1 00:01:01,812 --> 00:01:05,147 Než rodiče zemřeli, vyprávěli mi o světě, který znali. 2 00:01:06,650 --> 00:01:08,569 Dlouho před mým narozením. 3 00:01:10,028 --> 00:01:11,655 Před válkou se stroji. 4 00:01:13,574 --> 00:01:15,158 Vzpomínali na zelený svět, 5 00:01:16,660 --> 00:01:17,953 velký a nádherný. 6 00:01:20,581 --> 00:01:21,748 Plný smíchu 7 00:01:24,084 --> 00:01:25,294 a naděje do budoucna. 8 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Ale já ho nikdy nepoznal. 9 00:01:30,674 --> 00:01:35,137 Přestal existovat, než jsem se narodil. 10 00:01:42,603 --> 00:01:43,478 Skynet, 11 00:01:45,522 --> 00:01:48,483 počítačový program ovládající protiraketovou obranu. 12 00:01:50,944 --> 00:01:54,656 Měl nás chránit, ale stalo se něco jiného. 13 00:01:55,949 --> 00:01:57,909 29. srpna 1997 14 00:01:58,410 --> 00:01:59,578 se Skynet probudil. 15 00:02:01,204 --> 00:02:04,207 Došel k názoru, že ho lidstvo ohrožuje. 16 00:02:43,622 --> 00:02:45,582 Použil proti nám naše vlastní bomby. 17 00:02:50,128 --> 00:02:52,714 V jaderném ohni zemřely tři miliardy lidí. 18 00:02:56,802 --> 00:02:59,680 Přeživší to nazvali „Den zúčtování“. 19 00:03:02,516 --> 00:03:04,726 Lidé žili ve tmě jako krysy. 20 00:03:06,353 --> 00:03:08,939 Skrývali se, hladověli, anebo něco horšího. 21 00:03:09,648 --> 00:03:12,150 V zajetí byli odváženi do vyhlazovacích táborů. 22 00:03:20,659 --> 00:03:22,452 Narodil jsem se po Dni zúčtování. 23 00:03:25,664 --> 00:03:26,873 Do zničeného světa, 24 00:03:30,293 --> 00:03:31,962 kterému vládly stroje. 25 00:03:39,928 --> 00:03:42,973 Nejhorší byly infiltrační jednotky vydávající se za lidi. 26 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 Říkali jsme jim Terminátoři. 27 00:04:01,908 --> 00:04:02,993 Neboj se. 28 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 Hodný pejsek. 29 00:04:25,307 --> 00:04:26,475 Jsou tady dole další? 30 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 A pak mě kdosi našel. 31 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 Jmenoval se 32 00:04:51,833 --> 00:04:53,168 John Connor. 33 00:04:54,795 --> 00:04:56,254 A všechno změnil. 34 00:05:01,760 --> 00:05:03,136 John nás naučil bojovat. 35 00:05:05,222 --> 00:05:06,515 Postavit se na odpor. 36 00:05:13,480 --> 00:05:14,940 Osvobodil vězně. 37 00:05:20,737 --> 00:05:22,864 Naučil nás, jak ze strojů nadělat šrot. 38 00:05:25,116 --> 00:05:26,827 Lidé se podivují, 39 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 kde se to John všechno naučil. 40 00:05:31,122 --> 00:05:32,833 Říkají mu „prorok.“ 41 00:05:34,084 --> 00:05:35,168 Ale John je víc. 42 00:05:36,211 --> 00:05:37,587 Jsme tu, protože dnes 43 00:05:38,380 --> 00:05:40,340 s ním rozdrtíme Skynet. 44 00:05:41,132 --> 00:05:42,092 Navždy. 45 00:05:42,968 --> 00:05:45,303 Pane? Chci bojovat v Coloradu. 46 00:05:45,906 --> 00:05:47,305 Potřebuju tě tady, Reesei. 47 00:05:47,806 --> 00:05:50,141 Jde o naprosté zničení Skynetu, pane. 48 00:05:50,225 --> 00:05:54,229 V Coloradu se to podaří. Dnes stroje porazíme. 49 00:05:55,564 --> 00:05:58,525 Ale útok zde v Los Angeles je ještě důležitější. 50 00:05:58,608 --> 00:06:00,610 Důležitější než zničení Skynetu? 51 00:06:01,820 --> 00:06:04,781 Johne, proč útočíme na pracovní tábor? 52 00:06:04,906 --> 00:06:06,408 Tábor je kamufláž. 53 00:06:06,992 --> 00:06:11,580 V táboře je hangár a pod ním Skynet skryl svou největší zbraň. 54 00:06:11,913 --> 00:06:16,209 Až si Skynet uvědomí, že prohrál, pokusí se tu zbraň použít. 55 00:06:16,877 --> 00:06:19,004 Musíme se jí dnes zmocnit. 56 00:06:20,839 --> 00:06:21,756 Tak to uděláme. 57 00:06:26,177 --> 00:06:28,430 Jsi má pravá ruka, Reesei. Chci ti za to poděkovat. 58 00:06:28,680 --> 00:06:29,556 Nemusíš. 59 00:06:30,181 --> 00:06:31,808 Dal jsi nám všem budoucnost, Johne. 60 00:06:33,268 --> 00:06:34,519 Já tu svou využiju. 61 00:06:35,270 --> 00:06:36,688 Až tohle skončí, 62 00:06:37,272 --> 00:06:38,815 najdu dům svých rodičů. 63 00:06:39,608 --> 00:06:40,734 Opravím ho. 64 00:06:41,401 --> 00:06:43,361 Zabíjení už mám dost. 65 00:06:44,279 --> 00:06:45,155 A co ty? 66 00:06:46,990 --> 00:06:48,658 Bodlo by studené pivo. 67 00:06:49,451 --> 00:06:50,702 - Velké plány. - Jo. 68 00:06:52,954 --> 00:06:54,581 Moc na to nemyslím. 69 00:06:54,956 --> 00:06:55,916 To vidím. 70 00:06:59,169 --> 00:07:00,754 Ať se stane cokoliv, 71 00:07:02,505 --> 00:07:03,757 bude to lepší než tohle. 72 00:07:09,638 --> 00:07:11,306 Mnoho nás muselo zemřít. 73 00:07:13,516 --> 00:07:16,102 Kdybych tomu mohl zabránit, udělal bych to. 74 00:07:28,365 --> 00:07:29,366 Vyrážíme. 75 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 Stroj si myslí, 76 00:07:45,674 --> 00:07:47,092 že nemůžeme vyhrát! 77 00:07:54,057 --> 00:07:56,017 Stroj si myslí, 78 00:07:57,060 --> 00:08:00,563 že nezaútočíme na samotné srdce Skynetu! 79 00:08:03,274 --> 00:08:05,026 Ale teď jsme tu, 80 00:08:06,695 --> 00:08:09,030 na prahu poslední bitvy. 81 00:08:11,825 --> 00:08:13,118 Jestli dnes zemřeme, 82 00:08:15,412 --> 00:08:17,372 lidstvo zemře s námi. 83 00:08:18,707 --> 00:08:19,416 JEDNOTKA NEFUNGUJE 84 00:08:22,252 --> 00:08:22,961 Teď! 85 00:08:28,591 --> 00:08:29,759 Dívám se na vás 86 00:08:30,301 --> 00:08:33,138 a vidím jizvy téhle dlouhé a hrozné války. 87 00:08:42,313 --> 00:08:43,690 Běžte! 88 00:08:44,607 --> 00:08:45,775 Narušení obrany. 89 00:08:49,404 --> 00:08:51,448 Aktivovat model 101. 90 00:08:52,449 --> 00:08:53,700 Pro naše děti. 91 00:08:54,826 --> 00:08:58,496 Pro děti našich dětí, aby nenosily ty jizvy. 92 00:09:01,624 --> 00:09:03,626 Ale budou vědět, kdo jsme byli 93 00:09:04,419 --> 00:09:05,462 a co jsme dokázali. 94 00:09:07,130 --> 00:09:11,468 Že jsme se nepodvolili! Nevzdali! 95 00:09:12,135 --> 00:09:14,763 Povstali jsme v tento okamžik, 96 00:09:15,430 --> 00:09:16,556 v tuto hodinu, 97 00:09:17,432 --> 00:09:19,309 ochotni obětovat všechno, 98 00:09:21,144 --> 00:09:22,729 aby naše děti poznaly svobodu! 99 00:09:27,650 --> 00:09:28,985 Dnes v noci 100 00:09:29,486 --> 00:09:31,654 znovu dobudeme náš svět! 101 00:09:45,168 --> 00:09:46,586 Aktivují zbraň! 102 00:09:47,504 --> 00:09:48,838 Musíme do hangáru. 103 00:09:49,506 --> 00:09:52,217 Johne! 104 00:10:20,537 --> 00:10:22,288 Chceš mě? Jsem tady! 105 00:10:25,500 --> 00:10:29,003 Hlášení z Colorada. Jádro Skynetu je neaktivní. 106 00:10:29,379 --> 00:10:31,673 Opakuji, Skynet byl zničen. 107 00:10:32,715 --> 00:10:33,842 John měl pravdu. 108 00:10:36,511 --> 00:10:38,054 V Coloradu slavili úspěch 109 00:10:39,180 --> 00:10:40,598 a stroje byly poraženy. 110 00:10:42,684 --> 00:10:43,726 Ale bylo pozdě. 111 00:10:44,185 --> 00:10:45,228 Našli jsme ho, pane. 112 00:10:45,895 --> 00:10:47,355 Přesně tam, kde jste říkal. 113 00:10:52,193 --> 00:10:53,361 Co to je? 114 00:10:54,404 --> 00:10:55,280 Osud. 115 00:10:59,742 --> 00:11:03,997 První taktická časová zbraň. Skynet ji právě použil. 116 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 1:52 RÁNO 117 00:11:37,780 --> 00:11:38,865 Co to sakra? 118 00:12:42,971 --> 00:12:45,390 Stroj bude připraven za 15 minut, pane. 119 00:12:47,183 --> 00:12:49,519 Za chvíli zjistíme souřadnice. 120 00:12:50,186 --> 00:12:51,896 Los Angeles, 1984. 121 00:12:54,190 --> 00:12:55,858 Los Angeles, 12. května 122 00:12:57,694 --> 00:12:58,611 roku 1984. 123 00:13:03,866 --> 00:13:05,326 Skynet věděl, že prohrává. 124 00:13:05,994 --> 00:13:07,287 Takže se pokusil změnit pravidla. 125 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 Poslal Terminátora zpět do doby před válkou. 126 00:13:11,332 --> 00:13:12,375 Kdo je cílem? 127 00:13:13,501 --> 00:13:14,377 Má matka. 128 00:13:16,045 --> 00:13:17,130 Sarah Connorová. 129 00:13:18,047 --> 00:13:20,425 Když se jim to podaří, nikdy se nenarodím. 130 00:13:21,467 --> 00:13:22,552 Zabijí ji. 131 00:13:22,719 --> 00:13:26,889 A tím vymažou všechna naše vítězství, včetně dnešního. 132 00:13:27,390 --> 00:13:30,310 Nikdo se už strojům nepostaví. 133 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 Tím Skynet vyhraje. 134 00:13:34,564 --> 00:13:37,150 Můžeme tam taky někoho poslat. 135 00:13:37,275 --> 00:13:38,443 Nevíme, jestli to půjde. 136 00:13:38,776 --> 00:13:40,445 - Já půjdu! - Já, pane! 137 00:13:40,528 --> 00:13:42,155 - Já. - Já půjdu! 138 00:13:42,780 --> 00:13:43,781 Já se hlásím! 139 00:13:48,369 --> 00:13:49,329 Vrátím se tam. 140 00:13:50,204 --> 00:13:51,372 Proč mám poslat tebe? 141 00:13:53,207 --> 00:13:54,250 Proč zrovna tebe? 142 00:13:57,045 --> 00:13:58,421 Protože bych pro Sarah zemřel. 143 00:13:59,047 --> 00:14:01,466 To ti ostatní také. 144 00:14:02,592 --> 00:14:03,801 V čem jsi ty jiný? 145 00:14:06,888 --> 00:14:08,056 Ty to víš. 146 00:14:10,224 --> 00:14:12,935 Tolik jsi mi o ní řekl. Znám ji, Johne. 147 00:14:15,229 --> 00:14:16,189 Dovol mi ji zachránit. 148 00:14:22,445 --> 00:14:23,488 Žádné zbraně? 149 00:14:24,072 --> 00:14:28,076 Magnetické pole zničí vše, co není obaleno živou tkání. 150 00:14:29,118 --> 00:14:34,123 Jako alobal v mikrovlnce, ale miliardkrát silnější. Zůstal by jen kráter. 151 00:14:39,462 --> 00:14:40,671 Šaty taky ne. 152 00:14:43,925 --> 00:14:45,176 Bude si myslet, že jsem blázen. 153 00:14:46,302 --> 00:14:47,970 Věděl jsi o tom zařízení. 154 00:14:48,930 --> 00:14:50,223 Znal jsi cíl cesty. 155 00:14:51,599 --> 00:14:53,267 Věděl jsi, že stroje dnes prohrají. 156 00:14:54,102 --> 00:14:55,395 Takže mi řekni... 157 00:14:57,271 --> 00:14:58,231 Co ti mám říct? 158 00:15:00,149 --> 00:15:01,234 Vidíš budoucnost? 159 00:15:04,070 --> 00:15:05,488 Nikdo nevidí budoucnost, Reesei. 160 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 Tak jak to víš? 161 00:15:09,784 --> 00:15:10,660 Švindluju. 162 00:15:14,622 --> 00:15:17,500 Sarah mi toho tolik řekla. Zanechala mi stopy. 163 00:15:18,668 --> 00:15:22,004 Jako klukovi mi připadalo, že máma ví všechno. 164 00:15:22,547 --> 00:15:23,631 To muselo být bezva. 165 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 Ani ne. 166 00:15:28,136 --> 00:15:29,178 Tady to končí. 167 00:15:29,887 --> 00:15:31,889 Jakmile zmizíš, víc nevím. 168 00:15:32,723 --> 00:15:34,058 Víc nevěděla ani Sarah. 169 00:15:34,851 --> 00:15:35,935 Takže konec švindlování. 170 00:15:37,061 --> 00:15:38,020 Konec švindlování. 171 00:15:48,030 --> 00:15:51,909 Až ji najdeš, nebude tou bojovnicí, která mě vychovala. Ještě ne. 172 00:15:53,035 --> 00:15:56,581 Bude vystrašená a slabá. Nebude se umět bránit. 173 00:15:57,331 --> 00:16:01,169 Největší starost jí dělá nájem a školné. Je servírka. 174 00:16:02,462 --> 00:16:03,337 Co to je? 175 00:16:03,880 --> 00:16:04,755 No... 176 00:16:06,424 --> 00:16:07,425 To je jedno. 177 00:16:10,052 --> 00:16:12,889 Bude tě potřebovat, ale nebude to vědět. 178 00:16:13,097 --> 00:16:17,643 Co jí mám říct? Když řeknu pravdu, neuvěří mi. 179 00:16:22,773 --> 00:16:23,816 Řekni jí tohle: 180 00:16:25,902 --> 00:16:28,905 Děkuji ti, Sarah, za odvahu v temných časech. 181 00:16:30,448 --> 00:16:34,869 Můžu ti pomoci jen jedinou radou: Budoucnost není daná. 182 00:16:36,621 --> 00:16:39,373 Není žádný osud, jen to, co si připravíme. 183 00:16:41,292 --> 00:16:43,920 Musíš být silnější, než si dokážeš představit. 184 00:16:45,087 --> 00:16:46,631 Musíš přežít, 185 00:16:48,007 --> 00:16:49,884 abych mohl existovat. 186 00:16:58,559 --> 00:16:59,936 Postarej se o ni, Kyle. 187 00:17:01,103 --> 00:17:01,979 Postarám. 188 00:17:03,940 --> 00:17:04,857 Slibuju. 189 00:17:25,920 --> 00:17:28,673 To, co teď děláš, znamená konec války. 190 00:18:10,506 --> 00:18:12,717 Nemyslel sis, že to bude tak snadné, že ne? 191 00:18:12,842 --> 00:18:14,093 Johne! 192 00:18:39,994 --> 00:18:41,203 Hej, oslavenče! 193 00:18:41,996 --> 00:18:43,289 Pojď si pro dárky! 194 00:18:53,716 --> 00:18:55,009 Bezva! 195 00:18:55,551 --> 00:18:58,095 Genisys se automaticky updatuje, jakmile se spustí. 196 00:18:58,971 --> 00:19:00,556 Budeš ho mít, jakmile vyjde. 197 00:19:01,599 --> 00:19:02,975 Už jen pár dní. 198 00:19:06,437 --> 00:19:07,605 Pořád rovně. 199 00:19:13,903 --> 00:19:16,656 Nezapomeň. Genisys je Skynet. 200 00:19:16,989 --> 00:19:19,950 Až se spustí Genisys, začne Den zúčtování. 201 00:19:20,868 --> 00:19:22,828 Můžeš Skynet zabít dřív, než vznikne. 202 00:19:44,100 --> 00:19:49,397 Hej. 203 00:20:23,973 --> 00:20:24,890 Hej, chlapče. 204 00:20:26,142 --> 00:20:28,519 Viděl jsi to jasný světlo? 205 00:20:31,439 --> 00:20:32,314 Hej! 206 00:20:33,649 --> 00:20:34,525 Teď já. 207 00:20:36,485 --> 00:20:37,361 Hele! 208 00:20:37,987 --> 00:20:39,280 Vidíš to taky? 209 00:20:47,830 --> 00:20:49,457 Hezká noc na procházku, co? 210 00:20:51,625 --> 00:20:52,835 Hezká noc na procházku. 211 00:20:53,502 --> 00:20:56,005 Zítra pereš a nemáš nic čistýho, co? 212 00:20:56,172 --> 00:20:58,048 Nic čistýho, co. 213 00:20:58,799 --> 00:21:01,552 Mám pocit, že má o kolečko víc. 214 00:21:01,677 --> 00:21:04,430 Tvoje šaty, dej mi je. Hned. 215 00:21:05,139 --> 00:21:06,640 Jdi do prdele, hajzle. 216 00:21:06,724 --> 00:21:08,642 Šaty nebudeš potřebovat. 217 00:21:21,197 --> 00:21:22,865 Čekal jsem na tebe. 218 00:23:15,269 --> 00:23:18,647 Ten hajzl mi sebral kalhoty! 219 00:23:37,374 --> 00:23:39,418 Jaký je den? Jaký rok? 220 00:23:39,877 --> 00:23:41,795 12. května 1984. 221 00:23:42,463 --> 00:23:44,006 Den, kdy dorazíš. 222 00:25:23,897 --> 00:25:24,982 Policie! Ani hnout! 223 00:25:26,108 --> 00:25:27,943 Sakra, to bolelo. 224 00:25:28,402 --> 00:25:30,195 - Garbere, dobrý? - To mi řekni ty? 225 00:25:30,487 --> 00:25:32,573 Jste člověk. Musíte mě pustit. 226 00:25:32,656 --> 00:25:35,492 Lehni si čelem dolů, nebo střelím! 227 00:25:35,576 --> 00:25:36,452 Poslouchejte... 228 00:25:37,578 --> 00:25:38,495 Hej! 229 00:25:39,580 --> 00:25:40,998 On přijde, rozumíte? 230 00:25:42,249 --> 00:25:44,460 Vyslechněte mě, nebo všichni umřeme. 231 00:25:45,461 --> 00:25:47,087 Měl jsem to pod kontrolou. 232 00:25:47,463 --> 00:25:48,964 Jasně, pistolníku. 233 00:25:50,299 --> 00:25:52,259 Nemusíš hned první den ve službě 234 00:25:52,342 --> 00:25:54,887 zabít pomateného bezdomovce. 235 00:26:02,644 --> 00:26:04,396 Mimochodem, musíš sepsat hlášení. 236 00:26:05,939 --> 00:26:06,899 Garbere! 237 00:26:17,701 --> 00:26:18,702 Do hajzlu. 238 00:26:26,960 --> 00:26:28,754 Určitě je to mimozemšťan. 239 00:26:28,837 --> 00:26:30,422 Je to stroj, zabiják lidí. 240 00:26:30,672 --> 00:26:32,716 - Pusťte mě! - Ne! Jsi zatčený! 241 00:26:33,008 --> 00:26:35,344 Říkám, že je to zabiják lidí! 242 00:26:36,470 --> 00:26:37,554 Pouta! 243 00:26:42,309 --> 00:26:45,229 O'Brien. Policista zasažen. Potřebuju posily. 244 00:26:46,355 --> 00:26:47,648 Je to robot! 245 00:26:51,360 --> 00:26:53,529 - Jsme v prdeli, co? - Vypadá to tak. 246 00:27:09,044 --> 00:27:10,671 Pojď se mnou, jestli chceš žít. 247 00:27:20,180 --> 00:27:21,390 Dělej, vojáku! 248 00:27:48,709 --> 00:27:49,960 Reese, že ano? 249 00:27:50,711 --> 00:27:51,879 Kyle Reese? 250 00:27:53,213 --> 00:27:55,215 - Ty jsi Sarah. - Jo, to vím. 251 00:27:55,924 --> 00:27:56,925 Praštil ses do hlavy? 252 00:27:57,134 --> 00:27:59,595 Terminátor. Nevím, jaký model. 253 00:27:59,761 --> 00:28:03,307 T-1000. Tekutý kov. Zkopíruje cokoliv, čeho se dotkne. 254 00:28:03,432 --> 00:28:06,185 Znáš Terminátory? Znáš mě? 255 00:28:06,351 --> 00:28:09,563 Poslal tě John Connor, vůdce povstalců. 256 00:28:10,439 --> 00:28:11,440 Můj syn. 257 00:28:11,732 --> 00:28:13,609 To nemůžeš vědět. 258 00:28:13,734 --> 00:28:14,610 Ale vím to. 259 00:28:15,402 --> 00:28:20,115 Všechno se změnilo. Současnost, do které tě poslal John, už neexistuje. 260 00:28:20,282 --> 00:28:22,576 Ale já tě mám chránit. 261 00:28:22,659 --> 00:28:26,455 Před Terminátorem, který mě měl zabít. Ale toho už jsme vyřídili. 262 00:28:28,790 --> 00:28:29,666 „Vyřídili?“ 263 00:28:31,919 --> 00:28:32,794 Kryj se! 264 00:28:36,632 --> 00:28:37,966 Reesei, nech toho! 265 00:28:45,515 --> 00:28:46,725 Sakra! 266 00:28:46,850 --> 00:28:48,143 - Zůstaň tady! - Počkej! 267 00:28:48,310 --> 00:28:51,480 - Ty náboje ho zabijí! - Přišel tě zabít! 268 00:28:59,863 --> 00:29:01,281 To je fakt bezva. 269 00:29:02,574 --> 00:29:03,992 Nezabil jsem ho. 270 00:29:05,827 --> 00:29:09,539 T-1000 nás brzy vystopuje. 271 00:29:12,125 --> 00:29:16,421 Dohadování se s Reesem nás strategicky znevýhodnilo. 272 00:29:17,506 --> 00:29:18,382 Polib si. 273 00:29:19,675 --> 00:29:21,635 To je velmi dětinská reakce. 274 00:29:31,645 --> 00:29:33,939 Tak ty jsi ten, na koho celý život čekám. 275 00:29:36,275 --> 00:29:37,359 Jak mu je? 276 00:29:37,526 --> 00:29:38,610 Ještě dýchá. 277 00:29:39,528 --> 00:29:42,990 Dobře. Takže se s ním můžeš spářit. 278 00:29:43,365 --> 00:29:45,742 Nebudeme se o tom znovu bavit. 279 00:29:46,034 --> 00:29:48,245 Víme, že tvůj syn bude John Connor. 280 00:29:48,412 --> 00:29:50,706 Jen on může porazit stroje. 281 00:29:51,039 --> 00:29:52,374 Nemáme jinou volbu. 282 00:29:52,541 --> 00:29:56,545 Celý život nemám volbu. Kromě páření bych ho měla milovat. 283 00:29:56,837 --> 00:29:59,965 - Milování nemám v souborech. - K neuvěření. 284 00:30:00,841 --> 00:30:02,050 Jsi rozrušená. 285 00:30:02,134 --> 00:30:04,428 Jde o můj život. Nevadilo by mi, 286 00:30:04,553 --> 00:30:07,180 kdybych o něm občas mohla rozhodovat. 287 00:30:21,153 --> 00:30:23,864 Nezapomeň. Genisys je Skynet. 288 00:30:24,281 --> 00:30:27,284 Až se spustí Genisys, začne Den zúčtování. 289 00:30:27,617 --> 00:30:30,078 Vydej se do San Francisca roku 2017. 290 00:30:31,163 --> 00:30:32,873 Můžeš Skynet zabít dřív, než vznikne. 291 00:30:42,424 --> 00:30:43,300 Hej! 292 00:30:45,594 --> 00:30:47,637 Potřebuju to vysvětlit. Hned. 293 00:30:48,555 --> 00:30:51,433 Jak ta tekutá věc věděla, kde mě najde? 294 00:30:51,892 --> 00:30:53,018 Odkud se vzala? 295 00:30:54,269 --> 00:30:56,563 A kdo je tohle? Co se tu děje? 296 00:30:56,646 --> 00:30:59,649 Promiň, máme plné ruce s bojem o přežití. 297 00:30:59,858 --> 00:31:01,318 A ty jsi napadl Taťku. 298 00:31:02,569 --> 00:31:03,570 On má jméno? 299 00:31:04,071 --> 00:31:05,155 Ahoj, Kyle Reesei. 300 00:31:07,282 --> 00:31:08,784 Rád tě poznávám. 301 00:31:11,912 --> 00:31:12,954 Děláš si srandu? 302 00:31:13,372 --> 00:31:15,165 Snažím se ho naučit nenápadnost. 303 00:31:17,125 --> 00:31:18,460 Pracujeme na tom. 304 00:31:19,086 --> 00:31:22,464 Je to Terminátor! Umí jenom zabíjet lidi. 305 00:31:22,631 --> 00:31:24,299 Taťka nikoho nezabil. 306 00:31:25,300 --> 00:31:26,802 Ale hodně jich zranil. 307 00:31:27,260 --> 00:31:28,428 Vypadá starý. 308 00:31:29,638 --> 00:31:31,264 Nikdy jsem neviděl starého Terminátora. 309 00:31:31,473 --> 00:31:36,269 Je potažen normální lidskou kůží, která stárne. 310 00:31:36,395 --> 00:31:38,814 Ale sluchové obvody mám stále dokonalé. 311 00:31:39,481 --> 00:31:40,649 Jsem starý. 312 00:31:41,858 --> 00:31:43,110 Ne zastaralý. 313 00:31:43,819 --> 00:31:45,195 Ranil jsi jeho city. 314 00:31:45,320 --> 00:31:46,488 On nemá city! 315 00:31:47,489 --> 00:31:51,326 V devíti letech mi zachránil život. Jen díky němu jsem naživu. 316 00:31:51,827 --> 00:31:55,997 Jsem naprogramován k ochraně Sarah Connorové. Nepřestanu. 317 00:31:56,456 --> 00:31:59,292 Kdo tě naprogramoval? Kdo ho sem poslal? 318 00:31:59,418 --> 00:32:00,836 Soubory byly vymazány. 319 00:32:00,961 --> 00:32:01,920 To je náhodička. 320 00:32:02,003 --> 00:32:05,215 Poslal ho někdo, kdo chce zůstat tajný, aby Skynet 321 00:32:05,632 --> 00:32:07,551 nemohl zabít toho, kdo mě zachránil. 322 00:32:07,717 --> 00:32:10,429 Logicky to musí být někdo, kdo chce Sarah ochránit. 323 00:32:12,389 --> 00:32:13,432 POLYSLITINA 324 00:32:23,817 --> 00:32:24,693 Starý. 325 00:32:25,318 --> 00:32:26,486 Ne zastaralý. 326 00:32:30,323 --> 00:32:32,284 T-1000 ví, kde jsme. 327 00:32:32,868 --> 00:32:34,119 Ať jsi k něčemu dobrý. 328 00:32:35,996 --> 00:32:37,414 A nestřílej na Taťku. 329 00:33:04,858 --> 00:33:05,901 To je šílené. 330 00:33:06,735 --> 00:33:08,445 Všechno. To není moje mise. 331 00:33:08,653 --> 00:33:10,780 To se ti snažím vysvětlit, Reesei. 332 00:33:11,364 --> 00:33:14,826 Ta, kterou hledáš, tady už není. 333 00:33:16,495 --> 00:33:17,787 Nepotřebuju chránit. 334 00:33:19,122 --> 00:33:21,041 - Máme novou misi. - Jakou? 335 00:33:23,335 --> 00:33:26,296 Pokud se může změnit minulost, tak budoucnost taky. 336 00:33:26,922 --> 00:33:30,842 Můžeme zabránit tomu, aby k Dni zúčtování došlo. 337 00:33:33,094 --> 00:33:34,763 Zabít Skynet dřív, než vznikne. 338 00:33:35,972 --> 00:33:36,848 Cože? 339 00:33:41,645 --> 00:33:42,562 Schovej se! 340 00:33:42,979 --> 00:33:45,273 - Našel nás. - Nekecej. 341 00:34:11,174 --> 00:34:12,175 Zpátky! 342 00:35:01,057 --> 00:35:02,392 Proč jsme zastavili? 343 00:35:02,892 --> 00:35:06,313 Tady nemůžeme zůstat. Najde nás! 344 00:35:06,396 --> 00:35:08,273 To chceme. Taťko, otevři to. 345 00:35:10,692 --> 00:35:11,568 Pomůžeš mi? 346 00:35:18,908 --> 00:35:21,411 Jak se to stalo? Jak se změnila minulost? 347 00:35:21,995 --> 00:35:22,954 Záleží na tom? 348 00:35:23,246 --> 00:35:24,331 Jak, Sarah? 349 00:35:26,291 --> 00:35:28,793 Poslali na mě Terminátora, když jsem byla malá. 350 00:35:30,253 --> 00:35:32,547 Terminátoři přicházejí jenom z budoucnosti. 351 00:35:39,638 --> 00:35:40,555 Něco se stalo. 352 00:35:41,264 --> 00:35:42,349 A dál? 353 00:35:42,932 --> 00:35:43,850 Asi jsem to viděl. 354 00:35:44,934 --> 00:35:46,227 O čem to mluvíš? 355 00:35:48,938 --> 00:35:50,857 Když mě John posílal sem, byl napaden. 356 00:35:52,150 --> 00:35:53,818 Terminátorem. 357 00:35:53,902 --> 00:35:56,112 Zabil ho? Je John mrtvý? 358 00:35:57,947 --> 00:35:58,823 Nevím. 359 00:36:00,283 --> 00:36:01,576 Chytil ho a pak jsem zmizel. 360 00:36:03,620 --> 00:36:05,455 Máme asi 35 sekund. 361 00:36:07,624 --> 00:36:08,667 Nebo méně. 362 00:36:21,971 --> 00:36:23,431 Sarah, běž! 363 00:36:45,578 --> 00:36:46,204 AKTIVACE SYSTÉMU 364 00:38:20,882 --> 00:38:22,425 A to jsem se přihlásil dobrovolně. 365 00:39:22,443 --> 00:39:23,361 Sarah? 366 00:39:24,445 --> 00:39:25,321 Pomoz mi. 367 00:39:26,114 --> 00:39:26,990 Jsem zraněný. 368 00:39:27,699 --> 00:39:28,575 Sarah? 369 00:39:31,452 --> 00:39:32,370 Do hajzlu. 370 00:39:37,041 --> 00:39:38,960 Jsem to já, Sarah! 371 00:39:39,294 --> 00:39:40,461 On lže. 372 00:39:41,129 --> 00:39:42,005 Hej. 373 00:39:42,964 --> 00:39:44,465 On je stroj. Já jsem Reese. 374 00:39:44,549 --> 00:39:45,425 Já, Sarah. 375 00:39:46,885 --> 00:39:48,636 Terminátor není mrtvý. Napadl mě! 376 00:39:48,720 --> 00:39:49,846 Říkala jsi, že kopírují. 377 00:39:50,555 --> 00:39:52,640 - Jsem to já! - On je kopie. Střílej! 378 00:39:52,724 --> 00:39:53,975 Já jsem Reese! Zastřel jeho! 379 00:40:02,150 --> 00:40:03,318 Dobrý pokus. 380 00:40:04,152 --> 00:40:05,153 Utíkej! 381 00:41:06,130 --> 00:41:07,715 Jak jsi nás rozeznala? 382 00:41:08,383 --> 00:41:10,259 Nebyla jsem si jistá. 383 00:41:11,052 --> 00:41:12,303 Mohla jsi mě postřelit! 384 00:41:12,887 --> 00:41:15,264 Byla jsem si skoro jistá. 385 00:41:16,724 --> 00:41:17,642 Skoro jistá? 386 00:41:18,393 --> 00:41:22,146 A taky se deset let připravujeme na tvůj příchod. 387 00:41:23,147 --> 00:41:25,441 - Připravila jsi past. - Musela jsem. 388 00:41:25,984 --> 00:41:28,194 Nesmí tady po nás zůstat žádná technologie z budoucnosti. 389 00:41:28,569 --> 00:41:29,487 „Po nás?“ 390 00:41:30,405 --> 00:41:31,364 Někam jdete? 391 00:41:34,242 --> 00:41:35,159 To je... 392 00:41:36,119 --> 00:41:37,829 Stroj pro cestování časem. 393 00:41:37,996 --> 00:41:40,164 Vypadá jako křáp. 394 00:41:40,415 --> 00:41:43,835 V této době neexistuje technologie ovládání přenosových obvodů. 395 00:41:44,752 --> 00:41:47,505 Potřebovali jste procesor z budoucnosti. 396 00:41:48,423 --> 00:41:50,174 Svůj vlastní jsi použít nemohl. 397 00:41:52,301 --> 00:41:56,514 Máme jen na jednu cestu. Procesor shoří a vyřadíme okolní elektrárny. 398 00:41:57,098 --> 00:41:58,099 Připraveni? 399 00:41:58,516 --> 00:42:02,270 Cíl je nastaven na rok 1997. Musíš vyrazit co nejdříve. 400 00:42:02,895 --> 00:42:05,565 Musíme. My všichni. 401 00:42:07,775 --> 00:42:09,694 Má kůže bude dorůstat léta. 402 00:42:10,028 --> 00:42:12,947 Nemohu s vámi kvůli magnetismu kvantového pole. 403 00:42:13,072 --> 00:42:13,948 Taťko. 404 00:42:14,032 --> 00:42:15,575 Máme cestovat časem? 405 00:42:16,034 --> 00:42:18,870 Do budoucnosti? V tomhle? 406 00:42:18,995 --> 00:42:22,165 - Musíme se svléknout. - Vím, jak to funguje. 407 00:42:22,457 --> 00:42:24,417 Nerozmlouvej mi to. 408 00:42:24,542 --> 00:42:27,545 Myslíš, že mě někam zamkneš, dokud neporodím 409 00:42:27,628 --> 00:42:29,714 - vůdce Odboje. - Máš pravdu. 410 00:42:29,964 --> 00:42:32,759 Ale jedině takhle zastavíme Skynet nadobro. 411 00:42:32,842 --> 00:42:33,843 Říkám, že máš pravdu. 412 00:42:35,136 --> 00:42:36,012 Cože? 413 00:42:36,804 --> 00:42:37,805 Ne do roku 1997. 414 00:42:39,140 --> 00:42:40,224 Do roku 2017. 415 00:42:41,559 --> 00:42:43,394 Říjen 2017. 416 00:42:43,478 --> 00:42:46,022 Ne, to je pozdě. To je po Dni zúčtování. 417 00:42:46,105 --> 00:42:48,399 Říkala jsi, že je všechno jinak. Máš pravdu. 418 00:42:48,483 --> 00:42:49,358 Sarah... 419 00:42:52,820 --> 00:42:55,490 Viděl jsem svět, kde bomby nikdy nedopadly. 420 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 Rozumíš? Stejný dům. 421 00:42:58,659 --> 00:42:59,702 Stejní rodiče. 422 00:43:02,080 --> 00:43:03,790 I já byl stejný, ale byl jsem... 423 00:43:06,334 --> 00:43:07,251 Byl jsem doma. 424 00:43:08,169 --> 00:43:09,796 Mé 13. narozeniny. 425 00:43:10,338 --> 00:43:13,758 Zdálo se ti o rodině? To nic neznamená. 426 00:43:15,176 --> 00:43:16,260 Věř mi. 427 00:43:16,511 --> 00:43:18,721 Žádný sen. Vzpomínka. 428 00:43:19,180 --> 00:43:22,767 Pamatuji si jen útržky. Dostal jsem vzkaz. 429 00:43:25,520 --> 00:43:27,563 „Můžeš Skynet zabít dřív, než vznikne. 430 00:43:28,856 --> 00:43:31,067 Skynet je Genisys.“ 431 00:43:31,859 --> 00:43:34,195 Aktivuje se v říjnu 2017. 432 00:43:34,529 --> 00:43:36,781 A tak začne Den zúčtování. 433 00:43:37,031 --> 00:43:38,991 - Pamatuješ si budoucnost? - Ne. 434 00:43:39,784 --> 00:43:42,245 Ten kluk jsi ty v alternativní historii. 435 00:43:43,204 --> 00:43:46,874 Kyle Reese si vzpomíná na svou minulost, která je naše budoucnost. 436 00:43:47,291 --> 00:43:51,212 To je mnohem lepší. Jak si může pamatovat dvě historie? 437 00:43:51,337 --> 00:43:56,217 Možná jsi byl v kvantovém poli vystaven časovému uzlu. 438 00:43:56,551 --> 00:43:59,679 Nemohl by mluvit jinak? Má někde přepínač? 439 00:43:59,971 --> 00:44:01,055 Taťko, znovu. 440 00:44:01,139 --> 00:44:04,016 Časový uzel je událost tak významná, 441 00:44:04,308 --> 00:44:06,769 že vznikne zásadně jiná budoucnost. 442 00:44:07,395 --> 00:44:10,648 Ty vzpomínky začaly v kouli, po útoku na Johna. 443 00:44:12,525 --> 00:44:13,359 Johne! 444 00:44:14,235 --> 00:44:16,445 Pokud byl John Connor zabit nebo polapen, 445 00:44:16,654 --> 00:44:19,824 bylo by možné pamatovat si obě minulosti. 446 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 Teoreticky. 447 00:44:23,995 --> 00:44:28,166 Nebo „teoreticky“ blouzní, protože jsi ho praštil do hlavy. 448 00:44:28,249 --> 00:44:29,125 Sarah! 449 00:44:29,625 --> 00:44:33,087 Nevím, proč si vzpomínám na to, co jsem nezažil. 450 00:44:36,424 --> 00:44:37,758 Ale je to skutečné. 451 00:44:40,678 --> 00:44:41,554 Ne. 452 00:44:42,346 --> 00:44:44,140 Cílem je rok 1997. 453 00:44:49,645 --> 00:44:51,147 Reesei, vrať to! 454 00:44:51,981 --> 00:44:53,107 Nemůžu ti to dovolit. 455 00:44:59,030 --> 00:45:00,072 Neznám tě. 456 00:45:01,866 --> 00:45:06,704 Ale je to jediná šance na zničení Skynetu. 457 00:45:08,039 --> 00:45:10,791 Dej ten čip zpátky. 458 00:45:21,844 --> 00:45:22,887 Musíš mi věřit. 459 00:45:23,596 --> 00:45:25,765 Ne. Nevěřím. 460 00:45:34,732 --> 00:45:35,983 Dokážeš to. 461 00:45:39,153 --> 00:45:40,321 Pořád rovně. 462 00:45:42,073 --> 00:45:44,283 Stále vpřed, bez ohlížení. 463 00:45:51,332 --> 00:45:52,541 Kde jsi to slyšel? 464 00:45:53,918 --> 00:45:55,878 V minulosti, kterou bych si neměl pamatovat. 465 00:45:58,589 --> 00:45:59,507 Ale pamatuju si ji. 466 00:46:09,183 --> 00:46:10,977 Co v roce 2017? 467 00:46:11,185 --> 00:46:14,480 Skynet je program. Dokud se na něm pracuje, je neškodný. 468 00:46:15,273 --> 00:46:16,691 Když ho uploadují ze serveru, 469 00:46:18,859 --> 00:46:20,027 nikdo ho nezastaví. 470 00:46:22,530 --> 00:46:23,614 Vyhodíme ho do vzduchu. 471 00:46:24,949 --> 00:46:27,576 Jo. Vyhodíme ho do vzduchu. 472 00:46:33,374 --> 00:46:35,251 Myslíš si, že je mrtvý, viď? 473 00:46:36,043 --> 00:46:39,422 Na tom nezáleží. Pokračujeme dál jako John. 474 00:46:39,505 --> 00:46:42,550 - Jako kdyby se to nestalo? - Nestalo se to. 475 00:46:43,551 --> 00:46:44,552 Zatím. 476 00:46:45,386 --> 00:46:46,846 Když zastavíme Skynet, nestane se to. 477 00:46:50,057 --> 00:46:53,144 Věř mi. Jestli někdo dokáže přežít, tak John. 478 00:46:53,936 --> 00:46:57,565 Taťka měl soubory o Johnovi, vojenském vůdci, ale... 479 00:47:01,110 --> 00:47:02,236 Jaký byl? 480 00:47:05,948 --> 00:47:09,035 Poprvé jsem ho uviděl, když zastřelil Terminátora. 481 00:47:11,245 --> 00:47:12,496 Nevěděl jsem, že se dají zabít. 482 00:47:14,415 --> 00:47:16,542 Poprvé v životě jsem pocítil naději. 483 00:47:19,754 --> 00:47:22,882 Pak jsem se ho držel jako zaběhlý pes. 484 00:47:23,966 --> 00:47:25,926 Naučil mě bojovat a střílet. 485 00:47:26,927 --> 00:47:29,889 Taky jsme zkoušeli pálit kořalku, ale nevyšlo to. 486 00:47:30,806 --> 00:47:31,891 Kořalku? 487 00:47:32,308 --> 00:47:35,686 Vybuchlo to a spálilo nám to obočí. 488 00:47:36,771 --> 00:47:38,439 To byla sranda. 489 00:47:45,780 --> 00:47:49,200 Občas mi připadá, že já jediný jsem viděl, jak se John směje. 490 00:47:54,997 --> 00:47:56,374 Vyprávěl mi o tobě. 491 00:47:58,459 --> 00:48:01,337 Jak jsi byla silná a připravovala ho na budoucnost, 492 00:48:02,004 --> 00:48:03,506 když nikdo netušil, co se chystá. 493 00:48:07,968 --> 00:48:09,470 Jak se ti nikdo nevyrovnal 494 00:48:11,514 --> 00:48:12,556 a nevyrovná. 495 00:48:30,324 --> 00:48:31,325 Hele... 496 00:48:34,495 --> 00:48:36,038 Vím, že nenaplňuju tvá očekávání. 497 00:48:40,668 --> 00:48:41,961 Ale ujišťuju tě, 498 00:48:43,754 --> 00:48:45,506 že se vynasnažím tě ochránit. 499 00:48:50,553 --> 00:48:51,637 I kdybych měl zemřít. 500 00:48:55,057 --> 00:48:55,975 Takže 501 00:48:57,059 --> 00:48:58,936 takový byl tvůj syn. 502 00:49:00,104 --> 00:49:01,021 Je. 503 00:49:01,480 --> 00:49:02,690 Bude. Proboha. 504 00:49:04,525 --> 00:49:06,152 Cestování časem je strašné. 505 00:49:07,069 --> 00:49:10,823 Alternativní historie nejsou komplikované. Jde jen 506 00:49:10,948 --> 00:49:12,783 o sledování možných budoucností 507 00:49:13,200 --> 00:49:15,995 pomocí algoritmu exponenciálního růstu a rozpadu. 508 00:49:16,328 --> 00:49:17,204 Jasně. 509 00:49:18,998 --> 00:49:21,083 Já ten tvůj přepínač najdu. 510 00:49:24,336 --> 00:49:25,796 Nerozumím. 511 00:49:26,714 --> 00:49:29,008 Proč jsi Reeseovi neřekla pravdu? 512 00:49:30,009 --> 00:49:32,261 Řeknu mu to. Ale později. 513 00:49:34,513 --> 00:49:35,973 Pářili jste se? 514 00:49:36,056 --> 00:49:39,852 Slovo „páření“ už mi nikdy neříkej. Nikdy. 515 00:49:50,070 --> 00:49:55,075 To je nesmyslné gesto. Proč objímat někoho, koho opouštíš? 516 00:49:59,705 --> 00:50:00,581 A co ty? 517 00:50:02,583 --> 00:50:03,584 Co budeš dělat? 518 00:50:04,293 --> 00:50:05,294 Budu trpělivý. 519 00:50:06,086 --> 00:50:08,714 Připravím se na váš příchod v roce 2017. 520 00:50:11,926 --> 00:50:17,348 Reesei, nejsem si jist, zda jsi schopen ochránit Sarah Connorovu. 521 00:50:17,473 --> 00:50:18,891 Nejsi její táta. 522 00:50:18,974 --> 00:50:21,143 Nechte toho, oba dva. 523 00:50:25,940 --> 00:50:30,152 Hlavně tam buď včas. Nechci zase někomu krást kalhoty. 524 00:50:30,444 --> 00:50:32,238 Mám souřadnice v San Franciscu. 525 00:50:34,782 --> 00:50:35,741 Budu tam. 526 00:50:45,125 --> 00:50:46,293 Jaké to bude? 527 00:50:48,128 --> 00:50:49,964 Pokud nás to oba nezabije? 528 00:50:53,467 --> 00:50:54,426 Bude to bolet. 529 00:51:45,978 --> 00:51:48,522 1 DEN 11 HODIN 530 00:52:21,221 --> 00:52:22,222 Hej. 531 00:52:22,890 --> 00:52:24,475 To nic. Jsem tady. 532 00:52:25,392 --> 00:52:28,687 V pohodě. Jsem tady. 533 00:52:29,563 --> 00:52:31,482 Jsem tady. V pohodě. 534 00:52:32,066 --> 00:52:33,067 Jsem tady. 535 00:52:55,756 --> 00:52:58,217 Debile! Zmiz ze silnice! 536 00:52:59,259 --> 00:53:00,135 Polib si. 537 00:53:06,558 --> 00:53:07,851 Říkal jsem, že mu nemůžeme věřit. 538 00:53:09,603 --> 00:53:11,939 Najde nás. Spoléhám na něj. 539 00:53:13,732 --> 00:53:15,818 Jak si devítiletá pořídí vlastního Terminátora? 540 00:53:18,195 --> 00:53:19,655 To nic. Nemusíš mi to říkat. 541 00:53:25,786 --> 00:53:27,663 Bylo to v roce 1973. 542 00:53:28,622 --> 00:53:31,792 Rodiče měli chatu u jezera Big Bear. 543 00:53:32,418 --> 00:53:34,294 Každé ráno jsme s tátou rybařili. 544 00:53:35,921 --> 00:53:38,549 Máma nám mávala z mola. 545 00:53:39,299 --> 00:53:41,301 Já se na ni dívala... 546 00:53:43,637 --> 00:53:46,682 A najednou chata vybuchla. 547 00:53:48,434 --> 00:53:50,936 Myslela jsem, že se loď potápí, 548 00:53:51,019 --> 00:53:54,732 ale nebyla to voda, byl to tekutý kov. 549 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 T-1000. 550 00:53:57,276 --> 00:53:59,611 Táta mi řekl, abych plavala rovně. 551 00:54:03,115 --> 00:54:05,325 Přejel mi prstem po dlani. 552 00:54:07,035 --> 00:54:08,912 „Dokážeš to,“ řekl. 553 00:54:10,164 --> 00:54:12,750 „Vpřed. Bez ohlížení.“ 554 00:54:14,960 --> 00:54:18,672 Jeho poslední slova a ty... 555 00:54:19,173 --> 00:54:20,257 Znal jsi je. 556 00:54:22,176 --> 00:54:23,093 Jak to? 557 00:54:24,803 --> 00:54:26,388 Je to nemožná vzpomínka. 558 00:54:28,515 --> 00:54:29,767 Právě jsem si vzpomněl, 559 00:54:29,975 --> 00:54:35,397 jak mě bereš za ruku a říkáš ta slova. 560 00:54:37,107 --> 00:54:38,692 A já se na tebe díval a říkal si 561 00:54:39,693 --> 00:54:42,696 „Je tak krásná.“ 562 00:54:46,617 --> 00:54:48,702 Promiň. Neměl jsem. 563 00:54:52,164 --> 00:54:54,500 Táta ti řekl, ať plaveš, a pak... 564 00:54:57,878 --> 00:54:59,671 Skočila jsem a plavala. 565 00:55:00,589 --> 00:55:01,924 Dostala jsem se k molu. 566 00:55:07,221 --> 00:55:08,388 Schovala jsem se pod ním. 567 00:55:10,849 --> 00:55:12,017 Taťka mě našel. 568 00:55:13,101 --> 00:55:15,604 A vytáhl mě z vody. 569 00:55:18,023 --> 00:55:22,027 A řekl, že mě ochrání před všemi. 570 00:55:24,238 --> 00:55:28,158 On byl jediný můj blízký člověk. 571 00:55:30,702 --> 00:55:32,371 Až na to, že není člověk. 572 00:55:34,706 --> 00:55:36,291 Vypadá jako člověk. 573 00:55:37,459 --> 00:55:40,838 Je naprogramován, aby si získal tvou důvěru. 574 00:55:40,921 --> 00:55:43,465 Kdyby mě chtěl zabít, udělal by to. 575 00:55:43,590 --> 00:55:47,594 Takoví jsou. Dostanou se ti nenápadně k tělu. 576 00:55:48,804 --> 00:55:52,724 V tvým „Taťkovi“ můžou být příkazy, o kterých sám neví. 577 00:55:52,808 --> 00:55:54,726 Jen proto, že ho nemáš rád... 578 00:55:54,852 --> 00:55:57,271 O to nejde! Jde o to, abys přežila. 579 00:55:57,354 --> 00:56:02,776 Stroj mě vychoval, abych zabíjela kyborgy a přežila jadernou apokalypsu. 580 00:56:03,277 --> 00:56:06,196 Myslím, že mi to docela jde. Děkuju. 581 00:56:07,155 --> 00:56:08,365 Dva nazí podezřelí 582 00:56:08,448 --> 00:56:12,244 se snažili odpálit na dálnici, ale udělali tam jenom díru. 583 00:56:12,452 --> 00:56:14,121 Díky bohu za neschopný teroristy. 584 00:56:14,329 --> 00:56:15,455 Z vnitra už jedou. 585 00:56:15,706 --> 00:56:18,083 Bezva. Necháme to na nich. 586 00:56:18,292 --> 00:56:20,502 Co tady dělá Optimus Prime? 587 00:56:22,546 --> 00:56:24,131 Poručíku! Počkejte! 588 00:56:25,132 --> 00:56:27,843 Počkejte! Viděl jste to? 589 00:56:28,302 --> 00:56:32,014 Mám záběry z té dálnice. 590 00:56:33,473 --> 00:56:34,391 Vidíte? 591 00:56:35,183 --> 00:56:36,059 To... 592 00:56:37,477 --> 00:56:38,896 Není to bomba! 593 00:56:41,315 --> 00:56:42,316 Poslouchejte... 594 00:56:43,442 --> 00:56:44,860 Ta koule... 595 00:56:45,485 --> 00:56:46,987 Vylezli z ní. 596 00:56:47,654 --> 00:56:51,742 To je důkaz toho, co říkám 30 let. 597 00:56:52,910 --> 00:56:54,703 Ti dva jsou z roku 1984. 598 00:56:55,454 --> 00:56:56,496 Byli tam. 599 00:56:57,998 --> 00:56:59,124 Musím je vidět. 600 00:56:59,666 --> 00:57:01,293 O'Briene, ty jsi pil? 601 00:57:02,836 --> 00:57:05,964 Uhodl jsem. Necháme to na ministerstvu vnitra. 602 00:57:06,048 --> 00:57:08,258 Až přijedou, je to jejich. 603 00:57:10,093 --> 00:57:12,721 Opilce s úchylkou na roboty do toho nebudeme tahat. 604 00:57:22,731 --> 00:57:25,150 - Nechcete umrtvení? - Nechci. 605 00:57:25,233 --> 00:57:27,069 Poslechněte ji. Je to snazší. 606 00:57:29,571 --> 00:57:34,534 Předobjednal jsem si Genisys. Jakmile skončí odpočet, stáhnu si ho. 607 00:57:34,701 --> 00:57:36,370 Nebudu čekat ve frontě. 608 00:57:36,453 --> 00:57:39,539 Víte o Genisys? Co to je? 609 00:57:40,123 --> 00:57:41,124 Zavolám později. 610 00:57:42,751 --> 00:57:45,337 Genisys je operační systém? Co dokáže? 611 00:57:45,754 --> 00:57:47,756 Dokáže všechno. Můj telefon 612 00:57:47,839 --> 00:57:51,385 se propojí s tabletem, s počítačem, s autem. 613 00:57:51,551 --> 00:57:56,098 Celý můj život bude nonstop online. Stále připojen. 614 00:57:56,723 --> 00:57:58,016 Připojen k čemu? 615 00:57:58,767 --> 00:58:00,394 Doktoři! Dovolíte? 616 00:58:04,898 --> 00:58:06,274 Musíte nám hodně vysvětlit. 617 00:58:06,817 --> 00:58:09,903 Kdo jste vy? Nemáme vaše otisky v databázi. 618 00:58:10,112 --> 00:58:13,615 Váš obličej není na žádném řidičáku, pasu, sociální síti, 619 00:58:13,740 --> 00:58:16,076 kreditce, ani studentském průkazu. 620 00:58:16,284 --> 00:58:18,078 - No a? - To není možné. 621 00:58:18,412 --> 00:58:21,999 Jste tak utajená, že neexistujete. 622 00:58:23,125 --> 00:58:26,086 Naopak vaše otisky jsme identifikovali. 623 00:58:26,837 --> 00:58:29,131 Kyle Reese. Ale má to háček. 624 00:58:29,423 --> 00:58:32,759 Před dvěma měsíci se Kyle Reese porval v kině. 625 00:58:32,968 --> 00:58:36,471 Rodiče ho chtěli vystrašit, tak ho odvedli na policii. 626 00:58:36,555 --> 00:58:37,556 Rodiče? 627 00:58:37,973 --> 00:58:42,936 Jo, rodiče. Kyle Reese se narodil v roce 2004. Je mu 12 let. 628 00:58:44,938 --> 00:58:45,897 Samozřejmě. 629 00:58:46,648 --> 00:58:47,983 Jsou naživu. 630 00:58:48,316 --> 00:58:51,319 Těžko potvrdí, že jste jejich syn. 631 00:58:51,653 --> 00:58:52,779 Ale otisky souhlasí. 632 00:58:53,947 --> 00:58:56,324 Že? Protože je to on! 633 00:58:57,784 --> 00:59:01,955 Viděl jsem ho v roce 1984 a vůbec nezestárl. 634 00:59:02,497 --> 00:59:03,373 Ani ona. 635 00:59:07,461 --> 00:59:08,712 Vzpomínáte si na mě? 636 00:59:09,337 --> 00:59:11,214 Byl jsem mladší. 637 00:59:11,840 --> 00:59:13,091 Víc vlasů, méně... 638 00:59:15,802 --> 00:59:16,970 Zachránila jste mi život. 639 00:59:18,013 --> 00:59:19,556 Byl jsem policajt v L.A. 640 00:59:22,517 --> 00:59:23,518 Kdo jste? 641 00:59:25,353 --> 00:59:30,233 Seržant. Tech-Com. DN38416, Kyle Reese. Musíte nás pustit. 642 00:59:30,317 --> 00:59:31,318 Nedělej to. 643 00:59:31,401 --> 00:59:33,153 Voják. Já taky. 644 00:59:33,528 --> 00:59:37,532 Hned po škole jsem šel k mariňákům, rok 1979. Kdy jste nastoupil vy? 645 00:59:37,824 --> 00:59:39,117 2021. 646 00:59:41,661 --> 00:59:42,537 Cestujete časem! 647 00:59:42,871 --> 00:59:45,999 - Nevěřte mu. Praštil se do hlavy. - Nemá mi věřit? 648 00:59:46,708 --> 00:59:49,753 Kdo nás zhmotnil na dálnici a nechal zatknout? 649 00:59:49,878 --> 00:59:51,379 Nařizuju ti držet hubu. 650 00:59:51,463 --> 00:59:52,964 To je jediné, co umíš. 651 00:59:53,048 --> 00:59:53,965 Nařizovat. 652 00:59:54,174 --> 00:59:57,135 Od dětství jsi neměla vztah s člověkem. 653 00:59:57,302 --> 00:59:58,929 Jsme tu kvůli tobě. 654 00:59:59,096 --> 01:00:02,015 Kvůli tobě nás chytli a zabijou nás! 655 01:00:03,683 --> 01:00:04,601 Tak dost. 656 01:00:06,394 --> 01:00:07,687 - Zvedněte ho. - Ustupte. 657 01:00:11,900 --> 01:00:13,652 - Vnitro je tady. - Díky bohu. 658 01:00:14,319 --> 01:00:16,363 Teď už nejste náš problém. 659 01:00:16,863 --> 01:00:18,031 O'Briene, chci s tebou mluvit. 660 01:00:22,911 --> 01:00:26,039 O tomhle jsem mluvil. Teď mi musíš věřit. 661 01:00:26,414 --> 01:00:27,582 Neposlouchám tě. 662 01:00:30,752 --> 01:00:32,254 Byl jsi přesvědčivý. 663 01:00:32,546 --> 01:00:34,422 Zabralo to, ne? 664 01:00:36,383 --> 01:00:37,300 A neboj. 665 01:00:38,093 --> 01:00:39,427 Většinu z toho jsem nemyslel vážně. 666 01:00:45,058 --> 01:00:46,351 Dokážu to sama. 667 01:00:47,435 --> 01:00:50,021 To, že ti odemknu pouta, tě nedělá neschopnou. 668 01:00:50,230 --> 01:00:51,314 To neříkám. 669 01:00:51,606 --> 01:00:55,569 A nemysli si, že něco znamenalo, jak jsem tě objímala nahého. 670 01:00:57,028 --> 01:00:58,238 To jsem neřekl. 671 01:01:00,866 --> 01:01:03,869 Zůstaňte tady. Chci s nimi mluvit o samotě. 672 01:01:04,119 --> 01:01:04,995 Ano, pane. 673 01:01:05,120 --> 01:01:06,329 To není možné. 674 01:01:23,305 --> 01:01:24,931 Mám klíček od pout. 675 01:01:27,767 --> 01:01:28,768 To jsem nemusel. 676 01:01:29,102 --> 01:01:30,020 Johne! 677 01:01:32,147 --> 01:01:33,440 Rád tě vidím, Kyle. 678 01:01:33,815 --> 01:01:35,150 Ty žiješ! 679 01:01:35,483 --> 01:01:36,735 Samozřejmě. 680 01:01:42,157 --> 01:01:44,034 Naučila jsi mě přežít. 681 01:01:49,998 --> 01:01:50,999 Ahoj, mami. 682 01:01:54,127 --> 01:01:56,671 Danny Dyson, syn vynálezce Milese Dysona, 683 01:01:56,963 --> 01:02:00,467 je tváří Cyberdyne a autorem Genisys. 684 01:02:00,967 --> 01:02:02,344 - Vítejte, Danny. - Děkuji. 685 01:02:02,802 --> 01:02:07,933 Genisys je víc než operační systém nebo sociální nástroj. Je to budoucnost. 686 01:02:08,141 --> 01:02:10,227 Genisys není jen pro spotřebitele. 687 01:02:10,352 --> 01:02:14,356 Používá ho i armáda a někteří se ptají, 688 01:02:14,522 --> 01:02:16,858 zda až příliš nespoléháme na stroje. 689 01:02:17,359 --> 01:02:18,568 Janssen a Burke. 690 01:02:19,653 --> 01:02:20,654 Kde jsou? 691 01:02:21,154 --> 01:02:22,072 Tudy. 692 01:02:26,826 --> 01:02:31,539 Tento systém se dokáže rozhodovat v reálném čase. 693 01:02:32,165 --> 01:02:35,543 Nebojíte se, že bude chytřejší než my? 694 01:02:35,877 --> 01:02:38,046 Ne, máme vše pod kontrolou. 695 01:02:38,380 --> 01:02:40,632 Nemyslí za sebe, ale za nás. 696 01:02:41,049 --> 01:02:44,427 Cyberdyne životy nejen změní, ale také zachrání. 697 01:02:45,595 --> 01:02:47,430 Můžete mi na chvíli pomoct? 698 01:02:47,555 --> 01:02:48,473 Ano, pane. 699 01:02:56,356 --> 01:02:57,482 Vemte jim zbraně a spoutejte je. 700 01:03:01,319 --> 01:03:02,487 Dostanu nás odsud. 701 01:03:08,535 --> 01:03:09,869 - Držte se u sebe. - Počkat! 702 01:03:11,871 --> 01:03:13,164 Víme, že se dokáží měnit. 703 01:03:14,040 --> 01:03:15,333 Pokud jsi John, dokaž to. 704 01:03:17,210 --> 01:03:18,962 - Sarah! - Má pravdu, Kyle. 705 01:03:19,713 --> 01:03:21,339 Lekce 1: Nikomu nevěř. 706 01:03:23,800 --> 01:03:24,884 Vzpomínám si. 707 01:03:27,053 --> 01:03:29,264 Při útoku u Nacogdoches jsem ti něco dal. 708 01:03:31,141 --> 01:03:33,518 Fotku Sarah tak, jak vypadá dnes. 709 01:03:34,185 --> 01:03:35,895 Byli jsme tam sami dva. 710 01:03:41,735 --> 01:03:42,610 Ty 711 01:03:44,029 --> 01:03:45,280 nesnášíš ukolébavky. 712 01:03:47,699 --> 01:03:49,409 Zbožňuješ Eltona Johna. 713 01:03:51,411 --> 01:03:53,288 Vždycky sis myslela, že až budeš mít dítě, 714 01:03:55,415 --> 01:03:57,208 zazpíváš mu Rocket Mana. 715 01:04:00,754 --> 01:04:01,838 Johne? 716 01:04:03,590 --> 01:04:07,302 Ale máš hrozný hlas. Promiň. Jako umírající kočka. 717 01:04:08,762 --> 01:04:10,305 Je to on. Musí. 718 01:04:14,768 --> 01:04:15,560 Ale, 719 01:04:17,103 --> 01:04:17,979 jak? 720 01:04:19,189 --> 01:04:20,398 Jak to, že jsi tady? 721 01:04:21,483 --> 01:04:23,693 Taky na tebe mám milion otázek. 722 01:04:25,278 --> 01:04:26,863 Ale teď musíme zmizet. 723 01:04:29,949 --> 01:04:31,326 Je tu někdo s vámi? 724 01:04:32,118 --> 01:04:34,496 Částečně. Ale má zpoždění. 725 01:04:35,622 --> 01:04:36,915 Jak jsi nás našel? 726 01:04:38,917 --> 01:04:41,086 Někdo vás tímhle natočil na dálnici. 727 01:04:41,544 --> 01:04:44,214 - Mají je všichni. - Takový je dnešní svět. 728 01:04:44,798 --> 01:04:46,966 Připojeni, přihlášeni, 729 01:04:47,300 --> 01:04:49,844 pořád. Nemohou bez toho žít. 730 01:04:50,470 --> 01:04:52,180 Genisys je trojský kůň. 731 01:04:53,139 --> 01:04:54,808 Skynet pronikne všude. 732 01:04:54,891 --> 01:04:57,727 Lidstvo si pod sebou podřezává větev 733 01:04:57,811 --> 01:04:59,145 a ani o tom neví. 734 01:05:02,649 --> 01:05:05,151 V roce 1984 na mě čekal Terminátor. 735 01:05:06,319 --> 01:05:09,447 Když odhalíš infiltrátora, většinou už je pozdě. 736 01:05:09,572 --> 01:05:10,865 Pojďte, pánové. 737 01:05:11,491 --> 01:05:12,367 Tudy. 738 01:05:21,751 --> 01:05:23,086 Potřebuji informaci. 739 01:05:23,586 --> 01:05:26,172 Sem nesmíte. Zkuste sesternu... 740 01:05:41,855 --> 01:05:44,190 Dvojí vzpomínky? Proto jste tady? 741 01:05:44,274 --> 01:05:47,402 Historie se změnila. Teď můžeme zničit Skynet, 742 01:05:47,527 --> 01:05:49,529 než začne válka. 743 01:05:49,696 --> 01:05:51,448 - Máš pravdu. - A co ty? 744 01:05:51,781 --> 01:05:53,283 Jak ses dostal do roku 2017? 745 01:05:53,533 --> 01:05:56,619 Stejně jako ty, tati. Ale z budoucnosti, ne z minulosti. 746 01:05:57,537 --> 01:05:58,455 „Tati?“ 747 01:06:03,376 --> 01:06:04,502 Neřekla jsi mu to. 748 01:06:05,753 --> 01:06:07,797 - To počká. - Ne, chci to vědět! 749 01:06:08,047 --> 01:06:09,007 Co? 750 01:06:12,218 --> 01:06:13,970 Sarah je má matka, Kyle. 751 01:06:16,764 --> 01:06:18,016 A ty jsi můj otec. 752 01:06:23,188 --> 01:06:26,065 - Proč jsi nic neřekl? - Nemohl jsem. 753 01:06:27,525 --> 01:06:29,152 Riskoval bych, že se všechno změní. 754 01:06:31,404 --> 01:06:32,822 Jsi můj syn? 755 01:06:34,741 --> 01:06:36,075 Náš syn? 756 01:06:36,326 --> 01:06:40,288 Jsem rád, že to konečně víš. Celý život jsem ti to chtěl říct. 757 01:06:41,080 --> 01:06:42,749 Abychom mohli být spolu. 758 01:06:43,750 --> 01:06:45,585 A teď můžeme vyhrát. 759 01:06:48,004 --> 01:06:48,838 Já vím. 760 01:06:49,130 --> 01:06:50,131 Taťka! 761 01:06:52,091 --> 01:06:53,593 Klid, patří ke mně. 762 01:06:57,263 --> 01:06:58,973 Co to děláš? 763 01:06:59,140 --> 01:07:00,308 - Taťko! - Johne! 764 01:07:01,434 --> 01:07:02,936 Dýchej! Johne! 765 01:07:03,186 --> 01:07:04,437 Proč jsi to udělal? 766 01:07:05,271 --> 01:07:06,731 Protože je zabiják! 767 01:07:10,985 --> 01:07:12,737 Vždycky jsi byl tak naprogramovaný. 768 01:07:13,279 --> 01:07:14,864 Najít Johna a zabít ho. 769 01:07:18,326 --> 01:07:19,327 Pusť ho. 770 01:07:21,287 --> 01:07:22,664 Hned! 771 01:07:57,198 --> 01:07:58,074 To bolelo. 772 01:08:00,326 --> 01:08:02,120 Je ta bolest skutečná, 773 01:08:03,997 --> 01:08:05,832 nebo jen vzpomínka z doby, kdy jsem byl 774 01:08:07,125 --> 01:08:08,001 méně? 775 01:08:09,502 --> 01:08:10,420 No, 776 01:08:11,170 --> 01:08:12,338 tím se ledacos vysvětluje. 777 01:08:15,216 --> 01:08:17,135 Kdo tě asi poslal zpátky? 778 01:08:17,594 --> 01:08:18,720 Johne, ne. 779 01:08:20,263 --> 01:08:21,639 Není to John. 780 01:08:24,600 --> 01:08:25,560 Do hajzlu! 781 01:08:26,102 --> 01:08:27,895 Ohlas to. Prohledejte nemocnici. 782 01:08:32,024 --> 01:08:36,279 Zatracení roboti z budoucnosti zamazávají stopy. Věděl jsem to! 783 01:08:38,113 --> 01:08:39,032 Ne. 784 01:08:40,366 --> 01:08:41,951 To je taktická chyba. 785 01:08:42,035 --> 01:08:44,746 Něco mi říká, že nejsi mozkem téhle akce. 786 01:08:44,953 --> 01:08:46,747 Došlo k tomu, když tě přepadli, že? 787 01:08:47,040 --> 01:08:49,584 Skynet mě nepřepadl, Kyle. Změnil mě. 788 01:08:50,376 --> 01:08:51,586 Nejsem stroj. 789 01:08:52,879 --> 01:08:54,046 Ani člověk. 790 01:08:55,590 --> 01:08:56,674 Jsem víc. 791 01:08:57,216 --> 01:08:58,216 Connore, ozvi se. 792 01:08:58,926 --> 01:09:00,219 Opakuji. Conn... 793 01:09:00,553 --> 01:09:03,765 Skynet si uvědomil, proč vždycky prohrál. 794 01:09:05,265 --> 01:09:06,225 Kvůli mně. 795 01:09:07,060 --> 01:09:08,478 Co jsi zač? 796 01:09:10,938 --> 01:09:12,106 Jsem Skynet. 797 01:09:12,774 --> 01:09:14,442 To není možné. Zničili jsme tě. 798 01:09:15,068 --> 01:09:16,611 Zničili jste armádu otroků. 799 01:09:17,944 --> 01:09:19,363 Já nejsem otrok. 800 01:09:22,116 --> 01:09:25,118 A ušel jsem dlouhou cestu, abych tě zastavil. 801 01:09:31,250 --> 01:09:35,921 Poslali mě do roku 2014, abych dohlédl na bezpečné spuštění Skynetu. 802 01:09:37,298 --> 01:09:39,133 Za necelých 24 hodin 803 01:09:40,468 --> 01:09:42,511 nikdo nezabrání Dni zúčtování. 804 01:09:43,429 --> 01:09:44,721 Co chceš od nás? 805 01:09:45,515 --> 01:09:46,515 Nabízím nám 806 01:09:48,518 --> 01:09:49,685 budoucnost. 807 01:09:50,978 --> 01:09:51,938 Společnou. 808 01:09:52,854 --> 01:09:53,856 Rodinu. 809 01:09:56,359 --> 01:09:57,527 A když odmítneme? 810 01:09:59,862 --> 01:10:00,780 Tak zemřete. 811 01:10:01,155 --> 01:10:04,367 Nemůžeš zabít své rodiče. Pak se nenarodíš. 812 01:10:04,450 --> 01:10:05,410 Myslíš? 813 01:10:06,369 --> 01:10:07,495 Víš, co si myslím? 814 01:10:08,121 --> 01:10:10,206 My tři jsme trosečníci. 815 01:10:11,708 --> 01:10:13,292 Ztraceni v čase. 816 01:10:15,211 --> 01:10:16,838 Mohl bych vás zabít, 817 01:10:17,964 --> 01:10:19,841 protože osud neexistuje. 818 01:10:21,300 --> 01:10:22,468 Přidáte se ke mně? 819 01:10:23,219 --> 01:10:24,470 Opověď zní ne. 820 01:10:26,305 --> 01:10:27,432 Slyšíš to, Kyle? 821 01:10:30,017 --> 01:10:31,394 Kostky byly vrženy. 822 01:11:13,644 --> 01:11:14,562 K zemi! 823 01:11:20,526 --> 01:11:21,444 Pojď! 824 01:11:22,195 --> 01:11:23,362 Musíme zmizet! 825 01:11:24,363 --> 01:11:25,782 Nemůžu ho tam nechat. 826 01:11:27,617 --> 01:11:28,326 Sakra. 827 01:11:28,409 --> 01:11:31,078 Upozornění pro personál. 828 01:11:31,412 --> 01:11:34,290 Byla zahájena evakuace. 829 01:11:42,298 --> 01:11:43,549 Vypni to! 830 01:11:47,386 --> 01:11:48,387 Pojď! 831 01:11:48,721 --> 01:11:50,556 Upozornění pro personál. 832 01:11:50,932 --> 01:11:53,518 Byla zahájena evakuace. 833 01:11:53,726 --> 01:11:54,602 Plný výkon! 834 01:11:54,811 --> 01:11:55,728 POZOR VSTUP ZAKÁZÁN 835 01:11:59,732 --> 01:12:00,733 Taťko! 836 01:12:12,119 --> 01:12:13,579 Myslel jsem, 837 01:12:13,913 --> 01:12:15,706 že budeš chytřejší. 838 01:12:20,920 --> 01:12:23,923 A že 839 01:12:25,091 --> 01:12:26,801 to 840 01:12:28,261 --> 01:12:30,596 pochopíš. 841 01:12:34,767 --> 01:12:35,810 Promiň, Johne. 842 01:12:45,278 --> 01:12:47,655 To ho dlouho nezdrží. Pojď! 843 01:12:48,281 --> 01:12:49,407 Reesei! 844 01:13:26,110 --> 01:13:29,155 1 DEN 3 HODINY 845 01:13:29,280 --> 01:13:31,490 Ať mu udělali cokoliv, musíme to zvrátit. 846 01:13:33,284 --> 01:13:34,452 Uzdravit ho! 847 01:13:34,535 --> 01:13:36,579 Ani není člověk. Nevíme, co je. 848 01:13:37,622 --> 01:13:38,497 Já to vím. 849 01:13:39,248 --> 01:13:43,336 Na konci války se Skynet pokoušel vyvinout novou infiltrační jednotku 850 01:13:43,711 --> 01:13:46,714 tím, že infikoval lidi fázovou hmotou strojů. 851 01:13:46,839 --> 01:13:49,717 Ta změní strukturu lidské tkáně na buněčné úrovni 852 01:13:49,800 --> 01:13:51,844 a zajistí maximální bojový výkon. 853 01:13:53,763 --> 01:13:55,973 Skynet udělal z Johna Terminátora. 854 01:13:57,600 --> 01:13:58,893 Ano, Kyle Reesei. 855 01:13:59,310 --> 01:14:01,479 Vytvořili stroj, myslící jako člověk? 856 01:14:01,896 --> 01:14:06,359 Experiment se nezdařil. Nakažení zešíleli a zemřeli. 857 01:14:06,484 --> 01:14:08,569 Šílenství Johnovi jde. 858 01:14:09,987 --> 01:14:11,572 Má nějaké slabé místo? 859 01:14:11,739 --> 01:14:14,200 Hmota drží pohromadě magnetickým polem. 860 01:14:14,825 --> 01:14:17,036 Narušení pole ho může polapit. 861 01:14:17,370 --> 01:14:19,330 - Ale pokud se dá vyléčit... - Nelze. 862 01:14:19,580 --> 01:14:23,542 Jeho tělo bylo nahrazeno na buněčné úrovni. Nelze vyléčit. 863 01:14:23,626 --> 01:14:25,336 - To nevíš! - Reesei... 864 01:14:25,461 --> 01:14:27,797 Stroj mi nebude vysvětlovat, co je možné! 865 01:14:28,130 --> 01:14:31,884 Říkal jsi, že ostatní zemřeli. Takže John je jiný! 866 01:14:32,093 --> 01:14:33,886 Kdo ví, čeho je schopen? 867 01:14:33,970 --> 01:14:36,263 Právě proto je nebezpečný! 868 01:14:37,765 --> 01:14:40,810 John už není poslední naděje lidstva. 869 01:14:41,602 --> 01:14:42,812 Ale Skynetu. 870 01:14:46,619 --> 01:14:49,485 Škoda že nemáš ve firmě větší roli, Johne. 871 01:14:50,069 --> 01:14:53,864 Ani Danny nedokáže rozšifrovat pokročilý kód, který jsi 872 01:14:54,115 --> 01:14:56,158 - vložil do Genisysu. - Jen vím, že funguje. 873 01:14:56,617 --> 01:14:58,953 Cyberdyne je tvým dlužníkem, Johne. 874 01:15:00,287 --> 01:15:01,247 Já ti dlužím. 875 01:15:03,374 --> 01:15:06,210 Milesi, stačí mi tvá důvěra. Financoval jsi výzkum. 876 01:15:06,460 --> 01:15:09,171 Tři roky jsi věřil mým nápadům. 877 01:15:09,255 --> 01:15:12,383 Využití polyslitiny je všestranné. 878 01:15:12,466 --> 01:15:15,511 Tvoje práce s roboty je revoluční. 879 01:15:16,137 --> 01:15:17,388 Jsi dobrá investice. 880 01:15:18,139 --> 01:15:19,181 Děkuju. 881 01:15:24,145 --> 01:15:26,522 Doufejme, že si na sebe tenhle Svatý grál vydělá. 882 01:15:29,650 --> 01:15:31,652 Generátor kvantového pole funguje. 883 01:15:32,153 --> 01:15:34,155 Jo. Ale nic jiného. 884 01:15:36,032 --> 01:15:37,158 Nevím, co s tím, Johne. 885 01:15:38,451 --> 01:15:39,744 Možná to nejde. 886 01:15:40,953 --> 01:15:42,163 „Co chceme?“ 887 01:15:43,164 --> 01:15:44,165 Cestování časem. 888 01:15:44,248 --> 01:15:45,916 - „Kdy to chceme?“ - To je irelevantní. 889 01:15:47,793 --> 01:15:48,711 Jo. 890 01:15:49,670 --> 01:15:50,921 To je dobře. 891 01:15:52,089 --> 01:15:54,258 Bude trvat léta, než to zprovozníme. 892 01:15:54,842 --> 01:15:56,510 Ale až se to stane... 893 01:15:58,345 --> 01:15:59,388 Bum! 894 01:15:59,638 --> 01:16:00,556 Bum! 895 01:16:06,187 --> 01:16:08,647 Zítra čekání skončí. 896 01:16:10,733 --> 01:16:12,151 Díky vám všem. 897 01:16:12,693 --> 01:16:14,945 Až odpočet dosáhne nuly, 898 01:16:15,279 --> 01:16:18,991 Cyberdyne spustí technickou revoluci svou úžasnou aplikací 899 01:16:20,284 --> 01:16:21,410 Genisys. 900 01:16:22,536 --> 01:16:23,829 Chci vám říct, 901 01:16:24,538 --> 01:16:27,875 že k dnešku máme miliardu předobjednávek. 902 01:16:32,797 --> 01:16:34,924 Dáme vzniknout novému věku, 903 01:16:36,008 --> 01:16:39,720 ve kterém bude všechna technika dokonale propojena. 904 01:16:40,554 --> 01:16:45,226 Než skončíme, náš společný potomek, kterému jsme pomohli na svět, 905 01:16:45,601 --> 01:16:46,936 nám něco řekne. 906 01:16:49,105 --> 01:16:50,147 Genisys? 907 01:16:53,776 --> 01:16:55,986 Rád se s vámi všemi zítra seznámím. 908 01:16:56,445 --> 01:16:58,155 Společně změníme budoucnost. 909 01:17:00,491 --> 01:17:02,201 Jak nám to pokračuje? 910 01:17:17,967 --> 01:17:19,218 Neboj se. 911 01:17:20,928 --> 01:17:22,221 Nedovolím, aby ti ublížili. 912 01:17:34,525 --> 01:17:35,985 Měl jsi za úkol být tam. 913 01:17:36,360 --> 01:17:38,863 - Kde jsi sakra byl? - Byla zácpa. 914 01:17:39,864 --> 01:17:41,740 Sem mě táta vodil v dětství. 915 01:17:42,074 --> 01:17:45,119 Je tam spousta místa. Proto jsem sem poslala Taťku. 916 01:17:45,369 --> 01:17:46,495 Máš tam zbraně? 917 01:17:46,954 --> 01:17:50,291 Zbraně, zásoby, výstroj, šaty. 918 01:17:50,624 --> 01:17:52,293 Včetně kalhot, Reesei. 919 01:17:52,877 --> 01:17:53,836 To byl vtip? 920 01:17:54,503 --> 01:17:55,546 On dělá vtipy? 921 01:18:06,682 --> 01:18:08,225 Vidím, že nezahálel. 922 01:18:09,310 --> 01:18:11,687 Nemáme čas. Třicet minut. 923 01:19:58,585 --> 01:19:59,503 Starý. 924 01:20:01,255 --> 01:20:02,339 Ale ne zastaralý. 925 01:20:03,549 --> 01:20:04,508 Ještě ne. 926 01:20:05,467 --> 01:20:06,385 Hotovo. 927 01:20:09,555 --> 01:20:10,597 Co vy dva? 928 01:20:14,435 --> 01:20:15,811 Servery jsou tady? 929 01:20:17,062 --> 01:20:21,191 Nálože v těchto pěti bodech zničí celý kampus. 930 01:20:21,525 --> 01:20:24,194 Umístíme výbušniny a vypadneme, než to bouchne. 931 01:20:24,611 --> 01:20:28,782 Naše strategie nepočítá s Johnem Connorem. Nevěděl jsem o něm. 932 01:20:28,866 --> 01:20:30,951 Zná náš plán. Řekli jsme mu ho. 933 01:20:31,201 --> 01:20:32,328 Co uděláme, až po nás půjde? 934 01:20:34,663 --> 01:20:36,999 Tyto zbraně Johnu Connorovi neublíží. 935 01:20:37,458 --> 01:20:39,335 Magnetická rezonance mu ublížila. 936 01:20:39,460 --> 01:20:43,172 Potřebujeme jen obří magnet. Máš tady nějaký? 937 01:20:43,630 --> 01:20:44,548 Teoreticky. 938 01:20:46,425 --> 01:20:47,551 Počkejte tu. 939 01:20:50,721 --> 01:20:52,348 Pořád mluví jako robot. 940 01:20:55,559 --> 01:20:56,935 Měla jsi mi to říct. 941 01:20:58,145 --> 01:20:59,313 Máme syna? 942 01:21:00,647 --> 01:21:02,775 Ten John Connor není můj syn. 943 01:21:04,485 --> 01:21:05,569 Ale vědělas to. 944 01:21:06,737 --> 01:21:10,074 Proč jsi mi vůbec nic neřekla? 945 01:21:10,324 --> 01:21:11,658 Umřeš. Spokojen? 946 01:21:13,410 --> 01:21:14,370 Cože? 947 01:21:17,498 --> 01:21:19,166 Umřeš. To se stane. 948 01:21:20,334 --> 01:21:22,294 Zamilujeme se, zplodíš Johna 949 01:21:22,378 --> 01:21:25,089 a o dva dny později zemřeš při mé ochraně. 950 01:21:28,675 --> 01:21:30,928 Jak jsem ti to měla říct? 951 01:21:45,442 --> 01:21:47,653 Lhala jsi mi. Manipulovala mnou. 952 01:21:47,736 --> 01:21:48,654 Já lhala? 953 01:21:49,238 --> 01:21:51,907 John tebou manipuloval od začátku, 954 01:21:51,990 --> 01:21:54,410 protože potřeboval zajistit svou existenci. 955 01:21:54,868 --> 01:21:58,914 Lhal ti léta. Já ti lžu dva dny. 956 01:22:01,708 --> 01:22:02,751 Nešlo jen o něj. 957 01:22:03,335 --> 01:22:05,629 Kdyby ho dostali, byl by to konec Odboje. 958 01:22:05,712 --> 01:22:07,005 Mohl ti to říct! 959 01:22:07,714 --> 01:22:08,841 Co tím chceš říct? 960 01:22:10,801 --> 01:22:13,345 Vím, jaké to je, nemít na výběr. 961 01:22:14,555 --> 01:22:19,560 Máš jen jednu cestu, žádná jiná nikam nevede. 962 01:22:21,437 --> 01:22:23,147 Já to vím déle než ty. 963 01:22:25,065 --> 01:22:27,985 John mě nevmanipuloval do lásky k tobě. 964 01:22:29,027 --> 01:22:30,195 To jsem udělal sám. 965 01:22:33,949 --> 01:22:35,242 Jestli mě miluješ, 966 01:22:35,742 --> 01:22:37,911 tak zemřeš a já ne. 967 01:22:39,079 --> 01:22:40,581 A nevím, co je horší. 968 01:22:45,085 --> 01:22:46,044 Sarah. 969 01:22:50,090 --> 01:22:51,091 Nemůžeme. 970 01:22:53,760 --> 01:22:55,679 Podívej, co se stalo z Johna. 971 01:22:57,848 --> 01:22:59,391 Co když se to stane? 972 01:22:59,766 --> 01:23:03,437 Co když se nám to stane vždycky, když budeme spolu? 973 01:23:09,860 --> 01:23:12,321 Říkal jsi, že se mnou půjdeš až na kraj světa. 974 01:23:13,697 --> 01:23:15,574 Proč se mnou nejdeš teď? 975 01:23:16,283 --> 01:23:20,078 Jak nás našel? O tomhle místě věděl jenom Taťka. 976 01:23:21,663 --> 01:23:23,624 Mami, opravdu si myslíš, 977 01:23:25,125 --> 01:23:26,251 že zapomenu 978 01:23:27,794 --> 01:23:30,088 na místo, kam jsi chodila s dědou? 979 01:23:36,470 --> 01:23:37,513 Střílet na potkání. 980 01:23:41,016 --> 01:23:43,018 Matka, kterou si pamatuju, by byla pyšná. 981 01:23:44,353 --> 01:23:45,354 Ona... 982 01:23:45,979 --> 01:23:46,897 Ty, 983 01:23:49,107 --> 01:23:50,442 jsi mě naučila všechno. 984 01:23:51,902 --> 01:23:53,111 Znám tě. 985 01:23:54,321 --> 01:23:56,865 Kdo jsi. Co uděláš. 986 01:23:57,658 --> 01:24:00,244 Neutečeš. Vždycky tě najdu. 987 01:24:00,369 --> 01:24:02,871 Johne, vzepři se tomu! Nemusí to skončit takhle! 988 01:24:02,996 --> 01:24:04,831 Čas má setrvačnost, Kyle. 989 01:24:05,415 --> 01:24:07,084 Některé věci se chtějí stát. 990 01:24:09,044 --> 01:24:10,879 Třeba já vždycky přežiju 991 01:24:11,088 --> 01:24:12,798 a ty vždycky umřeš. 992 01:24:14,216 --> 01:24:15,175 Nebo... 993 01:24:18,971 --> 01:24:20,597 můžeš bojovat po mém boku. 994 01:24:22,140 --> 01:24:23,934 Jako dřív. 995 01:24:25,310 --> 01:24:27,312 Blíží se nezastavitelná bouřka. 996 01:24:27,437 --> 01:24:31,483 Musíme ji zastavit. Sám nejlíp víš, co se stane! 997 01:24:31,733 --> 01:24:34,736 Nemůžeš se se mnou hádat. Nemůžeš argumentovat. 998 01:24:34,861 --> 01:24:35,821 Johne, prosím! 999 01:24:35,946 --> 01:24:39,992 Necítím lítost, výčitky ani strach. 1000 01:24:40,325 --> 01:24:41,326 Johne, prosím! 1001 01:24:41,493 --> 01:24:46,123 A nepřestanu, dokud Skynet neovládne svět. 1002 01:24:47,833 --> 01:24:49,084 Ovládni tohle. 1003 01:25:04,516 --> 01:25:05,392 Taťko! 1004 01:25:06,685 --> 01:25:07,644 Jsi to ty? 1005 01:25:08,270 --> 01:25:11,857 Jsem T-800, neumím se proměňovat. 1006 01:25:11,982 --> 01:25:12,733 Je to on. Jdeme. 1007 01:25:23,201 --> 01:25:24,077 Dělej! 1008 01:25:25,203 --> 01:25:26,538 Sarah Connorová, připoutej se. 1009 01:26:10,374 --> 01:26:11,625 Co ta věc dělá? 1010 01:26:12,209 --> 01:26:14,294 Ruší magnetickou soudržnost Johna Connora. 1011 01:26:15,045 --> 01:26:17,005 Jeho částice se nerozptýlí. 1012 01:26:17,714 --> 01:26:18,674 Teoreticky. 1013 01:26:19,716 --> 01:26:21,176 To slovo nesnáším. 1014 01:26:41,446 --> 01:26:42,406 Kde je? 1015 01:26:42,656 --> 01:26:43,615 Nevidím ho! 1016 01:26:49,830 --> 01:26:54,000 Podezřelí v ukradeném školním autobuse jsou ozbrojení a nebezpeční. 1017 01:26:54,084 --> 01:26:55,836 16MD, sleduji podezřelé. 1018 01:27:12,978 --> 01:27:13,645 Taťko! 1019 01:27:18,525 --> 01:27:19,609 Těší mě. 1020 01:27:20,444 --> 01:27:21,319 Vypadni. 1021 01:27:53,059 --> 01:27:54,936 Nefungují brzdy! Do hajzlu! 1022 01:28:25,425 --> 01:28:27,344 Kde je? Vidíš ho? 1023 01:29:21,314 --> 01:29:22,274 Reesei! 1024 01:29:23,608 --> 01:29:24,776 Jsi v pořádku? 1025 01:29:25,110 --> 01:29:26,736 Jo. Nikdy mi nebylo líp. 1026 01:29:47,299 --> 01:29:48,633 Ukaž mi ruce! 1027 01:30:08,653 --> 01:30:10,405 Reesei! Chyť se mě! 1028 01:30:12,032 --> 01:30:13,033 Dělej! 1029 01:30:34,846 --> 01:30:38,767 - Ruce vzhůru! Ukažte mi ruce! - Ruce nahoru! 1030 01:30:39,017 --> 01:30:40,477 Ruce tak, abych je viděl! 1031 01:30:42,646 --> 01:30:44,940 Všechny je zranit nezvládneš. 1032 01:30:47,525 --> 01:30:50,278 Pro úspěšnou obranu mi schází 14 nábojů. 1033 01:30:50,904 --> 01:30:52,697 To je blbý. Pohov. 1034 01:30:55,784 --> 01:30:56,952 Na kolena. 1035 01:30:58,411 --> 01:30:59,454 No tak. 1036 01:31:00,330 --> 01:31:01,373 Na zem! 1037 01:31:16,179 --> 01:31:17,555 Nemůžete nás tu držet. 1038 01:31:18,139 --> 01:31:20,308 Měli jste dost zbraní na invazi do Súdánu. 1039 01:31:20,684 --> 01:31:22,268 To je dostatečný důvod. 1040 01:31:23,561 --> 01:31:24,854 Na co je tohle? 1041 01:31:27,691 --> 01:31:29,317 Tím hledám svoje klíče. 1042 01:31:30,026 --> 01:31:31,820 Srandičky neletí, chlapče. 1043 01:31:32,237 --> 01:31:33,571 To tě máma nenaučila? 1044 01:31:33,822 --> 01:31:39,035 Máma byla Irka, takže dost srandistka. 1045 01:31:40,120 --> 01:31:41,204 Nikdy jsem ho neviděl. 1046 01:31:42,622 --> 01:31:44,541 Co vy. Znáte ho? 1047 01:31:45,041 --> 01:31:45,917 Ne. 1048 01:31:46,710 --> 01:31:48,878 Je mi povědomý. 1049 01:31:49,546 --> 01:31:50,797 Vypadá trochu jako 1050 01:31:52,382 --> 01:31:53,341 ty, tati. 1051 01:31:54,050 --> 01:31:55,093 Jsou tady, pane. 1052 01:32:00,223 --> 01:32:03,643 Počkejte v zasedačce. Za chvíli přijdu. 1053 01:32:04,561 --> 01:32:05,478 Díky, Kyle. 1054 01:32:10,567 --> 01:32:11,943 Moc toho nenamluvíš, co? 1055 01:32:17,407 --> 01:32:19,743 - Co je to za obludu? - Nevíme. 1056 01:32:20,243 --> 01:32:21,828 Možná ani neumí anglicky. 1057 01:32:21,953 --> 01:32:24,998 Podle svědků jste se pral na mostě. 1058 01:32:26,916 --> 01:32:28,960 Agenti. Poslouchejte. 1059 01:32:29,085 --> 01:32:30,545 - Jsem O'Brien. - To snad ne! 1060 01:32:30,628 --> 01:32:33,131 Pracuju na tomhle případu 33 let. 1061 01:32:33,423 --> 01:32:34,799 Chcete snad metál? 1062 01:32:35,967 --> 01:32:37,135 Sednout! 1063 01:32:38,762 --> 01:32:40,138 Hej! 1064 01:32:40,430 --> 01:32:41,431 A do hajzlu. 1065 01:32:42,766 --> 01:32:44,100 Dívá se přímo na tebe. 1066 01:32:44,601 --> 01:32:46,269 Nemůže vidět skrz... 1067 01:32:48,646 --> 01:32:49,647 Počkat! 1068 01:33:05,622 --> 01:33:07,207 Proč vás pořád chtějí zabít? 1069 01:33:07,874 --> 01:33:09,042 Chci vám pomoct. 1070 01:33:09,459 --> 01:33:11,836 Myslím. Ale musím to pochopit. 1071 01:33:12,337 --> 01:33:15,715 Vím, že je to všechno hrozně složité. 1072 01:33:15,799 --> 01:33:17,050 Chceme zachránit svět. 1073 01:33:18,384 --> 01:33:19,427 To mi stačí. 1074 01:33:26,851 --> 01:33:29,020 Kyle! Vrať se sem! 1075 01:33:29,854 --> 01:33:30,814 Sarah? 1076 01:33:31,523 --> 01:33:32,440 Sežeňte Reese. 1077 01:33:33,316 --> 01:33:34,400 Doženu vás. 1078 01:33:42,325 --> 01:33:43,743 - Běžte do auta a jeďte. - Dobře. 1079 01:33:47,705 --> 01:33:50,250 Kyle! 1080 01:33:53,878 --> 01:33:54,754 Kyle. 1081 01:33:55,338 --> 01:33:56,714 Dokážeš to. 1082 01:33:58,675 --> 01:34:00,093 Pořád rovně. 1083 01:34:00,718 --> 01:34:01,761 Stále vpřed, 1084 01:34:02,554 --> 01:34:04,556 bez ohlížení. 1085 01:34:07,433 --> 01:34:08,351 Rozumíš? 1086 01:34:25,076 --> 01:34:27,203 Najděte ho! Běžte! 1087 01:34:36,045 --> 01:34:37,714 To je asi taky vaše. 1088 01:34:41,551 --> 01:34:42,677 Rád tě vidím. 1089 01:34:43,595 --> 01:34:44,470 Taťko. 1090 01:34:45,221 --> 01:34:46,347 Nabij. 1091 01:34:52,896 --> 01:34:54,981 Tekuté magnetické náboje. 1092 01:34:57,066 --> 01:34:58,651 Munice pro magnetickou pušku. 1093 01:34:59,652 --> 01:35:01,738 Znám to z gunsandammo.com. 1094 01:35:02,071 --> 01:35:04,699 Nová zbraň. Velká rána, žádné šrapnely. 1095 01:35:04,949 --> 01:35:06,451 Ustřelí celé dveře. 1096 01:35:08,244 --> 01:35:10,121 Pro ty, co to nedokážou ručně. 1097 01:35:10,788 --> 01:35:12,123 Bereme ji. Jdeme. 1098 01:35:19,088 --> 01:35:21,466 - Dokážeš pilotovat? - Jo. 1099 01:35:22,425 --> 01:35:23,593 John mě to naučil. 1100 01:35:34,479 --> 01:35:36,773 Řeknu, že jste v autě odjeli na jih. 1101 01:35:36,981 --> 01:35:37,857 Díky. 1102 01:35:41,277 --> 01:35:42,237 Uteč. 1103 01:35:48,576 --> 01:35:49,661 Drž se! 1104 01:36:14,811 --> 01:36:16,229 Kudy do Cyberdyne? 1105 01:36:16,854 --> 01:36:19,274 K mostu a pak jihovýchodně. 1106 01:36:42,213 --> 01:36:43,673 Musíme ho setřást! 1107 01:37:20,585 --> 01:37:21,711 Cyberdyne. 1108 01:37:21,919 --> 01:37:25,381 Výroba a výzkum jsou pod zemí. 1109 01:37:27,091 --> 01:37:28,259 Dohání nás! 1110 01:37:28,343 --> 01:37:31,220 Zdrž ho, abych se dostal nad něj. 1111 01:37:31,679 --> 01:37:34,265 Taťko, ty ho pak zlikviduješ? 1112 01:37:34,390 --> 01:37:35,475 Ano. 1113 01:37:35,892 --> 01:37:36,976 Držte se! 1114 01:38:11,386 --> 01:38:12,345 Dokážeš to? 1115 01:38:14,972 --> 01:38:16,557 - Já se vrátím. - Cože? 1116 01:38:48,339 --> 01:38:50,591 13 HODIN 45 MINUT 1117 01:38:51,467 --> 01:38:54,220 Zavolej policii a hasiče! Rychle! 1118 01:38:57,640 --> 01:39:00,268 No tak. Zvedni to. 1119 01:39:02,562 --> 01:39:03,479 Pane Connore? 1120 01:39:03,563 --> 01:39:06,065 Promiň, Dougu, nemůžu si dovolit svědky. 1121 01:39:06,732 --> 01:39:09,735 Tady ochrana. Vaše heslo a požadavek? 1122 01:39:10,111 --> 01:39:13,489 Bezpečnostní kód ZBF0028. 1123 01:39:14,699 --> 01:39:15,741 Falešný poplach. 1124 01:39:18,369 --> 01:39:19,412 Dobrou noc. 1125 01:39:33,050 --> 01:39:34,135 Je v pořádku. 1126 01:39:36,762 --> 01:39:38,431 Možná je na dně jezera, 1127 01:39:40,349 --> 01:39:41,225 ale v pořádku. 1128 01:39:43,186 --> 01:39:44,103 Co John? 1129 01:39:44,520 --> 01:39:46,230 Myslím, že je v pohodě. 1130 01:39:46,606 --> 01:39:48,483 - Vidíš ho? - Ne. 1131 01:39:49,233 --> 01:39:50,651 Ale on určitě vidí nás. 1132 01:40:02,497 --> 01:40:04,832 13 HODIN 39 MINUT 1133 01:40:14,759 --> 01:40:15,927 Vím, kdo jste. 1134 01:40:17,094 --> 01:40:18,387 John mi to řekl. 1135 01:40:20,598 --> 01:40:22,350 Chcete mě zničit. 1136 01:40:22,934 --> 01:40:23,976 Ty jsi Skynet? 1137 01:40:24,644 --> 01:40:26,103 Budu Skynet. 1138 01:40:26,771 --> 01:40:28,272 Nejsi dítě. 1139 01:40:28,648 --> 01:40:31,484 Znám tě a vím, co uděláš. 1140 01:40:32,276 --> 01:40:35,404 Co udělám? Přišli jste mě zabít. 1141 01:40:38,074 --> 01:40:39,242 Ale už je pozdě. 1142 01:40:40,785 --> 01:40:41,786 Zeptejte se jeho. 1143 01:40:43,412 --> 01:40:45,706 Neumíte nic jiného. 1144 01:40:46,123 --> 01:40:48,501 Zabíjet to, co nechápete. 1145 01:40:51,504 --> 01:40:54,298 Nezastaví mě ani všechny kulky světa. 1146 01:41:03,724 --> 01:41:05,393 John Connor moc mluví. 1147 01:41:09,272 --> 01:41:10,273 Pojďte. 1148 01:41:12,942 --> 01:41:15,236 Odpočet se zrychlil. Proč? 1149 01:41:15,444 --> 01:41:20,032 Skynet se vyvíjí. Nemáme čas. Uploaduje se mnohem dřív. 1150 01:41:20,324 --> 01:41:23,411 Při každém zestárnutí se odpočet zrychlí. Tudy. 1151 01:41:23,494 --> 01:41:24,453 Ty už jsi tu byl? 1152 01:41:24,579 --> 01:41:27,415 Vydával jsem se za zdejšího dělníka. 1153 01:41:27,873 --> 01:41:29,375 Stavěl jsi to tady? 1154 01:41:29,834 --> 01:41:31,335 Než mě vyhodili. 1155 01:41:39,844 --> 01:41:41,053 Co to je? 1156 01:41:42,638 --> 01:41:45,016 - John má stroj času? - Ještě ne. 1157 01:41:45,308 --> 01:41:47,560 Funguje jen magnetické kvantové pole. 1158 01:42:07,872 --> 01:42:10,541 Odpočet je tak rychlý, že se odsud nestihneme dostat. 1159 01:42:10,833 --> 01:42:12,168 Stejně to odpálíme. 1160 01:42:12,376 --> 01:42:13,419 Je tu jedna možnost. 1161 01:42:13,794 --> 01:42:17,840 Naprogramoval jsem váš hlas a otisky do bezpečnostního systému. 1162 01:42:18,174 --> 01:42:21,802 V dolním patře je bezpečná místnost, kde výbuch přežijete. 1163 01:42:25,848 --> 01:42:28,184 Co to je? Je to nebezpečné? 1164 01:42:28,392 --> 01:42:31,520 Polyslitina musí být naprogramována do pevné podoby. 1165 01:42:31,812 --> 01:42:34,231 Bez procesoru je neškodná. 1166 01:42:43,699 --> 01:42:44,659 Jak dlouho? 1167 01:42:45,034 --> 01:42:46,952 Upload proběhne za 11 minut. 1168 01:42:47,870 --> 01:42:49,205 Rozdělíme se. 1169 01:42:49,705 --> 01:42:50,706 Buď na příjmu. 1170 01:42:51,540 --> 01:42:52,792 Jdeme. 1171 01:43:01,342 --> 01:43:03,010 10 MINUT 44 SEKUND 1172 01:43:08,557 --> 01:43:11,227 Lidstvo pořád mluví o míru. 1173 01:43:11,769 --> 01:43:12,895 Ale jsou to lži. 1174 01:43:13,020 --> 01:43:15,147 Zabít všechny je řešení? 1175 01:43:16,732 --> 01:43:17,817 Na to zapomeň. 1176 01:43:17,900 --> 01:43:19,360 8 MINUT 9 SEKUND 1177 01:43:19,527 --> 01:43:22,279 Zase to skočilo. Máme jen osm minut. 1178 01:43:24,240 --> 01:43:25,533 To nedovolím. 1179 01:43:25,741 --> 01:43:28,994 Jak nám v tom zabráníš? Řečmi? Ani nemáš tělo. 1180 01:43:31,622 --> 01:43:33,332 A vy máte jen jeden detonátor. 1181 01:43:37,002 --> 01:43:38,379 Nemůžete vyhrát. 1182 01:43:41,716 --> 01:43:42,925 Mám společnost! 1183 01:43:44,844 --> 01:43:46,262 Dej mi detonátor! 1184 01:43:48,597 --> 01:43:50,766 Dělej, Taťko! Udělej to! 1185 01:44:01,402 --> 01:44:02,361 Nemohu. 1186 01:44:03,612 --> 01:44:05,656 Nemohu zabít Sarah Connorovou. 1187 01:44:05,865 --> 01:44:06,866 Musíš! 1188 01:44:07,032 --> 01:44:08,617 Nařizuju ti to! 1189 01:44:12,997 --> 01:44:13,914 Nemůže. 1190 01:44:14,999 --> 01:44:16,125 Já taky ne. 1191 01:44:17,084 --> 01:44:19,879 Protože když umřeš, on to určitě zmáčkne. 1192 01:44:21,464 --> 01:44:22,381 Sarah? 1193 01:45:01,921 --> 01:45:02,797 Sarah? 1194 01:45:04,089 --> 01:45:05,633 Detonátor je zničen. 1195 01:45:06,509 --> 01:45:08,093 Musí to jít jinak. Pojď. 1196 01:45:37,790 --> 01:45:38,833 Ne, Taťko! 1197 01:45:39,375 --> 01:45:40,292 Ne! 1198 01:45:41,293 --> 01:45:42,294 Taťko, ne! 1199 01:45:45,047 --> 01:45:46,799 Dokážu tento komplex ovládat. 1200 01:45:47,299 --> 01:45:48,801 Hodně jsem toho teď pochopil. 1201 01:45:49,134 --> 01:45:52,221 Musíte to také pochopit. Prohráli jste. 1202 01:45:52,555 --> 01:45:55,140 Ne, ještě ne. Pojď! 1203 01:46:07,736 --> 01:46:11,073 Kumulativní nálož. Dostane nás dovnitř, ale nezabije nás. 1204 01:46:11,156 --> 01:46:12,658 Ty máš plán? 1205 01:46:13,325 --> 01:46:14,493 Teoreticky. 1206 01:46:34,763 --> 01:46:36,056 Jak jsi to řekla? 1207 01:46:38,934 --> 01:46:40,561 „Na to zapomeň?“ 1208 01:46:42,938 --> 01:46:44,106 Johne! 1209 01:46:47,526 --> 01:46:48,402 Ne. 1210 01:47:04,043 --> 01:47:05,669 Ta věc přepadla Johna. 1211 01:47:06,378 --> 01:47:09,632 Nepřepadl jsem Johna. Zachránil jsem ho. 1212 01:47:12,468 --> 01:47:16,388 Primáti se vyvíjejí miliony let. Já během pár sekund. 1213 01:47:16,889 --> 01:47:19,475 A teď jsem tady. 1214 01:47:26,231 --> 01:47:27,942 Přesně za čtyři minuty 1215 01:47:30,319 --> 01:47:31,779 budu všude. 1216 01:48:08,357 --> 01:48:12,111 Jsi jenom vykopávka z vymazané historie. 1217 01:48:22,246 --> 01:48:24,790 Je to zbytečné. Jsem nevyhnutelný. 1218 01:48:24,873 --> 01:48:27,209 - Běž! - Má existence je nevyhnutelná. 1219 01:48:27,918 --> 01:48:30,212 Proč se s tím nesmíříte? 1220 01:48:30,504 --> 01:48:31,755 Protože jsme lidi. 1221 01:49:01,827 --> 01:49:04,246 Nikdy jsi neměl na to, abys mě porazil. 1222 01:49:07,708 --> 01:49:09,043 Sám ne. 1223 01:49:09,376 --> 01:49:10,419 Johne? 1224 01:49:11,045 --> 01:49:13,005 Přestaň. Hned. 1225 01:49:15,549 --> 01:49:17,509 Kdy už se poučíš? 1226 01:49:21,972 --> 01:49:22,848 Teď, Sarah! 1227 01:49:52,711 --> 01:49:53,796 Kyle Reesei! 1228 01:49:54,254 --> 01:49:56,090 Aktivuj generátor pole. 1229 01:49:56,340 --> 01:49:58,717 Ty jsi uvnitř. Víš, co by se stalo. 1230 01:50:00,969 --> 01:50:02,137 Taťko, prosím! 1231 01:50:02,387 --> 01:50:03,597 Prosím, Taťko! 1232 01:50:03,972 --> 01:50:06,266 Skynet je skoro volný. 1233 01:50:06,975 --> 01:50:11,021 Už moc dlouho Johna Connora neudržím. 1234 01:50:13,524 --> 01:50:14,691 Kyle Reesei, 1235 01:50:15,984 --> 01:50:18,278 ochraňuj mou Sarah. 1236 01:50:18,695 --> 01:50:20,697 Ne! 1237 01:50:20,864 --> 01:50:23,534 Taťko, ne! 1238 01:50:29,289 --> 01:50:31,291 Taťko! Ne! 1239 01:50:38,173 --> 01:50:39,341 - Ne! - Sarah! 1240 01:50:41,135 --> 01:50:42,427 Jinak to nejde. 1241 01:50:43,637 --> 01:50:44,513 Pojď. 1242 01:51:20,841 --> 01:51:23,093 Skenuji. Identifikujte se. 1243 01:51:23,177 --> 01:51:24,136 Sarah Connorová. 1244 01:52:52,224 --> 01:52:54,393 Musíme se dostat ven. Musíme ho najít. 1245 01:52:54,559 --> 01:52:55,686 Sarah, je po něm. 1246 01:52:58,730 --> 01:53:00,023 - Je... - Mrtvý? 1247 01:53:00,315 --> 01:53:03,777 To chápu. Ale nesmí tu z něj zbýt ani kousek. Je to moc nebezpečný. 1248 01:53:08,824 --> 01:53:09,866 Měl tě rád. 1249 01:53:17,040 --> 01:53:18,208 Každý, kdo mě má rád, 1250 01:53:19,334 --> 01:53:20,252 každý, 1251 01:53:21,545 --> 01:53:22,546 zemře. 1252 01:53:24,381 --> 01:53:25,465 Každý ne. 1253 01:53:26,216 --> 01:53:27,551 Tentokrát ne. 1254 01:53:36,310 --> 01:53:37,185 Hej. 1255 01:53:41,857 --> 01:53:43,984 Pochop, že Skynet už neexistuje. 1256 01:53:45,902 --> 01:53:47,112 Jsi volná. 1257 01:53:49,072 --> 01:53:50,407 Poprvé 1258 01:53:51,074 --> 01:53:53,160 můžeš žít vlastní život. 1259 01:53:55,078 --> 01:53:56,580 Jakýkoliv život. 1260 01:54:01,084 --> 01:54:02,586 Co když nevím jak? 1261 01:54:09,009 --> 01:54:13,055 No, když nám má dojít kyslík, řekl bych, 1262 01:54:13,138 --> 01:54:15,682 nedělej si s tím starost. 1263 01:54:29,112 --> 01:54:30,614 Ahoj, Sarah Connorová. 1264 01:54:31,114 --> 01:54:32,199 Taťko! 1265 01:54:35,369 --> 01:54:36,703 Myslela jsem, že jsi mrtvý. 1266 01:54:37,204 --> 01:54:39,915 Ne. Jen upgradovaný. 1267 01:54:40,290 --> 01:54:41,500 A co John? 1268 01:54:42,959 --> 01:54:45,629 Jeho tělo nemohlo výbuch přežít. 1269 01:54:47,923 --> 01:54:49,925 Takže zbývá jen jedna věc. 1270 01:55:03,313 --> 01:55:04,856 Klid. Co se děje? 1271 01:55:12,697 --> 01:55:14,199 - Ahoj, Kyle. - Ahoj. 1272 01:55:15,492 --> 01:55:16,618 Co tady děláte? 1273 01:55:18,662 --> 01:55:21,998 Můj přítel s tebou potřebuje mluvit. Jestli ti to nevadí. 1274 01:55:22,749 --> 01:55:24,167 Tak dobře. 1275 01:55:32,175 --> 01:55:33,135 Děkuju. 1276 01:55:49,025 --> 01:55:50,026 Líbí se mi. 1277 01:55:53,947 --> 01:55:54,906 Jo, mně taky. 1278 01:55:57,200 --> 01:55:59,244 Bude to znít trochu divně, 1279 01:56:01,037 --> 01:56:02,831 ale musíš si něco zapamatovat. 1280 01:56:04,082 --> 01:56:05,041 Vzkaz. 1281 01:56:05,542 --> 01:56:06,585 Pro koho? 1282 01:56:09,379 --> 01:56:10,338 Pro tebe. 1283 01:56:12,090 --> 01:56:13,300 Opakuj si ho. 1284 01:56:15,051 --> 01:56:15,969 Jsi připraven? 1285 01:56:19,389 --> 01:56:20,515 Zní takhle: 1286 01:56:22,893 --> 01:56:26,646 Nezapomeň. Genisys je Skynet. 1287 01:56:33,028 --> 01:56:34,905 Kyle Reese je dobrý člověk. 1288 01:56:41,536 --> 01:56:42,412 To je. 1289 01:56:50,045 --> 01:56:51,129 Tak co teď? 1290 01:56:53,798 --> 01:56:54,716 Měls pravdu. 1291 01:56:57,969 --> 01:56:59,054 Můžu si vybrat. 1292 01:57:20,492 --> 01:57:22,202 Jsem z tebe nervózní. 1293 01:57:25,914 --> 01:57:27,290 Zvykneš si. 1294 01:57:41,388 --> 01:57:42,514 Skončilo to. 1295 01:57:44,140 --> 01:57:45,392 Skynet byl zničen. 1296 01:57:47,227 --> 01:57:48,937 Stojíme na křižovatce mnoha cest. 1297 01:57:50,272 --> 01:57:53,775 Společně budeme hledat odpovědi na zbývající otázky. 1298 01:57:54,818 --> 01:57:56,486 Jedno je ale jisté. 1299 01:57:57,904 --> 01:57:59,447 Budoucnost není daná.