1 00:00:58,400 --> 00:00:59,600 Tilpasset af Friheden <3 2 00:00:59,800 --> 00:01:05,033 Jeg har set en hval blive ramt af tre harpuner og alligevel fortsætte. 3 00:01:06,239 --> 00:01:08,913 Det tog den en hel dag at dø. 4 00:01:12,760 --> 00:01:18,676 Vi fandt hvalen igen og kom tæt på ham, nærmere end nogensinde. 5 00:01:18,759 --> 00:01:22,547 Han var svagere på grund af harpunen jeg havde truffet ham med, - 6 00:01:23,161 --> 00:01:27,631 - og dækket af ar fra alle kampene han havde kæmpet. 7 00:01:51,359 --> 00:01:53,554 Det er ikke så slemt som de siger. 8 00:01:54,678 --> 00:01:56,988 De har fri på søndage. 9 00:01:57,200 --> 00:01:58,518 Hold kæft. 10 00:03:16,396 --> 00:03:20,026 De skal ind på sal C, så de bliver dit ansvar. Til du rejser. 11 00:03:20,156 --> 00:03:24,468 - Hvad er det, tre uger? - Ja, Forstander. 12 00:03:24,636 --> 00:03:26,787 Sørg for at de lærer. 13 00:03:36,396 --> 00:03:38,864 Ingen tobak, ingen alkohol, ingen civile klæder. 14 00:03:38,957 --> 00:03:41,425 Ingen spil, kort eller terninger. 15 00:03:41,556 --> 00:03:43,990 Ingen samtaler under arbejde eller måltider. 16 00:03:44,076 --> 00:03:48,149 Ingen uanstændig opførsel. Ingen personlige ejendele. 17 00:03:48,237 --> 00:03:51,786 Hvad er dette her? Privat ejendel? 18 00:03:51,997 --> 00:03:57,195 Tiltal mig som husfar Bråthen. C5, C19, det er jeres numre. 19 00:03:57,316 --> 00:04:00,513 Nu kan I tage tøjet af, folde det sammen og lægge det her 20 00:04:00,636 --> 00:04:02,752 Det nye får I nede i kasernerne. 21 00:04:02,835 --> 00:04:04,109 Én ting. 22 00:04:04,715 --> 00:04:08,469 Jeg observerer alt. Jeg ser alt, jeg hører alt. 23 00:04:08,595 --> 00:04:13,191 Og jeg skriver alt ned i bogen. Er det forstået? 24 00:04:20,355 --> 00:04:22,153 Sid på hænderne. 25 00:05:30,154 --> 00:05:31,712 Stå ret. 26 00:05:36,274 --> 00:05:37,753 Tag hænderne ned. 27 00:05:53,072 --> 00:05:56,622 Hvad har sket med dit ansigt? 28 00:05:56,713 --> 00:05:58,431 Politiet. 29 00:06:00,394 --> 00:06:03,305 Ja. Det havde nok været værre hvis du havde været i fængsel. 30 00:06:03,394 --> 00:06:05,349 Det var derfor jeg sørgede for at du kom hertil. 31 00:06:05,472 --> 00:06:09,261 Du er jo sømand, så du ved hvor vigtigt det er med disciplin. 32 00:06:09,634 --> 00:06:13,308 Man er en del af en besætning. Man har samme mål. 33 00:06:13,713 --> 00:06:15,305 Ja. 34 00:06:16,073 --> 00:06:17,552 Ja, her Forstander. 35 00:06:17,632 --> 00:06:18,782 Ja, Forstander. 36 00:06:19,193 --> 00:06:20,945 Ja, her Forstander. 37 00:06:22,193 --> 00:06:23,785 Ja, her Forstander. 38 00:06:26,512 --> 00:06:30,506 Her er jeg din kaptajn, og den ø er mit fartøj. 39 00:06:30,592 --> 00:06:34,346 Husfædrene er mine styrmænd, og ordensmanden C1, Olav Fossen, - 40 00:06:34,432 --> 00:06:36,627 - ham kan du se på som din bådsmand. Han er en af jer. 41 00:06:36,752 --> 00:06:38,185 Men han er jeres leder. 42 00:06:38,672 --> 00:06:42,220 Og vores mål, og dit mål, det er at forsøge at finde - 43 00:06:42,312 --> 00:06:46,386 - den hæderlige, ydmyge, og nyttige kristne lille dreng her inde. 44 00:06:46,512 --> 00:06:51,346 Og vi skal forme ham, og polere ham, og finder vi ham ikke så... 45 00:06:51,432 --> 00:06:53,263 Så bliver du her. 46 00:06:53,791 --> 00:06:55,544 Forstår du? 47 00:06:55,632 --> 00:06:58,305 Ja, her Forstander. 48 00:06:59,272 --> 00:07:02,389 Her taler vi ikke om hvad nogen har gjort, eller været med til. 49 00:07:02,512 --> 00:07:06,300 Her er ingen fortid og ingen fremtid, her er kun nuet. 50 00:07:06,832 --> 00:07:08,584 Om så hele verden går under i bølgerne, - 51 00:07:08,672 --> 00:07:11,903 - så har ikke det noget med os at gøre, forstår du, C-19? 52 00:07:12,712 --> 00:07:14,384 Ja, her Forstander. 53 00:07:16,312 --> 00:07:20,781 Lær dig reglerne og følg dem. Så sørger vi for at du får det du behøver. 54 00:07:21,070 --> 00:07:22,504 Bråthen. 55 00:07:23,231 --> 00:07:24,549 Bråthen! 56 00:07:25,231 --> 00:07:31,705 Kasernechef C1 skal måske forlade os snart. Så bliver pladsen ledig. 57 00:07:32,671 --> 00:07:35,868 For en ambitiøs og pligtopfyldende knægt. 58 00:07:37,350 --> 00:07:38,864 Du kan gå nu. 59 00:07:53,431 --> 00:07:55,307 Er det ham? 60 00:07:56,711 --> 00:08:00,909 Jeg er ikke glad for det. At have en som ham her, virkelig ikke. 61 00:08:01,031 --> 00:08:02,669 Dette sted er i færd med at gå i opløsning. 62 00:08:02,751 --> 00:08:05,310 - Jeg kan ikke holde ud at være her mere. - Slut. 63 00:08:05,431 --> 00:08:12,825 C-1 til 6 skal rydde nordre jorde. C-8 til 12 skal fjerne lort med Bjarne. 64 00:08:12,989 --> 00:08:15,902 Hej! Den der klager får samme opgave i morgen. 65 00:08:16,070 --> 00:08:19,345 Ny dreng, C-19, du har latrinetjeneste. 66 00:08:19,509 --> 00:08:23,661 Er der nogen som melder sig frivilligt til at vise 19 hvordan dette skal gøres? 67 00:08:23,870 --> 00:08:26,178 Jeg kan vise ham det. 68 00:08:32,829 --> 00:08:37,459 Vi kalder det Amerika. Fordi husfædrene ikke kommer herned. 69 00:08:37,549 --> 00:08:40,018 Her kan drengene være i fred. 70 00:08:44,189 --> 00:08:46,783 Det her vænner du dig til. 71 00:08:49,710 --> 00:08:53,145 Jeg har ikke tænkt mig at være her så længe. 72 00:09:20,988 --> 00:09:25,505 C-5, kom med mig, vi mangler en mand i vaskeriet. 73 00:09:40,548 --> 00:09:43,984 Der var nogen som forsøgte engang. 74 00:09:45,308 --> 00:09:48,538 Men det er ikke sket mens jeg har været her. 75 00:09:48,627 --> 00:09:50,504 Der er for langt derover. 76 00:09:50,588 --> 00:09:53,739 - Hvornår kom du? - Seks år siden. 77 00:09:53,828 --> 00:09:56,625 Du må trives godt. 78 00:09:58,627 --> 00:10:01,778 Er det rigtigt at du har dræbt en? 79 00:10:01,867 --> 00:10:06,737 Jeg troede ikke vi snakkede om hvad man havde gjort før. 80 00:10:08,787 --> 00:10:12,097 Bådehuset er låst. Du kan ikke komme derind. 81 00:10:14,588 --> 00:10:19,058 Den eneste vej væk fra øen er forstanderens signatur. 82 00:10:19,147 --> 00:10:23,378 - Og den får du? - Ja, jeg får den når komitéen kommer. 83 00:10:23,467 --> 00:10:26,698 Du som er kaptajnens kabysdreng. 84 00:11:20,586 --> 00:11:23,543 Arni, kom. Arni! 85 00:11:46,465 --> 00:11:48,581 Hænderne op. 86 00:11:51,385 --> 00:11:53,341 Hold dem i ro! 87 00:11:59,625 --> 00:12:04,379 Han har ikke lært sig reglerne endnu. Men det vil han gøre, ikke sandt? 88 00:12:04,465 --> 00:12:06,217 Ja, Forstander. 89 00:12:07,944 --> 00:12:11,700 Han vil væk herfra, og det kommer han. 90 00:12:11,825 --> 00:12:14,657 Når han har gjort sig fortjent til det. 91 00:12:14,784 --> 00:12:17,059 Ja, Forstander. 92 00:13:10,223 --> 00:13:12,612 Er det din mor? 93 00:13:40,382 --> 00:13:42,339 Lyset slukkes. 94 00:13:57,781 --> 00:14:00,773 Jeg kan ikke finde det. Jeg lagde det her. Uret! 95 00:14:00,941 --> 00:14:03,502 Mit ur. Husfar! 96 00:14:03,581 --> 00:14:05,618 Vær stille. Gå i seng med dig. 97 00:14:07,741 --> 00:14:10,097 Jeg kan ikke finde det. 98 00:14:12,422 --> 00:14:14,253 Hjælp mig. 99 00:14:30,341 --> 00:14:32,059 Op! 100 00:15:06,621 --> 00:15:08,611 Ned, ned, ned! 101 00:15:08,700 --> 00:15:10,213 Slip. Slip mig. 102 00:15:10,341 --> 00:15:13,093 Ned med hånden. Ned med hånden. 103 00:15:21,380 --> 00:15:23,610 C-5. 104 00:15:27,981 --> 00:15:29,698 Tak, husfar. 105 00:15:35,579 --> 00:15:37,410 Ti stille! 106 00:15:38,459 --> 00:15:39,608 Jeg ser alt. 107 00:15:42,379 --> 00:15:44,370 Jeg hører alt. 108 00:15:55,019 --> 00:15:56,691 Op! 109 00:16:35,618 --> 00:16:39,294 "Således begyndte mit liv nu at føles ret behageligt." 110 00:16:39,378 --> 00:16:42,416 "Så fra tid til anden sagde til mig selv - 111 00:16:42,538 --> 00:16:46,736 - at kunne jeg bare være i sikkerhed fra flere besøg fra de vilde, - 112 00:16:46,818 --> 00:16:52,973 - så skulle jeg ikke bryde mig om at flytte fra det sted hvor jeg levede." 113 00:16:53,698 --> 00:16:55,370 C-19. 114 00:17:04,018 --> 00:17:06,008 C-19. 115 00:17:09,657 --> 00:17:14,367 "Jeg gik rigtignok ud i den hensigt at slagte et kid fra min flok." 116 00:17:14,497 --> 00:17:16,885 "Bære det hjem og tilberede det." 117 00:17:17,057 --> 00:17:21,927 "Men undervejs så jeg en ged ligge i skyggen med to unge kid hos sig." 118 00:17:38,897 --> 00:17:41,775 Vil du have at jeg skal læse dem for dig? 119 00:17:55,538 --> 00:17:57,653 C-5? 120 00:18:05,296 --> 00:18:06,444 Tillykke. 121 00:18:06,495 --> 00:18:10,807 Forstanderen har bestemt at du skal være med og synge for komitéen. 122 00:18:11,535 --> 00:18:14,175 Det betyder at vi skal øve. 123 00:18:28,216 --> 00:18:30,252 Hvem er Elsa? 124 00:18:30,576 --> 00:18:32,328 Bare læs. 125 00:18:34,535 --> 00:18:39,051 "Kæreste Erling. Jeg er bange når jeg ser udover havet - 126 00:18:39,136 --> 00:18:41,809 - og tænker på at du er der ude." 127 00:18:42,016 --> 00:18:45,804 "Jeg længes så frygtelig efter dig nu." 128 00:18:49,334 --> 00:18:51,166 Læs videre. 129 00:18:51,535 --> 00:18:55,812 "Jeg prøver hellere at huske dig. Hvordan du grinede sidst du var her." 130 00:18:55,934 --> 00:19:00,087 "Da du forstod at jeg ikke vidste hvad en harpunér var." 131 00:19:00,255 --> 00:19:04,406 Harpunéren. Ham som har sin plads forrest i båden og skyder den. 132 00:19:04,495 --> 00:19:06,213 Var du sådan? 133 00:19:06,415 --> 00:19:08,450 Fortsæt med at læse. 134 00:19:10,734 --> 00:19:15,889 "Jeg troede jeg så dig her forleden. Jeg ser dig vidst overalt." 135 00:19:15,974 --> 00:19:19,933 "Jeg håber at du kommer før jul. Som du lovede." 136 00:19:20,454 --> 00:19:22,730 Længe før jul. 137 00:19:22,854 --> 00:19:25,528 Har du ikke sagt at du er her? 138 00:19:30,935 --> 00:19:34,324 - Tænk hvis der står noget mere. - Så sig det der står. 139 00:19:34,695 --> 00:19:37,254 Skal du være her, må at opføre dig ordentligt. 140 00:19:37,334 --> 00:19:39,210 Skal du lære mig det? 141 00:19:40,613 --> 00:19:43,447 Hvad er det de har gjort med dig? 142 00:20:39,253 --> 00:20:41,129 Stå stille. 143 00:20:54,852 --> 00:20:57,413 Går det godt, C-5? 144 00:21:23,611 --> 00:21:25,522 Øret. 145 00:21:34,491 --> 00:21:38,040 Det ser ikke ud som om vi bliver slipper af med din taterlugt. 146 00:21:38,211 --> 00:21:42,489 Sådan er det vel når man fødes ud af sin mors røvhul. 147 00:21:51,770 --> 00:21:55,685 Brændevin? Er det sprit jeg kan lugte? 148 00:22:03,211 --> 00:22:05,327 Afdeling C. 149 00:22:05,411 --> 00:22:07,765 Vi fortsætter med det her eftersyn hver dag, - 150 00:22:07,851 --> 00:22:10,923 - til der er ro i C-kasernen. 151 00:22:11,010 --> 00:22:15,878 Morer det dig? Så kan vi sagtens finde på noget morsomt til dig. 152 00:22:49,369 --> 00:22:51,361 C-19. 153 00:22:51,810 --> 00:22:53,401 Stå ret! 154 00:22:54,969 --> 00:22:57,199 Stå ret. 155 00:23:00,609 --> 00:23:02,167 Ja. 156 00:23:03,089 --> 00:23:05,922 Det her er komplet meningsløst ikke sandt? 157 00:23:07,888 --> 00:23:10,357 Ligesom din opførsel i morges. 158 00:23:10,489 --> 00:23:12,480 Jeg er ked af det, her Forstander. 159 00:23:13,049 --> 00:23:15,244 Nej, du er ej. 160 00:23:16,329 --> 00:23:21,357 Der er bare det at jeg ikke hører hjemme her, Forstander. 161 00:23:24,849 --> 00:23:29,161 Jo, du gør, forstår du. Du hører hjemme her. 162 00:23:29,288 --> 00:23:31,803 Du kan lægge stenen ned. 163 00:23:37,928 --> 00:23:44,367 Så tager du de sten der og lægger dem i den bunke. Der hører de hjemme. 164 00:24:04,207 --> 00:24:06,357 Nå så du er stærk hva' 165 00:24:07,408 --> 00:24:09,238 Vi får se. 166 00:24:15,768 --> 00:24:19,555 "Kæreste Erling. Jeg er bange når jeg ser udover havet - 167 00:24:19,648 --> 00:24:22,241 - og tænker på at du er der ude." 168 00:24:22,367 --> 00:24:24,323 "Jeg længes så... 169 00:24:24,408 --> 00:24:26,399 Erling, slip ham! 170 00:24:58,046 --> 00:25:00,116 Specialafdelingen. 171 00:25:00,886 --> 00:25:03,958 Skovarbejde. Halve rationer. 172 00:25:57,844 --> 00:26:01,475 Din mor bor i Horten, gør hun ikke? 173 00:26:02,685 --> 00:26:05,598 Jeg tænkte hun måske kunne invitere mig. 174 00:26:05,685 --> 00:26:09,963 På middag, for eksempel. Om en seks-syv dage? 175 00:26:16,724 --> 00:26:20,512 Hold op med at vride den, dit fjols. Du knækker bladet. 176 00:26:32,205 --> 00:26:34,513 Der er isolationen. 177 00:26:44,604 --> 00:26:46,037 Åh for satan! 178 00:26:50,043 --> 00:26:52,352 Den sidste dreng der havnede i isolation, - 179 00:26:52,604 --> 00:26:57,120 - slog sit hoved mod væggen så han ikke længere kunne snakke. 180 00:27:02,442 --> 00:27:06,834 - Har du aldrig forsøgt at stikke af? - Jo, én gang. 181 00:27:06,923 --> 00:27:11,632 Jeg hoppede på postbåden, men da var jeg kun elleve. 182 00:27:12,124 --> 00:27:15,002 Hvad havde du gjort da du var elleve, for at havne her? 183 00:27:15,563 --> 00:27:18,236 Jeg stjal fra kirkekassen. 184 00:27:21,643 --> 00:27:25,477 Hjælp mig med at skrive et brev. En historie. 185 00:27:26,962 --> 00:27:28,442 Til hvem? 186 00:27:31,323 --> 00:27:32,801 Nogen. 187 00:27:33,803 --> 00:27:35,282 Om hvad da? 188 00:27:35,883 --> 00:27:40,752 En historie fra havet. Sømænd på et skib. Med mig om bord. 189 00:27:47,362 --> 00:27:49,672 Så du hvaler? 190 00:27:49,762 --> 00:27:54,916 Jeg har set en hval blive ramt af tre harpuner og alligevel fortsætte. 191 00:27:54,962 --> 00:27:57,429 Det tog den en hel dag at dø. 192 00:28:06,442 --> 00:28:08,433 Hvad skal så jeg være? 193 00:28:09,202 --> 00:28:10,954 Skibsdreng... 194 00:28:11,521 --> 00:28:14,638 Og jeg skal være en harpunér. 195 00:29:03,281 --> 00:29:05,841 Du må ikke spise de der. 196 00:29:05,921 --> 00:29:07,639 Du bliver syg. 197 00:29:24,441 --> 00:29:27,319 Forstander. Vi har lært det nu. 198 00:29:28,681 --> 00:29:30,671 Og hvad I så lært? 199 00:29:30,879 --> 00:29:34,997 At vi alle er i samme båd, her Forstander. 200 00:29:51,159 --> 00:29:54,754 Lad mig se på din kanin, Aksel. Jeg er sulten, jeg trænger til mere mad. 201 00:29:54,919 --> 00:29:56,875 Hold dig væk! 202 00:29:56,959 --> 00:29:59,427 - Jeg vil bare klø ham lidt. - Hold dig væk. 203 00:29:59,519 --> 00:30:01,828 Jeg vil jo bare klø ham lidt. 204 00:30:02,239 --> 00:30:04,753 Det er en hun, ikke en han! 205 00:30:20,078 --> 00:30:24,151 C-9 og C-19 spørger om tilladelse til at gå på latrinen. 206 00:30:44,558 --> 00:30:47,118 C-19 er et problem. Han bør håndteres hårdere. 207 00:30:47,438 --> 00:30:50,475 De burde straffes hårdere og holdes adskilte. 208 00:30:50,718 --> 00:30:54,758 Disciplin uden medfølelse er hjerteløst, vi har talt om det. 209 00:30:54,998 --> 00:30:59,549 Vi er forbilleder for drengene, vi må ikke være hjerteløse. 210 00:30:59,638 --> 00:31:01,832 Forstander. 211 00:31:01,918 --> 00:31:06,070 Nu taler jeg ikke bare for mig selv, jeg har virkelig ingenting at klage over. 212 00:31:06,159 --> 00:31:08,797 Jeg har været her i ni år. 213 00:31:08,877 --> 00:31:11,631 Jeg har aldrig spurgt om en krone mere i løn, men... 214 00:31:11,757 --> 00:31:14,317 Det er parlamentskirken og skolekomitéen som sætter lønnen. 215 00:31:14,396 --> 00:31:16,786 Du må tale med dem. 216 00:31:17,877 --> 00:31:19,356 Jeg forstår, men... 217 00:31:19,437 --> 00:31:24,558 At være husfar er vigtig, men det er ingen livstidsstilling. 218 00:31:24,757 --> 00:31:29,990 En ambitiøs mand var kommet videre for længe siden. 219 00:31:31,317 --> 00:31:33,069 Godnat. 220 00:31:34,157 --> 00:31:35,909 Bråthen? 221 00:31:37,637 --> 00:31:42,108 Bråthen, du gør et godt stykke arbejde. Godnat, godnat. 222 00:31:45,277 --> 00:31:48,075 Vi har brug for hjælp med at få hveden i hus. 223 00:31:48,156 --> 00:31:49,590 Du arbejder i vaskeriet. 224 00:31:49,717 --> 00:31:53,187 Åh må jeg ikke godt hjælpe dig i marken. Kom nu. 225 00:31:53,316 --> 00:31:56,787 - Jaså, kan du håndtere en høtyv? - Ja. 226 00:32:03,757 --> 00:32:05,474 Kom så! 227 00:32:07,276 --> 00:32:09,027 Kom så! 228 00:32:20,116 --> 00:32:22,426 Hvor har du gemt savklingen? 229 00:32:22,517 --> 00:32:24,745 De kan ikke finde noget. 230 00:32:24,835 --> 00:32:27,509 Lover du at du ikke smutter før mig? 231 00:32:27,595 --> 00:32:28,790 Ja. 232 00:32:29,156 --> 00:32:31,146 Der er ikke lang tid tilbage. 233 00:32:37,436 --> 00:32:39,903 Hej, hvad er det du kigger på? 234 00:32:40,195 --> 00:32:42,152 Bastøydreng. 235 00:32:45,476 --> 00:32:47,068 Vær så god. 236 00:32:51,355 --> 00:32:53,027 C-5? 237 00:32:56,595 --> 00:32:58,186 C-5? 238 00:33:09,595 --> 00:33:12,553 Lad mig se din hånd. Kom her. 239 00:33:30,995 --> 00:33:33,793 Nu må de lappe dig sammen. 240 00:34:24,233 --> 00:34:26,031 Hvad er det? 241 00:34:36,752 --> 00:34:39,107 Tænd lyset! 242 00:34:45,433 --> 00:34:47,388 Så, hent hjælp! 243 00:35:21,911 --> 00:35:25,586 Af sted. Af sted, vi rejser nu. 244 00:35:25,911 --> 00:35:28,345 Vi smutter nu. Vil du være her? 245 00:35:30,392 --> 00:35:32,905 Vil du være her? 246 00:36:27,710 --> 00:36:30,224 Gå tilbage til sygestuen, Ivar. 247 00:36:30,310 --> 00:36:32,187 Tag mig med, Erling. Kom nu jeg bønfalder dig. 248 00:36:32,270 --> 00:36:33,259 Gå! 249 00:36:33,350 --> 00:36:37,502 Jeg vil med dig, jeg kan hjælpe dig ro når du bliver træt. 250 00:36:38,030 --> 00:36:39,782 Kom nu! 251 00:36:42,390 --> 00:36:46,508 Jeg vil ikke være her længere, jeg kan ikke klare det! 252 00:36:47,670 --> 00:36:50,059 Kom nu, Erling. 253 00:36:50,510 --> 00:36:52,421 Kom nu! 254 00:36:53,030 --> 00:36:55,099 Gå tilbage, Ivar. 255 00:36:55,428 --> 00:36:58,785 Jeg kan ikke have et fjols med mig. 256 00:37:29,029 --> 00:37:31,862 Hvad? Er ikke du på sygestuen? 257 00:37:36,309 --> 00:37:37,662 Hvor har du været? 258 00:37:37,748 --> 00:37:40,707 Jeg har været ude og snakke med nogen. 259 00:37:40,789 --> 00:37:43,542 Har du været nede på stranden? 260 00:37:43,628 --> 00:37:46,301 Har du været med C-19? 261 00:39:15,226 --> 00:39:17,263 Sladrehank! 262 00:39:35,265 --> 00:39:36,665 Bråthen? 263 00:39:36,706 --> 00:39:37,899 Ja, her Forstander? 264 00:39:37,985 --> 00:39:41,261 Hvor længe har du været her på Bastøy? 265 00:39:41,345 --> 00:39:43,735 - Ni år. - Ni år... 266 00:39:44,185 --> 00:39:47,063 Er nogen formået at stikke af i al den tid? 267 00:39:47,145 --> 00:39:50,057 - Nej. - Nej? 268 00:39:52,145 --> 00:39:54,978 Så denne dreng, C-19, - 269 00:39:56,066 --> 00:39:57,818 - må jo være en slags helt. 270 00:39:58,425 --> 00:40:00,986 Den første som er lykkedes med at stikke af fra Bastøy. 271 00:40:01,065 --> 00:40:05,581 Men han er ikke en helt. Han er egoistisk, selvisk og fej. 272 00:40:05,665 --> 00:40:08,419 Han kan ikke se sig selv i ansigtet og stå for hvad han har gjort, - 273 00:40:08,505 --> 00:40:10,895 - så han løber sin vej. 274 00:40:12,625 --> 00:40:15,583 Og lader jer være igen og tage konsekvenserne. 275 00:40:15,665 --> 00:40:21,421 Han risikerer jeres privilegier, som I har arbejdet så hårdt for. 276 00:40:23,984 --> 00:40:27,215 Og hvor løber han så hen? 277 00:40:27,304 --> 00:40:30,741 Hvad vil han så finde, når han til sidst stopper? 278 00:40:30,825 --> 00:40:33,657 Han finder ingenting. 279 00:40:33,905 --> 00:40:35,860 Ingenting! 280 00:40:38,025 --> 00:40:44,702 For han vil blive fanget, og ført her tilbage. Det kan jeg love jer. 281 00:40:44,784 --> 00:40:46,775 Er jeg skuffet? 282 00:40:47,744 --> 00:40:50,259 Ja, det er jeg. 283 00:40:50,664 --> 00:40:52,542 Jeg er skuffet over jer. 284 00:40:52,585 --> 00:40:55,223 Og jeg er skuffet over C-1, Olav Fossen, - 285 00:40:55,305 --> 00:40:57,216 - som er ansvarlig for C-brakken. 286 00:40:57,304 --> 00:41:02,378 Men dem som i virkeligheden burde være skuffet, det er jer. 287 00:41:02,463 --> 00:41:04,659 Halve rationer. 288 00:41:29,783 --> 00:41:35,176 Han klarede det! Kom væk herfra. Det var det han gjorde. 289 00:41:35,303 --> 00:41:37,021 Erling stak af, for fanden! 290 00:41:37,103 --> 00:41:41,221 Jeg hørte at kokken havde snakket med kaptajnen på postbåden. 291 00:41:41,302 --> 00:41:45,058 Han sagde han havde fundet forstanderens robåd på den anden side af fjorden, - 292 00:41:45,143 --> 00:41:47,498 - ved Rørestrand. 293 00:41:49,503 --> 00:41:53,336 ... med et Fadervor i pagt 294 00:41:53,822 --> 00:41:58,179 Skal du aldrig gyse! 295 00:41:59,061 --> 00:42:03,817 Kæmp for alt, hvad du har kært; 296 00:42:04,342 --> 00:42:09,018 dø, om så det gælder! 297 00:42:18,822 --> 00:42:20,255 C-5. 298 00:43:01,861 --> 00:43:03,817 Så er helten tilbage. 299 00:43:19,741 --> 00:43:22,254 Kom så, så arbejder vi. 300 00:43:53,580 --> 00:43:58,414 C-1 skal læse det der, og så udføre afstraffelsen. 301 00:44:02,500 --> 00:44:03,978 Læs. 302 00:44:07,300 --> 00:44:10,928 "Straf for alvorlige forseelser såsom flugtforsøg, tyveri - 303 00:44:11,020 --> 00:44:12,578 - eller gentagen brug af tobak, - 304 00:44:12,700 --> 00:44:18,615 - er straf med indtil 12 slag på blottet bag eller til blod synes." 305 00:44:20,899 --> 00:44:23,015 Hænderne på bordet. 306 00:44:29,818 --> 00:44:32,286 Ja, mellem linjerne. 307 00:44:34,858 --> 00:44:36,450 Gør det. 308 00:44:39,378 --> 00:44:41,972 C-1, gør det ordentligt! 309 00:45:28,457 --> 00:45:32,133 Hvor skal du nu hen? Forstanderens kabysdreng. 310 00:45:32,217 --> 00:45:33,935 Skyd ikke skylden på mig for at du bryder reglerne. 311 00:45:34,017 --> 00:45:36,213 Var det lettere for dig at læse reglerne for mig, end at fortælle forstanderen - 312 00:45:36,297 --> 00:45:40,176 - hvad Bråthen gør med Ivar i vaskekælderen? 313 00:45:48,857 --> 00:45:50,973 Eller findes der også regler for den slags? 314 00:45:51,058 --> 00:45:53,367 Du lovede, din djævel! 315 00:46:00,856 --> 00:46:06,409 Eller tør du ikke sige noget, nu når du snart skal få din signatur? 316 00:47:11,455 --> 00:47:13,731 Hvad er det her for dumheder? Hvad gør du her? 317 00:47:13,815 --> 00:47:15,533 - Husfar... - Hold mund! 318 00:47:15,575 --> 00:47:17,213 Du er så godt som løsladt, - 319 00:47:17,295 --> 00:47:19,685 - og så kommer du løbende ind her uden tilladelse. 320 00:47:19,776 --> 00:47:21,731 Er du gået fra forstanden? 321 00:47:24,854 --> 00:47:27,085 Jeg så C-5 og... 322 00:47:28,135 --> 00:47:30,012 ...og... 323 00:47:31,574 --> 00:47:34,042 ...husfar Bråthen i... 324 00:47:34,134 --> 00:47:36,648 Bråthen? Hvad gør han? 325 00:47:36,694 --> 00:47:38,252 Han gør C-5 ondt. 326 00:47:38,694 --> 00:47:40,490 Ondt? 327 00:47:46,214 --> 00:47:48,444 Men så snak dog! 328 00:47:48,534 --> 00:47:50,809 Husfar Bråthen - 329 00:47:51,814 --> 00:47:53,566 - og C-5... 330 00:47:54,614 --> 00:47:57,651 Jeg så dem i vaskekælderen. 331 00:48:07,293 --> 00:48:13,164 Hvad er det du forsøger at sige? Hvad er det her for afskyelige fantasier? 332 00:48:13,374 --> 00:48:17,208 Det er forbudt! Det han gør med Ivar i vaskekælderen. 333 00:48:17,934 --> 00:48:20,288 Forsvind! Gå! 334 00:48:41,373 --> 00:48:43,728 Ivar! Jeg vil have at du og jeg går til forstanderen nu. 335 00:48:43,813 --> 00:48:45,805 Kan du ikke se at jeg arbejder? 336 00:48:45,853 --> 00:48:50,209 Hvis vi går derhen sammen, vil han tro på os. 337 00:48:51,013 --> 00:48:54,085 Så kommer jeg aldrig hjem igen. 338 00:49:11,653 --> 00:49:13,847 C-5. 339 00:49:13,933 --> 00:49:15,523 Forstander. 340 00:49:20,332 --> 00:49:21,969 Stå ret. 341 00:49:23,251 --> 00:49:25,971 Jeg tænkte bare på - 342 00:49:27,692 --> 00:49:29,330 - om din hånd har det bedre? 343 00:49:29,412 --> 00:49:32,643 Ja, den har det lidt bedre. 344 00:49:33,092 --> 00:49:34,684 Tak, Forstander. 345 00:49:34,892 --> 00:49:37,644 Godt. Så er alting godt. 346 00:49:39,131 --> 00:49:41,009 Udmærket. 347 00:49:41,092 --> 00:49:42,525 Ingenting at klager over. 348 00:49:46,332 --> 00:49:48,209 Men der er ingen andre problemer? 349 00:49:48,252 --> 00:49:49,923 Nej. 350 00:49:50,892 --> 00:49:54,247 Nej, for jeg tænkte at du måske .... 351 00:49:54,332 --> 00:49:56,846 Jeg tror det ville være godt for dig at arbejde i skoven - 352 00:49:56,892 --> 00:49:58,768 - sammen med dine kammerater. 353 00:49:58,811 --> 00:50:00,722 Tak, Forstander. 354 00:50:01,251 --> 00:50:06,041 Ja, jeg tror at skoven vil gøre dig godt. 355 00:50:06,650 --> 00:50:08,003 Ja, Forstander. 356 00:50:08,570 --> 00:50:12,007 Udmærket! Godt. 357 00:50:37,730 --> 00:50:40,529 Du skylder mig penge, du. 358 00:50:40,610 --> 00:50:42,841 Hvilke penge? 359 00:50:44,050 --> 00:50:47,962 Bråthen og jeg har indgået et væddemål. 360 00:50:50,730 --> 00:50:54,005 Om at du er tilbage i vaskeriet i morgen. 361 00:50:54,089 --> 00:50:57,286 Gå hen og hjælp Bjarne med bålet. 362 00:51:40,249 --> 00:51:42,319 Hvad gør du med Ivars ur? 363 00:51:42,409 --> 00:51:44,364 Han gav det til mig. 364 00:53:17,207 --> 00:53:18,435 Væk! 365 00:53:22,087 --> 00:53:25,317 Hent sygeplejersken. Med det samme! 366 00:53:26,126 --> 00:53:28,002 Løb! 367 00:53:32,966 --> 00:53:35,161 Få dem til sovesalen. 368 00:53:53,526 --> 00:53:55,595 Til sovesalen. 369 00:54:00,485 --> 00:54:02,954 Gå til sovesalen! 370 00:54:51,325 --> 00:54:55,112 Det er aldeles forfærdeligt det som er sket. 371 00:54:55,205 --> 00:54:59,834 Vi lider jo alle under det som skete med den stakkels dreng. 372 00:54:59,924 --> 00:55:03,279 Jeg forstår at I føler skyld. 373 00:55:08,844 --> 00:55:12,996 Men jeg vil også sige at han ikke havde det så let før han kom hertil. 374 00:55:13,164 --> 00:55:16,520 Og det blev ikke mindre turbulent her. 375 00:55:16,563 --> 00:55:18,679 Han var ikke så stærk. 376 00:55:19,203 --> 00:55:24,231 Han var nok sådan en som ikke kan klare at leve blandt andre mennesker. 377 00:55:24,364 --> 00:55:28,596 Og måske var det Guds forsyn at han til sidst slap. 378 00:55:28,684 --> 00:55:34,156 Vi prøvede jo at hjælpe ham, og finde passende arbejde til ham. 379 00:55:35,083 --> 00:55:37,039 Men - 380 00:55:37,723 --> 00:55:40,522 - at han forsøgte at svømme herfra, - 381 00:55:40,603 --> 00:55:46,235 - var en desperat handling som kun kunne ende tragisk. 382 00:55:46,283 --> 00:55:50,434 Og vi ved alle hvorfra han fik ideen til at stikke af. 383 00:55:54,362 --> 00:55:57,001 Flugt er bare - 384 00:55:57,082 --> 00:55:59,880 - en barnlig fantasi. 385 00:56:01,641 --> 00:56:04,281 Men han har fred nu. 386 00:56:04,362 --> 00:56:06,956 Gud har taget ham til sig. 387 00:57:12,522 --> 00:57:14,273 Sæt dig. 388 00:57:26,961 --> 00:57:29,235 C-19, sæt dig ned! 389 00:58:04,159 --> 00:58:06,355 Send C-19 til mit værelse. 390 00:58:09,960 --> 00:58:12,678 Længes du efter fængsel? 391 00:58:14,600 --> 00:58:19,797 Hvis du ikke kan bestemme dig, ved du ikke hvad et fængsel er. 392 00:58:20,120 --> 00:58:22,916 Han forsøgte ikke at stikke af. Han druknede sig. 393 00:58:23,119 --> 00:58:26,430 Hvad er forskellen? Han er væk. Glem ham! 394 00:58:26,600 --> 00:58:29,875 Og hjælp de andre med også at glemme ham. 395 00:58:30,279 --> 00:58:33,635 Du har set lidt af verden og tror du forstår. Men det gør du ikke. 396 00:58:34,198 --> 00:58:38,032 Nej, Forstander, der er meget jeg ikke forstår. 397 00:58:38,398 --> 00:58:43,519 Bastøy eller fængsel. Valget er dit. Få ham ud. 398 00:59:05,919 --> 00:59:09,957 Hvorfor har du været her så længe, Bråthen? 399 00:59:13,918 --> 00:59:15,954 Snakken går. 400 00:59:16,318 --> 00:59:19,992 Der går rygter som ikke engang jeg vil tage i min mund. Beskyldninger. 401 00:59:20,318 --> 00:59:24,675 Du skal ikke lytte til dem, de siger hvad som helst. 402 00:59:25,758 --> 00:59:27,988 Et barn er død. 403 00:59:28,038 --> 00:59:32,987 Og du er blevet beskyldt for handlinger som er så forfærdelige.... 404 00:59:33,078 --> 00:59:35,433 Det eneste jeg har gjort - 405 00:59:35,517 --> 00:59:38,555 - er at forsøge at hjælpe en dreng som ikke kunne klare at hjælpe sig selv. 406 00:59:38,797 --> 00:59:41,709 Det var ikke mig C-5 var bange for. 407 00:59:41,797 --> 00:59:46,394 Det var de dyr han boede med i C barakken. 408 00:59:47,278 --> 00:59:53,069 Jeg kan ikke ha en husfar som er mistænkt for sådan noget. 409 00:59:55,718 --> 00:59:57,832 Det er afskyeligt. 410 01:00:03,477 --> 01:00:05,308 Forstander. 411 01:00:06,396 --> 01:00:07,545 Vær så snild... 412 01:00:07,797 --> 01:00:13,507 Du anklages for utugt med et barn. Forstår du hvad det indebærer? 413 01:00:14,437 --> 01:00:16,586 Hvis der er meget af sandhed i det, - 414 01:00:16,676 --> 01:00:20,430 - skal jeg sørge for at du rådner op i et fængsel resten af dine dage. 415 01:00:20,517 --> 01:00:26,513 Jeg forstår jo hvor svært en mand i din position må have det. 416 01:00:26,997 --> 01:00:29,465 Med en ung hustru her. 417 01:00:30,196 --> 01:00:32,347 Og alt ansvaret. 418 01:00:32,397 --> 01:00:34,864 Og alle de valg du skal tage. 419 01:00:34,956 --> 01:00:40,156 Og de midler som skulle komme drengene og øen til gode. 420 01:00:40,356 --> 01:00:45,589 Dem har du jo misbrugt for at gøre dit eget liv lettere. 421 01:00:45,677 --> 01:00:48,110 Jeg forstår det. 422 01:00:49,156 --> 01:00:52,751 Men andre kan sikkert misforstå det. 423 01:01:22,675 --> 01:01:25,190 Nu rejser den djævel! 424 01:01:26,715 --> 01:01:29,354 Forsvind, din djævel! 425 01:01:40,875 --> 01:01:42,945 Nu er det jo for sent. 426 01:01:47,714 --> 01:01:52,265 Hvad skal du sige når komitéen kommer? Når de begynder at spørge. 427 01:01:52,355 --> 01:01:56,632 De kommer helt sikkert til at spørge og grave. 428 01:01:57,434 --> 01:01:59,265 Du må fortælle dem sandheden. 429 01:01:59,354 --> 01:02:02,949 Man giver ikke op, Astrid. Man giver ikke op. 430 01:02:18,114 --> 01:02:21,629 - Er du Erling Kaspersen? - Jeg er C-19, frue. 431 01:02:21,714 --> 01:02:24,103 Har du lært noget her? 432 01:02:25,154 --> 01:02:29,272 - Ja, frue, jeg har lært mange ting. - Kunne du fortælle mig hvilke ting? 433 01:02:29,353 --> 01:02:31,468 Jeg har lært at jeg heller vil være her end i fængsel. 434 01:02:31,553 --> 01:02:33,430 Og hvorfor det? 435 01:02:34,433 --> 01:02:38,268 Ser De ikke hvor fin mad vi får, da, frue? 436 01:02:56,512 --> 01:02:58,469 Drengene, er de altid så stille ved bordet? 437 01:02:58,552 --> 01:03:00,146 Nej. 438 01:03:00,194 --> 01:03:04,152 Nu ser De dem som de vil blive set. Rene og pæne. 439 01:03:04,273 --> 01:03:07,106 Specielt de drenge som måske skal ud i samfundet. 440 01:03:07,193 --> 01:03:11,232 For dem er jo dette af stor betydning. 441 01:03:11,713 --> 01:03:16,911 Den dreng som døde for nylig. Det må have gjort indtryk på dem? 442 01:03:17,032 --> 01:03:20,820 Jeg skal være den første til at erkende at det ikke er let at være en bastøydreng. 443 01:03:20,911 --> 01:03:23,187 Det er brutale omgivelser. 444 01:03:23,232 --> 01:03:26,304 Vi gør det vi kan. Vi hjælper og vi støtter dem. 445 01:03:26,392 --> 01:03:29,145 Men man kan ikke være overalt hele tiden. 446 01:03:29,232 --> 01:03:32,667 Og børn kan jo være meget slemme. 447 01:03:33,712 --> 01:03:37,671 Drengen som forsøgte at stikke af viste sig at være et prügelknabe. 448 01:03:37,752 --> 01:03:41,267 Han var ikke stærk nok til at tage vare på sig selv. 449 01:03:41,351 --> 01:03:43,582 Ja, det er tragisk. 450 01:03:43,792 --> 01:03:49,071 "Dersom vi bekende vore Synder, er han trofast og retfærdig." 451 01:03:49,152 --> 01:03:55,989 "Saa at han forlader os Synderne og renser os fra al Uretfærdighed." 452 01:03:56,232 --> 01:04:00,510 "Det som ondt er, det er så..." 453 01:04:16,350 --> 01:04:20,742 "Dersom vi bekende vore Synder, er han trofast og retfærdig." 454 01:04:20,831 --> 01:04:22,787 Nervøs? 455 01:04:23,631 --> 01:04:29,661 "Saa at han forlader os Synderne og renser os fra al Uretfærdighed." 456 01:04:30,431 --> 01:04:33,548 Fint. Tillykke. 457 01:04:35,231 --> 01:04:37,061 Har du noget du vil sige til os? 458 01:04:37,150 --> 01:04:42,179 Vær ikke bange, tal kun. 459 01:04:43,471 --> 01:04:46,143 Ja, jeg vil - 460 01:04:46,270 --> 01:04:49,501 - gerne sige noget til her Forstander. 461 01:04:55,230 --> 01:04:59,268 Jeg kommer aldrig til at glemme alt han har gjort. 462 01:05:01,150 --> 01:05:03,617 Jeg vil gerne sige noget. 463 01:05:04,390 --> 01:05:07,826 En dreng er jo omkommet her på øen. 464 01:05:08,350 --> 01:05:10,260 Jeg forstår på forstanderen - 465 01:05:10,350 --> 01:05:15,583 - at du ikke var direkte involveret i at plage denne dreng. 466 01:05:16,429 --> 01:05:22,346 Men jeg mener at som leder af sal C, havde du alligevel et ansvar. 467 01:05:23,469 --> 01:05:25,824 Forstår du det? 468 01:05:27,989 --> 01:05:32,346 Det var kloge ord. Dem skal du tage til dig, Fossen. 469 01:05:32,429 --> 01:05:35,944 Du kunne have taget dig bedre af drengen. 470 01:05:36,029 --> 01:05:37,985 Ja, Forstander. 471 01:05:49,268 --> 01:05:51,065 Hvornår rejser du? 472 01:05:51,148 --> 01:05:53,059 Om en uge. 473 01:05:55,069 --> 01:05:57,536 Hvad er der med dig? 474 01:05:58,109 --> 01:06:00,622 Du skal ud i verden nu. 475 01:06:01,628 --> 01:06:05,940 Du kan gøre hvad du vil. Få dig en kone. 476 01:06:06,788 --> 01:06:10,178 Ved du hvad komitéen sagde? Ved du hvad forstanderen sagde om os? 477 01:06:10,509 --> 01:06:12,897 Det er lige meget hvad de har sagt. 478 01:06:12,988 --> 01:06:16,185 Bastøy er bare en lille dråbe i havet. 479 01:06:22,788 --> 01:06:25,860 Du kan blive hvad du vil. 480 01:06:27,109 --> 01:06:31,899 Du kan blive præst, du som er så god til at læse reglerne. 481 01:06:40,747 --> 01:06:43,215 - Farvel. - Farvel. 482 01:07:10,027 --> 01:07:13,337 "Vi sejlede i flere uger før vi så ham igen." 483 01:07:13,427 --> 01:07:15,623 "Vores mad slap op." 484 01:07:15,707 --> 01:07:19,985 "Og Øystein, kokken, var ikke meget at prale af i starten." 485 01:07:20,067 --> 01:07:25,902 "Du skulle se hvor tynd jeg er blevet. Jeg kan ikke klare at spise mere fisk." 486 01:07:26,266 --> 01:07:29,736 "Vi fandt hvalen igen og kom tæt på ham." 487 01:07:29,826 --> 01:07:32,135 "Nærmere end nogensinde." 488 01:07:32,505 --> 01:07:36,385 "Han var svagere på grund af harpunen jeg havde truffet ham med." 489 01:07:36,506 --> 01:07:40,738 "På nært hold var han stor, mindst 25 meter lang." 490 01:07:40,826 --> 01:07:43,738 "Og dækket af ar fra alle kampene han havde kæmpet." 491 01:07:44,306 --> 01:07:49,062 "Han havde allerede dræbt den nye skibsdreng." 492 01:07:50,626 --> 01:07:54,414 "Kaptajnen har høje tanker om sig selv." 493 01:07:54,827 --> 01:07:58,661 "Men inderst inde er han en kujon." 494 01:08:00,266 --> 01:08:04,020 "Resten af mandskabet er bange for ham." 495 01:08:05,546 --> 01:08:08,822 "Jeg har gjort bekendtskab med en som snart afmønstrer." 496 01:08:08,986 --> 01:08:11,896 "I seks år har han slidt på skibet, han har gjort alt rigtigt." 497 01:08:12,064 --> 01:08:14,340 "Nu skal han i land." 498 01:08:24,704 --> 01:08:29,017 Forlad os vor skyld, som også vi forlader vore skyldnere, 499 01:08:29,106 --> 01:08:33,496 og led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde. 500 01:08:33,665 --> 01:08:38,614 Thi dit er riget, og magten og æren i evighed! Amen. 501 01:08:39,224 --> 01:08:40,897 Sid ned. 502 01:08:45,185 --> 01:08:46,776 Sæt dig ned! 503 01:08:59,425 --> 01:09:04,259 Vi skal i dag sige farvel til to kammerater. To gode venner. 504 01:09:04,703 --> 01:09:07,537 Som i morgen skal ud i verden og møde - 505 01:09:07,623 --> 01:09:11,697 - nye sorger og nye glæder, nye lærdomme. 506 01:09:24,744 --> 01:09:27,099 Aksel Johnsen. 507 01:09:32,983 --> 01:09:38,183 Gud velsigne dig. Og måtte du tage vare på de muligheder Han giver dig. 508 01:09:42,183 --> 01:09:43,936 Olav Fossen. 509 01:09:50,103 --> 01:09:51,217 Gå! 510 01:09:51,983 --> 01:09:53,859 Olav Fossen. 511 01:09:54,022 --> 01:09:55,535 Gå. 512 01:09:56,062 --> 01:09:57,974 Gå mens du kan. 513 01:09:58,143 --> 01:09:59,939 C-1? 514 01:10:19,543 --> 01:10:23,694 Har du flere kloge ord du vil have at jeg skal tage med mig? 515 01:11:01,021 --> 01:11:02,819 Opfør dig nu ordentligt. 516 01:11:02,942 --> 01:11:04,499 Vi ses. 517 01:11:24,262 --> 01:11:28,731 Vi fik aldrig skrevet historien færdig. 518 01:11:29,940 --> 01:11:34,058 Måske ser jeg dig igen. På et skib et sted? 519 01:11:51,700 --> 01:11:54,134 Jeg hører I skal rejse. 520 01:11:59,859 --> 01:12:01,613 Held og lykke. 521 01:12:04,460 --> 01:12:06,496 Held og lykke. 522 01:12:09,821 --> 01:12:12,893 C-1, håndklædet. 523 01:12:37,138 --> 01:12:39,573 Ved forstanderen at Bråthen er tilbage? 524 01:12:39,658 --> 01:12:45,177 Selvfølgelig gør han det. Han har været i land og handlet for forstanderen. 525 01:15:38,015 --> 01:15:40,131 Det er jo så nemt. 526 01:15:40,494 --> 01:15:42,325 Hvis bare du havde gjort som du blev bedt om, - 527 01:15:42,415 --> 01:15:47,124 - havde der ikke været noget problem. Alt havde været godt. 528 01:15:51,095 --> 01:15:53,767 Din fandens løgner! 529 01:16:03,294 --> 01:16:06,970 Husker du da du kom hertil første gang? 530 01:16:08,335 --> 01:16:10,245 En lille lort - 531 01:16:10,335 --> 01:16:16,331 - som var så bange at han sked og pissede i bukserne. Hver dag. 532 01:16:16,414 --> 01:16:18,405 Værdiløs. 533 01:16:18,574 --> 01:16:21,965 Ligesom den fordrukne luder af en mor du havde 534 01:16:22,095 --> 01:16:24,653 Og din småkriminelle far. 535 01:16:24,812 --> 01:16:26,691 Du var ingenting. 536 01:16:27,253 --> 01:16:29,608 I seks år har jeg slidt med dig. 537 01:16:29,693 --> 01:16:32,571 Og alt som er af værdi i dig, - 538 01:16:32,653 --> 01:16:35,088 - det har jeg skabt. 539 01:17:08,253 --> 01:17:10,050 Bjarne! 540 01:17:10,173 --> 01:17:12,323 Du må hjælpe os. 541 01:17:14,132 --> 01:17:15,929 Du er en af os. 542 01:17:18,132 --> 01:17:19,963 Bjarne? 543 01:17:20,252 --> 01:17:22,641 Bjarne, du er en af os! 544 01:18:13,051 --> 01:18:15,690 Øystein, spis din mad. 545 01:18:18,732 --> 01:18:21,199 Kom nu, Øystein, du skal spise. 546 01:18:28,051 --> 01:18:29,723 Sover du? 547 01:18:33,330 --> 01:18:37,290 Gør det. Ellers fryser du ihjel. 548 01:18:53,970 --> 01:18:56,609 Der var bare blod overalt. 549 01:18:57,489 --> 01:19:00,448 Han slugte dem før han døde. 550 01:19:00,530 --> 01:19:04,681 Harpunskytten, kokken og skibsdrengen. 551 01:19:07,050 --> 01:19:09,644 Alle sammen, slugt af hvalen. 552 01:19:09,970 --> 01:19:13,848 Og alt blev som det havde været før. 553 01:19:13,931 --> 01:19:16,079 Kaptajnen blev admiral. 554 01:19:16,170 --> 01:19:20,322 Og fik kommando på en plimsoller Og sejlede til Amerika. 555 01:19:20,650 --> 01:19:24,165 Og mandskabet stod på række og fik hvert sit nummer. 556 01:19:24,210 --> 01:19:27,122 Opflasket med makrel og sild. 557 01:21:39,686 --> 01:21:41,837 Olav! 558 01:21:41,966 --> 01:21:44,035 Tag hans nøgler! 559 01:21:45,206 --> 01:21:47,082 Hjælp! 560 01:21:48,086 --> 01:21:49,599 Hjælp! 561 01:22:22,085 --> 01:22:23,723 De flygter! 562 01:22:26,325 --> 01:22:27,553 Olav! 563 01:22:30,806 --> 01:22:31,681 Olav! 564 01:22:31,845 --> 01:22:33,244 Olav! 565 01:22:35,845 --> 01:22:37,279 De flygter! 566 01:22:49,525 --> 01:22:51,914 Stop! Nok! 567 01:22:53,965 --> 01:22:55,762 - Rejs dig. - Nok. 568 01:23:04,485 --> 01:23:06,554 Rejs dig! 569 01:23:17,844 --> 01:23:20,358 Tilbage til pladserne. 570 01:23:32,765 --> 01:23:34,402 Tilbage til pladserne! 571 01:23:42,164 --> 01:23:43,995 Tilbage! 572 01:24:37,403 --> 01:24:39,073 Kom nu! 573 01:25:25,922 --> 01:25:28,594 Gør nu ikke noget dumt drenge. 574 01:25:47,321 --> 01:25:51,553 Hvad glor du på? Fandens bastøydreng. 575 01:26:39,359 --> 01:26:41,430 Op på stolen. 576 01:26:44,399 --> 01:26:46,470 Forstanderen kommer! 577 01:27:47,119 --> 01:27:50,076 Lad forstanderen komme forbi. 578 01:28:10,997 --> 01:28:14,467 Du hører heller ikke hjemme her. 579 01:28:18,197 --> 01:28:20,870 Farvel, Forstander! 580 01:29:19,035 --> 01:29:20,594 Slip ham! 581 01:29:38,115 --> 01:29:40,469 Han siger at vi skal lade ham brænde. 582 01:29:44,315 --> 01:29:45,793 Ud! 583 01:29:46,475 --> 01:29:48,705 Kom jer ud! 584 01:29:57,275 --> 01:29:58,708 C-19. 585 01:30:00,635 --> 01:30:03,068 Tager du livet af mig nu? 586 01:31:19,393 --> 01:31:21,303 Så? 587 01:31:22,353 --> 01:31:25,264 Får jeg din signatur? 588 01:31:48,633 --> 01:31:50,385 Løjtnant? 589 01:31:51,432 --> 01:31:54,549 Jeg vil tale med nogen højere oppe. 590 01:31:58,032 --> 01:32:00,023 Jeg ønsker - 591 01:32:00,153 --> 01:32:03,063 - at tale med Kongen af Norge. 592 01:32:10,231 --> 01:32:12,792 Fortæl ham at det er... 593 01:32:18,072 --> 01:32:20,631 At det er Kongen af Bastøy. 594 01:32:32,311 --> 01:32:34,745 De kommer tilbage. 595 01:32:34,831 --> 01:32:37,789 Og da kommer det mange. 596 01:32:38,351 --> 01:32:41,502 Forstår du hvad jeg siger, Olav? 597 01:32:58,430 --> 01:33:00,260 Fat årerne! 598 01:33:01,870 --> 01:33:03,064 Kom nu! 599 01:33:19,271 --> 01:33:21,101 Kom nu! 600 01:34:31,948 --> 01:34:33,904 De kommer. 601 01:38:04,103 --> 01:38:06,174 Den har gået over fra fastlandet. 602 01:38:06,263 --> 01:38:09,414 - Jeg kan ikke mere. - Havet er frosset til is. 603 01:38:09,823 --> 01:38:11,939 Jeg kan ikke stå på den. 604 01:38:13,263 --> 01:38:15,254 Vi kan gå over! 605 01:38:15,343 --> 01:38:17,858 Jeg kan ikke gå på den. 606 01:38:54,022 --> 01:38:55,455 Stop! 607 01:39:09,502 --> 01:39:11,378 Stop! 608 01:39:57,460 --> 01:39:58,814 Kom nu! 609 01:42:15,777 --> 01:42:18,928 Brevene var til min søster. 610 01:42:37,177 --> 01:42:39,817 Slip mig. Slip mig... 611 01:43:38,935 --> 01:43:40,448 Olav. 612 01:43:41,295 --> 01:43:42,522 Olav. 613 01:43:47,175 --> 01:43:48,687 Olav. 614 01:43:53,894 --> 01:43:56,967 Olav? Vi nærmer os Christiania. 615 01:43:57,855 --> 01:44:00,449 Bastøy, bagbord. 616 01:44:17,055 --> 01:44:22,254 Jeg har set en hval blive ramt af tre harpuner og alligevel fortsætte. 617 01:44:26,174 --> 01:44:29,246 Det tog den en hel dag at dø. 618 01:44:29,734 --> 01:44:35,411 Han var svagere på grund af harpunen jeg havde truffet ham med, - 619 01:44:35,854 --> 01:44:40,529 - og dækket af ar fra alle kampene han havde kæmpet. 620 01:44:44,375 --> 01:44:47,252 Jeg har gjort bekendtskab med en som snart afmønstrer. 621 01:44:47,375 --> 01:44:51,162 I seks år har han slidt på skibet, han har gjort alt rigtigt. 622 01:44:51,294 --> 01:44:54,525 Nu skal han i land.