1 00:01:17,962 --> 00:01:19,066 ¡No! 2 00:02:02,040 --> 00:02:04,044 Cuando alguien a quien amas, se muere... 3 00:02:08,112 --> 00:02:10,785 conocerás el vacío. 4 00:02:14,952 --> 00:02:17,457 Sabrás lo que es estar completamente 5 00:02:18,488 --> 00:02:19,960 y totalmente solo. 6 00:02:23,994 --> 00:02:25,699 Nunca lo olvidarás... 7 00:02:30,001 --> 00:02:31,906 Y nunca... 8 00:02:33,103 --> 00:02:35,742 Nunca perdonarás. 9 00:03:19,404 --> 00:03:23,111 BASADA EN LA SERIE DE COMICS POR JAMES O'BARR 10 00:04:11,636 --> 00:04:13,105 - ¿Zadie? - Shelly. 11 00:04:13,503 --> 00:04:15,107 ¿Has visto lo que te he enviado? 12 00:04:15,307 --> 00:04:17,041 No. ¿Qué es? 13 00:04:17,241 --> 00:04:19,178 Le enseñé el vídeo a alguien. 14 00:04:19,476 --> 00:04:20,781 Y creo que se enteraron. 15 00:04:21,545 --> 00:04:23,117 ¿Qué coño está pasando? 16 00:04:24,115 --> 00:04:25,518 Revisa tus mensajes. 17 00:04:32,156 --> 00:04:33,260 Shelly. 18 00:04:36,160 --> 00:04:37,629 ¡Detente! 19 00:04:41,431 --> 00:04:43,737 ¿Qué pasa, joder? ¿Qué le has hecho? 20 00:04:47,771 --> 00:04:49,042 ¿De dónde has sacado esto? 21 00:04:49,573 --> 00:04:50,573 Dom lo filmó. 22 00:04:50,740 --> 00:04:52,881 Mira, podemos hacerlo caer por esto. 23 00:04:53,812 --> 00:04:55,047 Él no es invencible, Shelly. 24 00:04:55,247 --> 00:04:56,981 Sí, lo es. 25 00:04:57,181 --> 00:04:59,855 Tomaré mis cosas y me largaré. 26 00:05:01,787 --> 00:05:02,823 Ven conmigo. 27 00:05:03,321 --> 00:05:04,023 Tú y Dom. 28 00:05:04,223 --> 00:05:05,493 Los tres. 29 00:05:05,791 --> 00:05:07,190 ¿Por qué mierda has hecho esto? 30 00:05:07,390 --> 00:05:08,963 Aquí ya no estamos a salvo. 31 00:05:10,360 --> 00:05:11,965 Quédate ahí. Voy hacia ti. 32 00:05:12,263 --> 00:05:13,623 Creo que tienen a alguien sobre mí. 33 00:05:13,798 --> 00:05:15,475 Si me están siguiendo a mí, te estarán siguiendo a ti. 34 00:05:15,499 --> 00:05:16,705 Hola, Zadie. 35 00:05:18,569 --> 00:05:19,672 ¿Zadie? 36 00:05:28,511 --> 00:05:29,948 ¿Zadie? 37 00:05:31,415 --> 00:05:32,419 ¿Zadie? 38 00:05:42,726 --> 00:05:44,030 Shelly. 39 00:05:46,763 --> 00:05:47,531 ¡Detente! 40 00:05:47,731 --> 00:05:49,800 Había otras opciones, Zadie. 41 00:05:50,000 --> 00:05:51,571 Ojalá hubieras hablado conmigo primero. 42 00:06:17,062 --> 00:06:19,130 Hola, has llamado a Dom. Deja un mensaje. 43 00:06:19,330 --> 00:06:20,633 Dom, soy yo. 44 00:06:21,031 --> 00:06:22,311 Zadie ha perdido la puta cabeza. 45 00:06:22,432 --> 00:06:24,604 Acaba de enviarme un vídeo que has grabado. 46 00:06:24,902 --> 00:06:27,107 Nos vemos en casa de Zadie. Iré a ver cómo está ella. 47 00:07:21,091 --> 00:07:22,896 ¿Qué haces? 48 00:07:32,001 --> 00:07:34,338 Sí, tenemos un 10-50, mujer de unos 20 años. 49 00:07:34,538 --> 00:07:35,576 La arrestaremos. 50 00:08:04,736 --> 00:08:06,171 - Di algo. - Despierta, Eric. 51 00:08:06,371 --> 00:08:07,475 ¿Vas a defenderte? 52 00:08:08,273 --> 00:08:09,941 - Mírame. - ¿Qué vas a hacer al respecto? 53 00:08:10,141 --> 00:08:11,611 Ya eres mayorcito para cuidarte solo. 54 00:08:12,009 --> 00:08:13,143 Papi no va a volver. 55 00:08:13,343 --> 00:08:14,343 - Estamos aquí. - Di algo. 56 00:08:14,412 --> 00:08:15,682 - Hola. ¿Estás ahí? - ¡Di algo! 57 00:08:16,180 --> 00:08:18,344 - ¿Nada? ¿No tienes nada? - ¿Dónde está tu madre ahora? 58 00:08:19,518 --> 00:08:20,621 ¡Di algo, hijo! 59 00:08:23,187 --> 00:08:25,067 - Despierta de una puta vez. - ¡Di algo, hombre! 60 00:08:26,688 --> 00:08:27,191 ¡Di algo, joder! 61 00:08:27,391 --> 00:08:29,562 Sé que esto es duro, Eric. 62 00:08:29,860 --> 00:08:32,262 Pero estos ejercicios están pensados para que superes... 63 00:08:32,462 --> 00:08:34,735 los comportamientos destructivos que te han traído aquí. 64 00:08:36,133 --> 00:08:38,936 Enterrarlo... el consumir drogas... 65 00:08:39,136 --> 00:08:40,837 Esa sería la salida fácil. 66 00:08:41,037 --> 00:08:44,577 Es lo que te permite ocultar ese dolor. 67 00:08:48,345 --> 00:08:50,750 ¿Vas a unirte a nosotros? 68 00:08:53,650 --> 00:08:57,192 Sabes, Hemingway escribió: "El mundo rompe a todos, 69 00:08:57,856 --> 00:08:58,957 "y después, 70 00:08:59,157 --> 00:09:02,493 "muchos son fuertes en los lugares rotos. 71 00:09:02,693 --> 00:09:04,966 "Pero aquellos que no se rompan... 72 00:09:06,064 --> 00:09:07,135 "los va a matar." 73 00:09:27,518 --> 00:09:28,929 terapia de grupo, después de ello. 74 00:09:28,953 --> 00:09:31,454 Nada de teléfonos. Nada de hablar al anochecer. 75 00:09:31,654 --> 00:09:33,526 No confraternizar con los hombres. 76 00:10:13,230 --> 00:10:14,366 Señor Roeg. 77 00:10:14,566 --> 00:10:16,133 Aquí está la joven protegido de Viena... 78 00:10:16,333 --> 00:10:17,639 del que le hablaba a Marion. 79 00:10:18,903 --> 00:10:21,076 Es un placer conocerle, señor Roeg. 80 00:10:22,107 --> 00:10:23,210 Por favor. 81 00:10:23,642 --> 00:10:24,678 Siéntate. 82 00:10:28,279 --> 00:10:30,050 Sabes que nací en Viena, 83 00:10:31,381 --> 00:10:34,050 cuna de la música inmortal. 84 00:10:34,250 --> 00:10:36,821 He vivido lo suficiente para ver tocar a algunos de los grandes. 85 00:10:37,021 --> 00:10:39,193 Me dicen que tú también eres bastante dinámica. 86 00:10:41,258 --> 00:10:43,229 - ¿Podemos hablar? - Sí. 87 00:10:45,228 --> 00:10:46,932 Estoy deseando oírte tocar. 88 00:10:52,236 --> 00:10:53,339 ¿Qué ocurre? 89 00:10:53,836 --> 00:10:55,007 La hemos encontrado. 90 00:11:12,223 --> 00:11:13,458 Está bien, Zadie. 91 00:11:13,658 --> 00:11:14,728 Está bien. 92 00:11:15,592 --> 00:11:16,963 Lo hecho, hecho está. 93 00:11:17,795 --> 00:11:19,567 Estamos buscando a tus amigos. 94 00:11:21,199 --> 00:11:22,270 ¿Has visto a Shelly? 95 00:11:24,401 --> 00:11:25,870 No. 96 00:11:26,070 --> 00:11:28,108 Eres una buena persona, Zadie. 97 00:11:29,106 --> 00:11:30,811 No me lo dirías, si lo supieras. 98 00:11:32,242 --> 00:11:33,280 ¿Verdad? 99 00:11:37,614 --> 00:11:40,284 He matado a cientos de inocentes como tú, 100 00:11:40,484 --> 00:11:42,289 en los siglos que llevo aquí. 101 00:11:43,154 --> 00:11:45,191 Nunca se hace más fácil. 102 00:11:51,428 --> 00:11:54,399 Ojalá bastaran los asesinos y violadores, 103 00:11:55,097 --> 00:11:57,369 y la escoria de la Tierra, 104 00:11:57,701 --> 00:11:58,705 pero... 105 00:11:59,971 --> 00:12:01,909 ellos ya van al Infierno, ves. 106 00:12:03,308 --> 00:12:05,578 Mientras que la gente como tú, 107 00:12:05,876 --> 00:12:08,182 ésas son las almas que Él quiere. 108 00:12:08,680 --> 00:12:11,252 Ese es el... el trato que yo hice. 109 00:12:12,517 --> 00:12:13,788 Tú te irás al Infierno... 110 00:12:14,852 --> 00:12:16,135 para que yo no tenga que hacerlo. 111 00:12:17,822 --> 00:12:20,762 Por favor... Por favor, déjeme ir. 112 00:12:21,158 --> 00:12:22,330 Puedes irte, claro. 113 00:13:30,260 --> 00:13:31,862 ¿Qué coño está pasando aquí? 114 00:13:32,062 --> 00:13:34,000 ¡Ponte las pilas! 115 00:13:34,298 --> 00:13:35,499 ¿Sabes por qué seguimos aquí? 116 00:13:35,699 --> 00:13:37,571 ¡Es por tu mierda! 117 00:13:59,021 --> 00:14:00,159 Hola. 118 00:14:10,268 --> 00:14:11,773 No les agradas aquí, ¿verdad? 119 00:14:13,571 --> 00:14:15,309 No, la verdad es que no. 120 00:14:17,842 --> 00:14:18,962 Tienen una cosa sobre que... 121 00:14:19,109 --> 00:14:20,949 los hombres y las mujeres no se sienten juntos. 122 00:14:21,044 --> 00:14:22,048 Lo sé. 123 00:14:22,379 --> 00:14:23,517 Me lo han dicho. 124 00:14:27,251 --> 00:14:28,251 Me gusta tu tatuaje. 125 00:14:28,986 --> 00:14:30,023 Gracias. 126 00:14:31,956 --> 00:14:34,125 "Ríete ahora. Llora después". 127 00:14:34,325 --> 00:14:36,496 Es más o menos como me han resultado las cosas. 128 00:14:36,994 --> 00:14:39,064 Bueno, para mí es más como "llora ahora, 129 00:14:39,597 --> 00:14:40,768 "y llora después". 130 00:14:46,370 --> 00:14:47,673 ¿Quieres oír un chiste? 131 00:14:48,571 --> 00:14:49,973 No lo sé. ¿Es gracioso? 132 00:14:50,173 --> 00:14:50,973 La verdad es que no. 133 00:14:51,173 --> 00:14:53,412 Genial. Dale. 134 00:14:54,612 --> 00:14:56,717 ¿Qué tipo de té es difícil de beber? 135 00:14:57,948 --> 00:14:58,950 No lo sé. 136 00:14:59,248 --> 00:15:00,586 Reali-ty... (Reali-dad) 137 00:15:02,187 --> 00:15:03,890 Sí. Bueno, eso es... 138 00:15:04,488 --> 00:15:06,127 Eso es algo. 139 00:15:07,124 --> 00:15:08,595 Seguiré trabajando en ello. 140 00:15:09,293 --> 00:15:10,663 Hora de tu sesión de grupo. 141 00:15:10,863 --> 00:15:12,667 Aquí viene, como un maldito reloj. 142 00:15:13,165 --> 00:15:14,169 ¿Cómo te llamas? 143 00:15:14,399 --> 00:15:15,637 Soy Eric. 144 00:15:16,201 --> 00:15:17,201 Shelly. 145 00:15:17,467 --> 00:15:19,106 Nos vemos por ahí, Shelly. 146 00:15:44,829 --> 00:15:47,234 Si los obligaron a guardar silencio, 147 00:15:48,230 --> 00:15:49,703 entren en el círculo. 148 00:15:51,735 --> 00:15:54,640 Si les hicieron sentir que algo malo... 149 00:15:54,938 --> 00:15:56,209 era culpa suya, 150 00:15:56,774 --> 00:15:58,177 entren en el círculo. 151 00:16:00,610 --> 00:16:01,679 Si fueron abandonados, 152 00:16:01,879 --> 00:16:03,618 descuidados, manipulados... 153 00:16:03,916 --> 00:16:06,020 por aquellos que debían de protegerlos, 154 00:16:07,052 --> 00:16:08,655 entren en el círculo. 155 00:16:10,454 --> 00:16:12,891 Si están preparados para mirar hacia delante... 156 00:16:13,091 --> 00:16:15,195 a las cosas buenas que les traerá la vida, 157 00:16:15,493 --> 00:16:17,198 entren en el círculo. 158 00:16:30,707 --> 00:16:32,445 Nos alegramos de que la hayas encontrado. 159 00:16:35,445 --> 00:16:37,551 Los queremos mucho a ti y a tu hija. 160 00:16:57,200 --> 00:16:58,204 ¿Estás bien? 161 00:17:01,103 --> 00:17:02,606 Sí. 162 00:17:02,806 --> 00:17:04,745 Joder, de verdad han destrozado el sitio, ¿no? 163 00:17:06,043 --> 00:17:08,381 Sí. 164 00:17:10,915 --> 00:17:11,953 ¿Soy yo? 165 00:17:17,723 --> 00:17:18,860 De acuerdo. 166 00:17:26,130 --> 00:17:28,333 ¿Estas son canciones o poemas? 167 00:17:28,533 --> 00:17:29,779 Yo no las llamaría ni lo uno, ni lo otro. 168 00:17:29,803 --> 00:17:30,904 Es sólo mierda que escribo. 169 00:17:38,175 --> 00:17:39,776 Escribes maravillosamente. 170 00:17:39,976 --> 00:17:41,948 Algo de esto sería genial con música. 171 00:17:42,880 --> 00:17:44,685 ¿Tocas música? 172 00:17:45,482 --> 00:17:46,586 Solía hacerlo. 173 00:17:48,151 --> 00:17:50,155 Bueno, quizá podríamos... 174 00:17:50,453 --> 00:17:52,559 No sé, tal vez... 175 00:17:54,357 --> 00:17:56,830 Quizá podríamos tocar juntos alguna vez. 176 00:17:58,863 --> 00:18:00,464 Quizá. 177 00:18:00,664 --> 00:18:02,501 A ver cómo nos llevamos. 178 00:18:03,734 --> 00:18:05,239 ¿Qué haces aquí? 179 00:18:05,971 --> 00:18:06,971 No lo sé. 180 00:18:07,072 --> 00:18:10,545 Supongo, que al final todo me ha superado. 181 00:18:39,103 --> 00:18:42,038 Paciente 005, Shelly, 182 00:18:42,238 --> 00:18:44,811 por favor, te informo que tienes visita. 183 00:18:45,109 --> 00:18:46,379 Nadie sabe que estoy aquí. 184 00:18:47,712 --> 00:18:50,183 Iré a echar un vistazo, ¿vale? 185 00:19:00,457 --> 00:19:03,427 A mí me parecen unos malditos abogados. 186 00:19:03,627 --> 00:19:04,798 Ven, echa un vistazo. 187 00:19:10,769 --> 00:19:12,505 ¿Qué pasa, joder? 188 00:19:14,472 --> 00:19:16,410 - ¿Quiénes son? - No pueden encontrarme aquí. 189 00:19:16,808 --> 00:19:18,019 Si me encuentran aquí, estaré jodida. 190 00:19:18,043 --> 00:19:19,848 Su habitación está por aquí. 191 00:19:21,146 --> 00:19:22,288 - Tengo que salir de aquí. - Sí, sí. 192 00:19:22,312 --> 00:19:23,518 No pueden encontrarme aquí. 193 00:19:24,849 --> 00:19:26,551 - ¡Joder! - Ven conmigo. 194 00:19:26,751 --> 00:19:30,191 ¿Podrías darme una actualización de la localización de la Paciente 005? 195 00:19:37,161 --> 00:19:39,764 De acuerdo, aquí es. ¿Ves esas ventanas de ahí arriba? 196 00:19:39,964 --> 00:19:41,007 - Sí. - Te llevarán al patio. 197 00:19:41,031 --> 00:19:42,834 - De acuerdo. - Espera, espera. 198 00:19:43,232 --> 00:19:44,672 Tienes que sacarte el identificador. 199 00:19:47,672 --> 00:19:49,073 ¿Puedes captar su señal? 200 00:19:49,273 --> 00:19:50,711 Están en el cuarto de lavado. 201 00:20:00,284 --> 00:20:01,586 ¿Qué haces? 202 00:20:01,786 --> 00:20:03,289 A la mierda este sitio. 203 00:20:03,687 --> 00:20:05,325 Estoy rehabilitado ya. 204 00:20:13,931 --> 00:20:15,434 ♪ He estado esperando una guía 205 00:20:15,634 --> 00:20:17,204 ♪ Que venga y me lleve de la mano 206 00:20:19,437 --> 00:20:21,016 ♪ Que me provoque sensaciones y me haga sentir... 207 00:20:21,040 --> 00:20:22,877 ♪ ¿los placeres de un hombre normal? 208 00:20:25,343 --> 00:20:27,020 ♪ Pierde las sensaciones, ahórrate los insultos 209 00:20:27,044 --> 00:20:28,749 ♪ Déjalos para otro día 210 00:20:30,970 --> 00:20:32,866 ♪ Que te invada el espíritu de la música 211 00:20:33,066 --> 00:20:34,255 ♪ Sácate el susto de encima 212 00:20:43,660 --> 00:20:45,184 Creo que lo hemos conseguido, coño. 213 00:20:53,670 --> 00:20:55,007 Despacio, despacio. 214 00:20:55,305 --> 00:20:56,408 Detente. 215 00:21:00,711 --> 00:21:02,082 ¿Quiénes eran esas personas? 216 00:21:02,980 --> 00:21:04,350 De una vida anterior. 217 00:21:06,483 --> 00:21:07,519 Correcto. 218 00:21:08,419 --> 00:21:09,591 Yo tengo una de esas. 219 00:21:13,958 --> 00:21:15,261 Apuesto a que sí. 220 00:21:44,988 --> 00:21:46,791 Jesús, esto es una locura. 221 00:21:46,991 --> 00:21:50,130 Es la casa de mi amigo. Vive en Antigua. 222 00:21:50,428 --> 00:21:51,999 Me deja quedarme aquí a veces. 223 00:21:59,269 --> 00:22:00,306 Así que... 224 00:22:01,370 --> 00:22:02,542 ¿Y ahora qué? 225 00:22:06,142 --> 00:22:08,214 Sabes, no tienes que quedarte. 226 00:22:09,547 --> 00:22:11,186 Tal vez sea más seguro que no lo hagas. 227 00:22:15,686 --> 00:22:17,125 Yo quiero quedarme. 228 00:22:19,791 --> 00:22:21,029 De acuerdo. Bien, entonces, 229 00:22:22,060 --> 00:22:23,698 nos esconderemos aquí por un tiempo. 230 00:22:25,896 --> 00:22:27,134 ¿Y después qué? 231 00:22:30,134 --> 00:22:31,537 Nos esconderemos en otro sitio. 232 00:22:32,871 --> 00:22:33,975 Sólo lo deduciremos. 233 00:22:35,505 --> 00:22:36,677 Buen plan. 234 00:22:38,075 --> 00:22:39,445 Es un buen plan. 235 00:22:44,914 --> 00:22:46,149 Apestas, hombre. 236 00:22:46,349 --> 00:22:47,618 Lo siento. 237 00:22:47,818 --> 00:22:49,290 ¿Te importa si uso la ducha? 238 00:22:49,987 --> 00:22:51,225 Todavía no. 239 00:23:49,346 --> 00:23:50,684 Bastante bien. 240 00:23:58,054 --> 00:23:59,654 ¿Qué fue lo primero que te gustó de mí... 241 00:23:59,789 --> 00:24:00,994 cuando me viste? 242 00:24:02,092 --> 00:24:03,329 ¿Qué es... 243 00:24:04,762 --> 00:24:06,566 Hay como un aura sobre ti. 244 00:24:07,197 --> 00:24:08,633 Se siente poderosa. 245 00:24:10,400 --> 00:24:12,240 ¿Qué es lo primero que te gustó de mí a ti? 246 00:24:14,106 --> 00:24:17,044 Pensé que estabas brillantemente roto. 247 00:24:18,509 --> 00:24:20,315 Lo estás. 248 00:24:26,184 --> 00:24:27,285 ¿Qué es lo... 249 00:24:27,485 --> 00:24:29,223 ¿Qué es lo peor que has hecho? 250 00:24:33,691 --> 00:24:38,065 Una vez me escapé de rehabilitación con un completo degenerado de mierda. 251 00:24:40,865 --> 00:24:42,625 Probablemente lo mejor que yo he hecho nunca. 252 00:24:45,536 --> 00:24:47,273 Espera, acabo de recordar algo. 253 00:24:54,045 --> 00:24:55,649 ¿Tienes un escondite secreto aquí? 254 00:24:56,646 --> 00:24:57,750 De acuerdo. 255 00:24:58,014 --> 00:24:59,152 Hola. 256 00:25:01,451 --> 00:25:03,156 ¿Son esas? 257 00:25:05,256 --> 00:25:06,393 Cordero de Dios. 258 00:25:12,697 --> 00:25:14,867 Deja de mirarme o te saco un ojo. 259 00:25:15,067 --> 00:25:17,304 - ¿Sacarme un ojo? - No hace falta. 260 00:25:18,002 --> 00:25:18,770 Ya me tienes. 261 00:25:18,970 --> 00:25:20,742 ♪ El ascenso y la caída... 262 00:25:21,806 --> 00:25:24,142 ♪ De tu Dios 263 00:25:24,342 --> 00:25:26,915 ♪ Me contarás la historia 264 00:25:29,180 --> 00:25:31,885 ♪ Que empiece el juego 265 00:25:34,418 --> 00:25:36,758 ♪ Perdamos o ganemos 266 00:25:38,114 --> 00:25:40,044 ♪ En este lugar 267 00:25:40,424 --> 00:25:42,096 ♪ El ascenso y la caída... 268 00:25:43,060 --> 00:25:45,497 ♪ De tu Dios 269 00:25:45,697 --> 00:25:50,370 ♪ Dime la historia de ti 270 00:25:51,001 --> 00:25:53,774 ♪ El ascenso y la caída... 271 00:26:01,711 --> 00:26:03,816 ¿A cuántas personas has amado? 272 00:26:04,847 --> 00:26:08,554 ¿Como seriamente, seriamente amado? 273 00:26:13,725 --> 00:26:15,330 Yo tampoco. 274 00:26:21,199 --> 00:26:22,904 Prométeme algo. 275 00:26:23,835 --> 00:26:25,039 ¿Qué? 276 00:26:26,038 --> 00:26:27,809 Si alguna vez te cuesta amarme, 277 00:26:29,240 --> 00:26:31,011 intenta amarme más. 278 00:27:33,370 --> 00:27:34,608 Marion. 279 00:27:35,372 --> 00:27:36,843 Tienes un problema. 280 00:28:00,897 --> 00:28:02,268 Llamada para usted, señor Roeg. 281 00:28:08,038 --> 00:28:09,038 ¿Sí? 282 00:28:09,106 --> 00:28:10,907 Han encontrado el cuerpo de Zadie. 283 00:28:11,107 --> 00:28:13,543 Y yo que pensaba que ya no quedaba nada por encontrar. 284 00:28:13,743 --> 00:28:17,184 Es un contratiempo, pero estamos cerca de uno de los otros. 285 00:28:17,582 --> 00:28:20,453 Si ese vídeo sale a la luz, ya sabes lo que me harán. 286 00:28:20,851 --> 00:28:25,223 Esto me cansa, Marion. Esto de dar vueltas. 287 00:28:25,423 --> 00:28:27,562 Puedo sentirte sudar a través del teléfono. 288 00:28:29,194 --> 00:28:31,398 Esto se acaba aquí. 289 00:28:49,680 --> 00:28:50,447 Estás encaprichado. 290 00:28:50,647 --> 00:28:51,818 Estás obsesionado, hermano. 291 00:29:01,058 --> 00:29:02,395 - Hola. - Hola. 292 00:29:04,927 --> 00:29:06,231 ¿Qué estás leyendo? 293 00:29:06,729 --> 00:29:07,733 Rimbaud. 294 00:29:08,231 --> 00:29:09,702 ¿Te leo algo? 295 00:29:10,000 --> 00:29:11,337 - Sí. - Sí. 296 00:29:17,842 --> 00:29:18,846 ¡Claro que sí! 297 00:29:33,223 --> 00:29:34,695 No quiero que termine. 298 00:29:37,161 --> 00:29:38,565 No tiene por qué. 299 00:29:40,633 --> 00:29:43,270 Podríamos estar viviendo así, todo el maldito tiempo. 300 00:30:07,257 --> 00:30:09,863 ♪ Llévame lejos 301 00:30:12,395 --> 00:30:16,101 ♪ El Sol está ahí afuera brillando 302 00:30:17,264 --> 00:30:21,168 ♪ Pero está más allá de mis manos 303 00:30:22,407 --> 00:30:26,481 ♪ Soy una idiota por esconderme 304 00:30:26,779 --> 00:30:29,083 ♪ Una idiota bonita, yo... 305 00:30:35,085 --> 00:30:36,924 ¿Por qué has parado? Ha sido precioso. 306 00:30:40,859 --> 00:30:41,863 ¿Por qué no tocas? 307 00:30:43,293 --> 00:30:44,396 No. 308 00:30:44,596 --> 00:30:46,556 No. Los dos sabemos que eres mejor que yo en esto. 309 00:30:46,731 --> 00:30:47,941 No. No, no, no. Por favor, por favor. 310 00:30:47,965 --> 00:30:49,002 Sí. Anda. 311 00:31:22,000 --> 00:31:23,404 No puedo hacerlo ahora. 312 00:31:24,435 --> 00:31:25,707 De acuerdo. 313 00:31:27,272 --> 00:31:29,176 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 314 00:31:34,945 --> 00:31:36,818 ¿Podemos salir un rato? 315 00:31:39,016 --> 00:31:41,087 Hace tiempo que no toco al piano. 316 00:31:42,988 --> 00:31:44,324 Me encantaba tocar. 317 00:31:45,924 --> 00:31:47,728 Era toda mi vida. 318 00:31:49,027 --> 00:31:53,930 Pero mi madre la tomó y lo retorció todo, 319 00:31:54,130 --> 00:31:55,834 me empujó a actuar en lugares... 320 00:31:56,132 --> 00:31:57,776 en los que era demasiado joven para estar. 321 00:31:59,804 --> 00:32:01,341 No quería tocar para ninguno de ellos. 322 00:32:05,909 --> 00:32:07,513 Vi cosas. 323 00:32:08,211 --> 00:32:10,383 Y no debería haber visto nada de ello. 324 00:32:12,149 --> 00:32:13,620 Hice daño a la gente. 325 00:32:15,585 --> 00:32:16,790 Y yo sólo... 326 00:32:18,589 --> 00:32:19,828 Lo sé. 327 00:32:21,994 --> 00:32:23,097 Está bien. 328 00:32:23,662 --> 00:32:24,998 No está bien. 329 00:32:27,733 --> 00:32:29,034 ¿Qué has hecho? 330 00:32:29,234 --> 00:32:30,806 No puedo decírtelo. 331 00:32:33,237 --> 00:32:35,575 Si lo supieras, me dejarías. 332 00:32:37,575 --> 00:32:39,944 Y si me dejaras, me moriría. 333 00:32:40,144 --> 00:32:42,650 Si te dejara, ya estaría muerto yo. 334 00:32:43,148 --> 00:32:44,550 Sólo quiero empezar de nuevo. 335 00:32:44,750 --> 00:32:46,087 Bueno, ¿y por qué no? 336 00:32:46,884 --> 00:32:48,018 ¿Adónde iríamos? 337 00:32:48,218 --> 00:32:49,824 A cualquier sitio, joder. 338 00:32:52,022 --> 00:32:54,194 Cualquier sitio es mejor que este maldito lugar. 339 00:32:55,124 --> 00:32:56,124 ¿Cualquier sitio? 340 00:32:56,492 --> 00:32:57,492 Cualquier sitio. 341 00:32:57,526 --> 00:33:00,133 Así que estás diciendo que si saltara, 342 00:33:01,733 --> 00:33:03,503 tú saltarías conmigo. 343 00:33:09,238 --> 00:33:10,342 Claro que lo haría. 344 00:33:15,746 --> 00:33:17,256 ¿Crees que los adolescentes angustiados... 345 00:33:17,280 --> 00:33:19,518 nos construirían pequeños santuarios? 346 00:33:21,386 --> 00:33:24,989 Sí. Harían cola para dejar cigarrillos y whisky. 347 00:33:25,189 --> 00:33:26,189 No. 348 00:33:26,390 --> 00:33:27,390 ¿No? 349 00:33:27,959 --> 00:33:29,263 Lirios. 350 00:33:30,696 --> 00:33:32,701 Un mar de lirios blancos. 351 00:33:34,699 --> 00:33:38,305 Muy bien. Lirios, será. 352 00:34:09,063 --> 00:34:10,155 ¡Sí! 353 00:34:17,841 --> 00:34:19,079 Te lo dije, hermano. 354 00:34:20,110 --> 00:34:21,917 ¡Me encanta este tipo, joder! 355 00:34:24,382 --> 00:34:26,317 Voy por agua. 356 00:34:26,517 --> 00:34:27,517 Puedo traértela yo. 357 00:34:27,685 --> 00:34:28,486 No, no. Quédate ahí. 358 00:34:28,686 --> 00:34:29,686 Claro. 359 00:34:34,325 --> 00:34:35,496 ¿Me das agua, por favor? 360 00:34:35,794 --> 00:34:36,494 ¡Shelly! ¡Shelly! 361 00:34:36,694 --> 00:34:37,771 - Dom... ¿Qué pasa, joder? - Sólo escúchame. 362 00:34:37,795 --> 00:34:39,038 Sólo escúchame. Sólo escúchame. 363 00:34:39,664 --> 00:34:41,031 Zadie está muerta. 364 00:34:41,231 --> 00:34:43,033 Van a venir por nosotros, Shelly. 365 00:34:43,233 --> 00:34:44,872 Tienes que salir de la ciudad, ahora. 366 00:34:45,270 --> 00:34:46,270 ¿Qué quieres decir? 367 00:34:46,304 --> 00:34:47,904 Shelly, tienes que escucharme. Es verdad. 368 00:34:47,939 --> 00:34:49,474 No, no, no. No me iré sin Eric. 369 00:34:49,674 --> 00:34:50,910 No. Shelly, sólo escúchame. 370 00:34:51,308 --> 00:34:52,777 ¿Estás oyendo lo que digo? 371 00:34:52,977 --> 00:34:54,314 ¡Zadie está jodidamente muerta! 372 00:34:56,413 --> 00:34:58,517 - Vamos, tenemos que irnos. - ¿Qué pasa? 373 00:34:58,815 --> 00:35:00,752 - Tenemos que irnos, Eric. - ¿Quién coño era ese? 374 00:35:00,952 --> 00:35:01,752 Te lo contaré todo. 375 00:35:01,952 --> 00:35:03,458 Volvamos a tu casa. 376 00:36:00,010 --> 00:36:01,582 ¿Shelly? 377 00:36:02,614 --> 00:36:04,016 ¡Shelly! 378 00:36:04,414 --> 00:36:06,821 ¡Suéltenla! ¡Suéltenla! 379 00:36:08,885 --> 00:36:10,890 No, no hagan esto. 380 00:36:11,188 --> 00:36:13,492 No, por favor, no lo hagan. ¡Suéltenla! 381 00:36:13,990 --> 00:36:15,328 Por favor, no hagan esto. 382 00:38:22,085 --> 00:38:23,223 ¡Qué coño! 383 00:38:35,000 --> 00:38:36,037 ¿Shelly? 384 00:39:13,169 --> 00:39:14,273 ¿Dónde estoy? 385 00:39:15,637 --> 00:39:16,943 ¿Qué es este lugar? 386 00:39:18,742 --> 00:39:20,545 Pensarías que se les ocurriría algo mejor, 387 00:39:20,745 --> 00:39:21,745 ¿cierto? 388 00:39:22,746 --> 00:39:24,047 Pero ya sabes, 389 00:39:24,247 --> 00:39:25,985 no esperan que nos entretengamos. 390 00:39:29,354 --> 00:39:33,160 El tiempo que permanezcamos aquí, dependerá totalmente de ti. 391 00:39:34,660 --> 00:39:37,733 Que nos quedemos aquí, dependerá enteramente de ti. 392 00:39:51,876 --> 00:39:52,979 ¿Qué coño me está pasando? 393 00:39:53,577 --> 00:39:57,314 La gente creía antiguamente que cuando alguien muere, 394 00:39:57,514 --> 00:40:00,086 un cuervo lleva su alma a la Tierra de los Muertos. 395 00:40:00,384 --> 00:40:02,786 Pero a veces, ocurre algo tan malo... 396 00:40:02,986 --> 00:40:05,659 que una terrible tristeza se lleva con él... 397 00:40:06,958 --> 00:40:08,696 y el alma no puede descansar. 398 00:40:11,695 --> 00:40:13,166 ¿De qué hablas? 399 00:40:14,697 --> 00:40:18,237 El cuervo te guiará para enderezar las cosas equivocadas. 400 00:40:20,805 --> 00:40:22,541 ¿Qué quieres decir? 401 00:40:22,839 --> 00:40:24,944 ¡A la mierda! Esto ni es real. 402 00:40:25,742 --> 00:40:26,912 Aléjate de mí, joder. 403 00:40:27,310 --> 00:40:29,782 No hay nada más que aquí. 404 00:40:29,982 --> 00:40:31,686 Todo esto no es más que una puta pesadilla. 405 00:40:33,417 --> 00:40:35,390 Esto no es más que una puta pesadilla. 406 00:40:37,021 --> 00:40:39,093 Entonces, ve y despierta. 407 00:40:45,396 --> 00:40:47,201 La tristeza te está matando... 408 00:41:05,816 --> 00:41:06,954 ¿Shelly? 409 00:41:11,421 --> 00:41:12,526 ¿Shelly? 410 00:41:52,731 --> 00:41:54,098 Mi turno. 411 00:41:54,298 --> 00:41:57,071 Vamos, Shelly. No respetas mi arte. 412 00:42:12,683 --> 00:42:13,887 Estoy aquí. 413 00:42:15,085 --> 00:42:16,486 ¿Qué estoy buscando exactamente? 414 00:42:16,686 --> 00:42:18,622 - Su móvil. - De acuerdo. 415 00:42:18,822 --> 00:42:20,693 Lo buscamos, pero nos interrumpieron. 416 00:42:22,760 --> 00:42:24,864 - ¿Qué hay en él? - No necesitas saberlo. 417 00:42:25,495 --> 00:42:26,496 Sólo, encuéntralo. 418 00:42:26,696 --> 00:42:27,900 De acuerdo. Muy bien. 419 00:42:36,273 --> 00:42:37,879 Puedes salir, chico. 420 00:42:40,111 --> 00:42:41,182 ¿Quién eres? 421 00:42:41,581 --> 00:42:42,750 Soy Policía. 422 00:42:43,882 --> 00:42:45,019 Aquí. 423 00:42:45,449 --> 00:42:46,851 Vamos. 424 00:42:47,051 --> 00:42:48,051 - De acuerdo. - Está bien. 425 00:42:48,219 --> 00:42:49,422 - Suelta eso. Suelta eso. - Sí. 426 00:42:50,221 --> 00:42:51,861 Escuche, creo que me estoy volviendo loco. 427 00:42:51,889 --> 00:42:53,525 Ya no sé lo que sea real o no. 428 00:42:53,725 --> 00:42:55,202 Sólo creo que ha pasado algo muy malo... 429 00:42:55,226 --> 00:42:56,508 con mi novia. 430 00:43:02,233 --> 00:43:03,270 ¡Joder! 431 00:43:18,682 --> 00:43:19,919 ¿Qué pasa, joder? 432 00:43:21,184 --> 00:43:22,355 Joder. 433 00:44:56,381 --> 00:44:57,784 No. 434 00:45:02,152 --> 00:45:05,492 ¡Qué coño! 435 00:45:18,502 --> 00:45:21,274 El cuervo te guiará para enderezar las cosas equivocadas. 436 00:45:21,672 --> 00:45:24,644 Las cosas equivocadas. 437 00:45:24,942 --> 00:45:28,009 El cuervo te guiará para enderezar las cosas equivocadas. 438 00:45:28,209 --> 00:45:28,712 La gente creía antiguamente... 439 00:45:28,912 --> 00:45:32,118 La gente creía antiguamente que cuando alguien muere, 440 00:45:32,716 --> 00:45:35,590 un cuervo lleva su alma a la Tierra de los Muertos. 441 00:45:37,722 --> 00:45:40,124 Pero a veces, ocurre algo tan malo... 442 00:45:40,324 --> 00:45:42,997 que una terrible tristeza se lleva con él... 443 00:45:43,495 --> 00:45:46,367 y el alma no puede descansar. 444 00:45:58,109 --> 00:45:59,212 Te guiará. 445 00:46:00,411 --> 00:46:02,549 Y el alma no puede descansar... 446 00:46:06,617 --> 00:46:07,721 ¿Shelly? 447 00:46:09,653 --> 00:46:10,454 Shelly, cariño. 448 00:46:10,654 --> 00:46:12,089 No, no. Está bien. 449 00:46:12,289 --> 00:46:14,132 Está bien. No... Mira, baja de ahí. 450 00:46:18,928 --> 00:46:20,600 Está bien. ¡No, no, no, no! 451 00:46:21,264 --> 00:46:22,268 ¡No! 452 00:46:24,597 --> 00:46:25,812 ¡Joder! 453 00:46:40,951 --> 00:46:42,323 Ella está muerta, ¿verdad? 454 00:46:42,987 --> 00:46:44,459 Los dos estamos muertos. 455 00:46:44,989 --> 00:46:46,394 Me temo que sí. 456 00:46:57,736 --> 00:46:58,807 ¿Qué eres? 457 00:47:00,370 --> 00:47:01,876 ¿Una especie de ángel? 458 00:47:03,874 --> 00:47:05,512 ¿Te parezco un ángel? 459 00:47:08,312 --> 00:47:09,583 No lo entiendo. 460 00:47:11,381 --> 00:47:13,053 ¿Por qué yo estoy aquí y ella no? 461 00:47:14,885 --> 00:47:16,590 No te va a gustar la respuesta. 462 00:47:16,888 --> 00:47:18,088 Sólo dímelo. 463 00:47:18,288 --> 00:47:20,790 Está de bajada. 464 00:47:20,990 --> 00:47:23,262 A un lugar mucho peor que éste. 465 00:47:26,996 --> 00:47:29,099 Dijiste que podía enderezar las cosas equivocadas. 466 00:47:29,299 --> 00:47:30,500 ¿Qué significa eso? 467 00:47:30,700 --> 00:47:33,105 El que te mató, no debería de estar en tu mundo. 468 00:47:33,603 --> 00:47:35,207 Hizo un trato con el Diablo, 469 00:47:35,407 --> 00:47:37,242 para ganarse la vida eterna... 470 00:47:37,442 --> 00:47:39,314 al enviar a los inocentes al Infierno. 471 00:47:40,410 --> 00:47:41,883 Eso no es equilibrio. 472 00:47:43,648 --> 00:47:44,887 Mátalos. 473 00:47:45,951 --> 00:47:47,319 Mátalos a todos. 474 00:47:47,519 --> 00:47:49,321 Y recuperarás sus vidas. 475 00:47:49,521 --> 00:47:51,124 ¿Dices que puedo recuperarla a ella? 476 00:47:51,456 --> 00:47:52,760 Sí. 477 00:47:55,593 --> 00:47:57,696 Mata a los que te mataron, 478 00:47:57,896 --> 00:47:59,234 y la recuperarás. 479 00:48:06,538 --> 00:48:07,941 Cuando estaba allí arriba, 480 00:48:09,106 --> 00:48:10,106 me dispararon. 481 00:48:10,207 --> 00:48:12,311 Y eso te enseñó algo, ¿verdad? 482 00:48:13,076 --> 00:48:15,348 ¿Qué yo, puedo sanar? 483 00:48:15,646 --> 00:48:16,648 ¿Que no puedo morir? 484 00:48:16,848 --> 00:48:18,753 ¿Tu cuerpo? No. 485 00:48:19,349 --> 00:48:22,286 ¿Sientes el dolor? Sí. 486 00:48:22,486 --> 00:48:25,659 Si tu amor permanece puro, no podrás morir. 487 00:48:27,124 --> 00:48:28,963 ¿Cómo voy a confiar en ti? 488 00:48:30,060 --> 00:48:31,964 ¿Tienes otra opción? 489 00:48:34,731 --> 00:48:36,038 ¿Estás preparado? 490 00:48:49,380 --> 00:48:50,752 Con una mierda. 491 00:48:51,348 --> 00:48:53,252 Eric, ¿qué mierda? 492 00:48:53,550 --> 00:48:55,989 ¿Dónde has estado? Todo el mundo pensaba que estabas muerto. 493 00:48:56,788 --> 00:48:58,423 Todos tenían razón. 494 00:48:58,623 --> 00:49:00,428 Muy gracioso. Entra. 495 00:49:04,361 --> 00:49:05,866 Necesito tu ayuda, hombre. 496 00:49:06,798 --> 00:49:08,168 ¿Qué necesitas? 497 00:49:11,602 --> 00:49:12,906 Necesito un arma. 498 00:49:13,670 --> 00:49:14,739 Un arma. 499 00:49:14,939 --> 00:49:17,110 Eric, ¿qué... ¿Qué vas a hacer con una... 500 00:49:19,777 --> 00:49:21,481 Sabes qué, no es de mi... 501 00:49:36,860 --> 00:49:38,399 Vas a necesitar estas. 502 00:50:03,655 --> 00:50:05,425 Soy amigo de su hija. 503 00:50:06,824 --> 00:50:07,995 Tenemos que hablar. 504 00:50:22,272 --> 00:50:23,339 ¿Quién la perseguía? 505 00:50:23,539 --> 00:50:25,943 ¿Por qué vino por ella ese día? 506 00:50:26,143 --> 00:50:28,044 La vi allí con la gente que la mató. 507 00:50:28,244 --> 00:50:29,613 ¿De qué hablas? 508 00:50:29,813 --> 00:50:31,217 Fue una sobredosis. 509 00:50:32,616 --> 00:50:33,951 ¿Cómo lo sabrías tú? 510 00:50:34,151 --> 00:50:35,220 Porque yo estuve allí. 511 00:50:45,495 --> 00:50:48,036 No entiendes con quién estás tratando. 512 00:50:56,808 --> 00:50:58,244 Yo la amaba. 513 00:50:58,542 --> 00:51:01,114 Necesito saber quiénes son esas personas... 514 00:51:01,412 --> 00:51:03,118 porque voy a matarlas. 515 00:51:03,681 --> 00:51:05,318 A cada una de ellas. 516 00:51:07,685 --> 00:51:09,222 Y voy a traerla de vuelta. 517 00:51:09,887 --> 00:51:11,626 Ella no va a volver. 518 00:51:13,724 --> 00:51:15,227 Mi nena se ha ido. 519 00:51:18,863 --> 00:51:20,567 Se ha ido. 520 00:51:21,866 --> 00:51:23,838 Y no va a volver. 521 00:51:30,874 --> 00:51:32,078 Por favor, déjame. 522 00:51:32,944 --> 00:51:33,948 Sólo basta. 523 00:51:37,347 --> 00:51:38,884 ¡Se ha ido! 524 00:53:25,223 --> 00:53:27,060 ♪ Y yo... Yo como polvo 525 00:53:29,458 --> 00:53:31,530 ♪ Estamos todos tan acabados 526 00:53:33,931 --> 00:53:35,133 ♪ Yo lo llamaría mi muerte 527 00:53:35,333 --> 00:53:38,637 ♪ Pero sólo me desvanezco, yo... 528 00:53:39,870 --> 00:53:42,678 ♪ Y odio desvanecerme sola 529 00:53:44,209 --> 00:53:46,914 ♪ Ahora sólo quedo yo 530 00:53:53,852 --> 00:53:55,422 Te he matado, joder. 531 00:53:56,519 --> 00:53:57,992 Sí. Lo hiciste. 532 00:54:00,490 --> 00:54:01,024 No te muevas. 533 00:54:01,224 --> 00:54:02,463 ♪ Estábamos tan equivocados 534 00:54:05,097 --> 00:54:06,097 ♪ Ahora se acabó 535 00:54:06,197 --> 00:54:08,502 ♪ Pero no queda nadie para ver 536 00:54:08,800 --> 00:54:10,468 Apágalo. 537 00:54:10,668 --> 00:54:12,272 ♪ Y no queda nadie... 538 00:54:13,938 --> 00:54:15,506 Quiero los nombres... 539 00:54:15,706 --> 00:54:17,442 de todas las personas para las que trabajas. 540 00:54:20,745 --> 00:54:21,916 ¡No! 541 00:54:23,514 --> 00:54:24,852 ¡Joder! 542 00:54:50,398 --> 00:54:54,242 DE MARION: HALLAMOS A DOM, VEN AQUÍ AHORA. 440 DE AVENIDA GRATIOT 543 00:55:25,776 --> 00:55:26,776 ¡Agáchese! 544 00:55:28,712 --> 00:55:30,817 ¡Conduce! 545 00:55:48,565 --> 00:55:49,565 ¡Vaya atrás! 546 00:57:16,587 --> 00:57:17,691 Hola, Sophia. 547 00:57:24,595 --> 00:57:26,266 Siento que haya pasado tanto tiempo. 548 00:57:28,099 --> 00:57:29,203 De verdad. 549 00:57:31,000 --> 00:57:32,168 Mis condolencias. 550 00:57:32,368 --> 00:57:34,373 Shelly era una chica tan especial. 551 00:57:45,484 --> 00:57:46,788 He oído que tuviste una visita. 552 00:57:48,153 --> 00:57:49,523 ¿Qué quería él? 553 00:57:50,355 --> 00:57:51,658 Quiere matarte. 554 00:57:52,556 --> 00:57:53,556 La ira. 555 00:57:53,724 --> 00:57:54,927 El primer impulso. 556 00:57:55,127 --> 00:57:56,263 No es ira. 557 00:57:56,661 --> 00:57:57,866 ¿Qué es, entonces? 558 00:58:08,006 --> 00:58:09,044 Amor. 559 00:58:09,908 --> 00:58:11,811 La amaba mucho a ella. 560 00:58:12,109 --> 00:58:14,715 Me dijo que iba a traerla de vuelta. 561 00:58:16,881 --> 00:58:18,215 ¿Qué dices? 562 00:58:18,415 --> 00:58:20,851 Cree que si te mata, 563 00:58:21,051 --> 00:58:23,156 podrá traerla de vuelta de entre los muertos. 564 00:58:32,261 --> 00:58:33,430 Shelly. 565 00:58:33,630 --> 00:58:38,237 Tantas veces me necesitaste, y yo nunca estuve allí. 566 00:58:42,806 --> 00:58:43,806 Basta. 567 00:58:45,441 --> 00:58:46,648 Ella se ha ido. 568 00:58:49,314 --> 00:58:51,019 La cambiaste por una vida mejor. 569 00:58:53,751 --> 00:58:55,056 Eso requirió de mucho valor. 570 00:58:57,422 --> 00:58:59,858 Lo que me diste no fue un regalo, 571 00:59:00,058 --> 00:59:01,329 fue una maldita sea. 572 00:59:02,827 --> 00:59:04,898 Hubiera preferido morir. 573 00:59:05,396 --> 00:59:08,135 Bueno, entonces deberías irte y estar con ella. 574 00:59:33,957 --> 00:59:35,228 ¡No! 575 00:59:39,165 --> 00:59:40,165 ¡Dios mío! 576 00:59:58,550 --> 00:59:59,787 - Marion. - ¿Sí? 577 01:00:00,185 --> 01:00:01,987 Ha sido enviado de vuelta. 578 01:00:02,187 --> 01:00:04,826 El poder de escapar de la muerte, yace en él. 579 01:00:05,990 --> 01:00:06,994 Tráemelo. 580 01:00:25,810 --> 01:00:26,577 Joder. 581 01:00:26,777 --> 01:00:28,247 Yo sólo... No me hagas daño, hombre. 582 01:00:28,545 --> 01:00:29,181 - Por favor. - ¿Por qué mierda no? 583 01:00:29,381 --> 01:00:31,684 - Yo no he hecho nada, hombre. - Te vi. 584 01:00:31,982 --> 01:00:33,051 - ¿Qué? - En el Club. 585 01:00:33,449 --> 01:00:34,217 Tú nos los trajiste. 586 01:00:34,417 --> 01:00:35,888 No, no. Sólo intentaba sacarla. 587 01:00:36,286 --> 01:00:37,663 Sólo intentaba ayudarla a escapar, hombre. 588 01:00:37,687 --> 01:00:41,995 ¿Escapar de qué? ¡Escapar de qué! 589 01:00:42,393 --> 01:00:44,794 Esa mujer que iba detrás de ella, ¿quién es? 590 01:00:44,994 --> 01:00:46,098 ¿Quién, Marion? 591 01:00:46,396 --> 01:00:47,840 No. No. Ella es sólo una parte de ello. 592 01:00:47,864 --> 01:00:49,404 Ella sólo trabaja para él. 593 01:00:50,202 --> 01:00:51,973 ¿De quién estás hablando? ¿De quién? 594 01:00:53,737 --> 01:00:56,477 Se llama Vincent Roeg, hombre. 595 01:00:56,775 --> 01:00:58,744 Solía invitarnos a fiestas. 596 01:00:58,944 --> 01:01:00,715 Pensaba que era un sitio fácil para ligar. 597 01:01:01,546 --> 01:01:02,984 Y esa mierda se volvió tan oscura. 598 01:01:05,282 --> 01:01:06,820 Él lo hizo tan oscuro. 599 01:01:10,655 --> 01:01:12,327 Y tiene esa voz, hombre. 600 01:01:14,325 --> 01:01:15,529 La voz. 601 01:01:16,827 --> 01:01:20,131 Él... se mete dentro de ti. 602 01:01:20,331 --> 01:01:22,401 Encuentra las partes más oscuras de tu alma 603 01:01:22,601 --> 01:01:24,567 y les da voz. 604 01:01:24,767 --> 01:01:28,476 Y cada vez suena más fuerte... 605 01:01:29,473 --> 01:01:32,112 hasta que haces algo... malo. 606 01:01:33,010 --> 01:01:34,113 Todavía lo oigo. 607 01:01:41,251 --> 01:01:42,729 Nunca habría hecho ese maldito vídeo... 608 01:01:42,753 --> 01:01:44,563 si hubiera sabido lo que habría pasado, hombre. 609 01:01:44,587 --> 01:01:45,926 ¿Qué vídeo? 610 01:01:46,389 --> 01:01:47,491 ¿Dónde está? 611 01:01:47,691 --> 01:01:49,364 Shelly lo tenía en su teléfono. 612 01:01:50,495 --> 01:01:51,830 Dijo que lo tenía escondido. 613 01:01:52,030 --> 01:01:54,532 No quería que nadie lo viera. 614 01:01:54,732 --> 01:01:57,105 Intenté avisarla, pero no quiso irse sin ti. 615 01:01:59,505 --> 01:02:01,542 Conozco a Shelly desde hace mucho tiempo. 616 01:02:01,940 --> 01:02:03,544 Cuando vi la forma en que te miraba, 617 01:02:04,808 --> 01:02:06,046 algo estaba como diferente. 618 01:02:08,647 --> 01:02:10,284 Intenté hacer algo bien aquí, hombre. 619 01:02:11,348 --> 01:02:12,387 Y la cagué. 620 01:02:14,620 --> 01:02:15,956 Lo lamento. 621 01:02:18,690 --> 01:02:20,294 No tardarán en estar tras de mí. 622 01:02:22,293 --> 01:02:25,666 Haz lo que nosotros no pudimos hacer. Lárgate. 623 01:02:28,866 --> 01:02:30,203 Gracias, hombre. 624 01:03:35,165 --> 01:03:36,869 ¿A cuántas personas has amado? 625 01:03:39,936 --> 01:03:43,342 ¿Como seriamente, seriamente amado? 626 01:04:56,747 --> 01:04:57,848 ¡Detente! 627 01:04:58,048 --> 01:04:59,887 Volveré. 628 01:05:18,670 --> 01:05:19,670 ¿Qué pasa, joder? 629 01:05:19,870 --> 01:05:21,074 ¿Qué le has hecho? 630 01:05:21,372 --> 01:05:22,783 Dios mío, hay sangre por todas partes. 631 01:05:22,807 --> 01:05:24,978 ¿Qué pasa, Shelly? ¡Ayúdame! 632 01:05:27,111 --> 01:05:28,111 Se está muriendo. 633 01:05:28,677 --> 01:05:29,983 ¡Dios mío! 634 01:06:08,753 --> 01:06:13,728 ♪ Le pregunté a nuestro padre y él me dijo que... 635 01:06:15,434 --> 01:06:20,410 ♪ No se hará más fácil, cuando estés muerto 636 01:06:29,205 --> 01:06:34,749 ♪ Todo este Universo es sólo barro y huesos 637 01:06:42,886 --> 01:06:50,886 ♪ Y te llevas lo que puedes, solo... 638 01:06:53,329 --> 01:06:55,202 ♪ Hay depravación total 639 01:06:56,936 --> 01:06:59,474 ♪ Mirándome fijamente 640 01:07:03,976 --> 01:07:06,279 Descubrí el por qué la mataron. 641 01:07:06,577 --> 01:07:09,382 Shelly, hizo algo muy malo. 642 01:07:09,680 --> 01:07:11,584 Y ahora no puedo quitármelo de la cabeza. 643 01:07:13,317 --> 01:07:14,821 No creo que pueda hacerlo. 644 01:07:15,119 --> 01:07:16,464 No creo que pueda hacer esto, hombre. 645 01:07:16,488 --> 01:07:17,499 Eric, tienes que sentarte, hermano. 646 01:07:17,523 --> 01:07:19,066 - ¡A la mierda! - Eric, siéntate, por favor. 647 01:07:19,090 --> 01:07:21,227 Por favor. Eric, vamos, vamos. Siéntate. 648 01:07:25,262 --> 01:07:26,499 ¿Qué pasa? 649 01:07:29,066 --> 01:07:30,403 Con una mierda... 650 01:07:30,901 --> 01:07:32,904 ¿Por qué no sólo me lo dijo de una puta vez? 651 01:07:33,104 --> 01:07:34,572 Debería habérmelo dicho, joder. 652 01:07:34,772 --> 01:07:37,578 De acuerdo, pero, sí te lo hubiera dicho, 653 01:07:38,476 --> 01:07:39,796 ¿hubieras podido seguir amándola? 654 01:07:46,049 --> 01:07:47,053 ¿Eric? 655 01:07:47,784 --> 01:07:49,222 ¿Qué pasa, joder? 656 01:07:54,323 --> 01:07:55,564 Tienes que venir con nosotros. 657 01:08:36,934 --> 01:08:38,371 ¡Joder! 658 01:09:04,695 --> 01:09:06,201 ¿Qué coño has hecho? 659 01:09:45,569 --> 01:09:47,040 ¿Por qué he vuelto aquí? 660 01:09:48,939 --> 01:09:50,310 No pudiste terminarlo. 661 01:09:52,042 --> 01:09:54,012 ¿Por qué... 662 01:09:55,444 --> 01:09:57,047 ¿Por qué dejé de sanarme? 663 01:09:57,247 --> 01:10:00,121 Te dije que tu amor debía permanecer puro. 664 01:10:01,152 --> 01:10:03,290 El enemigo del amor no es el odio... 665 01:10:03,688 --> 01:10:04,356 Es la duda. 666 01:10:04,556 --> 01:10:06,093 Yo nunca dudé de ella. 667 01:10:08,460 --> 01:10:09,498 ¿No lo hiciste? 668 01:10:18,502 --> 01:10:21,008 Tuviste una oportunidad y la desperdiciaste. 669 01:10:21,506 --> 01:10:24,074 Te dieron el poder de un Dios. 670 01:10:24,274 --> 01:10:26,480 Al final, sólo eras un chico. 671 01:10:28,112 --> 01:10:31,214 Al menos tu alma podrá seguir adelante. 672 01:10:31,414 --> 01:10:34,284 Su alma de ella, se ha ido para siempre a la oscuridad. 673 01:10:34,484 --> 01:10:37,457 Para ti, la eternidad es fácil. 674 01:10:37,855 --> 01:10:39,260 Sólo tienes que respirar. 675 01:10:42,059 --> 01:10:43,164 Y dejarla ir. 676 01:10:43,860 --> 01:10:44,931 No puedo. 677 01:10:47,697 --> 01:10:48,935 Lo lamento. 678 01:11:03,148 --> 01:11:04,184 La mía por la suya. 679 01:11:11,890 --> 01:11:13,560 Mi alma por la suya. 680 01:11:20,264 --> 01:11:22,368 Su alma está condenada. 681 01:11:22,568 --> 01:11:24,604 El lugar al que va, no te lo puedes imaginar. 682 01:11:24,902 --> 01:11:26,439 No se trata de mí. 683 01:11:30,708 --> 01:11:32,345 Aunque la salves, 684 01:11:32,743 --> 01:11:34,579 nunca volverás a estar con ella. 685 01:11:37,381 --> 01:11:38,485 Lo sé. 686 01:11:42,485 --> 01:11:43,891 Ahora déjame hacer esto. 687 01:12:05,343 --> 01:12:06,379 No depende de mí. 688 01:12:19,456 --> 01:12:21,228 No hay vuelta atrás de esto. 689 01:13:21,018 --> 01:13:24,492 Con esta sangre negra, te moverás entre los mundos, 690 01:13:25,290 --> 01:13:26,627 al igual que ellos. 691 01:13:28,359 --> 01:13:30,331 Ve a enderezar las cosas equivocadas. 692 01:14:49,639 --> 01:14:50,643 Sujeta esto. 693 01:15:03,093 --> 01:15:08,282 NOS VEREMOS EN LA ÓPERA. EN DOS HORAS. 694 01:17:10,481 --> 01:17:11,485 Marion. 695 01:17:15,119 --> 01:17:15,887 Vincent. 696 01:17:16,087 --> 01:17:17,258 ¿Es verdad? 697 01:17:17,956 --> 01:17:18,957 Me temo que sí. 698 01:17:19,157 --> 01:17:20,194 Lo mataron. 699 01:17:20,958 --> 01:17:22,029 ¿Estás segura? 700 01:17:22,760 --> 01:17:24,131 Lo siento. 701 01:17:28,400 --> 01:17:29,772 ¡Maldita sea! 702 01:18:01,531 --> 01:18:02,731 Por favor, podemos pedirles... 703 01:18:02,865 --> 01:18:04,870 que se dirijan a sus asientos. Gracias. 704 01:18:05,435 --> 01:18:06,707 ¿Stefan? 705 01:18:07,205 --> 01:18:08,777 Entrada principal asegurada. 706 01:20:27,878 --> 01:20:29,015 Tenemos una situación. 707 01:20:30,381 --> 01:20:31,754 Él está aquí. 708 01:23:48,144 --> 01:23:49,816 Está aquí. 709 01:23:50,114 --> 01:23:52,119 Está matando a toda nuestra gente. 710 01:23:55,653 --> 01:23:57,220 Te estoy tan agradecido, Marion. 711 01:23:57,420 --> 01:23:58,592 ¿Por qué? Por... 712 01:24:00,089 --> 01:24:01,460 Por habernos traído hasta aquí. 713 01:24:05,162 --> 01:24:06,522 ¿Eso es todo lo que vas a decirme? 714 01:24:06,898 --> 01:24:08,931 Estamos juntos en este viaje, Marion. 715 01:24:09,131 --> 01:24:11,571 Pero da la casualidad de que tú vas en el asiento de adelante. 716 01:25:15,767 --> 01:25:16,767 ¿Dónde está él? 717 01:25:17,036 --> 01:25:18,204 No está aquí. 718 01:25:21,206 --> 01:25:22,410 ¡¿Dónde está él?! 719 01:25:22,808 --> 01:25:23,845 Está en... 720 01:25:28,445 --> 01:25:29,884 Su finca. 721 01:25:30,481 --> 01:25:31,552 Mansión Hillhurst. 722 01:25:44,596 --> 01:25:46,099 Nos han matado, joder. 723 01:25:46,864 --> 01:25:47,935 ¿Y para qué? 724 01:25:48,732 --> 01:25:49,836 ¿Mereció la pena? 725 01:26:02,145 --> 01:26:04,184 Empieza con poco. 726 01:26:06,215 --> 01:26:07,888 Te lo ocultan todo. 727 01:26:08,186 --> 01:26:11,053 Sabes lo que se está haciendo, pero no formas parte de ello. 728 01:26:11,253 --> 01:26:12,858 Y entonces, sin más, 729 01:26:13,156 --> 01:26:14,162 ya te incluyen. 730 01:26:15,894 --> 01:26:17,298 Para ser engullido. 731 01:26:18,564 --> 01:26:19,564 Y la única dirección... 732 01:26:19,764 --> 01:26:21,124 a la que puedes ir, es hacia abajo. 733 01:26:27,039 --> 01:26:28,843 Tienes la misma mirada que él. 734 01:26:29,341 --> 01:26:30,808 ¿Qué mirada sería esa? 735 01:26:31,008 --> 01:26:34,281 La mirada de alguien que odia todo lo que lleva por dentro. 736 01:26:36,413 --> 01:26:38,920 Sólo que él lo disimula mejor que tú. 737 01:27:31,468 --> 01:27:35,308 ♪ Soy un hombre extraño 738 01:27:37,742 --> 01:27:41,481 ♪ Como tú ángel 739 01:27:43,915 --> 01:27:48,122 ♪ Soy invisible 740 01:27:50,041 --> 01:27:53,829 ♪ Como un monstruo 741 01:27:55,159 --> 01:27:59,029 ♪ Pero algún día lo entenderás... 742 01:27:59,229 --> 01:28:00,229 Lirios. 743 01:28:00,563 --> 01:28:01,899 Un mar de lirios blancos. 744 01:28:02,099 --> 01:28:05,270 ♪ El significado de mi vida 745 01:28:07,170 --> 01:28:11,211 ♪ Pero algún día lo entenderás... 746 01:28:13,426 --> 01:28:17,940 ♪ El significado de mi vida, lo juro 747 01:28:20,219 --> 01:28:25,492 ♪ Yo soy quién habla 748 01:28:26,225 --> 01:28:29,898 ♪ De tu silencio 749 01:28:32,246 --> 01:28:37,492 ♪ Tengo una pregunta ahora 750 01:28:37,768 --> 01:28:41,176 ♪ De tu silencio 751 01:28:43,815 --> 01:28:49,042 ♪ Tengo una pregunta ahora 752 01:28:49,712 --> 01:28:53,186 ♪ De tu respuesta 753 01:28:54,717 --> 01:28:59,359 ♪ Pero algún día lo entenderás... 754 01:29:00,845 --> 01:29:05,055 ♪ El significado de mi vida 755 01:29:06,495 --> 01:29:10,771 ♪ Pero algún día lo entenderás... 756 01:29:12,629 --> 01:29:16,550 ♪ El significado de estas palabras 757 01:29:18,143 --> 01:29:22,548 ♪ Pero algún día lo entenderás... 758 01:29:24,415 --> 01:29:28,121 ♪ El significado de mi vida 759 01:29:29,997 --> 01:29:35,099 ♪ Pero algún día lo entenderás... 760 01:29:36,093 --> 01:29:40,268 ♪ El significado de estas palabras 761 01:29:53,397 --> 01:29:57,964 ♪ Pero algún día lo entenderás... 762 01:29:59,683 --> 01:30:06,625 ♪ El significado de tu vida 763 01:31:16,426 --> 01:31:17,863 Enfréntate a mí. 764 01:31:29,041 --> 01:31:30,241 ¿Quién eres? 765 01:31:30,441 --> 01:31:31,880 Sólo un viejo... 766 01:31:34,745 --> 01:31:36,216 pero yo soy real. 767 01:31:45,289 --> 01:31:46,459 ¿Ves? 768 01:31:46,957 --> 01:31:48,495 Soy de carne y hueso. 769 01:31:49,093 --> 01:31:50,331 No como tú. 770 01:31:55,732 --> 01:31:57,576 He oído que crees que puedes traerla de vuelta. 771 01:31:58,802 --> 01:32:00,140 No puedes. 772 01:32:01,472 --> 01:32:05,311 De donde está ella, no se vuelve. 773 01:32:09,512 --> 01:32:12,385 Ese vídeo, ¿lo has visto? 774 01:32:14,085 --> 01:32:16,286 Lo sé, lo siento. 775 01:32:16,486 --> 01:32:17,856 Ella no es lo que pensabas que era. 776 01:32:18,254 --> 01:32:19,792 No, no era ella. 777 01:32:22,194 --> 01:32:23,298 Fuiste tú. 778 01:32:25,197 --> 01:32:26,197 Corrompes a la gente. 779 01:32:26,463 --> 01:32:28,468 No puedes corromper lo que no existe. 780 01:32:28,668 --> 01:32:31,372 Una perla. Es una semilla. 781 01:32:37,274 --> 01:32:38,312 Mírate. 782 01:32:41,879 --> 01:32:43,218 Mira en lo que te has convertido. 783 01:32:45,517 --> 01:32:46,820 Esos ojos. 784 01:32:50,054 --> 01:32:51,158 Esa cara. 785 01:32:54,358 --> 01:32:56,396 ¿Por qué querría ella estar contigo? 786 01:32:56,694 --> 01:33:00,434 No te queda amor. Sólo odio. 787 01:33:02,199 --> 01:33:03,403 Tonto. 788 01:33:15,913 --> 01:33:17,350 No sientes nada. 789 01:33:18,516 --> 01:33:20,353 ¿Cierto? No sientes nada de ello. 790 01:33:23,321 --> 01:33:24,425 Yo sí lo siento todo. 791 01:33:49,813 --> 01:33:50,813 ¡Di algo! 792 01:33:50,848 --> 01:33:52,371 - Despierta, joder. - ¡Di algo, hombre! 793 01:33:57,253 --> 01:33:58,790 No te queda amor. 794 01:33:59,088 --> 01:34:00,527 Sólo odio. 795 01:34:05,362 --> 01:34:07,100 Ella no es lo que pensabas que era. 796 01:34:21,177 --> 01:34:23,484 Si alguna vez te cuesta amarme, 797 01:34:23,982 --> 01:34:25,353 intenta amarme más. 798 01:34:26,985 --> 01:34:29,156 ¿A cuántas personas has amado? 799 01:34:30,121 --> 01:34:33,528 ¿Cómo seriamente, seriamente amado? 800 01:34:34,893 --> 01:34:36,464 No me dejes. 801 01:34:41,198 --> 01:34:42,636 No quiero que termine. 802 01:35:23,373 --> 01:35:24,545 ¿Qué es este lugar? 803 01:35:25,877 --> 01:35:28,848 Este es el lugar donde todo acaba. 804 01:35:29,146 --> 01:35:31,386 Donde pagarás por lo que le hiciste a ella... 805 01:35:33,285 --> 01:35:34,590 Y a todos ellos. 806 01:35:42,727 --> 01:35:43,964 ¿Tienes miedo? 807 01:35:45,396 --> 01:35:46,735 Deberías de tenerlo. 808 01:35:50,401 --> 01:35:51,971 Chico estúpido. 809 01:35:52,369 --> 01:35:53,773 ¿Es esto lo que quieres? 810 01:35:54,371 --> 01:35:55,574 ¿Crees que ella lo valía? 811 01:35:56,641 --> 01:35:57,844 ¿Todo esto? 812 01:35:58,643 --> 01:35:59,879 ¿Un Infierno eterno? 813 01:36:01,277 --> 01:36:02,316 ¿Por qué? 814 01:36:04,081 --> 01:36:05,786 ¿Por una puta de mierda? 815 01:36:34,412 --> 01:36:36,172 No tienes ni idea del Infierno que te espera. 816 01:36:36,247 --> 01:36:38,152 Sí, la tengo. 817 01:37:56,093 --> 01:37:57,464 Eric. 818 01:37:57,762 --> 01:38:00,001 He tenido un sueño terrible. 819 01:38:00,397 --> 01:38:01,902 Me estaba cayendo. 820 01:38:03,166 --> 01:38:04,572 Pensé que te había perdido. 821 01:38:05,135 --> 01:38:06,808 Está bien, cariño. 822 01:38:07,772 --> 01:38:08,942 Se acabó. 823 01:38:10,073 --> 01:38:11,444 Todo se terminó. 824 01:38:15,479 --> 01:38:16,949 Podrás volver. 825 01:38:27,560 --> 01:38:28,597 Eric... 826 01:38:30,896 --> 01:38:31,933 ¿qué has hecho? 827 01:38:34,432 --> 01:38:36,237 Yo no puedo ir contigo. 828 01:38:38,904 --> 01:38:39,942 ¿Qué? 829 01:38:41,040 --> 01:38:43,044 Esta era la única manera. 830 01:38:45,375 --> 01:38:46,379 No. 831 01:38:47,244 --> 01:38:49,114 Voy a ir contigo. 832 01:38:49,314 --> 01:38:51,949 Esta no es la forma en que debía de terminar. 833 01:38:52,149 --> 01:38:53,621 Lo volvería a hacer de nuevo. 834 01:38:55,152 --> 01:38:56,255 Todo ello. 835 01:38:56,953 --> 01:38:57,992 Cada momento. 836 01:39:02,491 --> 01:39:03,596 Te amo. 837 01:39:04,327 --> 01:39:05,465 Para siempre. 838 01:39:19,075 --> 01:39:20,144 ¿Me oyes? 839 01:39:20,344 --> 01:39:21,344 Sí. 840 01:39:21,512 --> 01:39:22,782 Está bien. 841 01:39:32,624 --> 01:39:34,160 Él luchó mucho por ti. 842 01:40:03,720 --> 01:40:05,525 Nuestro amor... 843 01:40:05,823 --> 01:40:08,129 Vivirá en todo lo que ella haga. 844 01:40:15,231 --> 01:40:17,202 Algún día, sé que... 845 01:40:18,936 --> 01:40:21,107 nuestras almas volverán a encontrarse. 846 01:40:24,373 --> 01:40:27,514 Hasta entonces, sólo tendré el recuerdo. 847 01:40:33,585 --> 01:40:36,792 Esa sensación perfecta de amarla. 848 01:40:41,860 --> 01:40:43,197 Y eso me es suficiente. 849 01:40:47,865 --> 01:40:49,202 Casi suficiente... 850 01:40:52,371 --> 01:40:55,743 ♪ Enterré mi corazón en un agujero en la tierra 851 01:40:57,735 --> 01:41:05,735 The Crow (2024) Una traducción de TaMaBin 852 01:41:59,571 --> 01:42:00,874 ♪ De mis ojos, de mis ojos 853 01:42:02,874 --> 01:42:04,879 ♪ De mis ojos y te amo 854 01:42:07,744 --> 01:42:11,752 ♪ Me enamoré de una chica con una mancha de vino de Oporto 855 01:42:13,070 --> 01:42:14,611 ♪ Conocía sus iniciales... 856 01:42:14,811 --> 01:42:17,489 ♪ Pero nunca su nombre 857 01:42:18,822 --> 01:42:20,189 ♪ Lo intenté y lo intenté 858 01:42:20,389 --> 01:42:22,862 ♪ Y nunca fui el mismo 859 01:42:24,286 --> 01:42:25,770 ♪ En los brazos del amor 860 01:42:25,970 --> 01:42:30,506 ♪ Y cambié para siempre 861 01:42:49,519 --> 01:42:55,864 ♪ Cuando veo a un hombre, veo a un león 862 01:42:57,662 --> 01:42:59,129 ♪ De mi ojo, de mi ojo 863 01:42:59,329 --> 01:43:00,665 ♪ Eres la niña de mis ojos 864 01:43:00,865 --> 01:43:02,803 ♪ De mis ojos y te amo