1
00:00:48,966 --> 00:00:50,968
(Man screaming)
2
00:00:52,011 --> 00:00:54,096
- Sir!
- If you run away again, I'll kill you!
3
00:00:54,221 --> 00:00:55,973
- (Screams)
- You hear me?
4
00:00:57,308 --> 00:00:59,435
Hey. Hey!
5
00:00:59,560 --> 00:01:00,603
Get off him!
6
00:01:00,728 --> 00:01:02,563
(Grunting)
7
00:01:02,688 --> 00:01:03,731
Here, get up. Get up.
8
00:01:03,856 --> 00:01:05,357
Who the hell...?
9
00:01:05,483 --> 00:01:07,276
You come back here!
10
00:01:07,401 --> 00:01:08,903
Come back here!
11
00:01:09,028 --> 00:01:11,363
(Man continues yelling)
12
00:01:12,573 --> 00:01:15,951
Sir! Sir, he'll kill me! He will kill me!
13
00:01:16,077 --> 00:01:17,578
Come back here!
14
00:01:18,788 --> 00:01:20,956
(Laughs)
15
00:01:33,761 --> 00:01:35,179
Please.
16
00:01:38,349 --> 00:01:39,642
Thank you, sir.
17
00:01:41,435 --> 00:01:43,771
Call me Ishmael.
18
00:01:45,481 --> 00:01:47,066
Pip.
19
00:01:48,609 --> 00:01:49,819
Nice to meet you, Pip.
20
00:01:49,944 --> 00:01:53,155
(Ishmael) Why did I take it into my head
to go on a whaling voyage?
21
00:01:53,280 --> 00:01:55,991
Something that was planned for me
a long time ago, perhaps.
22
00:01:56,117 --> 00:01:58,160
(Pip) So, where are you heading, mister?
23
00:01:58,285 --> 00:01:59,995
Nantucket.
24
00:02:00,121 --> 00:02:02,039
What you doing in Nantucket?
25
00:02:02,164 --> 00:02:03,290
Going on a whaler.
26
00:02:03,415 --> 00:02:05,835
Gonna... (Chuckles) ..catch whales.
27
00:02:07,670 --> 00:02:11,006
The overwhelming thought
was for the great whale himself.
28
00:02:11,132 --> 00:02:14,009
(Driver) That's you, fellas.
Wide Atlantic.
29
00:02:14,135 --> 00:02:18,472
There floated into my innermost soul
endless processions of the whale.
30
00:02:18,597 --> 00:02:20,558
One image haunted me most of all...
31
00:02:20,683 --> 00:02:24,019
a grand, hooded phantom,
like a snow hill of the air.
32
00:02:24,145 --> 00:02:26,188
(Driver) Greasy luck, boys.
33
00:02:26,313 --> 00:02:27,356
Thanks.
34
00:02:27,481 --> 00:02:29,525
Go on! Yah!
35
00:03:09,023 --> 00:03:11,692
(Chatter)
36
00:03:19,283 --> 00:03:21,035
Nail it down, lad.
37
00:03:42,223 --> 00:03:45,267
Aah! Ugh!
38
00:03:49,146 --> 00:03:51,065
Damn you!
39
00:03:54,485 --> 00:03:56,570
You shouldn't.
40
00:03:56,695 --> 00:03:59,198
You shouldn't keep trying to do things.
41
00:03:59,323 --> 00:04:03,577
That's all life is.
It's trying to do things.
42
00:04:04,245 --> 00:04:05,788
Oh!
43
00:04:05,913 --> 00:04:09,291
(Sighs)
I wish all whales at the bottom of the sea.
44
00:04:09,416 --> 00:04:13,379
Well, that, my dear, is where they are
most of the time.
45
00:04:15,422 --> 00:04:17,299
Third from the left.
46
00:04:20,761 --> 00:04:22,763
Beale, on the sperm whale.
47
00:04:24,014 --> 00:04:25,641
South Sea surgeon.
48
00:04:25,766 --> 00:04:27,601
A reliable man.
49
00:04:32,940 --> 00:04:34,191
(Door creaks)
50
00:04:35,276 --> 00:04:37,569
Your mother says you are determined
51
00:04:37,695 --> 00:04:39,363
to become a whale-man.
52
00:04:41,282 --> 00:04:43,117
It's a hard life.
53
00:04:44,535 --> 00:04:49,039
You have to make sacrifices.
There's no sausages.
54
00:04:49,164 --> 00:04:50,582
Or eggs.
55
00:04:50,708 --> 00:04:52,835
Or pudding, you know?
56
00:04:55,004 --> 00:04:57,006
There's only, um, this.
57
00:05:02,052 --> 00:05:04,638
(Laughing)
58
00:05:08,100 --> 00:05:09,351
Good evening.
59
00:05:12,938 --> 00:05:14,231
Mr. Starbuck.
60
00:05:18,527 --> 00:05:20,696
Perhaps, uh, you would, uh...
61
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
excuse us.
62
00:05:30,122 --> 00:05:32,124
How are you, Captain?
63
00:05:36,587 --> 00:05:38,964
- (Chuckles)
- What's your news?
64
00:05:39,089 --> 00:05:40,549
She's not ready.
65
00:05:40,674 --> 00:05:42,051
Uh, we shall try...
66
00:05:42,176 --> 00:05:45,095
Try, eh? Do it.
Make her seaworthy.
67
00:05:45,220 --> 00:05:47,139
Now.
68
00:05:47,264 --> 00:05:51,226
- In all good conscience...
- So says the great Starbuck,
69
00:05:51,352 --> 00:05:55,022
the authority on all that's right and proper.
70
00:05:59,193 --> 00:06:01,987
I'm ready to go.
71
00:06:02,112 --> 00:06:04,323
(Sighs) That's what I was afraid of.
72
00:06:05,699 --> 00:06:08,744
Well, if you are afraid,
then you know what you must do.
73
00:06:08,869 --> 00:06:11,372
I'll have no man in my boat
who's not afraid of a whale.
74
00:06:11,497 --> 00:06:15,250
Oh, now it's your boat, eh, Mr. Starbuck?
75
00:06:15,376 --> 00:06:17,961
We both know whose boat it is, sir.
76
00:06:18,087 --> 00:06:20,047
Then do your damn job...
77
00:06:22,508 --> 00:06:26,053
and get her in the water. Now.
78
00:06:28,722 --> 00:06:29,973
Yes, Captain.
79
00:06:32,893 --> 00:06:34,895
(Man singing)
80
00:06:35,896 --> 00:06:37,731
J' Lowlands, away, my...
81
00:06:37,856 --> 00:06:39,608
(Chatter)
82
00:06:42,736 --> 00:06:45,197
- Keep it tight, sir.
- Yeah.
83
00:06:45,322 --> 00:06:47,241
J' Lowlands
84
00:06:47,366 --> 00:06:49,326
(Chatter, banging)
85
00:06:52,329 --> 00:06:55,082
J' I dreamed a dream
86
00:06:55,207 --> 00:06:57,334
J' A man worked there
87
00:06:57,459 --> 00:07:00,212
- Just do the best you can, all right?
- Yes, sir.
88
00:07:01,130 --> 00:07:04,925
J' Lowlands, away, my John
89
00:07:05,050 --> 00:07:06,635
(Singing continues)
90
00:07:07,886 --> 00:07:09,596
Are you scared'?
91
00:07:10,722 --> 00:07:12,391
Of Moby Dick?
92
00:07:16,854 --> 00:07:18,230
He's just a whale.
93
00:07:19,940 --> 00:07:21,442
Go to sleep now.
94
00:07:31,577 --> 00:07:33,162
Good night, my darling.
95
00:07:33,287 --> 00:07:34,913
Good night.
96
00:07:50,012 --> 00:07:53,640
He isn't just another whale, though, is he?
97
00:07:58,729 --> 00:08:00,522
He went for you.
98
00:08:01,523 --> 00:08:03,650
They don't do that.
99
00:08:03,775 --> 00:08:05,194
It's not natural.
100
00:08:05,319 --> 00:08:07,654
He's old. He's angry.
101
00:08:07,779 --> 00:08:10,866
He doesn't get enough attention
from females...
102
00:08:10,991 --> 00:08:13,660
so we have something in common.
103
00:08:16,622 --> 00:08:18,582
Why do you say that?
104
00:08:24,254 --> 00:08:28,342
Because I knew it would make you
come over here and look at me like that.
105
00:08:34,264 --> 00:08:36,141
You don't need to go.
106
00:08:36,266 --> 00:08:37,684
We have enough.
107
00:08:42,606 --> 00:08:44,608
I always have to go.
108
00:08:48,862 --> 00:08:52,366
But this isn't just another voyage, hmm?
109
00:08:54,701 --> 00:08:57,246
You have something in mind.
110
00:08:57,371 --> 00:09:00,082
At the moment, I have you in mind.
111
00:09:00,207 --> 00:09:03,085
What do you see in an old man like me?
112
00:09:03,210 --> 00:09:05,504
A fire that won't go out...
113
00:09:08,090 --> 00:09:11,969
a steady hand, so steady,
114
00:09:12,094 --> 00:09:16,223
and eyes by which I steer my course.
115
00:09:24,231 --> 00:09:26,233
(Gulls crying)
116
00:09:30,112 --> 00:09:32,114
(Hens clucking)
117
00:09:33,073 --> 00:09:34,908
(Chatter)
118
00:09:40,831 --> 00:09:42,916
(Man) Cast oars.
119
00:09:45,711 --> 00:09:48,922
Get on the dock there.
Get ready to grab that dock there.
120
00:09:51,592 --> 00:09:53,635
- There you are, sir.
- Thank you.
121
00:09:53,760 --> 00:09:55,762
(Hens clucking)
122
00:09:57,139 --> 00:09:59,725
All right, everybody off now.
We're here.
123
00:10:14,615 --> 00:10:16,617
Which way are you headed?
124
00:10:16,742 --> 00:10:18,493
I got a choice?
125
00:10:18,619 --> 00:10:20,621
You're your own man, Pip.
126
00:10:33,467 --> 00:10:35,344
(Preacher) ..his instincts are for good.
127
00:10:35,469 --> 00:10:38,347
It is by perversion of these,
through disobedience,
128
00:10:38,472 --> 00:10:41,642
that the purity of his soul becomes sullied.
129
00:10:41,767 --> 00:10:43,852
The kingdom of God is within man.
130
00:10:43,977 --> 00:10:46,647
There is his sacred and divine temple.
131
00:10:46,772 --> 00:10:49,066
Greenland's finest, gentlemen!
132
00:10:49,191 --> 00:10:52,069
Whale oil you can serve at your table
133
00:10:52,194 --> 00:10:54,863
One hundred barrels
of the finest spermaceti.
134
00:10:54,988 --> 00:10:57,449
Sweet as early grass butter in April.
135
00:10:57,574 --> 00:10:59,034
One hundred barrels.
136
00:10:59,159 --> 00:11:01,536
I'd like to start the bidding off at 25.
137
00:11:01,662 --> 00:11:02,996
- Do I see 25?
- (Man) Twenty-five!
138
00:11:03,121 --> 00:11:04,289
Twenty-five it is. Thirty?
139
00:11:04,414 --> 00:11:05,707
(Man) Thirty.
(Auctioneer) Thirty.
140
00:11:05,832 --> 00:11:07,209
We're looking for 35.
141
00:11:07,334 --> 00:11:08,377
(Man) Thirty-five!
142
00:11:08,502 --> 00:11:10,545
(Auctioneer) Thirty-five.
How about 40?
143
00:11:10,671 --> 00:11:13,215
- (Man) Forty.
- Forty. ls there 45, 45?
144
00:11:13,340 --> 00:11:14,633
There's a 45 here.
145
00:11:14,758 --> 00:11:17,844
Fifty I'm bid, I see 50.
Fifty it is, over there.
146
00:11:17,969 --> 00:11:19,971
- Can I see 55?
- (Man) I've got 55.
147
00:11:20,097 --> 00:11:24,142
Thank you very much, sir.
Sold for 55! All righty, then.
148
00:11:24,267 --> 00:11:26,103
Oi, Stubb!
149
00:11:26,228 --> 00:11:27,229
Tom.
150
00:11:30,190 --> 00:11:31,733
(Animal bleats)
151
00:11:31,858 --> 00:11:33,026
Who you sailing with?
152
00:11:33,151 --> 00:11:35,779
- Ahab.
- Oh. Reckon he'll have you?
153
00:11:35,904 --> 00:11:37,614
I reckon he needs me.
154
00:11:39,324 --> 00:11:42,285
Excuse me, I'm looking for a ship, a Whaler?
155
00:11:47,374 --> 00:11:49,501
Try the Mary Rose.
156
00:11:53,630 --> 00:11:55,048
Thanks.
157
00:11:57,384 --> 00:11:58,927
(Snickers)
158
00:12:01,346 --> 00:12:04,891
(Stubb) To the left. You'll see it.
159
00:12:06,143 --> 00:12:07,936
(Man) Two more carts here!
160
00:12:08,061 --> 00:12:10,439
I'm looking for the Mary Rose.
161
00:12:13,734 --> 00:12:16,695
(Laughing) He's just messing with you.
162
00:12:16,820 --> 00:12:20,407
(Man) Spill that oil, you're gonna
work for me for the rest of your life!
163
00:12:20,532 --> 00:12:23,076
(Man) Watch your backs!
Watch your backs!
164
00:12:26,329 --> 00:12:28,582
(Chatter, clanking and hammering)
165
00:12:31,585 --> 00:12:34,671
I thought we'd agreed to this, Mr. Starbuck.
She's not ready.
166
00:12:34,796 --> 00:12:36,798
Double-pin her
and put her back in the water.
167
00:12:36,923 --> 00:12:38,967
What is a week, Mr. Starbuck?
168
00:12:39,092 --> 00:12:42,721
- As first mate, it is your job to ensure...
- It's what the captain wants.
169
00:12:42,846 --> 00:12:45,432
Are you going to tell him he can't have it?
170
00:12:45,557 --> 00:12:47,893
(People) J' 'Twas grace
171
00:12:48,018 --> 00:12:54,733
J' That taught my heart to fear
172
00:12:54,858 --> 00:13:02,824
J' And grace my fears relieved
173
00:13:02,949 --> 00:13:12,292
J' How precious did that grace appear
174
00:13:12,417 --> 00:13:14,669
J' The hour... J'
175
00:13:14,795 --> 00:13:18,131
(Lively chatter, fiddle playing)
176
00:13:18,256 --> 00:13:21,968
(J' People singing Hog-Eye Man)
177
00:13:23,637 --> 00:13:27,933
J' And a hog-eye, oh,
she wants a hog-eye man...
178
00:13:29,476 --> 00:13:30,644
(Cheering)
179
00:13:38,652 --> 00:13:40,779
Haven't got all day. Let's go.
180
00:13:44,324 --> 00:13:46,368
(Cheering)
181
00:13:46,493 --> 00:13:48,829
We've got another greenhorn, lads!
182
00:13:48,954 --> 00:13:50,288
More easy pickings.
183
00:13:50,413 --> 00:13:52,040
- Here, boy, it's the last ball.
- Oh, no, no, no.
184
00:13:52,165 --> 00:13:53,875
Just give it your best shot, friend.
185
00:13:54,000 --> 00:13:56,837
Come on, now, boys.
Let's get up now!
186
00:13:56,962 --> 00:14:00,674
Let's go now! You stand there,
you'll be jigging on your grave!
187
00:14:00,799 --> 00:14:03,426
(Man) Move!
(2nd man) Get out of the way!
188
00:14:03,552 --> 00:14:05,846
(Laughter)
189
00:14:05,971 --> 00:14:06,972
Oh!
190
00:14:07,097 --> 00:14:09,015
Dagoo!
191
00:14:09,140 --> 00:14:12,227
(Stubb) Ohhh!
192
00:14:12,352 --> 00:14:14,729
(Stubb) You're in trouble now, boy!
193
00:14:16,231 --> 00:14:18,066
Who threw the ball?
194
00:14:18,191 --> 00:14:19,901
- (Bar falls silent)
- He did!
195
00:14:20,026 --> 00:14:22,779
(Laughter)
196
00:14:24,906 --> 00:14:27,492
Drinks on the greenhorn, boys!
197
00:14:27,617 --> 00:14:28,910
(snarls)
198
00:14:29,035 --> 00:14:31,746
- There you go, darling.
- (Man) Line 'em up and get 'em in.
199
00:14:31,872 --> 00:14:33,957
(Landlord) All right, what'll it be?
200
00:14:35,792 --> 00:14:37,168
Did you find your ship?
201
00:14:37,294 --> 00:14:38,837
(Laughter)
202
00:14:38,962 --> 00:14:42,048
I don't think I was
quite good enough for him.
203
00:14:42,173 --> 00:14:44,509
There's nothing going at the moment.
204
00:14:44,634 --> 00:14:46,052
Not for me, anyway.
205
00:14:47,596 --> 00:14:49,055
Where you from?
206
00:14:49,180 --> 00:14:50,265
Michigan.
207
00:14:57,022 --> 00:14:58,064
Got any rooms?
208
00:14:58,189 --> 00:14:59,649
You'll have to share.
209
00:14:59,774 --> 00:15:02,152
That's fine. Who with?
210
00:15:02,277 --> 00:15:03,862
He's not here.
211
00:15:03,987 --> 00:15:07,198
He's, uh, off round town selling his head.
212
00:15:09,284 --> 00:15:11,077
(Chuckles)
213
00:15:15,290 --> 00:15:17,626
(Fiddle playing quietly)
214
00:15:19,711 --> 00:15:21,880
(Man) Get that rod over there, will you?
215
00:15:28,887 --> 00:15:30,263
(Grunts) Come on, lad.
216
00:15:30,388 --> 00:15:33,433
You'd better be turning flukes.
Come on.
217
00:15:47,030 --> 00:15:48,782
This'll be your first time, then?
218
00:15:49,866 --> 00:15:51,868
Trying for a whale ship.
219
00:15:51,993 --> 00:15:54,913
Oh. Y...Yes
220
00:15:55,789 --> 00:15:57,582
Good luck, son.
221
00:15:58,416 --> 00:15:59,960
(Chuckles)
222
00:16:01,378 --> 00:16:03,964
(Door shuts,
landlord continues chuckling)
223
00:16:06,091 --> 00:16:07,968
(Fire crackling)
224
00:16:15,809 --> 00:16:17,644
(Footsteps)
225
00:16:31,449 --> 00:16:33,952
(Chanting quietly in foreign language)
226
00:17:01,021 --> 00:17:04,232
(Chanting)
227
00:17:15,827 --> 00:17:17,412
(Gasps)
228
00:17:17,537 --> 00:17:18,955
(Blows)
229
00:17:47,025 --> 00:17:48,276
(Both scream)
230
00:17:48,401 --> 00:17:50,361
- (Thud)
' (Laughter)
231
00:17:50,487 --> 00:17:53,948
- Landlord! Help!
- Demon! Show yourself!
232
00:17:54,074 --> 00:17:55,450
What's the matter?
233
00:17:55,575 --> 00:17:57,994
You never said I was sharing with a...
234
00:17:58,119 --> 00:18:00,830
- With a what?
- (Ishmael) With a... a cannibal.
235
00:18:00,955 --> 00:18:03,625
Oh, don't worry.
He's already eaten.
236
00:18:03,750 --> 00:18:05,502
(Landlord laughing)
237
00:18:05,627 --> 00:18:08,755
Here, Queequeg,
you share with him. All right?
238
00:18:10,757 --> 00:18:12,467
I share.
239
00:18:26,523 --> 00:18:29,150
You...You tell him no...
no smoking in...in bed.
240
00:18:29,275 --> 00:18:31,611
I think he understood the first time.
241
00:18:31,736 --> 00:18:33,488
(Laughs)
242
00:18:34,531 --> 00:18:36,991
(Door creaks and bangs)
243
00:18:38,618 --> 00:18:39,953
(sighs)
244
00:18:51,339 --> 00:18:53,007
This new second mate...
245
00:18:53,133 --> 00:18:54,551
Mr. Stubb.
246
00:18:54,676 --> 00:18:56,845
He's not from the island.
247
00:18:56,970 --> 00:18:58,555
Talked to a man from New Bedford.
248
00:18:58,680 --> 00:19:01,266
Said he's good. Lives for the kill.
249
00:19:01,391 --> 00:19:03,601
Desperate to come out with you, Captain.
250
00:19:03,726 --> 00:19:07,063
Mr. Flask has returned to us with his man.
251
00:19:07,188 --> 00:19:08,773
Dagoo, yes.
252
00:19:08,898 --> 00:19:11,484
It seems our last trip out
whetted their appetite.
253
00:19:11,609 --> 00:19:14,070
And you, Mr. Starbuck?
254
00:19:16,906 --> 00:19:20,118
On the voyage home last time...
255
00:19:21,494 --> 00:19:24,330
- after the whale took your leg...
- You...
256
00:19:25,999 --> 00:19:29,502
placed me...under restraint.
257
00:19:34,382 --> 00:19:38,178
You said things in your fever.
258
00:19:38,303 --> 00:19:39,554
I can't forget them.
259
00:19:39,679 --> 00:19:41,848
What things?
260
00:19:44,184 --> 00:19:46,394
About the white whale.
261
00:19:46,519 --> 00:19:48,605
About death.
262
00:19:48,730 --> 00:19:50,064
Your own death.
263
00:19:50,190 --> 00:19:52,525
A man in pain will say anything.
264
00:20:10,752 --> 00:20:14,088
(Man) What an extraordinary thing
to do to your face!
265
00:20:14,214 --> 00:20:17,258
Queequeg, looking the way you do...
266
00:20:17,383 --> 00:20:19,052
(Woman) Look. A sea monster!
267
00:20:19,177 --> 00:20:20,428
..You ever get any...
268
00:20:20,553 --> 00:20:22,263
- Trouble?
- (Woman) Oh, my goodness.
269
00:20:22,388 --> 00:20:24,474
- Yeah.
- No.
270
00:20:24,599 --> 00:20:26,267
Queequeg not have trouble.
271
00:20:26,392 --> 00:20:30,438
(Man) Finbacks, right whales, spermaceti!
We take 'em all, gentlemen.
272
00:20:30,563 --> 00:20:32,315
- Sail with Captain Pollard!
- You signing up, too?
273
00:20:32,440 --> 00:20:35,443
Kills every whale he fastens to,
and that's a fact.
274
00:20:35,568 --> 00:20:38,529
Come on board, lads.
Fair pay and no questions asked.
275
00:20:38,655 --> 00:20:41,741
- Morning, Tom.
- How are you?
276
00:20:41,866 --> 00:20:43,368
You, uh...You full?
277
00:20:43,493 --> 00:20:46,412
Afraid so.
If you're looking to make some money,
278
00:20:46,537 --> 00:20:50,667
try later when the Pequod sets up.
Word is Captain Ahab's still looking.
279
00:20:50,792 --> 00:20:52,460
- Pequod?
- Pequod.
280
00:20:52,585 --> 00:20:54,295
(Ishmael) We'll do that.
(Tom) Good luck.
281
00:20:54,420 --> 00:20:56,130
Thanks.
282
00:20:56,256 --> 00:20:58,258
(Lively chatter)
283
00:21:18,778 --> 00:21:20,071
- Good evening, gentlemen.
- (Men) Evening.
284
00:21:20,196 --> 00:21:21,823
We're here on behalf of the Pequod.
285
00:21:21,948 --> 00:21:23,908
You, of all people, know the law, Mr. Bildad.
286
00:21:24,033 --> 00:21:26,786
You can't come in here recruiting men
under the influence.
287
00:21:26,911 --> 00:21:30,123
Needs must
when the devil drives, Mr. Coffin.
288
00:21:30,248 --> 00:21:32,083
(Click)
289
00:21:37,046 --> 00:21:38,798
Queequeg throw harpoon.
290
00:21:40,174 --> 00:21:42,468
Ours is a Christian boat.
291
00:21:42,593 --> 00:21:46,180
Uh...he's a Presbyterian.
292
00:21:46,306 --> 00:21:47,932
(Bildad) We don't hire cannibals.
293
00:21:48,057 --> 00:21:49,892
I have no objection to any man's religion,
294
00:21:50,018 --> 00:21:53,146
so long as that man
pays me the same respect.
295
00:21:54,647 --> 00:21:56,149
I show you.
296
00:21:58,735 --> 00:22:01,529
(Barmaid) Come on, come on.
Hold on to me, now.
297
00:22:08,328 --> 00:22:10,997
- (People exclaiming)
- (Queequeg) See whale'?
298
00:22:11,122 --> 00:22:12,165
(Man) Watch out!
299
00:22:12,290 --> 00:22:14,167
Whoa!
300
00:22:14,292 --> 00:22:16,336
(Horse whinnies)
301
00:22:16,461 --> 00:22:18,171
- (Man laughing)
- (2nd man) Never in all my life!
302
00:22:18,296 --> 00:22:20,214
Now whale dead.
303
00:22:20,340 --> 00:22:22,967
- You're hired.
- (Man) Did you see him throw that?
304
00:22:23,092 --> 00:22:25,178
Ninetieth share of the profit.
305
00:22:27,138 --> 00:22:28,973
Eighty-fifth.
306
00:22:29,098 --> 00:22:30,558
(Bildad) Eighty.
307
00:22:30,683 --> 00:22:33,019
Seventy-eight and a half.
308
00:22:33,144 --> 00:22:34,228
Seventy-eight.
309
00:22:34,354 --> 00:22:35,730
Call it 75th!
310
00:22:35,855 --> 00:22:38,066
We'll take your friend, too.
311
00:22:46,491 --> 00:22:49,327
So, what kind of share do I get?
312
00:22:49,452 --> 00:22:52,080
You get a 777th.
313
00:22:52,205 --> 00:22:53,206
That's all?
314
00:22:53,331 --> 00:22:54,665
Read your Bible, boy.
315
00:22:54,791 --> 00:22:57,502
(Bildad) It does not pay to be generous.
316
00:22:57,627 --> 00:22:59,420
This would be your first time
on a whale ship?
317
00:22:59,545 --> 00:23:01,506
Sir.
318
00:23:01,631 --> 00:23:03,132
We're giving you an education.
319
00:23:03,257 --> 00:23:04,801
(Coins rattling)
320
00:23:04,926 --> 00:23:06,594
You'll be fairly done by, lad.
321
00:23:06,719 --> 00:23:07,762
You have my word.
322
00:23:07,887 --> 00:23:10,932
(Starbuck) All right, show me that.
Show me. Show me.
323
00:23:12,892 --> 00:23:15,269
Guess we know
who's the senior partner now.
324
00:23:17,397 --> 00:23:18,815
We share.
325
00:23:20,233 --> 00:23:24,362
(Bildad) Captain Ahab will have you
homeward in two years with a ship full of oil!
326
00:23:30,743 --> 00:23:32,620
(Knocking)
327
00:23:32,745 --> 00:23:33,913
Come.
328
00:23:39,419 --> 00:23:40,837
May I say something?
329
00:23:40,962 --> 00:23:42,130
That depends what it is.
330
00:23:42,255 --> 00:23:45,675
If it is "When will I be rid
of my brute of a husband," then yes.
331
00:23:45,800 --> 00:23:50,138
If it is "Please don't go on this voyage,"
then, no, you may not say anything.
332
00:23:51,806 --> 00:23:53,516
Come to church with me.
333
00:23:53,641 --> 00:23:55,977
- If you must go to sea, then...
- If there is a God,
334
00:23:56,102 --> 00:23:58,938
then I suspect I would anger him more
335
00:23:59,063 --> 00:24:00,982
by a pretense of worship
336
00:24:01,107 --> 00:24:04,986
than by choosing to ignore his existence.
337
00:24:06,737 --> 00:24:10,575
(Bellows blowing, men chatting,
hammering)
338
00:24:10,700 --> 00:24:12,410
(Starbuck) What do you think, Berth?
Do you think she'll float?
339
00:24:12,535 --> 00:24:14,954
(Berth)
Yes, if we had another two weeks, sir
340
00:24:18,624 --> 00:24:20,084
(Coughing)
341
00:24:25,256 --> 00:24:27,592
(Caspian) Don't look ready to me, Papa.
342
00:24:27,717 --> 00:24:30,178
(Ahab) Strong ship.
(Man, hushed) It's Ahab! Ahab!
343
00:24:30,303 --> 00:24:33,347
I said I wanted her out tomorrow.
344
00:24:34,432 --> 00:24:35,766
They're doing what they can, sir.
345
00:24:35,892 --> 00:24:39,645
Why are you making excuses for them,
Mr. Starbuck?
346
00:24:45,985 --> 00:24:47,361
Tomorrow.
347
00:24:49,322 --> 00:24:50,656
You heard the captain!
348
00:25:07,173 --> 00:25:09,383
Did we pick the right ship?
349
00:25:09,509 --> 00:25:12,595
White oak. American. Good.
350
00:25:15,765 --> 00:25:17,016
Yeah, we did.
351
00:25:22,438 --> 00:25:25,149
J' Lowlands
352
00:25:25,274 --> 00:25:29,153
J' Lowlands, away, my John
353
00:25:30,363 --> 00:25:34,075
J' I dreamed a dream the other night
354
00:25:34,200 --> 00:25:35,826
J' Lowlands
355
00:25:35,952 --> 00:25:38,746
J' My Lowlands, away
356
00:25:38,871 --> 00:25:43,209
J' I dreamed a dream a man was dead
357
00:25:43,334 --> 00:25:45,920
J' Lowlands
358
00:25:46,045 --> 00:25:48,589
J' My Lowlands, away J'
359
00:25:59,684 --> 00:26:01,936
He's not with you, of course.
360
00:26:02,061 --> 00:26:04,230
- He?
- Captain Ahab.
361
00:26:05,773 --> 00:26:07,775
I sailed with him on his last voyage.
362
00:26:07,900 --> 00:26:10,403
- (People singing hymn)
- I was his oarsman.
363
00:26:11,654 --> 00:26:13,573
I was on his whaleboat.
364
00:26:14,240 --> 00:26:15,992
They call me Elijah.
365
00:26:17,410 --> 00:26:21,247
And perhaps you shall sail
with him again, Elijah.
366
00:26:21,372 --> 00:26:23,291
Never again.
367
00:26:24,458 --> 00:26:26,127
Never.
368
00:26:28,254 --> 00:26:30,256
If he goes to sea again...
369
00:26:31,215 --> 00:26:32,592
he Will die.
370
00:26:34,719 --> 00:26:36,554
And he knows it.
371
00:26:43,603 --> 00:26:45,646
He'll see a hearse,
372
00:26:45,771 --> 00:26:47,732
made of American wood,
373
00:26:47,857 --> 00:26:50,318
floating on the sea.
374
00:26:50,443 --> 00:26:52,153
And then he'll be strangled...
375
00:26:52,278 --> 00:26:53,988
by hem pen rope
376
00:26:54,113 --> 00:26:55,239
until he is quite dead.
377
00:26:55,364 --> 00:26:57,491
I don't know what you're talking about.
378
00:26:57,617 --> 00:26:59,702
Ask your husband. He knows.
379
00:27:01,537 --> 00:27:03,623
(Elijah) He knows all about it.
380
00:27:07,126 --> 00:27:12,256
(Congregation) J' Amen J'
381
00:27:15,801 --> 00:27:18,512
Beloved shipmates,
382
00:27:18,638 --> 00:27:22,183
the last verse of the first chapter
383
00:27:22,308 --> 00:27:24,894
of the book of Jonah.
384
00:27:25,019 --> 00:27:29,857
"The Lord had prepared a great fish
385
00:27:29,982 --> 00:27:32,360
"to swallow up Jonah."
386
00:27:32,485 --> 00:27:34,278
Elizabeth.
387
00:27:35,571 --> 00:27:36,822
Father.
388
00:27:43,329 --> 00:27:50,044
"Had prepared in waiting a great fish
389
00:27:50,169 --> 00:27:52,171
"to swallow up Jonah."
390
00:27:53,506 --> 00:27:57,259
There may be among you today
391
00:27:57,385 --> 00:28:01,138
those who think they are
the captains of their fates...
392
00:28:01,263 --> 00:28:04,642
- (Man) Hm.
- ..and the masters of their souls.
393
00:28:04,767 --> 00:28:07,228
They are not.
394
00:28:07,353 --> 00:28:09,063
They delude themselves,
395
00:28:09,188 --> 00:28:11,899
just as Jonah deluded himself.
396
00:28:12,024 --> 00:28:15,444
If the Lord God has decided
the sea will take you...
397
00:28:16,529 --> 00:28:21,492
then it will swallow you just as surely
as that whale swallowed Jonah.
398
00:28:21,617 --> 00:28:23,911
Jonah is proud.
399
00:28:24,912 --> 00:28:26,706
He will not accept help,
400
00:28:26,831 --> 00:28:28,874
and he will suffer for it.
401
00:28:30,710 --> 00:28:32,837
And do you know why?
402
00:28:34,714 --> 00:28:36,465
Jonah“.
403
00:28:36,590 --> 00:28:39,677
Has gone against God.
404
00:28:39,802 --> 00:28:41,595
Jonah“.
405
00:28:41,721 --> 00:28:45,015
Has cast himself out of the family,
406
00:28:45,141 --> 00:28:48,394
of all those who walk in the Lord's way.
407
00:28:49,103 --> 00:28:51,397
The sea will find out your pride,
408
00:28:51,522 --> 00:28:53,899
just as it found out Jonah's.
409
00:28:54,024 --> 00:28:56,068
You may go down to the sea...
410
00:28:56,902 --> 00:29:01,657
imagining that you will not have
to surrender to its awful power,
411
00:29:01,782 --> 00:29:04,076
but you will have to surrender.
412
00:29:05,369 --> 00:29:08,122
The sea has a lesson to teach,
413
00:29:08,247 --> 00:29:13,002
and the lesson is the lesson of He who
made the waves and the billowing oceans,
414
00:29:13,127 --> 00:29:17,214
rolling still as they rolled 2,000 years ago.
415
00:29:17,882 --> 00:29:20,134
Humility, shipmates,
416
00:29:20,259 --> 00:29:23,262
putting aside ourselves...
417
00:29:23,387 --> 00:29:26,432
this is the only way...
418
00:29:27,558 --> 00:29:30,394
to be part of the heavenly family.
419
00:29:30,519 --> 00:29:32,563
Before you take the ship, friends,
420
00:29:32,688 --> 00:29:35,649
in whatever ship it may be...
421
00:29:37,234 --> 00:29:40,821
make sure you take
the light and the Lord God.
422
00:29:44,867 --> 00:29:47,244
May the peace of the Lord be with you.
423
00:29:47,369 --> 00:29:49,914
(All) And also with you.
424
00:29:51,123 --> 00:29:53,793
(Quiet chatter)
425
00:30:08,349 --> 00:30:10,351
(Owl hoots)
426
00:30:15,481 --> 00:30:18,526
All he needs is a good trip out
427
00:30:18,651 --> 00:30:21,153
and a ship full of oil to put him right.
428
00:30:21,278 --> 00:30:23,030
That's what you believe.
429
00:30:25,741 --> 00:30:28,536
But if it makes it easier
to hear me say it...
430
00:30:31,872 --> 00:30:34,041
(Starbuck) Mr. Stubb.
(Stubb) Mr. Starbuck.
431
00:30:34,166 --> 00:30:35,167
(Elizabeth) Good night.
432
00:30:35,292 --> 00:30:38,087
(Man) See you tomorrow morning, OK?
433
00:30:38,212 --> 00:30:40,172
Your God send fish.
434
00:30:40,297 --> 00:30:42,341
Make him eat Jonah.
435
00:30:43,592 --> 00:30:45,511
That's the idea.
436
00:30:45,636 --> 00:30:47,263
VVhy?
437
00:30:47,388 --> 00:30:50,015
Uh... Teach him a lesson.
438
00:30:50,140 --> 00:30:52,226
Whale eat you, you dead.
439
00:30:52,351 --> 00:30:53,894
Too late for lesson.
440
00:30:54,019 --> 00:30:56,021
(Laughs)
441
00:30:56,146 --> 00:30:57,940
(Bird cries)
442
00:30:58,065 --> 00:31:01,235
(Dagoo) J' Blow the wind southerly
443
00:31:01,360 --> 00:31:04,613
(Men, joining in) J' Southerly, southerly
444
00:31:04,738 --> 00:31:07,408
J' Blow the wind south...
445
00:31:07,533 --> 00:31:09,410
Good evening to you all, gentlemen.
446
00:31:09,535 --> 00:31:12,329
- J' O'er the bonny blue sea... J'
- Hold your tongues!
447
00:31:12,454 --> 00:31:14,582
(Starbuck) I believe some of you
have signed on the Pequod.
448
00:31:14,707 --> 00:31:18,294
We sail tomorrow, so please
ship your things aboard.
449
00:31:18,419 --> 00:31:21,297
Now, harpooners step forward.
450
00:31:28,470 --> 00:31:29,597
Tell me your name again.
451
00:31:29,722 --> 00:31:31,724
- Queequeg.
- You're my choice.
452
00:31:33,726 --> 00:31:34,810
Mr. Stubb?
453
00:31:37,688 --> 00:31:39,815
- Name'?
- Tashtego.
454
00:31:39,940 --> 00:31:40,941
Tribe?
455
00:31:41,066 --> 00:31:43,944
I am the last of the Massachusett, sir.
456
00:31:45,195 --> 00:31:46,947
You'll do.
457
00:31:47,072 --> 00:31:48,574
(Starbuck) Mr. Flask.
458
00:31:49,909 --> 00:31:51,243
(Clears throat)
459
00:31:53,954 --> 00:31:56,832
- (Dagoo chuckles)
- (Flask) Do we have any choice?
460
00:31:56,957 --> 00:31:57,958
No choice, sir.
461
00:31:58,083 --> 00:32:00,252
My name is Pip.
462
00:32:00,377 --> 00:32:02,046
I signed for cabin boy.
463
00:32:02,171 --> 00:32:04,173
Did you, indeed'?
464
00:32:05,549 --> 00:32:06,759
To kill whales.
465
00:32:06,884 --> 00:32:07,968
Where are you from?
466
00:32:08,093 --> 00:32:09,929
Alabama.
467
00:32:11,805 --> 00:32:13,682
There are no slaves in Nantucket, son.
468
00:32:13,807 --> 00:32:15,643
You're welcome here.
469
00:32:15,768 --> 00:32:19,688
And you, friend of...Queequeg.
470
00:32:19,813 --> 00:32:22,441
- I didn't catch your name.
- He's called Ishmael.
471
00:32:22,566 --> 00:32:23,984
Ishmael.
472
00:32:24,109 --> 00:32:25,194
Sir.
473
00:32:26,612 --> 00:32:29,490
What about you?
You have the look of a good oarsman.
474
00:32:29,615 --> 00:32:31,742
Freshwater sailor, Mr. Starbuck.
475
00:32:31,867 --> 00:32:34,244
Worked the Great Lakes
and the Erie Canal, sir.
476
00:32:35,079 --> 00:32:36,205
You're welcome, too.
477
00:32:36,330 --> 00:32:38,415
Thank you, sir.
478
00:32:38,540 --> 00:32:40,834
Until tomorrow, gentlemen!
479
00:32:48,968 --> 00:32:51,971
Greasy luck to the Whalers...
480
00:33:01,480 --> 00:33:04,191
..success to the sailors' wives.
481
00:33:07,695 --> 00:33:10,364
Don't trouble yourself.
482
00:33:10,489 --> 00:33:12,992
Prophecy's for the weak-minded.
483
00:33:22,584 --> 00:33:24,586
I make my own destiny.
484
00:33:35,848 --> 00:33:37,850
(Horse whinnies)
485
00:33:49,069 --> 00:33:51,530
(Horse snorts, carriage rolls)
486
00:33:58,370 --> 00:34:00,539
(Man) Bring it over. Bring it over.
487
00:34:22,227 --> 00:34:23,937
Pass the sheet up.
488
00:34:24,063 --> 00:34:25,898
(Chatter)
489
00:34:26,023 --> 00:34:27,733
(Elijah) You'll need the heavens.
490
00:34:27,858 --> 00:34:30,277
Ahab will lead you to a watery grave.
491
00:34:30,402 --> 00:34:32,654
(Man) Right, that's it.
492
00:34:32,780 --> 00:34:34,865
Mornin', shipmates. Mornin'.
493
00:34:34,990 --> 00:34:37,034
(Elijah) Fools! You're all fools!
494
00:34:37,159 --> 00:34:39,661
Mark my words. I was there!
495
00:34:39,787 --> 00:34:41,371
(Man) Stow your kit in the boat!
496
00:34:41,497 --> 00:34:42,790
(2nd man) Give us a hand here, Jimmy.
497
00:34:42,915 --> 00:34:44,249
(Chatter continues on deck)
498
00:34:44,374 --> 00:34:47,002
(Man) This is a whaling ship,
not a fishing boat!
499
00:34:50,255 --> 00:34:51,507
(Elijah) You signed the articles?
500
00:34:51,632 --> 00:34:54,009
- (Ishmael) Yeah.
- Anything down there about your souls?
501
00:34:54,134 --> 00:34:55,302
About what?
502
00:34:55,427 --> 00:34:57,179
Or maybe you don't have one.
503
00:34:57,304 --> 00:34:59,765
Well, no matter.
504
00:34:59,890 --> 00:35:01,016
What Will be Will be.
505
00:35:01,141 --> 00:35:05,354
It's the easiest thing in the world for a man
to look as if he's got a great secret in him.
506
00:35:05,479 --> 00:35:09,775
- What's he warning us against?
- A soul is sort of a...fifth wheel on a wagon.
507
00:35:09,900 --> 00:35:13,737
We're going sailing now, Elijah.
We have no quarrel with you.
508
00:35:13,862 --> 00:35:17,616
- Go to church. Make your peace.
- (Chatter continues)
509
00:35:18,158 --> 00:35:20,953
(Man) The stores are almost full
on the inside.
510
00:35:27,459 --> 00:35:29,461
(Footsteps on deck)
511
00:35:32,131 --> 00:35:34,049
(Chatter)
512
00:35:35,384 --> 00:35:37,845
(Man) May God bless you all!
513
00:35:40,055 --> 00:35:42,224
(Man) Good weather.
514
00:36:16,717 --> 00:36:19,011
(Bildad) Now, Mr. Starbuck, are we ready'?
515
00:36:19,136 --> 00:36:21,138
- That we are!
- Well, then, God bless you
516
00:36:21,263 --> 00:36:23,390
and have you in His holy keeping.
517
00:36:23,515 --> 00:36:27,186
There she is, my boys, the lone Atlantic!
518
00:36:28,187 --> 00:36:30,564
Plunge like Fate! Away!
519
00:36:30,689 --> 00:36:31,857
(Cheering)
520
00:36:31,982 --> 00:36:33,066
Mr. Stubb!
521
00:36:34,651 --> 00:36:37,321
Stand by, forecastle!
522
00:36:37,446 --> 00:36:40,199
(Stubb continues shouting)
523
00:36:53,545 --> 00:36:55,297
(Whispers) Look after him.
524
00:36:55,422 --> 00:36:59,051
(Mouths) I will.
(Man) Keep the stern line tight!
525
00:37:01,470 --> 00:37:03,805
- Stern line's tight!
- Put your back into it!
526
00:37:03,931 --> 00:37:06,850
(Men shouting, people calling)
527
00:37:27,079 --> 00:37:28,288
(Man) Staysail and flying jib.
528
00:37:28,413 --> 00:37:30,249
- (Chanting)
- That's good to go.
529
00:37:30,374 --> 00:37:31,833
(Steelkilt) What are you lookin' at, boy?
530
00:37:31,959 --> 00:37:35,462
(Stubb) Run those sheets,
one, two, and three!
531
00:37:35,587 --> 00:37:37,214
(Continues chanting)
532
00:37:37,339 --> 00:37:39,049
(Man) Fall off five degrees.
533
00:37:39,174 --> 00:37:41,593
(Starbuck) Fill those sails, gentlemen!
534
00:37:42,511 --> 00:37:44,763
(Man) Good. Looking good.
535
00:37:44,888 --> 00:37:47,099
- We're on our own now, boys!
- (Tashtego chanting)
536
00:37:47,224 --> 00:37:49,643
(Stubb) Tie up the throat.
Do the same on the main.
537
00:37:49,768 --> 00:37:51,061
Mr. Stubb!
538
00:37:51,186 --> 00:37:53,146
All men at their stations!
539
00:37:53,272 --> 00:37:56,400
(Stubb) All men at their stations!
540
00:37:56,525 --> 00:37:59,736
- And Captain Ahab'? Is he...
- Oh, he'll show his face when it's time.
541
00:37:59,861 --> 00:38:02,823
- Ready about!
- Ready about!
542
00:38:02,948 --> 00:38:04,866
(Man) I don't want to see
any bitter ends on that deck!
543
00:38:04,992 --> 00:38:07,119
Ishmael, clear the topgallant.
544
00:38:07,244 --> 00:38:10,038
(Man) Up on the bow, Mr. Gray!
You're my eyes today.
545
00:38:10,163 --> 00:38:11,832
(Stubb) Clear topgallants!
546
00:38:11,957 --> 00:38:14,710
- Which one is the topgallant?
- Follow me.
547
00:38:14,835 --> 00:38:17,713
(Stubb) Right, you greenhorn bastards!
548
00:38:17,838 --> 00:38:21,133
Your asses belong to me!
Now get to work!
549
00:38:21,258 --> 00:38:22,676
(Man) Topgallants clear!
550
00:38:22,801 --> 00:38:24,052
(Grunting)
551
00:38:24,177 --> 00:38:27,306
Greenhorn on the watch!
552
00:38:27,431 --> 00:38:29,516
- Make fast!
- Make fast!
553
00:38:29,641 --> 00:38:32,019
Well executed, Mr. Stubb. Greasy luck.
554
00:38:32,144 --> 00:38:33,770
- (Man) I want a greenhorn on the mast.
- (2nd man) On our way.
555
00:38:33,895 --> 00:38:35,647
(Man) Ishmael, would you go?
556
00:38:54,207 --> 00:38:55,959
(Man shouts order)
557
00:39:04,217 --> 00:39:05,260
Ishmael!
558
00:39:30,786 --> 00:39:32,913
(Low creaking sound)
559
00:39:33,872 --> 00:39:35,999
(Creaking sound continues)
560
00:39:36,124 --> 00:39:39,294
(Whale groans)
561
00:39:48,387 --> 00:39:50,389
(Ship creaking)
562
00:40:03,193 --> 00:40:06,321
- (Steelkilt) Easy does it.
- Michigan, get to work.
563
00:40:10,075 --> 00:40:13,954
(Man) Boy. Hold that rib in place, will ya?
564
00:40:16,081 --> 00:40:19,084
(Man) OK, yeah.
Hold it there, I'm gonna pin it.
565
00:40:20,836 --> 00:40:22,838
(Dagoo laughing)
566
00:40:25,257 --> 00:40:26,550
(Starbuck) Richard and Lawson,
you're needed on deck.
567
00:40:26,675 --> 00:40:28,176
(Man) Aye, sir.
568
00:40:31,596 --> 00:40:34,307
Jesus, this is like a prison.
569
00:40:34,433 --> 00:40:36,893
They say the first week's the worst.
570
00:40:37,018 --> 00:40:39,104
Thought you sailed before, Steelkilt.
571
00:40:40,564 --> 00:40:43,066
- I did.
- And?
572
00:40:43,191 --> 00:40:45,277
Great Lakes.
You ever heard of them, boy'?
573
00:40:45,402 --> 00:40:47,112
(Laughter)
574
00:40:47,237 --> 00:40:49,739
(Dagoo) Who are you calling "boy"?
575
00:40:49,865 --> 00:40:53,702
Well, this isn't prison.
This is freedom.
576
00:40:53,827 --> 00:40:55,996
(Dagoo) This is freedom, isn't it, Pip?
577
00:40:56,121 --> 00:40:58,623
You haven't found your sea legs yet, huh?
578
00:40:59,833 --> 00:41:01,751
(Dagoo clicks tongue)
579
00:41:01,877 --> 00:41:04,004
(Dagoo sighs) Good night, boys.
580
00:41:04,129 --> 00:41:05,589
(Man) Good night.
581
00:41:39,706 --> 00:41:42,209
(Ship creaking)
582
00:41:42,334 --> 00:41:44,878
(Snoring)
583
00:41:45,003 --> 00:41:47,005
(Man coughing)
584
00:41:49,007 --> 00:41:51,760
(Footsteps on deck)
585
00:42:32,092 --> 00:42:35,845
He's out there...somewhere.
586
00:42:38,265 --> 00:42:40,517
You can smell him, can't you?
587
00:42:49,067 --> 00:42:51,111
You got a name, boy'?
588
00:42:51,236 --> 00:42:52,237
Ishmael.
589
00:42:52,362 --> 00:42:54,197
Ishmael...
590
00:42:54,322 --> 00:42:57,075
son of Abraham...
591
00:42:57,200 --> 00:42:58,952
and that Egyptian woman.
592
00:42:59,911 --> 00:43:04,791
"And he will be a wild man,
593
00:43:04,916 --> 00:43:09,296
"and his hand will be against every man,
594
00:43:09,421 --> 00:43:12,090
"and every man's hand will be against him."
595
00:43:14,426 --> 00:43:15,677
What's in a name?
596
00:43:15,802 --> 00:43:18,388
(Both chuckle)
597
00:43:18,513 --> 00:43:21,308
It's been a while since
I read my Bible, Captain.
598
00:43:39,951 --> 00:43:43,163
Queequeg. There, there. See?
599
00:43:44,497 --> 00:43:45,665
Is it a whale?
600
00:43:45,790 --> 00:43:48,793
The first lesson of whaling...
601
00:43:48,918 --> 00:43:50,670
patience.
602
00:43:59,387 --> 00:44:01,806
(Rumbling groans)
603
00:44:24,329 --> 00:44:25,330
(Starbuck) Aft!
604
00:44:25,455 --> 00:44:27,123
Look. Captain.
605
00:44:27,248 --> 00:44:29,167
(Two men) All men on deck!
606
00:44:29,292 --> 00:44:30,460
(Man) Come on, everyone!
607
00:44:30,585 --> 00:44:34,923
Aft! All men stand for the captain!
608
00:45:13,920 --> 00:45:15,630
You see this, boys?
609
00:45:15,755 --> 00:45:18,091
(Men calling out)
610
00:45:18,216 --> 00:45:20,635
The $16 piece.
611
00:45:22,137 --> 00:45:23,680
It's a doubloon.
612
00:45:25,390 --> 00:45:26,766
Do you see it?
613
00:45:26,891 --> 00:45:28,017
(Enthusiastic shouts)
614
00:45:28,143 --> 00:45:31,896
What do you do
when you see a whale, boys?
615
00:45:32,021 --> 00:45:33,356
(All) Sing out for him!
616
00:45:33,481 --> 00:45:35,775
Good! And what do you do next, men?
617
00:45:35,900 --> 00:45:38,153
(All) Lower away and after him!
618
00:45:38,278 --> 00:45:40,488
And what tune do you pull to, men?
619
00:45:40,613 --> 00:45:42,866
(All) A Dead Whale Or A Stove Boat!
620
00:45:42,991 --> 00:45:45,493
A Dead Whale Or A Stove Boat!
621
00:45:45,618 --> 00:45:47,829
' (Laughter)
' (Man) Aye!
622
00:45:47,954 --> 00:45:49,080
Now.
623
00:45:50,915 --> 00:45:53,460
Give me a nail, Perth.
624
00:45:53,585 --> 00:45:55,754
Thank you.
And your hammer, please.
625
00:46:05,263 --> 00:46:09,309
Now, the first man who raises me a whale...
626
00:46:10,810 --> 00:46:13,354
will have this $16 piece...
627
00:46:13,480 --> 00:46:16,399
- (Chatter, laughter)
- ..this ounce of Spanish gold,
628
00:46:16,524 --> 00:46:18,026
this doubloon.
629
00:46:18,151 --> 00:46:19,360
(Cheering)
630
00:46:21,362 --> 00:46:26,075
But not just any whale, lads. No!
631
00:46:26,201 --> 00:46:29,579
A very particular whale.
632
00:46:33,792 --> 00:46:35,794
A white-headed whale!
633
00:46:36,336 --> 00:46:38,588
A white-headed whale!
634
00:46:38,713 --> 00:46:41,341
With a wrinkled brow
635
00:46:41,466 --> 00:46:44,344
- and a crooked jaw.
- (Man, quietly) This is madness.
636
00:46:44,469 --> 00:46:48,765
With three holes punctured
in his starboard fluke,
637
00:46:48,890 --> 00:46:50,975
harpoons pressed into his back
638
00:46:51,100 --> 00:46:54,354
like rusted corkscrews.
639
00:47:01,069 --> 00:47:05,156
A white, white whale!
640
00:47:08,201 --> 00:47:10,119
You know, boy'?
641
00:47:11,162 --> 00:47:15,250
(Queequeg) I know, Captain.
I hear this.
642
00:47:17,585 --> 00:47:19,671
What do they call him?
643
00:47:21,047 --> 00:47:22,590
(Ahab) Say it.
644
00:47:24,968 --> 00:47:27,345
(Man) Don't. It's a curse.
645
00:47:28,513 --> 00:47:30,265
Afraid to say the name!
646
00:47:30,390 --> 00:47:33,476
Afraid to say the name, lest we...
647
00:47:33,601 --> 00:47:35,353
summon him from the depths.
648
00:47:35,478 --> 00:47:37,313
(Man) I didn't sign on for this.
649
00:47:37,438 --> 00:47:39,941
(Ahab) Fear is a prison,
650
00:47:40,066 --> 00:47:42,694
building walls around you.
651
00:47:45,488 --> 00:47:47,407
Strike through the walls.
652
00:47:47,532 --> 00:47:49,158
Say the name!
653
00:47:49,284 --> 00:47:50,451
(Man) It's a demon.
654
00:47:50,577 --> 00:47:52,036
Say the name!
655
00:47:52,161 --> 00:47:55,456
- Moby Dick!
- Moby Dick!
656
00:47:58,042 --> 00:48:00,295
It is Moby Dick that you are hunting.
657
00:48:00,420 --> 00:48:03,298
Say it! Say the name again!
658
00:48:03,423 --> 00:48:05,133
(Ahab) Say it!
(Men) Moby Dick!
659
00:48:05,258 --> 00:48:07,093
(Starbuck) Captain Ahab!
660
00:48:07,218 --> 00:48:09,929
Was it not this fish, Moby Dick,
661
00:48:10,054 --> 00:48:12,515
that smashed your boat in two
and took your leg?
662
00:48:12,640 --> 00:48:14,601
- (Man) Yeah.
- Was it not Moby Dick...
663
00:48:14,726 --> 00:48:16,644
- (Man) Yeah.
- ..that took your leg, Captain?
664
00:48:16,769 --> 00:48:19,355
Who told you that, Mr. Starbuck?
665
00:48:19,480 --> 00:48:21,858
I saw it with my own eyes, sir.
666
00:48:21,983 --> 00:48:24,027
You did, indeed, Mr. Starbuck.
667
00:48:24,152 --> 00:48:26,529
Well, boys, I guess my secret's out.
668
00:48:26,654 --> 00:48:31,618
- (Laughter)
- What can you hide from your shipmates?
669
00:48:31,743 --> 00:48:33,953
- Nothing.
- (Laughter)
670
00:48:34,078 --> 00:48:36,706
Aye, Starbuck.
671
00:48:39,626 --> 00:48:41,294
That was the whale.
672
00:48:44,255 --> 00:48:45,882
AYE, lads!
673
00:48:46,007 --> 00:48:48,927
(Ahab) Moby Dick!
674
00:48:49,052 --> 00:48:52,305
He is the one who dismasted me,
675
00:48:52,430 --> 00:48:56,559
brought me to the dead stump
I walk on now.
676
00:48:56,684 --> 00:48:58,937
Alas, poor Ahab.
677
00:48:59,062 --> 00:49:01,856
- (Laughter)
- It was that accursed whale
678
00:49:01,981 --> 00:49:05,610
that made a poor, pegged lubber
of me forever and a day!
679
00:49:05,735 --> 00:49:07,820
(Laughter)
680
00:49:07,946 --> 00:49:10,949
But will I lie down under it?
681
00:49:11,074 --> 00:49:12,992
Will I take it?
682
00:49:17,372 --> 00:49:20,375
I will not lie down under it.
683
00:49:20,500 --> 00:49:21,876
(Ahab) I will not take it!
684
00:49:22,001 --> 00:49:24,963
I came here to hunt whales, Captain,
not for vengeance.
685
00:49:25,964 --> 00:49:29,217
Is vengeance not permitted these days?
686
00:49:29,342 --> 00:49:33,012
- Is vengeance not correct?
- We hunt to live, do we not?
687
00:49:33,137 --> 00:49:35,348
It'll be a sad day indeed
when we live to hunt.
688
00:49:35,473 --> 00:49:38,101
Oh, you're not game, eh, Mr. Starbuck?
689
00:49:38,226 --> 00:49:39,394
- Is that it?
- I...I...I didn't...
690
00:49:39,519 --> 00:49:43,398
- That add a little too much for you?
- I am game for anything
691
00:49:43,523 --> 00:49:46,693
if it comes fairly in the way of business.
692
00:49:46,818 --> 00:49:49,237
My vengeance will fetch a good price!
693
00:49:49,362 --> 00:49:50,780
(Laughter)
694
00:49:50,905 --> 00:49:53,408
Vengeance on a dumb animal?
695
00:49:55,576 --> 00:49:57,328
Sounds blasphemous to me.
696
00:49:58,830 --> 00:50:01,499
Don't you talk to me of blasphemy!
697
00:50:01,624 --> 00:50:04,335
I'd strike the sun if it insulted me!
698
00:50:04,460 --> 00:50:10,258
And I will chase him
across every sea that there is.
699
00:50:10,383 --> 00:50:12,635
Will you chase him with me,
700
00:50:12,760 --> 00:50:16,347
across both sides of land
and all sides of earth
701
00:50:16,472 --> 00:50:19,475
until he spouts black blood and rolls over?
702
00:50:19,600 --> 00:50:20,893
Will you do it?
703
00:50:21,019 --> 00:50:22,145
(AH) Yes!
704
00:50:22,270 --> 00:50:23,896
You'll do that for me, won't you?
705
00:50:24,022 --> 00:50:25,565
(All yelling)
706
00:50:25,690 --> 00:50:27,358
Are you with me?
707
00:50:27,483 --> 00:50:28,860
(AH) Yes!
708
00:50:28,985 --> 00:50:30,945
Then let us drink to it.
709
00:50:31,070 --> 00:50:33,990
(Cheering and laughter)
710
00:50:34,115 --> 00:50:35,241
Queequeg!
711
00:50:35,366 --> 00:50:37,035
Aye, Captain.
712
00:50:39,203 --> 00:50:41,622
(Ahab) Every man must drink.
(Man) Aye.
713
00:50:43,750 --> 00:50:46,085
(Speaking Pacific language)
714
00:50:46,210 --> 00:50:47,754
Aye, Captain.
715
00:50:49,422 --> 00:50:51,924
(Ahab) Everyone must drink!
(Man) Aye, drink!
716
00:50:52,050 --> 00:50:53,843
(2nd man) Drink!
(3rd man) That's it.
717
00:50:53,968 --> 00:50:58,097
- (4th man) Over here! Let me have some!
- Beat out the call for the white whale!
718
00:50:58,222 --> 00:50:59,724
(Ahab) Moby Dick!
719
00:50:59,849 --> 00:51:03,061
(All) Moby Dick! Moby Dick!
720
00:51:03,186 --> 00:51:06,397
- Moby Dick! Moby Dick!
- (Ahab) Moby Dick!
721
00:51:06,522 --> 00:51:09,317
- (Men) Moby Dick! Moby Dick!
- We taste your heart's blood!
722
00:51:09,442 --> 00:51:11,903
(Men) Moby Dick! Moby Dick!
723
00:51:12,028 --> 00:51:14,781
Moby Dick! Moby Dick!
724
00:51:14,906 --> 00:51:18,826
Moby Dick! Moby Dick!
Moby Dick!
725
00:51:22,121 --> 00:51:23,790
Boy.
726
00:51:27,919 --> 00:51:30,588
He who is not with us is against us.
727
00:51:32,215 --> 00:51:34,175
Right, Mr. Starbuck?
728
00:51:38,930 --> 00:51:41,933
Mutiny is a sin, is it not?
729
00:51:58,324 --> 00:52:00,827
Aah. Drink up, lad!
730
00:52:00,952 --> 00:52:03,329
Mr. Starbuck's with us, boys!
731
00:52:03,454 --> 00:52:05,081
(Cheering)
732
00:52:09,919 --> 00:52:11,462
(Cheering)
733
00:52:15,341 --> 00:52:17,426
Moby Dick!
734
00:52:17,552 --> 00:52:20,888
(All) Moby Dick! Moby Dick!
735
00:52:21,013 --> 00:52:24,308
Moby Dick! Moby Dick!
736
00:52:24,433 --> 00:52:25,726
Moby Dick!
737
00:52:25,852 --> 00:52:28,521
Moby Dick! Moby Dick!
738
00:52:28,646 --> 00:52:33,025
Moby Dick! Moby Dick!
Moby Dick!
739
00:52:33,151 --> 00:52:34,360
Moby Dick!
740
00:52:34,485 --> 00:52:35,945
- (Hollering)
- (All) Moby Dick!
741
00:52:36,070 --> 00:52:38,114
Moby Dick! Moby Dick!
742
00:52:38,239 --> 00:52:42,827
Moby Dick! Moby Dick!
Moby Dick!
743
00:52:44,662 --> 00:52:47,665
(Groaning, rumbling)
744
00:52:51,335 --> 00:52:56,132
(Dagoo) When a harpoon with
a line attached is fixed in his body,
745
00:52:56,257 --> 00:52:59,135
and in this case they will something...
746
00:52:59,260 --> 00:53:00,344
sometimes coil...
747
00:53:00,469 --> 00:53:02,889
Soon I'm gonna kill me lots of whales!
748
00:53:03,014 --> 00:53:04,223
(Laughter)
749
00:53:06,184 --> 00:53:09,270
All you need is a harpoon, Pip...
and something to throw it at.
750
00:53:09,395 --> 00:53:12,565
No. You need permission.
751
00:53:12,690 --> 00:53:16,527
- You ask the sea to steer you.
- (Man) Pass me the tobacco.
752
00:53:16,652 --> 00:53:19,197
(Dagoo) And you bless the blade you carry.
753
00:53:20,198 --> 00:53:23,159
You strike with a strong hand
754
00:53:24,118 --> 00:53:25,119
and a good heart.
755
00:53:25,244 --> 00:53:27,330
Then you give thanks to the whale.
756
00:53:27,455 --> 00:53:30,082
(Steelkilt) Is that before you chop it up
and boil it down'?
757
00:53:30,208 --> 00:53:32,752
- (Laughter)
- Captain wants to see you.
758
00:53:32,877 --> 00:53:35,254
- (Starbuck) Yes, you.
- You're gettin' promoted.
759
00:53:46,015 --> 00:53:48,100
(Starbuck)
Some men aren't made for whaling.
760
00:53:48,226 --> 00:53:51,771
Be careful. A bad feeling on a ship
can spread in a heartbeat.
761
00:53:51,896 --> 00:53:53,314
- Aldo, be careful.
- (Aldo) Sorry, Mr. Starbuck.
762
00:53:53,439 --> 00:53:55,775
I'm first mate,
Mr. Stubb is second mate,
763
00:53:55,900 --> 00:53:57,068
Mr. Flask third mate.
764
00:53:57,193 --> 00:53:58,778
That is all you need to know.
765
00:53:58,903 --> 00:54:01,405
The captain likes men
who can think for themselves.
766
00:54:01,530 --> 00:54:04,242
Just don't think too much.
767
00:54:04,367 --> 00:54:06,035
Your vest's on backwards.
768
00:54:12,250 --> 00:54:15,294
Welcome to the court of King Ahab.
769
00:54:15,419 --> 00:54:17,129
Here I sit in state.
770
00:54:17,255 --> 00:54:18,798
Next to me is Mr. Starbuck.
771
00:54:18,923 --> 00:54:21,300
Below him is Mr. Stubb.
772
00:54:21,425 --> 00:54:23,552
Little Mr. Flask down there,
773
00:54:23,678 --> 00:54:26,681
- third mate last. You see, boy'?
- Yes, sir.
774
00:54:26,806 --> 00:54:29,558
Everything is done
in an orderly fashion here.
775
00:54:29,684 --> 00:54:30,685
Sir.
776
00:54:30,810 --> 00:54:32,853
Dinner, Mr. Starbuck.
777
00:54:40,903 --> 00:54:43,030
(Starbuck) Dinner, Mr. Stubb!
778
00:54:43,155 --> 00:54:45,116
Dinner, Mr. Flask!
779
00:54:45,241 --> 00:54:47,076
(Flask) Coming, Mr. Stubb.
780
00:54:57,962 --> 00:55:00,381
(Ahab) The young man will be sewing us
781
00:55:00,506 --> 00:55:05,136
I have heard
he's a great believer in fairness,
782
00:55:05,261 --> 00:55:09,557
but...what do we believe in
on this ship, Mr. Stubb?
783
00:55:10,599 --> 00:55:12,268
Order, sir.
784
00:55:12,393 --> 00:55:13,978
Order and merit.
785
00:55:16,063 --> 00:55:17,565
Precisely.
786
00:55:27,825 --> 00:55:29,535
(Starbuck) Thank you.
787
00:55:34,165 --> 00:55:36,542
(Ahab) Now, Flask's an officer.
788
00:55:36,667 --> 00:55:39,962
He wishes he could fist a bit of pork
as he did before the mast.
789
00:55:40,087 --> 00:55:43,341
Now he's promoted...to hunger.
790
00:55:43,466 --> 00:55:45,384
There's the vanity of glory.
791
00:55:45,509 --> 00:55:48,554
The insanity of life. (Chuckles)
792
00:55:59,815 --> 00:56:02,026
Well, order and merit.
793
00:56:03,652 --> 00:56:05,988
Last in, first out.
794
00:56:06,113 --> 00:56:08,324
You can clear the plates now.
795
00:56:12,495 --> 00:56:15,039
Mr...Mr. Flask hasn't quite finished yet, sir.
796
00:56:15,164 --> 00:56:16,957
Ah! Clear, eh?
797
00:56:22,546 --> 00:56:25,508
Mr. Starbuck, you may call the harpooners.
798
00:56:33,766 --> 00:56:35,059
(Chuckles)
799
00:56:38,354 --> 00:56:42,441
You're leaving Mr. Flask till last, eh?
800
00:56:42,566 --> 00:56:45,736
- Just clearing in order of precedence, sir.
- Ah.
801
00:56:47,196 --> 00:56:50,241
Does the young man have your permission
to take your plate?
802
00:56:53,077 --> 00:56:55,413
(Ahab) Take his plate.
803
00:56:55,538 --> 00:56:56,622
(Chuckles)
804
00:56:58,833 --> 00:57:01,085
Then reset the places.
805
00:57:04,463 --> 00:57:06,465
Did you lend him money?
806
00:57:06,590 --> 00:57:08,467
- No, sir.
- Are you a relative?
807
00:57:08,592 --> 00:57:11,011
(Chuckles) Not that I know of, sir.
808
00:57:13,305 --> 00:57:14,640
Hey-
809
00:57:24,400 --> 00:57:26,527
(Whistles) Flask.
810
00:57:26,652 --> 00:57:29,280
(Through mouthful) Thank you, Mr. Stubb.
811
00:57:34,785 --> 00:57:38,247
You ever see a squall come in
over a thousand miles of ocean, boys?
812
00:57:38,372 --> 00:57:40,166
No, sir.
813
00:57:40,291 --> 00:57:44,545
The sky goes black and boiling,
and it races across the heavens,
814
00:57:45,754 --> 00:57:48,674
and you will have to take in
these sails in a moment,
815
00:57:48,799 --> 00:57:50,551
in a breath!
816
00:57:50,676 --> 00:57:53,012
Or boom!
817
00:57:53,137 --> 00:57:55,139
(Flask) Down we go.
818
00:57:55,264 --> 00:57:56,307
(Men chuckling)
819
00:57:56,432 --> 00:57:59,310
Dagoo, show him the ropes.
Queequeg, Ishmael.
820
00:57:59,435 --> 00:58:02,480
- I'm not going up with a nigger.
- (Dagoo sighs)
821
00:58:02,605 --> 00:58:04,690
(Stubb) Dagoo.
822
00:58:08,319 --> 00:58:10,571
There are no niggers on my ship, Michigan,
823
00:58:10,696 --> 00:58:12,031
only sailors,
824
00:58:12,156 --> 00:58:14,825
and if I ever hear you call him that again,
825
00:58:14,950 --> 00:58:16,619
I'll turn you black...
826
00:58:17,703 --> 00:58:19,163
and blue.
827
00:58:21,832 --> 00:58:23,375
(Clicking tongue)
828
00:58:23,501 --> 00:58:26,128
' Away you go, now.
- (Dagoo grunts)
829
00:58:33,469 --> 00:58:34,970
(Dagoo grunts)
830
00:58:49,985 --> 00:58:52,404
(Stubb) Practice till your hands bleed, boys.
831
00:58:52,530 --> 00:58:55,157
One dollar for a clean hit.
832
00:59:00,371 --> 00:59:02,373
(Men chatting quietly)
833
00:59:05,209 --> 00:59:08,254
- Ropes are for greenhorns, Queequeg.
- (Men chuckle)
834
00:59:08,379 --> 00:59:11,257
(Man) Tricks again.
(2nd man) Come on, Queequeg.
835
00:59:11,382 --> 00:59:13,092
(3rd man) Let it go.
(4th man) Go on, lad!
836
00:59:13,217 --> 00:59:14,843
(Stubb) Wait for my word.
837
00:59:14,969 --> 00:59:16,720
(Man) Hit it now.
838
00:59:19,181 --> 00:59:20,849
(Man) Wait for it!
839
00:59:22,726 --> 00:59:24,395
(Men exclaim and laugh)
840
00:59:24,520 --> 00:59:26,105
(Roars)
841
00:59:26,230 --> 00:59:27,523
(Man) You did good.
842
00:59:27,648 --> 00:59:29,316
(2nd man) That's why he's the best.
843
00:59:29,441 --> 00:59:31,694
I don't think it was a clean hit.
844
00:59:31,819 --> 00:59:33,821
A clean hit, sir.
845
00:59:34,738 --> 00:59:36,782
(Stubb) But I don't think so.
846
00:59:36,907 --> 00:59:39,076
(Dagoo grunting)
847
00:59:41,078 --> 00:59:42,705
(Men laughing)
848
00:59:42,830 --> 00:59:45,583
Clean hit. One dollar.
849
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
- And I said wait for my word.
- Quee...Queequeg!
850
00:59:55,426 --> 00:59:58,387
- One dollar.
- You don't get to give me orders, sailor.
851
00:59:59,555 --> 01:00:02,057
- Queequeg!
- (Queequeg) One dollar, Mr. Stubb.
852
01:00:02,182 --> 01:00:04,101
(Stubb) This can only end one way.
853
01:00:04,226 --> 01:00:05,728
Put your hand down.
854
01:00:06,895 --> 01:00:08,564
One dollar.
855
01:00:08,689 --> 01:00:10,149
- (Ishmael) Queequeg!
- Right.
856
01:00:10,274 --> 01:00:14,612
Whale! Whale on the lower of midship!
There she blows!
857
01:00:14,737 --> 01:00:17,698
- (Man) Finally!
- (All shouting)
858
01:00:20,492 --> 01:00:22,661
(Ishmael) There she blows!
859
01:00:23,996 --> 01:00:25,289
False alarm!
860
01:00:28,626 --> 01:00:31,086
- You.
- (Man) Ah, right.
861
01:00:31,211 --> 01:00:32,880
Down here, now!
862
01:00:58,113 --> 01:01:00,741
Who are you, boy?
863
01:01:00,866 --> 01:01:02,826
What are you thinking of?
864
01:01:02,951 --> 01:01:06,747
Think you can do anything you like,
is that it? You're a big man, is that it?
865
01:01:06,872 --> 01:01:09,625
Nothing green about you, is there?
866
01:01:10,668 --> 01:01:13,170
Been whaling all your life, perhaps?
867
01:01:14,171 --> 01:01:16,382
This is my command, boy.
868
01:01:18,759 --> 01:01:21,011
I know every man on this ship.
869
01:01:21,970 --> 01:01:24,723
I know what they can and cannot do,
870
01:01:24,848 --> 01:01:26,684
and I watch them.
871
01:01:28,519 --> 01:01:32,314
I know when to act, when to stay silent.
872
01:01:36,402 --> 01:01:40,030
See, like a well-run family,
only, from what I hear,
873
01:01:41,198 --> 01:01:44,952
you do not know a great deal
about such things.
874
01:01:47,371 --> 01:01:50,082
Have you ever seen a whale, boy?
875
01:01:51,750 --> 01:01:52,918
No, sir.
876
01:01:53,043 --> 01:01:55,045
(Chuckles)
877
01:01:57,715 --> 01:02:00,050
Do you have any idea how big they are?
878
01:02:02,761 --> 01:02:05,180
His liver...
879
01:02:05,305 --> 01:02:07,224
is two cartloads.
880
01:02:08,392 --> 01:02:11,812
They can grow to a hundred feet long.
881
01:02:14,481 --> 01:02:16,859
And teeth...
882
01:02:21,405 --> 01:02:23,240
He has teeth.
883
01:02:24,366 --> 01:02:26,243
You think I'm scared, sir?
884
01:02:27,411 --> 01:02:28,871
I'm not scared.
885
01:02:28,996 --> 01:02:30,372
No?
886
01:02:41,258 --> 01:02:43,719
- (Grunting)
- Who are you, my little boy'?
887
01:02:43,844 --> 01:02:45,763
Oh! Hey! Hey!
888
01:02:46,972 --> 01:02:48,056
Ease off!
889
01:02:51,101 --> 01:02:53,812
You go out in a little boat.
890
01:02:53,937 --> 01:02:57,232
It's a tiny little thing with a few lances.
891
01:02:57,357 --> 01:03:01,487
Up against this angry mountain.
892
01:03:01,612 --> 01:03:03,822
Do you understand what that's like?
893
01:03:03,947 --> 01:03:05,115
Do you have any idea'?
894
01:03:05,240 --> 01:03:06,784
No, I...I can't imagine, sir.
895
01:03:06,909 --> 01:03:09,995
Oh, I think you can.
896
01:03:10,120 --> 01:03:13,040
I think that's something
you can do very well...
897
01:03:14,124 --> 01:03:16,126
imagine.
898
01:03:37,105 --> 01:03:39,066
(Ahab) Show's over. Back to work.
899
01:04:03,465 --> 01:04:04,842
(Dagoo singing quietly)
900
01:04:06,802 --> 01:04:08,679
(Man) You all right, Pip?
901
01:04:09,680 --> 01:04:14,059
You call that a beating'?
A real beating takes half an hour to an hour.
902
01:04:14,184 --> 01:04:15,853
(Laughter)
903
01:04:17,354 --> 01:04:20,065
It's nice to see that you can
laugh about it, friend.
904
01:04:21,984 --> 01:04:24,236
We'd never stand for this in Chicago.
905
01:04:24,361 --> 01:04:26,071
Well, I guess this isn't Chicago.
906
01:04:26,196 --> 01:04:28,407
- (Steelkilt) Uh-huh.
- Where's Chicago?
907
01:04:28,532 --> 01:04:31,159
It's a long, long way from here.
908
01:04:32,369 --> 01:04:34,538
(Man) He's missing his mother.
909
01:04:34,663 --> 01:04:36,748
(Men chuckling)
910
01:04:57,853 --> 01:04:59,980
How long till we get a whale, Queequeg?
911
01:05:00,105 --> 01:05:02,858
Maybe day, maybe month.
912
01:05:02,983 --> 01:05:05,444
Queequeg does not find whale.
913
01:05:05,569 --> 01:05:07,404
Whale find Queequeg.
914
01:05:07,529 --> 01:05:09,406
(Ishmael chuckles)
915
01:05:10,407 --> 01:05:11,950
Land. Look!
916
01:05:17,247 --> 01:05:20,292
Land!Land!
917
01:05:20,417 --> 01:05:23,921
- Land ho, Mr. Starbuck!
- (Men shouting, laughing)
918
01:05:27,382 --> 01:05:30,928
- Water, fruit, and women!
- Not necessarily in that order.
919
01:05:31,053 --> 01:05:33,138
Dry land, lads!
920
01:05:33,263 --> 01:05:35,098
At last! Whoo!
921
01:05:35,223 --> 01:05:38,477
- Bear down.
- Bear down!
922
01:05:38,602 --> 01:05:42,814
Michigan, tell your mother to give
your sisters a bath. We're on our way.
923
01:05:42,940 --> 01:05:45,943
- (Laughter)
- Mr. Stubb, pull yourself together.
924
01:05:48,987 --> 01:05:51,657
- (Knocking)
- Come.
925
01:05:53,116 --> 01:05:55,285
We're at the islands, sir.
926
01:05:55,410 --> 01:05:56,703
Then we're running late.
927
01:05:56,828 --> 01:06:00,415
No, we're making good headway.
928
01:06:00,540 --> 01:06:04,044
He will be setting out
for the Cape by now, so...
929
01:06:11,969 --> 01:06:13,845
Bring her in as usual, sir?
930
01:06:13,971 --> 01:06:16,431
No, we sail on, Mr. Starbuck.
931
01:06:16,556 --> 01:06:18,183
(Chuckles)
932
01:06:20,268 --> 01:06:22,229
That's an order.
933
01:06:29,653 --> 01:06:31,446
(Stubb shouting on deck)
934
01:06:32,948 --> 01:06:35,492
(Stubb) I need a couple of volunteers!
935
01:06:39,663 --> 01:06:43,125
(Pip) Are we going hunting?
(Stubb) Kill ourselves a pig or two, eh, Pip?
936
01:06:43,250 --> 01:06:44,543
(Laughter)
937
01:06:44,668 --> 01:06:46,503
Mr. Stubb.
938
01:06:49,089 --> 01:06:50,382
Sail on.
939
01:06:51,091 --> 01:06:52,426
Come on, boys.
940
01:06:52,551 --> 01:06:54,761
(Laughter and chatter in background)
941
01:07:01,268 --> 01:07:03,770
It's been seven months, Mr. Starbuck.
942
01:07:03,895 --> 01:07:05,814
It's an order.
943
01:07:11,069 --> 01:07:13,113
Hard about, gentlemen.
944
01:07:13,238 --> 01:07:15,741
(Man) Wait. Wait, wait.
945
01:07:15,866 --> 01:07:17,534
Hard about!
946
01:07:19,536 --> 01:07:21,371
NOW!
947
01:07:22,497 --> 01:07:26,126
- (Flask) You heard Mr. Stubb. Hard about!
- (Men groan)
948
01:07:30,422 --> 01:07:32,674
(Man) It's not right. It's not.
949
01:07:59,409 --> 01:08:03,455
J' I think it's time for us to go
950
01:08:03,580 --> 01:08:07,459
(Men) J' And it's time for us to leave her
951
01:08:07,584 --> 01:08:11,129
J' Leave her, Johnny, leave her
952
01:08:11,254 --> 01:08:14,508
(Man)
J' The ship won't steer or stay or wear...
953
01:08:14,633 --> 01:08:17,761
(Steelkilt) It ain't right, lads.
(Men) J' Leave her, Johnny, leave her J'
954
01:08:17,886 --> 01:08:19,805
The whole thing.
955
01:08:19,930 --> 01:08:21,681
It don't feel right.
956
01:08:21,807 --> 01:08:26,186
Ask yourselves...how come we didn't
stop at them islands back there?
957
01:08:26,311 --> 01:08:28,814
Why is our captain keeping us hungry?
958
01:08:28,939 --> 01:08:33,360
- Why ain't we eating fresh food?
- He's not the one keeping us hungry, friend.
959
01:08:33,485 --> 01:08:37,823
One thing I know...
I didn't sign up to be treated like no animal.
960
01:08:37,948 --> 01:08:40,075
What did you sign up for?
961
01:08:40,200 --> 01:08:44,246
Hmm? 'Cause I signed up to catch whales.
962
01:08:44,371 --> 01:08:46,957
And where are the whales?
963
01:08:51,044 --> 01:08:53,797
- He found us any whales?
- Patience, brother.
964
01:08:53,922 --> 01:08:56,383
All we are being given are promises,
965
01:08:56,508 --> 01:08:59,010
and we can't fill our bellies
on promises.
966
01:08:59,136 --> 01:09:01,388
The whole ship's on a promise!
967
01:09:02,430 --> 01:09:04,349
That's how it works.
968
01:09:04,474 --> 01:09:06,017
Tashtego is right.
969
01:09:06,143 --> 01:09:08,145
(Ishmael) We have to have patience.
970
01:09:09,563 --> 01:09:11,398
And we have to try and get along.
971
01:09:11,523 --> 01:09:13,150
We're all equals here.
972
01:09:13,275 --> 01:09:14,568
(Man) Aye, it's true.
973
01:09:14,693 --> 01:09:15,819
- Ishmael.
- Sir.
974
01:09:15,944 --> 01:09:18,989
I know you don't want
to be late for your watch.
975
01:09:42,012 --> 01:09:43,722
So, is that a whale?
976
01:09:43,847 --> 01:09:46,433
No, I don't think so.
977
01:09:46,558 --> 01:09:47,976
Better be sure next time.
978
01:09:48,101 --> 01:09:50,312
(Man humming)
979
01:09:50,437 --> 01:09:53,356
(Dice clinking, men chatting)
980
01:09:55,525 --> 01:09:56,526
(Man chuckles)
981
01:09:56,651 --> 01:09:59,696
(Man) She's the one who wanted the pork
in the first place, so, you know...
982
01:09:59,821 --> 01:10:01,823
(Humming continues)
983
01:10:03,116 --> 01:10:05,243
(Starbuck)
"Give ear unto my words, O Lord,
984
01:10:05,368 --> 01:10:07,245
"my meditation weigh.
985
01:10:07,370 --> 01:10:10,123
"Hear my loud cry, my king, my God,
986
01:10:10,248 --> 01:10:12,584
"for I to Thee will pray.
987
01:10:12,709 --> 01:10:15,420
"Lord, Thou shalt early hear my voice.
988
01:10:15,545 --> 01:10:18,256
"I early will direct my prayer to Thee,
989
01:10:18,381 --> 01:10:21,468
"and looking up, an answer will expect."
990
01:10:23,929 --> 01:10:26,014
That's nice.
991
01:10:26,139 --> 01:10:28,183
"How excellent in all the earth, Lord,
992
01:10:28,308 --> 01:10:29,976
"our Lord, is Thy name,
993
01:10:30,101 --> 01:10:32,229
"who has Thy glory far advanced
994
01:10:32,354 --> 01:10:34,064
"above the starry frame.
995
01:10:34,189 --> 01:10:36,191
"My prayer to Thee, and looking up
996
01:10:36,316 --> 01:10:38,109
"my answer will expect.
997
01:10:38,235 --> 01:10:41,363
"For Thou art not a God
that doth on wickedness delight.
998
01:10:41,488 --> 01:10:43,198
"Neither shall evil dwell with Thee
999
01:10:43,323 --> 01:10:46,076
"nor fools stand in Thy sight."
1000
01:10:46,201 --> 01:10:50,080
You know, someday,
I'm gonna kill me some whales.
1001
01:10:52,832 --> 01:10:55,252
(Grunts) Ho-ho!
1002
01:10:55,377 --> 01:10:56,670
First blood for Pip!
1003
01:10:56,795 --> 01:10:59,714
That is property of Pip!
1004
01:11:05,845 --> 01:11:09,015
(Rumbling, groaning)
1005
01:11:11,101 --> 01:11:12,102
(Gasps)
1006
01:11:33,123 --> 01:11:35,542
J' Way, haul away
1007
01:11:35,667 --> 01:11:38,086
J' We'll haul away, Joe
1008
01:11:38,211 --> 01:11:40,088
J' That if I... J'
1009
01:11:42,465 --> 01:11:44,050
(Birds crying)
1010
01:11:47,929 --> 01:11:51,766
There! There!
She blows! She blows!
1011
01:11:51,891 --> 01:11:55,186
- A whole herd! There!
- (Men muttering)
1012
01:11:55,312 --> 01:11:57,188
It is! It is!
1013
01:11:57,314 --> 01:11:58,648
Michigan!
1014
01:11:58,773 --> 01:12:01,651
(Ishmael) It is! It is! Queequeg!
1015
01:12:04,112 --> 01:12:06,156
On the windward side!
1016
01:12:06,281 --> 01:12:08,658
- It's true!
- (Cheering) Gentlemen, she blows!
1017
01:12:08,783 --> 01:12:10,327
- All hands!
- (Man) There she blows!
1018
01:12:10,452 --> 01:12:12,746
- There she ripples!
- (Shouting, cheering)
1019
01:12:15,498 --> 01:12:17,500
(Shouting)
1020
01:12:20,837 --> 01:12:24,591
(Man) We'll see our sweethearts
in summer dresses yet!
1021
01:12:26,134 --> 01:12:28,678
- Boys, now's the time to do it!
- Come on, Dagoo!
1022
01:12:28,803 --> 01:12:31,473
(Shouting continues)
1023
01:12:36,853 --> 01:12:39,064
Lower away. All right, join him there,
ready to lower away.
1024
01:12:39,189 --> 01:12:41,358
(Stubb) If you haven't seen
a woman for eight months, boys,
1025
01:12:41,483 --> 01:12:44,069
the next best thing is a whale.
1026
01:12:44,194 --> 01:12:45,695
(Chatter)
1027
01:12:47,739 --> 01:12:49,741
(Overlapping shouts)
1028
01:12:51,326 --> 01:12:52,827
(Man) School of whales, Mr. Flask.
1029
01:12:52,952 --> 01:12:54,287
(Flask) That it is.
1030
01:12:56,915 --> 01:12:59,292
- Ready, Dagoo?
- Ready, Mr. Flask!
1031
01:12:59,417 --> 01:13:02,045
(Tashtego chanting)
1032
01:13:02,170 --> 01:13:04,881
(Overlapping shouts)
1033
01:13:15,475 --> 01:13:17,394
(Rumbling)
1034
01:13:30,573 --> 01:13:31,616
(Thud)
1035
01:13:36,871 --> 01:13:38,206
(Men yelling)
1036
01:13:38,331 --> 01:13:39,374
(Grunts)
1037
01:13:39,499 --> 01:13:40,834
(Screams, grunts)
1038
01:13:42,961 --> 01:13:45,296
- You all right?
- (Creaking, cracking)
1039
01:13:45,422 --> 01:13:47,257
(Men shouting)
1040
01:13:47,382 --> 01:13:48,466
Look at me. Look at me.
Look at me. All right.
1041
01:13:48,591 --> 01:13:49,801
Somebody help me get this man
down below!
1042
01:13:49,926 --> 01:13:51,970
- (Stubb) What was that?
- (Men shouting)
1043
01:13:52,095 --> 01:13:54,097
(Man) I need a hand here.
1044
01:13:54,222 --> 01:13:56,057
(Stubb) Roland! Check the depths.
1045
01:13:58,268 --> 01:14:00,478
(Overlapping shouts)
1046
01:14:00,603 --> 01:14:03,273
(Starbuck) Help me! No, not you! Not you!
1047
01:14:03,398 --> 01:14:04,399
Keep the boat secure.
1048
01:14:04,524 --> 01:14:06,484
(Stubb) Faster, everyone!
1049
01:14:10,155 --> 01:14:11,573
(Ishmael) I think I saw something move!
1050
01:14:11,698 --> 01:14:13,658
- What did you see? Ishmael!
- (Flask) Secure the boat!
1051
01:14:13,783 --> 01:14:16,161
- I can't be sure.
- Where the hell is Captain Ahab'?
1052
01:14:16,286 --> 01:14:18,997
All right. Go and tell the captain
there are whales on the windward beam!
1053
01:14:19,122 --> 01:14:22,417
Females and calves,
bearing five degrees north!
1054
01:14:22,542 --> 01:14:25,044
(Starbuck) All right. You're all right.
1055
01:14:25,170 --> 01:14:27,422
Tash, secure the damn boat!
1056
01:14:31,676 --> 01:14:33,595
Whales, Captain! Wh...
1057
01:14:35,472 --> 01:14:37,015
(Faint rumbling)
1058
01:14:37,140 --> 01:14:38,933
Do you hear him?
1059
01:14:40,435 --> 01:14:42,312
You hear him, boy?
1060
01:14:43,938 --> 01:14:45,940
Out there in the ocean?
1061
01:14:47,567 --> 01:14:48,818
(Whale song, faint)
1062
01:14:48,943 --> 01:14:51,529
Just the other side of our wooden walls.
1063
01:14:51,654 --> 01:14:53,239
A herd of whales, Captain,
on the windward beam!
1064
01:14:53,364 --> 01:14:54,949
It's him.
1065
01:14:56,493 --> 01:14:58,828
Why is he here?
What does he want?
1066
01:14:58,953 --> 01:15:01,247
Uh, f...females or young cubs, sir.
1067
01:15:01,372 --> 01:15:03,708
Females! Of course.
1068
01:15:03,833 --> 01:15:06,127
He wants them.
He's here to mate.
1069
01:15:06,252 --> 01:15:08,922
For a moment,
I thought he was looking for us,
1070
01:15:09,047 --> 01:15:10,256
but, no, he's done what he came to do.
1071
01:15:10,381 --> 01:15:12,050
He's moving away from the herd,
he's moving off,
1072
01:15:12,175 --> 01:15:14,135
and we happen to be in his...
1073
01:15:14,260 --> 01:15:18,014
We'll lose him.
Fix the course southwest.
1074
01:15:18,139 --> 01:15:19,641
Uh, no, sir, that's the other way
from where they are.
1075
01:15:19,766 --> 01:15:21,059
I'm captain of this ship.
1076
01:15:21,184 --> 01:15:23,895
Not aware I was asking for your opinion.
1077
01:15:27,357 --> 01:15:29,108
- Come on, guys, help.
- (Man) All right, take it easy.
1078
01:15:29,234 --> 01:15:30,902
No, Pip, give him some room, all right?
1079
01:15:31,027 --> 01:15:32,403
- Give him some room.
- (Man) Come on.
1080
01:15:32,529 --> 01:15:35,365
(Queequeg) Lower boats here!
(Flask) Lower boats, Mr. Starbuck?
1081
01:15:35,490 --> 01:15:36,783
(Men shouting)
1082
01:15:36,908 --> 01:15:38,826
(Stubb) Lower boats, Mr. Starbuck!
1083
01:15:38,952 --> 01:15:41,204
- (Creaking)
- (Yells)
1084
01:15:41,329 --> 01:15:42,539
God!
1085
01:15:47,460 --> 01:15:49,045
He's taking us southwest.
1086
01:15:49,170 --> 01:15:51,923
- That's opposite to the damn shoal!
- Uh...
1087
01:15:52,048 --> 01:15:53,925
(Ishmael) Sir!
1088
01:15:54,050 --> 01:15:55,134
- Captain!
- (Stubb) Keep her limber, boys!
1089
01:15:55,260 --> 01:15:56,386
You keep her limber.
1090
01:15:56,511 --> 01:15:59,764
Whales on the windward beam!
Permission to lower boats.
1091
01:16:01,474 --> 01:16:02,725
They need this, sir.
1092
01:16:02,850 --> 01:16:05,228
It's been 13 months of nothing.
1093
01:16:11,234 --> 01:16:12,402
The windward beam?
1094
01:16:15,572 --> 01:16:17,782
- Here.
- Boy didn't make it clear?
1095
01:16:17,907 --> 01:16:20,201
First trip. We'll forgive him.
1096
01:16:21,494 --> 01:16:25,415
No captain in his right mind
would do a thing like that...
1097
01:16:25,540 --> 01:16:29,252
steer away from a whole herd of whales.
1098
01:16:32,338 --> 01:16:33,506
(Chuckles)
1099
01:16:33,631 --> 01:16:35,758
A madman, that's who.
1100
01:16:35,883 --> 01:16:37,760
(Laughing)
1101
01:16:38,970 --> 01:16:40,805
Lower boats.
1102
01:16:40,930 --> 01:16:42,181
Lower away.
1103
01:16:42,307 --> 01:16:45,602
- (Starbuck) Lower away!
- (Shouting, laughter)
1104
01:16:45,727 --> 01:16:47,645
(Dagoo) Lower away, boys!
1105
01:16:47,770 --> 01:16:49,897
- Lower boats!
- (Stubb) Let's go, boys.
1106
01:16:50,023 --> 01:16:51,691
- (Man) Queequeg, come on!
- Whales to windward.
1107
01:16:51,816 --> 01:16:53,318
(Man) Get a harpoon!
1108
01:16:53,443 --> 01:16:56,154
(Ahab) Lower boats!
(Dagoo) Hurry, boys!
1109
01:16:56,279 --> 01:16:59,157
- You! Wait in my boat.
- (Man) Keep her level!
1110
01:17:00,950 --> 01:17:03,828
(Ahab) Queequeg, where's my oarsman?
1111
01:17:03,953 --> 01:17:05,663
Ishmael!
1112
01:17:05,788 --> 01:17:08,333
(Shouting and urgent chatter continue)
1113
01:17:11,961 --> 01:17:13,755
This your first whale?
1114
01:17:14,964 --> 01:17:18,593
What do you think it was that bumped
our boat and made that poor sailor fall'?
1115
01:17:18,718 --> 01:17:20,678
You want to come with me and have a look?
1116
01:17:22,889 --> 01:17:24,474
Ishmael!
1117
01:17:25,475 --> 01:17:27,644
(Stubb) Easy now, boys. Easy!
1118
01:17:32,065 --> 01:17:33,775
(Stubb) Let's go, boys!
1119
01:17:34,776 --> 01:17:36,152
Get in this boat!
1120
01:17:38,988 --> 01:17:41,866
Queequeg not hunt whale without Ishmael.
1121
01:17:42,992 --> 01:17:44,702
(Queequeg) You bring luck.
1122
01:17:44,827 --> 01:17:46,329
See birds?
1123
01:17:46,454 --> 01:17:48,122
They show us where whale is.
1124
01:17:48,247 --> 01:17:49,999
(Birds crying)
1125
01:17:51,000 --> 01:17:52,669
All right, ready to push off?
1126
01:17:52,794 --> 01:17:54,379
(Stubb) Keep the stern low!
1127
01:17:54,504 --> 01:17:56,255
Easy now, boys, easy!
1128
01:17:58,966 --> 01:18:01,302
Dagoo! Dagoo, take me with you!
1129
01:18:01,427 --> 01:18:04,180
Ah, not today, my friend.
Your day will come.
1130
01:18:04,305 --> 01:18:06,933
But I'm not afraid. Just...
1131
01:18:07,058 --> 01:18:08,935
- It's too dangerous, Pip.
- Why?
1132
01:18:09,060 --> 01:18:12,146
- Come on, boys! Let's go!
- (Man) Let's go!
1133
01:18:12,271 --> 01:18:15,858
(Stubb) This is Stubb's fish, boys.
You remember that. This is Stubb's fish.
1134
01:18:15,983 --> 01:18:17,694
(Ahab) Let her down! Jonas!
1135
01:18:18,861 --> 01:18:21,322
- (Ahab) On the helm.
- (Urgent chatter)
1136
01:18:21,447 --> 01:18:23,408
Get out of the boat!
1137
01:18:23,533 --> 01:18:25,660
Come on, let's beat those bastards!
1138
01:18:25,785 --> 01:18:28,371
(Man) All right, Dagoo.
(2nd man) Row!
1139
01:18:28,496 --> 01:18:32,250
(Man) Hurry up, men!
Stubb's already away and ahead.
1140
01:18:32,375 --> 01:18:34,377
(Birds crying)
1141
01:18:45,888 --> 01:18:48,433
J' Blow, my bully boys, blow
1142
01:18:48,558 --> 01:18:51,144
J' Chase the boy and bring him down
1143
01:18:51,269 --> 01:18:53,104
J' Row, boys, row
1144
01:18:53,229 --> 01:18:56,107
J' Our prize will be his red-rose gown
1145
01:18:56,232 --> 01:18:58,609
J' Blow, my bully boys, blow
1146
01:18:58,735 --> 01:19:01,446
J' A dead whale or a stove boat
1147
01:19:01,571 --> 01:19:04,073
J' Row, boys, row
1148
01:19:04,198 --> 01:19:06,492
J' Aim the spear and watch him float
1149
01:19:06,617 --> 01:19:08,828
J' And blow, my bully boys, blow
1150
01:19:08,953 --> 01:19:11,873
J' Race across the churning brine
1151
01:19:11,998 --> 01:19:14,208
J' Row, boys, row
1152
01:19:14,333 --> 01:19:17,295
J' The old whale's heart is surely thine
1153
01:19:17,420 --> 01:19:19,756
J' Oh, blow, my bully boys, blow
1154
01:19:19,881 --> 01:19:22,258
J' A dead whale or a stove boat J'
1155
01:19:30,600 --> 01:19:33,144
(Man) Go on, boys.
Don't hurry yourselves.
1156
01:19:33,269 --> 01:19:34,395
There's plenty of time.
1157
01:19:34,520 --> 01:19:36,939
- (2nd man) Starboard!
- (Men shouting)
1158
01:19:37,064 --> 01:19:39,942
(Man) Come on, boys.
(2nd man) Put your backs into it.
1159
01:19:42,987 --> 01:19:44,197
What's the captain doing?
1160
01:19:44,322 --> 01:19:46,449
- Sir, I think he thought...
- Thought what?
1161
01:19:46,574 --> 01:19:49,869
That...That the white whale
might be out there, sir.
1162
01:19:49,994 --> 01:19:51,662
(Starbuck) Oh, God help me.
1163
01:19:53,039 --> 01:19:54,332
ROW!
1164
01:19:54,457 --> 01:19:56,709
Come on, boys, row.
Put your backs into it.
1165
01:19:58,753 --> 01:20:01,756
- (Ahab) Harder!
- Break your backs now, boys!
1166
01:20:05,384 --> 01:20:08,012
Pull! Row!
1167
01:20:17,480 --> 01:20:18,731
Stay on course.
1168
01:20:18,856 --> 01:20:21,067
Heave! Ho.
1169
01:20:21,192 --> 01:20:24,070
Watch your stroke, Ishmael.
Watch your stroke.
1170
01:20:24,195 --> 01:20:25,446
Ho!
1171
01:20:25,571 --> 01:20:27,323
(Starbuck) There you go.
1172
01:20:33,663 --> 01:20:36,332
This is Stubb's whale, boys!
1173
01:20:51,514 --> 01:20:54,725
We want to get ourselves a girl
on the edge of the herd, boys,
1174
01:20:54,851 --> 01:20:57,103
else all those bitches will be after us.
1175
01:20:57,228 --> 01:20:59,230
(Stubb) Get down, Pip, get down!
1176
01:21:01,566 --> 01:21:03,943
This is Stubb's whale, boys!
1177
01:21:06,863 --> 01:21:09,365
(Men grunting as they row)
1178
01:21:11,200 --> 01:21:12,785
Strike it, Tash.
1179
01:21:14,161 --> 01:21:17,623
I'll have that whale,
or, I swear, I'll have you.
1180
01:21:19,333 --> 01:21:20,918
Strike now!
1181
01:21:21,043 --> 01:21:22,670
(Whale cries)
1182
01:21:22,795 --> 01:21:24,422
- (Stubb) Good work, Tash!
- I got her, sir!
1183
01:21:24,547 --> 01:21:26,340
- (Tash) She's hooked fast!
- Get down, Pip!
1184
01:21:26,465 --> 01:21:27,717
Ship your oars!
1185
01:21:29,093 --> 01:21:31,596
The bowline's keeling!
1186
01:21:31,721 --> 01:21:33,806
Ship your oars!
1187
01:21:33,931 --> 01:21:36,309
(Pip) Where do you want this?
1188
01:21:36,434 --> 01:21:37,727
Put down that goddamn rope!
1189
01:21:39,437 --> 01:21:40,771
Secure the rope!
1190
01:21:40,897 --> 01:21:42,690
Put it down now!
1191
01:21:44,108 --> 01:21:45,401
(Grunts)
1192
01:21:46,402 --> 01:21:47,570
Hold on, now!
1193
01:21:48,446 --> 01:21:50,781
- Whoo!
- Hold on, boy!
1194
01:21:50,907 --> 01:21:52,575
There they go.
1195
01:21:52,700 --> 01:21:53,868
Come on, boys!
1196
01:21:53,993 --> 01:21:56,829
Don't you let go, Watson!
Lean on it!
1197
01:21:56,954 --> 01:21:58,456
' (Pip
gag -
1198
01:21:58,581 --> 01:22:00,583
Hold hard now! Hold hard!
1199
01:22:00,708 --> 01:22:02,126
Hold hard!
1200
01:22:02,251 --> 01:22:04,253
- Hang on, Pip!
- (Grunting)
1201
01:22:05,755 --> 01:22:07,548
(Stubb) Hang on, Tash!
1202
01:22:09,133 --> 01:22:10,843
- Keep shy of her!
- Mr. Stubb!
1203
01:22:10,968 --> 01:22:12,470
Come on, my darling!
1204
01:22:12,595 --> 01:22:13,971
- Mr. Stubb!
- Help me!
1205
01:22:14,096 --> 01:22:16,849
Come on, my sweetie pie!
1206
01:22:16,974 --> 01:22:19,101
(Grunting, shouting)
1207
01:22:19,226 --> 01:22:21,854
(Tashtego) Cut the rope!
He'll be ripped in half!
1208
01:22:21,979 --> 01:22:24,398
Hold on, Pip! Hold on!
1209
01:22:24,523 --> 01:22:26,442
(Tashtego) Sir, the rope!
1210
01:22:26,567 --> 01:22:28,694
- Stubb!
- (Rope creaking)
1211
01:22:28,819 --> 01:22:31,822
Sir, the rope! Cut it!
1212
01:22:34,116 --> 01:22:35,493
(Men groan)
1213
01:22:35,618 --> 01:22:37,745
(Gasping)
1214
01:22:37,870 --> 01:22:40,122
Damn you! Damn you!
1215
01:22:40,247 --> 01:22:42,500
You shouldn't even be in the boat!
1216
01:22:42,625 --> 01:22:44,543
A waste!
1217
01:22:49,674 --> 01:22:51,425
Why'd they cut? What's wrong?
1218
01:22:52,176 --> 01:22:53,344
(Pip coughing)
1219
01:22:53,469 --> 01:22:56,013
You keep out of my sight!
1220
01:22:57,598 --> 01:22:59,350
Get the oars in the water.
1221
01:22:59,475 --> 01:23:02,353
(Starbuck) Heave! Heave together!
1222
01:23:02,478 --> 01:23:04,355
What happened to Pip? Pip!
1223
01:23:04,480 --> 01:23:07,066
That's Stubb's whale, Mr. Starbuck!
1224
01:23:07,191 --> 01:23:08,359
- Heave!
- First blood!
1225
01:23:08,484 --> 01:23:10,528
This bitch is ours now!
1226
01:23:10,653 --> 01:23:11,904
That'll rile him up.
1227
01:23:12,029 --> 01:23:13,531
(Grunts)
1228
01:23:13,656 --> 01:23:15,408
Get the oars back in the water.
1229
01:23:15,533 --> 01:23:18,995
That bitch is Stubb's bitch,
and don't you forget it!
1230
01:23:23,624 --> 01:23:26,293
Ho. Ho.
1231
01:23:29,380 --> 01:23:31,549
Easy now, boys. Easy.
1232
01:23:31,674 --> 01:23:33,592
Don't slap the oars.
1233
01:23:33,718 --> 01:23:34,760
Here she is.
1234
01:23:34,885 --> 01:23:37,888
Easy. Easy.
1235
01:23:38,014 --> 01:23:39,223
Shh.
1236
01:23:39,348 --> 01:23:40,683
We almost on him, sir.
1237
01:23:40,808 --> 01:23:42,935
All right, all right. Quiet as we can.
1238
01:23:43,060 --> 01:23:45,563
Shh. Here we go.
1239
01:23:45,688 --> 01:23:47,523
Here we go.
1240
01:23:47,648 --> 01:23:49,150
Now.
1241
01:23:51,861 --> 01:23:54,697
(Growls) Come on, boys!
1242
01:23:54,822 --> 01:23:57,074
(Flask) That's it, lads! Let's get our take
1243
01:23:57,199 --> 01:23:58,200
Almost there.
1244
01:23:58,325 --> 01:24:00,202
Whenever you're ready, Queequeg.
1245
01:24:03,831 --> 01:24:05,624
Prepare to ship oars.
Prepare to ship oars.
1246
01:24:06,667 --> 01:24:08,502
(Grunts)
1247
01:24:08,627 --> 01:24:10,171
Ship oars! Ship oars!
1248
01:24:10,296 --> 01:24:11,922
- (Whale groaning)
- She's got a rope!
1249
01:24:12,048 --> 01:24:13,049
She's got a rope!
1250
01:24:13,174 --> 01:24:14,925
Get 'em in! Get 'em in! Get 'em in!
1251
01:24:15,051 --> 01:24:17,428
Queequeg, put the bow pin in!
1252
01:24:17,553 --> 01:24:20,347
Ishmael, rope's snagged under that oar!
Let it out!
1253
01:24:20,473 --> 01:24:21,515
Let it out! Quick!
1254
01:24:21,640 --> 01:24:22,975
All right, lock her off.
1255
01:24:23,100 --> 01:24:24,560
All right, here we go!
1256
01:24:24,685 --> 01:24:25,978
- Here we go!
- (Creaking)
1257
01:24:26,103 --> 01:24:27,480
(Yelling)
1258
01:24:27,605 --> 01:24:28,773
Hang on!
1259
01:24:28,898 --> 01:24:30,733
(Roaring, whooping)
1260
01:24:32,276 --> 01:24:36,030
We're being dragged
by the Bank of England, boys!
1261
01:24:38,616 --> 01:24:40,576
She's got fight in her.
1262
01:24:40,701 --> 01:24:43,496
She's gonna drag us all the way home!
1263
01:24:45,414 --> 01:24:47,541
Don't let the nose drop!
1264
01:24:47,666 --> 01:24:49,126
Your first whale, Ishmael.
1265
01:24:49,251 --> 01:24:51,170
(Whooping and cheering)
1266
01:24:51,295 --> 01:24:53,339
Ishmael, the rope's getting hot!
1267
01:24:53,464 --> 01:24:54,632
(Gasps)
1268
01:24:54,757 --> 01:24:58,260
Fill this bucket with water.
Get me some water!
1269
01:25:00,387 --> 01:25:02,306
- (Queequeg exclaims)
- (Starbuck) Pour it on the rope.
1270
01:25:02,431 --> 01:25:03,641
Cool her down. Cool her down.
1271
01:25:03,766 --> 01:25:07,686
Hang on and pull! Yeah!
1272
01:25:07,812 --> 01:25:10,314
- Good! She's getting tired.
- (Grunting and panting)
1273
01:25:10,439 --> 01:25:11,982
Boys, she's tiring out.
1274
01:25:16,112 --> 01:25:17,446
Reel her in! Queequeg!
1275
01:25:17,571 --> 01:25:19,240
- Come on, come on, come on!
- Pull! Pull!
1276
01:25:19,365 --> 01:25:20,699
Hold the line!
1277
01:25:20,825 --> 01:25:22,451
Oh, we got her, boys!
1278
01:25:22,576 --> 01:25:25,371
- We got her!
- (Whooping)
1279
01:25:28,332 --> 01:25:30,376
(Whooping, cheering)
1280
01:25:32,545 --> 01:25:34,588
(Whooping, laughter)
1281
01:25:40,678 --> 01:25:44,056
(Starbuck) Oh, she's a beauty.
(Man) Well done, well done.
1282
01:25:44,181 --> 01:25:46,976
- (Man) I'll pay for your shirts.
- (Laughter)
1283
01:25:53,023 --> 01:25:56,026
keep it going, boys.
Keep it going. Keep driving now.
1284
01:25:56,152 --> 01:25:57,194
Hold oars.
1285
01:25:57,319 --> 01:25:58,779
Hold oars. Hold, hold.
1286
01:26:03,075 --> 01:26:05,327
He's down there, boys.
1287
01:26:07,746 --> 01:26:09,832
I can feel it.
1288
01:26:11,000 --> 01:26:14,170
Look alive, now, boys. Look alive.
1289
01:26:14,295 --> 01:26:17,673
There. That way.
1290
01:26:20,134 --> 01:26:21,343
Row.
1291
01:26:21,468 --> 01:26:23,470
Go, lads. Come on now.
1292
01:26:23,596 --> 01:26:25,806
Easy, boys. Easy now.
1293
01:26:25,931 --> 01:26:29,018
(Steelkilt) Easy, boys. Easy now.
1294
01:26:31,896 --> 01:26:34,231
(Laughter, chatter)
1295
01:26:34,356 --> 01:26:35,941
(Starbuck) Look at Mr. Stubb's boat!
1296
01:26:36,066 --> 01:26:38,235
Trying to sneak up like it's theirs!
1297
01:26:38,360 --> 01:26:41,197
(Men hollering)
1298
01:26:42,323 --> 01:26:46,368
- Starboard only! Starboard only!
- There's no shame in that cut, Mr. Stubb!
1299
01:26:46,493 --> 01:26:47,620
She's still your whale!
1300
01:26:47,745 --> 01:26:50,247
It was our Pip what I cut, Mr. Starbuck!
1301
01:26:50,372 --> 01:26:52,291
You can finish her!
1302
01:26:52,416 --> 01:26:55,586
(Starbuck) Nice of you to join us, Mr. Flask!
Come on in!
1303
01:26:55,711 --> 01:26:58,756
Glad to see you and the girls are rested!
1304
01:26:58,881 --> 01:26:59,965
(Starbuck) Come on!
1305
01:27:00,090 --> 01:27:01,800
Put the can on Mr. Flask!
1306
01:27:01,926 --> 01:27:04,094
- (Starbuck) Not your day, Dagoo!
- She'll have sisters, boys.
1307
01:27:04,220 --> 01:27:07,181
- (Starbuck) Yeah, she'll have sisters.
- I thought she was your sister, Dagoo!
1308
01:27:07,306 --> 01:27:08,432
(Laughter)
1309
01:27:08,557 --> 01:27:10,100
She smells like your mother!
1310
01:27:10,226 --> 01:27:11,602
(Laughter)
1311
01:27:11,727 --> 01:27:14,396
H0! Wait! Wait!
1312
01:27:21,153 --> 01:27:25,199
Here's to a short and prosperous venture!
1313
01:27:25,324 --> 01:27:27,117
(Cheering)
1314
01:27:29,411 --> 01:27:31,330
(Man) Congratulations, Mr. Stubb!
1315
01:27:39,255 --> 01:27:40,839
(Steelkilt) What is it?
1316
01:27:47,930 --> 01:27:49,974
What happened to the bloody wind?
1317
01:27:50,099 --> 01:27:53,018
Leviathan needs the air.
1318
01:27:57,398 --> 01:28:00,276
He's there, though, boys.
I can feel him.
1319
01:28:04,029 --> 01:28:06,907
You want that doubloon,
you look sharp, lads.
1320
01:28:07,741 --> 01:28:09,410
Look alive, boys.
1321
01:28:13,080 --> 01:28:14,832
(Steelkilt) Easy now.
1322
01:28:14,957 --> 01:28:16,417
Gently.
1323
01:28:17,626 --> 01:28:19,253
There you go.
1324
01:28:19,378 --> 01:28:22,548
Easy now. Easy. Look for it, boys.
1325
01:28:27,386 --> 01:28:29,555
- (Thud)
- (Steelkilt) Hold oars.
1326
01:28:30,723 --> 01:28:32,349
Hold oars.
1327
01:28:37,313 --> 01:28:40,232
(Steelkilt) What's happening?
What's happening?
1328
01:28:41,317 --> 01:28:44,194
(Ahab laughing)
1329
01:28:44,320 --> 01:28:47,197
(Steelkilt) It's the hand of the devil.
1330
01:28:47,323 --> 01:28:48,741
It's the devil's hand.
1331
01:28:48,866 --> 01:28:51,368
- Oh...
- (Steelkilt) Jesus!
1332
01:28:52,494 --> 01:28:54,997
(Ahab) Here we are again.
1333
01:28:56,040 --> 01:28:58,125
Row. Hard!
1334
01:29:01,879 --> 01:29:03,505
(Men yelling)
1335
01:29:03,630 --> 01:29:05,799
- (Ishmael) Pip! Pip!
" (Laughter)
1336
01:29:05,924 --> 01:29:07,551
Pip, are you hurt, Pip?
1337
01:29:07,676 --> 01:29:09,178
Oh, he'll be fine.
1338
01:29:09,303 --> 01:29:13,557
You shouldn't have been on that boat, and I
don't want to ever have to tell you that again.
1339
01:29:13,682 --> 01:29:17,478
(Stubb) Dagoo, keep those sharks
from my whale.
1340
01:29:17,603 --> 01:29:21,273
J' My boots and rags are all in pawn!
1341
01:29:21,398 --> 01:29:25,402
(Men) J' Go down your blood-red roses
1342
01:29:25,527 --> 01:29:26,862
Mr. Stubb, sir!
1343
01:29:30,532 --> 01:29:33,911
(Men) J' Go down your blood-red roses
1344
01:29:34,036 --> 01:29:35,245
Mr. Stubb, sir!
1345
01:29:35,371 --> 01:29:37,998
Not a word from you, lad! Not a word!
1346
01:29:43,087 --> 01:29:47,257
(Men) J' Go down your blood-red roses J'
1347
01:29:47,383 --> 01:29:49,927
(Man) What is it?
(2nd man) What is that?
1348
01:29:50,052 --> 01:29:52,179
- Dagoo!
- (Man) Look at the size of that.
1349
01:29:52,304 --> 01:29:54,098
(Dagoo) That is Moby Dick!
1350
01:30:02,231 --> 01:30:04,566
(Rumbling groan)
1351
01:30:06,360 --> 01:30:08,612
(Men shouting and screaming)
1352
01:30:16,912 --> 01:30:18,622
(Stubb) ls everyone all right?
(Dagoo) Everyone OK'?
1353
01:30:18,747 --> 01:30:19,998
(Stubb) You all right?
(Man) God, that was close.
1354
01:30:20,124 --> 01:30:23,335
- Did anybody see him'? Did you see him'?
- (Man) Everybody OK?
1355
01:30:23,460 --> 01:30:25,796
(Ahab) Follow him. Pull with all your might!
1356
01:30:25,921 --> 01:30:27,214
(Men grunting)
1357
01:30:31,927 --> 01:30:33,887
(Screaming)
1358
01:30:39,059 --> 01:30:40,269
Jesus.
1359
01:30:50,946 --> 01:30:52,781
(Rumbling groan)
1360
01:30:54,992 --> 01:30:56,326
Jesus!
1361
01:30:58,287 --> 01:30:59,413
(Man) Did you see that?
1362
01:30:59,538 --> 01:31:01,123
(Laughing)
1363
01:31:02,458 --> 01:31:04,418
(Men yelling in distance)
1364
01:31:07,421 --> 01:31:10,507
(Ahab) That's our Moby.
1365
01:31:10,632 --> 01:31:12,551
Isn't he the very devil, eh?
1366
01:31:12,676 --> 01:31:14,720
(Laughing) Oh!
1367
01:31:14,845 --> 01:31:18,307
(Ishmael) Here, then,
was this gray-headed, ungodly old man,
1368
01:31:18,432 --> 01:31:21,143
chasing with curses
a whale around the world...
1369
01:31:21,268 --> 01:31:24,438
(Ahab) You'll never bail this ocean out
with that thimble!
1370
01:31:24,563 --> 01:31:30,027
..At the head of a crew of mongrel
renegades and castaways and cannibals.
1371
01:31:30,152 --> 01:31:33,363
How was it we responded
to the old man's anger?
1372
01:31:33,489 --> 01:31:37,659
What evil magic possessed our souls
so that his hate seemed ours?
1373
01:31:37,784 --> 01:31:39,661
(Stubb) ls everyone accounted for?
1374
01:31:40,704 --> 01:31:43,040
(Laughs) That was him.
1375
01:31:43,165 --> 01:31:44,208
Will he come back?
1376
01:31:44,333 --> 01:31:45,876
That was Moby Dick.
1377
01:31:46,001 --> 01:31:47,127
Will he come back?
1378
01:31:47,252 --> 01:31:49,671
(Chuckles) He'll be back.
1379
01:31:49,796 --> 01:31:53,884
The white whale seemed the gliding
great demon of the seas of life.
1380
01:31:55,385 --> 01:31:57,221
You're not finished with me yet.
1381
01:31:58,096 --> 01:32:01,517
I could see nothing in him
but the deadliest evil.
1382
01:32:08,232 --> 01:32:11,276
(Ishmael) We had chased the whale
over the watery moors,
1383
01:32:11,401 --> 01:32:12,986
slaughtered her in the valleys of the deep
1384
01:32:13,111 --> 01:32:16,406
and then towed her alongside
and beheaded her.
1385
01:32:16,531 --> 01:32:20,619
Her great padded skin
was the property of her executioners.
1386
01:32:20,744 --> 01:32:23,497
And no sooner had we decanted her oil
into the casks
1387
01:32:23,622 --> 01:32:27,125
then we would be off again
to fight another whale.
1388
01:32:27,251 --> 01:32:30,170
How long could leviathan
endure so wide a chase?
1389
01:32:30,295 --> 01:32:33,173
(Starbuck)
Klaus, don't make Mr. Stubb tell you.
1390
01:32:33,298 --> 01:32:35,926
- Mr. Stubb, if you please!
- Heave!
1391
01:32:36,051 --> 01:32:38,845
J' When I was a little lad
1392
01:32:38,971 --> 01:32:41,348
J' So my mother told me...
1393
01:32:41,473 --> 01:32:43,058
(All) Heave!
1394
01:32:43,183 --> 01:32:45,227
J' Way, haul away
1395
01:32:45,352 --> 01:32:46,353
Heave!
1396
01:32:46,478 --> 01:32:48,480
J' Haul away, Joe
1397
01:32:48,605 --> 01:32:49,606
Heave!
1398
01:32:49,731 --> 01:32:51,483
Wasn't so bad, was it, men?
1399
01:32:51,608 --> 01:32:53,485
- J' ..kissed the girls...
- Yes, Captain.
1400
01:32:53,610 --> 01:32:55,904
Applause for Mr. Stubb.
He's killed his whale.
1401
01:32:56,029 --> 01:32:57,197
(All cheer)
1402
01:32:57,322 --> 01:32:59,700
(Ahab) Must be 50 barrels of oil in her.
1403
01:32:59,825 --> 01:33:04,204
And that's the way to do it when an old
bull whale comes at you...stand firm.
1404
01:33:04,329 --> 01:33:07,124
We'll have him on the other
side of the ship 'fore morning.
1405
01:33:07,249 --> 01:33:09,710
- Won't it be gone by then, Captain?
- What makes you say that?
1406
01:33:09,835 --> 01:33:12,212
The old bulls don't stay round
the herd long, do they?
1407
01:33:12,337 --> 01:33:14,798
- You read that in a book, did you?
- I did indeed, sir.
1408
01:33:14,923 --> 01:33:18,427
If I knew what a whale was gonna do,
I'd be a very rich man, boy.
1409
01:33:20,095 --> 01:33:22,723
Mr. Starbuck,
make sure these men have a drink.
1410
01:33:22,848 --> 01:33:24,850
- They've earned it.
- (Crew cheers)
1411
01:33:24,975 --> 01:33:27,311
Will he be back, sir?
1412
01:33:30,355 --> 01:33:31,773
He'll be back.
1413
01:33:34,943 --> 01:33:38,030
If someone hung up my wife on a hook,
I'd be back.
1414
01:33:40,699 --> 01:33:42,326
(Laughter)
1415
01:33:44,328 --> 01:33:47,873
And when he comes, we'll be ready for him,
will we not?
1416
01:33:47,998 --> 01:33:50,375
- Aye.
' (All) Aye
1417
01:33:50,500 --> 01:33:53,253
- Aye, sir.
- Yes, Captain.
1418
01:33:54,921 --> 01:33:57,924
J' I sailed the seas for many a year
1419
01:33:58,050 --> 01:34:00,135
J' Not knowing what I was...
1420
01:34:02,888 --> 01:34:04,973
- More slack.
- Heave!
1421
01:34:05,098 --> 01:34:07,768
(Ishmael) Where... Where's Pip? Has
anyone seen Pip since we hit the water?
1422
01:34:07,893 --> 01:34:10,645
- Heave!
- Queequeg, have you seen Pip?
1423
01:34:10,771 --> 01:34:11,897
No, not seen him.
1424
01:34:12,022 --> 01:34:14,775
J' ..my lips would all grow moldy...
1425
01:34:14,900 --> 01:34:16,401
- Heave!
- J' Way-ho...
1426
01:34:16,526 --> 01:34:18,111
(Dagoo) Have you checked below?
1427
01:34:18,236 --> 01:34:21,031
Pip! Pip!
1428
01:34:21,156 --> 01:34:23,950
- Mr. Stubb, have you seen Pip?
- Don't talk to me about that boy!
1429
01:34:24,076 --> 01:34:25,494
- Pip!
- Heave!
1430
01:34:25,619 --> 01:34:28,955
Here, you get you down below decks
and move some barrels.
1431
01:34:29,081 --> 01:34:32,084
(Ishmael) Pip!
1432
01:34:32,209 --> 01:34:33,210
(Ship creaks)
1433
01:34:33,335 --> 01:34:36,254
Right, now we peel her like an orange!
1434
01:34:36,380 --> 01:34:37,881
Pip!
1435
01:34:38,965 --> 01:34:40,801
(Chatter)
1436
01:34:40,926 --> 01:34:43,553
Pip! Pip!
1437
01:34:55,941 --> 01:34:56,983
Pip!
1438
01:35:07,953 --> 01:35:08,954
(Grunting)
1439
01:35:11,456 --> 01:35:12,749
Pip!
1440
01:35:15,419 --> 01:35:16,586
Pip!
1441
01:35:20,090 --> 01:35:22,926
(Stubb) That's more than 50 barrels,
more than 50.
1442
01:35:42,487 --> 01:35:43,613
(Grunting)
1443
01:35:54,040 --> 01:35:57,169
(Dull creaking)
1444
01:36:03,216 --> 01:36:05,719
(Creaking intensifies)
1445
01:36:11,266 --> 01:36:12,851
Ohh...
1446
01:36:28,700 --> 01:36:31,161
(Whale groans)
1447
01:36:33,747 --> 01:36:35,749
(Pip) Ishmael!
1448
01:36:37,417 --> 01:36:39,294
Ishmael! Ishmael!
1449
01:36:39,419 --> 01:36:41,796
- Help! Please help me up!
- Pip! Pip!
1450
01:36:41,922 --> 01:36:44,716
- Help me!
- I'm coming, Pip, I'm coming!
1451
01:36:48,929 --> 01:36:51,723
OK, boy. Come up here.
1452
01:36:51,848 --> 01:36:53,808
- Come on, Pip. Hurry up.
- OK. OK.
1453
01:36:53,934 --> 01:36:55,560
OK. OK.
1454
01:36:55,685 --> 01:36:57,896
Drop...Drop the oar.
Drop the oar.
1455
01:36:58,021 --> 01:36:59,564
(Grunting)
1456
01:37:00,732 --> 01:37:02,025
I've got you. You're safe.
1457
01:37:02,150 --> 01:37:03,777
You're safe. I've got you.
1458
01:37:06,571 --> 01:37:08,198
(Stubb) Feed the flames, boys.
1459
01:37:08,323 --> 01:37:11,535
She'll burn herself up.
1460
01:37:11,660 --> 01:37:16,289
Can you squash me up a steak?
Cooked rare, mind.
1461
01:37:16,414 --> 01:37:19,960
Smells like the left wing
of the day of judgment, does it not?
1462
01:37:20,085 --> 01:37:22,504
Can I have some help here? Some help!
1463
01:37:22,629 --> 01:37:25,632
- Man down larboard side needs some help!
- Hoy!
1464
01:37:25,757 --> 01:37:27,092
(Chatter)
1465
01:37:30,470 --> 01:37:32,305
(Starbuok) Got it, got it, got it, got it.
1466
01:37:32,430 --> 01:37:34,933
All right, ready?
One, two, three...
1467
01:37:35,058 --> 01:37:37,852
(Grunting)
1468
01:37:37,978 --> 01:37:39,938
(Starbuck) All right, get up here.
1469
01:37:41,731 --> 01:37:43,400
What in God's name
do you think you're doing?
1470
01:37:43,525 --> 01:37:46,403
Rescuing a member of
the ship's company, Mr. Stubb.
1471
01:37:46,528 --> 01:37:48,863
I thought I told you to move some barrels.
1472
01:37:48,989 --> 01:37:51,241
Time is money!
Get back to work.
1473
01:37:51,366 --> 01:37:53,034
He must have got swept overboard, sir.
1474
01:37:53,159 --> 01:37:54,953
- He's half frozen to death.
- Bring him on down to captain's quarters.
1475
01:37:55,078 --> 01:37:58,248
What you need, young man...
1476
01:37:58,373 --> 01:38:00,208
is a glass of whiskey.
1477
01:38:00,333 --> 01:38:03,211
(Hushed) Sir. I saw him, sir.
I saw the white whale, sir.
1478
01:38:03,336 --> 01:38:05,130
Where? Where'd you see him?
1479
01:38:05,255 --> 01:38:07,215
- Exactly.
- Where Mr. Stubb killed the whale.
1480
01:38:10,844 --> 01:38:12,762
(Ahab) Let's get rid of this creature.
Work to be done.
1481
01:38:12,887 --> 01:38:16,641
I want it off my ship and I want men
on both masts, double-watch all night.
1482
01:38:16,766 --> 01:38:18,893
He won't stay long, I'll bet.
1483
01:38:20,145 --> 01:38:22,814
- Come and take care of your lad.
- Yes, sir.
1484
01:38:28,486 --> 01:38:32,365
(Stubb) Right, Tash, Dagoo,
Queequeg, Michigan.
1485
01:38:32,490 --> 01:38:33,867
Down below.
1486
01:38:46,212 --> 01:38:48,006
(Bottle clinks)
1487
01:38:52,302 --> 01:38:55,013
(Uncorks bottle, pours)
1488
01:39:01,311 --> 01:39:02,771
Here you are.
1489
01:39:08,735 --> 01:39:10,403
(Coughing)
1490
01:39:12,030 --> 01:39:13,365
Sir.
1491
01:39:24,084 --> 01:39:27,420
He breached?
At a distance?
1492
01:39:27,545 --> 01:39:29,923
This close to me.
I could have touched him.
1493
01:39:30,048 --> 01:39:31,383
Then he dived.
1494
01:39:32,759 --> 01:39:34,803
He is...
He is beautiful, sir.
1495
01:39:34,928 --> 01:39:36,221
As if he was showing you,
1496
01:39:36,346 --> 01:39:38,640
- "I'm here. This is my territory."
- No...
1497
01:39:38,765 --> 01:39:41,810
Your very presence
was a challenge to him.
1498
01:39:41,935 --> 01:39:43,395
And if you challenge him,
1499
01:39:43,520 --> 01:39:45,522
- this creature changes lives.
- But I didn't challenge him.
1500
01:39:45,647 --> 01:39:48,191
Anyone who shares his spirit
is a challenge to him.
1501
01:39:48,316 --> 01:39:50,360
He thinks he owns the ocean.
1502
01:39:51,361 --> 01:39:53,279
I felt his strength, sir.
1503
01:39:53,405 --> 01:39:55,115
I felt the presence.
1504
01:39:58,284 --> 01:40:00,537
I was in his mouth, Ishmael, his mouth.
1505
01:40:00,662 --> 01:40:04,541
Imagine it. Afterwards, for a while,
I was like a madman.
1506
01:40:04,666 --> 01:40:08,712
Sometimes I wonder if Mr. Starbuck
thinks I've not deviated from that position.
1507
01:40:08,837 --> 01:40:10,505
Do you think that?
1508
01:40:10,630 --> 01:40:12,173
No, sir.
1509
01:40:12,298 --> 01:40:13,967
I don't...
I don't think that.
1510
01:40:15,468 --> 01:40:18,847
You were close to him...
1511
01:40:18,972 --> 01:40:21,599
- you understand.
- Yes.
1512
01:40:23,101 --> 01:40:25,562
Moby Dick.
1513
01:40:25,687 --> 01:40:27,313
Just saying it is enough
1514
01:40:27,439 --> 01:40:29,482
to scare the hell out of a man, yes?
1515
01:40:29,607 --> 01:40:31,401
He's white!
1516
01:40:31,526 --> 01:40:34,821
He's the pallor on the cheeks of the dead.
1517
01:40:34,946 --> 01:40:36,698
- You ever seen a dead man?
- No, sir.
1518
01:40:36,823 --> 01:40:40,368
We paint such pretty things on the universe.
1519
01:40:40,493 --> 01:40:44,038
But in fact it is...all space.
1520
01:40:45,331 --> 01:40:48,460
It's all...emptiness.
1521
01:40:49,836 --> 01:40:52,172
It's all whiteness.
1522
01:40:53,673 --> 01:40:55,049
Like the whale.
1523
01:40:58,011 --> 01:41:01,014
Oh ho, he's in your blood now.
1524
01:41:04,434 --> 01:41:06,186
He's clutched your heart.
1525
01:41:21,868 --> 01:41:23,745
Where do you think you're going?
1526
01:41:23,870 --> 01:41:26,748
Get back down there.
This is my whale, Steelkilt.
1527
01:41:26,873 --> 01:41:32,003
Check every barrel. Leaks cost money,
and I want every drop of this bitch.
1528
01:41:34,088 --> 01:41:35,924
What did I do wrong?
1529
01:41:36,049 --> 01:41:37,467
(Stubb) Get that skin on the fire!
1530
01:41:37,592 --> 01:41:39,511
There's nothing wrong.
This is whaling.
1531
01:41:39,636 --> 01:41:41,471
You'll get used to it, friend.
1532
01:41:41,596 --> 01:41:44,891
By the time you get out of here
you'll be as black as the rest of us.
1533
01:41:47,727 --> 01:41:49,354
Let that go.
1534
01:41:52,398 --> 01:41:54,442
- Do you know what these are'?
- No.
1535
01:41:54,567 --> 01:41:56,945
They call them veins.
1536
01:41:57,070 --> 01:41:58,780
Like the veins in your body?
1537
01:41:58,905 --> 01:42:02,325
That's it. The veins that carry the blood
around your body.
1538
01:42:02,450 --> 01:42:05,495
The blood goes down and around and back.
1539
01:42:05,620 --> 01:42:08,122
And these are...
1540
01:42:08,248 --> 01:42:11,918
the tracks that the whale makes.
1541
01:42:12,043 --> 01:42:17,090
Just like the tracks a swallow makes
going south to find warmer weather,
1542
01:42:17,215 --> 01:42:19,843
we make tracks too,
going this way and that
1543
01:42:19,968 --> 01:42:23,638
across the globe,
looking for food and shelter.
1544
01:42:25,265 --> 01:42:27,475
- You could lose him so easily...
- Mm-hmm.
1545
01:42:27,600 --> 01:42:30,645
- Once he's on the move.
- Of course, of course.
1546
01:42:30,770 --> 01:42:34,148
Of course, he could go anywhere.
1547
01:42:34,274 --> 01:42:37,360
He has the whole world at his disposal.
1548
01:42:37,485 --> 01:42:40,864
(Laughs) But he's here,
1549
01:42:40,989 --> 01:42:43,616
standing his ground.
1550
01:42:43,741 --> 01:42:45,910
(Both) Waiting.
1551
01:42:47,078 --> 01:42:49,330
Here.
1552
01:42:49,455 --> 01:42:50,456
Now.
1553
01:42:50,582 --> 01:42:52,584
(Knock on door)
1554
01:42:56,254 --> 01:42:58,798
Later, Mr. Starbuck.
1555
01:43:04,095 --> 01:43:05,346
Now...
1556
01:43:08,516 --> 01:43:10,351
(Chatter)
1557
01:43:14,439 --> 01:43:17,859
(Starbuck) Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
1558
01:43:17,984 --> 01:43:19,652
(Man) Don't use so much wood.
1559
01:43:19,777 --> 01:43:21,487
This won't be the only whale.
1560
01:43:21,613 --> 01:43:22,780
(Continues praying quietly)
1561
01:43:25,158 --> 01:43:27,577
..and forgive us our trespasses,
1562
01:43:27,702 --> 01:43:31,080
as we forgive those
who trespass against us.
1563
01:43:31,205 --> 01:43:33,082
Lead us not into temptation,
1564
01:43:33,207 --> 01:43:34,542
deliver us from evil,
1565
01:43:34,667 --> 01:43:35,877
for thine is the kingdom,
1566
01:43:36,002 --> 01:43:37,712
the power and the glory...
1567
01:43:54,395 --> 01:43:56,981
(Wind whistling)
1568
01:43:57,815 --> 01:43:59,067
Most excellent head,
1569
01:43:59,192 --> 01:44:02,904
you dive deep where no man goes.
1570
01:44:03,029 --> 01:44:05,615
You've seen enough to split the planets.
1571
01:44:05,740 --> 01:44:09,619
You've been where untold hopes and
anchors rot and have not a word to say,
1572
01:44:09,744 --> 01:44:12,747
and now we do anything we like with you.
1573
01:44:12,872 --> 01:44:15,833
We turn you into hard cash...
1574
01:44:15,959 --> 01:44:18,503
into heat and light for all America.
1575
01:44:18,628 --> 01:44:20,838
- Captain...
- (Ahab) Big, isn't she?
1576
01:44:20,964 --> 01:44:23,007
She has sisters even bigger.
1577
01:44:23,132 --> 01:44:26,052
And we can see them.
They're spouting!
1578
01:44:26,177 --> 01:44:29,055
I don't think we need to concern ourselves
with this one's sisters.
1579
01:44:29,180 --> 01:44:31,224
There's only one whale...
1580
01:44:32,767 --> 01:44:34,352
Moby Dick.
1581
01:44:36,062 --> 01:44:39,107
This lad here saw him.
1582
01:44:40,984 --> 01:44:42,777
Last night.
1583
01:44:42,902 --> 01:44:45,071
He's not more than 300 yards away.
1584
01:44:45,196 --> 01:44:47,782
Let's get out of here
as fast as possible, then.
1585
01:44:47,907 --> 01:44:49,659
(Laughter)
1586
01:44:50,827 --> 01:44:52,870
No need to be afraid of him, boys.
1587
01:44:52,996 --> 01:44:54,747
I never said I was scared, Captain.
1588
01:44:54,872 --> 01:44:57,500
He's the one who's scared...
the white whale.
1589
01:44:57,625 --> 01:44:59,711
We don't even know
where this white whale is!
1590
01:44:59,836 --> 01:45:01,254
(Ishmael) I think we do, sir.
1591
01:45:01,379 --> 01:45:03,381
Look at those birds on the starboard bow.
1592
01:45:06,092 --> 01:45:08,302
Look at all those birds, sir.
1593
01:45:10,638 --> 01:45:12,140
(Queequeg) That's him.
1594
01:45:12,265 --> 01:45:15,351
- That's him, all right.
- He's moving off.
1595
01:45:15,476 --> 01:45:20,148
Stand by. Put up sail and make
course northeast, Mr. Starbuck.
1596
01:45:20,273 --> 01:45:21,315
(Steelkilt) This is crazy, lads!
1597
01:45:21,441 --> 01:45:22,942
Hold your tongue.
1598
01:45:23,067 --> 01:45:25,570
You all saw that thing!
1599
01:45:25,695 --> 01:45:27,405
You all did.
1600
01:45:27,530 --> 01:45:30,033
- We go up against it and we'll die.
- Know your place.
1601
01:45:30,158 --> 01:45:31,951
Didn't we swear an oath?!
1602
01:45:32,076 --> 01:45:34,787
- Death to Moby Dick!
- Aye.
1603
01:45:34,912 --> 01:45:37,498
Are we to turn our backs on our duty,
gentlemen?
1604
01:45:37,623 --> 01:45:41,836
Are we to doff our caps,
make way, carry on, proceed'?
1605
01:45:41,961 --> 01:45:46,507
"Sir whale, who are we to interrupt
your progress through the world,
1606
01:45:46,632 --> 01:45:48,342
"make war on the whole damn fishery?"
1607
01:45:48,468 --> 01:45:50,094
He's evil!
1608
01:45:51,137 --> 01:45:53,639
He's...evil.
1609
01:45:53,765 --> 01:45:57,143
He will kill and maim and plunder the seas
1610
01:45:57,268 --> 01:45:58,644
until we stop him.
1611
01:45:58,770 --> 01:46:01,022
I thought you said there
was no danger in him, sir.
1612
01:46:03,566 --> 01:46:06,944
There is danger when I say there is,
Mr. Starbuck.
1613
01:46:07,070 --> 01:46:10,198
Captain, what in God's name are we doing?
1614
01:46:10,323 --> 01:46:12,075
We're turning our back on 300 barrels
1615
01:46:12,200 --> 01:46:14,202
- to chase a white whale
- "We"?
1616
01:46:14,327 --> 01:46:17,038
"We"? I'm giving orders, Mr. Stubb.
1617
01:46:17,163 --> 01:46:20,083
You're obeying 'em, as is your duty.
1618
01:46:20,208 --> 01:46:23,127
Northeast, all hands.
1619
01:46:30,218 --> 01:46:31,803
Get that head off my ship!
1620
01:46:31,928 --> 01:46:33,262
Aye, Captain!
1621
01:46:33,387 --> 01:46:35,515
(Ahab) Follow those birds!
1622
01:46:35,640 --> 01:46:38,059
(Man) Get the five to one, six to one.
1623
01:46:48,361 --> 01:46:51,239
- Put on more sail!
- More sail! Aye, sir.
1624
01:46:51,364 --> 01:46:52,365
There he is!
1625
01:46:52,490 --> 01:46:54,075
(Birds crying)
1626
01:46:57,370 --> 01:46:59,080
Move quick!
1627
01:46:59,205 --> 01:47:00,665
Oh, my God. It's enormous.
1628
01:47:00,790 --> 01:47:03,918
(Birds crying)
1629
01:47:08,131 --> 01:47:09,215
He's pulling around!
1630
01:47:09,340 --> 01:47:12,510
(Man) Take in the sails!
Take in the sails.
1631
01:47:16,430 --> 01:47:18,432
- He's turning!
- Bring down the squares.
1632
01:47:18,558 --> 01:47:20,059
The squares!
1633
01:47:20,184 --> 01:47:22,603
Spill the wind.
Take her down, boys.
1634
01:47:22,728 --> 01:47:24,605
So this is your ship now, Mr. Starbuck?
1635
01:47:24,730 --> 01:47:26,274
He's trying to ram us.
1636
01:47:26,399 --> 01:47:28,109
On no account lower any sails.
1637
01:47:28,234 --> 01:47:30,444
I will have no man on my ship
who's afraid of a whale.
1638
01:47:30,570 --> 01:47:31,904
You misquote me, sir.
1639
01:47:32,029 --> 01:47:34,115
All my words are my own, Mr. Starbuck.
1640
01:47:34,240 --> 01:47:36,576
You will do well...
well to remember that.
1641
01:47:39,537 --> 01:47:43,499
He's closing, sir! 300 yards!
1642
01:47:45,168 --> 01:47:46,586
300 yards!
1643
01:47:52,383 --> 01:47:54,051
He's at 250 yards, Captain!
1644
01:47:54,177 --> 01:47:55,845
He's coming straight at us!
1645
01:47:55,970 --> 01:47:57,305
Lower boats!
1646
01:47:57,430 --> 01:47:59,640
(Man) 150 yards!
1647
01:48:02,351 --> 01:48:03,603
A hundred yards, sir!
1648
01:48:07,023 --> 01:48:08,357
(Urgent chatter)
1649
01:48:16,115 --> 01:48:17,825
(Ishmael) He's sounding!
1650
01:48:17,950 --> 01:48:19,118
Hold it there!
1651
01:48:20,912 --> 01:48:23,122
(Queequeg) Where go the white devil?
1652
01:48:23,247 --> 01:48:24,582
He dived!
1653
01:48:36,469 --> 01:48:38,846
He...He's gone!
1654
01:48:38,971 --> 01:48:41,098
(Stubb) Orders, Captain?
1655
01:48:41,224 --> 01:48:42,767
Wait.
1656
01:48:47,521 --> 01:48:50,233
Now you can take in sail, Mr. Starbuck.
1657
01:48:50,358 --> 01:48:52,568
Have you lost your mind?
1658
01:48:52,693 --> 01:48:56,197
Are we to wait for him
to strike us from below?
1659
01:48:56,322 --> 01:48:59,867
You, sir, what have you lost'?
He's here, man.
1660
01:48:59,992 --> 01:49:03,663
He's almost in our grasp.
Have you lost all courage'?
1661
01:49:08,084 --> 01:49:09,252
Where is he?
1662
01:49:11,254 --> 01:49:12,630
What's his strategy?
1663
01:49:12,755 --> 01:49:14,215
He's gone.
1664
01:49:16,342 --> 01:49:18,302
Gone?
1665
01:49:19,345 --> 01:49:21,055
Gone!
1666
01:49:22,807 --> 01:49:27,061
Do not imagine that you can escape,
for I swear that you will not!
1667
01:49:27,186 --> 01:49:29,855
At every crossroads of the sea
I will be there
1668
01:49:29,981 --> 01:49:31,899
until I see you spout black blood,
1669
01:49:32,024 --> 01:49:35,945
roll back into the sea,
and die!
1670
01:49:36,070 --> 01:49:38,406
(Stubb) What about the girls, Captain?
1671
01:49:38,531 --> 01:49:40,241
Looks as though there's 30 of 'em...
1672
01:49:40,366 --> 01:49:41,701
playing, not spooked.
1673
01:49:41,826 --> 01:49:43,995
They're waiting for us.
1674
01:49:44,120 --> 01:49:47,415
Shall we turn back?
Please, sir, let's turn back.
1675
01:49:47,540 --> 01:49:49,875
He's headed northeast...
1676
01:49:51,168 --> 01:49:54,130
toward the South China Sea.
1677
01:49:54,255 --> 01:49:56,215
That's where we'll go.
1678
01:49:58,759 --> 01:50:01,637
Northeast, all hands.
1679
01:50:01,762 --> 01:50:04,265
What are you waiting for, Mr. Starbuck?
1680
01:50:04,390 --> 01:50:07,226
You really think you can track one whale
1681
01:50:07,351 --> 01:50:09,103
across all that ocean?
1682
01:50:09,228 --> 01:50:11,439
Of course.
1683
01:50:11,564 --> 01:50:13,607
Will you give that order,
1684
01:50:13,733 --> 01:50:16,944
or do I have to do your job
as well as my own'?
1685
01:50:17,069 --> 01:50:18,904
Last time I looked
you were my first mate.
1686
01:50:19,030 --> 01:50:20,406
Or is it time for more restraint?
1687
01:50:20,531 --> 01:50:25,077
As I told you before,
you were not yourself.
1688
01:50:27,079 --> 01:50:28,539
Ahh.
1689
01:50:30,750 --> 01:50:32,668
(Wind whistling)
1690
01:50:38,174 --> 01:50:39,342
Hm.
1691
01:50:40,760 --> 01:50:42,595
Is...
1692
01:50:42,720 --> 01:50:45,097
ls Ahab here?
1693
01:50:47,725 --> 01:50:50,269
Or some other man?
1694
01:50:50,394 --> 01:50:53,647
I seem to know myself quite well.
1695
01:50:53,773 --> 01:50:56,442
I answer my name...
1696
01:50:56,567 --> 01:50:58,611
when I call myself.
1697
01:50:58,736 --> 01:51:00,946
Ahab!
1698
01:51:08,162 --> 01:51:09,955
Ahab.
1699
01:51:12,792 --> 01:51:15,169
Present and correct.
1700
01:51:15,294 --> 01:51:17,463
Ahab!
1701
01:51:22,635 --> 01:51:24,011
I repeat...
1702
01:51:24,136 --> 01:51:27,098
will you give the order?
1703
01:51:31,977 --> 01:51:33,729
Northeast.
1704
01:51:33,854 --> 01:51:35,523
Keep on all sails.
1705
01:51:35,648 --> 01:51:38,818
Cram on all you can.
1706
01:51:41,946 --> 01:51:43,489
Northeast!
1707
01:51:43,614 --> 01:51:47,034
Topgallants!
Cram on all you can.
1708
01:51:52,706 --> 01:51:55,626
Sharp eye for spouts!
1709
01:51:55,751 --> 01:51:57,086
(Wind whistling)
1710
01:52:08,472 --> 01:52:10,015
Sharp eye.
1711
01:52:19,400 --> 01:52:22,361
(Stubb) That last voyage...
1712
01:52:22,486 --> 01:52:24,905
after the white whale took his leg...
1713
01:52:25,030 --> 01:52:27,658
rumor has it you put him in a straitjacket.
1714
01:52:30,077 --> 01:52:32,872
He was crazy...
1715
01:52:32,997 --> 01:52:35,249
with anger and hatred.
1716
01:52:35,374 --> 01:52:38,711
He swore vengeance on a whale.
1717
01:52:38,836 --> 01:52:41,422
Elijah spoke of a prophecy.
1718
01:52:41,547 --> 01:52:44,049
(Starbuck) In his fever
the captain talked of his own death.
1719
01:52:44,175 --> 01:52:47,386
He saw a...a hearse on the water...
1720
01:52:49,054 --> 01:52:52,057
and he was to die by hanging.
1721
01:52:52,183 --> 01:52:54,018
The men don't like it.
1722
01:52:55,561 --> 01:52:58,272
We heard say he was the best, and now...
1723
01:52:58,397 --> 01:53:02,026
we're chasing one whale across
thousands of miles of desolate ocean.
1724
01:53:02,151 --> 01:53:05,070
But we have his address, Mr. Stubb...
1725
01:53:05,196 --> 01:53:06,947
the South China Sea.
1726
01:53:07,072 --> 01:53:09,283
(Both laugh)
1727
01:53:09,408 --> 01:53:10,618
(Moans)
1728
01:53:10,743 --> 01:53:13,245
Well, the whale may be enough for him,
Mr. Starbuck,
1729
01:53:13,370 --> 01:53:16,081
- but for...
- (Dripping)
1730
01:53:16,207 --> 01:53:18,292
Oil.
1731
01:53:18,417 --> 01:53:21,545
We got ourselves a leak, Mr. Starbuck.
1732
01:53:21,670 --> 01:53:23,839
Nice work, Mr. Stubb.
1733
01:53:23,964 --> 01:53:25,758
(Stubb) We'll have to up burtons.
1734
01:53:25,883 --> 01:53:30,262
- Stop the ship and check every barrel.
- (Sniffs) The captain is not gonna like this.
1735
01:53:30,387 --> 01:53:32,515
Well, he can't go against it, Mr. Starbuck.
1736
01:53:32,640 --> 01:53:33,807
Because if he does...
1737
01:53:33,933 --> 01:53:36,352
It's proof plain he's not fit.
1738
01:53:43,484 --> 01:53:47,029
(Whispering) That's what they said,
Queequeg, "not fit."
1739
01:53:47,154 --> 01:53:49,281
- It ain't right.
- It's not right.
1740
01:53:49,406 --> 01:53:52,910
He captain these men.
1741
01:53:56,622 --> 01:54:00,543
Does anyone know
exactly where we're headed'?
1742
01:54:00,668 --> 01:54:03,337
Yeah. Twenty degrees east of north.
1743
01:54:03,462 --> 01:54:05,506
Java. The white whale's feeding grounds.
1744
01:54:05,631 --> 01:54:07,508
And what are we gonna do
when we come up against that thing?
1745
01:54:07,633 --> 01:54:09,593
The captain knows what he's doing.
He has a plan.
1746
01:54:09,718 --> 01:54:12,596
We just have to follow it.
1747
01:54:12,721 --> 01:54:15,266
We do not speak against the captain.
1748
01:54:25,317 --> 01:54:27,861
It's a big fish.
That's all it is.
1749
01:54:43,294 --> 01:54:45,546
Is this a deputation?
1750
01:54:45,671 --> 01:54:46,797
Aye, Captain.
1751
01:54:46,922 --> 01:54:50,467
Don't tell me...
it's the quality of the food.
1752
01:54:51,969 --> 01:54:53,178
Come on.
1753
01:54:58,892 --> 01:55:03,564
Where he goes...
you go, it seems.
1754
01:55:03,689 --> 01:55:04,940
Yes, sir.
1755
01:55:05,065 --> 01:55:06,900
That's good.
1756
01:55:07,026 --> 01:55:09,236
Friendship...
1757
01:55:09,361 --> 01:55:12,239
is the staff of life, eh, Queequeg?
1758
01:55:12,364 --> 01:55:13,991
Aye.
1759
01:55:17,870 --> 01:55:20,914
Mr. Starbuck and Mr. Stubb...
1760
01:55:21,040 --> 01:55:22,333
not your friend, sir.
1761
01:55:22,458 --> 01:55:25,044
They speak against you.
1762
01:55:25,169 --> 01:55:27,212
You heard this?
1763
01:55:27,338 --> 01:55:28,672
Ishmael.
1764
01:55:31,884 --> 01:55:35,095
Well, I had noticed.
1765
01:55:35,220 --> 01:55:36,263
Is it any wonder
1766
01:55:36,388 --> 01:55:41,393
when we chase leviathan
across the watery veins
1767
01:55:41,518 --> 01:55:43,937
to slaughter him in the valley of the deep,
1768
01:55:44,063 --> 01:55:46,774
he makes the sea seethe like a boiling pan,
1769
01:55:46,899 --> 01:55:50,653
and we aim to track him
and kill him with whose help?
1770
01:55:50,778 --> 01:55:52,655
Jesus Christ, our lord and savior,
1771
01:55:52,780 --> 01:55:55,991
although I'm told he's Mr. Starbuck's
close and personal friend.
1772
01:55:56,116 --> 01:55:57,159
I do not think so.
1773
01:55:57,284 --> 01:55:59,578
- We are alone.
- (Chuckles)
1774
01:56:01,830 --> 01:56:03,957
I'm not afraid, sir.
1775
01:56:06,919 --> 01:56:08,170
No.
1776
01:56:08,295 --> 01:56:10,547
I can see that.
1777
01:56:15,886 --> 01:56:17,638
Will you
1778
01:56:20,933 --> 01:56:23,602
look into the fire with me?
1779
01:56:26,772 --> 01:56:30,401
Wander out of the way of understanding?
1780
01:56:32,236 --> 01:56:34,947
Queequeg afraid of nothing.
1781
01:56:42,496 --> 01:56:46,291
- Sir, they're gonna put it to you...
- I am not afraid of my crew, young man.
1782
01:56:46,417 --> 01:56:47,960
(Knock on door)
1783
01:56:53,257 --> 01:56:54,299
Come.
1784
01:56:54,425 --> 01:56:55,467
(Door opens)
1785
01:57:08,313 --> 01:57:11,525
You can say anything you like
in front of these lads.
1786
01:57:17,156 --> 01:57:20,868
There's a leak in the hold.
We have to up burtons and take a look.
1787
01:57:20,993 --> 01:57:22,870
Are you telling me
1788
01:57:22,995 --> 01:57:26,165
that we have to heave to for a week
1789
01:57:26,290 --> 01:57:29,626
and tinker with a parcel of old hoops?
1790
01:57:29,752 --> 01:57:34,298
Those casks of oil are
what we are here for, sir.
1791
01:57:34,423 --> 01:57:37,259
I am captain of this ship,
and I'm telling you
1792
01:57:37,384 --> 01:57:40,763
that I want no more talk of casks of oil.
1793
01:57:40,888 --> 01:57:44,475
I sailed with you all my life.
1794
01:57:44,600 --> 01:57:47,352
I mean you no harm.
1795
01:57:47,478 --> 01:57:50,564
The one you should fear is yourself,
old man.
1796
01:57:50,689 --> 01:57:52,900
Ahab, beware Ahab.
1797
01:57:57,279 --> 01:57:59,740
Ahab...
1798
01:57:59,865 --> 01:58:01,992
beware Ahab.
1799
01:58:05,871 --> 01:58:08,040
There's something there. (Chuckles)
1800
01:58:10,292 --> 01:58:13,045
There's something there.
1801
01:58:22,304 --> 01:58:24,556
We'll listen to the voice of reason.
1802
01:58:31,563 --> 01:58:33,232
Tomorrow, gentlemen.
1803
01:58:55,504 --> 01:58:57,256
(Door closes)
1804
01:59:21,530 --> 01:59:26,994
All men stand for the captain!
1805
01:59:27,119 --> 01:59:28,912
Thank you, Mr. Flask.
1806
01:59:31,790 --> 01:59:33,667
Up burtons, gentlemen.
1807
01:59:33,792 --> 01:59:34,877
Furl the gallant sails,
1808
01:59:35,002 --> 01:59:37,004
close reef topsails fore and aft.
1809
01:59:37,129 --> 01:59:39,464
We pause here a while, gentlemen.
1810
01:59:39,590 --> 01:59:43,176
Can't lose our precious cargo.
1811
01:59:43,302 --> 01:59:44,636
Money.
1812
01:59:46,221 --> 01:59:48,932
Here's to money and sweet reason.
1813
01:59:50,517 --> 01:59:53,061
See to those casks, Mr. Stubb.
1814
01:59:53,186 --> 01:59:55,606
You heard what
the captain said, gentlemen.
1815
01:59:55,731 --> 01:59:57,024
Top men lay aloft!
1816
01:59:57,149 --> 01:59:58,650
- Going aloft!
- Aye, sir!
1817
01:59:58,775 --> 02:00:02,571
Were you not in charge
of storing the barrels, Mr. Stubb?
1818
02:00:02,696 --> 02:00:04,197
Yes, sir.
1819
02:00:04,323 --> 02:00:06,825
This is a very serious matter, Mr. Stubb.
1820
02:00:08,827 --> 02:00:11,663
We are engaged in a great
enterprise here, are we not?
1821
02:00:11,788 --> 02:00:15,626
And because of you,
we have to take days out.
1822
02:00:15,751 --> 02:00:18,378
You get to it, and quickly, too.
1823
02:00:26,970 --> 02:00:28,347
You, you two,
1824
02:00:28,472 --> 02:00:29,890
and you, down below.
1825
02:00:30,015 --> 02:00:32,684
I need the boy here. (Whistles)
1826
02:00:34,603 --> 02:00:36,188
Mr. Stubb.
1827
02:00:37,481 --> 02:00:39,566
Proceed.
1828
02:00:39,691 --> 02:00:42,027
Keep me informed, Mr. Starbuck.
1829
02:00:44,738 --> 02:00:47,032
Dagoo, down below.
1830
02:00:47,157 --> 02:00:49,159
Yes, Mr. Stubb.
1831
02:00:51,995 --> 02:00:55,165
Just because you're not looking at me
don't mean I can't see you, boy.
1832
02:00:55,290 --> 02:00:57,376
Yes, Mr. Stubb.
1833
02:00:57,501 --> 02:00:58,752
(Stubb) Quickly now, lads!
1834
02:00:58,877 --> 02:01:00,837
(Flask) You heard Mr. Stubb, quickly.
1835
02:01:06,468 --> 02:01:08,720
(Grunting)
1836
02:01:11,223 --> 02:01:12,683
Come on, boy.
1837
02:01:18,355 --> 02:01:19,940
(Coughs)
1838
02:01:21,400 --> 02:01:22,693
I can't breathe.
1839
02:01:22,818 --> 02:01:24,778
I can't do this.
1840
02:01:24,903 --> 02:01:26,738
I can't take it any more.
1841
02:01:26,863 --> 02:01:28,949
Please don't send me back.
1842
02:01:29,074 --> 02:01:30,993
Please don't
send me back.
1843
02:01:31,118 --> 02:01:34,746
Michigan...away you go.
1844
02:01:34,871 --> 02:01:36,623
There's a barrel in there,
1845
02:01:36,748 --> 02:01:38,625
it's leaking,
and you need to find it.
1846
02:01:38,750 --> 02:01:40,460
I can't go back in there.
1847
02:01:40,585 --> 02:01:41,753
(Laughing)
1848
02:01:41,878 --> 02:01:44,047
Are you disobeying orders, sailor?
1849
02:01:45,757 --> 02:01:47,175
No, sir.
1850
02:01:54,224 --> 02:01:55,475
That'll be it.
1851
02:01:55,600 --> 02:01:58,395
Over here. I need help.
1852
02:02:09,281 --> 02:02:10,699
Anybody else?
1853
02:02:10,824 --> 02:02:12,534
(Panicked cries)
1854
02:02:12,659 --> 02:02:14,703
I can't do it! Let me out!
1855
02:02:14,828 --> 02:02:16,329
Ohh!
1856
02:02:17,497 --> 02:02:19,624
Let me out!
1857
02:02:19,750 --> 02:02:20,917
Move!
1858
02:02:22,461 --> 02:02:24,463
(Dagoo) Be nice.
(Steelkilt) Let me out!
1859
02:02:24,588 --> 02:02:27,758
Ohh! Let me out!
1860
02:02:27,883 --> 02:02:29,926
(Panting)
1861
02:02:31,803 --> 02:02:34,639
Please...let me out.
1862
02:02:35,849 --> 02:02:37,184
Please.
1863
02:02:38,393 --> 02:02:40,771
Out you go. Come on.
1864
02:02:40,896 --> 02:02:42,272
(Grunting)
1865
02:02:48,111 --> 02:02:50,155
(Steelkilt gasping)
1866
02:02:56,119 --> 02:02:57,954
(Steelkilt coughing, retching)
1867
02:03:00,832 --> 02:03:03,293
When you catch your breath, miss...
1868
02:03:04,628 --> 02:03:06,004
you can go back to work.
1869
02:03:28,485 --> 02:03:30,028
(Coughing)
1870
02:03:38,453 --> 02:03:41,498
How do you know...
1871
02:03:41,623 --> 02:03:42,874
he'll be here...
1872
02:03:42,999 --> 02:03:45,001
at this exact point?
1873
02:03:48,839 --> 02:03:52,801
There's nothing random in nature,
young man.
1874
02:03:52,926 --> 02:03:57,222
Animals return to the same spot
again and again and again, as do we.
1875
02:03:58,473 --> 02:04:01,852
We think...imagine...
that we have free will.
1876
02:04:03,687 --> 02:04:07,440
But all the time, we are born...
1877
02:04:07,566 --> 02:04:09,609
entangled...
1878
02:04:11,611 --> 02:04:13,238
in whale lines,
1879
02:04:13,363 --> 02:04:15,824
enmeshed in a future that is laid down for us
1880
02:04:15,949 --> 02:04:19,411
as precisely as the way the rope runs
from the coil when the harpoon is thrown.
1881
02:04:19,536 --> 02:04:23,123
If we know what the future will be,
why bother try and change it?
1882
02:04:23,248 --> 02:04:30,046
Oh. I presume you are referring
to that superstitious nonsense
1883
02:04:30,172 --> 02:04:31,798
all the men are whispering...
1884
02:04:31,923 --> 02:04:36,178
Elijah'? We give them prophet's names,
but they're not prophets.
1885
02:04:36,303 --> 02:04:39,139
He has a sermon on my approaching death.
1886
02:04:39,264 --> 02:04:41,057
He trots it out for anyone who will listen.
1887
02:04:41,183 --> 02:04:44,394
But I will die in the manner
of my choosing, boy.
1888
02:04:44,519 --> 02:04:48,064
Our freedom lies in the struggle
1889
02:04:48,190 --> 02:04:52,485
to escape what Fate's laid down for us...
1890
02:04:52,611 --> 02:04:56,031
to make our future for ourselves.
1891
02:04:56,156 --> 02:04:58,241
I couldn't agree more, sir.
1892
02:05:00,410 --> 02:05:02,996
The first lowering will be to weaken him.
1893
02:05:03,121 --> 02:05:04,539
That'll be all.
1894
02:05:04,664 --> 02:05:06,708
Quick throw, get out.
1895
02:05:06,833 --> 02:05:08,084
Cut the lines if we have to.
1896
02:05:08,210 --> 02:05:12,672
Then, remember,
he has no vision to his rear.
1897
02:05:12,797 --> 02:05:15,800
While he's still thrashing about
this way and that,
1898
02:05:15,926 --> 02:05:19,179
- one boat comes in from behind.
- The others should come in from the side...
1899
02:05:19,304 --> 02:05:20,347
(Laughs) Where he can see them.
1900
02:05:20,472 --> 02:05:23,099
- ..And distract him.
- Yeah.
1901
02:05:24,726 --> 02:05:27,270
I'll put you on the masthead.
1902
02:05:28,772 --> 02:05:30,482
You look only for him.
1903
02:05:30,607 --> 02:05:34,653
If you see another whale or whales,
you don't...
1904
02:05:36,696 --> 02:05:37,697
call it.
1905
02:05:37,822 --> 02:05:40,408
(Hushed) Yeah.
If that's what you want.
1906
02:05:40,533 --> 02:05:42,452
No time for anything else.
1907
02:06:03,306 --> 02:06:06,768
We're worked to death,
and for what'?
1908
02:06:07,686 --> 02:06:09,271
Duty
1909
02:06:10,063 --> 02:06:11,273
I tell you,
1910
02:06:11,398 --> 02:06:14,859
the only thing worse on this damn ship
1911
02:06:14,985 --> 02:06:16,528
than the captain...
1912
02:06:16,653 --> 02:06:18,863
That is what?
1913
02:06:22,200 --> 02:06:23,868
His creatures.
1914
02:06:26,955 --> 02:06:29,582
I am no man's creature, country boy.
You remember that.
1915
02:06:29,708 --> 02:06:32,127
No? Mr. Stubb?
1916
02:06:34,713 --> 02:06:36,923
The great whaleman...
1917
02:06:37,048 --> 02:06:41,594
turning us away from a shoal
to chase a fish he can't even see.
1918
02:06:41,720 --> 02:06:44,514
Oh, you got some mouth on you, Michigan.
1919
02:06:44,639 --> 02:06:46,141
That's just the way I like it.
1920
02:06:46,266 --> 02:06:47,559
Now...
1921
02:06:48,977 --> 02:06:50,895
your friend Queequeg...
1922
02:06:52,689 --> 02:06:54,858
- He's the best we have, sir.
- (Chuckling) Oh...
1923
02:06:54,983 --> 02:06:57,068
Almost.
1924
02:06:59,070 --> 02:07:01,531
But he is good.
1925
02:07:01,656 --> 02:07:04,909
He can go in the second boat.
I'll go in the lead.
1926
02:07:05,035 --> 02:07:07,454
And then when Moby Dick breaches...
1927
02:07:07,579 --> 02:07:08,872
(Angry shouting above decks)
1928
02:07:08,997 --> 02:07:11,499
(Steelkilt) I will kill you,
I swear. Do you hear me?
1929
02:07:11,624 --> 02:07:14,002
(Ishmael) Who's that?
(Steelkilt) You dare touch me!
1930
02:07:14,127 --> 02:07:16,129
(Drops knife)
1931
02:07:16,254 --> 02:07:17,756
Come along.
1932
02:07:19,132 --> 02:07:22,385
And watch. Listen.
1933
02:07:22,510 --> 02:07:25,221
You don't own me!
Touch me and I'll kill you!
1934
02:07:25,347 --> 02:07:26,598
Back off.
1935
02:07:27,140 --> 02:07:28,641
Stop it!
1936
02:07:31,102 --> 02:07:32,562
- Come on.
- (Flask) Michigan, don't do it.
1937
02:07:32,687 --> 02:07:34,397
Back down!
1938
02:07:38,276 --> 02:07:40,236
(Both grunting)
1939
02:07:40,362 --> 02:07:41,738
(All shouting)
1940
02:07:41,863 --> 02:07:42,947
(Ahab) Stop!
1941
02:07:45,241 --> 02:07:46,701
(Ahab) Did you hear me?
1942
02:07:46,826 --> 02:07:48,870
If I have to put you all in the hold,
by God, I'll do it!
1943
02:07:48,995 --> 02:07:51,623
- Seize him! Seize him down!
- (Steelkilt groaning)
1944
02:07:53,333 --> 02:07:54,626
(Ahab) Down!
1945
02:07:59,589 --> 02:08:01,466
I told him...
1946
02:08:01,591 --> 02:08:03,510
I told him if he touched me I'd kill him.
1947
02:08:03,635 --> 02:08:05,303
Of course.
1948
02:08:09,474 --> 02:08:11,309
What shall we do?
1949
02:08:13,311 --> 02:08:14,938
Flog him?
1950
02:08:15,063 --> 02:08:16,564
Put him in irons in the hold?
1951
02:08:16,689 --> 02:08:19,609
(Screams) Don't! Don't do that!
1952
02:08:20,151 --> 02:08:22,195
(Grunting)
1953
02:08:22,320 --> 02:08:24,781
You have no idea what it's like!
1954
02:08:24,906 --> 02:08:28,785
The air's so foul you could die of it, sir!
1955
02:08:28,910 --> 02:08:32,539
It is the work of the ship.
It has to be done.
1956
02:08:35,834 --> 02:08:39,587
He will be flogged.
Mr. Starbuck, those are my orders.
1957
02:08:39,712 --> 02:08:41,297
If that's your order, sir.
1958
02:08:41,423 --> 02:08:44,175
I'd like to flog him myself, sir,
with your permission.
1959
02:08:44,300 --> 02:08:46,803
(Ahab) Justice, boys.
1960
02:08:49,222 --> 02:08:51,182
That's what gives us order...
1961
02:08:52,767 --> 02:08:55,311
else we're nothing but animals.
1962
02:08:57,480 --> 02:08:59,691
Put the sailor in the hold for now!
1963
02:09:01,526 --> 02:09:04,404
I will judge this business
in the morning in my cabin.
1964
02:09:04,529 --> 02:09:07,282
Mr. Starbuck, Mr. Stubb, you will attend.
1965
02:09:07,407 --> 02:09:10,410
You two may attend to see all's done fairly.
1966
02:09:10,535 --> 02:09:12,245
Have I done squarely by you, lads?
1967
02:09:12,370 --> 02:09:13,997
- Aye, sir.
- Aye, sir.
1968
02:09:14,122 --> 02:09:16,958
We have matters
of great importance in hand.
1969
02:09:17,083 --> 02:09:19,085
I will let nothing come in their way.
1970
02:09:19,210 --> 02:09:20,587
We have to be as one.
1971
02:09:20,712 --> 02:09:22,255
Aye, sir.
1972
02:09:25,550 --> 02:09:27,844
Until tomorrow, six bells.
1973
02:09:29,429 --> 02:09:30,680
You heard the captain.
1974
02:09:32,265 --> 02:09:33,975
We found the leak, sir.
1975
02:09:34,100 --> 02:09:35,894
Six bells, Mr. Stubb.
1976
02:09:42,358 --> 02:09:44,110
(Stubb) Right, back to work!
1977
02:09:44,235 --> 02:09:48,406
Dagoo, are you a passenger on this ship,
or are you earning a living?
1978
02:09:48,531 --> 02:09:51,034
Now move your black ass!
1979
02:10:21,898 --> 02:10:24,192
Nothing, sir.
1980
02:10:24,317 --> 02:10:26,778
Nothing in sight as far as the horizon, sir.
1981
02:10:28,571 --> 02:10:31,658
That boy would stare out the sun
if you gave the order.
1982
02:10:38,122 --> 02:10:40,083
(Tinkling)
1983
02:10:42,460 --> 02:10:45,547
Mr. Stubb,
shall we have your account of the matter?
1984
02:10:45,672 --> 02:10:49,175
I gave this man an order
and he refused to obey it.
1985
02:10:49,300 --> 02:10:52,345
Cleaning out the hold is a dirty business.
1986
02:10:53,304 --> 02:10:54,931
(Queequeg coughing)
1987
02:10:55,056 --> 02:10:57,183
Eh, Queequeg?
1988
02:10:57,308 --> 02:10:58,893
Aye, Captain.
1989
02:10:59,018 --> 02:11:01,688
Yet he does not complain.
1990
02:11:01,813 --> 02:11:04,357
You have a noble task at hand, boys.
1991
02:11:04,482 --> 02:11:08,236
Are we to...fight amongst ourselves?
1992
02:11:08,361 --> 02:11:11,197
He needs to be taken in hand, sir.
1993
02:11:14,242 --> 02:11:15,410
(Ahab) Oh...
1994
02:11:18,705 --> 02:11:20,707
Oh.
1995
02:11:20,832 --> 02:11:22,709
Everyone on the quarterdeck now.
1996
02:11:22,834 --> 02:11:24,919
Mr. Stubb, he is all yours.
1997
02:11:27,672 --> 02:11:29,674
(Chains rattling)
1998
02:11:30,341 --> 02:11:32,844
One...on one.
1999
02:11:39,183 --> 02:11:41,686
- (Door opens)
- Do you want us to fight?
2000
02:11:41,811 --> 02:11:44,272
Or the hold.
2001
02:11:44,397 --> 02:11:46,316
(Chains rattling)
2002
02:11:48,526 --> 02:11:49,861
It's not right.
2003
02:11:49,986 --> 02:11:52,238
What precisely is not right, Mr. Starbuck?
2004
02:11:52,363 --> 02:11:55,491
What is happening here. Setting men
against each other like animals.
2005
02:11:55,617 --> 02:11:57,660
Anything is permitted on this ship.
2006
02:11:57,785 --> 02:11:59,495
You would do well to remember that.
2007
02:11:59,621 --> 02:12:03,666
Divide and rule, is that the way?
And so good order crumbles.
2008
02:12:03,791 --> 02:12:07,545
- Sir, I have heard Steelkilt speak...
- You are a foolish boy.
2009
02:12:07,670 --> 02:12:09,631
This has nothing to do
with a breach of discipline
2010
02:12:09,756 --> 02:12:12,300
and everything to do
with a damned white whale.
2011
02:12:12,425 --> 02:12:13,676
Ooh.
2012
02:12:33,821 --> 02:12:35,198
Get him, Mr. Stubb!
2013
02:12:35,323 --> 02:12:36,324
(Spits)
2014
02:12:36,449 --> 02:12:38,284
Come on, Michigan!
2015
02:12:38,409 --> 02:12:41,996
- Come on, Michigan.
- (Shouts of encouragement)
2016
02:12:42,121 --> 02:12:44,165
Get him, Steelkilt!
2017
02:12:44,290 --> 02:12:45,583
(Man) Oh!
2018
02:12:45,708 --> 02:12:47,627
- Give it to him, Mr. Stubb!
- Come on, Michigan!
2019
02:12:50,546 --> 02:12:52,256
(Both grunting, groaning)
2020
02:12:53,758 --> 02:12:55,134
- (Groans)
- (Man) That's it.
2021
02:12:57,512 --> 02:12:58,596
(Men exclaim)
2022
02:13:01,265 --> 02:13:02,433
(Grunting)
2023
02:13:02,558 --> 02:13:03,559
Oh! Enough!
2024
02:13:03,685 --> 02:13:07,146
When I say so, Mr. Starbuck!
2025
02:13:08,606 --> 02:13:10,566
Enough, Mr. Stubb.
2026
02:13:11,609 --> 02:13:13,236
(Thud)
2027
02:13:15,488 --> 02:13:16,864
There...
2028
02:13:18,074 --> 02:13:20,785
That was a fair fight, eh?
2029
02:13:20,910 --> 02:13:23,413
It's always a fair fight.
2030
02:13:25,331 --> 02:13:27,792
And we always win.
2031
02:13:35,633 --> 02:13:38,469
Throw some water over him, lads.
2032
02:13:38,594 --> 02:13:41,514
It isn't water he needs.
He needs a surgeon.
2033
02:13:41,639 --> 02:13:44,809
Sometimes dogs need kenneling,
Mr. Starbuck.
2034
02:13:44,934 --> 02:13:47,311
And mad dogs need restraint!
2035
02:13:47,437 --> 02:13:51,482
Any further grievances, Mr. Stubb?
2036
02:13:51,607 --> 02:13:52,817
No, sir.
2037
02:13:54,026 --> 02:13:58,239
And the leak is fixed, you say?
2038
02:13:58,364 --> 02:13:59,741
Yes, sir.
2039
02:13:59,866 --> 02:14:02,368
Then I trust you have no objections
2040
02:14:02,493 --> 02:14:04,662
if we continue on our business?
2041
02:14:04,787 --> 02:14:06,330
No, sir.
2042
02:14:14,922 --> 02:14:18,509
(Stubb) All right, lads,
let's get the poor bastard down below.
2043
02:14:18,634 --> 02:14:21,471
- Aye.
- Mind his head.
2044
02:14:21,596 --> 02:14:23,806
- Easy now.
- Gently, gently.
2045
02:14:37,487 --> 02:14:39,697
You all right, Queequeg?
2046
02:14:45,203 --> 02:14:48,915
Something wrong with...with...
with what happened to Steelkilt?
2047
02:14:49,040 --> 02:14:52,043
Queequeg. Well, he...
2048
02:14:52,168 --> 02:14:53,711
he kind of asked for it, right?
2049
02:14:53,836 --> 02:14:56,881
- Maybe we picked the wrong ship.
- What?
2050
02:15:01,010 --> 02:15:02,887
(Dagoo) We need help here!
2051
02:15:03,012 --> 02:15:04,722
Hey. Oh. Hey.
2052
02:15:05,890 --> 02:15:07,600
- OK, we...we got him.
- You sure?
2053
02:15:07,725 --> 02:15:09,143
Yeah.
2054
02:15:11,479 --> 02:15:13,439
(Queequeg) Dagoo, get blanket.
2055
02:15:15,483 --> 02:15:16,526
Water.
2056
02:15:40,383 --> 02:15:41,884
Just watch that twist.
2057
02:15:43,803 --> 02:15:46,055
Or Mr. Stubb will make us do it again.
2058
02:15:47,306 --> 02:15:49,392
(Wheezing, coughing)
2059
02:15:52,603 --> 02:15:54,939
You're not well, Queequeg.
2060
02:15:58,150 --> 02:15:59,777
(Coughing)
2061
02:16:01,237 --> 02:16:02,488
Boat.
2062
02:16:12,832 --> 02:16:15,001
(Starbuck) They're in formation.
2063
02:16:15,126 --> 02:16:17,003
They're doing a sweep.
2064
02:16:17,128 --> 02:16:20,673
Sir. Sir, a ship. Larboard bow.
2065
02:16:20,798 --> 02:16:24,051
It's the Rachel out of Nantucket.
2066
02:16:24,176 --> 02:16:26,262
Go and tell the captain.
2067
02:16:26,387 --> 02:16:28,180
They're looking for something.
2068
02:16:28,306 --> 02:16:30,016
Or someone.
2069
02:16:32,643 --> 02:16:35,313
(Speaking native language)
2070
02:16:35,438 --> 02:16:37,106
(Man) Captain Ahab!
2071
02:16:37,231 --> 02:16:38,983
Oh, thank God!
2072
02:16:42,028 --> 02:16:44,655
You're my last chance!
2073
02:16:44,780 --> 02:16:48,117
Thank God.
Thank God you're here.
2074
02:16:48,242 --> 02:16:51,704
(Ahab) We saw the flags on your ship,
Captain. How many men have you lost?
2075
02:16:51,829 --> 02:16:54,206
No, it's my son, sir. Tom.
2076
02:16:54,332 --> 02:16:57,209
I know him, Captain.
Fishiest boy in Nantucket.
2077
02:16:57,335 --> 02:16:59,086
He's a credit to you, sir.
2078
02:16:59,211 --> 02:17:01,005
He got a harpoon in the white whale...
2079
02:17:01,130 --> 02:17:04,008
and he just ran
2080
02:17:04,133 --> 02:17:05,509
to the northeast.
2081
02:17:08,012 --> 02:17:09,639
He didn't dive?
2082
02:17:09,764 --> 02:17:12,516
Oh, no. Run.
Run is the only word for it, sir.
2083
02:17:12,642 --> 02:17:16,270
- And then?
- And then he's gone, sir.
2084
02:17:16,395 --> 02:17:18,481
MY boy's gone.
2085
02:17:19,857 --> 02:17:21,275
Northeast, you say?
2086
02:17:21,400 --> 02:17:25,446
We in the Rachel head west,
and we take a course together,
2087
02:17:25,571 --> 02:17:27,865
we could comb the sea
between here and Java.
2088
02:17:27,990 --> 02:17:29,575
We are chasing the white whale.
2089
02:17:29,700 --> 02:17:31,243
That is where your son will be.
2090
02:17:31,369 --> 02:17:34,163
Is it? Sir, do we understand each other?
2091
02:17:34,288 --> 02:17:35,915
I'm concerned with my son.
2092
02:17:36,040 --> 02:17:38,376
It's the boat we're looking for, sir.
2093
02:17:38,501 --> 02:17:40,127
The lad would have out long ago.
2094
02:17:40,252 --> 02:17:42,838
Mr. Starbuck, please do not tell me
things I already know.
2095
02:17:42,964 --> 02:17:45,049
I know what we're looking for.
2096
02:17:45,174 --> 02:17:46,550
We're losing time.
2097
02:17:46,676 --> 02:17:49,387
No! You can't do this!
2098
02:17:49,512 --> 02:17:51,889
No, my son! Sir!
2099
02:17:52,014 --> 02:17:55,685
No, you can't do this!
It's my son!
2100
02:17:55,810 --> 02:17:57,436
I curse you, Ahab!
2101
02:17:57,561 --> 02:17:59,146
My SOD! My boy!
2102
02:17:59,271 --> 02:18:00,606
Why won't you help him?
2103
02:18:00,731 --> 02:18:02,692
(Rachel Captain) I beg of you! Please!
2104
02:18:02,817 --> 02:18:04,986
- I am!
- Please! Help me find my son!
2105
02:18:05,111 --> 02:18:06,946
What do you suppose will bring
that man more satisfaction...
2106
02:18:07,071 --> 02:18:09,448
if I return with the body of his dead child,
2107
02:18:09,573 --> 02:18:12,410
- or the head of his murderer'?!
- And when you find him, when you...
2108
02:18:12,535 --> 02:18:13,536
- when you kill Moby Dick...
- (Rachel Captain) I beg of you!
2109
02:18:13,661 --> 02:18:16,580
- ..If...if you kill Moby Dick...
- It will be over!
2110
02:18:16,706 --> 02:18:19,458
- (Rachel Captain) Captain Ahab!
- What are you teaching him?
2111
02:18:19,583 --> 02:18:22,128
How to act like a man!
Do you dare do as much?!
2112
02:18:22,253 --> 02:18:25,047
- You may live to regret that remark, sir.
- (Sighs)
2113
02:18:25,172 --> 02:18:29,135
(Rachel Captain) You can't do this.
I curse you and your damn ship!
2114
02:18:30,594 --> 02:18:34,473
I hope you rot in hell!
I hope you sink to the bottom!
2115
02:18:34,598 --> 02:18:38,185
May the hellfires of damnation
descend on you.
2116
02:18:38,310 --> 02:18:41,272
The captain's right, lad.
There's nothing to be done for the boy.
2117
02:18:41,397 --> 02:18:45,359
(Rachel Captain) I curse you, Ahab!
I curse you, you bastard.
2118
02:18:45,484 --> 02:18:46,610
Yeah.
2119
02:18:46,736 --> 02:18:50,448
Killing that bastard'll make us all feel better.
2120
02:18:50,573 --> 02:18:51,741
You mean the whale, right?
2121
02:18:51,866 --> 02:18:54,994
(Rachel Captain) Help me!
2122
02:18:55,119 --> 02:18:56,954
Now you're one of us.
2123
02:18:57,079 --> 02:18:58,748
Man the jibs!
2124
02:18:58,873 --> 02:19:01,542
(Rachel Captain shouting in distance)
2125
02:19:01,667 --> 02:19:04,837
(Rachel Captain)
You're going straight to hell.
2126
02:19:04,962 --> 02:19:07,840
(Ahab) The whale is to windward!
2127
02:19:07,965 --> 02:19:10,217
Pull her to windward!
2128
02:19:10,342 --> 02:19:16,974
I curse Captain Ahab!
Sail straight to hell!
2129
02:19:41,791 --> 02:19:43,667
(Dull rattling)
2130
02:19:43,793 --> 02:19:45,127
(inhales sharply)
2131
02:19:49,965 --> 02:19:52,051
(Rattling continues)
2132
02:20:09,401 --> 02:20:10,945
Put on more sail!
2133
02:20:11,070 --> 02:20:14,115
(Starbuck)
We have everything up there, Captain.
2134
02:20:14,240 --> 02:20:15,574
More canvas!
2135
02:20:15,699 --> 02:20:18,828
I tell you, sir, there is none!
2136
02:20:18,953 --> 02:20:21,205
Why are you looking at me like that,
Mr. Starbuck?
2137
02:20:21,330 --> 02:20:23,541
You know very well, Captain.
2138
02:20:23,666 --> 02:20:26,001
Blow, damn you!
2139
02:20:26,127 --> 02:20:28,546
Bloooow, damn you!
2140
02:20:28,671 --> 02:20:32,675
Bloooooow...
2141
02:20:32,800 --> 02:20:33,801
damn you!
2142
02:20:37,638 --> 02:20:39,306
Young Pip-
2143
02:20:45,229 --> 02:20:48,023
You think your captain crazy?
2144
02:20:49,900 --> 02:20:51,235
Hmm.
2145
02:20:51,360 --> 02:20:54,405
Will the whale perish, do you think?
2146
02:20:57,867 --> 02:21:01,412
Will he fade away from the earth, poor Pip?
2147
02:21:03,372 --> 02:21:04,456
Come here.
2148
02:21:20,264 --> 02:21:21,473
(Soft groaning)
2149
02:21:25,936 --> 02:21:29,148
(Man) I'm surprised it stopped
when it had the chance.
2150
02:21:29,273 --> 02:21:31,942
(Starbuck) Here's some water.
2151
02:21:32,067 --> 02:21:33,319
Ishmael!
2152
02:21:33,444 --> 02:21:35,446
Come down.
2153
02:21:50,085 --> 02:21:52,129
Damn heat.
2154
02:21:52,254 --> 02:21:53,839
(sighs)
2155
02:21:53,964 --> 02:21:55,925
How's he feeling?
2156
02:21:59,637 --> 02:22:02,264
You're relieved of your duties.
2157
02:22:02,389 --> 02:22:03,807
Sir, the captain said...
2158
02:22:03,933 --> 02:22:07,019
I'm aware what the captain said.
2159
02:22:07,144 --> 02:22:08,437
You're relieved.
2160
02:22:14,860 --> 02:22:16,612
Have some water.
2161
02:22:20,324 --> 02:22:21,825
(Coughs) Thanks.
2162
02:22:25,454 --> 02:22:26,997
(Coughing)
2163
02:22:38,759 --> 02:22:41,679
ls Pip gonna die?
ls Pip gonna die?
2164
02:22:53,899 --> 02:22:56,235
(Footsteps approach)
2165
02:22:56,360 --> 02:22:58,654
Welcome to the sick bay.
2166
02:23:00,531 --> 02:23:02,658
What are...
What are you doing'?
2167
02:23:04,118 --> 02:23:07,079
(Sighs) I'm measuring him for his coffin.
2168
02:23:09,540 --> 02:23:11,250
Queequeg?
2169
02:23:12,918 --> 02:23:14,545
Queequeg!
2170
02:23:15,879 --> 02:23:18,424
Still no wind.
2171
02:23:18,549 --> 02:23:20,968
No Moby Dick.
2172
02:23:21,093 --> 02:23:23,429
Queequeg die now.
2173
02:23:32,062 --> 02:23:33,564
No.
2174
02:23:33,689 --> 02:23:36,233
Queequeg, I'm not gonna let that happen.
2175
02:23:38,235 --> 02:23:41,697
(Dagoo) I rippin' me heart from the cage.
2176
02:23:51,832 --> 02:23:55,461
(Starbuck)
"All that I were as in months past...
2177
02:23:55,586 --> 02:23:58,464
"as in the days when God preserved me,
2178
02:23:58,589 --> 02:24:00,758
"when his candles shined upon my head
2179
02:24:00,883 --> 02:24:04,762
"and when by his light
I walked through darkness
2180
02:24:04,887 --> 02:24:07,639
"as I was in the days of my youth,
2181
02:24:07,765 --> 02:24:11,352
"when the secret of God
was upon my tabernacle,
2182
02:24:11,477 --> 02:24:13,479
"the blessing of him that was..."
2183
02:24:13,604 --> 02:24:15,522
Sir.
2184
02:24:15,647 --> 02:24:18,150
Sir, Queequeg thinks he's dying.
2185
02:24:18,275 --> 02:24:22,154
- I can't...I can't get him to drink anything.
- The whole ship is dying
2186
02:24:22,279 --> 02:24:24,573
because of your precious captain.
2187
02:24:24,698 --> 02:24:26,700
Is he not your captain also, sir?
2188
02:24:29,661 --> 02:24:32,289
I love the old man.
2189
02:24:32,414 --> 02:24:34,833
That's the heart of it.
2190
02:24:34,958 --> 02:24:39,171
But he has poisoned all your heads
with this war on Moby Dick.
2191
02:24:39,296 --> 02:24:40,798
(Coughing)
2192
02:24:46,428 --> 02:24:48,514
We all sick, Ishmael.
2193
02:24:48,639 --> 02:24:52,518
Got close to the white whale...
he cursed us all!
2194
02:24:52,643 --> 02:24:55,979
(Man, hushed) It's not Ahab's work.
It's Moby Dick's work.
2195
02:24:59,650 --> 02:25:02,694
"How still and peaceful is the grave
2196
02:25:02,820 --> 02:25:06,156
"where life's vain tumults past.
2197
02:25:06,281 --> 02:25:09,284
"The appointed house, thy heaven,
2198
02:25:09,410 --> 02:25:11,453
"receives us all at last."
2199
02:25:19,837 --> 02:25:22,631
You want this, don't you?
2200
02:25:24,758 --> 02:25:25,884
This life?
2201
02:25:27,636 --> 02:25:32,683
But you don't want Moby Dick, that white...
2202
02:25:32,808 --> 02:25:34,184
Oh, my captain...
2203
02:25:36,854 --> 02:25:39,940
I would like to see Nantucket again...
2204
02:25:40,065 --> 02:25:41,900
my old friend.
2205
02:25:43,861 --> 02:25:47,573
I don't know what it is or why.
2206
02:25:47,698 --> 02:25:53,245
But I keep pushing and crowding
and jamming myself on all the time.
2207
02:25:53,370 --> 02:25:56,582
We will die, sir.
2208
02:25:56,707 --> 02:25:59,751
We will die chasing that damn fish.
2209
02:25:59,877 --> 02:26:04,840
Have we not outwitted death
a thousand times, you and I?
2210
02:26:04,965 --> 02:26:08,552
Have we not split an oceanful of blood?
2211
02:26:12,598 --> 02:26:14,933
The smiling sky
2212
02:26:15,058 --> 02:26:16,810
and the unsounded ocean,
2213
02:26:16,935 --> 02:26:19,813
the great shroud of the sea,
2214
02:26:19,938 --> 02:26:23,942
rollin' on as it rolled
five thousand years ago.
2215
02:26:28,572 --> 02:26:30,741
We will sleep...
2216
02:26:34,912 --> 02:26:36,705
..on the field.
2217
02:26:36,830 --> 02:26:38,749
And my Mary...
2218
02:26:39,917 --> 02:26:41,793
waiting for me?
2219
02:26:47,466 --> 02:26:49,426
Let's head home.
2220
02:26:51,428 --> 02:26:54,139
This is my home.
2221
02:27:37,975 --> 02:27:40,644
(Ishmael) You can't die, Queequeg.
2222
02:27:40,769 --> 02:27:43,814
We have a whale to kill...
2223
02:27:43,939 --> 02:27:45,941
and we can't do it without you.
2224
02:27:49,736 --> 02:27:51,029
(Kicks coffin)
2225
02:27:53,156 --> 02:27:56,660
I'm here to read the last rites.
2226
02:27:59,496 --> 02:28:02,165
(Ishmael) He has a different bible, Mr. Flask.
2227
02:28:06,336 --> 02:28:10,007
The marks on his body...
2228
02:28:10,132 --> 02:28:13,093
will guide his people to his soul and...
2229
02:28:13,218 --> 02:28:14,386
bring it home.
2230
02:28:15,637 --> 02:28:17,639
You can't die, Queequeg.
2231
02:28:19,516 --> 02:28:22,352
We have a whale to kill.
We can't do it without you.
2232
02:28:25,147 --> 02:28:27,691
You kill the whale, and we all go home.
2233
02:28:27,816 --> 02:28:29,026
Simple.
2234
02:28:30,569 --> 02:28:33,238
(Mast creaking)
2235
02:28:33,363 --> 02:28:35,198
(Wind howling)
2236
02:28:39,286 --> 02:28:41,705
(Ishmael) You feel that? It's wind.
2237
02:28:44,041 --> 02:28:45,917
(inhales deeply)
2238
02:28:46,043 --> 02:28:48,045
- It's wind.
- (Relieved laughter)
2239
02:28:50,047 --> 02:28:51,840
Up on deck now, men!
2240
02:28:53,717 --> 02:28:55,677
You see, Dagoo?
2241
02:28:57,095 --> 02:28:58,805
(Chatter, laughter)
2242
02:29:00,474 --> 02:29:03,560
(Ahab) She's blowing, boys, she's blowing!
2243
02:29:03,685 --> 02:29:05,103
(Wind howling)
2244
02:29:05,228 --> 02:29:08,899
Ah, she's ours, Mr. Flask!
She's ours!
2245
02:29:09,024 --> 02:29:10,275
(Laughter)
2246
02:29:10,400 --> 02:29:12,110
Death to Moby Dick!
Death to Moby Dick!
2247
02:29:12,235 --> 02:29:13,779
Death to Moby Dick!
2248
02:29:13,904 --> 02:29:15,280
(Whooping)
2249
02:29:41,932 --> 02:29:44,643
The gods are not ready
for you yet, my friend.
2250
02:29:48,939 --> 02:29:49,981
Queequeg!
2251
02:29:50,107 --> 02:29:51,274
Tashtego.
2252
02:29:51,400 --> 02:29:53,318
Welcome back.
2253
02:29:53,443 --> 02:29:55,445
Look it!
2254
02:29:55,570 --> 02:29:58,657
(Thunder rumbles, wind howling)
2255
02:29:58,782 --> 02:30:00,659
It's getting up, sir.
2256
02:30:00,784 --> 02:30:01,868
Stronger with every minute.
2257
02:30:01,993 --> 02:30:03,328
Pushin' us northeast.
2258
02:30:03,453 --> 02:30:05,122
Course sails, Mr. Stubb.
2259
02:30:05,247 --> 02:30:07,457
Course sails, lads!
2260
02:30:07,582 --> 02:30:10,168
Did I give that order, Mr. Starbuck?
2261
02:30:10,293 --> 02:30:13,380
(Thunder rumbles)
2262
02:30:13,505 --> 02:30:14,756
Obey that!
2263
02:30:17,092 --> 02:30:21,972
- We have to protect against the squall, sir.
- Keep as much sail up as we have!
2264
02:30:22,097 --> 02:30:26,101
Let the wind carry us to the white whale.
2265
02:30:26,226 --> 02:30:27,227
(Huffs)
2266
02:30:37,112 --> 02:30:38,113
Harpooners!
2267
02:30:38,238 --> 02:30:39,406
- Yes, Captain!
- Yes, Captain.
2268
02:30:39,531 --> 02:30:42,451
To me! Let us prepare.
2269
02:30:46,121 --> 02:30:47,789
We'll be blindsided, sir.
2270
02:31:08,018 --> 02:31:09,811
Course sails, Mr. Stubb.
2271
02:31:09,936 --> 02:31:12,355
- But the captain said...
- It'll rip us apart.
2272
02:31:14,733 --> 02:31:16,735
Course sails, Mr. Stubb.
2273
02:31:16,860 --> 02:31:18,987
That's an order.
2274
02:31:24,701 --> 02:31:26,411
Course sails, lads!
2275
02:31:26,536 --> 02:31:28,538
(Man) Lowering course sails!
(Stubb) All hands to the foredeck!
2276
02:31:28,663 --> 02:31:31,082
- (Man) Aye, aye, sir.
- (Thunderclap)
2277
02:31:31,208 --> 02:31:33,084
Secure the course sails.
2278
02:31:33,210 --> 02:31:35,128
- Course sails!
- Hold it tight, lads,
2279
02:31:35,253 --> 02:31:38,465
or we'll lose it over the side!
2280
02:31:38,590 --> 02:31:41,676
- Keep hold of your line, boy!
- Hold tight, lads!
2281
02:31:41,802 --> 02:31:44,095
(Wind howling)
2282
02:31:44,221 --> 02:31:46,181
(Thunderclap)
2283
02:31:57,609 --> 02:31:59,194
(Wind howling)
2284
02:32:01,863 --> 02:32:05,742
(Hammering, thunder rumbling)
2285
02:32:05,867 --> 02:32:08,245
Hammer at it, Perth!
2286
02:32:24,261 --> 02:32:27,013
Can you smooth anything, Perth?
2287
02:32:27,138 --> 02:32:28,682
- Anything, Captain.
- Huh?
2288
02:32:28,807 --> 02:32:30,976
These wrinkles from my forehead,
2289
02:32:31,101 --> 02:32:35,313
can you...
wipe the care from my face?
2290
02:32:35,438 --> 02:32:40,026
I only work in steel, sir...
but I will make your harpoon razor-sharp.
2291
02:32:40,151 --> 02:32:44,281
For the white whale...hmm?
2292
02:32:44,406 --> 02:32:46,157
To cut into him.
2293
02:32:46,867 --> 02:32:48,785
To cut into him.
2294
02:32:53,456 --> 02:32:55,333
He's mine.
I know he is now.
2295
02:32:55,458 --> 02:32:58,670
I have him in my sights.
Are you with me, my boys?
2296
02:32:58,795 --> 02:33:00,589
(All) Aye, Captain.
2297
02:33:02,215 --> 02:33:05,176
(Starbuck) Captain!
We need you on deck!
2298
02:33:05,302 --> 02:33:06,803
We need to take in sail!
2299
02:33:06,928 --> 02:33:09,806
- I will...
- (Starbuck) Captain!
2300
02:33:09,931 --> 02:33:12,684
Come on. I'll finish it.
2301
02:33:20,358 --> 02:33:22,777
(Ahab) Is it that difficult?
2302
02:33:32,329 --> 02:33:34,706
What do you say, pagans'?
2303
02:33:35,832 --> 02:33:39,461
Will you lend your power to my blade?
2304
02:33:40,670 --> 02:33:43,882
Temper it with your blood?
2305
02:33:48,178 --> 02:33:52,015
(Starbuck)
Captain Ahab, we must reduce sail!
2306
02:33:52,140 --> 02:33:54,851
Turn her around, and face the wind.
2307
02:33:54,976 --> 02:33:59,022
Respect for your captain, Mr. Starbuck.
2308
02:33:59,147 --> 02:34:00,440
He knows what he is doing.
2309
02:34:00,565 --> 02:34:05,403
We take joy in iron and fire and blood!
We'll sail through it!
2310
02:34:09,074 --> 02:34:11,910
Ego te absolve...
2311
02:34:13,161 --> 02:34:15,288
in nomine...
2312
02:34:17,832 --> 02:34:20,168
te absolve...
2313
02:34:20,293 --> 02:34:23,129
in nomine...
2314
02:34:24,839 --> 02:34:26,424
diabli.
2315
02:34:33,181 --> 02:34:35,517
(Stubb) Put a restrainer on the booms!
2316
02:34:39,145 --> 02:34:42,774
(Stubb continues shouting orders)
2317
02:34:53,910 --> 02:34:56,037
(Thunder)
2318
02:34:58,415 --> 02:35:01,251
(Sailors shouting)
2319
02:35:02,794 --> 02:35:04,963
' T3/W9 off!
' T3/'"9 off!
2320
02:35:05,088 --> 02:35:06,464
Mr. Stubb!
2321
02:35:06,589 --> 02:35:08,925
Topgallant! Topgallant!
2322
02:35:09,050 --> 02:35:11,177
Topgallant!
Topgallant!
2323
02:35:11,302 --> 02:35:14,305
No! Not the jib! Not the jib!
2324
02:35:14,431 --> 02:35:16,307
(Shouting)
2325
02:35:25,692 --> 02:35:28,778
- Hang on! Hang on!
- What is that?!
2326
02:35:28,903 --> 02:35:30,613
What is it?!
2327
02:35:30,739 --> 02:35:33,116
(Shouting)
2328
02:35:33,241 --> 02:35:36,077
All the gods together...
the spirits have come to us!
2329
02:35:36,202 --> 02:35:39,581
It's St. Elmo's fire!
I've seen this before!
2330
02:35:39,706 --> 02:35:41,166
Have no fear!
2331
02:35:41,291 --> 02:35:44,502
Lord God, please!
2332
02:35:44,627 --> 02:35:47,839
(Ahab) Nothing can touch us now, my boys!
2333
02:35:47,964 --> 02:35:51,718
- Captain!
- I am your captain, Mr. Starbuck!
2334
02:35:51,843 --> 02:35:56,056
I am Lord God Almighty
as far as you're concerned!
2335
02:35:56,181 --> 02:35:57,432
(Thunderclap)
2336
02:35:59,768 --> 02:36:03,188
Keep those sails up,
and you keep your course!
2337
02:36:03,313 --> 02:36:07,358
Oh, burn me if you dare!
2338
02:36:07,484 --> 02:36:11,696
Or lead me to Moby Dick!
2339
02:36:11,821 --> 02:36:15,742
The course you have set will destroy us, sir!
2340
02:36:15,867 --> 02:36:20,205
Have faith, Mr. Starbuck!
2341
02:36:20,330 --> 02:36:22,373
I can shape the elements to my purposes
2342
02:36:22,499 --> 02:36:25,376
as surely as I can steer this ship
across the ocean.
2343
02:36:25,502 --> 02:36:29,547
You swore to hunt the whale, did you not?!
2344
02:36:29,672 --> 02:36:32,467
In blood and fire!
2345
02:36:32,592 --> 02:36:34,844
You are bound to your oath!
2346
02:36:34,969 --> 02:36:37,388
We drank from the same cup,
2347
02:36:37,514 --> 02:36:40,016
did...we...not?!
2348
02:36:44,687 --> 02:36:46,356
Come on!
2349
02:36:50,193 --> 02:36:51,778
(Thunder)
2350
02:36:51,903 --> 02:36:54,531
(Electricity surging, crackling)
2351
02:36:54,656 --> 02:36:57,117
Look at it, lads!
2352
02:36:57,242 --> 02:36:59,911
- What is that light?
- What light? Oh! Oh!
2353
02:37:00,036 --> 02:37:02,330
(Ahab) Look at it!
2354
02:37:04,290 --> 02:37:05,542
- (Crackling)
- (Ahab) Ahhh!
2355
02:37:07,377 --> 02:37:09,254
(Men shouting)
2356
02:37:11,881 --> 02:37:15,093
(Ahab) ls not that the thing...
2357
02:37:15,218 --> 02:37:18,638
to cut the heart out of the white whale?
2358
02:37:18,763 --> 02:37:20,890
We can sail through it,
2359
02:37:21,015 --> 02:37:22,684
and we will!
2360
02:37:25,937 --> 02:37:28,523
I...
2361
02:37:28,648 --> 02:37:32,402
extinguish the last fear!
2362
02:37:33,570 --> 02:37:36,447
- It's a miracle!
- You see the...the fire!
2363
02:37:36,573 --> 02:37:38,491
He's got the power of God!
2364
02:37:38,616 --> 02:37:40,910
We will go on together!
2365
02:37:41,035 --> 02:37:43,788
(All cheer)
2366
02:37:43,913 --> 02:37:45,915
You heard the captain, men!
2367
02:37:46,040 --> 02:37:48,793
We go on together!
2368
02:37:48,918 --> 02:37:52,672
And that's an order!
2369
02:37:52,797 --> 02:37:55,091
(Ahab) Our destiny!
2370
02:37:55,216 --> 02:37:56,634
(All cheer)
2371
02:38:26,456 --> 02:38:29,876
In the name of Jesus,
this madness has to stop.
2372
02:38:30,001 --> 02:38:34,047
You have enslaved the crew
to a false communion.
2373
02:38:34,172 --> 02:38:37,842
You encourage the worst in their nature
and present it as merit.
2374
02:38:37,967 --> 02:38:41,679
Some men die at low tide,
others at full flood, but die we must.
2375
02:38:41,804 --> 02:38:44,891
I must kill him, or he must kill me,
2376
02:38:45,016 --> 02:38:46,517
and there's an end of it.
2377
02:38:46,643 --> 02:38:50,688
You seem to forget that you
are not the only man on this boat,
2378
02:38:50,813 --> 02:38:56,027
God made us to live to aspire for the best
in ourselves and in each other.
2379
02:38:57,237 --> 02:38:59,447
Oh.
2380
02:38:59,572 --> 02:39:01,616
Scruples.
2381
02:39:07,205 --> 02:39:10,541
Does Moby Dick have scruples?
2382
02:39:10,667 --> 02:39:15,380
The will of God,
the murmuring of the Fates, the whale...
2383
02:39:15,505 --> 02:39:18,174
they are all the same.
2384
02:39:18,299 --> 02:39:22,845
The world is a white canvas
on which we paint our own story.
2385
02:39:25,473 --> 02:39:27,141
We are not so very different, you and I.
2386
02:39:27,267 --> 02:39:28,726
- I will not abandon this ship...
- We're brothers under the skin.
2387
02:39:28,851 --> 02:39:30,019
- I've seen you in the hunt...
- ..to your madness.
2388
02:39:30,144 --> 02:39:32,814
- You want blood just as much as I do.
- No, I do not.
2389
02:39:32,939 --> 02:39:35,483
And yet you seek mine!
2390
02:39:40,071 --> 02:39:41,447
(sighs)
2391
02:39:45,535 --> 02:39:47,036
No.
2392
02:39:56,337 --> 02:39:58,256
For the first time in my life
2393
02:39:58,381 --> 02:40:01,676
I wish God made me other than I am.
2394
02:40:01,801 --> 02:40:06,389
- Well, then, old friend, let us start again.
- Oh, my captain.
2395
02:40:22,196 --> 02:40:26,409
Did I not tell you, Mr. Starbuck,
the world is there to be mastered?
2396
02:40:26,534 --> 02:40:27,744
(Man) Ready, sir!
2397
02:40:29,746 --> 02:40:31,456
Still mad as a hatter.
2398
02:40:31,581 --> 02:40:33,291
Not long now, boys.
2399
02:40:33,416 --> 02:40:36,419
You'll have all the coin
you want when we are through!
2400
02:40:36,544 --> 02:40:38,421
- Yes, sir!
- When we kill this monster,
2401
02:40:38,546 --> 02:40:41,841
we'll have enough oil to power America,
will we not?
2402
02:40:41,966 --> 02:40:44,177
(Cheering, laughter)
2403
02:40:44,302 --> 02:40:47,263
Push me up this mast, Mr. Stubb!
2404
02:40:47,388 --> 02:40:50,058
Seems I am the only man
with his wits about him today!
2405
02:40:50,183 --> 02:40:53,311
You'll all be captains of your own ships!
2406
02:40:53,436 --> 02:40:55,271
- I'll get me own ship.
- Every man will have a house
2407
02:40:55,396 --> 02:40:58,399
- on Main Street!
- (Dagoo) Yes, Captain!
2408
02:40:58,524 --> 02:41:01,652
Long after the green grass grows over us,
2409
02:41:01,778 --> 02:41:04,655
there will be songs sung
in the inns of Nantucket
2410
02:41:04,781 --> 02:41:07,450
about Captain Ahab and his crew!
2411
02:41:07,575 --> 02:41:08,993
(Cheering)
2412
02:41:09,118 --> 02:41:12,747
(Ahab)
The bravest, boldest boys ever took to sea!
2413
02:41:12,872 --> 02:41:14,874
We'll be immortal, lads!
2414
02:41:14,999 --> 02:41:17,710
(Cheering, laughter)
2415
02:41:17,835 --> 02:41:22,507
(All) J' Blow the wind southerly,
southerly, southerly
2416
02:41:22,632 --> 02:41:27,845
J' Blow the wind south
o'er the warm blue sea
2417
02:41:27,970 --> 02:41:33,101
J' Blow the wind southerly,
southerly, southerly
2418
02:41:33,226 --> 02:41:39,023
J' Blow warmer breeze
my fortune to me
2419
02:41:39,148 --> 02:41:44,445
(Dagoo) J' My ship and my fortune
2420
02:41:44,570 --> 02:41:49,826
J' Has come home from sea J'
2421
02:41:53,913 --> 02:41:56,541
- (Running footsteps)
- (Ishmael) Birds!
2422
02:41:56,666 --> 02:41:59,710
- Birds, Captain. Northeast gathering.
- Finally.
2423
02:42:00,586 --> 02:42:02,046
(Birds crying)
2424
02:42:06,134 --> 02:42:08,970
(Chatter)
2425
02:42:09,095 --> 02:42:11,681
(Man) Used to have a spearman
the size of a barrel!
2426
02:42:11,806 --> 02:42:13,266
Birds!
2427
02:42:13,391 --> 02:42:16,269
Indeed, boy.
2428
02:42:16,394 --> 02:42:17,562
Follow them.
2429
02:42:17,687 --> 02:42:20,857
Issue the order if you please, Mr. Starbuck.
2430
02:42:22,650 --> 02:42:25,236
(Man) He's found us.
Moby Dick has found us.
2431
02:42:25,361 --> 02:42:28,072
Give the order if you please, Mr. Stubb!
2432
02:42:28,197 --> 02:42:30,032
Northeast, sir!
2433
02:42:30,158 --> 02:42:32,410
(Man) All right! You heard him!
2434
02:42:32,535 --> 02:42:34,078
Man the boats!
2435
02:42:34,203 --> 02:42:36,873
(Stubb) Stand by the boats!
Double your gear!
2436
02:42:36,998 --> 02:42:38,332
(Man) Let's hurry.
2437
02:42:38,458 --> 02:42:40,251
- Get him! Get him!
- Watch yourselves, men!
2438
02:42:40,376 --> 02:42:41,586
Remember, young Tom.
2439
02:42:41,711 --> 02:42:44,046
Right quickly, now!
Let's kill this bastard!
2440
02:42:44,172 --> 02:42:47,467
Remember, Mr. Stubb, we come
from behind and throw to weaken him!
2441
02:42:47,592 --> 02:42:48,593
Aye, Captain!
2442
02:42:48,718 --> 02:42:50,595
(Ahab)
We bleed him before we bring him in!
2443
02:42:50,720 --> 02:42:53,431
There is no shame in cutting a line today!
2444
02:42:53,556 --> 02:42:56,642
- No, sir!
- Throw and get out, Mr. Flask!
2445
02:42:56,767 --> 02:42:59,145
- Sharp and quick!
- Very good, sir.
2446
02:42:59,270 --> 02:43:01,397
A strong hand and a good heart.
2447
02:43:01,522 --> 02:43:03,441
Your sword of justice, Captain.
2448
02:43:03,566 --> 02:43:06,777
We exhaust him
until he has no more fight in him,
2449
02:43:06,903 --> 02:43:08,154
Mr. Starbuck,
2450
02:43:08,279 --> 02:43:09,739
and then when he lies
2451
02:43:09,864 --> 02:43:13,451
wallowing in his own blood,
we will reel him in!
2452
02:43:13,576 --> 02:43:16,496
No, sir, not today,
I will not follow you.
2453
02:43:16,621 --> 02:43:18,331
There is no enemy out there.
2454
02:43:18,456 --> 02:43:21,584
- The only enemy is before me.
- And as such, you fail me as first mate.
2455
02:43:21,709 --> 02:43:24,754
My failure before God
was to raise a gun against you.
2456
02:43:24,879 --> 02:43:26,756
My success was not to shoot.
2457
02:43:27,757 --> 02:43:31,427
Gentlemen,
I ask you all to please open your eyes.
2458
02:43:33,095 --> 02:43:35,640
Our captain is taking us
to the bottom of the sea.
2459
02:43:35,765 --> 02:43:37,475
This old man has no respect...
2460
02:43:37,600 --> 02:43:39,227
Fool!
2461
02:43:45,858 --> 02:43:48,069
I am the Fates' lieutenant.
No one can finish me.
2462
02:43:48,194 --> 02:43:50,821
Stubb! Promotion!
Consider yourself first mate!
2463
02:43:50,947 --> 02:43:54,450
Queequeg sails with him,
Ishmael with me!
2464
02:43:54,575 --> 02:43:57,119
According to our oath...
death to Moby Dick!
2465
02:43:57,245 --> 02:43:58,996
(All) Death to Moby Dick!
2466
02:43:59,121 --> 02:44:02,166
- Death to Moby Dick!
- Altogether now, come on!
2467
02:44:02,291 --> 02:44:04,710
(All chanting) Moby Dick! Moby Dick!
2468
02:44:04,835 --> 02:44:08,047
Moby Dick! Moby Dick!
2469
02:44:08,172 --> 02:44:10,967
Moby Dick!
Moby Dick!
2470
02:44:11,092 --> 02:44:13,719
Death to Moby Dick!
2471
02:44:13,844 --> 02:44:16,264
(Chanting, chatter continues)
2472
02:44:17,139 --> 02:44:18,599
(Man) He is gonna be mine!
2473
02:44:32,029 --> 02:44:34,031
(Gulls crying)
2474
02:44:49,797 --> 02:44:52,300
(Oarsmen grunting)
2475
02:45:00,725 --> 02:45:02,310
Give way together.
2476
02:45:05,146 --> 02:45:08,733
Row, boys! Row!
2477
02:45:08,858 --> 02:45:10,818
Row, lads!
2478
02:45:14,488 --> 02:45:17,241
The white whale is ours!
2479
02:45:17,366 --> 02:45:19,785
Row for your lives!
2480
02:45:19,910 --> 02:45:23,331
We'll boil the sea with his blood!
2481
02:45:23,456 --> 02:45:24,498
Now, row!
2482
02:45:29,920 --> 02:45:32,923
He's enormous, boys!
2483
02:45:33,049 --> 02:45:35,134
Oh, sweet Jesus, look at the size of it!
2484
02:45:36,093 --> 02:45:38,095
Shhh...
2485
02:45:40,389 --> 02:45:42,516
For his heart, Queequeg.
2486
02:45:42,642 --> 02:45:44,226
Strike now!
2487
02:45:46,646 --> 02:45:47,647
Whoa!
2488
02:45:47,772 --> 02:45:49,565
(Whale bellows)
2489
02:45:50,858 --> 02:45:51,942
Well done, Queequeg!
2490
02:45:52,068 --> 02:45:54,862
Shut your oars!
2491
02:45:54,987 --> 02:45:57,114
Stubb is fastened onto him, boys!
Pull now!
2492
02:45:57,239 --> 02:45:59,450
He's got one in him!
He's got one, lads!
2493
02:45:59,575 --> 02:46:01,410
He's going! He's going! Pull that rope!
2494
02:46:03,954 --> 02:46:07,124
- Hold on now!
- Hold on!
2495
02:46:07,249 --> 02:46:09,251
We'll get that doubloon
and we'll share it even
2496
02:46:09,377 --> 02:46:12,171
and bring barrels of gold back to Nantucket!
2497
02:46:12,296 --> 02:46:15,424
The white whale, sir! It's right there!
2498
02:46:16,801 --> 02:46:19,136
He's on him, boys!
He's on him!
2499
02:46:19,261 --> 02:46:21,681
Don't let the rope slip!
2500
02:46:21,806 --> 02:46:23,766
We can't hold him!
Cut the line!
2501
02:46:23,891 --> 02:46:25,351
(Stubb) Over my dead body we'll cut!
2502
02:46:25,476 --> 02:46:26,769
The bow is dipping!
2503
02:46:26,894 --> 02:46:29,772
Cut! Mr. Stubb, cut!
2504
02:46:29,897 --> 02:46:32,108
Let it loose! Cut it!
2505
02:46:33,776 --> 02:46:36,028
It's going too fast!
2506
02:46:36,153 --> 02:46:38,614
You hear me?
Take it down!
2507
02:46:40,074 --> 02:46:42,993
' - Cut!
2508
02:46:43,119 --> 02:46:46,247
He's diving!
2509
02:46:47,164 --> 02:46:48,708
(Stubb) I dropped the ax!
2510
02:46:48,833 --> 02:46:50,167
Stubb, cut!
2511
02:46:50,292 --> 02:46:52,169
(Screaming, shouting)
2512
02:46:55,339 --> 02:46:58,008
(Screaming)
2513
02:46:58,134 --> 02:47:00,261
Sweet Jesus!
2514
02:47:10,563 --> 02:47:12,356
Hold oars!
2515
02:47:20,489 --> 02:47:21,991
Lord.
2516
02:47:22,116 --> 02:47:23,284
(Ahab) Stubb's gone!
2517
02:47:25,161 --> 02:47:26,537
Poor Stubb.
2518
02:47:28,914 --> 02:47:30,458
Hold oars, lads, hold oars.
2519
02:47:32,960 --> 02:47:36,672
A moldy and oversalted death...
2520
02:47:43,262 --> 02:47:45,389
but we will have our revenge!
2521
02:47:45,514 --> 02:47:49,393
I'll spit my last breath at him!
2522
02:47:51,145 --> 02:47:53,731
Grab those sticks, boys.
2523
02:47:53,856 --> 02:47:55,357
Grab your oars.
2524
02:47:56,859 --> 02:48:00,070
Pull. Revenge.
Pull for revenge.
2525
02:48:00,196 --> 02:48:04,575
For Mr. Stubb and Queequeg...
2526
02:48:04,700 --> 02:48:07,411
and our mates...row.
2527
02:48:07,536 --> 02:48:09,538
Heave! Heave!
2528
02:48:09,663 --> 02:48:11,916
(Grunting)
2529
02:48:12,041 --> 02:48:13,334
This is the one.
2530
02:48:16,545 --> 02:48:18,339
ROW!
2531
02:48:18,464 --> 02:48:20,174
A dead whale or a stove boat!
2532
02:48:20,299 --> 02:48:22,176
Row, boys!
2533
02:48:28,891 --> 02:48:31,227
(Grunting)
2534
02:48:31,352 --> 02:48:34,980
- (Flask) Easy for now, boys. Easy for now.
- (Gasping)
2535
02:48:38,859 --> 02:48:41,612
(Ishmael) Queequeg! Queequeg!
Queequeg!
2536
02:48:41,737 --> 02:48:43,197
(Ahab) Go, boys, 90!
2537
02:48:43,322 --> 02:48:45,449
(Ishmael) Queequeg! Queequeg!
2538
02:48:45,574 --> 02:48:47,701
Queequeg ain't dead yet, sir!
2539
02:48:47,827 --> 02:48:49,411
He ain't dead yet!
2540
02:48:49,537 --> 02:48:51,622
Leave him!
He'll make it to the ship.
2541
02:48:51,747 --> 02:48:53,749
Leave him!
We're going for the whale!
2542
02:49:04,802 --> 02:49:07,137
(Flask) Give way together.
Keep steady, lads.
2543
02:49:07,263 --> 02:49:08,639
We're on course.
2544
02:49:08,764 --> 02:49:10,724
Courage, boys.
2545
02:49:10,850 --> 02:49:13,269
(Ahab) Eyes open! Eyes open!
2546
02:49:13,394 --> 02:49:15,479
Row! Backs into it!
2547
02:49:15,604 --> 02:49:17,982
- Moby Dick is ours!
- Heave, boys, heave!
2548
02:49:18,107 --> 02:49:20,109
(Ahab) Row! Row straight!
2549
02:49:20,234 --> 02:49:22,278
Death to Moby Dick!
2550
02:49:24,613 --> 02:49:25,865
(Starbuck) Queequeg!
2551
02:49:27,867 --> 02:49:31,453
Come on, give me your hand.
Give me your hand.
2552
02:49:32,538 --> 02:49:36,208
(Queequeg) We couldn't... Too strong.
(Grunting) Got you.
2553
02:49:45,342 --> 02:49:47,136
(Gulls crying)
2554
02:49:51,140 --> 02:49:53,767
(Ahab) Hold oars! The birds! Hold oars!
2555
02:49:53,893 --> 02:49:55,811
(Men panting)
2556
02:49:57,980 --> 02:49:59,106
Here they come!
2557
02:49:59,231 --> 02:50:01,150
Yeah, it's the birds.
2558
02:50:02,818 --> 02:50:04,194
Courage, boys!
2559
02:50:04,320 --> 02:50:07,990
What kind of whalemen
are spooked by a couple of birds?
2560
02:50:09,241 --> 02:50:11,243
(Ahab) He's underneath us!
(Ishmael) What?
2561
02:50:11,368 --> 02:50:13,662
- He's under us!
- I don't see him!
2562
02:50:15,497 --> 02:50:16,540
I can't...
2563
02:50:17,833 --> 02:50:19,793
(Gulls screeching)
2564
02:50:24,965 --> 02:50:26,258
(Man) Where is he?
2565
02:50:28,260 --> 02:50:30,387
Flask!
2566
02:50:31,347 --> 02:50:32,890
Flask!
2567
02:50:33,015 --> 02:50:35,059
(Ishmael) No! Keep going that way!
2568
02:50:35,184 --> 02:50:37,811
I don't see him. I don't see a thing.
2569
02:50:37,937 --> 02:50:40,230
There's nothing down there!
2570
02:50:40,356 --> 02:50:41,774
Flask!
2571
02:50:41,899 --> 02:50:44,360
Underneath you!
2572
02:50:45,319 --> 02:50:46,904
O, Father,
please forgive me my sins...
2573
02:50:47,029 --> 02:50:48,614
Ready your harpoon.
2574
02:50:48,739 --> 02:50:51,617
- (Ishmael) He's right below you!
- Flask!
2575
02:50:56,538 --> 02:50:58,248
(Whale bellows)
2576
02:50:58,374 --> 02:51:00,042
(Screaming)
2577
02:51:07,007 --> 02:51:09,510
Oh! Oh.
2578
02:51:20,270 --> 02:51:23,399
Moby Dick just shrugged him off his back.
2579
02:51:25,067 --> 02:51:27,236
How shall we proceed, my son?
2580
02:51:27,361 --> 02:51:29,321
The whale must be weakened.
2581
02:51:29,446 --> 02:51:33,117
What is your theory?
What does your instinct tell you?
2582
02:51:33,242 --> 02:51:35,244
- We've lost ten men, sir!
- (Man) Save their souls.
2583
02:51:35,369 --> 02:51:37,788
We've lost ten men!
2584
02:51:37,913 --> 02:51:40,249
Captain, there...
there's only us.
2585
02:51:40,374 --> 02:51:42,835
Please! It's impossible, sir.
2586
02:51:42,960 --> 02:51:46,797
We are not going to bow down
before him, are we, lads?
2587
02:51:46,922 --> 02:51:48,632
Onward.
2588
02:51:48,757 --> 02:51:51,093
Slow and steady.
2589
02:51:53,637 --> 02:51:56,306
He'll find us.
2590
02:51:56,432 --> 02:51:57,975
- Onward, boys.
- (Ishmael) It's madness, sir.
2591
02:51:58,100 --> 02:52:00,519
It's madness. Boys...
2592
02:52:00,644 --> 02:52:03,230
He'll kill us anyway if we don't kill him.
2593
02:52:09,403 --> 02:52:13,282
- Huh!
- (Ahab) He'll find us.
2594
02:52:13,407 --> 02:52:15,284
(Chuckling)
2595
02:52:16,785 --> 02:52:18,787
He'll come to us.
2596
02:52:22,416 --> 02:52:23,959
He'll come.
2597
02:52:29,965 --> 02:52:31,842
ROW!
2598
02:52:31,967 --> 02:52:33,260
Row to hell!
2599
02:52:39,433 --> 02:52:41,477
He'll find us.
2600
02:52:42,644 --> 02:52:45,022
Easy. Steady.
2601
02:52:46,190 --> 02:52:49,818
That's it.
2602
02:52:49,943 --> 02:52:51,653
(Men grunting, groaning)
2603
02:52:55,616 --> 02:52:57,159
(Ahab) He'll see.
2604
02:52:58,994 --> 02:53:01,705
He's offering himself.
2605
02:53:01,830 --> 02:53:04,666
(Ishmael)
Captain Ahab, can you see anything'?
2606
02:53:04,792 --> 02:53:06,126
Where is he?
2607
02:53:06,251 --> 02:53:08,712
- Where is he?
- Ready me a second harpoon.
2608
02:53:08,837 --> 02:53:11,799
Ship your oars!
Boys, ship your oars!
2609
02:53:11,924 --> 02:53:14,134
- Now. Ship oars. Ship oars.
- Ship oars.
2610
02:53:15,594 --> 02:53:17,179
Are you ready, boys?
2611
02:53:19,014 --> 02:53:20,182
Move!
2612
02:53:24,228 --> 02:53:25,395
Ship...ship oars!
2613
02:53:25,521 --> 02:53:28,148
- Ship oars!
- Ship oars!
2614
02:53:31,151 --> 02:53:32,653
(Ishmael) He's got him!
2615
02:53:32,778 --> 02:53:35,072
Come on, boys!
2616
02:53:35,197 --> 02:53:37,407
- Are you ready, bays?
' AYE, Captain, ready!
2617
02:53:37,533 --> 02:53:39,576
Hold on!
2618
02:53:39,701 --> 02:53:41,495
Hold on, boys!
2619
02:53:43,497 --> 02:53:45,916
Keep that line wet!
2620
02:53:46,041 --> 02:53:47,876
We're on him!
2621
02:53:48,001 --> 02:53:50,796
Finally we're on him!
2622
02:53:50,921 --> 02:53:53,215
Run from your death, Moby Dick!
2623
02:53:53,340 --> 02:53:55,884
Run from your death! Yes!
2624
02:54:05,352 --> 02:54:06,520
What...
2625
02:54:08,397 --> 02:54:10,774
You smell that, boys?
2626
02:54:12,776 --> 02:54:16,446
(Laughing) He's playing with us!
2627
02:54:16,572 --> 02:54:18,824
Ohhh...
2628
02:54:18,949 --> 02:54:21,243
Ca...Captain, abandon ship!
2629
02:54:21,368 --> 02:54:22,536
- Pull!
- What'?
2630
02:54:26,373 --> 02:54:28,917
(Gulls crying)
2631
02:54:31,753 --> 02:54:33,630
(Ishmael) Captain.
2632
02:54:33,755 --> 02:54:36,425
Turn about!
He's trying to flip us over!
2633
02:54:36,550 --> 02:54:39,803
- Turn about! Hard starboard!
- (Shouting)
2634
02:54:39,928 --> 02:54:42,639
Get your oars in the water
and turn this boat around!
2635
02:54:42,764 --> 02:54:45,559
- He's gonna pull us over!
- Heave ho!
2636
02:54:45,684 --> 02:54:49,229
- (Ahab) Hard port side!
- Row for your lives!
2637
02:54:54,484 --> 02:54:56,445
Here we go, boys.
Drop it. Put it over.
2638
02:54:56,570 --> 02:54:59,656
Here it comes, boys, here it comes!
2639
02:55:00,908 --> 02:55:03,160
Aha!
2640
02:55:03,285 --> 02:55:04,620
(Gulls screech)
2641
02:55:19,384 --> 02:55:21,845
(Ahab) Aha!
2642
02:55:21,970 --> 02:55:24,223
Now we have him!
2643
02:55:24,348 --> 02:55:28,143
- (Ishmael) Captain, we must cut!
- Never!
2644
02:55:28,268 --> 02:55:31,188
Captain,
you said we should only weaken him!
2645
02:55:31,313 --> 02:55:34,816
Captain, you said we should
only weaken him!
2646
02:55:34,942 --> 02:55:37,694
Weaken him?
We are riding him, Ishmael!
2647
02:55:37,819 --> 02:55:40,489
We are riding on the back of Moby Dick!
2648
02:55:40,614 --> 02:55:43,867
Can't you see it? It's the prophecy!
2649
02:55:43,992 --> 02:55:45,327
(Gulls screeching)
2650
02:55:48,622 --> 02:55:50,540
He's coming for us.
2651
02:55:50,666 --> 02:55:54,336
Ahh...the prophecy.
2652
02:55:54,461 --> 02:55:56,546
(Men shouting)
2653
02:55:56,672 --> 02:55:58,840
The prophecy, my beloved.
2654
02:56:02,302 --> 02:56:05,013
There it is.
There's my hearse, Ishmael.
2655
02:56:06,515 --> 02:56:09,017
My hearse of American wood.
2656
02:56:09,977 --> 02:56:11,853
You will live!
2657
02:56:14,356 --> 02:56:17,109
You can take me to hell and back
2658
02:56:17,234 --> 02:56:19,569
before I'll let go of this rope!
2659
02:56:19,695 --> 02:56:22,197
We are one, you and I...
2660
02:56:22,322 --> 02:56:25,075
W6 GT60H6.
2661
02:56:25,200 --> 02:56:27,244
- They're coming right for us!
- Save yourselves!
2662
02:56:27,369 --> 02:56:29,496
(All shouting)
2663
02:56:38,880 --> 02:56:41,133
(Whale bellows)
2664
02:56:41,675 --> 02:56:43,593
(Screaming)
2665
02:56:48,849 --> 02:56:51,351
(All screaming)
2666
02:56:53,395 --> 02:56:54,521
- Ahhh!
- Ahhh!
2667
02:56:56,898 --> 02:56:58,025
(Starbuck) Pip!
2668
02:57:02,112 --> 02:57:05,032
(Shouting)
2669
02:57:16,251 --> 02:57:17,961
(Man) Somebody help me!
I'm trapped in here!
2670
02:57:21,089 --> 02:57:22,257
(Gasping)
2671
02:57:29,765 --> 02:57:31,725
I'm trapped!
2672
02:57:47,449 --> 02:57:48,784
(Grunting)
2673
02:57:51,495 --> 02:57:53,497
(Starbuck) Pip! Pip!
2674
02:57:53,622 --> 02:57:54,623
Pip! Pip!
2675
02:58:09,596 --> 02:58:13,058
(Starbuck) Don't let go!
Just pull...pull your foot out!
2676
02:58:13,183 --> 02:58:16,520
(Pip) Mr. Starbuck, please, my leg is stuck!
2677
02:58:18,146 --> 02:58:21,316
Mr. Starbuck, my leg is stuck!
2678
02:58:25,028 --> 02:58:27,656
Please help me! My leg is stuck!
2679
02:58:29,157 --> 02:58:31,034
(Grunting)
2680
02:58:31,159 --> 02:58:32,869
All right, Pip. I'm coming.
2681
02:58:32,994 --> 02:58:35,539
Here. Hold on.
2682
02:58:35,664 --> 02:58:38,208
(Panicked shouting)
2683
02:58:38,333 --> 02:58:39,918
Please!
2684
02:58:40,043 --> 02:58:42,295
(Starbuck) Hold on. I'll be there, Pip.
2685
02:58:42,421 --> 02:58:44,214
I'll be there.
2686
02:58:44,339 --> 02:58:47,008
Mr. Starbuck, it's...it's stuck.
I can't move it.
2687
02:58:51,596 --> 02:58:52,722
Please help.
2688
02:58:54,015 --> 02:58:56,184
(Whale bellows)
2689
02:58:57,686 --> 02:59:00,605
Please help me.
2690
02:59:00,730 --> 02:59:02,566
I'm coming, Pip. I'm coming.
2691
02:59:02,691 --> 02:59:03,775
Please.
2692
02:59:03,900 --> 02:59:06,570
What is it?
2693
02:59:06,695 --> 02:59:09,948
(Ship creaking)
2694
02:59:10,073 --> 02:59:11,741
(Gasping)
2695
02:59:12,868 --> 02:59:15,245
- I'm not frightened, sir.
- Huh?
2696
02:59:15,370 --> 02:59:17,747
Pip's no coward, Mr. Starbuck, sir.
2697
02:59:17,873 --> 02:59:21,251
I know that.
I have never known a braver cabin boy.
2698
02:59:24,588 --> 02:59:26,214
I'll stay with you, son.
2699
02:59:29,551 --> 02:59:31,803
Thank you, Mr. Starbuck. Thank you.
2700
02:59:31,928 --> 02:59:34,347
We'll be together.
I'm not going anywhere.
2701
02:59:38,393 --> 02:59:40,437
I'll be right here with you.
2702
02:59:40,562 --> 02:59:42,439
There's nothing to be afraid of.
2703
02:59:42,564 --> 02:59:45,442
- We'll go down together.
- I'm not frightened, sir.
2704
02:59:53,408 --> 02:59:54,784
Oh...
2705
02:59:54,910 --> 02:59:56,244
Oh!
2706
02:59:57,412 --> 02:59:58,914
(Gasping)
2707
03:00:19,726 --> 03:00:20,852
(inhales deeply)
2708
03:00:58,515 --> 03:01:02,227
(Ishmael) I floated on that coffin
for almost one whole day and night
2709
03:01:02,352 --> 03:01:04,396
while the great shroud of the sea rolled on
2710
03:01:04,521 --> 03:01:07,482
as it rolled five thousand years ago.
2711
03:01:07,607 --> 03:01:09,734
The unharming sharks glided by me
2712
03:01:09,859 --> 03:01:12,237
as if with padlocks on their mouths,
2713
03:01:12,362 --> 03:01:15,907
until a sail drew nearer to pick me up at last.
2714
03:01:16,032 --> 03:01:20,704
The Rachel,
still searching for her missing son,
2715
03:01:20,829 --> 03:01:23,456
only to find an orphan.
2716
03:01:23,582 --> 03:01:27,836
J' My John
2717
03:01:27,961 --> 03:01:32,924
J' I dreamed a dream
2718
03:01:33,049 --> 03:01:37,929
J' The other night
2719
03:01:38,054 --> 03:01:45,812
J' Lowlands away
2720
03:01:46,646 --> 03:01:51,818
J' I knew my love
2721
03:01:51,943 --> 03:01:57,157
J' Was drowned and dead
2722
03:01:58,283 --> 03:02:05,874
J' Lowlands away... J'