1 00:01:29,381 --> 00:01:30,966 ¡No! 2 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 Cuando alguien a quien amas muere, 3 00:02:19,515 --> 00:02:21,225 conoces el vacío. 4 00:02:26,438 --> 00:02:31,276 Aprendes lo que es estar completamente solo. 5 00:02:35,447 --> 00:02:37,115 Jamás olvidas... 6 00:02:41,370 --> 00:02:43,288 y nunca... 7 00:02:44,456 --> 00:02:46,124 jamás... 8 00:02:46,208 --> 00:02:47,876 perdonas. 9 00:03:30,919 --> 00:03:33,255 BASADO EN LA SERIE DE LIBROS DE HISTORIETAS 10 00:03:33,338 --> 00:03:35,257 Y TIRAS CÓMICAS DE JAMES O'BARR 11 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 - ¿Zadie? - Shelly. 12 00:04:24,848 --> 00:04:26,558 ¿Viste lo que te envié? 13 00:04:26,642 --> 00:04:28,519 No. ¿Qué es? 14 00:04:28,602 --> 00:04:31,730 Le mostré el video a alguien. Creo que lo descubrieron. 15 00:04:32,940 --> 00:04:35,067 ¿Qué carajo está pasando? 16 00:04:35,484 --> 00:04:37,444 Lee tus mensajes. 17 00:04:43,575 --> 00:04:45,035 Hola, Shelly. 18 00:04:52,835 --> 00:04:55,212 ¡Carajo! ¿Qué le hiciste? 19 00:04:59,091 --> 00:05:00,467 ¿Dónde lo conseguiste? 20 00:05:00,926 --> 00:05:02,052 Dom lo grabó. 21 00:05:02,135 --> 00:05:05,097 Mira, podemos encerrarlo con esto. 22 00:05:05,180 --> 00:05:06,640 No es invencible, Shelly. 23 00:05:06,723 --> 00:05:08,183 Sí, lo es. 24 00:05:08,725 --> 00:05:11,603 Tomaré mis cosas y me largaré. 25 00:05:13,105 --> 00:05:15,524 Ven conmigo. Dom y tú. 26 00:05:15,607 --> 00:05:17,067 Seremos los tres. 27 00:05:17,150 --> 00:05:18,902 ¿Por qué diablos lo hiciste? 28 00:05:18,986 --> 00:05:21,154 Este ya no es un lugar seguro para nosotros. 29 00:05:21,738 --> 00:05:23,490 Quédate ahí. Iré por ti. 30 00:05:23,574 --> 00:05:25,075 Creo que alguien me está siguiendo. 31 00:05:25,158 --> 00:05:26,910 Si es así, también hay alguien tras de ti. 32 00:05:26,994 --> 00:05:28,120 Hola, Zadie. 33 00:05:29,913 --> 00:05:31,373 ¿Zadie? 34 00:05:39,840 --> 00:05:40,966 ¿Zadie? 35 00:05:42,551 --> 00:05:43,510 ¿Zadie? 36 00:05:54,104 --> 00:05:55,355 Hola, Shelly... 37 00:05:57,691 --> 00:05:59,026 ¡Basta! 38 00:05:59,109 --> 00:06:00,986 Había otras opciones, Zadie. 39 00:06:01,695 --> 00:06:03,280 Ojalá hubieras hablado conmigo primero. 40 00:06:15,292 --> 00:06:17,461 BORRAR MENSAJE CANCELAR 41 00:06:28,388 --> 00:06:30,557 Hola, has llamado a Dom. Deja tu mensaje. 42 00:06:30,641 --> 00:06:32,267 Dom, soy yo. 43 00:06:32,351 --> 00:06:36,271 Zadie perdió la maldita cabeza. Me envió un video que grabaste. 44 00:06:36,355 --> 00:06:38,524 Veme en casa de Zadie. Iré a ver cómo está. 45 00:07:31,869 --> 00:07:33,996 Oye, oye. ¿Qué haces? 46 00:07:43,297 --> 00:07:45,841 Tenemos un 10-15, una mujer de veintitantos. 47 00:07:45,924 --> 00:07:47,509 La llevaremos a la estación. 48 00:08:08,488 --> 00:08:11,992 SERENITY PARK CENTRO DE REHABILITACIÓN 49 00:08:16,079 --> 00:08:19,541 - Di algo. - Despierta, Eric. ¿Vas a defenderte? 50 00:08:19,625 --> 00:08:21,001 - Mírame. - ¿Qué harás al respecto? 51 00:08:21,376 --> 00:08:23,378 Tienes edad suficiente para cuidarte solo. 52 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 - Papi va a volver. - Estamos aquí. 53 00:08:25,464 --> 00:08:27,007 - Di algo. ¡Di algo! - Hola. 54 00:08:27,090 --> 00:08:29,593 - ¿Estás ahí? - ¿Nada? ¿No tienes nada? 55 00:08:30,844 --> 00:08:32,136 ¡Di algo, hijo! 56 00:08:34,681 --> 00:08:36,308 - Despierta, carajo. - ¡Di algo, hombre! 57 00:08:38,101 --> 00:08:41,104 - ¡Di algo, carajo! - Sé que es difícil, Eric. 58 00:08:41,188 --> 00:08:44,358 Pero estos ejercicios son para que dejes atrás 59 00:08:44,441 --> 00:08:46,902 los comportamientos destructivos que te trajeron aquí. 60 00:08:47,444 --> 00:08:50,572 Reprimirlo... consumir drogas... 61 00:08:50,656 --> 00:08:52,449 Esa es la salida fácil. 62 00:08:52,533 --> 00:08:56,495 Lo que te permite esconder el dolor. 63 00:08:59,790 --> 00:09:02,417 ¿Vas a unirte a nosotros? 64 00:09:05,045 --> 00:09:08,590 Hemingway escribió: "El mundo los rompe a todos, 65 00:09:09,174 --> 00:09:13,512 y después muchos se vuelven fuertes en los lugares rotos. 66 00:09:14,054 --> 00:09:16,390 Pero aquellos a los que no rompe... 67 00:09:17,516 --> 00:09:19,434 los mata". 68 00:09:38,912 --> 00:09:40,205 ...la terapia en grupo después. 69 00:09:40,289 --> 00:09:43,125 Nada de teléfonos ni hablar después del anochecer. 70 00:09:43,208 --> 00:09:45,419 Nada de fraternizar con los hombres. 71 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Señor Roeg. 72 00:10:25,918 --> 00:10:27,753 Ella es la joven protegida de Viena 73 00:10:27,836 --> 00:10:29,755 que le mencioné a Marion. 74 00:10:30,297 --> 00:10:32,591 Es un placer conocerlo, señor Roeg. 75 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 Por favor. 76 00:10:35,010 --> 00:10:36,220 Siéntate. 77 00:10:39,765 --> 00:10:41,975 Como sabes, nací en Viena, 78 00:10:42,768 --> 00:10:44,436 cuna de música inmortal. 79 00:10:45,646 --> 00:10:48,190 He vivido lo suficiente para ver a los más grandes tocar. 80 00:10:48,273 --> 00:10:50,609 Y he escuchado que tú eres bastante dinámica. 81 00:10:52,528 --> 00:10:55,030 - ¿Puedo robarle un minuto? - Sí. 82 00:10:56,615 --> 00:10:58,242 Ansío oírte tocar. 83 00:11:03,580 --> 00:11:04,998 ¿Qué ocurre? 84 00:11:05,332 --> 00:11:06,834 La encontramos. 85 00:11:23,642 --> 00:11:24,685 Está bien, Zadie. 86 00:11:25,102 --> 00:11:26,478 Todo está bien. 87 00:11:26,979 --> 00:11:28,313 Lo hecho, hecho está. 88 00:11:29,273 --> 00:11:31,024 Buscamos a tus amigos. 89 00:11:32,526 --> 00:11:33,694 ¿Has visto a Shelly? 90 00:11:35,779 --> 00:11:36,697 No. 91 00:11:37,406 --> 00:11:39,783 Eres una buena persona, Zadie. 92 00:11:40,492 --> 00:11:42,327 Aunque lo supieras, no me lo dirías. 93 00:11:43,537 --> 00:11:44,580 ¿No es cierto? 94 00:11:48,917 --> 00:11:51,378 He matado a cientos de inocentes como tú 95 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 en los siglos que llevo aquí. 96 00:11:54,673 --> 00:11:57,009 Eso no lo hace más fácil. 97 00:12:02,806 --> 00:12:06,351 Ojalá los asesinos y violadores, 98 00:12:06,435 --> 00:12:10,272 y la basura de la Tierra bastaran, pero... 99 00:12:11,356 --> 00:12:13,942 ellos ya están condenados al infierno. 100 00:12:14,693 --> 00:12:16,320 Pero la gente como tú, 101 00:12:17,196 --> 00:12:19,740 esas son las almas que él quiere. 102 00:12:20,115 --> 00:12:22,618 Ese fue el trato que hice... 103 00:12:23,952 --> 00:12:27,497 ustedes van al infierno para que yo no deba hacerlo. 104 00:12:29,249 --> 00:12:31,919 Por favor... déjeme ir. 105 00:12:32,628 --> 00:12:34,046 Puedes irte. 106 00:13:41,613 --> 00:13:43,490 ¿Qué carajo estás haciendo? 107 00:13:43,574 --> 00:13:45,576 ¡Baja de las nubes! 108 00:13:45,659 --> 00:13:46,994 ¿Sabes por qué seguimos aquí? 109 00:13:47,077 --> 00:13:49,162 Por tus idioteces. 110 00:14:10,392 --> 00:14:11,727 Hola. 111 00:14:21,695 --> 00:14:23,488 No les agradas aquí, ¿cierto? 112 00:14:24,907 --> 00:14:26,617 No, no mucho. 113 00:14:29,161 --> 00:14:32,372 Tienen un problema con que hombres y mujeres se sienten juntos. 114 00:14:32,456 --> 00:14:34,833 Lo sé. Me lo dijeron. 115 00:14:38,462 --> 00:14:39,546 Me gusta tu tatuaje. 116 00:14:40,422 --> 00:14:41,715 Gracias. 117 00:14:43,258 --> 00:14:45,594 "Ríe ahora. Llora después". 118 00:14:45,677 --> 00:14:48,263 Más o menos así han sido las cosas para mí. 119 00:14:48,347 --> 00:14:50,390 Bueno, para mí, es más como: llora ahora, 120 00:14:51,016 --> 00:14:52,267 llora después. 121 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 ¿Quieres oír un chiste? 122 00:14:59,942 --> 00:15:01,151 No sé. ¿Es gracioso? 123 00:15:01,568 --> 00:15:02,528 No mucho. 124 00:15:02,611 --> 00:15:04,821 Genial. Cuéntalo. 125 00:15:06,114 --> 00:15:08,200 ¿Cuál es el golpe que más duele? 126 00:15:09,326 --> 00:15:10,536 No lo sé. 127 00:15:10,619 --> 00:15:12,204 El golpe de realidad. 128 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 Vaya. Eso fue... 129 00:15:15,874 --> 00:15:17,501 Eso fue algo. 130 00:15:18,544 --> 00:15:20,254 Seguiré trabajando en él. 131 00:15:20,337 --> 00:15:22,005 Es hora de tu sesión grupal. 132 00:15:22,089 --> 00:15:25,175 - Aquí viene, como un maldito reloj. - ¿Cómo te llamas? 133 00:15:25,801 --> 00:15:27,052 Soy Eric. 134 00:15:27,469 --> 00:15:28,720 Shelly. 135 00:15:28,804 --> 00:15:30,889 Te veo después, Shelly. 136 00:15:56,415 --> 00:15:59,543 Si fueron obligados a guardar silencio, 137 00:15:59,626 --> 00:16:01,420 den un paso al frente. 138 00:16:03,088 --> 00:16:06,341 Si les hicieron creer que todo lo malo 139 00:16:06,425 --> 00:16:07,801 es su culpa, 140 00:16:08,260 --> 00:16:09,636 den un paso al frente. 141 00:16:11,805 --> 00:16:14,141 Si fueron abandonados, descuidados 142 00:16:14,224 --> 00:16:17,436 o manipulados por quienes debían protegerlos, 143 00:16:18,478 --> 00:16:19,855 den un paso al frente. 144 00:16:21,857 --> 00:16:25,360 Si están listos para buscar las cosas buenas 145 00:16:25,444 --> 00:16:29,156 que la vida trae consigo, den un paso al frente. 146 00:16:42,044 --> 00:16:44,338 Nos complace que la encontraras. 147 00:16:46,840 --> 00:16:49,635 Sentimos un gran afecto por tu hija y por ti. 148 00:17:08,529 --> 00:17:10,030 ¿Te encuentras bien? 149 00:17:11,823 --> 00:17:13,032 Ah, sí. Sí. 150 00:17:14,159 --> 00:17:16,078 Mierda, destrozaron este lugar, ¿no? 151 00:17:17,454 --> 00:17:18,829 Sí. 152 00:17:22,209 --> 00:17:23,252 ¿Esta soy yo? 153 00:17:29,132 --> 00:17:30,384 Muy bien. 154 00:17:37,516 --> 00:17:39,726 ¿Son canciones o poemas? 155 00:17:39,810 --> 00:17:41,520 No los llamaría ninguna de las dos cosas. 156 00:17:41,603 --> 00:17:43,355 Solo son tonterías que escribo. 157 00:17:49,528 --> 00:17:51,446 Escribes muy bonito. 158 00:17:51,530 --> 00:17:53,448 Algunos irían muy bien con música. 159 00:17:54,324 --> 00:17:55,993 ¿Haces música? 160 00:17:56,910 --> 00:17:58,412 Solía hacerla. 161 00:17:59,538 --> 00:18:01,331 Bueno, tal vez podríamos... 162 00:18:01,915 --> 00:18:04,501 No sé, quizá... 163 00:18:05,669 --> 00:18:08,255 Quizá podríamos hacer algo juntos algún día. 164 00:18:10,215 --> 00:18:11,675 Tal vez. 165 00:18:12,009 --> 00:18:13,802 Veamos cómo nos llevamos. 166 00:18:15,053 --> 00:18:17,139 ¿Qué estás haciendo aquí? 167 00:18:17,222 --> 00:18:18,098 No lo sé. 168 00:18:18,557 --> 00:18:22,186 Supongo que me llegaron las consecuencias de todo. 169 00:18:50,422 --> 00:18:52,674 Paciente 005, 170 00:18:53,050 --> 00:18:55,928 Shelly, se le informa que tiene una visita. 171 00:18:56,428 --> 00:18:57,804 Nadie sabe que estoy aquí. 172 00:19:00,140 --> 00:19:02,059 Echaré un vistazo, ¿sí? 173 00:19:11,818 --> 00:19:14,905 No sé, solo me parecen unos malditos abogados. 174 00:19:14,988 --> 00:19:16,615 Ven a ver. 175 00:19:22,162 --> 00:19:23,288 ¿Qué carajo? 176 00:19:25,874 --> 00:19:28,001 - ¿Quiénes son? - No pueden encontrarme. 177 00:19:28,085 --> 00:19:29,294 Si lo hacen, estoy jodida. 178 00:19:29,378 --> 00:19:31,547 Su habitación es por aquí. 179 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Tengo que irme. 180 00:19:33,382 --> 00:19:34,716 - Sí, sí. - No pueden encontrarme. 181 00:19:36,218 --> 00:19:38,262 - ¡Mierda! - Ven conmigo. 182 00:19:38,345 --> 00:19:41,682 ¿Podrías darme la ubicación actualizada de la paciente 005? 183 00:19:48,564 --> 00:19:51,358 Bien, aquí es. ¿Ves esas ventanas de allá? 184 00:19:51,441 --> 00:19:53,068 - Sí. De acuerdo. - Te llevarán al patio. 185 00:19:53,151 --> 00:19:56,446 Espera, espera. Debes quitarte el localizador. 186 00:19:59,074 --> 00:20:00,701 ¿Puedes captar su señal? 187 00:20:00,784 --> 00:20:02,494 Están en la lavandería. 188 00:20:11,753 --> 00:20:14,923 - ¿Qué haces? - Al diablo este lugar. 189 00:20:15,007 --> 00:20:16,550 Estamos juntos en esto. 190 00:20:55,214 --> 00:20:56,798 Creo que lo logramos. 191 00:21:03,347 --> 00:21:06,600 ¡Aquí! Aquí, aquí. Deténgase. Espere. 192 00:21:06,683 --> 00:21:08,018 Frene. 193 00:21:12,064 --> 00:21:13,732 ¿Quiénes eran esas personas? 194 00:21:14,441 --> 00:21:16,109 Una vida pasada. 195 00:21:17,778 --> 00:21:18,779 Claro. 196 00:21:19,821 --> 00:21:21,573 También tengo una. 197 00:21:25,327 --> 00:21:27,204 Apuesto que sí. 198 00:21:56,358 --> 00:22:01,405 - Cielos, este lugar es una locura. - Es de un amigo. Él vive en Antigua. 199 00:22:01,738 --> 00:22:04,157 Me deja quedarme aquí a veces. 200 00:22:10,622 --> 00:22:12,165 Y... 201 00:22:12,708 --> 00:22:14,293 ¿ahora qué? 202 00:22:17,546 --> 00:22:20,007 ¿Sabes? No tienes que quedarte. 203 00:22:20,883 --> 00:22:23,177 Quizá sea más seguro que no lo hagas. 204 00:22:27,097 --> 00:22:28,807 Quiero quedarme. 205 00:22:31,143 --> 00:22:35,147 Bien. Entonces nos esconderemos aquí por un tiempo. 206 00:22:37,191 --> 00:22:38,901 ¿Y luego qué? 207 00:22:41,445 --> 00:22:43,530 Nos esconderemos en algún otro lugar. 208 00:22:44,198 --> 00:22:46,116 Ya lo resolveremos. 209 00:22:46,909 --> 00:22:48,535 Buen plan. 210 00:22:49,286 --> 00:22:51,330 Sí es un buen plan. 211 00:22:56,251 --> 00:22:57,544 Apestas, amigo. 212 00:22:57,628 --> 00:23:00,964 Lo siento. ¿Te molesta si uso la ducha? 213 00:23:01,298 --> 00:23:02,841 Aún no. 214 00:24:00,649 --> 00:24:02,150 Muy bien. 215 00:24:09,408 --> 00:24:12,494 ¿Qué fue lo primero que te gustó de mí cuando me viste? 216 00:24:13,453 --> 00:24:14,997 ¿Qué fue...? 217 00:24:16,248 --> 00:24:18,500 Tienes cierta aura. 218 00:24:18,584 --> 00:24:20,586 Se siente poderosa. 219 00:24:21,879 --> 00:24:24,339 ¿Qué fue lo primero que a ti te gustó de mí? 220 00:24:25,465 --> 00:24:28,510 Me pareció que eras una persona magníficamente dañada. 221 00:24:29,887 --> 00:24:31,471 Lo eres. 222 00:24:37,603 --> 00:24:40,981 ¿Qué es lo peor que has hecho? 223 00:24:45,027 --> 00:24:49,448 Una vez me escapé de rehabilitación junto con un maldito degenerado. 224 00:24:52,201 --> 00:24:54,745 Probablemente eso sea lo mejor que yo haya hecho. 225 00:24:56,914 --> 00:24:59,249 Espera, acabo de recordar algo. 226 00:25:05,380 --> 00:25:07,132 ¿Tienes reservas ocultas aquí? 227 00:25:08,008 --> 00:25:09,051 Muy bien. 228 00:25:09,384 --> 00:25:10,969 Hola. 229 00:25:12,846 --> 00:25:14,139 ¿Son esas? 230 00:25:16,642 --> 00:25:17,643 Cordero de Dios. 231 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 Deja de verme o te sacaré los ojos. 232 00:25:26,735 --> 00:25:28,779 - ¿Mis ojos? - No los necesitas. 233 00:25:29,363 --> 00:25:31,240 Ahora me tienes a mí. 234 00:26:13,073 --> 00:26:15,534 ¿A cuántas personas has amado? 235 00:26:16,159 --> 00:26:19,788 Pero amado de verdad. 236 00:26:25,085 --> 00:26:27,045 Yo tampoco. 237 00:26:32,634 --> 00:26:34,761 Prométeme algo. 238 00:26:35,179 --> 00:26:36,555 ¿Qué cosa? 239 00:26:37,431 --> 00:26:39,850 Si alguna vez es difícil amarme, 240 00:26:40,601 --> 00:26:42,936 inténtalo con más fuerza. 241 00:27:44,790 --> 00:27:46,291 Marion. 242 00:27:46,708 --> 00:27:48,085 Tienes un problema. 243 00:28:12,234 --> 00:28:14,069 Llamada para usted, señor Roeg. 244 00:28:19,449 --> 00:28:22,578 - ¿Sí? - Hallaron el cuerpo de Zadie. 245 00:28:22,661 --> 00:28:25,038 Y yo pensé que no quedaba nada que encontrar. 246 00:28:25,122 --> 00:28:28,750 Es un contratiempo, pero estamos cerca de uno de los otros. 247 00:28:28,834 --> 00:28:31,879 Si ese video sale a la luz, sabes lo que me pasará. 248 00:28:32,212 --> 00:28:35,841 Es tedioso, Marion. Este ir y venir. 249 00:28:36,717 --> 00:28:39,553 Puedo sentir cómo sudas a través del teléfono. 250 00:28:40,554 --> 00:28:42,681 Esto termina aquí. 251 00:29:01,491 --> 00:29:03,785 Estás obsesionado, amigo. 252 00:29:12,461 --> 00:29:14,213 - Hola. - Hola. 253 00:29:16,298 --> 00:29:18,800 - ¿Qué estás leyendo? - A Rimbaud. 254 00:29:19,593 --> 00:29:21,303 ¿Quieres que te lea un poco? 255 00:29:21,386 --> 00:29:22,596 - Sí. - ¿Sí? 256 00:29:29,269 --> 00:29:30,270 ¡Sí! 257 00:29:44,660 --> 00:29:46,578 No quiero que termine. 258 00:29:48,497 --> 00:29:50,290 No tiene que terminar. 259 00:29:51,959 --> 00:29:55,212 Podríamos vivir así todo el maldito tiempo. 260 00:30:17,568 --> 00:30:19,528 ...CUANDO TÚ ESTÁS 261 00:30:46,263 --> 00:30:48,223 ¿Por qué te detuviste? Eso fue hermoso. 262 00:30:52,186 --> 00:30:53,687 ¿Por qué no tocas? 263 00:30:54,396 --> 00:30:55,898 No. 264 00:30:56,231 --> 00:30:58,192 Ambos sabemos que eres mejor que yo en esto. 265 00:30:58,275 --> 00:31:00,903 - No, no, no. Por favor, por favor. - Sí. Vamos. 266 00:31:33,519 --> 00:31:35,103 No puedo hacerlo. 267 00:31:35,771 --> 00:31:37,231 Está bien. 268 00:31:38,649 --> 00:31:40,442 ¿Te encuentras bien? ¿Qué ocurre? 269 00:31:46,406 --> 00:31:48,450 ¿Podríamos salir un momento? 270 00:31:50,369 --> 00:31:52,829 Hace mucho que no toco el piano. 271 00:31:54,373 --> 00:31:56,250 Me encantaba hacerlo. 272 00:31:57,334 --> 00:31:59,545 Era mi vida entera. 273 00:32:00,420 --> 00:32:04,842 Pero mi mamá lo distorsionó todo, 274 00:32:05,467 --> 00:32:09,638 me obligó a tocar en lugares para los que era demasiado joven. 275 00:32:11,181 --> 00:32:13,350 Yo no quería tocar para ninguno de ellos. 276 00:32:17,229 --> 00:32:18,981 Vi cosas... 277 00:32:19,648 --> 00:32:22,067 que no debía ver. 278 00:32:23,485 --> 00:32:25,487 Herí a personas. 279 00:32:26,905 --> 00:32:28,699 Y yo solo... 280 00:32:29,950 --> 00:32:31,451 Lo sé. 281 00:32:33,245 --> 00:32:34,705 Está bien. 282 00:32:35,038 --> 00:32:36,999 No lo está. 283 00:32:39,042 --> 00:32:40,544 ¿Qué hiciste? 284 00:32:40,627 --> 00:32:42,671 No puedo decírtelo. 285 00:32:44,548 --> 00:32:47,593 Si lo supieras, me dejarías... 286 00:32:48,886 --> 00:32:51,430 y si me dejaras, moriría. 287 00:32:51,513 --> 00:32:54,433 Si te dejara, sería porque yo ya estaría muerto. 288 00:32:54,516 --> 00:32:57,811 - Solo quiero empezar de cero. - ¿Por qué no lo hacemos? 289 00:32:58,187 --> 00:33:01,273 - ¿A dónde iríamos? - A cualquier lugar. 290 00:33:03,400 --> 00:33:06,069 Donde sea es mejor que este maldito lugar. 291 00:33:06,486 --> 00:33:07,738 ¿Cualquier lugar? 292 00:33:07,821 --> 00:33:08,780 Cualquiera. 293 00:33:08,864 --> 00:33:11,825 ¿Quieres decir que si yo saltara, 294 00:33:13,160 --> 00:33:14,828 saltarías conmigo? 295 00:33:20,667 --> 00:33:22,211 Claro que lo haría. 296 00:33:27,132 --> 00:33:31,553 ¿Crees que los adolescentes torturados nos construirían santuarios? 297 00:33:32,763 --> 00:33:36,558 Sí. Harían filas para dejar cigarrillos y whiskey. 298 00:33:36,642 --> 00:33:37,726 No. 299 00:33:37,809 --> 00:33:39,186 ¿No? 300 00:33:39,269 --> 00:33:41,146 Azucenas. 301 00:33:42,064 --> 00:33:44,483 Un mar de azucenas blancas. 302 00:33:46,068 --> 00:33:49,863 De acuerdo. Serán azucenas. 303 00:34:29,152 --> 00:34:30,027 Te lo dije, amigo. 304 00:34:31,697 --> 00:34:33,156 ¡Amo a este tipo! 305 00:34:35,951 --> 00:34:38,871 - Iré por un poco de agua. - Yo puedo traértela. 306 00:34:38,954 --> 00:34:41,331 - No, no. Quédate ahí. - Muy bien. 307 00:34:45,752 --> 00:34:47,963 - ¿Me puedes dar agua, por favor? - ¡Shelly! ¡Shelly! 308 00:34:48,045 --> 00:34:50,841 - Dom... ¿Qué carajo? - Solo escúchame. Escúchame. Escucha. 309 00:34:50,924 --> 00:34:52,259 Zadie está muerta. 310 00:34:52,592 --> 00:34:54,511 Vendrán por nosotros, Shelly. 311 00:34:54,594 --> 00:34:56,054 Tienes que irte de la ciudad. 312 00:35:01,310 --> 00:35:03,729 Shelly, escúchame. ¿Oyes lo que estoy diciendo? 313 00:35:04,438 --> 00:35:06,231 ¡Zadie está muerta, carajo! 314 00:35:07,858 --> 00:35:10,110 - Vamos, tenemos que irnos. - ¿Qué está pasando? 315 00:35:10,194 --> 00:35:12,487 - Debemos irnos, Eric. - ¿Quién carajo era ese? 316 00:35:12,571 --> 00:35:15,032 Te contaré todo, pero volvamos a tu departamento. 317 00:36:11,421 --> 00:36:12,840 ¿Shelly? 318 00:36:14,007 --> 00:36:15,676 ¡Shelly! 319 00:36:15,759 --> 00:36:18,095 ¡Suéltenla! ¡Suéltenla! 320 00:36:20,389 --> 00:36:22,140 No, no lo hagan. 321 00:36:22,558 --> 00:36:25,018 No, por favor, no lo hagan. ¡A ella no! 322 00:36:25,352 --> 00:36:26,436 ¡Por favor, no! 323 00:38:33,438 --> 00:38:35,315 ¿Qué carajo? 324 00:38:46,451 --> 00:38:47,828 ¿Shelly? 325 00:38:57,212 --> 00:38:59,006 Oiga. ¡Oiga! 326 00:39:03,552 --> 00:39:05,012 ¿Hola? 327 00:39:22,988 --> 00:39:24,114 ¡Oiga! 328 00:39:24,573 --> 00:39:25,532 ¿Dónde estoy? 329 00:39:26,992 --> 00:39:28,869 ¿Qué es este lugar? 330 00:39:30,078 --> 00:39:33,665 Uno pensaría que crearían algo mejor, ¿no es cierto? 331 00:39:34,082 --> 00:39:38,212 Pero, ya sabes, no esperan que nos quedemos mucho. 332 00:39:40,672 --> 00:39:44,510 El tiempo que permanezcamos aquí depende completamente de ti. 333 00:39:45,928 --> 00:39:49,848 ...que permanezcamos aquí depende completamente de ti. 334 00:40:03,695 --> 00:40:07,199 - ¿Qué carajo me está pasando? - Las personas alguna vez creyeron 335 00:40:07,282 --> 00:40:08,825 que, cuando alguien moría, 336 00:40:08,909 --> 00:40:11,620 un cuervo llevaba su alma a la tierra de los muertos. 337 00:40:11,703 --> 00:40:14,289 Pero, a veces, sucede algo tan malo 338 00:40:14,373 --> 00:40:17,751 que el alma lleva consigo una terrible tristeza... 339 00:40:18,335 --> 00:40:20,170 y no logra descansar. 340 00:40:23,090 --> 00:40:24,967 ¿De qué está hablando? 341 00:40:26,093 --> 00:40:30,055 El cuervo te guiará para arreglar las cosas. 342 00:40:32,182 --> 00:40:33,475 ¿Qué quiere decir? 343 00:40:34,101 --> 00:40:36,687 Al diablo esto. No es real. 344 00:40:37,062 --> 00:40:38,647 ¡Aléjese de mí! 345 00:40:38,730 --> 00:40:41,358 No hay nada allá, solo aquí. 346 00:40:41,441 --> 00:40:43,861 Todo esto es una maldita pesadilla. 347 00:40:44,820 --> 00:40:47,406 Solo una maldita pesadilla. 348 00:40:48,448 --> 00:40:50,158 Entonces despierta. 349 00:40:56,790 --> 00:40:58,584 La tristeza está matando... 350 00:41:17,352 --> 00:41:18,854 ¿Shelly? 351 00:41:22,900 --> 00:41:24,443 ¿Shelly? 352 00:42:04,024 --> 00:42:05,108 Es mi turno. 353 00:42:05,776 --> 00:42:07,319 Vamos, Shelly. 354 00:42:07,402 --> 00:42:09,238 No respetas mi arte. 355 00:42:24,211 --> 00:42:25,796 Estoy aquí. 356 00:42:26,213 --> 00:42:28,715 - ¿Exactamente qué estoy buscando? - Su celular. 357 00:42:29,216 --> 00:42:30,300 De acuerdo. 358 00:42:30,384 --> 00:42:32,970 Nosotros lo buscamos, pero nos interrumpieron. 359 00:42:34,221 --> 00:42:36,640 - ¿Qué hay en él? - No necesitas saberlo. 360 00:42:36,723 --> 00:42:38,100 Solo encuéntralo. 361 00:42:38,183 --> 00:42:39,893 De acuerdo. De acuerdo. 362 00:42:47,776 --> 00:42:49,611 Puedes salir, muchacho. 363 00:42:51,697 --> 00:42:52,948 ¿Quién eres? 364 00:42:53,031 --> 00:42:54,783 Soy policía. 365 00:42:55,284 --> 00:42:56,827 Ven. 366 00:42:56,910 --> 00:42:58,453 Vamos. 367 00:42:58,537 --> 00:42:59,580 - De acuerdo. - Está bien. 368 00:42:59,663 --> 00:43:01,623 - Suelta eso. Suéltalo. - Sí. 369 00:43:01,707 --> 00:43:03,292 Creo que estoy enloqueciendo. 370 00:43:03,375 --> 00:43:04,877 Ya no sé qué es real y qué no. 371 00:43:04,960 --> 00:43:07,171 Solo creo que algo muy malo le sucedió a mi novia. 372 00:43:13,677 --> 00:43:15,012 Mierda. 373 00:43:30,152 --> 00:43:31,862 ¿Qué carajo? 374 00:43:32,738 --> 00:43:34,198 Mierda. 375 00:45:07,875 --> 00:45:09,751 Ay, no. 376 00:45:13,130 --> 00:45:17,217 ¡Carajo! Carajo. Carajo. 377 00:45:29,897 --> 00:45:33,567 El cuervo te guiará para arreglar las cosas. 378 00:45:33,650 --> 00:45:35,611 ...arreglar las cosas. 379 00:45:36,236 --> 00:45:39,865 El cuervo te guiará para arreglar las cosas. 380 00:45:39,948 --> 00:45:44,119 Las personas alguna vez creyeron que, cuando alguien moría, 381 00:45:44,203 --> 00:45:47,706 un cuervo llevaba su alma a la tierra de los muertos. 382 00:45:49,291 --> 00:45:51,835 Pero, a veces, sucede algo tan malo 383 00:45:51,919 --> 00:45:54,922 que el alma lleva consigo una terrible tristeza 384 00:45:55,005 --> 00:45:58,342 y no logra descansar. 385 00:46:09,645 --> 00:46:11,063 ...te guiará. 386 00:46:12,272 --> 00:46:14,775 No logra descansar. 387 00:46:18,028 --> 00:46:19,530 ¿Shelly? 388 00:46:21,156 --> 00:46:23,867 Shelly, nena. No, no, no, no. Está bien. 389 00:46:23,951 --> 00:46:25,536 Está bien. No... Baja de ahí. 390 00:46:30,499 --> 00:46:32,626 Está bien. ¡No, no, no, no! 391 00:46:32,709 --> 00:46:33,669 ¡No! 392 00:46:52,312 --> 00:46:53,730 Está muerta, ¿no es cierto? 393 00:46:54,398 --> 00:46:56,316 Ambos lo estamos. 394 00:46:56,400 --> 00:46:57,901 Me temo que sí. 395 00:47:09,121 --> 00:47:10,747 ¿Qué eres? 396 00:47:11,707 --> 00:47:13,667 ¿Una especie de ángel? 397 00:47:15,377 --> 00:47:17,337 ¿Parezco un ángel? 398 00:47:19,756 --> 00:47:21,675 No lo entiendo. 399 00:47:22,801 --> 00:47:25,220 ¿Por qué yo estoy aquí y ella no? 400 00:47:26,346 --> 00:47:28,265 No te va a gustar la respuesta. 401 00:47:28,348 --> 00:47:29,683 Solo dime. 402 00:47:29,766 --> 00:47:31,643 Ella está descendiendo. 403 00:47:32,436 --> 00:47:34,730 A un lugar mucho peor que este. 404 00:47:38,150 --> 00:47:40,569 Dijiste que podía arreglar las cosas. 405 00:47:40,652 --> 00:47:42,029 ¿Qué significa? 406 00:47:42,112 --> 00:47:45,032 Quien te mató no debería estar en tu mundo. 407 00:47:45,115 --> 00:47:46,825 Hizo un trato con el diablo 408 00:47:46,909 --> 00:47:51,788 para obtener vida eterna a cambio de enviar inocentes al infierno. 409 00:47:51,872 --> 00:47:53,832 En eso no hay balance. 410 00:47:55,083 --> 00:47:56,668 Mátalos. 411 00:47:57,336 --> 00:47:58,337 Mátalos a todos. 412 00:47:58,962 --> 00:48:00,923 Y recuperarás tu vida. 413 00:48:01,006 --> 00:48:02,841 ¿Dices que puedo recuperarla? 414 00:48:02,925 --> 00:48:04,259 Sí. 415 00:48:07,054 --> 00:48:10,933 Mata a quienes te mataron, y la recuperarás. 416 00:48:17,898 --> 00:48:19,608 Cuando estaba allá arriba, 417 00:48:20,442 --> 00:48:21,610 me dispararon. 418 00:48:21,693 --> 00:48:23,987 Y te dijo algo, ¿cierto? 419 00:48:24,571 --> 00:48:26,365 ¿Qué soy? ¿Puedo sanar? 420 00:48:26,990 --> 00:48:28,200 ¿No puedo morir? 421 00:48:28,283 --> 00:48:30,160 ¿Tu cuerpo? No. 422 00:48:30,869 --> 00:48:32,996 ¿Sentirás dolor? Sí. 423 00:48:33,914 --> 00:48:37,543 Si tu amor permanece puro, no podrás morir. 424 00:48:38,460 --> 00:48:40,170 ¿Por qué debo confiar en ti? 425 00:48:41,505 --> 00:48:43,465 ¿Tienes otra opción? 426 00:48:46,134 --> 00:48:47,761 ¿Estás listo? 427 00:49:00,774 --> 00:49:02,734 No me jodas. 428 00:49:02,818 --> 00:49:04,903 Eric, ¿qué carajo? 429 00:49:04,987 --> 00:49:08,156 ¿Dónde has estado? Todos pensaron que habías muerto. 430 00:49:08,240 --> 00:49:09,741 Tenían razón. 431 00:49:10,075 --> 00:49:12,286 Muy gracioso. Entra. 432 00:49:15,831 --> 00:49:17,541 Necesito tu ayuda, amigo. 433 00:49:18,333 --> 00:49:19,751 ¿Qué necesitas? 434 00:49:23,046 --> 00:49:24,548 Un arma. 435 00:49:25,048 --> 00:49:26,300 ¿Un arma? 436 00:49:26,383 --> 00:49:29,011 Eric, ¿qué piensas hacer con...? 437 00:49:31,263 --> 00:49:33,599 ¿Sabes qué? No es mi... 438 00:49:48,322 --> 00:49:50,240 Vas a necesitar estas. 439 00:50:15,098 --> 00:50:17,184 Soy un amigo de su hija. 440 00:50:18,310 --> 00:50:19,978 Tenemos que hablar. 441 00:50:33,617 --> 00:50:34,952 ¿Quién estaba tras ella? 442 00:50:35,035 --> 00:50:36,954 ¿Por qué fue por ella ese día? 443 00:50:37,621 --> 00:50:39,748 La vi con la gente que la mató. 444 00:50:39,831 --> 00:50:42,668 ¿De qué estás hablando? Fue una sobredosis. 445 00:50:44,044 --> 00:50:46,588 - ¿Cómo podrías saberlo? - Porque estuve ahí. 446 00:50:56,974 --> 00:50:59,935 No entiendes con quién te estás metiendo. 447 00:51:08,277 --> 00:51:09,945 Yo la amaba. 448 00:51:10,028 --> 00:51:12,823 Necesito saber quiénes son esas personas, 449 00:51:12,906 --> 00:51:14,408 porque voy a matarlos. 450 00:51:15,158 --> 00:51:17,035 A todos y cada uno. 451 00:51:18,912 --> 00:51:20,622 Y voy a traerla de vuelta. 452 00:51:21,331 --> 00:51:23,292 Ella ya no volverá. 453 00:51:25,127 --> 00:51:27,087 Mi bebé se ha ido. 454 00:51:30,340 --> 00:51:31,967 Se ha ido. 455 00:51:33,260 --> 00:51:35,762 Y no va a regresar. 456 00:51:42,561 --> 00:51:45,272 Por favor, déjame. Detente. 457 00:51:48,775 --> 00:51:50,569 Se ha ido. 458 00:52:22,559 --> 00:52:24,478 EDAD DE ORO ARTHUR RIMBAUD 459 00:53:24,037 --> 00:53:26,415 SHELLY WEBSTER PASE DE EMPLEADA 460 00:54:05,495 --> 00:54:07,164 Yo te maté. 461 00:54:07,873 --> 00:54:10,042 Sí. Lo hiciste. 462 00:54:12,002 --> 00:54:13,545 No te muevas. 463 00:54:20,302 --> 00:54:21,762 Apágala. 464 00:54:25,432 --> 00:54:29,353 Quiero los nombres de todos para quienes trabajas. 465 00:54:32,189 --> 00:54:33,398 No... 466 00:54:35,234 --> 00:54:36,443 ¡Mierda! 467 00:54:42,908 --> 00:54:43,867 Mierda. 468 00:55:02,302 --> 00:55:05,806 HALLAMOS A DOM. DIRÍGETE AHÍ AHORA. AVENIDA GRATIOT 440. 469 00:55:37,171 --> 00:55:38,005 ¡Agáchate! 470 00:55:40,132 --> 00:55:41,133 ¡Acelera! 471 00:55:59,735 --> 00:56:00,944 ¡Ve para atrás! 472 00:57:27,906 --> 00:57:29,825 Hola, Sophia. 473 00:57:35,956 --> 00:57:38,125 Lamento que haya pasado tanto tiempo. 474 00:57:39,543 --> 00:57:40,919 En verdad. 475 00:57:42,337 --> 00:57:43,755 Mis condolencias. 476 00:57:43,839 --> 00:57:46,550 Shelly era una chica muy especial. 477 00:57:56,894 --> 00:57:58,729 Escuché que tuviste una visita. 478 00:57:59,646 --> 00:58:01,023 ¿Qué quería? 479 00:58:01,690 --> 00:58:03,275 Quiere matarte. 480 00:58:03,984 --> 00:58:05,068 Rabia. 481 00:58:05,152 --> 00:58:06,278 El primer impulso. 482 00:58:06,653 --> 00:58:09,364 - No es rabia. - ¿Entonces qué es? 483 00:58:19,458 --> 00:58:20,626 Amor. 484 00:58:21,335 --> 00:58:22,920 La amaba muchísimo. 485 00:58:23,670 --> 00:58:26,632 Dijo que la traería de vuelta. 486 00:58:28,217 --> 00:58:29,718 ¿Qué dijiste? 487 00:58:29,801 --> 00:58:32,304 Cree que si te mata, 488 00:58:32,387 --> 00:58:34,598 podrá traerla de la muerte. 489 00:58:43,482 --> 00:58:44,942 Shelly. 490 00:58:45,025 --> 00:58:49,780 Me necesitaste tantas veces, y yo nunca estuve ahí. 491 00:58:54,159 --> 00:58:55,702 Detente. 492 00:58:56,828 --> 00:58:58,539 Se ha ido. 493 00:59:00,624 --> 00:59:02,835 La cambiaste por una mejor vida. 494 00:59:05,170 --> 00:59:07,047 Eso requirió mucho valor. 495 00:59:08,841 --> 00:59:12,886 Lo que me diste no fue un regalo, sino una maldición. 496 00:59:14,137 --> 00:59:16,431 Habría preferido morir. 497 00:59:16,890 --> 00:59:19,184 Bueno, entonces ve y reúnete con ella. 498 00:59:45,294 --> 00:59:47,045 ¡No! 499 01:00:10,027 --> 01:00:11,486 - Marion. - ¿Sí? 500 01:00:11,570 --> 01:00:13,614 Él fue resucitado. 501 01:00:13,697 --> 01:00:16,658 El poder para escapar de la muerte existe dentro de él. 502 01:00:17,451 --> 01:00:18,869 Tráemelo. 503 01:00:37,304 --> 01:00:39,806 Mierda. Yo solo... no... no me lastimes. 504 01:00:39,890 --> 01:00:40,849 ¿Por qué diablos no? 505 01:00:40,933 --> 01:00:43,268 - Yo no hice nada. - Te vi. 506 01:00:43,352 --> 01:00:44,728 - ¿Qué? - En el club. 507 01:00:44,811 --> 01:00:46,396 - Los llevaste hasta nosotros. - No, no. 508 01:00:46,480 --> 01:00:48,941 Solo intentaba sacarla de ahí. ¡Quería ayudarla a escapar! 509 01:00:49,024 --> 01:00:50,776 ¿Escapar de qué? 510 01:00:50,859 --> 01:00:52,444 ¿Escapar de qué? 511 01:00:53,820 --> 01:00:55,989 ¿Quién es la mujer que la estaba siguiendo? 512 01:00:56,365 --> 01:00:57,741 ¿Quién? ¿Marion? 513 01:00:57,824 --> 01:01:00,827 No. No. Ella solo es parte de eso. Solo... solo trabaja para él. 514 01:01:01,620 --> 01:01:03,539 ¿De quién estás hablando? ¿Quién? 515 01:01:05,207 --> 01:01:07,584 Se llama Vincent Roeg. 516 01:01:08,085 --> 01:01:09,711 Solía invitarnos a fiestas. 517 01:01:10,254 --> 01:01:12,881 Me parecía un lugar fácil para conseguir sexo. 518 01:01:12,965 --> 01:01:15,008 Esa mierda se volvió turbia. 519 01:01:16,718 --> 01:01:18,220 Él la hizo turbia. 520 01:01:22,057 --> 01:01:24,393 Él tiene una voz, amigo. 521 01:01:25,769 --> 01:01:27,396 Esa voz. 522 01:01:29,731 --> 01:01:30,941 Hurga dentro de ti. 523 01:01:31,775 --> 01:01:33,986 Busca las partes más oscuras de tu alma 524 01:01:34,069 --> 01:01:35,529 y les da voz. 525 01:01:36,154 --> 01:01:38,448 Y suena cada vez más... 526 01:01:38,824 --> 01:01:39,992 y más fuerte, 527 01:01:40,909 --> 01:01:43,453 hasta que haces algo... malo. 528 01:01:44,371 --> 01:01:46,039 Aún la escucho. 529 01:01:52,546 --> 01:01:55,841 Jamás habría grabado ese maldito video si hubiera sabido lo que pasaría. 530 01:01:55,924 --> 01:01:57,759 ¿Qué video? 531 01:01:57,843 --> 01:01:59,052 ¿Dónde está? 532 01:01:59,136 --> 01:02:01,388 Shelly lo tenía en su teléfono. 533 01:02:01,930 --> 01:02:05,726 Dijo que lo había ocultado. No quería que nadie lo viera. 534 01:02:06,226 --> 01:02:09,354 Traté de advertírselo, pero no quería irse sin ti. 535 01:02:11,023 --> 01:02:13,233 Conocí a Shelly durante mucho tiempo. 536 01:02:13,317 --> 01:02:15,777 Cuando vi la forma en la que te miraba, 537 01:02:16,195 --> 01:02:17,613 algo era distinto. 538 01:02:20,199 --> 01:02:22,701 Traté de hacer lo correcto, amigo. 539 01:02:22,784 --> 01:02:24,244 Pero lo arruiné. 540 01:02:25,913 --> 01:02:27,414 Lo lamento. 541 01:02:30,125 --> 01:02:32,294 No deben estar lejos. 542 01:02:33,754 --> 01:02:37,549 Ahora, haz lo que nosotros no pudimos. Lárgate. 543 01:02:40,177 --> 01:02:41,220 Gracias, amigo. 544 01:03:46,493 --> 01:03:49,079 ¿A cuántas personas has amado? 545 01:03:51,331 --> 01:03:55,460 Pero amado de verdad. 546 01:05:07,866 --> 01:05:09,493 ¡Detente! 547 01:05:09,576 --> 01:05:11,703 - Vamos, hazlo. - ¡Dios mío! 548 01:05:22,422 --> 01:05:24,132 Gracias. 549 01:05:29,304 --> 01:05:32,683 ¡Mierda! ¿Qué carajo? ¿Qué le hiciste? 550 01:05:32,766 --> 01:05:36,979 ¡Dios mío, hay sangre por todas partes! ¿Qué carajo, Shelly? ¡Auxilio! 551 01:05:38,522 --> 01:05:40,315 ¡Está muriendo! ¡Dios mío! 552 01:05:50,701 --> 01:05:51,743 Qué diablos. 553 01:05:52,870 --> 01:05:53,996 Qué diablos. 554 01:07:15,244 --> 01:07:17,871 Descubrí por qué la mataron. 555 01:07:17,955 --> 01:07:20,666 Shelly hizo algo muy malo. 556 01:07:21,083 --> 01:07:23,585 Y ahora no puedo sacármelo de la cabeza. 557 01:07:24,753 --> 01:07:27,714 No creo que pueda hacer esto. No creo que pueda. 558 01:07:27,798 --> 01:07:29,466 - Tienes que sentarte. - Mierda. 559 01:07:29,550 --> 01:07:33,303 Eric, por favor, siéntate. Por favor. Vamos, Eric. Vamos. Siéntate. 560 01:07:36,723 --> 01:07:38,392 ¿Qué ocurre? 561 01:07:40,853 --> 01:07:42,229 Mierda. 562 01:07:42,312 --> 01:07:44,481 ¿Por qué diablos no me lo contó? 563 01:07:44,565 --> 01:07:46,066 Debió habérmelo contado. 564 01:07:46,149 --> 01:07:49,027 De acuerdo, pero, si lo hubiera hecho, 565 01:07:49,945 --> 01:07:51,822 ¿aún podrías amarla? 566 01:07:57,494 --> 01:07:58,787 ¿Eric? 567 01:07:59,204 --> 01:08:01,081 ¿Qué demonios? 568 01:08:05,794 --> 01:08:07,629 Debes venir con nosotros. 569 01:08:48,462 --> 01:08:49,379 ¡Mierda! 570 01:09:16,365 --> 01:09:18,200 ¿Qué carajo hiciste? 571 01:09:56,989 --> 01:09:59,032 ¿Por qué estoy aquí otra vez? 572 01:10:00,325 --> 01:10:01,827 No pudiste llevarlo a cabo. 573 01:10:02,327 --> 01:10:04,538 Oye. ¿Por qué...? 574 01:10:06,832 --> 01:10:08,625 ¿Por qué dejé de sanar? 575 01:10:08,709 --> 01:10:12,045 Dije que tu amor necesitaba permanecer puro. 576 01:10:12,588 --> 01:10:14,965 El enemigo del amor no es el odio. 577 01:10:15,048 --> 01:10:17,593 - Es la duda. - Jamás dudé de ella. 578 01:10:19,887 --> 01:10:21,138 ¿No? 579 01:10:29,855 --> 01:10:32,774 Tuviste una oportunidad y la desperdiciaste. 580 01:10:32,858 --> 01:10:35,569 Te fue concedido el poder de un dios. 581 01:10:35,652 --> 01:10:38,238 Al final, solo eras un niño. 582 01:10:39,489 --> 01:10:42,242 Al menos tu alma podrá trascender. 583 01:10:42,701 --> 01:10:45,913 La de ella se perderá para siempre en la oscuridad. 584 01:10:45,996 --> 01:10:49,124 Para ti, la eternidad es fácil. 585 01:10:49,208 --> 01:10:51,126 Solo tienes que respirar. 586 01:10:53,337 --> 01:10:55,255 Y dejarla ir. 587 01:10:55,339 --> 01:10:56,798 No puedo. 588 01:10:59,134 --> 01:11:00,469 Lo siento. 589 01:11:14,525 --> 01:11:16,151 La mía a cambio de la suya. 590 01:11:23,283 --> 01:11:25,285 Mi alma por la de ella. 591 01:11:31,667 --> 01:11:33,919 Su alma está condenada. 592 01:11:34,002 --> 01:11:36,296 No puedes imaginarte el lugar al que se dirige. 593 01:11:36,380 --> 01:11:38,215 No se trata de mí. 594 01:11:42,177 --> 01:11:44,054 Incluso si la salvas, 595 01:11:44,137 --> 01:11:46,306 jamás volverás a estar con ella. 596 01:11:48,767 --> 01:11:50,269 Lo sé. 597 01:11:53,856 --> 01:11:55,774 Déjame hacerlo. 598 01:12:16,545 --> 01:12:17,838 No depende de mí. 599 01:12:30,851 --> 01:12:33,228 No hay vuelta atrás. 600 01:13:32,621 --> 01:13:34,081 Con esta sangre negra 601 01:13:34,164 --> 01:13:36,041 te moverás entre mundos, 602 01:13:36,625 --> 01:13:38,377 al igual que ellos. 603 01:13:39,795 --> 01:13:42,130 Ve y arréglalo todo. 604 01:15:00,918 --> 01:15:02,252 Sostén esto. 605 01:15:14,681 --> 01:15:17,267 MARION: LO ARRUINAMOS ESTÁ MUERTO 606 01:15:17,351 --> 01:15:19,895 VEME EN LA ÓPERA EN DOS HORAS 607 01:15:44,586 --> 01:15:47,548 LLORA DESPUÉS 608 01:17:21,767 --> 01:17:23,227 Marion. 609 01:17:26,230 --> 01:17:27,397 Vincent. 610 01:17:27,481 --> 01:17:28,899 ¿Es verdad? 611 01:17:29,316 --> 01:17:32,152 Eso me temo. Fue asesinado. 612 01:17:32,236 --> 01:17:33,737 ¿Estás segura? 613 01:17:34,154 --> 01:17:35,405 Lo siento. 614 01:17:39,660 --> 01:17:40,953 Maldita sea. 615 01:18:12,860 --> 01:18:16,238 Les pedimos que pasen a sus asientos. Gracias. 616 01:18:16,822 --> 01:18:18,407 ¿Stefan? 617 01:18:18,490 --> 01:18:20,701 Entrada principal asegurada. 618 01:20:39,006 --> 01:20:40,424 Tenemos una situación. 619 01:20:41,717 --> 01:20:43,135 Está aquí. 620 01:23:59,581 --> 01:24:01,375 Está aquí. 621 01:24:01,458 --> 01:24:04,253 Está matando a todos nuestros hombres. 622 01:24:06,880 --> 01:24:08,882 Estoy muy agradecido contigo, Marion. 623 01:24:08,966 --> 01:24:10,425 ¿Por qué? 624 01:24:11,385 --> 01:24:13,470 Por habernos traído hasta acá. 625 01:24:16,390 --> 01:24:18,058 ¿Es todo lo que vas a decir? 626 01:24:18,141 --> 01:24:20,394 Estamos juntos en esto, Marion. 627 01:24:20,477 --> 01:24:22,145 Simplemente tú vas al frente. 628 01:25:27,252 --> 01:25:28,378 ¿Dónde está? 629 01:25:28,462 --> 01:25:30,005 No está aquí. 630 01:25:32,466 --> 01:25:35,427 - ¿Dónde está? - Él... 631 01:25:39,932 --> 01:25:41,183 En su finca. 632 01:25:41,934 --> 01:25:43,352 Mansión Hillhurst. 633 01:25:55,948 --> 01:25:57,658 Nos mataste. 634 01:25:58,200 --> 01:25:59,576 ¿Para qué? 635 01:26:00,035 --> 01:26:01,662 ¿Valió la pena? 636 01:26:13,507 --> 01:26:16,176 Empieza con muy poco. 637 01:26:17,511 --> 01:26:19,555 No te enteras de nada. 638 01:26:19,638 --> 01:26:22,432 Sabes lo que se está haciendo, pero no eres parte de ello. 639 01:26:22,516 --> 01:26:25,644 Y luego, de repente, eso cambia. 640 01:26:27,145 --> 01:26:29,106 Te envuelve por completo. 641 01:26:29,982 --> 01:26:32,442 Y solo puedes ir hacia abajo. 642 01:26:38,448 --> 01:26:40,576 Tienes la misma mirada que él. 643 01:26:40,659 --> 01:26:42,286 ¿Cuál mirada es esa? 644 01:26:42,369 --> 01:26:45,539 La de alguien que odia todo dentro de sí. 645 01:26:47,791 --> 01:26:50,961 Pero él lo oculta mejor que tú. 646 01:28:10,791 --> 01:28:11,750 Azucenas. 647 01:28:11,834 --> 01:28:14,545 Un mar de azucenas blancas. 648 01:31:27,779 --> 01:31:29,531 Enfréntame. 649 01:31:40,292 --> 01:31:41,835 ¿Quién eres? 650 01:31:41,919 --> 01:31:43,462 Solo un anciano... 651 01:31:46,048 --> 01:31:47,549 pero soy real. 652 01:31:56,558 --> 01:31:57,935 ¿Lo ves? 653 01:31:58,268 --> 01:32:00,062 Soy de carne y hueso. 654 01:32:00,437 --> 01:32:02,397 A diferencia de ti. 655 01:32:07,027 --> 01:32:10,197 Escuché que crees que puedes traerla de vuelta. 656 01:32:10,280 --> 01:32:11,907 No es así. 657 01:32:12,824 --> 01:32:14,660 Nadie vuelve 658 01:32:15,118 --> 01:32:16,828 de donde ella está. 659 01:32:20,832 --> 01:32:23,252 El video, ¿lo viste? 660 01:32:25,420 --> 01:32:27,297 Lo sé, lo siento. 661 01:32:27,798 --> 01:32:29,466 No era lo que pensabas. 662 01:32:29,550 --> 01:32:31,677 No, ella no lo hizo. 663 01:32:33,512 --> 01:32:35,055 Fuiste tú. 664 01:32:36,515 --> 01:32:40,018 - Corrompes a la gente. - Para corromperse debe ser corruptible. 665 01:32:40,102 --> 01:32:41,687 Una perla. 666 01:32:41,770 --> 01:32:43,188 Es una semilla. 667 01:32:48,694 --> 01:32:49,736 Mírate. 668 01:32:53,198 --> 01:32:55,409 Mira en lo que te has convertido. 669 01:32:56,952 --> 01:32:58,328 Esos ojos. 670 01:33:01,373 --> 01:33:02,875 Esa cara. 671 01:33:05,711 --> 01:33:08,046 ¿Por qué ella querría estar contigo? 672 01:33:08,130 --> 01:33:10,591 No te queda amor. 673 01:33:10,674 --> 01:33:12,342 Solo odio. 674 01:33:13,760 --> 01:33:15,179 Idiota. 675 01:33:27,357 --> 01:33:29,234 No sientes nada. 676 01:33:29,943 --> 01:33:31,862 ¿No es cierto? No sientes nada. 677 01:33:34,656 --> 01:33:36,408 Siento todo. 678 01:34:01,183 --> 01:34:02,518 ¡Di algo! 679 01:34:02,601 --> 01:34:03,852 ¡Di algo! 680 01:34:08,565 --> 01:34:10,442 No te queda amor. 681 01:34:10,526 --> 01:34:11,860 Solo odio. 682 01:34:16,782 --> 01:34:18,408 No era lo que pensabas. 683 01:34:32,756 --> 01:34:35,175 Si alguna vez es difícil amarme, 684 01:34:35,259 --> 01:34:37,386 inténtalo con más fuerza. 685 01:34:38,345 --> 01:34:40,472 ¿A cuántas personas has amado? 686 01:34:41,431 --> 01:34:45,435 Pero amado de verdad. 687 01:34:46,311 --> 01:34:47,771 No me dejes. 688 01:35:34,693 --> 01:35:36,695 ¿Qué es este lugar? 689 01:35:37,237 --> 01:35:39,156 Es donde todo termina. 690 01:35:40,490 --> 01:35:43,410 Donde pagarás por lo que le hiciste a ella... 691 01:35:44,745 --> 01:35:45,996 y a todos. 692 01:35:54,004 --> 01:35:56,048 ¿Estás asustado? 693 01:35:56,715 --> 01:35:58,592 Deberías estarlo. 694 01:36:01,595 --> 01:36:03,597 Niño estúpido. 695 01:36:03,680 --> 01:36:04,890 ¿Esto es lo que quieres? 696 01:36:05,724 --> 01:36:07,684 ¿Crees que ella lo vale? 697 01:36:08,018 --> 01:36:09,269 ¿Todo esto? 698 01:36:10,020 --> 01:36:11,396 ¿El infierno eterno? 699 01:36:12,606 --> 01:36:14,149 ¿Y por qué? 700 01:36:15,484 --> 01:36:17,236 ¿Por una maldita zorra? 701 01:36:45,556 --> 01:36:47,516 No tienes idea del infierno que te espera. 702 01:36:47,599 --> 01:36:49,476 Sí, lo sé. 703 01:38:07,346 --> 01:38:09,056 Eric. 704 01:38:09,139 --> 01:38:11,225 Tuve una pesadilla. 705 01:38:11,683 --> 01:38:13,810 Yo estaba cayendo. 706 01:38:14,394 --> 01:38:16,438 Pensé que te había perdido. 707 01:38:16,522 --> 01:38:18,315 Todo está bien, nena. 708 01:38:19,024 --> 01:38:20,734 Se acabó. 709 01:38:21,443 --> 01:38:23,362 Todo acabó. 710 01:38:26,782 --> 01:38:28,867 Puedes volver. 711 01:38:38,877 --> 01:38:40,254 Eric... 712 01:38:42,047 --> 01:38:43,340 ¿qué fue lo que hiciste? 713 01:38:46,051 --> 01:38:47,761 No puedo ir contigo. 714 01:38:50,264 --> 01:38:51,265 ¿Qué? 715 01:38:52,432 --> 01:38:54,059 Era la única manera. 716 01:38:56,812 --> 01:38:58,397 No. 717 01:38:58,480 --> 01:39:00,440 Me quedaré contigo. 718 01:39:00,524 --> 01:39:02,943 No debía terminar así. 719 01:39:03,569 --> 01:39:05,445 Lo volvería a hacer. 720 01:39:06,488 --> 01:39:09,074 Todo. Cada momento. 721 01:39:13,871 --> 01:39:14,913 Te amo. 722 01:39:15,747 --> 01:39:17,499 Para siempre. 723 01:39:30,345 --> 01:39:31,263 ¿Me escuchas? 724 01:39:32,848 --> 01:39:34,183 Todo está bien. 725 01:39:43,942 --> 01:39:45,569 Él peleó duro por ti. 726 01:39:54,328 --> 01:39:57,247 No tengas miedo. 727 01:40:15,015 --> 01:40:16,433 Nuestro amor... 728 01:40:17,142 --> 01:40:19,478 vivirá en todo lo que ella haga. 729 01:40:26,527 --> 01:40:29,446 Sé que algún día... 730 01:40:30,239 --> 01:40:33,325 nuestras almas volverán a encontrarse. 731 01:40:35,744 --> 01:40:39,706 Hasta entonces, tendré solo el recuerdo. 732 01:40:44,962 --> 01:40:48,882 Esa sensación perfecta de amarla. 733 01:40:53,178 --> 01:40:55,097 Y es suficiente. 734 01:40:59,101 --> 01:41:01,311 Casi suficiente. 735 01:50:39,598 --> 01:50:42,601 EN MEMORIA DE...