1 00:01:12,190 --> 00:01:13,863 Ihnen ist niemand gefolgt? 2 00:01:14,442 --> 00:01:15,534 Nein. 3 00:01:16,110 --> 00:01:17,828 Dann kommen Sie mal rein. 4 00:01:22,367 --> 00:01:24,540 Vertrauen Sie niemandem, Jim. 5 00:01:25,244 --> 00:01:27,793 Vor allem nicht aus der Kerntruppe. 6 00:01:32,752 --> 00:01:34,254 Setzen Sie sich. 7 00:01:46,474 --> 00:01:50,320 Ist es richtig, dass eine Ihrer ungarischen Identitäten 8 00:01:50,770 --> 00:01:52,363 noch aktiv ist? 9 00:01:52,772 --> 00:01:54,024 Das stimmt. 10 00:02:00,654 --> 00:02:03,328 Ich möchte, dass Sie nach Budapest fahren. 11 00:02:05,075 --> 00:02:07,294 Die Sache ist nicht abgesegnet. 12 00:02:07,911 --> 00:02:09,879 Niemand weiß davon. 13 00:02:11,790 --> 00:02:14,509 Sie wollen meinen Kopf, Jim, alter Junge. 14 00:02:15,752 --> 00:02:17,254 Verstehen Sie? 15 00:02:41,153 --> 00:02:42,325 Jemand hat mir 16 00:02:42,779 --> 00:02:44,827 seine Dienste angeboten. 17 00:02:46,366 --> 00:02:49,870 Ein ungarischer General will überlaufen. 18 00:02:51,288 --> 00:02:53,962 Ich möchte, dass Sie sich mit ihm treffen. 19 00:02:57,169 --> 00:03:00,013 Er hat Informationen die ich brauche, Jim. 20 00:03:01,923 --> 00:03:03,891 Was für Informationen? 21 00:03:05,802 --> 00:03:08,021 Einen Schatz. 22 00:03:10,599 --> 00:03:12,852 Er hat den Namen des Maulwurfs, 23 00:03:13,268 --> 00:03:16,693 den die Russen in den britischen Geheimdienst eingeschleust haben. 24 00:03:17,105 --> 00:03:19,904 Ganz oben im Circus. 25 00:03:25,071 --> 00:03:27,494 Es gibt da einen faulen Apfel, Jim. 26 00:03:28,866 --> 00:03:30,960 Wir müssen ihn finden. 27 00:03:35,664 --> 00:03:38,292 Und Pörkölt. Kennen Sie Pörkölt? 28 00:03:38,709 --> 00:03:40,586 Ja, ich hab's schon mal gegessen. 29 00:03:41,003 --> 00:03:44,758 Es ist besser als Gulasch, aber man kriegt's nicht mehr in Budapest. 30 00:03:45,174 --> 00:03:46,517 Wieso nicht? 31 00:03:46,926 --> 00:03:49,850 Man hat alle Bullen nach Moskau geschickt. 32 00:04:30,261 --> 00:04:33,060 Wann treffe ich Ihren Freund? 33 00:04:33,681 --> 00:04:36,059 Er wird jeden Moment kommen. 34 00:05:13,011 --> 00:05:14,809 Entschuldigen Sie mich einen Augenblick. 35 00:05:22,437 --> 00:05:23,563 Storm! 36 00:05:24,439 --> 00:05:25,816 Der Einsatz ist beendet! 37 00:05:26,274 --> 00:05:29,824 Was zum Teufel macht ihr hier? Bewacht den Ausgang zur Straße! 38 00:05:30,403 --> 00:05:32,497 Steckt die Waffen weg! 39 00:05:35,158 --> 00:05:37,411 Ihr verdammten ungarischen Amateure! 40 00:05:37,827 --> 00:05:41,206 Ihr sollt den Ausgang zur Straße bewachen, hab ich gesagt! 41 00:05:42,207 --> 00:05:44,710 Seht mal, was ihr angerichtet habt, ihr Idioten! 42 00:05:49,505 --> 00:05:51,098 Was lauft ihr alle rum? 43 00:05:51,549 --> 00:05:53,096 Bleibt auf euren Posten! 44 00:05:53,760 --> 00:05:56,559 Wir wollten ihn lebend haben! 45 00:06:36,593 --> 00:06:38,721 Würden Sie das gegenzeichnen? 46 00:06:40,097 --> 00:06:42,566 Ich hätte gern mehr getan, Control. 47 00:06:42,975 --> 00:06:46,024 Sie haben getan, was Sie konnten, Percy. 48 00:06:49,564 --> 00:06:50,736 Also, 49 00:06:51,817 --> 00:06:55,412 man sollte wissen, wann die Party vorbei ist. 50 00:06:58,156 --> 00:07:00,124 Was ist mit Smiley? 51 00:07:00,617 --> 00:07:03,086 Smiley wird mit mir gehen. 52 00:07:24,808 --> 00:07:27,277 Sie Arschloch, Esterhase. 53 00:08:00,426 --> 00:08:05,683 DAME KÖNIG AS SPION 54 00:10:29,239 --> 00:10:30,411 Meine Herren, 55 00:10:30,824 --> 00:10:32,326 fangen wir an? 56 00:12:51,464 --> 00:12:54,434 Staatssekretär Lacon kann Sie jetzt empfangen, Sir Percy. 57 00:12:59,472 --> 00:13:00,815 Das Finanzministerium versteht nicht, 58 00:13:01,223 --> 00:13:05,729 warum der Geheimdienst nicht einfach einen Antrag auf Etaterhöhung stellt, 59 00:13:06,145 --> 00:13:09,740 und Sie dann Ihre Ausgaben für den Sondereinsatz abrechnen. 60 00:13:10,191 --> 00:13:12,569 Die Operation "Witchcraft" muss geheim bleiben. 61 00:13:12,985 --> 00:13:16,034 Ein unantastbarer Bereich. - Das macht uns ja solche Sorgen. 62 00:13:16,614 --> 00:13:19,366 Das Ganze ist undurchschaubar, oder? 63 00:13:20,450 --> 00:13:25,581 Dieses Haus in London, dessen Adresse niemand kennt, ist das wirklich nötig? 64 00:13:25,997 --> 00:13:29,217 Jetzt mehr denn je. Wir müssen unsere sowjetische Quelle beschützen. 65 00:13:29,626 --> 00:13:33,005 Was schlagen Sie denn als Treffpunkt vor? Ein Café? 66 00:13:33,421 --> 00:13:37,346 Die Mieten und Kosten dieses Hauses haben sich verdoppelt! 67 00:13:38,009 --> 00:13:43,106 Die geben Millionen für Atomwaffen aus wir nur ein paar Tausend für ein Haus. 68 00:13:43,515 --> 00:13:45,062 Ob Karla 69 00:13:45,517 --> 00:13:48,566 dasselbe Problem im Kreml hat? - Niemand unterschätzt 70 00:13:49,020 --> 00:13:54,777 den Wert Ihrer Arbeit, aber was da letztes Jahr in Budapest passiert ist 71 00:13:56,277 --> 00:13:57,950 war ein Desaster! 72 00:13:58,530 --> 00:14:02,956 Bei allem Respekt, es war nicht einer Ihrer Beamten, der getötet wurde, oder? 73 00:14:03,368 --> 00:14:07,839 Hier geht's nicht um Soldaten in Schützen- gräben, wir sind jetzt die Front. - Roy! 74 00:14:08,248 --> 00:14:11,878 Seit 25 Jahren sind wir die Einzigen, die zwischen denen, Karla, Moskau 75 00:14:12,293 --> 00:14:14,842 und dem Dritten Weltkrieg stehen! 76 00:14:16,256 --> 00:14:19,305 Der Minister ist sehr zufrieden mit Ihren bisherigen Fortschritten. 77 00:14:21,386 --> 00:14:23,480 Weniger zufrieden ist erjedoch 78 00:14:23,930 --> 00:14:27,150 mit dem Mangel an Fortschritt bei unseren amerikanischen Freunden. 79 00:14:27,559 --> 00:14:30,312 Wissen Sie, in deren Augen 80 00:14:31,229 --> 00:14:34,233 sind Sie immer noch ein leckes Boot. 81 00:14:53,041 --> 00:14:55,840 Jemand am Telefon für Sie, Sir. Scheint dringend zu sein. 82 00:14:56,253 --> 00:14:58,255 Gut, stellen Sie ihn durch. 83 00:14:59,757 --> 00:15:02,931 Hallo? - Ist da Staatssekretär Lacon? 84 00:15:03,343 --> 00:15:04,390 Ja. 85 00:15:05,471 --> 00:15:07,394 Mein Name ist Ricki Tarr. 86 00:15:08,223 --> 00:15:10,476 Was wollen Sie? - Ich muss Sie sehen. 87 00:15:11,769 --> 00:15:13,146 Meine Identität 88 00:15:13,604 --> 00:15:16,778 kann mein Boss im Circus bestätigen, Peter Guillam. 89 00:15:17,191 --> 00:15:19,740 Aber fragen Sie nur Guillam, niemanden sonst. 90 00:15:34,416 --> 00:15:38,512 Haben Sie eine Erlaubnis dafür? - Ich kette es nicht draußen an. 91 00:15:38,921 --> 00:15:43,643 Obwohl es hier auch nicht sicher ist. Hier klauen die einem ja sogar die Goldzähne! 92 00:15:44,593 --> 00:15:47,722 Ich dachte, ich seh mir mal die Neue an, bevor Bland sich an sie ranmacht. 93 00:15:48,138 --> 00:15:51,233 Oh, ja, Belinda, die Blondine! 94 00:15:51,642 --> 00:15:55,146 Hat er sie schon gesehen? - War das Erste, was er gemacht hat. 95 00:15:55,562 --> 00:15:57,360 Belinda 96 00:16:07,157 --> 00:16:10,251 Peter Guillam. - Hallo, Peter. Oliver hier 97 00:16:13,204 --> 00:16:16,299 Winston Churchill hat Ihnen mal das Leben gerettet, Edie. 98 00:16:16,707 --> 00:16:20,928 Ich hab in der Küche das Abendessen vorbereitet, und er hat sich verspätet. 99 00:16:21,337 --> 00:16:23,715 Während eines Angriffs? - Genau. Er sagte: 100 00:16:24,131 --> 00:16:27,431 "Wieso bist du nicht im Bunker?" - Warum waren Sie das nicht? - Na ja 101 00:16:37,353 --> 00:16:40,482 Das mit Control tut mir leid, Mr. Smiley. 102 00:16:53,327 --> 00:16:56,501 Er sagte, Tarr hätte ihn von einer Telefonzelle aus angerufen. 103 00:17:05,131 --> 00:17:08,806 Er sagte, es gibt einen Maulwurf. 104 00:17:10,094 --> 00:17:12,893 Ganz oben im Circus. 105 00:17:13,890 --> 00:17:16,564 Und er sitzt da seit Jahren. 106 00:17:37,078 --> 00:17:38,455 Das bedeutet, 107 00:17:38,872 --> 00:17:43,173 Sie sind jetzt in der Position, dem nachzugehen, nicht wahr? 108 00:17:44,961 --> 00:17:47,089 Außerhalb der Familie. 109 00:17:56,139 --> 00:17:57,766 Ich bin pensioniert, Oliver. 110 00:17:58,391 --> 00:18:00,314 Sie haben mich rausgeworfen. 111 00:18:00,727 --> 00:18:02,354 Die Sache ist die: 112 00:18:02,771 --> 00:18:05,900 Kurz bevor Control starb, 113 00:18:06,441 --> 00:18:08,284 sagte er dasselbe. 114 00:18:08,693 --> 00:18:11,287 Dass es einen Maulwurf gibt. 115 00:18:13,907 --> 00:18:16,080 Hat er seine Vermutungen Ihnen gegenüber nie erwähnt? 116 00:18:18,411 --> 00:18:21,210 Nein. - Ich dachte nur, da Sie doch 117 00:18:21,957 --> 00:18:23,254 "sein Mann" waren. 118 00:18:23,416 --> 00:18:25,418 Was haben Sie ihm gesagt? 119 00:18:25,835 --> 00:18:30,591 Ich dachte leider, seine Paranoia würde das ganze Haus zum Einstürzen bringen. 120 00:18:31,883 --> 00:18:33,977 Wegen des Schlamassels in Budapest. 121 00:18:38,598 --> 00:18:39,770 Verdammt, George, 122 00:18:40,600 --> 00:18:43,069 es ist Ihre Generation, Ihr Erbe. 123 00:18:44,479 --> 00:18:47,358 Ich hätte gedacht, wenn da was dran ist, würden Sie sicher 124 00:19:18,512 --> 00:19:20,560 Ich werde Peter behalten. 125 00:19:21,849 --> 00:19:25,899 Und es gibt da diesen pensionierten Mann aus der Sonderabteilung, Mendel 126 00:19:26,311 --> 00:19:28,313 den möchte ich auch haben. 127 00:19:42,870 --> 00:19:46,966 Ich kenne ein nettes, kleines Hotel in der Liverpool Street, Sir. 128 00:20:19,907 --> 00:20:23,002 Seien Sie doch bitte vorsichtig! 129 00:20:23,160 --> 00:20:26,379 Es ist georgianisch. - Mein Freund will nur in Ruhe 130 00:20:26,913 --> 00:20:29,712 arbeiten können, Mrs. Pope Graham Ohne gestört zu werden. 131 00:20:30,583 --> 00:20:32,881 Eigentlich heißt sie nur Graham. 132 00:20:33,294 --> 00:20:36,047 Das "Pope" soll ihr etwas Klasse verleihen. 133 00:20:49,936 --> 00:20:51,028 Peter, 134 00:20:51,604 --> 00:20:54,232 haben Sie die Schlüssel zu Controls Wohnung? 135 00:22:42,297 --> 00:22:43,514 George! 136 00:22:45,508 --> 00:22:47,727 George, kommen Sie her! 137 00:22:54,517 --> 00:22:55,734 Setzen Sie sich. 138 00:23:02,234 --> 00:23:04,532 Sehen Sie sich diesen Quatsch mal an. 139 00:23:09,407 --> 00:23:14,583 Ein Bericht des Sowjet-Oberkommandos über die Übungen im Schwarzen Meer. 140 00:23:14,995 --> 00:23:17,339 Genau das, worum uns die Admiralität 141 00:23:17,873 --> 00:23:21,753 seit langem angefleht hat. - Woher haben Sie das? 142 00:23:21,919 --> 00:23:25,014 Ich nirgendwoher. Percy und seine Schergen kamen damit an. 143 00:23:25,464 --> 00:23:27,182 Hören Sie, Control - Halten Sie die Klappe! 144 00:23:28,968 --> 00:23:31,687 Der Stil ist entsetzlich. Offensichtlich eine Fälschung 145 00:23:32,221 --> 00:23:35,521 von Anfang bis Ende. Könnte also echt sein. - Wenn ja, 146 00:23:36,058 --> 00:23:39,938 dann ist es Gold wert. Aber die Brisanz 147 00:23:40,479 --> 00:23:41,571 macht es verdächtig. 148 00:23:41,730 --> 00:23:44,574 Smiley ist misstrauisch, Percy! 149 00:23:45,109 --> 00:23:47,953 Woher kommt es? Wer hat Zugang dazu? 150 00:23:48,529 --> 00:23:50,372 Eine neue geheime Quelle von mir. 151 00:23:50,906 --> 00:23:53,284 Wie kann er Zugang dazu haben? - Er hat Zugang 152 00:23:53,826 --> 00:23:56,295 zu den höchsten Ebenen der Politik 153 00:23:57,288 --> 00:24:00,212 Wir nannten die Operation "Witchcraft". - Percy und seine Kumpel 154 00:24:00,749 --> 00:24:02,467 sind an uns vorbei 155 00:24:03,002 --> 00:24:05,255 direkt zum Minister gegangen. Es wurde Percy gestattet, 156 00:24:06,130 --> 00:24:08,474 die Identität seines neuen Freundes 157 00:24:08,632 --> 00:24:12,307 streng geheim zu halten. - Der Minister und ich sind uns einig: 158 00:24:12,845 --> 00:24:15,519 Hier sickern zu viele Geheimnisse durch. Zu viele Misserfolge, zu viele Skandale, 159 00:24:15,931 --> 00:24:18,855 zu wenig gründliche Spionage! - Percy hat Recht, 160 00:24:19,393 --> 00:24:20,986 Control. Wir sollten den Kommunismus bekämpfen, 161 00:24:21,520 --> 00:24:23,272 nicht einander. - Wir verlieren unseren Ruf, 162 00:24:23,814 --> 00:24:26,317 unsere Partner. - Ihre verdammten Yankees! 163 00:24:26,483 --> 00:24:28,451 Uns reicht es! 164 00:24:28,986 --> 00:24:31,239 Es wird sich einiges ändern. - Wollen wir der Vergangenheit 165 00:24:31,780 --> 00:24:33,282 oder der Zukunft angehören? 166 00:24:33,824 --> 00:24:35,622 Ich hätte Sie da lassen sollen, 167 00:24:36,160 --> 00:24:37,252 wo ich Sie gefunden habe. - Hören Sie! 168 00:24:38,329 --> 00:24:40,171 Raus! Alle! 169 00:25:02,852 --> 00:25:05,776 Falls "Witchcraft" echt ist 170 00:25:06,189 --> 00:25:09,068 Nichts ist mehr echt! 171 00:25:26,292 --> 00:25:27,509 George 172 00:25:31,881 --> 00:25:34,509 Soll ich das Zeug ins Hotel bringen? 173 00:25:55,071 --> 00:25:57,745 Danke, stellen Sie es irgendwo ab. 174 00:25:59,325 --> 00:26:00,372 Peter, 175 00:26:00,785 --> 00:26:03,129 Sie müssen etwas für mich tun. 176 00:26:12,796 --> 00:26:14,798 Ich möchte, dass Sie zum Circus fahren. 177 00:26:17,467 --> 00:26:20,095 Im Aktenschrank im Büro des Diensthabenden 178 00:26:20,512 --> 00:26:23,766 sind Akten über vor kurzem pensionierte Angestellte. 179 00:26:26,685 --> 00:26:27,686 Fotografieren Sie die 180 00:26:28,103 --> 00:26:32,529 und das Organigramm der Reorganisation des Circus unter Percy Alleline 181 00:26:33,358 --> 00:26:37,989 sowie die Liste aller Zahlungen aus dem Reptilienfonds. 182 00:26:55,380 --> 00:26:58,475 Es gibt ein Café an der Ecke bei der Albert Hall. 183 00:26:59,468 --> 00:27:02,972 Ja, um Viertel vor vier. Nein, dafür hab ich keine Zeit. 184 00:27:03,388 --> 00:27:04,435 Ich weiß. 185 00:27:05,098 --> 00:27:06,725 Ich weiß, wie es aussieht. 186 00:27:10,103 --> 00:27:11,195 Kann ich helfen, Bill? 187 00:27:11,646 --> 00:27:13,774 Ich suche Seine Majestät. 188 00:27:14,774 --> 00:27:16,117 Auf der Festungsmauer. 189 00:27:16,943 --> 00:27:18,286 Besten Dank. 190 00:27:55,272 --> 00:27:59,197 Haben Sie sich verletzt, Peter? - Ja, geschnitten an einer Schublade. 191 00:27:59,610 --> 00:28:02,113 Wann besorgt ihr euch mal neue Möbel? 192 00:28:05,115 --> 00:28:09,791 Ich rede mal mit Esterhase. Das machen wir zur Priorität im obersten Stockwerk. 193 00:28:10,371 --> 00:28:12,214 Wohin gehen Sie? - Mittagessen. 194 00:28:14,625 --> 00:28:16,798 Soll ich Ihnen Gesellschaft leisten? 195 00:28:17,545 --> 00:28:21,095 Laut Personalakten waren sieben von ihnen eh pensionsreif. 196 00:28:21,507 --> 00:28:23,726 Vier andere sind auch wenig geheimnisvoll. 197 00:28:24,218 --> 00:28:27,688 Jerry Westerby wurde am 4. Dezember entlassen. 198 00:28:28,305 --> 00:28:30,103 Connie Sachs ging am 28. November in Rente. 199 00:28:30,641 --> 00:28:33,645 Nur zwei Wochen, nachdem man Sie und Control rausgeworfen hatte. 200 00:28:42,820 --> 00:28:45,949 Hin und zurück nach Oxford, bitte. - Das macht 1,15. 201 00:29:04,132 --> 00:29:06,760 Percy wehrt sich gegen alle Vorschläge, 202 00:29:07,176 --> 00:29:10,771 die Ergebnisse von "Witchcraft" in größerem Umfang zu verwerten. 203 00:29:11,180 --> 00:29:12,727 Kommen Sie auf den Punkt, Lacon. 204 00:29:13,141 --> 00:29:16,020 Ich wollte "Witchcraft" nicht mit den Verbündeten teilen, Herr Minister. 205 00:29:17,437 --> 00:29:18,984 Wie egoistisch! 206 00:29:20,315 --> 00:29:23,694 Bis alle Zweifel an seiner Erfolgsbilanz ausgelöscht waren. 207 00:29:26,988 --> 00:29:30,743 Aber ich denke, jetzt sollten wir an unsere amerikanischen Waffenbrüder herantreten. 208 00:29:33,161 --> 00:29:36,916 Ob die wieder mit uns ins Bett steigen? - Ich will keinen einmaligen Tausch, 209 00:29:37,457 --> 00:29:39,585 sondern permanenten Zugang zu allen 210 00:29:40,126 --> 00:29:41,628 US-Geheimdienstinformationen. 211 00:29:42,045 --> 00:29:44,673 Und Sie glauben, den bekommen wir? - Mit "Witchcraft" auf unserer Seite 212 00:29:45,214 --> 00:29:47,842 bekommen wir alles, was wir wollen! 213 00:29:51,929 --> 00:29:53,181 Gut. 214 00:29:54,223 --> 00:29:55,440 Dann mal los. 215 00:30:12,116 --> 00:30:14,995 "Und ich strecke Euch nieder...!" Tut mir leid. 216 00:30:20,083 --> 00:30:22,835 Versuch's noch mal. - "Und ich strecke Euch nieder 217 00:30:39,893 --> 00:30:41,486 Oh, ich 218 00:30:44,981 --> 00:30:48,281 Ich darf nicht. Anweisung vom Arzt. 219 00:30:50,821 --> 00:30:53,074 Böser, böser George! 220 00:31:15,429 --> 00:31:20,276 Ich weiß nicht, wie's bei Ihnen aussieht, George, aber ich wurde lange nicht gefickt. 221 00:31:23,186 --> 00:31:26,816 Ich hab gehört, Ann hat Sie wieder verlassen. 222 00:31:27,733 --> 00:31:30,862 Sie verdient Sie nicht nicht ein Haar an Ihren 223 00:31:31,403 --> 00:31:36,079 Sie haben den Circus kurz nach meiner Pensionierung verlassen. 224 00:31:36,992 --> 00:31:40,041 Ich habe ihn nicht verlassen, ich wurde gefeuert 225 00:31:40,454 --> 00:31:43,879 Rausgeworfen auf den Müllhaufen, wie Sie. 226 00:31:44,291 --> 00:31:45,463 Warum? 227 00:31:50,838 --> 00:31:52,055 Poliakow. 228 00:31:53,048 --> 00:31:55,050 Erinnern Sie sich an den? 229 00:31:56,177 --> 00:31:58,054 Von der sowjetischen Botschaft? 230 00:31:58,471 --> 00:32:02,476 Aleksei Poliakow, Kulturattaché hier in London. 231 00:32:03,601 --> 00:32:08,607 Als er vor 15 Jahren herkam, hab ich beantragt, dass man ihn durchleuchtet. 232 00:32:09,023 --> 00:32:13,494 Er wurde als Saubermann eingestuft Ist nie ins Fettnäpfchen getreten. 233 00:32:14,028 --> 00:32:15,621 Sie waren anderer Meinung? 234 00:32:16,030 --> 00:32:20,661 Sie haben sicher auch gehört, dass Karla eine geheime Zelle aufgebaut haben soll? 235 00:32:21,076 --> 00:32:26,173 Ehemalige Armeeangehörige, die sich um Agenten kümmern, die infiltriert wurden. 236 00:32:26,582 --> 00:32:29,756 Maulwürfe. - Es gab immer Gerüchte, Connie. 237 00:32:30,169 --> 00:32:33,139 Aber was ist, wenn dieses Gerücht wahr ist? 238 00:32:34,632 --> 00:32:38,353 Eines Abends fiel mir in der Forschungsabteilung etwas auf, George. 239 00:32:38,761 --> 00:32:44,643 Vor unserem Freund Poliakow wurde auf einer Maiparade in Berlin salutiert. 240 00:32:45,351 --> 00:32:49,026 Warum sollte man vor einem Kulturattaché salutieren? - Genau! 241 00:32:49,438 --> 00:32:51,691 Es sei denn, er war Kriegsveteran. 242 00:32:52,191 --> 00:32:55,240 Und wenn ja, warum es verbergen? 243 00:32:55,653 --> 00:32:58,406 Was haben Sie gemacht? - Ich bin sofort 244 00:32:58,948 --> 00:33:01,326 zu Esterhase und Alleline gegangen. 245 00:33:03,744 --> 00:33:08,750 Poliakow ist einer von Karlas Spionen und hat hier sicher einen Maulwurf! 246 00:33:09,166 --> 00:33:13,511 Lassen Sie Poliakow in Ruhe, Sie sind ja besessen von ihm! 247 00:33:16,673 --> 00:33:19,643 Sie verlieren den Sinn für die Realität. - Das ist lächerlich! 248 00:33:20,051 --> 00:33:23,430 Vielleicht sollten Sie in die reale Welt zurückkehren. 249 00:33:35,650 --> 00:33:39,575 Was soll's? Mit dem alten Circus ist es eh vorbei. 250 00:33:56,421 --> 00:33:57,889 Hier hab ich's. 251 00:33:58,590 --> 00:34:01,093 Der "Kindergarten" zu unserer Zeit. 252 00:34:02,760 --> 00:34:04,478 Jim Prideaux 253 00:34:04,888 --> 00:34:08,392 und Bill Hayden, wie immer zusammen. 254 00:34:09,225 --> 00:34:10,977 Die Unzertrennlichen. 255 00:34:14,272 --> 00:34:16,195 Und Control, wie er leibt und lebt. 256 00:34:17,400 --> 00:34:19,869 All meine Jungs. 257 00:34:20,737 --> 00:34:23,365 All meine Prachtjunge. 258 00:34:25,950 --> 00:34:28,123 Das war eine gute Zeit, George. 259 00:34:29,495 --> 00:34:31,793 Es war Krieg, Connie. 260 00:34:34,751 --> 00:34:36,502 Ein richtiger Krieg. 261 00:34:37,085 --> 00:34:40,134 Da konnten Engländer noch stolz sein. 262 00:34:46,929 --> 00:34:48,931 Also hatte ich Recht? 263 00:34:49,431 --> 00:34:51,559 Mit Poliakow? 264 00:34:51,975 --> 00:34:53,898 Es gibt einen Maulwurf. 265 00:34:57,731 --> 00:34:59,574 Schlechte Nachrichten will ich nicht wissen. 266 00:34:59,983 --> 00:35:03,237 Ich will mich an Sie alle so erinnern, wie Sie waren. 267 00:35:08,492 --> 00:35:09,414 Percy! 268 00:35:10,494 --> 00:35:13,043 Percy, haben Sie das gemixt? 269 00:35:13,622 --> 00:35:15,420 Ja, hab ich. 270 00:35:16,750 --> 00:35:21,927 Sie kniepiger, calvinistischer Schotte! Können Sie keine Befehle ausführen? 271 00:35:23,131 --> 00:35:27,887 Niemand verpfuscht das Rezept! - Ich habe mich an das Rezept gehalten. 272 00:35:28,345 --> 00:35:32,225 Da braucht man ja fünf Stunden, bis man von der Pisse besoffen ist! 273 00:35:42,275 --> 00:35:44,152 Fröhliche Weihnachten, Ann. 274 00:37:25,753 --> 00:37:30,349 Am Tag nach seinem Rücktritt ist Nikita Chruschtschow zu Hause. 275 00:37:30,757 --> 00:37:33,852 Plötzlich klingelt das Telefon. Er geht ran. Hallo?“ 276 00:37:34,260 --> 00:37:35,512 Nichts. 277 00:37:35,929 --> 00:37:39,684 "Hallo, ich höre?" Nichts "Sprechen Sie, ich höre! 278 00:37:40,100 --> 00:37:45,277 Dann plötzlich: "Du hättest vor langer Zeit hören sollen, Schatzl" 279 00:38:08,336 --> 00:38:10,384 Mit Grüßen von Mrs. P. 280 00:38:11,506 --> 00:38:13,429 Waren Sie die ganze Nacht auf? 281 00:38:15,051 --> 00:38:16,223 Ja. 282 00:38:24,394 --> 00:38:25,361 Was ist das? 283 00:38:25,812 --> 00:38:30,113 Ein Antrag auf 1.000 Pfund in bar aus dem Reptilienfonds. 284 00:38:30,525 --> 00:38:32,368 Für einen Mr. Ellis. 285 00:38:32,777 --> 00:38:35,371 Jim Prideaux arbeitete unter diesem Namen. 286 00:38:36,656 --> 00:38:41,253 Prideaux wurde vor einem Jahr in Ungarn ermordet. Am 21. Oktober. 287 00:38:42,203 --> 00:38:46,674 Warum gab ihm dann jemand zwei Monate später 1.000 Pfund? 288 00:38:48,835 --> 00:38:51,634 Wo wird er dann wohl sein, Sir? 289 00:38:52,379 --> 00:38:57,135 Wo bleibt der verdammte Wagen? Wir dürfen ihn nicht verlieren! 290 00:38:58,468 --> 00:38:59,515 Beeilung! 291 00:39:20,616 --> 00:39:22,163 Ruhe jetzt! 292 00:39:30,375 --> 00:39:32,127 Verteil die. - Sir! 293 00:39:32,628 --> 00:39:36,223 Was ist das? "Der Glöckner von Notre Dame"? 294 00:39:38,759 --> 00:39:41,262 Die Glocken, die Glocken! 295 00:40:22,677 --> 00:40:23,599 Komm her! 296 00:40:28,266 --> 00:40:29,609 Wie heißt du? - Roach. 297 00:40:30,059 --> 00:40:34,235 Bill Roach, Sir. Ich bin der Neue. - Ein Neuankömmling? 298 00:40:34,981 --> 00:40:36,699 Dann erzähl mal. 299 00:40:37,608 --> 00:40:40,578 Meine Eltem Mein Vater hat uns verlassen, Sir. 300 00:40:44,865 --> 00:40:48,665 Bill Der billige Bill. 301 00:40:49,954 --> 00:40:51,171 Hat das schon mal einer zu dir gesagt? 302 00:40:51,789 --> 00:40:53,006 Nein, Sir. 303 00:40:53,749 --> 00:40:56,047 Ich hab viele Bills gekannt. 304 00:40:57,378 --> 00:40:59,130 Alles gute Kerle. 305 00:41:01,799 --> 00:41:03,142 Was kannst du gut? 306 00:41:03,551 --> 00:41:06,896 Nichts, Sir. - Du bist ein guter Beobachter, oder? 307 00:41:09,223 --> 00:41:10,770 Das sind wir Einzelgänger immer. 308 00:41:16,522 --> 00:41:19,241 Ich wette, Bill Roach ist der beste Beobachter seiner Einheit! 309 00:41:20,609 --> 00:41:24,034 Solange er seine Brille auf hat, richtig? - Ja, Sir. 310 00:41:25,573 --> 00:41:27,667 Das ist gut. Sehr gut. 311 00:42:52,867 --> 00:42:54,210 Hallo, Ricki. 312 00:43:01,876 --> 00:43:03,878 Sie haben das Klötzchen übersehen. 313 00:43:11,218 --> 00:43:13,346 Wo sind Sie gewesen, Ricki? 314 00:43:16,014 --> 00:43:17,891 Sie werden mich umbringen. 315 00:43:20,310 --> 00:43:21,983 Wer? - Ihre Leute. 316 00:43:22,855 --> 00:43:25,574 Oder deren Leute, wer mich als Erster kriegt. 317 00:43:27,985 --> 00:43:29,487 Ich bin unschuldig. 318 00:43:30,404 --> 00:43:32,031 Mehr oder weniger. 319 00:43:33,782 --> 00:43:35,955 Wie lange sind Sie schon hier? - Tut mir leid, 320 00:43:36,368 --> 00:43:38,462 ich wusste nicht mehr, wohin. 321 00:43:38,871 --> 00:43:40,873 Ich musste Sie sehen. 322 00:43:41,665 --> 00:43:42,917 Warum? 323 00:43:45,127 --> 00:43:46,845 Es gibt da eine Frau 324 00:43:48,881 --> 00:43:52,681 Sie müssen sie austauschen. Sie müssen sie von Karla zurückholen. 325 00:43:55,345 --> 00:43:56,722 Eine Frau? 326 00:43:59,308 --> 00:44:00,901 Sie heißt Irina. 327 00:44:05,689 --> 00:44:08,067 Es war letztes Jahr im November. 328 00:44:08,484 --> 00:44:12,455 Ich sollte für Guillam in Istanbul einen russischen Handelsdelegierten überprüfen 329 00:44:12,863 --> 00:44:14,490 der möglicherweise überlaufen würde. 330 00:44:14,907 --> 00:44:17,535 Tufty Thesinger war vor Ort? - Ja. 331 00:44:17,951 --> 00:44:19,168 He, Ricki. - Alles klar? 332 00:44:19,578 --> 00:44:23,082 Kannten Sie ihn? - Nein, ich bin ihm nie begegnet. 333 00:44:23,499 --> 00:44:24,671 Ein Säufer. 334 00:44:25,083 --> 00:44:26,380 Ein Riesenkater. 335 00:44:26,793 --> 00:44:28,841 Ein Schwachkopf. 336 00:44:31,215 --> 00:44:35,435 Dieser Russe namens Boris warf offenbar in Nachtklubs das Geld zum Fenster raus. 337 00:44:35,843 --> 00:44:36,890 Sie wurden hingeschickt, 338 00:44:37,303 --> 00:44:39,431 um diesen Boris zu überreden? - Ja. 339 00:44:40,306 --> 00:44:44,857 Ein typischer Russe: Handelsdelegationen am Tage und in der Nacht Sauftouren. 340 00:44:45,269 --> 00:44:49,194 Er schien nie zu schlafen. Tufty war vom Beschatten erschöpft. 341 00:44:49,607 --> 00:44:52,110 Ich glaube, das wird eine lange Nacht. 342 00:44:52,527 --> 00:44:54,996 Sein Lieblingsklub war in Tucksin. 343 00:44:55,404 --> 00:44:59,454 Da war eine Spelunke im Keller, wo die Seeleute und Touristen hingingen. 344 00:45:01,536 --> 00:45:03,288 Ich warf einen Blick auf ihn 345 00:45:03,704 --> 00:45:06,332 und wusste sofort, dass meine Reise vergebens war. 346 00:45:07,833 --> 00:45:09,676 Boris war kein Delegierter. 347 00:45:10,962 --> 00:45:12,589 Welcher Delegierte gib! sich die Mühe, 348 00:45:13,005 --> 00:45:15,508 betrunkener zu erscheinen, als er wirklich ist? 349 00:45:15,925 --> 00:45:18,724 Irgendwann erkennt man seinesgleichen, nicht wahr, Mr. Smiley? 350 00:45:19,428 --> 00:45:21,101 Boris war ein Spion. 351 00:45:22,265 --> 00:45:24,313 Ausgebildet in der Moskauer Zentrale. 352 00:45:35,319 --> 00:45:38,869 Ich vermutete, dass er auf Kontaktaufnahme wartete. 353 00:45:39,740 --> 00:45:41,913 Dass er auf Briefkasten machte 354 00:45:42,326 --> 00:45:46,251 oder auffallen wollte, damit so ein Depp wie ich ihn anspricht. 355 00:45:47,582 --> 00:45:50,381 Also ging ich am zweiten Abend zum Import-Export-Laden, 356 00:45:50,793 --> 00:45:52,420 den Tu?y aufgemacht hatte, 357 00:45:53,254 --> 00:45:56,349 mit einem versteckten Chiffrierzimmer. Ich telegrafierte "Geschäft geplatzt" 358 00:45:56,841 --> 00:45:58,093 an Mr. Guillam. 359 00:45:59,593 --> 00:46:01,220 Und das war's. 360 00:46:02,804 --> 00:46:06,354 Sie sollten am nächsten Tag heim?iegen? - Ja. 361 00:46:08,560 --> 00:46:10,688 Aber das haben Sie nicht gemacht. 362 00:46:23,783 --> 00:46:25,706 Boris hatte eine Frau. 363 00:46:26,119 --> 00:46:27,587 Ohne Trauschein. 364 00:46:28,455 --> 00:46:32,176 Anscheinend gehörte sie auch zu der Delegation. 365 00:47:30,432 --> 00:47:34,938 Was Frauen betrifft, rieten Sie mir mal, meinem Gefühl zu folgen, Mr. Smiley. 366 00:47:35,354 --> 00:47:38,984 Mein Gefühl sagte mir, dass diese Frau über wertvolle Informationen verfügt. 367 00:47:42,736 --> 00:47:47,492 Als Boris abends ausging, ging ich zu ihr ins Hotel. 368 00:47:48,158 --> 00:47:50,877 Sie gaben Boris auf? - Ich weiß. 369 00:47:51,286 --> 00:47:53,459 Ich verletzte das Protokoll. 370 00:47:54,415 --> 00:47:56,588 Ich handelte in Eigeninitiative, 371 00:47:57,084 --> 00:47:58,131 sozusagen 372 00:47:58,544 --> 00:48:00,046 Dein Mann ist ein Drecksack, oder? 373 00:48:01,672 --> 00:48:04,425 Ich wollte mal nachsehen, ob du okay bist. 374 00:48:04,842 --> 00:48:07,220 Sie kamen also nicht nach Hause? 375 00:48:08,178 --> 00:48:10,055 Ich wollte schon. 376 00:48:11,223 --> 00:48:13,726 Das mit Boris war eine Sackgasse. 377 00:48:17,563 --> 00:48:19,031 Aber ich konnte 378 00:48:20,107 --> 00:48:23,031 Ich konnte etwas in ihr spüren. 379 00:48:24,278 --> 00:48:26,155 Ein Geheimnis. 380 00:48:26,697 --> 00:48:29,746 Und wie wollten Sie dieses 381 00:48:30,534 --> 00:48:32,912 "Geheimnis" aus ihr rausholen? 382 00:48:39,460 --> 00:48:42,384 Ich spielte einen Geschäftsmann namens Michael Trench. 383 00:48:46,759 --> 00:48:48,511 Eine Urlaubsromanze. 384 00:48:52,513 --> 00:48:55,562 Ich dachte, ich lasse mir einfach Zeit. 385 00:49:46,651 --> 00:49:48,153 Ich weiß, wer du bist. 386 00:49:49,987 --> 00:49:52,115 Ich will deinen Chef sprechen. 387 00:49:53,324 --> 00:49:54,746 Control. 388 00:49:57,411 --> 00:49:59,584 Ich habe etwas anzubieten. 389 00:50:00,081 --> 00:50:01,799 Etwas Großes. 390 00:50:02,917 --> 00:50:05,386 Ich will ein neues Leben im Westen. 391 00:50:07,088 --> 00:50:08,886 Das ist das Geschäft. 392 00:50:11,592 --> 00:50:13,219 Sag es ihnen. 393 00:50:22,352 --> 00:50:26,027 Du kannst nicht erwarten, dass sie auf jedes Angebot anspringen. 394 00:50:29,568 --> 00:50:33,994 Wenn du mir nicht mehr erzählst, kann ich nichts machen. 395 00:50:39,035 --> 00:50:41,254 Wenn ich dir alles erzähle, 396 00:50:41,872 --> 00:50:44,842 lege ich mein Leben in deine Hände. 397 00:50:46,293 --> 00:50:48,512 Und das Leben anderer. 398 00:51:50,272 --> 00:51:52,115 Also erzählte sie mir, was sie anzubieten hatte. 399 00:51:52,524 --> 00:51:54,367 Versprich mir, dass du aufpasst. 400 00:51:54,777 --> 00:51:56,245 Ein Geheimnis. 401 00:51:56,820 --> 00:51:58,288 Ich meine 402 00:51:59,073 --> 00:52:01,917 Es war die Mutter aller Geheimnisse. 403 00:52:04,453 --> 00:52:06,751 Ich sagte ihr, ich würde es dem Circus melden. 404 00:52:07,164 --> 00:52:10,418 Ich musste versprechen, London keine Details zu erzählen. 405 00:52:10,834 --> 00:52:12,336 Und Sie willigten ein? 406 00:52:12,753 --> 00:52:13,845 Ja. 407 00:52:15,005 --> 00:52:17,804 Ich konnte nicht glauben, dass ich 408 00:52:18,217 --> 00:52:19,685 an so etwas Großem dran war. 409 00:52:20,094 --> 00:52:22,722 Ich ging zum Import-Export-Laden zurück 410 00:52:23,138 --> 00:52:24,264 und schickte die Nachricht 411 00:52:24,682 --> 00:52:26,901 mit höchster Priorität nach London. 412 00:52:27,309 --> 00:52:30,358 Dass ich einen Moskauer Spion an der Hand hatte, der überlaufen wollte. 413 00:52:30,771 --> 00:52:32,444 Du hättest längst weg sein sollen. 414 00:52:33,023 --> 00:52:35,196 London hat mich kontaktiert. 415 00:52:35,609 --> 00:52:37,862 Sie wollen wissen, was zum Teufel du machst. 416 00:52:42,825 --> 00:52:44,452 Verpiss dich. 417 00:52:45,661 --> 00:52:47,538 War da noch was, Ricki? 418 00:52:52,042 --> 00:52:54,670 Ich weiß, ich bin nur ein Skalpjäger für den Circus. 419 00:52:55,087 --> 00:52:58,216 Jemand, der für euch die Drecksarbeit macht. 420 00:53:01,468 --> 00:53:02,720 Ich wollte 421 00:53:04,721 --> 00:53:07,440 Diesmal wollte ich es selber an Land ziehen. 422 00:53:07,932 --> 00:53:10,651 Ich verstehe, wie Sie sich gefühlt haben. 423 00:53:11,978 --> 00:53:14,026 Sie wollten etwas tun. 424 00:53:14,480 --> 00:53:17,700 Ich erzählte, dass ihre Information lebenswichtig wäre 425 00:53:18,109 --> 00:53:20,828 für die Sicherheit des Circus. 426 00:53:23,072 --> 00:53:25,074 War da noch mehr? 427 00:53:37,295 --> 00:53:41,016 Ich sagte, sie hätte Informationen über einen Doppelagenten. 428 00:53:44,260 --> 00:53:47,184 Ich wollte nur Aufmerksamkeit erregen. 429 00:53:47,597 --> 00:53:49,019 Ich sagte, 430 00:53:50,433 --> 00:53:55,485 nur deshalb wär ich noch nicht zu Hause, ich wäre nicht übergelaufen oder so. 431 00:53:56,773 --> 00:53:59,902 Was haben Sie dann gemacht? - Auf Antwort gewartet. 432 00:54:06,032 --> 00:54:10,538 Ich wartete stundenlang. Irgendwann hörte ich den Muezzin, also war's 433 00:54:10,953 --> 00:54:13,126 halb vier nachts. 434 00:54:15,333 --> 00:54:17,506 Dann kam die Nachricht. 435 00:54:21,172 --> 00:54:23,425 "Wir haben verstanden. " 436 00:54:25,218 --> 00:54:27,641 Das war alles. Sonst nichts. 437 00:54:28,679 --> 00:54:32,228 Das ergab keinen Sinn. Es war, als würden sie Zeit schinden. 438 00:54:39,022 --> 00:54:40,649 Was geschah dann? 439 00:54:41,066 --> 00:54:43,785 Dann urplötzlich 440 00:54:45,737 --> 00:54:48,115 traten die Russen in Aktion. 441 00:55:21,565 --> 00:55:24,865 Es war gute Arbeit. Ich selbst hätte es nicht besser machen können. 442 00:55:31,992 --> 00:55:33,369 Die Botschaft war klar. 443 00:55:34,286 --> 00:55:36,084 Ich musste sie warnen. 444 00:55:55,306 --> 00:55:58,105 Hassan, kann ich mal dein Telefon benutzen? 445 00:55:58,517 --> 00:56:00,770 Klar, nimm das da. 446 00:56:33,302 --> 00:56:35,020 Komm schon 447 00:56:49,818 --> 00:56:52,992 Ich hab sie überall gesucht. Sie war nicht am Flughafen, ich hab sogar 448 00:56:53,405 --> 00:56:55,828 alle Passagierlisten durchgesehen 449 00:56:56,825 --> 00:56:58,873 Dann ging ich runter zum Hafen. 450 00:57:09,630 --> 00:57:12,429 Sie hatten sie auf ein Schiff nach Odessa gebracht. 451 00:57:14,051 --> 00:57:15,598 Mehr weiß ich nicht. 452 00:57:26,229 --> 00:57:27,981 Ich habe 453 00:57:32,860 --> 00:57:37,457 Ich habe in meinem Leben viele Dinge getan, Mr. Smiley, aber 454 00:57:43,162 --> 00:57:47,292 ich kann einfach nicht aufhören, an sie zu denken. 455 00:57:50,795 --> 00:57:52,968 Dabei war sie nicht mal mein Typ. 456 00:57:57,010 --> 00:57:59,980 Ich muss sie da rausholen. Das schulde ich ihr. 457 00:58:04,809 --> 00:58:07,528 Karla wird nach Ihnen suchen. 458 00:58:08,146 --> 00:58:09,614 Ja, wie alle. 459 00:58:13,901 --> 00:58:16,450 Hier können Sie nicht bleiben. 460 00:58:18,323 --> 00:58:20,075 Es ist nicht sicher. 461 00:58:22,994 --> 00:58:27,670 Ich sagte: "Wir können vögeln, aber morgen sagst du wieder 'Sir' zu mir. " 462 00:58:32,211 --> 00:58:36,261 Letzte Woche ist jemand mit einem unserer vermissten Pässe nach Paris geflogen. 463 00:58:36,674 --> 00:58:37,345 Und? 464 00:58:37,842 --> 00:58:40,220 Es war Ricki Tarr. 465 00:58:41,304 --> 00:58:42,647 Warum erzählen Sie mir das? 466 00:58:43,056 --> 00:58:45,854 Es könnte Zufall sein, aber - Sie Giftzwerg, Toby! 467 00:58:46,266 --> 00:58:50,897 Hauen Sie ab zu "Seiner Majestät" und halten Sie mich aus Ihrer Scharade raus! 468 00:58:53,440 --> 00:58:58,071 Mr. Esterhase: "Es könnte Zufall sein, aber 469 00:58:59,154 --> 00:59:03,955 Mr. Hayden unterbricht: "Sie Giftzwerg, Toby. 470 00:59:05,160 --> 00:59:10,417 Hauen Sie ab zu 'Seiner Majestät' und halten Sie mich aus Ihrer Scharade raus 471 00:59:22,302 --> 00:59:24,020 Sie sehen müde aus. 472 00:59:26,348 --> 00:59:28,476 Ich hab nicht gut geschlafen. 473 00:59:30,936 --> 00:59:33,815 Sie müssen etwas für mich tun, Peter. 474 00:59:34,439 --> 00:59:38,694 Ich brauche das Logbuch des Diensthabenden vom letzten November. 475 00:59:39,653 --> 00:59:43,908 Ich muss Sie ein Stockwerk höher schicken, in die Höhle des Löwen. 476 00:59:48,787 --> 00:59:49,754 Werden Sie erwischt 477 00:59:51,706 --> 00:59:54,004 dürfen Sie mich nicht erwähnen. 478 00:59:54,418 --> 00:59:57,012 Tut mir leid, aber Sie sind auf sich allein gestellt. 479 00:59:58,046 --> 00:59:59,764 Vom letzten November? 480 01:00:11,600 --> 01:00:12,943 Mr. Guillam! 481 01:00:15,771 --> 01:00:16,943 Danke, Bryant. 482 01:00:17,356 --> 01:00:19,154 Wie geht es der Familie? - Gut. 483 01:00:19,567 --> 01:00:22,787 Ich muss heute in die Registratur. - Sehr gut, Sir. 484 01:00:24,029 --> 01:00:26,703 Sie brauchen einen Gelben für die Tasche, Sir. 485 01:00:30,161 --> 01:00:31,287 Danke. 486 01:00:54,351 --> 01:00:56,445 Guten Morgen, Mr. Guillam. - Morgen, Alvvyn. 487 01:00:56,854 --> 01:00:59,528 Soll ich das nehmen, Sir? - Ja, bitte. 488 01:01:05,404 --> 01:01:09,784 Ich brauch den Wisch, Mr. Guillam. Sonst bringt Delphin mich um. Neue Regel! 489 01:01:11,202 --> 01:01:12,920 Dann wischen Sie mich! 490 01:01:18,709 --> 01:01:19,756 Danke. 491 01:01:21,462 --> 01:01:24,591 Sal! Was für eine nette Überraschung. - Peter. 492 01:01:31,680 --> 01:01:34,103 Was haben Sie am Wochenende vor? - Sie wissen schon 493 01:01:36,434 --> 01:01:37,902 Tanten besuchen. 494 01:01:38,311 --> 01:01:39,938 Wer's glaubt! 495 01:01:48,154 --> 01:01:49,451 Gang D. 496 01:01:49,864 --> 01:01:53,744 Die 28er sind halb rechts, die 31er einen Gang weiter. 497 01:01:54,494 --> 01:01:55,746 Danke. 498 01:02:41,541 --> 01:02:45,341 Für Libby Bar aus Bromley hier "Mr. Woo's A Window Cleaner now". 499 01:02:45,753 --> 01:02:47,346 Leg los, George! 500 01:03:03,395 --> 01:03:05,568 Das Archiv, Alwyn am Apparat. 501 01:03:06,690 --> 01:03:08,567 Kann ich bitte Mr. Guillam sprechen? 502 01:03:10,110 --> 01:03:12,579 Ich bin sein Kfz-Schlosser. 503 01:03:13,780 --> 01:03:17,284 Mal sehen, ob er abkömmlich ist. Bleiben Sie bitte dran. 504 01:03:29,880 --> 01:03:32,303 O Gott! - Telefon, Sir. 505 01:03:32,716 --> 01:03:35,595 Wer ist es? - Eine Amtsleitung, Sir. Ein barscher Kerl. 506 01:03:45,812 --> 01:03:46,984 Sir. 507 01:03:49,024 --> 01:03:51,743 Hallo? - Ihr Getriebe ist im Eimer, Sir. 508 01:03:52,152 --> 01:03:55,122 Können Sie das Mietding nicht reparieren? - Geht leider nicht, Sir. 509 01:03:55,530 --> 01:03:58,374 Sie brauchen leider ein neues Getriebe. 510 01:03:58,784 --> 01:04:01,287 Rufen Sie den autorisierten Händler an Haben Sie die Nummer? 511 01:04:01,703 --> 01:04:04,923 Nein. - Moment. Alwyn! 512 01:04:08,293 --> 01:04:12,343 Sir? - Meine Tasche! Nur für eine Sekunde. 513 01:04:19,596 --> 01:04:20,768 Danke. 514 01:04:21,598 --> 01:04:22,770 Moment. 515 01:04:39,323 --> 01:04:40,324 Ich höre. 516 01:04:40,741 --> 01:04:42,789 Ja, 9460335. 517 01:04:43,202 --> 01:04:45,000 Ich kümmere mich drum, Sir. - Danke. 518 01:04:50,042 --> 01:04:51,464 Peter Guillam. 519 01:04:51,919 --> 01:04:54,138 Würden Sie bitte mal mitkommen? 520 01:04:54,588 --> 01:04:56,306 Percy möchte Sie dringend sprechen. 521 01:04:56,716 --> 01:05:01,096 Wenn Sie bitte sofort in den 5. Stock kommen würden. - Natürlich. 522 01:05:03,723 --> 01:05:07,569 Werfen Sie die in den Lift zum 2. Stock Das erspart mir weitere Wische. 523 01:05:07,977 --> 01:05:10,196 Mach ich, Sir. 524 01:05:28,581 --> 01:05:31,881 Also, was treiben Sie neuerdings da unten? 525 01:05:32,376 --> 01:05:34,845 Außer dass Sie unsere Jungfrauen jagen? 526 01:05:35,254 --> 01:05:36,676 Ein paar arabische Machenschaften, 527 01:05:37,173 --> 01:05:39,267 die ziemlich vielversprechend aussehen. 528 01:05:40,468 --> 01:05:42,812 Abgesehen davon spiele ich immer besser Tischtennis. 529 01:05:43,471 --> 01:05:47,521 Araber Man kann sie mieten, aber nie kaufen. Richtig, Bill? 530 01:05:50,936 --> 01:05:52,562 Wie geht's denn Ricki Tarr so? 531 01:05:54,105 --> 01:05:56,904 Gut, wir trinken jeden Nachmittag Tee bei Fortnum & Mason. 532 01:05:58,568 --> 01:06:01,117 Ich brauche die Themen Ihrer Unterhaltungen mit Tarr. 533 01:06:01,613 --> 01:06:03,991 Ich sag's ihm, er wird sich freuen. 534 01:06:11,664 --> 01:06:13,758 Wieso dieses Schulterzucken? 535 01:06:16,503 --> 01:06:21,384 Wir reden hier über einen Verräter, der unseren Mann in Istanbul getötet hat. 536 01:06:22,133 --> 01:06:25,228 Über einen Überläufer aus Ihrer Abteilung! 537 01:06:25,637 --> 01:06:29,187 Ich werfe Ihnen den heimlichen Umgang mit einem feindlichen Agenten vor, 538 01:06:29,599 --> 01:06:31,943 also lassen Sie das Schulterzucken! 539 01:06:33,186 --> 01:06:35,780 Wie würde Ihnen eine Zeit im Knast gefallen? 540 01:06:46,199 --> 01:06:49,499 Ich hab ihn nicht gesprochen. 541 01:06:50,787 --> 01:06:53,165 Also überprüfen Sie Ihre Daten und lassen Sie mich in Ruhe! 542 01:06:53,581 --> 01:06:56,755 Und wenn ich Ihnen erzählen würde, dass Tarr seit kurzem 543 01:06:57,252 --> 01:07:01,348 in Paris ist, würde Sie das überraschen? - Nichts an Ricki Tarr überrascht mich. 544 01:07:02,173 --> 01:07:08,226 Und wenn ich erzähle, dass 30.000 Pfund auf seinem Bankkonto aufgetaucht sind, 545 01:07:08,721 --> 01:07:11,099 würde Sie das überraschen? 546 01:07:16,604 --> 01:07:18,947 Ihr Mann ist ein Überläufer, Guillam. 547 01:07:19,439 --> 01:07:21,441 Er wurde vor Monaten von der Gegenseite umgedreht, 548 01:07:21,942 --> 01:07:23,615 und jetzt haben sie ihn zurückgeschickt. - Weshalb? 549 01:07:24,111 --> 01:07:28,082 Das geht Sie nichts an. Um die Sicht zu vernebeln, deshalb! 550 01:07:28,490 --> 01:07:30,959 Um einen Haufen Unsinn zu verbreiten, 551 01:07:31,451 --> 01:07:34,045 damit wir unseren eigenen Schwanz jagen! Es geht um Folgendes: 552 01:07:34,454 --> 01:07:36,377 Er ist auf dem Weg nach Hause. 553 01:07:36,790 --> 01:07:40,511 Ein Piep von ihm, und Sie kommen zu den großen Jungs, klar? 554 01:07:40,919 --> 01:07:44,469 Zu einem, der hier am Tisch sitzt, und sonst keinem! 555 01:07:47,301 --> 01:07:48,723 Raus jetzt! 556 01:07:56,393 --> 01:07:57,519 Peter? 557 01:08:03,233 --> 01:08:04,576 Danke, Belinda. 558 01:08:33,764 --> 01:08:37,234 Alles glatt gelaufen? - Ich muss ins Hotel zu George. 559 01:08:37,643 --> 01:08:41,318 Mr. Smiley ist nicht im Hotel, Sir. Es gab einen Ortswechsel. 560 01:08:52,657 --> 01:08:53,783 George! 561 01:09:05,878 --> 01:09:08,802 Tut mir leid, dass ich erst jetzt nach Hause komme. 562 01:09:19,600 --> 01:09:21,853 Ricki hat uns geholfen, Peter. 563 01:09:22,311 --> 01:09:25,030 Er hat uns all seine Abenteuer erzählt. 564 01:09:26,524 --> 01:09:28,777 Er ist ein Doppelagent, George. Es gibt keinen Maulwurf. 565 01:09:29,276 --> 01:09:33,497 Das Ganze hat sich Moskau ausgedacht. Karla hat ihn für 30.000 Pfund gekauft. 566 01:09:34,115 --> 01:09:35,332 Das hab ich ihretwegen geklaut. 567 01:09:36,826 --> 01:09:40,251 Seinetwegen bespitzele ich unsere Seite! Wissen Sie, wie das für mich ist? 568 01:09:40,913 --> 01:09:44,963 Ricki, Sie haben dem Circus ein Telegramm wegen Irinas Information geschickt. 569 01:09:45,459 --> 01:09:47,803 Das stimmt. - An welchem Tag? 570 01:09:48,295 --> 01:09:51,344 Das weiß er nicht, weil es kein Telegramm gab. Es ist alles eine Lüge! 571 01:09:51,841 --> 01:09:54,811 Am 20. November muss das gewesen sein. 572 01:09:55,302 --> 01:09:56,428 Abends. 573 01:09:56,846 --> 01:10:01,693 Irina erzählte mir, wie sie sich in der Moskauer Zentrale alle totlachten 574 01:10:02,518 --> 01:10:03,610 Der 20. November 575 01:10:04,103 --> 01:10:06,902 fehlt. Jemand verwischt seine Spuren. 576 01:10:07,314 --> 01:10:09,315 Peter, es sei denn, Sie meinen, 577 01:10:09,816 --> 01:10:11,864 das ist reiner Zufall. 578 01:10:16,239 --> 01:10:18,617 Und das Geld? - 30.000 ist nicht viel 579 01:10:19,117 --> 01:10:21,791 für Karla, um seinen Maulwurf zu schützen. 580 01:10:22,954 --> 01:10:26,834 Ich fürchte, irgendjemand im Circus weiß ganz genau Bescheid über Mr. Tarr 581 01:10:28,126 --> 01:10:30,675 und tut alles dafür, ihn zu diskreditieren. 582 01:10:31,087 --> 01:10:34,717 Sie sagte: "Alles, wovon der Circus glaubt es sei Gold, ist Müll 'Made in Moskau'." 583 01:10:39,054 --> 01:10:41,148 Warum haben Sie mir nicht gesagt, 584 01:10:41,556 --> 01:10:43,354 dass Sie Tarr haben? 585 01:10:47,771 --> 01:10:50,866 Für den Fall, dass ich es nicht schaffe, aus dem Circus rauszukommen. 586 01:10:51,357 --> 01:10:53,234 Ich sollte mich ausruhen. 587 01:10:54,819 --> 01:10:57,288 Sie haben ja wohl zu lesen. 588 01:10:58,573 --> 01:11:00,041 Kommen Sie mit rauf. 589 01:11:12,253 --> 01:11:14,301 Ich hab ihn mal getroffen. 590 01:11:15,590 --> 01:11:16,716 Karla. 591 01:11:19,010 --> 01:11:20,182 1955. 592 01:11:23,264 --> 01:11:26,313 Die Moskauer Zentrale lag in Scherben. 593 01:11:27,727 --> 01:11:30,025 Eine Säuberung folgte der anderen. 594 01:11:30,897 --> 01:11:34,196 Die Hälfte ihrer Agenten verließen das Schiff, und ich 595 01:11:34,775 --> 01:11:37,324 reiste rum und heuerte sie an. 596 01:11:38,529 --> 01:11:40,531 Hunderte von ihnen. 597 01:11:43,659 --> 01:11:46,538 Einer von ihnen nannte sich Gerstmann. 598 01:11:47,412 --> 01:11:49,631 Er war auf dem Heimweg nach Russland 599 01:11:50,040 --> 01:11:53,294 und wir waren ziemlich sicher, dass er hingerichtet werden sollte. 600 01:11:53,836 --> 01:11:59,309 Das Flugzeug machte in Delhi einen Zwischenstopp. und ich hatte 24 Stunden, 601 01:12:00,259 --> 01:12:04,139 um ihn davon zu überzeugen, zu uns zu kommen, statt in Moskau zu sterben. 602 01:12:08,976 --> 01:12:10,944 Ein kleines Zimmer. 603 01:12:13,397 --> 01:12:16,901 Ich sitze hier, er da drüben. 604 01:12:21,530 --> 01:12:25,376 Die Amerikaner hatten ihn foltern lassen. 605 01:12:29,079 --> 01:12:30,922 Keine Fingernägel 606 01:12:34,835 --> 01:12:37,258 Es ist unglaublich heiß. 607 01:12:41,466 --> 01:12:46,347 Ich bin müde und will es schnell hinter mich bringen, um nach Hause zu gehen. 608 01:12:48,599 --> 01:12:51,318 Es lief nicht so gut mit Ann. 609 01:12:55,105 --> 01:12:57,824 Ich erzähl ihm das Übliche: "Kommen Sie in den Westen, 610 01:12:58,233 --> 01:13:01,532 und wir bieten Ihnen ein angenehmes Leben 611 01:13:02,195 --> 01:13:04,072 nach dem Verhör. " 612 01:13:08,201 --> 01:13:09,874 Was hat er gesagt? 613 01:13:14,957 --> 01:13:17,460 Denken Sie an Ihre Frau! 614 01:13:19,462 --> 01:13:22,011 Sie haben doch eine Frau, nicht wahr? 615 01:13:25,134 --> 01:13:28,104 Ich hab Ihnen übrigens Zigaretten mitgebracht. 616 01:13:32,225 --> 01:13:34,353 Nehmen Sie mein Feuerzeug. 617 01:13:39,106 --> 01:13:42,110 Wir könnten regeln, dass sie nachkommt, wir haben 618 01:13:42,526 --> 01:13:45,405 vieles, das wir tauschen könnten. 619 01:13:46,113 --> 01:13:50,744 Wenn Sie zurückgehen, wird man sie ächten. Denken Sie an sie 620 01:13:55,957 --> 01:13:57,459 Und ich 621 01:13:59,252 --> 01:14:02,722 Ich redete unaufhörlich über seine verdammte Frau. 622 01:14:03,881 --> 01:14:06,384 Ich erzählte ihm mehr von mir als 623 01:14:09,387 --> 01:14:11,936 Ich hätte natürlich gehen sollen. 624 01:14:13,891 --> 01:14:18,738 Aber aus irgendeinem Grund schien es mir wichtig, ihn zu retten. Ich fuhr fort 625 01:14:21,065 --> 01:14:22,191 Sie und ich 626 01:14:22,608 --> 01:14:24,405 sind gar nicht so verschieden. 627 01:14:25,568 --> 01:14:31,450 Wir suchten beide unser Leben lang nach Schwächen im System des anderen. 628 01:14:33,827 --> 01:14:35,704 Ist es nicht Zeit, sich einzugestehen 629 01:14:36,121 --> 01:14:41,252 dass es auf Ihrer Seite genauso wenig Werte gibt wie auf meiner? 630 01:14:53,638 --> 01:14:56,232 Er hat nie ein Wort gesagt. 631 01:15:02,397 --> 01:15:04,274 Nicht ein einziges Wort. 632 01:15:13,366 --> 01:15:16,540 Am nächsten Morgen stieg er in sein Flugzeug 633 01:15:17,537 --> 01:15:22,043 Er gab mir das Päckchen Zigaretten ungeöffnet zurück, dabei war er 634 01:15:22,542 --> 01:15:23,964 Kettenraucher! 635 01:15:24,669 --> 01:15:29,391 Er flog weg, und wie er dachte, in seinen Tod. 636 01:15:32,719 --> 01:15:34,972 Mein Feuerzeug hat er behalten. 637 01:15:38,433 --> 01:15:40,231 Es war ein Geschenk. 638 01:15:42,437 --> 01:15:44,610 "Für George von Ann 639 01:15:47,025 --> 01:15:48,868 in Liebe. " 640 01:15:52,029 --> 01:15:53,872 Das war Karla. 641 01:15:55,908 --> 01:15:59,003 Er ging lieber zurück, um zu sterben, anstatt aufzugeben. 642 01:16:01,413 --> 01:16:04,257 Ja, und darum weiß ich, dass er geschlagen werden kann. 643 01:16:08,295 --> 01:16:10,468 Weil er ein Fanatiker ist. 644 01:16:12,007 --> 01:16:16,183 Und ein Fanatiker verbirgt immer seine geheimen Zweifel. 645 01:16:21,600 --> 01:16:24,023 Wie sah er aus? 646 01:16:25,562 --> 01:16:27,906 Daran kann ich mich nicht erinnern. 647 01:16:49,044 --> 01:16:51,217 Nach dem heutigen Tag, Peter, 648 01:16:52,631 --> 01:16:55,805 müssen Sie davon ausgehen, dass die Sie beobachten. 649 01:17:00,764 --> 01:17:03,017 Wenn Sie noch etwas zu regeln haben, 650 01:17:07,479 --> 01:17:09,447 dann tun Sie es jetzt. 651 01:17:23,828 --> 01:17:25,296 Fast fertig. 652 01:17:26,747 --> 01:17:28,499 Um Himmels willen. 653 01:17:32,420 --> 01:17:36,175 Manchmal denke ich, sie benutzen alle das gleiche dämliche Gehirn. 654 01:17:46,851 --> 01:17:49,775 Wenn es jemand anders gibt, kannst du's mir sagen. 655 01:17:51,814 --> 01:17:53,612 Ich bin erwachsen. 656 01:18:35,233 --> 01:18:36,655 Entschuldigen Sie mich. 657 01:19:01,716 --> 01:19:05,596 Peter, bist du soweit? Leg es auf. Los, leg es auf! 658 01:19:07,389 --> 01:19:09,812 Alle zusammen! 659 01:20:24,089 --> 01:20:26,262 Jerry, - George! 660 01:20:27,384 --> 01:20:28,636 Peter 661 01:20:30,512 --> 01:20:32,560 Ich muss mit Ihnen sprechen. 662 01:20:32,973 --> 01:20:35,943 Über den Abend, an dem Jim Prideaux ermordet wurde. 663 01:20:37,227 --> 01:20:39,525 Sie waren doch der Diensthabende, oder? 664 01:20:40,189 --> 01:20:41,281 Ja. 665 01:20:42,358 --> 01:20:43,735 Control bat mich, 666 01:20:44,193 --> 01:20:47,788 das Telefon zu besetzen. Er sagte, jemand erledigt einen besonderen Auftrag für uns, 667 01:20:48,197 --> 01:20:50,620 und er wollte einen, dem er vertrauen konnte. 668 01:20:51,075 --> 01:20:54,875 Hurricane Henri, geritten von Ray Walsh, kam rein mit? zu 2 669 01:21:27,528 --> 01:21:29,656 Es gab eine leichte Panik, Sir. 670 01:21:31,280 --> 01:21:33,453 Das kam vom Auswärtigen Amt, von Clerk. 671 01:21:33,866 --> 01:21:35,789 Aus den ungarischen Nachrichten. 672 01:21:36,577 --> 01:21:40,707 Ein britischer Spion, Codename Ellis, mit falschem ungarischen Pass, 673 01:21:41,124 --> 01:21:46,506 hat versucht, einen ungarischen General in Budapest zu entführen. 674 01:21:46,921 --> 01:21:48,594 Er wurde erschossen. 675 01:21:49,006 --> 01:21:51,179 Andere Verhaftungen stehen bevor 676 01:21:54,887 --> 01:21:56,981 Ich brauche Anweisungen. 677 01:21:59,767 --> 01:22:02,816 Sir, möchten Sie, dass ich es abstreite, Sir? 678 01:22:08,192 --> 01:22:10,911 Sie müssen mir Anweisungen geben, Sir. 679 01:22:11,362 --> 01:22:13,035 Ich bekam kein Wort aus Control heraus, 680 01:22:13,448 --> 01:22:16,952 also befolgte ich das Protokoll und schnappte mir die Notfallliste. 681 01:22:19,662 --> 01:22:21,756 Sie haben bei mir zu Hause angerufen? 682 01:22:22,457 --> 01:22:25,961 Falls Sie schon aus Berlin zurück wären. - Was haben Sie gesagt? 683 01:22:26,711 --> 01:22:31,137 Hallo? - Mrs. Smiley? Jerry Westerby vom Büro. 684 01:22:31,591 --> 01:22:33,218 Nur, dass es eine Krise gab. 685 01:22:33,676 --> 01:22:35,770 Ann sagte, Sie wären nicht da, und das war's. 686 01:22:36,929 --> 01:22:38,055 Und weiter? 687 01:22:38,514 --> 01:22:41,939 Die Hölle war los. Das Militär brüllte was von ungarischen Panzerbewegungen 688 01:22:42,393 --> 01:22:45,613 an der Grenze, Lacon und der Minister hämmerten an die Tür 689 01:22:46,022 --> 01:22:48,024 Gott sei Dank tauchte Bill Hayden auf! 690 01:22:48,816 --> 01:22:51,035 Mr. Hayden! - Nicht jetzt. 691 01:22:53,029 --> 01:22:54,372 Raus! 692 01:22:55,989 --> 01:22:58,037 Erzählen Sie! - Ich hab versucht, Sie zu erreichen. 693 01:22:58,492 --> 01:23:01,041 Die Hälfte weiß ich vom Telex im Club. Jetzt erzählen Sie! 694 01:23:02,287 --> 01:23:04,881 Auf Jim Prideaux wurde geschossen. 695 01:23:08,710 --> 01:23:11,259 Verbinden Sie mich mit der ungarischen Botschaft. 696 01:23:11,713 --> 01:23:14,341 Sagen Sie Ihren Chefs, was passiert, wenn Jim Prideaux etwas zustößt. 697 01:23:14,758 --> 01:23:18,683 Holen Sie Esterhase her. Er soll alle ungarischen Agenten kontaktieren. - Sir. 698 01:23:31,441 --> 01:23:33,364 Gibt's was Neues über ihn, Sir? 699 01:23:38,323 --> 01:23:40,826 O Gott. - Wir müssen sofort zu seiner Wohnung 700 01:23:41,284 --> 01:23:42,581 und alle Beweise beseitigen. 701 01:24:25,953 --> 01:24:29,048 Hayden hat es in seinem Klub erfahren? - Im "Savile". 702 01:24:29,456 --> 01:24:32,050 Um halb 2 nachts läuft das Telex nie. 703 01:24:32,459 --> 01:24:34,302 Woher wusste er es also? 704 01:24:35,754 --> 01:24:39,759 Mein Gott, George! Woher wusste er es? - Es ist nicht so, wie Sie denken. 705 01:24:40,175 --> 01:24:44,146 Wie konnte er es dann wissen? - Er war die Nacht in meiner Wohnung. 706 01:25:14,335 --> 01:25:15,382 Guten Flug gehabt? 707 01:25:18,923 --> 01:25:19,970 Ja. 708 01:25:20,966 --> 01:25:22,559 Durchaus angenehm. 709 01:25:23,636 --> 01:25:27,607 Ich kam vorbei und habe geklingelt. Ann war im Bett, wollte aber aufstehen. 710 01:25:29,141 --> 01:25:31,439 Sie sagte, sie käme gleich runter. 711 01:25:33,145 --> 01:25:37,366 Das habe ich vorbeigebracht. Ein fürchterliches Geschmier eigentlich. 712 01:25:38,484 --> 01:25:40,907 Aber Ann sagte, ihr gefällt's. 713 01:25:43,572 --> 01:25:45,370 Wo bleibt sie bloß? 714 01:26:02,298 --> 01:26:03,515 Weiter! 715 01:26:04,926 --> 01:26:07,270 Kommt schon, Jungs, nicht aufgeben! 716 01:26:09,931 --> 01:26:11,604 Mach schon, Bill! 717 01:26:25,029 --> 01:26:26,952 Hast du deine Brille auf, Jumbo? - Ja, Sir. 718 01:26:27,532 --> 01:26:28,875 Komm mal her. 719 01:26:35,498 --> 01:26:37,796 Wer ist der Kerl da drüben? 720 01:26:39,460 --> 01:26:41,212 Weiß ich nicht, Sir. 721 01:26:41,754 --> 01:26:43,381 Was ist er? 722 01:26:44,048 --> 01:26:45,265 Bettler? 723 01:26:46,300 --> 01:26:47,552 Dieb? 724 01:26:48,928 --> 01:26:51,226 Warum sieht er nicht her? 725 01:26:51,806 --> 01:26:55,652 Würdest du nicht gucken, wenn eine Horde Jungs hinter einem Auto her rennt? 726 01:26:56,853 --> 01:26:59,823 Was ist los mit dem? Mag der uns nicht? 727 01:27:00,314 --> 01:27:01,406 Ich mag es nicht, 728 01:27:01,858 --> 01:27:05,533 wenn Fremde hier rumhängen. Sie könnten den Alvis klauen. 729 01:27:06,195 --> 01:27:09,665 Und das wäre? - Das beste Auto Englands, Sir. 730 01:27:12,200 --> 01:27:13,577 Braver Junge. 731 01:27:23,128 --> 01:27:26,348 Was für Anweisungen hat man Ihnen für den Budapest-Auftrag gegeben? 732 01:27:27,424 --> 01:27:30,303 Control bestellte mich in eine Wohnung in Kensington. 733 01:27:32,846 --> 01:27:35,520 Es gibt einen faulen Apfel, Jim. 734 01:27:38,185 --> 01:27:39,903 Wir müssen ihn finden. 735 01:27:41,563 --> 01:27:43,986 Was hielten Sie davon, Jim? 736 01:27:45,067 --> 01:27:46,990 Von Controls Theorie? 737 01:27:48,445 --> 01:27:50,493 Ich hielt es für Wahnsinn. 738 01:27:51,782 --> 01:27:56,083 Ich weiß, dass es einer von fünf ist. 739 01:27:57,287 --> 01:27:58,755 Von Ihnen will ich nur 740 01:27:59,206 --> 01:28:01,459 einen einzigen Codenamen. 741 01:28:07,923 --> 01:28:09,596 Alleline. 742 01:28:11,718 --> 01:28:13,265 Dame. 743 01:28:13,970 --> 01:28:15,267 Hayden. 744 01:28:17,224 --> 01:28:18,726 König. 745 01:28:20,435 --> 01:28:21,732 Bland. 746 01:28:24,481 --> 01:28:26,108 As. 747 01:28:27,400 --> 01:28:32,497 Und dann gehen wir wieder runter, aber das soll nichts heißen 748 01:28:34,574 --> 01:28:36,247 Esterhase. 749 01:28:37,952 --> 01:28:38,953 Bube. 750 01:28:45,751 --> 01:28:47,253 Und der Fünfte? 751 01:28:49,588 --> 01:28:51,056 Smiley. 752 01:28:54,969 --> 01:28:56,892 Ich hielt es für Wahnsinn. 753 01:28:58,430 --> 01:29:01,479 Dass einer von Ihnen ein Verräter sein sollte. 754 01:29:03,144 --> 01:29:04,771 Für kompletten Wahnsinn. 755 01:29:06,814 --> 01:29:09,067 Trotzdem fuhren Sie hin! 756 01:29:09,775 --> 01:29:11,027 Warum? 757 01:29:11,986 --> 01:29:14,614 Weil Control mich darum gebeten hatte. 758 01:29:15,531 --> 01:29:17,579 Das nennt man "seine Pflicht tun". 759 01:29:28,878 --> 01:29:33,509 Am Bahnhof traf ich den Laufburschen der mich zum General führen sollte. 760 01:29:33,966 --> 01:29:38,688 Der Kellner muss in Panik geraten sein, es sollte eine einfache Entführung sein. 761 01:29:44,810 --> 01:29:47,029 Sie fuhren mich zu einem Militärkrankenhaus 762 01:29:47,438 --> 01:29:49,987 und setzen mich in ein Transportflugzeug. 763 01:29:50,399 --> 01:29:53,619 An den Sternen erkannte ich, dass wir Ostwärts flogen. 764 01:29:57,156 --> 01:29:59,705 Dann haben sie mich bearbeitet 765 01:30:01,535 --> 01:30:03,332 Keine Ahnung, wie lange. 766 01:30:04,162 --> 01:30:07,086 Wochen, vielleicht Monate. 767 01:30:46,829 --> 01:30:48,547 Was haben Sie ihnen gesagt? 768 01:30:50,041 --> 01:30:51,418 Alles. 769 01:30:54,087 --> 01:30:58,809 Ich hielt so lange wie möglich durch, damit alle da rauskommen konnten. 770 01:31:00,176 --> 01:31:01,519 Konnten sie's? 771 01:31:02,679 --> 01:31:05,683 Meine Kontakte in Ungarn, konnten die rauskommen? 772 01:31:08,226 --> 01:31:10,354 Nein, sie sind aufgeflogen. 773 01:31:12,522 --> 01:31:16,652 Es heißt, Sie haben sie auffliegen lassen um Ihre Haut zu retten. 774 01:31:23,741 --> 01:31:29,167 Als die Vernehmungsbeamten weg waren, tauchte ein kleines Kerlchen auf. 775 01:31:30,789 --> 01:31:32,587 Er sah aus wie ein Priester. 776 01:31:34,751 --> 01:31:36,628 Von da an hat man mich richtig bearbeitet. 777 01:31:37,337 --> 01:31:40,466 Was war Ihre letzte Verteidigungslinie? 778 01:31:42,009 --> 01:31:43,386 Der Maulwurf. 779 01:31:45,137 --> 01:31:47,640 Controls Wahnsinns-Theorie. 780 01:31:49,141 --> 01:31:52,736 Ich wollte es so tief in mir begraben, dass sie es nie rausbekommen würden. 781 01:31:54,771 --> 01:31:56,068 Ein Witz. 782 01:31:57,024 --> 01:31:58,196 Warum? 783 01:31:59,151 --> 01:32:00,994 Weil sie es schon wussten. 784 01:32:01,737 --> 01:32:05,241 Sie wollten nur wissen, wie weit Control mit seiner Untersuchung war. 785 01:32:12,664 --> 01:32:15,463 Kennen Sie diese Frau? 786 01:32:20,964 --> 01:32:22,716 Nein, ich kenne sie nicht. 787 01:32:29,097 --> 01:32:32,101 Erzähl Alleline, was wir getan haben. 788 01:32:38,065 --> 01:32:39,442 Gehen wir. 789 01:32:43,278 --> 01:32:46,122 Haben sie noch nach mir gefragt? 790 01:32:46,531 --> 01:32:47,657 Ja. 791 01:32:49,076 --> 01:32:50,794 Das kleine Kerlchen. 792 01:32:53,204 --> 01:32:55,423 Was sagte er über mich? 793 01:32:57,792 --> 01:33:00,011 Er hatte so ein Feuerzeug. 794 01:33:01,629 --> 01:33:04,633 Er fuchtelte ständig damit rum damit ich es sehe. 795 01:33:05,716 --> 01:33:07,389 Er zeigte mir die Inschrift: 796 01:33:07,802 --> 01:33:10,146 "Für George... " - "... Von Ann 797 01:33:11,472 --> 01:33:12,974 in Liebe. " 798 01:33:19,146 --> 01:33:20,363 Karla. 799 01:33:51,387 --> 01:33:53,230 Es war seltsam. 800 01:33:54,932 --> 01:33:56,934 Sie schickten mich zurück nach England. 801 01:33:57,852 --> 01:34:00,275 Direkt nach Sarratt zum Verhör. 802 01:34:02,982 --> 01:34:04,279 Er sagte, 803 01:34:04,733 --> 01:34:09,284 als er im "Kindergarten" verhört wurde, bekam er Besuch. - Von wem? 804 01:34:10,030 --> 01:34:11,953 Toby Esterhase. 805 01:34:12,366 --> 01:34:15,165 Ergab ihm 1.000 Pfund und einen Alvis. 806 01:34:16,328 --> 01:34:17,580 Sagte ihm, er sei tot. 807 01:34:18,037 --> 01:34:21,291 Es gebe kein Zurück für ihn. Er sollte wie ein Lotusesser werden 808 01:34:21,708 --> 01:34:27,806 und alles vergessen. Alles über Controls Theorie, über Dame-König alles. 809 01:34:28,882 --> 01:34:31,180 Ja, das hab ich auch gedacht. 810 01:34:31,593 --> 01:34:36,520 Wie um alles in der Welt wusste Esterhase von Dame-König? 811 01:34:52,697 --> 01:34:57,794 Irina erzählte mir, wie sie sich in der Moskauer Zentrale alle totlachten. 812 01:34:58,203 --> 01:34:58,999 Und Karla 813 01:34:59,454 --> 01:35:00,501 sei sehr stolz darauf. 814 01:35:00,914 --> 01:35:04,088 Sie sagte: "Alles, wovon der Circus glaubt es sei Gold, ist Müll 'Made in Moskau'." 815 01:35:18,306 --> 01:35:23,563 Irina erzählte mir, wie sie sich in der Moskauer Zentrale alle totlachten. 816 01:35:23,978 --> 01:35:26,072 Und Karla sei sehr stolz darauf. 817 01:36:03,433 --> 01:36:06,232 "Alles, wovon der Circus glaubt, es sei Gold, ist Müll... " 818 01:36:35,465 --> 01:36:38,685 Dieses Treffen findet nicht statt. Ist das klar? 819 01:36:39,886 --> 01:36:41,854 Sonnenklar, Herr Minister. 820 01:36:46,268 --> 01:36:48,111 Es gibt ein Haus, 821 01:36:49,021 --> 01:36:51,490 irgendwo in dieser Stadt, 822 01:36:52,441 --> 01:36:55,820 wo Alleline und die anderen den Londoner Repräsentanten 823 01:36:56,278 --> 01:36:58,451 von "Witchcraft" treffen. - War Lacon nicht deutlich genug? 824 01:36:58,905 --> 01:37:00,532 Halten Sie Ihre verdammte Nase 825 01:37:00,991 --> 01:37:03,744 aus "Witchcraft" raus! - Ich befolge Lacons Rat. 826 01:37:04,202 --> 01:37:06,500 Ich sollte in Controls Fußstapfen treten. 827 01:37:06,955 --> 01:37:11,630 Kein guter Rat angesichts des Saustalls, den Control hinterlassen hat. 828 01:37:12,752 --> 01:37:16,598 Es hat Alleline und, wenn ich das so sagen darf, mich 829 01:37:17,006 --> 01:37:19,134 viel Zeit gekostet, wieder ins Spiel zu kommen. 830 01:37:20,217 --> 01:37:22,060 Der Mann, den Alleline da trifft, 831 01:37:22,511 --> 01:37:24,263 heißt Poliakow. 832 01:37:27,642 --> 01:37:29,315 Sie glauben, dass er Ihnen Informationen 833 01:37:29,769 --> 01:37:32,693 von "Witchcraft" gibt. In Wahrheit 834 01:37:33,147 --> 01:37:38,620 empfängt er Informationen vom Maulwurf, um sie an Karla weiterzugeben. 835 01:37:39,987 --> 01:37:41,159 Das 836 01:37:41,947 --> 01:37:43,039 Das ist unmöglich. 837 01:37:43,491 --> 01:37:48,713 Ermöglicht von Ihnen, im Haus, das Sie dem Finanzministerium abgeschwatzt haben. 838 01:37:49,622 --> 01:37:54,753 Witchcrafts" Informationen sind echt Sie waren immer Gold wert! 839 01:37:55,211 --> 01:37:58,932 Es wurde gerade genug Glitzerzeug untere Futter gemischt. 840 01:37:59,340 --> 01:38:00,762 Control glaubte nicht an Wunder 841 01:38:01,217 --> 01:38:02,514 und auch nicht an "Witchcraft". 842 01:38:02,968 --> 01:38:05,346 Aber Sie waren faul und gierig, also jagten Sie ihn aus dem Circus 843 01:38:05,763 --> 01:38:08,892 und ließen Karla herein. 844 01:38:10,976 --> 01:38:14,901 Sie verhandeln über einen Austausch von Informationen mit den Amerikanern. 845 01:38:15,314 --> 01:38:16,406 Was sie dem Circus erzählen, 846 01:38:16,857 --> 01:38:18,700 erzählen sie dann dem Kreml. 847 01:38:19,151 --> 01:38:21,745 "Witchcrafts" Informationen, das Gold, 848 01:38:22,363 --> 01:38:26,834 das Karla Ihnen zugestand sollte nicht Sie ködern, 849 01:38:27,410 --> 01:38:29,629 sondern die Amerikaner. 850 01:38:31,372 --> 01:38:32,544 Also, 851 01:38:33,207 --> 01:38:36,836 wollen Sie sich das als Verdienst anrechnen lassen? 852 01:38:39,838 --> 01:38:41,715 Was können wir tun? 853 01:38:44,134 --> 01:38:47,934 Wir haben etwas, das der Maulwurf will. 854 01:38:51,224 --> 01:38:54,228 Falls ich nach Paris gehe - Das werden Sie. - Falls ich 855 01:38:54,644 --> 01:38:56,146 nach Paris gehe, 856 01:38:57,313 --> 01:39:00,658 möchte ich Ihr Wort, dass Sie Irina da rausholen. 857 01:39:01,401 --> 01:39:04,951 Egal, wen Sie dafür austauschen müssen. Und ich bin raus. 858 01:39:07,490 --> 01:39:11,040 Ich will eine Familie. Ich will nicht enden wie Sie alle. 859 01:39:12,787 --> 01:39:14,960 Holen Sie sie da raus! 860 01:39:17,083 --> 01:39:19,632 Ich werde mein Bestes tun, Ricki. 861 01:39:45,820 --> 01:39:47,288 Hallo, George. 862 01:40:15,015 --> 01:40:17,939 Ich möchte über Loyalität reden, Toby. 863 01:40:20,479 --> 01:40:23,232 Control hat Sie angeworben, nicht wahr? 864 01:40:23,649 --> 01:40:28,530 Erfand Sie ausgehungert in einem Museum in Wien, von der Polizei gesucht. 865 01:40:29,613 --> 01:40:32,082 Er hat Ihnen das Leben gerettet, habe ich gehört. 866 01:40:33,075 --> 01:40:34,668 Aber als es dann so weit war, 867 01:40:35,077 --> 01:40:39,503 und Sie zwischen ihm und Alleline wählen mussten, zögerten Sie keinen Moment. 868 01:40:40,707 --> 01:40:44,132 Vielleicht verständlich, bei Ihren Kriegserfahrungen. 869 01:40:44,545 --> 01:40:49,051 Sie haben wohl so lange überlebt wegen Ihrer Fähigkeit, die Seite zu wechseln. 870 01:40:49,466 --> 01:40:52,436 Und welchem Herrn auch immer zu dienen. 871 01:40:56,974 --> 01:40:59,773 Was...? Worum geht es hier, George? 872 01:41:00,894 --> 01:41:04,740 Es geht darum, welchem Herrn Sie gedient haben, Toby. 873 01:41:08,151 --> 01:41:12,327 Es sind Informationen durchgesickert, Toby. Jemand hat Akten gestohlen 874 01:41:12,823 --> 01:41:15,747 aus dem Circus. - Nein, nein. 875 01:41:16,243 --> 01:41:17,665 Das ist ein Missverständnis 876 01:41:18,078 --> 01:41:22,834 Es wurden einem russischen Attaché Akten ausgehändigt, richtig? - Ja. 877 01:41:24,667 --> 01:41:26,715 Und ja, ich habe sie ausgehändigt. 878 01:41:33,342 --> 01:41:35,436 Aber Percy Alleline auch. 879 01:41:41,434 --> 01:41:42,651 Bill Hayden. 880 01:41:45,771 --> 01:41:47,899 Und auch Roy Bland. 881 01:41:57,199 --> 01:42:01,454 Die Dinge sind nicht immer so, wie sie zu sein scheinen, das wissen Sie doch! 882 01:42:01,871 --> 01:42:05,091 Hören Sie, Moskau denkt, Poliakow 883 01:42:08,502 --> 01:42:10,379 arbeitet für sie. 884 01:42:10,796 --> 01:42:15,893 Ab und zu geben wir ihm eine Akte als Futter für seine Bosse. 885 01:42:18,262 --> 01:42:21,141 Aber Poliakow ist unser Mann. 886 01:42:21,557 --> 01:42:25,812 Er ist Teil einer großen Operation. - Operation "Witchcraft". 887 01:42:26,228 --> 01:42:27,775 Ja, ich weiß. 888 01:42:28,773 --> 01:42:29,990 George 889 01:42:30,566 --> 01:42:33,035 Bitte, das habe ich nicht - Wer gab Ihnen die Nachricht 890 01:42:33,527 --> 01:42:36,451 für Jim Prideaux über Dame-König? - Bland. 891 01:42:36,864 --> 01:42:40,539 Wer befahl Ihnen, Connie Sachs und Westerby loszuwerden? - Bland! 892 01:42:40,952 --> 01:42:44,957 Oder auch Hayden. Ich weiß nicht, einer von ihnen. 893 01:42:45,998 --> 01:42:49,752 Oder vielleicht Percy? Nein Ich weiß nicht, wer. 894 01:42:51,211 --> 01:42:53,305 Sie sind nur der Laufbursche. 895 01:42:54,214 --> 01:42:56,467 Sie rennen von einem zum anderen. 896 01:42:56,883 --> 01:42:59,386 Alles, um "Witchcraft" zu dienen. 897 01:43:00,637 --> 01:43:03,607 Ich weiß alles von eurer geheimen Quelle. 898 01:43:04,724 --> 01:43:07,147 Und ich weiß etwas, das Sie nicht wissen. 899 01:43:08,853 --> 01:43:10,855 Ich weiß, wer er ist. 900 01:43:13,483 --> 01:43:15,281 Er ist Karla. 901 01:43:23,243 --> 01:43:27,714 Einer von euch hat Poliakow die Kronjuwelen gegeben. 902 01:43:28,623 --> 01:43:31,342 Das wusste ich nicht. - Werden Sie immer noch gesucht, Toby? 903 01:43:31,835 --> 01:43:35,009 George, das wusste ich nicht! - Sie haben die falsche Seite gewählt. 904 01:43:35,422 --> 01:43:36,594 Glauben Sie mir! 905 01:43:37,090 --> 01:43:39,218 George, bitte! 906 01:43:44,180 --> 01:43:45,727 Ich bin loyal. 907 01:43:47,475 --> 01:43:49,523 Ich bin loyal! 908 01:44:01,489 --> 01:44:04,789 Schicken Sie mich nicht zurück, bitte, George! 909 01:44:05,201 --> 01:44:06,953 Schicken Sie mich nicht zurück! 910 01:44:12,542 --> 01:44:14,794 Sagen Sie mir die Adresse. 911 01:44:17,796 --> 01:44:20,140 Wo treffen Sie Poliakow? 912 01:44:34,271 --> 01:44:36,319 Hund, sei still! 913 01:44:37,191 --> 01:44:39,660 Was wird das? Wer sind Sie? 914 01:44:40,069 --> 01:44:42,071 Mrs. McCraig? - Ja. 915 01:44:57,628 --> 01:44:59,756 Was ist das Warnsignal? - Die Belüftung. 916 01:45:00,255 --> 01:45:03,725 Wenn sie auf ist, ist alles in Ordnung, wenn sie zu ist, soll keiner reinkommen. 917 01:45:06,136 --> 01:45:07,934 Und das Mikrofon? 918 01:45:15,437 --> 01:45:16,563 Peter? 919 01:45:33,539 --> 01:45:36,167 Der Knabe stand auf dem brennenden Deck, Von allen bereits verlassen 920 01:45:36,583 --> 01:45:38,961 Flammen schienen übers Wrack hinweg Und zeigten die toten Massen 921 01:45:39,753 --> 01:45:42,972 Da stand er voller Stolz und Mut, Als wäre er Herr der Winde 922 01:45:43,464 --> 01:45:46,718 Ein Geschöpf aus Blut, Stolz, doch noch glich es dem Kinde 923 01:45:47,135 --> 01:45:50,105 Die Flammen loderten, er blieb Ohne des Vaters 924 01:46:00,356 --> 01:46:02,108 Danke! Auf Wiedersehen. 925 01:46:25,548 --> 01:46:29,348 Ein Besucher aus London. - Ein Besucher. 926 01:46:29,510 --> 01:46:32,309 Sie habe ich hier noch nie gesehen, oder? 927 01:46:32,471 --> 01:46:36,567 Entschuldigen Sie die Unordnung, ich kam gerade nach Hause. 928 01:46:36,726 --> 01:46:38,148 Gehen Sie. 929 01:46:46,736 --> 01:46:48,238 Der ganze Geheimdienst sucht Sie. 930 01:46:48,988 --> 01:46:51,741 Sie sind tot, wenn man Sie findet. 931 01:46:53,409 --> 01:46:56,663 Gehen Sie, Ben. Lassen Sie die Bücher liegen und die Schlüssel stecken. 932 01:46:57,079 --> 01:46:58,672 Nein, Ben bleibt hier. 933 01:46:59,540 --> 01:47:01,918 Ricki Tarr behauptet er hat Informationen 934 01:47:02,418 --> 01:47:05,387 die lebenswichtig für die Sicherheit des Circus sind. 935 01:47:27,359 --> 01:47:28,861 Mr. Smiley? 936 01:47:31,738 --> 01:47:33,035 Ein Taxi nähert sich dem Circus. 937 01:47:45,460 --> 01:47:46,677 Dame. 938 01:47:58,223 --> 01:47:59,520 König. 939 01:48:04,938 --> 01:48:06,531 Da kommt das As. 940 01:48:11,486 --> 01:48:12,954 Full House. 941 01:48:25,792 --> 01:48:29,012 Na los, lesen Sie vor. - "Persönlich An Tarr 942 01:48:29,421 --> 01:48:31,593 von Alleline. 943 01:48:32,715 --> 01:48:34,433 Benötige Klarstellung 944 01:48:34,925 --> 01:48:37,053 vor Erfüllung Ihrer Anfrage. 945 01:48:38,095 --> 01:48:39,472 Zitatanfang: 946 01:48:39,972 --> 01:48:44,227 Informationen, lebenswichtig für die Sicherheit des Circus, Zitatende, 947 01:48:45,686 --> 01:48:49,736 ist nicht ausreichend. Brauche weitere Informationen. " 948 01:48:51,317 --> 01:48:53,820 Richtig, Percy, Zeit schinden! Ich warne Sie, Ben, 949 01:48:54,236 --> 01:48:58,286 es gibt echt miese Leute in diesem Klub, ich würde keinem von ihnen vertrauen! 950 01:49:06,123 --> 01:49:07,966 Das Treffen ist beendet. 951 01:49:10,794 --> 01:49:12,341 Sie gehen. 952 01:50:35,253 --> 01:50:38,302 Was erzählen wir, wenn uns jemand stört? 953 01:50:42,885 --> 01:50:45,388 In Ordnung. Ist der Schalter aus? 954 01:50:45,805 --> 01:50:47,478 Sieh noch mal nach. 955 01:50:54,147 --> 01:50:57,321 Du musst beteiligt sein, wenn das Treffen vereinbart wird. 956 01:50:57,733 --> 01:51:01,328 Wir können Tarr abfangen und entfernen lassen, 957 01:51:01,821 --> 01:51:04,165 bevor er sich auf 15 km nähert. 958 01:51:24,843 --> 01:51:28,347 Ich gehöre zum diplomatischen Corps. 959 01:51:28,763 --> 01:51:33,644 Denk daran, wenn irgendwelche Spione von euch auftauchen. 960 01:51:34,311 --> 01:51:35,688 Sieh es positiv! 961 01:51:36,104 --> 01:51:39,199 Du kriegst bestimmt einen Orden und eine Wohnung in Moskau. 962 01:51:39,608 --> 01:51:42,612 Ich bin derjenige, der nach Sibirien geschickt wird. 963 01:53:14,410 --> 01:53:16,959 Craddox sagt, mein Flug geht in einigen Tagen. 964 01:53:18,205 --> 01:53:22,005 Ich werde das Kricket vermissen, da drüben in Moskau. 965 01:53:28,632 --> 01:53:33,012 Ich hatte gehofft, Sie könnten kleine Aufräumarbeiten für mich erledigen. 966 01:53:34,847 --> 01:53:36,474 Wenn es mir möglich ist. 967 01:53:37,349 --> 01:53:38,692 Da ist ein Mädchen 968 01:53:39,643 --> 01:53:44,023 Könnten Sie ihr etwas Geld geben? Und irgendeine gute Geschichte. 969 01:53:46,400 --> 01:53:50,371 Falls es hilft, sagen Sie ihr, ich liebe sie. Da steht alles drin. 970 01:53:51,780 --> 01:53:55,580 Dann gibt es noch einen Jungen, ein paar Pfund würden ihn zum Schweigen bringen. 971 01:53:57,578 --> 01:54:01,628 Ich kenne die Tricks der Ermittler. Die meisten waren meine Schüler. 972 01:54:04,126 --> 01:54:06,174 Es ist nur die Reaktion. 973 01:54:08,297 --> 01:54:10,470 Oder vielleicht die Überreaktion. 974 01:54:11,050 --> 01:54:14,303 Ich hätte da schon noch ein oder zwei Fragen. 975 01:54:17,722 --> 01:54:19,065 Über Prideaux. 976 01:54:19,557 --> 01:54:22,060 Verdammt, ich hab ihn doch rausgeholtl - Ja, das haben Sie. 977 01:54:22,560 --> 01:54:24,562 Das war nett von Ihnen. 978 01:54:25,647 --> 01:54:29,072 Mich wundert, dass Karla ihn nicht hat erschießen lassen. 979 01:54:30,401 --> 01:54:32,870 Oder meinen Sie, er hat sich gebremst, 980 01:54:33,279 --> 01:54:35,873 aus Feingefühl Ihnen gegenüber? 981 01:54:39,577 --> 01:54:43,923 Hat Prideaux Sie besucht, bevor er auf diese ungarische Mission ging? 982 01:54:46,626 --> 01:54:48,628 Ja, das hat er in der Tat. 983 01:54:51,756 --> 01:54:53,554 Um was zu sagen? 984 01:54:59,222 --> 01:55:01,316 Um Sie zu warnen. 985 01:55:02,975 --> 01:55:05,228 Weil er tief im Innern wusste, 986 01:55:06,729 --> 01:55:09,027 dass Sie es waren. 987 01:55:13,277 --> 01:55:14,824 Sie auch. 988 01:55:19,492 --> 01:55:21,961 Ich musste mich für eine Seite entscheiden, George. 989 01:55:23,579 --> 01:55:27,174 Es war ebenso sehr eine Frage der Ästhetik wie der Moral. 990 01:55:28,334 --> 01:55:31,338 Der Westen ist so hässlich geworden. 991 01:55:32,463 --> 01:55:34,340 Meinen Sie nicht auch? 992 01:55:35,925 --> 01:55:38,598 Hat Karla nie daran gedacht, Sie den Circus übernehmen zu lassen? 993 01:55:39,594 --> 01:55:41,016 Ich bin nicht sein Laufbursche! 994 01:55:42,139 --> 01:55:44,517 Was sind Sie denn dann, Bill? 995 01:55:51,189 --> 01:55:54,489 Ich bin jemand, der ein Zeichen gesetzt hat. 996 01:56:07,205 --> 01:56:11,927 Gibt es irgendetwas Besonderes, dass ich Ann sagen soll? 997 01:56:15,672 --> 01:56:19,051 Das war nichts Persönliches, George. Ich hoffe, Sie verstehen das. 998 01:56:20,385 --> 01:56:22,353 Karla sagte, Sie sind gut. 999 01:56:22,763 --> 01:56:27,485 Der, um den wir uns sorgen mussten. Aber Sie haben einen wunden Punkt. 1000 01:56:29,811 --> 01:56:33,156 Er meinte, wenn sich rumspricht, dass ich Anns Liebhaber bin, 1001 01:56:33,565 --> 01:56:36,409 könnten Sie mich nicht mehr klar sehen. 1002 01:56:37,944 --> 01:56:39,617 Und er hatte Recht. 1003 01:56:41,364 --> 01:56:43,241 Bis zu einem gewissen Punkt. 1004 01:56:46,703 --> 01:56:48,831 Bis zu einem gewissen Punkt. 1005 01:57:15,773 --> 01:57:17,696 Das habe ich für Sie gemacht. 1006 01:57:26,575 --> 01:57:29,545 Ich will nicht, dass du hier weiter rumhängst. 1007 01:57:32,373 --> 01:57:34,171 Halt dich von mir fern. 1008 01:57:35,292 --> 01:57:37,590 Geh zu den anderen. - Aber 1009 01:57:38,212 --> 01:57:41,512 Pass dich verdammt noch mal an, okay? 1010 01:57:44,593 --> 01:57:47,437 Geh spielen! Verdammt noch mal!