1
00:00:48,655 --> 00:00:54,302
Απόδοση διαλόγων: marios2016
2
00:01:17,905 --> 00:01:19,004
Όχι!
3
00:01:39,831 --> 00:01:41,528
Ω!
4
00:02:01,888 --> 00:02:03,378
Όταν κάποιος που αγαπάς πεθάνει...
5
00:02:08,057 --> 00:02:10,721
...θα γνωρίσεις το κενό.
6
00:02:14,893 --> 00:02:17,400
Θα ξέρεις τι είναι
το να είναι εντελώς...
7
00:02:18,430 --> 00:02:19,896
και απόλυτα μόνος.
8
00:02:24,040 --> 00:02:25,737
Δεν θα ξεχάσεις ποτέ...
9
00:02:29,948 --> 00:02:31,842
...και ποτέ δεν θα...
10
00:02:33,146 --> 00:02:35,781
συγχωρήσεις.
11
00:04:11,543 --> 00:04:13,213
- Ζαντί;
- Σέλι.
12
00:04:13,248 --> 00:04:15,115
Είδες τι σου έστειλα;
13
00:04:15,151 --> 00:04:17,151
Όχι. Τι είναι;
14
00:04:17,187 --> 00:04:19,285
Έδειξα το βίντεο σε κάποιον.
15
00:04:19,319 --> 00:04:20,622
Νομίζω ότι το έμαθαν.
16
00:04:21,487 --> 00:04:23,052
Τι στο διάολο συμβαίνει;
17
00:04:24,060 --> 00:04:25,461
Δες τα μηνύματά σου.
18
00:04:32,002 --> 00:04:33,096
Σέλι.
19
00:04:35,807 --> 00:04:37,276
Σταμάτα!
20
00:04:41,577 --> 00:04:43,875
Τι στο διάολο;
Τι της έκανες;
21
00:04:47,711 --> 00:04:48,980
Πού το βρήκες αυτό;
22
00:04:49,512 --> 00:04:50,548
Ο Ντομ το τράβηξε.
23
00:04:50,582 --> 00:04:52,720
Κοίτα, μπορούμε να τον
πιάσουμε με αυτό.
24
00:04:53,750 --> 00:04:55,153
Δεν είναι ανίκητος, Σέλι.
25
00:04:55,189 --> 00:04:57,086
Ναι, είναι.
26
00:04:57,120 --> 00:04:59,793
Μαζεύω τα πράγματά μου
και φεύγω από εδώ.
27
00:05:01,625 --> 00:05:02,831
Έλα μαζί μου.
28
00:05:02,867 --> 00:05:04,230
Εσύ και ο Ντομ.
29
00:05:04,264 --> 00:05:05,694
Οι τρεις μας.
30
00:05:05,730 --> 00:05:07,403
Γιατί γαμώτο το έκανες αυτό;
31
00:05:07,437 --> 00:05:09,038
Δεν είναι ασφαλές για εμάς πια εδώ.
32
00:05:10,408 --> 00:05:12,177
Μείνε εκεί. Έρχομαι.
33
00:05:12,211 --> 00:05:13,718
Νομίζω ότι έχουν βάλει
κάποιον να με ακολουθεί.
34
00:05:13,742 --> 00:05:15,418
Αν ακολουθούν εμένα,
θα ακολουθούν κι εσένα.
35
00:05:15,442 --> 00:05:16,644
Ζέιντι.
36
00:05:18,213 --> 00:05:19,317
Ζέιντι;
37
00:05:28,055 --> 00:05:29,492
Ζέιντι;
38
00:05:30,959 --> 00:05:31,959
Ζέιντι;
39
00:05:42,567 --> 00:05:43,870
Σέλι.
40
00:05:45,911 --> 00:05:47,641
Σταμάτα!
41
00:05:47,675 --> 00:05:50,112
Υπήρχαν και άλλες επιλογές, Ζέιντι.
42
00:05:50,148 --> 00:05:51,713
Μακάρι να μου είχες μιλήσει
σε εμένα πρώτα.
43
00:06:17,002 --> 00:06:19,237
Γεια σας, μόλις πήρατε τον Ντομ.
Αφήστε ένα μήνυμα.
44
00:06:19,274 --> 00:06:20,737
Ντομ, εγώ είμαι.
45
00:06:20,771 --> 00:06:22,444
Η Ζέιντι έχει χάσει
το γαμημένο μυαλό της.
46
00:06:22,480 --> 00:06:24,776
Μόλις μου έστειλε
ένα βίντεο που τραβήξατε.
47
00:06:24,812 --> 00:06:27,045
Συνάντησε με στη Ζέιντι.
Πάω να ρίξω μια ματιά.
48
00:07:20,339 --> 00:07:22,132
Τι κάνεις;
49
00:07:31,617 --> 00:07:34,346
Ναι, έχουμε ένα 10-50,
γυναίκα στα 20 της.
50
00:07:34,382 --> 00:07:35,415
Την φέρνω μέσα.
51
00:08:04,747 --> 00:08:06,591
- Πες κάτι.
- Ξύπνα, Έρικ.
52
00:08:06,615 --> 00:08:07,887
Θα υπερασπιστείς τον εαυτό σου;
53
00:08:07,911 --> 00:08:09,012
Κοίτα με.
54
00:08:09,048 --> 00:08:10,356
Τι θα κάνεις για αυτό;
55
00:08:10,380 --> 00:08:12,026
Είσαι αρκετά μεγάλος για
να προσέχεις τον εαυτό σου.
56
00:08:12,050 --> 00:08:13,456
Ο μπαμπάς θα επιστρέψει.
57
00:08:13,490 --> 00:08:14,632
- Εδώ είμαστε.
- Πες κάτι.
58
00:08:14,656 --> 00:08:16,100
- Είσαι εκεί;
- Πες κάτι!
59
00:08:16,124 --> 00:08:18,363
- Τίποτα; Δεν έχεις τίποτα;
- Πού είναι η μαμά σου αυτή τη στιγμή;
60
00:08:19,560 --> 00:08:20,663
Πες κάτι, μικρέ!
61
00:08:23,127 --> 00:08:24,869
- Ξύπνα γαμώτο σου.
- Πες κάτι, φίλε!
62
00:08:26,336 --> 00:08:27,404
Πες ένα γαμημένο κάτι!
63
00:08:27,439 --> 00:08:29,771
Ξέρω ότι είναι δύσκολο, Έρικ.
64
00:08:29,807 --> 00:08:32,366
Αλλά αυτές οι ασκήσεις έχουν
σκοπό να σας κάνουν να ξεπεράσετε...
65
00:08:32,403 --> 00:08:34,677
τις καταστροφικές συμπεριφορές
που σας έφεραν εδώ.
66
00:08:36,073 --> 00:08:39,049
Θάβοντας τες.
Κάνοντας ναρκωτικά.
67
00:08:39,085 --> 00:08:41,044
Αυτή είναι η εύκολη διέξοδος.
68
00:08:41,080 --> 00:08:44,621
Είναι αυτό που σας επιτρέπει
να κρύψετε αυτόν τον πόνο.
69
00:08:48,293 --> 00:08:50,693
Θα έρθεις μαζί μας;
70
00:08:53,590 --> 00:08:57,129
Ξέρεις, ο Χέμινγουεϊ έγραψε:
«Ο κόσμος σπάει τους πάντες...
71
00:08:57,696 --> 00:08:59,062
και μετά...
72
00:08:59,097 --> 00:09:02,604
είναι πολλοί οι δυνατοί
στα σπασμένα μέρη.
73
00:09:02,639 --> 00:09:04,905
Αλλά αυτούς
που δεν θα σπάσουν...
74
00:09:06,308 --> 00:09:07,370
τους σκοτώνει.
75
00:09:27,463 --> 00:09:28,958
...ομαδική θεραπεία μετά από αυτό.
76
00:09:28,995 --> 00:09:31,663
Όχι τηλέφωνα.
Όχι κουβέντες μετά το σκοτάδι.
77
00:09:31,698 --> 00:09:33,572
Καμία αδερφοποίηση με τους άντρες.
78
00:10:13,177 --> 00:10:14,477
Κύριε Ρογκ.
79
00:10:14,513 --> 00:10:16,246
Εδώ είναι ο νεαρός προστατευόμενος
από τη Βιέννη...
80
00:10:16,282 --> 00:10:17,572
που έλεγα δτην Μάριον γι' αυτόν.
81
00:10:18,913 --> 00:10:21,114
Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κύριε Ρογκ.
82
00:10:22,052 --> 00:10:23,149
Παρακαλώ.
83
00:10:23,581 --> 00:10:24,623
Κάθισε.
84
00:10:28,219 --> 00:10:29,990
Τώρα, ξέρετε πως
γεννήθηκα στη Βιέννη...
85
00:10:30,923 --> 00:10:34,159
την κοιτίδα της αθάνατης μουσικής.
86
00:10:34,195 --> 00:10:36,931
Έζησα αρκετά ώστε να δω
κάποια από τα μεγαλύτερα έργα.
87
00:10:36,966 --> 00:10:39,131
Μου λένε πως
είσαι αρκετά δυναμική.
88
00:10:41,097 --> 00:10:43,070
- Μπορώ να σε δανειστώ;
- Ναι.
89
00:10:45,071 --> 00:10:46,777
Ανυπομονώ να σε ακούω να παίζεις.
90
00:10:52,084 --> 00:10:53,178
Τι είναι;
91
00:10:53,778 --> 00:10:54,950
Την βρήκαμε.
92
00:11:12,062 --> 00:11:13,565
Δεν πειράζει, Ζέντι.
93
00:11:13,600 --> 00:11:14,673
Είναι εντάξει.
94
00:11:15,438 --> 00:11:16,807
Ότι έγινε έγινε.
95
00:11:17,837 --> 00:11:19,600
Ψάχνουμε για τους φίλους σου.
96
00:11:21,136 --> 00:11:22,207
Έχες δει την Σέλι;
97
00:11:24,148 --> 00:11:25,942
Όχι.
98
00:11:25,977 --> 00:11:28,048
Είσαι καλός άνθρωπος, Ζέντι.
99
00:11:29,148 --> 00:11:30,854
Θα μου έλεγες αν ήξερες.
100
00:11:32,091 --> 00:11:33,120
Έτσι δεν είναι;
101
00:11:37,453 --> 00:11:40,388
Έχω σκοτώσει εκατοντάδες
αθώους σαν κι εσένα...
102
00:11:40,423 --> 00:11:42,227
στους αιώνες
που βρίσκομαι εδώ.
103
00:11:43,192 --> 00:11:45,230
Ποτέ δεν γίνεται πιο εύκολο.
104
00:11:51,269 --> 00:11:54,411
Μακάρι να ήταν για δολοφόνους
και βιαστές...
105
00:11:54,446 --> 00:11:56,715
και για τα αποβράσματα της γης...
106
00:11:57,543 --> 00:11:58,543
αλλά...
107
00:11:59,815 --> 00:12:01,753
βλέπεις, είναι ήδη στην κόλαση.
108
00:12:03,355 --> 00:12:05,787
Ενώ οι άνθρωποι σαν εσένα...
109
00:12:05,822 --> 00:12:08,282
αυτές είναι οι ψυχές που θέλει.
110
00:12:08,317 --> 00:12:10,894
Αυτή είναι η... συμφωνία που έκανα.
111
00:12:12,461 --> 00:12:13,731
Πας εσύ στην κόλαση...
112
00:12:14,794 --> 00:12:16,063
για να μην χρειαστεί να παω εγώ.
113
00:12:17,669 --> 00:12:20,596
Σε παρακαλώ... αφήστε με να φύγω.
114
00:12:21,206 --> 00:12:22,366
Μπορείς να φύγεις.
115
00:13:30,201 --> 00:13:32,067
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ;
116
00:13:32,102 --> 00:13:34,202
Συγκέντρωσε το μυαλό σου!
117
00:13:34,238 --> 00:13:35,711
Ξέρεις γιατί είμαστε ακόμα εδώ;
118
00:13:35,746 --> 00:13:37,610
Για τις μαλακίες σου!
119
00:13:58,961 --> 00:14:00,101
Γεια.
120
00:14:10,110 --> 00:14:11,607
Δεν σε θέλουν εδώ μέσα,
έτσι δεν είναι;
121
00:14:13,418 --> 00:14:15,149
Όχι, όχι και τόσο.
122
00:14:17,687 --> 00:14:19,118
Έχουν θέμα σχετικά με το...
123
00:14:19,153 --> 00:14:20,466
να κάθονται οι άνδρες και οι γυναίκες μαζί.
124
00:14:20,490 --> 00:14:21,490
Το ξέρω.
125
00:14:22,327 --> 00:14:23,455
Μου το είπαν.
126
00:14:27,091 --> 00:14:28,091
Μου αρέσει το τατουάζ σου.
127
00:14:28,926 --> 00:14:29,966
Ευχαριστώ.
128
00:14:31,701 --> 00:14:34,432
Γέλα τώρα. Κλάψε αργότερα.
129
00:14:34,467 --> 00:14:36,806
Κάπως έτσι είναι τα πράγματα
για μένα.
130
00:14:36,841 --> 00:14:38,909
Λοιπόν, για μένα, είναι περισσότερο σαν:
Κλάψε τώρα...
131
00:14:39,640 --> 00:14:40,802
κλάψε κι αργότερα.
132
00:14:46,176 --> 00:14:47,682
Θέλεις να ακούσεις ένα αστείο;
133
00:14:47,717 --> 00:14:49,682
Δεν ξέρω. Είναι αστείο;
134
00:14:49,716 --> 00:14:50,980
Όχι τόσο.
135
00:14:51,015 --> 00:14:53,254
Τέλια. Πέστο.
136
00:14:54,551 --> 00:14:56,653
Τι είδους τσάι
είναι δύσκολο να πιεις;
137
00:14:57,692 --> 00:14:58,855
Δεν ξέρω.
138
00:14:58,890 --> 00:15:00,227
Η πραγματικότητα.
139
00:15:02,128 --> 00:15:03,996
Ναι.
Λοιπόν, αυτό είναι...
140
00:15:04,032 --> 00:15:05,662
είναι κάτι.
141
00:15:07,066 --> 00:15:08,705
Θα συνεχίσω να το δουλεύω.
142
00:15:08,740 --> 00:15:10,674
Ώρα για την ομαδική σου συνεδρία.
143
00:15:10,710 --> 00:15:12,673
Νατος έρχεται,
σαν ένα γαμημένο ρολόι.
144
00:15:12,707 --> 00:15:13,707
Πώς σε λένε;
145
00:15:14,346 --> 00:15:15,572
Είμαι ο Έρικ.
146
00:15:16,149 --> 00:15:17,173
Σέλι.
147
00:15:17,208 --> 00:15:18,840
Θα σε δω τριγύρω, Σέλι.
148
00:15:44,876 --> 00:15:47,274
Αν αναγκάστηκες να μείνεις σιωπηλός...
149
00:15:48,073 --> 00:15:49,540
μπες στον κύκλο.
150
00:15:51,674 --> 00:15:54,746
Αν φτιάχτηκες για
να νιώσεις ότι κάτι δεν πάει καλά...
151
00:15:54,783 --> 00:15:56,052
και φταις εσύ,
152
00:15:56,720 --> 00:15:58,120
μπες στον κύκλο.
153
00:16:00,460 --> 00:16:01,888
Αν σε εγκατέλειψαν...
154
00:16:01,923 --> 00:16:03,827
παραμελήθηκες, χειραγωγήθηκες...
155
00:16:03,863 --> 00:16:05,964
από αυτούς που έπρεπε
να σε προστατέψουν...
156
00:16:06,796 --> 00:16:08,394
μπες στον κύκλο.
157
00:16:10,394 --> 00:16:13,100
Εάν είσαι έτοιμος να κοιτάξεις μπροστά...
158
00:16:13,136 --> 00:16:15,395
στα καλά πράγματα
που θα σου φέρει η ζωή...
159
00:16:15,431 --> 00:16:17,139
μπες στον κύκλο.
160
00:16:30,447 --> 00:16:32,187
Χαιρόμαστε που τη βρήκατε.
161
00:16:35,389 --> 00:16:37,490
Συμπαθούμε πολύ εσένα
και την κόρη σου.
162
00:16:57,142 --> 00:16:58,148
Είσαι εντάξει;
163
00:17:00,244 --> 00:17:02,611
Γεια. Ναι.
164
00:17:02,647 --> 00:17:04,750
Έκαναν τελείως
μαντάρα το δωμάτιό σου.
165
00:17:04,786 --> 00:17:07,124
Ναι.
166
00:17:10,759 --> 00:17:11,788
Αυτή είμαι εγώ;
167
00:17:17,666 --> 00:17:18,795
Εντάξει.
168
00:17:25,973 --> 00:17:28,442
Αυτά είναι τραγούδια ή ποιήματα;
169
00:17:28,478 --> 00:17:31,346
Δεν θα τα έλεγα κανένα από τα δύο.
Είναι απλά μαλακίες που γράφω.
170
00:17:38,117 --> 00:17:40,088
Γράφεις όμορφα.
171
00:17:40,124 --> 00:17:42,093
Κάποια από αυτά θα ήταν υπέροχα
να τα μελοποιήσεις.
172
00:17:42,726 --> 00:17:44,523
Παίζεις μουσική;
173
00:17:45,330 --> 00:17:46,426
Παλιά.
174
00:17:48,194 --> 00:17:50,358
Λοιπόν, ίσως μπορούσαμε...
175
00:17:50,394 --> 00:17:52,499
δεν ξέρω, ίσως...
176
00:17:54,301 --> 00:17:56,767
ίσως μπορούσαμε να
παίξουμε μαζί κάποια στιγμή.
177
00:17:58,707 --> 00:18:00,468
Ίσως.
178
00:18:00,502 --> 00:18:02,344
Να δούμε πώς τα πάμε.
179
00:18:03,682 --> 00:18:05,182
Τι γυρεύεις εδώ μέσα;
180
00:18:05,913 --> 00:18:07,281
Δεν ξέρω.
181
00:18:07,317 --> 00:18:10,780
Φαντάζομαι πως τα πάντα
επιτέλους με πρόλαβαν.
182
00:18:38,951 --> 00:18:42,250
Η ασθενής 005, Σέλι...
183
00:18:42,285 --> 00:18:45,018
ενημερώνετε πω έχει έναν επισκέπτη.
184
00:18:45,052 --> 00:18:46,322
Κανείς δεν ξέρει πως είμαι εδώ.
185
00:18:47,759 --> 00:18:50,227
Θα πάω να ρίξω μια ματιά, εντάξει;
186
00:19:00,305 --> 00:19:03,530
Θέλω να πω, απλά μου φαίνεται
σαν γαμημένοι δικηγόροι.
187
00:19:03,566 --> 00:19:04,736
Έλα, ρίξε μια ματιά.
188
00:19:10,708 --> 00:19:12,443
Τι στο διάολο;
189
00:19:14,415 --> 00:19:16,513
- Ποιοί είναι αυτοί;
- Δεν πρέπει να με βρίσκουν εδώ.
190
00:19:16,548 --> 00:19:17,766
Αν με βρουν εδώ, την γάμησα.
191
00:19:17,789 --> 00:19:19,586
Το δωμάτιό της είναι από εδώ.
192
00:19:20,884 --> 00:19:22,432
- Πρέπει να φύγω από εδώ.
- Ναι, ναι.
193
00:19:22,455 --> 00:19:23,776
Δεν πρέπει να με βρίσκουν εδώ.
194
00:19:24,796 --> 00:19:26,758
- Γαμώτο!
- Έλα μαζί μου.
195
00:19:26,792 --> 00:19:30,228
Μπορείτε να μου δώσετε μια τοποθεσία
ενημέρωσης για την ασθενή 005;
196
00:19:36,902 --> 00:19:39,867
Εντάξει, εδώ είναι. Βλέπεις εκείνα
τα παράθυρα εκεί πάνω;
197
00:19:39,903 --> 00:19:41,152
- Ναι.
- Θα σε βγάλουν στην αυλή.
198
00:19:41,175 --> 00:19:43,142
- Εντάξει.
- Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
199
00:19:43,177 --> 00:19:44,445
Πρέπει να βγάλεις την ετικέτα.
200
00:19:47,511 --> 00:19:49,076
Μπορείτε να βρείτε το σήμα τους;
201
00:19:49,111 --> 00:19:50,951
Βρίσκονται στο πλυσταριό.
202
00:20:00,126 --> 00:20:01,796
Τι κάνεις;
203
00:20:01,832 --> 00:20:03,490
Να γαμηθεί αυτό το μέρος.
204
00:20:03,526 --> 00:20:05,159
Έχω αποκατασταθεί.
205
00:20:43,699 --> 00:20:44,934
Νομίζω πως τα καταφέραμε.
206
00:20:53,576 --> 00:20:55,115
Σιγά, σιγά.
207
00:20:55,151 --> 00:20:56,253
Σταμάτα.
208
00:21:00,550 --> 00:21:01,919
Ποιοί ήταν αυτοί οι άνθρωποι;
209
00:21:02,826 --> 00:21:04,184
Μια πρώην ζωή.
210
00:21:06,223 --> 00:21:07,265
Σωστά.
211
00:21:08,359 --> 00:21:09,530
Είχα κι εγώ μία.
212
00:21:14,002 --> 00:21:15,306
Βάζω στοίχημα ότι είχες.
213
00:21:44,935 --> 00:21:46,895
Χριστέ μου, αυτό είναι τρελό.
214
00:21:46,931 --> 00:21:50,237
Είναι το σπίτι ενός φίλου μου.
Ζει στην Αντίγκουα.
215
00:21:50,271 --> 00:21:51,836
Με αφήνει να αράζω εδώ μερικές φορές.
216
00:21:59,211 --> 00:22:00,240
Λοιπόν...
217
00:22:01,313 --> 00:22:02,484
τώρα τι;
218
00:22:06,092 --> 00:22:08,150
Ξέρεις, δεν χρειάζεται να μείνεις.
219
00:22:09,489 --> 00:22:11,119
Ίσως να είσαι πιο ασφαλής
αν δεν μείνεις.
220
00:22:15,734 --> 00:22:17,159
Θέλω να μείνω.
221
00:22:19,728 --> 00:22:20,964
Εντάξει.
222
00:22:22,007 --> 00:22:23,637
Τότε θα κρυφτούμε εδώ για λίγο.
223
00:22:25,744 --> 00:22:26,971
Και μετά τι;
224
00:22:30,080 --> 00:22:31,480
Θα κρυφτούμε κάπου αλλού.
225
00:22:32,917 --> 00:22:34,010
Θα βρούμε την άκρη.
226
00:22:35,445 --> 00:22:36,617
Καλό σχέδιο.
227
00:22:38,020 --> 00:22:39,390
Είναι ένα καλό σχέδιο.
228
00:22:44,763 --> 00:22:46,161
Βρωμάς.
229
00:22:46,195 --> 00:22:47,722
Συγνώμη.
230
00:22:47,758 --> 00:22:49,223
Σε πειράζει να χρησιμοποιήσω το ντους;
231
00:22:49,833 --> 00:22:51,066
Όχι ακόμη.
232
00:23:49,190 --> 00:23:50,527
Αρκετά καλό.
233
00:23:57,896 --> 00:24:01,031
Ποιό είναι το πρώτο πράγμα που
σου άρεσε σε μένα όταν με είδες;
234
00:24:01,940 --> 00:24:03,169
Απλά...
235
00:24:04,604 --> 00:24:06,400
υπάρχει μια αύρα πάνω σου.
236
00:24:07,044 --> 00:24:08,479
Αισθάνεται δυνατό.
237
00:24:10,547 --> 00:24:12,373
Ποιό είναι το πρώτο πράγμα
που σου άρεσε σε μένα;
238
00:24:14,113 --> 00:24:17,080
Σκέφτηκα πως ήσουν
αρκετά υπέροχα σπασμένος.
239
00:24:18,349 --> 00:24:20,153
Είσαι.
240
00:24:26,128 --> 00:24:27,496
Ποιό είναι...
241
00:24:27,530 --> 00:24:29,258
Ποιο είναι το χειρότερο πράγμα
που έχεις κάνει ποτέ;
242
00:24:33,638 --> 00:24:38,006
Κάποτε το έσκασα από την αποκατάσταση
με ένα πλήρη γαμημένο εκφυλισμό.
243
00:24:40,708 --> 00:24:42,403
Ίσως το καλύτερο
που έχω εγώ κάνει ποτέ.
244
00:24:45,383 --> 00:24:47,111
Περίμενε, μόλις θυμήθηκα κάτι.
245
00:24:54,082 --> 00:24:55,691
Έχεις κρυφή κρυψώνα εδώ;
246
00:24:56,488 --> 00:24:57,594
Εντάξει.
247
00:24:57,961 --> 00:24:59,089
Γεια σου.
248
00:25:01,496 --> 00:25:03,192
Αυτά είναι;
249
00:25:05,101 --> 00:25:06,237
Ο αμνός του Θεού.
250
00:25:12,643 --> 00:25:15,071
Σταμάτα να με κοιτάς
αλλιώς θα σου βγάλω το μάτι.
251
00:25:15,107 --> 00:25:17,338
- Θα μου βγάλεις το μάτι;
- Δεν το χρειάζεσαι.
252
00:25:17,950 --> 00:25:19,082
Έχεις εμένα τώρα.
253
00:26:01,654 --> 00:26:03,759
Πόσα άτομα έχεις αγαπήσει;
254
00:26:04,691 --> 00:26:08,390
Να έχεις αγαπήσει σοβαρά, σοβαρά.
255
00:26:13,565 --> 00:26:15,165
Ούτε κι εγώ.
256
00:26:21,036 --> 00:26:22,744
Υποσχέσου μου κάτι.
257
00:26:23,574 --> 00:26:24,779
Τι;
258
00:26:26,075 --> 00:26:27,848
Αν σου γίνει δύσκολο να με αγαπήσεις...
259
00:26:29,186 --> 00:26:30,951
προσπάθησε να με αγαπήσεις πιο δυνατά.
260
00:27:33,214 --> 00:27:34,442
Μάριον.
261
00:27:35,220 --> 00:27:36,684
Έχεις πρόβλημα.
262
00:28:00,740 --> 00:28:02,107
Τηλεφώνημα για εσάς, κύριε Ρογκ.
263
00:28:07,580 --> 00:28:08,911
Ναι;
264
00:28:08,945 --> 00:28:11,115
Βρήκαν το πτώμα της Ζέιντι.
265
00:28:11,152 --> 00:28:13,757
Και εγώ νόμιζα πως δεν είχει
μείνει τίποτα για να βρεθεί.
266
00:28:13,791 --> 00:28:17,386
Είναι μια αναποδιά, αλλά είμαστε κοντά
σε κάποιον από τους άλλους.
267
00:28:17,423 --> 00:28:20,455
Αν αυτό το βίντεο βγει προς τα έξω,
ξέρεις τι θα μου κάνουν.
268
00:28:20,490 --> 00:28:25,228
Το βρίσκω κουραστικό, Μάριον.
Αυτό το κυνηγητό.
269
00:28:25,263 --> 00:28:27,396
Μπορώ να σε νιώσω να ιδρώνεις
μέσα από το τηλέφωνο.
270
00:28:29,030 --> 00:28:31,236
Αυτό τελειώνει εδώ.
271
00:28:49,327 --> 00:28:50,458
Είσαι ερωτευμένος.
272
00:28:50,492 --> 00:28:51,652
Έχεις εμμονή, αδερφέ.
273
00:29:04,869 --> 00:29:06,338
Τι διαβάζεις;
274
00:29:06,374 --> 00:29:07,374
Ρεμπώ.
275
00:29:08,170 --> 00:29:09,806
Να σου διαβάσω λίγο;
276
00:29:09,840 --> 00:29:11,179
- Ναι.
- Ναι.
277
00:29:17,882 --> 00:29:18,887
Ω ναι!
278
00:29:33,063 --> 00:29:34,529
Δεν θέλω να τελειώσει.
279
00:29:37,000 --> 00:29:38,402
Δεν χρειάζεται.
280
00:29:40,570 --> 00:29:43,209
Θα μπορούσαμε να ζούμε έτσι
όλη την ώρα.
281
00:30:34,930 --> 00:30:36,757
Γιατί σταμάτησες;
Ήταν όμορφο.
282
00:30:40,503 --> 00:30:41,503
Γιατί δεν παίζεις;
283
00:30:43,141 --> 00:30:44,697
Όχι.
284
00:30:44,732 --> 00:30:46,741
Όχι. Και οι δύο ξέρουμε
είσαι καλύτερη σε αυτό από εμένα.
285
00:30:46,777 --> 00:30:47,882
Όχι, όχι, όχι.
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
286
00:30:47,905 --> 00:30:48,941
Ναι. Προχώρα.
287
00:31:22,140 --> 00:31:23,539
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα.
288
00:31:24,479 --> 00:31:25,740
Καλά.
289
00:31:27,112 --> 00:31:29,018
Είσαι εντάξει; Τι συμβαίνει;
290
00:31:34,888 --> 00:31:36,750
Μπορούμε να βγούμε λίγο έξω;
291
00:31:38,961 --> 00:31:41,029
Δεν έχω παίξει πιάνο
εδώ και λίγο καιρό.
292
00:31:42,828 --> 00:31:44,164
Μου άρεσε να παίζω.
293
00:31:45,865 --> 00:31:47,663
Ήταν όλη μου η ζωή.
294
00:31:48,873 --> 00:31:54,039
Αλλά το πήρε η μαμά μου
και το διαστρέβλωσε...
295
00:31:54,075 --> 00:31:57,606
πιέζοντάς με, να παίζω σε χώρους όπου
ήμουν πολύ μικρή για να είμαι εκεί.
296
00:31:59,750 --> 00:32:01,280
Δεν ήθελα να παίξω
για οποιονδήποτε από αυτούς.
297
00:32:05,752 --> 00:32:07,523
Είδα πράγματα.
298
00:32:07,558 --> 00:32:09,718
Δεν έπρεπε να δω τίποτα από αυτά.
299
00:32:11,990 --> 00:32:13,458
Πληγώνω τους ανθρώπους.
300
00:32:15,433 --> 00:32:16,625
Και εγώ απλά το...
301
00:32:18,532 --> 00:32:19,760
ξέρω.
302
00:32:21,834 --> 00:32:22,940
Είναι εντάξει.
303
00:32:23,605 --> 00:32:24,942
Δεν είναι εντάξει.
304
00:32:27,576 --> 00:32:29,136
Τι έκανες;
305
00:32:29,172 --> 00:32:30,739
Δεν μπορώ να σου πω.
306
00:32:33,078 --> 00:32:35,413
Αν ήξερες, θα με άφηνες.
307
00:32:37,511 --> 00:32:40,152
Και αν με άφηνες, θα πέθαινα.
308
00:32:40,186 --> 00:32:42,855
Αν σε άφηνα, θα ήμουν ήδη νεκρός.
309
00:32:42,891 --> 00:32:44,558
Θέλω απλώς να ξεκινήσω από την αρχή.
310
00:32:44,595 --> 00:32:45,919
Λοιπόν, γιατί δεν το κάνουμε;
311
00:32:46,728 --> 00:32:48,023
Πού θα πηγαίναμε;
312
00:32:48,058 --> 00:32:49,659
Οπουδήποτε.
313
00:32:51,969 --> 00:32:54,135
Οπουδήποτε είναι καλύτερα
από αυτό το γαμημένο μέρος.
314
00:32:55,065 --> 00:32:56,195
Οπουδήποτε;
315
00:32:56,231 --> 00:32:57,334
Οπουδήποτε.
316
00:32:57,368 --> 00:32:59,977
Δηλαδή, λες πως αν πηδούσα...
317
00:33:01,578 --> 00:33:03,343
θα πηδούσες μαζί μου.
318
00:33:09,079 --> 00:33:10,184
Φυσικά και θα το έκανα.
319
00:33:15,594 --> 00:33:19,458
Πιστεύεις πως διάφορα παιδιά
θα έφτιαχναν ένα βωμό για εμάς;
320
00:33:21,231 --> 00:33:25,090
Ναι. Θα παρατάσσονταν για
να αφήσουν τσιγάρα και ουίσκι.
321
00:33:25,126 --> 00:33:26,201
Όχι.
322
00:33:26,238 --> 00:33:27,238
Οχι;
323
00:33:27,898 --> 00:33:29,203
Κρίνα.
324
00:33:30,641 --> 00:33:32,635
Μια θάλασσα από λευκά κρίνα.
325
00:33:34,337 --> 00:33:37,938
Εντάξει. Κρίνα τότε.
326
00:34:17,688 --> 00:34:18,913
Σου είπα αδερφέ.
327
00:34:19,855 --> 00:34:21,652
Λατρεύω αυτόν τον τύπο!
328
00:34:24,226 --> 00:34:26,320
Θα πάω να πάρω λίγο νερό.
329
00:34:26,356 --> 00:34:27,487
Μπορώ να σου φέρω εγώ.
330
00:34:27,521 --> 00:34:28,594
Όχι, όχι. Μείνε εδώ.
331
00:34:28,630 --> 00:34:29,630
Έγινε.
332
00:34:34,170 --> 00:34:35,516
Μπορώ να έχω λίγο νερό, παρακαλώ;
333
00:34:35,539 --> 00:34:36,697
Σέλι! Σέλι!
334
00:34:36,733 --> 00:34:37,817
- Ντομ. Τι στο διάολο;
- Απλώς άκουσέ με.
335
00:34:37,840 --> 00:34:39,081
Απλώς άκουσέ με.
336
00:34:39,510 --> 00:34:41,141
Η Ζέιντι είναι νεκρή.
337
00:34:41,175 --> 00:34:43,141
Θα έρθουν τώρα για εμάς, Σέλι.
338
00:34:43,175 --> 00:34:44,976
Πρέπει να φύγεις από την πόλη τώρα.
339
00:34:45,012 --> 00:34:46,213
Τι εννοείς;
340
00:34:46,248 --> 00:34:47,853
Σέλι, πρέπει να με ακούσεις.
Είναι αλήθεια.
341
00:34:47,878 --> 00:34:49,797
Όχι, όχι, όχι.
Δεν φεύγω χωρίς τον Έρικ.
342
00:34:49,822 --> 00:34:51,215
Όχι.
Σέλι, άκουσέ με.
343
00:34:51,250 --> 00:34:52,885
Ακούς τι λέω;
344
00:34:52,920 --> 00:34:54,255
Η Ζέιντι είναι νεκρή γαμώτο!
345
00:34:56,358 --> 00:34:58,621
- Έλα, πρέπει να φύγουμε.
- Τι συμβαίνει;
346
00:34:58,657 --> 00:35:00,864
- Πρέπει να φύγουμε, Έρικ.
- Ποιός στο διάολο ήταν αυτός;
347
00:35:00,898 --> 00:35:02,074
Θα σου πω τα πάντα.
348
00:35:02,097 --> 00:35:03,594
Ας πάμε πίσωσ το σπίτι σου..
349
00:35:59,954 --> 00:36:01,521
Σέλι;
350
00:36:02,650 --> 00:36:04,221
Σέλι!
351
00:36:04,257 --> 00:36:06,657
Φύγε από πάνω της!
’φησέ την!
352
00:36:08,929 --> 00:36:11,099
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
353
00:36:11,135 --> 00:36:13,592
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
Φύγε από πάνω της!
354
00:36:13,628 --> 00:36:14,965
Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό.
355
00:38:22,030 --> 00:38:23,157
Τι στο διάολο!
356
00:38:35,041 --> 00:38:36,070
Σέλι;
357
00:38:51,992 --> 00:38:52,992
Ναι;
358
00:39:13,014 --> 00:39:14,108
Πού είμαι;
359
00:39:15,447 --> 00:39:16,782
Τι είναι αυτό το μέρος;
360
00:39:18,588 --> 00:39:21,583
Θα νόμιζες ότι θα έβρισκαν
κάτι καλύτερο, έτσι δεν είναι;
361
00:39:22,585 --> 00:39:24,257
Αλλά ξέρεις...
362
00:39:24,291 --> 00:39:26,021
δεν περιμένουν από εμάς
να καθυστερήσουμε.
363
00:39:29,190 --> 00:39:32,998
To πόσο καιρό θα μείνουμε εδώ,
εξαρτάται αποκλειστικά από εσένα.
364
00:39:34,804 --> 00:39:37,869
...μείνουμε εδώ εξαρτάται
αποκλειστικά από εσένα.
365
00:39:52,222 --> 00:39:53,498
Τι στο διάολο μου συμβαίνει;
366
00:39:53,521 --> 00:39:57,425
Οι άνθρωποι κάποτε πίστευαν
πως όταν κάποιος πεθάνει...
367
00:39:57,461 --> 00:40:00,195
ένα κοράκι κουβαλάει την ψυχή του
στη χώρα των νεκρών.
368
00:40:00,231 --> 00:40:02,990
Αλλά κάποιες φορές,
συμβαίνει κάτι τόσο κακό...
369
00:40:03,027 --> 00:40:05,699
όπου μια τρομερή θλίψη
σέρνεται μαζί της...
370
00:40:07,005 --> 00:40:08,735
και η ψυχή δεν μπορεί να ηρεμήσει.
371
00:40:11,536 --> 00:40:13,003
Για τι πράγμα μιλάς;
372
00:40:14,545 --> 00:40:18,074
Το κοράκι θα σε καθοδηγήσει
για να διορθώσεις τα λάθος κείμενα.
373
00:40:20,742 --> 00:40:22,612
Τι εννοείς;
374
00:40:22,646 --> 00:40:24,786
Γάματο αυτό.
Αυτό δεν είναι αληθινό.
375
00:40:25,880 --> 00:40:27,221
Μείνε μακριά μου.
376
00:40:27,255 --> 00:40:29,985
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί
εκτός από το εδώ.
377
00:40:30,021 --> 00:40:31,724
Αυτό είναι απλά
ένας γαμημένος εφιάλτης.
378
00:40:33,264 --> 00:40:35,222
Ένας γαμημένος εφιάλτης.
379
00:40:36,166 --> 00:40:38,226
Τότε, πήγαινε να ξυπνήσεις.
380
00:40:45,340 --> 00:40:47,137
Η θλίψη σκοτώνει...
381
00:41:05,862 --> 00:41:06,990
Σέλι;
382
00:41:11,460 --> 00:41:12,568
Σέλι;
383
00:41:52,469 --> 00:41:54,201
Σειρά μου.
384
00:41:54,235 --> 00:41:57,007
Έλα, Σέλι.
Δεν σέβεσαι την τέχνη μου.
385
00:42:12,623 --> 00:42:13,827
Εδώ είμαι.
386
00:42:15,023 --> 00:42:16,596
Τι ακριβώς ψάχνω;
387
00:42:16,632 --> 00:42:18,731
- Το κινητό της.
- Εντάξει.
388
00:42:18,766 --> 00:42:20,635
Κοιτάξαμε, αλλά μας διέκοψαν.
389
00:42:22,706 --> 00:42:24,804
- Τι έχει μέσα;
- Δεν χρειάζεται να ξέρεις.
390
00:42:25,338 --> 00:42:26,503
Απλώς βρες το.
391
00:42:26,539 --> 00:42:27,742
Εντάξει. Εντάξει.
392
00:42:36,119 --> 00:42:37,719
Μπορείς να βγεις, μικρέ.
393
00:42:39,947 --> 00:42:41,018
Ποιός είσαι εσύ;
394
00:42:41,518 --> 00:42:42,690
Είμαι αστυνομικός.
395
00:42:43,717 --> 00:42:44,858
Εδώ.
396
00:42:45,389 --> 00:42:46,954
Έλα.
397
00:42:46,989 --> 00:42:48,119
- Εντάξει.
- Είναι εντάξει.
398
00:42:48,155 --> 00:42:49,356
- Πέτα το. Πέτα το.
- Ναι.
399
00:42:50,465 --> 00:42:51,608
’κου, νομίζω ότι θα τρελαθώ.
400
00:42:51,632 --> 00:42:53,434
Δεν ξέρω τι είναι αληθινό
και τι όχι πια.
401
00:42:53,469 --> 00:42:56,144
Απλά πιστεύω πως κάτι πολύ κακό
συνέβη στην κοπέλα μου.
402
00:43:02,175 --> 00:43:03,206
Γαμώτο.
403
00:43:18,523 --> 00:43:19,760
Τι στο διάολο;
404
00:43:21,030 --> 00:43:22,192
Γαμώτο.
405
00:44:56,422 --> 00:44:57,826
Όχι.
406
00:45:01,791 --> 00:45:03,757
Τι στο διάολο!
407
00:45:03,793 --> 00:45:05,130
Τι στο διάολο!
408
00:45:18,547 --> 00:45:21,485
Το κοράκι θα σε καθοδηγήσει
για να διορθώσεις τα λάθος κείμενα.
409
00:45:21,509 --> 00:45:24,644
...τα λάθος κείμενα σε σωστά.
410
00:45:24,679 --> 00:45:27,916
Το κοράκι θα σε καθοδηγήσει
για να διορθώσει τα λάθος κείμενα.
411
00:45:27,951 --> 00:45:29,119
Οι άνθρωποι κάποτε πίστευαν...
412
00:45:29,153 --> 00:45:32,519
Οι άνθρωποι κάποτε πίστευαν
πως όταν κάποιος πεθάνει...
413
00:45:32,554 --> 00:45:35,423
πως ένα κοράκι μεταφέρει
την ψυχή του στη χώρα των νεκρών.
414
00:45:37,360 --> 00:45:40,329
Αλλά μερικές φορές,
κάτι τόσο κακό συμβαίνει...
415
00:45:40,364 --> 00:45:43,195
όπου μια τρομερή θλίψη
σέρνεται μαζί της...
416
00:45:43,231 --> 00:45:46,105
και η ψυχή δεν μπορεί να ηρεμήσει.
417
00:45:57,750 --> 00:45:58,853
...θα σε καθοδηγήσει.
418
00:46:00,248 --> 00:46:02,385
Και η ψυχή δεν μπορεί να ηρεμήσει.
419
00:46:06,360 --> 00:46:07,456
Σέλι;
420
00:46:09,596 --> 00:46:10,664
Σέλι, μωρό μου.
421
00:46:10,699 --> 00:46:12,295
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
Είναι εντάξει.
422
00:46:12,331 --> 00:46:14,170
Είναι εντάξει. Όχι.
Κατέβα από εκεί.
423
00:46:18,871 --> 00:46:20,534
Είναι εντάξει.
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
424
00:46:21,110 --> 00:46:22,110
Όχι!
425
00:46:40,891 --> 00:46:42,260
Είναι νεκρή, έτσι δεν είναι;
426
00:46:42,925 --> 00:46:44,393
Είμαστε και οι δύο νεκροί.
427
00:46:44,927 --> 00:46:46,329
Φοβάμαι πως ναι.
428
00:46:57,577 --> 00:46:58,639
Τι είσαι εσύ;
429
00:47:00,208 --> 00:47:01,710
Κάποιο είδος αγγέλου;
430
00:47:03,815 --> 00:47:05,447
Μοιάζω με άγγελο;
431
00:47:08,250 --> 00:47:09,518
Δεν καταλαβαίνω.
432
00:47:11,318 --> 00:47:12,994
Γιατί εγώ είμαι δώ και αυτή όχι;
433
00:47:14,829 --> 00:47:16,693
Δεν θα σου αρέσει η απάντηση.
434
00:47:16,728 --> 00:47:18,190
Απλά πες μου.
435
00:47:18,226 --> 00:47:20,898
Είναι στο δρόμο της προς τα κάτω.
436
00:47:20,932 --> 00:47:23,202
Σε ένα μέρος πολύ χειρότερο από αυτό.
437
00:47:26,943 --> 00:47:29,201
Είπες ότι μπορώ να φτιάξω
τα λάθος κείμενα σωστά.
438
00:47:29,237 --> 00:47:30,804
Τι σημαίνει αυτό;
439
00:47:30,840 --> 00:47:33,405
Αυτός που σε σκότωσε υποτίθεται πως
δεν θα έπρεπε να είναι στον κόσμο σου.
440
00:47:33,440 --> 00:47:35,317
Έκανε συμφωνία με τον διάβολο...
441
00:47:35,353 --> 00:47:37,452
για να κερδίσει την αιώνια ζωή...
442
00:47:37,487 --> 00:47:39,349
στέλνοντας τους αθώους στην κόλαση.
443
00:47:40,248 --> 00:47:41,715
Αυτό δεν είναι ισορροπία.
444
00:47:43,490 --> 00:47:44,717
Σκότωσέ τους.
445
00:47:45,791 --> 00:47:47,429
Σκότωσέ τους όλους.
446
00:47:47,465 --> 00:47:49,422
Και πάρτε πίσω τις ζωές σας.
447
00:47:49,458 --> 00:47:51,065
Λες πως μπορώ να την φέρω πίσω;
448
00:47:51,498 --> 00:47:52,791
Ναι.
449
00:47:55,539 --> 00:47:58,000
Σκότωσε αυτούς που σκότωσαν εσένα...
450
00:47:58,036 --> 00:47:59,369
και θα την φέρεις πίσω.
451
00:48:06,681 --> 00:48:08,081
Όταν ήμουν εκεί πάνω...
452
00:48:08,945 --> 00:48:10,081
με πυροβόλησαν.
453
00:48:10,117 --> 00:48:12,251
Και σου έμαθε κάτι, έτσι δεν είναι;
454
00:48:13,018 --> 00:48:15,454
Τι; Ότι μπορώ να γιατρέψω;
455
00:48:15,489 --> 00:48:16,753
Δεν μπορώ να πεθάνω;
456
00:48:16,789 --> 00:48:18,686
Το σώμα σου;
Όχι.
457
00:48:19,297 --> 00:48:22,489
Να νιώθεις πόνο;
Ναι.
458
00:48:22,525 --> 00:48:25,693
Αν η αγάπη σου παραμένει αγνή,
δεν μπορείς να πεθάνεις.
459
00:48:26,867 --> 00:48:28,695
Πως θα πρέπει να σε εμπιστευτώ;
460
00:48:30,001 --> 00:48:31,907
Έχεις άλλη επιλογή;
461
00:48:34,576 --> 00:48:35,867
Είσαι έτοιμος;
462
00:48:49,226 --> 00:48:50,585
Ανάθεμα
463
00:48:51,396 --> 00:48:53,456
Έρικ, τι στο διάολο;
464
00:48:53,492 --> 00:48:55,931
Πού ήσουν;
Όλοι νόμιζαν ότι ήσουν νεκρός.
465
00:48:56,731 --> 00:48:58,534
Όλοι είχαν δίκιο.
466
00:48:58,568 --> 00:49:00,364
Πολύ αστείο.
Απλά μπες μέσα.
467
00:49:04,199 --> 00:49:05,699
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, φίλε.
468
00:49:06,739 --> 00:49:08,108
Τι χρειάζεσαι;
469
00:49:11,447 --> 00:49:12,739
Χρειάζομαι ένα όπλο.
470
00:49:13,514 --> 00:49:14,739
Ένα όπλο.
471
00:49:14,775 --> 00:49:16,952
Έρικ, τι...
Τι θα κάνεις με ένα...
472
00:49:19,623 --> 00:49:21,320
Ξέρεις τι, δεν είναι δικό μου...
473
00:49:36,804 --> 00:49:38,336
Θα χρειαστείς αυτά.
474
00:50:03,490 --> 00:50:05,264
Είμαι φίλος της κόρης σου.
475
00:50:06,766 --> 00:50:07,927
Πρέπει να μιλήσουμε.
476
00:50:22,112 --> 00:50:23,313
Ποιός την κυνηγούσε;
477
00:50:23,347 --> 00:50:25,954
Γιατί ήρθες για εκείνη εκείνη την ημέρα;
478
00:50:25,989 --> 00:50:28,052
Σε είδα εκεί με τους ανθρώπους
που τη σκότωσαν.
479
00:50:28,086 --> 00:50:29,722
Τι είναι αυτά που λες;
480
00:50:29,757 --> 00:50:31,159
Ήταν υπερβολική δόση.
481
00:50:32,452 --> 00:50:33,956
Πώς θα το ήξερες άλλωστε;
482
00:50:33,992 --> 00:50:35,063
Επειδή ήμουν εκεί.
483
00:50:45,338 --> 00:50:47,867
Δεν καταλαβαίνεις
με ποιον έχεις να κάνεις.
484
00:50:56,650 --> 00:50:58,248
Την αγάπησα.
485
00:50:58,284 --> 00:51:01,018
Πρέπει να ξέρω
ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι...
486
00:51:01,054 --> 00:51:02,751
γιατί θα τους σκοτώσω.
487
00:51:03,518 --> 00:51:05,159
Κάθε ένα από αυτούς.
488
00:51:07,621 --> 00:51:09,164
Και θα την φέρω πίσω.
489
00:51:09,831 --> 00:51:11,561
Δεν επιστρέφει.
490
00:51:13,668 --> 00:51:15,170
Το μωρό μου έφυγε.
491
00:51:18,706 --> 00:51:20,405
Έφυγε.
492
00:51:21,711 --> 00:51:23,672
Και δεν επιστρέφει.
493
00:51:30,916 --> 00:51:32,121
Σε παρακαλώ, άφησέ με.
494
00:51:32,686 --> 00:51:33,686
Απλά σταμάτα.
495
00:51:36,891 --> 00:51:38,423
Έφυγε.
496
00:53:53,686 --> 00:53:55,264
Σε σκότωσα.
497
00:53:56,358 --> 00:53:57,827
Ναι. Το έκανες.
498
00:54:00,230 --> 00:54:01,329
Μην κουνηθείς.
499
00:54:08,744 --> 00:54:10,670
Κλείστο.
500
00:54:13,880 --> 00:54:15,610
Θέλω τα ονόματα...
501
00:54:15,646 --> 00:54:17,385
όλων των ανθρώπων
για τους οποίους δουλεύεις.
502
00:54:20,688 --> 00:54:21,851
Μην το κάνεις!
503
00:54:23,652 --> 00:54:24,989
Γαμώτο!
504
00:55:25,722 --> 00:55:26,722
Πέσε κάτω!
505
00:55:28,552 --> 00:55:30,655
Οδήγα!
506
00:55:48,405 --> 00:55:49,405
Πήγαινε πίσω!
507
00:57:16,525 --> 00:57:17,630
Γεια σου, Σοφία.
508
00:57:24,536 --> 00:57:26,199
Λυπάμαι που πέρασε τόσος καιρός.
509
00:57:27,942 --> 00:57:29,038
Όντως.
510
00:57:30,847 --> 00:57:32,179
Τα συλλυπητήριά μου.
511
00:57:32,213 --> 00:57:34,208
Η Σέλι ήταν ένα τόσο ξεχωριστό κορίτσι.
512
00:57:45,425 --> 00:57:46,726
’κουσα ότι είχες ένα επισκέπτη.
513
00:57:48,097 --> 00:57:49,465
Τι ήθελε;
514
00:57:50,197 --> 00:57:51,655
Θέλει να σε σκοτώσει.
515
00:57:51,692 --> 00:57:53,431
Θυμός.
516
00:57:53,465 --> 00:57:55,231
Πρώτη παρόρμηση.
517
00:57:55,268 --> 00:57:56,563
Δεν είναι θυμός.
518
00:57:56,599 --> 00:57:57,802
Τι είναι, λοιπόν;
519
00:58:08,047 --> 00:58:09,077
Αγάπη.
520
00:58:09,952 --> 00:58:12,012
Την αγαπούσε τόσο πολύ.
521
00:58:12,047 --> 00:58:14,655
Μου είπε ότι πήγαινε να τη φέρει πίσω.
522
00:58:16,717 --> 00:58:18,224
Τι ήταν αυτό;
523
00:58:18,260 --> 00:58:20,956
Νομίζει πως αν σε σκοτώσει...
524
00:58:20,992 --> 00:58:23,097
θα μπορέσει να την φέρει
πίσω από τους νεκρούς.
525
00:58:31,907 --> 00:58:33,641
Σέλι.
526
00:58:33,675 --> 00:58:38,271
Τόσες φορές με χρειάστηκες
και δεν ήμουν ποτέ εκεί.
527
00:58:42,753 --> 00:58:43,753
Σταμάτα.
528
00:58:45,284 --> 00:58:46,478
Έφυγε.
529
00:58:49,260 --> 00:58:50,954
Την αντάλλαξες για μια καλύτερη ζωή.
530
00:58:53,690 --> 00:58:54,992
Αυτό χρειάστηκε πολύ κουράγιο.
531
00:58:57,364 --> 00:59:00,065
Αυτό που μου έδωσες δεν ήταν δώρο...
532
00:59:00,101 --> 00:59:01,360
ήταν κατάρα.
533
00:59:02,864 --> 00:59:05,099
Θα προτιμούσα να είχα πεθάνει.
534
00:59:05,134 --> 00:59:07,873
Λοιπόν, τότε πήγαινε να είσαι μαζί της.
535
00:59:33,893 --> 00:59:35,164
Όχι!
536
00:59:58,489 --> 00:59:59,885
- Μάριον.
- Ναι;
537
00:59:59,920 --> 01:00:01,891
Έχει σταλεί πίσω.
538
01:00:01,927 --> 01:00:04,556
Η δύναμη του να ξεφύγεις από
τον θάνατο, υπάρχει μέσα του.
539
01:00:06,036 --> 01:00:07,036
Φέρτον σε μένα.
540
01:00:25,547 --> 01:00:26,583
Γαμώτο.
541
01:00:26,619 --> 01:00:28,255
Είμαι απλά...
Μη μου κάνεις κακό, φίλε.
542
01:00:28,291 --> 01:00:29,490
- Σε παρακαλώ.
- Γιατί όχι;
543
01:00:29,525 --> 01:00:31,983
- Δεν έκανα τίποτα, φίλε.
- Σε είδα.
544
01:00:32,018 --> 01:00:33,260
- Τι;
- Στο κλαμπ.
545
01:00:33,295 --> 01:00:34,418
Τους έφερες σε εμάς.
546
01:00:34,454 --> 01:00:36,090
Όχι, όχι. Εγώ απλά
προσπάθησα να τη βγάλω έξω.
547
01:00:36,126 --> 01:00:37,704
Απλώς προσπαθούσα
να τη βοηθήσω να ξεφύγει, φίλε.
548
01:00:37,728 --> 01:00:39,496
Να ξεφύγει από τι;
549
01:00:39,532 --> 01:00:42,195
Να ξεφύγει από τι;
Ε;
550
01:00:42,231 --> 01:00:44,896
Αυτή η γυναίκα που την κυνηγούσε,
ποιά είναι αυτή;
551
01:00:44,931 --> 01:00:46,197
Ποιός, η Μάριον;
552
01:00:46,231 --> 01:00:47,768
Όχι. Όχι.
Είναι απλώς μέρος αυτού.
553
01:00:47,804 --> 01:00:49,336
Απλώς δουλεύει για αυτόν.
554
01:00:50,235 --> 01:00:52,010
Για ποιόν μιλάς;
Ποιόν;
555
01:00:53,777 --> 01:00:56,681
Το όνομά του είναι Βίνσεντ Ρογκ, φίλε.
556
01:00:56,717 --> 01:00:58,849
Μας είχε εκεί για τα πάρτι.
557
01:00:58,885 --> 01:01:00,655
Νόμιζα ότι ήταν απλώς ένας
εύκολο μέρος για να γαμήσω.
558
01:01:01,487 --> 01:01:02,922
Αυτή η μαλακία όμως
σκοτείνιασε τόσο πολύ.
559
01:01:05,228 --> 01:01:06,760
Το έκανε τόσο σκοτεινό.
560
01:01:10,498 --> 01:01:12,161
Έχει κι αυτή την φωνή, φίλε.
561
01:01:14,465 --> 01:01:15,670
Την φωνή.
562
01:01:16,768 --> 01:01:20,233
Τρυπώνει μέσα σου.
563
01:01:20,268 --> 01:01:22,606
Βρίσκει τα πιο σκοτεινά μέρη
της ψυχής σου...
564
01:01:22,641 --> 01:01:24,775
και τους δίνει φωνή.
565
01:01:24,811 --> 01:01:28,507
Και απλά γίνονται
όλο και πιο δυνατά...
566
01:01:29,418 --> 01:01:32,050
μέχρι να κάνεις κάτι κακό.
567
01:01:32,947 --> 01:01:34,052
Ακόμα την ακούω.
568
01:01:41,289 --> 01:01:42,773
Δεν θα είχα κάνει ποτέ
εκείνο το γαμημένο βίντεο...
569
01:01:42,797 --> 01:01:44,306
αν ήξερα τι θα γινόταν, ρε φίλε.
570
01:01:44,331 --> 01:01:45,657
Ποιό βίντεο;
571
01:01:46,333 --> 01:01:47,599
Πού είναι;
572
01:01:47,634 --> 01:01:49,297
Η Σέλι το είχε στο τηλέφωνό της.
573
01:01:50,438 --> 01:01:51,934
Είπε ότι το είχε κρυμμένο.
574
01:01:51,969 --> 01:01:54,733
Δεν ήθελε κάποιος να το δει.
575
01:01:54,768 --> 01:01:57,141
Προσπάθησα να την προειδοποιήσω,
αλλά δεν θα έφευγε χωρίς εσένα.
576
01:01:59,646 --> 01:02:01,846
Την Σέλι την ήξερα πολύ καιρό.
577
01:02:01,880 --> 01:02:03,476
Όταν είδα τον τρόπο σε κοίταξε...
578
01:02:04,815 --> 01:02:06,083
κάτι ήταν διαφορετικό.
579
01:02:08,690 --> 01:02:10,318
Προσπάθησα να κάνω κάτι σωστό, φίλε.
580
01:02:11,293 --> 01:02:12,320
Απλώς τα γάμησα.
581
01:02:14,559 --> 01:02:15,896
Συγνώμη.
582
01:02:18,632 --> 01:02:20,230
Δεν θα μείνουν πολύ πίσω μου.
583
01:02:22,233 --> 01:02:25,597
Κάνε αυτό που δεν μπορούσαμε εμείς
να κάνουμε. Σήκω και φύγε.
584
01:02:28,804 --> 01:02:30,134
Σ' ευχαριστώ, φίλε.
585
01:03:35,206 --> 01:03:36,911
Πόσα άτομα έχεις αγαπήσει;
586
01:03:39,880 --> 01:03:43,280
Να έχεις αγαπήσει σοβαρά, σοβαρά;
587
01:04:56,293 --> 01:04:57,856
Σταμάτα!
588
01:04:57,891 --> 01:04:59,719
Θα επιστρέψω.
589
01:05:18,612 --> 01:05:19,976
Τι στο διάολο!
590
01:05:20,012 --> 01:05:21,376
Τι της έκανες;
591
01:05:21,411 --> 01:05:22,824
ΩΘεέ μου, υπάρχει αίμα παντού.
592
01:05:22,849 --> 01:05:25,018
Τι στο διάολο, Σέλι;
Βοήθεια!
593
01:05:27,148 --> 01:05:28,280
Πεθαίνει.
594
01:05:28,315 --> 01:05:29,623
Θεέ μου. Θεέ μου.
595
01:07:03,920 --> 01:07:06,380
Βρήκα για ποιό λόγο την σκότωσαν.
596
01:07:06,416 --> 01:07:09,384
Η Σέλι, έκανε κάτι πραγματικά κακό.
597
01:07:09,418 --> 01:07:11,322
Και τώρα δεν μπορώ να το βγάλω
έξω από το κεφάλι μου.
598
01:07:13,255 --> 01:07:14,927
Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό.
599
01:07:14,963 --> 01:07:16,588
Δεν νομίζω ότι
μπορώ να το κάνω αυτό, φίλε.
600
01:07:16,625 --> 01:07:17,742
Έρικ, απλά χρειάζεσαι
να καθίσεις κάτω, αδερφέ.
601
01:07:17,766 --> 01:07:19,010
- Γάμησέ το.
- Έρικ, κάτσε κάτω, σε παρακαλώ.
602
01:07:19,034 --> 01:07:21,168
Σε παρακαλώ. Έρικ, έλα.
Έλα. Απλά κάτσε κάτω.
603
01:07:25,101 --> 01:07:26,338
Τι συμβαίνει;
604
01:07:29,103 --> 01:07:30,603
Ανάθεμα.
605
01:07:30,637 --> 01:07:32,913
Γιατί δεν μου το είπε το γαμημένο;
606
01:07:32,947 --> 01:07:34,681
Θα έπρεπε απλά να μου είχε πει.
607
01:07:34,717 --> 01:07:37,514
Εντάξει, αλλά αν σου το είχε πει...
608
01:07:38,512 --> 01:07:39,648
θα μπορούσες ακόμα να την αγαπάς;
609
01:07:45,889 --> 01:07:46,889
Έρικ;
610
01:07:47,628 --> 01:07:49,063
Τι στο διάολο;
611
01:07:54,362 --> 01:07:55,597
Πρέπει να έρθεις μαζί μας.
612
01:08:36,873 --> 01:08:38,310
Γαμώτο.
613
01:09:04,432 --> 01:09:05,931
Τι στο διάολο έκανες;
614
01:09:45,506 --> 01:09:46,972
Γιατί είμαι πίσω εδώ;
615
01:09:48,975 --> 01:09:50,694
Δεν μπορούσες να το δεις.
616
01:09:50,981 --> 01:09:52,945
Γιατί...
617
01:09:55,284 --> 01:09:57,056
Γιατί σταμάτησα να θεραπεύομαι;
618
01:09:57,091 --> 01:09:59,953
Σου είπα πως η αγάπη σου
χρειάζεται να παραμείνει αγνή.
619
01:10:01,193 --> 01:10:03,497
Ο εχθρός της αγάπης δεν είναι το μίσος.
620
01:10:03,533 --> 01:10:04,664
Είναι η αμφιβολία.
621
01:10:04,701 --> 01:10:06,234
Δεν την αμφέβαλα ποτέ.
622
01:10:08,493 --> 01:10:09,533
Δεν το έκανες;
623
01:10:18,443 --> 01:10:21,113
Είχες μια ευκαιρία και την σπατάλησες.
624
01:10:21,149 --> 01:10:24,279
Σου δόθηκε η δύναμη ενός θεού.
625
01:10:24,314 --> 01:10:26,518
Τελικά, ήσουν απλά ένα αγόρι.
626
01:10:28,055 --> 01:10:31,323
Τουλάχιστον η ψυχή σου μπορεί να προχωρήσει.
627
01:10:31,358 --> 01:10:34,487
Η ψυχή της έχει φύγει για πάντα
στο σκοτάδι.
628
01:10:34,523 --> 01:10:37,654
Για σένα η αιωνιότητα είναι εύκολη.
629
01:10:37,690 --> 01:10:39,091
Απλά πρέπει να αναπνεύσεις.
630
01:10:42,001 --> 01:10:43,095
Και άστην να φύγει.
631
01:10:43,703 --> 01:10:44,766
Δεν μπορώ.
632
01:10:47,643 --> 01:10:48,869
Λυπάμαι.
633
01:11:02,988 --> 01:11:04,021
Η δική μου για την δική της!
634
01:11:11,734 --> 01:11:13,399
Η ψυχή μου για τη δική της.
635
01:11:19,908 --> 01:11:22,472
Η ψυχή της είναι καταραμένη.
636
01:11:22,509 --> 01:11:24,712
Το μέρος που πηγαίνει,
δεν μπορείς καν να το φανταστείς.
637
01:11:24,747 --> 01:11:26,280
Δεν είναι για μένα.
638
01:11:30,743 --> 01:11:32,514
Ακόμα κι αν τη σώσεις...
639
01:11:32,550 --> 01:11:34,421
δεν θα είσαι ποτέ ξανά μαζί της.
640
01:11:37,119 --> 01:11:38,216
Το ξέρω.
641
01:11:42,425 --> 01:11:43,826
Τώρα άσε με να το κάνω αυτό.
642
01:12:05,282 --> 01:12:06,320
Δεν είναι στο χέρι μου.
643
01:12:19,399 --> 01:12:21,159
Δεν υπάρχει επιστροφή μετά από αυτό.
644
01:13:21,056 --> 01:13:24,530
Με αυτό το μαύρο αίμα,
θα κινείσαι ανάμεσα σε κόσμους...
645
01:13:25,229 --> 01:13:26,565
όπως και αυτοί.
646
01:13:28,301 --> 01:13:30,261
Πήγαινε να διορθώσεις τα λάθος
κείμενα σε σωστά.
647
01:14:49,577 --> 01:14:50,583
Κράτα αυτό.
648
01:17:10,420 --> 01:17:11,420
Μάριον.
649
01:17:14,753 --> 01:17:15,788
Βίνσεντ.
650
01:17:15,823 --> 01:17:16,993
Είναι αλήθεια;
651
01:17:17,891 --> 01:17:19,163
Φοβάμαι πως ναι.
652
01:17:19,199 --> 01:17:20,228
Σκοτώθηκε.
653
01:17:20,894 --> 01:17:21,966
Είσαι σίγουρη;
654
01:17:22,697 --> 01:17:24,067
Λυπάμαι.
655
01:17:28,140 --> 01:17:29,501
Γαμώτο.
656
01:18:01,475 --> 01:18:04,810
Μπορώ να σας ζητήσω να περάσετε
στις θέσεις, παρακαλώ. Σας ευχαριστώ.
657
01:18:05,475 --> 01:18:06,905
Στέφαν;
658
01:18:06,940 --> 01:18:08,506
Μπροστινή είσοδος ασφαλής.
659
01:20:27,819 --> 01:20:28,961
Έχουμε μια κατάσταση.
660
01:20:30,324 --> 01:20:31,682
Είναι εδώ.
661
01:23:48,083 --> 01:23:49,920
Είναι εδώ.
662
01:23:49,954 --> 01:23:51,948
Σκοτώνει όλους τους ανθρώπους μας.
663
01:23:55,587 --> 01:23:57,430
Είμαι τόσο ευγνώμων για σένα, Μάριον.
664
01:23:57,466 --> 01:23:58,626
Για τι;
Που...
665
01:24:00,033 --> 01:24:01,398
Που μας έφερες ως εδώ.
666
01:24:05,101 --> 01:24:06,498
Μόνο αυτό θα πεις;
667
01:24:06,533 --> 01:24:09,139
Είμαστε μαζί σε αυτή τη διαδρομή, Μάριον.
668
01:24:09,173 --> 01:24:10,703
Απλώς έτυχα είσαι μπροστά.
669
01:25:15,510 --> 01:25:16,510
Πού είναι;
670
01:25:17,073 --> 01:25:18,243
Δεν είναι εδώ μέσα.
671
01:25:21,340 --> 01:25:22,713
Πού είναι;
672
01:25:22,748 --> 01:25:23,777
Είναι...
673
01:25:28,283 --> 01:25:29,716
στο εξοχικό του.
674
01:25:30,525 --> 01:25:31,587
Στο Χίλχαρστ Μάνορ.
675
01:25:44,640 --> 01:25:46,140
Μας σκότωσες.
676
01:25:46,904 --> 01:25:47,966
Για τι;
677
01:25:48,577 --> 01:25:49,671
’ξιζε τον κόπο;
678
01:26:02,086 --> 01:26:04,113
Ξεκινά τόσο μικρό.
679
01:26:06,255 --> 01:26:08,085
Όλα είναι κρυφά από σένα.
680
01:26:08,121 --> 01:26:11,257
Ξέρεις τι γίνεται,
αλλά δεν είσαι μέρος του.
681
01:26:11,293 --> 01:26:13,059
Και μετά, έτσι ξαφνικά...
682
01:26:13,094 --> 01:26:14,094
είσαι.
683
01:26:15,935 --> 01:26:17,336
Σε καταπίνει.
684
01:26:18,497 --> 01:26:20,998
Και η μόνη κατεύθυνση που
μπορείς να πας, είναι κάτω.
685
01:26:27,078 --> 01:26:29,043
Έχεις το ίδιο βλέμμα με αυτόν.
686
01:26:29,078 --> 01:26:30,811
Ποιό βλέμμα είναι αυτό;
687
01:26:30,846 --> 01:26:34,110
Το βλέμμα κάποιου που μισεί
τα πάντα μέσα του.
688
01:26:36,253 --> 01:26:38,748
Απλώς το κρύβει καλύτερα από σένα.
689
01:31:16,067 --> 01:31:17,503
Αντιμετώπισέ με.
690
01:31:28,981 --> 01:31:30,444
Ποιός είσαι;
691
01:31:30,479 --> 01:31:31,913
Απλά ένας γέρος...
692
01:31:34,648 --> 01:31:36,149
αλλά είμαι αληθινός.
693
01:31:45,128 --> 01:31:46,460
Βλέπεις;
694
01:31:46,496 --> 01:31:48,029
Είμαι σάρκα και αίμα.
695
01:31:49,135 --> 01:31:50,360
Όχι σαν εσένα.
696
01:31:55,773 --> 01:31:57,543
Σε άκουσα να σκέφτεσαι πως
μπορείς να την φέρεις πίσω.
697
01:31:58,637 --> 01:31:59,975
Δεν μπορείς.
698
01:32:01,515 --> 01:32:05,342
Εκεί που είναι,
δεν επιστρέφεις από αυτό.
699
01:32:09,354 --> 01:32:12,217
Αυτό το βίντεο, το είδες;
700
01:32:14,028 --> 01:32:16,493
Το ξέρω, λυπάμαι.
701
01:32:16,529 --> 01:32:18,063
Δεν είναι αυτό που νόμιζες ότι ήταν.
702
01:32:18,097 --> 01:32:19,625
Όχι, δεν ήταν αυτή.
703
01:32:22,134 --> 01:32:23,229
Εσύ ήσουν.
704
01:32:25,139 --> 01:32:26,262
Διαφθείρεις ανθρώπους.
705
01:32:26,298 --> 01:32:28,470
Δεν μπορείς να διαφθείρεις
αυτό που δεν υπάρχει ήδη.
706
01:32:28,505 --> 01:32:31,203
Ένα μαργαριτάρι. Είναι σπόρος.
707
01:32:37,216 --> 01:32:38,243
Κοίτα τον εαυτό σου.
708
01:32:41,881 --> 01:32:43,248
Κοίτα τι έχεις γίνει.
709
01:32:45,453 --> 01:32:46,757
Αυτά τα μάτια.
710
01:32:49,997 --> 01:32:51,091
Αυτό το πρόσωπο.
711
01:32:54,302 --> 01:32:56,500
Γιατί να θέλει να είναι μαζί σου;
712
01:32:56,536 --> 01:33:00,265
Δεν σου έχει μείνει καθόλου αγάπη.
Μόνο μίσος.
713
01:33:02,042 --> 01:33:03,235
Βλάκα.
714
01:33:15,750 --> 01:33:17,184
Δεν νιώθεις τίποτα.
715
01:33:18,557 --> 01:33:20,385
Νιώθεις;
Δεν νιώθεις τίποτα από αυτά.
716
01:33:23,261 --> 01:33:24,355
Τα νιώθω όλα.
717
01:33:49,751 --> 01:33:50,851
Πες κάτι!
718
01:33:50,887 --> 01:33:52,488
- Ξύπνα γαμώτο!
- Πες κάτι, φίλε!
719
01:33:57,188 --> 01:33:58,887
Δεν σου έχει μείνει καθόλου αγάπη.
720
01:33:58,922 --> 01:34:00,363
Μόνο μίσος.
721
01:34:05,198 --> 01:34:06,939
Δεν είναι αυτό που νόμιζες ότι ήταν.
722
01:34:21,216 --> 01:34:23,682
Όταν θα σου γίνει δύσκολο να
με αγαπήσεις, αγάπησέ με πιο δυνατά.
723
01:34:23,717 --> 01:34:25,087
Αγάπησέ με πιο δυνατά.
724
01:34:26,822 --> 01:34:28,992
Πόσα άτομα έχεις αγαπήσει;
725
01:34:30,057 --> 01:34:33,457
Να έχεις αγαπήσει σοβαρά, σοβαρά;
726
01:34:34,729 --> 01:34:36,301
Μην με αφήνεις.
727
01:34:41,242 --> 01:34:42,676
Δεν θέλω να τελειώσει.
728
01:35:23,217 --> 01:35:24,377
Τι είναι αυτό το μέρος;
729
01:35:25,818 --> 01:35:28,917
Αυτό είναι το μέρος που τελειώνουν όλα.
730
01:35:28,953 --> 01:35:31,219
Εκεί που πληρώνεις
για αυτο που της εκανες.
731
01:35:33,326 --> 01:35:34,619
Σε όλους τους.
732
01:35:42,664 --> 01:35:43,902
Φοβάσαι;
733
01:35:45,238 --> 01:35:46,564
Θα έπρεπε.
734
01:35:50,244 --> 01:35:51,970
Ανόητο αγόρι.
735
01:35:52,005 --> 01:35:53,405
Αυτό θέλεις;
736
01:35:54,315 --> 01:35:55,440
Πιστεύεις ότι αυτή το αξίζει;
737
01:35:56,578 --> 01:35:57,783
Όλα αυτά;
738
01:35:58,680 --> 01:35:59,917
Την αιώνια κόλαση;
739
01:36:01,319 --> 01:36:02,349
Για τι;
740
01:36:03,819 --> 01:36:05,516
Για κάποια γαμημένη πόρνη;
741
01:36:34,346 --> 01:36:36,011
Δεν έχεις ιδέα τι κόλαση σε περιμένει.
742
01:36:36,046 --> 01:36:37,988
Ναι, ξέρω.
743
01:37:55,930 --> 01:37:57,469
Έρικ.
744
01:37:57,505 --> 01:37:59,729
Είδα αυτό το τρομερό όνειρο.
745
01:38:00,341 --> 01:38:01,831
Έπεφτα.
746
01:38:03,103 --> 01:38:04,503
Νόμιζα ότι σε είχα χάσει.
747
01:38:05,171 --> 01:38:06,836
Δεν πειράζει, μωρό μου.
748
01:38:07,710 --> 01:38:08,881
Τελείωσε.
749
01:38:10,010 --> 01:38:11,378
Όλα τελείωσαν.
750
01:38:15,521 --> 01:38:16,988
Πρέπει να γυρίσεις πίσω.
751
01:38:27,497 --> 01:38:28,528
Έρικ...
752
01:38:30,833 --> 01:38:31,860
τι έχεις κάνει;
753
01:38:34,475 --> 01:38:36,271
Δεν μπορώ να έρθω μαζί σου.
754
01:38:38,739 --> 01:38:39,770
Τι;
755
01:38:40,877 --> 01:38:42,877
Αυτός ήταν ο μόνος τρόπος.
756
01:38:45,219 --> 01:38:46,219
Όχι.
757
01:38:47,081 --> 01:38:49,184
Θα έρθω μαζί σου.
758
01:38:49,219 --> 01:38:52,050
Δεν είναι αυτός ο τρόπος
που έπρεπε να τελειώσει.
759
01:38:52,086 --> 01:38:53,552
Θα τα ξαναέκανα.
760
01:38:55,185 --> 01:38:56,460
Όλα αυτά.
761
01:38:56,496 --> 01:38:57,519
Κάθε στιγμή.
762
01:39:02,336 --> 01:39:03,430
Σε αγαπώ.
763
01:39:04,171 --> 01:39:05,301
για πάντα.
764
01:39:19,012 --> 01:39:20,350
Με ακούς;
765
01:39:20,386 --> 01:39:21,417
Ναι.
766
01:39:21,453 --> 01:39:22,713
Είναι εντάξει.
767
01:39:32,565 --> 01:39:34,090
Πάλεψε σκληρά για σένα.
768
01:40:03,662 --> 01:40:05,622
Η αγάπη μας...
769
01:40:05,658 --> 01:40:07,957
θα ζήσει σε ότι κάνει εκείνη.
770
01:40:15,168 --> 01:40:17,141
Κάποια μέρα, ξέρω πως...
771
01:40:18,979 --> 01:40:21,140
οι ψυχές μας
θα ξαναβρεθούν.
772
01:40:24,412 --> 01:40:27,547
Μέχρι τότε,
θα έχω μόνο την μνήμη.
773
01:40:33,618 --> 01:40:36,820
Αυτή την τέλεια αίσθηση
της αγάπης της.
774
01:40:41,800 --> 01:40:43,135
Και αυτό είναι αρκετό.
775
01:40:47,805 --> 01:40:49,140
Σχεδόν αρκετό.
776
01:40:55,867 --> 01:40:58,868
Απόδοση διαλόγων: marios2016