 00:42:40,430 Olav Fossen, responsable du baraquement C. 341 00:42:40,639 --> 00:42:42,381 Ceux qui devraient être déçus, 342 00:42:43,056 --> 00:42:44,430 c'est pourtant vous. 343 00:42:46,265 --> 00:42:47,544 Demi-rations. 344 00:43:14,890 --> 00:43:17,260 Il a réussi, lui. Il s'est barré. 345 00:43:18,515 --> 00:43:19,427 Barré, Erling ! 346 00:43:20,432 --> 00:43:21,924 Il s'est évadé, putain ! 347 00:43:22,140 --> 00:43:26,299 Le cuisinier a parlé au capitaine du bateau postal. 348 00:43:26,515 --> 00:43:29,086 Il dit avoir trouvé de l'autre côté du fjord 349 00:43:29,307 --> 00:43:31,676 la barque du Directeur. 350 00:43:35,182 --> 00:43:39,306 Dans la prière au Seigneur 351 00:43:39,682 --> 00:43:44,588 Tu trouveras courage, paix et force. 352 00:43:45,182 --> 00:43:50,515 Lutte pour tout ce qui t'est cher, 353 00:43:50,765 --> 00:43:55,257 Défends ton bien jusqu'à la mort. 354 00:44:05,765 --> 00:44:06,879 C5 ? 355 00:44:50,516 --> 00:44:51,890 Retour du héros ! 356 00:45:09,183 --> 00:45:10,510 Allez, au travail ! 357 00:45:44,558 --> 00:45:47,591 C1 doit lire ceci puis exécuter le châtiment. 358 00:45:53,641 --> 00:45:54,636 Lis. 359 00:45:58,558 --> 00:46:01,509 "Les actes graves tels que tentatives d'évasion, 360 00:46:01,891 --> 00:46:04,131 "vols ou usage répété de tabac, 361 00:46:04,350 --> 00:46:06,803 "sont punis, sur dos nu, de 12 coups 362 00:46:07,267 --> 00:46:10,264 "qui cessent au premier sang." 363 00:46:12,975 --> 00:46:14,349 Mains sur la table ! 364 00:46:22,225 --> 00:46:22,889 Bien... 365 00:46:23,183 --> 00:46:24,593 Entre les lignes. 366 00:46:27,308 --> 00:46:28,387 Vas-y. 367 00:46:32,225 --> 00:46:33,387 C1, applique-toi ! 368 00:47:23,392 --> 00:47:24,719 Où tu vas, là ? 369 00:47:25,267 --> 00:47:26,890 Larbin du directeur ! 370 00:47:27,101 --> 00:47:28,842 Tu as enfreint le règlement. 371 00:47:29,226 --> 00:47:31,133 Tu préfères le lire que dire 372 00:47:31,351 --> 00:47:34,467 ce que Bråthen fait avec Ivar au Directeur ! 373 00:47:44,434 --> 00:47:46,010 Y a un règlement spécial ? 374 00:47:46,809 --> 00:47:48,681 Tu m'avais promis, salaud ! 375 00:47:57,059 --> 00:47:59,892 T'attends ton papier, t'oses pas parler ! 376 00:49:10,435 --> 00:49:12,058 Mais que fais-tu ici ? 377 00:49:13,018 --> 00:49:14,559 - Le maître... - Tais-toi ! 378 00:49:14,935 --> 00:49:18,431 Ta sortie est imminente et tu entres ici sans permission ! 379 00:49:19,060 --> 00:49:20,517 Tu as perdu la raison ? 380 00:49:22,435 --> 00:49:23,465 C'est Ça ? 381 00:49:24,519 --> 00:49:26,390 J'ai vu C5 et... 382 00:49:27,977 --> 00:49:28,972 et... 383 00:49:31,560 --> 00:49:33,385 maître Bråthen dans... 384 00:49:34,227 --> 00:49:35,803 Bråthen ? Que fait-il ? 385 00:49:36,769 --> 00:49:38,226 Du mal à C5. 386 00:49:38,977 --> 00:49:40,055 Du mal ? 387 00:49:46,727 --> 00:49:47,757 Mais parle ! 388 00:49:49,269 --> 00:49:50,927 Maître Bråthen 389 00:49:52,560 --> 00:49:53,888 et C5... 390 00:49:55,435 --> 00:49:57,261 Je les ai vus, à la buanderie. 391 00:50:08,644 --> 00:50:10,267 Qu'essayes-tu de dire ? 392 00:50:13,144 --> 00:50:14,601 Élucubrations répugnantes ! 393 00:50:15,061 --> 00:50:15,973 C'est interdit, 394 00:50:16,186 --> 00:50:18,852 ce qu'il fait avec Ivar à la buanderie ! 395 00:50:19,727 --> 00:50:21,599 Disparais ! Sors ! 396 00:50:44,186 --> 00:50:46,342 Je veux qu'on parle au Directeur. 397 00:50:46,644 --> 00:50:48,137 Je travaille, tu vois pas ? 398 00:50:49,061 --> 00:50:51,265 Si on y va ensemble, il nous croira. 399 00:50:54,269 --> 00:50:56,723 Et moi, je rentrerai jamais chez moi. 400 00:51:15,686 --> 00:51:16,681 C5 ! 401 00:51:18,186 --> 00:51:18,767 Directeur... 402 00:51:24,728 --> 00:51:25,806 Tiens-toi droit. 403 00:51:27,770 --> 00:51:29,428 Je me demandais juste... 404 00:51:32,520 --> 00:51:33,977 Ta main va mieux ? 405 00:51:34,186 --> 00:51:35,099 Oui. 406 00:51:35,687 --> 00:51:37,227 Un peu mieux. 407 00:51:38,062 --> 00:51:39,435 Merci, Directeur. 408 00:51:39,895 --> 00:51:41,269 C'est bien. 409 00:51:41,937 --> 00:51:43,346 Tout va donc bien. 410 00:51:44,312 --> 00:51:45,686 Parfait. 411 00:51:46,437 --> 00:51:47,764 Aucune plainte. 412 00:51:51,895 --> 00:51:53,720 Pas d'autres problèmes ? 413 00:51:53,937 --> 00:51:55,134 Non. 414 00:51:56,770 --> 00:51:58,346 Je me disais juste que... 415 00:52:00,270 --> 00:52:03,718 travailler en forêt avec tes camarades te serait bon. 416 00:52:04,853 --> 00:52:06,346 Merci, Directeur. 417 00:52:07,395 --> 00:52:08,473 Oui... 418 00:52:09,270 --> 00:52:12,268 La forêt te ferait du bien, je crois. 419 00:52:13,062 --> 00:52:14,685 Oui, Directeur. 420 00:52:15,020 --> 00:52:16,050 C'est très bien ! 421 00:52:17,354 --> 00:52:18,384 Bien ! 422 00:52:45,646 --> 00:52:46,640 Tu me dois des sous. 423 00:52:48,437 --> 00:52:49,136 Pourquoi ? 424 00:52:52,021 --> 00:52:55,469 Bråthen et moi, on a parié sur ton retour... 425 00:52:59,437 --> 00:53:01,262 à la buanderie demain. 426 00:53:02,562 --> 00:53:04,304 Va aider Bjarne avec le feu. 427 00:53:50,563 --> 00:53:51,890 C'est la montre d'Ivar... 428 00:53:52,688 --> 00:53:53,849 Il me l'a donnée. 429 00:55:31,564 --> 00:55:32,642 Écartez-vous ! 430 00:55:36,564 --> 00:55:38,638 Appelle vite l'infirmière. 431 00:55:40,689 --> 00:55:41,684 Cours ! 432 00:55:48,022 --> 00:55:49,847 Ramenez-les aux dortoirs. 433 00:56:09,106 --> 00:56:10,385 À ton dortoir... 434 00:56:16,648 --> 00:56:17,927 Au dortoir ! 435 00:57:09,523 --> 00:57:12,190 Ce qui est arrivé est absolument terrible. 436 00:57:13,523 --> 00:57:16,557 Nous souffrons tous du sort de ce pauvre garÇon. 437 00:57:18,523 --> 00:57:20,597 Je comprends votre sentiment de culpabilité. 438 00:57:27,857 --> 00:57:31,104 Mais sa vie n'était pas facile avant d'arriver ici 439 00:57:31,982 --> 00:57:34,268 où elle est restée turbulente. 440 00:57:35,940 --> 00:57:37,481 Il n'était pas très fort. 441 00:57:38,523 --> 00:57:40,064 Il était du genre 442 00:57:40,899 --> 00:57:43,565 inapte à la vie parmi d'autres gens. 443 00:57:43,774 --> 00:57:46,771 La Providence l'en a finalement peut-être épargné. 444 00:57:48,440 --> 00:57:50,680 Nous avons tenté de l'aider, 445 00:57:50,899 --> 00:57:53,352 de lui trouver un travail qui lui convienne. 446 00:57:55,149 --> 00:57:56,558 Mais... 447 00:57:57,774 --> 00:58:00,476 Sa tentative d'évasion à la nage, 448 00:58:00,857 --> 00:58:04,353 c'était un acte désespéré voué à la catastrophe. 449 00:58:06,857 --> 00:58:09,689 Nous savons tous où il a trouvé cette idée. 450 00:58:15,191 --> 00:58:17,228 La fuite n'est qu'une... 451 00:58:17,941 --> 00:58:19,599 rêverie puérile. 452 00:58:22,774 --> 00:58:24,599 Mais à présent, il est en paix. 453 00:58:25,524 --> 00:58:26,721 Dieu l'a ramené à Lui. 454 00:59:36,650 --> 00:59:37,847 Assieds-toi. 455 00:59:51,650 --> 00:59:53,439 C19, assieds-toi ! 456 01:00:30,442 --> 01:00:31,769 Amenez-le à mon bureau. 457 01:00:36,150 --> 01:00:37,809 Tu veux aller en prison ? 458 01:00:41,067 --> 01:00:43,982 Tu hésites car tu ignores ce qu'est la prison. 459 01:00:47,025 --> 01:00:49,514 Il a pas voulu s'évader, il s'est noyé. 460 01:00:50,067 --> 01:00:51,524 C'est pareil, il est mort. 461 01:00:52,192 --> 01:00:53,566 Oublie-le. 462 01:00:53,775 --> 01:00:55,731 Et aide les autres à Ça aussi. 463 01:00:57,400 --> 01:01:00,683 Tu as déjà vécu un peu et crois comprendre. Erreur ! 464 01:01:01,526 --> 01:01:03,232 Non, Directeur, 465 01:01:03,442 --> 01:01:05,232 plein de choses m'échappent. 466 01:01:05,859 --> 01:01:08,394 Bastøy ou la prison, choisis. 467 01:01:09,067 --> 01:01:10,229 Sortez-le. 468 01:01:34,443 --> 01:01:36,398 Pourquoi es-tu ici depuis tant ? 469 01:01:42,901 --> 01:01:44,098 Les gens parlent. 470 01:01:45,359 --> 01:01:47,350 Une rumeur innommable circule. 471 01:01:47,734 --> 01:01:48,931 Des accusations. 472 01:01:49,526 --> 01:01:52,477 Ne les écoutez pas, ils disent n'importe quoi. 473 01:01:55,026 --> 01:01:56,684 Un enfant est mort. 474 01:01:57,526 --> 01:02:00,892 Et tu es accusé des actes les plus odieux. 475 01:02:02,901 --> 01:02:04,442 Tout ce que j'ai fait, 476 01:02:05,318 --> 01:02:08,269 c'est essayer d'aider un garçon désemparé. 477 01:02:08,776 --> 01:02:11,443 Ce n'est pas de moi que C5 avait peur, 478 01:02:12,026 --> 01:02:15,143 C'était de ces bêtes du baraquement C. 479 01:02:17,568 --> 01:02:19,854 Garder un maître ainsi suspecté, non ! 480 01:02:26,193 --> 01:02:27,271 C'est répugnant. 481 01:02:34,401 --> 01:02:35,563 Directeur... 482 01:02:37,777 --> 01:02:38,522 S'il vous plaît... 483 01:02:38,985 --> 01:02:41,520 Tu es accusé de fornication avec un enfant ! 484 01:02:42,527 --> 01:02:43,605 Comprends-tu ? 485 01:02:46,027 --> 01:02:47,982 N'y aurait-il que Ça de vrai, 486 01:02:48,402 --> 01:02:50,937 je veillerais à ce que tu croupisses en prison. 487 01:02:52,277 --> 01:02:54,232 Je comprends combien Ça doit 488 01:02:55,610 --> 01:02:58,312 être dur pour un homme dans votre position. 489 01:02:59,068 --> 01:03:01,391 Vous avez une jeune épouse, 490 01:03:02,402 --> 01:03:03,563 la responsabilité, 491 01:03:04,568 --> 01:03:07,104 tous ces choix que vous devez faire. 492 01:03:07,318 --> 01:03:09,641 Mais tous ces moyens dont devaient 493 01:03:09,860 --> 01:03:11,851 bénéficier les jeunes et Bastøy, 494 01:03:12,944 --> 01:03:16,107 vous les avez utilisés pour vous alléger la vie... 495 01:03:18,569 --> 01:03:19,350 Je comprends, moi. 496 01:03:22,027 --> 01:03:24,064 Mais d'autres, peut-être pas. 497 01:03:57,069 --> 01:03:59,143 Il fout le camp, l'ordure ! 498 01:04:01,194 --> 01:04:02,391 Dégage, ordure ! 499 01:04:16,069 --> 01:04:17,313 C'est trop tard. 500 01:04:23,194 --> 01:04:25,481 Que diras-tu quand le Conseil viendra ? 501 01:04:26,403 --> 01:04:27,730 Ils te questionneront. 502 01:04:27,944 --> 01:04:30,646 Ils chercheront sûrement à savoir. 503 01:04:33,236 --> 01:04:34,978 Tu devras dire la vérité. 504 01:04:35,194 --> 01:04:37,600 On n'abandonne pas, Astrid, jamais. 505 01:04:54,695 --> 01:04:55,808 Es-tu Erling Kaspersen ? 506 01:04:56,528 --> 01:04:58,186 Je suis C19, Madame. 507 01:04:58,611 --> 01:04:59,641 As-tu appris, ici ? 508 01:05:01,945 --> 01:05:03,521 Oui, Madame, plein de choses. 509 01:05:03,736 --> 01:05:05,478 Quel genre de choses ? 510 01:05:06,528 --> 01:05:08,435 Je préfère Bastøy à la prison. 511 01:05:08,820 --> 01:05:09,519 Pourquoi ? 512 01:05:11,695 --> 01:05:14,018 Vous voyez pas ? La nourriture... 513 01:05:34,695 --> 01:05:37,314 - Ils mangent toujours en silence ? - Non. 514 01:05:38,403 --> 01:05:42,314 Ils sont tels qu'ils veulent paraître, propres et décents. 515 01:05:42,528 --> 01:05:44,069 Surtout ceux 516 01:05:44,528 --> 01:05:48,024 qui retourneront peut-être bientôt dans la société. 517 01:05:50,653 --> 01:05:52,312 La mort de ce garçon 518 01:05:52,653 --> 01:05:54,443 a dû les impressionner... 519 01:05:56,195 --> 01:05:59,857 Je reconnais qu'être détenu ici n'est pas aisé. 520 01:06:00,320 --> 01:06:02,311 Bastøy est un milieu dur. 521 01:06:02,695 --> 01:06:04,935 On fait le maximum, on les aide, 522 01:06:05,154 --> 01:06:08,152 mais on ne peut pas être toujours partout. 523 01:06:09,029 --> 01:06:12,560 Et puis, les enfants peuvent être très cruels. 524 01:06:13,529 --> 01:06:17,522 Celui qui a tenté de s'enfuir était un souffre-douleur 525 01:06:17,737 --> 01:06:20,569 trop faible pour prendre soin de lui-même. 526 01:06:21,695 --> 01:06:23,402 C'est tragique. 527 01:06:24,070 --> 01:06:26,938 "Si nous confessons nos péchés, 528 01:06:27,695 --> 01:06:29,272 "Dieu est fidèle et juste. 529 01:06:29,487 --> 01:06:33,149 "Dieu nous pardonne, à nous pécheurs, 530 01:06:34,112 --> 01:06:36,435 "et nous purifie de toute injustice." 531 01:06:37,029 --> 01:06:38,936 "Ce qui est douloureux 532 01:06:40,279 --> 01:06:41,653 "devient alors..." 533 01:06:58,112 --> 01:07:00,566 "Si nous confessons nos péchés, 534 01:07:00,779 --> 01:07:02,236 "Dieu est fidèle et juste." 535 01:07:02,446 --> 01:07:03,607 Nerveux ? 536 01:07:05,113 --> 01:07:06,392 "Dieu nous pardonne, 537 01:07:06,613 --> 01:07:08,153 "à nous pécheurs, 538 01:07:08,363 --> 01:07:11,314 "et nous purifie de toute injustice." 539 01:07:12,529 --> 01:07:13,607 Bien. 540 01:07:14,321 --> 01:07:15,600 Félicitations ! 541 01:07:17,529 --> 01:07:19,236 As-tu quelque chose à dire ? 542 01:07:19,446 --> 01:07:22,894 N'aie pas peur, parle librement. 543 01:07:25,613 --> 01:07:27,734 Oui, je voudrais dire 544 01:07:29,029 --> 01:07:30,605 une chose à M. le Directeur. 545 01:07:38,196 --> 01:07:40,767 Je n'oublierai jamais tout ce qu'il a fait. 546 01:07:44,446 --> 01:07:46,236 Je souhaiterais parler. 547 01:07:47,946 --> 01:07:50,944 Un garçon est mort ici sur l'île. 548 01:07:51,821 --> 01:07:53,480 Selon M. le Directeur, 549 01:07:53,696 --> 01:07:56,813 tu n'as pas directement participé 550 01:07:57,030 --> 01:07:58,902 à tourmenter ce garÇon. 551 01:08:00,488 --> 01:08:03,521 En tant que chef du dortoir C, tu as pourtant 552 01:08:03,738 --> 01:08:06,025 une part de responsabilité. 553 01:08:07,780 --> 01:08:09,059 Comprends-tu cela ? 554 01:08:12,447 --> 01:08:14,188 Sages paroles... 555 01:08:14,405 --> 01:08:16,194 Retiens-les bien, Fossen. 556 01:08:17,030 --> 01:08:19,565 Tu aurais pu mieux protéger ce garÇon. 557 01:08:20,988 --> 01:08:22,362 Oui, Directeur. 558 01:08:34,655 --> 01:08:35,899 Tu pars quand ? 559 01:08:36,655 --> 01:08:37,733 Dans une semaine. 560 01:08:40,780 --> 01:08:42,107 Qu'est-ce que tu as ? 561 01:08:43,864 --> 01:08:45,522 Tu vas retrouver le monde, 562 01:08:47,572 --> 01:08:48,899 faire ce que tu veux, 563 01:08:49,114 --> 01:08:50,903 te trouver une épouse. 564 01:08:53,030 --> 01:08:56,230 Tu sais ce qu'ils ont tous dit de nous ? 565 01:08:56,739 --> 01:08:58,480 Peu importe, 566 01:08:59,447 --> 01:09:02,114 Bastøy n'est qu'un petit rocher sur l'eau. 567 01:09:09,155 --> 01:09:12,023 Tu peux devenir ce que tu veux. 568 01:09:13,989 --> 01:09:16,773 Pasteur... Tu lis très bien les règlements. 569 01:09:28,281 --> 01:09:29,229 Au revoir. 570 01:09:58,906 --> 01:10:02,188 "Nous naviguâmes des semaines avant de la retrouver. 571 01:10:02,406 --> 01:10:04,480 "Le garde-manger était vide. 572 01:10:04,698 --> 01:10:08,526 "D'ailleurs, notre cuisinier n'était pas vraiment un chef. 573 01:10:09,198 --> 01:10:11,521 "Si tu voyais comme j'ai maigri ! 574 01:10:11,739 --> 01:10:13,979 "Je ne supporte plus le poisson. 575 01:10:15,781 --> 01:10:19,111 "Nous avons retrouvé la baleine et cette fois, 576 01:10:19,489 --> 01:10:21,445 "l'avons approchée au corps. 577 01:10:22,198 --> 01:10:26,144 "Le harpon que j'avais tiré l'avait affaiblie. 578 01:10:26,490 --> 01:10:28,812 "Vue de près, elle était immense, 579 01:10:29,031 --> 01:10:30,903 "longue d'au moins 25 m, 580 01:10:31,365 --> 01:10:33,734 "lardée des cicatrices de ses combats." 581 01:10:34,448 --> 01:10:37,150 Elle avait déjà tué le nouveau mousse. 582 01:10:41,031 --> 01:10:44,611 Notre capitaine a une haute idée de lui-même. 583 01:10:45,531 --> 01:10:48,020 Mais au fond, c'est un sale lâche. 584 01:10:51,073 --> 01:10:52,187 Les autres le craignent. 585 01:10:56,698 --> 01:10:59,400 J'ai un nouvel ami qui va bientôt débarquer. 586 01:11:00,073 --> 01:11:02,478 Parfait mousse 6 années durant, 587 01:11:03,323 --> 01:11:04,946 il va rentrer à terre. 588 01:11:18,282 --> 01:11:20,948 ... comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. 589 01:11:21,157 --> 01:11:23,527 Et ne nous soumets pas à la tentation 590 01:11:23,740 --> 01:11:25,647 mais délivre-nous du mal. 591 01:11:25,865 --> 01:11:29,562 Que Ton règne vienne, que Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 592 01:11:29,990 --> 01:11:30,855 Amen. 593 01:11:31,657 --> 01:11:32,818 Asseyez-vous. 594 01:11:37,865 --> 01:11:38,611 Assieds-toi ! 595 01:11:52,782 --> 01:11:54,061 Nous allons à présent 596 01:11:54,282 --> 01:11:57,730 dire au revoir à deux camarades, deux bons amis 597 01:11:58,199 --> 01:12:01,031 qui iront demain dans le monde à la rencontre 598 01:12:01,407 --> 01:12:03,362 de nouvelles peines et joies, 599 01:12:03,907 --> 01:12:05,862 et de nouveaux apprentissages. 600 01:12:19,032 --> 01:12:21,319 Aksel Johnsen... 601 01:12:27,574 --> 01:12:28,273 Dieu te bénisse. 602 01:12:29,407 --> 01:12:32,275 Tâche de profiter des possibilités qu'Il te donne. 603 01:12:37,241 --> 01:12:38,520 Olav Fossen... 604 01:12:45,616 --> 01:12:46,611 Vas-y ! 605 01:12:47,366 --> 01:12:48,693 Olav Fossen ! 606 01:12:49,658 --> 01:12:50,771 Vas-y, 607 01:12:51,866 --> 01:12:52,814 tu peux encore. 608 01:12:53,949 --> 01:12:54,980 C1 ! 609 01:13:16,325 --> 01:13:19,441 Avez-vous d'autres sages paroles pour moi ? 610 01:13:59,658 --> 01:14:00,820 Tiens-toi bien. 611 01:14:01,450 --> 01:14:02,196 On se reverra. 612 01:14:23,575 --> 01:14:25,981 On n'a pas pu finir ton histoire. 613 01:14:29,284 --> 01:14:31,191 On se reverra peut-être sur un bateau. 614 01:14:52,409 --> 01:14:53,950 Alors, vous partez ? 615 01:15:00,576 --> 01:15:01,737 Bonne chance ! 616 01:15:05,409 --> 01:15:06,108 Bonne chance ! 617 01:15:11,242 --> 01:15:13,198 C1 ! Serviette ! 618 01:15:39,826 --> 01:15:41,817 Le Directeur sait que Bråthen est revenu ? 619 01:15:42,034 --> 01:15:43,231 Oui, bien sûr. 620 01:15:43,451 --> 01:15:46,022 Bråthen lui a fait des achats à terre. 621 01:18:47,995 --> 01:18:49,571 C'est pourtant simple. 622 01:18:50,745 --> 01:18:51,988 Si tu avais obéi, 623 01:18:52,203 --> 01:18:55,035 il n'y aurait aucun souci, tout irait bien. 624 01:19:01,620 --> 01:19:03,029 Sale menteur ! 625 01:19:14,495 --> 01:19:16,734 Tu te souviens de ton arrivée ici ? 626 01:19:19,620 --> 01:19:21,527 Un petit morveux 627 01:19:21,828 --> 01:19:25,241 si apeuré qu'il se chiait dessus tous les jours... 628 01:19:28,120 --> 01:19:29,494 Sans aucune valeur. 629 01:19:30,328 --> 01:19:33,575 Exactement comme ta mère, une putain alcoolisée, 630 01:19:33,870 --> 01:19:36,275 et ton petit voleur de père. 631 01:19:36,703 --> 01:19:38,279 Tu n'étais rien. 632 01:19:39,412 --> 01:19:41,616 J'ai peiné 6 années avec toi. 633 01:19:42,078 --> 01:19:44,283 Tout ce qui a de la valeur en toi, 634 01:19:44,954 --> 01:19:46,612 c'est moi qui l'ai créé. 635 01:20:21,954 --> 01:20:22,653 Bjarne ! 636 01:20:24,037 --> 01:20:24,818 Faut nous aider. 637 01:20:28,079 --> 01:20:28,944 Tu es des nôtres. 638 01:20:32,246 --> 01:20:33,240 Bjarne ? 639 01:20:34,454 --> 01:20:35,568 T'es des nôtres ! 640 01:21:29,205 --> 01:21:30,614 Hé, ystein ! 641 01:21:31,205 --> 01:21:32,484 Mange ta bouffe ! 642 01:21:35,455 --> 01:21:37,362 Allez, faut que tu manges ! 643 01:21:45,205 --> 01:21:46,366 Tu dors ? 644 01:21:50,871 --> 01:21:53,538 Fais pareil, sinon tu vas crever de froid. 645 01:22:12,497 --> 01:22:13,906 Il y avait du sang partout. 646 01:22:15,872 --> 01:22:17,661 Elle les a avalés avant de mourir : 647 01:22:18,997 --> 01:22:20,489 le harponneur, 648 01:22:20,705 --> 01:22:23,537 le cuisinier et le mousse. 649 01:22:25,872 --> 01:22:28,158 Tous les 3 avalés par la baleine. 650 01:22:28,872 --> 01:22:31,989 Et tout redevint comme cela avait toujours été. 651 01:22:32,747 --> 01:22:34,026 Le capitaine devint amiral, 652 01:22:35,330 --> 01:22:37,451 fut envoyé sur une barcasse pourrie 653 01:22:37,955 --> 01:22:39,413 et partit vers l'Amérique. 654 01:22:39,872 --> 01:22:42,621 Chacun à bord reçut un numéro puis fut gavé 655 01:22:43,580 --> 01:22:45,452 de maquereaux et de harengs. 656 01:25:04,457 --> 01:25:05,120 Olav ! 657 01:25:07,165 --> 01:25:08,409 Prends la clé ! 658 01:25:10,457 --> 01:25:11,452 Au secours ! 659 01:25:13,457 --> 01:25:14,914 Au secours ! 660 01:25:48,957 --> 01:25:50,154 À l'évasion ! 661 01:25:53,374 --> 01:25:54,452 Olav ! 662 01:26:03,249 --> 01:26:04,363 À l'évasion ! 663 01:26:17,457 --> 01:26:19,034 Arrête ! Ça suffit ! 664 01:26:22,124 --> 01:26:23,830 - Lève-toi. - D'accord. 665 01:26:33,083 --> 01:26:34,492 Debout ! 666 01:26:46,999 --> 01:26:48,327 À vos places ! 667 01:27:02,583 --> 01:27:04,040 À vos places ! 668 01:27:12,250 --> 01:27:13,742 En arrière ! 669 01:28:09,834 --> 01:28:10,497 Allez ! 670 01:29:00,459 --> 01:29:01,621 Faites pas de bêtises. 671 01:29:22,668 --> 01:29:23,911 Tu regardes quoi ? 672 01:29:24,709 --> 01:29:26,451 Racaille de Bastøy ! 673 01:30:17,043 --> 01:30:17,742 Sur la chaise ! 674 01:30:18,210 --> 01:30:19,952 Sur la chaise, allez ! 675 01:30:22,418 --> 01:30:23,615 Le Directeur arrive ! 676 01:31:27,586 --> 01:31:29,375 Laissez passer le Directeur. 677 01:31:52,003 --> 01:31:53,874 C'est pas votre place non plus... 678 01:32:00,003 --> 01:32:01,579 Adieu, Directeur ! 679 01:33:03,212 --> 01:33:03,875 Lâchez-le ! 680 01:33:23,253 --> 01:33:25,209 Il dit vouloir rester brûler. 681 01:33:29,670 --> 01:33:30,665 On sort ! 682 01:33:31,879 --> 01:33:33,158 Sortez ! 683 01:33:43,087 --> 01:33:44,284 C19... 684 01:33:46,629 --> 01:33:48,205 Alors, tu vas me tuer ? 685 01:35:08,713 --> 01:35:09,708 Alors ? 686 01:35:11,463 --> 01:35:12,837 Tu me fais mon papier ? 687 01:35:39,171 --> 01:35:40,415 Lieutenant ? 688 01:35:42,088 --> 01:35:43,995 Je dois parler à plus gradé. 689 01:35:49,130 --> 01:35:50,327 Je souhaite 690 01:35:51,088 --> 01:35:53,541 parler au roi de Norvège. 691 01:36:01,672 --> 01:36:03,248 Dites-lui que c'est... 692 01:36:09,755 --> 01:36:11,580 c'est le roi de Bastøy. 693 01:36:24,755 --> 01:36:26,034 Ils vont revenir. 694 01:36:27,339 --> 01:36:28,831 Et ils seront nombreux. 695 01:36:31,047 --> 01:36:32,291 Tu m'as compris ? 696 01:36:51,797 --> 01:36:52,911 Prenez les rames ! 697 01:36:55,381 --> 01:36:56,577 Allez ! 698 01:37:13,547 --> 01:37:14,661 Allez ! 699 01:38:29,173 --> 01:38:30,287 Ils arrivent. 700 01:42:10,217 --> 01:42:11,674 Il est venu du continent. 701 01:42:12,550 --> 01:42:13,463 J'en peux plus. 702 01:42:14,300 --> 01:42:15,628 La mer a gelé. 703 01:42:16,342 --> 01:42:18,048 Je peux plus marcher. 704 01:42:19,842 --> 01:42:20,872 On peut traverser. 705 01:42:21,884 --> 01:42:23,081 Ma jambe va lâcher. 706 01:43:02,301 --> 01:43:03,462 Halte ! 707 01:43:18,551 --> 01:43:19,830 Arrêtez-vous ! 708 01:44:08,385 --> 01:44:09,250 Agrippe-toi. 709 01:46:32,428 --> 01:46:34,170 C'est à ma sur que j'écrivais. 710 01:46:54,762 --> 01:46:56,041 Lâche-moi. 711 01:46:56,512 --> 01:46:57,211 Lâche-moi. 712 01:47:59,221 --> 01:48:00,215 Olav ? 713 01:48:01,637 --> 01:48:02,632 Olav ? 714 01:48:14,637 --> 01:48:15,632 Olav ? 715 01:48:16,554 --> 01:48:18,177 On approche de Christiania. 716 01:48:19,012 --> 01:48:20,091 Bastøy à bâbord ! 717 01:48:38,846 --> 01:48:42,259 J'ai vu une baleine harponnée 3 fois continuer à nager 718 01:48:48,346 --> 01:48:50,218 et mettre une journée à mourir. 719 01:48:52,054 --> 01:48:55,218 Le harpon que j'avais tiré l'avait affaiblie. 720 01:48:58,388 --> 01:49:01,753 Elle était lardée des cicatrices de ses combats. 721 01:49:07,180 --> 01:49:09,715 J'ai un nouvel ami qui va bientôt débarquer. 722 01:49:10,263 --> 01:49:13,878 Mousse consciencieux, il a trimé 6 années durant 723 01:49:14,263 --> 01:49:15,756 et va rentrer à terre.