1 00:00:03,776 --> 00:01:10,911 English Subtitle by Radar1 translated by Mr.Fathur email fathur2307@gmail.com 00:01:12,970 Kau tidak diikuti? 3 00:01:13,894 --> 00:01:15,352 Tidak. 4 00:01:15,478 --> 00:01:17,306 Sebaiknya kau masuk. 5 00:01:21,736 --> 00:01:24,524 Jangan percaya siapapun, Jim. 6 00:01:24,656 --> 00:01:26,696 Khususnya yg bukan termasuk dalam aliran utama. 7 00:01:32,123 --> 00:01:33,663 Duduklah. 8 00:01:45,928 --> 00:01:51,058 Aku paham kau masih ada satu identitas Hungaria lagi yg masih dipakai? 9 00:01:52,228 --> 00:01:53,722 Betul. 10 00:02:00,196 --> 00:02:02,270 Aku ingin kau pergi ke Budapest. 11 00:02:04,658 --> 00:02:07,329 Ini bukan di atas kapal. 12 00:02:07,454 --> 00:02:09,495 Tak ada yg tahu. 13 00:02:11,333 --> 00:02:13,573 Mereka mengejarku, Jim. 14 00:02:15,252 --> 00:02:16,997 Kau paham? 15 00:02:40,700 --> 00:02:43,734 Aku ada tawaran untuk mengabdi. 16 00:02:45,870 --> 00:02:49,370 Seorang Jenderal Hungaria ingin datang. 17 00:02:50,751 --> 00:02:52,875 Aku mau kau bertemu dengannya. 18 00:02:55,967 --> 00:02:59,251 Dia punya informasi Yang kuperlukan, Jim. 19 00:03:01,430 --> 00:03:03,423 Informasi apa? 20 00:03:05,308 --> 00:03:06,888 Harta karun. 21 00:03:10,065 --> 00:03:12,602 Dia memiliki nama mata-mata... 22 00:03:12,733 --> 00:03:16,399 Yang Rusia susupkan ke dalam Intelijen Inggris... 23 00:03:16,529 --> 00:03:19,448 Tepat di jajaran Sirkus. 24 00:03:24,623 --> 00:03:28,204 Disana ada apel yg sudah membusuk, Jim. 25 00:03:28,333 --> 00:03:30,410 Kita harus menemukannya. 26 00:05:22,001 --> 00:05:23,709 Berhenti! 27 00:03:35,862 --> 00:03:36,904 Dan Porkolts, kau tahu Porkolts? 28 00:03:38,990 --> 00:03:40,032 Ya, Sudah kudapatkan 29 00:03:41,075 --> 00:03:43,161 Bagus sekali. Lebih baik daripada Goulash. Tapi kau takkan memasukkannya ke Budapest sekarang. 30 00:03:45,247 --> 00:03:46,498 Kenapa begitu 31 00:03:46,602 --> 00:03:49,418 Semua bajingan itu sudah pergi ke Moskow 32 00:04:30,087 --> 00:04:31,129 Kapan aku akan bertemu temanmu 33 00:04:33,215 --> 00:04:36,344 Dia akan datang beberapa saat lagi 34 00:05:12,842 --> 00:05:14,928 Boleh permisi sebentar 35 00:05:24,312 --> 00:05:25,564 Hentikan! Hentikan operasinya! 36 00:05:25,668 --> 00:05:29,527 Apa yg kau lakukan disitu. Amankan pintu keluarnya. 37 00:05:30,569 --> 00:05:31,613 Jatuhkan senjatamu. 38 00:05:34,740 --> 00:05:40,998 Dasar orang Hungaria amatir. Sudah kubilang. Amankan pintu keluarnya. 39 00:05:42,042 --> 00:05:44,126 Lihat apa yg sudah kau lakukan idiot! 40 00:05:49,341 --> 00:05:53,720 Kenapa kalian semua bergerak? Tetaplah di posisi kalian. 41 00:05:53,825 --> 00:05:55,597 Kita menginginkan dia hidup-hidup. 42 00:06:36,167 --> 00:06:39,585 Maukah kau bersaksi untukku? 43 00:06:39,714 --> 00:06:42,419 Kuharap aku bisa melakukan lebih, Control. 44 00:06:42,550 --> 00:06:45,088 Kau melakukan apa yg kau mampu, Percy. 45 00:06:49,180 --> 00:06:53,928 Yah, seorang pria harus tahu Kapan harus meninggalkan pesta. 46 00:06:57,234 --> 00:06:59,272 Bagaimana dengan Smiley? 47 00:07:00,153 --> 00:07:02,609 Smiley pergi bersamaku. 48 00:07:24,346 --> 00:07:26,173 Kau bajingan kecil, Esterhase. 49 00:10:28,883 --> 00:10:31,125 Saudara-saudara, boleh kita mulai? 50 00:12:51,041 --> 00:12:54,042 Wakil Menteri Lacon Sudah siap menerima anda, Tuan Percy. 51 00:12:59,093 --> 00:13:00,587 Departemen Keuangan tidak mengerti. 52 00:13:00,719 --> 00:13:03,923 Kenapa permintaan Dinas Intelijen Tidak bisa dikabulkan 53 00:13:04,056 --> 00:13:05,632 Untuk peningkatan pendanaan secara umum 54 00:13:05,764 --> 00:13:08,684 Lalu rekening yg telah kau habiskan Untuk melaksanakan operasi khusus? 55 00:13:09,812 --> 00:13:12,564 Operasi Witchcraft Harus tetap dirahasiakan. 56 00:13:12,690 --> 00:13:15,644 - Ini adalah wilayah kekuasaan sendiri. - Ya, itu yg mengkhawatirkan kami. 57 00:13:15,779 --> 00:13:18,399 Semua hal sangat tidak bisa Dipertanggung jawabkan, bukan begitu? 58 00:13:20,074 --> 00:13:23,739 Dan rumah di London ini yang Tak seorangpun mengetahui alamatnya, 59 00:13:23,869 --> 00:13:25,494 Apa itu benar-benar perlu? 60 00:13:25,621 --> 00:13:28,991 Sekarang lebih dari apapun Kita harus melindungi sumber informasi Soviet kita. 61 00:13:29,125 --> 00:13:32,828 Jadi dimana kau usulkan kita akan bertemu? Di cafe? 62 00:13:32,964 --> 00:13:35,667 Biaya sewa dan harga rumah ini sudah meningkat dua kali lipat. 63 00:13:37,093 --> 00:13:39,927 Kita menghabiskan jutaan dolar untuk hulu ledak nuklir. 64 00:13:40,053 --> 00:13:42,925 Kita cuma meminta beberapa ribu Dolar Untuk menyewa rumah. 65 00:13:43,057 --> 00:13:45,015 Aku bertanya-tanya jika Karla mempunyai masalah yg sama 66 00:13:45,143 --> 00:13:46,886 Dengan Departemen Keuangan di Kremlin. 67 00:13:47,020 --> 00:13:48,516 Dengar, tak seorangpun yg meremehkan 68 00:13:48,646 --> 00:13:51,268 Akan pentingnya pekerjaan yg sedang kalian lakukan. 69 00:13:51,400 --> 00:13:53,689 Tapi apa yg terjadi Di Budapest tahun lalu, 70 00:13:55,738 --> 00:13:57,565 Adalah sebuah bencana. 71 00:13:57,698 --> 00:13:59,609 Dengan hormat, pak, 72 00:13:59,744 --> 00:14:02,780 Bukannya itu Pegawai Negeri Sipil anda Yang terbunuh? 73 00:14:02,914 --> 00:14:05,319 Sekarang ini bukan hal tentang Para Tentara di dalam parit lagi. 74 00:14:05,458 --> 00:14:07,746 - Kita di garis depan sekarang... - Roy! 75 00:14:07,876 --> 00:14:11,247 Selama 25 tahun kita telah bersama-sama mereka dan Karla. 76 00:14:11,381 --> 00:14:13,623 Dan Moscow Dan perang dunia ketiga. 77 00:14:15,844 --> 00:14:18,927 Dengar, Pak Menteri sangat senang Dengan kemajuanmu sejauh ini. 78 00:14:21,016 --> 00:14:22,759 Dia kurang senang, bagaimanapun, 79 00:14:22,892 --> 00:14:25,466 Dengan kurangnya perkembangan Dengan Sepupu Amerika kita. 80 00:14:27,149 --> 00:14:28,559 Kau mengerti, 81 00:14:28,691 --> 00:14:30,768 Di mata mereka, 82 00:14:30,903 --> 00:14:33,309 Kau masih merupakan sebuah kapal bocor. 83 00:14:51,592 --> 00:14:52,540 Ya? 84 00:14:52,675 --> 00:14:55,714 Seseorang menghubungi anda, pak. Kedengarannya mendesak. 85 00:14:55,847 --> 00:14:57,590 Baiklah, sambungkan dia. 86 00:14:59,351 --> 00:15:02,802 - Halo? - Apa ini dengan Wakil Menteri Lacon?' 87 00:15:02,937 --> 00:15:04,265 Ya. 88 00:15:04,397 --> 00:15:06,604 Namaku Ricki Tarr. 89 00:15:07,901 --> 00:15:10,108 - Apa yg kau inginkan?' - Aku ingin bertemu denganmu. 90 00:15:11,323 --> 00:15:14,739 Jika anda ingin memastikan siapa saya, Anda bisa bicara dengan bosku di sirkus, 91 00:15:14,869 --> 00:15:16,611 Peter Guillam. 92 00:15:16,744 --> 00:15:19,366 Tapi cuma dengan Guillam, bukan dengan orang lain. 93 00:15:33,973 --> 00:15:35,514 Kau sudah jelas dengan itu? 94 00:15:35,640 --> 00:15:38,511 Yah, aku tidak menarik perhatian di luar sana. 95 00:15:38,643 --> 00:15:41,267 Menurutmu, lebih baik tidak berada disini Bersama gerombolan orang-orang ini. 96 00:15:41,398 --> 00:15:43,971 Mereka akan mendapatkan emas itu untukmu. 97 00:15:44,108 --> 00:15:47,643 Sepertinya aku akan mampir dan melihat sekilas Gadis baru itu sebelum Bland mendapatkannya. 98 00:15:47,778 --> 00:15:51,113 Ah, ya. Belinda si Pirang. 99 00:15:51,241 --> 00:15:53,281 - Pernahkah dia bertemu dengannya? - Tentu saja pernah. 100 00:15:53,411 --> 00:15:55,118 Hal pertama yg dilakukan pagi ini. 101 00:15:55,247 --> 00:15:56,955 Belinda. 102 00:16:06,801 --> 00:16:10,004 - Peter Guillam. - Halo, Peter, ini Oliver. 103 00:16:10,138 --> 00:16:12,711 Hanya menelepon untuk mencari tahu... 104 00:16:12,849 --> 00:16:16,298 Jadi Winston Churchill menyelamatkan nyawamu, Edie. 105 00:16:16,434 --> 00:16:19,105 Aku sedang di dapur, Mempersiapkan makan malam. 106 00:16:19,230 --> 00:16:20,939 Dan dia terlambat, kau taulah. 107 00:16:21,066 --> 00:16:23,438 - Selama penyerangan?' - Selama penyerangan, kau taulah. 108 00:16:23,569 --> 00:16:25,396 Dia bilang, Kenapa kau tidak berlindung? 109 00:16:25,530 --> 00:16:27,071 - Kenapa kau tidak berlindung? - Begini, karena... 110 00:16:37,084 --> 00:16:40,667 Aku turut bersedih atas Apa yg dialami Control, Tuan Smiley. 111 00:16:53,019 --> 00:16:55,936 Dia bilang Tarr meneleponnya dari telepon umum. 112 00:17:04,823 --> 00:17:07,777 Dia bilang ada mata-mata, 113 00:17:09,747 --> 00:17:12,235 Tepat di jajaran Sirkus, 114 00:17:13,583 --> 00:17:15,989 Dia sudah disana selama bertahun-tahun. 115 00:17:36,692 --> 00:17:38,353 Yang berarti 116 00:17:38,486 --> 00:17:41,401 Sebaiknya kau dilibatkan untuk melihat Permasalahan ini untuk kami sekarang, 117 00:17:41,529 --> 00:17:43,606 Bukan begitu? 118 00:17:44,658 --> 00:17:46,402 Bukan bagian dari keluarga. 119 00:17:55,837 --> 00:17:57,995 Aku sudah pensiun, Oliver. 120 00:17:58,130 --> 00:18:00,290 Kau memecatku. 121 00:18:00,426 --> 00:18:02,299 Masalahnya adalah, 122 00:18:02,427 --> 00:18:04,386 Beberapa waktu yg lalu sebelum Control meninggal, 123 00:18:04,514 --> 00:18:07,052 Dia datang padaku Dengan saran yg sama. 124 00:18:08,393 --> 00:18:10,469 Bahwa ada seorang mata-mata. 125 00:18:13,566 --> 00:18:15,725 Dia tak pernah mengungkapkan Kecurigaannya padamu? 126 00:18:18,154 --> 00:18:19,186 Tidak. 127 00:18:19,322 --> 00:18:22,906 Oh, Aku hanya berpikir bahwa Kau adalah orangnya, boleh dikatakan... 128 00:18:23,035 --> 00:18:25,406 Apa yg kau katakan padanya? 129 00:18:25,537 --> 00:18:28,288 Aku cuma takut kalau ketakutannya Mengambil yg lebih baik dari dalam dirinya 130 00:18:28,415 --> 00:18:31,416 Dan dia akan meruntuhkan rumahnya. 131 00:18:31,543 --> 00:18:33,620 Kekacauan berdarah di Budapest. 132 00:18:38,051 --> 00:18:40,043 Sialan, George. 133 00:18:40,177 --> 00:18:42,217 Ini generasimu, warisanmu. 134 00:18:44,141 --> 00:18:47,012 Aku akan berpikir, jika ada Kebenaran di dalamnya, kau akan ingin... 135 00:19:18,221 --> 00:19:20,094 Aku akan menjaga Peter. 136 00:19:21,516 --> 00:19:24,849 Dan ada orang kantor khusus yg sudah pensiun, Mendel. 137 00:19:26,020 --> 00:19:28,098 Aku ingin memiliki dia. 138 00:19:30,567 --> 00:19:32,561 Angkat. 139 00:19:36,865 --> 00:19:38,526 Dan turun lagi dengan cepat. 140 00:19:42,622 --> 00:19:46,039 Aku tahu suatu tempat, pak. Sebuah Hotel kecil dekat jalan Liverpool. 141 00:20:19,580 --> 00:20:24,206 Berhati-hatilah dengan hal itu. Ini orang Georgia. 142 00:20:24,334 --> 00:20:28,118 Temanku menginginkan kedamaian dan ketenangan Agar bisa bekerja, Nona Pope Graham. 143 00:20:28,257 --> 00:20:29,372 Tak ada gangguan apapun. 144 00:20:30,259 --> 00:20:32,833 Nama aslinya cuma Graham saja. 145 00:20:32,970 --> 00:20:35,092 Ditambahkan kata Paus untuk menunjukkan Sentuhan kelas. 146 00:20:49,613 --> 00:20:53,907 Peter, kau sudah dapatkan kunci Flat milik Control? 147 00:20:59,708 --> 00:21:05,627 Dan orang-orang ini di masa lalu 148 00:21:05,756 --> 00:21:10,051 Berjalan di atas pegunungan hijau Inggris? 149 00:21:12,639 --> 00:21:13,838 Oh! 150 00:22:42,112 --> 00:22:43,146 George!' 151 00:22:45,198 --> 00:22:46,658 George, masuklah! 152 00:22:50,998 --> 00:22:52,907 George. 153 00:22:54,419 --> 00:22:56,661 Duduklah. 154 00:23:01,967 --> 00:23:04,127 Lihatlah semua omong kosong ini. 155 00:23:09,185 --> 00:23:10,680 Laporan dari Petinggi Soviet 156 00:23:10,813 --> 00:23:14,678 Dalam latihan kapal perang Di Laut Hitam. 157 00:23:14,816 --> 00:23:17,436 Hanya hal yg Laksamana harapkan dari kita 158 00:23:17,567 --> 00:23:19,277 untuk beberapa informasi. 159 00:23:20,572 --> 00:23:22,649 - Dimana kau dapatkan ini? - Bukan aku. 160 00:23:22,784 --> 00:23:24,693 Percy dan komplotan kecilnya Mendapatkan itu. 161 00:23:24,827 --> 00:23:26,905 - Dengar, Control... - Diam. 162 00:23:27,748 --> 00:23:30,035 Gaya yg mengerikan. 163 00:23:30,165 --> 00:23:33,167 Nyata-nyata adalah kepalsuan dari Awal sampai akhir. 164 00:23:33,295 --> 00:23:37,423 - Bisa menjadi hal nyata. - Baik, jika ini asli, ini serpihan emas. 165 00:23:38,426 --> 00:23:41,262 Tapi aktualitas itu membuatnya menduga. 166 00:23:41,388 --> 00:23:44,673 Smiley mencurigakan, Percy. 167 00:23:44,807 --> 00:23:47,643 Darimana datangnya? Apa aksesnya? 168 00:23:47,769 --> 00:23:49,809 Seorang sumber rahasia baruku. 169 00:23:49,938 --> 00:23:51,599 Tapi bagaimana mungkin dia Memperoleh hak akses? 170 00:23:51,733 --> 00:23:54,900 Dia punya akses dalam pengambilan kebijakan Yang paling sensitif. 171 00:23:56,780 --> 00:23:58,402 Kita diberi nama Operasi Witchcraft. 172 00:23:58,530 --> 00:24:01,448 Oh, Percy dan teman-temannya Melangkahi kita, Smiley. 173 00:24:01,576 --> 00:24:03,782 Langsung kepada Menteri. 174 00:24:03,911 --> 00:24:08,161 Percy diijinkan untuk menjaga Identitas dari teman barunya. 175 00:24:08,293 --> 00:24:09,751 Rahasia besar. 176 00:24:09,877 --> 00:24:13,459 Menteri telah sepakat jika terlalu banyak Rahasia yg bocor di sekitar sini. 177 00:24:13,589 --> 00:24:15,498 Terlalu banyak kegagalan, Terlalu banyak skandal. 178 00:24:15,633 --> 00:24:18,968 - Terlalu sedikit intelijen yg solid. - Percy tidak paham intinya, Control. 179 00:24:19,096 --> 00:24:21,765 Kita seharusnya melawan Komunisme, Bukan bertengkar satu sama lain. 180 00:24:21,890 --> 00:24:24,596 Sementara itu kita kehilangan reputasi, Rekan-rekan kita. 181 00:24:24,728 --> 00:24:26,007 Teman-teman Amerikamu! 182 00:24:26,144 --> 00:24:28,553 Sudah cukup! Harus ada perubahan. 183 00:24:28,690 --> 00:24:32,472 Kita harus memutuskan jika ingin menjadi Bagian dari masa lalu atau masa depan. 184 00:24:32,609 --> 00:24:35,731 Seharusnya aku meninggalkanmu Di tempat aku menemukanmu. 185 00:24:35,864 --> 00:24:37,904 - Dengar! - Control... 186 00:24:38,033 --> 00:24:39,777 Keluar, kalian semua keluar! 187 00:25:02,645 --> 00:25:05,894 Jika Witchcraft asli... 188 00:25:06,022 --> 00:25:08,313 Tak ada lagi yg asli. 189 00:25:26,086 --> 00:25:27,664 George... 190 00:25:31,593 --> 00:25:34,713 Apa kau ingin aku membawa Barang-barang ini ke hotel? 191 00:25:54,867 --> 00:25:57,073 Terima kasih. Uh, taruh saja disitu. 192 00:25:59,039 --> 00:26:00,415 - Peter? - Hm? 193 00:26:00,541 --> 00:26:02,915 Aku ingin kau melakukan sesuatu buatku. 194 00:26:12,554 --> 00:26:14,512 Aku ingin kau pergi ke Sirkus. 195 00:26:17,144 --> 00:26:20,228 Di lemari kabinet di stasiun para petugas 196 00:26:20,355 --> 00:26:22,595 Ada rekaman dari pegawai yg sudah pensiun. 197 00:26:25,735 --> 00:26:27,729 Aku ingin foto mereka 198 00:26:27,863 --> 00:26:32,241 Dan diagram reorganisasi Sirkus Di bawah kepemimpinan Percy Alleline, 199 00:26:33,160 --> 00:26:37,075 Bersama semua daftar pembayaran Dari pendanaan Reptile. 200 00:26:55,309 --> 00:26:58,437 Ada cafe di sudut pelataran Albert. 201 00:26:59,480 --> 00:27:00,522 Lima belas menit menjelang jam 4. 202 00:27:00,626 --> 00:27:02,608 Tidak. Aku tak punya waktu untuk itu. 203 00:27:02,712 --> 00:27:04,693 Aku tahu. 204 00:27:04,798 --> 00:27:06,362 Aku tahu itu seperti apa. 205 00:27:10,076 --> 00:27:13,493 - Masih ada yg bisa dibantu, Bill? - Aku hanya mencari yang mulia. 206 00:27:13,622 --> 00:27:15,783 Yah, dia meninggalkan tempatnya. 207 00:27:17,208 --> 00:27:18,250 Banyak kewajiban. 208 00:27:18,629 --> 00:27:20,038 Oh. 209 00:27:55,044 --> 00:27:59,256 - Kudengar kau kecelakaan, Peter. - Yeah, tanganku terjepit di laci. 210 00:27:59,382 --> 00:28:02,088 Kapan kau akan pergi memesan beberapa Perabotan untuk ditaruh disini? 211 00:28:04,928 --> 00:28:08,463 Aku akan bicara dengan Esterhase. Kita akan membuat prioritas di lantai atas. 212 00:28:10,142 --> 00:28:12,017 - Mau kemana kau? - Makan siang. 213 00:28:14,398 --> 00:28:16,226 Mau ditemani? 214 00:28:17,277 --> 00:28:19,314 Menurut data Kepegawaian, 215 00:28:19,443 --> 00:28:21,069 Tujuh orang seharusnya sudah pensiun. 216 00:28:21,196 --> 00:28:23,404 Empat orang lain tampaknya masih misterius. 217 00:28:23,533 --> 00:28:26,533 Jerry Westerby diberhentikan Tanggal 4 December. 218 00:28:27,704 --> 00:28:29,579 Connie Sachs pensiun 28 November. 219 00:28:29,707 --> 00:28:32,872 Hanya dua Minggu setelah kau Dan Control dikeluarkan. 220 00:28:42,555 --> 00:28:45,307 - Kembali ke Oxford. - Ongkosnya 1.15. 221 00:29:03,952 --> 00:29:06,871 Percy selalu menolak proposal apapun. 222 00:29:06,998 --> 00:29:10,783 Untuk eksploitasi yg lebih luas Terhadap Intelijen Witchcraft. 223 00:29:10,919 --> 00:29:12,795 Hentikan menyebut kata-kata itu, Lacon. 224 00:29:12,923 --> 00:29:15,756 Aku telah menolak untuk membagi Witchcraft Bersama sekutu kita sejauh ini, Menteri. 225 00:29:17,175 --> 00:29:18,967 Anak rakus. 226 00:29:19,094 --> 00:29:22,545 Tugasku telah ditetapkan Jalurnya adalah untuk menepis semua keraguan. 227 00:29:26,727 --> 00:29:30,477 Kurasa waktunya telah tiba untuk mendekati Saudara Amerika kita. 228 00:29:33,025 --> 00:29:37,072 - Apa mereka akan menidurkan kita lagi? - Aku tidak tertarik dengan transaksi yg putus-putus. 229 00:29:37,198 --> 00:29:41,696 Aku ingin akses berkelanjutan Atas Intelijen Amerika. 230 00:29:41,830 --> 00:29:43,407 Kau pikir kita bisa mendapatkannya? 231 00:29:43,539 --> 00:29:47,322 Dengan Witchcraft di pihak kita, Kita bisa memperoleh apapun yg kita inginkan. 232 00:29:51,714 --> 00:29:53,090 Baik. 233 00:29:54,051 --> 00:29:55,165 Lanjutkan. 234 00:29:58,472 --> 00:29:59,929 Terima kasih. 235 00:30:11,361 --> 00:30:13,982 Dan aku menjatuhkanmu... 236 00:30:39,684 --> 00:30:40,799 Oh, Aku, uh... 237 00:30:44,729 --> 00:30:47,851 Tidak seharusnya. Perintah dokter. 238 00:30:50,613 --> 00:30:52,522 Jahat, George yg jahat. 239 00:31:14,554 --> 00:31:16,512 Aku tak tahu tentangmu, George, 240 00:31:16,640 --> 00:31:19,179 Tapi aku serius merasa dipermainkan. 241 00:31:22,982 --> 00:31:25,189 Kudengar Ann meninggalkanmu lagi. 242 00:31:27,487 --> 00:31:31,022 Dia tidak berhak mendapatkanmu, George, Bahkan sehelai benangpun yg ada di kepalamu. 243 00:31:31,158 --> 00:31:35,453 Kau meninggalkan Sirkus tidak lama setelah aku pensiun. 244 00:31:36,789 --> 00:31:40,076 Aku tidak kabur. Aku diberhentikan. 245 00:31:40,211 --> 00:31:44,042 Dibuang ke tempat sampah, Seperti dirimu. 246 00:31:44,171 --> 00:31:45,203 Kenapa? 247 00:31:50,637 --> 00:31:51,800 Polyakov. 248 00:31:52,932 --> 00:31:54,806 Kau ingat dia?' 249 00:31:56,226 --> 00:31:58,135 Dari Kedutaan Soviet?' 250 00:31:58,270 --> 00:32:02,221 Alexsey Polyakov, Atase Kebudayaan di sini di London. 251 00:32:03,443 --> 00:32:07,656 Ketika dia kesini 15 tahun yg lalu, Aku meminta agar dia diperiksa. 252 00:32:08,825 --> 00:32:12,489 Dia dinilai sangat bersih. Tidak berpijak di tempat yg salah. 253 00:32:13,788 --> 00:32:15,698 Tapi kau tidak setuju? 254 00:32:15,832 --> 00:32:17,624 Ada cerita yg harus kau dengar 255 00:32:17,751 --> 00:32:20,706 Bahwa Karla telah mendirikan sebuah sel rahasia. 256 00:32:20,838 --> 00:32:22,796 Semua personilnya adalah mantan militer, 257 00:32:22,924 --> 00:32:27,003 Yang dilatih untuk menangani penyusupan agen, mata-mata. 258 00:32:27,135 --> 00:32:29,924 Selalu ada cerita, Connie. 259 00:32:30,056 --> 00:32:32,594 Tapi bagaimana jika cerita ini benar? 260 00:32:34,478 --> 00:32:38,347 Suatu malam saat sedang meneliti Aku melihat sesuatu, George. 261 00:32:38,482 --> 00:32:41,982 Aku melihat teman kita Polyakov Di parade tanggal 1 Mei di Berlin 262 00:32:42,111 --> 00:32:44,685 Menerima penghormatan. 263 00:32:44,823 --> 00:32:47,611 Kenapa kau mau menghormati seorang Atase kebudayaan?' 264 00:32:47,743 --> 00:32:51,445 Pastinya. Kecuali dia sendiri adalah seorang Veteran. 265 00:32:51,581 --> 00:32:55,329 Dan jika memang begitu Mengapa menyembunyikan kebenaran? 266 00:32:55,460 --> 00:32:57,083 Apa yg kau lakukan? 267 00:32:57,210 --> 00:32:59,833 Aku langsung ke Esterhase dan Alleline. 268 00:33:00,924 --> 00:33:03,167 Disini. 269 00:33:03,302 --> 00:33:06,673 Polyakov adalah orang terlatih binaan Karla Andai aku pernah melihat satu saja. 270 00:33:06,807 --> 00:33:08,928 Jika dia ada disini, pastilah Karena dia sedang menjalankan aksi mata-mata. 271 00:33:09,057 --> 00:33:11,133 Kau akan meninggalkan Polyakov sendirian. 272 00:33:11,268 --> 00:33:13,391 Kau mulai terobsesi dengannya. 273 00:33:16,565 --> 00:33:19,568 - Kau kehilangan naluri keseimbanganmu. - Tapi itu konyol. 274 00:33:19,695 --> 00:33:22,813 Mungkin ini saat yg tepat Kau keluar ke dunia nyata lagi. 275 00:33:35,421 --> 00:33:39,334 Apa masalahnya? Sirkus tua sudah hilang. 276 00:33:56,109 --> 00:33:58,150 Inilah kita. 277 00:33:58,279 --> 00:34:00,356 Kenangan di jaman kita. 278 00:34:02,493 --> 00:34:04,451 Jim Prideaux. 279 00:34:04,579 --> 00:34:08,161 Dan Bill Haydon. Bersama-sama, tentu saja. 280 00:34:08,998 --> 00:34:10,659 Yang tak terpisahkan. 281 00:34:13,921 --> 00:34:15,961 Ada juga Control sendirian. 282 00:34:17,091 --> 00:34:18,753 Semua orangku. 283 00:34:20,385 --> 00:34:22,842 Semua orang yg kusayangi. 284 00:34:25,643 --> 00:34:27,884 Itu waktu yg tepat, George. 285 00:34:29,313 --> 00:34:31,520 Itu perang, Connie. 286 00:34:34,484 --> 00:34:36,728 Perang yg sesungguhnya. 287 00:34:36,864 --> 00:34:39,022 Orang Inggris mungkin akan bangga. 288 00:34:46,626 --> 00:34:49,078 Jadi aku benar, bukan? 289 00:34:49,208 --> 00:34:51,534 Tentang Polyakov. 290 00:34:51,670 --> 00:34:53,498 Ada mata-mata. 291 00:34:57,470 --> 00:35:02,595 Jika keadaan memburuk, jangan kembali. Aku ingin mengingatmu seperti adanya kau. 292 00:35:08,231 --> 00:35:12,147 Percy? Percy, kau mencampur ini? 293 00:35:13,279 --> 00:35:15,155 Ya, benar. 294 00:35:15,283 --> 00:35:18,946 Dasar Kalvinis, orang Skotlandia bodoh. 295 00:35:19,076 --> 00:35:22,244 Bisakah kau belajar untuk mengerjakan tugas? 296 00:35:22,372 --> 00:35:25,491 Tak seorangpun yg mematuhi resep! 297 00:35:25,627 --> 00:35:27,417 - Aku mengikuti resep. - Ayo. 298 00:35:27,544 --> 00:35:30,712 Perlu waktu lima jam Untuk mabuk dengan kencing monyet ini. 299 00:35:35,468 --> 00:35:37,843 Dia bukan yg pertama 300 00:35:37,973 --> 00:35:40,844 - Dia bukan yg pertama - Oh, baik. 301 00:35:40,976 --> 00:35:43,978 - Dia agen terbaik kedua - Selamat Natal. 302 00:35:44,106 --> 00:35:46,014 Di seluruh dunia 303 00:35:46,148 --> 00:35:48,686 Dia bukan nomor satu 304 00:35:48,817 --> 00:35:51,310 Tapi bukan yg terburuk 305 00:35:51,446 --> 00:35:54,199 Dia hanyalah agen terbaik kedua 306 00:35:54,325 --> 00:35:57,031 Di seluruh dunia 307 00:35:57,162 --> 00:35:58,820 Semua yg ada padanya 308 00:35:58,954 --> 00:36:01,162 Sebaik namanya 309 00:36:02,624 --> 00:36:05,198 Bersama wanita muda 310 00:36:05,337 --> 00:36:07,626 Wanita muda 311 00:36:07,756 --> 00:36:12,086 Dan ada banyak lubang peluru di rompinya 312 00:36:13,179 --> 00:36:16,215 Untuk membuktikan kau bekerja sedikit lebih keras 313 00:36:16,348 --> 00:36:18,590 Ketika kau menjadi terbaik kedua... 314 00:37:25,163 --> 00:36:25,724 Sehari setelah pengunduran diri Nikita Khruschev. 315 00:37:28,397 --> 00:37:33,507 Dia sedang berada di rumah. Lalu telepon berdering. 316 00:37:33,611 --> 00:37:35,592 Tak ada suara. 317 00:37:35,696 --> 00:37:37,678 "Halo? Aku mendengarkan..."Tak ada jawaban. 318 00:37:37,782 --> 00:37:39,764 "Bicara! Aku mendengarkan!" 319 00:37:39,868 --> 00:37:43,935 Jawabannya adalah : "Kau harusnya mendengarkan Sejak dulu, sayang." 320 00:38:08,182 --> 00:38:11,136 - Nona P yang sopan. - Hm? 321 00:38:11,268 --> 00:38:13,344 Kau tidak tidur semalaman? 322 00:38:14,688 --> 00:38:16,147 Ya. 323 00:38:23,823 --> 00:38:25,199 Apa ini? 324 00:38:25,325 --> 00:38:30,153 Meminta uang senilai £1,000 tunai Dari Pendanaan Reptile. 325 00:38:30,288 --> 00:38:32,530 Kepada Tuan Ellis. 326 00:38:32,665 --> 00:38:35,205 Itu salah satu nama kerja Jim Prideaux. 327 00:38:36,422 --> 00:38:39,209 Prideaux terbunuh Di Hungaria setahun yg lalu. 328 00:38:39,341 --> 00:38:40,835 21 Oktober. 329 00:38:41,884 --> 00:38:45,799 Jadi kenapa ada seseorang yg memberinya Uang senilai £1,000 dua bulan kemudian? 330 00:38:48,726 --> 00:38:50,803 Aku bertanya-tanya dimana dia kalau begitu, pak. 331 00:38:53,802 --> 00:38:58,704 Dimana mobil itu? Kita tak boleh kehilangan dia. Cari. 332 00:39:20,387 --> 00:39:21,964 Tenanglah sekarang. 333 00:39:30,063 --> 00:39:32,305 - Bagikan. - Ya pak. 334 00:39:32,442 --> 00:39:34,315 Apa ini? Si Bongkok dari Notre-Dame? 335 00:39:38,571 --> 00:39:41,110 Belnya, belnya! 336 00:40:06,105 --> 00:40:08,060 Ohh! 337 00:40:22,120 --> 00:40:23,449 Kemarilah. 338 00:40:28,044 --> 00:40:31,330 - Siapa namamu? - Roach. Bill Roach, pak. 339 00:40:31,465 --> 00:40:34,088 - Aku anak baru. - Anak yg baru datang, eh? 340 00:40:34,219 --> 00:40:37,337 - Apa ceritanya? - Ibu dan Ayahku. 341 00:40:38,556 --> 00:40:41,427 Ayahku pergi, jadi... 342 00:40:41,559 --> 00:40:42,887 Hm. 343 00:40:44,605 --> 00:40:46,479 Bill. 344 00:40:46,607 --> 00:40:48,315 Tagihan yg tak terbayar. 345 00:40:49,819 --> 00:40:52,853 - Ada yg pernah memanggilmu begitu? - Tidak, pak. 346 00:40:52,987 --> 00:40:55,064 Banyak mengenal Bills di keseharianku. 347 00:40:57,159 --> 00:40:59,282 Mereka semua baik. 348 00:41:01,623 --> 00:41:03,367 Bidang apa yg kau kuasai? 349 00:41:03,501 --> 00:41:05,042 Tak ada, pak. 350 00:41:05,168 --> 00:41:08,003 Kau pengamat yg baik, meskipun, eh? 351 00:41:08,923 --> 00:41:10,630 Kami para penyendiri adalah. 352 00:41:16,306 --> 00:41:19,094 Pengamat terbaik di dalam unit, Bill Roach lah pastinya, aku berani taruhan. 353 00:41:20,477 --> 00:41:23,893 - Selama masih menggunakan kacamatanya. bukan? - Ya, pak. 354 00:41:25,273 --> 00:41:27,350 Ini bagus, bagus sekali. 355 00:42:52,455 --> 00:42:53,996 Halo, Ricki. 356 00:43:01,546 --> 00:43:03,540 Kau telah melewatkan sesuatu. 357 00:43:10,934 --> 00:43:13,056 Darimana saja kau, Ricki? 358 00:43:15,731 --> 00:43:17,805 Mereka akan membunuhku. 359 00:43:20,068 --> 00:43:22,440 - Siapa? - Orangmu. 360 00:43:22,570 --> 00:43:24,897 Atau mereka. Siapapun yg lebih dulu menangkapku. 361 00:43:27,745 --> 00:43:30,116 Aku tak bersalah. 362 00:43:30,246 --> 00:43:31,740 Dengan suatu alasan. 363 00:43:33,624 --> 00:43:35,499 Sudah berapa lama kau disini? 364 00:43:35,627 --> 00:43:38,546 Maaf, aku sudah tak punya tempat tinggal lagi. 365 00:43:38,673 --> 00:43:40,582 Aku perlu bertemu denganmu. 366 00:43:41,510 --> 00:43:42,969 Kenapa? 367 00:43:44,887 --> 00:43:46,844 Ada seorang wanita. 368 00:43:48,309 --> 00:43:51,843 Aku minta kau bertransaksi untuknya. Aku minta kau mendapatkannya kembali dari Karla. 369 00:43:55,148 --> 00:43:56,774 Seorang wanita? 370 00:43:59,113 --> 00:44:01,566 Namanya Irina. 371 00:44:05,493 --> 00:44:07,652 Ini bulan November terakhir. 372 00:44:07,788 --> 00:44:12,617 Tuan Guillam mengirimku ke Istanbul Untuk mencari Delegasi perdagangan Rusia 373 00:44:12,752 --> 00:44:14,660 Yang mungkin bisa dibujuk untuk berkhianat. 374 00:44:14,794 --> 00:44:17,631 - Tufty sang penyanyi, penduduk. - Yeah'. 375 00:44:17,757 --> 00:44:19,215 - Hiya, Ricki. - Baiklah, teman? 376 00:44:19,341 --> 00:44:22,962 Kau kenal dia?' Tidak, belum pernah ketemu. 377 00:44:23,097 --> 00:44:24,804 Seorang peminum. 378 00:44:24,931 --> 00:44:26,510 Penghuni neraka. 379 00:44:26,643 --> 00:44:28,717 Seorang idiot. 380 00:44:31,063 --> 00:44:32,973 Tampaknya orang Rusia ini, Namanya Boris, 381 00:44:33,107 --> 00:44:35,515 Banyak menghabiskan waktunya di klub malam. 382 00:44:35,651 --> 00:44:38,226 Jadi kau dikirim Untuk membujuk si Boris ini? 383 00:44:38,364 --> 00:44:41,734 Yeah. Dia tipikal orang Rusia kesukaanmu. 384 00:44:41,868 --> 00:44:44,988 Delegasi perdagangan di siang hari, Minum minuman keras setiap malam. 385 00:44:45,121 --> 00:44:46,994 Sepertinya tidak tidur. 386 00:44:47,123 --> 00:44:49,247 Tufty kelelahan mengikuti dia setiap malam. 387 00:44:49,376 --> 00:44:52,247 Kurasa ini akan menjadi malam Yang panjang, nak. 388 00:44:52,380 --> 00:44:55,167 Tempat kunjungan favoritnya Adalah klub ini di Taksim. 389 00:44:55,299 --> 00:44:59,795 Ada lapangan helikopter di lantai dasar Dimana para pelaut dan turis bepergian. 390 00:45:01,346 --> 00:45:05,475 Ngomong-ngomong, aku pernah melihatnya Dan aku tahu kalau telah menyia-nyiakan waktu. 391 00:45:07,688 --> 00:45:09,395 Boris seperti bukan delegasi. 392 00:45:10,817 --> 00:45:14,434 Delegasi apa yg lebih memilih menjadi pemabuk Daripada menjadi dirinya yg sebenarnya? 393 00:45:15,737 --> 00:45:18,609 Kau harus mengenalinya sendiri, Bukan begitu, Tuan Smiley? 394 00:45:18,741 --> 00:45:20,486 Dan Boris adalah orang binaan juga. 395 00:45:22,329 --> 00:45:24,453 Pusat latihan Moskow. 396 00:45:24,582 --> 00:45:27,071 Ada seseorang menunggu 397 00:45:27,207 --> 00:45:29,001 Maksudku hanya untukmu 398 00:45:29,712 --> 00:45:31,420 Roda yg berputar 399 00:45:31,547 --> 00:45:35,000 Teruskan putarannya, Singkirkan semua masalahmu... 400 00:45:35,135 --> 00:45:37,839 Kukira dia sedang menantikan sebuah koneksi. 401 00:45:39,641 --> 00:45:41,964 Menunggu surat, mungkin. 402 00:45:42,099 --> 00:45:46,680 Atau memanfaatkan mantelnya untuk memperdaya Orang bodoh sepertiku. 403 00:45:46,814 --> 00:45:50,018 Jadi malam kedua Aku pergi ke tempat pakaian ekspor/impor 404 00:45:50,152 --> 00:45:54,778 Dimana Tufty memberi sandi adanya Ruangan tersembunyi di belakang. 405 00:45:54,906 --> 00:45:57,991 Aku mengirim telegram "Tidak dijual" kepada Tuan Guillam. 406 00:45:59,118 --> 00:46:01,113 Dan begitulah. 407 00:46:02,623 --> 00:46:04,782 Kau seharusnya pulang lusa. 408 00:46:04,917 --> 00:46:06,377 Ya. 409 00:46:08,339 --> 00:46:10,082 Tapi kau tidak pulang. 410 00:46:23,606 --> 00:46:25,811 Boris punya seorang istri. 411 00:46:25,940 --> 00:46:27,398 Secara Hukum. 412 00:46:28,276 --> 00:46:32,357 Tampaknya dia juga anggota delegasi Yang berusaha untuk menuntut haknya. 413 00:47:30,304 --> 00:47:33,922 Kau pernah mengatakan padaku agar mempercayai Naluri terhadap wanita, Tuan Smiley. 414 00:47:35,268 --> 00:47:38,719 Yah, Naluriku mengatakan kalau Wanita ini menyimpan sesuatu yg terpendam. 415 00:47:42,609 --> 00:47:47,356 Saat Boris keluar di malam hari, Aku pergi ke hotelnya. 416 00:47:47,490 --> 00:47:49,365 Jadi kau menjatuhkan Boris. 417 00:47:49,493 --> 00:47:52,826 Aku tahu. Itu menyalahi aturan. 418 00:47:54,289 --> 00:47:58,204 Tapi aku melakukannya atas inisiatifku sendiri. 419 00:47:58,335 --> 00:48:01,290 Orangmu itu bajingan juga, bukan? 420 00:48:01,423 --> 00:48:04,543 Aku cuma ingin memastikan kau baik-baik saja, OK? 421 00:48:04,676 --> 00:48:06,796 Jadi kau tidak pulang? 422 00:48:08,094 --> 00:48:10,966 Aku akan pulang. 423 00:48:11,099 --> 00:48:13,221 Boris adalah sebuah jalan buntu, tapi... 424 00:48:15,354 --> 00:48:16,729 Um... 425 00:48:17,439 --> 00:48:18,721 Aku bisa... 426 00:48:20,026 --> 00:48:22,943 Aku bisa merasakan sesuatu dalam dirinya. 427 00:48:24,196 --> 00:48:26,439 Sebuah rahasia. 428 00:48:26,575 --> 00:48:31,998 Dan bagaimana kau mengeluarkan Rahasia itu dari dalam dirinya? 429 00:48:39,338 --> 00:48:42,291 Aku berpura-pura menjadi seorang pebisnis, Michael Trench. 430 00:48:46,723 --> 00:48:48,383 Liburan yg romantis. 431 00:48:52,394 --> 00:48:54,968 Kurasa aku akan memaanfaatkan waktuku dengannya. 432 00:49:45,830 --> 00:49:48,070 Aku tahu siapa dirimu. 433 00:49:49,918 --> 00:49:52,917 Aku ingin bicara pada bosmu. 434 00:49:53,044 --> 00:49:54,669 Control. 435 00:49:57,342 --> 00:49:59,880 Aku punya sesuatu yg bisa diperdagangkan. 436 00:50:00,011 --> 00:50:01,588 Sesuatu yg besar. 437 00:50:02,805 --> 00:50:05,343 Aku ingin memulai hidup baru di barat. 438 00:50:06,977 --> 00:50:09,054 Itu kesepakatannya. 439 00:50:11,484 --> 00:50:13,357 Kau katakan pada mereka. 440 00:50:22,244 --> 00:50:25,947 Dengar, kau tak bisa mengharapkan mereka Untuk menerima tawaran dari dinas. 441 00:50:29,462 --> 00:50:33,374 Jika kau tak mau memberitahuku lagi, Tak mungkin aku akan pergi. 442 00:50:39,012 --> 00:50:41,765 Jika aku memberitahu semuanya, 443 00:50:41,891 --> 00:50:43,802 Aku menyerahkan hidupku di tanganmu. 444 00:50:46,145 --> 00:50:48,221 Dan kehidupan orang-orang lain. 445 00:51:49,757 --> 00:51:52,676 Jadi dia mengatakan padaku Apa yg bisa dia perdagangkan. 446 00:51:54,430 --> 00:51:56,423 Rahasianya. 447 00:51:56,557 --> 00:51:58,882 Maksudku, 448 00:51:59,018 --> 00:52:01,177 Induk dari segala rahasia. 449 00:52:04,357 --> 00:52:06,849 Kubilang padanya aku akan memperingatkan Sirkus. 450 00:52:06,985 --> 00:52:10,569 Dia memaksaku berjanji untuk tak memberitahukan Apapun pada London. 451 00:52:10,699 --> 00:52:13,614 Dan kau setuju? Ya. 452 00:52:14,910 --> 00:52:16,535 Maksudku dulunya... 453 00:52:16,662 --> 00:52:19,949 Aku tak percaya Aku memegang sebuah rahasia besar. 454 00:52:20,084 --> 00:52:22,871 Aku kembali ke ekspor/impor, 455 00:52:23,004 --> 00:52:27,047 Mengirimkan pesan ke Sirkus, Dengan kode, "kilat, prioritas tertinggi", 456 00:52:27,174 --> 00:52:30,424 Untuk mengatakan jika aku memiliki Orang binaan Moskow yang ingin membelot. 457 00:52:30,552 --> 00:52:35,381 Kau seharusnya menghilang. Stasiun London telah menjadi bagian dari tugasku. 458 00:52:35,516 --> 00:52:37,807 Aku mau tahu apa yg kau lakukan. 459 00:52:42,691 --> 00:52:44,270 Persetan. 460 00:52:45,527 --> 00:52:47,486 Ada yg lain, Ricki? 461 00:52:51,952 --> 00:52:54,824 Aku tahu apa makna diriku bagi Sirkus. Aku adalah seorang pemburu, 462 00:52:54,956 --> 00:52:57,872 Seseorang yg dapat menyelesaikan Pekerjaan kotormu. 463 00:53:01,462 --> 00:53:03,004 Aku cuma... 464 00:53:04,632 --> 00:53:07,338 Aku hanya ingin membawa yg satu ini Ke dalam diriku. 465 00:53:07,469 --> 00:53:09,794 Yah, Aku paham perasaanmu. 466 00:53:12,016 --> 00:53:14,304 Kau ingin melakukan sesuatu. 467 00:53:14,434 --> 00:53:16,724 Kukatakan bahwa dia Memiliki informasi 468 00:53:16,855 --> 00:53:19,810 Yang sangat penting bagi keamanan Sircus. 469 00:53:23,029 --> 00:53:24,735 Masih ada yg lain? 470 00:53:37,210 --> 00:53:40,911 Kubilang dia memiliki informasi Tentang agen ganda. 471 00:53:44,177 --> 00:53:48,554 Dengar, Aku cuma ingin mendapatkan Perhatian yg layak. Dan aku... 472 00:53:50,351 --> 00:53:52,640 Kuberitahu mereka inilah alasan Kenapa aku tak kembali pulang. 473 00:53:52,770 --> 00:53:55,059 Bukan berarti aku berkhianat atau apalah. 474 00:53:56,690 --> 00:53:59,857 - Lalu apa yg kau lakukan? - Aku menunggu balasan. 475 00:54:05,868 --> 00:54:08,702 Aku berputar-putar beberapa jam. Aku mendengar tanda Imsak dan panggilan beribadah. 476 00:54:08,828 --> 00:54:12,696 Jadi apa itu? Itu sekitar jam 3.30 pagi. 477 00:54:15,293 --> 00:54:17,087 Lalu ada pesan masuk. 478 00:54:21,092 --> 00:54:23,381 Kami membaca kau. 479 00:54:25,138 --> 00:54:27,677 Itu yg mereka kirim. Tak ada apa-apa. 480 00:54:28,601 --> 00:54:32,184 Tidak masuk akal. Mereka seperti sedang mengulur-ulur waktu. 481 00:54:38,903 --> 00:54:40,813 Lalu apa yg terjadi? 482 00:54:40,947 --> 00:54:43,900 Lalu, secara tiba-tiba... 483 00:54:45,620 --> 00:54:48,075 Orang Rusia mulai bergerak. 484 00:55:21,449 --> 00:55:25,365 Kerja bagus. Aku sendiri takkan sanggup melakukannya. 485 00:55:31,838 --> 00:55:35,787 Pesannya sudah cukup jelas. Aku perlu memperingatkannya. 486 00:55:54,710 --> 00:55:57,526 Hassan...Boleh kupakai teleponmu? 487 00:55:57,839 --> 00:56:00,655 Yeah, pakailah yg satu itu. 488 00:56:32,570 --> 00:56:34,444 Ayo, ayo, ayo. 489 00:56:49,715 --> 00:56:51,922 Aku tak bisa menemukannya di bandara. 490 00:56:52,051 --> 00:56:54,886 Aku bahkan sudah memeriksa Semua daftar penerbangan dan... 491 00:56:56,682 --> 00:56:58,342 Aku menuju ke pelabuhan. 492 00:57:09,530 --> 00:57:11,652 Mereka menaikkannya ke kapal menuju Odessa. 493 00:57:13,951 --> 00:57:15,825 Itulah yg kuketahui. 494 00:57:26,048 --> 00:57:27,507 Aku telah... 495 00:57:32,763 --> 00:57:36,843 Aku telah melakukan banyak hal dalam hidupku, Tuan Smiley, tapi... 496 00:57:42,900 --> 00:57:46,481 Aku hanya... Aku tak bisa berhenti memikirkan dia. 497 00:57:50,741 --> 00:57:52,817 Dia bahkan bukan tipeku. 498 00:57:57,041 --> 00:57:59,247 Aku harus mengeluarkannya. Aku berutang budi padanya. 499 00:58:04,840 --> 00:58:08,044 Karla akan mencarimu. 500 00:58:08,178 --> 00:58:10,967 Semua orang mencariku. 501 00:58:13,726 --> 00:58:15,717 Kau tak bisa tinggal disini. 502 00:58:18,188 --> 00:58:19,812 Tidak aman disini. 503 00:58:22,943 --> 00:58:26,526 Kubilang, kau mungkin menghajarku Tapi kau akan memanggilku "pak" di pagi hari. 504 00:58:28,076 --> 00:58:32,071 OK. Hanya ingin kau tahu. 505 00:58:32,202 --> 00:58:36,202 Ada seseorang pergi ke Paris minggu lalu Menggunakan salah satu paspor pelarian kita. 506 00:58:36,333 --> 00:58:39,620 - Dan? - Dia Tarr. 507 00:58:41,256 --> 00:58:42,917 Kenapa kau memberitahuku? 508 00:58:43,048 --> 00:58:45,967 - Bisa saja itu kebetulan'... - Kau adalah orang kerdil beracun. 509 00:58:46,094 --> 00:58:47,588 Mengapa kau tidak merusak nama baiknya 510 00:58:47,720 --> 00:58:50,095 Dan berhenti melibatkanku dalam kabaretmu? 511 00:58:53,436 --> 00:58:57,304 Tuan Esterhase, Bisa saja hal itu kebetulan tapi... 512 00:58:59,065 --> 00:59:01,142 Tuan Haydon menyela. 513 00:59:01,278 --> 00:59:03,899 Kau benar-benar orang kerdil beracun, Toby. 514 00:59:05,115 --> 00:59:06,907 Mengapa kau tidak merusak nama baiknya 515 00:59:07,035 --> 00:59:09,525 Dan berhenti melibatkanku dalam kabaretmu? 516 00:59:22,301 --> 00:59:23,713 Kau terlihat lelah. 517 00:59:26,224 --> 00:59:27,965 Tidurku tidak nyenyak. 518 00:59:30,851 --> 00:59:33,473 Kau akan melakukan sesuatu buatku, Peter. 519 00:59:34,439 --> 00:59:37,939 Aku perlu buku catatan petugas jaga itu Untuk akhir November. 520 00:59:39,487 --> 00:59:43,899 Aku akan mengirimmu masuk ke sarang singa. 521 00:59:48,330 --> 00:59:49,741 Jika kau tertangkap, 522 00:59:51,710 --> 00:59:54,201 Kau tak boleh menyebut namaku. 523 00:59:54,337 --> 00:59:57,006 Maafkan aku, tapi kau sendirian. 524 00:59:57,923 --> 01:00:01,009 - Akhir November? - Hm. 525 01:00:11,480 --> 01:00:12,938 Tuan Guillam! 526 01:00:15,609 --> 01:00:17,068 Terima kasih, Bryant. 527 01:00:17,196 --> 01:00:18,440 Bagaimana kabar keluargamu? 528 01:00:18,572 --> 01:00:20,945 Baik. Aku ingin melihat buku catatan. 529 01:00:21,075 --> 01:00:22,652 OK, pak. 530 01:00:23,578 --> 01:00:26,661 Sekarang kau akan membutuhkan warna Kuning untuk tasnya, pak. 531 01:00:30,127 --> 01:00:31,538 Terima kasih. 532 01:00:54,319 --> 01:00:56,691 - Selamat pagi tuan Guillam. - Selamat pagi, Alwyn. 533 01:00:56,822 --> 01:00:59,278 - Kau ingin aku menjaga tasmu? - Terima kasih. 534 01:01:05,417 --> 01:01:07,125 Aku perlu karcismu, Tuan Guillam. 535 01:01:07,252 --> 01:01:09,078 Dolphin akan membunuhku jika tidak. Aturan baru. 536 01:01:11,130 --> 01:01:12,754 Jadi, karcisku. 537 01:01:18,721 --> 01:01:20,181 Terima kasih. 538 01:01:21,351 --> 01:01:24,265 - Sal, kejutan yg bagus. - Peter. 539 01:01:31,654 --> 01:01:34,061 - Apa kegiatanmu akhir pekan ini? - Oh, kau tahu. 540 01:01:36,325 --> 01:01:37,866 Mengunjungi Tante. 541 01:01:37,993 --> 01:01:39,902 Aku akan bertaruh. 542 01:01:47,964 --> 01:01:49,424 Koridor D. 543 01:01:49,549 --> 01:01:51,753 28 setengah di bagian kananmu. 544 01:01:51,882 --> 01:01:53,711 31 di sebelah bawah alcove. 545 01:01:53,845 --> 01:01:55,717 Terima kasih. 546 01:02:41,188 --> 01:02:43,430 Ini ada sebuah permintaan Dari Libby Barr yg berasal dari Bromley 547 01:02:43,565 --> 01:02:47,398 Untuk Tuan Wu, seorang pembersih jendela. Jauhkan, George'. 548 01:03:03,380 --> 01:03:04,921 Hello. Arsip, Alwyn yg berbicara. 549 01:03:06,717 --> 01:03:08,542 Boleh bicara dengan Tuan Guillam? 550 01:03:10,095 --> 01:03:12,551 Aku montir mobilnya. 551 01:03:13,766 --> 01:03:16,304 Baik, aku lihat dulu apa dia ada. Mohon tunggu sebentar. 552 01:03:18,604 --> 01:03:21,559 Tuan Wu, apa yg harus kulakukan? 553 01:03:29,868 --> 01:03:32,573 - Oh, Tuhan! - Telepon, pak. 554 01:03:32,702 --> 01:03:35,538 - Siapa ini? - Saluran luar, pak. Seseorang yg aneh. 555 01:03:45,802 --> 01:03:47,211 Pak? 556 01:03:48,470 --> 01:03:51,674 - Halo? - Gearbox anda rusak, pak. 557 01:03:51,807 --> 01:03:54,097 Sial, bisakah kau memperbaikinya? 558 01:03:54,227 --> 01:03:55,389 Tak bisa, pak. 559 01:03:55,520 --> 01:03:57,680 Takutnya anda akan memerlukan gearbox baru. 560 01:03:57,816 --> 01:04:01,516 Begini, telepon dealer utamanya dulu. Kau punya nomornya? 561 01:04:01,652 --> 01:04:02,767 Tidak. 562 01:04:02,903 --> 01:04:04,896 Tunggu sebentar. Alwyn! 563 01:04:06,657 --> 01:04:08,486 - Alwyn. - Pak? 564 01:04:08,619 --> 01:04:10,077 Ambilkan tasku? 565 01:04:10,203 --> 01:04:11,948 - Tapi... - Sebentar saja. 566 01:04:19,505 --> 01:04:21,461 Terima kasih. 567 01:04:21,589 --> 01:04:23,049 Tunggulah. 568 01:04:38,484 --> 01:04:40,561 - Halo? - Aku mendengarkan. 569 01:04:40,696 --> 01:04:43,983 - Ya. 9-4-6-0-3-3-5. - Sebaiknya itu benar, pak. 570 01:04:44,117 --> 01:04:45,657 Terima kasih. 571 01:04:50,038 --> 01:04:51,747 Peter Guillam. 572 01:04:51,875 --> 01:04:54,367 Bisa kami bertemu? 573 01:04:54,504 --> 01:04:56,495 Percy sangat ingin bicara denganmu sekarang. 574 01:04:56,629 --> 01:04:59,548 Jika kau bisa datang ke lantai lima sekarang Itu akan baik sekali. 575 01:04:59,673 --> 01:05:01,085 Ya, tentu saja. 576 01:05:03,721 --> 01:05:05,132 Masukkan ke dalam lift untukku. 577 01:05:05,264 --> 01:05:07,803 Bawa ke lantai dua, Bantu aku mengambil karcisnya. 578 01:05:07,934 --> 01:05:09,559 Baik, pak. 579 01:05:28,664 --> 01:05:31,501 Jadi apa keperluanmu pergi kesana akhir-akhir ini? 580 01:05:31,627 --> 01:05:33,915 Selain mengejar perawan kami. 581 01:05:35,255 --> 01:05:38,376 Sepasang gadis Arab Yang kelihatannya menjanjikan. 582 01:05:40,471 --> 01:05:42,796 Selain daripada itu, Aku mulai mahir bermain ping-pong. 583 01:05:42,932 --> 01:05:44,758 Arab. 584 01:05:44,891 --> 01:05:47,514 Kau bisa menyewa satu tapi kau tak boleh membeli. Begitukah, Bill? 585 01:05:51,149 --> 01:05:53,856 Bagaimana kabar Ricki Tarr akhir-akhir ini? 586 01:05:53,987 --> 01:05:56,904 Baik. Kami minum teh Di Fortnum setiap sore. 587 01:05:58,572 --> 01:06:01,491 Aku membutuhkan bahan diskusimu bersama Tarr. 588 01:06:01,618 --> 01:06:03,777 Akan kuberitahu dia. Dia akan kaget. 589 01:06:11,673 --> 01:06:13,544 Untuk apa ekspresi angkat bahu itu? 590 01:06:16,509 --> 01:06:18,418 Aku berbicara mengenai pengkhianat 591 01:06:18,553 --> 01:06:22,054 Yang menggorok leher orang kita di Istanbul. 592 01:06:22,183 --> 01:06:25,469 Aku bicara padamu mengenai seorang pembelot Yang berasal dari seksimu sendiri. 593 01:06:25,603 --> 01:06:29,518 Aku menuduh kau bekerja sama dengan Agen musuh tanpa sepengetahuanku. 594 01:06:29,649 --> 01:06:32,021 Jangan angkat bahu seperti itu lagi! 595 01:06:33,029 --> 01:06:35,105 Apa kau mau dipenjara? 596 01:06:46,167 --> 01:06:48,920 Begini, Aku belum ketemu dengannya. 597 01:06:50,882 --> 01:06:53,170 Jadi tolong luruskan fakta-taktamu itu Dan menyingkir dariku! 598 01:06:53,300 --> 01:06:57,132 Jadi... Jika kukatakan padamu Tarr sudah sampai di Paris, 599 01:06:57,262 --> 01:06:59,090 Kau akan kaget? 600 01:06:59,223 --> 01:07:01,348 Tidak, tak ada yg akan mengejutkanku jika Itu mengenai Ricki Tarr. 601 01:07:02,228 --> 01:07:06,227 Dan jika kubilang kalau kita menemukan Uang misterius senilai £30,000... 602 01:07:06,358 --> 01:07:08,647 Di rekening banknya bulan lalu, 603 01:07:08,777 --> 01:07:11,101 Apa itu akan mengejutkanmu? 604 01:07:16,661 --> 01:07:19,331 Orangmu seorang pembelot, Guillam. 605 01:07:19,456 --> 01:07:22,872 Beralih menjadi antek-antek musuh kita Dan sekarang mereka mengirimnya kembali pada kita. 606 01:07:23,001 --> 01:07:25,786 - Buat apa? - Jangan pikirkan buat apa. 607 01:07:25,918 --> 01:07:28,411 Untuk memperkeruh suasana, Itulah alasannya. 608 01:07:28,548 --> 01:07:32,498 Untuk menyebarkan kebohongan dan omong kosong Sehingga kita mengejar ekor kita sendiri. 609 01:07:32,635 --> 01:07:34,048 Intinya begini. 610 01:07:34,180 --> 01:07:35,722 Dia kembali pulang. 611 01:07:36,892 --> 01:07:39,013 Yang harus kau lakukan, Kau datanglah padanya. 612 01:07:39,143 --> 01:07:40,851 Paham? 613 01:07:40,979 --> 01:07:44,480 Siapapun yg kau lihat ada disini Tapi bukan orang itu. 614 01:07:47,362 --> 01:07:48,939 Keluar. 615 01:07:56,371 --> 01:07:57,780 Peter? 616 01:08:03,253 --> 01:08:04,998 Terima kasih, Belinda. 617 01:08:10,678 --> 01:08:12,387 Oh, Tuan Wu 618 01:08:12,514 --> 01:08:14,258 Apa yg bisa kulakukan? 619 01:08:19,523 --> 01:08:21,562 Oh, Tuan Wu 620 01:08:21,691 --> 01:08:23,434 Apa yg bisa kulakukan? 621 01:08:23,568 --> 01:08:25,145 Tuan Wu... 622 01:08:33,829 --> 01:08:35,787 Semuanya lancar, bukan? 623 01:08:35,915 --> 01:08:37,705 Aku harus pergi ke hotel menemui George. 624 01:08:37,832 --> 01:08:40,835 Tuan Smiley tak berada di hotel, pak. Berpindah tempat. 625 01:08:52,724 --> 01:08:54,218 George? 626 01:09:02,571 --> 01:09:04,610 Tuan Guillam... 627 01:09:05,782 --> 01:09:07,773 Maaf, lama sekali aku baru pulang lagi. 628 01:09:19,756 --> 01:09:21,830 Ricki sudah menolong kita, Peter. 629 01:09:21,964 --> 01:09:25,050 Dia telah memberitahu kami semua Tentang petualangannya. 630 01:09:26,680 --> 01:09:28,090 Dia agen ganda, George. 631 01:09:28,223 --> 01:09:31,178 Tak ada mata-mata. Semuanya hanyalah Rekayasa oleh Moskow. 632 01:09:31,310 --> 01:09:33,516 Karla memberikannya uang senilai £30,000. 633 01:09:33,647 --> 01:09:36,516 Aku mencuri itu karena kau. 634 01:09:36,648 --> 01:09:40,267 Aku memata-matai sendirian adalah karena dia. Apa kau tahu bagaimana perasaanku? 635 01:09:40,402 --> 01:09:41,649 Ricki... 636 01:09:41,780 --> 01:09:45,363 Kau bilang mengirim telegram ke Sirkus Agar memperhatikan informasi dari Irina. 637 01:09:45,492 --> 01:09:47,449 - Itu benar. - Tanggal berapa? 638 01:09:47,577 --> 01:09:49,533 Dia tak tahu Karena tak ada telegram. 639 01:09:49,661 --> 01:09:53,198 - Semuanya adalah kepalsuan. - 20 November. 640 01:09:53,333 --> 01:09:56,370 Tanggalnya kalau tidak salah 20 November. Menjelang malam. 641 01:09:56,504 --> 01:09:59,078 Irina terus memberitahuku di Pusat Moskow... 642 01:09:59,216 --> 01:10:01,706 semua orang di lantai atas Menertawakan diri mereka sendiri. 643 01:10:01,843 --> 01:10:05,592 - Dia memberitahuku Karla... - Tanggal 20 November hilang. 644 01:10:05,722 --> 01:10:09,721 Seseorang mencoba menutupi jejaknya, Kecuali kau mau berpikir. 645 01:10:09,853 --> 01:10:11,761 Itu cuma kebetulan? 646 01:10:15,859 --> 01:10:17,438 Bagaimana dengan uangnya? 647 01:10:17,571 --> 01:10:21,484 30,000 tak berarti apa-apa bagi Karla Untuk membayar agar aksi mata-matanya tidak ketahuan. 648 01:10:23,073 --> 01:10:26,860 Aku khawatir ada seseorang di Sirkus Yang tahu semua tentang Tuan Tarr 649 01:10:28,290 --> 01:10:30,959 Dan melakukan segala macam cara untuk menyudutkannya. 650 01:10:31,085 --> 01:10:34,534 Hal yg Sirkus pikirkan Adalah emas itu omong kosong, dibuat di Moskow. 651 01:10:39,093 --> 01:10:43,139 Kenapa kau tidak bilang padaku Bahwa kau memiliki Tarr? 652 01:10:47,809 --> 01:10:49,969 Untuk jaga-jaga jika aku tidak berhasil Keluar dari Sirkus. 653 01:10:51,397 --> 01:10:53,355 Aku harus beristirahat. 654 01:10:54,819 --> 01:10:57,191 Kukira seharusnya kau sedang membaca. 655 01:10:58,655 --> 01:11:00,235 Kemarilah. 656 01:11:12,338 --> 01:11:14,212 Aku bertemu dengan dia sekali. 657 01:11:15,633 --> 01:11:17,176 Karla. 658 01:11:18,844 --> 01:11:20,220 Di tahun 55. 659 01:11:23,391 --> 01:11:25,681 Pusat Moskow masih berupa reruntuhan. 660 01:11:27,774 --> 01:11:30,891 Pembersihan demi pembersihan. 661 01:11:31,025 --> 01:11:33,397 Setengah dari agennya tercerai-berai. 662 01:11:34,863 --> 01:11:37,069 Aku pergi kesana-kemari, mengumpulkan mereka. 663 01:11:38,618 --> 01:11:40,076 Mereka ada ratusan. 664 01:11:43,747 --> 01:11:46,582 Salah satu dari mereka Menyebut dirinya dengan sebutan Gerstmann. 665 01:11:47,500 --> 01:11:49,744 Dia dalam perjalanan pulang ke Rusia 666 01:11:49,880 --> 01:11:53,332 Dan kami sangat yakin dia akan segera dieksekusi. 667 01:11:53,467 --> 01:11:57,964 Pesawat terus-menerus terbang selama 24 jam di Delhi Dan selama itu pula waktu yg kupunyai. 668 01:11:58,097 --> 01:12:01,217 Untuk meyakinkannya supaya datang kemari 669 01:12:01,350 --> 01:12:03,427 Tapi malahan kembali pulang untuk mati. 670 01:12:09,068 --> 01:12:10,858 Ada sebuah ruangan kecil. 671 01:12:13,448 --> 01:12:16,981 Aku duduk disini. Dia duduk disana. 672 01:12:21,623 --> 01:12:25,075 Orang Amerika sudah menyiksa dia. 673 01:12:29,172 --> 01:12:31,249 Dia tak memiliki kuku di tangannya. 674 01:12:34,972 --> 01:12:37,094 Itu benar-benar panas. 675 01:12:41,481 --> 01:12:45,892 Aku sangat lelah dan hal yg ingin kulakukan Adalah mengakhiri semua ini lalu pulang ke rumah. 676 01:12:48,736 --> 01:12:51,227 Sesuatunya tidak berjalan lancar bersama Ann. 677 01:12:55,160 --> 01:12:56,869 Aku memberikannya pertimbangan. 678 01:12:56,996 --> 01:13:01,039 Datanglah ke Barat Dan kami dapat memberikanmu hidup yg tenteram, 679 01:13:02,251 --> 01:13:04,125 Setelah pertanyaan. 680 01:13:08,134 --> 01:13:09,926 Apa yg dia katakan? 681 01:13:15,057 --> 01:13:16,883 Pikirkan istrimu. 682 01:13:19,604 --> 01:13:21,728 Kau punya istri, bukan? 683 01:13:25,236 --> 01:13:28,152 Ini. Ngomong-ngomong, aku membawakanmu rokok, 684 01:13:32,326 --> 01:13:33,951 Pakai pemantikku. 685 01:13:39,210 --> 01:13:44,369 Kami bisa menyusun dia agar bergabung denganmu. Kami punya banyak stok untuk diperdagangkan. 686 01:13:46,216 --> 01:13:49,587 Jika kau kembali, dia akan dikucilkan. Pikirkanlah dia. 687 01:13:49,721 --> 01:13:51,429 Berpikirlah tentang... 688 01:13:56,061 --> 01:13:57,685 Aku terus saja... 689 01:13:59,064 --> 01:14:01,389 ...Mengomel tentang istri brengsek itu, 690 01:14:03,904 --> 01:14:06,026 Memberitahunya hal tentang diriku daripada... 691 01:14:09,619 --> 01:14:11,693 Aku seharusnya keluar, tentu saja. 692 01:14:13,997 --> 01:14:18,292 Tapi untuk alasan tertentu Adalah penting untuk menyimpan yg satu ini, makanya kusimpan. 693 01:14:21,173 --> 01:14:23,925 Kita tidak begitu berbeda Kau dan aku. 694 01:14:25,635 --> 01:14:27,213 Kita berdua menghabiskan hidup 695 01:14:27,345 --> 01:14:30,715 Dalam mencari kelemahan dari sistem lain. 696 01:14:33,937 --> 01:14:36,095 Tidakkah kau pikir sekarang saatnya untuk mengenali. 697 01:14:36,230 --> 01:14:40,690 Bahwa ada nilai yg terkandung di pihakmu Begitu juga di pihakku? 698 01:14:53,791 --> 01:14:55,867 Jangan pernah katakan. 699 01:15:02,426 --> 01:15:04,254 Tak sepatah katapun. 700 01:15:13,437 --> 01:15:16,144 Dan pagi berikutnya Dia kembali naik ke pesawatnya. 701 01:15:17,652 --> 01:15:20,439 Dia mengembalikan se-pak rokok Yang kuberikan padanya, tak tersentuh. 702 01:15:20,571 --> 01:15:24,616 Padahal dia seorang perokok, pikirkan. 703 01:15:24,742 --> 01:15:28,907 Lalu diapun terbang menuju tempat Yang dia anggap akan menjadi tempat kematiannya. 704 01:15:32,752 --> 01:15:34,662 Dia menyimpan pemantikku. 705 01:15:38,549 --> 01:15:40,210 Itu sebuah pemberian. 706 01:15:42,513 --> 01:15:44,589 Untuk George dari Ann. 707 01:15:47,143 --> 01:15:48,885 Seluruh cintaku. 708 01:15:52,062 --> 01:15:53,724 Adalah Karla. 709 01:15:55,985 --> 01:15:58,690 Dia lebih memilih mati Lebih baik daripada menyerah dan tunduk. 710 01:16:01,576 --> 01:16:04,328 Ya, dan itulah kenapa aku tahu Dia bisa dikalahkan. 711 01:16:08,415 --> 01:16:10,491 Karena dia sangat fanatik. 712 01:16:12,171 --> 01:16:15,919 Dan orang fanatik selalu mempunyai Keraguan yg dirahasiakan. 713 01:16:21,722 --> 01:16:23,348 Seperti apa dia? 714 01:16:25,601 --> 01:16:27,557 Aku tak bisa ingat. 715 01:16:49,170 --> 01:16:51,293 Setelah hari ini, Peter, 716 01:16:52,756 --> 01:16:55,212 Kau harus beranggapan kalau mereka Sedang mengawasimu. 717 01:17:00,849 --> 01:17:03,092 Jika masih ada hal yg harus kau selesaikan, 718 01:17:07,607 --> 01:17:09,480 Sekaranglah waktunya. 719 01:17:23,958 --> 01:17:25,536 Nyaris selesai. 720 01:17:26,961 --> 01:17:28,671 Demi Tuhan. 721 01:17:32,594 --> 01:17:36,010 Kadang aku berpikir mereka itu Sama-sama goblok. 722 01:17:46,943 --> 01:17:49,313 Jika masih ada orang lain, Kau bisa bilang padaku. 723 01:17:51,905 --> 01:17:53,698 Aku masih terus berlanjut. 724 01:18:30,491 --> 01:18:34,902 Aku tahu. sepertinya akan menjadi Natal yang indah. 725 01:18:35,036 --> 01:18:36,532 Permisi. 726 01:18:44,048 --> 01:18:48,092 Dan aku terlalu sombong untuk menyerah 727 01:18:53,014 --> 01:18:58,641 Aku harus belajar cara yg lebih sulit 728 01:19:00,982 --> 01:19:03,021 - Kebanggaan itu... - Peter, saat kau siap 729 01:19:03,150 --> 01:19:04,563 Mainkan sekarang. 730 01:19:07,614 --> 01:19:09,025 Semuanya! 731 01:20:24,075 --> 01:20:26,152 - Jerry. - George. 732 01:20:27,369 --> 01:20:28,780 - Peter. - Jerry. 733 01:20:30,623 --> 01:20:32,864 Aku perlu bicara denganmu. 734 01:20:33,001 --> 01:20:35,539 Tentang malam dimana Jim Prideaux terbunuh. 735 01:20:37,257 --> 01:20:39,545 Kau petugas jaga, bukan? 736 01:20:40,260 --> 01:20:44,172 Yeah. Control memintaku untuk Menunggui telepon malam itu. 737 01:20:45,264 --> 01:20:48,100 Dia bilang ada seseorang yg sedang Menunaikan tugas Kedinasan. 738 01:20:48,226 --> 01:20:50,017 Dia menginginkan seseorang yg bisa dia percayai. 739 01:20:51,147 --> 01:20:54,932 Si badai Henry dipertaruhkan Untuk kalah dari Ray Walsh dengan perbandingan 7:2... 740 01:21:27,477 --> 01:21:29,269 Ada sedikit kepanikan, pak. 741 01:21:31,274 --> 01:21:33,812 Ini dari opsir lapangan clerk. 742 01:21:33,944 --> 01:21:36,435 Buletin berita Hungaria. 743 01:21:36,571 --> 01:21:38,730 Mata-mata Inggris, bernama Ellis, 744 01:21:38,867 --> 01:21:41,025 Yang pergi kesana-kemari dengan surat-surat palsu Dari Hungaria, 745 01:21:41,160 --> 01:21:45,822 Telah berusaha menculik Jenderal Hungaria Yang tak disebutkan namanya di Budapest. 746 01:21:46,958 --> 01:21:48,952 Dia ditembak. 747 01:21:49,086 --> 01:21:51,162 Dan yg lainnya segera ditangkap. 748 01:21:54,924 --> 01:21:57,000 Boleh aku ngomong sedikit? 749 01:21:59,763 --> 01:22:02,302 Pak? apa anda ingin aku menyangkalnya, pak? 750 01:22:08,230 --> 01:22:10,686 Aku harus menjelaskan sedikit, pak. 751 01:22:10,817 --> 01:22:13,273 Aku tak bisa mendapatkan jaminan dari Control. 752 01:22:13,403 --> 01:22:16,489 Jadi aku mengikuti prosedur Dan menggunakan daftar darurat. 753 01:22:19,746 --> 01:22:21,821 Kau menelepon ke rumahku. 754 01:22:21,956 --> 01:22:24,446 Pada suatu kesempatan setelah kembali dari Berlin. 755 01:22:24,582 --> 01:22:25,994 Apa yg kau katakan? 756 01:22:26,876 --> 01:22:28,999 - Halo? - Halo, Nyonya Smiley. 757 01:22:29,129 --> 01:22:31,206 Ini Jerry. Jerry Westerby dari kantor. 758 01:22:31,341 --> 01:22:33,630 Hanya bahwa ada sedikit krisis. 759 01:22:33,760 --> 01:22:35,836 Ann bilang kau belum kembali Dan begitulah. 760 01:22:37,055 --> 01:22:38,133 Teruskan. 761 01:22:38,263 --> 01:22:39,806 Terjadi kepanikan. 762 01:22:39,932 --> 01:22:42,341 Militer dibuat panik dengan Tank-tank Hungaria yg berada di perbatasan. 763 01:22:42,477 --> 01:22:45,147 Lacon dan menteri Ribut-ribut di pintu. 764 01:22:46,023 --> 01:22:48,729 Terima kasih pada Tuhan Bill Haydon muncul. 765 01:22:48,860 --> 01:22:50,059 - Tuan Haydon. - Jangan sekarang. 766 01:22:50,195 --> 01:22:51,522 Tuan Haydon! 767 01:22:53,114 --> 01:22:54,110 Keluar! 768 01:22:56,034 --> 01:22:57,825 - Katakan padaku. - Aku mencoba menahan kalian. 769 01:22:57,952 --> 01:23:01,121 Aku tahu separuh ceritanya Dari radio yg ada di klubku. Katakan padaku. 770 01:23:02,334 --> 01:23:04,207 Jim Prideaux tertembak. 771 01:23:08,754 --> 01:23:10,666 Sambungkan aku dengan Kedutaan Hungaria. 772 01:23:10,800 --> 01:23:12,592 Katakan pada tuanmu apa yg akan terjadi 773 01:23:12,719 --> 01:23:14,593 Jika sehelai rambut Jim Prideaux rusak. 774 01:23:14,721 --> 01:23:17,640 Sambungkan Esterhase di telepon. Katakan padanya supaya menghubungi agen Hungaria. 775 01:23:17,767 --> 01:23:18,763 Ya, pak. 776 01:23:30,907 --> 01:23:33,445 Ada berita lagi mengenai dia? pak? 777 01:23:38,415 --> 01:23:39,824 Oh, Tuhan. 778 01:23:39,956 --> 01:23:42,662 Kita harus pergi ke kediamannya, Membereskan semua hal yg terkait dengan ini. 779 01:24:24,966 --> 01:24:27,968 Haydon mendengar berita di klubnya? 780 01:24:28,095 --> 01:24:29,375 The Savile. 781 01:24:29,513 --> 01:24:32,431 Jam 1:30? Radio belum mengudara. 782 01:24:32,559 --> 01:24:34,266 Jadi bagaimana dia bisa tahu? 783 01:24:35,852 --> 01:24:37,346 - Jesus, George. - Peter! 784 01:24:37,480 --> 01:24:40,018 - Bagaimana dia bisa tahu? - Tidak seperti yg kau pikirkan. 785 01:24:40,150 --> 01:24:44,066 - Kalau begitu bagaimana dia bisa tahu? - Dia berada di rumahku malam itu. 786 01:25:14,188 --> 01:25:16,264 Penerbangannya lancar? 787 01:25:18,984 --> 01:25:20,894 Ya. 788 01:25:21,028 --> 01:25:22,985 Cukup menyenangkan. 789 01:25:23,114 --> 01:25:24,989 Aku cuma lewat. Harusnya aku menelepon. 790 01:25:25,868 --> 01:25:29,153 Ann masih tidur. Dia disuruh bangun. 791 01:25:29,288 --> 01:25:31,529 Dia minta waktu beberapa menit saja. 792 01:25:33,290 --> 01:25:36,826 Itulah kenapa aku pergi. Benar-benar situasi yg kurang baik. 793 01:25:38,548 --> 01:25:40,837 Tapi Ann menyatakan rasa sukanya. 794 01:25:43,845 --> 01:25:45,755 Apa yg membuatnya begitu? 795 01:26:02,449 --> 01:26:03,859 Teruskan. 796 01:26:05,034 --> 01:26:07,111 Ayo, teman-teman. Ikuti aku. 797 01:26:10,083 --> 01:26:11,875 Ayo, Bill! 798 01:26:24,975 --> 01:26:27,645 - Sudah pakai kacamata, Jumbo? - Ya, pak. 799 01:26:27,770 --> 01:26:29,427 Kemarilah. 800 01:26:35,904 --> 01:26:37,981 Siapa teman yg ada di bawah sana? 801 01:26:39,658 --> 01:26:41,865 Aku tak tahu, pak. 802 01:26:41,994 --> 01:26:44,068 Siapa dia? 803 01:26:44,202 --> 01:26:46,077 Pengemis? 804 01:26:46,205 --> 01:26:47,664 Pencuri? 805 01:26:49,293 --> 01:26:51,865 Kenapa dia tak melihat ke arah sini, hm? 806 01:26:52,003 --> 01:26:55,838 Bagaimana denganmu jika kau melihat Sekumpulan anak yg mengitari lapangan mengejar mobil? 807 01:26:57,052 --> 01:27:00,420 Ada apa dengannya? Bukannya dia menyukai kita? 808 01:27:00,554 --> 01:27:03,593 Aku tidak bergaul dengan orang aneh Di sekitar sini. 809 01:27:03,726 --> 01:27:06,299 Dia mungkin mencuri mobil Alvis. 810 01:27:06,438 --> 01:27:08,762 - Yang mana itu? - Mobil terbaik di Inggris, pak. 811 01:27:12,359 --> 01:27:13,937 Anak pintar. 812 01:27:23,331 --> 01:27:27,327 Bagaimana kau memberi penjelasan pada misi Budapest? 813 01:27:27,458 --> 01:27:30,496 Control memintaku untuk datang ke sebuah tempat di Kensington. 814 01:27:33,049 --> 01:27:35,719 Ada apel yg sudah membusuk, Jim. 815 01:27:37,722 --> 01:27:39,799 Dan kita harus menemukannya. 816 01:27:41,767 --> 01:27:44,971 Bagaimana menurutmu, Jim? 817 01:27:45,104 --> 01:27:47,062 Teori dari Control? 818 01:27:48,609 --> 01:27:51,231 Kupikir itu sebuah kegilaan. 819 01:27:51,362 --> 01:27:55,773 Aku tahu ada 1 diantara 5 orang. 820 01:27:57,325 --> 01:28:01,075 Yang kuinginkan dari kalian adalah sebuah kode nama. 821 01:28:08,089 --> 01:28:09,548 Alleline. 822 01:28:11,842 --> 01:28:13,419 Tinker. 823 01:28:14,136 --> 01:28:15,595 Haydon. 824 01:28:17,350 --> 01:28:18,927 Tailor. 825 01:28:20,644 --> 01:28:22,104 Bland. 826 01:28:24,650 --> 01:28:26,107 Prajurit. 827 01:28:27,568 --> 01:28:30,403 Kita gerakkan Sailor. Terlalu dekat pada Tailor. 828 01:28:30,529 --> 01:28:32,689 Dan orang kaya sepertinya tidak bisa diterapkan. 829 01:28:34,742 --> 01:28:36,202 Esterhase. 830 01:28:38,122 --> 01:28:40,409 Orang miskin. 831 01:28:45,839 --> 01:28:47,463 Dan yang kelima? 832 01:28:49,760 --> 01:28:51,255 Smiley. 833 01:28:55,140 --> 01:28:57,217 Kupikir itu sebuah kegilaan. 834 01:28:58,644 --> 01:29:01,765 Untuk berpikir bahwa salah satu dari kalian Bisa saja menjadi pengkhianat. 835 01:29:03,318 --> 01:29:04,976 Benar-benar gila. 836 01:29:06,988 --> 01:29:09,821 Tapi kau tetap pergi. 837 01:29:09,947 --> 01:29:12,107 Kenapa? 838 01:29:12,242 --> 01:29:15,410 Aku pergi karena Control memintaku untuk pergi. 839 01:29:15,538 --> 01:29:18,030 Disebut melakukan suatu kewajiban. 840 01:29:29,137 --> 01:29:34,014 Di stasiun aku bertemu reporter Yang seharusnya membawaku pada Jenderal. 841 01:29:34,143 --> 01:29:36,184 Sang pelayan pasti panik. 842 01:29:36,313 --> 01:29:38,184 Kelihatannya seperti sebuah pekerjaan yg mudah. 843 01:29:44,945 --> 01:29:47,520 Mereka membawaku Ke rumah sakit militer, 844 01:29:47,657 --> 01:29:50,445 Lalu memasukkanku ke dalam pesawat pengangkut. 845 01:29:50,578 --> 01:29:52,864 Aku bisa menebak kalau kami menuju ke Timur. 846 01:29:57,377 --> 01:29:59,452 Lalu mereka mulai mengerjaiku... 847 01:30:01,799 --> 01:30:04,255 Aku tidak tahu berapa lama. 848 01:30:04,385 --> 01:30:06,625 Berminggu-minggu, mungkin berbulan-bulan. 849 01:30:47,016 --> 01:30:48,759 Apa yg kau bilang pada mereka? 850 01:30:50,267 --> 01:30:51,893 Semuanya. 851 01:30:54,189 --> 01:30:58,104 Aku menahan waktu selama mungkin agar semua orang Memiliki kesempatan untuk pergi dari sana. 852 01:31:00,280 --> 01:31:01,739 Apa mereka berhasil? 853 01:31:02,907 --> 01:31:05,693 Jaringanku di Hungaria, Apa mereka berhasil keluar? 854 01:31:08,454 --> 01:31:10,531 Tidak, mereka diledakkan. 855 01:31:12,751 --> 01:31:16,418 Ceritanya adalah kau meledakkan mereka Untuk menyelamatkan dirimu sendiri. 856 01:31:23,972 --> 01:31:28,968 Setelah penyelidik pergi, Teman kecil ini muncul. 857 01:31:31,022 --> 01:31:32,980 Terlihat seperti seorang Pendeta. 858 01:31:34,482 --> 01:31:36,856 Itulah saat mereka mulai menginterogasiku. 859 01:31:36,986 --> 01:31:40,604 Apa pertahanan terakhirmu, hm? 860 01:31:42,201 --> 01:31:43,862 Mata-mata. 861 01:31:45,246 --> 01:31:47,323 Teori gila milik Control. 862 01:31:49,416 --> 01:31:52,951 Aku akan menguburnya sedalam mungkin Agar mereka tak bisa mengeluarkannya dariku. 863 01:31:54,882 --> 01:31:57,753 - Itu cuma candaan. - Kenapa? 864 01:31:59,429 --> 01:32:01,802 Karena mereka sudah tahu. 865 01:32:01,933 --> 01:32:05,467 Hal yg ingin mereka ketahui hanyalah Seberapa jauh hasil yg telah didapatkan Control dari penyelidikannya. 866 01:32:13,135 --> 01:32:14,909 Kau mengenal wanita ini? 867 01:32:21,202 --> 01:32:23,029 Tidak, aku tak mengenalnya. 868 01:32:29,820 --> 01:32:31,592 Beritahu Alleline apa yg kita lakukan. 869 01:32:43,520 --> 01:32:46,638 Apa mereka bertanya tentang aku juga? 870 01:32:46,772 --> 01:32:48,230 Ya. 871 01:32:49,274 --> 01:32:51,232 Teman kecil itu melakukannya. 872 01:32:53,529 --> 01:32:56,447 Apa yg mereka katakan tentang aku? 873 01:32:58,036 --> 01:33:00,241 Dia yang punya pemantik ini. 874 01:33:01,705 --> 01:33:04,411 Dia terus menerus menyalakannya Agar aku bisa melihatnya. 875 01:33:05,710 --> 01:33:07,953 Tunjukkan sebuah persembahan. 876 01:33:08,089 --> 01:33:10,294 - Untuk George"... - Dari Ann. 877 01:33:11,760 --> 01:33:13,467 Seluruh cintaku. 878 01:33:19,350 --> 01:33:20,808 Karla. 879 01:33:51,636 --> 01:33:53,712 Itu ganjil. 880 01:33:55,181 --> 01:33:57,756 Mereka mengirimku kembali ke Inggris. 881 01:33:57,892 --> 01:34:00,430 Langsung bertemu Sarratt untuk wawancara. 882 01:34:03,273 --> 01:34:08,270 Dia bilang saat dia sedang diwawancara Di kamar perawatan, dia dikunjungi oleh seseorang. 883 01:34:08,405 --> 01:34:09,520 Siapa? 884 01:34:09,657 --> 01:34:12,573 Toby Esterhase. 885 01:34:12,700 --> 01:34:15,371 Dia memberikan uang senilai £1,000 dan sebuah mobil Alvis padanya. 886 01:34:16,413 --> 01:34:19,748 Katakan kalau dia sudah mati sekarang. Tak bisa kembali lagi. 887 01:34:19,876 --> 01:34:23,328 Harus menjadi pemakan bunga seroja, Lupa semua yg telah terjadi. 888 01:34:23,463 --> 01:34:25,338 Teori milik Control. 889 01:34:25,466 --> 01:34:27,671 Tinker, Tailor. Semuanya. 890 01:34:29,135 --> 01:34:31,756 Ya, itulah yg kupikirkan. 891 01:34:31,888 --> 01:34:36,183 Bagaimana bisa Esterhase Mendengar mengenai Tinker, Tailor? 892 01:34:52,788 --> 01:34:54,995 Irina terus memberitahuku di pusat Moskow... 893 01:34:55,124 --> 01:34:58,457 Semua orang di lantai atas Menertawakan diri sendiri. 894 01:34:58,585 --> 01:35:00,992 Dia memberitahuku Karla sangat bangga akan hal ini. 895 01:35:01,129 --> 01:35:04,334 Dia bilang semua hal yg dipikirkan Sirkus sebagai emas adalah omong kosong, yang dibuat di Moskow. 896 01:35:09,974 --> 01:35:12,095 Irina terus memberitahuku di pusat Moskow... 897 01:35:12,224 --> 01:35:15,142 Semua orang di lantai atas Menertawakan diri sendiri. 898 01:35:15,269 --> 01:35:18,437 Tidak, aku menyewa hotel dekat sini. Kamarnya jelek. 899 01:35:18,565 --> 01:35:20,606 Irina terus memberitahuku di pusat Moskow. 900 01:35:20,735 --> 01:35:24,270 Semua orang di lantai atas Menertawakan diri sendiri. 901 01:35:24,406 --> 01:35:26,363 Dia memberitahuku Karla sangat bangga akan hal ini... 902 01:36:02,990 --> 01:36:05,399 Dia bilang semua hal yg dipikirkan Sirkus sebagai emas adalah omong kosong. 903 01:36:35,693 --> 01:36:38,895 Pertemuan ini tidak mengambil tempat. Apa itu jelas? 904 01:36:40,072 --> 01:36:41,697 Sangat jelas, Menteri. 905 01:36:46,538 --> 01:36:51,582 Ada sebuah rumah di suatu tempat di kota ini 906 01:36:52,669 --> 01:36:56,418 Dimana Alleline dan yang lainnya bertemu Perwakilan Witchcraft di London. 907 01:36:56,548 --> 01:36:58,672 Kupikir Lacon sudah menjelaskannya padamu. 908 01:36:58,801 --> 01:37:02,420 Jagalah hidungmu tetap baik Dengan tidak mencampuri urusan Witchcraft. 909 01:37:02,557 --> 01:37:04,382 Nasehat Lacon lah yg aku ikuti. 910 01:37:04,516 --> 01:37:07,089 Kau bilang padaku untuk mengikuti langkah-langkah Control. 911 01:37:07,226 --> 01:37:11,890 Aku takkan mengatakan itu nasehat yg baik, Dengan meninggalkan Control tetap bersama kita. 912 01:37:13,026 --> 01:37:17,238 Itu sudah merenggut Alleline Dan, kalau aku boleh bilang, mungkin saja diriku juga 913 01:37:17,364 --> 01:37:19,404 Sepanjang inikah untuk mengembalikan kita dalam permainan. 914 01:37:20,577 --> 01:37:24,526 Orang yg Alleline dan yang lainnya temui Itu bernama Polyakov. 915 01:37:27,124 --> 01:37:29,912 Kau percaya perananannya adalah untuk membawa informasi 916 01:37:30,044 --> 01:37:32,120 Dari Witchcraft kepada dirimu. 917 01:37:32,254 --> 01:37:37,129 Peranan yg sebenarnya adalah menerima informasi Dari mata-mata 918 01:37:37,260 --> 01:37:38,838 Untuk membawanya kembali ke Karla. 919 01:37:40,222 --> 01:37:43,591 Itu, er... Itu tidak mungkin. 920 01:37:43,726 --> 01:37:45,387 Buat jadi mungkin. 921 01:37:45,520 --> 01:37:48,937 Saat di rumah kau membujuk Orang Departemen Keuangan untuk memberi dana. 922 01:37:49,816 --> 01:37:55,025 Intelijen Witchcraft itu asli. Itu emas. 923 01:37:55,156 --> 01:37:59,451 Cukup menyerupai kerlap-kerlip Di antara makanan ayam. 924 01:37:59,578 --> 01:38:02,450 Control tidak percaya adanya keajaiban Atau tentang Witchcraft. 925 01:38:02,582 --> 01:38:04,371 Tapi kau malas dan rakus 926 01:38:04,498 --> 01:38:08,544 Dan kau mengejarnya keluar dari Sirkus Dan membiarkan Karla masuk. 927 01:38:11,256 --> 01:38:15,468 Kau membuka negosiasi untuk menukar Intelijen dengan Amerika. 928 01:38:15,595 --> 01:38:19,259 Apa yg mereka katakan pada Sirkus, Akan mereka sampaikan juga ke Kremlin. 929 01:38:19,389 --> 01:38:24,848 Informasi tentang Witchcraft, Si "emas" Karla membiarkanmu mengetahuinya, 930 01:38:24,981 --> 01:38:27,104 Itu bukan untuk membujukmu. 931 01:38:27,233 --> 01:38:29,522 Itu untuk membujuk orang Amerika. 932 01:38:31,655 --> 01:38:33,397 Sekarang, 933 01:38:33,530 --> 01:38:35,608 Kau ingin mengambil keuntungan dari hal itu? 934 01:38:40,122 --> 01:38:41,997 Apa yg bisa kita lakukan? 935 01:38:44,418 --> 01:38:48,202 Kita punya satu hal yg mata-mata itu inginkan. 936 01:38:51,425 --> 01:38:52,755 - Jika aku pergi ke Paris... - Kau akan pergi. 937 01:38:52,886 --> 01:38:55,674 Jika aku pergi ke Paris, 938 01:38:57,434 --> 01:38:59,925 Aku ingin kau berjanji Bahwa kau akan membawa Irina kembali. 939 01:39:01,479 --> 01:39:05,061 Aku tidak perduli dengan siapa kau bertransaksi. Dan aku tidak ingin terlibat. 940 01:39:07,610 --> 01:39:11,859 Aku menginginkan sebuah keluarga, terima kasih. Aku tidak ingin berakhir sepertimu. 941 01:39:11,991 --> 01:39:14,317 Kau akan mendapatkan dia kembali. 942 01:39:17,205 --> 01:39:19,696 Akan kulakukan semampuku, Ricki. 943 01:39:44,735 --> 01:39:46,811 Oh, halo, George. 944 01:39:47,989 --> 01:39:49,448 Halo. 945 01:40:15,394 --> 01:40:17,802 Aku ingin bicara tentang kesetiaan, Toby. 946 01:40:20,818 --> 01:40:23,820 Control merekrutmu, bukan? 947 01:40:23,947 --> 01:40:27,113 Menemukanmu sedang kelaparan Di depan sebuah musium di Vienna. 948 01:40:27,241 --> 01:40:29,731 Aku menginginkan seseorang. 949 01:40:29,868 --> 01:40:31,946 Menyelamatkan hidupmu, kudengar. 950 01:40:33,080 --> 01:40:35,239 Dan sebelum waktunya tiba, 951 01:40:35,374 --> 01:40:37,747 Sebelum waktunya tiba untuk memilih Antara dia dan Alleline, 952 01:40:37,877 --> 01:40:39,835 Kau tidak ragu. 953 01:40:40,881 --> 01:40:44,629 Itu bisa dimengerti, mungkin, Dengan pengalaman perangmu. 954 01:40:44,759 --> 01:40:49,507 Kau selamat sejauh ini, kukira, Karena kelihaianmu untuk berganti-ganti haluan. 955 01:40:49,641 --> 01:40:51,717 Melayani siapapun. 956 01:40:57,359 --> 01:41:00,063 Apa? apa... Tentang apa ini, George? 957 01:41:01,153 --> 01:41:04,404 Ini tentang tuan mana saja yg kau layani, Toby. 958 01:41:08,412 --> 01:41:10,986 Intelijen sudah bocor, Toby. 959 01:41:11,123 --> 01:41:13,992 Ada seseorang yg mengambil file dari Sirkus. 960 01:41:14,125 --> 01:41:16,368 Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak. 961 01:41:16,503 --> 01:41:18,247 Ini sebuah kesalahan, sebuah kesalah pahaman. 962 01:41:18,380 --> 01:41:21,798 Filenya sudah dikirim Kepada Rusia, bukan? 963 01:41:21,927 --> 01:41:23,089 Ya. 964 01:41:24,931 --> 01:41:27,635 Dan, ya, aku mengirimnya. 965 01:41:33,147 --> 01:41:35,437 Tapi begitu juga Percy Alleline. 966 01:41:40,323 --> 01:41:41,601 Anak baik. 967 01:41:41,738 --> 01:41:43,816 Bill Haydon. 968 01:41:45,577 --> 01:41:47,653 Dan begitu juga Roy Bland. 969 01:41:57,465 --> 01:41:59,956 Sesuatunya tidak selalu sama seperti Yang mereka lihat, George. 970 01:42:00,093 --> 01:42:02,051 Kau harus tahu itu. 971 01:42:02,179 --> 01:42:04,636 Dengar, Moskow pikir Polyakov... 972 01:42:08,855 --> 01:42:10,845 ...Bekerja untuk mereka. 973 01:42:10,980 --> 01:42:13,518 Sekarang dan kemudian kami memberinya File aneh untuk dikembalikan pada mereka. 974 01:42:13,649 --> 01:42:16,058 Makanan ayam, Hanya untuk membuat bosnya tetap senang. 975 01:42:18,490 --> 01:42:21,740 Tapi Polyakov adalah orang kita. 976 01:42:21,868 --> 01:42:25,567 - Dia adalah bagian dari sebuah operasi besar. - Operasi Witchcraft. 977 01:42:26,539 --> 01:42:28,033 Ya, aku tahu. 978 01:42:29,042 --> 01:42:30,702 George. 979 01:42:30,836 --> 01:42:33,671 - Kumohon, aku tidak berhak mendapatkan ini. - Siapa yg memberikan pesan kepadamu 980 01:42:33,798 --> 01:42:36,504 Untuk Jim Prideaux Untuk melupakan hal tentang Tinker, Tailor? 981 01:42:36,635 --> 01:42:38,924 - Bland. - Untuk menyingkirkan Connie Sachs? 982 01:42:39,054 --> 01:42:40,797 - Westerby? - Bland. 983 01:42:40,930 --> 01:42:43,137 Atau Haydon. 984 01:42:43,266 --> 01:42:45,058 Aku tak tahu. Salah satu dari mereka. 985 01:42:46,313 --> 01:42:48,186 Atau mungkin Percy. Tidak. 986 01:42:48,314 --> 01:42:51,020 Begini, aku tak tahu siapa. 987 01:42:51,151 --> 01:42:53,358 Kau hanyalah pembawa pesan. 988 01:42:54,445 --> 01:42:57,068 Yang berlari diantara mereka semua. 989 01:42:57,199 --> 01:42:59,653 Apapun untuk mengabdi pada Witchcraft. 990 01:43:00,952 --> 01:43:03,326 Aku tahu semua mengenai sumber rahasiamu. 991 01:43:05,083 --> 01:43:07,159 Dan aku tahu sesuatu yg tidak kau ketahui. 992 01:43:09,169 --> 01:43:11,328 Aku tahu siapa dia. 993 01:43:13,716 --> 01:43:15,793 Dia Karla. 994 01:43:23,560 --> 01:43:27,938 Salah satu dari kalian telah memberikan Mahkota permata pada Polyakov. 995 01:43:28,065 --> 01:43:31,234 - Aku tidak tahu. - Apa kau masih menjadi orang yg diinginkan, Toby? 996 01:43:31,362 --> 01:43:35,231 - Dengar, George, Aku tak tahu. Aku... - Kau berada di pihak yg salah. 997 01:43:35,367 --> 01:43:37,240 Tidak, kau harus mempercayaiku. 998 01:43:37,367 --> 01:43:39,693 George, kumohon. 999 01:43:43,834 --> 01:43:45,993 Aku orang yg setia. 1000 01:43:46,755 --> 01:43:49,079 Aku... Aku orang yg setia. 1001 01:44:00,145 --> 01:44:02,599 Jangan... Jangan... Jangan kirim aku kembali. 1002 01:44:02,729 --> 01:44:04,605 Kumohon, George. 1003 01:44:05,484 --> 01:44:07,226 Jangan kirim aku kembali. 1004 01:44:12,739 --> 01:44:14,817 Beri aku alamatnya. 1005 01:44:18,039 --> 01:44:20,447 Dimana kau bertemu Polyakov? 1006 01:44:34,015 --> 01:44:36,339 Hey, hey! Anjing, anjing, tenanglah! 1007 01:44:37,476 --> 01:44:40,264 Apa ini? siapa kau? 1008 01:44:40,396 --> 01:44:42,271 - Nyonya McCraig? - Ya. 1009 01:44:57,999 --> 01:45:00,408 - Apa sinyal keselamatannya? - Ventilasi udara. 1010 01:45:00,545 --> 01:45:02,952 Buka dan semuanya baik-baik saja, Tertutup dan kau tidak akan masuk. 1011 01:45:06,508 --> 01:45:08,798 Lalu mikrofonnya? 1012 01:45:15,728 --> 01:45:17,104 Peter? 1013 01:45:33,705 --> 01:45:36,706 Anak yg gerdiri di geladak yg terbakar Bagaimanapun telah kabur 1014 01:45:36,833 --> 01:45:39,241 Api yg menyala di bekas pertempuran itu Bersinar terang melihat orang mati 1015 01:45:40,213 --> 01:45:43,631 Dengan bangga dia berdiri seperti Terlahir untuk menguasai badai 1016 01:45:43,760 --> 01:45:47,010 Makhluk darah, Tetap bangga meskipun seperti anak-anak 1017 01:45:47,139 --> 01:45:49,806 Api terus menyala... 1018 01:46:00,987 --> 01:46:03,901 Terima kasih. Sampai ketemu lagi. 1019 01:46:37,067 --> 01:46:38,608 Pergilah. 1020 01:46:46,534 --> 01:46:48,528 Seluruh dinas sedang mencarimu. 1021 01:46:48,662 --> 01:46:52,033 - Mereka akan mengulitimu hidup-hidup jika menemukanmu. - Mungkin aku ingin mereka menemukanku. 1022 01:46:53,753 --> 01:46:56,956 Kau bisa pergi sekarang. Tinggalkan bukunya Dan taruh kuncinya di dalam mesin. 1023 01:46:57,090 --> 01:46:59,712 Tidak, Ben tetap disini. 1024 01:46:59,843 --> 01:47:05,218 Ricki Tarr mengklaim memiliki informasi Penting untuk mengamankan Sirkus. 1025 01:47:27,499 --> 01:47:29,372 Tuan Smiley? 1026 01:47:31,877 --> 01:47:33,288 Taxi mendekati Sirkus. 1027 01:47:45,684 --> 01:47:47,145 Tinker. 1028 01:47:58,033 --> 01:47:59,823 Tailor. 1029 01:48:05,123 --> 01:48:06,867 Lalu datanglah prajurit. 1030 01:48:11,630 --> 01:48:13,254 Semua sudah datang. 1031 01:48:26,064 --> 01:48:31,852 - Baik, ayolah. baca keras-keras. - Pribadi untuk Tarr dari Alleline. 1032 01:48:32,988 --> 01:48:37,366 Meminta klarifikasi sebelum memenuhi permintaanmu. 1033 01:48:38,410 --> 01:48:44,496 "informasi penting untuk mengamankan Sirkus" 1034 01:48:45,793 --> 01:48:50,041 Tidak memenuhi syarat, Kirim informasi lebih lanjut. 1035 01:48:50,173 --> 01:48:53,294 Ah! Itu dia, Percy, Kau teruslah mengulur-ulur waktu. 1036 01:48:53,427 --> 01:48:56,261 Kuperingatkan kau, Ben. kita punya Orang-orang yg bodoh di kesatuan ini. 1037 01:48:56,388 --> 01:48:58,596 Aku takkan mempercayai satupun dari mereka. 1038 01:49:06,483 --> 01:49:08,690 Pertemuan sudah berakhir. 1039 01:49:11,111 --> 01:49:13,022 Mereka pergi. 1040 01:50:35,382 --> 01:50:38,198 Apa cerita yg kita buat jika mendapat gangguan? 1041 01:50:41,639 --> 01:50:46,540 Baiklah. Apa tombolnya sudah mati? periksalah, ok? 1042 01:50:54,153 --> 01:50:56,969 Pastikan kau dilibatkan dalam merancang pertemuan itu. 1043 01:50:57,073 --> 01:51:01,140 Kita bisa mencegat dan menghabisi Tarr. 1044 01:51:01,348 --> 01:51:03,225 Sebelum dia pergi sejauh 10 mil. 1045 01:51:24,394 --> 01:51:28,253 Aku anggota korps diplomasi. 1046 01:51:28,357 --> 01:51:33,466 Mengapa kau tidak terlihat ceria? 1047 01:51:34,822 --> 01:51:36,595 Jika premanmu sudah sampai, mereka sebaiknya mengingat itu. 1048 01:51:36,908 --> 01:51:40,765 Kau kemungkinan akan mendapatkan medali dan tempat tinggal Di Moskow. 1049 01:51:41,080 --> 01:51:43,895 Akulah satu-satunya yg akan dikirim ke Siberia. 1050 01:53:14,425 --> 01:53:16,632 Craddox bilang dia akan istirahat beberapa hari. 1051 01:53:18,427 --> 01:53:22,178 Aku terus berpikir betapa aku akan Merindukan Kriket di Moskow. 1052 01:53:28,899 --> 01:53:33,359 Baiknya aku berharap kau akan mau Membereskan rumah untukku. 1053 01:53:35,155 --> 01:53:36,816 Kalau aku bisa. 1054 01:53:37,575 --> 01:53:42,155 Ada seorang wanita. Berikan dia uang, ya? 1055 01:53:42,289 --> 01:53:44,496 Dan berikan dia sampul cerita yg baik. 1056 01:53:46,751 --> 01:53:49,539 Jika membantu, katakan aku mencintainya. 1057 01:53:49,671 --> 01:53:51,414 Semua ada disana. 1058 01:53:51,548 --> 01:53:55,595 Dan ada seorang anak, juga. Selipkan beberapa pound untuk membuatnya diam. 1059 01:53:57,931 --> 01:54:01,975 Aku tahu banyak tipuan Jaksa Pengadilan. Aku mengajari kebanyakan dari mereka. 1060 01:54:04,646 --> 01:54:06,723 Ini hanyalah reaksi. 1061 01:54:08,651 --> 01:54:11,191 Sebuah reaksi yg berlebihan, jika kau suka. 1062 01:54:11,322 --> 01:54:13,992 Aku punya satu atau dua pertanyaan. 1063 01:54:17,870 --> 01:54:19,743 - Tentang Prideaux. - Sialan! 1064 01:54:19,871 --> 01:54:22,790 - Aku mendapatkannya kembali, bukan? - Ya, ya, kau benar. 1065 01:54:22,917 --> 01:54:24,875 Itu baik untukmu. 1066 01:54:25,961 --> 01:54:29,211 Aku terkejut Karla tidak menembaknya. 1067 01:54:30,757 --> 01:54:33,510 Atau kau pikir dia kembali, 1068 01:54:33,636 --> 01:54:36,210 Setelah keadaan genting untuk mencarimu? 1069 01:54:39,894 --> 01:54:44,520 Apa Prideaux datang dan menemuimu Sebelum menjalankan misi Hungaria? 1070 01:54:47,026 --> 01:54:49,401 Ya, sesuai kenyataan yg dia alami. 1071 01:54:52,032 --> 01:54:54,072 Untuk mengatakan apa? 1072 01:54:59,541 --> 01:55:01,414 Untuk memperingatkanmu. 1073 01:55:03,336 --> 01:55:05,909 Karena dia tahu jauh di lubuk hati 1074 01:55:07,133 --> 01:55:09,042 Cuma ada kau. 1075 01:55:13,598 --> 01:55:15,886 Jadi kau melakukannya. 1076 01:55:19,897 --> 01:55:22,305 Aku harus berpihak, George. 1077 01:55:23,985 --> 01:55:27,269 Ini adalah sebuah pilihan estetika Seperti moral. 1078 01:55:28,657 --> 01:55:31,693 Dan barat telah menjadi sangat buruk. 1079 01:55:32,869 --> 01:55:34,578 Tidakkah kau berpikir begitu? 1080 01:55:36,291 --> 01:55:39,874 Apa Karla pernah mempertimbangkan Kau mengambil alih Sirkus? 1081 01:55:40,003 --> 01:55:42,327 Aku bukan pesuruhnya! 1082 01:55:42,462 --> 01:55:44,954 Lalu apa kau, kalau begitu, Bill? 1083 01:55:51,599 --> 01:55:53,889 Aku seseorang yg menandai jalannya. 1084 01:56:07,618 --> 01:56:12,277 Apa ada sesuatu yg khusus yg ingin Kau sampaikan pada Ann? 1085 01:56:16,041 --> 01:56:20,585 Oh, tak ada yg bersifat pribadi, George. Kuharap kau mengerti itu. 1086 01:56:20,713 --> 01:56:23,003 Karla bilang kau baik, 1087 01:56:23,134 --> 01:56:26,299 Satu-satunya yg harus kita khawatirkan. 1088 01:56:26,427 --> 01:56:29,880 Tapi kau juga punya sisi yg tak terlihat. 1089 01:56:30,015 --> 01:56:32,389 Dia berpendapat, jika aku diketahui sebagai pacar Ann 1090 01:56:33,770 --> 01:56:36,772 Kau takkan bisa melihatku secara langsung. 1091 01:56:38,359 --> 01:56:40,232 Dan dia benar. 1092 01:56:41,654 --> 01:56:43,612 Sampai titik tertentu. 1093 01:56:47,120 --> 01:56:48,910 Sampai titik tertentu. 1094 01:57:16,110 --> 01:57:18,067 Aku membuat ini buatmu, pak. 1095 01:57:26,870 --> 01:57:29,990 Aku tak ingin melihatmu Berkeliaran di sekitar sini lagi. 1096 01:57:31,794 --> 01:57:34,000 Jaga jaraklah denganku mulai sekarang. 1097 01:57:35,381 --> 01:57:37,952 - Pergi dan bergabunglah dengan yg lain. - Tapi... 1098 01:57:38,091 --> 01:57:41,009 Hanya... Bergabunglah saja? 1099 01:57:44,682 --> 01:57:47,220 Pergi dan bermainlah, brengsek! 1100 01:58:04,747 --> 01:58:07,415 Bisa kau periksa, Jerry? 1101 01:58:08,918 --> 02:03:20,256 English Subtitle by Radar1 translated by Mr.Fathur email fathur2307@gmail.com