1 00:01:17,962 --> 00:01:19,066 Nu! 2 00:02:02,040 --> 00:02:04,044 Când cineva cine iubești moare... 3 00:02:08,112 --> 00:02:10,785 vei cunoaște golul. 4 00:02:14,952 --> 00:02:17,457 Vei ști ce este fi complet 5 00:02:18,488 --> 00:02:19,960 și total singur. 6 00:02:23,994 --> 00:02:25,699 Nu o vei uita niciodată... 7 00:02:30,001 --> 00:02:31,906 Și niciodată... 8 00:02:33,103 --> 00:02:35,742 Nu vei ierta niciodată. 9 00:03:19,404 --> 00:03:23,111 BAZAT PE SERIA DE BD DE JAMES O'BARR 10 00:04:11,636 --> 00:04:13,105 - Zadie? - Shelly. 11 00:04:13,503 --> 00:04:15,107 Ai văzut ce ți-am trimis? 12 00:04:15,307 --> 00:04:17,041 Nu. Ce este? 13 00:04:17,241 --> 00:04:19,178 Am arătat cuiva videoclipul. 14 00:04:19,476 --> 00:04:20,781 Și cred că au aflat. 15 00:04:21,545 --> 00:04:23,117 Ce naiba se întâmplă? 16 00:04:24,115 --> 00:04:25,518 Verifică-ți mesajele. 17 00:04:32,156 --> 00:04:33,260 Shelly. 18 00:04:36,160 --> 00:04:37,629 Oprește-te! 19 00:04:41,431 --> 00:04:43,737 Ce sa întâmplat, la naiba? Ce i-ai făcut? 20 00:04:47,771 --> 00:04:49,042 De unde ai luat asta? 21 00:04:49,573 --> 00:04:50,573 Dom a filmat-o. 22 00:04:50,740 --> 00:04:52,881 Uite, o putem face să cadă pentru aceasta. 23 00:04:53,812 --> 00:04:55,047 Nu este invincibil, Shelly. 24 00:04:55,247 --> 00:04:56,981 Da, este. 25 00:04:57,181 --> 00:04:59,855 Îmi iau lucrurile și voi pleca. 26 00:05:01,787 --> 00:05:02,823 Vino cu mine. 27 00:05:03,321 --> 00:05:04,023 Tu și Dom. 28 00:05:04,223 --> 00:05:05,493 Cei trei. 29 00:05:05,791 --> 00:05:07,190 De ce naiba ai făcut asta? 30 00:05:07,390 --> 00:05:08,963 Nu mai suntem în siguranță aici. 31 00:05:10,360 --> 00:05:11,965 Rămâneți acolo. vin la tine. 32 00:05:12,263 --> 00:05:13,623 Cred că au cineva peste mine. 33 00:05:13,798 --> 00:05:15,475 Dacă mă urmăresc, Ei te vor urmări. 34 00:05:15,499 --> 00:05:16,705 Bună, Zadie. 35 00:05:18,569 --> 00:05:19,672 Zadie? 36 00:05:28,511 --> 00:05:29,948 Zadie? 37 00:05:31,415 --> 00:05:32,419 Zadie? 38 00:05:42,726 --> 00:05:44,030 Shelly. 39 00:05:46,763 --> 00:05:47,531 Oprește-te! 40 00:05:47,731 --> 00:05:49,800 Erau și alte opțiuni, Zadie. 41 00:05:50,000 --> 00:05:51,571 Mi-aș fi dorit să fi vorbit cu mine mai întâi. 42 00:06:17,062 --> 00:06:19,130 Bună, l-ai sunat pe Dom. Lăsați un mesaj. 43 00:06:19,330 --> 00:06:20,633 Dom, eu sunt. 44 00:06:21,031 --> 00:06:22,311 Zadie și-a pierdut mințile. 45 00:06:22,432 --> 00:06:24,604 Tocmai mi-ai trimis un videoclipul pe care l-ați înregistrat. 46 00:06:24,902 --> 00:06:27,107 Ne vedem la Zadie acasă. Mă duc să o verific. 47 00:07:21,091 --> 00:07:22,896 ce faci? 48 00:07:32,001 --> 00:07:34,338 Da, avem 10-50, femeie de aproximativ 20 de ani. 49 00:07:34,538 --> 00:07:35,576 O vom aresta. 50 00:08:04,736 --> 00:08:06,171 - Spune ceva. - Trezește-te, Eric. 51 00:08:06,371 --> 00:08:07,475 Ai de gând să te aperi? 52 00:08:08,273 --> 00:08:09,941 - Uită-te la mine. - Ce ai de gând să faci în privinţa asta? 53 00:08:10,141 --> 00:08:11,611 Ești deja mare să ai grijă de tine. 54 00:08:12,009 --> 00:08:13,143 Tata nu se întoarce. 55 00:08:13,343 --> 00:08:14,343 - Suntem aici. - Spune ceva. 56 00:08:14,412 --> 00:08:15,682 - Buna ziua. Ești acolo? - Spune ceva! 57 00:08:16,180 --> 00:08:18,344 - Nimic? Nu ai nimic? - Unde este mama ta acum? 58 00:08:19,518 --> 00:08:20,621 Spune ceva, fiule! 59 00:08:23,187 --> 00:08:25,067 - Trezeşte-te dracu'. - Spune ceva, omule! 60 00:08:26,688 --> 00:08:27,191 Spune ceva, la naiba! 61 00:08:27,391 --> 00:08:29,562 Știu că e greu, Eric. 62 00:08:29,860 --> 00:08:32,262 Dar aceste exerciții sunt conceput pentru ca tu să depășești... 63 00:08:32,462 --> 00:08:34,735 comportamente distructive care te-au adus aici. 64 00:08:36,133 --> 00:08:38,936 Ingropa-l... te droghezi... 65 00:08:39,136 --> 00:08:40,837 Asta ar fi calea ușoară de ieșire. 66 00:08:41,037 --> 00:08:44,577 Este ceea ce vă permite ascunde acea durere. 67 00:08:48,345 --> 00:08:50,750 Ai de gând să ni te alături? 68 00:08:53,650 --> 00:08:57,192 Știi, Hemingway a scris: „Lumea îi sparge pe toți, 69 00:08:57,856 --> 00:08:58,957 „și apoi, 70 00:08:59,157 --> 00:09:02,493 „mulți sunt puternici în locurile sparte. 71 00:09:02,693 --> 00:09:04,966 „Dar cei care nu rupe... 72 00:09:06,064 --> 00:09:07,135 „o să-i omoare.” 73 00:09:27,518 --> 00:09:28,929 terapie de grup, după aceea. 74 00:09:28,953 --> 00:09:31,454 Fara telefoane. Nu mai vorbim după întuneric. 75 00:09:31,654 --> 00:09:33,526 Nu fraternizați cu barbatii. 76 00:10:13,230 --> 00:10:14,366 domnule Roeg. 77 00:10:14,566 --> 00:10:16,133 Iată tânăra protejat de Viena... 78 00:10:16,333 --> 00:10:17,639 cel despre care vorbeam lui Marion. 79 00:10:18,903 --> 00:10:21,076 E o plăcere să te cunosc, domnule Roeg. 80 00:10:22,107 --> 00:10:23,210 Vă rog. 81 00:10:23,642 --> 00:10:24,678 Aşezaţi-vă. 82 00:10:28,279 --> 00:10:30,050 Știi că m-am născut la Viena, 83 00:10:31,381 --> 00:10:34,050 leagăn al muzicii nemuritoare. 84 00:10:34,250 --> 00:10:36,821 Am trăit destul ca să văd atinge unii dintre cei mari. 85 00:10:37,021 --> 00:10:39,193 Ei îmi spun că și tu Esti destul de dinamic. 86 00:10:41,258 --> 00:10:43,229 - Putem vorbi? - Da. 87 00:10:45,228 --> 00:10:46,932 Abia aștept să te aud cântând. 88 00:10:52,236 --> 00:10:53,339 Ce se întâmplă? 89 00:10:53,836 --> 00:10:55,007 L-am găsit. 90 00:11:12,223 --> 00:11:13,458 E în regulă, Zadie. 91 00:11:13,658 --> 00:11:14,728 În regulă. 92 00:11:15,592 --> 00:11:16,963 Ce s-a făcut s-a făcut. 93 00:11:17,795 --> 00:11:19,567 Vă căutăm prietenii. 94 00:11:21,199 --> 00:11:22,270 Ai văzut-o pe Shelly? 95 00:11:24,401 --> 00:11:25,870 Nu. 96 00:11:26,070 --> 00:11:28,108 Ești o persoană bună, Zadie. 97 00:11:29,106 --> 00:11:30,811 Nu mi-ai spune, dacă ai ști. 98 00:11:32,242 --> 00:11:33,280 ADEVĂRAT? 99 00:11:37,614 --> 00:11:40,284 Am ucis sute de nevinovați ca tine, 100 00:11:40,484 --> 00:11:42,289 în secolele în care am fost aici. 101 00:11:43,154 --> 00:11:45,191 Niciodată nu devine mai ușor. 102 00:11:51,428 --> 00:11:54,399 Îi doresc ucigași și violatori, 103 00:11:55,097 --> 00:11:57,369 și gunoiul pământului, 104 00:11:57,701 --> 00:11:58,705 dar... 105 00:11:59,971 --> 00:12:01,909 Ei se duc deja în Iad, vezi. 106 00:12:03,308 --> 00:12:05,578 În timp ce oamenii te plac, 107 00:12:05,876 --> 00:12:08,182 astea sunt sufletele pe care El vrea. 108 00:12:08,680 --> 00:12:11,252 Asta e... afacerea pe care am făcut-o. 109 00:12:12,517 --> 00:12:13,788 vei merge in iad... 110 00:12:14,852 --> 00:12:16,135 ca să nu fac trebuie să o facă. 111 00:12:17,822 --> 00:12:20,762 Vă rog... Te rog dă-mi drumul. 112 00:12:21,158 --> 00:12:22,330 Poți merge, desigur. 113 00:13:30,260 --> 00:13:31,862 Ce naiba se întâmplă aici? 114 00:13:32,062 --> 00:13:34,000 Ia-ți bateriile! 115 00:13:34,298 --> 00:13:35,499 Știi de ce suntem încă aici? 116 00:13:35,699 --> 00:13:37,571 E din cauza rahatului tău! 117 00:13:59,021 --> 00:14:00,159 Buna ziua. 118 00:14:10,268 --> 00:14:11,773 Nu te plac aici, nu-i așa? 119 00:14:13,571 --> 00:14:15,309 Nu, adevărul este nu. 120 00:14:17,842 --> 00:14:18,962 Au o chestie despre... 121 00:14:19,109 --> 00:14:20,949 bărbați și femei Ei nu stau împreună. 122 00:14:21,044 --> 00:14:22,048 Știu. 123 00:14:22,379 --> 00:14:23,517 Mi-au spus. 124 00:14:27,251 --> 00:14:28,251 Îmi place tatuajul tău. 125 00:14:28,986 --> 00:14:30,023 Multumesc. 126 00:14:31,956 --> 00:14:34,125 "Râzi acum. Plângi mai târziu." 127 00:14:34,325 --> 00:14:36,496 Este mai mult sau mai puțin ca Lucrurile s-au dovedit la mine. 128 00:14:36,994 --> 00:14:39,064 Ei bine, pentru mine este mai mult ca „Plânge acum, 129 00:14:39,597 --> 00:14:40,768 „și plânge după aceea”. 130 00:14:46,370 --> 00:14:47,673 Vrei să auzi o glumă? 131 00:14:48,571 --> 00:14:49,973 Nu stiu. Este amuzant? 132 00:14:50,173 --> 00:14:50,973 Adevărul este că nu. 133 00:14:51,173 --> 00:14:53,412 Genial. Dă-i. 134 00:14:54,612 --> 00:14:56,717 Ce fel de ceai este greu de băut? 135 00:14:57,948 --> 00:14:58,950 Nu stiu. 136 00:14:59,248 --> 00:15:00,586 Realitate... (Realitate) 137 00:15:02,187 --> 00:15:03,890 Da, asta e... 138 00:15:04,488 --> 00:15:06,127 Asta e ceva. 139 00:15:07,124 --> 00:15:08,595 Voi continua să lucrez la el. 140 00:15:09,293 --> 00:15:10,663 Este timpul pentru sesiunea de grup. 141 00:15:10,863 --> 00:15:12,667 Iată că vine, ca un ceas al naibii. 142 00:15:13,165 --> 00:15:14,169 Cum te numești? 143 00:15:14,399 --> 00:15:15,637 Eu sunt Eric. 144 00:15:16,201 --> 00:15:17,201 Shelly. 145 00:15:17,467 --> 00:15:19,106 Ne vedem în jur, Shelly. 146 00:15:44,829 --> 00:15:47,234 Dacă ar fi siliți taci, 147 00:15:48,230 --> 00:15:49,703 intra in cerc. 148 00:15:51,735 --> 00:15:54,640 Dacă i-au făcut să se simtă ceva rau... 149 00:15:54,938 --> 00:15:56,209 A fost vina lui, 150 00:15:56,774 --> 00:15:58,177 intra in cerc. 151 00:16:00,610 --> 00:16:01,679 Dacă ar fi abandonați, 152 00:16:01,879 --> 00:16:03,618 neglijent, manipulat... 153 00:16:03,916 --> 00:16:06,020 pentru cei care Trebuiau să-i protejeze, 154 00:16:07,052 --> 00:16:08,655 intra in cerc. 155 00:16:10,454 --> 00:16:12,891 Dacă ești pregătit să priveste inainte... 156 00:16:13,091 --> 00:16:15,195 la lucrurile bune care le va aduce viață, 157 00:16:15,493 --> 00:16:17,198 intra in cerc. 158 00:16:30,707 --> 00:16:32,445 Ne bucurăm că ai gasit-o. 159 00:16:35,445 --> 00:16:37,551 Te iubim foarte mult pentru tine și fiica ta. 160 00:16:57,200 --> 00:16:58,204 Eşti în regulă? 161 00:17:01,103 --> 00:17:02,606 Da. 162 00:17:02,806 --> 00:17:04,745 La naiba, chiar au a distrus locul, nu? 163 00:17:06,043 --> 00:17:08,381 Da. 164 00:17:10,915 --> 00:17:11,953 Sunt eu? 165 00:17:17,723 --> 00:17:18,860 BINE. 166 00:17:26,130 --> 00:17:28,333 Acestea sunt cântece sau poezii? 167 00:17:28,533 --> 00:17:29,779 Nu le-aș suna nici una, nici alta. 168 00:17:29,803 --> 00:17:30,904 E doar un rahat ce scriu. 169 00:17:38,175 --> 00:17:39,776 Scrii frumos. 170 00:17:39,976 --> 00:17:41,948 Unele dintre acestea ar fi grozav cu muzica. 171 00:17:42,880 --> 00:17:44,685 Tu cânți muzică? 172 00:17:45,482 --> 00:17:46,586 Obișnuiam să o fac. 173 00:17:48,151 --> 00:17:50,155 Ei bine, poate am putea... 174 00:17:50,453 --> 00:17:52,559 Nu stiu, poate... 175 00:17:54,357 --> 00:17:56,830 Poate ne-am atinge împreună cândva. 176 00:17:58,863 --> 00:18:00,464 Pot fi. 177 00:18:00,664 --> 00:18:02,501 Să vedem cum ne înțelegem. 178 00:18:03,734 --> 00:18:05,239 Ce faci aici? 179 00:18:05,971 --> 00:18:06,971 Nu stiu. 180 00:18:07,072 --> 00:18:10,545 Presupun că până la urmă totul m-a depășit. 181 00:18:39,103 --> 00:18:42,038 Pacientul 005, Shelly, 182 00:18:42,238 --> 00:18:44,811 te rog, Vă informez că aveți un vizitator. 183 00:18:45,109 --> 00:18:46,379 Nimeni nu știe că sunt aici. 184 00:18:47,712 --> 00:18:50,183 Mă duc să arunc o privire, bine? 185 00:19:00,457 --> 00:19:03,427 Mie mi se par unii La naiba de avocați. 186 00:19:03,627 --> 00:19:04,798 Haide, aruncă o privire. 187 00:19:10,769 --> 00:19:12,505 Ce sa întâmplat, la naiba? 188 00:19:14,472 --> 00:19:16,410 -Cine sunt ei? - Nu mă pot găsi aici. 189 00:19:16,808 --> 00:19:18,019 Daca ma gasesti aici, Voi fi înnebunit. 190 00:19:18,043 --> 00:19:19,848 Camera lui este așa. 191 00:19:21,146 --> 00:19:22,288 - Trebuie să plec de aici. - Da, da. 192 00:19:22,312 --> 00:19:23,518 Nu mă pot găsi aici. 193 00:19:24,849 --> 00:19:26,551 - La dracu! - Vino cu mine. 194 00:19:26,751 --> 00:19:30,191 Ați putea să-mi dați o actualizare despre locația pacientului 005? 195 00:19:37,161 --> 00:19:39,764 Bine, aici este. Le vezi pe alea ferestre acolo sus? 196 00:19:39,964 --> 00:19:41,007 - Da. - Te vor duce la terasă. 197 00:19:41,031 --> 00:19:42,834 - BINE. - Stai, stai. 198 00:19:43,232 --> 00:19:44,672 Trebuie să-ți faci actul de identitate. 199 00:19:47,672 --> 00:19:49,073 Poți să-i prinzi semnalul? 200 00:19:49,273 --> 00:19:50,711 Sunt în spălătorie. 201 00:20:00,284 --> 00:20:01,586 ce faci? 202 00:20:01,786 --> 00:20:03,289 La naiba cu acest site. 203 00:20:03,687 --> 00:20:05,325 Sunt reabilitat acum. 204 00:20:13,931 --> 00:20:15,434 ♪ Am așteptat un ghid 205 00:20:15,634 --> 00:20:17,204 ♪ Lasă-l să vină să-mi spună ia mâinile 206 00:20:19,437 --> 00:20:21,016 ♪ Asta îmi provoacă senzații și fă-mă să simt... 207 00:20:21,040 --> 00:20:22,877 ♪ plăcerile de un om normal? 208 00:20:25,343 --> 00:20:27,020 ♪ Pierde senzații, salvează insultele 209 00:20:27,044 --> 00:20:28,749 ♪ Lasă-le pentru o altă zi 210 00:20:30,970 --> 00:20:32,866 ♪ Fie ca spiritul tău să te invadeze de muzică 211 00:20:33,066 --> 00:20:34,255 ♪ Scapă de sperietură 212 00:20:43,660 --> 00:20:45,184 Cred că am reușit, Păsărică. 213 00:20:53,670 --> 00:20:55,007 Încet, încet. 214 00:20:55,305 --> 00:20:56,408 Stop. 215 00:21:00,711 --> 00:21:02,082 Cine erau acei oameni? 216 00:21:02,980 --> 00:21:04,350 Dintr-o viață anterioară. 217 00:21:06,483 --> 00:21:07,519 Corecta. 218 00:21:08,419 --> 00:21:09,591 Eu am unul din astea. 219 00:21:13,958 --> 00:21:15,261 Pariez ca da. 220 00:21:44,988 --> 00:21:46,791 Isuse, asta e o nebunie. 221 00:21:46,991 --> 00:21:50,130 Este casa prietenului meu. Trăiește în Antigua. 222 00:21:50,428 --> 00:21:51,999 Mă lasă să stau aici uneori. 223 00:21:59,269 --> 00:22:00,306 Aşa... 224 00:22:01,370 --> 00:22:02,542 Și acum ce? 225 00:22:06,142 --> 00:22:08,214 Știi, nu trebuie să stai. 226 00:22:09,547 --> 00:22:11,186 Poate e mai sigur că nu o faci. 227 00:22:15,686 --> 00:22:17,125 vreau să rămân. 228 00:22:19,791 --> 00:22:21,029 BINE. Ei bine, atunci 229 00:22:22,060 --> 00:22:23,698 ne vom ascunde aici pentru o vreme. 230 00:22:25,896 --> 00:22:27,134 Și atunci ce? 231 00:22:30,134 --> 00:22:31,537 O să ne ascundem în altă parte. 232 00:22:32,871 --> 00:22:33,975 Vom deduce doar. 233 00:22:35,505 --> 00:22:36,677 Bun plan. 234 00:22:38,075 --> 00:22:39,445 Este un plan bun. 235 00:22:44,914 --> 00:22:46,149 Esti nasol, omule. 236 00:22:46,349 --> 00:22:47,618 Îmi pare rău. 237 00:22:47,818 --> 00:22:49,290 Te superi dacă folosesc dușul? 238 00:22:49,987 --> 00:22:51,225 Nu încă. 239 00:23:49,346 --> 00:23:50,684 Destul de bine. 240 00:23:58,054 --> 00:23:59,654 Care a fost primul Ce ti-a placut la mine... 241 00:23:59,789 --> 00:24:00,994 cand m-ai vazut? 242 00:24:02,092 --> 00:24:03,329 Ce este... 243 00:24:04,762 --> 00:24:06,566 Există ca o aură despre tine. 244 00:24:07,197 --> 00:24:08,633 Se simte puternică. 245 00:24:10,400 --> 00:24:12,240 Care este primul Ce ți-a plăcut la mine? 246 00:24:14,106 --> 00:24:17,044 Am crezut că ești rupt strălucit. 247 00:24:18,509 --> 00:24:20,315 Tu ești. 248 00:24:26,184 --> 00:24:27,285 Ce este... 249 00:24:27,485 --> 00:24:29,223 Care este cel mai rău lucru pe care l-ai făcut vreodată? 250 00:24:33,691 --> 00:24:38,065 Am fugit o dată de la dezintoxicare cu o bucată de rahat complet degenerată. 251 00:24:40,865 --> 00:24:42,625 probabil cel mai bun pe care am făcut-o vreodată. 252 00:24:45,536 --> 00:24:47,273 Stai, tocmai mi-am amintit ceva. 253 00:24:54,045 --> 00:24:55,649 Ai o ascunzătoare? secret aici? 254 00:24:56,646 --> 00:24:57,750 BINE. 255 00:24:58,014 --> 00:24:59,152 Buna ziua. 256 00:25:01,451 --> 00:25:03,156 astea sunt? 257 00:25:05,256 --> 00:25:06,393 Mielul lui Dumnezeu. 258 00:25:12,697 --> 00:25:14,867 nu te mai uita la mine sau îți scot ochiul. 259 00:25:15,067 --> 00:25:17,304 - Îmi scoate ochiul? - Nu este necesar. 260 00:25:18,002 --> 00:25:18,770 Mă ai deja. 261 00:25:18,970 --> 00:25:20,742 ♪ Creșterea și scăderea... 262 00:25:21,806 --> 00:25:24,142 ♪ De la Dumnezeul tău 263 00:25:24,342 --> 00:25:26,915 ♪ Îmi vei spune povestea 264 00:25:29,180 --> 00:25:31,885 ♪ Lasă jocul să înceapă 265 00:25:34,418 --> 00:25:36,758 ♪ Indiferent dacă pierdem sau câștigăm 266 00:25:38,114 --> 00:25:40,044 ♪ În acest loc 267 00:25:40,424 --> 00:25:42,096 ♪ Creșterea și scăderea... 268 00:25:43,060 --> 00:25:45,497 ♪ De la Dumnezeul tău 269 00:25:45,697 --> 00:25:50,370 ♪ Spune-mi povestea ta 270 00:25:51,001 --> 00:25:53,774 ♪ Creșterea și scăderea... 271 00:26:01,711 --> 00:26:03,816 Câți oameni ai iubit? 272 00:26:04,847 --> 00:26:08,554 Ca serios, iubit serios? 273 00:26:13,725 --> 00:26:15,330 Nici eu. 274 00:26:21,199 --> 00:26:22,904 Promite-mi ceva. 275 00:26:23,835 --> 00:26:25,039 Că? 276 00:26:26,038 --> 00:26:27,809 Dacă îți este vreodată greu să mă iubești, 277 00:26:29,240 --> 00:26:31,011 incearca sa ma iubesti mai mult. 278 00:27:33,370 --> 00:27:34,608 Marion. 279 00:27:35,372 --> 00:27:36,843 Ai o problemă. 280 00:28:00,897 --> 00:28:02,268 Sună după tine, domnule Roeg. 281 00:28:08,038 --> 00:28:09,038 Da? 282 00:28:09,106 --> 00:28:10,907 Au găsit Corpul lui Zadie. 283 00:28:11,107 --> 00:28:13,543 Și aici m-am gândit că nu mai nu mai era nimic de găsit. 284 00:28:13,743 --> 00:28:17,184 Este un eșec, dar suntem aproape unul de altul. 285 00:28:17,582 --> 00:28:20,453 Dacă acel videoclip iese la iveală, Știți deja ce îmi vor face. 286 00:28:20,851 --> 00:28:25,223 Asta mă obosește, Marion. Asta se învârte. 287 00:28:25,423 --> 00:28:27,562 Simt că transpiri prin telefon. 288 00:28:29,194 --> 00:28:31,398 Acest lucru se termină aici. 289 00:28:49,680 --> 00:28:50,447 Ești îndrăgostit. 290 00:28:50,647 --> 00:28:51,818 Ești obsedat, frate. 291 00:29:01,058 --> 00:29:02,395 - Buna ziua. - Buna ziua. 292 00:29:04,927 --> 00:29:06,231 Ce citesti? 293 00:29:06,729 --> 00:29:07,733 Rimbaud. 294 00:29:08,231 --> 00:29:09,702 Să-ți citesc ceva? 295 00:29:10,000 --> 00:29:11,337 - Da. - Da. 296 00:29:17,842 --> 00:29:18,846 Desigur! 297 00:29:33,223 --> 00:29:34,695 Nu vreau să se termine. 298 00:29:37,161 --> 00:29:38,565 Nu trebuie. 299 00:29:40,633 --> 00:29:43,270 Am putea trăi așa, tot timpul naibii. 300 00:30:07,257 --> 00:30:09,863 ♪ Luați-mă departe 301 00:30:12,395 --> 00:30:16,101 ♪ Soarele este acolo afară strălucind 302 00:30:17,264 --> 00:30:21,168 ♪ Dar este dincolo din mâinile mele 303 00:30:22,407 --> 00:30:26,481 ♪ Sunt un idiot pentru a mă ascunde 304 00:30:26,779 --> 00:30:29,083 ♪ Un idiot, eu... 305 00:30:35,085 --> 00:30:36,924 De ce te-ai oprit? A fost frumos. 306 00:30:40,859 --> 00:30:41,863 De ce nu te joci? 307 00:30:43,293 --> 00:30:44,396 Nu. 308 00:30:44,596 --> 00:30:46,556 Nu. Amândoi știm asta Ești mai bun decât mine la asta. 309 00:30:46,731 --> 00:30:47,941 Nu. Nu, nu, nu. Te rog, te rog. 310 00:30:47,965 --> 00:30:49,002 Da, haide. 311 00:31:22,000 --> 00:31:23,404 Nu o pot face acum. 312 00:31:24,435 --> 00:31:25,707 BINE. 313 00:31:27,272 --> 00:31:29,176 Eşti în regulă? Ce se întâmplă? 314 00:31:34,945 --> 00:31:36,818 Putem ieși o vreme? 315 00:31:39,016 --> 00:31:41,087 A trecut ceva vreme de atunci Eu nu cânt la pian. 316 00:31:42,988 --> 00:31:44,324 Îmi plăcea să mă joc. 317 00:31:45,924 --> 00:31:47,728 A fost toată viața mea. 318 00:31:49,027 --> 00:31:53,930 Dar mama a luat-o și a răsucit totul, 319 00:31:54,130 --> 00:31:55,834 M-a împins să performez pe alocuri... 320 00:31:56,132 --> 00:31:57,776 în care era prea mult tânăr să fie. 321 00:31:59,804 --> 00:32:01,341 Nu am vrut să mă joc niciunul dintre ei. 322 00:32:05,909 --> 00:32:07,513 Am văzut lucruri. 323 00:32:08,211 --> 00:32:10,383 Și nu ar trebui să existe nu am vazut nimic. 324 00:32:12,149 --> 00:32:13,620 Am rănit oamenii. 325 00:32:15,585 --> 00:32:16,790 Și eu doar... 326 00:32:18,589 --> 00:32:19,828 Știu. 327 00:32:21,994 --> 00:32:23,097 În regulă. 328 00:32:23,662 --> 00:32:24,998 Nu e bine. 329 00:32:27,733 --> 00:32:29,034 Ce-ai făcut? 330 00:32:29,234 --> 00:32:30,806 Nu pot să-ți spun. 331 00:32:33,237 --> 00:32:35,575 Dacă ai ști, m-ai părăsi. 332 00:32:37,575 --> 00:32:39,944 Și dacă m-ai părăsi, aș muri. 333 00:32:40,144 --> 00:32:42,650 Dacă te-aș părăsi, aș fi deja mort. 334 00:32:43,148 --> 00:32:44,550 Vreau doar să o iau de la capăt. 335 00:32:44,750 --> 00:32:46,087 Ei bine, de ce nu? 336 00:32:46,884 --> 00:32:48,018 Unde am merge? 337 00:32:48,218 --> 00:32:49,824 Oriunde, la naiba. 338 00:32:52,022 --> 00:32:54,194 Oriunde este mai bine decât locul ăsta blestemat. 339 00:32:55,124 --> 00:32:56,124 Oriunde? 340 00:32:56,492 --> 00:32:57,492 Oriunde. 341 00:32:57,526 --> 00:33:00,133 Deci spui că dacă am sărit, 342 00:33:01,733 --> 00:33:03,503 ai sari cu mine. 343 00:33:09,238 --> 00:33:10,342 Bineînțeles că aș face-o. 344 00:33:15,746 --> 00:33:17,256 Crezi că adolescenti angrositi... 345 00:33:17,280 --> 00:33:19,518 ne-ar construi altare mici? 346 00:33:21,386 --> 00:33:24,989 Da, s-ar pune la coadă pentru a pleca țigări și whisky. 347 00:33:25,189 --> 00:33:26,189 Nu. 348 00:33:26,390 --> 00:33:27,390 Nu? 349 00:33:27,959 --> 00:33:29,263 Crinii. 350 00:33:30,696 --> 00:33:32,701 O mare de crini albi. 351 00:33:34,699 --> 00:33:38,305 Foarte bun. Crini, va fi. 352 00:34:09,063 --> 00:34:10,155 Da! 353 00:34:17,841 --> 00:34:19,079 Ți-am spus, frate. 354 00:34:20,110 --> 00:34:21,917 Îl iubesc al naibii pe tipul ăsta! 355 00:34:24,382 --> 00:34:26,317 Mă duc după apă. 356 00:34:26,517 --> 00:34:27,517 pot să vi-l aduc. 357 00:34:27,685 --> 00:34:28,486 Nu nu. Stai acolo. 358 00:34:28,686 --> 00:34:29,686 Clar. 359 00:34:34,325 --> 00:34:35,496 Poți să-mi dai apă, te rog? 360 00:34:35,794 --> 00:34:36,494 Shelly! Shelly! 361 00:34:36,694 --> 00:34:37,771 - Dom... Ce sa întâmplat, la naiba? - Doar ascultă-mă. 362 00:34:37,795 --> 00:34:39,038 Doar ascultă-mă. Doar ascultă-mă. 363 00:34:39,664 --> 00:34:41,031 Zadie a murit. 364 00:34:41,231 --> 00:34:43,033 Vor veni după noi, Shelly. 365 00:34:43,233 --> 00:34:44,872 trebuie sa iesi afara a orasului, acum. 366 00:34:45,270 --> 00:34:46,270 Ce vrei să spui? 367 00:34:46,304 --> 00:34:47,904 Shelly, trebuie să mă asculți. E adevărat. 368 00:34:47,939 --> 00:34:49,474 Nu, nu, nu. Nu plec fără Eric. 369 00:34:49,674 --> 00:34:50,910 Nu. Shelly, ascultă-mă. 370 00:34:51,308 --> 00:34:52,777 Auzi ce spun? 371 00:34:52,977 --> 00:34:54,314 Zadie a murit al naibii! 372 00:34:56,413 --> 00:34:58,517 - Haide, trebuie să plecăm. - Ce se întâmplă? 373 00:34:58,815 --> 00:35:00,752 - Trebuie să plecăm, Eric. - Cine naiba a fost acela? 374 00:35:00,952 --> 00:35:01,752 Îți voi spune totul. 375 00:35:01,952 --> 00:35:03,458 Să ne întoarcem la casa ta. 376 00:36:00,010 --> 00:36:01,582 Shelly? 377 00:36:02,614 --> 00:36:04,016 Shelly! 378 00:36:04,414 --> 00:36:06,821 Dă-i drumul! Dă-i drumul! 379 00:36:08,885 --> 00:36:10,890 Nu, nu face asta. 380 00:36:11,188 --> 00:36:13,492 Nu, te rog, nu o face. Dă-i drumul! 381 00:36:13,990 --> 00:36:15,328 Te rog nu face asta. 382 00:38:22,085 --> 00:38:23,223 Ce naiba! 383 00:38:35,000 --> 00:38:36,037 Shelly? 384 00:39:13,169 --> 00:39:14,273 Unde sunt? 385 00:39:15,637 --> 00:39:16,943 Ce este acest loc? 386 00:39:18,742 --> 00:39:20,545 Ai crede că ar face-o s-ar întâmpla ceva mai bun, 387 00:39:20,745 --> 00:39:21,745 ADEVĂRAT? 388 00:39:22,746 --> 00:39:24,047 Dar știi, 389 00:39:24,247 --> 00:39:25,985 nu se asteapta hai sa ne distram. 390 00:39:29,354 --> 00:39:33,160 Atâta timp cât stăm aici, Va depinde în întregime de tine. 391 00:39:34,660 --> 00:39:37,733 Putem rămâne aici, Va depinde în întregime de tine. 392 00:39:51,876 --> 00:39:52,979 Ce naiba se întâmplă cu mine? 393 00:39:53,577 --> 00:39:57,314 Oamenii credeau din vechime că atunci când cineva moare, 394 00:39:57,514 --> 00:40:00,086 o cioara isi duce sufletul la Țara Morților. 395 00:40:00,384 --> 00:40:02,786 Dar uneori, se intampla ceva atat de rau... 396 00:40:02,986 --> 00:40:05,659 ce tristete groaznica ia cu el... 397 00:40:06,958 --> 00:40:08,696 iar sufletul nu se poate odihni. 398 00:40:11,695 --> 00:40:13,166 Despre ce te gândești? 399 00:40:14,697 --> 00:40:18,237 cioara te va ghida spre corectează lucrurile greșite. 400 00:40:20,805 --> 00:40:22,541 Ce vrei să spui? 401 00:40:22,839 --> 00:40:24,944 La naiba! Acest lucru nici măcar nu este real. 402 00:40:25,742 --> 00:40:26,912 Pleacă naibii de lângă mine. 403 00:40:27,310 --> 00:40:29,782 Nu este nimic altceva decât aici. 404 00:40:29,982 --> 00:40:31,686 Toate acestea nu mai sunt nimic Ce coșmar al naibii. 405 00:40:33,417 --> 00:40:35,390 Aceasta nu este nimic mai mult decât un coșmar al naibii 406 00:40:37,021 --> 00:40:39,093 Deci, du-te și trezește-te. 407 00:40:45,396 --> 00:40:47,201 Tristețea te omoară... 408 00:41:05,816 --> 00:41:06,954 Shelly? 409 00:41:11,421 --> 00:41:12,526 Shelly? 410 00:41:52,731 --> 00:41:54,098 randul meu. 411 00:41:54,298 --> 00:41:57,071 Haide, Shelly. Nu-mi respecți arta. 412 00:42:12,683 --> 00:42:13,887 Sunt aici. 413 00:42:15,085 --> 00:42:16,486 Ce caut mai exact? 414 00:42:16,686 --> 00:42:18,622 - Telefonul tău mobil. - BINE. 415 00:42:18,822 --> 00:42:20,693 Îl căutăm, dar ne-au întrerupt. 416 00:42:22,760 --> 00:42:24,864 - Ce e în el? - Nu trebuie să știi. 417 00:42:25,495 --> 00:42:26,496 Găsește-l. 418 00:42:26,696 --> 00:42:27,900 BINE. Foarte bun. 419 00:42:36,273 --> 00:42:37,879 Poți să ieși, băiete. 420 00:42:40,111 --> 00:42:41,182 Cine eşti tu? 421 00:42:41,581 --> 00:42:42,750 Sunt ofițer de poliție. 422 00:42:43,882 --> 00:42:45,019 Aici. 423 00:42:45,449 --> 00:42:46,851 Haide. 424 00:42:47,051 --> 00:42:48,051 - BINE. - Bine. 425 00:42:48,219 --> 00:42:49,422 - Aruncă asta. Aruncă asta. - Da. 426 00:42:50,221 --> 00:42:51,861 Ascultă, cred că înnebunesc. 427 00:42:51,889 --> 00:42:53,525 Nu mai știu ce este real sau nu. 428 00:42:53,725 --> 00:42:55,202 Cred doar că a avut s-a intamplat ceva foarte rau... 429 00:42:55,226 --> 00:42:56,508 cu prietena mea. 430 00:43:02,233 --> 00:43:03,270 La dracu '! 431 00:43:18,682 --> 00:43:19,919 Ce sa întâmplat, la naiba? 432 00:43:21,184 --> 00:43:22,355 La dracu. 433 00:44:56,381 --> 00:44:57,784 Nu. 434 00:45:02,152 --> 00:45:05,492 Ce naiba! 435 00:45:18,502 --> 00:45:21,274 Cierul vă va ghida spre corectează lucrurile greșite. 436 00:45:21,672 --> 00:45:24,644 Lucrurile greșite. 437 00:45:24,942 --> 00:45:28,009 Cierul vă va ghida spre corectează lucrurile greșite. 438 00:45:28,209 --> 00:45:28,712 Oamenii credeau din vechime... 439 00:45:28,912 --> 00:45:32,118 Oamenii credeau din vechime că atunci când cineva moare, 440 00:45:32,716 --> 00:45:35,590 o cioara isi duce sufletul la Țara morților. 441 00:45:37,722 --> 00:45:40,124 Dar uneori, se întâmplă ceva atât de rău... 442 00:45:40,324 --> 00:45:42,997 ce tristețe teribilă ia cu el... 443 00:45:43,495 --> 00:45:46,367 și sufletul nu se poate odihni. 444 00:45:58,109 --> 00:45:59,212 El te va ghida. 445 00:46:00,411 --> 00:46:02,549 Și sufletul nu se poate odihni... 446 00:46:06,617 --> 00:46:07,721 Shelly? 447 00:46:09,653 --> 00:46:10,454 Shelly, dragă. 448 00:46:10,654 --> 00:46:12,089 Nu nu. În regulă. 449 00:46:12,289 --> 00:46:14,132 În regulă. Nu... Uite, coboară de acolo. 450 00:46:18,928 --> 00:46:20,600 În regulă. Nu, nu, nu, nu! 451 00:46:21,264 --> 00:46:22,268 Nu! 452 00:46:24,597 --> 00:46:25,812 La dracu '! 453 00:46:40,951 --> 00:46:42,323 E moartă, nu? 454 00:46:42,987 --> 00:46:44,459 Suntem amândoi morți. 455 00:46:44,989 --> 00:46:46,394 Mi-e teamă că da. 456 00:46:57,736 --> 00:46:58,807 Ce ești tu? 457 00:47:00,370 --> 00:47:01,876 Un fel de înger? 458 00:47:03,874 --> 00:47:05,512 Arăt ca un înger pentru tine? 459 00:47:08,312 --> 00:47:09,583 Nu înțeleg. 460 00:47:11,381 --> 00:47:13,053 De ce sunt aici si ea nu? 461 00:47:14,885 --> 00:47:16,590 Nu o să-ți placă răspunsul. 462 00:47:16,888 --> 00:47:18,088 Doar spune-mi. 463 00:47:18,288 --> 00:47:20,790 Se coboară. 464 00:47:20,990 --> 00:47:23,262 Într-un loc mult mai rău decât acesta. 465 00:47:26,996 --> 00:47:29,099 Ai spus că mă pot îndrepta lucrurile greșite. 466 00:47:29,299 --> 00:47:30,500 Ce înseamnă asta? 467 00:47:30,700 --> 00:47:33,105 Cel care te-a ucis, nu ar trebui să fii în lumea ta. 468 00:47:33,603 --> 00:47:35,207 El a făcut o înțelegere cu Diavolul, 469 00:47:35,407 --> 00:47:37,242 pentru a câștiga viața veșnică... 470 00:47:37,442 --> 00:47:39,314 la trimiterea către nevinovat în Iad. 471 00:47:40,410 --> 00:47:41,883 Asta nu este echilibru. 472 00:47:43,648 --> 00:47:44,887 Ucide-i. 473 00:47:45,951 --> 00:47:47,319 Omoara-i pe toti. 474 00:47:47,519 --> 00:47:49,321 Și le vei recupera viețile. 475 00:47:49,521 --> 00:47:51,124 Spui că pot să-l recuperez ei? 476 00:47:51,456 --> 00:47:52,760 Da. 477 00:47:55,593 --> 00:47:57,696 Ucide pe cei care te-au ucis, 478 00:47:57,896 --> 00:47:59,234 și o vei primi înapoi. 479 00:48:06,538 --> 00:48:07,941 Când eram acolo sus, 480 00:48:09,106 --> 00:48:10,106 m-au impuscat 481 00:48:10,207 --> 00:48:12,311 Și asta te-a învățat ceva, nu? 482 00:48:13,076 --> 00:48:15,348 Ce pot vindeca? 483 00:48:15,646 --> 00:48:16,648 Că nu pot muri? 484 00:48:16,848 --> 00:48:18,753 Corpul tău? Nu. 485 00:48:19,349 --> 00:48:22,286 Simți durerea? Da. 486 00:48:22,486 --> 00:48:25,659 Dacă iubirea ta rămâne pură, nu vei putea muri. 487 00:48:27,124 --> 00:48:28,963 Cum pot avea încredere în tine? 488 00:48:30,060 --> 00:48:31,964 Ai alta varianta? 489 00:48:34,731 --> 00:48:36,038 Sunteţi gata? 490 00:48:49,380 --> 00:48:50,752 Cu rahat. 491 00:48:51,348 --> 00:48:53,252 Eric, ce dracu? 492 00:48:53,550 --> 00:48:55,989 Unde ai fost? Toată lumea Am crezut că ești mort. 493 00:48:56,788 --> 00:48:58,423 Erau în regulă. 494 00:48:58,623 --> 00:49:00,428 Foarte amuzant. Intrați. 495 00:49:04,361 --> 00:49:05,866 Am nevoie de ajutorul tău, omule. 496 00:49:06,798 --> 00:49:08,168 De ce ai nevoie? 497 00:49:11,602 --> 00:49:12,906 Am nevoie de o armă. 498 00:49:13,670 --> 00:49:14,739 O armă. 499 00:49:14,939 --> 00:49:17,110 Eric, ce... Ce ai de gând să faci cu un... 500 00:49:19,777 --> 00:49:21,481 Știi ce, nu e de la mine... 501 00:49:36,860 --> 00:49:38,399 Vei avea nevoie de astea. 502 00:50:03,655 --> 00:50:05,425 Sunt un prieten al fiicei tale. 503 00:50:06,824 --> 00:50:07,995 Trebuie să vorbim. 504 00:50:22,272 --> 00:50:23,339 Cine o urmărea? 505 00:50:23,539 --> 00:50:25,943 De ce a venit după ea în ziua aceea? 506 00:50:26,143 --> 00:50:28,044 Am văzut-o acolo cu oameni care au ucis-o. 507 00:50:28,244 --> 00:50:29,613 Despre ce te gândești? 508 00:50:29,813 --> 00:50:31,217 A fost o supradoză. 509 00:50:32,616 --> 00:50:33,951 De unde ai ști? 510 00:50:34,151 --> 00:50:35,220 Pentru că am fost acolo. 511 00:50:45,495 --> 00:50:48,036 Nu intelegi cu cu cine tratezi 512 00:50:56,808 --> 00:50:58,244 am iubit-o. 513 00:50:58,542 --> 00:51:01,114 Trebuie să știu cine sunt acei oameni... 514 00:51:01,412 --> 00:51:03,118 pentru că o să-i omor. 515 00:51:03,681 --> 00:51:05,318 La fiecare dintre ei. 516 00:51:07,685 --> 00:51:09,222 Și am să o aduc înapoi. 517 00:51:09,887 --> 00:51:11,626 Ea nu se întoarce. 518 00:51:13,724 --> 00:51:15,227 Copilul meu a plecat. 519 00:51:18,863 --> 00:51:20,567 A dispărut. 520 00:51:21,866 --> 00:51:23,838 Și nu se întoarce. 521 00:51:30,874 --> 00:51:32,078 Te rog lasă-mă. 522 00:51:32,944 --> 00:51:33,948 Doar suficient. 523 00:51:37,347 --> 00:51:38,884 S-a dus! 524 00:53:25,223 --> 00:53:27,060 ♪ Și eu... mănânc praf 525 00:53:29,458 --> 00:53:31,530 ♪ Suntem cu toții atât de terminați 526 00:53:33,931 --> 00:53:35,133 ♪ Aș numi-o moartea mea 527 00:53:35,333 --> 00:53:38,637 ♪ Dar pur și simplu dispar, eu... 528 00:53:39,870 --> 00:53:42,678 ♪ Și urăsc să dispar singur 529 00:53:44,209 --> 00:53:46,914 ♪ Acum am rămas doar eu 530 00:53:53,852 --> 00:53:55,422 Te-am omorât. 531 00:53:56,519 --> 00:53:57,992 Da. 532 00:54:00,490 --> 00:54:01,024 Nu vă mișcați. 533 00:54:01,224 --> 00:54:02,463 ♪ Ne-am înșelat atât de mult 534 00:54:05,097 --> 00:54:06,097 ♪ Acum sa terminat 535 00:54:06,197 --> 00:54:08,502 ♪ Dar nu mai este nimeni de văzut 536 00:54:08,800 --> 00:54:10,468 Opriți-l. 537 00:54:10,668 --> 00:54:12,272 ♪ Și nu a mai rămas nimeni... 538 00:54:13,938 --> 00:54:15,506 Vreau numele... 539 00:54:15,706 --> 00:54:17,442 a tuturor oamenilor cei pentru care lucrezi. 540 00:54:20,745 --> 00:54:21,916 Nu! 541 00:54:23,514 --> 00:54:24,852 La dracu '! 542 00:54:50,398 --> 00:54:54,242 DE LA MARION: L-AM GĂSIT pe DOM, VIN AICI ACUM. 440 GRATIOT AVENUE 543 00:55:25,776 --> 00:55:26,776 Dă-te jos! 544 00:55:28,712 --> 00:55:30,817 Conduce! 545 00:55:48,565 --> 00:55:49,565 Întoarce-te! 546 00:57:16,587 --> 00:57:17,691 Bună, Sophia. 547 00:57:24,595 --> 00:57:26,266 Simt că există A trecut atât de mult. 548 00:57:28,099 --> 00:57:29,203 într-adevăr. 549 00:57:31,000 --> 00:57:32,168 Condoleanțe. 550 00:57:32,368 --> 00:57:34,373 Shelly a fost un fata atat de speciala 551 00:57:45,484 --> 00:57:46,788 Am auzit că ai un vizitator. 552 00:57:48,153 --> 00:57:49,523 Ce voia? 553 00:57:50,355 --> 00:57:51,658 Vrea să te omoare. 554 00:57:52,556 --> 00:57:53,556 Furia. 555 00:57:53,724 --> 00:57:54,927 Primul impuls. 556 00:57:55,127 --> 00:57:56,263 Nu este furie. 557 00:57:56,661 --> 00:57:57,866 Ce este atunci? 558 00:58:08,006 --> 00:58:09,044 Dragoste. 559 00:58:09,908 --> 00:58:11,811 O iubea foarte mult. 560 00:58:12,109 --> 00:58:14,715 Mi-a spus că o să o facă adu-o înapoi. 561 00:58:16,881 --> 00:58:18,215 Ce vrei să spui? 562 00:58:18,415 --> 00:58:20,851 Crede că dacă te ucide, 563 00:58:21,051 --> 00:58:23,156 poți s-o aduci înapoi dintre morți. 564 00:58:32,261 --> 00:58:33,430 Shelly. 565 00:58:33,630 --> 00:58:38,237 Ai avut nevoie de mine de atâtea ori, și nu am fost niciodată acolo. 566 00:58:42,806 --> 00:58:43,806 Suficient. 567 00:58:45,441 --> 00:58:46,648 Ea a plecat. 568 00:58:49,314 --> 00:58:51,019 L-ai schimbat pentru o viață mai bună. 569 00:58:53,751 --> 00:58:55,056 Pentru asta a fost nevoie de mult curaj. 570 00:58:57,422 --> 00:58:59,858 ce mi-ai dat Nu a fost un cadou 571 00:59:00,058 --> 00:59:01,329 A fost al naibii. 572 00:59:02,827 --> 00:59:04,898 Aș fi preferat să mor. 573 00:59:05,396 --> 00:59:08,135 Ei bine, atunci ar trebui du-te și fii cu ea. 574 00:59:33,957 --> 00:59:35,228 Nu! 575 00:59:39,165 --> 00:59:40,165 Dumnezeul meu! 576 00:59:58,550 --> 00:59:59,787 - Marion. - Da? 577 01:00:00,185 --> 01:00:01,987 A fost trimis înapoi. 578 01:00:02,187 --> 01:00:04,826 Puterea de a scăpa Moartea stă în el. 579 01:00:05,990 --> 01:00:06,994 Adu-mi-o. 580 01:00:25,810 --> 01:00:26,577 La dracu. 581 01:00:26,777 --> 01:00:28,247 eu doar... Nu mă răni, omule. 582 01:00:28,545 --> 01:00:29,181 - Vă rog. - De ce dracu nu? 583 01:00:29,381 --> 01:00:31,684 - N-am făcut nimic, omule. - Te-am văzut. 584 01:00:31,982 --> 01:00:33,051 - Asta? - La Club. 585 01:00:33,449 --> 01:00:34,217 Tu ni le-ai adus. 586 01:00:34,417 --> 01:00:35,888 Nu nu. Încercam doar să o scot afară. 587 01:00:36,286 --> 01:00:37,663 Încercam doar să o ajut scapă, omule. 588 01:00:37,687 --> 01:00:41,995 Scăpa de ce? Scapă de ce! 589 01:00:42,393 --> 01:00:44,794 Femeia aceea care era în spate Despre ea, cine este? 590 01:00:44,994 --> 01:00:46,098 Cine, Marion? 591 01:00:46,396 --> 01:00:47,840 Nu nu. Ea este doar o parte din asta. 592 01:00:47,864 --> 01:00:49,404 Ea lucrează doar pentru el. 593 01:00:50,202 --> 01:00:51,973 Despre cine vorbesti? Cui? 594 01:00:53,737 --> 01:00:56,477 Numele lui este Vincent Roeg, omule. 595 01:00:56,775 --> 01:00:58,744 Ne invita la petreceri. 596 01:00:58,944 --> 01:01:00,715 Am crezut că este o site ușor de flirtat. 597 01:01:01,546 --> 01:01:02,984 Și rahatul ăla a devenit atât de întunecat. 598 01:01:05,282 --> 01:01:06,820 A făcut atât de întuneric. 599 01:01:10,655 --> 01:01:12,327 Și are vocea aceea, omule. 600 01:01:14,325 --> 01:01:15,529 Vocea. 601 01:01:16,827 --> 01:01:20,131 El... intră în tine. 602 01:01:20,331 --> 01:01:22,401 Găsiți piesele cel mai întunecat din sufletul tău 603 01:01:22,601 --> 01:01:24,567 și le dă voce. 604 01:01:24,767 --> 01:01:28,476 Și devine din ce în ce mai tare... 605 01:01:29,473 --> 01:01:32,112 până când faci ceva... rău. 606 01:01:33,010 --> 01:01:34,113 Inca o aud. 607 01:01:41,251 --> 01:01:42,729 Nu aș fi făcut niciodată al naibii de video... 608 01:01:42,753 --> 01:01:44,563 dacă aș fi știut ce S-ar fi întâmplat, omule. 609 01:01:44,587 --> 01:01:45,926 Ce video? 610 01:01:46,389 --> 01:01:47,491 Unde este? 611 01:01:47,691 --> 01:01:49,364 Shelly o avea pe telefon. 612 01:01:50,495 --> 01:01:51,830 A spus că o avea ascunsă. 613 01:01:52,030 --> 01:01:54,532 Nu voia să vadă nimeni. 614 01:01:54,732 --> 01:01:57,105 Am încercat să o avertizez, dar nu voia să plece fără tine. 615 01:01:59,505 --> 01:02:01,542 De atunci o cunosc pe Shelly cu mult timp în urmă. 616 01:02:01,940 --> 01:02:03,544 Când am văzut forma când m-am uitat la tine, 617 01:02:04,808 --> 01:02:06,046 ceva era diferit. 618 01:02:08,647 --> 01:02:10,284 Am încercat să fac ceva chiar aici, om. 619 01:02:11,348 --> 01:02:12,387 Și am încurcat. 620 01:02:14,620 --> 01:02:15,956 Îmi pare rău. 621 01:02:18,690 --> 01:02:20,294 Nu va dura mult până vor fi după mine. 622 01:02:22,293 --> 01:02:25,666 Fă ceea ce facem noi nu am putut face. Ieși. 623 01:02:28,866 --> 01:02:30,203 Mulțumesc, omule. 624 01:03:35,165 --> 01:03:36,869 Câți oameni ai iubit? 625 01:03:39,936 --> 01:03:43,342 Cât de serios, Serios iubit? 626 01:04:56,747 --> 01:04:57,848 Oprește-te! 627 01:04:58,048 --> 01:04:59,887 Mă voi întoarce. 628 01:05:18,670 --> 01:05:19,670 Ce se întâmplă, la naiba? 629 01:05:19,870 --> 01:05:21,074 Ce i-ai făcut? 630 01:05:21,372 --> 01:05:22,783 Doamne, Peste tot este sânge. 631 01:05:22,807 --> 01:05:24,978 Ce se întâmplă, Shelly? Ajută-mă! 632 01:05:27,111 --> 01:05:28,111 E pe moarte. 633 01:05:28,677 --> 01:05:29,983 Doamne! 634 01:06:08,753 --> 01:06:13,728 ♪ am întrebat tatăl nostru și mi-a spus că... 635 01:06:15,434 --> 01:06:20,410 ♪ Nu va deveni mai ușor, când ești mort 636 01:06:29,205 --> 01:06:34,749 ♪ Acest întreg Univers Este doar noroi și oase 637 01:06:42,886 --> 01:06:50,886 ♪ Și iei ce poți, doar... 638 01:06:53,329 --> 01:06:55,202 ♪ Există o depravare totală 639 01:06:56,936 --> 01:06:59,474 ♪ Privindu-mă la mine 640 01:07:03,976 --> 01:07:06,279 Am aflat de ce au ucis-o. 641 01:07:06,577 --> 01:07:09,382 Shelly, ai făcut ceva foarte rău. 642 01:07:09,680 --> 01:07:11,584 Și acum nu pot scoate-mi-o din cap. 643 01:07:13,317 --> 01:07:14,821 Nu cred că o pot face. 644 01:07:15,119 --> 01:07:16,464 Nu cred că pot face asta, om. 645 01:07:16,488 --> 01:07:17,499 Eric, trebuie să stai jos, frate. 646 01:07:17,523 --> 01:07:19,066 - La naiba! - Eric, stai jos, te rog. 647 01:07:19,090 --> 01:07:21,227 Vă rog. Eric, haide, haide. Aşezaţi-vă. 648 01:07:25,262 --> 01:07:26,499 Ce se întâmplă? 649 01:07:29,066 --> 01:07:30,403 Cu rahat... 650 01:07:30,901 --> 01:07:32,904 De ce nu o fac? a spus el odată pentru totdeauna? 651 01:07:33,104 --> 01:07:34,572 Ar fi trebuit să-mi spună. 652 01:07:34,772 --> 01:07:37,578 Bine, dar, Dacă ți-aș fi spus, 653 01:07:38,476 --> 01:07:39,796 Ai fi putut să o iubești în continuare? 654 01:07:46,049 --> 01:07:47,053 Eric? 655 01:07:47,784 --> 01:07:49,222 Ce sa întâmplat, la naiba? 656 01:07:54,323 --> 01:07:55,564 Trebuie să vii cu noi. 657 01:08:36,934 --> 01:08:38,371 La dracu '! 658 01:09:04,695 --> 01:09:06,201 Ce naiba ai făcut? 659 01:09:45,569 --> 01:09:47,040 De ce m-am întors aici? 660 01:09:48,939 --> 01:09:50,310 Nu ai putut-o termina. 661 01:09:52,042 --> 01:09:54,012 Deoarece... 662 01:09:55,444 --> 01:09:57,047 De ce am încetat să mă vindec? 663 01:09:57,247 --> 01:10:00,121 Ți-am spus că iubirea ta Trebuia să rămână pură. 664 01:10:01,152 --> 01:10:03,290 Duşmanul iubirii Nu este ură... 665 01:10:03,688 --> 01:10:04,356 Este îndoiala. 666 01:10:04,556 --> 01:10:06,093 Nu m-am îndoit niciodată de ea. 667 01:10:08,460 --> 01:10:09,498 nu-i asa? 668 01:10:18,502 --> 01:10:21,008 ai avut o sansa și ai irosit-o. 669 01:10:21,506 --> 01:10:24,074 Ei ți-au dat puterea unui Dumnezeu. 670 01:10:24,274 --> 01:10:26,480 Până la urmă, ai fost doar un băiat. 671 01:10:28,112 --> 01:10:31,214 măcar sufletul tău vei putea merge mai departe. 672 01:10:31,414 --> 01:10:34,284 Sufletul ei a plecat de la ea pentru totdeauna în întuneric. 673 01:10:34,484 --> 01:10:37,457 Pentru tine, eternitatea este ușoară. 674 01:10:37,855 --> 01:10:39,260 Trebuie doar să respiri. 675 01:10:42,059 --> 01:10:43,164 Și las-o să plece. 676 01:10:43,860 --> 01:10:44,931 Nu pot. 677 01:10:47,697 --> 01:10:48,935 Îmi pare rău. 678 01:11:03,148 --> 01:11:04,184 A mea pentru a ta. 679 01:11:11,890 --> 01:11:13,560 Sufletul meu pentru al tău. 680 01:11:20,264 --> 01:11:22,368 Sufletul lui este condamnat. 681 01:11:22,568 --> 01:11:24,604 Locul unde mergi, Nu vă puteți imagina. 682 01:11:24,902 --> 01:11:26,439 Nu este vorba despre mine. 683 01:11:30,708 --> 01:11:32,345 Chiar dacă o salvezi, 684 01:11:32,743 --> 01:11:34,579 Nu vei mai fi niciodată cu ea. 685 01:11:37,381 --> 01:11:38,485 Știu. 686 01:11:42,485 --> 01:11:43,891 Acum lasă-mă să fac asta. 687 01:12:05,343 --> 01:12:06,379 Nu depinde de mine. 688 01:12:19,456 --> 01:12:21,228 Nu există întoarcere de la asta. 689 01:13:21,018 --> 01:13:24,492 Cu acest sânge negru, te vei muta între lumi, 690 01:13:25,290 --> 01:13:26,627 la fel ca ei. 691 01:13:28,359 --> 01:13:30,331 Du-te drept lucrurile greșite. 692 01:14:49,639 --> 01:14:50,643 Ține asta. 693 01:15:03,093 --> 01:15:08,282 NE VEDEM LA OPERĂ. IN DOUA ORE. 694 01:17:10,481 --> 01:17:11,485 Marion. 695 01:17:15,119 --> 01:17:15,887 Vincent. 696 01:17:16,087 --> 01:17:17,258 Este adevărat? 697 01:17:17,956 --> 01:17:18,957 Mi-e teamă că da. 698 01:17:19,157 --> 01:17:20,194 L-au ucis. 699 01:17:20,958 --> 01:17:22,029 Ești sigur? 700 01:17:22,760 --> 01:17:24,131 Îmi pare rău. 701 01:17:28,400 --> 01:17:29,772 La naiba! 702 01:18:01,531 --> 01:18:02,731 Te rog, te putem întreba... 703 01:18:02,865 --> 01:18:04,870 Lasă-i să meargă la locurile lor. Mulțumesc. 704 01:18:05,435 --> 01:18:06,707 Stefan? 705 01:18:07,205 --> 01:18:08,777 Intrare principală securizată. 706 01:20:27,878 --> 01:20:29,015 Avem o situație. 707 01:20:30,381 --> 01:20:31,754 El este aici. 708 01:23:48,144 --> 01:23:49,816 E aici. 709 01:23:50,114 --> 01:23:52,119 Ucide toți oamenii noștri. 710 01:23:55,653 --> 01:23:57,220 Îți sunt atât de recunoscător, Marion. 711 01:23:57,420 --> 01:23:58,592 Deoarece? De... 712 01:24:00,089 --> 01:24:01,460 Pentru că ne-a adus aici. 713 01:24:05,162 --> 01:24:06,522 Asta e tot ce ai de gând să-mi spui? 714 01:24:06,898 --> 01:24:08,931 Suntem împreună în această călătorie, Marion. 715 01:24:09,131 --> 01:24:11,571 Dar se întâmplă că tu esti pe scaunul din fata. 716 01:25:15,767 --> 01:25:16,767 Unde este el? 717 01:25:17,036 --> 01:25:18,204 Nu este aici. 718 01:25:21,206 --> 01:25:22,410 Unde este el?! 719 01:25:22,808 --> 01:25:23,845 Este in... 720 01:25:28,445 --> 01:25:29,884 Ferma lui. 721 01:25:30,481 --> 01:25:31,552 Conacul Hillhurst. 722 01:25:44,596 --> 01:25:46,099 Ne-au ucis. 723 01:25:46,864 --> 01:25:47,935 Și pentru ce? 724 01:25:48,732 --> 01:25:49,836 A meritat? 725 01:26:02,145 --> 01:26:04,184 Începe mic. 726 01:26:06,215 --> 01:26:07,888 Îți ascund totul. 727 01:26:08,186 --> 01:26:11,053 Știi ce se face, dar tu nu faci parte din el. 728 01:26:11,253 --> 01:26:12,858 Și apoi, fără alte prelungiri, 729 01:26:13,156 --> 01:26:14,162 Ei te includ deja. 730 01:26:15,894 --> 01:26:17,298 A fi înghițit. 731 01:26:18,564 --> 01:26:19,564 Și singura direcție... 732 01:26:19,764 --> 01:26:21,124 unde poti merge, E jos. 733 01:26:27,039 --> 01:26:28,843 Ai același aspect ca el. 734 01:26:29,341 --> 01:26:30,808 Ce aspect ar fi acela? 735 01:26:31,008 --> 01:26:34,281 Aspectul cuiva care urăște tot ce este înăuntru. 736 01:26:36,413 --> 01:26:38,920 Doar el o ascunde mai bun decât tine 737 01:27:31,468 --> 01:27:35,308 ♪ Sunt un om ciudat 738 01:27:37,742 --> 01:27:41,481 ♪ Ca îngerul tău 739 01:27:43,915 --> 01:27:48,122 ♪ Sunt invizibil 740 01:27:50,041 --> 01:27:53,829 ♪ Ca un monstru 741 01:27:55,159 --> 01:27:59,029 ♪ Dar într-o zi vei înțelege... 742 01:27:59,229 --> 01:28:00,229 Crini. 743 01:28:00,563 --> 01:28:01,899 O mare de crini albi. 744 01:28:02,099 --> 01:28:05,270 ♪ Sensul vieții mele 745 01:28:07,170 --> 01:28:11,211 ♪ Dar într-o zi vei înțelege... 746 01:28:13,426 --> 01:28:17,940 ♪ Sensul vieții mele, jur 747 01:28:20,219 --> 01:28:25,492 ♪ Eu sunt cel care vorbește 748 01:28:26,225 --> 01:28:29,898 ♪ De tăcerea ta 749 01:28:32,246 --> 01:28:37,492 ♪ Am o întrebare acum 750 01:28:37,768 --> 01:28:41,176 ♪ De tăcerea ta 751 01:28:43,815 --> 01:28:49,042 ♪ Am o întrebare acum 752 01:28:49,712 --> 01:28:53,186 ♪ Din răspunsul tău 753 01:28:54,717 --> 01:28:59,359 ♪ Dar într-o zi vei înțelege... 754 01:29:00,845 --> 01:29:05,055 ♪ Sensul vieții mele 755 01:29:06,495 --> 01:29:10,771 ♪ Dar într-o zi vei înțelege... 756 01:29:12,629 --> 01:29:16,550 ♪ Sensul din aceste cuvinte 757 01:29:18,143 --> 01:29:22,548 ♪ Dar într-o zi vei înțelege... 758 01:29:24,415 --> 01:29:28,121 ♪ Sensul vieții mele 759 01:29:29,997 --> 01:29:35,099 ♪ Dar într-o zi vei înțelege... 760 01:29:36,093 --> 01:29:40,268 ♪ Sensul din aceste cuvinte 761 01:29:53,397 --> 01:29:57,964 ♪ Dar într-o zi vei înțelege... 762 01:29:59,683 --> 01:30:06,625 ♪ Sensul vieții tale 763 01:31:16,426 --> 01:31:17,863 Înfruntă-mă. 764 01:31:29,041 --> 01:31:30,241 Cine eşti tu? 765 01:31:30,441 --> 01:31:31,880 Doar un bătrân... 766 01:31:34,745 --> 01:31:36,216 dar sunt real. 767 01:31:45,289 --> 01:31:46,459 Vedea? 768 01:31:46,957 --> 01:31:48,495 Eu sunt carne și oase. 769 01:31:49,093 --> 01:31:50,331 Nu ca tine. 770 01:31:55,732 --> 01:31:57,576 Am auzit că te gândești O poți aduce înapoi. 771 01:31:58,802 --> 01:32:00,140 Nu poţi. 772 01:32:01,472 --> 01:32:05,311 De unde este ea? nu se întoarce 773 01:32:09,512 --> 01:32:12,385 Ai văzut acel videoclip? 774 01:32:14,085 --> 01:32:16,286 Știu, îmi pare rău. 775 01:32:16,486 --> 01:32:17,856 Ea nu este ceea ce credeai tu care a fost 776 01:32:18,254 --> 01:32:19,792 Nu, nu a fost ea. 777 01:32:22,194 --> 01:32:23,298 ai fost tu. 778 01:32:25,197 --> 01:32:26,197 Voi oameni corupți. 779 01:32:26,463 --> 01:32:28,468 Nu poți corupe ceea ce nu există. 780 01:32:28,668 --> 01:32:31,372 O perlă Este o sămânță. 781 01:32:37,274 --> 01:32:38,312 Uită-te la tine. 782 01:32:41,879 --> 01:32:43,218 Uită-te la ce tu te-ai convertit. 783 01:32:45,517 --> 01:32:46,820 Ochii aceia. 784 01:32:50,054 --> 01:32:51,158 Fața aceea. 785 01:32:54,358 --> 01:32:56,396 De ce ar vrea fi cu tine? 786 01:32:56,694 --> 01:33:00,434 Nu mai ai dragoste. Doar ură. 787 01:33:02,199 --> 01:33:03,403 prostesc. 788 01:33:15,913 --> 01:33:17,350 Nu simți nimic. 789 01:33:18,516 --> 01:33:20,353 ADEVĂRAT? Nu simți nimic din asta. 790 01:33:23,321 --> 01:33:24,425 Simt totul. 791 01:33:49,813 --> 01:33:50,813 Spune ceva! 792 01:33:50,848 --> 01:33:52,371 - Trezește-te, la naiba. - Spune ceva, omule! 793 01:33:57,253 --> 01:33:58,790 Nu mai ai dragoste. 794 01:33:59,088 --> 01:34:00,527 Numai ură. 795 01:34:05,362 --> 01:34:07,100 Ea nu este ceea ce ai crezut că este. 796 01:34:21,177 --> 01:34:23,484 Dacă îți este vreodată greu să mă iubești, 797 01:34:23,982 --> 01:34:25,353 încearcă să mă iubești mai mult. 798 01:34:26,985 --> 01:34:29,156 Câți oameni ai iubit? 799 01:34:30,121 --> 01:34:33,528 Cât de serios, Serios iubit? 800 01:34:34,893 --> 01:34:36,464 Nu mă lăsa. 801 01:34:41,198 --> 01:34:42,636 Nu vreau să se termine. 802 01:35:23,373 --> 01:35:24,545 Ce este acest loc? 803 01:35:25,877 --> 01:35:28,848 Acesta este locul unde totul se termină. 804 01:35:29,146 --> 01:35:31,386 Unde vei plăti pentru asta? ce i-ai facut... 805 01:35:33,285 --> 01:35:34,590 Și tuturor. 806 01:35:42,727 --> 01:35:43,964 ți-e frică? 807 01:35:45,396 --> 01:35:46,735 Ar trebui să-l ai. 808 01:35:50,401 --> 01:35:51,971 Băiat prost. 809 01:35:52,369 --> 01:35:53,773 Asta vrei tu? 810 01:35:54,371 --> 01:35:55,574 Crezi că a meritat? 811 01:35:56,641 --> 01:35:57,844 Toate astea? 812 01:35:58,643 --> 01:35:59,879 Un iad etern? 813 01:36:01,277 --> 01:36:02,316 Deoarece? 814 01:36:04,081 --> 01:36:05,786 Pentru o curvă? 815 01:36:34,412 --> 01:36:36,172 Habar n-ai despre Iadul te așteaptă. 816 01:36:36,247 --> 01:36:38,152 Da, o am. 817 01:37:56,093 --> 01:37:57,464 Eric. 818 01:37:57,762 --> 01:38:00,001 Am avut un vis groaznic. 819 01:38:00,397 --> 01:38:01,902 cădeam. 820 01:38:03,166 --> 01:38:04,572 Am crezut că te-am pierdut. 821 01:38:05,135 --> 01:38:06,808 E în regulă iubito. 822 01:38:07,772 --> 01:38:08,942 S-a terminat. 823 01:38:10,073 --> 01:38:11,444 Totul s-a terminat. 824 01:38:15,479 --> 01:38:16,949 Poți să te întorci. 825 01:38:27,560 --> 01:38:28,597 Eric... 826 01:38:30,896 --> 01:38:31,933 ce-ai făcut? 827 01:38:34,432 --> 01:38:36,237 Nu pot merge cu tine. 828 01:38:38,904 --> 01:38:39,942 Că? 829 01:38:41,040 --> 01:38:43,044 Aceasta a fost singura cale. 830 01:38:45,375 --> 01:38:46,379 Nu. 831 01:38:47,244 --> 01:38:49,114 Am de gând să merg cu tine. 832 01:38:49,314 --> 01:38:51,949 Nu aceasta este calea unde ar trebui să se termine. 833 01:38:52,149 --> 01:38:53,621 Aș face-o din nou. 834 01:38:55,152 --> 01:38:56,255 Toate acestea. 835 01:38:56,953 --> 01:38:57,992 În fiecare moment. 836 01:39:02,491 --> 01:39:03,596 Te iubesc. 837 01:39:04,327 --> 01:39:05,465 Pentru totdeauna. 838 01:39:19,075 --> 01:39:20,144 ma auzi? 839 01:39:20,344 --> 01:39:21,344 Da. 840 01:39:21,512 --> 01:39:22,782 În regulă. 841 01:39:32,624 --> 01:39:34,160 A luptat mult pentru tine. 842 01:40:03,720 --> 01:40:05,525 Iubirea noastră... 843 01:40:05,823 --> 01:40:08,129 Va trăi în tot ceea ce face ea. 844 01:40:15,231 --> 01:40:17,202 Într-o zi, știu că... 845 01:40:18,936 --> 01:40:21,107 sufletele noastre Se vor întâlni din nou. 846 01:40:24,373 --> 01:40:27,514 Până atunci, Voi avea doar amintirea. 847 01:40:33,585 --> 01:40:36,792 Acel sentiment perfect pentru a o iubi. 848 01:40:41,860 --> 01:40:43,197 Și asta este suficient pentru mine. 849 01:40:47,865 --> 01:40:49,202 Aproape suficient... 850 01:40:52,371 --> 01:40:55,743 ♪ Mi-am îngropat inima o gaură în pământ 851 01:40:57,735 --> 01:41:05,735 The Crow (2024) Unul traducerea lui TaMaBin 852 01:41:59,571 --> 01:42:00,874 ♪ De ochii mei, de ochii mei 853 01:42:02,874 --> 01:42:04,879 ♪ Din ochii mei și te iubesc 854 01:42:07,744 --> 01:42:11,752 ♪ M-am îndrăgostit de o fată de care o pată de vin de porto 855 01:42:13,070 --> 01:42:14,611 ♪ Îi știam inițialele... 856 01:42:14,811 --> 01:42:17,489 ♪ Dar niciodată numele lui 857 01:42:18,822 --> 01:42:20,189 ♪ Am încercat și am încercat 858 01:42:20,389 --> 01:42:22,862 ♪ Și nu am fost niciodată la fel 859 01:42:24,286 --> 01:42:25,770 ♪ În brațele iubirii 860 01:42:25,970 --> 01:42:30,506 ♪ Și m-am schimbat pentru totdeauna 861 01:42:49,519 --> 01:42:55,864 ♪ Când văd un bărbat, Văd un leu 862 01:42:57,662 --> 01:42:59,129 ♪ Din ochiul meu, din ochiul meu 863 01:42:59,329 --> 01:43:00,665 ♪ Tu ești nura ochilor mei 864 01:43:00,865 --> 01:43:02,803 ♪ Din ochii mei și te iubesc