1
00:01:29,381 --> 00:01:30,966
¡No!
2
00:02:13,509 --> 00:02:15,010
Cuando alguien a quien amas muere,
3
00:02:19,515 --> 00:02:21,225
conoces el vacío.
4
00:02:26,438 --> 00:02:31,276
Aprendes lo que es estar
completamente solo.
5
00:02:35,447 --> 00:02:37,115
Jamás olvidas...
6
00:02:41,370 --> 00:02:43,288
y nunca...
7
00:02:44,456 --> 00:02:46,124
jamás...
8
00:02:46,208 --> 00:02:47,876
perdonas.
9
00:03:30,919 --> 00:03:33,255
BASADO EN LA SERIE
DE LIBROS DE HISTORIETAS
10
00:03:33,338 --> 00:03:35,257
Y TIRAS CÓMICAS DE JAMES O'BARR
11
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
- ¿Zadie?
- Shelly.
12
00:04:24,848 --> 00:04:26,558
¿Viste lo que te envié?
13
00:04:26,642 --> 00:04:28,519
No. ¿Qué es?
14
00:04:28,602 --> 00:04:31,730
Le mostré el video a alguien.
Creo que lo descubrieron.
15
00:04:32,940 --> 00:04:35,067
¿Qué carajo está pasando?
16
00:04:35,484 --> 00:04:37,444
Lee tus mensajes.
17
00:04:43,575 --> 00:04:45,035
Hola, Shelly.
18
00:04:52,835 --> 00:04:55,212
¡Carajo! ¿Qué le hiciste?
19
00:04:59,091 --> 00:05:00,467
¿Dónde lo conseguiste?
20
00:05:00,926 --> 00:05:02,052
Dom lo grabó.
21
00:05:02,135 --> 00:05:05,097
Mira, podemos encerrarlo con esto.
22
00:05:05,180 --> 00:05:06,640
No es invencible, Shelly.
23
00:05:06,723 --> 00:05:08,183
Sí, lo es.
24
00:05:08,725 --> 00:05:11,603
Tomaré mis cosas y me largaré.
25
00:05:13,105 --> 00:05:15,524
Ven conmigo. Dom y tú.
26
00:05:15,607 --> 00:05:17,067
Seremos los tres.
27
00:05:17,150 --> 00:05:18,902
¿Por qué diablos lo hiciste?
28
00:05:18,986 --> 00:05:21,154
Este ya no es un lugar seguro
para nosotros.
29
00:05:21,738 --> 00:05:23,490
Quédate ahí. Iré por ti.
30
00:05:23,574 --> 00:05:25,075
Creo que alguien me está siguiendo.
31
00:05:25,158 --> 00:05:26,910
Si es así,
también hay alguien tras de ti.
32
00:05:26,994 --> 00:05:28,120
Hola, Zadie.
33
00:05:29,913 --> 00:05:31,373
¿Zadie?
34
00:05:39,840 --> 00:05:40,966
¿Zadie?
35
00:05:42,551 --> 00:05:43,510
¿Zadie?
36
00:05:54,104 --> 00:05:55,355
Hola, Shelly...
37
00:05:57,691 --> 00:05:59,026
¡Basta!
38
00:05:59,109 --> 00:06:00,986
Había otras opciones, Zadie.
39
00:06:01,695 --> 00:06:03,280
Ojalá hubieras hablado conmigo primero.
40
00:06:15,292 --> 00:06:17,461
BORRAR MENSAJE
CANCELAR
41
00:06:28,388 --> 00:06:30,557
Hola, has llamado a Dom.
Deja tu mensaje.
42
00:06:30,641 --> 00:06:32,267
Dom, soy yo.
43
00:06:32,351 --> 00:06:36,271
Zadie perdió la maldita cabeza.
Me envió un video que grabaste.
44
00:06:36,355 --> 00:06:38,524
Veme en casa de Zadie.
Iré a ver cómo está.
45
00:07:31,869 --> 00:07:33,996
Oye, oye. ¿Qué haces?
46
00:07:43,297 --> 00:07:45,841
Tenemos un 10-15,
una mujer de veintitantos.
47
00:07:45,924 --> 00:07:47,509
La llevaremos a la estación.
48
00:08:08,488 --> 00:08:11,992
SERENITY PARK
CENTRO DE REHABILITACIÓN
49
00:08:16,079 --> 00:08:19,541
- Di algo.
- Despierta, Eric. ¿Vas a defenderte?
50
00:08:19,625 --> 00:08:21,001
- Mírame.
- ¿Qué harás al respecto?
51
00:08:21,376 --> 00:08:23,378
Tienes edad suficiente
para cuidarte solo.
52
00:08:23,462 --> 00:08:25,380
- Papi va a volver.
- Estamos aquí.
53
00:08:25,464 --> 00:08:27,007
- Di algo. ¡Di algo!
- Hola.
54
00:08:27,090 --> 00:08:29,593
- ¿Estás ahí?
- ¿Nada? ¿No tienes nada?
55
00:08:30,844 --> 00:08:32,136
¡Di algo, hijo!
56
00:08:34,681 --> 00:08:36,308
- Despierta, carajo.
- ¡Di algo, hombre!
57
00:08:38,101 --> 00:08:41,104
- ¡Di algo, carajo!
- Sé que es difícil, Eric.
58
00:08:41,188 --> 00:08:44,358
Pero estos ejercicios
son para que dejes atrás
59
00:08:44,441 --> 00:08:46,902
los comportamientos destructivos
que te trajeron aquí.
60
00:08:47,444 --> 00:08:50,572
Reprimirlo... consumir drogas...
61
00:08:50,656 --> 00:08:52,449
Esa es la salida fácil.
62
00:08:52,533 --> 00:08:56,495
Lo que te permite esconder el dolor.
63
00:08:59,790 --> 00:09:02,417
¿Vas a unirte a nosotros?
64
00:09:05,045 --> 00:09:08,590
Hemingway escribió:
"El mundo los rompe a todos,
65
00:09:09,174 --> 00:09:13,512
y después muchos se vuelven fuertes
en los lugares rotos.
66
00:09:14,054 --> 00:09:16,390
Pero aquellos a los que no rompe...
67
00:09:17,516 --> 00:09:19,434
los mata".
68
00:09:38,912 --> 00:09:40,205
...la terapia en grupo después.
69
00:09:40,289 --> 00:09:43,125
Nada de teléfonos
ni hablar después del anochecer.
70
00:09:43,208 --> 00:09:45,419
Nada de fraternizar con los hombres.
71
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Señor Roeg.
72
00:10:25,918 --> 00:10:27,753
Ella es la joven protegida de Viena
73
00:10:27,836 --> 00:10:29,755
que le mencioné a Marion.
74
00:10:30,297 --> 00:10:32,591
Es un placer conocerlo, señor Roeg.
75
00:10:33,509 --> 00:10:34,635
Por favor.
76
00:10:35,010 --> 00:10:36,220
Siéntate.
77
00:10:39,765 --> 00:10:41,975
Como sabes, nací en Viena,
78
00:10:42,768 --> 00:10:44,436
cuna de música inmortal.
79
00:10:45,646 --> 00:10:48,190
He vivido lo suficiente para ver
a los más grandes tocar.
80
00:10:48,273 --> 00:10:50,609
Y he escuchado
que tú eres bastante dinámica.
81
00:10:52,528 --> 00:10:55,030
- ¿Puedo robarle un minuto?
- Sí.
82
00:10:56,615 --> 00:10:58,242
Ansío oírte tocar.
83
00:11:03,580 --> 00:11:04,998
¿Qué ocurre?
84
00:11:05,332 --> 00:11:06,834
La encontramos.
85
00:11:23,642 --> 00:11:24,685
Está bien, Zadie.
86
00:11:25,102 --> 00:11:26,478
Todo está bien.
87
00:11:26,979 --> 00:11:28,313
Lo hecho, hecho está.
88
00:11:29,273 --> 00:11:31,024
Buscamos a tus amigos.
89
00:11:32,526 --> 00:11:33,694
¿Has visto a Shelly?
90
00:11:35,779 --> 00:11:36,697
No.
91
00:11:37,406 --> 00:11:39,783
Eres una buena persona, Zadie.
92
00:11:40,492 --> 00:11:42,327
Aunque lo supieras, no me lo dirías.
93
00:11:43,537 --> 00:11:44,580
¿No es cierto?
94
00:11:48,917 --> 00:11:51,378
He matado a cientos de inocentes como tú
95
00:11:51,753 --> 00:11:53,964
en los siglos que llevo aquí.
96
00:11:54,673 --> 00:11:57,009
Eso no lo hace más fácil.
97
00:12:02,806 --> 00:12:06,351
Ojalá los asesinos y violadores,
98
00:12:06,435 --> 00:12:10,272
y la basura de la Tierra bastaran,
pero...
99
00:12:11,356 --> 00:12:13,942
ellos ya están condenados al infierno.
100
00:12:14,693 --> 00:12:16,320
Pero la gente como tú,
101
00:12:17,196 --> 00:12:19,740
esas son las almas que él quiere.
102
00:12:20,115 --> 00:12:22,618
Ese fue el trato que hice...
103
00:12:23,952 --> 00:12:27,497
ustedes van al infierno
para que yo no deba hacerlo.
104
00:12:29,249 --> 00:12:31,919
Por favor... déjeme ir.
105
00:12:32,628 --> 00:12:34,046
Puedes irte.
106
00:13:41,613 --> 00:13:43,490
¿Qué carajo estás haciendo?
107
00:13:43,574 --> 00:13:45,576
¡Baja de las nubes!
108
00:13:45,659 --> 00:13:46,994
¿Sabes por qué seguimos aquí?
109
00:13:47,077 --> 00:13:49,162
Por tus idioteces.
110
00:14:10,392 --> 00:14:11,727
Hola.
111
00:14:21,695 --> 00:14:23,488
No les agradas aquí, ¿cierto?
112
00:14:24,907 --> 00:14:26,617
No, no mucho.
113
00:14:29,161 --> 00:14:32,372
Tienen un problema con que hombres
y mujeres se sienten juntos.
114
00:14:32,456 --> 00:14:34,833
Lo sé. Me lo dijeron.
115
00:14:38,462 --> 00:14:39,546
Me gusta tu tatuaje.
116
00:14:40,422 --> 00:14:41,715
Gracias.
117
00:14:43,258 --> 00:14:45,594
"Ríe ahora. Llora después".
118
00:14:45,677 --> 00:14:48,263
Más o menos así
han sido las cosas para mí.
119
00:14:48,347 --> 00:14:50,390
Bueno, para mí,
es más como: llora ahora,
120
00:14:51,016 --> 00:14:52,267
llora después.
121
00:14:57,689 --> 00:14:59,149
¿Quieres oír un chiste?
122
00:14:59,942 --> 00:15:01,151
No sé. ¿Es gracioso?
123
00:15:01,568 --> 00:15:02,528
No mucho.
124
00:15:02,611 --> 00:15:04,821
Genial. Cuéntalo.
125
00:15:06,114 --> 00:15:08,200
¿Cuál es el golpe que más duele?
126
00:15:09,326 --> 00:15:10,536
No lo sé.
127
00:15:10,619 --> 00:15:12,204
El golpe de realidad.
128
00:15:13,872 --> 00:15:15,457
Vaya. Eso fue...
129
00:15:15,874 --> 00:15:17,501
Eso fue algo.
130
00:15:18,544 --> 00:15:20,254
Seguiré trabajando en él.
131
00:15:20,337 --> 00:15:22,005
Es hora de tu sesión grupal.
132
00:15:22,089 --> 00:15:25,175
- Aquí viene, como un maldito reloj.
- ¿Cómo te llamas?
133
00:15:25,801 --> 00:15:27,052
Soy Eric.
134
00:15:27,469 --> 00:15:28,720
Shelly.
135
00:15:28,804 --> 00:15:30,889
Te veo después, Shelly.
136
00:15:56,415 --> 00:15:59,543
Si fueron obligados a guardar silencio,
137
00:15:59,626 --> 00:16:01,420
den un paso al frente.
138
00:16:03,088 --> 00:16:06,341
Si les hicieron creer que todo lo malo
139
00:16:06,425 --> 00:16:07,801
es su culpa,
140
00:16:08,260 --> 00:16:09,636
den un paso al frente.
141
00:16:11,805 --> 00:16:14,141
Si fueron abandonados, descuidados
142
00:16:14,224 --> 00:16:17,436
o manipulados por quienes
debían protegerlos,
143
00:16:18,478 --> 00:16:19,855
den un paso al frente.
144
00:16:21,857 --> 00:16:25,360
Si están listos para buscar
las cosas buenas
145
00:16:25,444 --> 00:16:29,156
que la vida trae consigo,
den un paso al frente.
146
00:16:42,044 --> 00:16:44,338
Nos complace que la encontraras.
147
00:16:46,840 --> 00:16:49,635
Sentimos un gran afecto
por tu hija y por ti.
148
00:17:08,529 --> 00:17:10,030
¿Te encuentras bien?
149
00:17:11,823 --> 00:17:13,032
Ah, sí. Sí.
150
00:17:14,159 --> 00:17:16,078
Mierda, destrozaron este lugar, ¿no?
151
00:17:17,454 --> 00:17:18,829
Sí.
152
00:17:22,209 --> 00:17:23,252
¿Esta soy yo?
153
00:17:29,132 --> 00:17:30,384
Muy bien.
154
00:17:37,516 --> 00:17:39,726
¿Son canciones o poemas?
155
00:17:39,810 --> 00:17:41,520
No los llamaría ninguna de las dos cosas.
156
00:17:41,603 --> 00:17:43,355
Solo son tonterías que escribo.
157
00:17:49,528 --> 00:17:51,446
Escribes muy bonito.
158
00:17:51,530 --> 00:17:53,448
Algunos irían muy bien con música.
159
00:17:54,324 --> 00:17:55,993
¿Haces música?
160
00:17:56,910 --> 00:17:58,412
Solía hacerla.
161
00:17:59,538 --> 00:18:01,331
Bueno, tal vez podríamos...
162
00:18:01,915 --> 00:18:04,501
No sé, quizá...
163
00:18:05,669 --> 00:18:08,255
Quizá podríamos
hacer algo juntos algún día.
164
00:18:10,215 --> 00:18:11,675
Tal vez.
165
00:18:12,009 --> 00:18:13,802
Veamos cómo nos llevamos.
166
00:18:15,053 --> 00:18:17,139
¿Qué estás haciendo aquí?
167
00:18:17,222 --> 00:18:18,098
No lo sé.
168
00:18:18,557 --> 00:18:22,186
Supongo que me llegaron
las consecuencias de todo.
169
00:18:50,422 --> 00:18:52,674
Paciente 005,
170
00:18:53,050 --> 00:18:55,928
Shelly, se le informa
que tiene una visita.
171
00:18:56,428 --> 00:18:57,804
Nadie sabe que estoy aquí.
172
00:19:00,140 --> 00:19:02,059
Echaré un vistazo, ¿sí?
173
00:19:11,818 --> 00:19:14,905
No sé, solo me parecen
unos malditos abogados.
174
00:19:14,988 --> 00:19:16,615
Ven a ver.
175
00:19:22,162 --> 00:19:23,288
¿Qué carajo?
176
00:19:25,874 --> 00:19:28,001
- ¿Quiénes son?
- No pueden encontrarme.
177
00:19:28,085 --> 00:19:29,294
Si lo hacen, estoy jodida.
178
00:19:29,378 --> 00:19:31,547
Su habitación es por aquí.
179
00:19:32,297 --> 00:19:33,298
Tengo que irme.
180
00:19:33,382 --> 00:19:34,716
- Sí, sí.
- No pueden encontrarme.
181
00:19:36,218 --> 00:19:38,262
- ¡Mierda!
- Ven conmigo.
182
00:19:38,345 --> 00:19:41,682
¿Podrías darme la ubicación
actualizada de la paciente 005?
183
00:19:48,564 --> 00:19:51,358
Bien, aquí es.
¿Ves esas ventanas de allá?
184
00:19:51,441 --> 00:19:53,068
- Sí. De acuerdo.
- Te llevarán al patio.
185
00:19:53,151 --> 00:19:56,446
Espera, espera.
Debes quitarte el localizador.
186
00:19:59,074 --> 00:20:00,701
¿Puedes captar su señal?
187
00:20:00,784 --> 00:20:02,494
Están en la lavandería.
188
00:20:11,753 --> 00:20:14,923
- ¿Qué haces?
- Al diablo este lugar.
189
00:20:15,007 --> 00:20:16,550
Estamos juntos en esto.
190
00:20:55,214 --> 00:20:56,798
Creo que lo logramos.
191
00:21:03,347 --> 00:21:06,600
¡Aquí! Aquí, aquí.
Deténgase. Espere.
192
00:21:06,683 --> 00:21:08,018
Frene.
193
00:21:12,064 --> 00:21:13,732
¿Quiénes eran esas personas?
194
00:21:14,441 --> 00:21:16,109
Una vida pasada.
195
00:21:17,778 --> 00:21:18,779
Claro.
196
00:21:19,821 --> 00:21:21,573
También tengo una.
197
00:21:25,327 --> 00:21:27,204
Apuesto que sí.
198
00:21:56,358 --> 00:22:01,405
- Cielos, este lugar es una locura.
- Es de un amigo. Él vive en Antigua.
199
00:22:01,738 --> 00:22:04,157
Me deja quedarme aquí a veces.
200
00:22:10,622 --> 00:22:12,165
Y...
201
00:22:12,708 --> 00:22:14,293
¿ahora qué?
202
00:22:17,546 --> 00:22:20,007
¿Sabes? No tienes que quedarte.
203
00:22:20,883 --> 00:22:23,177
Quizá sea más seguro que no lo hagas.
204
00:22:27,097 --> 00:22:28,807
Quiero quedarme.
205
00:22:31,143 --> 00:22:35,147
Bien. Entonces nos esconderemos
aquí por un tiempo.
206
00:22:37,191 --> 00:22:38,901
¿Y luego qué?
207
00:22:41,445 --> 00:22:43,530
Nos esconderemos en algún otro lugar.
208
00:22:44,198 --> 00:22:46,116
Ya lo resolveremos.
209
00:22:46,909 --> 00:22:48,535
Buen plan.
210
00:22:49,286 --> 00:22:51,330
Sí es un buen plan.
211
00:22:56,251 --> 00:22:57,544
Apestas, amigo.
212
00:22:57,628 --> 00:23:00,964
Lo siento.
¿Te molesta si uso la ducha?
213
00:23:01,298 --> 00:23:02,841
Aún no.
214
00:24:00,649 --> 00:24:02,150
Muy bien.
215
00:24:09,408 --> 00:24:12,494
¿Qué fue lo primero que te gustó
de mí cuando me viste?
216
00:24:13,453 --> 00:24:14,997
¿Qué fue...?
217
00:24:16,248 --> 00:24:18,500
Tienes cierta aura.
218
00:24:18,584 --> 00:24:20,586
Se siente poderosa.
219
00:24:21,879 --> 00:24:24,339
¿Qué fue lo primero
que a ti te gustó de mí?
220
00:24:25,465 --> 00:24:28,510
Me pareció que eras una persona
magníficamente dañada.
221
00:24:29,887 --> 00:24:31,471
Lo eres.
222
00:24:37,603 --> 00:24:40,981
¿Qué es lo peor que has hecho?
223
00:24:45,027 --> 00:24:49,448
Una vez me escapé de rehabilitación
junto con un maldito degenerado.
224
00:24:52,201 --> 00:24:54,745
Probablemente eso sea lo mejor
que yo haya hecho.
225
00:24:56,914 --> 00:24:59,249
Espera, acabo de recordar algo.
226
00:25:05,380 --> 00:25:07,132
¿Tienes reservas ocultas aquí?
227
00:25:08,008 --> 00:25:09,051
Muy bien.
228
00:25:09,384 --> 00:25:10,969
Hola.
229
00:25:12,846 --> 00:25:14,139
¿Son esas?
230
00:25:16,642 --> 00:25:17,643
Cordero de Dios.
231
00:25:24,149 --> 00:25:26,652
Deja de verme o te sacaré los ojos.
232
00:25:26,735 --> 00:25:28,779
- ¿Mis ojos?
- No los necesitas.
233
00:25:29,363 --> 00:25:31,240
Ahora me tienes a mí.
234
00:26:13,073 --> 00:26:15,534
¿A cuántas personas has amado?
235
00:26:16,159 --> 00:26:19,788
Pero amado de verdad.
236
00:26:25,085 --> 00:26:27,045
Yo tampoco.
237
00:26:32,634 --> 00:26:34,761
Prométeme algo.
238
00:26:35,179 --> 00:26:36,555
¿Qué cosa?
239
00:26:37,431 --> 00:26:39,850
Si alguna vez es difícil amarme,
240
00:26:40,601 --> 00:26:42,936
inténtalo con más fuerza.
241
00:27:44,790 --> 00:27:46,291
Marion.
242
00:27:46,708 --> 00:27:48,085
Tienes un problema.
243
00:28:12,234 --> 00:28:14,069
Llamada para usted, señor Roeg.
244
00:28:19,449 --> 00:28:22,578
- ¿Sí?
- Hallaron el cuerpo de Zadie.
245
00:28:22,661 --> 00:28:25,038
Y yo pensé que no quedaba
nada que encontrar.
246
00:28:25,122 --> 00:28:28,750
Es un contratiempo,
pero estamos cerca de uno de los otros.
247
00:28:28,834 --> 00:28:31,879
Si ese video sale a la luz,
sabes lo que me pasará.
248
00:28:32,212 --> 00:28:35,841
Es tedioso, Marion. Este ir y venir.
249
00:28:36,717 --> 00:28:39,553
Puedo sentir cómo sudas
a través del teléfono.
250
00:28:40,554 --> 00:28:42,681
Esto termina aquí.
251
00:29:01,491 --> 00:29:03,785
Estás obsesionado, amigo.
252
00:29:12,461 --> 00:29:14,213
- Hola.
- Hola.
253
00:29:16,298 --> 00:29:18,800
- ¿Qué estás leyendo?
- A Rimbaud.
254
00:29:19,593 --> 00:29:21,303
¿Quieres que te lea un poco?
255
00:29:21,386 --> 00:29:22,596
- Sí.
- ¿Sí?
256
00:29:29,269 --> 00:29:30,270
¡Sí!
257
00:29:44,660 --> 00:29:46,578
No quiero que termine.
258
00:29:48,497 --> 00:29:50,290
No tiene que terminar.
259
00:29:51,959 --> 00:29:55,212
Podríamos vivir así
todo el maldito tiempo.
260
00:30:17,568 --> 00:30:19,528
...CUANDO TÚ ESTÁS
261
00:30:46,263 --> 00:30:48,223
¿Por qué te detuviste?
Eso fue hermoso.
262
00:30:52,186 --> 00:30:53,687
¿Por qué no tocas?
263
00:30:54,396 --> 00:30:55,898
No.
264
00:30:56,231 --> 00:30:58,192
Ambos sabemos que eres
mejor que yo en esto.
265
00:30:58,275 --> 00:31:00,903
- No, no, no. Por favor, por favor.
- Sí. Vamos.
266
00:31:33,519 --> 00:31:35,103
No puedo hacerlo.
267
00:31:35,771 --> 00:31:37,231
Está bien.
268
00:31:38,649 --> 00:31:40,442
¿Te encuentras bien? ¿Qué ocurre?
269
00:31:46,406 --> 00:31:48,450
¿Podríamos salir un momento?
270
00:31:50,369 --> 00:31:52,829
Hace mucho que no toco el piano.
271
00:31:54,373 --> 00:31:56,250
Me encantaba hacerlo.
272
00:31:57,334 --> 00:31:59,545
Era mi vida entera.
273
00:32:00,420 --> 00:32:04,842
Pero mi mamá lo distorsionó todo,
274
00:32:05,467 --> 00:32:09,638
me obligó a tocar en lugares
para los que era demasiado joven.
275
00:32:11,181 --> 00:32:13,350
Yo no quería tocar para ninguno de ellos.
276
00:32:17,229 --> 00:32:18,981
Vi cosas...
277
00:32:19,648 --> 00:32:22,067
que no debía ver.
278
00:32:23,485 --> 00:32:25,487
Herí a personas.
279
00:32:26,905 --> 00:32:28,699
Y yo solo...
280
00:32:29,950 --> 00:32:31,451
Lo sé.
281
00:32:33,245 --> 00:32:34,705
Está bien.
282
00:32:35,038 --> 00:32:36,999
No lo está.
283
00:32:39,042 --> 00:32:40,544
¿Qué hiciste?
284
00:32:40,627 --> 00:32:42,671
No puedo decírtelo.
285
00:32:44,548 --> 00:32:47,593
Si lo supieras, me dejarías...
286
00:32:48,886 --> 00:32:51,430
y si me dejaras, moriría.
287
00:32:51,513 --> 00:32:54,433
Si te dejara, sería
porque yo ya estaría muerto.
288
00:32:54,516 --> 00:32:57,811
- Solo quiero empezar de cero.
- ¿Por qué no lo hacemos?
289
00:32:58,187 --> 00:33:01,273
- ¿A dónde iríamos?
- A cualquier lugar.
290
00:33:03,400 --> 00:33:06,069
Donde sea es mejor
que este maldito lugar.
291
00:33:06,486 --> 00:33:07,738
¿Cualquier lugar?
292
00:33:07,821 --> 00:33:08,780
Cualquiera.
293
00:33:08,864 --> 00:33:11,825
¿Quieres decir que si yo saltara,
294
00:33:13,160 --> 00:33:14,828
saltarías conmigo?
295
00:33:20,667 --> 00:33:22,211
Claro que lo haría.
296
00:33:27,132 --> 00:33:31,553
¿Crees que los adolescentes torturados
nos construirían santuarios?
297
00:33:32,763 --> 00:33:36,558
Sí. Harían filas para dejar
cigarrillos y whiskey.
298
00:33:36,642 --> 00:33:37,726
No.
299
00:33:37,809 --> 00:33:39,186
¿No?
300
00:33:39,269 --> 00:33:41,146
Azucenas.
301
00:33:42,064 --> 00:33:44,483
Un mar de azucenas blancas.
302
00:33:46,068 --> 00:33:49,863
De acuerdo. Serán azucenas.
303
00:34:29,152 --> 00:34:30,027
Te lo dije, amigo.
304
00:34:31,697 --> 00:34:33,156
¡Amo a este tipo!
305
00:34:35,951 --> 00:34:38,871
- Iré por un poco de agua.
- Yo puedo traértela.
306
00:34:38,954 --> 00:34:41,331
- No, no. Quédate ahí.
- Muy bien.
307
00:34:45,752 --> 00:34:47,963
- ¿Me puedes dar agua, por favor?
- ¡Shelly! ¡Shelly!
308
00:34:48,045 --> 00:34:50,841
- Dom... ¿Qué carajo?
- Solo escúchame. Escúchame. Escucha.
309
00:34:50,924 --> 00:34:52,259
Zadie está muerta.
310
00:34:52,592 --> 00:34:54,511
Vendrán por nosotros, Shelly.
311
00:34:54,594 --> 00:34:56,054
Tienes que irte de la ciudad.
312
00:35:01,310 --> 00:35:03,729
Shelly, escúchame.
¿Oyes lo que estoy diciendo?
313
00:35:04,438 --> 00:35:06,231
¡Zadie está muerta, carajo!
314
00:35:07,858 --> 00:35:10,110
- Vamos, tenemos que irnos.
- ¿Qué está pasando?
315
00:35:10,194 --> 00:35:12,487
- Debemos irnos, Eric.
- ¿Quién carajo era ese?
316
00:35:12,571 --> 00:35:15,032
Te contaré todo, pero volvamos
a tu departamento.
317
00:36:11,421 --> 00:36:12,840
¿Shelly?
318
00:36:14,007 --> 00:36:15,676
¡Shelly!
319
00:36:15,759 --> 00:36:18,095
¡Suéltenla! ¡Suéltenla!
320
00:36:20,389 --> 00:36:22,140
No, no lo hagan.
321
00:36:22,558 --> 00:36:25,018
No, por favor, no lo hagan.
¡A ella no!
322
00:36:25,352 --> 00:36:26,436
¡Por favor, no!
323
00:38:33,438 --> 00:38:35,315
¿Qué carajo?
324
00:38:46,451 --> 00:38:47,828
¿Shelly?
325
00:38:57,212 --> 00:38:59,006
Oiga. ¡Oiga!
326
00:39:03,552 --> 00:39:05,012
¿Hola?
327
00:39:22,988 --> 00:39:24,114
¡Oiga!
328
00:39:24,573 --> 00:39:25,532
¿Dónde estoy?
329
00:39:26,992 --> 00:39:28,869
¿Qué es este lugar?
330
00:39:30,078 --> 00:39:33,665
Uno pensaría que crearían algo mejor,
¿no es cierto?
331
00:39:34,082 --> 00:39:38,212
Pero, ya sabes,
no esperan que nos quedemos mucho.
332
00:39:40,672 --> 00:39:44,510
El tiempo que permanezcamos aquí
depende completamente de ti.
333
00:39:45,928 --> 00:39:49,848
...que permanezcamos aquí
depende completamente de ti.
334
00:40:03,695 --> 00:40:07,199
- ¿Qué carajo me está pasando?
- Las personas alguna vez creyeron
335
00:40:07,282 --> 00:40:08,825
que, cuando alguien moría,
336
00:40:08,909 --> 00:40:11,620
un cuervo llevaba su alma
a la tierra de los muertos.
337
00:40:11,703 --> 00:40:14,289
Pero, a veces, sucede algo tan malo
338
00:40:14,373 --> 00:40:17,751
que el alma lleva consigo
una terrible tristeza...
339
00:40:18,335 --> 00:40:20,170
y no logra descansar.
340
00:40:23,090 --> 00:40:24,967
¿De qué está hablando?
341
00:40:26,093 --> 00:40:30,055
El cuervo te guiará
para arreglar las cosas.
342
00:40:32,182 --> 00:40:33,475
¿Qué quiere decir?
343
00:40:34,101 --> 00:40:36,687
Al diablo esto. No es real.
344
00:40:37,062 --> 00:40:38,647
¡Aléjese de mí!
345
00:40:38,730 --> 00:40:41,358
No hay nada allá, solo aquí.
346
00:40:41,441 --> 00:40:43,861
Todo esto es una maldita pesadilla.
347
00:40:44,820 --> 00:40:47,406
Solo una maldita pesadilla.
348
00:40:48,448 --> 00:40:50,158
Entonces despierta.
349
00:40:56,790 --> 00:40:58,584
La tristeza está matando...
350
00:41:17,352 --> 00:41:18,854
¿Shelly?
351
00:41:22,900 --> 00:41:24,443
¿Shelly?
352
00:42:04,024 --> 00:42:05,108
Es mi turno.
353
00:42:05,776 --> 00:42:07,319
Vamos, Shelly.
354
00:42:07,402 --> 00:42:09,238
No respetas mi arte.
355
00:42:24,211 --> 00:42:25,796
Estoy aquí.
356
00:42:26,213 --> 00:42:28,715
- ¿Exactamente qué estoy buscando?
- Su celular.
357
00:42:29,216 --> 00:42:30,300
De acuerdo.
358
00:42:30,384 --> 00:42:32,970
Nosotros lo buscamos,
pero nos interrumpieron.
359
00:42:34,221 --> 00:42:36,640
- ¿Qué hay en él?
- No necesitas saberlo.
360
00:42:36,723 --> 00:42:38,100
Solo encuéntralo.
361
00:42:38,183 --> 00:42:39,893
De acuerdo. De acuerdo.
362
00:42:47,776 --> 00:42:49,611
Puedes salir, muchacho.
363
00:42:51,697 --> 00:42:52,948
¿Quién eres?
364
00:42:53,031 --> 00:42:54,783
Soy policía.
365
00:42:55,284 --> 00:42:56,827
Ven.
366
00:42:56,910 --> 00:42:58,453
Vamos.
367
00:42:58,537 --> 00:42:59,580
- De acuerdo.
- Está bien.
368
00:42:59,663 --> 00:43:01,623
- Suelta eso. Suéltalo.
- Sí.
369
00:43:01,707 --> 00:43:03,292
Creo que estoy enloqueciendo.
370
00:43:03,375 --> 00:43:04,877
Ya no sé qué es real y qué no.
371
00:43:04,960 --> 00:43:07,171
Solo creo que algo muy malo
le sucedió a mi novia.
372
00:43:13,677 --> 00:43:15,012
Mierda.
373
00:43:30,152 --> 00:43:31,862
¿Qué carajo?
374
00:43:32,738 --> 00:43:34,198
Mierda.
375
00:45:07,875 --> 00:45:09,751
Ay, no.
376
00:45:13,130 --> 00:45:17,217
¡Carajo! Carajo. Carajo.
377
00:45:29,897 --> 00:45:33,567
El cuervo te guiará
para arreglar las cosas.
378
00:45:33,650 --> 00:45:35,611
...arreglar las cosas.
379
00:45:36,236 --> 00:45:39,865
El cuervo te guiará
para arreglar las cosas.
380
00:45:39,948 --> 00:45:44,119
Las personas alguna vez creyeron que,
cuando alguien moría,
381
00:45:44,203 --> 00:45:47,706
un cuervo llevaba su alma
a la tierra de los muertos.
382
00:45:49,291 --> 00:45:51,835
Pero, a veces, sucede algo tan malo
383
00:45:51,919 --> 00:45:54,922
que el alma lleva consigo
una terrible tristeza
384
00:45:55,005 --> 00:45:58,342
y no logra descansar.
385
00:46:09,645 --> 00:46:11,063
...te guiará.
386
00:46:12,272 --> 00:46:14,775
No logra descansar.
387
00:46:18,028 --> 00:46:19,530
¿Shelly?
388
00:46:21,156 --> 00:46:23,867
Shelly, nena.
No, no, no, no. Está bien.
389
00:46:23,951 --> 00:46:25,536
Está bien. No... Baja de ahí.
390
00:46:30,499 --> 00:46:32,626
Está bien. ¡No, no, no, no!
391
00:46:32,709 --> 00:46:33,669
¡No!
392
00:46:52,312 --> 00:46:53,730
Está muerta, ¿no es cierto?
393
00:46:54,398 --> 00:46:56,316
Ambos lo estamos.
394
00:46:56,400 --> 00:46:57,901
Me temo que sí.
395
00:47:09,121 --> 00:47:10,747
¿Qué eres?
396
00:47:11,707 --> 00:47:13,667
¿Una especie de ángel?
397
00:47:15,377 --> 00:47:17,337
¿Parezco un ángel?
398
00:47:19,756 --> 00:47:21,675
No lo entiendo.
399
00:47:22,801 --> 00:47:25,220
¿Por qué yo estoy aquí y ella no?
400
00:47:26,346 --> 00:47:28,265
No te va a gustar la respuesta.
401
00:47:28,348 --> 00:47:29,683
Solo dime.
402
00:47:29,766 --> 00:47:31,643
Ella está descendiendo.
403
00:47:32,436 --> 00:47:34,730
A un lugar mucho peor que este.
404
00:47:38,150 --> 00:47:40,569
Dijiste que podía arreglar las cosas.
405
00:47:40,652 --> 00:47:42,029
¿Qué significa?
406
00:47:42,112 --> 00:47:45,032
Quien te mató no debería
estar en tu mundo.
407
00:47:45,115 --> 00:47:46,825
Hizo un trato con el diablo
408
00:47:46,909 --> 00:47:51,788
para obtener vida eterna a cambio
de enviar inocentes al infierno.
409
00:47:51,872 --> 00:47:53,832
En eso no hay balance.
410
00:47:55,083 --> 00:47:56,668
Mátalos.
411
00:47:57,336 --> 00:47:58,337
Mátalos a todos.
412
00:47:58,962 --> 00:48:00,923
Y recuperarás tu vida.
413
00:48:01,006 --> 00:48:02,841
¿Dices que puedo recuperarla?
414
00:48:02,925 --> 00:48:04,259
Sí.
415
00:48:07,054 --> 00:48:10,933
Mata a quienes te mataron,
y la recuperarás.
416
00:48:17,898 --> 00:48:19,608
Cuando estaba allá arriba,
417
00:48:20,442 --> 00:48:21,610
me dispararon.
418
00:48:21,693 --> 00:48:23,987
Y te dijo algo, ¿cierto?
419
00:48:24,571 --> 00:48:26,365
¿Qué soy? ¿Puedo sanar?
420
00:48:26,990 --> 00:48:28,200
¿No puedo morir?
421
00:48:28,283 --> 00:48:30,160
¿Tu cuerpo? No.
422
00:48:30,869 --> 00:48:32,996
¿Sentirás dolor? Sí.
423
00:48:33,914 --> 00:48:37,543
Si tu amor permanece puro,
no podrás morir.
424
00:48:38,460 --> 00:48:40,170
¿Por qué debo confiar en ti?
425
00:48:41,505 --> 00:48:43,465
¿Tienes otra opción?
426
00:48:46,134 --> 00:48:47,761
¿Estás listo?
427
00:49:00,774 --> 00:49:02,734
No me jodas.
428
00:49:02,818 --> 00:49:04,903
Eric, ¿qué carajo?
429
00:49:04,987 --> 00:49:08,156
¿Dónde has estado?
Todos pensaron que habías muerto.
430
00:49:08,240 --> 00:49:09,741
Tenían razón.
431
00:49:10,075 --> 00:49:12,286
Muy gracioso. Entra.
432
00:49:15,831 --> 00:49:17,541
Necesito tu ayuda, amigo.
433
00:49:18,333 --> 00:49:19,751
¿Qué necesitas?
434
00:49:23,046 --> 00:49:24,548
Un arma.
435
00:49:25,048 --> 00:49:26,300
¿Un arma?
436
00:49:26,383 --> 00:49:29,011
Eric, ¿qué piensas hacer con...?
437
00:49:31,263 --> 00:49:33,599
¿Sabes qué? No es mi...
438
00:49:48,322 --> 00:49:50,240
Vas a necesitar estas.
439
00:50:15,098 --> 00:50:17,184
Soy un amigo de su hija.
440
00:50:18,310 --> 00:50:19,978
Tenemos que hablar.
441
00:50:33,617 --> 00:50:34,952
¿Quién estaba tras ella?
442
00:50:35,035 --> 00:50:36,954
¿Por qué fue por ella ese día?
443
00:50:37,621 --> 00:50:39,748
La vi con la gente que la mató.
444
00:50:39,831 --> 00:50:42,668
¿De qué estás hablando?
Fue una sobredosis.
445
00:50:44,044 --> 00:50:46,588
- ¿Cómo podrías saberlo?
- Porque estuve ahí.
446
00:50:56,974 --> 00:50:59,935
No entiendes con quién te estás metiendo.
447
00:51:08,277 --> 00:51:09,945
Yo la amaba.
448
00:51:10,028 --> 00:51:12,823
Necesito saber quiénes son esas personas,
449
00:51:12,906 --> 00:51:14,408
porque voy a matarlos.
450
00:51:15,158 --> 00:51:17,035
A todos y cada uno.
451
00:51:18,912 --> 00:51:20,622
Y voy a traerla de vuelta.
452
00:51:21,331 --> 00:51:23,292
Ella ya no volverá.
453
00:51:25,127 --> 00:51:27,087
Mi bebé se ha ido.
454
00:51:30,340 --> 00:51:31,967
Se ha ido.
455
00:51:33,260 --> 00:51:35,762
Y no va a regresar.
456
00:51:42,561 --> 00:51:45,272
Por favor, déjame. Detente.
457
00:51:48,775 --> 00:51:50,569
Se ha ido.
458
00:52:22,559 --> 00:52:24,478
EDAD DE ORO
ARTHUR RIMBAUD
459
00:53:24,037 --> 00:53:26,415
SHELLY WEBSTER
PASE DE EMPLEADA
460
00:54:05,495 --> 00:54:07,164
Yo te maté.
461
00:54:07,873 --> 00:54:10,042
Sí. Lo hiciste.
462
00:54:12,002 --> 00:54:13,545
No te muevas.
463
00:54:20,302 --> 00:54:21,762
Apágala.
464
00:54:25,432 --> 00:54:29,353
Quiero los nombres de todos
para quienes trabajas.
465
00:54:32,189 --> 00:54:33,398
No...
466
00:54:35,234 --> 00:54:36,443
¡Mierda!
467
00:54:42,908 --> 00:54:43,867
Mierda.
468
00:55:02,302 --> 00:55:05,806
HALLAMOS A DOM. DIRÍGETE AHÍ AHORA.
AVENIDA GRATIOT 440.
469
00:55:37,171 --> 00:55:38,005
¡Agáchate!
470
00:55:40,132 --> 00:55:41,133
¡Acelera!
471
00:55:59,735 --> 00:56:00,944
¡Ve para atrás!
472
00:57:27,906 --> 00:57:29,825
Hola, Sophia.
473
00:57:35,956 --> 00:57:38,125
Lamento que haya pasado tanto tiempo.
474
00:57:39,543 --> 00:57:40,919
En verdad.
475
00:57:42,337 --> 00:57:43,755
Mis condolencias.
476
00:57:43,839 --> 00:57:46,550
Shelly era una chica muy especial.
477
00:57:56,894 --> 00:57:58,729
Escuché que tuviste una visita.
478
00:57:59,646 --> 00:58:01,023
¿Qué quería?
479
00:58:01,690 --> 00:58:03,275
Quiere matarte.
480
00:58:03,984 --> 00:58:05,068
Rabia.
481
00:58:05,152 --> 00:58:06,278
El primer impulso.
482
00:58:06,653 --> 00:58:09,364
- No es rabia.
- ¿Entonces qué es?
483
00:58:19,458 --> 00:58:20,626
Amor.
484
00:58:21,335 --> 00:58:22,920
La amaba muchísimo.
485
00:58:23,670 --> 00:58:26,632
Dijo que la traería de vuelta.
486
00:58:28,217 --> 00:58:29,718
¿Qué dijiste?
487
00:58:29,801 --> 00:58:32,304
Cree que si te mata,
488
00:58:32,387 --> 00:58:34,598
podrá traerla de la muerte.
489
00:58:43,482 --> 00:58:44,942
Shelly.
490
00:58:45,025 --> 00:58:49,780
Me necesitaste tantas veces,
y yo nunca estuve ahí.
491
00:58:54,159 --> 00:58:55,702
Detente.
492
00:58:56,828 --> 00:58:58,539
Se ha ido.
493
00:59:00,624 --> 00:59:02,835
La cambiaste por una mejor vida.
494
00:59:05,170 --> 00:59:07,047
Eso requirió mucho valor.
495
00:59:08,841 --> 00:59:12,886
Lo que me diste no fue un regalo,
sino una maldición.
496
00:59:14,137 --> 00:59:16,431
Habría preferido morir.
497
00:59:16,890 --> 00:59:19,184
Bueno, entonces ve y reúnete con ella.
498
00:59:45,294 --> 00:59:47,045
¡No!
499
01:00:10,027 --> 01:00:11,486
- Marion.
- ¿Sí?
500
01:00:11,570 --> 01:00:13,614
Él fue resucitado.
501
01:00:13,697 --> 01:00:16,658
El poder para escapar de la muerte
existe dentro de él.
502
01:00:17,451 --> 01:00:18,869
Tráemelo.
503
01:00:37,304 --> 01:00:39,806
Mierda. Yo solo... no...
no me lastimes.
504
01:00:39,890 --> 01:00:40,849
¿Por qué diablos no?
505
01:00:40,933 --> 01:00:43,268
- Yo no hice nada.
- Te vi.
506
01:00:43,352 --> 01:00:44,728
- ¿Qué?
- En el club.
507
01:00:44,811 --> 01:00:46,396
- Los llevaste hasta nosotros.
- No, no.
508
01:00:46,480 --> 01:00:48,941
Solo intentaba sacarla de ahí.
¡Quería ayudarla a escapar!
509
01:00:49,024 --> 01:00:50,776
¿Escapar de qué?
510
01:00:50,859 --> 01:00:52,444
¿Escapar de qué?
511
01:00:53,820 --> 01:00:55,989
¿Quién es la mujer
que la estaba siguiendo?
512
01:00:56,365 --> 01:00:57,741
¿Quién? ¿Marion?
513
01:00:57,824 --> 01:01:00,827
No. No. Ella solo es parte de eso.
Solo... solo trabaja para él.
514
01:01:01,620 --> 01:01:03,539
¿De quién estás hablando? ¿Quién?
515
01:01:05,207 --> 01:01:07,584
Se llama Vincent Roeg.
516
01:01:08,085 --> 01:01:09,711
Solía invitarnos a fiestas.
517
01:01:10,254 --> 01:01:12,881
Me parecía un lugar fácil
para conseguir sexo.
518
01:01:12,965 --> 01:01:15,008
Esa mierda se volvió turbia.
519
01:01:16,718 --> 01:01:18,220
Él la hizo turbia.
520
01:01:22,057 --> 01:01:24,393
Él tiene una voz, amigo.
521
01:01:25,769 --> 01:01:27,396
Esa voz.
522
01:01:29,731 --> 01:01:30,941
Hurga dentro de ti.
523
01:01:31,775 --> 01:01:33,986
Busca las partes más oscuras de tu alma
524
01:01:34,069 --> 01:01:35,529
y les da voz.
525
01:01:36,154 --> 01:01:38,448
Y suena cada vez más...
526
01:01:38,824 --> 01:01:39,992
y más fuerte,
527
01:01:40,909 --> 01:01:43,453
hasta que haces algo... malo.
528
01:01:44,371 --> 01:01:46,039
Aún la escucho.
529
01:01:52,546 --> 01:01:55,841
Jamás habría grabado ese maldito video
si hubiera sabido lo que pasaría.
530
01:01:55,924 --> 01:01:57,759
¿Qué video?
531
01:01:57,843 --> 01:01:59,052
¿Dónde está?
532
01:01:59,136 --> 01:02:01,388
Shelly lo tenía en su teléfono.
533
01:02:01,930 --> 01:02:05,726
Dijo que lo había ocultado.
No quería que nadie lo viera.
534
01:02:06,226 --> 01:02:09,354
Traté de advertírselo,
pero no quería irse sin ti.
535
01:02:11,023 --> 01:02:13,233
Conocí a Shelly durante mucho tiempo.
536
01:02:13,317 --> 01:02:15,777
Cuando vi la forma en la que te miraba,
537
01:02:16,195 --> 01:02:17,613
algo era distinto.
538
01:02:20,199 --> 01:02:22,701
Traté de hacer lo correcto, amigo.
539
01:02:22,784 --> 01:02:24,244
Pero lo arruiné.
540
01:02:25,913 --> 01:02:27,414
Lo lamento.
541
01:02:30,125 --> 01:02:32,294
No deben estar lejos.
542
01:02:33,754 --> 01:02:37,549
Ahora, haz lo que nosotros
no pudimos. Lárgate.
543
01:02:40,177 --> 01:02:41,220
Gracias, amigo.
544
01:03:46,493 --> 01:03:49,079
¿A cuántas personas has amado?
545
01:03:51,331 --> 01:03:55,460
Pero amado de verdad.
546
01:05:07,866 --> 01:05:09,493
¡Detente!
547
01:05:09,576 --> 01:05:11,703
- Vamos, hazlo.
- ¡Dios mío!
548
01:05:22,422 --> 01:05:24,132
Gracias.
549
01:05:29,304 --> 01:05:32,683
¡Mierda! ¿Qué carajo?
¿Qué le hiciste?
550
01:05:32,766 --> 01:05:36,979
¡Dios mío, hay sangre por todas partes!
¿Qué carajo, Shelly? ¡Auxilio!
551
01:05:38,522 --> 01:05:40,315
¡Está muriendo! ¡Dios mío!
552
01:05:50,701 --> 01:05:51,743
Qué diablos.
553
01:05:52,870 --> 01:05:53,996
Qué diablos.
554
01:07:15,244 --> 01:07:17,871
Descubrí por qué la mataron.
555
01:07:17,955 --> 01:07:20,666
Shelly hizo algo muy malo.
556
01:07:21,083 --> 01:07:23,585
Y ahora no puedo sacármelo de la cabeza.
557
01:07:24,753 --> 01:07:27,714
No creo que pueda hacer esto.
No creo que pueda.
558
01:07:27,798 --> 01:07:29,466
- Tienes que sentarte.
- Mierda.
559
01:07:29,550 --> 01:07:33,303
Eric, por favor, siéntate. Por favor.
Vamos, Eric. Vamos. Siéntate.
560
01:07:36,723 --> 01:07:38,392
¿Qué ocurre?
561
01:07:40,853 --> 01:07:42,229
Mierda.
562
01:07:42,312 --> 01:07:44,481
¿Por qué diablos no me lo contó?
563
01:07:44,565 --> 01:07:46,066
Debió habérmelo contado.
564
01:07:46,149 --> 01:07:49,027
De acuerdo, pero, si lo hubiera hecho,
565
01:07:49,945 --> 01:07:51,822
¿aún podrías amarla?
566
01:07:57,494 --> 01:07:58,787
¿Eric?
567
01:07:59,204 --> 01:08:01,081
¿Qué demonios?
568
01:08:05,794 --> 01:08:07,629
Debes venir con nosotros.
569
01:08:48,462 --> 01:08:49,379
¡Mierda!
570
01:09:16,365 --> 01:09:18,200
¿Qué carajo hiciste?
571
01:09:56,989 --> 01:09:59,032
¿Por qué estoy aquí otra vez?
572
01:10:00,325 --> 01:10:01,827
No pudiste llevarlo a cabo.
573
01:10:02,327 --> 01:10:04,538
Oye. ¿Por qué...?
574
01:10:06,832 --> 01:10:08,625
¿Por qué dejé de sanar?
575
01:10:08,709 --> 01:10:12,045
Dije que tu amor necesitaba
permanecer puro.
576
01:10:12,588 --> 01:10:14,965
El enemigo del amor no es el odio.
577
01:10:15,048 --> 01:10:17,593
- Es la duda.
- Jamás dudé de ella.
578
01:10:19,887 --> 01:10:21,138
¿No?
579
01:10:29,855 --> 01:10:32,774
Tuviste una oportunidad
y la desperdiciaste.
580
01:10:32,858 --> 01:10:35,569
Te fue concedido el poder de un dios.
581
01:10:35,652 --> 01:10:38,238
Al final, solo eras un niño.
582
01:10:39,489 --> 01:10:42,242
Al menos tu alma podrá trascender.
583
01:10:42,701 --> 01:10:45,913
La de ella se perderá para siempre
en la oscuridad.
584
01:10:45,996 --> 01:10:49,124
Para ti, la eternidad es fácil.
585
01:10:49,208 --> 01:10:51,126
Solo tienes que respirar.
586
01:10:53,337 --> 01:10:55,255
Y dejarla ir.
587
01:10:55,339 --> 01:10:56,798
No puedo.
588
01:10:59,134 --> 01:11:00,469
Lo siento.
589
01:11:14,525 --> 01:11:16,151
La mía a cambio de la suya.
590
01:11:23,283 --> 01:11:25,285
Mi alma por la de ella.
591
01:11:31,667 --> 01:11:33,919
Su alma está condenada.
592
01:11:34,002 --> 01:11:36,296
No puedes imaginarte
el lugar al que se dirige.
593
01:11:36,380 --> 01:11:38,215
No se trata de mí.
594
01:11:42,177 --> 01:11:44,054
Incluso si la salvas,
595
01:11:44,137 --> 01:11:46,306
jamás volverás a estar con ella.
596
01:11:48,767 --> 01:11:50,269
Lo sé.
597
01:11:53,856 --> 01:11:55,774
Déjame hacerlo.
598
01:12:16,545 --> 01:12:17,838
No depende de mí.
599
01:12:30,851 --> 01:12:33,228
No hay vuelta atrás.
600
01:13:32,621 --> 01:13:34,081
Con esta sangre negra
601
01:13:34,164 --> 01:13:36,041
te moverás entre mundos,
602
01:13:36,625 --> 01:13:38,377
al igual que ellos.
603
01:13:39,795 --> 01:13:42,130
Ve y arréglalo todo.
604
01:15:00,918 --> 01:15:02,252
Sostén esto.
605
01:15:14,681 --> 01:15:17,267
MARION: LO ARRUINAMOS
ESTÁ MUERTO
606
01:15:17,351 --> 01:15:19,895
VEME EN LA ÓPERA
EN DOS HORAS
607
01:15:44,586 --> 01:15:47,548
LLORA DESPUÉS
608
01:17:21,767 --> 01:17:23,227
Marion.
609
01:17:26,230 --> 01:17:27,397
Vincent.
610
01:17:27,481 --> 01:17:28,899
¿Es verdad?
611
01:17:29,316 --> 01:17:32,152
Eso me temo. Fue asesinado.
612
01:17:32,236 --> 01:17:33,737
¿Estás segura?
613
01:17:34,154 --> 01:17:35,405
Lo siento.
614
01:17:39,660 --> 01:17:40,953
Maldita sea.
615
01:18:12,860 --> 01:18:16,238
Les pedimos que pasen
a sus asientos. Gracias.
616
01:18:16,822 --> 01:18:18,407
¿Stefan?
617
01:18:18,490 --> 01:18:20,701
Entrada principal asegurada.
618
01:20:39,006 --> 01:20:40,424
Tenemos una situación.
619
01:20:41,717 --> 01:20:43,135
Está aquí.
620
01:23:59,581 --> 01:24:01,375
Está aquí.
621
01:24:01,458 --> 01:24:04,253
Está matando a todos nuestros hombres.
622
01:24:06,880 --> 01:24:08,882
Estoy muy agradecido contigo, Marion.
623
01:24:08,966 --> 01:24:10,425
¿Por qué?
624
01:24:11,385 --> 01:24:13,470
Por habernos traído hasta acá.
625
01:24:16,390 --> 01:24:18,058
¿Es todo lo que vas a decir?
626
01:24:18,141 --> 01:24:20,394
Estamos juntos en esto, Marion.
627
01:24:20,477 --> 01:24:22,145
Simplemente tú vas al frente.
628
01:25:27,252 --> 01:25:28,378
¿Dónde está?
629
01:25:28,462 --> 01:25:30,005
No está aquí.
630
01:25:32,466 --> 01:25:35,427
- ¿Dónde está?
- Él...
631
01:25:39,932 --> 01:25:41,183
En su finca.
632
01:25:41,934 --> 01:25:43,352
Mansión Hillhurst.
633
01:25:55,948 --> 01:25:57,658
Nos mataste.
634
01:25:58,200 --> 01:25:59,576
¿Para qué?
635
01:26:00,035 --> 01:26:01,662
¿Valió la pena?
636
01:26:13,507 --> 01:26:16,176
Empieza con muy poco.
637
01:26:17,511 --> 01:26:19,555
No te enteras de nada.
638
01:26:19,638 --> 01:26:22,432
Sabes lo que se está haciendo,
pero no eres parte de ello.
639
01:26:22,516 --> 01:26:25,644
Y luego, de repente, eso cambia.
640
01:26:27,145 --> 01:26:29,106
Te envuelve por completo.
641
01:26:29,982 --> 01:26:32,442
Y solo puedes ir hacia abajo.
642
01:26:38,448 --> 01:26:40,576
Tienes la misma mirada que él.
643
01:26:40,659 --> 01:26:42,286
¿Cuál mirada es esa?
644
01:26:42,369 --> 01:26:45,539
La de alguien que odia todo dentro de sí.
645
01:26:47,791 --> 01:26:50,961
Pero él lo oculta mejor que tú.
646
01:28:10,791 --> 01:28:11,750
Azucenas.
647
01:28:11,834 --> 01:28:14,545
Un mar de azucenas blancas.
648
01:31:27,779 --> 01:31:29,531
Enfréntame.
649
01:31:40,292 --> 01:31:41,835
¿Quién eres?
650
01:31:41,919 --> 01:31:43,462
Solo un anciano...
651
01:31:46,048 --> 01:31:47,549
pero soy real.
652
01:31:56,558 --> 01:31:57,935
¿Lo ves?
653
01:31:58,268 --> 01:32:00,062
Soy de carne y hueso.
654
01:32:00,437 --> 01:32:02,397
A diferencia de ti.
655
01:32:07,027 --> 01:32:10,197
Escuché que crees
que puedes traerla de vuelta.
656
01:32:10,280 --> 01:32:11,907
No es así.
657
01:32:12,824 --> 01:32:14,660
Nadie vuelve
658
01:32:15,118 --> 01:32:16,828
de donde ella está.
659
01:32:20,832 --> 01:32:23,252
El video, ¿lo viste?
660
01:32:25,420 --> 01:32:27,297
Lo sé, lo siento.
661
01:32:27,798 --> 01:32:29,466
No era lo que pensabas.
662
01:32:29,550 --> 01:32:31,677
No, ella no lo hizo.
663
01:32:33,512 --> 01:32:35,055
Fuiste tú.
664
01:32:36,515 --> 01:32:40,018
- Corrompes a la gente.
- Para corromperse debe ser corruptible.
665
01:32:40,102 --> 01:32:41,687
Una perla.
666
01:32:41,770 --> 01:32:43,188
Es una semilla.
667
01:32:48,694 --> 01:32:49,736
Mírate.
668
01:32:53,198 --> 01:32:55,409
Mira en lo que te has convertido.
669
01:32:56,952 --> 01:32:58,328
Esos ojos.
670
01:33:01,373 --> 01:33:02,875
Esa cara.
671
01:33:05,711 --> 01:33:08,046
¿Por qué ella querría estar contigo?
672
01:33:08,130 --> 01:33:10,591
No te queda amor.
673
01:33:10,674 --> 01:33:12,342
Solo odio.
674
01:33:13,760 --> 01:33:15,179
Idiota.
675
01:33:27,357 --> 01:33:29,234
No sientes nada.
676
01:33:29,943 --> 01:33:31,862
¿No es cierto? No sientes nada.
677
01:33:34,656 --> 01:33:36,408
Siento todo.
678
01:34:01,183 --> 01:34:02,518
¡Di algo!
679
01:34:02,601 --> 01:34:03,852
¡Di algo!
680
01:34:08,565 --> 01:34:10,442
No te queda amor.
681
01:34:10,526 --> 01:34:11,860
Solo odio.
682
01:34:16,782 --> 01:34:18,408
No era lo que pensabas.
683
01:34:32,756 --> 01:34:35,175
Si alguna vez es difícil amarme,
684
01:34:35,259 --> 01:34:37,386
inténtalo con más fuerza.
685
01:34:38,345 --> 01:34:40,472
¿A cuántas personas has amado?
686
01:34:41,431 --> 01:34:45,435
Pero amado de verdad.
687
01:34:46,311 --> 01:34:47,771
No me dejes.
688
01:35:34,693 --> 01:35:36,695
¿Qué es este lugar?
689
01:35:37,237 --> 01:35:39,156
Es donde todo termina.
690
01:35:40,490 --> 01:35:43,410
Donde pagarás
por lo que le hiciste a ella...
691
01:35:44,745 --> 01:35:45,996
y a todos.
692
01:35:54,004 --> 01:35:56,048
¿Estás asustado?
693
01:35:56,715 --> 01:35:58,592
Deberías estarlo.
694
01:36:01,595 --> 01:36:03,597
Niño estúpido.
695
01:36:03,680 --> 01:36:04,890
¿Esto es lo que quieres?
696
01:36:05,724 --> 01:36:07,684
¿Crees que ella lo vale?
697
01:36:08,018 --> 01:36:09,269
¿Todo esto?
698
01:36:10,020 --> 01:36:11,396
¿El infierno eterno?
699
01:36:12,606 --> 01:36:14,149
¿Y por qué?
700
01:36:15,484 --> 01:36:17,236
¿Por una maldita zorra?
701
01:36:45,556 --> 01:36:47,516
No tienes idea
del infierno que te espera.
702
01:36:47,599 --> 01:36:49,476
Sí, lo sé.
703
01:38:07,346 --> 01:38:09,056
Eric.
704
01:38:09,139 --> 01:38:11,225
Tuve una pesadilla.
705
01:38:11,683 --> 01:38:13,810
Yo estaba cayendo.
706
01:38:14,394 --> 01:38:16,438
Pensé que te había perdido.
707
01:38:16,522 --> 01:38:18,315
Todo está bien, nena.
708
01:38:19,024 --> 01:38:20,734
Se acabó.
709
01:38:21,443 --> 01:38:23,362
Todo acabó.
710
01:38:26,782 --> 01:38:28,867
Puedes volver.
711
01:38:38,877 --> 01:38:40,254
Eric...
712
01:38:42,047 --> 01:38:43,340
¿qué fue lo que hiciste?
713
01:38:46,051 --> 01:38:47,761
No puedo ir contigo.
714
01:38:50,264 --> 01:38:51,265
¿Qué?
715
01:38:52,432 --> 01:38:54,059
Era la única manera.
716
01:38:56,812 --> 01:38:58,397
No.
717
01:38:58,480 --> 01:39:00,440
Me quedaré contigo.
718
01:39:00,524 --> 01:39:02,943
No debía terminar así.
719
01:39:03,569 --> 01:39:05,445
Lo volvería a hacer.
720
01:39:06,488 --> 01:39:09,074
Todo. Cada momento.
721
01:39:13,871 --> 01:39:14,913
Te amo.
722
01:39:15,747 --> 01:39:17,499
Para siempre.
723
01:39:30,345 --> 01:39:31,263
¿Me escuchas?
724
01:39:32,848 --> 01:39:34,183
Todo está bien.
725
01:39:43,942 --> 01:39:45,569
Él peleó duro por ti.
726
01:39:54,328 --> 01:39:57,247
No tengas miedo.
727
01:40:15,015 --> 01:40:16,433
Nuestro amor...
728
01:40:17,142 --> 01:40:19,478
vivirá en todo lo que ella haga.
729
01:40:26,527 --> 01:40:29,446
Sé que algún día...
730
01:40:30,239 --> 01:40:33,325
nuestras almas volverán a encontrarse.
731
01:40:35,744 --> 01:40:39,706
Hasta entonces, tendré solo el recuerdo.
732
01:40:44,962 --> 01:40:48,882
Esa sensación perfecta de amarla.
733
01:40:53,178 --> 01:40:55,097
Y es suficiente.
734
01:40:59,101 --> 01:41:01,311
Casi suficiente.
735
01:50:39,598 --> 01:50:42,601
EN MEMORIA DE...