1 00:00:51,718 --> 00:00:52,709 Hayır! 2 00:01:35,679 --> 00:01:37,345 Sevdiğiniz biri öldüğünde... 3 00:01:41,685 --> 00:01:43,310 ...boşluk nedir bilirsiniz. 4 00:01:48,399 --> 00:01:50,901 Tamamen yalnız ve kimsesiz olmanın... 5 00:01:51,820 --> 00:01:53,503 ...nasıl bir şey olduğunu bilirsiniz. 6 00:01:58,076 --> 00:01:59,242 Hiç unutmazsınız. 7 00:02:03,956 --> 00:02:04,947 Ve asla... 8 00:02:07,126 --> 00:02:09,419 ...ama asla affetmezsiniz. 9 00:03:09,897 --> 00:03:16,110 çeviri: ÖFT tw: @mrendirsin 10 00:03:45,182 --> 00:03:46,891 - Zadie? - Shelly? 11 00:03:47,059 --> 00:03:48,434 Sana gönderdiğimi gördün mü? 12 00:03:48,769 --> 00:03:50,436 Hayır, ne gönderdin? 13 00:03:50,520 --> 00:03:52,146 Videoyu birine gösterdim. 14 00:03:52,815 --> 00:03:56,442 Sanırım öğrendiler. Neler oluyor? 15 00:03:57,527 --> 00:03:58,652 Mesajlarına bak. 16 00:04:14,294 --> 00:04:17,088 Ona ne yaptın?! 17 00:04:21,593 --> 00:04:24,386 - Bunu nereden buldun? - Dom çekmiş. 18 00:04:24,471 --> 00:04:26,848 Bak, bununla onu yakalayabiliriz. 19 00:04:27,682 --> 00:04:29,164 O yenilmez değil, Shelly. 20 00:04:29,184 --> 00:04:30,559 Evet, öyle. 21 00:04:31,019 --> 00:04:33,687 Eşyalarımı toplayıp buradan siktir olup gidiyorum. 22 00:04:35,481 --> 00:04:36,472 Benimle gelin. 23 00:04:37,067 --> 00:04:38,943 Sen ve Dom. Üçümüz. 24 00:04:39,569 --> 00:04:40,758 Bunu ne sikime yaptın ki? 25 00:04:40,778 --> 00:04:42,863 Burası artık bizim için güvenli değil. 26 00:04:44,115 --> 00:04:45,763 Orada bekle, sana geliyorum. 27 00:04:45,783 --> 00:04:47,348 Sanırım peşime birini taktılar. 28 00:04:47,368 --> 00:04:49,225 Beni takip ediyorlarsa seni de ediyorlardır. 29 00:04:49,245 --> 00:04:50,287 Merhaba, Zadie. 30 00:04:52,165 --> 00:04:53,156 Zadie? 31 00:05:01,967 --> 00:05:02,958 Zadie? 32 00:05:04,928 --> 00:05:05,919 Zadie? 33 00:05:16,022 --> 00:05:17,013 Shelly! 34 00:05:20,359 --> 00:05:21,568 Dom, dur! 35 00:05:21,652 --> 00:05:23,570 Başka seçenekler de vardı, Zadie. 36 00:05:23,779 --> 00:05:25,738 Keşke önce benimle konuşsaydın. 37 00:05:50,723 --> 00:05:52,498 Merhaba, Dom'a ulaştınız. Mesaj bırakın. 38 00:05:52,934 --> 00:05:53,976 Dom, beni dinle. 39 00:05:54,685 --> 00:05:56,125 Zadie aklını kaçırdı. 40 00:05:56,145 --> 00:05:58,238 Az önce bana senin çektiğin bir video gönderdi. 41 00:05:58,522 --> 00:06:00,857 Zadie'nin evinde buluşalım. Onun için endişeliyim. 42 00:07:05,380 --> 00:07:08,049 Şüpheli gözaltına alındı. Kadın, 201i yaşlarda. 43 00:07:08,133 --> 00:07:09,592 Merkeze götürüyoruz. 44 00:07:30,280 --> 00:07:33,157 Serenity Park Rehabilitasyon Merkezi 45 00:07:37,954 --> 00:07:39,663 Bir şey söyle! 46 00:07:39,748 --> 00:07:41,230 - Uyan, Eric. - Kendini savunacak mısın? 47 00:07:41,250 --> 00:07:43,023 - Bana bak. - Ne yapacaksın? 48 00:07:43,043 --> 00:07:45,003 Kendini savunabilecek yaştasın. 49 00:07:45,087 --> 00:07:46,795 Baban kurtarmaya mı gelecek? 50 00:07:46,838 --> 00:07:48,297 Bradayız işte. Alo? 51 00:07:48,381 --> 00:07:50,989 Bir şey söyle! 52 00:07:51,009 --> 00:07:51,592 Yok mu? Diyecek lafın yok mu? 53 00:07:51,968 --> 00:07:53,969 Bir şey söylesene lan! 54 00:07:56,264 --> 00:07:57,806 Bir şey söyle! 55 00:08:00,060 --> 00:08:01,810 Bunun zor olduğunu biliyorum, Eric. 56 00:08:03,396 --> 00:08:05,962 Ama bu egzersizlerin amacı seni buraya getiren... 57 00:08:05,982 --> 00:08:08,317 ...zararlı davranışlarından kurtulmak. 58 00:08:09,527 --> 00:08:11,737 Öfkelenmek ve uyuşturucu kullanmak... 59 00:08:12,530 --> 00:08:15,805 Bu kolay çıkış yolu. Acını saklamana... 60 00:08:15,825 --> 00:08:18,077 ...imkan tanıyan şeyler. 61 00:08:21,831 --> 00:08:23,915 Bize katılacak mısın? 62 00:08:26,919 --> 00:08:28,651 Hemmingway şöyle yazmış... 63 00:08:28,671 --> 00:08:30,381 "Dünya herkesi dağıtır. 64 00:08:31,383 --> 00:08:35,677 Çoğu insan dağıldığı yerden güçlenir. 65 00:08:36,471 --> 00:08:38,347 Ama dağılmayanları... 66 00:08:58,701 --> 00:08:59,868 ...öldürür." 67 00:09:20,265 --> 00:09:22,015 İçeri girmeye hazır ol. 68 00:09:22,100 --> 00:09:24,101 Telefon yok, gardiyanlarla konuşmak yok... 69 00:09:24,893 --> 00:09:27,061 ...karşı cinsle iletişim yok. 70 00:10:05,851 --> 00:10:08,751 Bay Roeg, işte Marion'a sözünü ettiğim... 71 00:10:08,771 --> 00:10:11,420 ...anç Viyanalı dahi. 72 00:10:11,440 --> 00:10:13,816 Sizinle tanışmak bir zevk, Bay Roeg. 73 00:10:14,776 --> 00:10:16,736 Lütfen, oturun. 74 00:10:20,824 --> 00:10:22,690 Ben de Viyana'da doğdum, biliyor musunuz? 75 00:10:23,785 --> 00:10:25,911 Ölümsüz müziğin beşiğinde. 76 00:10:26,538 --> 00:10:29,086 En büyüklerin çalışını izleyecek kadar uzun süre yaşadım. 77 00:10:29,250 --> 00:10:31,667 Bana senin de oldukça dinami olduğunu söylüyorlar. 78 00:10:34,171 --> 00:10:36,172 - Seni ödünç alabilir miyim? - Tabii. 79 00:10:38,133 --> 00:10:39,999 Çalışını dinlemek için sabırsızlanıyorum. 80 00:10:45,056 --> 00:10:46,047 Ne oldu? 81 00:10:46,642 --> 00:10:47,642 Onu bulduk. 82 00:11:04,784 --> 00:11:07,203 Sorun yok, Zadie. Sorun yok. 83 00:11:08,037 --> 00:11:09,413 Olan oldu. 84 00:11:10,374 --> 00:11:12,040 Arkadaşlarını arıyoruz. 85 00:11:13,710 --> 00:11:14,960 Shelly'yi gördün mü? 86 00:11:16,921 --> 00:11:17,912 Hayır. 87 00:11:18,632 --> 00:11:20,216 Sen iyi birisin, Zadie. 88 00:11:21,676 --> 00:11:23,219 Bilsen de bana söylemezdin... 89 00:11:24,721 --> 00:11:25,712 ...değil mi? 90 00:11:30,477 --> 00:11:32,811 Senin gibi yüzlerce masumu öldürdüm... 91 00:11:33,313 --> 00:11:35,314 ...burada bulunduğum yüzyıllar boyunca. 92 00:11:36,107 --> 00:11:38,234 Hiç daha kolaylaşmıyor. 93 00:11:44,115 --> 00:11:47,535 Katillerin, tecavüzcülerin, dünyadaki pisliklerin... 94 00:11:47,911 --> 00:11:49,620 ...kafi olmasını dilerdim... 95 00:11:50,539 --> 00:11:51,530 ...ama... 96 00:11:52,707 --> 00:11:54,625 ...onların gideceği yer zaten cehennem. 97 00:11:56,043 --> 00:11:57,628 Ama senin gibi insanlar... 98 00:11:58,505 --> 00:12:00,631 ...onun istediği ruhlar bunlar. 99 00:12:00,715 --> 00:12:03,675 Benim yaptığım anlaşma bu. 100 00:12:05,219 --> 00:12:08,764 Ben gitmeyeyim diye sen cehenneme gideceksin. 101 00:12:10,350 --> 00:12:11,341 Lütfen... 102 00:12:11,726 --> 00:12:12,976 Lütfen, bırakın gideyim. 103 00:12:13,770 --> 00:12:14,761 Gideceksin. 104 00:13:22,630 --> 00:13:24,423 N'oluyor lan burada? 105 00:13:24,590 --> 00:13:26,007 Kendine gel! 106 00:13:26,801 --> 00:13:29,668 Niye hala buradayız biliyor musun? Senin saçmalıkların yüzünden. 107 00:13:51,659 --> 00:13:52,650 Merhaba. 108 00:14:02,670 --> 00:14:04,379 Seni burada sevmiyorlar, değil mi? 109 00:14:06,048 --> 00:14:07,715 Hayır, pek değil. 110 00:14:10,052 --> 00:14:13,513 Erkekler ve kadınların birlikte oturmamasını söylemişlerdi. 111 00:14:13,556 --> 00:14:15,848 Biliyorum. Bana da söylediler. 112 00:14:19,645 --> 00:14:20,853 Dövmen hoşuma gitti. 113 00:14:21,480 --> 00:14:22,471 Teşekkürler. 114 00:14:24,274 --> 00:14:25,983 "Şimdi gül, sonra ağla." 115 00:14:26,735 --> 00:14:29,069 Benim için olaylar böyle gelişti gibi. 116 00:14:29,655 --> 00:14:32,865 Benim için daha çok, "şimdi ağla, sonra daha çok ağla." 117 00:14:38,622 --> 00:14:39,942 Bir fikra duymak ister misin? 118 00:14:40,749 --> 00:14:42,041 Bilmem, komik mi? 119 00:14:42,543 --> 00:14:44,209 - Pek sayılmaz. - Harika. 120 00:14:44,836 --> 00:14:45,827 Duyalım bakalım. 121 00:14:46,838 --> 00:14:48,714 Hangi çeki bozduramazsın? 122 00:14:50,050 --> 00:14:52,593 - Bilmem. - Gerçeği. 123 00:14:54,638 --> 00:14:55,326 Vay be, bu... 124 00:14:55,346 --> 00:14:57,807 Güzelmiş. 125 00:14:59,350 --> 00:15:01,542 Üzerinde çalışmaya devam edeceğim. 126 00:15:01,562 --> 00:15:02,959 Hey, grup seansınızın vakti geldi. 127 00:15:02,979 --> 00:15:05,003 İşte geliyor. Tam vaktinde. 128 00:15:05,023 --> 00:15:07,858 Adın ne? Ben Eric. 129 00:15:08,401 --> 00:15:10,986 - Shelly. - Sonra görüşürüz, Shelly. 130 00:15:37,138 --> 00:15:39,640 Sessiz olmaya zorlandıysanız... 131 00:15:40,517 --> 00:15:41,642 ...dairenin içine girin. 132 00:15:43,978 --> 00:15:46,814 Herhangi bir şeyin sizin hatanız olduğuna... 133 00:15:47,023 --> 00:15:48,434 ...hissetmeye zorlandıysanız... 134 00:15:48,942 --> 00:15:50,034 ...dairenin içine girin. 135 00:15:52,612 --> 00:15:54,886 Sizi koruması gerekenler tarafından... 136 00:15:54,906 --> 00:15:58,158 ...terkedildiyseniz, yüzüstü bırakıldıysanız veya kandırıldıysanız... 137 00:15:58,910 --> 00:16:00,160 ...dairenin içine girin. 138 00:16:02,747 --> 00:16:05,354 Hayatın size getireceği iyi şeyleri... 139 00:16:05,374 --> 00:16:07,626 ...sabırsızlıkla beklemeye hazırsanız... 140 00:16:07,752 --> 00:16:09,210 ...dairenin içine girin. 141 00:16:22,975 --> 00:16:24,560 Onu bulmana çok sevindim. 142 00:16:27,730 --> 00:16:29,773 Sana ve kızına çok düşkünüz. 143 00:16:49,544 --> 00:16:50,535 İyi misin? 144 00:16:52,713 --> 00:16:54,130 Hey... Evet. 145 00:16:55,007 --> 00:16:56,864 Mekanın altını üstüne getirmişler, ha? 146 00:16:56,884 --> 00:16:59,093 Evet. 147 00:17:02,807 --> 00:17:03,932 Ben miyim bu? 148 00:17:09,730 --> 00:17:10,721 Pekala. 149 00:17:18,530 --> 00:17:20,073 Bunlar şarkı mı yoksa şiir mi? 150 00:17:20,825 --> 00:17:21,931 İkisi de demezdim ben. 151 00:17:21,951 --> 00:17:23,618 Sadece karaladığım birkaç şey. 152 00:17:30,500 --> 00:17:31,876 Yazın çok güzel. 153 00:17:32,002 --> 00:17:34,003 Bunlar iyi bir müzikle harika olabilir. 154 00:17:35,172 --> 00:17:36,463 Müzik mi yapıyorsun? 155 00:17:37,633 --> 00:17:38,624 Evet. 156 00:17:40,135 --> 00:17:41,719 Ya da belki.. 157 00:17:42,345 --> 00:17:44,639 Ne bileyim, belki... 158 00:17:46,224 --> 00:17:48,726 Belki bir ara birlikte çalabiliriz. 159 00:17:51,146 --> 00:17:52,137 Olabilir. 160 00:17:53,065 --> 00:17:54,385 Nasıl anlaşacağımıza bakalım. 161 00:17:55,609 --> 00:17:57,109 Burada ne işin var? 162 00:17:57,986 --> 00:18:00,071 Bilmiyorum. Sanırım... 163 00:18:00,405 --> 00:18:03,324 ...sonunda geçmişte olanlar beni yakaladı. 164 00:18:31,770 --> 00:18:36,065 Hasta 005. Shelly'nin dikkatine, ziyaretçin var. 165 00:18:36,692 --> 00:18:38,239 Burada olduğumu kimse bilmiyor ki. 166 00:18:40,570 --> 00:18:42,196 Gidip bir bakacağım, tamam mı? 167 00:18:51,873 --> 00:18:54,834 Bunlar bana avukat gibi görünüyor. 168 00:18:55,251 --> 00:18:56,242 Bakmak ister misin? 169 00:19:02,258 --> 00:19:04,426 Hassiktir... 170 00:19:05,846 --> 00:19:07,805 Kim onlar? Beni burada bulmamalılar. 171 00:19:07,973 --> 00:19:09,454 Beni bulurlarsa siki tutarım. 172 00:19:09,474 --> 00:19:10,850 Odası bu tarafta. 173 00:19:12,560 --> 00:19:14,602 Beni burada bulmamalılar. 174 00:19:16,105 --> 00:19:17,815 Siktir! Gel benimle. 175 00:19:17,941 --> 00:19:21,735 Hasta 005'in yerini iletebilir misiniz? 176 00:19:28,910 --> 00:19:31,017 İşte burada. Yukarıdaki pencereyi görüyor musun? 177 00:19:31,037 --> 00:19:32,412 Evet. O seni avluya çıkaracak. 178 00:19:32,663 --> 00:19:33,706 Bekle, bekle! 179 00:19:33,748 --> 00:19:35,332 Bilekliği çıkarmamız gerek. 180 00:19:38,502 --> 00:19:39,776 Sinyallerini alabiliyor musunuz? 181 00:19:39,796 --> 00:19:41,463 Çamaşırhanedeler. 182 00:19:50,681 --> 00:19:53,391 - Ne yapıyorsun? - Sokarım böyle yere. 183 00:19:53,977 --> 00:19:55,268 Ben de geliyorum. 184 00:20:33,349 --> 00:20:34,599 Başardık be! 185 00:20:41,523 --> 00:20:42,774 Hey! Hey! 186 00:20:43,150 --> 00:20:44,141 Hey! 187 00:20:44,610 --> 00:20:45,601 Hey, dur! Bekle! 188 00:20:49,824 --> 00:20:51,157 Kimdi onlar? 189 00:20:51,951 --> 00:20:53,242 Eski hayatımdan. 190 00:20:55,412 --> 00:20:56,403 Pekala. 191 00:20:57,289 --> 00:20:58,280 Benim de var öyle. 192 00:21:02,669 --> 00:21:03,837 Eminim vardır. 193 00:21:33,200 --> 00:21:36,410 - Tanrım! Burası manyakmış. - Burası arkadaşımın evi. 194 00:21:36,495 --> 00:21:39,998 Antigua'da yaşıyor. Ara sıra burada takılıyorum. 195 00:21:47,089 --> 00:21:48,339 Eee... 196 00:21:49,091 --> 00:21:50,174 Şimdi ne olacak? 197 00:21:53,971 --> 00:21:55,804 Burada kalmak zorunda değilsin. 198 00:21:57,099 --> 00:21:58,807 Belki de kalmasan daha güvenli. 199 00:22:03,063 --> 00:22:04,396 Kalmak istiyorum. 200 00:22:07,234 --> 00:22:10,987 Tamam o zaman. Bir süre burada saklanacağız. 201 00:22:13,198 --> 00:22:14,198 Ya sonra? 202 00:22:17,244 --> 00:22:18,660 Başka bir yerde saklanacağız. 203 00:22:19,955 --> 00:22:21,330 Bir yolunu bulacağız. 204 00:22:22,665 --> 00:22:23,656 Güzel plan. 205 00:22:24,960 --> 00:22:26,377 Evet, güzel plan. 206 00:22:31,925 --> 00:22:34,115 - Leş gibi kokuyorsun. - Kusura bakma. 207 00:22:34,135 --> 00:22:35,760 Duşu kullanmamın sakıncası var mı? 208 00:22:36,762 --> 00:22:37,753 Daha değil. 209 00:23:34,820 --> 00:23:35,811 Çok iyiydi. 210 00:23:43,329 --> 00:23:45,144 Beni gördüğünde ilk hoşuna... 211 00:23:45,164 --> 00:23:46,373 ...giden şey neydi? 212 00:23:47,500 --> 00:23:48,750 Şey... 213 00:23:50,003 --> 00:23:51,836 ...senin değişik bir havan var. 214 00:23:52,338 --> 00:23:53,713 Güçlü bir şey. 215 00:23:55,508 --> 00:23:57,592 Senin bende ilk hoşuna giden neydi? 216 00:23:59,137 --> 00:24:01,972 Senin şahane biçimde dağılmış olduğunu düşündüm. 217 00:24:03,599 --> 00:24:04,590 Ve öylesin. 218 00:24:11,023 --> 00:24:12,254 Peki... 219 00:24:12,274 --> 00:24:14,234 ...yaptığın en kötü şey neydi? 220 00:24:18,239 --> 00:24:20,304 Rehabilitasyondan kaçtım bir keresinde... 221 00:24:20,324 --> 00:24:22,993 ...soysuzun tekiyle birlikte. 222 00:24:25,371 --> 00:24:27,163 Muhtemelen yaptığım en iyi şeydi. 223 00:24:29,916 --> 00:24:31,691 Dur biraz... az önce bir şey hatırladım. 224 00:24:37,758 --> 00:24:40,051 Burada gizli bir zulan mı var? 225 00:24:42,221 --> 00:24:43,212 Merhaba! 226 00:24:45,474 --> 00:24:46,599 Bunlar mı? 227 00:24:49,311 --> 00:24:50,436 Tanrı'nın kuzusu. 228 00:24:56,526 --> 00:24:58,902 Bana bakmayı kes yoksa gözünü oyarım. 229 00:24:58,987 --> 00:25:01,155 - Gözümü mü? - Artık ona ihtiyacın yok. 230 00:25:01,656 --> 00:25:03,366 Ben varım artık. 231 00:25:44,616 --> 00:25:46,533 Kaç kişiyi sevdin? 232 00:25:47,619 --> 00:25:51,037 Yani ciddi ciddi sevdin? 233 00:25:53,083 --> 00:25:54,291 Hiç kimseyi. 234 00:25:56,336 --> 00:25:57,669 Ben de. 235 00:26:03,676 --> 00:26:05,469 Bana bir şeyin sözünü ver. 236 00:26:06,138 --> 00:26:07,129 Ne? 237 00:26:08,348 --> 00:26:10,349 Sevilmesi zor biri olursam... 238 00:26:11,601 --> 00:26:13,185 ...beni daha çok sevmeye çalış. 239 00:27:14,372 --> 00:27:15,363 Marion? 240 00:27:16,332 --> 00:27:17,332 Bir sorunumuz var. 241 00:27:41,232 --> 00:27:42,461 Size telefon var, Bay Roeg. 242 00:27:48,447 --> 00:27:50,907 - Evet? - Zadie'nin cesedini bulmuşlar. 243 00:27:51,325 --> 00:27:53,826 Ben bulunacak bir şey kalmadığını sanıyordum. 244 00:27:53,869 --> 00:27:57,121 Sekteye uğradık ama diğerlerinden birine yaklaştık. 245 00:27:57,164 --> 00:27:58,998 O video dışarı çıkarsa... 246 00:27:59,041 --> 00:28:00,543 ...bana ne yapacağını biliyorsun. 247 00:28:00,959 --> 00:28:04,254 Bu kovalamaca beni oldukça yoruyor. 248 00:28:05,172 --> 00:28:07,382 Terlediğini telefondan hissedebiliyorum. 249 00:28:08,926 --> 00:28:10,927 Bu iş burada bitecek. 250 00:28:40,206 --> 00:28:41,416 - Merhaba. - Merhaba. 251 00:28:43,877 --> 00:28:45,169 Ne okuyorsun? 252 00:28:45,754 --> 00:28:46,745 Rimbauc. 253 00:28:47,339 --> 00:28:50,049 - Sana da okuyayım mı? - Olur. 254 00:29:11,655 --> 00:29:13,113 Bunun bitmesini istemiyorum. 255 00:29:15,492 --> 00:29:16,742 Bitmesi gerekmiyor. 256 00:29:18,828 --> 00:29:21,539 Ömrümüz boyunca böyle yaşayabiliriz. 257 00:30:12,256 --> 00:30:13,840 Niye durdun? Çok güzeldi. 258 00:30:18,012 --> 00:30:19,003 Sen çalsana. 259 00:30:20,432 --> 00:30:21,423 Hayır. 260 00:30:21,599 --> 00:30:24,101 Hayır, bu işte benden iyi olduğunu ikimiz de biliyoruz. 261 00:30:24,268 --> 00:30:25,811 - Hayır, hayır... - Evet, hadi. 262 00:30:58,093 --> 00:30:59,803 Bunu şimdi yapamam. 263 00:31:00,638 --> 00:31:01,629 Tamam. 264 00:31:03,516 --> 00:31:05,392 İyi misin? Neler oluyor? 265 00:31:11,148 --> 00:31:12,691 Biraz dışarı çıkabilir miyiz? 266 00:31:14,860 --> 00:31:16,778 Bir süredir piyano çalmamıştım. 267 00:31:18,698 --> 00:31:20,156 Çalmayı çok severdim. 268 00:31:21,659 --> 00:31:23,326 Bütün hayatım oydu. 269 00:31:24,829 --> 00:31:28,956 Ama annem bunu çarpık bir şekilde kullandı. 270 00:31:29,708 --> 00:31:31,106 Beni çalmam için çok küçük... 271 00:31:31,126 --> 00:31:33,210 ...olduğum yerlerde sahne almaya zorladı. 272 00:31:35,297 --> 00:31:36,923 Hiçbiri için çalmak istemedim. 273 00:31:41,094 --> 00:31:45,432 Görmemem gereken şeyler gördüm. 274 00:31:47,267 --> 00:31:48,726 İnsanlara zarar verdim. 275 00:31:50,729 --> 00:31:51,938 Sadece... 276 00:31:53,691 --> 00:31:54,682 Biliyorum. 277 00:31:57,027 --> 00:31:58,152 Sorun değil. 278 00:31:58,696 --> 00:32:00,029 Hayır, sorun. 279 00:32:02,658 --> 00:32:05,702 - Ne yaptın? - Sana söyleyemem. 280 00:32:08,121 --> 00:32:10,457 Bilirsen beni terkedersin. 281 00:32:12,460 --> 00:32:14,919 Ve beni terkedersen ölürüm. 282 00:32:15,128 --> 00:32:17,379 Seni bırakırsam çoktan ölmüşümdür zaten. 283 00:32:17,923 --> 00:32:19,863 Baştan başlamak istiyorum sadece. 284 00:32:19,883 --> 00:32:20,884 Neden başlamıyoruz ki? 285 00:32:21,426 --> 00:32:24,136 - Nereye gideceğiz? - İstediğimiz yere. 286 00:32:26,557 --> 00:32:28,683 Her yer buradan daha iyidir. 287 00:32:29,643 --> 00:32:31,811 Her yer mi? Her yer. 288 00:32:31,895 --> 00:32:34,689 Yani diyorsun ki eğer atlarsam... 289 00:32:36,274 --> 00:32:37,525 ...sen de benimle atlarsın? 290 00:32:43,574 --> 00:32:44,574 Elbette atlarım. 291 00:32:49,996 --> 00:32:51,061 İsyankar gençlerin bize... 292 00:32:51,081 --> 00:32:53,583 ...kollarını açacağını mı sanıyorsun? 293 00:32:55,293 --> 00:32:58,754 Evet, sigara ve viski uzatmak için sıraya girecekler. 294 00:32:58,880 --> 00:33:00,089 Hayır. 295 00:33:00,340 --> 00:33:01,331 Hayır mı? 296 00:33:01,842 --> 00:33:02,883 Zambaklar. 297 00:33:04,595 --> 00:33:06,470 Beyaz zambaklardan bir derya. 298 00:33:08,515 --> 00:33:09,506 Pekala. 299 00:33:10,433 --> 00:33:11,892 Zambak olsun. 300 00:33:57,063 --> 00:33:58,628 Ben gidip biraz su alacağım. 301 00:33:58,648 --> 00:34:01,775 - Ben gidip alayım. - Hayır, sen bekle. 302 00:34:06,614 --> 00:34:07,948 Su alabilir miyim? 303 00:34:08,032 --> 00:34:09,023 Shelly! Shelly! 304 00:34:09,826 --> 00:34:10,682 Beni dinle, sadece dinle. 305 00:34:10,702 --> 00:34:11,693 Dinle... 306 00:34:12,119 --> 00:34:13,110 Zadie öldü. 307 00:34:13,621 --> 00:34:15,168 Bizim peşimize düşecekler, Shelly. 308 00:34:15,539 --> 00:34:17,165 Hemen şehri terketmeliyiz. 309 00:34:22,213 --> 00:34:24,923 Shelly, beni dinle! Dediklerimi kulağın duyuyor mu? 310 00:34:25,299 --> 00:34:26,592 Zadie öldü lan! 311 00:34:28,678 --> 00:34:29,450 Hadi, gitmemiz gerek. 312 00:34:29,470 --> 00:34:32,078 - Ne? Neler oluyor? - Gitmeliyiz, Eric. 313 00:34:32,098 --> 00:34:34,080 - O da kimdi? - Sana her şeyi anlatacağım. 314 00:34:34,100 --> 00:34:35,516 Senin mekana gidelim. 315 00:35:32,116 --> 00:35:33,282 Shelly? 316 00:35:34,743 --> 00:35:35,743 Shelly! 317 00:35:36,203 --> 00:35:38,913 Bırakın onu! Bırakın! 318 00:35:40,791 --> 00:35:42,041 Yapmayın! 319 00:35:43,376 --> 00:35:44,836 Lütfen, yapmayın! 320 00:35:45,128 --> 00:35:46,337 Bırakın! 321 00:35:46,379 --> 00:35:47,421 Lütfen, yapmayın! 322 00:37:54,132 --> 00:37:55,632 Bu neydi amına koyayım? 323 00:38:06,894 --> 00:38:08,186 Shelly? 324 00:38:45,016 --> 00:38:46,016 Neredeyim ben? 325 00:38:47,351 --> 00:38:48,601 Neresi burası? 326 00:38:50,520 --> 00:38:53,314 Daha iyi bir yer bekliyor insan, değil mi? 327 00:38:54,399 --> 00:38:57,818 Ama bizden oyalanmamızı beklemiyorlar. 328 00:39:01,031 --> 00:39:04,783 Burada ne kadar kalacağımız tamamen sana bağlı. 329 00:39:24,221 --> 00:39:25,785 N'oluyor lan bana? 330 00:39:25,805 --> 00:39:29,517 İnsanlar bir zamanlar biri ölünce... 331 00:39:29,559 --> 00:39:32,335 ...bir karganın ruhlarını ölüler diyarına taşıdığına inanırdı. 332 00:39:32,396 --> 00:39:35,004 Ama bazen o kadar kötü bir şey oluyor ki... 333 00:39:35,024 --> 00:39:37,816 ...beraberinde o korkunç hüznü de taşıyor. 334 00:39:38,986 --> 00:39:40,945 Ve ruh huzur bulamıyor. 335 00:39:43,531 --> 00:39:44,907 Neden söz ediyorsun sen? 336 00:39:46,659 --> 00:39:50,121 Karga, yanlışları düzeltmen için sana yol gösterecek. 337 00:39:52,540 --> 00:39:53,531 Ne demek istiyorsun? 338 00:39:54,501 --> 00:39:55,667 Sikerler böyle işi. 339 00:39:55,710 --> 00:39:57,484 Gerçek değil bu. 340 00:39:57,504 --> 00:39:58,986 Benden uzak dur lan! 341 00:39:59,006 --> 00:40:01,257 Orası da buradan ibaret. 342 00:40:01,549 --> 00:40:03,467 Bütün bunlar bir kabus sadece. 343 00:40:05,220 --> 00:40:06,595 Kabus görüyorum sadece. 344 00:40:08,598 --> 00:40:09,890 O halde uyan hadi. 345 00:40:37,752 --> 00:40:38,743 Shelly? 346 00:40:43,133 --> 00:40:44,124 Shelly? 347 00:41:07,073 --> 00:41:09,324 "şimdi ağla" 348 00:41:23,797 --> 00:41:24,788 Ben geldim. 349 00:41:25,674 --> 00:41:28,301 Ciddi misin, Shelly? Sanatıma biraz saygı göster. 350 00:41:44,402 --> 00:41:45,402 Geldim. 351 00:41:46,779 --> 00:41:48,344 Ne arıyorum tam olarak? 352 00:41:48,364 --> 00:41:50,282 Bir cep telefonu. Tamam. 353 00:41:50,491 --> 00:41:52,492 Biz de aradık ama işimiz bölündü. 354 00:41:54,328 --> 00:41:56,079 - İçinde ne var? - Bilmen gerekmiyor. 355 00:41:57,040 --> 00:41:59,082 - Sadece bul. - Tamam, tamam. 356 00:42:07,924 --> 00:42:09,342 Ortaya çıkabilirsin, evlat. 357 00:42:11,720 --> 00:42:16,015 - Kimsin sen? - Polisim. İşte... 358 00:42:16,892 --> 00:42:17,883 Hadi. 359 00:42:18,519 --> 00:42:19,519 - Tamam. Sorun yok. 360 00:42:19,603 --> 00:42:21,877 - Bırak onu. Bırak. - Tamam. Dinle... 361 00:42:21,897 --> 00:42:23,170 ...sanırım kafayı yiyorum. 362 00:42:23,190 --> 00:42:24,963 Artık neyin gerçek olup olmadığını bilmiyorum. 363 00:42:24,983 --> 00:42:27,850 Kız arkadaşımın başına çok kötü bir şey geldiğini düşünüyorum... 364 00:42:33,825 --> 00:42:34,816 Hassiktir. 365 00:42:50,050 --> 00:42:51,217 N'aptin lan? 366 00:42:52,594 --> 00:42:54,011 Hassiktir... 367 00:44:28,731 --> 00:44:30,106 Hass... 368 00:44:33,944 --> 00:44:37,447 N'oluyor lan?! 369 00:44:50,961 --> 00:44:55,257 Adaletin yerini bulması için karga sana yol gösterecek. 370 00:44:57,176 --> 00:44:59,052 Yanlışları düzeltmen için... 371 00:44:59,178 --> 00:45:01,202 ...karga sana yol gösterecek. 372 00:45:01,222 --> 00:45:05,058 İnsanlar bir zamanlar biri ölünce... 373 00:45:05,142 --> 00:45:08,019 ...bir karganın, ruhlarını ölüler diyarına taşıdığına inanırdı. 374 00:45:09,230 --> 00:45:17,904 Bazen beraberinde korkunç hüznünü de taşır. 375 00:45:32,127 --> 00:45:34,546 Bazen ruh huzura eremez... 376 00:45:38,008 --> 00:45:38,999 Shelly? 377 00:45:41,136 --> 00:45:42,011 Shelly, bebeğim? 378 00:45:42,095 --> 00:45:43,388 Hayır, hayır, sorun yok. 379 00:45:43,514 --> 00:45:45,557 Sorun yok. İn oradan aşağı. 380 00:45:50,103 --> 00:45:50,603 Sorun yok... 381 00:45:50,729 --> 00:45:51,854 Hayır, hayır, hayır! 382 00:45:52,356 --> 00:45:53,690 Hayır! 383 00:46:12,293 --> 00:46:13,584 Öldü, değil mi? 384 00:46:14,169 --> 00:46:15,378 İkimiz de öldük. 385 00:46:16,297 --> 00:46:17,588 Korkarım evet. 386 00:46:28,892 --> 00:46:30,059 Nesin sen? 387 00:46:31,562 --> 00:46:33,854 Bir tür melek mi? 388 00:46:35,190 --> 00:46:36,899 Meleğe benzer bir halim mi var? 389 00:46:39,361 --> 00:46:40,695 Anlamıyorum. 390 00:46:42,656 --> 00:46:44,281 Neden ben buradayım da o değil? 391 00:46:46,201 --> 00:46:47,868 Cevap hoşuna gitmeyecek. 392 00:46:48,119 --> 00:46:49,203 Söyle sen. 393 00:46:49,663 --> 00:46:54,249 Buradan çok daha kötü bir yere gidiyor şu an. 394 00:46:58,129 --> 00:47:00,089 Yanlışları düzeltebileceğimi söyledin. 395 00:47:00,341 --> 00:47:02,822 - Ne demek bu? - Seni öldürenin... 396 00:47:02,842 --> 00:47:04,677 ...senin dünyanda olmaması gerekiyor. 397 00:47:04,761 --> 00:47:06,410 Masumları cehenneme göndererek... 398 00:47:06,430 --> 00:47:10,433 ...ebedi yaşam elde etmek için şeytanla bir anlaşma yaptı. 399 00:47:11,810 --> 00:47:13,101 Bu dengeyi bozuyor. 400 00:47:15,104 --> 00:47:16,095 Onları öldür. 401 00:47:17,357 --> 00:47:20,484 Hepsini öldürürsen hayatlarınızı geri kazanırsınız. 402 00:47:20,819 --> 00:47:22,549 Onu geri alabileceğimi mi söylüyorsun? 403 00:47:22,987 --> 00:47:24,071 Evet. 404 00:47:26,908 --> 00:47:30,453 Seni öldürenleri öldürürsen onu geri alabilirsin. 405 00:47:37,586 --> 00:47:41,046 Yukarıdayken vuruldum. 406 00:47:41,130 --> 00:47:44,364 Ve bu sana bir şey öğretti, değil mi? 407 00:47:44,384 --> 00:47:46,176 İyileşebiliyorum. 408 00:47:46,636 --> 00:47:49,638 - Ölmüyorum. - Fiziksel olarak, hayır. 409 00:47:50,347 --> 00:47:52,223 Acı çeker misin? Evet. 410 00:47:53,393 --> 00:47:55,351 Sevgin saf kalırsa... 411 00:47:55,687 --> 00:47:56,853 ...ölemezsin. 412 00:47:58,523 --> 00:48:00,148 Sana nasıl güvenebilirim? 413 00:48:01,443 --> 00:48:03,026 Başka seçeneğin var mı? 414 00:48:06,113 --> 00:48:07,104 Hazır mısın? 415 00:48:20,545 --> 00:48:22,193 Hassiktir... 416 00:48:22,213 --> 00:48:23,630 Fric, ne oldu lan? 417 00:48:24,632 --> 00:48:27,175 Nerelerdeydin? Herkes öldüğünü sandı. 418 00:48:27,885 --> 00:48:29,094 Herkes haklıymış. 419 00:48:29,679 --> 00:48:31,513 Aman ne komik. İçeri gel. 420 00:49:05,590 --> 00:49:07,048 Yardımın gerek, dostum. 421 00:49:08,092 --> 00:49:09,083 Ne lazım? 422 00:49:12,680 --> 00:49:13,847 Bir silah lazım. 423 00:49:14,890 --> 00:49:15,932 Silah mı? 424 00:49:16,016 --> 00:49:18,267 Eric, onunla ne yapac... 425 00:49:20,938 --> 00:49:22,313 Beni ilgilendirmez. 426 00:49:38,121 --> 00:49:39,259 Bunlara ihtiyacın olacak. 427 00:50:04,773 --> 00:50:06,482 Kızının arkadaşıyım. 428 00:50:07,985 --> 00:50:09,151 Konuşmamız gerek. 429 00:50:23,249 --> 00:50:26,335 Kim onun peşindeydi? O gün neden onun için geldin? 430 00:50:27,337 --> 00:50:29,402 Onu öldürenlerle birlikte gördüm seni. 431 00:50:29,422 --> 00:50:32,257 Neden söz ediyorsun? Aşırı dozdan öldü o. 432 00:50:33,885 --> 00:50:36,428 - Nereden biliyorsun? - Çünkü oradaydım. 433 00:50:46,857 --> 00:50:48,983 Karşında kim olduğunu bilmiyorsun. 434 00:50:57,826 --> 00:51:01,912 Onu seviyordum. Bu insanlar kim bilmeliyim. 435 00:51:02,413 --> 00:51:03,831 Çünkü onları geberteceğim. 436 00:51:04,583 --> 00:51:06,166 Her birini. 437 00:51:08,544 --> 00:51:09,962 Ve onu geri getireceğim. 438 00:51:10,839 --> 00:51:12,089 O geri gelmeyecek. 439 00:51:15,134 --> 00:51:16,551 Bebeğim öldü. 440 00:51:20,348 --> 00:51:21,431 Öldü o... 441 00:51:23,184 --> 00:51:25,018 ...ve geri dönmeyecek. 442 00:51:31,693 --> 00:51:35,112 Beni dinlemiyorsun. Git buradan. 443 00:51:38,366 --> 00:51:39,742 O öldü. 444 00:53:12,793 --> 00:53:14,502 Personel Geçiş Kartı 445 00:53:56,419 --> 00:53:58,170 Seni gebertmiştim. 446 00:53:59,214 --> 00:54:00,506 Evet, geberttin. 447 00:54:03,176 --> 00:54:04,167 Kımıldama. 448 00:54:11,101 --> 00:54:12,393 Kapat şunu. 449 00:54:16,148 --> 00:54:19,650 Patronlarının hepsinin adını istiyorum. 450 00:54:23,738 --> 00:54:24,989 Yapma bunu! 451 00:54:26,199 --> 00:54:27,282 Hassiktir! 452 00:55:29,345 --> 00:55:30,336 Başını eğ! 453 00:55:31,931 --> 00:55:33,056 Gazla! 454 00:55:51,700 --> 00:55:52,993 Arkaya geç! 455 00:57:20,914 --> 00:57:22,040 Merhaba, Sophia. 456 00:57:28,713 --> 00:57:30,579 Bu kadar uzun zaman geçtiği için üzgünüm. 457 00:57:32,342 --> 00:57:33,333 Gerçekten. 458 00:57:35,054 --> 00:57:38,472 Başın sağ olsun. Shelly çok özel bir kızdı. 459 00:57:49,817 --> 00:57:51,443 Ziyaretçin olmuş diye duydum. 460 00:57:52,570 --> 00:57:53,820 Ne istedi? 461 00:57:54,739 --> 00:57:56,948 Seni öldürmek istiyor. 462 00:57:57,075 --> 00:57:59,118 Öfke. İlk dürtüdür. 463 00:57:59,452 --> 00:58:01,953 - Öfke değil. - Ne o zaman? 464 00:58:12,924 --> 00:58:13,915 Aşk. 465 00:58:14,759 --> 00:58:16,093 Onu çok seviyor. 466 00:58:16,886 --> 00:58:19,680 Bana onu geri getireceğini söyledi. 467 00:58:21,433 --> 00:58:22,424 Ne dedin? 468 00:58:23,185 --> 00:58:25,019 Eğer seni öldürürse... 469 00:58:25,812 --> 00:58:27,813 ...onu tekrar diriltebileceğini sanıyor. 470 00:58:36,614 --> 00:58:37,605 Shelly'm benim... 471 00:58:38,116 --> 00:58:42,661 ...bana çok kez ihtiyacın oldu ama hiç yanında olmadım. 472 00:58:47,833 --> 00:58:48,917 Kes şunu. 473 00:58:50,545 --> 00:58:51,536 O öldü. 474 00:58:54,382 --> 00:58:56,203 Daha iyi bir hayat için onu takas ettin. 475 00:58:59,054 --> 00:59:00,595 Bu çok cesaret ister. 476 00:59:02,682 --> 00:59:06,560 Bana verdiğin bir lütuf değil, lanetti. 477 00:59:07,895 --> 00:59:09,646 Ölmeyi tercih ederdim. 478 00:59:10,565 --> 00:59:12,524 O halde ona katılmalısın. 479 01:00:04,410 --> 01:00:05,401 - Marion. - Evet? 480 01:00:05,869 --> 01:00:07,412 Geri gönderilmiş. 481 01:00:07,954 --> 01:00:10,540 Ölümden kaçma gücü onun içinde. 482 01:00:11,583 --> 01:00:12,708 Onu bana getir. 483 01:00:31,812 --> 01:00:32,626 Siktir! Siktir... 484 01:00:32,646 --> 01:00:33,938 Canımı yakma, dostum. 485 01:00:34,022 --> 01:00:36,463 - Konuş! - Ben bir şey yapmadım. 486 01:00:36,483 --> 01:00:40,342 Seni gördüm kulüpte. Onları bize sen getirdin. 487 01:00:40,362 --> 01:00:40,717 Hayır, hayır... 488 01:00:40,737 --> 01:00:41,885 ...onu çıkarmaya çalışıyordum. 489 01:00:41,905 --> 01:00:43,907 Kaçmasına yardım etmeye çalışıyordum, dostum. 490 01:00:43,949 --> 01:00:44,949 Neyden kaçmaya? 491 01:00:45,659 --> 01:00:46,867 Neyden kaçmaya?! 492 01:00:48,412 --> 01:00:50,621 Peşinde olan o kadın kim? 493 01:00:50,664 --> 01:00:51,831 Marion mu? 494 01:00:52,374 --> 01:00:53,021 Hayır, dostum... 495 01:00:53,041 --> 01:00:55,454 ...o sadece bu işin bir parçası. Ona çalışıyor o da. 496 01:00:56,336 --> 01:00:58,754 Neden söz ediyorsun? Kime? 497 01:01:00,882 --> 01:01:02,383 Adı Vincent Roeg. 498 01:01:03,134 --> 01:01:04,843 Eskiden bizi partilerinde ağırlardı. 499 01:01:05,179 --> 01:01:07,545 Başta hatun kaldırması kolay bir yer sandım orayı... 500 01:01:08,097 --> 01:01:09,432 ...ama işler karanlıklaştı. 501 01:01:11,726 --> 01:01:12,935 Çok karanlıklaştı. 502 01:01:16,773 --> 01:01:18,441 O adamın bir sesi var, dostum... 503 01:01:20,360 --> 01:01:21,569 Onun sesi... 504 01:01:24,614 --> 01:01:26,114 Sana doğru süzülüyor... 505 01:01:26,325 --> 01:01:28,409 ...ruhunun en karanlık kısımlarını buluyor... 506 01:01:28,618 --> 01:01:30,029 ...ve onlara bir ses veriyor... 507 01:01:30,662 --> 01:01:34,373 ...ve sesler giderek artıyor... 508 01:01:35,166 --> 01:01:37,793 ...ta ki şeytani bir şey yapana kadar. 509 01:01:39,546 --> 01:01:40,796 Hala duyuyorum. 510 01:01:47,679 --> 01:01:49,327 Neler olacağını bilseydim... 511 01:01:49,347 --> 01:01:50,985 ...o videoyu asla çekmezdim, dostum. 512 01:01:51,349 --> 01:01:52,474 Ne videosu? 513 01:01:53,142 --> 01:01:56,019 - Nerede? - Telefonunda olduğunu söylemişti. 514 01:01:57,104 --> 01:02:00,274 Sakladığını söyledi. Kimsenin görmesini istemediğini. 515 01:02:01,276 --> 01:02:03,694 Onu uyarmaya çalıştım ama sensiz gitmek istemedi. 516 01:02:06,531 --> 01:02:08,324 Shelly ile uzun zamandır tanışırız. 517 01:02:08,908 --> 01:02:10,492 Sana bakışlarını görünce... 518 01:02:11,744 --> 01:02:12,911 ...bir şeyler farklıydı. 519 01:02:15,540 --> 01:02:17,178 Bir işi de düzgün yapmaya çalıştım.. 520 01:02:18,042 --> 01:02:19,376 ...ve sıçıp batırdım. 521 01:02:21,713 --> 01:02:22,704 Üzgünüm. 522 01:02:25,758 --> 01:02:27,676 Beni bulmaları uzun sürmez. 523 01:02:29,512 --> 01:02:31,012 Bizim yapamadığımızı yap. 524 01:02:31,723 --> 01:02:32,806 Siktir git buradan. 525 01:02:35,976 --> 01:02:36,967 Sağ ol, dostum. 526 01:03:47,423 --> 01:03:50,925 Ciddi ciddi kimi sevdin? 527 01:05:06,751 --> 01:05:08,461 Çekme bizi! 528 01:05:26,688 --> 01:05:28,146 Ne yapıyorsun?! 529 01:05:28,231 --> 01:05:30,421 Bunu neden yaptın?! 530 01:05:30,442 --> 01:05:31,984 Her yerde kan var! 531 01:05:32,110 --> 01:05:33,902 Shelly, yardım et! 532 01:05:35,447 --> 01:05:37,030 Ölüyor! 533 01:07:13,628 --> 01:07:15,545 Onu niye öldürdüklerini buldum. 534 01:07:16,380 --> 01:07:18,381 Shelly cidden kötü bir şey yapmış... 535 01:07:19,424 --> 01:07:21,134 ...ve şimdi kafamdan çıkaramıyorum. 536 01:07:22,928 --> 01:07:24,345 Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 537 01:07:24,639 --> 01:07:26,120 Bunu yapamam ben. 538 01:07:26,140 --> 01:07:27,640 Eric, oturman gerek. 539 01:07:27,725 --> 01:07:28,747 Eric, otur lütfen. 540 01:07:28,767 --> 01:07:29,206 Lütfen, Eric... 541 01:07:29,226 --> 01:07:30,810 Hadi, hadi, otur gel. 542 01:07:35,232 --> 01:07:36,232 Neler oluyor? 543 01:07:39,027 --> 01:07:40,152 Hassiktir... 544 01:07:40,863 --> 01:07:42,739 Bana niye söylemedi ki? 545 01:07:43,198 --> 01:07:44,638 Bana söylemesi lazımdı. 546 01:07:44,658 --> 01:07:47,619 Tamam ama sana söyleseydi... 547 01:07:48,411 --> 01:07:49,686 ...onu yine de sever miydin? 548 01:07:55,878 --> 01:07:56,869 Eric? 549 01:07:57,630 --> 01:07:58,880 N'oluyor lan? 550 01:08:04,136 --> 01:08:05,261 Bizimle gelmen gerek. 551 01:08:47,553 --> 01:08:48,544 Hassiktir! 552 01:09:15,539 --> 01:09:17,207 N'aptın sen lan? 553 01:09:57,248 --> 01:09:58,539 Niye buraya geri döndüm? 554 01:10:00,626 --> 01:10:02,002 Beceremedin. 555 01:10:06,966 --> 01:10:08,341 Neden iyileşmiyorum? 556 01:10:09,468 --> 01:10:12,303 Aşkının saf kalması gerektiğini söyledim. 557 01:10:13,389 --> 01:10:15,265 Sevginin düşmanı nefret değildir. 558 01:10:15,725 --> 01:10:18,059 - Şüphedir. - Ondan hiç şüphe duymadım. 559 01:10:20,521 --> 01:10:21,512 Öyle mi? 560 01:10:31,032 --> 01:10:33,408 Şansın vardı ve ziyan ettin. 561 01:10:33,910 --> 01:10:36,327 Sana bir Tanrı'nın gücü verilmişti... 562 01:10:36,620 --> 01:10:38,955 ...ama nihayetinde sen sadece bir çocukmuşsun. 563 01:10:40,499 --> 01:10:42,708 En azından ruhun yoluna devam edebilir. 564 01:10:43,710 --> 01:10:46,545 Onun ruhu sonsuza dek karanlığa gömüldü. 565 01:10:46,839 --> 01:10:47,830 Senin için... 566 01:10:48,132 --> 01:10:49,507 ...ebediyet kolay. 567 01:10:50,134 --> 01:10:51,384 Sadece nefes almalı... 568 01:10:55,097 --> 01:10:56,222 ...ve onu bırakmalısın. 569 01:10:56,766 --> 01:10:57,807 Yapamam. 570 01:11:00,477 --> 01:11:01,560 Üzgünüm. 571 01:11:16,368 --> 01:11:17,701 Benimkine karşılık onunki. 572 01:11:25,002 --> 01:11:26,752 Benim ruhuma karşılık onunki. 573 01:11:33,844 --> 01:11:35,302 Daun ruhu lanetli. 574 01:11:36,304 --> 01:11:38,411 Onun gittiği yeri hayal bile edemezsin. 575 01:11:38,431 --> 01:11:40,099 Mesele ben değilim. 576 01:11:44,229 --> 01:11:45,687 Onu kurtarsan bile... 577 01:11:46,314 --> 01:11:48,232 ...onunla bir daha birlikte olamayacaksın. 578 01:11:51,444 --> 01:11:52,528 Biliyorum. 579 01:11:56,825 --> 01:11:58,242 Bunu yapmama izin ver. 580 01:12:19,764 --> 01:12:21,182 O karar bana düşmüyor. 581 01:12:34,154 --> 01:12:36,071 Bundan geri dönüş yok. 582 01:13:37,175 --> 01:13:38,758 Bu kara kan sayesinde... 583 01:13:38,968 --> 01:13:42,637 ...onlar gibi dünyalar arasında gezinebileceksin. 584 01:13:44,432 --> 01:13:46,641 Yanlışları düzeltmeye bak. 585 01:15:07,139 --> 01:15:09,390 Tut şunu. 586 01:15:22,279 --> 01:15:23,987 "Boku yedik. O öldü." 587 01:15:24,114 --> 01:15:27,033 "Opera'da buluşalım. İki saat sonra." 588 01:17:30,739 --> 01:17:31,730 Marion. 589 01:17:35,369 --> 01:17:37,412 Vincent? Bu doğru mu? 590 01:17:38,080 --> 01:17:40,540 Korkarım ki evet. Öldürülmüş. 591 01:17:41,209 --> 01:17:42,200 Emin misin? 592 01:17:43,461 --> 01:17:44,502 Üzgünüm. 593 01:17:48,299 --> 01:17:50,132 Lanet olsun! 594 01:18:23,209 --> 01:18:26,126 Lütfen yerlerinize geçin. Teşekkürler. 595 01:18:26,753 --> 01:18:27,744 Stefan? 596 01:18:28,464 --> 01:18:29,922 Ön giriş emniyette. 597 01:20:52,022 --> 01:20:53,523 Bir durum sözkonusu. 598 01:20:54,859 --> 01:20:55,850 O burada. 599 01:24:16,433 --> 01:24:17,517 O burada. 600 01:24:18,310 --> 01:24:20,395 Bütün adamlarımızı öldürüyor. 601 01:24:23,524 --> 01:24:26,693 - Sana çok minnettarım, Marion. - Ne için? 602 01:24:28,154 --> 01:24:29,702 Bizi buraya kadar getirdiğin için. 603 01:24:33,325 --> 01:24:34,951 Tek diyeceğin bu mu? 604 01:24:34,994 --> 01:24:36,703 Bu işte beraberiz, Marion... 605 01:24:37,246 --> 01:24:38,747 ...ama sırada ilk sen varmışsın. 606 01:25:45,022 --> 01:25:46,856 - Nerede o? - Burada değil. 607 01:25:50,360 --> 01:25:51,861 Nerede o? 608 01:25:57,743 --> 01:26:00,703 Kırsaldaki malikanesinde. 609 01:26:13,425 --> 01:26:14,884 Bizi öldürdünüz. 610 01:26:15,719 --> 01:26:16,710 Ne için? 611 01:26:17,553 --> 01:26:18,553 Değdi mi buna? 612 01:26:30,525 --> 01:26:32,484 Çok ufaktan başlıyor... 613 01:26:34,570 --> 01:26:37,971 ...ve gerçeği sizden sakladık. Neler olduğunu biliyorsun... 614 01:26:37,991 --> 01:26:39,430 ...ama bir parçası değilsin. 615 01:26:39,450 --> 01:26:42,286 Ve sonra sen de diğerleri gibi... 616 01:26:44,039 --> 01:26:45,622 ...bu girdaba kapıldın. 617 01:26:47,042 --> 01:26:49,752 Ve gideceğin tek yön aşağı. 618 01:26:55,341 --> 01:26:56,967 Ondaki bakış sende de var. 619 01:26:57,510 --> 01:26:58,761 Hangi bakışmış o? 620 01:26:59,345 --> 01:27:02,347 İçindeki her şeyden nefret eden birinin bakışları. 621 01:27:04,517 --> 01:27:07,019 Ama o senden daha iyi yapıyor bunu. 622 01:31:41,709 --> 01:31:42,750 Yüzünü dön. 623 01:31:54,097 --> 01:31:56,681 - Kimsin sen? - İhtiyarın teki. 624 01:31:59,643 --> 01:32:00,634 Ama gerçeğim. 625 01:32:10,071 --> 01:32:11,062 Gördün mü? 626 01:32:11,488 --> 01:32:12,947 Et ve kandan ibaretim. 627 01:32:13,740 --> 01:32:14,990 Senin aksine. 628 01:32:20,122 --> 01:32:22,248 Onu geri getirebileceğini düşündüğünü duydum. 629 01:32:23,375 --> 01:32:24,366 Getiremezsin. 630 01:32:25,794 --> 01:32:26,961 Onun olduğu yerden... 631 01:32:28,130 --> 01:32:29,589 ...geri dönüş yoktur. 632 01:32:34,261 --> 01:32:37,055 Şu videoyu gördün mü? 633 01:32:38,640 --> 01:32:40,350 Biliyorum. Üzgünüm. 634 01:32:41,185 --> 01:32:42,810 Sandığın kişi değildi. 635 01:32:42,894 --> 01:32:44,229 Hayır, o değildi. 636 01:32:46,690 --> 01:32:47,681 Sendin. 637 01:32:49,901 --> 01:32:52,950 İnsanları yozlaştırıyorsun. Zaten olmayan bir şeyi yozlaştıramazsın. 638 01:32:53,155 --> 01:32:54,146 İnci gibi. 639 01:32:54,656 --> 01:32:55,739 Bir tohum bu. 640 01:33:01,538 --> 01:33:02,580 Haline bir bak. 641 01:33:05,959 --> 01:33:07,418 Ne hale geldiğine bak. 642 01:33:09,504 --> 01:33:10,796 O gözler... 643 01:33:13,883 --> 01:33:14,874 Bu yüz... 644 01:33:18,305 --> 01:33:19,888 Neden seninle olmak istesin ki? 645 01:33:20,682 --> 01:33:22,183 Hiç sevgin kalmadı. 646 01:33:23,143 --> 01:33:24,602 Sadece nefret. 647 01:33:26,480 --> 01:33:27,646 Sen bir salaksın. 648 01:33:40,076 --> 01:33:43,329 Hiçbir şey hissetmiyorsun, değil mi? 649 01:33:43,413 --> 01:33:44,596 Hiçbir şey hissetmiyorsun. 650 01:33:47,167 --> 01:33:48,500 Ben her şeyi hissediyorum. 651 01:34:13,568 --> 01:34:15,902 Bir şey söyle! Hadi, söyle! 652 01:34:20,367 --> 01:34:23,619 Hiç sevgin kalmamış. Sadece nefret. 653 01:34:28,624 --> 01:34:30,334 O sandığın kişi değildi. 654 01:34:44,265 --> 01:34:47,767 Beni sevmesi zorlaşırsa, daha çok sev. 655 01:34:50,104 --> 01:34:52,772 Kaç kişiyi sevdin? 656 01:34:53,358 --> 01:34:56,443 Ciddi ciddi sevdin? 657 01:34:58,238 --> 01:34:59,404 Bırakma beni. 658 01:35:04,034 --> 01:35:06,578 Bunun bitmesini hiç istemiyorum. 659 01:35:45,659 --> 01:35:46,784 Burası ne böyle? 660 01:35:47,911 --> 01:35:50,330 Burası her şeyin biteceği yer. 661 01:35:51,164 --> 01:35:53,416 Ona yaptıklarının bedelini ödeyeceksin. 662 01:35:55,794 --> 01:35:56,961 Hepsine yaptıklarının. 663 01:36:05,429 --> 01:36:06,846 Korkuyor musun? 664 01:36:07,598 --> 01:36:09,474 Korkuyorsun. 665 01:36:12,436 --> 01:36:13,894 Seni salak çocuk. 666 01:36:14,396 --> 01:36:15,646 İstediğin bu mu? 667 01:36:16,482 --> 01:36:17,648 Buna değer mi sanıyorsun? 668 01:36:18,775 --> 01:36:21,944 Tüm bunlara? Ebediyen cehenneme? 669 01:36:23,196 --> 01:36:24,187 Ne için? 670 01:36:26,157 --> 01:36:27,367 Lanet bir orospu için mi?! 671 01:36:56,270 --> 01:36:57,919 Seni neyin beklediğinden haberin yok. 672 01:36:57,939 --> 01:36:59,815 Evet, var. 673 01:38:18,603 --> 01:38:21,938 Korkunç bir rüya gördüm. Düşüyordum... 674 01:38:23,900 --> 01:38:27,152 - Seni kaybettiğimi sandım. - Geçti artık, bebeğim. 675 01:38:28,446 --> 01:38:29,530 Bitti. 676 01:38:30,782 --> 01:38:31,906 Artık bitti. 677 01:38:36,078 --> 01:38:37,496 Geri dönebildin. 678 01:38:51,719 --> 01:38:53,011 Ne yaptın? 679 01:38:55,097 --> 01:38:57,015 Seninle gelemem. 680 01:39:01,729 --> 01:39:03,187 Tek yolu buydu. 681 01:39:05,315 --> 01:39:06,608 Hayır. 682 01:39:07,735 --> 01:39:09,193 Seninle geliyorum. 683 01:39:09,904 --> 01:39:12,155 Bu şekilde bitmemesi lazımdı. 684 01:39:12,573 --> 01:39:13,990 Yine olsa yine yaparım... 685 01:39:15,660 --> 01:39:16,651 ...hepsini... 686 01:39:23,000 --> 01:39:25,627 Seni ebediyen seviyorum. 687 01:39:39,224 --> 01:39:41,499 Sesimi duyuyor musun? Geçti artık. 688 01:39:41,519 --> 01:39:43,066 Sesimi duyuyor musun? Geçti artık. 689 01:39:52,195 --> 01:39:53,780 Senin için çok savaştı. 690 01:40:22,934 --> 01:40:27,271 Aşkımız yaptığı her şeyde yaşamaya devam edecek. 691 01:40:34,487 --> 01:40:36,697 Günün birinde, biliyorum... 692 01:40:37,866 --> 01:40:39,992 ...ruhlarımız tekrar buluşacak. 693 01:40:43,539 --> 01:40:46,666 zamana kadar tek bir anım olacak. 694 01:40:52,631 --> 01:40:55,800 Onu sevmenin verdiği mükemmel his. 695 01:41:00,722 --> 01:41:01,847 Ve bu yeterli. 696 01:41:06,519 --> 01:41:07,936 Yeterli sayılır.