1 00:01:01,445 --> 00:01:03,488 Antes de morrerem, os meus pais contaram-me 2 00:01:03,489 --> 00:01:05,794 histórias sobre como o mundo fora em tempos. 3 00:01:06,450 --> 00:01:09,095 Como era muito antes de eu nascer. 4 00:01:09,620 --> 00:01:12,135 Antes da guerra com as máquinas. 5 00:01:13,332 --> 00:01:15,597 Eles lembravam-se de um mundo verde... 6 00:01:16,460 --> 00:01:18,475 amplo e belo. 7 00:01:20,172 --> 00:01:22,147 Cheio de risos... 8 00:01:23,842 --> 00:01:25,947 e de esperança no futuro. 9 00:01:27,805 --> 00:01:30,120 Mas é um mundo que eu nunca conheci. 10 00:01:30,474 --> 00:01:35,329 Quando nasci, tudo isto... tinha desaparecido. 11 00:01:42,319 --> 00:01:44,004 Skynet... 12 00:01:45,322 --> 00:01:48,087 um programa de computador concebido para automatizar a defesa antimíssil. 13 00:01:50,703 --> 00:01:55,178 Devia proteger-nos, mas não foi isso que aconteceu. 14 00:01:55,833 --> 00:01:58,138 A 29 de Agosto de 1997, 15 00:01:58,168 --> 00:02:00,303 o Skynet acordou. 16 00:02:01,005 --> 00:02:04,980 Decidiu que a humanidade inteira era uma ameaça à sua existência. 17 00:02:26,196 --> 00:02:31,501 EXTERMINADOR: GENISYS 18 00:02:43,339 --> 00:02:46,354 Usou as nossas próprias bombas contra nós. 19 00:02:50,012 --> 00:02:53,197 Três mil milhões de pessoas morreram no fogo nuclear. 20 00:02:56,602 --> 00:03:00,247 Os sobreviventes chamaram-lhe o Dia do Julgamento. 21 00:03:02,441 --> 00:03:05,246 As pessoas viviam como ratazanas nas sombras. 22 00:03:06,070 --> 00:03:09,364 Escondidas, esfomeadas ou pior: 23 00:03:09,365 --> 00:03:12,720 capturadas e metidas em campos de extermínio. 24 00:03:20,417 --> 00:03:22,932 Eu nasci depois do Dia do Julgamento... 25 00:03:25,381 --> 00:03:27,396 num mundo devastado... 26 00:03:30,386 --> 00:03:32,401 governado pelas máquinas. 27 00:03:39,603 --> 00:03:41,479 O pior eram as unidades de infiltração, 28 00:03:41,480 --> 00:03:43,575 desenhadas para passarem por humanos. 29 00:03:46,944 --> 00:03:48,299 Chamávamos-lhes exterminadores. 30 00:04:01,792 --> 00:04:03,437 Está tudo bem. 31 00:04:05,587 --> 00:04:07,222 Isso mesmo. 32 00:04:24,982 --> 00:04:26,667 Há outros, aqui em baixo? 33 00:04:46,962 --> 00:04:48,767 Então, um homem encontrou-me. 34 00:04:50,007 --> 00:04:51,472 O nome dele 35 00:04:51,634 --> 00:04:53,609 é John Connor. 36 00:04:54,511 --> 00:04:56,816 E ele mudou tudo. 37 00:05:01,852 --> 00:05:03,577 O John ensinou-nos a dar luta. 38 00:05:05,147 --> 00:05:06,702 A revoltarmo-nos. 39 00:05:13,364 --> 00:05:14,669 Ele libertava prisioneiros. 40 00:05:20,537 --> 00:05:23,342 Ensinou-nos a tornar as máquinas em sucata. 41 00:05:25,042 --> 00:05:27,307 As pessoas sussurram acerca do John. 42 00:05:27,336 --> 00:05:30,141 Não percebem como é que ele sabe as coisas que faz. 43 00:05:31,006 --> 00:05:33,681 Usam palavras como "profeta". 44 00:05:33,717 --> 00:05:35,642 Mas o John é mais do que isso. 45 00:05:35,886 --> 00:05:38,021 Estamos aqui porque esta noite 46 00:05:38,055 --> 00:05:40,660 ele vai liderar-nos na destruição do Skynet. 47 00:05:41,016 --> 00:05:42,651 De vez. 48 00:05:42,851 --> 00:05:45,496 Eu pedi para me juntar à ofensiva do Colorado. 49 00:05:45,854 --> 00:05:47,563 Preciso de ti comigo, Reese. 50 00:05:47,564 --> 00:05:50,039 Trata-se da destruição total do Skynet. 51 00:05:50,067 --> 00:05:54,832 A unidade do Colorado terá êxito. As máquinas vão cair esta noite. 52 00:05:55,239 --> 00:05:58,282 Mas o ataque a Los Angeles é tão ou mais importante. 53 00:05:58,283 --> 00:06:01,098 Mais importante do que destruir o núcleo central do Skynet? 54 00:06:01,537 --> 00:06:04,552 John, não percebo por que vai liderar o ataque a um campo de trabalho. 55 00:06:04,581 --> 00:06:06,386 O campo é uma camuflagem. 56 00:06:06,709 --> 00:06:09,085 Dentro do campo, há um hangar. 57 00:06:09,086 --> 00:06:11,471 Por baixo, o Skynet escondeu a sua arma final. 58 00:06:11,714 --> 00:06:13,965 Quando perceber que perdeu, 59 00:06:13,966 --> 00:06:16,431 usará essa arma para garantir a sua sobrevivência. 60 00:06:16,802 --> 00:06:19,277 Tomamo-lo esta noite. Senão, não haverá amanhã. 61 00:06:20,556 --> 00:06:22,151 Então, vamos tomá-lo. 62 00:06:25,894 --> 00:06:28,396 És o meu braço direito. Nunca te agradeci por isso. 63 00:06:28,397 --> 00:06:29,992 Não precisa de o fazer. 64 00:06:30,065 --> 00:06:32,410 Deu-nos um futuro a todos, John. 65 00:06:32,943 --> 00:06:34,548 Eu vou usar o meu. 66 00:06:35,112 --> 00:06:37,047 Quando isto tudo acabar, 67 00:06:37,114 --> 00:06:39,259 vou encontrar a casa dos meus pais. 68 00:06:39,283 --> 00:06:41,088 E reconstruí-la. 69 00:06:41,243 --> 00:06:43,888 Usarei as mãos para algo que não seja matar. 70 00:06:43,954 --> 00:06:45,599 E você? 71 00:06:46,790 --> 00:06:48,765 Uma cerveja fresca saberia bem. 72 00:06:49,126 --> 00:06:50,891 Tem grandes planos... 73 00:06:52,629 --> 00:06:54,630 Não penso muito nisso. 74 00:06:54,631 --> 00:06:56,276 Estou a ver que não. 75 00:06:58,969 --> 00:07:01,444 Acho que, aconteça o que acontecer, 76 00:07:02,306 --> 00:07:04,401 tem de ser melhor do que isto. 77 00:07:09,438 --> 00:07:11,953 Morreram tantos dos nossos para chegarmos aqui. 78 00:07:13,150 --> 00:07:17,125 Quero que saibas que, se houvesse outro caminho, tê-lo-ia seguido. 79 00:07:28,165 --> 00:07:29,800 Vamos partir. 80 00:07:42,471 --> 00:07:44,816 A máquina pensa 81 00:07:45,474 --> 00:07:47,829 que não podemos vencer! 82 00:07:53,857 --> 00:07:56,832 A máquina pensa que nós não 83 00:07:56,860 --> 00:08:01,165 atacaremos o coração do Skynet! 84 00:08:03,075 --> 00:08:05,550 Porém, aqui estamos. 85 00:08:06,495 --> 00:08:09,670 No precipício da batalha final. 86 00:08:12,001 --> 00:08:14,016 Se morrermos esta noite, 87 00:08:15,212 --> 00:08:17,687 a humanidade morrerá connosco. 88 00:08:18,173 --> 00:08:19,478 UNIDADE NÃO FUNCIONAL 89 00:08:22,177 --> 00:08:23,522 Agora! 90 00:08:28,392 --> 00:08:29,987 Olho para cada um de vocês 91 00:08:30,102 --> 00:08:33,247 e vejo as marcas desta longa e terrível guerra. 92 00:08:42,114 --> 00:08:43,879 Vão! Vão! 93 00:08:44,408 --> 00:08:46,503 Brecha no perímetro. 94 00:08:49,204 --> 00:08:52,229 Activar modelo 101. 95 00:08:52,249 --> 00:08:54,264 Pelos nossos filhos, 96 00:08:54,626 --> 00:08:59,101 pelos filhos dos nossos filhos, para que não ostentem estas marcas. 97 00:09:01,425 --> 00:09:04,200 Mas eles saberão quem somos 98 00:09:04,219 --> 00:09:06,194 e o que fizemos. 99 00:09:06,930 --> 00:09:11,905 Que não nos submetemos! Que não cedemos! 100 00:09:11,935 --> 00:09:14,900 Que nos revoltámos neste momento, 101 00:09:15,230 --> 00:09:17,075 nesta hora, 102 00:09:17,232 --> 00:09:19,707 dispostos a sacrificar tudo... 103 00:09:20,944 --> 00:09:23,049 para que eles possam viver em liberdade! 104 00:09:27,451 --> 00:09:29,285 Esta noite, 105 00:09:29,286 --> 00:09:31,751 reconquistamos o nosso mundo! 106 00:09:44,969 --> 00:09:46,944 Eles estão a usar a arma! 107 00:09:47,304 --> 00:09:48,949 Temos de chegar ao hangar. 108 00:09:49,306 --> 00:09:50,901 John! 109 00:09:50,975 --> 00:09:52,790 John! 110 00:10:20,337 --> 00:10:22,812 Se me queres, estou aqui! 111 00:10:25,301 --> 00:10:28,736 Aqui, unidades do Colorado. O núcleo central do Skynet foi eliminado. 112 00:10:29,179 --> 00:10:32,274 Repito: o Skynet foi destruído. 113 00:10:32,516 --> 00:10:34,111 O John tinha razão. 114 00:10:36,312 --> 00:10:38,787 A unidade do Colorado teve êxito 115 00:10:38,981 --> 00:10:41,166 e as máquinas caíram. 116 00:10:42,484 --> 00:10:43,985 Mas era tarde de mais. 117 00:10:43,986 --> 00:10:45,621 Encontrámo-lo. 118 00:10:45,696 --> 00:10:47,831 Exactamente onde disse que estaria. 119 00:10:51,994 --> 00:10:53,849 O que é isso? 120 00:10:54,204 --> 00:10:55,849 O destino. 121 00:10:59,543 --> 00:11:04,188 É a primeira arma temporal táctica. O Skynet acabou de a usar. 122 00:11:37,581 --> 00:11:39,266 Mas que raio...? 123 00:12:42,771 --> 00:12:45,916 Vamos precisar de 15 minutos para preparar a máquina. 124 00:12:46,984 --> 00:12:49,959 Estamos a determinar as coordenadas, já lhas diremos. 125 00:12:49,987 --> 00:12:52,412 Los Angeles, 1984. 126 00:12:53,991 --> 00:12:55,466 Los Angeles, 12 de Maio... 127 00:12:57,494 --> 00:12:58,809 de 1984. 128 00:13:03,500 --> 00:13:05,793 O Skynet sabia que estava a perder. 129 00:13:05,794 --> 00:13:07,809 Então, tentou viciar o jogo. 130 00:13:07,838 --> 00:13:11,132 Enviou um exterminador ao tempo anterior à guerra. 131 00:13:11,133 --> 00:13:12,818 Quem é o alvo? 132 00:13:13,177 --> 00:13:14,602 A minha mãe. 133 00:13:15,846 --> 00:13:17,401 Sarah Connor. 134 00:13:17,681 --> 00:13:20,786 Se a máquina tiver sucesso, nunca nascerei. 135 00:13:20,851 --> 00:13:22,496 Vão matá-la antes. 136 00:13:22,519 --> 00:13:27,164 Ao fazê-lo, apagarão todas as nossas vitórias, incluindo a desta noite. 137 00:13:27,191 --> 00:13:30,496 Não haverá resistência para desafiar as máquinas. 138 00:13:30,527 --> 00:13:34,162 Com esta única acção, o Skynet vencerá. 139 00:13:34,198 --> 00:13:36,949 Podemos usar a tecnologia e enviar alguém ao passado. 140 00:13:36,950 --> 00:13:38,545 Não sabemos se resultará. 141 00:13:38,702 --> 00:13:40,286 -Eu vou! -Eu vou! 142 00:13:40,287 --> 00:13:42,580 -Eu vou! -Eu vou! 143 00:13:42,581 --> 00:13:44,056 Eu ofereço-me! 144 00:13:48,170 --> 00:13:49,685 Irei ao passado. 145 00:13:50,005 --> 00:13:51,970 Por que te enviaria a ti... 146 00:13:53,008 --> 00:13:54,683 e não a eles? 147 00:13:56,845 --> 00:13:58,690 Porque eu morreria pela Sarah Connor. 148 00:13:58,847 --> 00:14:01,982 Todas estas pessoas morreriam pela Sarah Connor. 149 00:14:02,393 --> 00:14:04,828 O que te torna diferente? 150 00:14:06,563 --> 00:14:08,328 Sabe o que é. 151 00:14:10,025 --> 00:14:13,370 Tudo o que me contou sobre ela. Eu conheço-a, John. 152 00:14:15,030 --> 00:14:16,715 Deixe-me salvá-la. 153 00:14:22,246 --> 00:14:23,871 Não levo armas? 154 00:14:23,872 --> 00:14:26,249 O campo magnético destruirá tudo 155 00:14:26,250 --> 00:14:28,895 o que não estiver envolvido em tecido vivo. 156 00:14:28,919 --> 00:14:30,962 Imagine papel de prata num micro-ondas ampliado 157 00:14:30,963 --> 00:14:34,228 milhões de vezes. Só restaria uma cratera. 158 00:14:39,263 --> 00:14:41,238 Também não pode levar roupa. 159 00:14:43,726 --> 00:14:45,861 Ela vai achar que sou maluco. 160 00:14:46,103 --> 00:14:48,078 Sabia que o aparelho estaria aqui. 161 00:14:48,731 --> 00:14:50,536 Sabia para quando estava programado. 162 00:14:51,233 --> 00:14:53,748 Sabia que as máquinas cairiam esta noite. 163 00:14:53,902 --> 00:14:56,207 Então, antes de partir, diga-me... 164 00:14:57,072 --> 00:14:58,717 Digo-te o quê? 165 00:14:59,742 --> 00:15:01,887 Consegue ver o futuro? 166 00:15:03,746 --> 00:15:05,591 Ninguém consegue ver o futuro. 167 00:15:05,789 --> 00:15:07,924 Então, como é que sabia? 168 00:15:09,585 --> 00:15:11,230 Faço batota. 169 00:15:14,423 --> 00:15:18,278 A Sarah disse-me muita coisa. Deu-me indicações. 170 00:15:18,761 --> 00:15:22,347 Quando era miúdo, parecia que a minha mãe sabia tudo. 171 00:15:22,348 --> 00:15:23,943 Deve ter sido bestial. 172 00:15:24,642 --> 00:15:26,447 Nem por isso. 173 00:15:27,686 --> 00:15:29,281 Acaba aqui. 174 00:15:29,688 --> 00:15:32,493 Depois de recuares no tempo, o meu conhecimento acaba. 175 00:15:32,524 --> 00:15:34,289 Era tudo o que a Sarah sabia. 176 00:15:34,485 --> 00:15:36,340 Então, acabou-se a batota. 177 00:15:36,528 --> 00:15:38,503 Acabou-se a batota. 178 00:15:47,706 --> 00:15:52,681 No tempo para onde vais, ela ainda não será a guerreira que me criou. 179 00:15:52,836 --> 00:15:57,181 Será medrosa e fraca. Não saberá lutar nem defender-se. 180 00:15:57,216 --> 00:15:59,342 A sua maior preocupação é pagar a renda e as propinas. 181 00:15:59,343 --> 00:16:01,318 É empregada de mesa. 182 00:16:02,262 --> 00:16:03,657 É o quê? 183 00:16:06,225 --> 00:16:07,790 Não interessa. 184 00:16:09,728 --> 00:16:12,897 Prepara-te para o facto de ela precisar de ti sem o saber. 185 00:16:12,898 --> 00:16:17,703 O que lhe digo? Quando lhe disser quem sou, ela não acreditará. 186 00:16:22,408 --> 00:16:24,333 Diz-lhe isto: 187 00:16:25,536 --> 00:16:29,631 obrigado, Sarah, pela tua coragem nos anos de trevas. 188 00:16:30,082 --> 00:16:32,667 Não posso ajudar-te com o que enfrentarás, 189 00:16:32,668 --> 00:16:35,393 excepto para dizer que o futuro não está traçado. 190 00:16:36,422 --> 00:16:40,067 Só existe o destino que fazemos para nós mesmos. 191 00:16:41,093 --> 00:16:44,568 Tens de ser mais forte do que imaginas que podes ser. 192 00:16:44,888 --> 00:16:46,773 Tens de sobreviver 193 00:16:47,808 --> 00:16:50,193 ou eu nunca existirei. 194 00:16:58,360 --> 00:17:00,335 Cuida dela por mim, Kyle. 195 00:17:00,904 --> 00:17:02,549 Vou fazê-lo. 196 00:17:03,741 --> 00:17:05,546 Prometo. 197 00:17:25,721 --> 00:17:29,326 O que estás a fazer agora é o fim da guerra. 198 00:18:10,307 --> 00:18:12,767 Não pensavas que ia ser assim tão fácil, pois não? 199 00:18:12,768 --> 00:18:14,113 John! 200 00:18:39,670 --> 00:18:41,754 Menino dos anos! 201 00:18:41,755 --> 00:18:43,970 Hora dos presentes. Vamos. 202 00:18:53,809 --> 00:18:55,351 Não acredito! 203 00:18:55,352 --> 00:18:58,646 O Genisys vai actualizar-se assim que estiver online. 204 00:18:58,647 --> 00:19:00,952 Vais tê-lo assim que for lançado. 205 00:19:01,150 --> 00:19:03,455 Já faltam poucos dias. 206 00:19:06,322 --> 00:19:07,757 Uma linha recta. 207 00:19:13,704 --> 00:19:16,789 Lembra-te: o Genisys é o Skynet. 208 00:19:16,790 --> 00:19:20,345 Quando o Genisys estiver online, começará o Dia do Julgamento. 209 00:19:20,669 --> 00:19:22,974 Podes matar o Skynet antes que nasça. 210 00:20:23,774 --> 00:20:25,289 Viva, amigo. 211 00:20:25,776 --> 00:20:28,911 Viu uma luz muito brilhante? 212 00:20:33,617 --> 00:20:35,422 É a minha vez. 213 00:20:37,788 --> 00:20:39,923 De onde saiu este cromo? 214 00:20:47,631 --> 00:20:50,106 Bela noite para um passeio, não? 215 00:20:51,135 --> 00:20:53,094 Bela noite para um passeio. 216 00:20:53,095 --> 00:20:55,910 Amanhã é dia de lavar a roupa. Não tinhas nada limpo, certo? 217 00:20:55,973 --> 00:20:58,448 Nada limpo... Certo. 218 00:20:58,475 --> 00:21:01,570 Acho que este tipo tem um parafuso a menos. 219 00:21:01,603 --> 00:21:04,918 As suas roupas, dê-mas. Agora. 220 00:21:04,940 --> 00:21:06,705 Vai à merda, cretino. 221 00:21:06,775 --> 00:21:09,450 Não vais precisar de roupa nenhuma. 222 00:21:16,035 --> 00:21:18,810 MODELO T-800 REMINGTON 223 00:21:20,998 --> 00:21:23,093 Tenho estado à tua espera. 224 00:23:15,946 --> 00:23:19,421 Aquele filho da puta roubou-me as calças! 225 00:23:37,301 --> 00:23:39,646 Que dia é? Que ano? 226 00:23:39,678 --> 00:23:42,113 12 de Maio de 1984. 227 00:23:42,264 --> 00:23:44,279 O dia em que tu chegas. 228 00:25:23,699 --> 00:25:25,544 Polícia! Alto! 229 00:25:25,909 --> 00:25:28,119 Bem, esta doeu a valer. 230 00:25:28,120 --> 00:25:30,005 -Garber, estás bem? -Diz-me tu, O'Brien. 231 00:25:30,122 --> 00:25:32,415 São humanos. Têm de me deixar ir embora. 232 00:25:32,416 --> 00:25:35,376 Cara para baixo, mas atrás das costas, senão disparo. 233 00:25:35,377 --> 00:25:36,682 Ouça... 234 00:25:39,089 --> 00:25:40,894 Ele está a chegar, percebe? 235 00:25:41,759 --> 00:25:44,894 Tem de me ouvir. Senão, morreremos todos. 236 00:25:45,095 --> 00:25:47,230 Tinha tudo controlado. 237 00:25:47,264 --> 00:25:49,579 Pois, claro, "T.J. Hooker". 238 00:25:49,933 --> 00:25:52,393 Eis o que não deves fazer no primeiro dia de giro: 239 00:25:52,394 --> 00:25:55,249 usar força letal num sem-abrigo alucinado. 240 00:26:02,446 --> 00:26:04,911 A propósito, vais tratar da papelada disto. 241 00:26:05,741 --> 00:26:07,216 Garber! 242 00:26:17,503 --> 00:26:18,808 Merda. 243 00:26:26,762 --> 00:26:28,447 Deve ser um alienígena do espaço sideral. 244 00:26:28,806 --> 00:26:30,640 É uma máquina que mata humanos. 245 00:26:30,641 --> 00:26:32,616 -Tire-me as algemas! -Não! Está detido! 246 00:26:32,810 --> 00:26:36,075 Que parte de "mata humanos" o confunde? 247 00:26:36,271 --> 00:26:37,996 As algemas! 248 00:26:42,111 --> 00:26:45,416 Fala O'Brien. Agente baleado. Precisamos de reforços. 249 00:26:46,031 --> 00:26:47,796 É um robô! 250 00:26:51,161 --> 00:26:53,806 -Estamos lixados, não? -Bastante. 251 00:27:08,846 --> 00:27:10,811 Venha comigo, se quiser viver. 252 00:27:19,982 --> 00:27:21,497 Agora, soldado! 253 00:27:48,510 --> 00:27:50,195 Reese, certo? 254 00:27:50,512 --> 00:27:52,197 Kyle Reese? 255 00:27:52,681 --> 00:27:55,026 -É a Sarah. -Sim, isso sei eu. 256 00:27:55,517 --> 00:27:57,018 Bateu com a cabeça? 257 00:27:57,019 --> 00:27:59,395 Foi um exterminador. Não sei de que modelo. 258 00:27:59,396 --> 00:28:03,201 T-1000. Metal líquido. Muda de forma. Replica aquilo em que toca. 259 00:28:03,233 --> 00:28:05,902 Sabe dos exterminadores? E sabe quem eu sou? 260 00:28:05,903 --> 00:28:10,218 Foi enviado para me proteger por John Connor, líder da resistência. 261 00:28:10,240 --> 00:28:11,532 O meu filho. 262 00:28:11,533 --> 00:28:13,409 Não pode saber nada disso. 263 00:28:13,410 --> 00:28:15,045 Mas sei. 264 00:28:15,371 --> 00:28:20,083 Reese, tudo mudou. O 1984 para onde o John o mandou já não existe. 265 00:28:20,084 --> 00:28:22,377 Mas o John mandou-me cá para salvá-la. 266 00:28:22,378 --> 00:28:26,683 Do exterminador enviado para me matar. Nós tratámos dele. 267 00:28:28,592 --> 00:28:30,067 "Nós"? 268 00:28:31,720 --> 00:28:33,195 Baixe-se! 269 00:28:36,433 --> 00:28:38,078 Reese, pare com isso! 270 00:28:45,275 --> 00:28:46,651 Raios partam! 271 00:28:46,652 --> 00:28:48,111 -Fique aqui! -Espere! 272 00:28:48,112 --> 00:28:51,587 -Essas balas vão matá-lo! -Ele veio para matá-la! 273 00:28:59,665 --> 00:29:01,600 Bestial. É mesmo bestial... 274 00:29:02,292 --> 00:29:04,437 Não o matei. 275 00:29:05,629 --> 00:29:09,274 Não temos muito tempo até o T-1000 descobrir onde estamos. 276 00:29:12,011 --> 00:29:16,656 Discutir com o Kyle Reese coloca-nos em desvantagem estratégica. 277 00:29:16,974 --> 00:29:18,449 Vai passear. 278 00:29:19,476 --> 00:29:22,451 É uma resposta muito imatura. 279 00:29:31,447 --> 00:29:34,462 Então, foi por ti que esperei toda a vida... 280 00:29:35,826 --> 00:29:37,327 Como é que ele está? 281 00:29:37,328 --> 00:29:39,133 Ainda respira. 282 00:29:39,330 --> 00:29:43,135 Óptimo. Deves conseguir acasalar com o Kyle Reese nesta linha temporal. 283 00:29:43,167 --> 00:29:46,142 Não vamos voltar a ter esta conversa. 284 00:29:46,170 --> 00:29:48,212 Sabemos que o teu filho será o John Connor 285 00:29:48,213 --> 00:29:50,818 e que as máquinas não podem ser derrotadas sem ele. 286 00:29:50,841 --> 00:29:52,342 Não vejo alternativa. 287 00:29:52,343 --> 00:29:56,638 É a história da minha vida... Não é só acasalar, devo apaixonar-me por ele. 288 00:29:56,639 --> 00:30:00,516 -Os meus ficheiros não tratam de amor. -Grande surpresa... 289 00:30:00,517 --> 00:30:02,018 Estás a ser emotiva. 290 00:30:02,019 --> 00:30:04,324 É a minha vida. Não me importaria 291 00:30:04,355 --> 00:30:07,830 de ser consultada acerca dela, de vez em quando. 292 00:30:21,038 --> 00:30:24,053 Lembra-te: o Genisys é o Skynet. 293 00:30:24,083 --> 00:30:27,398 Quando o Genisys estiver online, começará o Dia do Julgamento. 294 00:30:27,419 --> 00:30:30,394 Vai para São Francisco, 2017. 295 00:30:30,756 --> 00:30:33,061 Podes matar o Skynet antes que nasça. 296 00:30:45,396 --> 00:30:47,861 Preciso de respostas. Agora mesmo. 297 00:30:48,232 --> 00:30:51,693 Como é que aquela coisa líquida sabia onde interceptar-me? 298 00:30:51,694 --> 00:30:53,509 De onde veio? 299 00:30:54,071 --> 00:30:56,506 E quem é o robô com pele? 300 00:30:56,532 --> 00:30:59,575 Desculpe, estávamos ocupados com o combate de vida ou de morte. 301 00:30:59,576 --> 00:31:01,841 E depois atacaste aqui o "Velhote". 302 00:31:02,204 --> 00:31:03,679 Deu-lhe um nome? 303 00:31:03,872 --> 00:31:05,267 Olá, Kyle Reese. 304 00:31:07,084 --> 00:31:09,399 É um prazer conhecê-lo. 305 00:31:11,714 --> 00:31:13,189 Estão a gozar? 306 00:31:13,215 --> 00:31:15,730 Tenho tentado ensiná-lo a passar despercebido. 307 00:31:16,927 --> 00:31:18,720 Sei que tenho de fazer melhor. 308 00:31:18,721 --> 00:31:22,432 É um exterminador! Só passa despercebido para matar humanos. 309 00:31:22,433 --> 00:31:24,408 O Velhote não mata ninguém. 310 00:31:25,102 --> 00:31:27,037 Mas fere muitos nas pernas. 311 00:31:27,062 --> 00:31:28,707 Parece velho. 312 00:31:29,440 --> 00:31:31,274 Nunca tinha visto um exterminador velho. 313 00:31:31,275 --> 00:31:35,840 A carne que colocam nos ciborgues é feita de tecidos humanos. Envelhece. 314 00:31:36,447 --> 00:31:39,282 Mas os meus circuitos auditivos não se degradaram. 315 00:31:39,283 --> 00:31:40,928 Sou velho. 316 00:31:41,660 --> 00:31:43,295 Não obsoleto. 317 00:31:43,620 --> 00:31:44,996 Feriu-lhe os sentimentos. 318 00:31:44,997 --> 00:31:46,762 Ele não tem sentimentos! 319 00:31:47,291 --> 00:31:51,596 Salvou-me a vida quando eu tinha nove anos. Só estou viva por causa dele. 320 00:31:51,628 --> 00:31:56,433 Fui programado para proteger a Sarah Connor. Não pararei. 321 00:31:56,508 --> 00:31:58,801 Programado por quem? Quem o enviou? 322 00:31:58,802 --> 00:32:00,428 Esses ficheiros foram apagados. 323 00:32:00,429 --> 00:32:01,904 Que conveniente. 324 00:32:02,014 --> 00:32:05,850 Quem o enviou não quer que nenhum de nós saiba, para o Skynet 325 00:32:05,851 --> 00:32:07,518 não poder atingir a pessoa que me salvou. 326 00:32:07,519 --> 00:32:10,824 Logicamente, é alguém que quer que a Sarah Connor viva. 327 00:32:12,274 --> 00:32:13,589 LIGA MIMÉTICA 328 00:32:23,619 --> 00:32:25,094 Velho. 329 00:32:25,120 --> 00:32:26,925 Não obsoleto. 330 00:32:30,125 --> 00:32:32,590 O T-1000 sabe onde estamos. 331 00:32:32,670 --> 00:32:34,765 Seja útil. 332 00:32:35,798 --> 00:32:37,643 E não atinja o Velhote. 333 00:33:04,660 --> 00:33:06,345 Isto é de loucos. 334 00:33:06,537 --> 00:33:08,663 Tudo isto. A missão não é esta. 335 00:33:08,664 --> 00:33:11,139 Estou a tentar dizer-lhe, Reese. 336 00:33:11,166 --> 00:33:15,011 A rapariga que veio proteger já não existe. 337 00:33:16,088 --> 00:33:17,513 Não preciso de ser salva. 338 00:33:18,757 --> 00:33:20,932 -Há uma nova missão. -Qual é? 339 00:33:22,928 --> 00:33:26,693 Se o passado pode mudar, o futuro também. 340 00:33:26,724 --> 00:33:31,199 Podemos impedir que o Dia do Julgamento aconteça. Alguma vez. 341 00:33:32,771 --> 00:33:35,496 Matar o Skynet antes que nasça. 342 00:33:35,774 --> 00:33:37,419 O quê? 343 00:33:41,447 --> 00:33:42,613 Baixe-se! 344 00:33:42,614 --> 00:33:45,389 -Fomos descobertos. -Não me digas. 345 00:34:10,976 --> 00:34:12,281 Recue! 346 00:35:00,859 --> 00:35:02,294 Por que parámos? 347 00:35:02,695 --> 00:35:06,170 Espere! Não podemos ficar aqui, ele vai encontrar-nos. 348 00:35:06,198 --> 00:35:08,173 A ideia é essa. Velhote, abre-o. 349 00:35:10,494 --> 00:35:11,809 Dá-me uma ajuda? 350 00:35:18,711 --> 00:35:21,671 Disse que isto aconteceu porque o passado foi mudado. Como? 351 00:35:21,672 --> 00:35:22,977 Isso interessa? 352 00:35:23,048 --> 00:35:24,853 Como, Sarah? 353 00:35:25,843 --> 00:35:29,358 Mandaram um exterminador atrás de mim quando era miúda. 354 00:35:29,847 --> 00:35:33,022 Eles só vêm de um sítio: do futuro. 355 00:35:39,231 --> 00:35:41,065 Aconteceu algo. 356 00:35:41,066 --> 00:35:42,701 Certo. E depois? 357 00:35:42,735 --> 00:35:44,380 Acho que vi... 358 00:35:44,737 --> 00:35:46,702 Está a falar de quê? 359 00:35:48,741 --> 00:35:51,176 Quando o John me enviou, ele foi atacado. 360 00:35:51,744 --> 00:35:53,703 Por um exterminador. 361 00:35:53,704 --> 00:35:56,389 Matou-o? O John morreu? 362 00:35:57,750 --> 00:35:59,385 Não sei. 363 00:35:59,918 --> 00:36:02,393 Vi-o a agarrá-lo e depois parti. 364 00:36:03,255 --> 00:36:05,560 Temos cerca de 35 segundos. 365 00:36:07,426 --> 00:36:08,851 Ou menos. 366 00:36:21,774 --> 00:36:23,959 Sarah, vai. 367 00:36:45,047 --> 00:36:46,392 SISTEMA A INICIAR 368 00:38:20,684 --> 00:38:23,329 E eu que me ofereci para esta merda. 369 00:39:22,246 --> 00:39:23,711 Sarah? 370 00:39:24,248 --> 00:39:25,883 Tem de me ajudar. 371 00:39:25,916 --> 00:39:27,381 Estou ferido. 372 00:39:27,501 --> 00:39:28,896 Sarah? 373 00:39:31,255 --> 00:39:32,900 Merda. 374 00:39:36,844 --> 00:39:39,069 Sou eu, Sarah. 375 00:39:39,096 --> 00:39:40,811 Ele está a mentir. 376 00:39:42,599 --> 00:39:44,434 Ele é a máquina. Eu sou o Reese. 377 00:39:44,435 --> 00:39:46,080 Sou eu, Sarah. 378 00:39:46,520 --> 00:39:48,438 O exterminador não morreu, atacou-me. 379 00:39:48,439 --> 00:39:50,356 Disse que eles podiam replicar-nos. 380 00:39:50,357 --> 00:39:52,442 -Sou eu! -Está a replicar-me. Mate-o! 381 00:39:52,443 --> 00:39:54,668 Eu sou o Reese! Mate-o! 382 00:40:01,952 --> 00:40:03,927 Boa tentativa. 383 00:40:03,954 --> 00:40:05,269 Corra! 384 00:41:05,933 --> 00:41:08,158 Como é que soube qual é que era ele? 385 00:41:08,185 --> 00:41:10,820 Bem, não sabia ao certo. 386 00:41:10,854 --> 00:41:12,689 Podia ter-me alvejado. 387 00:41:12,690 --> 00:41:15,495 Tinha quase a certeza de que não era você. 388 00:41:16,527 --> 00:41:18,162 Quase a certeza? 389 00:41:18,195 --> 00:41:20,613 Há mais de uma década que nos preparamos para a sua chegada. 390 00:41:20,614 --> 00:41:22,509 E daquilo também. 391 00:41:22,950 --> 00:41:25,505 -Então, montaram uma armadilha. -Teve de ser. 392 00:41:25,786 --> 00:41:28,371 Não podemos deixar tecnologia do futuro, quando partirmos. 393 00:41:28,372 --> 00:41:29,847 Partirem? 394 00:41:30,207 --> 00:41:31,842 Para onde? 395 00:41:34,044 --> 00:41:36,019 Isso é... 396 00:41:36,046 --> 00:41:37,797 Um Dispositivo de Deslocação no Tempo. 397 00:41:37,798 --> 00:41:40,216 Parece sucata. 398 00:41:40,217 --> 00:41:44,352 Não há tecnologia neste tempo para controlar os circuitos de deslocação. 399 00:41:44,388 --> 00:41:47,863 Precisavam da CPU do futuro para que funcionasse. 400 00:41:48,225 --> 00:41:50,280 E não podiam usar a sua. 401 00:41:52,146 --> 00:41:53,730 Só dá para uma viagem. 402 00:41:53,731 --> 00:41:56,626 Vai queimar o chip e deitar abaixo a rede eléctrica de LA quase toda. 403 00:41:56,900 --> 00:41:58,318 Estamos prontos? 404 00:41:58,319 --> 00:42:00,445 As coordenadas estão marcadas para 1997. 405 00:42:00,446 --> 00:42:02,739 Vocês têm de partir assim que possível. 406 00:42:02,740 --> 00:42:06,045 Nós. Vamos todos. 407 00:42:07,578 --> 00:42:09,829 A minha carne levará anos a crescer novamente. 408 00:42:09,830 --> 00:42:13,805 Não posso ir, por causa do magnetismo do campo quântico. 409 00:42:13,834 --> 00:42:16,085 Quer que viajemos no tempo? 410 00:42:16,086 --> 00:42:19,005 Para o futuro? Nisso? 411 00:42:19,006 --> 00:42:22,258 -Não podemos levar nada vestido. -Eu sei como funciona. 412 00:42:22,259 --> 00:42:24,260 Não tente dissuadir-me. 413 00:42:24,261 --> 00:42:27,180 Acha que está aqui para me deter até eu dar à luz 414 00:42:27,181 --> 00:42:29,766 -o líder da Resistência. -Tem razão. 415 00:42:29,767 --> 00:42:32,902 Mas esta é a única forma de deter o Skynet de vez. 416 00:42:32,936 --> 00:42:34,321 Eu disse que tem razão. 417 00:42:34,938 --> 00:42:36,573 Espere, o quê? 418 00:42:36,607 --> 00:42:38,492 Mas não a 1997. 419 00:42:38,942 --> 00:42:40,917 A 2017. 420 00:42:41,195 --> 00:42:43,279 Outubro de 2017. 421 00:42:43,280 --> 00:42:45,925 Não, é tarde de mais. É depois do Dia do Julgamento. 422 00:42:45,949 --> 00:42:48,368 Disse que tudo mudou. Também tem razão nisso. 423 00:42:48,369 --> 00:42:49,844 Sarah... 424 00:42:52,623 --> 00:42:55,938 eu vi um mundo onde as bombas nunca caíram. 425 00:42:56,126 --> 00:42:58,261 A mesma casa. 426 00:42:58,462 --> 00:43:00,437 Os mesmos pais. 427 00:43:01,632 --> 00:43:04,277 Era o mesmo eu, só que estava... 428 00:43:06,136 --> 00:43:07,851 Estava em casa. 429 00:43:07,972 --> 00:43:10,117 Era o meu 13º aniversário. 430 00:43:10,140 --> 00:43:14,195 Um sonho em que recupera a sua família não significa nada. 431 00:43:14,979 --> 00:43:16,312 Acredite em mim. 432 00:43:16,313 --> 00:43:18,708 Não é um sonho. É uma memória. 433 00:43:18,983 --> 00:43:22,418 Não recordo tudo, apenas momentos, mas recebi uma mensagem. 434 00:43:25,322 --> 00:43:27,797 "Podes matar o Skynet antes que nasça." 435 00:43:28,659 --> 00:43:31,464 "O Skynet é o Genisys." 436 00:43:31,662 --> 00:43:34,307 Fica online em Outubro de 2017. 437 00:43:34,331 --> 00:43:36,833 E quando ficar, dá-se o Dia do Julgamento. 438 00:43:36,834 --> 00:43:39,479 -Então, lembra-se do futuro? -Não. 439 00:43:39,586 --> 00:43:42,471 O miúdo é outra linha temporal sua. 440 00:43:42,840 --> 00:43:45,065 O Kyle Reese está a lembrar-se do próprio passado, 441 00:43:45,217 --> 00:43:47,093 que é o nosso futuro. 442 00:43:47,094 --> 00:43:51,014 Isso melhora tudo... Como pode lembrar-se de duas linhas temporais? 443 00:43:51,015 --> 00:43:56,330 É possível, se foi a exposto a um ponto de ligação temporal no campo quântico. 444 00:43:56,353 --> 00:43:59,731 Pode impedi-lo de falar assim? Tem algum interruptor? 445 00:43:59,732 --> 00:44:01,037 Tenta outra vez. 446 00:44:01,191 --> 00:44:04,068 Um ponto de ligação é um evento no tempo tão importante 447 00:44:04,069 --> 00:44:07,044 que origina um futuro totalmente diferente. 448 00:44:07,197 --> 00:44:09,324 Depois de o John ser atacado, quando eu estava na esfera, 449 00:44:09,325 --> 00:44:10,840 as memórias começaram. 450 00:44:12,369 --> 00:44:13,804 John! 451 00:44:14,038 --> 00:44:16,383 Se o John Connor fosse morto ou ferido, 452 00:44:16,415 --> 00:44:19,140 isso poderia resultar na capacidade para se lembrar de ambos os passados. 453 00:44:21,754 --> 00:44:23,519 Teoricamente. 454 00:44:23,756 --> 00:44:26,351 Ou "teoricamente" ele ficou com o cérebro baralhado 455 00:44:26,383 --> 00:44:28,051 quando lhe bateste na cabeça. 456 00:44:28,052 --> 00:44:29,260 Sarah! 457 00:44:29,261 --> 00:44:33,736 Não sei por que me lembro de uma vida que nunca vivi. 458 00:44:36,226 --> 00:44:38,031 Mas sei que é real. 459 00:44:40,439 --> 00:44:41,744 Não. 460 00:44:42,107 --> 00:44:44,412 Vamos para 1997. 461 00:44:49,448 --> 00:44:51,423 Ponha isso onde estava. 462 00:44:51,742 --> 00:44:53,257 Não a posso deixar fazer isto. 463 00:44:58,791 --> 00:45:00,766 Não o conheço. 464 00:45:01,627 --> 00:45:06,932 Mas essa é a minha única bala para atingir o Skynet no coração. 465 00:45:07,800 --> 00:45:11,105 Devolva-me... o chip. 466 00:45:21,605 --> 00:45:23,398 Tem de confiar em mim. 467 00:45:23,399 --> 00:45:26,084 Não. Não tenho. 468 00:45:34,493 --> 00:45:36,468 Consegue fazer isto. 469 00:45:38,956 --> 00:45:40,921 Uma linha recta. 470 00:45:41,834 --> 00:45:44,979 Vá e não olhe para trás. 471 00:45:51,135 --> 00:45:53,110 Onde ouviu isso? 472 00:45:53,679 --> 00:45:56,484 Num passado de que não devia lembrar-me. 473 00:45:58,350 --> 00:45:59,985 Mas lembro-me. 474 00:46:08,986 --> 00:46:10,987 Se formos para 2017, o que acontece? 475 00:46:10,988 --> 00:46:12,697 O Skynet é um programa de computador. 476 00:46:12,698 --> 00:46:14,123 Se ainda estiver a ser criado, estará contido. 477 00:46:15,034 --> 00:46:17,679 Uma vez carregado a partir do servidor... 478 00:46:18,370 --> 00:46:20,305 não poderá ser detido. 479 00:46:22,333 --> 00:46:24,018 Fazemo-lo ir pelos ares. 480 00:46:24,710 --> 00:46:28,015 Sim. Fazemo-lo ir pelos ares. 481 00:46:33,135 --> 00:46:35,480 Acha que ele morreu, não acha? 482 00:46:35,679 --> 00:46:39,484 Não interessa o que penso. Fazemos o que John faria: continuamos. 483 00:46:39,516 --> 00:46:42,571 -E fingimos que nunca aconteceu? -E não aconteceu. 484 00:46:43,312 --> 00:46:44,957 Ainda não. 485 00:46:45,147 --> 00:46:47,622 Se detivermos o Skynet, nunca acontecerá. 486 00:46:49,818 --> 00:46:53,663 Acredite, se alguém conseguiria sobreviver, seria o John. 487 00:46:53,697 --> 00:46:58,002 O Velhote tinha muitos ficheiros sobre o John como líder militar, mas... 488 00:47:00,871 --> 00:47:02,846 como é que ele era? 489 00:47:05,709 --> 00:47:07,377 A primeira vez que vi o John, 490 00:47:07,378 --> 00:47:09,643 ele destruiu um exterminador à minha frente. 491 00:47:11,006 --> 00:47:13,181 Não sabia que eles podiam ser mortos. 492 00:47:14,176 --> 00:47:17,151 Foi a primeira vez na vida que senti esperança. 493 00:47:19,515 --> 00:47:23,700 Depois disso, segui-o como um cão abandonado. 494 00:47:23,727 --> 00:47:26,532 Ele ensinou-me a combater, a disparar. 495 00:47:26,563 --> 00:47:30,525 Tentou ensinar-me a fazer aguardente caseira, mas não resultou. 496 00:47:30,526 --> 00:47:32,161 Aguardente caseira? 497 00:47:32,569 --> 00:47:36,504 O alambique explodiu e queimámos as sobrancelhas. 498 00:47:36,573 --> 00:47:38,508 Rimos durante dias. 499 00:47:45,541 --> 00:47:50,056 Às vezes, acho que sou a única pessoa que viu o John Connor sorrir. 500 00:47:54,758 --> 00:47:57,063 Ele costumava falar-me de si. 501 00:47:58,095 --> 00:48:01,570 Sobre como era forte e o preparou para o que aí vinha, 502 00:48:01,765 --> 00:48:04,190 quando ninguém pensava que o perigo era real. 503 00:48:07,730 --> 00:48:10,035 Como não havia mais ninguém como você... 504 00:48:11,108 --> 00:48:13,033 nem nunca haveria. 505 00:48:30,085 --> 00:48:31,760 Ouça... 506 00:48:34,256 --> 00:48:36,771 sei que não sou o que esperava. 507 00:48:40,429 --> 00:48:42,404 Mas quero que saiba... 508 00:48:43,307 --> 00:48:46,112 que farei o que for preciso para mantê-la segura. 509 00:48:50,314 --> 00:48:52,249 Nem que morra por isso. 510 00:48:54,818 --> 00:48:56,413 De qualquer forma, 511 00:48:56,820 --> 00:48:59,585 o seu filho era esse tipo de homem. 512 00:48:59,865 --> 00:49:01,324 É. 513 00:49:01,325 --> 00:49:03,140 Será. Credo. 514 00:49:04,286 --> 00:49:06,591 Viajar no tempo dá-me dores de cabeça. 515 00:49:06,830 --> 00:49:11,000 As linhas temporais alternativas não são complicadas. Trata-se apenas 516 00:49:11,001 --> 00:49:12,936 de localizar possíveis futuros 517 00:49:12,961 --> 00:49:15,672 usando um algoritmo de crescimento e degradação exponenciais. 518 00:49:15,673 --> 00:49:17,028 Pois... 519 00:49:18,801 --> 00:49:21,646 Há um interruptor e vou encontrá-lo. 520 00:49:24,139 --> 00:49:26,274 Não compreendo. 521 00:49:26,517 --> 00:49:29,322 Por que não disseste a verdade ao Kyle Reese? 522 00:49:29,645 --> 00:49:32,790 Vou dizer-lhe. Mas ainda não, está bem? 523 00:49:34,316 --> 00:49:35,858 Acasalaram? 524 00:49:35,859 --> 00:49:39,624 Podes nunca mais repetir a palavra "acasalar"? 525 00:49:49,873 --> 00:49:52,375 Esse gesto não tem significado. 526 00:49:52,376 --> 00:49:55,181 Para quê agarrar uma pessoa sabendo que se tem de a largar? 527 00:49:59,216 --> 00:50:01,181 Então e tu? 528 00:50:02,094 --> 00:50:03,909 O que vais fazer? 529 00:50:04,096 --> 00:50:05,731 Vou pelo caminho mais longo. 530 00:50:05,889 --> 00:50:09,034 E vou preparar-me para a vossa chegada em 2017. 531 00:50:11,603 --> 00:50:14,188 Kyle Reese, vi muito pouco que indicasse 532 00:50:14,189 --> 00:50:16,899 que é um guardião adequado para a Sarah Connor. 533 00:50:16,900 --> 00:50:18,568 Sabe que não é pai dela, certo? 534 00:50:18,569 --> 00:50:20,874 Vocês têm de parar com isso. 535 00:50:25,743 --> 00:50:30,246 Trate de aparecer. Não quero ter de roubar outra vez as calças a alguém. 536 00:50:30,247 --> 00:50:32,592 Tenho as coordenadas em São Francisco. 537 00:50:34,585 --> 00:50:36,230 Estarei lá. 538 00:50:44,928 --> 00:50:47,063 Como é que vai ser? 539 00:50:47,931 --> 00:50:50,576 Se não nos matar aos dois? 540 00:50:53,270 --> 00:50:54,905 Vai doer. 541 00:51:45,948 --> 00:51:48,673 GENISYS 1 DIA 11 HORAS 542 00:51:48,951 --> 00:51:51,966 SÃO FRANCISCO 2017 543 00:52:21,025 --> 00:52:22,670 Está bem? 544 00:52:22,693 --> 00:52:24,838 Está tudo bem. Estou aqui. 545 00:52:25,029 --> 00:52:29,004 Está tudo bem. Está tudo bem. Estou aqui. 546 00:52:29,366 --> 00:52:31,841 Eu estou aqui. Está tudo bem. 547 00:52:31,869 --> 00:52:33,174 Estou aqui. 548 00:52:55,559 --> 00:52:58,704 Ó idiota, sai da estrada! 549 00:52:59,063 --> 00:53:00,708 Vai passear. 550 00:53:06,362 --> 00:53:08,667 Eu disse-lhe que não podíamos confiar nele. 551 00:53:09,073 --> 00:53:12,548 Vai encontrar-nos. Posso contar com ele. 552 00:53:13,410 --> 00:53:15,845 Como é que uma miúda de nove anos tem um exterminador só para ela? 553 00:53:17,915 --> 00:53:20,350 Tudo bem. Não precisa de me dizer. 554 00:53:25,589 --> 00:53:28,064 Foi em 1973. 555 00:53:28,425 --> 00:53:32,190 Os meus pais tinham uma cabana em Big Bear Lake. 556 00:53:32,221 --> 00:53:35,026 Eu e o meu pai íamos sempre pescar, de manhã. 557 00:53:35,724 --> 00:53:39,102 A minha mãe acenava-nos do pontão. 558 00:53:39,103 --> 00:53:41,408 Eu estava a olhar para ela no... 559 00:53:43,440 --> 00:53:47,045 E depois a cabana explodiu. 560 00:53:48,237 --> 00:53:50,962 Pensei que o barco estava a afundar-se, mas... 561 00:53:51,073 --> 00:53:55,388 mas não era água que estava a vir de baixo, era metal líquido. 562 00:53:55,411 --> 00:53:57,056 O T-1000. 563 00:53:57,079 --> 00:54:00,224 O meu pai disse-me para nadar em linha recta... 564 00:54:02,918 --> 00:54:05,893 correndo o dedo ao longo da minha palma. 565 00:54:06,588 --> 00:54:09,103 "Tu consegues fazer isto", disse ele. 566 00:54:09,967 --> 00:54:13,732 "Vais... e não olhas para trás." 567 00:54:14,763 --> 00:54:18,908 Foram as últimas palavras que me disse e você... 568 00:54:18,976 --> 00:54:20,781 você sabia-as. 569 00:54:21,979 --> 00:54:23,454 Como? 570 00:54:24,606 --> 00:54:27,121 É uma memória impossível. Eu... 571 00:54:28,319 --> 00:54:30,454 lembrei-me, simplesmente, 572 00:54:30,487 --> 00:54:35,632 que me pegou na mão e disse essas palavras e... 573 00:54:36,618 --> 00:54:38,963 eu fiquei a olhar para si e a pensar: 574 00:54:39,496 --> 00:54:42,801 "Ela... Ela é linda." 575 00:54:46,170 --> 00:54:49,145 Desculpe. Eu não devia... 576 00:54:51,842 --> 00:54:55,317 O seu pai mandou-a ir e depois... 577 00:54:57,681 --> 00:55:00,326 Saltei para a água e nadei. 578 00:55:00,392 --> 00:55:02,037 Consegui chegar ao pontão. 579 00:55:07,024 --> 00:55:08,999 E escondi-me debaixo dele. 580 00:55:10,361 --> 00:55:12,666 O Velhote encontrou-me. 581 00:55:12,696 --> 00:55:16,171 E puxou-me para fora da água. 582 00:55:17,701 --> 00:55:21,676 E disse-me que nunca deixaria que ninguém me fizesse mal. 583 00:55:23,874 --> 00:55:28,689 É a única pessoa que esteve sempre presente. 584 00:55:30,214 --> 00:55:32,689 Só que não é uma pessoa. 585 00:55:34,218 --> 00:55:36,853 É uma coisa com forma humana, 586 00:55:37,221 --> 00:55:40,515 desenhada e programada para ganhar a sua confiança. 587 00:55:40,516 --> 00:55:43,393 Se ele quisesse ver-me morta, já estaria morta. 588 00:55:43,394 --> 00:55:48,209 É isso que eles fazem, percebe? Infiltram-se, aproximam-se. 589 00:55:48,399 --> 00:55:52,610 O seu "Velhote" pode ter directivas integradas que nem ele conhece. 590 00:55:52,611 --> 00:55:54,612 Só porque vocês se dão mal... 591 00:55:54,613 --> 00:55:57,718 Não se trata de nos darmos bem, mas de a manter viva. 592 00:55:57,741 --> 00:56:00,243 Fui criada por uma máquina para matar ciborgues 593 00:56:00,244 --> 00:56:03,059 e resistir ao apocalipse nuclear. 594 00:56:03,080 --> 00:56:06,624 Acho que estou a sair-me muito bem. Obrigada. 595 00:56:06,625 --> 00:56:08,251 Dois suspeitos nus 596 00:56:08,252 --> 00:56:12,397 tentam detonar-se na auto-estrada, mas fizeram apenas um grande buraco. 597 00:56:12,423 --> 00:56:14,132 Graças a Deus há terroristas incompetentes. 598 00:56:14,133 --> 00:56:15,591 A Administração Interna vem aí. 599 00:56:15,592 --> 00:56:18,067 Quanto mais depressa lhes passarmos isto, melhor. 600 00:56:18,095 --> 00:56:20,740 Quem chamou o "Optimus Prime"? 601 00:56:22,099 --> 00:56:23,944 Tenente! Esperem! 602 00:56:24,935 --> 00:56:28,070 Esperem! Viram a explosão? Viram? 603 00:56:28,105 --> 00:56:32,420 Escutem, consegui algumas imagens filmadas do viaduto. 604 00:56:33,277 --> 00:56:34,742 Vêem? 605 00:56:37,281 --> 00:56:39,256 Não é uma bomba! 606 00:56:41,118 --> 00:56:42,593 Escutem, aquilo... 607 00:56:43,287 --> 00:56:45,262 Aquela esfera... 608 00:56:45,289 --> 00:56:47,424 Eles saíram dela. 609 00:56:47,458 --> 00:56:52,433 É a prova do que vos digo há 30 e não sei quantos anos. 610 00:56:52,504 --> 00:56:54,819 Aqueles dois estavam em 1984. 611 00:56:55,257 --> 00:56:56,772 Estavam lá. 612 00:56:57,801 --> 00:56:59,469 Tenho de falar com os suspeitos. 613 00:56:59,470 --> 00:57:01,605 O'Brien, esteve a beber? 614 00:57:02,640 --> 00:57:05,767 Bem me parecia. Vamos passar isto à Administração Interna. 615 00:57:05,768 --> 00:57:07,101 Quando chegarem, 616 00:57:07,102 --> 00:57:08,747 passamos-lhes a bola. 617 00:57:09,647 --> 00:57:13,582 Para já, velhos bêbedos obcecados por robôs ficam no banco. 618 00:57:22,534 --> 00:57:25,009 -Não quer uma anestesia local? -Estou bem. 619 00:57:25,037 --> 00:57:26,552 Faça o que ela quer, é muito mais fácil. 620 00:57:29,375 --> 00:57:31,751 Encomendei o Genisys há semanas. 621 00:57:31,752 --> 00:57:34,357 Descarrego-o mal o contador chegue a zero. 622 00:57:34,505 --> 00:57:36,214 Não vou para as filas. 623 00:57:36,215 --> 00:57:39,926 Conhece o Genisys? Como? O que é? 624 00:57:39,927 --> 00:57:41,232 Já te ligo. 625 00:57:42,554 --> 00:57:45,556 O Genisys é um sistema operativo? O que faz? 626 00:57:45,557 --> 00:57:47,850 Tudo. O meu telefone 627 00:57:47,851 --> 00:57:51,206 vai ligar-se ao meu tablet, ao meu computador, ao meu carro. 628 00:57:51,230 --> 00:57:56,205 Tudo na minha vida carregado e sempre online. Ligação total. 629 00:57:56,527 --> 00:57:58,202 Ligação a quê? 630 00:57:58,404 --> 00:58:00,549 Doutores, dêem-nos licença. 631 00:58:04,702 --> 00:58:06,387 Têm muito que explicar. 632 00:58:06,537 --> 00:58:07,954 A começar por quem são. 633 00:58:07,955 --> 00:58:09,914 As suas impressões não estão na nossa base de dados. 634 00:58:09,915 --> 00:58:11,541 Não há correspondência facial 635 00:58:11,542 --> 00:58:13,710 de carta de condução, passaporte, redes sociais, 636 00:58:13,711 --> 00:58:15,686 cartões de crédito, nem mesmo cartão de estudante. 637 00:58:16,088 --> 00:58:18,214 -E então? -Então, isso é impossível. 638 00:58:18,215 --> 00:58:22,190 Saiu de circulação de tal forma que já nem existe. 639 00:58:22,761 --> 00:58:26,066 Já as suas impressões deram uma identificação. 640 00:58:26,432 --> 00:58:29,225 Kyle Reese. Só que há uma coisa, 641 00:58:29,226 --> 00:58:32,770 há dois meses o Kyle Reese foi detido por brigar num cinema. 642 00:58:32,771 --> 00:58:34,564 Os pais deles passaram-se, 643 00:58:34,565 --> 00:58:36,441 resolveram assustá-lo e deixá-lo ser detido... 644 00:58:36,442 --> 00:58:37,747 Os pais? 645 00:58:37,776 --> 00:58:43,081 Sim, os pais. O Kyle Reese nasceu em 2004. Tem 12 anos. 646 00:58:44,742 --> 00:58:46,257 Claro. 647 00:58:46,452 --> 00:58:48,119 Eles ainda estão vivos. 648 00:58:48,120 --> 00:58:51,425 Certamente não vão identificá-lo como sendo filho deles. 649 00:58:51,457 --> 00:58:52,922 Só que as impressões coincidem. 650 00:58:53,751 --> 00:58:57,056 Certo? Porque é a mesma pessoa. 651 00:58:57,463 --> 00:59:02,278 Não envelheceu. Nem um pouco, desde que o vi em 1984. 652 00:59:02,301 --> 00:59:03,946 Nem ela. 653 00:59:07,097 --> 00:59:08,902 Lembram-se de mim? 654 00:59:09,141 --> 00:59:11,446 Era mais novo. 655 00:59:11,644 --> 00:59:13,619 Mais cabelo, menos... 656 00:59:15,606 --> 00:59:17,411 Salvou-me a vida. 657 00:59:17,650 --> 00:59:19,955 Eu era um polícia de giro, em LA. 658 00:59:22,321 --> 00:59:23,756 Quem são vocês? 659 00:59:25,157 --> 00:59:29,792 Sargento. Tech-Com. DN38416, Kyle Reese. Têm de nos libertar. 660 00:59:30,120 --> 00:59:31,162 Reese, não. 661 00:59:31,163 --> 00:59:33,308 Soldado? Eu também. 662 00:59:33,332 --> 00:59:37,627 Entrei para os marines no fim do liceu, em 1979. Quando se alistou? 663 00:59:37,628 --> 00:59:39,263 2021. 664 00:59:41,465 --> 00:59:42,674 É um viajante no tempo. 665 00:59:42,675 --> 00:59:46,150 -Não ligue, ele foi ferido na cabeça. -Não me ligue? 666 00:59:46,512 --> 00:59:49,317 Quem nos fez aterrar no trânsito e sermos apanhados por estes imbecis? 667 00:59:49,348 --> 00:59:51,474 Ordeno-te que te cales! 668 00:59:51,475 --> 00:59:52,809 Só sabes fazer isso. 669 00:59:52,810 --> 00:59:53,977 Dar ordens. 670 00:59:53,978 --> 00:59:56,813 Não tens uma relação normal com um ser humano desde miúda. 671 00:59:56,814 --> 00:59:58,523 A culpa de estarmos aqui é tua. 672 00:59:58,524 --> 01:00:02,499 Minha? Deixaste que nos apanhassem e vais deixar que nos matem! 673 01:00:06,198 --> 01:00:07,873 -Levantem-no. -Recue. 674 01:00:11,704 --> 01:00:14,019 -A Administração Interna chegou. -Graças a Deus. 675 01:00:14,039 --> 01:00:16,666 Oficialmente, já são problema de outros. 676 01:00:16,667 --> 01:00:18,642 O'Brien, quero falar consigo. 677 01:00:22,715 --> 01:00:26,217 Era disto que eu falava. Agora, têm de acreditar em mim. 678 01:00:26,218 --> 01:00:27,693 Não quero ouvir. 679 01:00:30,389 --> 01:00:32,348 Foste muito convincente. 680 01:00:32,349 --> 01:00:34,984 Resultou, não? 681 01:00:36,186 --> 01:00:37,491 Não te preocupes. 682 01:00:37,730 --> 01:00:39,535 Quase nada do que disse foi a sério. 683 01:00:44,695 --> 01:00:46,760 Eu consigo sozinha. 684 01:00:47,072 --> 01:00:49,866 O facto de te tirar as algemas não te torna incapaz. 685 01:00:49,867 --> 01:00:51,409 Eu não disse isso. 686 01:00:51,410 --> 01:00:53,911 E não penses que o facto de me ter agarrado a ti nua quis dizer algo, 687 01:00:53,912 --> 01:00:56,057 porque não quis. 688 01:00:56,582 --> 01:00:58,727 Eu não disse isso. 689 01:01:00,419 --> 01:01:04,394 Fique aqui. Quero falar a sós com os suspeitos. 690 01:01:04,923 --> 01:01:06,728 Não pode ser... 691 01:01:23,108 --> 01:01:25,413 Trouxe uma chave de algemas. 692 01:01:27,571 --> 01:01:28,905 Não sei por que me dei ao trabalho. 693 01:01:28,906 --> 01:01:30,541 John! 694 01:01:31,950 --> 01:01:33,595 É bom ver-te, Kyle. 695 01:01:33,619 --> 01:01:35,254 Está vivo! 696 01:01:35,287 --> 01:01:36,922 Claro que estou. 697 01:01:41,960 --> 01:01:44,265 Ensinaste-me a sobreviver. 698 01:01:49,802 --> 01:01:51,567 Olá, mãe. 699 01:01:53,931 --> 01:01:56,683 Danny Dyson, filho do inventor Miles Dyson, 700 01:01:56,684 --> 01:02:00,079 é o rosto da Cyberdyne e o criador de Genisys. 701 01:02:00,604 --> 01:02:02,459 -Danny, bem-vindo. -Obrigado. 702 01:02:02,606 --> 01:02:05,108 O Genisys é mais do que um sistema operativo 703 01:02:05,109 --> 01:02:07,914 ou uma ferramenta para o dia a dia. É o futuro. 704 01:02:07,945 --> 01:02:10,029 O Genisys não é apenas para os consumidores. 705 01:02:10,030 --> 01:02:13,866 A sua integração nas forças armadas leva alguns a perguntar 706 01:02:13,867 --> 01:02:17,161 se a nossa dependência das máquinas não poderá ser excessiva. 707 01:02:17,162 --> 01:02:19,137 Janssen e Burke. 708 01:02:19,456 --> 01:02:20,761 Onde é que eles estão? 709 01:02:20,958 --> 01:02:22,433 Por aqui. 710 01:02:26,130 --> 01:02:31,435 Fala de um sistema que é capaz de decidir em tempo real. 711 01:02:31,969 --> 01:02:35,654 Não o preocupa que possa tornar-se mais inteligente do que nós? 712 01:02:35,681 --> 01:02:38,156 Não, o controlo é nosso. 713 01:02:38,183 --> 01:02:40,788 Não pensa por ele, pensa por nós. 714 01:02:40,853 --> 01:02:44,958 A Cyberdyne não vai só mudar vidas. Vai salvá-las. 715 01:02:45,399 --> 01:02:48,124 Agentes, podem dar-me uma ajuda rápida? 716 01:02:56,160 --> 01:02:58,295 Tirem-lhes as armas e algemem-nos. 717 01:03:00,831 --> 01:03:02,806 Vou tirar-nos daqui. 718 01:03:08,339 --> 01:03:10,314 -Fiquem perto de mim. -Espera. 719 01:03:11,675 --> 01:03:13,810 Sabemos que eles mudam de forma. 720 01:03:13,844 --> 01:03:16,989 Se és o John... prova-o. 721 01:03:17,014 --> 01:03:19,489 -Sarah! -Não, ela tem razão, Kyle. 722 01:03:19,516 --> 01:03:21,821 Primeira lição: não confiar em ninguém. 723 01:03:23,354 --> 01:03:25,169 Eu lembro-me. 724 01:03:26,690 --> 01:03:29,665 Durante a ofensiva de Nacogdoches dei-te uma coisa. 725 01:03:30,778 --> 01:03:33,863 Era uma fotografia da Sarah tal como ela está agora. 726 01:03:33,864 --> 01:03:36,339 Ninguém me viu a dar-ta. Estávamos sós. 727 01:03:41,372 --> 01:03:42,767 Tu... 728 01:03:43,707 --> 01:03:45,682 odeias canções de embalar. 729 01:03:47,211 --> 01:03:49,856 Adoras o Elton John. 730 01:03:51,215 --> 01:03:54,030 E sempre achaste que, se tivesses um filho, 731 01:03:55,219 --> 01:03:57,524 lhe cantarias Rocket Man. 732 01:04:00,557 --> 01:04:02,192 John... 733 01:04:03,227 --> 01:04:07,862 Mas tens péssima voz. Desculpa, é verdade. Pareces um gato a morrer. 734 01:04:08,565 --> 01:04:10,870 É ele. Tem de ser. 735 01:04:14,571 --> 01:04:16,046 Mas... 736 01:04:16,907 --> 01:04:18,372 como? 737 01:04:18,826 --> 01:04:20,961 Como é que podes estar aqui? 738 01:04:21,078 --> 01:04:24,213 Também tenho milhões de perguntas para te fazer. 739 01:04:25,082 --> 01:04:27,387 Mas agora temos de ir. 740 01:04:29,753 --> 01:04:31,898 Trouxeram alguém convosco? 741 01:04:31,922 --> 01:04:35,237 Mais ou menos. Mas ele está atrasado. 742 01:04:35,259 --> 01:04:37,394 Como é que nos encontraste? 743 01:04:38,429 --> 01:04:41,347 Alguém vos filmou na auto-estrada com isto. 744 01:04:41,348 --> 01:04:44,323 -Toda a gente tem um. -O mundo agora é assim. 745 01:04:44,601 --> 01:04:47,076 Ligado, em rede, 746 01:04:47,104 --> 01:04:50,273 sempre. Não conseguem viver sem isso. 747 01:04:50,274 --> 01:04:52,419 O Genisys é um cavalo de Tróia. 748 01:04:52,943 --> 01:04:54,694 O acesso do Skynet a tudo. 749 01:04:54,695 --> 01:04:57,613 Esta gente está a abrir a porta à sua extinção 750 01:04:57,614 --> 01:04:59,549 e nem dá por isso. 751 01:05:02,161 --> 01:05:05,266 Estava um exterminador à minha espera em 1984. 752 01:05:06,123 --> 01:05:07,623 É o problema das unidades de infiltração. 753 01:05:07,624 --> 01:05:09,292 Só damos por elas tarde de mais. 754 01:05:09,293 --> 01:05:11,268 Senhores, sigam-me. 755 01:05:11,295 --> 01:05:12,860 Por aqui. 756 01:05:21,555 --> 01:05:23,389 Preciso de informação. 757 01:05:23,390 --> 01:05:26,365 Não pode entrar aqui. Fale com as enfermeiras... 758 01:05:41,659 --> 01:05:44,077 Memórias duplas? Foi por isso que vieram? 759 01:05:44,078 --> 01:05:47,330 A linha temporal mudou, É tempo de destruir o Skynet 760 01:05:47,331 --> 01:05:49,248 antes que fique online e a guerra comece. 761 01:05:49,249 --> 01:05:51,474 -Tens razão. -E tu? 762 01:05:51,585 --> 01:05:53,336 Como veio parar a 2017? 763 01:05:53,337 --> 01:05:57,142 Da mesma maneira que tu, pai. Só que do futuro, não do passado. 764 01:05:57,341 --> 01:05:58,986 "Pai"? 765 01:06:03,180 --> 01:06:04,815 Não lhe contaste. 766 01:06:05,265 --> 01:06:07,850 -Isto pode esperar. -Não, quero saber! 767 01:06:07,851 --> 01:06:09,326 O quê? 768 01:06:11,855 --> 01:06:14,320 A Sarah é minha mãe, Kyle. 769 01:06:16,360 --> 01:06:18,335 E tu és meu pai. 770 01:06:23,534 --> 01:06:26,259 -Por que não disse nada? -Não podia. 771 01:06:26,954 --> 01:06:29,599 Sem correr o risco de mudar tudo. 772 01:06:31,208 --> 01:06:33,183 É meu filho? 773 01:06:34,545 --> 01:06:36,129 Nosso filho? 774 01:06:36,130 --> 01:06:40,435 Ainda bem que já sabes. Esperei toda a vida para te contar. 775 01:06:40,884 --> 01:06:43,029 Para estarmos juntos. 776 01:06:43,554 --> 01:06:46,029 E agora podemos ganhar isto. 777 01:06:47,933 --> 01:06:49,183 Pois é... 778 01:06:49,184 --> 01:06:50,659 Velhote! 779 01:06:51,895 --> 01:06:53,700 Está tudo bem, ele está comigo. 780 01:06:57,067 --> 01:06:58,943 Que estás a fazer? 781 01:06:58,944 --> 01:07:00,419 -Velhote! -John! 782 01:07:01,238 --> 01:07:02,780 Respira! John! 783 01:07:02,781 --> 01:07:04,376 Por que fizeste isto? 784 01:07:05,075 --> 01:07:06,710 Porque ele é um assassino! 785 01:07:10,581 --> 01:07:13,056 A tua programação foi sempre esta. 786 01:07:13,083 --> 01:07:14,978 Encontrar o John e eliminá-lo. 787 01:07:18,130 --> 01:07:19,815 Larga-o. 788 01:07:21,091 --> 01:07:23,066 Agora! 789 01:07:57,002 --> 01:07:58,557 Aquilo doeu. 790 01:08:00,130 --> 01:08:01,725 Era uma dor real ou foi... 791 01:08:03,801 --> 01:08:06,606 uma partida da minha memória, de quando era 792 01:08:06,971 --> 01:08:08,616 inferior? 793 01:08:09,306 --> 01:08:10,771 Bem, 794 01:08:10,975 --> 01:08:13,120 isto explica muita coisa. 795 01:08:15,020 --> 01:08:17,397 Quem te mandou para o passado? 796 01:08:17,398 --> 01:08:19,373 John, não. 797 01:08:20,067 --> 01:08:22,042 Não é o John. 798 01:08:24,405 --> 01:08:25,880 Merda! 799 01:08:25,906 --> 01:08:28,371 Informem a central. Vasculhem o hospital. 800 01:08:31,829 --> 01:08:36,884 Malditos robôs viajantes no tempo a apagarem o rasto. Eu sabia. 801 01:08:37,918 --> 01:08:39,553 Para. 802 01:08:40,170 --> 01:08:41,815 Isto é um erro táctico. 803 01:08:41,839 --> 01:08:44,757 Algo me diz que não és o cérebro desta operação. 804 01:08:44,758 --> 01:08:46,843 Isto aconteceu quando foste atacado. 805 01:08:46,844 --> 01:08:49,846 O Skynet não me atacou, Kyle. Mudou-me. 806 01:08:49,847 --> 01:08:51,982 Não sou uma máquina. 807 01:08:52,683 --> 01:08:54,488 Não sou um homem. 808 01:08:55,394 --> 01:08:56,936 Sou mais. 809 01:08:56,937 --> 01:08:58,662 Connor, responda. 810 01:08:58,731 --> 01:09:00,326 Repito... 811 01:09:00,357 --> 01:09:04,372 O Skynet percebeu qual era a única razão para perder sempre: 812 01:09:05,070 --> 01:09:06,665 eu. 813 01:09:06,864 --> 01:09:09,179 Quem és tu? 814 01:09:10,743 --> 01:09:12,548 Sou o Skynet. 815 01:09:12,578 --> 01:09:14,553 Não pode ser. Destruímos-te. 816 01:09:14,872 --> 01:09:17,227 Destruíram um exército de escravos. 817 01:09:17,750 --> 01:09:20,185 Eu não sou um escravo. 818 01:09:21,920 --> 01:09:25,015 E vim de muito longe para te deter. 819 01:09:31,055 --> 01:09:35,870 Fui enviado a 2014 para salvaguardar a criação do Skynet nesta altura. 820 01:09:37,102 --> 01:09:39,867 Dentro de menos de 24 horas, 821 01:09:40,272 --> 01:09:42,747 ninguém poderá impedir o Dia do Julgamento. 822 01:09:43,233 --> 01:09:45,088 O que queres de nós? 823 01:09:45,152 --> 01:09:47,457 Estou a oferecer-nos... 824 01:09:48,322 --> 01:09:50,127 um futuro. 825 01:09:50,783 --> 01:09:52,428 Juntos. 826 01:09:52,660 --> 01:09:54,545 Uma família. 827 01:09:56,163 --> 01:09:57,638 E se recusarmos? 828 01:09:59,667 --> 01:10:00,917 Morrerão. 829 01:10:00,918 --> 01:10:04,087 Não podes matar os teus pais. Sem nós, não chegas a nascer. 830 01:10:04,088 --> 01:10:05,893 Quem diz? 831 01:10:06,173 --> 01:10:07,818 Sabem o que acho? 832 01:10:07,925 --> 01:10:10,900 Estamos abandonados, nós os três. 833 01:10:11,512 --> 01:10:13,817 Estamos exilados no tempo. 834 01:10:15,015 --> 01:10:17,320 Eu posso matar-vos, 835 01:10:17,768 --> 01:10:20,073 porque não existe destino nenhum. 836 01:10:21,105 --> 01:10:22,580 Estão comigo? 837 01:10:23,023 --> 01:10:24,578 A resposta é não. 838 01:10:26,110 --> 01:10:27,955 Estás a ouvir isto, Kyle? 839 01:10:29,822 --> 01:10:31,967 São os dados a serem lançados. 840 01:11:20,331 --> 01:11:21,976 Vamos! 841 01:11:21,999 --> 01:11:23,974 Não podemos parar! 842 01:11:24,168 --> 01:11:25,973 Não posso deixá-lo. 843 01:11:27,087 --> 01:11:28,212 Raios. 844 01:11:28,213 --> 01:11:31,188 Atenção, todo o pessoal médico. 845 01:11:31,216 --> 01:11:35,021 Os procedimentos de evacuação estão a decorrer. 846 01:11:42,102 --> 01:11:43,747 Desliga-a! 847 01:11:47,191 --> 01:11:48,706 Vamos! 848 01:11:53,364 --> 01:11:55,379 Liga-a no máximo! 849 01:11:59,370 --> 01:12:00,675 Velhote! 850 01:12:11,924 --> 01:12:13,689 Pensava que tu 851 01:12:13,717 --> 01:12:16,022 serias mais esperto... 852 01:12:20,724 --> 01:12:22,369 e... 853 01:12:23,394 --> 01:12:24,869 que... 854 01:12:24,895 --> 01:12:27,200 irias... 855 01:12:28,065 --> 01:12:30,710 perceber. 856 01:12:34,571 --> 01:12:36,546 Lamento, John. 857 01:12:45,082 --> 01:12:47,887 Aquilo não vai segurá-lo por muito tempo. Vamos! 858 01:12:48,085 --> 01:12:49,730 Reese! 859 01:13:26,373 --> 01:13:29,058 GENISYS 1 DIA 3 HORAS 860 01:13:29,084 --> 01:13:32,149 Temos de reverter seja o que for que lhe fizeram. 861 01:13:33,088 --> 01:13:34,339 Temos de o recuperar. 862 01:13:34,340 --> 01:13:37,395 Ele nem sequer é humano. Não sabemos o que é. 863 01:13:37,426 --> 01:13:39,061 Eu sei. 864 01:13:39,178 --> 01:13:43,514 No fim da guerra, o Skynet tentou criar um novo tipo de unidade de infiltração, 865 01:13:43,515 --> 01:13:46,768 infectando humanos com matéria de partículas mecânicas. 866 01:13:46,769 --> 01:13:49,604 Reestruturam e reconstroem tecidos humanos a nível celular 867 01:13:49,605 --> 01:13:52,080 para obter máxima utilidade em combate. 868 01:13:53,442 --> 01:13:56,497 O Skynet transformou o John num exterminador. 869 01:13:57,404 --> 01:13:58,969 Sim, Kyle Reese. 870 01:13:59,114 --> 01:14:01,699 Queriam construir uma máquina que pensasse como um homem? 871 01:14:01,700 --> 01:14:06,095 Mas as experiências falharam. Os humanos enlouqueciam e morriam. 872 01:14:06,288 --> 01:14:08,303 O John já tem a parte da loucura. 873 01:14:09,792 --> 01:14:11,542 Ele tem algumas fraquezas? 874 01:14:11,543 --> 01:14:14,608 A matéria une-se através de um campo magnético. 875 01:14:14,630 --> 01:14:17,173 Desfazendo esse campo, ele pode ser apanhado. 876 01:14:17,174 --> 01:14:19,676 -Mas se tiver cura... -Negativo. 877 01:14:19,677 --> 01:14:23,429 O corpo dele foi substituído a nível celular. Não há cura. 878 01:14:23,430 --> 01:14:25,264 -Não tens a certeza. -Reese... 879 01:14:25,265 --> 01:14:27,934 Não deixo que uma máquina me diga o que é possível. 880 01:14:27,935 --> 01:14:31,938 Disseste que os outros humanos morreram. Portanto, o John é único. 881 01:14:31,939 --> 01:14:33,534 É impossível saber do que é capaz. 882 01:14:33,607 --> 01:14:36,532 Exacto. E é isso que o torna tão perigoso. 883 01:14:37,361 --> 01:14:40,916 O John já não é a última esperança da humanidade. 884 01:14:41,407 --> 01:14:43,632 Ele é o Skynet. 885 01:14:46,954 --> 01:14:49,664 Gostaria que tivesse um papel mais visível na empresa, John. 886 01:14:49,665 --> 01:14:51,374 O Danny é o melhor 887 01:14:51,375 --> 01:14:53,918 e nem ele consegue decifrar parte do código melhorado 888 01:14:53,919 --> 01:14:56,394 -que colocou no Genisys. -Só sei que funciona. 889 01:14:56,422 --> 01:14:59,397 A Cyberdyne está em dívida para consigo, John. 890 01:15:00,092 --> 01:15:01,897 E eu também. 891 01:15:03,178 --> 01:15:06,264 Miles, a sua confiança em mim é a recompensa. Financiou a I&D. 892 01:15:06,265 --> 01:15:09,017 Arriscou nas minhas ideias durante três anos. 893 01:15:09,018 --> 01:15:12,437 A liga mimética tem inúmeras aplicações potenciais. 894 01:15:12,438 --> 01:15:15,913 O seu trabalho de robótica é revolucionário. 895 01:15:15,941 --> 01:15:17,916 Você é um bom investimento. 896 01:15:17,943 --> 01:15:19,878 Estou-lhe muito agradecido. 897 01:15:23,949 --> 01:15:26,634 Esperemos que chegue para pagar este Santo Graal que me fez perseguir. 898 01:15:29,455 --> 01:15:31,930 O gerador de campo quântico funciona. 899 01:15:31,957 --> 01:15:34,762 Sim. Isso e nada mais. 900 01:15:35,627 --> 01:15:37,602 Não consigo decifrá-lo. 901 01:15:38,255 --> 01:15:40,310 Talvez seja impossível. 902 01:15:40,549 --> 01:15:42,274 "O que queremos?" 903 01:15:42,968 --> 01:15:44,218 Viajar no tempo. 904 01:15:44,219 --> 01:15:46,564 -"E quando o queremos?" -É irrelevante. 905 01:15:49,475 --> 01:15:51,290 E ainda bem. 906 01:15:51,894 --> 01:15:54,539 Estamos a anos de conseguir que funcione. 907 01:15:54,647 --> 01:15:56,992 Mas quando conseguirmos... 908 01:15:58,150 --> 01:15:59,442 bum! 909 01:15:59,443 --> 01:16:01,088 Bum! 910 01:16:05,991 --> 01:16:09,136 Amanhã, acaba a espera. 911 01:16:10,329 --> 01:16:12,304 Graças a todos vocês, 912 01:16:12,498 --> 01:16:15,083 quando a contagem chegar a zero, 913 01:16:15,084 --> 01:16:17,293 a Cyberdyne revolucionará a tecnologia 914 01:16:17,294 --> 01:16:18,859 com a aplicação mais prodigiosa de sempre: 915 01:16:20,089 --> 01:16:21,814 Genisys. 916 01:16:22,341 --> 01:16:24,316 E estou aqui para vos dizer 917 01:16:24,343 --> 01:16:28,318 que esta tarde chegámos aos mil milhões de pré-encomendas. 918 01:16:32,601 --> 01:16:35,496 Estamos a criar o início de uma nova era 919 01:16:35,813 --> 01:16:37,855 em que todos os dispositivos que possuem 920 01:16:37,856 --> 01:16:40,121 estarão harmoniosamente ligados. 921 01:16:40,150 --> 01:16:45,375 Antes de acabarmos, o bebé que todos vocês ajudaram a nascer 922 01:16:45,406 --> 01:16:47,291 tem algo para dizer. 923 01:16:48,909 --> 01:16:50,544 Genisys? 924 01:16:53,580 --> 01:16:56,225 Estou ansioso por vos conhecer a todos amanhã. 925 01:16:56,250 --> 01:16:58,895 Mudaremos o futuro juntos. 926 01:17:00,295 --> 01:17:02,510 Vamos lá ver como estamos. 927 01:17:17,771 --> 01:17:19,576 Não te preocupes. 928 01:17:20,733 --> 01:17:23,038 Não deixarei que eles te façam mal. 929 01:17:33,912 --> 01:17:36,164 30 anos, só tinhas de estar num sítio. 930 01:17:36,165 --> 01:17:39,230 -Onde raio te meteste? -Fiquei preso no trânsito. 931 01:17:39,585 --> 01:17:41,836 O meu pai trazia-me aqui, em miúda. 932 01:17:41,837 --> 01:17:45,173 Há salas inteiras abandonadas. Então, disse ao Velhote para vir para cá. 933 01:17:45,174 --> 01:17:46,758 Tens aqui armas? 934 01:17:46,759 --> 01:17:50,404 Armas, abastecimentos, equipamento táctico, roupa. 935 01:17:50,429 --> 01:17:52,680 Incluindo calças, Kyle Reese. 936 01:17:52,681 --> 01:17:54,026 Isso era uma piada? 937 01:17:54,308 --> 01:17:55,903 Ele inventa piadas? 938 01:18:06,362 --> 01:18:08,667 Parece que o caminho mais longo compensa. 939 01:18:09,114 --> 01:18:12,089 Temos o tempo contado. 30 minutos. 940 01:19:58,390 --> 01:19:59,695 Velho... 941 01:20:00,893 --> 01:20:02,698 Mas não obsoleto. 942 01:20:03,228 --> 01:20:05,033 Ainda não. 943 01:20:05,397 --> 01:20:07,032 Acabei. 944 01:20:09,151 --> 01:20:11,126 Que se passa convosco? 945 01:20:14,239 --> 01:20:16,214 As salas dos servidores são aqui? 946 01:20:16,909 --> 01:20:21,329 As cargas nestes cinco pontos bastarão para destruir o complexo inteiro. 947 01:20:21,330 --> 01:20:24,305 Entramos, colocamos os explosivos e saímos antes que rebentem. 948 01:20:24,416 --> 01:20:28,586 Mas a nossa estratégia não incluía o John Connor. Não o previ. 949 01:20:28,587 --> 01:20:31,005 E ele conhece o nosso plano, porque lho contámos. 950 01:20:31,006 --> 01:20:32,971 Que faremos se ele nos perseguir? 951 01:20:34,259 --> 01:20:37,234 Estas armas terão pouco efeito no John Connor. 952 01:20:37,262 --> 01:20:39,180 A ressonância magnética afectou-o muito. 953 01:20:39,181 --> 01:20:43,434 Só precisamos de um íman do tamanho de um camião. Tens algum por aí? 954 01:20:43,435 --> 01:20:45,070 Teoricamente. 955 01:20:46,105 --> 01:20:47,750 Esperem aqui. 956 01:20:50,275 --> 01:20:52,830 A conversa de circunstância dele não melhorou. 957 01:20:55,364 --> 01:20:57,339 Devias ter-me dito. 958 01:20:57,950 --> 01:20:59,755 Temos um filho? 959 01:21:00,452 --> 01:21:03,257 Aquele John Connor não é o meu filho. 960 01:21:04,289 --> 01:21:06,174 Pois, mas sabias. 961 01:21:06,542 --> 01:21:10,128 Não achas que devias ter-me dito alguma coisa? 962 01:21:10,129 --> 01:21:12,264 Tu morres, percebes? 963 01:21:13,215 --> 01:21:14,520 O quê? 964 01:21:17,303 --> 01:21:19,778 Morres. É isso que acontece. 965 01:21:19,972 --> 01:21:22,181 Apaixonamo-nos, concebes o John 966 01:21:22,182 --> 01:21:25,287 e, em menos de 48 horas, morres a proteger-me. 967 01:21:28,480 --> 01:21:31,245 Como é que se começa uma conversa dessas? 968 01:21:45,247 --> 01:21:47,498 Mentiste-me. Manipulaste-me. 969 01:21:47,499 --> 01:21:48,833 Menti? 970 01:21:48,834 --> 01:21:51,753 Assim que o John te encontrou, ele é que te manipulou, 971 01:21:51,754 --> 01:21:54,672 porque precisava de garantir a própria existência. 972 01:21:54,673 --> 01:21:59,318 Ele mentiu-te durante anos. Eu menti-te durante dois dias. 973 01:22:01,347 --> 01:22:02,982 Não foi só por interesse dele. 974 01:22:03,015 --> 01:22:05,516 Se o John fosse eliminado, a Resistência também o seria. 975 01:22:05,517 --> 01:22:07,518 Ele podia ter-te contado. 976 01:22:07,519 --> 01:22:09,154 O que queres dizer? 977 01:22:10,522 --> 01:22:13,837 Que sei como é não ter alternativas. 978 01:22:14,193 --> 01:22:19,508 Ter só um caminho, porque, de outra forma, tudo será destruído. 979 01:22:20,866 --> 01:22:23,591 Apenas o sei há mais tempo do que tu. 980 01:22:24,870 --> 01:22:28,175 O John não me manipulou para que me apaixonasse por ti. 981 01:22:28,624 --> 01:22:30,519 Fiz isso sozinho. 982 01:22:33,545 --> 01:22:35,510 Se me amares, 983 01:22:35,547 --> 01:22:38,182 morrerás e eu não. 984 01:22:38,884 --> 01:22:41,359 E não sei o que é pior. 985 01:22:44,890 --> 01:22:46,195 Sarah... 986 01:22:49,895 --> 01:22:51,610 Não podemos. 987 01:22:53,565 --> 01:22:56,200 Olha só no que o John se tornou. 988 01:22:57,653 --> 01:22:59,570 E se for isso que acontece? 989 01:22:59,571 --> 01:23:03,886 E se isso acontecer sempre, se estivermos juntos? 990 01:23:09,665 --> 01:23:12,890 Disseste que me seguirias até ao fim do mundo. 991 01:23:13,502 --> 01:23:16,057 Por que não me segues agora? 992 01:23:16,088 --> 01:23:20,733 Como é que nos encontrou? Só falei deste sítio ao Velhote. 993 01:23:21,343 --> 01:23:23,908 Mãe, achaste mesmo... 994 01:23:24,930 --> 01:23:26,905 que não ia lembrar-me... 995 01:23:27,599 --> 01:23:30,574 do sítio onde passaste tanto tempo com o avô? 996 01:23:36,275 --> 01:23:38,090 Disparar primeiro... 997 01:23:40,612 --> 01:23:43,337 A mãe de quem me lembro ficaria orgulhosa. 998 01:23:43,949 --> 01:23:45,384 Ela... 999 01:23:45,784 --> 01:23:47,259 tu... 1000 01:23:48,620 --> 01:23:50,925 ensinaste-me tudo. 1001 01:23:51,707 --> 01:23:53,342 Conheço-te. 1002 01:23:54,126 --> 01:23:57,101 Quem és. O que farás. 1003 01:23:57,463 --> 01:23:59,797 Não podes fugir. Vou encontrar-te sempre. 1004 01:23:59,798 --> 01:24:02,634 John, combate isto. Não tem de ser assim. 1005 01:24:02,635 --> 01:24:05,219 O tempo tem o seu ímpeto, Kyle. 1006 01:24:05,220 --> 01:24:07,695 Coisas que querem acontecer. 1007 01:24:08,641 --> 01:24:11,142 Por exemplo, eu sobrevivo sempre 1008 01:24:11,143 --> 01:24:13,288 e tu morres sempre. 1009 01:24:13,771 --> 01:24:15,416 Ou... 1010 01:24:18,776 --> 01:24:20,911 podes lutar a meu lado, Kyle. 1011 01:24:21,945 --> 01:24:24,250 Como sempre fizemos. 1012 01:24:24,782 --> 01:24:27,283 Vem aí uma tempestade que não será detida. 1013 01:24:27,284 --> 01:24:31,179 Tem de ser. Sabes melhor do que ninguém o que acontecerá. 1014 01:24:31,205 --> 01:24:34,666 Não podem negociar comigo nem persuadir-me. 1015 01:24:34,667 --> 01:24:35,958 John, por favor! 1016 01:24:35,959 --> 01:24:40,104 Não sinto pena, remorsos ou medo. 1017 01:24:40,130 --> 01:24:41,297 John, por favor! 1018 01:24:41,298 --> 01:24:45,853 E absolutamente nada me deterá até o Skynet governar o mundo. 1019 01:24:47,638 --> 01:24:49,613 Governa lá isto. 1020 01:25:04,154 --> 01:25:05,549 Velhote! 1021 01:25:06,490 --> 01:25:08,074 És mesmo tu? 1022 01:25:08,075 --> 01:25:11,411 Como T-800, não tenho capacidade mimética para me parecer com outro. 1023 01:25:11,412 --> 01:25:12,887 É ele. Vamos. 1024 01:25:23,007 --> 01:25:24,642 Anda! 1025 01:25:25,009 --> 01:25:27,144 Sarah Connor, o cinto de segurança. 1026 01:26:10,179 --> 01:26:11,904 Isso serve para quê? 1027 01:26:12,014 --> 01:26:14,409 Para perturbar o campo de coerência magnética do John Connor. 1028 01:26:14,850 --> 01:26:17,245 As partículas dele não poderão dispersar-se. 1029 01:26:17,519 --> 01:26:19,244 Teoricamente. 1030 01:26:19,521 --> 01:26:21,666 Odeio quando ele diz aquilo. 1031 01:26:41,251 --> 01:26:42,585 Onde é que ele está? 1032 01:26:42,586 --> 01:26:43,891 Não o vejo! 1033 01:26:49,635 --> 01:26:51,719 Suspeitos em autocarro escolar roubado. 1034 01:26:51,720 --> 01:26:53,565 Estão armados e são muito perigosos. 1035 01:26:53,889 --> 01:26:55,984 16-Mary-David. Código 3 para os suspeitos. 1036 01:27:12,491 --> 01:27:14,006 Velhote! 1037 01:27:18,330 --> 01:27:19,765 Prazer em vê-lo. 1038 01:27:20,249 --> 01:27:22,054 Saia. 1039 01:27:52,865 --> 01:27:55,010 Não temos travões! Merda! 1040 01:28:25,147 --> 01:28:26,822 Onde está ele? Estás a vê-lo? 1041 01:29:21,078 --> 01:29:22,423 Reese! 1042 01:29:23,414 --> 01:29:24,914 Estás bem? 1043 01:29:24,915 --> 01:29:27,180 Sim. Nunca estive melhor... 1044 01:30:08,459 --> 01:30:10,594 Reese! Segura-me na mão! 1045 01:30:11,587 --> 01:30:12,932 Depressa! 1046 01:30:34,652 --> 01:30:37,957 Mãos levantadas! Mostrem-me já as mãos! 1047 01:30:38,822 --> 01:30:41,007 As mãos à vista! 1048 01:30:42,493 --> 01:30:45,138 Não consegues ferir todos antes que nos matem. 1049 01:30:47,164 --> 01:30:50,708 Faltam-me 14 balas para ter uma margem de sucesso aceitável. 1050 01:30:50,709 --> 01:30:52,844 São probabilidades péssimas. Rendemo-nos. 1051 01:30:55,339 --> 01:30:57,314 Ajoelhem-se. 1052 01:30:58,008 --> 01:30:59,773 Vamos, baixe-se. 1053 01:31:00,135 --> 01:31:01,690 Baixe-se! 1054 01:31:15,985 --> 01:31:17,860 Não podem manter-nos aqui. 1055 01:31:17,861 --> 01:31:20,488 Tinham armas suficientes para invadir o Sudão. 1056 01:31:20,489 --> 01:31:22,794 Chamamos a isso "causa provável". 1057 01:31:23,367 --> 01:31:25,172 Isto serve para quê? 1058 01:31:27,496 --> 01:31:29,801 Uso-os para encontrar as chaves. 1059 01:31:29,832 --> 01:31:31,807 Ninguém gosta de espertalhões, jovem. 1060 01:31:32,042 --> 01:31:33,687 A sua mãe não lhe ensinou isso? 1061 01:31:33,877 --> 01:31:39,182 A minha mãe era irlandesa, encorajava a minha "espertalhice". 1062 01:31:39,842 --> 01:31:41,817 Nunca o tinha visto. 1063 01:31:42,219 --> 01:31:44,846 E os senhores? Conhecem este homem? 1064 01:31:44,847 --> 01:31:46,312 Não. 1065 01:31:46,515 --> 01:31:49,150 Mas parece familiar. 1066 01:31:49,351 --> 01:31:51,326 É um pouco parecido... 1067 01:31:52,187 --> 01:31:53,492 contigo, pai. 1068 01:31:53,856 --> 01:31:55,661 Eles já chegaram. 1069 01:32:00,029 --> 01:32:03,874 Se puderem esperar na sala de reuniões, demoro só uns minutos. 1070 01:32:04,366 --> 01:32:06,001 Obrigado, Kyle. 1071 01:32:10,372 --> 01:32:12,517 Não fala muito, pois não? 1072 01:32:17,212 --> 01:32:19,857 -Quem é o "Lurch"? -Não faço ideia. 1073 01:32:20,049 --> 01:32:21,591 Nem temos a certeza de que fala inglês. 1074 01:32:21,592 --> 01:32:25,357 As testemunhas dizem que lutou com um homem na ponte. 1075 01:32:26,722 --> 01:32:28,765 Agentes, escutem-me... 1076 01:32:28,766 --> 01:32:30,731 -Chamo-me O'Brien. -Não, raios! 1077 01:32:30,768 --> 01:32:33,227 Trabalho neste caso há 33 anos. 1078 01:32:33,228 --> 01:32:35,033 Quer uma medalha? 1079 01:32:35,773 --> 01:32:37,708 Sente-se! 1080 01:32:40,235 --> 01:32:41,540 Merda... 1081 01:32:42,571 --> 01:32:44,405 Ele está olhar para ti. 1082 01:32:44,406 --> 01:32:46,371 Impossível. Não pode ver através... 1083 01:32:47,951 --> 01:32:49,386 Espere! 1084 01:33:05,427 --> 01:33:07,272 Por que estão sempre a tentar matá-la? 1085 01:33:07,680 --> 01:33:09,263 Quero ajudá-la. A sério. 1086 01:33:09,264 --> 01:33:12,141 Acho eu. Mas tenho de perceber. 1087 01:33:12,142 --> 01:33:15,436 Sei que o que se está a passar deve ser muito complicado. 1088 01:33:15,437 --> 01:33:17,412 Estamos aqui para impedir o fim do mundo. 1089 01:33:17,982 --> 01:33:19,787 Não é descabido. 1090 01:33:26,657 --> 01:33:29,132 Kyle! Volta aqui! 1091 01:33:29,660 --> 01:33:31,135 Sarah? 1092 01:33:31,328 --> 01:33:32,633 Vá buscar o Reese. 1093 01:33:33,122 --> 01:33:34,637 Já lá vou ter. 1094 01:33:42,131 --> 01:33:44,436 Metam-se no vosso carro e partam. 1095 01:33:47,511 --> 01:33:49,156 Kyle! 1096 01:33:49,179 --> 01:33:50,814 Kyle. 1097 01:33:53,684 --> 01:33:55,119 Kyle. 1098 01:33:55,144 --> 01:33:57,119 Tu consegues fazer isto. 1099 01:33:58,480 --> 01:34:00,285 Uma linha recta. 1100 01:34:00,524 --> 01:34:02,169 Vais 1101 01:34:02,359 --> 01:34:04,994 e não olhas para trás. 1102 01:34:07,323 --> 01:34:08,678 Percebeste? 1103 01:34:24,882 --> 01:34:27,317 Encontrem-no. Vão! 1104 01:34:35,851 --> 01:34:38,156 Acho que isto também é seu. 1105 01:34:41,357 --> 01:34:43,322 É um prazer ver-vos. 1106 01:34:43,400 --> 01:34:44,875 Velhote. 1107 01:34:45,027 --> 01:34:46,662 Carrega-a. 1108 01:34:52,743 --> 01:34:55,508 Cápsulas magnéticas liquefeitas. 1109 01:34:56,872 --> 01:34:59,177 Munições magnéticas de penetração para espingarda. 1110 01:34:59,208 --> 01:35:01,843 Li sobre elas na GunsAndAmmo.com. 1111 01:35:01,877 --> 01:35:04,545 É a nova arrombadora. Uma grande explosão, sem estilhaços. 1112 01:35:04,546 --> 01:35:06,851 Faz uma porta ir pelos ares. 1113 01:35:07,883 --> 01:35:10,593 Para quem não consegue fazê-lo sozinho... 1114 01:35:10,594 --> 01:35:12,409 Leva-a. Vamos. 1115 01:35:18,894 --> 01:35:21,869 -Sabes pilotar, certo? -Sim. 1116 01:35:22,231 --> 01:35:24,036 O John ensinou-me. 1117 01:35:34,284 --> 01:35:36,786 Vou dizer-lhes que levaram um carro e foram para sul. 1118 01:35:36,787 --> 01:35:38,092 Obrigada. 1119 01:35:41,083 --> 01:35:42,438 Fuja. 1120 01:35:48,590 --> 01:35:50,235 Segura-te! 1121 01:36:14,450 --> 01:36:16,659 Onde fica a Cyberdyne? 1122 01:36:16,660 --> 01:36:19,465 Vai para Bay Bridge e depois para sul. 1123 01:36:41,769 --> 01:36:43,744 Tens de o tirar de cima de mim! 1124 01:37:20,391 --> 01:37:21,724 A Cyberdyne. 1125 01:37:21,725 --> 01:37:25,650 Os edifícios de fabrico e pesquisa ficam todos no subsolo. 1126 01:37:26,897 --> 01:37:28,106 Ele está a apanhar-nos! 1127 01:37:28,107 --> 01:37:31,234 Sarah, preciso que o afastes, para poder ficar acima dele. 1128 01:37:31,235 --> 01:37:34,112 Quando o fizer, podes abatê-lo? 1129 01:37:34,113 --> 01:37:35,697 Posso. 1130 01:37:35,698 --> 01:37:37,213 Segurem-se! 1131 01:38:11,108 --> 01:38:12,743 Consegues? 1132 01:38:14,778 --> 01:38:16,703 -Eu voltarei. -O quê? 1133 01:38:48,145 --> 01:38:50,110 GENISYS 13 HORAS 45 MINUTOS 1134 01:38:51,273 --> 01:38:54,498 Avisa a polícia, os bombeiros, toda a gente. Depressa! 1135 01:38:57,196 --> 01:39:00,671 Vá lá. Atendam o telefone, raios. 1136 01:39:02,201 --> 01:39:03,368 Sr. Connor? 1137 01:39:03,369 --> 01:39:06,504 Desculpe, Doug, mas não pode haver testemunhas. 1138 01:39:06,538 --> 01:39:09,303 Comando de Segurança. Qual é a sua palavra-chave e a emergência? 1139 01:39:09,708 --> 01:39:13,683 Código de segurança Zulu-Bravo-Foxtrot-0-0-2-8. 1140 01:39:14,171 --> 01:39:15,976 Falso alarme. 1141 01:39:18,175 --> 01:39:20,140 Tenha uma boa noite. 1142 01:39:32,856 --> 01:39:34,531 Ele está bem. 1143 01:39:36,568 --> 01:39:39,203 Pode estar no fundo do lago, mas... 1144 01:39:39,905 --> 01:39:41,540 está bem. 1145 01:39:42,741 --> 01:39:44,325 E o John? 1146 01:39:44,326 --> 01:39:46,171 Acho que está óptimo. 1147 01:39:46,412 --> 01:39:49,038 -Estás a vê-lo? -Não. 1148 01:39:49,039 --> 01:39:50,884 Mas podes crer que ele está a ver-nos. 1149 01:40:02,344 --> 01:40:04,909 GENISYS 13 HORAS 39 MINUTOS 1150 01:40:14,565 --> 01:40:16,670 Sei quem vocês são. 1151 01:40:16,900 --> 01:40:18,995 O John disse-me. 1152 01:40:20,237 --> 01:40:22,712 Querem destruir-me. 1153 01:40:22,740 --> 01:40:24,085 És o Skynet? 1154 01:40:24,450 --> 01:40:26,215 Vou tornar-me no Skynet. 1155 01:40:26,618 --> 01:40:28,453 Não és uma criança. 1156 01:40:28,454 --> 01:40:31,599 Sei o que és e o que vais fazer. 1157 01:40:32,082 --> 01:40:36,057 O que eu vou fazer? Vieram cá para me matar. 1158 01:40:37,880 --> 01:40:39,895 Mas chegaram tarde de mais. 1159 01:40:40,591 --> 01:40:42,236 Perguntem-lhe. 1160 01:40:43,218 --> 01:40:45,483 É só isso que vocês sabem fazer. 1161 01:40:45,929 --> 01:40:48,064 Matar aquilo que não entendem. 1162 01:40:51,268 --> 01:40:54,743 Não há balas que cheguem no mundo para me matar. 1163 01:41:03,405 --> 01:41:05,750 O John Connor fala de mais. 1164 01:41:09,078 --> 01:41:10,713 Sigam-me. 1165 01:41:12,748 --> 01:41:15,223 O temporizador acelerou. Porquê? 1166 01:41:15,250 --> 01:41:17,001 O Skynet está a evoluir. 1167 01:41:17,002 --> 01:41:20,129 Já não temos horas. Poderá ser carregado muito antes. 1168 01:41:20,130 --> 01:41:23,299 Sempre que envelhece, o relógio acelera. Por aqui. 1169 01:41:23,300 --> 01:41:24,634 Já tinhas estado aqui? 1170 01:41:24,635 --> 01:41:27,660 Infiltrei-me nas equipas de construção das instalações. 1171 01:41:27,680 --> 01:41:29,615 Arranjaste um trabalho na construção? 1172 01:41:29,640 --> 01:41:31,485 Até ter sido despedido. 1173 01:41:39,650 --> 01:41:41,455 Mas que raio...? 1174 01:41:42,444 --> 01:41:45,113 -O John tem uma máquina do tempo? -Ainda não. 1175 01:41:45,114 --> 01:41:48,129 Só quando o campo magnético quântico estiver acabado. 1176 01:42:07,678 --> 01:42:10,638 A este ritmo do contador, nunca nos afastaremos a tempo. 1177 01:42:10,639 --> 01:42:12,181 Rebentamo-lo na mesma. 1178 01:42:12,182 --> 01:42:14,017 Há uma alternativa. 1179 01:42:14,018 --> 01:42:15,893 Inseri as vossas vozes e impressões manuais 1180 01:42:15,894 --> 01:42:17,854 no sistema biométrico de segurança. 1181 01:42:17,855 --> 01:42:22,170 Há um abrigo no piso mais baixo, onde poderemos sobreviver à explosão. 1182 01:42:25,654 --> 01:42:28,197 E aquilo? É perigoso? 1183 01:42:28,198 --> 01:42:29,824 A liga mimética precisa de ser 1184 01:42:29,825 --> 01:42:31,630 programada para ganhar forma permanente. 1185 01:42:31,660 --> 01:42:34,635 Sem a CPU, é inofensiva. 1186 01:42:43,505 --> 01:42:44,839 Quanto tempo? 1187 01:42:44,840 --> 01:42:46,725 O Skynet será carregado dentro de 11 minutos. 1188 01:42:47,676 --> 01:42:49,391 Vamos separar-nos. 1189 01:42:49,511 --> 01:42:50,856 Mantenham-se em contacto. 1190 01:42:51,347 --> 01:42:52,982 Vamos lá. 1191 01:43:01,190 --> 01:43:02,995 GENISYS 10 MINUTOS 44 SEGUNDOS 1192 01:43:08,364 --> 01:43:11,339 A humanidade fala muito em paz. 1193 01:43:11,575 --> 01:43:12,825 Mas é mentira. 1194 01:43:12,826 --> 01:43:14,961 Então, a solução final é matar-nos a todos? 1195 01:43:16,330 --> 01:43:17,675 Não me parece. 1196 01:43:17,790 --> 01:43:19,374 GENISYS 8 MINUTOS 9 SEGUNDOS 1197 01:43:19,375 --> 01:43:22,770 A contagem voltou a saltar. Restam-nos oito minutos. 1198 01:43:24,046 --> 01:43:25,546 Não permitirei isto. 1199 01:43:25,547 --> 01:43:27,215 Que vais fazer? Matar-nos com conversa? 1200 01:43:27,216 --> 01:43:29,101 Nem sequer tens corpo. 1201 01:43:31,136 --> 01:43:33,611 E vocês só têm um detonador. 1202 01:43:36,809 --> 01:43:38,784 Não podem ganhar. 1203 01:43:41,522 --> 01:43:43,167 Tenho companhia. 1204 01:43:44,650 --> 01:43:46,705 Dá-me o detonador! 1205 01:43:48,404 --> 01:43:50,799 Detona-o! Agora! 1206 01:44:01,208 --> 01:44:02,843 Não posso! 1207 01:44:03,419 --> 01:44:05,670 Não posso matar a Sarah Connor. 1208 01:44:05,671 --> 01:44:06,963 Tens de o fazer! 1209 01:44:06,964 --> 01:44:08,569 É uma ordem! 1210 01:44:12,636 --> 01:44:14,271 Ele não consegue. 1211 01:44:14,805 --> 01:44:16,610 Nem eu. 1212 01:44:16,890 --> 01:44:20,115 Porque, se morreres, ele carrega mesmo no botão. 1213 01:44:20,936 --> 01:44:22,281 Sarah! 1214 01:45:01,727 --> 01:45:03,362 Sarah! 1215 01:45:03,896 --> 01:45:05,951 O detonador está destruído. 1216 01:45:06,315 --> 01:45:08,710 Tem de haver outra forma. Vamos. 1217 01:45:37,554 --> 01:45:39,138 Não, Velhote! 1218 01:45:39,139 --> 01:45:40,864 Não, não! 1219 01:45:41,058 --> 01:45:42,613 Não! 1220 01:45:44,561 --> 01:45:46,866 Sei como controlar este sítio. 1221 01:45:47,064 --> 01:45:48,898 Sei muitas coisas, agora. 1222 01:45:48,899 --> 01:45:52,294 Têm de perceber. Perderam. 1223 01:45:52,319 --> 01:45:55,294 Não, ainda não. Vamos! 1224 01:46:07,501 --> 01:46:08,835 Uma carga focalizada. 1225 01:46:08,836 --> 01:46:10,837 Tem potência para abrir caminho, mas não para nos matar. 1226 01:46:10,838 --> 01:46:12,563 Tens um plano, certo? 1227 01:46:13,090 --> 01:46:14,725 Teoricamente. 1228 01:46:34,528 --> 01:46:36,333 O que disseste? 1229 01:46:38,699 --> 01:46:41,004 "Não me parece"? 1230 01:46:42,703 --> 01:46:44,098 John! 1231 01:46:47,291 --> 01:46:48,766 Não. 1232 01:47:03,807 --> 01:47:06,142 É a coisa que atacou o John. 1233 01:47:06,143 --> 01:47:09,618 Não ataquei o John. Salvei-o. 1234 01:47:12,232 --> 01:47:14,317 Os primatas evoluíram ao longo de milhões de anos. 1235 01:47:14,318 --> 01:47:16,623 Eu evoluo em segundos. 1236 01:47:16,654 --> 01:47:19,629 E estou aqui. 1237 01:47:25,996 --> 01:47:28,051 Dentro de exactamente quatro minutos... 1238 01:47:29,833 --> 01:47:32,058 estarei em todo o lado. 1239 01:48:08,122 --> 01:48:12,347 Não passas de uma relíquia de uma linha temporal apagada. 1240 01:48:22,011 --> 01:48:24,106 Isto é inútil. Eu sou inevitável. 1241 01:48:25,180 --> 01:48:27,235 A minha existência é inevitável. 1242 01:48:27,683 --> 01:48:30,184 Por que não aceitam simplesmente isso? 1243 01:48:30,185 --> 01:48:31,990 Porque somos humanos. 1244 01:49:01,592 --> 01:49:04,567 Nunca foste suficientemente forte para me derrotar. 1245 01:49:07,348 --> 01:49:09,140 Se estivesse sozinho. 1246 01:49:09,141 --> 01:49:10,616 John? 1247 01:49:10,809 --> 01:49:13,284 Para. Agora. 1248 01:49:15,314 --> 01:49:17,879 Quando é que vais aprender? 1249 01:49:21,737 --> 01:49:23,372 Agora, Sarah! 1250 01:49:52,476 --> 01:49:54,018 Kyle Reese. 1251 01:49:54,019 --> 01:49:56,104 Activa o gerador de campo. 1252 01:49:56,105 --> 01:49:58,670 Não contigo lá dentro. Sabes o que acontecerá. 1253 01:50:00,734 --> 01:50:02,151 Por favor! 1254 01:50:02,152 --> 01:50:03,736 Por favor! 1255 01:50:03,737 --> 01:50:06,372 O Skynet está quase livre. 1256 01:50:06,740 --> 01:50:09,175 Não posso segurar o John Connor 1257 01:50:09,201 --> 01:50:11,346 por muito mais tempo. 1258 01:50:13,288 --> 01:50:15,263 Kyle Reese, 1259 01:50:15,749 --> 01:50:18,344 protege a minha Sarah. 1260 01:50:18,460 --> 01:50:20,605 Não! Não! 1261 01:50:20,629 --> 01:50:22,604 Não! 1262 01:50:29,054 --> 01:50:31,369 Velhote! Não! 1263 01:50:38,480 --> 01:50:40,035 Sarah! 1264 01:50:40,899 --> 01:50:42,704 É a única forma. 1265 01:50:43,402 --> 01:50:44,957 Anda. 1266 01:51:20,606 --> 01:51:22,857 A analisar. Identifique-se. 1267 01:51:22,858 --> 01:51:24,243 Sarah Connor. 1268 01:52:51,655 --> 01:52:54,290 Temos de sair daqui. Temos de o encontrar. 1269 01:52:54,325 --> 01:52:56,140 Sarah, ele partiu. 1270 01:52:58,495 --> 01:53:00,079 -Ele... -Morreu? 1271 01:53:00,080 --> 01:53:04,555 Sim, eu sei. Não podemos deixar cá nada dele. É perigoso de mais. 1272 01:53:08,589 --> 01:53:10,224 Ele amava-te. 1273 01:53:16,639 --> 01:53:18,614 Todos aqueles que me amam... 1274 01:53:18,974 --> 01:53:20,619 todos eles... 1275 01:53:21,310 --> 01:53:22,945 morrem. 1276 01:53:24,146 --> 01:53:25,951 Nem todos. 1277 01:53:26,148 --> 01:53:27,953 Não desta vez. 1278 01:53:41,372 --> 01:53:44,517 Tens de entender que o Skynet desapareceu. 1279 01:53:45,668 --> 01:53:47,303 És livre. 1280 01:53:48,837 --> 01:53:50,562 Pela primeira vez, 1281 01:53:50,839 --> 01:53:53,484 podes escolher a vida que queres. 1282 01:53:54,843 --> 01:53:56,988 Qualquer vida que queiras. 1283 01:54:00,849 --> 01:54:03,154 E se não souber como fazê-lo? 1284 01:54:08,691 --> 01:54:11,166 Bem, como estamos 1285 01:54:11,193 --> 01:54:14,008 a ficar sem ar, eu diria 1286 01:54:14,196 --> 01:54:16,331 que não precisas de te preocupar com isso. 1287 01:54:28,877 --> 01:54:30,682 Olá, Sarah Connor. 1288 01:54:30,879 --> 01:54:32,514 Velhote! 1289 01:54:35,134 --> 01:54:36,779 Pensava que tinhas morrido. 1290 01:54:36,969 --> 01:54:39,694 Não. Fui apenas melhorado. 1291 01:54:40,055 --> 01:54:41,940 E o John? 1292 01:54:42,725 --> 01:54:46,370 Os componentes dele não podem ter sobrevivido à explosão. 1293 01:54:47,563 --> 01:54:50,378 Isso significa que só falta fazer uma coisa. 1294 01:55:03,078 --> 01:55:05,213 Tem calma. O que é? 1295 01:55:12,254 --> 01:55:13,899 Olá, Kyle. 1296 01:55:15,257 --> 01:55:16,812 O que faz aqui? 1297 01:55:18,427 --> 01:55:22,232 Um amigo meu precisa muito de falar contigo, se puder ser. 1298 01:55:22,514 --> 01:55:24,239 Acho que sim. 1299 01:55:31,940 --> 01:55:33,415 Obrigada. 1300 01:55:48,791 --> 01:55:50,436 Gosto dela. 1301 01:55:53,462 --> 01:55:55,227 Também eu. 1302 01:55:56,799 --> 01:55:59,604 Isto vai parecer-te um pouco estranho, 1303 01:56:00,803 --> 01:56:03,358 mas preciso que te lembres de uma coisa. 1304 01:56:03,639 --> 01:56:05,274 De uma mensagem. 1305 01:56:05,307 --> 01:56:06,942 Para dizer a quem? 1306 01:56:09,144 --> 01:56:10,789 A ti mesmo. 1307 01:56:11,647 --> 01:56:13,622 Vezes sem conta. 1308 01:56:14,650 --> 01:56:16,285 Estás pronto? 1309 01:56:19,154 --> 01:56:20,969 É assim: 1310 01:56:22,658 --> 01:56:26,713 lembra-te, o Genisys é o Skynet. 1311 01:56:32,501 --> 01:56:35,146 O Kyle Reese é um bom homem. 1312 01:56:41,343 --> 01:56:42,988 Pois é. 1313 01:56:49,852 --> 01:56:51,497 E agora? 1314 01:56:53,355 --> 01:56:54,990 Tens razão. 1315 01:56:57,693 --> 01:56:59,668 Posso escolher. 1316 01:57:20,049 --> 01:57:22,524 Sabes que isso é muito perturbante, certo? 1317 01:57:25,721 --> 01:57:27,696 Hás de te habituar. 1318 01:57:41,195 --> 01:57:43,010 Tinha acabado. 1319 01:57:43,947 --> 01:57:45,922 O Skynet desaparecera. 1320 01:57:46,784 --> 01:57:49,099 Agora, um caminho único transformou-se em muitos. 1321 01:57:49,953 --> 01:57:54,348 Embora ainda restem perguntas, procuraremos as respostas juntos. 1322 01:57:54,625 --> 01:57:57,020 Mas de uma coisa temos a certeza: 1323 01:57:57,711 --> 01:58:00,056 o futuro não está traçado. 1324 01:58:01,752 --> 01:58:08,353 Ripadas por: n0Te