1
00:00:02,185 --> 00:00:05,404
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:05,504 --> 00:00:08,314
Proudly Presents
TINKER TAILOR SOLDIER SPY
3
00:00:08,414 --> 00:00:11,685
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Tokke, Depositair, Markow87 en Suurtje
4
00:01:07,765 --> 00:01:09,793
Je werd niet gevolgd?
5
00:01:10,005 --> 00:01:11,617
Nee.
6
00:01:11,652 --> 00:01:13,589
Dan kom je beter binnen.
7
00:01:17,525 --> 00:01:19,989
Vertrouw niemand, Jim.
8
00:01:20,325 --> 00:01:22,797
Zeker niemand van de gevestigde orde.
9
00:01:27,485 --> 00:01:28,964
Ga zitten.
10
00:01:40,724 --> 00:01:46,719
Ik begrijp dat je nog steeds
één Hongaarse identiteit hebt?
11
00:01:46,764 --> 00:01:48,965
Dat klopt.
12
00:01:54,404 --> 00:01:57,047
Ik wil dat je naar Budapest gaat.
13
00:01:58,684 --> 00:02:03,579
Dit is niet openbaar.
Niemand anders weet dit.
14
00:02:05,084 --> 00:02:07,830
Ze willen mij dood, Jim.
15
00:02:08,712 --> 00:02:11,130
Begrijp je dat?
16
00:02:33,243 --> 00:02:36,649
Ik heb een dienstenvoorstel gekregen.
17
00:02:38,203 --> 00:02:42,025
Een Hongaarse generaal
wil naar hier komen.
18
00:02:42,883 --> 00:02:45,417
Ik wil dat jij hem ontmoet.
19
00:02:47,883 --> 00:02:51,596
Hij heeft informatie dat ik nodig heb.
20
00:02:53,123 --> 00:02:55,034
Wat voor informatie?
21
00:02:56,843 --> 00:02:58,892
Waardevolle info.
22
00:03:01,403 --> 00:03:05,301
Hij weet de naam van de mol
die de Russen geplaatst hebben...
23
00:03:05,401 --> 00:03:10,605
in de Britse inlichtingendienst.
Helemaal bovenaan het Circus.
24
00:03:15,362 --> 00:03:18,051
Er is een verdorven persoon, Jim.
25
00:03:18,922 --> 00:03:21,164
Die moeten we vinden.
26
00:05:07,920 --> 00:05:09,738
Stop.
27
00:06:18,738 --> 00:06:21,676
Zou je dit voor mij kunnen verklaren?
28
00:06:21,976 --> 00:06:25,121
Had ik maar meer kunnen doen, Control.
29
00:06:25,158 --> 00:06:28,436
Je hebt al het mogelijke gedaan, Percy.
30
00:06:33,343 --> 00:06:36,894
Een man moet weten wanneer hij
de groep moet verlaten.
31
00:06:39,238 --> 00:06:41,836
En wat met Smiley?
32
00:06:42,038 --> 00:06:45,178
Smiley gaat met mij mee.
33
00:07:05,237 --> 00:07:07,795
Jij bent een rotzak, Esterhase.
34
00:10:02,193 --> 00:10:05,061
Heren, zullen we beginnen?
35
00:12:18,510 --> 00:12:21,903
Staatssecretaris Lacon
is klaar voor u, meneer Percy.
36
00:12:26,230 --> 00:12:27,663
De minister van financiën begrijpt het niet.
37
00:12:27,790 --> 00:12:30,862
Waarom kan de inlichtingendienst
niet gewoon een aanvraag...
38
00:12:30,990 --> 00:12:32,503
voor een algemene
financieringsstijging doen...
39
00:12:32,630 --> 00:12:36,186
en dan betaalt u zelf de kosten
van uw speciale missie?
40
00:12:36,510 --> 00:12:39,149
Operatie Witchcraft
moet een geheim blijven.
41
00:12:39,270 --> 00:12:42,583
Het is een lening van zichzelf.
- Daar zijn we dus bezorgd om.
42
00:12:42,618 --> 00:12:45,438
Het hele ding is vrij onverklaarbaar, toch?
43
00:12:46,350 --> 00:12:51,575
En dit Londen huis waar niemand
het adres van kent, is écht nodig?
44
00:12:51,670 --> 00:12:54,901
Nu meer dan ooit.
We moeten onze Sovjetbron beschermen.
45
00:12:55,030 --> 00:12:58,579
Waar stelt u onze afspraakplaats voor?
In een café?
46
00:12:58,710 --> 00:13:02,010
De huur en kosten voor
dit huis zijn verdubbeld.
47
00:13:03,270 --> 00:13:05,551
We spenderen miljoenen
aan nucleaire raketten.
48
00:13:05,651 --> 00:13:08,262
Wij vragen een paar duizenden
voor een huis.
49
00:13:08,389 --> 00:13:12,544
Ik vraag me af of Karla hetzelfde probleem
heeft met de minister van financiën in het Kremlin.
50
00:13:12,644 --> 00:13:16,312
Niemand onderschat de noodzaak
van de job die jullie doen.
51
00:13:16,412 --> 00:13:20,450
Maar hetgeen dat vorig jaar in
Budapest is gebeurd...
52
00:13:20,549 --> 00:13:22,838
was een ramp.
53
00:13:22,873 --> 00:13:24,480
Met alle respect, meneer...
54
00:13:24,515 --> 00:13:27,119
het was niet één van uw ambtenaren
die werd vermoord, toch?
55
00:13:27,154 --> 00:13:32,301
Dit gaat niet meer om soldaten in loopgraven.
We staan nu in de frontlinie...
56
00:13:32,336 --> 00:13:38,265
25 Jaar lang staan wij als enige
tussen hen, Karla, Moskou en WO III.
57
00:13:39,829 --> 00:13:43,532
De minister is erg blij
met jullie vooruitgang.
58
00:13:44,789 --> 00:13:49,807
Maar hij is minder blij met de mindere
vooruitgang van onze Amerikaanse neven.
59
00:13:50,669 --> 00:13:54,006
In hun ogen...
60
00:13:54,268 --> 00:13:57,403
ben je nog steeds een schip met 'n lek.
61
00:14:14,108 --> 00:14:15,018
Ja?
62
00:14:15,148 --> 00:14:18,060
Er belt iemand voor u, meneer.
Het lijkt dringend.
63
00:14:18,188 --> 00:14:20,348
Goed, verbind maar door.
64
00:14:21,548 --> 00:14:24,858
Hallo?
- Is dit staatssecretaris Lacon?
65
00:14:24,988 --> 00:14:28,366
Ja.
- Mijn naam is Ricki Tarr.
66
00:14:29,748 --> 00:14:32,602
Wat wilt u?
- Ik moet met u afspreken.
67
00:14:33,028 --> 00:14:36,304
Als u wilt bevestigen wie ik ben,
kunt u praten met mijn baas van 't Circus.
68
00:14:36,428 --> 00:14:38,100
Peter Guillam.
69
00:14:38,227 --> 00:14:40,741
Maar enkel Guillam. Niemand anders.
70
00:14:54,747 --> 00:14:56,226
Heb je daar toestemming voor?
71
00:14:56,347 --> 00:14:58,984
Ik zet hem niet buiten.
72
00:14:59,220 --> 00:15:04,357
Hij is vast niet beter af hier.
Ze zouden het goud uit je tanden halen.
73
00:15:04,467 --> 00:15:07,857
Ik dacht binnen te springen en 't nieuwe
meisje te bekijken voor Bland ze vastheeft.
74
00:15:07,987 --> 00:15:12,136
Ja. Belinda de blondine.
- Heeft hij haar al gezien?
75
00:15:12,171 --> 00:15:15,161
Uiteraard. Dat was het eerste
wat hij deze morgen deed.
76
00:15:15,196 --> 00:15:17,267
Belinda.
77
00:15:26,226 --> 00:15:29,359
Peter Guillam.
- Hallo, Peter, met Oliver.
78
00:15:29,459 --> 00:15:31,894
Ik bel om te vragen...
79
00:15:32,026 --> 00:15:35,336
Winston Churchill heeft
je leven dus gered, Edie.
80
00:15:35,466 --> 00:15:38,026
Ik was het avondeten aan het
klaarmaken in de keuken.
81
00:15:38,146 --> 00:15:40,773
En hij was laat.
- Tijdens een binnenval?
82
00:15:40,808 --> 00:15:45,455
Ja. Hij zei, waarom ben je niet
in die schuilkelder?
83
00:15:55,266 --> 00:15:58,702
Het spijt me te horen van Control, Mr Smiley.
84
00:16:10,545 --> 00:16:13,825
Hij zei dat Tarr hem belde
van een telefooncel.
85
00:16:21,865 --> 00:16:26,071
Hij zei dat er een mol is...
86
00:16:26,585 --> 00:16:29,879
bovenin het Circus...
87
00:16:30,265 --> 00:16:33,215
en dat hij daar al jarenlang zit.
88
00:16:52,425 --> 00:16:58,591
Het betekent wel dat je nu in een goede
positie zit om dit voor ons uit te zoeken.
89
00:17:00,064 --> 00:17:02,571
Vanbuiten de familie.
90
00:17:10,784 --> 00:17:12,854
Ik ben met pensioen, Oliver.
91
00:17:12,984 --> 00:17:15,054
Jij hebt mij ontslagen.
92
00:17:15,184 --> 00:17:19,164
Het zit zo: Een tijdje geleden
voordat Control stierf...
93
00:17:19,264 --> 00:17:22,583
kwam hij met een zelfde idee.
94
00:17:22,824 --> 00:17:25,537
Dat er wel degelijk een mol is.
95
00:17:27,784 --> 00:17:30,593
Heeft hij bij jou nooit
zijn verdenkingen geuit?
96
00:17:32,184 --> 00:17:33,173
Nee.
97
00:17:33,304 --> 00:17:37,055
Ik dacht gewoon aangezien jij
zogezegd zijn mannetje was...
98
00:17:37,090 --> 00:17:39,139
Wat heb je hem gezegd?
99
00:17:39,264 --> 00:17:41,903
Ik dacht dat hij volledig paranoïde
was geworden...
100
00:17:42,024 --> 00:17:45,023
en hij volledig gek zou worden.
101
00:17:45,058 --> 00:17:47,901
Die bloederige rotzooi in Budapest.
102
00:17:51,263 --> 00:17:53,174
Verdorie, George.
103
00:17:53,303 --> 00:17:56,047
Het is jouw generatie, jouw erfenis.
104
00:17:57,103 --> 00:18:00,778
Ik had gedacht dat als er hier
enige waarheid in schuilde, jij wel...
105
00:18:29,782 --> 00:18:32,118
Ik zal Peter houden.
106
00:18:32,942 --> 00:18:36,742
En er is een gepensioneerde
Special Branch man, Mendel.
107
00:18:37,262 --> 00:18:39,880
Hem zou ik ook graag hebben.
108
00:18:41,622 --> 00:18:43,533
Omhoog.
109
00:18:47,662 --> 00:18:49,254
En snel weer naar beneden.
110
00:18:53,182 --> 00:18:57,124
Ik ken een klein hotel, meneer,
nabij Liverpool Street.
111
00:19:28,621 --> 00:19:33,058
Weer er alstublieft voorzichtig mee.
Het is Gregoriaans.
112
00:19:33,181 --> 00:19:36,810
Mijn vriend wil enkel rust en stilte
om te werken, Mrs Pope Graham.
113
00:19:36,941 --> 00:19:38,633
Niet storen.
114
00:19:38,861 --> 00:19:41,329
Haar echte naam is gewoon Graham.
115
00:19:41,461 --> 00:19:44,170
Pope is er aan toegevoegd voor wat klasse.
116
00:19:57,421 --> 00:20:02,105
Peter, heb je de sleutel voor
Control zijn appartement?
117
00:21:45,298 --> 00:21:46,947
George.
118
00:21:48,258 --> 00:21:50,232
George, kom naar hier.
119
00:21:53,818 --> 00:21:55,649
George.
120
00:21:57,098 --> 00:21:59,248
Ga zitten.
121
00:22:04,338 --> 00:22:06,976
Bekijk deze onzin.
122
00:22:11,258 --> 00:22:16,066
Een verslag door de Sovjets over hun
recente zee-oefeningen in de Zwarte Zee.
123
00:22:16,266 --> 00:22:21,135
Net nu de Admiraliteit wanhopig
informatie naar vroeg.
124
00:22:22,177 --> 00:22:24,168
Waar heb je dit vandaan?
- Ik niet.
125
00:22:24,297 --> 00:22:26,639
Percy en zijn kliek had het bij zich.
126
00:22:26,674 --> 00:22:28,705
Control...
- Zwijg.
127
00:22:29,057 --> 00:22:31,252
Dat is schrikbarend.
128
00:22:31,377 --> 00:22:34,661
Een openlijke leugen van begin tot einde.
129
00:22:34,696 --> 00:22:38,926
Het kon wel eens echt waar zijn.
- Als het echt is, is het goudpoeder.
130
00:22:39,297 --> 00:22:42,016
Maar de actualiteit maakt het verdacht.
131
00:22:42,137 --> 00:22:45,288
Smiley is verdacht, Percy.
132
00:22:45,317 --> 00:22:48,608
Vanwaar komt het?
Wat is 't toegangspunt?
133
00:22:48,643 --> 00:22:51,967
Een nieuwe geheime bron van mij.
- Maar hoe kan hij toegang hebben?
134
00:22:52,067 --> 00:22:55,682
Hij heeft toegang tot de meest
gevoelige niveaus van beleidsvorming.
135
00:22:56,897 --> 00:22:58,455
We hebben de operatie Witchcraft genoemd.
136
00:22:58,577 --> 00:23:01,375
Percy en zijn makkers zijn ons
voorbijgelopen, Smiley.
137
00:23:01,497 --> 00:23:03,613
Rechtstreeks naar de minister.
138
00:23:03,737 --> 00:23:09,572
Percy mag de identiteit van zijn
nieuwe vriend geheim houden.
139
00:23:09,672 --> 00:23:12,892
De minister gaat akkoord dat er hier
te veel geheimen worden geuit.
140
00:23:13,016 --> 00:23:16,575
Te veel misstappen en schandalen.
Te weinig intelligentie.
141
00:23:16,675 --> 00:23:20,998
Percy heeft wel over iets gelijk.
We moeten 't Communisme aanvechten.
142
00:23:21,098 --> 00:23:23,494
Ondertussen verliezen we onze
reputatie en partners.
143
00:23:23,594 --> 00:23:27,851
Verdomde Yanks.
- Er moeten veranderingen komen.
144
00:23:27,886 --> 00:23:31,256
We moeten beslissen of we deel willen
uitmaken van het verleden of de toekomst.
145
00:23:31,291 --> 00:23:34,712
Ik had je moeten achterlaten
waar ik je gevonden heb.
146
00:23:34,747 --> 00:23:36,377
Control...
147
00:23:36,477 --> 00:23:38,921
Allemaal weg!
148
00:24:00,055 --> 00:24:06,149
Als Witchcraft echt bestaat...
- Niets bestaat nog echt.
149
00:24:22,535 --> 00:24:24,538
George...
150
00:24:27,815 --> 00:24:30,807
Moet ik deze spullen
naar het hotel overbrengen?
151
00:24:50,134 --> 00:24:52,794
Bedankt. Zet maar ergens neer.
152
00:24:54,134 --> 00:24:55,453
Peter?
153
00:24:55,574 --> 00:24:57,849
Je moet iets voor me doen.
154
00:25:07,094 --> 00:25:09,700
Ga naar het Circus.
155
00:25:11,494 --> 00:25:17,166
In het kastje van het politiebureau liggen
dossiers van recentelijk ontslagen personeel.
156
00:25:19,734 --> 00:25:21,795
Ik wil daar graag foto's van...
157
00:25:21,895 --> 00:25:26,599
en van het ontwerp van de reorganisatie
van het Circus onder Percy Alleline...
158
00:25:26,853 --> 00:25:31,449
samen met een lijst van alle betalingen
gemaakt met het Reptile fonds.
159
00:26:02,253 --> 00:26:06,252
Kan ik je met iets helpen, Bill?
- Ik zocht enkel zijne Majesteit.
160
00:26:06,287 --> 00:26:08,589
Hij loopt in het kanteel.
161
00:26:45,372 --> 00:26:49,411
Ik vernam dat je een ongeluk had, Peter.
- Ja, mijn hand opgesneden aan een lade.
162
00:26:49,532 --> 00:26:52,823
Wanneer ga je eens wat
nieuw meubilair kopen?
163
00:26:54,852 --> 00:26:59,024
Ik zal er over praten met Esterhase.
We zorgen dat het een prioriteit wordt.
164
00:26:59,851 --> 00:27:02,143
Waar ga je heen?
- Middageten.
165
00:27:03,931 --> 00:27:05,701
Wil je gezelschap?
166
00:27:06,691 --> 00:27:10,579
Volgens de personeelsdossiers gingen
er sowieso zeven met pensioen.
167
00:27:10,679 --> 00:27:12,935
En dan nog vier die niet echt mysterieus zijn.
168
00:27:12,970 --> 00:27:16,253
Jerry Westerby werd op
vier december ontslagen.
169
00:27:16,691 --> 00:27:18,611
Connie Sachs ging op 28 november
met pensioen.
170
00:27:18,646 --> 00:27:22,160
Dat zijn maar twee weken
nadat jij en Control ontslagen werden.
171
00:27:30,931 --> 00:27:34,221
Een ticket terug naar Oxford, alstublieft.
- Dat is 1,15.
172
00:27:51,450 --> 00:27:58,086
Percy heeft altijd elk voorstel om
Witchcraft uit te breiden tegengegaan.
173
00:27:58,130 --> 00:27:59,927
Stop met die vaktaal, Lacon.
174
00:28:00,050 --> 00:28:03,617
Ik weiger Witchcraft te delen
met onze bondgenoten, minister.
175
00:28:04,130 --> 00:28:05,848
Hebzuchtige jongen.
176
00:28:05,970 --> 00:28:09,964
Mijn doel is om z'n voormalige
handelingen te bekijken.
177
00:28:13,290 --> 00:28:17,617
Volgens mij is het tijd om onze Amerikaanse
wapenbroeders aan te spreken.
178
00:28:19,330 --> 00:28:23,330
Zullen ze ons terug in hun armen sluiten?
- Ik heb geen interesse in 'n eenmalige wissel.
179
00:28:23,365 --> 00:28:27,654
Ik wil blijvende toegang
tot Amerikaanse inlichtingen.
180
00:28:27,770 --> 00:28:29,283
Denk je dat ons dat lukt?
181
00:28:29,410 --> 00:28:33,702
Met Witchcraft aan onze kant
kunnen we alles krijgen.
182
00:28:37,249 --> 00:28:38,568
Goed dan.
183
00:28:39,489 --> 00:28:41,352
Ga verder.
184
00:28:43,729 --> 00:28:45,128
Bedankt.
185
00:28:56,089 --> 00:28:59,109
En ik steek U neer...
186
00:29:23,248 --> 00:29:25,224
Ik...
187
00:29:28,088 --> 00:29:31,770
Ik mag niet van de dokter.
188
00:29:33,728 --> 00:29:36,191
Gemene George.
189
00:29:56,688 --> 00:30:01,994
Ik weet niet hoe jij je voelt,
maar ik voel me echt verkloot.
190
00:30:04,767 --> 00:30:07,699
Ik vernam dat Ann je weer verlaten heeft.
191
00:30:09,087 --> 00:30:12,139
Ze verdient je helemaal niet.
192
00:30:12,339 --> 00:30:17,383
Je verliet 't Circus
kort nadat ik met pensioen ging.
193
00:30:18,007 --> 00:30:21,158
Ik ging niet weg. Ik werd ontslagen.
194
00:30:21,287 --> 00:30:24,962
Op straat gezet als vuilnis. Zoals jij.
195
00:30:25,087 --> 00:30:26,787
Waarom?
196
00:30:31,287 --> 00:30:33,023
Polyakov.
197
00:30:33,487 --> 00:30:35,597
Herinner je je hem?
198
00:30:36,647 --> 00:30:38,478
Van de Russische Ambassade?
199
00:30:38,607 --> 00:30:42,811
Alexsey Polyakov,
cultureel afgevaardigde in Londen.
200
00:30:43,567 --> 00:30:48,275
Toen hij hier 15 jaar geleden aankwam,
deed ik aanvraag om hem te controleren.
201
00:30:48,726 --> 00:30:52,870
Hij had helemaal niets
verkeerd gedaan in 't verleden.
202
00:30:53,486 --> 00:30:55,395
Maar jij gaat niet akkoord?
203
00:30:55,446 --> 00:30:57,383
Je moet vast een verhaal gehoord hebben...
204
00:30:57,483 --> 00:31:00,287
dat Karla een geheime afdeling
heeft opgericht.
205
00:31:00,322 --> 00:31:06,355
Het personeel is allemaal ex-militair,
getraind om een mol te ontmaskeren.
206
00:31:06,390 --> 00:31:08,959
Er zijn altijd verhalen, Connie.
207
00:31:09,086 --> 00:31:11,960
Maar wat als dit verhaal waar was?
208
00:31:13,326 --> 00:31:17,035
Op 'n avond terwijl ik
research deed, zag ik iets.
209
00:31:17,166 --> 00:31:20,522
Onze vriend Polyakov was in Berlijn
voor de feestdag van de arbeiders...
210
00:31:20,646 --> 00:31:23,114
terwijl hij begroet werd.
211
00:31:23,246 --> 00:31:25,919
Waarom zou je een cultureel
afgevaardigde begroeten?
212
00:31:26,046 --> 00:31:30,086
Precies. Tenzij hij zelf een
oorlogsveteraan was.
213
00:31:30,121 --> 00:31:33,321
En indien ja, waarom verborg hij dat dan?
214
00:31:33,446 --> 00:31:35,004
Wat heb je gedaan?
215
00:31:35,125 --> 00:31:38,269
Ik ging meteen naar Esterhase en Alleline.
216
00:31:39,302 --> 00:31:40,835
Daar.
217
00:31:40,965 --> 00:31:44,382
Polyakov is getraind door Karla.
218
00:31:44,417 --> 00:31:46,361
En als hij hier is, moet hij vast
een mol achterna zitten.
219
00:31:46,485 --> 00:31:48,476
Je moet Polyakov gerust laten.
220
00:31:48,605 --> 00:31:51,103
Je wordt geobsedeerd door hem.
221
00:31:53,685 --> 00:31:56,563
Je ziet de belangrijke dingen niet meer.
- Maar dat is belachelijk.
222
00:31:56,685 --> 00:32:00,367
Misschien is het tijd
dat je de echte wereld instapt.
223
00:32:11,765 --> 00:32:16,262
Wat maakt het ook uit?
Het oude Circus is toch weg.
224
00:32:31,604 --> 00:32:33,560
Ziezo.
225
00:32:33,684 --> 00:32:36,320
De kinderkamer in onze dagen.
226
00:32:37,724 --> 00:32:39,601
Jim Prideaux.
227
00:32:39,724 --> 00:32:43,160
En Bill Haydon.
Uiteraard tezamen.
228
00:32:43,964 --> 00:32:46,255
De Onscheidbaren.
229
00:32:48,684 --> 00:32:51,158
Daar is Control.
230
00:32:51,724 --> 00:32:53,981
Allemaal mijn jongens.
231
00:32:54,884 --> 00:32:57,697
Allemaal mijn geliefde jongens.
232
00:32:59,924 --> 00:33:02,554
Dat was een goede tijd, George.
233
00:33:03,444 --> 00:33:06,162
Het was de oorlog, Connie.
234
00:33:08,403 --> 00:33:10,553
Een echte oorlog.
235
00:33:10,683 --> 00:33:13,566
Engelsmannen konden trots zijn toen.
236
00:33:20,043 --> 00:33:22,398
Dus ik had gelijk?
237
00:33:22,523 --> 00:33:24,753
Over Polyakov.
238
00:33:24,883 --> 00:33:27,012
Er is een mol.
239
00:33:30,443 --> 00:33:35,757
Als het erg is, kom dan niet terug.
Ik wil jullie me herinneren zoals jullie waren.
240
00:33:40,763 --> 00:33:45,286
Percy?
Percy, heb jij dit gemengd?
241
00:33:45,603 --> 00:33:47,400
Ja.
242
00:33:47,523 --> 00:33:51,038
Jij Calvinistische, goedkope Schot.
243
00:33:51,163 --> 00:33:54,200
Kan je niet leren om een
verdomd bevel op te volgen?
244
00:33:54,322 --> 00:33:57,314
Niemand knoeit met het recept.
245
00:33:57,442 --> 00:33:59,160
Ik heb het recept gevolgd.
246
00:33:59,182 --> 00:34:02,940
Het zal vijf uur duren om
dronken te worden met deze pis.
247
00:36:33,319 --> 00:36:36,152
Met de complimenten van Mrs P.
248
00:36:36,279 --> 00:36:38,270
Ben je de hele nacht op geweest?
249
00:36:39,559 --> 00:36:41,596
Ja.
250
00:36:48,673 --> 00:36:50,035
Wat is dit?
251
00:36:50,070 --> 00:36:54,389
Aanvraag voor duizend pond contant
van de Reptile fonds.
252
00:36:54,519 --> 00:36:56,669
Aan een zekere Mr Ellis.
253
00:36:56,799 --> 00:36:59,726
Dat was één van Jim Prideaux
zijn werknamen.
254
00:37:00,398 --> 00:37:03,071
Prideaux werd een jaar geleden
vermoord in Hongarije.
255
00:37:03,198 --> 00:37:05,118
21 oktober.
256
00:37:05,638 --> 00:37:10,073
Waarom gaf iemand hem twee
maanden later 1.000 pond?
257
00:37:12,198 --> 00:37:14,689
Ik vraag me af waar hij dan is.
258
00:37:42,558 --> 00:37:44,451
Geen gepraat meer nu.
259
00:37:51,837 --> 00:37:53,987
Deel deze uit.
- Meneer.
260
00:37:54,117 --> 00:37:56,699
Wat is het?
De klokkenluider van de Notre Dame?
261
00:37:59,997 --> 00:38:03,000
De bellen.
262
00:38:42,268 --> 00:38:43,723
Kom hier.
263
00:38:47,436 --> 00:38:50,587
Wat is je naam?
- Bill Roach, meneer.
264
00:38:50,716 --> 00:38:53,758
Ik ben nieuw.
- Nieuwe aankomst, hè?
265
00:38:53,793 --> 00:38:57,318
Wat is het verhaal?
- Mijn moeder en vader.
266
00:38:57,516 --> 00:39:00,295
Mijn vader ging weg...
267
00:39:03,316 --> 00:39:05,282
Bill.
268
00:39:05,317 --> 00:39:07,355
De onbetaalde Bill.
269
00:39:08,316 --> 00:39:11,708
Heeft iemand je ooit al zo genoemd?
- Nee, meneer.
270
00:39:11,743 --> 00:39:14,299
Ik kende vroeger veel mensen
met de naam Bill.
271
00:39:15,356 --> 00:39:17,970
Het waren allemaal goeie mensen.
272
00:39:19,635 --> 00:39:21,307
Waar ben je goed in?
273
00:39:21,435 --> 00:39:22,914
In niets, meneer.
274
00:39:23,035 --> 00:39:26,295
Maar je bent een goede waarnemer, hè?
275
00:39:26,635 --> 00:39:28,870
Zo zijn eenlingen altijd.
276
00:39:33,715 --> 00:39:37,337
Bill Roach is vast de beste
waarnemer in de eenheid.
277
00:39:37,715 --> 00:39:41,406
Zolang hij zijn bril op heeft. Toch?
- Ja, meneer.
278
00:39:42,315 --> 00:39:44,840
Dit is heel goed.
279
00:41:05,913 --> 00:41:08,007
Hallo, Ricki.
280
00:41:14,633 --> 00:41:17,215
Je bent de hoek vergeten.
281
00:41:23,633 --> 00:41:25,669
Waar heb je gezeten, Ricki?
282
00:41:28,233 --> 00:41:30,224
Ze gaan me vermoorden.
283
00:41:32,393 --> 00:41:34,668
Wie?
- Jullie.
284
00:41:34,793 --> 00:41:37,599
Of zij. Wie er ook eerst is.
285
00:41:39,752 --> 00:41:42,027
Ik ben onschuldig.
286
00:41:42,152 --> 00:41:43,585
Als je het redelijk bekijkt.
287
00:41:45,392 --> 00:41:50,100
Hoelang ben je al hier?
- Sorry, ik wist geen plaatsen meer.
288
00:41:50,232 --> 00:41:52,412
Ik moest je zien.
289
00:41:52,952 --> 00:41:54,351
Waarom?
290
00:41:56,192 --> 00:41:58,544
Er is een vrouw.
291
00:41:59,472 --> 00:42:03,522
Ik wil dat je haar uitwisselt.
Je moet haar uit Karla halen.
292
00:42:06,032 --> 00:42:08,027
Een vrouw?
293
00:42:09,832 --> 00:42:12,187
Haar naam is Irina.
294
00:42:15,952 --> 00:42:18,022
Dit was vorige november.
295
00:42:18,152 --> 00:42:22,782
Mr Guillam stuurde me naar Istanbul
om 'n Russische handelaar te controleren...
296
00:42:22,911 --> 00:42:24,742
die misschien tot overlopen
overtuigd kon worden.
297
00:42:24,871 --> 00:42:27,590
Tufty Thesinger. Inwoner.
298
00:42:29,123 --> 00:42:32,701
Kende je hem?
- Nee, nog nooit gezien.
299
00:42:32,831 --> 00:42:36,099
Hij dronk vrij veel.
- Een kater van de hel.
300
00:42:36,331 --> 00:42:38,222
En ook een verdomde idioot.
301
00:42:40,471 --> 00:42:44,906
Blijkbaar hing deze Rus, Boris genaamd,
vaak rond in nachtclubs.
302
00:42:44,941 --> 00:42:48,440
Dus jij moest die Boris overtuigen?
303
00:42:49,119 --> 00:42:54,026
Hij was een typische Rus.
Overdag handelen, 's nachts zuipen.
304
00:42:54,061 --> 00:42:55,748
Hij leek niet eens te slapen.
305
00:42:55,871 --> 00:42:57,907
Tufty was uitgeput
van hem te volgen.
306
00:42:58,031 --> 00:43:00,784
Volgens mij wordt het een lange avond.
307
00:43:00,911 --> 00:43:04,026
Hij hing het liefst rond
in een club in Taksim.
308
00:43:04,061 --> 00:43:08,023
Het had een gat in de kelder waar
matrozen en toeristen heengingen.
309
00:43:09,510 --> 00:43:13,469
Hoe dan ook, ik beek hem één keer
en ik wist dat 't een verspilling was.
310
00:43:15,890 --> 00:43:17,528
Boris was geen afgevaardigde.
311
00:43:18,890 --> 00:43:22,360
Welke handelaar doet zich dronker
voor dan hij werkelijk is?
312
00:43:23,610 --> 00:43:26,363
Je herkent die van jezelf, toch, Mr. Smiley?
313
00:43:26,490 --> 00:43:28,162
En Boris was een schurk.
314
00:43:29,017 --> 00:43:31,966
Getraind door de KGB.
315
00:43:41,910 --> 00:43:44,504
Ik denk dat hij op een connectie wachtte.
316
00:43:46,230 --> 00:43:48,460
Misschien werken aan een film.
317
00:43:48,590 --> 00:43:52,981
Of zijn jas aan het doorzoeken naar een pas
van zo'n sukkel als ik.
318
00:43:53,110 --> 00:43:56,182
Dus de tweede nacht ging ik
naar de in en exportafdeling...
319
00:43:56,309 --> 00:44:00,746
die Tufty had opgezet met
een afgesloten kamer achterin verborgen.
320
00:44:00,869 --> 00:44:03,827
Ik stuurde een telegram met
'Geen Verkoop' naar Mr Guillam.
321
00:44:04,909 --> 00:44:06,820
En dat was dat.
322
00:44:08,269 --> 00:44:10,339
Jij had de volgende dag
naar huis moeten vliegen.
323
00:44:10,469 --> 00:44:12,524
Ja.
324
00:44:13,749 --> 00:44:16,049
Maar dat heb je niet gedaan.
325
00:44:28,389 --> 00:44:31,762
Boris had een vrouw.
Gewoonterecht.
326
00:44:32,869 --> 00:44:36,782
Blijkbaar was ze lid van de delegatie
van haar eigen keuze.
327
00:45:32,347 --> 00:45:35,817
U vertelde mij eens, dat ik mijn instinct moest
vertrouwen wat vrouwen betreft, Mr Smiley.
328
00:45:37,107 --> 00:45:40,417
Mijn instinct vertelde mij dat
deze vrouw schatten bezat.
329
00:45:44,147 --> 00:45:48,698
Toen Boris die avond uitging, merkte ik
dat ik haar hotel inging.
330
00:45:48,827 --> 00:45:53,933
Jij hebt Boris dus laten vallen.
- Dat was niet volgens het protocol.
331
00:45:55,347 --> 00:45:59,101
Maar ik handelde op eigen initiatief.
332
00:45:59,227 --> 00:46:02,060
Jouw man is een klootzak.
333
00:46:02,187 --> 00:46:05,179
Ik wilde alleen zien of het goed met je was.
334
00:46:05,307 --> 00:46:08,198
Je bent dus niet naar huis gekomen?
335
00:46:08,587 --> 00:46:11,340
Dat zou ik wel gedaan hebben.
336
00:46:11,467 --> 00:46:13,503
Boris was niets, dus...
337
00:46:17,546 --> 00:46:22,440
Ik merkte iets in haar.
338
00:46:24,026 --> 00:46:26,176
Een geheim.
339
00:46:26,306 --> 00:46:31,505
Hoe was je van plan haar
dat geheim te ontfutselen?
340
00:46:38,546 --> 00:46:41,379
Ik speelde die zakenman, Michael Trench.
341
00:46:45,626 --> 00:46:47,806
Vakantieromance.
342
00:46:50,466 --> 00:46:53,534
Ik dacht dat ik er mijn tijd voor zou nemen.
343
00:47:42,305 --> 00:47:44,455
Ik weet wie jij bent.
344
00:47:46,224 --> 00:47:49,102
Ik wil met je baas praten.
345
00:47:49,224 --> 00:47:51,667
Controle.
346
00:47:53,344 --> 00:47:55,778
Ik heb iets te verruilen.
347
00:47:55,904 --> 00:47:57,417
Iets groots.
348
00:47:58,584 --> 00:48:01,018
Ik wil een nieuw leven in het westen.
349
00:48:02,584 --> 00:48:04,575
Dat is de deal.
350
00:48:06,904 --> 00:48:09,500
Vertel het hem.
351
00:48:17,224 --> 00:48:20,773
Je kunt niet verwachten dat ze bij
dienstbevel opspringen.
352
00:48:24,144 --> 00:48:27,898
Als je me niet meer vertelt,
is er niets dat ik kan doen.
353
00:48:33,303 --> 00:48:35,942
Als ik je alles vertel...
354
00:48:36,063 --> 00:48:37,894
leg ik mijn leven in jouw handen.
355
00:48:40,143 --> 00:48:42,134
En de levens van andere mensen.
356
00:49:41,142 --> 00:49:43,940
Dus ze zei mij wat ze te verruilen had.
357
00:49:45,622 --> 00:49:47,533
Haar geheim.
358
00:49:47,662 --> 00:49:51,978
Ik bedoel, het grote geheim.
359
00:49:55,142 --> 00:49:57,531
Ik zei haar dat ik het Circus zou waarschuwen.
360
00:49:57,662 --> 00:50:01,098
Zij beloofde me dat ik geen van de details
aan Londen zou doorgeven.
361
00:50:01,222 --> 00:50:04,020
En jij ging akkoord?
- Ja.
362
00:50:05,261 --> 00:50:08,962
Ik kon niet geloven dat ik
zo iets groots te pakken had.
363
00:50:10,221 --> 00:50:12,894
Ik ging terug naar de in en export...
364
00:50:13,021 --> 00:50:16,900
stuurde het bericht aan het Circus, gradatie
'Hoogste prioriteit'.
365
00:50:17,021 --> 00:50:20,138
dat ik een in Moskou getrainde boef
had die wilde overlopen.
366
00:50:20,261 --> 00:50:24,891
Jij had moeten gaan.
De afdelingen in Londen zitten op mijn nek.
367
00:50:25,021 --> 00:50:27,216
Willen weten wat je aan het doen bent.
368
00:50:31,901 --> 00:50:33,608
Rot op.
369
00:50:34,621 --> 00:50:36,498
Nog iets anders, Ricki?
370
00:50:40,781 --> 00:50:43,534
Ik weet wat ik ben voor het Circus.
Ik ben een van de scalpjagers...
371
00:50:43,661 --> 00:50:46,459
iemand waar jij je smerige klusjes
aan kwijt kunt.
372
00:50:49,901 --> 00:50:54,873
Deze wilde ik zelf binnenbrengen.
373
00:50:55,660 --> 00:50:57,890
Ik begrijp hoe jij je voelde.
374
00:51:00,020 --> 00:51:02,215
Jij wilde iets doen.
375
00:51:02,340 --> 00:51:04,535
Ik zei dat zij beweerde informatie te hebben...
376
00:51:04,660 --> 00:51:07,493
die vitaal waren voor de veiligheid
van het Circus.
377
00:51:10,580 --> 00:51:12,218
Nog iets anders?
378
00:51:24,180 --> 00:51:27,729
Ik zei dat ze informatie had
betreffende een dubbelspion.
379
00:51:30,860 --> 00:51:35,058
Ik wilde gewoon de juiste aandacht trekken.
380
00:51:36,780 --> 00:51:38,975
Ik zei hen dat dit de reden was
waarom ik niet naar huis was gegaan.
381
00:51:39,099 --> 00:51:41,294
Ik was niet overgelopen of zoiets.
382
00:51:42,859 --> 00:51:45,896
Wat heb je dan gedaan?
- Ik wachtte op antwoord.
383
00:51:51,659 --> 00:51:54,378
Ik heb urenlang rondgehangen.
Ik hoorde de Imsak voor het ochtendgebed.
384
00:51:54,499 --> 00:51:58,208
Dat is toch half vier 's morgens?
385
00:52:00,699 --> 00:52:02,417
Toen kwam de boodschap door.
386
00:52:06,259 --> 00:52:08,454
We hebben jou ontvangen.
387
00:52:10,139 --> 00:52:12,573
Dat was alles wat ze stuurde.
Niets.
388
00:52:13,459 --> 00:52:16,895
Het sloeg nergens op.
Het leek wel of ze tijd rekte.
389
00:52:23,338 --> 00:52:25,169
Wat is er toen gebeurd?
390
00:52:25,298 --> 00:52:31,243
Toen, verplaatsten de Russen zich plotseling.
391
00:53:04,138 --> 00:53:07,892
Dat was goed werk.
Ik had het zelf niet beter kunnen doen.
392
00:53:14,097 --> 00:53:17,885
De boodschap was duidelijk.
Ik moest haar waarschuwen.
393
00:54:12,336 --> 00:54:14,133
Kom op.
394
00:54:28,776 --> 00:54:30,892
Ik heb overal gezocht naar haar.
Ik vond haar niet op het vliegveld.
395
00:54:31,016 --> 00:54:33,735
Ik heb zelfs alle vluchtgegevens bekeken en...
396
00:54:35,456 --> 00:54:37,048
ik ben naar de haven gegaan.
397
00:54:47,775 --> 00:54:49,811
Ze hadden haar op een schip
naar Odessa gezet.
398
00:54:52,015 --> 00:54:53,812
Dat is alles wat ik weet.
399
00:55:10,055 --> 00:55:13,968
Ik heb een hoop dingen gedaan in mijn leven,
Mr Smiley, maar...
400
00:55:19,775 --> 00:55:23,211
ik blijf maar aan haar denken.
401
00:55:27,295 --> 00:55:29,286
Ze was mijn type niet eens.
402
00:55:33,234 --> 00:55:35,750
Ik moet haar eruit zien te krijgen.
Dat ben ik haar verschuldigd.
403
00:55:40,614 --> 00:55:44,186
Karla zal op zoek gaan naar jou.
404
00:55:44,314 --> 00:55:46,987
Iedereen is op zoek naar mij.
405
00:55:49,634 --> 00:55:51,545
Je kunt niet hier blijven.
406
00:55:53,914 --> 00:55:56,160
Het is niet veilig.
407
00:55:58,474 --> 00:56:01,910
Ik zei, 'Je mag met me neuken, maar
's ochtends zeg je nog steeds meneer tegen me'.
408
00:56:03,394 --> 00:56:07,228
Ik moet het je alleen even laten weten.
409
00:56:07,354 --> 00:56:11,188
Iemand is vorige week naar Parijs gevlogen
met één van onze vermiste paspoorten.
410
00:56:11,314 --> 00:56:14,465
En?
- Het was Ricki Tarr.'
411
00:56:15,433 --> 00:56:17,625
Waarom vertel je mij dat?
412
00:56:17,753 --> 00:56:20,551
Het kan toeval zijn, maar...
- Jij bent echt een vergiftigde dwerg.
413
00:56:20,673 --> 00:56:24,021
Flikker op naar zijne majesteit en probeer
mij niet bij jouw kleine cabaret te betrekken.
414
00:56:27,713 --> 00:56:31,422
Mr Esterhase:
'Het kan toeval zijn, maar...
415
00:56:33,113 --> 00:56:35,104
Mr Haydon onderbreekt hem.
416
00:56:35,233 --> 00:56:37,747
'Je bent echt een vergiftigde dwerg, Toby.
417
00:56:38,913 --> 00:56:42,966
Flikker op naar zijne majesteit en probeer
mij niet bij jouw kleine cabaret te betrekken.'
418
00:56:54,793 --> 00:56:56,746
Je ziet er vermoeid uit.
419
00:56:59,153 --> 00:57:01,380
Ik heb niet goed geslapen.
420
00:57:03,592 --> 00:57:06,106
Jij gaat iets voor me doen, Peter.
421
00:57:07,032 --> 00:57:10,388
Ik moet het logboek van de dienstdoende
officiers van afgelopen november hebben.
422
00:57:11,872 --> 00:57:16,104
Ik moet je een verdieping hoger sturen.
Naar het hol van de leeuwen.
423
00:57:20,352 --> 00:57:24,731
Als je gepakt wordt, kun
je mij niet noemen.
424
00:57:26,112 --> 00:57:28,672
Het spijt me.
Je staat er alleen voor.
425
00:57:29,552 --> 00:57:32,510
Afgelopen november?
426
00:57:45,912 --> 00:57:49,315
Bedankt, Bryant.
- Hoe gaat het met de familie?
427
00:57:49,351 --> 00:57:51,626
Goed. Ik moet vandaag naar de registratie.
428
00:57:54,151 --> 00:57:57,109
Nu heeft u een gele voor de tas nodig, meneer.
429
00:57:59,931 --> 00:58:02,503
Dank u.
430
00:58:26,031 --> 00:58:28,386
Moet ik hier op passen?
- Bedankt.
431
00:58:34,270 --> 00:58:35,908
Ik heb uw briefje nodig, Mr Guillam.
432
00:58:36,030 --> 00:58:38,905
Dolphin vermoordt me als ik dat niet doe.
Nieuwe regels.
433
00:58:39,450 --> 00:58:41,811
Neem het briefje dan.
434
00:58:47,030 --> 00:58:48,429
Bedankt.
435
00:58:49,550 --> 00:58:52,348
Sal, wat een leuke verrassing.
- Peter.
436
00:58:59,430 --> 00:59:01,739
Wat ga je van het weekend doen?
- Gewoon.
437
00:59:03,910 --> 00:59:07,619
Tantes bezoeken.
- Dat zal wel.
438
00:59:15,070 --> 00:59:16,469
Gang D.
439
00:59:16,590 --> 00:59:18,706
De twee van acht zijn halverwege rechts.
440
00:59:18,830 --> 00:59:23,010
De drie enen zijn de volgende alkoof beneden.
- Bedankt.
441
01:00:06,108 --> 01:00:08,258
Dit is een verzoek van
Libby Barr van Bromley...
442
01:00:08,388 --> 01:00:12,063
voor 'Mr. Wu's nu een glazenwasser'.
Haal het weg, George.
443
01:00:27,388 --> 01:00:28,867
Archief, met Alwyn.
444
01:00:30,588 --> 01:00:33,125
Kan ik Mr Guillam spreken?
445
01:00:33,828 --> 01:00:36,183
Ik ben zijn automonteur.
446
01:00:37,348 --> 01:00:39,782
Ik zal kijken of hij beschikbaar is.
Wacht even, alstublieft.
447
01:00:52,787 --> 01:00:55,381
Telefoon, meneer.
448
01:00:55,507 --> 01:00:58,226
Wie is het?
- Een buitenlijn. Een onbeschaafd persoon.
449
01:01:07,467 --> 01:01:09,417
Meneer?
450
01:01:10,627 --> 01:01:13,699
Uw versnellingsbak is stuk.
451
01:01:13,827 --> 01:01:17,056
Kan je hem niet maken?
- Dat gaat niet.
452
01:01:17,387 --> 01:01:19,457
U heeft een nieuwe versnellingsbak nodig.
453
01:01:19,587 --> 01:01:23,136
Bel eerst de dealer.
Heb je hun nummer?
454
01:01:23,267 --> 01:01:26,110
Nee.
- Wacht even.
455
01:01:29,947 --> 01:01:33,118
Wil je mijn tas pakken?
Heel even.
456
01:01:40,386 --> 01:01:43,222
Bedankt.
Wacht even.
457
01:01:58,586 --> 01:02:00,577
Ik luister.
458
01:02:00,706 --> 01:02:03,857
Ja. 9-4-6 0-3-3-5.
- Ik ga er mee aan de slag.
459
01:02:03,986 --> 01:02:05,724
Bedankt.
460
01:02:11,426 --> 01:02:13,815
Mogen we even met je praten, alsjeblieft?
461
01:02:13,946 --> 01:02:15,857
Percy wil je dringend spreken.
462
01:02:15,986 --> 01:02:23,920
Wil je nu meegaan naar de vijfde verdieping?
- Ja, natuurlijk. Gooi dat in de lift voor me.
463
01:02:24,020 --> 01:02:26,700
Stuur het naar de tweede verdieping,
dat bespaart me al die briefjes invullen.
464
01:02:26,825 --> 01:02:28,383
Komt voor elkaar, meneer.
465
01:02:46,705 --> 01:02:49,424
Wat doe je tegenwoordig beneden?
466
01:02:49,545 --> 01:02:51,740
Behoudens onze maagden achterna te zitten.
467
01:02:53,025 --> 01:02:56,017
Een paar Arabische tactieken
die er veelbelovend uitzien.
468
01:02:58,025 --> 01:03:00,255
Behalve dat, word ik vrij goed
in tafeltennis.
469
01:03:00,385 --> 01:03:02,137
Arabieren.
470
01:03:02,265 --> 01:03:04,779
Je kunt er wel één huren, maar geen kopen.
Toch, Bill?
471
01:03:08,265 --> 01:03:10,859
Hoe gaat het tegenwoordig met Ricki Tarr?
472
01:03:10,984 --> 01:03:13,782
Prima. We drinken elke middag thee
bij Fortnum's.
473
01:03:15,384 --> 01:03:18,182
Ik wil het onderwerp van discussie
met Tarr weten.
474
01:03:18,304 --> 01:03:20,374
Ik zal het hem vertellen.
Het zal hem verheugen.
475
01:03:27,944 --> 01:03:29,741
Waar was dat gegniffel voor?
476
01:03:32,584 --> 01:03:34,415
Ik heb het tegen jou over de verrader...
477
01:03:34,544 --> 01:03:37,900
die de keel van onze man
in Istanbul heeft doorgesneden.
478
01:03:38,024 --> 01:03:41,175
Ik heb het tegen jou over een overloper
uit jouw eigen onderdeel.
479
01:03:41,304 --> 01:03:45,058
Ik beschuldig jou er van dat je achter
mijn rug om met de vijand heult.
480
01:03:45,184 --> 01:03:47,459
Gniffel niet over mij.
481
01:03:48,424 --> 01:03:50,415
Wil je een tijdje in de gevangenis doorbrengen?
482
01:04:01,023 --> 01:04:03,841
Ik heb hem niet gesproken.
483
01:04:05,543 --> 01:04:07,738
Zorg dat je de feiten juist hebt,
en laat mij met rust.
484
01:04:07,863 --> 01:04:11,538
Als ik jou nu zeg, dat Tarr pasgeleden
in Parijs is gearriveerd...
485
01:04:11,663 --> 01:04:16,049
zou je dan verrast zijn?
- Niets verrast me waar het Ricki Tarr betreft.
486
01:04:16,423 --> 01:04:20,257
Als ik je vertel, dat we weten dat er op
mysterieuze wijze 30.000 pond verschenen is...
487
01:04:20,383 --> 01:04:23,856
op zijn bankrekening vorige maand,
zou je dan verrast zijn?
488
01:04:30,263 --> 01:04:32,380
Jouw man is een overloper, Guillam.
489
01:04:32,643 --> 01:04:35,919
Is maanden geleden bij de oppositie opgedoken,
en nu sturen ze hem terug naar ons.
490
01:04:36,043 --> 01:04:38,716
Waarvoor?
- Dat maakt niets uit.
491
01:04:38,843 --> 01:04:41,232
Om het ons lastig te maken.
Daarom.
492
01:04:41,363 --> 01:04:45,151
Om een hoop onzin te verspreiden,
zodat wij onze staart achterna zitten.
493
01:04:45,282 --> 01:04:48,199
Het punt is, dat hij naar huis gaat.
494
01:04:49,362 --> 01:04:52,455
De eerste glimp van hem, en je komt
naar de volwassenen. Begrepen?
495
01:04:53,282 --> 01:04:56,638
Naar iedereen die hier aan tafel zit
en niemand anders.
496
01:04:59,402 --> 01:05:01,572
Ga weg.
497
01:05:14,642 --> 01:05:16,595
Bedankt, Belinda.
498
01:05:43,961 --> 01:05:45,838
Liep het allemaal vlekkeloos?
499
01:05:45,961 --> 01:05:47,679
Ik moet naar het hotel
om met George te praten.
500
01:05:47,801 --> 01:05:50,679
Mr Smiley is niet in het hotel.
Ze zijn van plaats gewijzigd.
501
01:06:14,601 --> 01:06:16,512
Het spijt me dat het zo lang duurde
om naar huis te komen.
502
01:06:28,000 --> 01:06:29,991
Ricki heeft ons geholpen, Peter.
503
01:06:30,120 --> 01:06:35,815
Hij heeft ons alles verteld over zijn avonturen.
- Hij is een dubbelspion, George.
504
01:06:36,420 --> 01:06:39,253
Er is geen mol.
Alles is door Moskou bedacht.
505
01:06:39,380 --> 01:06:41,496
Karla heeft hem voor 30.000 pond gekocht.
506
01:06:41,620 --> 01:06:44,373
Door jou heb ik dat gestolen.
507
01:06:44,500 --> 01:06:47,970
Door hem heb in mijn eentje gespioneerd.
Weet je hoe ik me daardoor voel?
508
01:06:49,420 --> 01:06:52,856
Je zei dat je het Circus een telegram had gestuurd
betreffende Irina's informatie.
509
01:06:52,980 --> 01:06:54,857
Dat klopt.
- Wat was de datum?
510
01:06:54,980 --> 01:06:56,857
Dat weet hij niet omdat er
geen telegram was.
511
01:06:56,980 --> 01:07:00,370
Alles is verzonnen.
- 20 november.
512
01:07:00,500 --> 01:07:03,412
Dat moet 20 november zijn geweest.
's Avonds.
513
01:07:03,539 --> 01:07:06,875
Irina zei me steeds dat iedereen op de bovenste
verdieping in het hoofdkwartier in Moskou...
514
01:07:06,975 --> 01:07:08,528
zich rot lachten.
515
01:07:08,659 --> 01:07:12,254
Ze zei me dat Karla...
- Er is geen 20 november.
516
01:07:12,379 --> 01:07:16,213
Iemand verbergt zijn sporen,
tenzij jij natuurlijk denkt...
517
01:07:16,339 --> 01:07:18,170
dat dat gewoon toeval is?
518
01:07:22,099 --> 01:07:23,612
En het geld dan?
519
01:07:23,739 --> 01:07:27,493
30.000 is niet zoveel voor Karla
als dat zijn mol kan beschermen.
520
01:07:29,019 --> 01:07:32,648
Ik ben bang dat iemand in het Circus
alles weet over Mr Tarr...
521
01:07:34,019 --> 01:07:36,579
en alles doen wat ze kunnen
om hem in diskrediet te brengen.
522
01:07:36,699 --> 01:07:40,009
Het Circus denkt dat alles wat
van Moskou afkomt, goud is.
523
01:07:44,379 --> 01:07:48,258
Waarom zei je me niet dat je Tarr had?
524
01:07:52,738 --> 01:07:54,808
Voor het geval ik nooit het Circus
uitgekomen was.
525
01:07:56,178 --> 01:07:58,289
Ik moet wat gaan rusten.
526
01:07:59,458 --> 01:08:01,733
Jij moet je leeswerk doen.
527
01:08:03,138 --> 01:08:05,241
Kom op.
528
01:08:16,258 --> 01:08:18,055
Ik heb hem één keer ontmoet.
529
01:08:19,418 --> 01:08:23,895
Karla.
In '55.
530
01:08:26,858 --> 01:08:29,053
De KGB lag in stukken.
531
01:08:31,058 --> 01:08:34,050
Stuk voor stuk.
532
01:08:34,178 --> 01:08:36,453
De helft van hun agenten stapten eruit.
533
01:08:37,857 --> 01:08:39,973
Ik reisde rond, en nam hen aan.
534
01:08:41,457 --> 01:08:42,856
Honderden.
535
01:08:46,377 --> 01:08:49,096
Eén van hen noemde zichzelf Gerstmann.
536
01:08:49,977 --> 01:08:52,127
Hij was op de terugweg naar Rusland...
537
01:08:52,257 --> 01:08:55,567
en we waren er vrij zeker van
dat hij geëxecuteerd zou worden.
538
01:08:55,697 --> 01:09:00,009
Het vliegtuig had een onderbreking van
24 uur in Delhi, zolang had ik dus...
539
01:09:00,137 --> 01:09:03,129
om hem er van te overtuigen
bij ons te komen...
540
01:09:03,257 --> 01:09:05,248
in plaats van naar huis gaan
om te sterven.
541
01:09:10,657 --> 01:09:14,084
Er is een kleine kamer.
542
01:09:14,857 --> 01:09:18,247
Ik zit hier.
Hij zit daar.
543
01:09:22,696 --> 01:09:26,006
De Amerikanen hadden hem gemarteld.
544
01:09:29,936 --> 01:09:31,927
Hij had geen nagels meer.
545
01:09:35,496 --> 01:09:37,532
Het is vreselijk heet.
546
01:09:41,736 --> 01:09:45,968
Ik ben vreselijk moe, en wil alleen dat dit
allemaal voorbij is en naar huis teruggaan.
547
01:09:48,696 --> 01:09:51,085
Het ging niet goed met Ann.
548
01:09:54,856 --> 01:09:56,494
Ik wierp hem de gebruikelijke dingen toe.
549
01:09:56,616 --> 01:10:00,495
'Kom naar het westen.
Wij geven je een comfortabel leventje...
550
01:10:01,656 --> 01:10:03,453
na de ondervraging'.
551
01:10:07,295 --> 01:10:09,930
Wat zei hij?
552
01:10:13,935 --> 01:10:15,943
'Denk aan je vrouw.
553
01:10:18,295 --> 01:10:20,331
Je hebt toch een vrouw?
554
01:10:23,295 --> 01:10:26,493
Ik heb trouwens wat sigaretten
voor je meegenomen.
555
01:10:30,495 --> 01:10:32,053
Gebruik mijn aansteker.
556
01:10:37,095 --> 01:10:42,044
We kunnen zorgen dat ze bij je komt.
We hebben veel dingen te ruilen.
557
01:10:43,815 --> 01:10:47,046
Als jij teruggaat, wordt zij uitgezet.
Denk aan haar'.
558
01:10:47,175 --> 01:10:48,813
Denk over...
559
01:10:53,255 --> 01:10:55,700
Ik bleef doorgaan...
560
01:10:56,134 --> 01:10:58,364
hem bespelen over zijn vrouw...
561
01:11:00,774 --> 01:11:02,810
hem meer vertellend over mij dan...
562
01:11:06,254 --> 01:11:08,245
Ik had natuurlijk weg moeten lopen.
563
01:11:10,454 --> 01:11:14,572
Het leek belangrijk om deze te redden,
dus ik bleef doorgaan.
564
01:11:17,334 --> 01:11:19,973
'We zijn niet zo verschillend. Jij en ik.
565
01:11:21,614 --> 01:11:23,127
We brengen beide onze levens door met...
566
01:11:23,254 --> 01:11:26,485
het zoeken van de zwakke plekken
in elkaars systeem.
567
01:11:29,574 --> 01:11:31,644
Denk je niet dat het tijd is
om te erkennen...
568
01:11:31,774 --> 01:11:36,052
dat er aan mijn kant net zo min iets
van waarde is als aan die van jou'.
569
01:11:48,613 --> 01:11:50,604
Zei nooit een woord.
570
01:11:56,893 --> 01:11:58,973
Niet één woord.
571
01:12:07,453 --> 01:12:10,047
De volgende morgen ging hij terug
met zijn vliegtuig.
572
01:12:11,493 --> 01:12:14,166
Hij gaf het pakje sigaretten terug aan mij.
Ongeopend.
573
01:12:14,293 --> 01:12:18,172
Hij was wel een kettingroker.
574
01:12:18,293 --> 01:12:22,286
En hij vloog terug, naar wat hij aannam,
zijn dood was.
575
01:12:25,972 --> 01:12:27,913
Hij hield mijn aansteker.
576
01:12:31,532 --> 01:12:34,037
Dat was een cadeau.
577
01:12:35,332 --> 01:12:37,323
'Voor George van Ann.
578
01:12:39,772 --> 01:12:41,444
Met al mijn liefde'.
579
01:12:44,492 --> 01:12:46,084
Dat was Karla.
580
01:12:48,252 --> 01:12:50,846
Hij ging liever terug om te sterven,
dan op te geven.
581
01:12:53,612 --> 01:12:56,251
Ja, en daarom weet ik dat hij
verslagen kan worden.
582
01:13:00,172 --> 01:13:02,163
Omdat hij een fanaticus is.
583
01:13:03,772 --> 01:13:07,367
En een fanaticus verbergt
altijd een geheime twijfel.
584
01:13:12,931 --> 01:13:14,489
Hoe zag hij eruit?
585
01:13:16,651 --> 01:13:18,528
Dat weet ik niet meer.
586
01:13:39,251 --> 01:13:42,025
Na vandaag, Peter...
587
01:13:42,691 --> 01:13:45,046
moet je aannemen
dat ze je in de gaten houden.
588
01:13:50,451 --> 01:13:53,508
Als er iets is, dat jij moet opruimen...
589
01:13:56,931 --> 01:13:59,411
dan is het daar nu de tijd voor.
590
01:14:12,610 --> 01:14:14,485
Bijna klaar.
591
01:14:20,890 --> 01:14:24,166
Soms denk ik dat ze allemaal
dezelfde zwakzinnige brein hebben.
592
01:14:34,650 --> 01:14:36,925
Als er iemand anders is,
dan kun je het mij vertellen.
593
01:14:39,110 --> 01:14:40,828
Ik ben volwassen.
594
01:15:16,109 --> 01:15:20,341
Ik weet het.
Het wordt een geweldige Kerst.
595
01:15:20,469 --> 01:15:21,902
Sorry.
596
01:15:45,348 --> 01:15:49,749
Peter, als je klaar bent,
doe het dan nu up.
597
01:15:51,708 --> 01:15:54,629
Allemaal.
598
01:17:11,306 --> 01:17:13,456
Ik moet met je praten.
599
01:17:13,586 --> 01:17:16,020
Over de avond dat Jim Prideaux werd vermoord.
600
01:17:17,666 --> 01:17:19,861
Jij had dienst, toch?
601
01:17:20,546 --> 01:17:24,300
Ja. Control vroeg me of ik
die avond de telefoons wilde bemannen.
602
01:17:25,346 --> 01:17:28,065
Hij zei dat iemand een speciaal zaakje
moest doen voor de dienst.
603
01:17:28,186 --> 01:17:29,904
Hij wilde iemand die hij kon vertrouwen.
604
01:17:30,986 --> 01:17:34,615
Orkaan Henry komt aan
bij Ray Walsh om 7:2...
605
01:18:05,825 --> 01:18:07,543
Er is paniek uitgebroken.
606
01:18:09,465 --> 01:18:11,899
Dit komt af van de interne klerk van FO.
607
01:18:12,025 --> 01:18:14,414
Een Hongaarse krant.
608
01:18:14,545 --> 01:18:16,615
'Britse spion, werknaam Ellis...
609
01:18:16,745 --> 01:18:18,815
reist met valse Hongaarse papieren...
610
01:18:18,945 --> 01:18:23,416
heeft geprobeerd een onbekende
Hongaarse generaal in Boedapest te ontvoeren.
611
01:18:24,805 --> 01:18:26,716
Hij is neergeschoten.
612
01:18:26,845 --> 01:18:28,836
Meer arrestaties dreigen'.
613
01:18:32,445 --> 01:18:34,436
Mag ik een instructie, alsjeblieft?
614
01:18:37,084 --> 01:18:39,518
Sir? Wilt u dat ik het ontken, sir?
615
01:18:45,204 --> 01:18:47,559
Ik moet een instructie hebben sir.
616
01:18:47,684 --> 01:18:50,039
Ik kreeg geen antwoord van Control.
617
01:18:50,164 --> 01:18:53,122
Dus ik volgde het protocol
en ik ging volgens de noodlijst te werk.
618
01:18:56,244 --> 01:18:58,235
Je belde mij thuis.
619
01:18:58,364 --> 01:19:02,237
Gewoon op de gok dat u terug was uit Berlin.
- Wat heb je gezegd?
620
01:19:03,084 --> 01:19:05,120
Hallo?
- Hallo, Mrs. Smiley.
621
01:19:05,244 --> 01:19:07,235
U spreekt met Jerry.
Jerry Westerby van kantoor.
622
01:19:07,364 --> 01:19:09,559
Dat er een soort van crisis was.
623
01:19:09,684 --> 01:19:11,675
Ann vertelde mij dat u nog niet terug was
en dat was het.
624
01:19:12,844 --> 01:19:13,879
Ga door.
625
01:19:14,004 --> 01:19:15,483
De hel brak los.
626
01:19:15,604 --> 01:19:18,513
Militairen riepen dat, er Hongaarse tanks
bij de grens waren.
627
01:19:18,544 --> 01:19:20,604
Lacon en de minister
kloppen op de deur.
628
01:19:21,444 --> 01:19:24,038
Godzijdank,
kwam Bill Haydon net op dat moment langs.
629
01:19:24,163 --> 01:19:25,312
Mr Haydon.
- Niet nu.
630
01:19:25,443 --> 01:19:26,717
Mr Haydon.
631
01:19:28,243 --> 01:19:29,498
Eruit!
632
01:19:31,043 --> 01:19:32,761
Vertel het maar.
- Ik probeerde u te bereiken.
633
01:19:32,883 --> 01:19:35,920
Ik heb een half verhaal op de telegraaf
op mijn club, vertel het me.
634
01:19:37,083 --> 01:19:38,880
Jim Prideaux is neergeschoten.
635
01:19:43,243 --> 01:19:45,074
Bel de Hongaarse ambassade.
636
01:19:45,203 --> 01:19:48,840
Je vertelt je meerdere wat er gaat gebeuren,
als er iets met Jim Prideaux's gebeurd is.
637
01:19:48,963 --> 01:19:51,761
Bel Esterhase op, vertel hem dat hij alle
Hongaarse agenten moet opbellen.
638
01:19:51,883 --> 01:19:52,838
Oké, sir.
639
01:20:04,483 --> 01:20:06,917
Is er nog nieuws over hem? Sir?
640
01:20:13,162 --> 01:20:15,756
We moeten naar zijn appartement,
alles weghalen wat naar ons linkt.
641
01:20:56,321 --> 01:21:00,549
Haydon hoorde het nieuws op zijn club?
- De Savile.
642
01:21:00,681 --> 01:21:03,479
Om 1:30 uur?
De telegraaf was nog niet eens aan.
643
01:21:03,601 --> 01:21:05,239
Dus, hoe wist hij het dan?
644
01:21:08,321 --> 01:21:10,755
Hoe kon hij het weten?
- Het is niet wat je denkt.
645
01:21:10,881 --> 01:21:14,635
Hoe wist hij het dan?
- Hij was bij mij thuis die avond.
646
01:21:43,520 --> 01:21:45,511
Goede vlucht gehad?
647
01:21:48,120 --> 01:21:51,957
Ja.
Aangenaam genoeg.
648
01:21:52,080 --> 01:21:53,877
Ik kwam net voorbij,
ik dacht ik bel even aan.
649
01:21:54,720 --> 01:21:57,871
Ann lag nog in bed,
maar ze stond erop om op te staan.
650
01:21:58,000 --> 01:22:00,150
Ze zei dat ze zo beneden zou komen.
651
01:22:01,840 --> 01:22:05,230
Dat wilde ik afgeven.
Het is een verschrikkelijk werk eigenlijk.
652
01:22:06,880 --> 01:22:09,075
Maar Ann vond het mooi.
653
01:22:11,960 --> 01:22:13,791
Waar blijft ze?
654
01:22:29,799 --> 01:22:31,152
Kom op, doorgaan.
655
01:22:32,279 --> 01:22:34,270
Kom op, jongens, bijhouden.
656
01:22:37,119 --> 01:22:38,837
Kom op, Bill.
657
01:22:51,399 --> 01:22:53,459
Heb je je bril op, Jumbo?
- Ja, sir.
658
01:22:53,779 --> 01:22:55,671
Kom eens hier.
659
01:23:01,779 --> 01:23:03,870
Wie is die man daar?
660
01:23:05,479 --> 01:23:07,595
Ik weet het niet, sir.
661
01:23:07,719 --> 01:23:09,710
Wie is hij?
662
01:23:09,739 --> 01:23:13,158
Een bedelaar?
Dief?
663
01:23:14,718 --> 01:23:17,186
Waarom kijkt hij deze kant niet op?
664
01:23:17,218 --> 01:23:20,993
Zou jij dat niet doen, als je een groep jongens
achter een auto ziet aanrennen in een veld?
665
01:23:22,158 --> 01:23:25,389
Wat is er mis met hem?
Zou hij ons niet leuk vinden?
666
01:23:25,518 --> 01:23:28,430
Ik hou er niet van dat er oude mannen rondlopen.
667
01:23:28,558 --> 01:23:31,026
Hij zou de Alvis kunnen stelen.
668
01:23:31,158 --> 01:23:33,388
En dat is?
- De beste auto in Engeland, sir.
669
01:23:36,638 --> 01:23:38,351
Goeie jongen.
670
01:23:47,358 --> 01:23:51,192
Hoe werd je ingelicht voor de Budapestmissie?
671
01:23:51,318 --> 01:23:54,230
Control vroeg me te komen naar
een appartement in Kensington.
672
01:23:56,678 --> 01:23:59,238
Er is een rotte appel, Jim.
673
01:24:01,157 --> 01:24:03,148
En we moeten hem vinden.
674
01:24:05,037 --> 01:24:08,109
Wat maakte jij ervan, Jim?
675
01:24:08,237 --> 01:24:10,114
Control zijn theorie?
676
01:24:11,597 --> 01:24:14,111
Ik dacht dat het gekkenwerk was.
677
01:24:14,237 --> 01:24:18,469
Ik weet dat het één van de vijf mannen is.
678
01:24:19,957 --> 01:24:23,552
Wat ik van jou wil, is één codenaam.
679
01:24:30,277 --> 01:24:32,536
Alleline.
680
01:24:33,877 --> 01:24:35,783
Tinker.
681
01:24:36,077 --> 01:24:37,965
Haydon.
682
01:24:39,157 --> 01:24:41,126
Tailor.
683
01:24:42,317 --> 01:24:44,480
Bland.
684
01:24:46,156 --> 01:24:48,302
Soldier.
685
01:24:48,956 --> 01:24:51,675
We laten Sailor vallen.
Het is te dicht bij Tailor.
686
01:24:51,796 --> 01:24:53,866
En de rijke man lijkt me niet van toepassing.
687
01:24:55,836 --> 01:24:58,176
Esterhase.
688
01:24:59,076 --> 01:25:01,271
Poorman.
689
01:25:06,476 --> 01:25:08,034
En de vijfde?
690
01:25:10,236 --> 01:25:12,494
Smiley.
691
01:25:14,896 --> 01:25:17,387
Ik dacht dat het krankzinnig was.
692
01:25:18,756 --> 01:25:21,748
Te denken dat één van jullie een verrader was.
693
01:25:22,936 --> 01:25:24,528
Absoluut krankzinnig.
694
01:25:26,456 --> 01:25:31,366
Maar je bent toch gegaan.
Waarom?
695
01:25:31,496 --> 01:25:34,533
Ik ben gegaan,
omdat Control me dat vroeg.
696
01:25:34,655 --> 01:25:37,044
Dat heet je taak uitvoeren.
697
01:25:47,695 --> 01:25:52,371
Op het station ontmoette ik de journalist, die
mij zogenaamd naar de generaal zou brengen.
698
01:25:52,495 --> 01:25:54,451
De ober moet in paniek geraakt zijn.
699
01:25:54,575 --> 01:25:56,372
Het zou een eenvoudige klus zijn.
700
01:26:02,855 --> 01:26:05,323
Ze brachten me naar een militair ziekenhuis...
701
01:26:05,455 --> 01:26:08,128
en toen hebben ze me
op een transportvliegtuig gezet.
702
01:26:08,255 --> 01:26:10,450
Ik kon aan de sterren zien
dat we naar het oosten gingen.
703
01:26:14,775 --> 01:26:16,766
Toen hebben ze me bewerkt...
704
01:26:19,014 --> 01:26:21,369
ik weet niet hoelang.
705
01:26:21,494 --> 01:26:23,644
Weken, misschien maanden.
706
01:27:02,374 --> 01:27:04,046
Wat heb je hun verteld?
707
01:27:05,493 --> 01:27:07,051
Alles.
708
01:27:09,253 --> 01:27:13,007
Ik hield het net zo lang vol,
tot de rest zich uit de voeten kon maken.
709
01:27:15,093 --> 01:27:16,492
Is dat gelukt?
710
01:27:17,613 --> 01:27:20,286
Mijn netwerken in Hongarije,
zijn ze weggekomen?
711
01:27:22,933 --> 01:27:25,156
Nee, ze werden opgeblazen.
712
01:27:27,053 --> 01:27:30,568
Het verhaal gaat, dat u ze heeft verraden,
om uw eigen leven te redden.
713
01:27:37,813 --> 01:27:42,603
Nadat de ondervragers opgeruimd hadden,
kwam er een klein mannetje binnen.
714
01:27:44,573 --> 01:27:46,450
Zag eruit als een priester.
715
01:27:47,893 --> 01:27:50,168
Toen gingen ze echt tekeer op me.
716
01:27:50,293 --> 01:27:53,763
Wat was je laatste verdediging?
717
01:27:55,092 --> 01:27:56,884
De mol.
718
01:27:58,212 --> 01:28:00,203
Control zijn gekke theorie.
719
01:28:02,212 --> 01:28:05,602
Ik wilde dat zo diep in mezelf begraven,
dat ze dat nooit uit me zouden krijgen.
720
01:28:07,452 --> 01:28:10,205
Wat eigenlijk grappig was.
- Waarom?
721
01:28:11,812 --> 01:28:13,187
Omdat ze het al wisten.
722
01:28:14,212 --> 01:28:17,602
Wat ze wilde weten, was hoever Control
gekomen was, in dit onderzoek.
723
01:28:32,692 --> 01:28:34,444
Nee, ik ken haar niet.
724
01:28:54,091 --> 01:28:57,083
Vroegen ze helemaal niks over mij?
725
01:28:57,211 --> 01:29:01,488
Jawel,
dat deed de kleine man.
726
01:29:03,691 --> 01:29:06,489
Wat zei hij over mij?
727
01:29:08,011 --> 01:29:10,127
Hij had een sigarettenaansteker.
728
01:29:11,531 --> 01:29:14,125
Hij bleef het maar boven me houden,
zodat ik het zou zien.
729
01:29:15,371 --> 01:29:17,521
Liet mij de inscriptie zien.
730
01:29:17,651 --> 01:29:19,767
'Voor George...
- Van Ann.
731
01:29:21,071 --> 01:29:22,809
Met al mijn liefde.'
732
01:29:28,450 --> 01:29:29,849
Karla.
733
01:29:59,410 --> 01:30:01,401
Het was vreemd.
734
01:30:02,810 --> 01:30:05,278
Ze stuurde me terug naar Engeland.
735
01:30:05,410 --> 01:30:07,844
Gelijk naar Sarratt voor ondervraging.
736
01:30:10,569 --> 01:30:15,059
Hij zei, dat toen hij ondervraagd werd
bij de kwekerij, dat hij bezoek kreeg.
737
01:30:15,289 --> 01:30:18,987
Wie?
- Toby Esterhase.
738
01:30:19,609 --> 01:30:22,169
Hij gaf hem £1,000 pond en een Alvis.
739
01:30:23,169 --> 01:30:26,366
Vertelde hem dat hij dood was.
Kon niet terugkomen.
740
01:30:26,489 --> 01:30:29,799
Hij moest een lotuseter worden,
alles vergeten wat er was gebeurd.
741
01:30:29,929 --> 01:30:31,726
Control zijn theorie.
742
01:30:31,849 --> 01:30:33,965
Tinker, Tailor. Alles.
743
01:30:35,369 --> 01:30:37,883
Ja, dat dacht ik al.
744
01:30:38,009 --> 01:30:42,127
Hoe hoorde Esterhase over Tinker, Tailor?
745
01:30:58,048 --> 01:31:00,164
Irina bleef me vertellen,
dat bij de KGB..
746
01:31:00,288 --> 01:31:03,485
iedereen op de bovenste verdieping
zich ziek lachte.
747
01:31:03,608 --> 01:31:05,917
Ze vertelde me,
dat Karla erg trots was hierover.
748
01:31:06,048 --> 01:31:09,120
Ze zei, alles waarvan het Circus denkt dat
goud is, is rotzooi, gemaakt in Moskou.
749
01:31:14,528 --> 01:31:16,564
Irina bleef me vertellen,
dat bij de KGB..
750
01:31:16,688 --> 01:31:19,486
iedereen op de bovenste verdieping
zich ziek lachte.
751
01:31:19,608 --> 01:31:22,645
Nee, ik had een hotel dichtbij.
Ze hebben wel een aantal louche kamers.
752
01:31:22,768 --> 01:31:24,724
Irina bleef me vertellen,
dat bij de KGB..
753
01:31:24,848 --> 01:31:28,238
iedereen op de bovenste verdieping
zich ziek lachte.
754
01:31:28,368 --> 01:31:30,245
Ze vertelde me,
dat Karla erg trots was hierover.
755
01:32:05,367 --> 01:32:07,676
Ze zei, alles waarvan het Circus denkt dat
goud is, is rotzooi.
756
01:32:36,726 --> 01:32:39,798
Deze afspraak vindt niet plaats.
Is dat begrepen?
757
01:32:40,926 --> 01:32:42,484
Uitstekend, minister.
758
01:32:47,126 --> 01:32:51,961
Er is een huis,
ergens in deze stad...
759
01:32:53,006 --> 01:32:56,601
waar Alleline en de anderen Witchcraft's
Londens vertegenwoordiger ontmoet.
760
01:32:56,726 --> 01:32:58,762
Ik dacht dat Lacon het jou duidelijk had gemaakt.
761
01:32:58,886 --> 01:33:02,356
Hou je neus uit Witchcraft zijn zaken.
762
01:33:02,486 --> 01:33:04,238
Het is Lacon z'n advies.
Ik volg het.
763
01:33:04,366 --> 01:33:06,834
Je vertelde mij, om in Control zijn
voetstappen te treden.
764
01:33:06,966 --> 01:33:11,437
Ik zou niet zeggen dat dat een advies is, gezien
de rotzooi die Control ons nagelaten heeft.
765
01:33:12,526 --> 01:33:16,565
Het heeft Alleline en,
als ik zelf mag zeggen...
766
01:33:16,685 --> 01:33:18,641
zolang geduurd,
om ons terug in het spel te krijgen.
767
01:33:19,765 --> 01:33:23,553
De man die Alleline en de anderen
gaan ontmoeten, heet 'Polyakov'.
768
01:33:26,045 --> 01:33:30,836
Jij gelooft dat zijn rol is om informatie
te brengen van Witchcraft naar jou.
769
01:33:30,965 --> 01:33:35,641
Zijn echte rol is,
om informatie te krijgen van de mol...
770
01:33:35,765 --> 01:33:37,278
en naar Karla te brengen.
771
01:33:38,605 --> 01:33:43,557
Dat is niet mogelijk.
- Mogelijk gemaakt.
772
01:33:43,685 --> 01:33:46,961
Door u, in een huis waarvan u de minister
van financiën heeft overtuigd voor te betalen.
773
01:33:47,805 --> 01:33:52,799
Witchcraft zijn intelligentie is echt.
Het is goud.
774
01:33:52,925 --> 01:33:57,043
Het is net genoeg glitter tussen het kippenvoer.
775
01:33:57,165 --> 01:33:59,918
Control geloofde niet in wonderen
of in Witchcraft.
776
01:34:00,045 --> 01:34:01,263
Maar je was lui en hebzuchtig...
777
01:34:01,284 --> 01:34:05,763
en dus, joeg je hem uit het Circus
en liet Karla binnen.
778
01:34:07,964 --> 01:34:12,403
Je begon onderhandelingen, om informatie
uit te wisselen met de Amerikanen.
779
01:34:12,524 --> 01:34:16,039
Wat zij het Circus vertelde,
vertellen ze aan het Kremlin.
780
01:34:16,164 --> 01:34:21,397
Witchcraft zijn informatie,
het 'goud', dat Karla jou liet houden...
781
01:34:21,524 --> 01:34:23,560
was niet om jou te misleiden.
782
01:34:23,684 --> 01:34:25,879
Het was om de Amerikanen te misleiden.
783
01:34:27,924 --> 01:34:31,715
Wil je daar de eer voor hebben?
784
01:34:36,044 --> 01:34:37,841
Wat kunnen we doen?
785
01:34:40,164 --> 01:34:43,793
We hebben één ding dat de mol wil.
786
01:34:46,883 --> 01:34:48,157
Als ik naar Parijs ga...
- Je gaat.
787
01:34:48,283 --> 01:34:50,956
Als ik naar Parijs ga...
788
01:34:52,643 --> 01:34:55,032
wil ik je woord hebben
dat je Irina terughaalt.
789
01:34:56,523 --> 01:34:59,959
Het maakt mij niet uit wie je moet ruilen.
En dan ben ik eruit.
790
01:35:02,403 --> 01:35:06,476
Ik wil een familie, dank je.
Ik wil niet zoals jullie eindigen.
791
01:35:06,603 --> 01:35:08,833
Je haalt haar terug.
792
01:35:11,603 --> 01:35:13,992
Ik zal mijn uiterste best doen, Ricki.
793
01:35:39,002 --> 01:35:42,521
Hallo, George.
Hallo.
794
01:36:07,402 --> 01:36:09,711
Ik wil praten over loyaliteit, Toby.
795
01:36:12,602 --> 01:36:15,480
Control heeft u geworven, nietwaar?
796
01:36:15,602 --> 01:36:18,639
Vond je hongerig in een museum, in Wenen.
797
01:36:18,762 --> 01:36:21,151
Een gezochte man.
798
01:36:21,281 --> 01:36:23,272
Heeft jouw leven gered, heb ik gehoord.
799
01:36:24,361 --> 01:36:26,431
En toch, toen de tijd kwam...
800
01:36:26,561 --> 01:36:30,838
om een kant te kiezen, tussen hem
en Alleline, twijfelde je niet.
801
01:36:31,841 --> 01:36:35,436
Dat is misschien begrijpelijk,
met jouw oorlogservaring.
802
01:36:35,561 --> 01:36:40,112
Je hebt zolang overleefd, denk ik,
om je vermogen elke kant te kiezen.
803
01:36:40,241 --> 01:36:42,232
Elke meester te dienen.
804
01:36:47,641 --> 01:36:50,235
Waar gaat dit over, George?
805
01:36:51,281 --> 01:36:54,398
Het gaat over welke meester
jij diende, Toby.
806
01:36:58,241 --> 01:37:00,709
Er is informatie uitgelekt, Toby.
807
01:37:00,841 --> 01:37:03,594
Er is iemand die bestanden meeneemt
uit het Circus.
808
01:37:03,721 --> 01:37:05,871
Nee.
809
01:37:06,000 --> 01:37:07,672
Dit is een vergissing.
Dit is een misverstand.
810
01:37:07,800 --> 01:37:11,076
Er werden bestanden bij een
Russische attache gebracht, nietwaar?
811
01:37:11,200 --> 01:37:12,715
Ja.
812
01:37:14,080 --> 01:37:16,674
En ja, ik heb ze gebracht.
813
01:37:21,960 --> 01:37:24,155
Maar Percy Alleline ook.
814
01:37:28,840 --> 01:37:30,068
Brave hond.
815
01:37:30,200 --> 01:37:32,191
Bill Haydon.
816
01:37:33,880 --> 01:37:35,871
En Roy Bland ook.
817
01:37:45,280 --> 01:37:47,669
Het is niet altijd
zoals het eruit ziet, George.
818
01:37:47,800 --> 01:37:49,677
Dat zou jij moeten weten.
819
01:37:49,800 --> 01:37:52,155
Luister, Moskou denkt dat Polyakov's...
820
01:37:56,199 --> 01:37:58,110
voor hen werken.
821
01:37:58,239 --> 01:38:00,673
Zo nu en dan geven we hem een vreemd
bestand mee om naar ze toe te brengen.
822
01:38:00,799 --> 01:38:03,108
Kippenvoer, om zijn bazen blij te houden.
823
01:38:05,439 --> 01:38:08,556
Maar Polyakov is onze Joe.
824
01:38:08,679 --> 01:38:12,228
Hij is deel van een grote operatie.
- Operatie Witchcraft.
825
01:38:13,159 --> 01:38:14,592
Ja, ik weet het.
826
01:38:15,559 --> 01:38:17,151
George.
827
01:38:17,279 --> 01:38:19,998
Alsjeblieft, ik heb dit niet verdiend.
- Wie gaf jou het bericht...
828
01:38:20,119 --> 01:38:22,713
voor Jim Prideaux
om Tinker, Tailor te vergeten?
829
01:38:22,839 --> 01:38:25,034
Bland.
- Om van Connie Sachs af te komen?
830
01:38:25,159 --> 01:38:26,831
Westerby?
- Bland.
831
01:38:26,959 --> 01:38:29,075
Of Haydon.
832
01:38:29,199 --> 01:38:30,917
Ik weet het niet.
Eén van de twee.
833
01:38:32,119 --> 01:38:33,916
Misschien Percy. Nee.
834
01:38:34,039 --> 01:38:36,633
Nou, ik weet niet welke.
835
01:38:36,759 --> 01:38:38,875
Jij bent alleen maar de boodschapper.
836
01:38:39,918 --> 01:38:42,432
Die tussen beide zit.
837
01:38:42,558 --> 01:38:44,913
Alles voor Witchcraft.
838
01:38:46,158 --> 01:38:48,433
Ik weet alles over jouw
geheime bron.
839
01:38:50,118 --> 01:38:52,109
En ik weet iets wat jij niet weet.
840
01:38:54,038 --> 01:38:56,108
Ik weet wie hij is.
841
01:38:58,398 --> 01:39:00,389
Hij is Karla.
842
01:39:07,838 --> 01:39:12,036
Iemand van jullie heeft
Polyakov de kroonjuwelen gegeven.
843
01:39:12,158 --> 01:39:15,195
Dat wist ik niet.
- Word je nog steeds gezocht, Toby?
844
01:39:15,318 --> 01:39:19,027
Luister, George. Ik wist het niet. Ik...
- Je hebt de verkeerde kant gekozen.
845
01:39:19,158 --> 01:39:20,955
Nee, je moet me geloven.
846
01:39:21,078 --> 01:39:23,308
George, alsjeblieft.
847
01:39:27,277 --> 01:39:29,347
Ik ben loyaal.
848
01:39:30,077 --> 01:39:32,307
Ik ben loyaal.
849
01:39:42,917 --> 01:39:45,272
Stuur me niet terug.
850
01:39:45,397 --> 01:39:47,194
Alsjeblieft, George.
851
01:39:48,037 --> 01:39:49,709
Stuur me niet terug.
852
01:39:54,997 --> 01:39:56,988
Geef me het adres.
853
01:40:00,077 --> 01:40:02,386
Waar ontmoet je Polyakov?
854
01:40:15,396 --> 01:40:17,626
Hou je stil, hond.
855
01:40:18,716 --> 01:40:21,389
Wat is dit? Wie ben jij?
856
01:40:21,516 --> 01:40:23,313
Mrs McCraig?
- Ja.
857
01:40:38,396 --> 01:40:40,705
Wat zijn de veiligheidssignalen?
- De luchtschacht.
858
01:40:40,836 --> 01:40:43,145
Als hij open is, is alles in orde.
Als hij dicht is mag je niet naar binnen.
859
01:40:46,556 --> 01:40:48,751
En de microfoon?
860
01:40:55,396 --> 01:40:56,715
Peter?
861
01:41:12,635 --> 01:41:15,513
De jongen stond op het dek waarvan
iedereen gevlucht was behalve hij.
862
01:41:15,635 --> 01:41:17,944
De vlammen die het wrak in brand zette
scheen helder over de doden.
863
01:41:18,875 --> 01:41:22,151
Mooi en trots stond hij daar alsof hij
geboren was om de storm de baas te zijn.
864
01:41:22,275 --> 01:41:25,392
Een wezen van bloed
in een trots kinderlichaam.
865
01:41:25,515 --> 01:41:28,475
De vlammen werden groter.
Hij wou niet door gaan zonder zijn vaders...
866
01:41:38,795 --> 01:41:41,593
Dank je wel.
Tot ziens.
867
01:42:13,394 --> 01:42:14,873
Ga door.
868
01:42:22,474 --> 01:42:24,385
Iedereen zoekt je.
869
01:42:24,514 --> 01:42:27,745
Ze villen je levend als ze je vinden.
- Misschien wil ik wel dat ze me vinden.
870
01:42:29,393 --> 01:42:32,465
Je mag gaan. Laat de boeken achter
en laat de sleutels in de machines.
871
01:42:32,593 --> 01:42:35,107
Nee, Ben moet hier blijven.
872
01:42:35,233 --> 01:42:40,387
Ricki Tarr zegt belangrijke informatie
te hebben over de veiligheid van het Circus.
873
01:43:01,753 --> 01:43:03,550
Mr Smiley?
874
01:43:05,953 --> 01:43:07,306
De taxi nadert Circus.
875
01:43:19,192 --> 01:43:20,591
Tinker.
876
01:43:31,032 --> 01:43:32,750
Tailor.
877
01:43:37,832 --> 01:43:39,504
Hier komt Soldier.
878
01:43:44,072 --> 01:43:45,630
Een vol huis.
879
01:43:57,912 --> 01:44:03,464
Ga door, lees het hardop voor.
- Persoonlijk voor Tarr van Alleline.
880
01:44:04,551 --> 01:44:08,749
Uitleg nodig, voordat
aan je verzoek wordt voldaan.
881
01:44:09,751 --> 01:44:15,587
'Belangrijke informatie
over de veiligheid van het Circus'.
882
01:44:16,831 --> 01:44:20,904
Voldoet niet,
stuur meer informatie.
883
01:44:21,031 --> 01:44:24,023
Hou maar op, Percy,
je blijft rekken.
884
01:44:24,151 --> 01:44:26,870
Ik waarschuw je, Ben. We hebben
vreselijke mensen in onze uniformen.
885
01:44:26,991 --> 01:44:29,107
Ik zou geen één van hun vertrouwen.
886
01:44:36,671 --> 01:44:38,787
De vergadering is afgelopen.
887
01:44:41,111 --> 01:44:42,942
Ze gaan weg.
888
01:48:34,426 --> 01:48:36,542
Craddox zegt dat ik
weg moet over een paar dagen.
889
01:48:38,266 --> 01:48:41,861
Ik blijf maar denken over
hoe erg ik cricket ga missen in Moskou.
890
01:48:48,305 --> 01:48:52,583
Ik hoopte er meer op dat je een beetje
licht huishoudelijk werk voor me wou doen.
891
01:48:54,305 --> 01:48:55,897
Als ik kan.
892
01:48:56,625 --> 01:49:01,016
Er is een meisje.
Geef haar wat geld, oké?
893
01:49:01,145 --> 01:49:03,261
En geef haar een goed verhaal.
894
01:49:05,425 --> 01:49:08,098
Als het helpt,
zeg dat ik van haar hou.
895
01:49:08,225 --> 01:49:09,897
Alles is daar.
896
01:49:10,025 --> 01:49:13,904
En er is ook een jongen.
Geef hem wat geld om zijn bek te houden.
897
01:49:16,145 --> 01:49:20,024
Ik ken de truckjes van de inquisiteur.
De meeste heb ik hem zelf geleerd.
898
01:49:22,585 --> 01:49:24,576
Het is alleen maar een reactie.
899
01:49:26,424 --> 01:49:28,858
Een overdreven reactie, beter gezegd.
900
01:49:28,984 --> 01:49:31,544
Ik had nog wel een paar vragen.
901
01:49:35,264 --> 01:49:37,061
Over Prideaux.
902
01:49:37,184 --> 01:49:39,982
Ik heb hem teruggepakt, nietwaar?
- Ja, dat heb je.
903
01:49:40,104 --> 01:49:41,981
Dat was goed van jou.
904
01:49:43,024 --> 01:49:46,141
Ik verbaas me erover dat
Karla hem niet neer heeft laten schieten.
905
01:49:47,624 --> 01:49:50,263
Of denk je dat hij zich ingehouden heeft...
906
01:49:50,384 --> 01:49:52,852
uit respect voor jou?
907
01:49:56,384 --> 01:50:00,821
Is Prideaux bij je langs geweest
voordat hij aan die Hongaarse missie begon?
908
01:50:03,224 --> 01:50:05,499
Ja, dat deed hij inderdaad.
909
01:50:08,024 --> 01:50:09,980
Om wat te zeggen?
910
01:50:15,223 --> 01:50:17,020
Om jou te waarschuwen.
911
01:50:18,863 --> 01:50:21,331
Omdat hij ergens wel wist...
912
01:50:22,503 --> 01:50:24,334
dat jij het de hele tijd al was.
913
01:50:28,703 --> 01:50:30,898
En jij ook.
914
01:50:34,743 --> 01:50:37,052
Ik moest een kant kiezen, George.
915
01:50:38,663 --> 01:50:41,814
Het was een esthetische keuze
en een morele keuze.
916
01:50:43,143 --> 01:50:46,055
En het westen is zo smerig geworden.
917
01:50:47,183 --> 01:50:48,821
Vind je niet?
918
01:50:50,463 --> 01:50:53,899
Heeft Karla ooit overwogen,
jou het Circus over te laten nemen?
919
01:50:54,023 --> 01:50:56,253
Ik ben niet zijn loophondje.
920
01:50:56,383 --> 01:50:58,772
Wat ben je dan wel, Bill?
921
01:51:05,142 --> 01:51:07,337
Ik ben iemand die zijn stempel
achtergelaten heeft.
922
01:51:20,502 --> 01:51:24,973
Is er nog iets wat je wil overdragen aan Ann?
923
01:51:28,582 --> 01:51:32,939
Dat was niks persoonlijks, George.
Ik hoop dat je dat begrijpt.
924
01:51:33,062 --> 01:51:35,257
Karla zei al dat je goed was.
925
01:51:35,382 --> 01:51:38,419
Diegene waar we ons zorgen om moesten maken.
926
01:51:38,542 --> 01:51:41,852
Maar jij hebt ook een blinde vlek.
927
01:51:41,982 --> 01:51:44,257
Hij dacht, als ik Ann's geliefde zou zijn...
928
01:51:45,581 --> 01:51:48,459
zou jij me niet recht aan kunnen kijken.
929
01:51:49,981 --> 01:51:51,778
En hij had gelijk.
930
01:51:53,141 --> 01:51:55,018
Tot een zeker moment.
931
01:51:58,381 --> 01:52:00,099
Tot een zeker moment.
932
01:52:26,181 --> 01:52:28,058
Ik heb dit voor u gemaakt, meneer.
933
01:52:36,500 --> 01:52:39,492
Ik wil niet meer dat je hier rondhangt.
934
01:52:41,220 --> 01:52:43,336
Blijf voortaan bij me uit de buurt.
935
01:52:44,660 --> 01:52:47,128
Ga naar de anderen.
- Maar...
936
01:52:47,260 --> 01:52:50,058
Ga daar gewoon heen, wil je?
937
01:52:53,580 --> 01:52:56,306
Ga spelen, verdomme.
938
01:56:27,183 --> 01:56:30,993
Vertaald door Simply Releases Toppers,
Tokke, Depositair, Markow87 en Suurtje
www.simplyreleases.com