1
00:00:46,311 --> 00:00:50,682
NARRATOR: Ancient feudal Japan,
a land shrouded in mystery,
2
00:00:50,683 --> 00:00:53,118
forbidden to foreigners.
3
00:00:53,119 --> 00:00:57,387
A group of magical islands
home to witches and demons.
4
00:00:57,623 --> 00:01:00,092
A nation of rival provinces
5
00:01:00,093 --> 00:01:05,228
whose lords were ruled by a
shogun whose will is absolute.
6
00:01:06,198 --> 00:01:08,834
Peace in the realm is
kept by the samurai,
7
00:01:08,835 --> 00:01:11,336
master swordsmen
8
00:01:11,337 --> 00:01:13,272
tasked with
protecting their lord
9
00:01:13,273 --> 00:01:16,173
and their province
at all costs.
10
00:01:16,375 --> 00:01:19,511
Should a samurai ever
lose or fail his master,
11
00:01:19,512 --> 00:01:23,515
he suffers the greatest shame
in all Japanese society.
12
00:01:23,516 --> 00:01:26,516
He becomes a ronin.
13
00:01:27,419 --> 00:01:30,355
And yet, to know
the story of the 47 Ronin,
14
00:01:30,356 --> 00:01:33,757
is to know
the story of all Japan.
15
00:01:36,195 --> 00:01:39,429
It began with a boy.
16
00:01:40,599 --> 00:01:45,535
No one knew where he came from
or how he found his way to Ako.
17
00:01:46,205 --> 00:01:49,506
Some said he was a changeling,
no better than a beast.
18
00:01:53,545 --> 00:01:56,613
Many believed
he'd been raised by the Tengu,
19
00:01:57,516 --> 00:02:00,686
the demons of the forest
20
00:02:00,687 --> 00:02:02,821
who had taught him
their dark powers
21
00:02:02,822 --> 00:02:05,889
and trained him in their
lethal arts of killing.
22
00:02:09,761 --> 00:02:14,131
The evil he had fled
had left its mark upon him.
23
00:02:27,646 --> 00:02:29,847
Oishi!
24
00:02:29,848 --> 00:02:33,183
My Lord, it is a demon.
25
00:02:43,295 --> 00:02:47,731
He's a child, just like you.
26
00:02:48,467 --> 00:02:51,535
Help me pick him up, Oishi.
27
00:02:52,771 --> 00:02:55,741
NARRATOR: Lord Asano,
of the province Ako,
28
00:02:55,742 --> 00:02:57,910
saved him that day,
29
00:02:57,911 --> 00:03:02,679
seeing something in the boy
that Oishi did not.
30
00:03:06,919 --> 00:03:12,489
Lord Asano's daughter,
Mika, saw it too.
31
00:03:28,774 --> 00:03:32,244
Mika's father allowed the boy
to live amongst them,
32
00:03:32,245 --> 00:03:34,945
against
the advice of his samurai.
33
00:03:37,482 --> 00:03:39,616
Look.
34
00:03:39,885 --> 00:03:41,686
What do you see?
35
00:03:41,687 --> 00:03:43,421
A branch?
36
00:03:43,422 --> 00:03:45,488
No.
37
00:03:46,225 --> 00:03:48,725
It's a deer.
38
00:03:48,860 --> 00:03:49,962
Oh.
39
00:03:49,963 --> 00:03:52,429
It took this path.
40
00:04:04,710 --> 00:04:06,745
You keep it, Kai.
41
00:04:06,746 --> 00:04:08,513
NARRATOR: The samurai
believed his presence
42
00:04:08,514 --> 00:04:11,448
would bring misfortune
to their land.
43
00:04:12,684 --> 00:04:15,952
Mika only saw a gentle boy.
44
00:04:17,723 --> 00:04:19,891
Although he lived
as an outcast,
45
00:04:19,892 --> 00:04:21,893
Kai was determined
to repay the love
46
00:04:21,894 --> 00:04:24,563
he received from
Mika and her father,
47
00:04:24,564 --> 00:04:26,763
whatever the cost.
48
00:04:41,513 --> 00:04:43,780
OISHI: Kai.
49
00:04:47,919 --> 00:04:49,955
Well?
50
00:04:49,956 --> 00:04:51,957
There is something
wrong with the creature.
51
00:04:51,958 --> 00:04:56,295
It's up there on the rise, but
it will come down again to hunt.
52
00:04:56,296 --> 00:04:59,462
It would be safer to set a
trap and wait for it here.
53
00:05:06,571 --> 00:05:09,639
It's up on the rise,
Lord Asano.
54
00:05:41,940 --> 00:05:44,474
(GROWLING)
55
00:05:53,785 --> 00:05:55,852
(ROARING)
56
00:06:03,528 --> 00:06:04,629
My Lord.
57
00:06:04,630 --> 00:06:06,796
Kill it!
58
00:06:14,039 --> 00:06:16,840
(NEIGHING)
59
00:06:39,965 --> 00:06:41,831
(EXCLAIMS)
60
00:07:02,687 --> 00:07:04,888
(SNARLING)
61
00:07:39,591 --> 00:07:41,858
(ROARING)
62
00:08:02,080 --> 00:08:04,514
(BELLOWING)
63
00:08:43,855 --> 00:08:49,893
I would rather have been killed by
that beast than saved by a half-breed.
64
00:08:54,699 --> 00:08:57,000
(HORSES APPROACHING)
65
00:08:57,869 --> 00:09:00,670
SAMURAI: Yasuno!
66
00:09:18,924 --> 00:09:22,761
Ako owes you
a great debt, Yasuno.
67
00:09:22,762 --> 00:09:27,030
We can finally welcome
the Shogun without fear.
68
00:09:38,977 --> 00:09:41,046
For Ako!
69
00:09:41,047 --> 00:09:43,346
ALL: For Ako!
70
00:09:43,682 --> 00:09:46,015
Well done.
71
00:10:04,069 --> 00:10:06,302
(HORSES RETREATING)
72
00:10:35,300 --> 00:10:37,166
Get out.
73
00:10:39,638 --> 00:10:41,771
Get out!
74
00:11:01,993 --> 00:11:04,994
Does Lord Asano live?
75
00:11:07,265 --> 00:11:08,766
Yes.
76
00:11:08,767 --> 00:11:10,967
Mmm.
77
00:11:26,718 --> 00:11:28,420
MIKA: Hosting
the Shogun's tournament
78
00:11:28,421 --> 00:11:30,255
is a great honor for my father.
79
00:11:30,256 --> 00:11:32,123
Everything must be perfect.
80
00:11:32,124 --> 00:11:35,126
My Lady, Mika.
81
00:11:35,127 --> 00:11:37,761
Lord Asano and the hunting
party have returned.
82
00:11:37,762 --> 00:11:39,929
They killed the beast.
83
00:11:49,974 --> 00:11:52,141
(ALL MURMURING)
84
00:11:55,280 --> 00:11:57,146
Father!
85
00:11:58,416 --> 00:12:00,819
I was worried.
86
00:12:00,820 --> 00:12:03,253
The hunt took
longer than we hoped.
87
00:12:03,254 --> 00:12:06,456
Yasuno showed great courage.
88
00:12:07,792 --> 00:12:10,193
Is anyone badly hurt?
89
00:12:11,362 --> 00:12:14,130
Who are you looking for?
90
00:12:20,071 --> 00:12:23,473
Is everything prepared for
the Shogun's arrival?
91
00:12:24,242 --> 00:12:26,409
Yes, Father.
92
00:12:29,247 --> 00:12:32,317
LORD ASANO: I want all of Ako
to share in this honor
93
00:12:32,318 --> 00:12:35,487
of hosting our great commander.
94
00:12:35,488 --> 00:12:37,021
MIKA: I have made
special arrangements
95
00:12:37,022 --> 00:12:39,822
for the visiting lords,
as well.
96
00:12:45,130 --> 00:12:49,332
I've ordered stands
put up all along the route.
97
00:12:50,502 --> 00:12:53,302
Your mother would
have been proud.
98
00:12:56,474 --> 00:12:58,841
(WOOD STRIKING)
99
00:13:10,555 --> 00:13:12,922
I was worried.
100
00:13:13,091 --> 00:13:15,925
You always worry.
101
00:13:20,331 --> 00:13:22,500
RIKU: He so wants
your approval.
102
00:13:22,501 --> 00:13:26,836
Chikara has been training
every chance he gets.
103
00:13:38,349 --> 00:13:42,084
My Lady, Kai has returned.
104
00:14:13,518 --> 00:14:16,253
They told me you were hurt.
105
00:14:16,254 --> 00:14:18,421
It's nothing, My Lady.
106
00:14:20,592 --> 00:14:23,159
Your back.
107
00:14:26,064 --> 00:14:28,164
Sit down.
108
00:14:33,972 --> 00:14:37,240
Someone should have
seen to this before.
109
00:14:47,318 --> 00:14:49,218
Thank you.
110
00:14:56,094 --> 00:15:01,063
I saw the shame in Yasuno's eyes
when they were praising him.
111
00:15:01,666 --> 00:15:06,037
Even when you try to help
them, they hate you.
112
00:15:06,038 --> 00:15:10,141
Your father's samurai have always
treated me as well as can be expected.
113
00:15:10,142 --> 00:15:13,175
And is that all you expect?
114
00:15:14,946 --> 00:15:17,179
It's all I know.
115
00:15:18,483 --> 00:15:21,651
It doesn't have to be, Kai.
116
00:15:30,929 --> 00:15:33,596
This is no place
for you, My Lady.
117
00:15:34,232 --> 00:15:36,192
Are you sending me away?
118
00:15:39,938 --> 00:15:42,607
Look at me and tell me
you don't love me.
119
00:15:42,608 --> 00:15:45,007
I will always love you.
120
00:15:45,076 --> 00:15:48,145
But you have your place
121
00:15:48,146 --> 00:15:50,947
and I have mine.
122
00:16:58,116 --> 00:17:02,351
Asano Takumi no Kami,
ruler of Ako.
123
00:17:02,420 --> 00:17:04,555
His Highness, Shogun Tokugawa,
124
00:17:04,556 --> 00:17:09,027
lord of provinces
and master of all Japan
125
00:17:09,028 --> 00:17:11,595
thanks you for your welcome.
126
00:17:11,596 --> 00:17:14,164
Lord Asano,
127
00:17:14,165 --> 00:17:16,167
my friend.
128
00:17:16,168 --> 00:17:18,669
Ako is magnificent,
129
00:17:18,670 --> 00:17:21,039
as always.
130
00:17:21,040 --> 00:17:27,109
We anticipate with pleasure
tomorrow's tournament.
131
00:17:27,612 --> 00:17:31,047
LORD ASANO: Great Shogun
Tokugawa Tsunayoshi...
132
00:17:45,063 --> 00:17:48,266
and hope the entertainment
we have prepared
133
00:17:48,267 --> 00:17:51,133
meets your august approval.
134
00:17:54,105 --> 00:17:56,272
Father.
135
00:17:56,607 --> 00:17:59,475
What are you doing in my home?
136
00:17:59,777 --> 00:18:02,580
Last week at the hunt
I saw a fox.
137
00:18:02,581 --> 00:18:05,816
I didn't realize at the time
that it was a witch.
138
00:18:05,817 --> 00:18:07,785
A witch?
139
00:18:07,786 --> 00:18:10,721
I believe I saw the same
creature again tonight.
140
00:18:10,722 --> 00:18:14,423
She was in human form
among the nobles' concubines.
141
00:18:15,760 --> 00:18:18,094
My Lord.
142
00:18:23,835 --> 00:18:26,337
They say only demons
have the power
143
00:18:26,338 --> 00:18:29,572
to see past a witch's disguise.
144
00:18:31,642 --> 00:18:34,343
Are you a demon?
145
00:18:35,346 --> 00:18:37,413
No.
146
00:18:39,250 --> 00:18:43,552
Then I suggest you are simply
bewitched by a beautiful girl.
147
00:18:55,867 --> 00:19:00,204
ADJUTANT: Lord Asano, may we
present Lord Kira Yoshinaka,
148
00:19:00,205 --> 00:19:04,240
master of Nagato,
from the northern provinces.
149
00:19:16,487 --> 00:19:20,725
Ako is as beautiful as I
remember, Lord Asano.
150
00:19:20,726 --> 00:19:24,260
We are honored
by your visit, Lord Kira.
151
00:19:26,264 --> 00:19:29,298
I look forward
to the tournament.
152
00:19:40,845 --> 00:19:46,216
I had no idea your concubine
was so lovely, Lord Asano.
153
00:19:46,217 --> 00:19:48,484
She's my daughter.
154
00:19:50,721 --> 00:19:51,923
Oh.
155
00:19:51,924 --> 00:19:54,890
Forgive me, My Lady.
156
00:19:56,494 --> 00:19:59,397
May I ask that your daughter
sit with us?
157
00:19:59,398 --> 00:20:02,665
I should like to make up
for my rudeness.
158
00:20:11,409 --> 00:20:13,609
(MUSIC PLAYING)
159
00:20:47,812 --> 00:20:50,246
(MUSIC STOPS)
160
00:21:08,599 --> 00:21:10,966
(MEN CHANTING)
161
00:21:14,905 --> 00:21:18,574
Father, who is that?
162
00:21:20,378 --> 00:21:22,678
My fighter.
163
00:21:28,586 --> 00:21:32,721
I'm sure your father's champion
will be an even contest.
164
00:21:33,858 --> 00:21:35,924
Yasuno.
165
00:21:38,496 --> 00:21:39,963
(GASPING)
166
00:21:39,964 --> 00:21:42,532
Yasuno. Yasuno!
167
00:21:42,533 --> 00:21:44,600
Yasuno!
168
00:21:48,439 --> 00:21:50,319
What's wrong with him?
169
00:21:50,474 --> 00:21:51,975
Witchcraft.
170
00:21:51,976 --> 00:21:54,043
Get your father.
171
00:21:54,578 --> 00:21:57,079
There is no time.
172
00:22:01,752 --> 00:22:03,587
If we have no fighter,
173
00:22:03,588 --> 00:22:05,790
Ako will be disgraced.
174
00:22:05,791 --> 00:22:08,724
Only a samurai can fight.
175
00:22:18,769 --> 00:22:20,836
Enough.
176
00:22:22,840 --> 00:22:24,873
Your fighter?
177
00:23:01,412 --> 00:23:04,713
ADJUTANT: Champions,
prepare for combat!
178
00:23:04,915 --> 00:23:07,116
Bring them steel!
179
00:23:15,059 --> 00:23:17,760
(AUDIENCE MURMURING)
180
00:23:22,700 --> 00:23:24,967
(SIGHS)
181
00:24:06,911 --> 00:24:09,178
Stop!
182
00:24:37,842 --> 00:24:41,743
You are not a samurai.
183
00:24:44,815 --> 00:24:46,982
Kill it.
184
00:24:47,718 --> 00:24:49,252
No!
185
00:24:49,253 --> 00:24:51,653
No!
186
00:24:54,592 --> 00:24:56,727
Forgive me, My Lord.
187
00:24:56,728 --> 00:25:00,496
The fault is mine.
188
00:25:14,979 --> 00:25:17,247
Strip him of his armor.
189
00:25:17,248 --> 00:25:19,848
Beat him.
190
00:26:13,904 --> 00:26:15,971
Stop!
191
00:26:19,310 --> 00:26:21,643
I'm sorry.
192
00:26:25,583 --> 00:26:27,249
MIKA: My Lord!
193
00:26:28,052 --> 00:26:30,152
Not now!
194
00:26:31,689 --> 00:26:33,989
Father, please!
195
00:26:53,944 --> 00:26:58,213
Lord Asano's mind is unsettled.
196
00:26:58,382 --> 00:27:01,819
It is time to take Ako.
197
00:27:01,820 --> 00:27:06,922
It is what you hoped for, it
is what we have planned for.
198
00:27:06,924 --> 00:27:09,958
What are you
afraid of, My Lord?
199
00:27:12,229 --> 00:27:15,163
Show me your courage.
200
00:27:15,299 --> 00:27:18,634
Give me your heart.
201
00:27:19,169 --> 00:27:23,305
After this,
there is no turning back.
202
00:27:23,407 --> 00:27:28,210
You are bound to me,
and I to you.
203
00:27:32,650 --> 00:27:34,951
Rivers of blood
204
00:27:34,952 --> 00:27:38,186
and mountains of corpses
205
00:27:38,188 --> 00:27:41,990
will not stand in our way.
206
00:27:41,992 --> 00:27:45,229
Nor the tears of widows.
207
00:27:45,230 --> 00:27:49,865
Find your envy and hatred.
208
00:27:50,868 --> 00:27:56,138
And I will give you
all you desire.
209
00:28:08,886 --> 00:28:11,086
(BLOWING)
210
00:29:25,395 --> 00:29:27,763
Father.
211
00:29:30,033 --> 00:29:32,267
MIKA: Father!
212
00:29:32,269 --> 00:29:34,937
(MIKA SCREAMING IN DISTANCE)
213
00:29:34,938 --> 00:29:37,539
Father!
214
00:29:41,111 --> 00:29:43,378
Mika.
215
00:29:44,314 --> 00:29:46,381
Father!
216
00:29:46,917 --> 00:29:49,151
Mika.
217
00:29:49,353 --> 00:29:51,486
Father!
218
00:29:53,457 --> 00:29:55,791
(SCREAMING ECHOING)
219
00:29:58,796 --> 00:30:01,130
Father!
220
00:30:01,131 --> 00:30:03,231
Help!
221
00:30:05,335 --> 00:30:07,269
(EXCLAIMS)
222
00:30:13,811 --> 00:30:15,977
What is this?
223
00:30:16,013 --> 00:30:17,214
Stand back!
224
00:30:17,215 --> 00:30:19,248
My Lord!
225
00:30:19,249 --> 00:30:21,316
Please!
226
00:30:23,320 --> 00:30:25,220
Father!
227
00:30:40,304 --> 00:30:43,171
SAMURAI: Everyone,
go back to your posts!
228
00:31:03,360 --> 00:31:06,563
The law is clear.
229
00:31:06,564 --> 00:31:10,634
You have struck an unarmed guest
and have shamed your home.
230
00:31:10,635 --> 00:31:14,171
The penalty is death.
231
00:31:14,172 --> 00:31:18,208
Because of your rank and the
service you have done Ako,
232
00:31:18,209 --> 00:31:22,412
I will allow you to regain your
honor and the honor of your house
233
00:31:22,413 --> 00:31:24,882
through seppuku,
234
00:31:24,883 --> 00:31:27,985
death by your own hand,
235
00:31:27,986 --> 00:31:33,488
so that you may show courage
and dignity in death
236
00:31:34,024 --> 00:31:37,292
as you once showed in life.
237
00:31:40,130 --> 00:31:45,133
The Shogun could have had
me hanged like a criminal.
238
00:31:45,936 --> 00:31:50,572
Instead, he has allowed me
239
00:31:50,607 --> 00:31:55,277
to take my life with honor.
240
00:31:56,013 --> 00:31:58,681
You were bewitched, My Lord.
241
00:31:58,682 --> 00:32:01,017
Your mind was poisoned.
242
00:32:01,018 --> 00:32:05,086
If I accept my fate,
243
00:32:05,322 --> 00:32:09,693
no one will question
the honor of our people
244
00:32:09,694 --> 00:32:13,361
or punish them for my crime.
245
00:32:13,931 --> 00:32:15,997
Promise me
246
00:32:16,500 --> 00:32:21,437
you will protect Mika and Ako
from our enemies.
247
00:32:21,438 --> 00:32:24,072
My Lord.
248
00:32:27,711 --> 00:32:30,979
I am ready, Oishi.
249
00:32:30,981 --> 00:32:32,683
And when I die,
250
00:32:32,684 --> 00:32:38,353
I would be honored
if you would act as my second,
251
00:32:38,455 --> 00:32:41,122
my friend.
252
00:32:59,276 --> 00:33:01,409
Father!
253
00:33:01,745 --> 00:33:03,146
(SOBBING)
254
00:33:03,147 --> 00:33:06,381
Don't let them see you cry.
255
00:35:22,619 --> 00:35:25,186
No.
256
00:35:26,356 --> 00:35:28,516
YASUNO: We must have revenge.
257
00:35:28,658 --> 00:35:31,595
HORIBE: Whatever the cost,
it is our duty.
258
00:35:31,596 --> 00:35:34,696
My Lord,
what will you have us do?
259
00:35:39,202 --> 00:35:42,737
If we fight now, we die.
260
00:35:43,406 --> 00:35:45,609
And not just us.
261
00:35:45,610 --> 00:35:49,544
Every farmer and villager
in Ako will be killed.
262
00:35:50,380 --> 00:35:52,814
We have to think of them first.
263
00:35:53,750 --> 00:35:56,284
(SNIFFLING)
264
00:36:00,857 --> 00:36:05,193
Poison, My Lady.
It will end your pain.
265
00:36:07,230 --> 00:36:10,598
We have not lost Ako yet.
266
00:36:43,800 --> 00:36:45,900
Your Highness.
267
00:37:12,596 --> 00:37:14,762
Lady Asano,
268
00:37:16,333 --> 00:37:18,902
I am sorry for
your father's death.
269
00:37:18,903 --> 00:37:21,438
He accepted it with dignity.
270
00:37:21,439 --> 00:37:25,542
Your Highness,
as my father's only child,
271
00:37:25,543 --> 00:37:30,947
I ask that I may look after his
lands until such time as I marry.
272
00:37:30,948 --> 00:37:34,382
I have already
considered this, My Lady.
273
00:37:43,960 --> 00:37:47,264
So that there will be no feud
between your clans,
274
00:37:47,265 --> 00:37:49,999
I decree that from this day,
275
00:37:50,000 --> 00:37:52,802
they will be one.
276
00:37:52,803 --> 00:37:57,307
Sealed by the marriage bond
between you and Lord Kira.
277
00:37:57,308 --> 00:38:00,010
You are granted
one year to mourn.
278
00:38:00,011 --> 00:38:04,414
But you will remain a guest of
Lord Kira's until you are married.
279
00:38:04,415 --> 00:38:06,481
Oishi.
280
00:38:08,685 --> 00:38:11,386
You are now ronin.
281
00:38:11,955 --> 00:38:14,589
Masterless samurai.
282
00:38:15,325 --> 00:38:19,727
I forbid you to seek vengeance
for Lord Asano's death.
283
00:38:20,964 --> 00:38:22,830
Lord Kira,
284
00:38:23,333 --> 00:38:26,734
I leave Ako with you.
285
00:38:44,854 --> 00:38:49,359
From this moment on, you are
banished from these lands.
286
00:38:49,360 --> 00:38:52,660
Those who remain
will be hunted down
287
00:38:53,697 --> 00:38:56,698
and executed.
288
00:39:12,082 --> 00:39:17,051
You will never see him again, My Lady.
Take a last look.
289
00:39:47,150 --> 00:39:49,085
I don't trust Oishi.
290
00:39:49,086 --> 00:39:52,021
He no longer has
the protection of his rank.
291
00:39:52,022 --> 00:39:54,056
Throw him in the pit.
292
00:39:54,057 --> 00:39:56,758
Break his will.
293
00:40:06,936 --> 00:40:08,903
(GROANS)
294
00:40:29,559 --> 00:40:31,859
(DOOR OPENING)
295
00:41:01,791 --> 00:41:03,891
Father!
296
00:41:06,596 --> 00:41:08,565
Get away! Get away from me.
297
00:41:08,566 --> 00:41:11,566
Chikara, help him up.
298
00:41:23,780 --> 00:41:26,080
Where are my men?
299
00:41:27,817 --> 00:41:30,618
They have all left Ako.
300
00:41:31,020 --> 00:41:33,855
And Lady Asano?
301
00:41:34,190 --> 00:41:38,025
Her time of mourning
is almost over.
302
00:41:38,528 --> 00:41:40,830
Lord Kira took her
to his castle
303
00:41:40,831 --> 00:41:43,865
to begin preparing
for their wedding.
304
00:41:44,167 --> 00:41:46,234
Chikara,
305
00:41:47,670 --> 00:41:51,074
what of the half-breed?
306
00:41:51,075 --> 00:41:56,878
Kira's men took him to the Dutch
island and sold him into slavery.
307
00:42:09,092 --> 00:42:11,626
We need three horses.
308
00:42:12,962 --> 00:42:14,929
Now.
309
00:42:24,240 --> 00:42:26,307
Riku.
310
00:42:29,279 --> 00:42:34,215
You must make the whole world
believe you've divorced me.
311
00:42:35,552 --> 00:42:39,921
It is the only way to protect
you from what I have to do.
312
00:42:41,958 --> 00:42:47,664
No one but you and I
can know that you are,
313
00:42:47,665 --> 00:42:50,264
and will always be,
314
00:42:52,302 --> 00:42:55,002
the joy of my life.
315
00:42:57,607 --> 00:43:01,042
I am the wife of a samurai.
316
00:43:03,012 --> 00:43:07,348
Whatever your duty is,
it is mine too.
317
00:43:17,293 --> 00:43:19,195
Show them this
318
00:43:19,196 --> 00:43:23,064
and tell them to meet me
at the black lake in a week.
319
00:43:23,266 --> 00:43:27,969
Remember,
the enemy will be watching.
320
00:44:09,679 --> 00:44:12,279
FOREMAN: Hey, stranger.
321
00:44:13,916 --> 00:44:16,217
What's your business here?
322
00:44:17,420 --> 00:44:20,221
I'm looking for a half-breed.
323
00:44:26,262 --> 00:44:29,064
FOREMAN: Good luck, samurai!
324
00:44:29,065 --> 00:44:31,699
(MEN CHEERING)
325
00:44:43,312 --> 00:44:45,446
(GROANING)
326
00:45:06,969 --> 00:45:09,305
ALL: (CHANTING) Half-breed!
Half-breed! Half-breed!
327
00:45:09,306 --> 00:45:11,172
(LAUGHING)
328
00:45:42,338 --> 00:45:44,839
Kai!
329
00:45:48,444 --> 00:45:50,878
It's Oishi.
330
00:45:51,948 --> 00:45:54,048
Kai!
331
00:46:01,224 --> 00:46:03,090
It's me!
332
00:46:16,506 --> 00:46:19,775
Kai! Lady Asano.
333
00:46:19,776 --> 00:46:21,842
Mika.
334
00:46:23,079 --> 00:46:25,913
She needs your help.
335
00:46:30,186 --> 00:46:33,220
ALL: Half-breed!
Half-breed! Half-breed!
336
00:46:34,123 --> 00:46:37,794
Kai! Soon Kira will marry Mika.
337
00:46:37,795 --> 00:46:40,928
We must stop him!
Are you with me?
338
00:47:01,284 --> 00:47:03,884
Now!
339
00:47:14,497 --> 00:47:16,530
(MEN SHOUTING)
340
00:47:25,374 --> 00:47:27,274
(GRUNTS)
341
00:48:12,555 --> 00:48:15,657
Lady Asano is to be
married in a week.
342
00:48:15,658 --> 00:48:17,927
What do you care?
343
00:48:17,928 --> 00:48:20,630
When Kira took her away,
you were on your knees.
344
00:48:20,631 --> 00:48:24,499
We would have all been killed.
You too.
345
00:48:24,500 --> 00:48:27,234
What use are you to her dead?
346
00:48:27,336 --> 00:48:30,404
What use am I to you?
347
00:48:32,475 --> 00:48:36,612
Either follow me
or go back to what you were.
348
00:48:36,613 --> 00:48:38,281
Don't turn your
back on me, ronin.
349
00:48:38,282 --> 00:48:40,248
(UNSHEATHING SWORD)
350
00:48:40,249 --> 00:48:42,616
Follow you for what?
351
00:48:43,953 --> 00:48:46,320
(SHEATHING SWORD)
352
00:48:47,223 --> 00:48:51,058
Kira has 1,000 men
under his command.
353
00:48:51,193 --> 00:48:56,330
He's also protected
by witchcraft.
354
00:48:57,333 --> 00:48:59,001
When I told you that,
you turned me away.
355
00:48:59,002 --> 00:49:01,068
I was wrong.
356
00:49:03,039 --> 00:49:05,572
I failed my lord.
357
00:49:09,412 --> 00:49:12,479
I don't know who
or what you are,
358
00:49:13,215 --> 00:49:16,283
but I need your help.
359
00:49:25,528 --> 00:49:27,428
Clothes.
360
00:49:45,982 --> 00:49:47,683
I'll come with you,
361
00:49:47,684 --> 00:49:51,418
but if you ever kneel before
Kira again, I'll take your head.
362
00:50:01,530 --> 00:50:04,431
Where did you learn
to fight like that?
363
00:50:04,533 --> 00:50:06,734
From demons.
364
00:50:37,533 --> 00:50:39,533
(GRUNTING)
365
00:50:51,180 --> 00:50:53,616
My Lord, forgive me.
366
00:50:53,617 --> 00:50:57,218
The half-breed has escaped
from the Dutch island.
367
00:50:57,219 --> 00:51:00,087
They say a samurai helped him.
368
00:51:03,092 --> 00:51:05,459
Oishi.
369
00:51:16,539 --> 00:51:21,108
Find Oishi. I need him dead.
370
00:51:39,628 --> 00:51:41,197
(SHOUTS)
371
00:51:41,198 --> 00:51:43,430
Yasuno, it's Oishi!
372
00:51:43,466 --> 00:51:45,101
(EXCLAIMS)
373
00:51:45,102 --> 00:51:46,368
He's back!
374
00:51:46,369 --> 00:51:47,770
RONIN 1:
Everyone, Oishi's back!
375
00:51:47,771 --> 00:51:50,437
RONIN 2: Oishi's back!
376
00:52:05,287 --> 00:52:06,355
Father.
377
00:52:06,356 --> 00:52:08,489
Well done, Chikara.
378
00:52:26,308 --> 00:52:29,309
OISHI: Today we may be ronin,
379
00:52:29,311 --> 00:52:33,314
but now the time has come.
380
00:52:33,315 --> 00:52:37,584
What I propose ends in death.
381
00:52:38,787 --> 00:52:41,190
Even if we succeed,
382
00:52:41,191 --> 00:52:47,528
we will be hanged as criminals
for defying the Shogun's orders.
383
00:52:51,300 --> 00:52:53,936
I take a vow before you
384
00:52:53,937 --> 00:52:58,705
that I will not rest
until justice is done,
385
00:52:59,341 --> 00:53:03,211
will not sleep until
our master lies in peace,
386
00:53:03,212 --> 00:53:04,880
and will not pray
387
00:53:04,881 --> 00:53:08,851
unless it is to ask
the heavens' forgiveness
388
00:53:08,852 --> 00:53:11,187
for sending Kira to hell!
389
00:53:11,188 --> 00:53:13,387
(ALL CHEERING)
390
00:53:26,335 --> 00:53:28,304
There are only two ways in.
391
00:53:28,305 --> 00:53:30,272
The main gate here
392
00:53:30,273 --> 00:53:33,341
and this point
beneath the west wall.
393
00:53:33,342 --> 00:53:35,311
Both are heavily guarded.
394
00:53:35,312 --> 00:53:39,748
Our best chance is to strike when Kira
leaves the safety of his fortress.
395
00:53:39,749 --> 00:53:44,286
He will travel to his ancestors'
shrine to offer prayers.
396
00:53:44,287 --> 00:53:46,555
We don't know yet
when he will make the journey.
397
00:53:46,556 --> 00:53:50,759
Isogai, you ride ahead
to his temple town
398
00:53:50,760 --> 00:53:52,861
and see what you can find out.
399
00:53:52,862 --> 00:53:55,764
Remember, even near holy sites
400
00:53:55,765 --> 00:54:00,002
there are brothels and plenty of
loose-tongued officials who visit them.
401
00:54:00,003 --> 00:54:04,006
Even if we know the route, we
will need more men for an ambush.
402
00:54:04,007 --> 00:54:06,242
Then we'll get them.
403
00:54:06,243 --> 00:54:08,577
You and Chuzaemon and Okuda
404
00:54:08,578 --> 00:54:11,580
will gather as many of our
former samurai as you can
405
00:54:11,581 --> 00:54:15,415
and meet us here at a farmhouse
Horibe has found for us.
406
00:54:15,851 --> 00:54:21,521
Forgive me, sir, but how can we
succeed without good swords?
407
00:54:21,657 --> 00:54:23,492
Take mine.
408
00:54:23,493 --> 00:54:27,961
When we meet again, I'll
have more waiting for you.
409
00:54:28,964 --> 00:54:31,834
The rest of us
will go to Uetsu.
410
00:54:31,835 --> 00:54:34,670
The finest swordmakers
in the land work there.
411
00:54:34,671 --> 00:54:37,004
Why is the half-breed here?
412
00:54:39,041 --> 00:54:41,677
I asked him to come.
413
00:54:41,678 --> 00:54:44,778
We can't take him with us.
He's not a samurai.
414
00:54:49,518 --> 00:54:53,320
None of us are samurai anymore.
415
00:55:40,002 --> 00:55:42,736
(TALKING INDISTINCTLY)
416
00:55:51,413 --> 00:55:53,880
Who are you?
417
00:55:53,882 --> 00:55:57,418
We are farmers
from Shimobe, sir.
418
00:55:57,419 --> 00:55:59,621
We have come to buy tools.
419
00:55:59,622 --> 00:56:03,023
This is Lord Kira's
village now.
420
00:56:20,075 --> 00:56:23,543
These are not farmer's hands.
421
00:56:55,010 --> 00:56:58,546
Take the swords,
whatever you can salvage.
422
00:56:58,547 --> 00:57:00,981
We'll need more.
423
00:57:02,151 --> 00:57:04,418
Help him.
424
00:57:13,061 --> 00:57:16,196
Eat, My Lady.
425
00:57:27,142 --> 00:57:30,679
You think I care if you starve?
426
00:57:30,680 --> 00:57:34,683
Soon my lord will be
ruler of all Japan
427
00:57:34,684 --> 00:57:38,487
and you can take your life
like your father did.
428
00:57:38,488 --> 00:57:40,956
You killed my father.
429
00:57:40,957 --> 00:57:44,858
Weren't you the one
who broke his heart?
430
00:57:45,027 --> 00:57:48,762
You betrayed him
with your lust.
431
00:58:05,180 --> 00:58:10,217
We can go to Hida.
They will give us weapons.
432
00:58:10,719 --> 00:58:13,021
You will find nothing in Hida.
433
00:58:13,022 --> 00:58:16,791
Kira's men will have taken
over this entire region.
434
00:58:16,792 --> 00:58:18,992
There is another way.
435
00:58:21,029 --> 00:58:24,231
You will find swords
in the Sea of Trees.
436
00:58:24,700 --> 00:58:26,900
The Tengu Forest.
437
00:58:28,604 --> 00:58:31,238
That is just a myth.
438
00:58:31,874 --> 00:58:34,174
I've seen them.
439
00:58:53,862 --> 00:58:56,997
How do you know
about the Tengu Forest?
440
00:58:57,232 --> 00:59:01,568
I was raised there
before I fled to Ako.
441
00:59:02,137 --> 00:59:04,740
Those scars on your head.
442
00:59:04,741 --> 00:59:07,974
Are they
the ones who marked you?
443
00:59:08,043 --> 00:59:10,011
Yes.
444
00:59:10,012 --> 00:59:11,680
And taught you to fight?
445
00:59:11,681 --> 00:59:13,749
To kill.
446
00:59:13,750 --> 00:59:15,884
They have many
strange and magical ways
447
00:59:15,885 --> 00:59:18,752
to protect themselves
and their beliefs.
448
00:59:20,088 --> 00:59:24,758
They wanted to show me that this
life has nothing to offer but death.
449
00:59:26,061 --> 00:59:31,300
They wanted me to be like them
and renounce the world.
450
00:59:31,301 --> 00:59:35,037
I vowed never to use the
magical powers they taught me.
451
00:59:35,038 --> 00:59:40,574
Although I was still a child, I
knew my place was among other men.
452
00:59:41,610 --> 00:59:46,046
And do you think that these
Tengu would give us weapons?
453
00:59:48,183 --> 00:59:51,084
They will test our will.
454
01:00:05,834 --> 01:00:08,134
(INDISTINCT TALKING)
455
01:00:11,707 --> 01:00:14,643
ISOGAI: My wife just
won't stop nagging me.
456
01:00:14,644 --> 01:00:18,714
She wants me to find her the best
view of Lord Kira's procession.
457
01:00:18,715 --> 01:00:21,116
Procession? What procession?
458
01:00:21,117 --> 01:00:23,719
Nobody knows when Kira
will leave his fortress,
459
01:00:23,720 --> 01:00:25,687
not even his own guards.
460
01:00:25,688 --> 01:00:29,089
He will hurry back
before anyone is awake.
461
01:00:39,401 --> 01:00:41,168
What is your name?
462
01:00:41,169 --> 01:00:43,637
Yuki.
463
01:00:43,739 --> 01:00:47,107
Where do you come from, Yuki?
464
01:01:02,424 --> 01:01:05,425
TENGU LORD: You've come back.
465
01:01:09,798 --> 01:01:12,098
Are we lost?
466
01:01:13,402 --> 01:01:17,738
No. They know we're here.
467
01:01:17,739 --> 01:01:20,041
(WHOOSHING)
468
01:01:20,042 --> 01:01:21,977
HARA: What is that noise?
469
01:01:21,978 --> 01:01:23,445
KAI: Ghosts.
470
01:01:23,446 --> 01:01:28,348
Spirits of the old and infirm
who are left here to die.
471
01:01:30,218 --> 01:01:33,053
Unwanted children, too.
472
01:02:06,254 --> 01:02:08,455
Only you.
473
01:02:10,192 --> 01:02:11,493
I'm coming with you.
474
01:02:11,494 --> 01:02:13,793
No.
475
01:02:15,430 --> 01:02:17,363
Do as he says.
476
01:02:18,433 --> 01:02:20,800
Stay here.
477
01:02:47,329 --> 01:02:51,765
Whatever happens in there,
whatever you see,
478
01:02:51,767 --> 01:02:54,200
don't draw your weapon.
479
01:03:01,810 --> 01:03:04,344
(VOICES WHISPERING)
480
01:03:13,421 --> 01:03:15,555
Wait here.
481
01:03:24,533 --> 01:03:28,103
How do we know the half-breed
hasn't led him into a trap?
482
01:03:28,104 --> 01:03:29,571
Oishi trusts him.
483
01:03:29,572 --> 01:03:34,374
Of course, he has no choice.
We need weapons.
484
01:03:36,411 --> 01:03:39,579
If he doesn't come back soon,
485
01:03:40,849 --> 01:03:43,449
I'm going after him.
486
01:04:18,086 --> 01:04:22,422
So the terrified boy
returns as a man.
487
01:04:23,992 --> 01:04:26,526
I have come for your help.
488
01:04:26,595 --> 01:04:29,095
We are in need of swords.
489
01:04:29,331 --> 01:04:31,898
Then take it.
490
01:04:34,135 --> 01:04:39,341
These swords were forged to defend
us against the hatred of men.
491
01:04:39,342 --> 01:04:43,645
Men who persecuted us
for our beliefs.
492
01:04:43,646 --> 01:04:48,181
The same men who despise you
for being different.
493
01:04:49,317 --> 01:04:52,320
And now you're
here to help them.
494
01:04:52,321 --> 01:04:54,489
They are good men.
495
01:04:54,490 --> 01:04:57,023
Their cause is just.
496
01:04:58,093 --> 01:05:01,561
TENGU LORD:
Many come for our steel,
497
01:05:01,630 --> 01:05:04,497
but none return.
498
01:05:05,533 --> 01:05:09,269
You told him not
to draw his sword.
499
01:05:09,938 --> 01:05:12,406
If he does,
500
01:05:12,407 --> 01:05:16,643
he and all his men will die.
501
01:05:19,948 --> 01:05:24,419
Was it worth it? What you
found in the outside world?
502
01:05:24,420 --> 01:05:29,189
The love of a woman
you can never have?
503
01:05:29,190 --> 01:05:31,257
Yes.
504
01:05:33,428 --> 01:05:36,364
Let me tell you of love, Kai.
505
01:05:36,365 --> 01:05:38,967
The love of one night
506
01:05:38,968 --> 01:05:41,534
that brought you
into this world.
507
01:05:42,203 --> 01:05:46,973
An English sailor
and a peasant girl.
508
01:05:47,575 --> 01:05:52,614
Your loving mother abandoned
you to die in these woods.
509
01:05:52,615 --> 01:05:56,983
A monster, a half-breed child.
510
01:05:57,552 --> 01:06:00,453
Yet we found you,
511
01:06:01,022 --> 01:06:04,390
accepted you, trained you.
512
01:06:06,227 --> 01:06:09,063
We taught you many things.
513
01:06:09,064 --> 01:06:11,366
But you fled
514
01:06:11,367 --> 01:06:15,102
and you turned your back
on those gifts.
515
01:06:15,103 --> 01:06:17,072
Gifts of death.
516
01:06:17,073 --> 01:06:19,405
No matter what you do,
517
01:06:19,741 --> 01:06:24,043
Mika will never be
yours in this life.
518
01:06:25,280 --> 01:06:30,116
Then I will go to my death and
pray I find her in the next.
519
01:06:31,686 --> 01:06:33,553
YASUNO: Sir?
520
01:06:39,394 --> 01:06:41,730
What are you doing here?
521
01:06:41,731 --> 01:06:44,364
I told you to stay.
522
01:06:52,007 --> 01:06:54,507
No! Yasuno!
523
01:07:03,218 --> 01:07:06,119
TENGU LORD: Draw your sword.
524
01:07:10,025 --> 01:07:12,125
Save them.
525
01:07:12,160 --> 01:07:14,560
Draw your sword.
526
01:07:16,131 --> 01:07:18,464
Save them.
527
01:07:20,435 --> 01:07:22,402
Draw your sword.
528
01:07:25,640 --> 01:07:27,673
Save your men!
529
01:07:32,714 --> 01:07:35,181
No more talk.
530
01:07:35,650 --> 01:07:38,651
Will you give me what I ask?
531
01:07:39,521 --> 01:07:41,389
Take the blade, Kai.
532
01:07:41,390 --> 01:07:44,290
If you can reach it before me.
533
01:07:47,195 --> 01:07:50,563
Save your men. Help them.
534
01:07:59,507 --> 01:08:02,508
Draw your sword, Oishi.
535
01:08:05,680 --> 01:08:07,547
Save them.
536
01:08:13,555 --> 01:08:15,421
Chikara!
537
01:08:25,733 --> 01:08:29,469
A gift not forgotten.
538
01:08:48,456 --> 01:08:50,758
KAI: You passed their test.
539
01:08:50,759 --> 01:08:53,460
Your men are safe.
540
01:08:53,461 --> 01:08:56,395
You've got your swords.
541
01:09:09,244 --> 01:09:12,180
BASHO: What's so special
about these swords?
542
01:09:12,181 --> 01:09:14,514
What do they do?
543
01:09:15,383 --> 01:09:17,417
It depends.
544
01:09:17,418 --> 01:09:19,619
On what?
545
01:09:22,457 --> 01:09:29,362
What about a tall, strong,
brave man like me?
546
01:09:35,637 --> 01:09:37,937
They cut.
547
01:09:50,652 --> 01:09:52,919
(MEN LAUGHING)
548
01:09:54,455 --> 01:09:57,356
I think mine is broken.
549
01:10:20,915 --> 01:10:22,517
Your sword.
550
01:10:22,518 --> 01:10:26,352
You keep it, Hazama.
I told you we'd bring others.
551
01:10:39,934 --> 01:10:42,237
I have the information
you requested.
552
01:10:42,238 --> 01:10:46,272
Lord Kira leaves for
his ancestors' shrine tonight.
553
01:10:47,375 --> 01:10:48,576
Well done.
554
01:10:48,577 --> 01:10:51,778
Come, Isogai. Gather the men.
555
01:10:51,779 --> 01:10:54,280
Father.
556
01:10:55,016 --> 01:10:57,451
I want to go with you.
557
01:10:57,452 --> 01:10:58,987
No.
558
01:10:58,988 --> 01:11:01,854
Horibe, stay with him.
559
01:11:33,855 --> 01:11:38,393
I ride to my ancestors' shrine
to offer thanks for our wedding.
560
01:11:38,394 --> 01:11:41,460
Is there anything you
wish me to pray for?
561
01:11:41,462 --> 01:11:44,764
My Lord will not
like my answer.
562
01:11:45,433 --> 01:11:47,435
You may look down
on me, My Lady,
563
01:11:47,436 --> 01:11:51,804
but our children and their
children will be of one blood.
564
01:12:16,397 --> 01:12:18,798
OISHI: Take care, Hazama.
565
01:12:39,620 --> 01:12:41,721
(GAGGING)
566
01:12:45,893 --> 01:12:47,762
Sorry.
567
01:12:47,763 --> 01:12:49,363
(SHOUTS)
568
01:12:49,364 --> 01:12:51,064
(SCREAMING)
569
01:12:51,065 --> 01:12:54,469
It's a trap! Go! Go!
570
01:12:54,470 --> 01:12:57,737
RONIN 1: Get back! Get back!
571
01:12:58,072 --> 01:13:00,005
RONIN 2: Get out!
572
01:13:16,057 --> 01:13:18,124
Yasuno!
573
01:13:18,993 --> 01:13:21,060
Yasuno!
574
01:13:27,668 --> 01:13:29,869
(GRUNTING)
575
01:13:36,711 --> 01:13:39,946
KAI: Oishi, help me!
It's Basho.
576
01:13:39,947 --> 01:13:42,081
Hazama!
577
01:13:50,858 --> 01:13:52,925
No! Oishi!
578
01:13:53,060 --> 01:13:55,194
(YELLS)
579
01:14:28,863 --> 01:14:32,665
It belonged to Oishi, My Lord.
580
01:14:46,614 --> 01:14:50,850
Your half-breed is dead.
581
01:14:54,789 --> 01:14:58,991
So are dozens of
your father's men.
582
01:14:59,794 --> 01:15:02,129
All killed
583
01:15:02,130 --> 01:15:05,130
trying to save you.
584
01:15:08,069 --> 01:15:13,039
Perhaps now you understand
585
01:15:13,040 --> 01:15:16,008
the price of your love.
586
01:15:20,882 --> 01:15:24,016
I promised my lord
587
01:15:25,119 --> 01:15:28,187
I would not harm
588
01:15:28,589 --> 01:15:32,024
a hair on your head.
589
01:15:37,565 --> 01:15:42,601
But what you do to yourself
590
01:15:42,603 --> 01:15:46,305
is not my concern.
591
01:16:04,258 --> 01:16:06,959
Good night.
592
01:16:58,079 --> 01:17:00,245
BASHO: Kai.
593
01:17:00,615 --> 01:17:04,049
I have a confession to make.
594
01:17:04,752 --> 01:17:07,021
When I was a boy,
595
01:17:07,022 --> 01:17:12,057
I used to wait in the woods
outside your hut,
596
01:17:12,760 --> 01:17:16,061
and when you came out,
597
01:17:16,197 --> 01:17:19,767
I'd throw stones at you,
598
01:17:19,768 --> 01:17:22,868
then hide.
599
01:17:25,339 --> 01:17:28,743
I knew it was you.
600
01:17:28,744 --> 01:17:32,311
I could see your belly sticking
out from behind the trees.
601
01:17:32,913 --> 01:17:35,114
(GRUNTING)
602
01:17:42,990 --> 01:17:45,190
I'm sorry, Kai.
603
01:17:45,726 --> 01:17:48,394
You're a good man.
604
01:18:16,190 --> 01:18:20,426
I should have acted
the day Lord Asano died.
605
01:18:21,228 --> 01:18:25,164
Our anger should have been
sudden and swift.
606
01:18:26,100 --> 01:18:29,401
Then even if we'd failed,
607
01:18:31,972 --> 01:18:34,907
it would have been with honor.
608
01:18:46,854 --> 01:18:49,221
You are samurai.
609
01:18:51,759 --> 01:18:55,194
We still have swords
and the advantage of surprise.
610
01:18:55,930 --> 01:18:58,997
Kira thinks we're ghosts.
611
01:18:59,266 --> 01:19:03,068
We can use that,
turn it to our advantage.
612
01:19:03,871 --> 01:19:06,205
He'll never expect us.
613
01:19:07,742 --> 01:19:11,410
We can still do
what we came for.
614
01:19:34,135 --> 01:19:36,135
Eat.
615
01:19:37,471 --> 01:19:40,205
Your arm? YASUNO: Fine.
616
01:19:55,823 --> 01:19:57,956
KAI: Go get your father.
617
01:20:02,062 --> 01:20:04,530
(SLOW MUSIC PLAYING)
618
01:20:14,441 --> 01:20:16,522
YASUNO: Stay where you are!
619
01:20:19,446 --> 01:20:21,282
What is this?
620
01:20:21,283 --> 01:20:25,553
We are not some village troupe
to be held up by bandits.
621
01:20:25,554 --> 01:20:29,590
Lord Kira himself has hired us
to perform at his wedding.
622
01:20:29,591 --> 01:20:32,860
I have the letters
and passes to prove it.
623
01:20:32,861 --> 01:20:34,860
There is no need.
624
01:20:34,995 --> 01:20:37,830
We saw you perform in Ako.
625
01:20:40,267 --> 01:20:43,202
You are Lord Asano's men.
626
01:20:44,505 --> 01:20:47,105
We need your help.
627
01:20:51,846 --> 01:20:53,912
YASUNO: Kai.
628
01:21:02,289 --> 01:21:05,426
Forgive me for not thanking
you for defeating the beast
629
01:21:05,427 --> 01:21:07,492
and saving my life.
630
01:21:10,030 --> 01:21:14,233
A samurai does not take credit
for victories of others.
631
01:21:20,474 --> 01:21:22,908
This belonged to Basho.
632
01:21:25,012 --> 01:21:28,881
A samurai wears two swords.
633
01:21:37,458 --> 01:21:40,659
OISHI: When a crime
goes unpunished,
634
01:21:40,661 --> 01:21:43,529
the world is unbalanced.
635
01:21:43,530 --> 01:21:46,200
When a wrong is unavenged,
636
01:21:46,201 --> 01:21:49,468
the heavens look
down on us in shame.
637
01:21:50,471 --> 01:21:55,274
We too must die for this circle
of vengeance to be closed.
638
01:22:01,582 --> 01:22:05,252
We will leave
this record of our courage
639
01:22:05,253 --> 01:22:10,322
so the world will know who
we were and what we did.
640
01:22:19,600 --> 01:22:24,336
Tonight we will
regain our honor
641
01:22:24,705 --> 01:22:28,006
and avenge our lord.
642
01:22:31,312 --> 01:22:34,982
None of us knows
how long he shall live
643
01:22:34,983 --> 01:22:38,216
or when his time will come.
644
01:22:38,686 --> 01:22:44,124
But soon all that will
be left of our brief lives
645
01:22:44,125 --> 01:22:50,162
is the pride our children feel
when they speak our names.
646
01:22:59,573 --> 01:23:01,640
Kai.
647
01:23:33,173 --> 01:23:35,340
We end this now.
648
01:23:47,154 --> 01:23:49,488
Now
649
01:23:50,090 --> 01:23:53,291
we are 47.
650
01:24:02,469 --> 01:24:04,536
What do you see?
651
01:24:06,540 --> 01:24:08,475
The omens are good.
652
01:24:08,476 --> 01:24:12,246
Soon you will travel far.
653
01:24:12,247 --> 01:24:17,449
In every town and village,
people shall bow before you.
654
01:24:26,627 --> 01:24:28,560
GUARD: Halt!
655
01:24:48,415 --> 01:24:50,482
(SNIFFS)
656
01:24:51,819 --> 01:24:53,685
Let them through.
657
01:26:12,266 --> 01:26:14,599
MAN: Five minutes!
658
01:26:37,524 --> 01:26:42,329
Lord Kira,
we are proud to present to you
659
01:26:42,330 --> 01:26:45,865
our performance
as a gift for your wedding.
660
01:26:45,866 --> 01:26:48,667
(DRUMS BEATING)
661
01:27:00,247 --> 01:27:01,515
(AUDIENCE EXCLAIMING IN AWE)
662
01:27:01,516 --> 01:27:03,682
(GASPS)
663
01:27:04,785 --> 01:27:07,319
(SLOW MUSIC PLAYING)
664
01:27:51,632 --> 01:27:53,732
(GRUNTS)
665
01:28:38,945 --> 01:28:41,513
(AUDIENCE GASPING)
666
01:29:36,470 --> 01:29:38,737
(BOTH GRUNTING)
667
01:30:15,642 --> 01:30:18,009
RONIN: Don't hurt the princess!
668
01:30:31,124 --> 01:30:33,024
MIKA: Kai!
669
01:31:02,189 --> 01:31:04,656
Get them!
670
01:31:50,504 --> 01:31:52,971
Stay there!
671
01:33:13,119 --> 01:33:15,822
I knew you'd come for me.
672
01:33:15,823 --> 01:33:19,023
Nothing will ever
keep me away from you.
673
01:33:38,745 --> 01:33:42,013
Nothing, half-breed?
674
01:33:42,649 --> 01:33:44,717
Even death?
675
01:33:44,718 --> 01:33:46,619
I know what you are.
676
01:33:46,620 --> 01:33:48,853
You have no idea.
677
01:33:48,955 --> 01:33:51,356
I'm not afraid of you.
678
01:33:51,391 --> 01:33:54,125
You should be.
679
01:34:15,415 --> 01:34:17,682
(SNARLING)
680
01:35:27,153 --> 01:35:29,087
Come on.
681
01:36:00,420 --> 01:36:03,020
(YELLING)
682
01:36:14,534 --> 01:36:19,937
Know now the depth
of my lord's courage.
683
01:36:20,106 --> 01:36:22,273
(SCREAMING)
684
01:36:47,433 --> 01:36:49,567
(ROARING)
685
01:37:31,611 --> 01:37:34,178
(GASPING)
686
01:37:46,392 --> 01:37:50,361
In the name of
Lord Asano of Ako!
687
01:38:09,449 --> 01:38:12,149
For Lord Asano!
688
01:40:05,098 --> 01:40:07,365
Chikara.
689
01:40:47,473 --> 01:40:50,541
Rest now, My Lord.
690
01:40:51,177 --> 01:40:54,045
You are avenged.
691
01:41:01,220 --> 01:41:03,389
SHOGUN TSUNAYOSHI: Oishi,
692
01:41:03,390 --> 01:41:07,625
I gave you a command forbidding
you to take revenge.
693
01:41:08,127 --> 01:41:10,795
Forgive me, Your Highness,
694
01:41:12,165 --> 01:41:17,401
but a man may not live
under the same heaven
695
01:41:17,537 --> 01:41:20,738
as the murderer of his lord.
696
01:41:23,509 --> 01:41:28,345
All I ask is
respect for my men.
697
01:41:29,148 --> 01:41:32,583
They are brave, My Lord.
698
01:41:33,586 --> 01:41:36,120
The bravest I know.
699
01:41:40,526 --> 01:41:43,694
I beg you to let them die
700
01:41:43,830 --> 01:41:46,430
with the dignity they deserve.
701
01:41:53,306 --> 01:41:56,574
For the crime of disobedience,
702
01:41:57,543 --> 01:42:01,846
you should all be executed
as common criminals.
703
01:42:03,516 --> 01:42:05,885
But you and your men
704
01:42:05,886 --> 01:42:09,420
followed the old ways
of Bushido
705
01:42:10,223 --> 01:42:11,824
to honor your lord
706
01:42:11,825 --> 01:42:14,758
and to avenge treachery.
707
01:42:21,767 --> 01:42:25,436
I see only samurai before me.
708
01:42:26,405 --> 01:42:30,241
I grant you a samurai's death,
709
01:42:30,610 --> 01:42:33,477
to be buried
alongside your lord
710
01:42:33,846 --> 01:42:36,580
with honor.
711
01:42:37,383 --> 01:42:42,353
Thank you, Your Highness.
712
01:43:01,440 --> 01:43:04,775
Lady Asano is like her father.
713
01:43:08,414 --> 01:43:13,217
She will make Ako great again.
714
01:43:14,820 --> 01:43:16,954
Yes.
715
01:43:17,757 --> 01:43:19,857
I know.
716
01:43:56,662 --> 01:43:59,563
My father told me
717
01:43:59,832 --> 01:44:04,468
this world was only
a preparation for the next,
718
01:44:05,805 --> 01:44:11,010
that all we can ask is that
we leave it having loved
719
01:44:11,011 --> 01:44:13,477
and being loved.
720
01:44:17,016 --> 01:44:21,719
I will search for you
through 1,000 worlds
721
01:44:21,954 --> 01:44:26,690
and 10,000 lifetimes
until I find you.
722
01:44:28,661 --> 01:44:32,429
I will wait for you
in all of them.
723
01:45:23,549 --> 01:45:25,649
Wait!
724
01:45:27,853 --> 01:45:30,055
Chikara,
725
01:45:30,056 --> 01:45:32,057
son of Oishi,
726
01:45:32,058 --> 01:45:34,725
step out.
727
01:45:52,945 --> 01:45:55,848
Oishi,
728
01:45:55,849 --> 01:46:00,851
I will not deny our country
your bloodline.
729
01:46:01,087 --> 01:46:03,854
Your son shall live
730
01:46:04,423 --> 01:46:06,690
to serve Ako
731
01:46:07,827 --> 01:46:11,462
as you and your samurai
have done.
732
01:47:17,830 --> 01:47:19,763
(GRUNTS)
733
01:47:28,874 --> 01:47:33,712
KAI: I will search for you
through 1,000 worlds
734
01:47:33,713 --> 01:47:37,214
and 10,000 lifetimes
735
01:47:38,150 --> 01:47:40,818
until I find you.
736
01:48:10,749 --> 01:48:13,586
NARRATOR: The memory
of the 47 Ronin
737
01:48:13,587 --> 01:48:17,723
who put duty and justice
before their fear of death
738
01:48:17,724 --> 01:48:19,725
has lived down
through the centuries
739
01:48:19,726 --> 01:48:22,828
as one of the greatest
examples of honor and loyalty
740
01:48:22,829 --> 01:48:25,262
in Japanese culture.