1 00:00:46,311 --> 00:00:50,682 NARRATOR: Ancient feudal Japan, a land shrouded in mystery, 2 00:00:50,683 --> 00:00:53,118 forbidden to foreigners. 3 00:00:53,119 --> 00:00:57,387 A group of magical islands home to witches and demons. 4 00:00:57,623 --> 00:01:00,092 A nation of rival provinces 5 00:01:00,093 --> 00:01:05,228 whose lords were ruled by a shogun whose will is absolute. 6 00:01:06,198 --> 00:01:08,834 Peace in the realm is kept by the samurai, 7 00:01:08,835 --> 00:01:11,336 master swordsmen 8 00:01:11,337 --> 00:01:13,272 tasked with protecting their lord 9 00:01:13,273 --> 00:01:16,173 and their province at all costs. 10 00:01:16,375 --> 00:01:19,511 Should a samurai ever lose or fail his master, 11 00:01:19,512 --> 00:01:23,515 he suffers the greatest shame in all Japanese society. 12 00:01:23,516 --> 00:01:26,516 He becomes a ronin. 13 00:01:27,419 --> 00:01:30,355 And yet, to know the story of the 47 Ronin, 14 00:01:30,356 --> 00:01:33,757 is to know the story of all Japan. 15 00:01:36,195 --> 00:01:39,429 It began with a boy. 16 00:01:40,599 --> 00:01:45,535 No one knew where he came from or how he found his way to Ako. 17 00:01:46,205 --> 00:01:49,506 Some said he was a changeling, no better than a beast. 18 00:01:53,545 --> 00:01:56,613 Many believed he'd been raised by the Tengu, 19 00:01:57,516 --> 00:02:00,686 the demons of the forest 20 00:02:00,687 --> 00:02:02,821 who had taught him their dark powers 21 00:02:02,822 --> 00:02:05,889 and trained him in their lethal arts of killing. 22 00:02:09,761 --> 00:02:14,131 The evil he had fled had left its mark upon him. 23 00:02:27,646 --> 00:02:29,847 Oishi! 24 00:02:29,848 --> 00:02:33,183 My Lord, it is a demon. 25 00:02:43,295 --> 00:02:47,731 He's a child, just like you. 26 00:02:48,467 --> 00:02:51,535 Help me pick him up, Oishi. 27 00:02:52,771 --> 00:02:55,741 NARRATOR: Lord Asano, of the province Ako, 28 00:02:55,742 --> 00:02:57,910 saved him that day, 29 00:02:57,911 --> 00:03:02,679 seeing something in the boy that Oishi did not. 30 00:03:06,919 --> 00:03:12,489 Lord Asano's daughter, Mika, saw it too. 31 00:03:28,774 --> 00:03:32,244 Mika's father allowed the boy to live amongst them, 32 00:03:32,245 --> 00:03:34,945 against the advice of his samurai. 33 00:03:37,482 --> 00:03:39,616 Look. 34 00:03:39,885 --> 00:03:41,686 What do you see? 35 00:03:41,687 --> 00:03:43,421 A branch? 36 00:03:43,422 --> 00:03:45,488 No. 37 00:03:46,225 --> 00:03:48,725 It's a deer. 38 00:03:48,860 --> 00:03:49,962 Oh. 39 00:03:49,963 --> 00:03:52,429 It took this path. 40 00:04:04,710 --> 00:04:06,745 You keep it, Kai. 41 00:04:06,746 --> 00:04:08,513 NARRATOR: The samurai believed his presence 42 00:04:08,514 --> 00:04:11,448 would bring misfortune to their land. 43 00:04:12,684 --> 00:04:15,952 Mika only saw a gentle boy. 44 00:04:17,723 --> 00:04:19,891 Although he lived as an outcast, 45 00:04:19,892 --> 00:04:21,893 Kai was determined to repay the love 46 00:04:21,894 --> 00:04:24,563 he received from Mika and her father, 47 00:04:24,564 --> 00:04:26,763 whatever the cost. 48 00:04:41,513 --> 00:04:43,780 OISHI: Kai. 49 00:04:47,919 --> 00:04:49,955 Well? 50 00:04:49,956 --> 00:04:51,957 There is something wrong with the creature. 51 00:04:51,958 --> 00:04:56,295 It's up there on the rise, but it will come down again to hunt. 52 00:04:56,296 --> 00:04:59,462 It would be safer to set a trap and wait for it here. 53 00:05:06,571 --> 00:05:09,639 It's up on the rise, Lord Asano. 54 00:05:41,940 --> 00:05:44,474 (GROWLING) 55 00:05:53,785 --> 00:05:55,852 (ROARING) 56 00:06:03,528 --> 00:06:04,629 My Lord. 57 00:06:04,630 --> 00:06:06,796 Kill it! 58 00:06:14,039 --> 00:06:16,840 (NEIGHING) 59 00:06:39,965 --> 00:06:41,831 (EXCLAIMS) 60 00:07:02,687 --> 00:07:04,888 (SNARLING) 61 00:07:39,591 --> 00:07:41,858 (ROARING) 62 00:08:02,080 --> 00:08:04,514 (BELLOWING) 63 00:08:43,855 --> 00:08:49,893 I would rather have been killed by that beast than saved by a half-breed. 64 00:08:54,699 --> 00:08:57,000 (HORSES APPROACHING) 65 00:08:57,869 --> 00:09:00,670 SAMURAI: Yasuno! 66 00:09:18,924 --> 00:09:22,761 Ako owes you a great debt, Yasuno. 67 00:09:22,762 --> 00:09:27,030 We can finally welcome the Shogun without fear. 68 00:09:38,977 --> 00:09:41,046 For Ako! 69 00:09:41,047 --> 00:09:43,346 ALL: For Ako! 70 00:09:43,682 --> 00:09:46,015 Well done. 71 00:10:04,069 --> 00:10:06,302 (HORSES RETREATING) 72 00:10:35,300 --> 00:10:37,166 Get out. 73 00:10:39,638 --> 00:10:41,771 Get out! 74 00:11:01,993 --> 00:11:04,994 Does Lord Asano live? 75 00:11:07,265 --> 00:11:08,766 Yes. 76 00:11:08,767 --> 00:11:10,967 Mmm. 77 00:11:26,718 --> 00:11:28,420 MIKA: Hosting the Shogun's tournament 78 00:11:28,421 --> 00:11:30,255 is a great honor for my father. 79 00:11:30,256 --> 00:11:32,123 Everything must be perfect. 80 00:11:32,124 --> 00:11:35,126 My Lady, Mika. 81 00:11:35,127 --> 00:11:37,761 Lord Asano and the hunting party have returned. 82 00:11:37,762 --> 00:11:39,929 They killed the beast. 83 00:11:49,974 --> 00:11:52,141 (ALL MURMURING) 84 00:11:55,280 --> 00:11:57,146 Father! 85 00:11:58,416 --> 00:12:00,819 I was worried. 86 00:12:00,820 --> 00:12:03,253 The hunt took longer than we hoped. 87 00:12:03,254 --> 00:12:06,456 Yasuno showed great courage. 88 00:12:07,792 --> 00:12:10,193 Is anyone badly hurt? 89 00:12:11,362 --> 00:12:14,130 Who are you looking for? 90 00:12:20,071 --> 00:12:23,473 Is everything prepared for the Shogun's arrival? 91 00:12:24,242 --> 00:12:26,409 Yes, Father. 92 00:12:29,247 --> 00:12:32,317 LORD ASANO: I want all of Ako to share in this honor 93 00:12:32,318 --> 00:12:35,487 of hosting our great commander. 94 00:12:35,488 --> 00:12:37,021 MIKA: I have made special arrangements 95 00:12:37,022 --> 00:12:39,822 for the visiting lords, as well. 96 00:12:45,130 --> 00:12:49,332 I've ordered stands put up all along the route. 97 00:12:50,502 --> 00:12:53,302 Your mother would have been proud. 98 00:12:56,474 --> 00:12:58,841 (WOOD STRIKING) 99 00:13:10,555 --> 00:13:12,922 I was worried. 100 00:13:13,091 --> 00:13:15,925 You always worry. 101 00:13:20,331 --> 00:13:22,500 RIKU: He so wants your approval. 102 00:13:22,501 --> 00:13:26,836 Chikara has been training every chance he gets. 103 00:13:38,349 --> 00:13:42,084 My Lady, Kai has returned. 104 00:14:13,518 --> 00:14:16,253 They told me you were hurt. 105 00:14:16,254 --> 00:14:18,421 It's nothing, My Lady. 106 00:14:20,592 --> 00:14:23,159 Your back. 107 00:14:26,064 --> 00:14:28,164 Sit down. 108 00:14:33,972 --> 00:14:37,240 Someone should have seen to this before. 109 00:14:47,318 --> 00:14:49,218 Thank you. 110 00:14:56,094 --> 00:15:01,063 I saw the shame in Yasuno's eyes when they were praising him. 111 00:15:01,666 --> 00:15:06,037 Even when you try to help them, they hate you. 112 00:15:06,038 --> 00:15:10,141 Your father's samurai have always treated me as well as can be expected. 113 00:15:10,142 --> 00:15:13,175 And is that all you expect? 114 00:15:14,946 --> 00:15:17,179 It's all I know. 115 00:15:18,483 --> 00:15:21,651 It doesn't have to be, Kai. 116 00:15:30,929 --> 00:15:33,596 This is no place for you, My Lady. 117 00:15:34,232 --> 00:15:36,192 Are you sending me away? 118 00:15:39,938 --> 00:15:42,607 Look at me and tell me you don't love me. 119 00:15:42,608 --> 00:15:45,007 I will always love you. 120 00:15:45,076 --> 00:15:48,145 But you have your place 121 00:15:48,146 --> 00:15:50,947 and I have mine. 122 00:16:58,116 --> 00:17:02,351 Asano Takumi no Kami, ruler of Ako. 123 00:17:02,420 --> 00:17:04,555 His Highness, Shogun Tokugawa, 124 00:17:04,556 --> 00:17:09,027 lord of provinces and master of all Japan 125 00:17:09,028 --> 00:17:11,595 thanks you for your welcome. 126 00:17:11,596 --> 00:17:14,164 Lord Asano, 127 00:17:14,165 --> 00:17:16,167 my friend. 128 00:17:16,168 --> 00:17:18,669 Ako is magnificent, 129 00:17:18,670 --> 00:17:21,039 as always. 130 00:17:21,040 --> 00:17:27,109 We anticipate with pleasure tomorrow's tournament. 131 00:17:27,612 --> 00:17:31,047 LORD ASANO: Great Shogun Tokugawa Tsunayoshi... 132 00:17:45,063 --> 00:17:48,266 and hope the entertainment we have prepared 133 00:17:48,267 --> 00:17:51,133 meets your august approval. 134 00:17:54,105 --> 00:17:56,272 Father. 135 00:17:56,607 --> 00:17:59,475 What are you doing in my home? 136 00:17:59,777 --> 00:18:02,580 Last week at the hunt I saw a fox. 137 00:18:02,581 --> 00:18:05,816 I didn't realize at the time that it was a witch. 138 00:18:05,817 --> 00:18:07,785 A witch? 139 00:18:07,786 --> 00:18:10,721 I believe I saw the same creature again tonight. 140 00:18:10,722 --> 00:18:14,423 She was in human form among the nobles' concubines. 141 00:18:15,760 --> 00:18:18,094 My Lord. 142 00:18:23,835 --> 00:18:26,337 They say only demons have the power 143 00:18:26,338 --> 00:18:29,572 to see past a witch's disguise. 144 00:18:31,642 --> 00:18:34,343 Are you a demon? 145 00:18:35,346 --> 00:18:37,413 No. 146 00:18:39,250 --> 00:18:43,552 Then I suggest you are simply bewitched by a beautiful girl. 147 00:18:55,867 --> 00:19:00,204 ADJUTANT: Lord Asano, may we present Lord Kira Yoshinaka, 148 00:19:00,205 --> 00:19:04,240 master of Nagato, from the northern provinces. 149 00:19:16,487 --> 00:19:20,725 Ako is as beautiful as I remember, Lord Asano. 150 00:19:20,726 --> 00:19:24,260 We are honored by your visit, Lord Kira. 151 00:19:26,264 --> 00:19:29,298 I look forward to the tournament. 152 00:19:40,845 --> 00:19:46,216 I had no idea your concubine was so lovely, Lord Asano. 153 00:19:46,217 --> 00:19:48,484 She's my daughter. 154 00:19:50,721 --> 00:19:51,923 Oh. 155 00:19:51,924 --> 00:19:54,890 Forgive me, My Lady. 156 00:19:56,494 --> 00:19:59,397 May I ask that your daughter sit with us? 157 00:19:59,398 --> 00:20:02,665 I should like to make up for my rudeness. 158 00:20:11,409 --> 00:20:13,609 (MUSIC PLAYING) 159 00:20:47,812 --> 00:20:50,246 (MUSIC STOPS) 160 00:21:08,599 --> 00:21:10,966 (MEN CHANTING) 161 00:21:14,905 --> 00:21:18,574 Father, who is that? 162 00:21:20,378 --> 00:21:22,678 My fighter. 163 00:21:28,586 --> 00:21:32,721 I'm sure your father's champion will be an even contest. 164 00:21:33,858 --> 00:21:35,924 Yasuno. 165 00:21:38,496 --> 00:21:39,963 (GASPING) 166 00:21:39,964 --> 00:21:42,532 Yasuno. Yasuno! 167 00:21:42,533 --> 00:21:44,600 Yasuno! 168 00:21:48,439 --> 00:21:50,319 What's wrong with him? 169 00:21:50,474 --> 00:21:51,975 Witchcraft. 170 00:21:51,976 --> 00:21:54,043 Get your father. 171 00:21:54,578 --> 00:21:57,079 There is no time. 172 00:22:01,752 --> 00:22:03,587 If we have no fighter, 173 00:22:03,588 --> 00:22:05,790 Ako will be disgraced. 174 00:22:05,791 --> 00:22:08,724 Only a samurai can fight. 175 00:22:18,769 --> 00:22:20,836 Enough. 176 00:22:22,840 --> 00:22:24,873 Your fighter? 177 00:23:01,412 --> 00:23:04,713 ADJUTANT: Champions, prepare for combat! 178 00:23:04,915 --> 00:23:07,116 Bring them steel! 179 00:23:15,059 --> 00:23:17,760 (AUDIENCE MURMURING) 180 00:23:22,700 --> 00:23:24,967 (SIGHS) 181 00:24:06,911 --> 00:24:09,178 Stop! 182 00:24:37,842 --> 00:24:41,743 You are not a samurai. 183 00:24:44,815 --> 00:24:46,982 Kill it. 184 00:24:47,718 --> 00:24:49,252 No! 185 00:24:49,253 --> 00:24:51,653 No! 186 00:24:54,592 --> 00:24:56,727 Forgive me, My Lord. 187 00:24:56,728 --> 00:25:00,496 The fault is mine. 188 00:25:14,979 --> 00:25:17,247 Strip him of his armor. 189 00:25:17,248 --> 00:25:19,848 Beat him. 190 00:26:13,904 --> 00:26:15,971 Stop! 191 00:26:19,310 --> 00:26:21,643 I'm sorry. 192 00:26:25,583 --> 00:26:27,249 MIKA: My Lord! 193 00:26:28,052 --> 00:26:30,152 Not now! 194 00:26:31,689 --> 00:26:33,989 Father, please! 195 00:26:53,944 --> 00:26:58,213 Lord Asano's mind is unsettled. 196 00:26:58,382 --> 00:27:01,819 It is time to take Ako. 197 00:27:01,820 --> 00:27:06,922 It is what you hoped for, it is what we have planned for. 198 00:27:06,924 --> 00:27:09,958 What are you afraid of, My Lord? 199 00:27:12,229 --> 00:27:15,163 Show me your courage. 200 00:27:15,299 --> 00:27:18,634 Give me your heart. 201 00:27:19,169 --> 00:27:23,305 After this, there is no turning back. 202 00:27:23,407 --> 00:27:28,210 You are bound to me, and I to you. 203 00:27:32,650 --> 00:27:34,951 Rivers of blood 204 00:27:34,952 --> 00:27:38,186 and mountains of corpses 205 00:27:38,188 --> 00:27:41,990 will not stand in our way. 206 00:27:41,992 --> 00:27:45,229 Nor the tears of widows. 207 00:27:45,230 --> 00:27:49,865 Find your envy and hatred. 208 00:27:50,868 --> 00:27:56,138 And I will give you all you desire. 209 00:28:08,886 --> 00:28:11,086 (BLOWING) 210 00:29:25,395 --> 00:29:27,763 Father. 211 00:29:30,033 --> 00:29:32,267 MIKA: Father! 212 00:29:32,269 --> 00:29:34,937 (MIKA SCREAMING IN DISTANCE) 213 00:29:34,938 --> 00:29:37,539 Father! 214 00:29:41,111 --> 00:29:43,378 Mika. 215 00:29:44,314 --> 00:29:46,381 Father! 216 00:29:46,917 --> 00:29:49,151 Mika. 217 00:29:49,353 --> 00:29:51,486 Father! 218 00:29:53,457 --> 00:29:55,791 (SCREAMING ECHOING) 219 00:29:58,796 --> 00:30:01,130 Father! 220 00:30:01,131 --> 00:30:03,231 Help! 221 00:30:05,335 --> 00:30:07,269 (EXCLAIMS) 222 00:30:13,811 --> 00:30:15,977 What is this? 223 00:30:16,013 --> 00:30:17,214 Stand back! 224 00:30:17,215 --> 00:30:19,248 My Lord! 225 00:30:19,249 --> 00:30:21,316 Please! 226 00:30:23,320 --> 00:30:25,220 Father! 227 00:30:40,304 --> 00:30:43,171 SAMURAI: Everyone, go back to your posts! 228 00:31:03,360 --> 00:31:06,563 The law is clear. 229 00:31:06,564 --> 00:31:10,634 You have struck an unarmed guest and have shamed your home. 230 00:31:10,635 --> 00:31:14,171 The penalty is death. 231 00:31:14,172 --> 00:31:18,208 Because of your rank and the service you have done Ako, 232 00:31:18,209 --> 00:31:22,412 I will allow you to regain your honor and the honor of your house 233 00:31:22,413 --> 00:31:24,882 through seppuku, 234 00:31:24,883 --> 00:31:27,985 death by your own hand, 235 00:31:27,986 --> 00:31:33,488 so that you may show courage and dignity in death 236 00:31:34,024 --> 00:31:37,292 as you once showed in life. 237 00:31:40,130 --> 00:31:45,133 The Shogun could have had me hanged like a criminal. 238 00:31:45,936 --> 00:31:50,572 Instead, he has allowed me 239 00:31:50,607 --> 00:31:55,277 to take my life with honor. 240 00:31:56,013 --> 00:31:58,681 You were bewitched, My Lord. 241 00:31:58,682 --> 00:32:01,017 Your mind was poisoned. 242 00:32:01,018 --> 00:32:05,086 If I accept my fate, 243 00:32:05,322 --> 00:32:09,693 no one will question the honor of our people 244 00:32:09,694 --> 00:32:13,361 or punish them for my crime. 245 00:32:13,931 --> 00:32:15,997 Promise me 246 00:32:16,500 --> 00:32:21,437 you will protect Mika and Ako from our enemies. 247 00:32:21,438 --> 00:32:24,072 My Lord. 248 00:32:27,711 --> 00:32:30,979 I am ready, Oishi. 249 00:32:30,981 --> 00:32:32,683 And when I die, 250 00:32:32,684 --> 00:32:38,353 I would be honored if you would act as my second, 251 00:32:38,455 --> 00:32:41,122 my friend. 252 00:32:59,276 --> 00:33:01,409 Father! 253 00:33:01,745 --> 00:33:03,146 (SOBBING) 254 00:33:03,147 --> 00:33:06,381 Don't let them see you cry. 255 00:35:22,619 --> 00:35:25,186 No. 256 00:35:26,356 --> 00:35:28,516 YASUNO: We must have revenge. 257 00:35:28,658 --> 00:35:31,595 HORIBE: Whatever the cost, it is our duty. 258 00:35:31,596 --> 00:35:34,696 My Lord, what will you have us do? 259 00:35:39,202 --> 00:35:42,737 If we fight now, we die. 260 00:35:43,406 --> 00:35:45,609 And not just us. 261 00:35:45,610 --> 00:35:49,544 Every farmer and villager in Ako will be killed. 262 00:35:50,380 --> 00:35:52,814 We have to think of them first. 263 00:35:53,750 --> 00:35:56,284 (SNIFFLING) 264 00:36:00,857 --> 00:36:05,193 Poison, My Lady. It will end your pain. 265 00:36:07,230 --> 00:36:10,598 We have not lost Ako yet. 266 00:36:43,800 --> 00:36:45,900 Your Highness. 267 00:37:12,596 --> 00:37:14,762 Lady Asano, 268 00:37:16,333 --> 00:37:18,902 I am sorry for your father's death. 269 00:37:18,903 --> 00:37:21,438 He accepted it with dignity. 270 00:37:21,439 --> 00:37:25,542 Your Highness, as my father's only child, 271 00:37:25,543 --> 00:37:30,947 I ask that I may look after his lands until such time as I marry. 272 00:37:30,948 --> 00:37:34,382 I have already considered this, My Lady. 273 00:37:43,960 --> 00:37:47,264 So that there will be no feud between your clans, 274 00:37:47,265 --> 00:37:49,999 I decree that from this day, 275 00:37:50,000 --> 00:37:52,802 they will be one. 276 00:37:52,803 --> 00:37:57,307 Sealed by the marriage bond between you and Lord Kira. 277 00:37:57,308 --> 00:38:00,010 You are granted one year to mourn. 278 00:38:00,011 --> 00:38:04,414 But you will remain a guest of Lord Kira's until you are married. 279 00:38:04,415 --> 00:38:06,481 Oishi. 280 00:38:08,685 --> 00:38:11,386 You are now ronin. 281 00:38:11,955 --> 00:38:14,589 Masterless samurai. 282 00:38:15,325 --> 00:38:19,727 I forbid you to seek vengeance for Lord Asano's death. 283 00:38:20,964 --> 00:38:22,830 Lord Kira, 284 00:38:23,333 --> 00:38:26,734 I leave Ako with you. 285 00:38:44,854 --> 00:38:49,359 From this moment on, you are banished from these lands. 286 00:38:49,360 --> 00:38:52,660 Those who remain will be hunted down 287 00:38:53,697 --> 00:38:56,698 and executed. 288 00:39:12,082 --> 00:39:17,051 You will never see him again, My Lady. Take a last look. 289 00:39:47,150 --> 00:39:49,085 I don't trust Oishi. 290 00:39:49,086 --> 00:39:52,021 He no longer has the protection of his rank. 291 00:39:52,022 --> 00:39:54,056 Throw him in the pit. 292 00:39:54,057 --> 00:39:56,758 Break his will. 293 00:40:06,936 --> 00:40:08,903 (GROANS) 294 00:40:29,559 --> 00:40:31,859 (DOOR OPENING) 295 00:41:01,791 --> 00:41:03,891 Father! 296 00:41:06,596 --> 00:41:08,565 Get away! Get away from me. 297 00:41:08,566 --> 00:41:11,566 Chikara, help him up. 298 00:41:23,780 --> 00:41:26,080 Where are my men? 299 00:41:27,817 --> 00:41:30,618 They have all left Ako. 300 00:41:31,020 --> 00:41:33,855 And Lady Asano? 301 00:41:34,190 --> 00:41:38,025 Her time of mourning is almost over. 302 00:41:38,528 --> 00:41:40,830 Lord Kira took her to his castle 303 00:41:40,831 --> 00:41:43,865 to begin preparing for their wedding. 304 00:41:44,167 --> 00:41:46,234 Chikara, 305 00:41:47,670 --> 00:41:51,074 what of the half-breed? 306 00:41:51,075 --> 00:41:56,878 Kira's men took him to the Dutch island and sold him into slavery. 307 00:42:09,092 --> 00:42:11,626 We need three horses. 308 00:42:12,962 --> 00:42:14,929 Now. 309 00:42:24,240 --> 00:42:26,307 Riku. 310 00:42:29,279 --> 00:42:34,215 You must make the whole world believe you've divorced me. 311 00:42:35,552 --> 00:42:39,921 It is the only way to protect you from what I have to do. 312 00:42:41,958 --> 00:42:47,664 No one but you and I can know that you are, 313 00:42:47,665 --> 00:42:50,264 and will always be, 314 00:42:52,302 --> 00:42:55,002 the joy of my life. 315 00:42:57,607 --> 00:43:01,042 I am the wife of a samurai. 316 00:43:03,012 --> 00:43:07,348 Whatever your duty is, it is mine too. 317 00:43:17,293 --> 00:43:19,195 Show them this 318 00:43:19,196 --> 00:43:23,064 and tell them to meet me at the black lake in a week. 319 00:43:23,266 --> 00:43:27,969 Remember, the enemy will be watching. 320 00:44:09,679 --> 00:44:12,279 FOREMAN: Hey, stranger. 321 00:44:13,916 --> 00:44:16,217 What's your business here? 322 00:44:17,420 --> 00:44:20,221 I'm looking for a half-breed. 323 00:44:26,262 --> 00:44:29,064 FOREMAN: Good luck, samurai! 324 00:44:29,065 --> 00:44:31,699 (MEN CHEERING) 325 00:44:43,312 --> 00:44:45,446 (GROANING) 326 00:45:06,969 --> 00:45:09,305 ALL: (CHANTING) Half-breed! Half-breed! Half-breed! 327 00:45:09,306 --> 00:45:11,172 (LAUGHING) 328 00:45:42,338 --> 00:45:44,839 Kai! 329 00:45:48,444 --> 00:45:50,878 It's Oishi. 330 00:45:51,948 --> 00:45:54,048 Kai! 331 00:46:01,224 --> 00:46:03,090 It's me! 332 00:46:16,506 --> 00:46:19,775 Kai! Lady Asano. 333 00:46:19,776 --> 00:46:21,842 Mika. 334 00:46:23,079 --> 00:46:25,913 She needs your help. 335 00:46:30,186 --> 00:46:33,220 ALL: Half-breed! Half-breed! Half-breed! 336 00:46:34,123 --> 00:46:37,794 Kai! Soon Kira will marry Mika. 337 00:46:37,795 --> 00:46:40,928 We must stop him! Are you with me? 338 00:47:01,284 --> 00:47:03,884 Now! 339 00:47:14,497 --> 00:47:16,530 (MEN SHOUTING) 340 00:47:25,374 --> 00:47:27,274 (GRUNTS) 341 00:48:12,555 --> 00:48:15,657 Lady Asano is to be married in a week. 342 00:48:15,658 --> 00:48:17,927 What do you care? 343 00:48:17,928 --> 00:48:20,630 When Kira took her away, you were on your knees. 344 00:48:20,631 --> 00:48:24,499 We would have all been killed. You too. 345 00:48:24,500 --> 00:48:27,234 What use are you to her dead? 346 00:48:27,336 --> 00:48:30,404 What use am I to you? 347 00:48:32,475 --> 00:48:36,612 Either follow me or go back to what you were. 348 00:48:36,613 --> 00:48:38,281 Don't turn your back on me, ronin. 349 00:48:38,282 --> 00:48:40,248 (UNSHEATHING SWORD) 350 00:48:40,249 --> 00:48:42,616 Follow you for what? 351 00:48:43,953 --> 00:48:46,320 (SHEATHING SWORD) 352 00:48:47,223 --> 00:48:51,058 Kira has 1,000 men under his command. 353 00:48:51,193 --> 00:48:56,330 He's also protected by witchcraft. 354 00:48:57,333 --> 00:48:59,001 When I told you that, you turned me away. 355 00:48:59,002 --> 00:49:01,068 I was wrong. 356 00:49:03,039 --> 00:49:05,572 I failed my lord. 357 00:49:09,412 --> 00:49:12,479 I don't know who or what you are, 358 00:49:13,215 --> 00:49:16,283 but I need your help. 359 00:49:25,528 --> 00:49:27,428 Clothes. 360 00:49:45,982 --> 00:49:47,683 I'll come with you, 361 00:49:47,684 --> 00:49:51,418 but if you ever kneel before Kira again, I'll take your head. 362 00:50:01,530 --> 00:50:04,431 Where did you learn to fight like that? 363 00:50:04,533 --> 00:50:06,734 From demons. 364 00:50:37,533 --> 00:50:39,533 (GRUNTING) 365 00:50:51,180 --> 00:50:53,616 My Lord, forgive me. 366 00:50:53,617 --> 00:50:57,218 The half-breed has escaped from the Dutch island. 367 00:50:57,219 --> 00:51:00,087 They say a samurai helped him. 368 00:51:03,092 --> 00:51:05,459 Oishi. 369 00:51:16,539 --> 00:51:21,108 Find Oishi. I need him dead. 370 00:51:39,628 --> 00:51:41,197 (SHOUTS) 371 00:51:41,198 --> 00:51:43,430 Yasuno, it's Oishi! 372 00:51:43,466 --> 00:51:45,101 (EXCLAIMS) 373 00:51:45,102 --> 00:51:46,368 He's back! 374 00:51:46,369 --> 00:51:47,770 RONIN 1: Everyone, Oishi's back! 375 00:51:47,771 --> 00:51:50,437 RONIN 2: Oishi's back! 376 00:52:05,287 --> 00:52:06,355 Father. 377 00:52:06,356 --> 00:52:08,489 Well done, Chikara. 378 00:52:26,308 --> 00:52:29,309 OISHI: Today we may be ronin, 379 00:52:29,311 --> 00:52:33,314 but now the time has come. 380 00:52:33,315 --> 00:52:37,584 What I propose ends in death. 381 00:52:38,787 --> 00:52:41,190 Even if we succeed, 382 00:52:41,191 --> 00:52:47,528 we will be hanged as criminals for defying the Shogun's orders. 383 00:52:51,300 --> 00:52:53,936 I take a vow before you 384 00:52:53,937 --> 00:52:58,705 that I will not rest until justice is done, 385 00:52:59,341 --> 00:53:03,211 will not sleep until our master lies in peace, 386 00:53:03,212 --> 00:53:04,880 and will not pray 387 00:53:04,881 --> 00:53:08,851 unless it is to ask the heavens' forgiveness 388 00:53:08,852 --> 00:53:11,187 for sending Kira to hell! 389 00:53:11,188 --> 00:53:13,387 (ALL CHEERING) 390 00:53:26,335 --> 00:53:28,304 There are only two ways in. 391 00:53:28,305 --> 00:53:30,272 The main gate here 392 00:53:30,273 --> 00:53:33,341 and this point beneath the west wall. 393 00:53:33,342 --> 00:53:35,311 Both are heavily guarded. 394 00:53:35,312 --> 00:53:39,748 Our best chance is to strike when Kira leaves the safety of his fortress. 395 00:53:39,749 --> 00:53:44,286 He will travel to his ancestors' shrine to offer prayers. 396 00:53:44,287 --> 00:53:46,555 We don't know yet when he will make the journey. 397 00:53:46,556 --> 00:53:50,759 Isogai, you ride ahead to his temple town 398 00:53:50,760 --> 00:53:52,861 and see what you can find out. 399 00:53:52,862 --> 00:53:55,764 Remember, even near holy sites 400 00:53:55,765 --> 00:54:00,002 there are brothels and plenty of loose-tongued officials who visit them. 401 00:54:00,003 --> 00:54:04,006 Even if we know the route, we will need more men for an ambush. 402 00:54:04,007 --> 00:54:06,242 Then we'll get them. 403 00:54:06,243 --> 00:54:08,577 You and Chuzaemon and Okuda 404 00:54:08,578 --> 00:54:11,580 will gather as many of our former samurai as you can 405 00:54:11,581 --> 00:54:15,415 and meet us here at a farmhouse Horibe has found for us. 406 00:54:15,851 --> 00:54:21,521 Forgive me, sir, but how can we succeed without good swords? 407 00:54:21,657 --> 00:54:23,492 Take mine. 408 00:54:23,493 --> 00:54:27,961 When we meet again, I'll have more waiting for you. 409 00:54:28,964 --> 00:54:31,834 The rest of us will go to Uetsu. 410 00:54:31,835 --> 00:54:34,670 The finest swordmakers in the land work there. 411 00:54:34,671 --> 00:54:37,004 Why is the half-breed here? 412 00:54:39,041 --> 00:54:41,677 I asked him to come. 413 00:54:41,678 --> 00:54:44,778 We can't take him with us. He's not a samurai. 414 00:54:49,518 --> 00:54:53,320 None of us are samurai anymore. 415 00:55:40,002 --> 00:55:42,736 (TALKING INDISTINCTLY) 416 00:55:51,413 --> 00:55:53,880 Who are you? 417 00:55:53,882 --> 00:55:57,418 We are farmers from Shimobe, sir. 418 00:55:57,419 --> 00:55:59,621 We have come to buy tools. 419 00:55:59,622 --> 00:56:03,023 This is Lord Kira's village now. 420 00:56:20,075 --> 00:56:23,543 These are not farmer's hands. 421 00:56:55,010 --> 00:56:58,546 Take the swords, whatever you can salvage. 422 00:56:58,547 --> 00:57:00,981 We'll need more. 423 00:57:02,151 --> 00:57:04,418 Help him. 424 00:57:13,061 --> 00:57:16,196 Eat, My Lady. 425 00:57:27,142 --> 00:57:30,679 You think I care if you starve? 426 00:57:30,680 --> 00:57:34,683 Soon my lord will be ruler of all Japan 427 00:57:34,684 --> 00:57:38,487 and you can take your life like your father did. 428 00:57:38,488 --> 00:57:40,956 You killed my father. 429 00:57:40,957 --> 00:57:44,858 Weren't you the one who broke his heart? 430 00:57:45,027 --> 00:57:48,762 You betrayed him with your lust. 431 00:58:05,180 --> 00:58:10,217 We can go to Hida. They will give us weapons. 432 00:58:10,719 --> 00:58:13,021 You will find nothing in Hida. 433 00:58:13,022 --> 00:58:16,791 Kira's men will have taken over this entire region. 434 00:58:16,792 --> 00:58:18,992 There is another way. 435 00:58:21,029 --> 00:58:24,231 You will find swords in the Sea of Trees. 436 00:58:24,700 --> 00:58:26,900 The Tengu Forest. 437 00:58:28,604 --> 00:58:31,238 That is just a myth. 438 00:58:31,874 --> 00:58:34,174 I've seen them. 439 00:58:53,862 --> 00:58:56,997 How do you know about the Tengu Forest? 440 00:58:57,232 --> 00:59:01,568 I was raised there before I fled to Ako. 441 00:59:02,137 --> 00:59:04,740 Those scars on your head. 442 00:59:04,741 --> 00:59:07,974 Are they the ones who marked you? 443 00:59:08,043 --> 00:59:10,011 Yes. 444 00:59:10,012 --> 00:59:11,680 And taught you to fight? 445 00:59:11,681 --> 00:59:13,749 To kill. 446 00:59:13,750 --> 00:59:15,884 They have many strange and magical ways 447 00:59:15,885 --> 00:59:18,752 to protect themselves and their beliefs. 448 00:59:20,088 --> 00:59:24,758 They wanted to show me that this life has nothing to offer but death. 449 00:59:26,061 --> 00:59:31,300 They wanted me to be like them and renounce the world. 450 00:59:31,301 --> 00:59:35,037 I vowed never to use the magical powers they taught me. 451 00:59:35,038 --> 00:59:40,574 Although I was still a child, I knew my place was among other men. 452 00:59:41,610 --> 00:59:46,046 And do you think that these Tengu would give us weapons? 453 00:59:48,183 --> 00:59:51,084 They will test our will. 454 01:00:05,834 --> 01:00:08,134 (INDISTINCT TALKING) 455 01:00:11,707 --> 01:00:14,643 ISOGAI: My wife just won't stop nagging me. 456 01:00:14,644 --> 01:00:18,714 She wants me to find her the best view of Lord Kira's procession. 457 01:00:18,715 --> 01:00:21,116 Procession? What procession? 458 01:00:21,117 --> 01:00:23,719 Nobody knows when Kira will leave his fortress, 459 01:00:23,720 --> 01:00:25,687 not even his own guards. 460 01:00:25,688 --> 01:00:29,089 He will hurry back before anyone is awake. 461 01:00:39,401 --> 01:00:41,168 What is your name? 462 01:00:41,169 --> 01:00:43,637 Yuki. 463 01:00:43,739 --> 01:00:47,107 Where do you come from, Yuki? 464 01:01:02,424 --> 01:01:05,425 TENGU LORD: You've come back. 465 01:01:09,798 --> 01:01:12,098 Are we lost? 466 01:01:13,402 --> 01:01:17,738 No. They know we're here. 467 01:01:17,739 --> 01:01:20,041 (WHOOSHING) 468 01:01:20,042 --> 01:01:21,977 HARA: What is that noise? 469 01:01:21,978 --> 01:01:23,445 KAI: Ghosts. 470 01:01:23,446 --> 01:01:28,348 Spirits of the old and infirm who are left here to die. 471 01:01:30,218 --> 01:01:33,053 Unwanted children, too. 472 01:02:06,254 --> 01:02:08,455 Only you. 473 01:02:10,192 --> 01:02:11,493 I'm coming with you. 474 01:02:11,494 --> 01:02:13,793 No. 475 01:02:15,430 --> 01:02:17,363 Do as he says. 476 01:02:18,433 --> 01:02:20,800 Stay here. 477 01:02:47,329 --> 01:02:51,765 Whatever happens in there, whatever you see, 478 01:02:51,767 --> 01:02:54,200 don't draw your weapon. 479 01:03:01,810 --> 01:03:04,344 (VOICES WHISPERING) 480 01:03:13,421 --> 01:03:15,555 Wait here. 481 01:03:24,533 --> 01:03:28,103 How do we know the half-breed hasn't led him into a trap? 482 01:03:28,104 --> 01:03:29,571 Oishi trusts him. 483 01:03:29,572 --> 01:03:34,374 Of course, he has no choice. We need weapons. 484 01:03:36,411 --> 01:03:39,579 If he doesn't come back soon, 485 01:03:40,849 --> 01:03:43,449 I'm going after him. 486 01:04:18,086 --> 01:04:22,422 So the terrified boy returns as a man. 487 01:04:23,992 --> 01:04:26,526 I have come for your help. 488 01:04:26,595 --> 01:04:29,095 We are in need of swords. 489 01:04:29,331 --> 01:04:31,898 Then take it. 490 01:04:34,135 --> 01:04:39,341 These swords were forged to defend us against the hatred of men. 491 01:04:39,342 --> 01:04:43,645 Men who persecuted us for our beliefs. 492 01:04:43,646 --> 01:04:48,181 The same men who despise you for being different. 493 01:04:49,317 --> 01:04:52,320 And now you're here to help them. 494 01:04:52,321 --> 01:04:54,489 They are good men. 495 01:04:54,490 --> 01:04:57,023 Their cause is just. 496 01:04:58,093 --> 01:05:01,561 TENGU LORD: Many come for our steel, 497 01:05:01,630 --> 01:05:04,497 but none return. 498 01:05:05,533 --> 01:05:09,269 You told him not to draw his sword. 499 01:05:09,938 --> 01:05:12,406 If he does, 500 01:05:12,407 --> 01:05:16,643 he and all his men will die. 501 01:05:19,948 --> 01:05:24,419 Was it worth it? What you found in the outside world? 502 01:05:24,420 --> 01:05:29,189 The love of a woman you can never have? 503 01:05:29,190 --> 01:05:31,257 Yes. 504 01:05:33,428 --> 01:05:36,364 Let me tell you of love, Kai. 505 01:05:36,365 --> 01:05:38,967 The love of one night 506 01:05:38,968 --> 01:05:41,534 that brought you into this world. 507 01:05:42,203 --> 01:05:46,973 An English sailor and a peasant girl. 508 01:05:47,575 --> 01:05:52,614 Your loving mother abandoned you to die in these woods. 509 01:05:52,615 --> 01:05:56,983 A monster, a half-breed child. 510 01:05:57,552 --> 01:06:00,453 Yet we found you, 511 01:06:01,022 --> 01:06:04,390 accepted you, trained you. 512 01:06:06,227 --> 01:06:09,063 We taught you many things. 513 01:06:09,064 --> 01:06:11,366 But you fled 514 01:06:11,367 --> 01:06:15,102 and you turned your back on those gifts. 515 01:06:15,103 --> 01:06:17,072 Gifts of death. 516 01:06:17,073 --> 01:06:19,405 No matter what you do, 517 01:06:19,741 --> 01:06:24,043 Mika will never be yours in this life. 518 01:06:25,280 --> 01:06:30,116 Then I will go to my death and pray I find her in the next. 519 01:06:31,686 --> 01:06:33,553 YASUNO: Sir? 520 01:06:39,394 --> 01:06:41,730 What are you doing here? 521 01:06:41,731 --> 01:06:44,364 I told you to stay. 522 01:06:52,007 --> 01:06:54,507 No! Yasuno! 523 01:07:03,218 --> 01:07:06,119 TENGU LORD: Draw your sword. 524 01:07:10,025 --> 01:07:12,125 Save them. 525 01:07:12,160 --> 01:07:14,560 Draw your sword. 526 01:07:16,131 --> 01:07:18,464 Save them. 527 01:07:20,435 --> 01:07:22,402 Draw your sword. 528 01:07:25,640 --> 01:07:27,673 Save your men! 529 01:07:32,714 --> 01:07:35,181 No more talk. 530 01:07:35,650 --> 01:07:38,651 Will you give me what I ask? 531 01:07:39,521 --> 01:07:41,389 Take the blade, Kai. 532 01:07:41,390 --> 01:07:44,290 If you can reach it before me. 533 01:07:47,195 --> 01:07:50,563 Save your men. Help them. 534 01:07:59,507 --> 01:08:02,508 Draw your sword, Oishi. 535 01:08:05,680 --> 01:08:07,547 Save them. 536 01:08:13,555 --> 01:08:15,421 Chikara! 537 01:08:25,733 --> 01:08:29,469 A gift not forgotten. 538 01:08:48,456 --> 01:08:50,758 KAI: You passed their test. 539 01:08:50,759 --> 01:08:53,460 Your men are safe. 540 01:08:53,461 --> 01:08:56,395 You've got your swords. 541 01:09:09,244 --> 01:09:12,180 BASHO: What's so special about these swords? 542 01:09:12,181 --> 01:09:14,514 What do they do? 543 01:09:15,383 --> 01:09:17,417 It depends. 544 01:09:17,418 --> 01:09:19,619 On what? 545 01:09:22,457 --> 01:09:29,362 What about a tall, strong, brave man like me? 546 01:09:35,637 --> 01:09:37,937 They cut. 547 01:09:50,652 --> 01:09:52,919 (MEN LAUGHING) 548 01:09:54,455 --> 01:09:57,356 I think mine is broken. 549 01:10:20,915 --> 01:10:22,517 Your sword. 550 01:10:22,518 --> 01:10:26,352 You keep it, Hazama. I told you we'd bring others. 551 01:10:39,934 --> 01:10:42,237 I have the information you requested. 552 01:10:42,238 --> 01:10:46,272 Lord Kira leaves for his ancestors' shrine tonight. 553 01:10:47,375 --> 01:10:48,576 Well done. 554 01:10:48,577 --> 01:10:51,778 Come, Isogai. Gather the men. 555 01:10:51,779 --> 01:10:54,280 Father. 556 01:10:55,016 --> 01:10:57,451 I want to go with you. 557 01:10:57,452 --> 01:10:58,987 No. 558 01:10:58,988 --> 01:11:01,854 Horibe, stay with him. 559 01:11:33,855 --> 01:11:38,393 I ride to my ancestors' shrine to offer thanks for our wedding. 560 01:11:38,394 --> 01:11:41,460 Is there anything you wish me to pray for? 561 01:11:41,462 --> 01:11:44,764 My Lord will not like my answer. 562 01:11:45,433 --> 01:11:47,435 You may look down on me, My Lady, 563 01:11:47,436 --> 01:11:51,804 but our children and their children will be of one blood. 564 01:12:16,397 --> 01:12:18,798 OISHI: Take care, Hazama. 565 01:12:39,620 --> 01:12:41,721 (GAGGING) 566 01:12:45,893 --> 01:12:47,762 Sorry. 567 01:12:47,763 --> 01:12:49,363 (SHOUTS) 568 01:12:49,364 --> 01:12:51,064 (SCREAMING) 569 01:12:51,065 --> 01:12:54,469 It's a trap! Go! Go! 570 01:12:54,470 --> 01:12:57,737 RONIN 1: Get back! Get back! 571 01:12:58,072 --> 01:13:00,005 RONIN 2: Get out! 572 01:13:16,057 --> 01:13:18,124 Yasuno! 573 01:13:18,993 --> 01:13:21,060 Yasuno! 574 01:13:27,668 --> 01:13:29,869 (GRUNTING) 575 01:13:36,711 --> 01:13:39,946 KAI: Oishi, help me! It's Basho. 576 01:13:39,947 --> 01:13:42,081 Hazama! 577 01:13:50,858 --> 01:13:52,925 No! Oishi! 578 01:13:53,060 --> 01:13:55,194 (YELLS) 579 01:14:28,863 --> 01:14:32,665 It belonged to Oishi, My Lord. 580 01:14:46,614 --> 01:14:50,850 Your half-breed is dead. 581 01:14:54,789 --> 01:14:58,991 So are dozens of your father's men. 582 01:14:59,794 --> 01:15:02,129 All killed 583 01:15:02,130 --> 01:15:05,130 trying to save you. 584 01:15:08,069 --> 01:15:13,039 Perhaps now you understand 585 01:15:13,040 --> 01:15:16,008 the price of your love. 586 01:15:20,882 --> 01:15:24,016 I promised my lord 587 01:15:25,119 --> 01:15:28,187 I would not harm 588 01:15:28,589 --> 01:15:32,024 a hair on your head. 589 01:15:37,565 --> 01:15:42,601 But what you do to yourself 590 01:15:42,603 --> 01:15:46,305 is not my concern. 591 01:16:04,258 --> 01:16:06,959 Good night. 592 01:16:58,079 --> 01:17:00,245 BASHO: Kai. 593 01:17:00,615 --> 01:17:04,049 I have a confession to make. 594 01:17:04,752 --> 01:17:07,021 When I was a boy, 595 01:17:07,022 --> 01:17:12,057 I used to wait in the woods outside your hut, 596 01:17:12,760 --> 01:17:16,061 and when you came out, 597 01:17:16,197 --> 01:17:19,767 I'd throw stones at you, 598 01:17:19,768 --> 01:17:22,868 then hide. 599 01:17:25,339 --> 01:17:28,743 I knew it was you. 600 01:17:28,744 --> 01:17:32,311 I could see your belly sticking out from behind the trees. 601 01:17:32,913 --> 01:17:35,114 (GRUNTING) 602 01:17:42,990 --> 01:17:45,190 I'm sorry, Kai. 603 01:17:45,726 --> 01:17:48,394 You're a good man. 604 01:18:16,190 --> 01:18:20,426 I should have acted the day Lord Asano died. 605 01:18:21,228 --> 01:18:25,164 Our anger should have been sudden and swift. 606 01:18:26,100 --> 01:18:29,401 Then even if we'd failed, 607 01:18:31,972 --> 01:18:34,907 it would have been with honor. 608 01:18:46,854 --> 01:18:49,221 You are samurai. 609 01:18:51,759 --> 01:18:55,194 We still have swords and the advantage of surprise. 610 01:18:55,930 --> 01:18:58,997 Kira thinks we're ghosts. 611 01:18:59,266 --> 01:19:03,068 We can use that, turn it to our advantage. 612 01:19:03,871 --> 01:19:06,205 He'll never expect us. 613 01:19:07,742 --> 01:19:11,410 We can still do what we came for. 614 01:19:34,135 --> 01:19:36,135 Eat. 615 01:19:37,471 --> 01:19:40,205 Your arm? YASUNO: Fine. 616 01:19:55,823 --> 01:19:57,956 KAI: Go get your father. 617 01:20:02,062 --> 01:20:04,530 (SLOW MUSIC PLAYING) 618 01:20:14,441 --> 01:20:16,522 YASUNO: Stay where you are! 619 01:20:19,446 --> 01:20:21,282 What is this? 620 01:20:21,283 --> 01:20:25,553 We are not some village troupe to be held up by bandits. 621 01:20:25,554 --> 01:20:29,590 Lord Kira himself has hired us to perform at his wedding. 622 01:20:29,591 --> 01:20:32,860 I have the letters and passes to prove it. 623 01:20:32,861 --> 01:20:34,860 There is no need. 624 01:20:34,995 --> 01:20:37,830 We saw you perform in Ako. 625 01:20:40,267 --> 01:20:43,202 You are Lord Asano's men. 626 01:20:44,505 --> 01:20:47,105 We need your help. 627 01:20:51,846 --> 01:20:53,912 YASUNO: Kai. 628 01:21:02,289 --> 01:21:05,426 Forgive me for not thanking you for defeating the beast 629 01:21:05,427 --> 01:21:07,492 and saving my life. 630 01:21:10,030 --> 01:21:14,233 A samurai does not take credit for victories of others. 631 01:21:20,474 --> 01:21:22,908 This belonged to Basho. 632 01:21:25,012 --> 01:21:28,881 A samurai wears two swords. 633 01:21:37,458 --> 01:21:40,659 OISHI: When a crime goes unpunished, 634 01:21:40,661 --> 01:21:43,529 the world is unbalanced. 635 01:21:43,530 --> 01:21:46,200 When a wrong is unavenged, 636 01:21:46,201 --> 01:21:49,468 the heavens look down on us in shame. 637 01:21:50,471 --> 01:21:55,274 We too must die for this circle of vengeance to be closed. 638 01:22:01,582 --> 01:22:05,252 We will leave this record of our courage 639 01:22:05,253 --> 01:22:10,322 so the world will know who we were and what we did. 640 01:22:19,600 --> 01:22:24,336 Tonight we will regain our honor 641 01:22:24,705 --> 01:22:28,006 and avenge our lord. 642 01:22:31,312 --> 01:22:34,982 None of us knows how long he shall live 643 01:22:34,983 --> 01:22:38,216 or when his time will come. 644 01:22:38,686 --> 01:22:44,124 But soon all that will be left of our brief lives 645 01:22:44,125 --> 01:22:50,162 is the pride our children feel when they speak our names. 646 01:22:59,573 --> 01:23:01,640 Kai. 647 01:23:33,173 --> 01:23:35,340 We end this now. 648 01:23:47,154 --> 01:23:49,488 Now 649 01:23:50,090 --> 01:23:53,291 we are 47. 650 01:24:02,469 --> 01:24:04,536 What do you see? 651 01:24:06,540 --> 01:24:08,475 The omens are good. 652 01:24:08,476 --> 01:24:12,246 Soon you will travel far. 653 01:24:12,247 --> 01:24:17,449 In every town and village, people shall bow before you. 654 01:24:26,627 --> 01:24:28,560 GUARD: Halt! 655 01:24:48,415 --> 01:24:50,482 (SNIFFS) 656 01:24:51,819 --> 01:24:53,685 Let them through. 657 01:26:12,266 --> 01:26:14,599 MAN: Five minutes! 658 01:26:37,524 --> 01:26:42,329 Lord Kira, we are proud to present to you 659 01:26:42,330 --> 01:26:45,865 our performance as a gift for your wedding. 660 01:26:45,866 --> 01:26:48,667 (DRUMS BEATING) 661 01:27:00,247 --> 01:27:01,515 (AUDIENCE EXCLAIMING IN AWE) 662 01:27:01,516 --> 01:27:03,682 (GASPS) 663 01:27:04,785 --> 01:27:07,319 (SLOW MUSIC PLAYING) 664 01:27:51,632 --> 01:27:53,732 (GRUNTS) 665 01:28:38,945 --> 01:28:41,513 (AUDIENCE GASPING) 666 01:29:36,470 --> 01:29:38,737 (BOTH GRUNTING) 667 01:30:15,642 --> 01:30:18,009 RONIN: Don't hurt the princess! 668 01:30:31,124 --> 01:30:33,024 MIKA: Kai! 669 01:31:02,189 --> 01:31:04,656 Get them! 670 01:31:50,504 --> 01:31:52,971 Stay there! 671 01:33:13,119 --> 01:33:15,822 I knew you'd come for me. 672 01:33:15,823 --> 01:33:19,023 Nothing will ever keep me away from you. 673 01:33:38,745 --> 01:33:42,013 Nothing, half-breed? 674 01:33:42,649 --> 01:33:44,717 Even death? 675 01:33:44,718 --> 01:33:46,619 I know what you are. 676 01:33:46,620 --> 01:33:48,853 You have no idea. 677 01:33:48,955 --> 01:33:51,356 I'm not afraid of you. 678 01:33:51,391 --> 01:33:54,125 You should be. 679 01:34:15,415 --> 01:34:17,682 (SNARLING) 680 01:35:27,153 --> 01:35:29,087 Come on. 681 01:36:00,420 --> 01:36:03,020 (YELLING) 682 01:36:14,534 --> 01:36:19,937 Know now the depth of my lord's courage. 683 01:36:20,106 --> 01:36:22,273 (SCREAMING) 684 01:36:47,433 --> 01:36:49,567 (ROARING) 685 01:37:31,611 --> 01:37:34,178 (GASPING) 686 01:37:46,392 --> 01:37:50,361 In the name of Lord Asano of Ako! 687 01:38:09,449 --> 01:38:12,149 For Lord Asano! 688 01:40:05,098 --> 01:40:07,365 Chikara. 689 01:40:47,473 --> 01:40:50,541 Rest now, My Lord. 690 01:40:51,177 --> 01:40:54,045 You are avenged. 691 01:41:01,220 --> 01:41:03,389 SHOGUN TSUNAYOSHI: Oishi, 692 01:41:03,390 --> 01:41:07,625 I gave you a command forbidding you to take revenge. 693 01:41:08,127 --> 01:41:10,795 Forgive me, Your Highness, 694 01:41:12,165 --> 01:41:17,401 but a man may not live under the same heaven 695 01:41:17,537 --> 01:41:20,738 as the murderer of his lord. 696 01:41:23,509 --> 01:41:28,345 All I ask is respect for my men. 697 01:41:29,148 --> 01:41:32,583 They are brave, My Lord. 698 01:41:33,586 --> 01:41:36,120 The bravest I know. 699 01:41:40,526 --> 01:41:43,694 I beg you to let them die 700 01:41:43,830 --> 01:41:46,430 with the dignity they deserve. 701 01:41:53,306 --> 01:41:56,574 For the crime of disobedience, 702 01:41:57,543 --> 01:42:01,846 you should all be executed as common criminals. 703 01:42:03,516 --> 01:42:05,885 But you and your men 704 01:42:05,886 --> 01:42:09,420 followed the old ways of Bushido 705 01:42:10,223 --> 01:42:11,824 to honor your lord 706 01:42:11,825 --> 01:42:14,758 and to avenge treachery. 707 01:42:21,767 --> 01:42:25,436 I see only samurai before me. 708 01:42:26,405 --> 01:42:30,241 I grant you a samurai's death, 709 01:42:30,610 --> 01:42:33,477 to be buried alongside your lord 710 01:42:33,846 --> 01:42:36,580 with honor. 711 01:42:37,383 --> 01:42:42,353 Thank you, Your Highness. 712 01:43:01,440 --> 01:43:04,775 Lady Asano is like her father. 713 01:43:08,414 --> 01:43:13,217 She will make Ako great again. 714 01:43:14,820 --> 01:43:16,954 Yes. 715 01:43:17,757 --> 01:43:19,857 I know. 716 01:43:56,662 --> 01:43:59,563 My father told me 717 01:43:59,832 --> 01:44:04,468 this world was only a preparation for the next, 718 01:44:05,805 --> 01:44:11,010 that all we can ask is that we leave it having loved 719 01:44:11,011 --> 01:44:13,477 and being loved. 720 01:44:17,016 --> 01:44:21,719 I will search for you through 1,000 worlds 721 01:44:21,954 --> 01:44:26,690 and 10,000 lifetimes until I find you. 722 01:44:28,661 --> 01:44:32,429 I will wait for you in all of them. 723 01:45:23,549 --> 01:45:25,649 Wait! 724 01:45:27,853 --> 01:45:30,055 Chikara, 725 01:45:30,056 --> 01:45:32,057 son of Oishi, 726 01:45:32,058 --> 01:45:34,725 step out. 727 01:45:52,945 --> 01:45:55,848 Oishi, 728 01:45:55,849 --> 01:46:00,851 I will not deny our country your bloodline. 729 01:46:01,087 --> 01:46:03,854 Your son shall live 730 01:46:04,423 --> 01:46:06,690 to serve Ako 731 01:46:07,827 --> 01:46:11,462 as you and your samurai have done. 732 01:47:17,830 --> 01:47:19,763 (GRUNTS) 733 01:47:28,874 --> 01:47:33,712 KAI: I will search for you through 1,000 worlds 734 01:47:33,713 --> 01:47:37,214 and 10,000 lifetimes 735 01:47:38,150 --> 01:47:40,818 until I find you. 736 01:48:10,749 --> 01:48:13,586 NARRATOR: The memory of the 47 Ronin 737 01:48:13,587 --> 01:48:17,723 who put duty and justice before their fear of death 738 01:48:17,724 --> 01:48:19,725 has lived down through the centuries 739 01:48:19,726 --> 01:48:22,828 as one of the greatest examples of honor and loyalty 740 01:48:22,829 --> 01:48:25,262 in Japanese culture.