1 00:00:48,655 --> 00:00:54,302 Απόδοση διαλόγων: marios2016 2 00:01:17,905 --> 00:01:19,004 Όχι! 3 00:01:39,831 --> 00:01:41,528 Ω! 4 00:02:01,888 --> 00:02:03,378 Όταν κάποιος που αγαπάς πεθάνει... 5 00:02:08,057 --> 00:02:10,721 ...θα γνωρίσεις το κενό. 6 00:02:14,893 --> 00:02:17,400 Θα ξέρεις τι είναι το να είναι εντελώς... 7 00:02:18,430 --> 00:02:19,896 και απόλυτα μόνος. 8 00:02:24,040 --> 00:02:25,737 Δεν θα ξεχάσεις ποτέ... 9 00:02:29,948 --> 00:02:31,842 ...και ποτέ δεν θα... 10 00:02:33,146 --> 00:02:35,781 συγχωρήσεις. 11 00:04:11,543 --> 00:04:13,213 - Ζαντί; - Σέλι. 12 00:04:13,248 --> 00:04:15,115 Είδες τι σου έστειλα; 13 00:04:15,151 --> 00:04:17,151 Όχι. Τι είναι; 14 00:04:17,187 --> 00:04:19,285 Έδειξα το βίντεο σε κάποιον. 15 00:04:19,319 --> 00:04:20,622 Νομίζω ότι το έμαθαν. 16 00:04:21,487 --> 00:04:23,052 Τι στο διάολο συμβαίνει; 17 00:04:24,060 --> 00:04:25,461 Δες τα μηνύματά σου. 18 00:04:32,002 --> 00:04:33,096 Σέλι. 19 00:04:35,807 --> 00:04:37,276 Σταμάτα! 20 00:04:41,577 --> 00:04:43,875 Τι στο διάολο; Τι της έκανες; 21 00:04:47,711 --> 00:04:48,980 Πού το βρήκες αυτό; 22 00:04:49,512 --> 00:04:50,548 Ο Ντομ το τράβηξε. 23 00:04:50,582 --> 00:04:52,720 Κοίτα, μπορούμε να τον πιάσουμε με αυτό. 24 00:04:53,750 --> 00:04:55,153 Δεν είναι ανίκητος, Σέλι. 25 00:04:55,189 --> 00:04:57,086 Ναι, είναι. 26 00:04:57,120 --> 00:04:59,793 Μαζεύω τα πράγματά μου και φεύγω από εδώ. 27 00:05:01,625 --> 00:05:02,831 Έλα μαζί μου. 28 00:05:02,867 --> 00:05:04,230 Εσύ και ο Ντομ. 29 00:05:04,264 --> 00:05:05,694 Οι τρεις μας. 30 00:05:05,730 --> 00:05:07,403 Γιατί γαμώτο το έκανες αυτό; 31 00:05:07,437 --> 00:05:09,038 Δεν είναι ασφαλές για εμάς πια εδώ. 32 00:05:10,408 --> 00:05:12,177 Μείνε εκεί. Έρχομαι. 33 00:05:12,211 --> 00:05:13,718 Νομίζω ότι έχουν βάλει κάποιον να με ακολουθεί. 34 00:05:13,742 --> 00:05:15,418 Αν ακολουθούν εμένα, θα ακολουθούν κι εσένα. 35 00:05:15,442 --> 00:05:16,644 Ζέιντι. 36 00:05:18,213 --> 00:05:19,317 Ζέιντι; 37 00:05:28,055 --> 00:05:29,492 Ζέιντι; 38 00:05:30,959 --> 00:05:31,959 Ζέιντι; 39 00:05:42,567 --> 00:05:43,870 Σέλι. 40 00:05:45,911 --> 00:05:47,641 Σταμάτα! 41 00:05:47,675 --> 00:05:50,112 Υπήρχαν και άλλες επιλογές, Ζέιντι. 42 00:05:50,148 --> 00:05:51,713 Μακάρι να μου είχες μιλήσει σε εμένα πρώτα. 43 00:06:17,002 --> 00:06:19,237 Γεια σας, μόλις πήρατε τον Ντομ. Αφήστε ένα μήνυμα. 44 00:06:19,274 --> 00:06:20,737 Ντομ, εγώ είμαι. 45 00:06:20,771 --> 00:06:22,444 Η Ζέιντι έχει χάσει το γαμημένο μυαλό της. 46 00:06:22,480 --> 00:06:24,776 Μόλις μου έστειλε ένα βίντεο που τραβήξατε. 47 00:06:24,812 --> 00:06:27,045 Συνάντησε με στη Ζέιντι. Πάω να ρίξω μια ματιά. 48 00:07:20,339 --> 00:07:22,132 Τι κάνεις; 49 00:07:31,617 --> 00:07:34,346 Ναι, έχουμε ένα 10-50, γυναίκα στα 20 της. 50 00:07:34,382 --> 00:07:35,415 Την φέρνω μέσα. 51 00:08:04,747 --> 00:08:06,591 - Πες κάτι. - Ξύπνα, Έρικ. 52 00:08:06,615 --> 00:08:07,887 Θα υπερασπιστείς τον εαυτό σου; 53 00:08:07,911 --> 00:08:09,012 Κοίτα με. 54 00:08:09,048 --> 00:08:10,356 Τι θα κάνεις για αυτό; 55 00:08:10,380 --> 00:08:12,026 Είσαι αρκετά μεγάλος για να προσέχεις τον εαυτό σου. 56 00:08:12,050 --> 00:08:13,456 Ο μπαμπάς θα επιστρέψει. 57 00:08:13,490 --> 00:08:14,632 - Εδώ είμαστε. - Πες κάτι. 58 00:08:14,656 --> 00:08:16,100 - Είσαι εκεί; - Πες κάτι! 59 00:08:16,124 --> 00:08:18,363 - Τίποτα; Δεν έχεις τίποτα; - Πού είναι η μαμά σου αυτή τη στιγμή; 60 00:08:19,560 --> 00:08:20,663 Πες κάτι, μικρέ! 61 00:08:23,127 --> 00:08:24,869 - Ξύπνα γαμώτο σου. - Πες κάτι, φίλε! 62 00:08:26,336 --> 00:08:27,404 Πες ένα γαμημένο κάτι! 63 00:08:27,439 --> 00:08:29,771 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, Έρικ. 64 00:08:29,807 --> 00:08:32,366 Αλλά αυτές οι ασκήσεις έχουν σκοπό να σας κάνουν να ξεπεράσετε... 65 00:08:32,403 --> 00:08:34,677 τις καταστροφικές συμπεριφορές που σας έφεραν εδώ. 66 00:08:36,073 --> 00:08:39,049 Θάβοντας τες. Κάνοντας ναρκωτικά. 67 00:08:39,085 --> 00:08:41,044 Αυτή είναι η εύκολη διέξοδος. 68 00:08:41,080 --> 00:08:44,621 Είναι αυτό που σας επιτρέπει να κρύψετε αυτόν τον πόνο. 69 00:08:48,293 --> 00:08:50,693 Θα έρθεις μαζί μας; 70 00:08:53,590 --> 00:08:57,129 Ξέρεις, ο Χέμινγουεϊ έγραψε: «Ο κόσμος σπάει τους πάντες... 71 00:08:57,696 --> 00:08:59,062 και μετά... 72 00:08:59,097 --> 00:09:02,604 είναι πολλοί οι δυνατοί στα σπασμένα μέρη. 73 00:09:02,639 --> 00:09:04,905 Αλλά αυτούς που δεν θα σπάσουν... 74 00:09:06,308 --> 00:09:07,370 τους σκοτώνει. 75 00:09:27,463 --> 00:09:28,958 ...ομαδική θεραπεία μετά από αυτό. 76 00:09:28,995 --> 00:09:31,663 Όχι τηλέφωνα. Όχι κουβέντες μετά το σκοτάδι. 77 00:09:31,698 --> 00:09:33,572 Καμία αδερφοποίηση με τους άντρες. 78 00:10:13,177 --> 00:10:14,477 Κύριε Ρογκ. 79 00:10:14,513 --> 00:10:16,246 Εδώ είναι ο νεαρός προστατευόμενος από τη Βιέννη... 80 00:10:16,282 --> 00:10:17,572 που έλεγα δτην Μάριον γι' αυτόν. 81 00:10:18,913 --> 00:10:21,114 Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κύριε Ρογκ. 82 00:10:22,052 --> 00:10:23,149 Παρακαλώ. 83 00:10:23,581 --> 00:10:24,623 Κάθισε. 84 00:10:28,219 --> 00:10:29,990 Τώρα, ξέρετε πως γεννήθηκα στη Βιέννη... 85 00:10:30,923 --> 00:10:34,159 την κοιτίδα της αθάνατης μουσικής. 86 00:10:34,195 --> 00:10:36,931 Έζησα αρκετά ώστε να δω κάποια από τα μεγαλύτερα έργα. 87 00:10:36,966 --> 00:10:39,131 Μου λένε πως είσαι αρκετά δυναμική. 88 00:10:41,097 --> 00:10:43,070 - Μπορώ να σε δανειστώ; - Ναι. 89 00:10:45,071 --> 00:10:46,777 Ανυπομονώ να σε ακούω να παίζεις. 90 00:10:52,084 --> 00:10:53,178 Τι είναι; 91 00:10:53,778 --> 00:10:54,950 Την βρήκαμε. 92 00:11:12,062 --> 00:11:13,565 Δεν πειράζει, Ζέντι. 93 00:11:13,600 --> 00:11:14,673 Είναι εντάξει. 94 00:11:15,438 --> 00:11:16,807 Ότι έγινε έγινε. 95 00:11:17,837 --> 00:11:19,600 Ψάχνουμε για τους φίλους σου. 96 00:11:21,136 --> 00:11:22,207 Έχες δει την Σέλι; 97 00:11:24,148 --> 00:11:25,942 Όχι. 98 00:11:25,977 --> 00:11:28,048 Είσαι καλός άνθρωπος, Ζέντι. 99 00:11:29,148 --> 00:11:30,854 Θα μου έλεγες αν ήξερες. 100 00:11:32,091 --> 00:11:33,120 Έτσι δεν είναι; 101 00:11:37,453 --> 00:11:40,388 Έχω σκοτώσει εκατοντάδες αθώους σαν κι εσένα... 102 00:11:40,423 --> 00:11:42,227 στους αιώνες που βρίσκομαι εδώ. 103 00:11:43,192 --> 00:11:45,230 Ποτέ δεν γίνεται πιο εύκολο. 104 00:11:51,269 --> 00:11:54,411 Μακάρι να ήταν για δολοφόνους και βιαστές... 105 00:11:54,446 --> 00:11:56,715 και για τα αποβράσματα της γης... 106 00:11:57,543 --> 00:11:58,543 αλλά... 107 00:11:59,815 --> 00:12:01,753 βλέπεις, είναι ήδη στην κόλαση. 108 00:12:03,355 --> 00:12:05,787 Ενώ οι άνθρωποι σαν εσένα... 109 00:12:05,822 --> 00:12:08,282 αυτές είναι οι ψυχές που θέλει. 110 00:12:08,317 --> 00:12:10,894 Αυτή είναι η... συμφωνία που έκανα. 111 00:12:12,461 --> 00:12:13,731 Πας εσύ στην κόλαση... 112 00:12:14,794 --> 00:12:16,063 για να μην χρειαστεί να παω εγώ. 113 00:12:17,669 --> 00:12:20,596 Σε παρακαλώ... αφήστε με να φύγω. 114 00:12:21,206 --> 00:12:22,366 Μπορείς να φύγεις. 115 00:13:30,201 --> 00:13:32,067 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 116 00:13:32,102 --> 00:13:34,202 Συγκέντρωσε το μυαλό σου! 117 00:13:34,238 --> 00:13:35,711 Ξέρεις γιατί είμαστε ακόμα εδώ; 118 00:13:35,746 --> 00:13:37,610 Για τις μαλακίες σου! 119 00:13:58,961 --> 00:14:00,101 Γεια. 120 00:14:10,110 --> 00:14:11,607 Δεν σε θέλουν εδώ μέσα, έτσι δεν είναι; 121 00:14:13,418 --> 00:14:15,149 Όχι, όχι και τόσο. 122 00:14:17,687 --> 00:14:19,118 Έχουν θέμα σχετικά με το... 123 00:14:19,153 --> 00:14:20,466 να κάθονται οι άνδρες και οι γυναίκες μαζί. 124 00:14:20,490 --> 00:14:21,490 Το ξέρω. 125 00:14:22,327 --> 00:14:23,455 Μου το είπαν. 126 00:14:27,091 --> 00:14:28,091 Μου αρέσει το τατουάζ σου. 127 00:14:28,926 --> 00:14:29,966 Ευχαριστώ. 128 00:14:31,701 --> 00:14:34,432 Γέλα τώρα. Κλάψε αργότερα. 129 00:14:34,467 --> 00:14:36,806 Κάπως έτσι είναι τα πράγματα για μένα. 130 00:14:36,841 --> 00:14:38,909 Λοιπόν, για μένα, είναι περισσότερο σαν: Κλάψε τώρα... 131 00:14:39,640 --> 00:14:40,802 κλάψε κι αργότερα. 132 00:14:46,176 --> 00:14:47,682 Θέλεις να ακούσεις ένα αστείο; 133 00:14:47,717 --> 00:14:49,682 Δεν ξέρω. Είναι αστείο; 134 00:14:49,716 --> 00:14:50,980 Όχι τόσο. 135 00:14:51,015 --> 00:14:53,254 Τέλια. Πέστο. 136 00:14:54,551 --> 00:14:56,653 Τι είδους τσάι είναι δύσκολο να πιεις; 137 00:14:57,692 --> 00:14:58,855 Δεν ξέρω. 138 00:14:58,890 --> 00:15:00,227 Η πραγματικότητα. 139 00:15:02,128 --> 00:15:03,996 Ναι. Λοιπόν, αυτό είναι... 140 00:15:04,032 --> 00:15:05,662 είναι κάτι. 141 00:15:07,066 --> 00:15:08,705 Θα συνεχίσω να το δουλεύω. 142 00:15:08,740 --> 00:15:10,674 Ώρα για την ομαδική σου συνεδρία. 143 00:15:10,710 --> 00:15:12,673 Νατος έρχεται, σαν ένα γαμημένο ρολόι. 144 00:15:12,707 --> 00:15:13,707 Πώς σε λένε; 145 00:15:14,346 --> 00:15:15,572 Είμαι ο Έρικ. 146 00:15:16,149 --> 00:15:17,173 Σέλι. 147 00:15:17,208 --> 00:15:18,840 Θα σε δω τριγύρω, Σέλι. 148 00:15:44,876 --> 00:15:47,274 Αν αναγκάστηκες να μείνεις σιωπηλός... 149 00:15:48,073 --> 00:15:49,540 μπες στον κύκλο. 150 00:15:51,674 --> 00:15:54,746 Αν φτιάχτηκες για να νιώσεις ότι κάτι δεν πάει καλά... 151 00:15:54,783 --> 00:15:56,052 και φταις εσύ, 152 00:15:56,720 --> 00:15:58,120 μπες στον κύκλο. 153 00:16:00,460 --> 00:16:01,888 Αν σε εγκατέλειψαν... 154 00:16:01,923 --> 00:16:03,827 παραμελήθηκες, χειραγωγήθηκες... 155 00:16:03,863 --> 00:16:05,964 από αυτούς που έπρεπε να σε προστατέψουν... 156 00:16:06,796 --> 00:16:08,394 μπες στον κύκλο. 157 00:16:10,394 --> 00:16:13,100 Εάν είσαι έτοιμος να κοιτάξεις μπροστά... 158 00:16:13,136 --> 00:16:15,395 στα καλά πράγματα που θα σου φέρει η ζωή... 159 00:16:15,431 --> 00:16:17,139 μπες στον κύκλο. 160 00:16:30,447 --> 00:16:32,187 Χαιρόμαστε που τη βρήκατε. 161 00:16:35,389 --> 00:16:37,490 Συμπαθούμε πολύ εσένα και την κόρη σου. 162 00:16:57,142 --> 00:16:58,148 Είσαι εντάξει; 163 00:17:00,244 --> 00:17:02,611 Γεια. Ναι. 164 00:17:02,647 --> 00:17:04,750 Έκαναν τελείως μαντάρα το δωμάτιό σου. 165 00:17:04,786 --> 00:17:07,124 Ναι. 166 00:17:10,759 --> 00:17:11,788 Αυτή είμαι εγώ; 167 00:17:17,666 --> 00:17:18,795 Εντάξει. 168 00:17:25,973 --> 00:17:28,442 Αυτά είναι τραγούδια ή ποιήματα; 169 00:17:28,478 --> 00:17:31,346 Δεν θα τα έλεγα κανένα από τα δύο. Είναι απλά μαλακίες που γράφω. 170 00:17:38,117 --> 00:17:40,088 Γράφεις όμορφα. 171 00:17:40,124 --> 00:17:42,093 Κάποια από αυτά θα ήταν υπέροχα να τα μελοποιήσεις. 172 00:17:42,726 --> 00:17:44,523 Παίζεις μουσική; 173 00:17:45,330 --> 00:17:46,426 Παλιά. 174 00:17:48,194 --> 00:17:50,358 Λοιπόν, ίσως μπορούσαμε... 175 00:17:50,394 --> 00:17:52,499 δεν ξέρω, ίσως... 176 00:17:54,301 --> 00:17:56,767 ίσως μπορούσαμε να παίξουμε μαζί κάποια στιγμή. 177 00:17:58,707 --> 00:18:00,468 Ίσως. 178 00:18:00,502 --> 00:18:02,344 Να δούμε πώς τα πάμε. 179 00:18:03,682 --> 00:18:05,182 Τι γυρεύεις εδώ μέσα; 180 00:18:05,913 --> 00:18:07,281 Δεν ξέρω. 181 00:18:07,317 --> 00:18:10,780 Φαντάζομαι πως τα πάντα επιτέλους με πρόλαβαν. 182 00:18:38,951 --> 00:18:42,250 Η ασθενής 005, Σέλι... 183 00:18:42,285 --> 00:18:45,018 ενημερώνετε πω έχει έναν επισκέπτη. 184 00:18:45,052 --> 00:18:46,322 Κανείς δεν ξέρει πως είμαι εδώ. 185 00:18:47,759 --> 00:18:50,227 Θα πάω να ρίξω μια ματιά, εντάξει; 186 00:19:00,305 --> 00:19:03,530 Θέλω να πω, απλά μου φαίνεται σαν γαμημένοι δικηγόροι. 187 00:19:03,566 --> 00:19:04,736 Έλα, ρίξε μια ματιά. 188 00:19:10,708 --> 00:19:12,443 Τι στο διάολο; 189 00:19:14,415 --> 00:19:16,513 - Ποιοί είναι αυτοί; - Δεν πρέπει να με βρίσκουν εδώ. 190 00:19:16,548 --> 00:19:17,766 Αν με βρουν εδώ, την γάμησα. 191 00:19:17,789 --> 00:19:19,586 Το δωμάτιό της είναι από εδώ. 192 00:19:20,884 --> 00:19:22,432 - Πρέπει να φύγω από εδώ. - Ναι, ναι. 193 00:19:22,455 --> 00:19:23,776 Δεν πρέπει να με βρίσκουν εδώ. 194 00:19:24,796 --> 00:19:26,758 - Γαμώτο! - Έλα μαζί μου. 195 00:19:26,792 --> 00:19:30,228 Μπορείτε να μου δώσετε μια τοποθεσία ενημέρωσης για την ασθενή 005; 196 00:19:36,902 --> 00:19:39,867 Εντάξει, εδώ είναι. Βλέπεις εκείνα τα παράθυρα εκεί πάνω; 197 00:19:39,903 --> 00:19:41,152 - Ναι. - Θα σε βγάλουν στην αυλή. 198 00:19:41,175 --> 00:19:43,142 - Εντάξει. - Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 199 00:19:43,177 --> 00:19:44,445 Πρέπει να βγάλεις την ετικέτα. 200 00:19:47,511 --> 00:19:49,076 Μπορείτε να βρείτε το σήμα τους; 201 00:19:49,111 --> 00:19:50,951 Βρίσκονται στο πλυσταριό. 202 00:20:00,126 --> 00:20:01,796 Τι κάνεις; 203 00:20:01,832 --> 00:20:03,490 Να γαμηθεί αυτό το μέρος. 204 00:20:03,526 --> 00:20:05,159 Έχω αποκατασταθεί. 205 00:20:43,699 --> 00:20:44,934 Νομίζω πως τα καταφέραμε. 206 00:20:53,576 --> 00:20:55,115 Σιγά, σιγά. 207 00:20:55,151 --> 00:20:56,253 Σταμάτα. 208 00:21:00,550 --> 00:21:01,919 Ποιοί ήταν αυτοί οι άνθρωποι; 209 00:21:02,826 --> 00:21:04,184 Μια πρώην ζωή. 210 00:21:06,223 --> 00:21:07,265 Σωστά. 211 00:21:08,359 --> 00:21:09,530 Είχα κι εγώ μία. 212 00:21:14,002 --> 00:21:15,306 Βάζω στοίχημα ότι είχες. 213 00:21:44,935 --> 00:21:46,895 Χριστέ μου, αυτό είναι τρελό. 214 00:21:46,931 --> 00:21:50,237 Είναι το σπίτι ενός φίλου μου. Ζει στην Αντίγκουα. 215 00:21:50,271 --> 00:21:51,836 Με αφήνει να αράζω εδώ μερικές φορές. 216 00:21:59,211 --> 00:22:00,240 Λοιπόν... 217 00:22:01,313 --> 00:22:02,484 τώρα τι; 218 00:22:06,092 --> 00:22:08,150 Ξέρεις, δεν χρειάζεται να μείνεις. 219 00:22:09,489 --> 00:22:11,119 Ίσως να είσαι πιο ασφαλής αν δεν μείνεις. 220 00:22:15,734 --> 00:22:17,159 Θέλω να μείνω. 221 00:22:19,728 --> 00:22:20,964 Εντάξει. 222 00:22:22,007 --> 00:22:23,637 Τότε θα κρυφτούμε εδώ για λίγο. 223 00:22:25,744 --> 00:22:26,971 Και μετά τι; 224 00:22:30,080 --> 00:22:31,480 Θα κρυφτούμε κάπου αλλού. 225 00:22:32,917 --> 00:22:34,010 Θα βρούμε την άκρη. 226 00:22:35,445 --> 00:22:36,617 Καλό σχέδιο. 227 00:22:38,020 --> 00:22:39,390 Είναι ένα καλό σχέδιο. 228 00:22:44,763 --> 00:22:46,161 Βρωμάς. 229 00:22:46,195 --> 00:22:47,722 Συγνώμη. 230 00:22:47,758 --> 00:22:49,223 Σε πειράζει να χρησιμοποιήσω το ντους; 231 00:22:49,833 --> 00:22:51,066 Όχι ακόμη. 232 00:23:49,190 --> 00:23:50,527 Αρκετά καλό. 233 00:23:57,896 --> 00:24:01,031 Ποιό είναι το πρώτο πράγμα που σου άρεσε σε μένα όταν με είδες; 234 00:24:01,940 --> 00:24:03,169 Απλά... 235 00:24:04,604 --> 00:24:06,400 υπάρχει μια αύρα πάνω σου. 236 00:24:07,044 --> 00:24:08,479 Αισθάνεται δυνατό. 237 00:24:10,547 --> 00:24:12,373 Ποιό είναι το πρώτο πράγμα που σου άρεσε σε μένα; 238 00:24:14,113 --> 00:24:17,080 Σκέφτηκα πως ήσουν αρκετά υπέροχα σπασμένος. 239 00:24:18,349 --> 00:24:20,153 Είσαι. 240 00:24:26,128 --> 00:24:27,496 Ποιό είναι... 241 00:24:27,530 --> 00:24:29,258 Ποιο είναι το χειρότερο πράγμα που έχεις κάνει ποτέ; 242 00:24:33,638 --> 00:24:38,006 Κάποτε το έσκασα από την αποκατάσταση με ένα πλήρη γαμημένο εκφυλισμό. 243 00:24:40,708 --> 00:24:42,403 Ίσως το καλύτερο που έχω εγώ κάνει ποτέ. 244 00:24:45,383 --> 00:24:47,111 Περίμενε, μόλις θυμήθηκα κάτι. 245 00:24:54,082 --> 00:24:55,691 Έχεις κρυφή κρυψώνα εδώ; 246 00:24:56,488 --> 00:24:57,594 Εντάξει. 247 00:24:57,961 --> 00:24:59,089 Γεια σου. 248 00:25:01,496 --> 00:25:03,192 Αυτά είναι; 249 00:25:05,101 --> 00:25:06,237 Ο αμνός του Θεού. 250 00:25:12,643 --> 00:25:15,071 Σταμάτα να με κοιτάς αλλιώς θα σου βγάλω το μάτι. 251 00:25:15,107 --> 00:25:17,338 - Θα μου βγάλεις το μάτι; - Δεν το χρειάζεσαι. 252 00:25:17,950 --> 00:25:19,082 Έχεις εμένα τώρα. 253 00:26:01,654 --> 00:26:03,759 Πόσα άτομα έχεις αγαπήσει; 254 00:26:04,691 --> 00:26:08,390 Να έχεις αγαπήσει σοβαρά, σοβαρά. 255 00:26:13,565 --> 00:26:15,165 Ούτε κι εγώ. 256 00:26:21,036 --> 00:26:22,744 Υποσχέσου μου κάτι. 257 00:26:23,574 --> 00:26:24,779 Τι; 258 00:26:26,075 --> 00:26:27,848 Αν σου γίνει δύσκολο να με αγαπήσεις... 259 00:26:29,186 --> 00:26:30,951 προσπάθησε να με αγαπήσεις πιο δυνατά. 260 00:27:33,214 --> 00:27:34,442 Μάριον. 261 00:27:35,220 --> 00:27:36,684 Έχεις πρόβλημα. 262 00:28:00,740 --> 00:28:02,107 Τηλεφώνημα για εσάς, κύριε Ρογκ. 263 00:28:07,580 --> 00:28:08,911 Ναι; 264 00:28:08,945 --> 00:28:11,115 Βρήκαν το πτώμα της Ζέιντι. 265 00:28:11,152 --> 00:28:13,757 Και εγώ νόμιζα πως δεν είχει μείνει τίποτα για να βρεθεί. 266 00:28:13,791 --> 00:28:17,386 Είναι μια αναποδιά, αλλά είμαστε κοντά σε κάποιον από τους άλλους. 267 00:28:17,423 --> 00:28:20,455 Αν αυτό το βίντεο βγει προς τα έξω, ξέρεις τι θα μου κάνουν. 268 00:28:20,490 --> 00:28:25,228 Το βρίσκω κουραστικό, Μάριον. Αυτό το κυνηγητό. 269 00:28:25,263 --> 00:28:27,396 Μπορώ να σε νιώσω να ιδρώνεις μέσα από το τηλέφωνο. 270 00:28:29,030 --> 00:28:31,236 Αυτό τελειώνει εδώ. 271 00:28:49,327 --> 00:28:50,458 Είσαι ερωτευμένος. 272 00:28:50,492 --> 00:28:51,652 Έχεις εμμονή, αδερφέ. 273 00:29:04,869 --> 00:29:06,338 Τι διαβάζεις; 274 00:29:06,374 --> 00:29:07,374 Ρεμπώ. 275 00:29:08,170 --> 00:29:09,806 Να σου διαβάσω λίγο; 276 00:29:09,840 --> 00:29:11,179 - Ναι. - Ναι. 277 00:29:17,882 --> 00:29:18,887 Ω ναι! 278 00:29:33,063 --> 00:29:34,529 Δεν θέλω να τελειώσει. 279 00:29:37,000 --> 00:29:38,402 Δεν χρειάζεται. 280 00:29:40,570 --> 00:29:43,209 Θα μπορούσαμε να ζούμε έτσι όλη την ώρα. 281 00:30:34,930 --> 00:30:36,757 Γιατί σταμάτησες; Ήταν όμορφο. 282 00:30:40,503 --> 00:30:41,503 Γιατί δεν παίζεις; 283 00:30:43,141 --> 00:30:44,697 Όχι. 284 00:30:44,732 --> 00:30:46,741 Όχι. Και οι δύο ξέρουμε είσαι καλύτερη σε αυτό από εμένα. 285 00:30:46,777 --> 00:30:47,882 Όχι, όχι, όχι. Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 286 00:30:47,905 --> 00:30:48,941 Ναι. Προχώρα. 287 00:31:22,140 --> 00:31:23,539 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα. 288 00:31:24,479 --> 00:31:25,740 Καλά. 289 00:31:27,112 --> 00:31:29,018 Είσαι εντάξει; Τι συμβαίνει; 290 00:31:34,888 --> 00:31:36,750 Μπορούμε να βγούμε λίγο έξω; 291 00:31:38,961 --> 00:31:41,029 Δεν έχω παίξει πιάνο εδώ και λίγο καιρό. 292 00:31:42,828 --> 00:31:44,164 Μου άρεσε να παίζω. 293 00:31:45,865 --> 00:31:47,663 Ήταν όλη μου η ζωή. 294 00:31:48,873 --> 00:31:54,039 Αλλά το πήρε η μαμά μου και το διαστρέβλωσε... 295 00:31:54,075 --> 00:31:57,606 πιέζοντάς με, να παίζω σε χώρους όπου ήμουν πολύ μικρή για να είμαι εκεί. 296 00:31:59,750 --> 00:32:01,280 Δεν ήθελα να παίξω για οποιονδήποτε από αυτούς. 297 00:32:05,752 --> 00:32:07,523 Είδα πράγματα. 298 00:32:07,558 --> 00:32:09,718 Δεν έπρεπε να δω τίποτα από αυτά. 299 00:32:11,990 --> 00:32:13,458 Πληγώνω τους ανθρώπους. 300 00:32:15,433 --> 00:32:16,625 Και εγώ απλά το... 301 00:32:18,532 --> 00:32:19,760 ξέρω. 302 00:32:21,834 --> 00:32:22,940 Είναι εντάξει. 303 00:32:23,605 --> 00:32:24,942 Δεν είναι εντάξει. 304 00:32:27,576 --> 00:32:29,136 Τι έκανες; 305 00:32:29,172 --> 00:32:30,739 Δεν μπορώ να σου πω. 306 00:32:33,078 --> 00:32:35,413 Αν ήξερες, θα με άφηνες. 307 00:32:37,511 --> 00:32:40,152 Και αν με άφηνες, θα πέθαινα. 308 00:32:40,186 --> 00:32:42,855 Αν σε άφηνα, θα ήμουν ήδη νεκρός. 309 00:32:42,891 --> 00:32:44,558 Θέλω απλώς να ξεκινήσω από την αρχή. 310 00:32:44,595 --> 00:32:45,919 Λοιπόν, γιατί δεν το κάνουμε; 311 00:32:46,728 --> 00:32:48,023 Πού θα πηγαίναμε; 312 00:32:48,058 --> 00:32:49,659 Οπουδήποτε. 313 00:32:51,969 --> 00:32:54,135 Οπουδήποτε είναι καλύτερα από αυτό το γαμημένο μέρος. 314 00:32:55,065 --> 00:32:56,195 Οπουδήποτε; 315 00:32:56,231 --> 00:32:57,334 Οπουδήποτε. 316 00:32:57,368 --> 00:32:59,977 Δηλαδή, λες πως αν πηδούσα... 317 00:33:01,578 --> 00:33:03,343 θα πηδούσες μαζί μου. 318 00:33:09,079 --> 00:33:10,184 Φυσικά και θα το έκανα. 319 00:33:15,594 --> 00:33:19,458 Πιστεύεις πως διάφορα παιδιά θα έφτιαχναν ένα βωμό για εμάς; 320 00:33:21,231 --> 00:33:25,090 Ναι. Θα παρατάσσονταν για να αφήσουν τσιγάρα και ουίσκι. 321 00:33:25,126 --> 00:33:26,201 Όχι. 322 00:33:26,238 --> 00:33:27,238 Οχι; 323 00:33:27,898 --> 00:33:29,203 Κρίνα. 324 00:33:30,641 --> 00:33:32,635 Μια θάλασσα από λευκά κρίνα. 325 00:33:34,337 --> 00:33:37,938 Εντάξει. Κρίνα τότε. 326 00:34:17,688 --> 00:34:18,913 Σου είπα αδερφέ. 327 00:34:19,855 --> 00:34:21,652 Λατρεύω αυτόν τον τύπο! 328 00:34:24,226 --> 00:34:26,320 Θα πάω να πάρω λίγο νερό. 329 00:34:26,356 --> 00:34:27,487 Μπορώ να σου φέρω εγώ. 330 00:34:27,521 --> 00:34:28,594 Όχι, όχι. Μείνε εδώ. 331 00:34:28,630 --> 00:34:29,630 Έγινε. 332 00:34:34,170 --> 00:34:35,516 Μπορώ να έχω λίγο νερό, παρακαλώ; 333 00:34:35,539 --> 00:34:36,697 Σέλι! Σέλι! 334 00:34:36,733 --> 00:34:37,817 - Ντομ. Τι στο διάολο; - Απλώς άκουσέ με. 335 00:34:37,840 --> 00:34:39,081 Απλώς άκουσέ με. 336 00:34:39,510 --> 00:34:41,141 Η Ζέιντι είναι νεκρή. 337 00:34:41,175 --> 00:34:43,141 Θα έρθουν τώρα για εμάς, Σέλι. 338 00:34:43,175 --> 00:34:44,976 Πρέπει να φύγεις από την πόλη τώρα. 339 00:34:45,012 --> 00:34:46,213 Τι εννοείς; 340 00:34:46,248 --> 00:34:47,853 Σέλι, πρέπει να με ακούσεις. Είναι αλήθεια. 341 00:34:47,878 --> 00:34:49,797 Όχι, όχι, όχι. Δεν φεύγω χωρίς τον Έρικ. 342 00:34:49,822 --> 00:34:51,215 Όχι. Σέλι, άκουσέ με. 343 00:34:51,250 --> 00:34:52,885 Ακούς τι λέω; 344 00:34:52,920 --> 00:34:54,255 Η Ζέιντι είναι νεκρή γαμώτο! 345 00:34:56,358 --> 00:34:58,621 - Έλα, πρέπει να φύγουμε. - Τι συμβαίνει; 346 00:34:58,657 --> 00:35:00,864 - Πρέπει να φύγουμε, Έρικ. - Ποιός στο διάολο ήταν αυτός; 347 00:35:00,898 --> 00:35:02,074 Θα σου πω τα πάντα. 348 00:35:02,097 --> 00:35:03,594 Ας πάμε πίσωσ το σπίτι σου.. 349 00:35:59,954 --> 00:36:01,521 Σέλι; 350 00:36:02,650 --> 00:36:04,221 Σέλι! 351 00:36:04,257 --> 00:36:06,657 Φύγε από πάνω της! ’φησέ την! 352 00:36:08,929 --> 00:36:11,099 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 353 00:36:11,135 --> 00:36:13,592 Όχι, μην το κάνεις αυτό. Φύγε από πάνω της! 354 00:36:13,628 --> 00:36:14,965 Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό. 355 00:38:22,030 --> 00:38:23,157 Τι στο διάολο! 356 00:38:35,041 --> 00:38:36,070 Σέλι; 357 00:38:51,992 --> 00:38:52,992 Ναι; 358 00:39:13,014 --> 00:39:14,108 Πού είμαι; 359 00:39:15,447 --> 00:39:16,782 Τι είναι αυτό το μέρος; 360 00:39:18,588 --> 00:39:21,583 Θα νόμιζες ότι θα έβρισκαν κάτι καλύτερο, έτσι δεν είναι; 361 00:39:22,585 --> 00:39:24,257 Αλλά ξέρεις... 362 00:39:24,291 --> 00:39:26,021 δεν περιμένουν από εμάς να καθυστερήσουμε. 363 00:39:29,190 --> 00:39:32,998 To πόσο καιρό θα μείνουμε εδώ, εξαρτάται αποκλειστικά από εσένα. 364 00:39:34,804 --> 00:39:37,869 ...μείνουμε εδώ εξαρτάται αποκλειστικά από εσένα. 365 00:39:52,222 --> 00:39:53,498 Τι στο διάολο μου συμβαίνει; 366 00:39:53,521 --> 00:39:57,425 Οι άνθρωποι κάποτε πίστευαν πως όταν κάποιος πεθάνει... 367 00:39:57,461 --> 00:40:00,195 ένα κοράκι κουβαλάει την ψυχή του στη χώρα των νεκρών. 368 00:40:00,231 --> 00:40:02,990 Αλλά κάποιες φορές, συμβαίνει κάτι τόσο κακό... 369 00:40:03,027 --> 00:40:05,699 όπου μια τρομερή θλίψη σέρνεται μαζί της... 370 00:40:07,005 --> 00:40:08,735 και η ψυχή δεν μπορεί να ηρεμήσει. 371 00:40:11,536 --> 00:40:13,003 Για τι πράγμα μιλάς; 372 00:40:14,545 --> 00:40:18,074 Το κοράκι θα σε καθοδηγήσει για να διορθώσεις τα λάθος κείμενα. 373 00:40:20,742 --> 00:40:22,612 Τι εννοείς; 374 00:40:22,646 --> 00:40:24,786 Γάματο αυτό. Αυτό δεν είναι αληθινό. 375 00:40:25,880 --> 00:40:27,221 Μείνε μακριά μου. 376 00:40:27,255 --> 00:40:29,985 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί εκτός από το εδώ. 377 00:40:30,021 --> 00:40:31,724 Αυτό είναι απλά ένας γαμημένος εφιάλτης. 378 00:40:33,264 --> 00:40:35,222 Ένας γαμημένος εφιάλτης. 379 00:40:36,166 --> 00:40:38,226 Τότε, πήγαινε να ξυπνήσεις. 380 00:40:45,340 --> 00:40:47,137 Η θλίψη σκοτώνει... 381 00:41:05,862 --> 00:41:06,990 Σέλι; 382 00:41:11,460 --> 00:41:12,568 Σέλι; 383 00:41:52,469 --> 00:41:54,201 Σειρά μου. 384 00:41:54,235 --> 00:41:57,007 Έλα, Σέλι. Δεν σέβεσαι την τέχνη μου. 385 00:42:12,623 --> 00:42:13,827 Εδώ είμαι. 386 00:42:15,023 --> 00:42:16,596 Τι ακριβώς ψάχνω; 387 00:42:16,632 --> 00:42:18,731 - Το κινητό της. - Εντάξει. 388 00:42:18,766 --> 00:42:20,635 Κοιτάξαμε, αλλά μας διέκοψαν. 389 00:42:22,706 --> 00:42:24,804 - Τι έχει μέσα; - Δεν χρειάζεται να ξέρεις. 390 00:42:25,338 --> 00:42:26,503 Απλώς βρες το. 391 00:42:26,539 --> 00:42:27,742 Εντάξει. Εντάξει. 392 00:42:36,119 --> 00:42:37,719 Μπορείς να βγεις, μικρέ. 393 00:42:39,947 --> 00:42:41,018 Ποιός είσαι εσύ; 394 00:42:41,518 --> 00:42:42,690 Είμαι αστυνομικός. 395 00:42:43,717 --> 00:42:44,858 Εδώ. 396 00:42:45,389 --> 00:42:46,954 Έλα. 397 00:42:46,989 --> 00:42:48,119 - Εντάξει. - Είναι εντάξει. 398 00:42:48,155 --> 00:42:49,356 - Πέτα το. Πέτα το. - Ναι. 399 00:42:50,465 --> 00:42:51,608 ’κου, νομίζω ότι θα τρελαθώ. 400 00:42:51,632 --> 00:42:53,434 Δεν ξέρω τι είναι αληθινό και τι όχι πια. 401 00:42:53,469 --> 00:42:56,144 Απλά πιστεύω πως κάτι πολύ κακό συνέβη στην κοπέλα μου. 402 00:43:02,175 --> 00:43:03,206 Γαμώτο. 403 00:43:18,523 --> 00:43:19,760 Τι στο διάολο; 404 00:43:21,030 --> 00:43:22,192 Γαμώτο. 405 00:44:56,422 --> 00:44:57,826 Όχι. 406 00:45:01,791 --> 00:45:03,757 Τι στο διάολο! 407 00:45:03,793 --> 00:45:05,130 Τι στο διάολο! 408 00:45:18,547 --> 00:45:21,485 Το κοράκι θα σε καθοδηγήσει για να διορθώσεις τα λάθος κείμενα. 409 00:45:21,509 --> 00:45:24,644 ...τα λάθος κείμενα σε σωστά. 410 00:45:24,679 --> 00:45:27,916 Το κοράκι θα σε καθοδηγήσει για να διορθώσει τα λάθος κείμενα. 411 00:45:27,951 --> 00:45:29,119 Οι άνθρωποι κάποτε πίστευαν... 412 00:45:29,153 --> 00:45:32,519 Οι άνθρωποι κάποτε πίστευαν πως όταν κάποιος πεθάνει... 413 00:45:32,554 --> 00:45:35,423 πως ένα κοράκι μεταφέρει την ψυχή του στη χώρα των νεκρών. 414 00:45:37,360 --> 00:45:40,329 Αλλά μερικές φορές, κάτι τόσο κακό συμβαίνει... 415 00:45:40,364 --> 00:45:43,195 όπου μια τρομερή θλίψη σέρνεται μαζί της... 416 00:45:43,231 --> 00:45:46,105 και η ψυχή δεν μπορεί να ηρεμήσει. 417 00:45:57,750 --> 00:45:58,853 ...θα σε καθοδηγήσει. 418 00:46:00,248 --> 00:46:02,385 Και η ψυχή δεν μπορεί να ηρεμήσει. 419 00:46:06,360 --> 00:46:07,456 Σέλι; 420 00:46:09,596 --> 00:46:10,664 Σέλι, μωρό μου. 421 00:46:10,699 --> 00:46:12,295 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Είναι εντάξει. 422 00:46:12,331 --> 00:46:14,170 Είναι εντάξει. Όχι. Κατέβα από εκεί. 423 00:46:18,871 --> 00:46:20,534 Είναι εντάξει. Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 424 00:46:21,110 --> 00:46:22,110 Όχι! 425 00:46:40,891 --> 00:46:42,260 Είναι νεκρή, έτσι δεν είναι; 426 00:46:42,925 --> 00:46:44,393 Είμαστε και οι δύο νεκροί. 427 00:46:44,927 --> 00:46:46,329 Φοβάμαι πως ναι. 428 00:46:57,577 --> 00:46:58,639 Τι είσαι εσύ; 429 00:47:00,208 --> 00:47:01,710 Κάποιο είδος αγγέλου; 430 00:47:03,815 --> 00:47:05,447 Μοιάζω με άγγελο; 431 00:47:08,250 --> 00:47:09,518 Δεν καταλαβαίνω. 432 00:47:11,318 --> 00:47:12,994 Γιατί εγώ είμαι δώ και αυτή όχι; 433 00:47:14,829 --> 00:47:16,693 Δεν θα σου αρέσει η απάντηση. 434 00:47:16,728 --> 00:47:18,190 Απλά πες μου. 435 00:47:18,226 --> 00:47:20,898 Είναι στο δρόμο της προς τα κάτω. 436 00:47:20,932 --> 00:47:23,202 Σε ένα μέρος πολύ χειρότερο από αυτό. 437 00:47:26,943 --> 00:47:29,201 Είπες ότι μπορώ να φτιάξω τα λάθος κείμενα σωστά. 438 00:47:29,237 --> 00:47:30,804 Τι σημαίνει αυτό; 439 00:47:30,840 --> 00:47:33,405 Αυτός που σε σκότωσε υποτίθεται πως δεν θα έπρεπε να είναι στον κόσμο σου. 440 00:47:33,440 --> 00:47:35,317 Έκανε συμφωνία με τον διάβολο... 441 00:47:35,353 --> 00:47:37,452 για να κερδίσει την αιώνια ζωή... 442 00:47:37,487 --> 00:47:39,349 στέλνοντας τους αθώους στην κόλαση. 443 00:47:40,248 --> 00:47:41,715 Αυτό δεν είναι ισορροπία. 444 00:47:43,490 --> 00:47:44,717 Σκότωσέ τους. 445 00:47:45,791 --> 00:47:47,429 Σκότωσέ τους όλους. 446 00:47:47,465 --> 00:47:49,422 Και πάρτε πίσω τις ζωές σας. 447 00:47:49,458 --> 00:47:51,065 Λες πως μπορώ να την φέρω πίσω; 448 00:47:51,498 --> 00:47:52,791 Ναι. 449 00:47:55,539 --> 00:47:58,000 Σκότωσε αυτούς που σκότωσαν εσένα... 450 00:47:58,036 --> 00:47:59,369 και θα την φέρεις πίσω. 451 00:48:06,681 --> 00:48:08,081 Όταν ήμουν εκεί πάνω... 452 00:48:08,945 --> 00:48:10,081 με πυροβόλησαν. 453 00:48:10,117 --> 00:48:12,251 Και σου έμαθε κάτι, έτσι δεν είναι; 454 00:48:13,018 --> 00:48:15,454 Τι; Ότι μπορώ να γιατρέψω; 455 00:48:15,489 --> 00:48:16,753 Δεν μπορώ να πεθάνω; 456 00:48:16,789 --> 00:48:18,686 Το σώμα σου; Όχι. 457 00:48:19,297 --> 00:48:22,489 Να νιώθεις πόνο; Ναι. 458 00:48:22,525 --> 00:48:25,693 Αν η αγάπη σου παραμένει αγνή, δεν μπορείς να πεθάνεις. 459 00:48:26,867 --> 00:48:28,695 Πως θα πρέπει να σε εμπιστευτώ; 460 00:48:30,001 --> 00:48:31,907 Έχεις άλλη επιλογή; 461 00:48:34,576 --> 00:48:35,867 Είσαι έτοιμος; 462 00:48:49,226 --> 00:48:50,585 Ανάθεμα 463 00:48:51,396 --> 00:48:53,456 Έρικ, τι στο διάολο; 464 00:48:53,492 --> 00:48:55,931 Πού ήσουν; Όλοι νόμιζαν ότι ήσουν νεκρός. 465 00:48:56,731 --> 00:48:58,534 Όλοι είχαν δίκιο. 466 00:48:58,568 --> 00:49:00,364 Πολύ αστείο. Απλά μπες μέσα. 467 00:49:04,199 --> 00:49:05,699 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, φίλε. 468 00:49:06,739 --> 00:49:08,108 Τι χρειάζεσαι; 469 00:49:11,447 --> 00:49:12,739 Χρειάζομαι ένα όπλο. 470 00:49:13,514 --> 00:49:14,739 Ένα όπλο. 471 00:49:14,775 --> 00:49:16,952 Έρικ, τι... Τι θα κάνεις με ένα... 472 00:49:19,623 --> 00:49:21,320 Ξέρεις τι, δεν είναι δικό μου... 473 00:49:36,804 --> 00:49:38,336 Θα χρειαστείς αυτά. 474 00:50:03,490 --> 00:50:05,264 Είμαι φίλος της κόρης σου. 475 00:50:06,766 --> 00:50:07,927 Πρέπει να μιλήσουμε. 476 00:50:22,112 --> 00:50:23,313 Ποιός την κυνηγούσε; 477 00:50:23,347 --> 00:50:25,954 Γιατί ήρθες για εκείνη εκείνη την ημέρα; 478 00:50:25,989 --> 00:50:28,052 Σε είδα εκεί με τους ανθρώπους που τη σκότωσαν. 479 00:50:28,086 --> 00:50:29,722 Τι είναι αυτά που λες; 480 00:50:29,757 --> 00:50:31,159 Ήταν υπερβολική δόση. 481 00:50:32,452 --> 00:50:33,956 Πώς θα το ήξερες άλλωστε; 482 00:50:33,992 --> 00:50:35,063 Επειδή ήμουν εκεί. 483 00:50:45,338 --> 00:50:47,867 Δεν καταλαβαίνεις με ποιον έχεις να κάνεις. 484 00:50:56,650 --> 00:50:58,248 Την αγάπησα. 485 00:50:58,284 --> 00:51:01,018 Πρέπει να ξέρω ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι... 486 00:51:01,054 --> 00:51:02,751 γιατί θα τους σκοτώσω. 487 00:51:03,518 --> 00:51:05,159 Κάθε ένα από αυτούς. 488 00:51:07,621 --> 00:51:09,164 Και θα την φέρω πίσω. 489 00:51:09,831 --> 00:51:11,561 Δεν επιστρέφει. 490 00:51:13,668 --> 00:51:15,170 Το μωρό μου έφυγε. 491 00:51:18,706 --> 00:51:20,405 Έφυγε. 492 00:51:21,711 --> 00:51:23,672 Και δεν επιστρέφει. 493 00:51:30,916 --> 00:51:32,121 Σε παρακαλώ, άφησέ με. 494 00:51:32,686 --> 00:51:33,686 Απλά σταμάτα. 495 00:51:36,891 --> 00:51:38,423 Έφυγε. 496 00:53:53,686 --> 00:53:55,264 Σε σκότωσα. 497 00:53:56,358 --> 00:53:57,827 Ναι. Το έκανες. 498 00:54:00,230 --> 00:54:01,329 Μην κουνηθείς. 499 00:54:08,744 --> 00:54:10,670 Κλείστο. 500 00:54:13,880 --> 00:54:15,610 Θέλω τα ονόματα... 501 00:54:15,646 --> 00:54:17,385 όλων των ανθρώπων για τους οποίους δουλεύεις. 502 00:54:20,688 --> 00:54:21,851 Μην το κάνεις! 503 00:54:23,652 --> 00:54:24,989 Γαμώτο! 504 00:55:25,722 --> 00:55:26,722 Πέσε κάτω! 505 00:55:28,552 --> 00:55:30,655 Οδήγα! 506 00:55:48,405 --> 00:55:49,405 Πήγαινε πίσω! 507 00:57:16,525 --> 00:57:17,630 Γεια σου, Σοφία. 508 00:57:24,536 --> 00:57:26,199 Λυπάμαι που πέρασε τόσος καιρός. 509 00:57:27,942 --> 00:57:29,038 Όντως. 510 00:57:30,847 --> 00:57:32,179 Τα συλλυπητήριά μου. 511 00:57:32,213 --> 00:57:34,208 Η Σέλι ήταν ένα τόσο ξεχωριστό κορίτσι. 512 00:57:45,425 --> 00:57:46,726 ’κουσα ότι είχες ένα επισκέπτη. 513 00:57:48,097 --> 00:57:49,465 Τι ήθελε; 514 00:57:50,197 --> 00:57:51,655 Θέλει να σε σκοτώσει. 515 00:57:51,692 --> 00:57:53,431 Θυμός. 516 00:57:53,465 --> 00:57:55,231 Πρώτη παρόρμηση. 517 00:57:55,268 --> 00:57:56,563 Δεν είναι θυμός. 518 00:57:56,599 --> 00:57:57,802 Τι είναι, λοιπόν; 519 00:58:08,047 --> 00:58:09,077 Αγάπη. 520 00:58:09,952 --> 00:58:12,012 Την αγαπούσε τόσο πολύ. 521 00:58:12,047 --> 00:58:14,655 Μου είπε ότι πήγαινε να τη φέρει πίσω. 522 00:58:16,717 --> 00:58:18,224 Τι ήταν αυτό; 523 00:58:18,260 --> 00:58:20,956 Νομίζει πως αν σε σκοτώσει... 524 00:58:20,992 --> 00:58:23,097 θα μπορέσει να την φέρει πίσω από τους νεκρούς. 525 00:58:31,907 --> 00:58:33,641 Σέλι. 526 00:58:33,675 --> 00:58:38,271 Τόσες φορές με χρειάστηκες και δεν ήμουν ποτέ εκεί. 527 00:58:42,753 --> 00:58:43,753 Σταμάτα. 528 00:58:45,284 --> 00:58:46,478 Έφυγε. 529 00:58:49,260 --> 00:58:50,954 Την αντάλλαξες για μια καλύτερη ζωή. 530 00:58:53,690 --> 00:58:54,992 Αυτό χρειάστηκε πολύ κουράγιο. 531 00:58:57,364 --> 00:59:00,065 Αυτό που μου έδωσες δεν ήταν δώρο... 532 00:59:00,101 --> 00:59:01,360 ήταν κατάρα. 533 00:59:02,864 --> 00:59:05,099 Θα προτιμούσα να είχα πεθάνει. 534 00:59:05,134 --> 00:59:07,873 Λοιπόν, τότε πήγαινε να είσαι μαζί της. 535 00:59:33,893 --> 00:59:35,164 Όχι! 536 00:59:58,489 --> 00:59:59,885 - Μάριον. - Ναι; 537 00:59:59,920 --> 01:00:01,891 Έχει σταλεί πίσω. 538 01:00:01,927 --> 01:00:04,556 Η δύναμη του να ξεφύγεις από τον θάνατο, υπάρχει μέσα του. 539 01:00:06,036 --> 01:00:07,036 Φέρτον σε μένα. 540 01:00:25,547 --> 01:00:26,583 Γαμώτο. 541 01:00:26,619 --> 01:00:28,255 Είμαι απλά... Μη μου κάνεις κακό, φίλε. 542 01:00:28,291 --> 01:00:29,490 - Σε παρακαλώ. - Γιατί όχι; 543 01:00:29,525 --> 01:00:31,983 - Δεν έκανα τίποτα, φίλε. - Σε είδα. 544 01:00:32,018 --> 01:00:33,260 - Τι; - Στο κλαμπ. 545 01:00:33,295 --> 01:00:34,418 Τους έφερες σε εμάς. 546 01:00:34,454 --> 01:00:36,090 Όχι, όχι. Εγώ απλά προσπάθησα να τη βγάλω έξω. 547 01:00:36,126 --> 01:00:37,704 Απλώς προσπαθούσα να τη βοηθήσω να ξεφύγει, φίλε. 548 01:00:37,728 --> 01:00:39,496 Να ξεφύγει από τι; 549 01:00:39,532 --> 01:00:42,195 Να ξεφύγει από τι; Ε; 550 01:00:42,231 --> 01:00:44,896 Αυτή η γυναίκα που την κυνηγούσε, ποιά είναι αυτή; 551 01:00:44,931 --> 01:00:46,197 Ποιός, η Μάριον; 552 01:00:46,231 --> 01:00:47,768 Όχι. Όχι. Είναι απλώς μέρος αυτού. 553 01:00:47,804 --> 01:00:49,336 Απλώς δουλεύει για αυτόν. 554 01:00:50,235 --> 01:00:52,010 Για ποιόν μιλάς; Ποιόν; 555 01:00:53,777 --> 01:00:56,681 Το όνομά του είναι Βίνσεντ Ρογκ, φίλε. 556 01:00:56,717 --> 01:00:58,849 Μας είχε εκεί για τα πάρτι. 557 01:00:58,885 --> 01:01:00,655 Νόμιζα ότι ήταν απλώς ένας εύκολο μέρος για να γαμήσω. 558 01:01:01,487 --> 01:01:02,922 Αυτή η μαλακία όμως σκοτείνιασε τόσο πολύ. 559 01:01:05,228 --> 01:01:06,760 Το έκανε τόσο σκοτεινό. 560 01:01:10,498 --> 01:01:12,161 Έχει κι αυτή την φωνή, φίλε. 561 01:01:14,465 --> 01:01:15,670 Την φωνή. 562 01:01:16,768 --> 01:01:20,233 Τρυπώνει μέσα σου. 563 01:01:20,268 --> 01:01:22,606 Βρίσκει τα πιο σκοτεινά μέρη της ψυχής σου... 564 01:01:22,641 --> 01:01:24,775 και τους δίνει φωνή. 565 01:01:24,811 --> 01:01:28,507 Και απλά γίνονται όλο και πιο δυνατά... 566 01:01:29,418 --> 01:01:32,050 μέχρι να κάνεις κάτι κακό. 567 01:01:32,947 --> 01:01:34,052 Ακόμα την ακούω. 568 01:01:41,289 --> 01:01:42,773 Δεν θα είχα κάνει ποτέ εκείνο το γαμημένο βίντεο... 569 01:01:42,797 --> 01:01:44,306 αν ήξερα τι θα γινόταν, ρε φίλε. 570 01:01:44,331 --> 01:01:45,657 Ποιό βίντεο; 571 01:01:46,333 --> 01:01:47,599 Πού είναι; 572 01:01:47,634 --> 01:01:49,297 Η Σέλι το είχε στο τηλέφωνό της. 573 01:01:50,438 --> 01:01:51,934 Είπε ότι το είχε κρυμμένο. 574 01:01:51,969 --> 01:01:54,733 Δεν ήθελε κάποιος να το δει. 575 01:01:54,768 --> 01:01:57,141 Προσπάθησα να την προειδοποιήσω, αλλά δεν θα έφευγε χωρίς εσένα. 576 01:01:59,646 --> 01:02:01,846 Την Σέλι την ήξερα πολύ καιρό. 577 01:02:01,880 --> 01:02:03,476 Όταν είδα τον τρόπο σε κοίταξε... 578 01:02:04,815 --> 01:02:06,083 κάτι ήταν διαφορετικό. 579 01:02:08,690 --> 01:02:10,318 Προσπάθησα να κάνω κάτι σωστό, φίλε. 580 01:02:11,293 --> 01:02:12,320 Απλώς τα γάμησα. 581 01:02:14,559 --> 01:02:15,896 Συγνώμη. 582 01:02:18,632 --> 01:02:20,230 Δεν θα μείνουν πολύ πίσω μου. 583 01:02:22,233 --> 01:02:25,597 Κάνε αυτό που δεν μπορούσαμε εμείς να κάνουμε. Σήκω και φύγε. 584 01:02:28,804 --> 01:02:30,134 Σ' ευχαριστώ, φίλε. 585 01:03:35,206 --> 01:03:36,911 Πόσα άτομα έχεις αγαπήσει; 586 01:03:39,880 --> 01:03:43,280 Να έχεις αγαπήσει σοβαρά, σοβαρά; 587 01:04:56,293 --> 01:04:57,856 Σταμάτα! 588 01:04:57,891 --> 01:04:59,719 Θα επιστρέψω. 589 01:05:18,612 --> 01:05:19,976 Τι στο διάολο! 590 01:05:20,012 --> 01:05:21,376 Τι της έκανες; 591 01:05:21,411 --> 01:05:22,824 ΩΘεέ μου, υπάρχει αίμα παντού. 592 01:05:22,849 --> 01:05:25,018 Τι στο διάολο, Σέλι; Βοήθεια! 593 01:05:27,148 --> 01:05:28,280 Πεθαίνει. 594 01:05:28,315 --> 01:05:29,623 Θεέ μου. Θεέ μου. 595 01:07:03,920 --> 01:07:06,380 Βρήκα για ποιό λόγο την σκότωσαν. 596 01:07:06,416 --> 01:07:09,384 Η Σέλι, έκανε κάτι πραγματικά κακό. 597 01:07:09,418 --> 01:07:11,322 Και τώρα δεν μπορώ να το βγάλω έξω από το κεφάλι μου. 598 01:07:13,255 --> 01:07:14,927 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. 599 01:07:14,963 --> 01:07:16,588 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό, φίλε. 600 01:07:16,625 --> 01:07:17,742 Έρικ, απλά χρειάζεσαι να καθίσεις κάτω, αδερφέ. 601 01:07:17,766 --> 01:07:19,010 - Γάμησέ το. - Έρικ, κάτσε κάτω, σε παρακαλώ. 602 01:07:19,034 --> 01:07:21,168 Σε παρακαλώ. Έρικ, έλα. Έλα. Απλά κάτσε κάτω. 603 01:07:25,101 --> 01:07:26,338 Τι συμβαίνει; 604 01:07:29,103 --> 01:07:30,603 Ανάθεμα. 605 01:07:30,637 --> 01:07:32,913 Γιατί δεν μου το είπε το γαμημένο; 606 01:07:32,947 --> 01:07:34,681 Θα έπρεπε απλά να μου είχε πει. 607 01:07:34,717 --> 01:07:37,514 Εντάξει, αλλά αν σου το είχε πει... 608 01:07:38,512 --> 01:07:39,648 θα μπορούσες ακόμα να την αγαπάς; 609 01:07:45,889 --> 01:07:46,889 Έρικ; 610 01:07:47,628 --> 01:07:49,063 Τι στο διάολο; 611 01:07:54,362 --> 01:07:55,597 Πρέπει να έρθεις μαζί μας. 612 01:08:36,873 --> 01:08:38,310 Γαμώτο. 613 01:09:04,432 --> 01:09:05,931 Τι στο διάολο έκανες; 614 01:09:45,506 --> 01:09:46,972 Γιατί είμαι πίσω εδώ; 615 01:09:48,975 --> 01:09:50,694 Δεν μπορούσες να το δεις. 616 01:09:50,981 --> 01:09:52,945 Γιατί... 617 01:09:55,284 --> 01:09:57,056 Γιατί σταμάτησα να θεραπεύομαι; 618 01:09:57,091 --> 01:09:59,953 Σου είπα πως η αγάπη σου χρειάζεται να παραμείνει αγνή. 619 01:10:01,193 --> 01:10:03,497 Ο εχθρός της αγάπης δεν είναι το μίσος. 620 01:10:03,533 --> 01:10:04,664 Είναι η αμφιβολία. 621 01:10:04,701 --> 01:10:06,234 Δεν την αμφέβαλα ποτέ. 622 01:10:08,493 --> 01:10:09,533 Δεν το έκανες; 623 01:10:18,443 --> 01:10:21,113 Είχες μια ευκαιρία και την σπατάλησες. 624 01:10:21,149 --> 01:10:24,279 Σου δόθηκε η δύναμη ενός θεού. 625 01:10:24,314 --> 01:10:26,518 Τελικά, ήσουν απλά ένα αγόρι. 626 01:10:28,055 --> 01:10:31,323 Τουλάχιστον η ψυχή σου μπορεί να προχωρήσει. 627 01:10:31,358 --> 01:10:34,487 Η ψυχή της έχει φύγει για πάντα στο σκοτάδι. 628 01:10:34,523 --> 01:10:37,654 Για σένα η αιωνιότητα είναι εύκολη. 629 01:10:37,690 --> 01:10:39,091 Απλά πρέπει να αναπνεύσεις. 630 01:10:42,001 --> 01:10:43,095 Και άστην να φύγει. 631 01:10:43,703 --> 01:10:44,766 Δεν μπορώ. 632 01:10:47,643 --> 01:10:48,869 Λυπάμαι. 633 01:11:02,988 --> 01:11:04,021 Η δική μου για την δική της! 634 01:11:11,734 --> 01:11:13,399 Η ψυχή μου για τη δική της. 635 01:11:19,908 --> 01:11:22,472 Η ψυχή της είναι καταραμένη. 636 01:11:22,509 --> 01:11:24,712 Το μέρος που πηγαίνει, δεν μπορείς καν να το φανταστείς. 637 01:11:24,747 --> 01:11:26,280 Δεν είναι για μένα. 638 01:11:30,743 --> 01:11:32,514 Ακόμα κι αν τη σώσεις... 639 01:11:32,550 --> 01:11:34,421 δεν θα είσαι ποτέ ξανά μαζί της. 640 01:11:37,119 --> 01:11:38,216 Το ξέρω. 641 01:11:42,425 --> 01:11:43,826 Τώρα άσε με να το κάνω αυτό. 642 01:12:05,282 --> 01:12:06,320 Δεν είναι στο χέρι μου. 643 01:12:19,399 --> 01:12:21,159 Δεν υπάρχει επιστροφή μετά από αυτό. 644 01:13:21,056 --> 01:13:24,530 Με αυτό το μαύρο αίμα, θα κινείσαι ανάμεσα σε κόσμους... 645 01:13:25,229 --> 01:13:26,565 όπως και αυτοί. 646 01:13:28,301 --> 01:13:30,261 Πήγαινε να διορθώσεις τα λάθος κείμενα σε σωστά. 647 01:14:49,577 --> 01:14:50,583 Κράτα αυτό. 648 01:17:10,420 --> 01:17:11,420 Μάριον. 649 01:17:14,753 --> 01:17:15,788 Βίνσεντ. 650 01:17:15,823 --> 01:17:16,993 Είναι αλήθεια; 651 01:17:17,891 --> 01:17:19,163 Φοβάμαι πως ναι. 652 01:17:19,199 --> 01:17:20,228 Σκοτώθηκε. 653 01:17:20,894 --> 01:17:21,966 Είσαι σίγουρη; 654 01:17:22,697 --> 01:17:24,067 Λυπάμαι. 655 01:17:28,140 --> 01:17:29,501 Γαμώτο. 656 01:18:01,475 --> 01:18:04,810 Μπορώ να σας ζητήσω να περάσετε στις θέσεις, παρακαλώ. Σας ευχαριστώ. 657 01:18:05,475 --> 01:18:06,905 Στέφαν; 658 01:18:06,940 --> 01:18:08,506 Μπροστινή είσοδος ασφαλής. 659 01:20:27,819 --> 01:20:28,961 Έχουμε μια κατάσταση. 660 01:20:30,324 --> 01:20:31,682 Είναι εδώ. 661 01:23:48,083 --> 01:23:49,920 Είναι εδώ. 662 01:23:49,954 --> 01:23:51,948 Σκοτώνει όλους τους ανθρώπους μας. 663 01:23:55,587 --> 01:23:57,430 Είμαι τόσο ευγνώμων για σένα, Μάριον. 664 01:23:57,466 --> 01:23:58,626 Για τι; Που... 665 01:24:00,033 --> 01:24:01,398 Που μας έφερες ως εδώ. 666 01:24:05,101 --> 01:24:06,498 Μόνο αυτό θα πεις; 667 01:24:06,533 --> 01:24:09,139 Είμαστε μαζί σε αυτή τη διαδρομή, Μάριον. 668 01:24:09,173 --> 01:24:10,703 Απλώς έτυχα είσαι μπροστά. 669 01:25:15,510 --> 01:25:16,510 Πού είναι; 670 01:25:17,073 --> 01:25:18,243 Δεν είναι εδώ μέσα. 671 01:25:21,340 --> 01:25:22,713 Πού είναι; 672 01:25:22,748 --> 01:25:23,777 Είναι... 673 01:25:28,283 --> 01:25:29,716 στο εξοχικό του. 674 01:25:30,525 --> 01:25:31,587 Στο Χίλχαρστ Μάνορ. 675 01:25:44,640 --> 01:25:46,140 Μας σκότωσες. 676 01:25:46,904 --> 01:25:47,966 Για τι; 677 01:25:48,577 --> 01:25:49,671 ’ξιζε τον κόπο; 678 01:26:02,086 --> 01:26:04,113 Ξεκινά τόσο μικρό. 679 01:26:06,255 --> 01:26:08,085 Όλα είναι κρυφά από σένα. 680 01:26:08,121 --> 01:26:11,257 Ξέρεις τι γίνεται, αλλά δεν είσαι μέρος του. 681 01:26:11,293 --> 01:26:13,059 Και μετά, έτσι ξαφνικά... 682 01:26:13,094 --> 01:26:14,094 είσαι. 683 01:26:15,935 --> 01:26:17,336 Σε καταπίνει. 684 01:26:18,497 --> 01:26:20,998 Και η μόνη κατεύθυνση που μπορείς να πας, είναι κάτω. 685 01:26:27,078 --> 01:26:29,043 Έχεις το ίδιο βλέμμα με αυτόν. 686 01:26:29,078 --> 01:26:30,811 Ποιό βλέμμα είναι αυτό; 687 01:26:30,846 --> 01:26:34,110 Το βλέμμα κάποιου που μισεί τα πάντα μέσα του. 688 01:26:36,253 --> 01:26:38,748 Απλώς το κρύβει καλύτερα από σένα. 689 01:31:16,067 --> 01:31:17,503 Αντιμετώπισέ με. 690 01:31:28,981 --> 01:31:30,444 Ποιός είσαι; 691 01:31:30,479 --> 01:31:31,913 Απλά ένας γέρος... 692 01:31:34,648 --> 01:31:36,149 αλλά είμαι αληθινός. 693 01:31:45,128 --> 01:31:46,460 Βλέπεις; 694 01:31:46,496 --> 01:31:48,029 Είμαι σάρκα και αίμα. 695 01:31:49,135 --> 01:31:50,360 Όχι σαν εσένα. 696 01:31:55,773 --> 01:31:57,543 Σε άκουσα να σκέφτεσαι πως μπορείς να την φέρεις πίσω. 697 01:31:58,637 --> 01:31:59,975 Δεν μπορείς. 698 01:32:01,515 --> 01:32:05,342 Εκεί που είναι, δεν επιστρέφεις από αυτό. 699 01:32:09,354 --> 01:32:12,217 Αυτό το βίντεο, το είδες; 700 01:32:14,028 --> 01:32:16,493 Το ξέρω, λυπάμαι. 701 01:32:16,529 --> 01:32:18,063 Δεν είναι αυτό που νόμιζες ότι ήταν. 702 01:32:18,097 --> 01:32:19,625 Όχι, δεν ήταν αυτή. 703 01:32:22,134 --> 01:32:23,229 Εσύ ήσουν. 704 01:32:25,139 --> 01:32:26,262 Διαφθείρεις ανθρώπους. 705 01:32:26,298 --> 01:32:28,470 Δεν μπορείς να διαφθείρεις αυτό που δεν υπάρχει ήδη. 706 01:32:28,505 --> 01:32:31,203 Ένα μαργαριτάρι. Είναι σπόρος. 707 01:32:37,216 --> 01:32:38,243 Κοίτα τον εαυτό σου. 708 01:32:41,881 --> 01:32:43,248 Κοίτα τι έχεις γίνει. 709 01:32:45,453 --> 01:32:46,757 Αυτά τα μάτια. 710 01:32:49,997 --> 01:32:51,091 Αυτό το πρόσωπο. 711 01:32:54,302 --> 01:32:56,500 Γιατί να θέλει να είναι μαζί σου; 712 01:32:56,536 --> 01:33:00,265 Δεν σου έχει μείνει καθόλου αγάπη. Μόνο μίσος. 713 01:33:02,042 --> 01:33:03,235 Βλάκα. 714 01:33:15,750 --> 01:33:17,184 Δεν νιώθεις τίποτα. 715 01:33:18,557 --> 01:33:20,385 Νιώθεις; Δεν νιώθεις τίποτα από αυτά. 716 01:33:23,261 --> 01:33:24,355 Τα νιώθω όλα. 717 01:33:49,751 --> 01:33:50,851 Πες κάτι! 718 01:33:50,887 --> 01:33:52,488 - Ξύπνα γαμώτο! - Πες κάτι, φίλε! 719 01:33:57,188 --> 01:33:58,887 Δεν σου έχει μείνει καθόλου αγάπη. 720 01:33:58,922 --> 01:34:00,363 Μόνο μίσος. 721 01:34:05,198 --> 01:34:06,939 Δεν είναι αυτό που νόμιζες ότι ήταν. 722 01:34:21,216 --> 01:34:23,682 Όταν θα σου γίνει δύσκολο να με αγαπήσεις, αγάπησέ με πιο δυνατά. 723 01:34:23,717 --> 01:34:25,087 Αγάπησέ με πιο δυνατά. 724 01:34:26,822 --> 01:34:28,992 Πόσα άτομα έχεις αγαπήσει; 725 01:34:30,057 --> 01:34:33,457 Να έχεις αγαπήσει σοβαρά, σοβαρά; 726 01:34:34,729 --> 01:34:36,301 Μην με αφήνεις. 727 01:34:41,242 --> 01:34:42,676 Δεν θέλω να τελειώσει. 728 01:35:23,217 --> 01:35:24,377 Τι είναι αυτό το μέρος; 729 01:35:25,818 --> 01:35:28,917 Αυτό είναι το μέρος που τελειώνουν όλα. 730 01:35:28,953 --> 01:35:31,219 Εκεί που πληρώνεις για αυτο που της εκανες. 731 01:35:33,326 --> 01:35:34,619 Σε όλους τους. 732 01:35:42,664 --> 01:35:43,902 Φοβάσαι; 733 01:35:45,238 --> 01:35:46,564 Θα έπρεπε. 734 01:35:50,244 --> 01:35:51,970 Ανόητο αγόρι. 735 01:35:52,005 --> 01:35:53,405 Αυτό θέλεις; 736 01:35:54,315 --> 01:35:55,440 Πιστεύεις ότι αυτή το αξίζει; 737 01:35:56,578 --> 01:35:57,783 Όλα αυτά; 738 01:35:58,680 --> 01:35:59,917 Την αιώνια κόλαση; 739 01:36:01,319 --> 01:36:02,349 Για τι; 740 01:36:03,819 --> 01:36:05,516 Για κάποια γαμημένη πόρνη; 741 01:36:34,346 --> 01:36:36,011 Δεν έχεις ιδέα τι κόλαση σε περιμένει. 742 01:36:36,046 --> 01:36:37,988 Ναι, ξέρω. 743 01:37:55,930 --> 01:37:57,469 Έρικ. 744 01:37:57,505 --> 01:37:59,729 Είδα αυτό το τρομερό όνειρο. 745 01:38:00,341 --> 01:38:01,831 Έπεφτα. 746 01:38:03,103 --> 01:38:04,503 Νόμιζα ότι σε είχα χάσει. 747 01:38:05,171 --> 01:38:06,836 Δεν πειράζει, μωρό μου. 748 01:38:07,710 --> 01:38:08,881 Τελείωσε. 749 01:38:10,010 --> 01:38:11,378 Όλα τελείωσαν. 750 01:38:15,521 --> 01:38:16,988 Πρέπει να γυρίσεις πίσω. 751 01:38:27,497 --> 01:38:28,528 Έρικ... 752 01:38:30,833 --> 01:38:31,860 τι έχεις κάνει; 753 01:38:34,475 --> 01:38:36,271 Δεν μπορώ να έρθω μαζί σου. 754 01:38:38,739 --> 01:38:39,770 Τι; 755 01:38:40,877 --> 01:38:42,877 Αυτός ήταν ο μόνος τρόπος. 756 01:38:45,219 --> 01:38:46,219 Όχι. 757 01:38:47,081 --> 01:38:49,184 Θα έρθω μαζί σου. 758 01:38:49,219 --> 01:38:52,050 Δεν είναι αυτός ο τρόπος που έπρεπε να τελειώσει. 759 01:38:52,086 --> 01:38:53,552 Θα τα ξαναέκανα. 760 01:38:55,185 --> 01:38:56,460 Όλα αυτά. 761 01:38:56,496 --> 01:38:57,519 Κάθε στιγμή. 762 01:39:02,336 --> 01:39:03,430 Σε αγαπώ. 763 01:39:04,171 --> 01:39:05,301 για πάντα. 764 01:39:19,012 --> 01:39:20,350 Με ακούς; 765 01:39:20,386 --> 01:39:21,417 Ναι. 766 01:39:21,453 --> 01:39:22,713 Είναι εντάξει. 767 01:39:32,565 --> 01:39:34,090 Πάλεψε σκληρά για σένα. 768 01:40:03,662 --> 01:40:05,622 Η αγάπη μας... 769 01:40:05,658 --> 01:40:07,957 θα ζήσει σε ότι κάνει εκείνη. 770 01:40:15,168 --> 01:40:17,141 Κάποια μέρα, ξέρω πως... 771 01:40:18,979 --> 01:40:21,140 οι ψυχές μας θα ξαναβρεθούν. 772 01:40:24,412 --> 01:40:27,547 Μέχρι τότε, θα έχω μόνο την μνήμη. 773 01:40:33,618 --> 01:40:36,820 Αυτή την τέλεια αίσθηση της αγάπης της. 774 01:40:41,800 --> 01:40:43,135 Και αυτό είναι αρκετό. 775 01:40:47,805 --> 01:40:49,140 Σχεδόν αρκετό. 776 01:40:55,867 --> 01:40:58,868 Απόδοση διαλόγων: marios2016