1 00:00:02,185 --> 00:00:05,404 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:05,504 --> 00:00:08,314 Proudly Presents TINKER TAILOR SOLDIER SPY 3 00:00:08,414 --> 00:00:11,685 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Tokke, Depositair, Markow87 en Suurtje 4 00:01:07,765 --> 00:01:09,793 Je werd niet gevolgd? 5 00:01:10,005 --> 00:01:11,617 Nee. 6 00:01:11,652 --> 00:01:13,589 Dan kom je beter binnen. 7 00:01:17,525 --> 00:01:19,989 Vertrouw niemand, Jim. 8 00:01:20,325 --> 00:01:22,797 Zeker niemand van de gevestigde orde. 9 00:01:27,485 --> 00:01:28,964 Ga zitten. 10 00:01:40,724 --> 00:01:46,719 Ik begrijp dat je nog steeds één Hongaarse identiteit hebt? 11 00:01:46,764 --> 00:01:48,965 Dat klopt. 12 00:01:54,404 --> 00:01:57,047 Ik wil dat je naar Budapest gaat. 13 00:01:58,684 --> 00:02:03,579 Dit is niet openbaar. Niemand anders weet dit. 14 00:02:05,084 --> 00:02:07,830 Ze willen mij dood, Jim. 15 00:02:08,712 --> 00:02:11,130 Begrijp je dat? 16 00:02:33,243 --> 00:02:36,649 Ik heb een dienstenvoorstel gekregen. 17 00:02:38,203 --> 00:02:42,025 Een Hongaarse generaal wil naar hier komen. 18 00:02:42,883 --> 00:02:45,417 Ik wil dat jij hem ontmoet. 19 00:02:47,883 --> 00:02:51,596 Hij heeft informatie dat ik nodig heb. 20 00:02:53,123 --> 00:02:55,034 Wat voor informatie? 21 00:02:56,843 --> 00:02:58,892 Waardevolle info. 22 00:03:01,403 --> 00:03:05,301 Hij weet de naam van de mol die de Russen geplaatst hebben... 23 00:03:05,401 --> 00:03:10,605 in de Britse inlichtingendienst. Helemaal bovenaan het Circus. 24 00:03:15,362 --> 00:03:18,051 Er is een verdorven persoon, Jim. 25 00:03:18,922 --> 00:03:21,164 Die moeten we vinden. 26 00:05:07,920 --> 00:05:09,738 Stop. 27 00:06:18,738 --> 00:06:21,676 Zou je dit voor mij kunnen verklaren? 28 00:06:21,976 --> 00:06:25,121 Had ik maar meer kunnen doen, Control. 29 00:06:25,158 --> 00:06:28,436 Je hebt al het mogelijke gedaan, Percy. 30 00:06:33,343 --> 00:06:36,894 Een man moet weten wanneer hij de groep moet verlaten. 31 00:06:39,238 --> 00:06:41,836 En wat met Smiley? 32 00:06:42,038 --> 00:06:45,178 Smiley gaat met mij mee. 33 00:07:05,237 --> 00:07:07,795 Jij bent een rotzak, Esterhase. 34 00:10:02,193 --> 00:10:05,061 Heren, zullen we beginnen? 35 00:12:18,510 --> 00:12:21,903 Staatssecretaris Lacon is klaar voor u, meneer Percy. 36 00:12:26,230 --> 00:12:27,663 De minister van financiën begrijpt het niet. 37 00:12:27,790 --> 00:12:30,862 Waarom kan de inlichtingendienst niet gewoon een aanvraag... 38 00:12:30,990 --> 00:12:32,503 voor een algemene financieringsstijging doen... 39 00:12:32,630 --> 00:12:36,186 en dan betaalt u zelf de kosten van uw speciale missie? 40 00:12:36,510 --> 00:12:39,149 Operatie Witchcraft moet een geheim blijven. 41 00:12:39,270 --> 00:12:42,583 Het is een lening van zichzelf. - Daar zijn we dus bezorgd om. 42 00:12:42,618 --> 00:12:45,438 Het hele ding is vrij onverklaarbaar, toch? 43 00:12:46,350 --> 00:12:51,575 En dit Londen huis waar niemand het adres van kent, is écht nodig? 44 00:12:51,670 --> 00:12:54,901 Nu meer dan ooit. We moeten onze Sovjetbron beschermen. 45 00:12:55,030 --> 00:12:58,579 Waar stelt u onze afspraakplaats voor? In een café? 46 00:12:58,710 --> 00:13:02,010 De huur en kosten voor dit huis zijn verdubbeld. 47 00:13:03,270 --> 00:13:05,551 We spenderen miljoenen aan nucleaire raketten. 48 00:13:05,651 --> 00:13:08,262 Wij vragen een paar duizenden voor een huis. 49 00:13:08,389 --> 00:13:12,544 Ik vraag me af of Karla hetzelfde probleem heeft met de minister van financiën in het Kremlin. 50 00:13:12,644 --> 00:13:16,312 Niemand onderschat de noodzaak van de job die jullie doen. 51 00:13:16,412 --> 00:13:20,450 Maar hetgeen dat vorig jaar in Budapest is gebeurd... 52 00:13:20,549 --> 00:13:22,838 was een ramp. 53 00:13:22,873 --> 00:13:24,480 Met alle respect, meneer... 54 00:13:24,515 --> 00:13:27,119 het was niet één van uw ambtenaren die werd vermoord, toch? 55 00:13:27,154 --> 00:13:32,301 Dit gaat niet meer om soldaten in loopgraven. We staan nu in de frontlinie... 56 00:13:32,336 --> 00:13:38,265 25 Jaar lang staan wij als enige tussen hen, Karla, Moskou en WO III. 57 00:13:39,829 --> 00:13:43,532 De minister is erg blij met jullie vooruitgang. 58 00:13:44,789 --> 00:13:49,807 Maar hij is minder blij met de mindere vooruitgang van onze Amerikaanse neven. 59 00:13:50,669 --> 00:13:54,006 In hun ogen... 60 00:13:54,268 --> 00:13:57,403 ben je nog steeds een schip met 'n lek. 61 00:14:14,108 --> 00:14:15,018 Ja? 62 00:14:15,148 --> 00:14:18,060 Er belt iemand voor u, meneer. Het lijkt dringend. 63 00:14:18,188 --> 00:14:20,348 Goed, verbind maar door. 64 00:14:21,548 --> 00:14:24,858 Hallo? - Is dit staatssecretaris Lacon? 65 00:14:24,988 --> 00:14:28,366 Ja. - Mijn naam is Ricki Tarr. 66 00:14:29,748 --> 00:14:32,602 Wat wilt u? - Ik moet met u afspreken. 67 00:14:33,028 --> 00:14:36,304 Als u wilt bevestigen wie ik ben, kunt u praten met mijn baas van 't Circus. 68 00:14:36,428 --> 00:14:38,100 Peter Guillam. 69 00:14:38,227 --> 00:14:40,741 Maar enkel Guillam. Niemand anders. 70 00:14:54,747 --> 00:14:56,226 Heb je daar toestemming voor? 71 00:14:56,347 --> 00:14:58,984 Ik zet hem niet buiten. 72 00:14:59,220 --> 00:15:04,357 Hij is vast niet beter af hier. Ze zouden het goud uit je tanden halen. 73 00:15:04,467 --> 00:15:07,857 Ik dacht binnen te springen en 't nieuwe meisje te bekijken voor Bland ze vastheeft. 74 00:15:07,987 --> 00:15:12,136 Ja. Belinda de blondine. - Heeft hij haar al gezien? 75 00:15:12,171 --> 00:15:15,161 Uiteraard. Dat was het eerste wat hij deze morgen deed. 76 00:15:15,196 --> 00:15:17,267 Belinda. 77 00:15:26,226 --> 00:15:29,359 Peter Guillam. - Hallo, Peter, met Oliver. 78 00:15:29,459 --> 00:15:31,894 Ik bel om te vragen... 79 00:15:32,026 --> 00:15:35,336 Winston Churchill heeft je leven dus gered, Edie. 80 00:15:35,466 --> 00:15:38,026 Ik was het avondeten aan het klaarmaken in de keuken. 81 00:15:38,146 --> 00:15:40,773 En hij was laat. - Tijdens een binnenval? 82 00:15:40,808 --> 00:15:45,455 Ja. Hij zei, waarom ben je niet in die schuilkelder? 83 00:15:55,266 --> 00:15:58,702 Het spijt me te horen van Control, Mr Smiley. 84 00:16:10,545 --> 00:16:13,825 Hij zei dat Tarr hem belde van een telefooncel. 85 00:16:21,865 --> 00:16:26,071 Hij zei dat er een mol is... 86 00:16:26,585 --> 00:16:29,879 bovenin het Circus... 87 00:16:30,265 --> 00:16:33,215 en dat hij daar al jarenlang zit. 88 00:16:52,425 --> 00:16:58,591 Het betekent wel dat je nu in een goede positie zit om dit voor ons uit te zoeken. 89 00:17:00,064 --> 00:17:02,571 Vanbuiten de familie. 90 00:17:10,784 --> 00:17:12,854 Ik ben met pensioen, Oliver. 91 00:17:12,984 --> 00:17:15,054 Jij hebt mij ontslagen. 92 00:17:15,184 --> 00:17:19,164 Het zit zo: Een tijdje geleden voordat Control stierf... 93 00:17:19,264 --> 00:17:22,583 kwam hij met een zelfde idee. 94 00:17:22,824 --> 00:17:25,537 Dat er wel degelijk een mol is. 95 00:17:27,784 --> 00:17:30,593 Heeft hij bij jou nooit zijn verdenkingen geuit? 96 00:17:32,184 --> 00:17:33,173 Nee. 97 00:17:33,304 --> 00:17:37,055 Ik dacht gewoon aangezien jij zogezegd zijn mannetje was... 98 00:17:37,090 --> 00:17:39,139 Wat heb je hem gezegd? 99 00:17:39,264 --> 00:17:41,903 Ik dacht dat hij volledig paranoïde was geworden... 100 00:17:42,024 --> 00:17:45,023 en hij volledig gek zou worden. 101 00:17:45,058 --> 00:17:47,901 Die bloederige rotzooi in Budapest. 102 00:17:51,263 --> 00:17:53,174 Verdorie, George. 103 00:17:53,303 --> 00:17:56,047 Het is jouw generatie, jouw erfenis. 104 00:17:57,103 --> 00:18:00,778 Ik had gedacht dat als er hier enige waarheid in schuilde, jij wel... 105 00:18:29,782 --> 00:18:32,118 Ik zal Peter houden. 106 00:18:32,942 --> 00:18:36,742 En er is een gepensioneerde Special Branch man, Mendel. 107 00:18:37,262 --> 00:18:39,880 Hem zou ik ook graag hebben. 108 00:18:41,622 --> 00:18:43,533 Omhoog. 109 00:18:47,662 --> 00:18:49,254 En snel weer naar beneden. 110 00:18:53,182 --> 00:18:57,124 Ik ken een klein hotel, meneer, nabij Liverpool Street. 111 00:19:28,621 --> 00:19:33,058 Weer er alstublieft voorzichtig mee. Het is Gregoriaans. 112 00:19:33,181 --> 00:19:36,810 Mijn vriend wil enkel rust en stilte om te werken, Mrs Pope Graham. 113 00:19:36,941 --> 00:19:38,633 Niet storen. 114 00:19:38,861 --> 00:19:41,329 Haar echte naam is gewoon Graham. 115 00:19:41,461 --> 00:19:44,170 Pope is er aan toegevoegd voor wat klasse. 116 00:19:57,421 --> 00:20:02,105 Peter, heb je de sleutel voor Control zijn appartement? 117 00:21:45,298 --> 00:21:46,947 George. 118 00:21:48,258 --> 00:21:50,232 George, kom naar hier. 119 00:21:53,818 --> 00:21:55,649 George. 120 00:21:57,098 --> 00:21:59,248 Ga zitten. 121 00:22:04,338 --> 00:22:06,976 Bekijk deze onzin. 122 00:22:11,258 --> 00:22:16,066 Een verslag door de Sovjets over hun recente zee-oefeningen in de Zwarte Zee. 123 00:22:16,266 --> 00:22:21,135 Net nu de Admiraliteit wanhopig informatie naar vroeg. 124 00:22:22,177 --> 00:22:24,168 Waar heb je dit vandaan? - Ik niet. 125 00:22:24,297 --> 00:22:26,639 Percy en zijn kliek had het bij zich. 126 00:22:26,674 --> 00:22:28,705 Control... - Zwijg. 127 00:22:29,057 --> 00:22:31,252 Dat is schrikbarend. 128 00:22:31,377 --> 00:22:34,661 Een openlijke leugen van begin tot einde. 129 00:22:34,696 --> 00:22:38,926 Het kon wel eens echt waar zijn. - Als het echt is, is het goudpoeder. 130 00:22:39,297 --> 00:22:42,016 Maar de actualiteit maakt het verdacht. 131 00:22:42,137 --> 00:22:45,288 Smiley is verdacht, Percy. 132 00:22:45,317 --> 00:22:48,608 Vanwaar komt het? Wat is 't toegangspunt? 133 00:22:48,643 --> 00:22:51,967 Een nieuwe geheime bron van mij. - Maar hoe kan hij toegang hebben? 134 00:22:52,067 --> 00:22:55,682 Hij heeft toegang tot de meest gevoelige niveaus van beleidsvorming. 135 00:22:56,897 --> 00:22:58,455 We hebben de operatie Witchcraft genoemd. 136 00:22:58,577 --> 00:23:01,375 Percy en zijn makkers zijn ons voorbijgelopen, Smiley. 137 00:23:01,497 --> 00:23:03,613 Rechtstreeks naar de minister. 138 00:23:03,737 --> 00:23:09,572 Percy mag de identiteit van zijn nieuwe vriend geheim houden. 139 00:23:09,672 --> 00:23:12,892 De minister gaat akkoord dat er hier te veel geheimen worden geuit. 140 00:23:13,016 --> 00:23:16,575 Te veel misstappen en schandalen. Te weinig intelligentie. 141 00:23:16,675 --> 00:23:20,998 Percy heeft wel over iets gelijk. We moeten 't Communisme aanvechten. 142 00:23:21,098 --> 00:23:23,494 Ondertussen verliezen we onze reputatie en partners. 143 00:23:23,594 --> 00:23:27,851 Verdomde Yanks. - Er moeten veranderingen komen. 144 00:23:27,886 --> 00:23:31,256 We moeten beslissen of we deel willen uitmaken van het verleden of de toekomst. 145 00:23:31,291 --> 00:23:34,712 Ik had je moeten achterlaten waar ik je gevonden heb. 146 00:23:34,747 --> 00:23:36,377 Control... 147 00:23:36,477 --> 00:23:38,921 Allemaal weg! 148 00:24:00,055 --> 00:24:06,149 Als Witchcraft echt bestaat... - Niets bestaat nog echt. 149 00:24:22,535 --> 00:24:24,538 George... 150 00:24:27,815 --> 00:24:30,807 Moet ik deze spullen naar het hotel overbrengen? 151 00:24:50,134 --> 00:24:52,794 Bedankt. Zet maar ergens neer. 152 00:24:54,134 --> 00:24:55,453 Peter? 153 00:24:55,574 --> 00:24:57,849 Je moet iets voor me doen. 154 00:25:07,094 --> 00:25:09,700 Ga naar het Circus. 155 00:25:11,494 --> 00:25:17,166 In het kastje van het politiebureau liggen dossiers van recentelijk ontslagen personeel. 156 00:25:19,734 --> 00:25:21,795 Ik wil daar graag foto's van... 157 00:25:21,895 --> 00:25:26,599 en van het ontwerp van de reorganisatie van het Circus onder Percy Alleline... 158 00:25:26,853 --> 00:25:31,449 samen met een lijst van alle betalingen gemaakt met het Reptile fonds. 159 00:26:02,253 --> 00:26:06,252 Kan ik je met iets helpen, Bill? - Ik zocht enkel zijne Majesteit. 160 00:26:06,287 --> 00:26:08,589 Hij loopt in het kanteel. 161 00:26:45,372 --> 00:26:49,411 Ik vernam dat je een ongeluk had, Peter. - Ja, mijn hand opgesneden aan een lade. 162 00:26:49,532 --> 00:26:52,823 Wanneer ga je eens wat nieuw meubilair kopen? 163 00:26:54,852 --> 00:26:59,024 Ik zal er over praten met Esterhase. We zorgen dat het een prioriteit wordt. 164 00:26:59,851 --> 00:27:02,143 Waar ga je heen? - Middageten. 165 00:27:03,931 --> 00:27:05,701 Wil je gezelschap? 166 00:27:06,691 --> 00:27:10,579 Volgens de personeelsdossiers gingen er sowieso zeven met pensioen. 167 00:27:10,679 --> 00:27:12,935 En dan nog vier die niet echt mysterieus zijn. 168 00:27:12,970 --> 00:27:16,253 Jerry Westerby werd op vier december ontslagen. 169 00:27:16,691 --> 00:27:18,611 Connie Sachs ging op 28 november met pensioen. 170 00:27:18,646 --> 00:27:22,160 Dat zijn maar twee weken nadat jij en Control ontslagen werden. 171 00:27:30,931 --> 00:27:34,221 Een ticket terug naar Oxford, alstublieft. - Dat is 1,15. 172 00:27:51,450 --> 00:27:58,086 Percy heeft altijd elk voorstel om Witchcraft uit te breiden tegengegaan. 173 00:27:58,130 --> 00:27:59,927 Stop met die vaktaal, Lacon. 174 00:28:00,050 --> 00:28:03,617 Ik weiger Witchcraft te delen met onze bondgenoten, minister. 175 00:28:04,130 --> 00:28:05,848 Hebzuchtige jongen. 176 00:28:05,970 --> 00:28:09,964 Mijn doel is om z'n voormalige handelingen te bekijken. 177 00:28:13,290 --> 00:28:17,617 Volgens mij is het tijd om onze Amerikaanse wapenbroeders aan te spreken. 178 00:28:19,330 --> 00:28:23,330 Zullen ze ons terug in hun armen sluiten? - Ik heb geen interesse in 'n eenmalige wissel. 179 00:28:23,365 --> 00:28:27,654 Ik wil blijvende toegang tot Amerikaanse inlichtingen. 180 00:28:27,770 --> 00:28:29,283 Denk je dat ons dat lukt? 181 00:28:29,410 --> 00:28:33,702 Met Witchcraft aan onze kant kunnen we alles krijgen. 182 00:28:37,249 --> 00:28:38,568 Goed dan. 183 00:28:39,489 --> 00:28:41,352 Ga verder. 184 00:28:43,729 --> 00:28:45,128 Bedankt. 185 00:28:56,089 --> 00:28:59,109 En ik steek U neer... 186 00:29:23,248 --> 00:29:25,224 Ik... 187 00:29:28,088 --> 00:29:31,770 Ik mag niet van de dokter. 188 00:29:33,728 --> 00:29:36,191 Gemene George. 189 00:29:56,688 --> 00:30:01,994 Ik weet niet hoe jij je voelt, maar ik voel me echt verkloot. 190 00:30:04,767 --> 00:30:07,699 Ik vernam dat Ann je weer verlaten heeft. 191 00:30:09,087 --> 00:30:12,139 Ze verdient je helemaal niet. 192 00:30:12,339 --> 00:30:17,383 Je verliet 't Circus kort nadat ik met pensioen ging. 193 00:30:18,007 --> 00:30:21,158 Ik ging niet weg. Ik werd ontslagen. 194 00:30:21,287 --> 00:30:24,962 Op straat gezet als vuilnis. Zoals jij. 195 00:30:25,087 --> 00:30:26,787 Waarom? 196 00:30:31,287 --> 00:30:33,023 Polyakov. 197 00:30:33,487 --> 00:30:35,597 Herinner je je hem? 198 00:30:36,647 --> 00:30:38,478 Van de Russische Ambassade? 199 00:30:38,607 --> 00:30:42,811 Alexsey Polyakov, cultureel afgevaardigde in Londen. 200 00:30:43,567 --> 00:30:48,275 Toen hij hier 15 jaar geleden aankwam, deed ik aanvraag om hem te controleren. 201 00:30:48,726 --> 00:30:52,870 Hij had helemaal niets verkeerd gedaan in 't verleden. 202 00:30:53,486 --> 00:30:55,395 Maar jij gaat niet akkoord? 203 00:30:55,446 --> 00:30:57,383 Je moet vast een verhaal gehoord hebben... 204 00:30:57,483 --> 00:31:00,287 dat Karla een geheime afdeling heeft opgericht. 205 00:31:00,322 --> 00:31:06,355 Het personeel is allemaal ex-militair, getraind om een mol te ontmaskeren. 206 00:31:06,390 --> 00:31:08,959 Er zijn altijd verhalen, Connie. 207 00:31:09,086 --> 00:31:11,960 Maar wat als dit verhaal waar was? 208 00:31:13,326 --> 00:31:17,035 Op 'n avond terwijl ik research deed, zag ik iets. 209 00:31:17,166 --> 00:31:20,522 Onze vriend Polyakov was in Berlijn voor de feestdag van de arbeiders... 210 00:31:20,646 --> 00:31:23,114 terwijl hij begroet werd. 211 00:31:23,246 --> 00:31:25,919 Waarom zou je een cultureel afgevaardigde begroeten? 212 00:31:26,046 --> 00:31:30,086 Precies. Tenzij hij zelf een oorlogsveteraan was. 213 00:31:30,121 --> 00:31:33,321 En indien ja, waarom verborg hij dat dan? 214 00:31:33,446 --> 00:31:35,004 Wat heb je gedaan? 215 00:31:35,125 --> 00:31:38,269 Ik ging meteen naar Esterhase en Alleline. 216 00:31:39,302 --> 00:31:40,835 Daar. 217 00:31:40,965 --> 00:31:44,382 Polyakov is getraind door Karla. 218 00:31:44,417 --> 00:31:46,361 En als hij hier is, moet hij vast een mol achterna zitten. 219 00:31:46,485 --> 00:31:48,476 Je moet Polyakov gerust laten. 220 00:31:48,605 --> 00:31:51,103 Je wordt geobsedeerd door hem. 221 00:31:53,685 --> 00:31:56,563 Je ziet de belangrijke dingen niet meer. - Maar dat is belachelijk. 222 00:31:56,685 --> 00:32:00,367 Misschien is het tijd dat je de echte wereld instapt. 223 00:32:11,765 --> 00:32:16,262 Wat maakt het ook uit? Het oude Circus is toch weg. 224 00:32:31,604 --> 00:32:33,560 Ziezo. 225 00:32:33,684 --> 00:32:36,320 De kinderkamer in onze dagen. 226 00:32:37,724 --> 00:32:39,601 Jim Prideaux. 227 00:32:39,724 --> 00:32:43,160 En Bill Haydon. Uiteraard tezamen. 228 00:32:43,964 --> 00:32:46,255 De Onscheidbaren. 229 00:32:48,684 --> 00:32:51,158 Daar is Control. 230 00:32:51,724 --> 00:32:53,981 Allemaal mijn jongens. 231 00:32:54,884 --> 00:32:57,697 Allemaal mijn geliefde jongens. 232 00:32:59,924 --> 00:33:02,554 Dat was een goede tijd, George. 233 00:33:03,444 --> 00:33:06,162 Het was de oorlog, Connie. 234 00:33:08,403 --> 00:33:10,553 Een echte oorlog. 235 00:33:10,683 --> 00:33:13,566 Engelsmannen konden trots zijn toen. 236 00:33:20,043 --> 00:33:22,398 Dus ik had gelijk? 237 00:33:22,523 --> 00:33:24,753 Over Polyakov. 238 00:33:24,883 --> 00:33:27,012 Er is een mol. 239 00:33:30,443 --> 00:33:35,757 Als het erg is, kom dan niet terug. Ik wil jullie me herinneren zoals jullie waren. 240 00:33:40,763 --> 00:33:45,286 Percy? Percy, heb jij dit gemengd? 241 00:33:45,603 --> 00:33:47,400 Ja. 242 00:33:47,523 --> 00:33:51,038 Jij Calvinistische, goedkope Schot. 243 00:33:51,163 --> 00:33:54,200 Kan je niet leren om een verdomd bevel op te volgen? 244 00:33:54,322 --> 00:33:57,314 Niemand knoeit met het recept. 245 00:33:57,442 --> 00:33:59,160 Ik heb het recept gevolgd. 246 00:33:59,182 --> 00:34:02,940 Het zal vijf uur duren om dronken te worden met deze pis. 247 00:36:33,319 --> 00:36:36,152 Met de complimenten van Mrs P. 248 00:36:36,279 --> 00:36:38,270 Ben je de hele nacht op geweest? 249 00:36:39,559 --> 00:36:41,596 Ja. 250 00:36:48,673 --> 00:36:50,035 Wat is dit? 251 00:36:50,070 --> 00:36:54,389 Aanvraag voor duizend pond contant van de Reptile fonds. 252 00:36:54,519 --> 00:36:56,669 Aan een zekere Mr Ellis. 253 00:36:56,799 --> 00:36:59,726 Dat was één van Jim Prideaux zijn werknamen. 254 00:37:00,398 --> 00:37:03,071 Prideaux werd een jaar geleden vermoord in Hongarije. 255 00:37:03,198 --> 00:37:05,118 21 oktober. 256 00:37:05,638 --> 00:37:10,073 Waarom gaf iemand hem twee maanden later 1.000 pond? 257 00:37:12,198 --> 00:37:14,689 Ik vraag me af waar hij dan is. 258 00:37:42,558 --> 00:37:44,451 Geen gepraat meer nu. 259 00:37:51,837 --> 00:37:53,987 Deel deze uit. - Meneer. 260 00:37:54,117 --> 00:37:56,699 Wat is het? De klokkenluider van de Notre Dame? 261 00:37:59,997 --> 00:38:03,000 De bellen. 262 00:38:42,268 --> 00:38:43,723 Kom hier. 263 00:38:47,436 --> 00:38:50,587 Wat is je naam? - Bill Roach, meneer. 264 00:38:50,716 --> 00:38:53,758 Ik ben nieuw. - Nieuwe aankomst, hè? 265 00:38:53,793 --> 00:38:57,318 Wat is het verhaal? - Mijn moeder en vader. 266 00:38:57,516 --> 00:39:00,295 Mijn vader ging weg... 267 00:39:03,316 --> 00:39:05,282 Bill. 268 00:39:05,317 --> 00:39:07,355 De onbetaalde Bill. 269 00:39:08,316 --> 00:39:11,708 Heeft iemand je ooit al zo genoemd? - Nee, meneer. 270 00:39:11,743 --> 00:39:14,299 Ik kende vroeger veel mensen met de naam Bill. 271 00:39:15,356 --> 00:39:17,970 Het waren allemaal goeie mensen. 272 00:39:19,635 --> 00:39:21,307 Waar ben je goed in? 273 00:39:21,435 --> 00:39:22,914 In niets, meneer. 274 00:39:23,035 --> 00:39:26,295 Maar je bent een goede waarnemer, hè? 275 00:39:26,635 --> 00:39:28,870 Zo zijn eenlingen altijd. 276 00:39:33,715 --> 00:39:37,337 Bill Roach is vast de beste waarnemer in de eenheid. 277 00:39:37,715 --> 00:39:41,406 Zolang hij zijn bril op heeft. Toch? - Ja, meneer. 278 00:39:42,315 --> 00:39:44,840 Dit is heel goed. 279 00:41:05,913 --> 00:41:08,007 Hallo, Ricki. 280 00:41:14,633 --> 00:41:17,215 Je bent de hoek vergeten. 281 00:41:23,633 --> 00:41:25,669 Waar heb je gezeten, Ricki? 282 00:41:28,233 --> 00:41:30,224 Ze gaan me vermoorden. 283 00:41:32,393 --> 00:41:34,668 Wie? - Jullie. 284 00:41:34,793 --> 00:41:37,599 Of zij. Wie er ook eerst is. 285 00:41:39,752 --> 00:41:42,027 Ik ben onschuldig. 286 00:41:42,152 --> 00:41:43,585 Als je het redelijk bekijkt. 287 00:41:45,392 --> 00:41:50,100 Hoelang ben je al hier? - Sorry, ik wist geen plaatsen meer. 288 00:41:50,232 --> 00:41:52,412 Ik moest je zien. 289 00:41:52,952 --> 00:41:54,351 Waarom? 290 00:41:56,192 --> 00:41:58,544 Er is een vrouw. 291 00:41:59,472 --> 00:42:03,522 Ik wil dat je haar uitwisselt. Je moet haar uit Karla halen. 292 00:42:06,032 --> 00:42:08,027 Een vrouw? 293 00:42:09,832 --> 00:42:12,187 Haar naam is Irina. 294 00:42:15,952 --> 00:42:18,022 Dit was vorige november. 295 00:42:18,152 --> 00:42:22,782 Mr Guillam stuurde me naar Istanbul om 'n Russische handelaar te controleren... 296 00:42:22,911 --> 00:42:24,742 die misschien tot overlopen overtuigd kon worden. 297 00:42:24,871 --> 00:42:27,590 Tufty Thesinger. Inwoner. 298 00:42:29,123 --> 00:42:32,701 Kende je hem? - Nee, nog nooit gezien. 299 00:42:32,831 --> 00:42:36,099 Hij dronk vrij veel. - Een kater van de hel. 300 00:42:36,331 --> 00:42:38,222 En ook een verdomde idioot. 301 00:42:40,471 --> 00:42:44,906 Blijkbaar hing deze Rus, Boris genaamd, vaak rond in nachtclubs. 302 00:42:44,941 --> 00:42:48,440 Dus jij moest die Boris overtuigen? 303 00:42:49,119 --> 00:42:54,026 Hij was een typische Rus. Overdag handelen, 's nachts zuipen. 304 00:42:54,061 --> 00:42:55,748 Hij leek niet eens te slapen. 305 00:42:55,871 --> 00:42:57,907 Tufty was uitgeput van hem te volgen. 306 00:42:58,031 --> 00:43:00,784 Volgens mij wordt het een lange avond. 307 00:43:00,911 --> 00:43:04,026 Hij hing het liefst rond in een club in Taksim. 308 00:43:04,061 --> 00:43:08,023 Het had een gat in de kelder waar matrozen en toeristen heengingen. 309 00:43:09,510 --> 00:43:13,469 Hoe dan ook, ik beek hem één keer en ik wist dat 't een verspilling was. 310 00:43:15,890 --> 00:43:17,528 Boris was geen afgevaardigde. 311 00:43:18,890 --> 00:43:22,360 Welke handelaar doet zich dronker voor dan hij werkelijk is? 312 00:43:23,610 --> 00:43:26,363 Je herkent die van jezelf, toch, Mr. Smiley? 313 00:43:26,490 --> 00:43:28,162 En Boris was een schurk. 314 00:43:29,017 --> 00:43:31,966 Getraind door de KGB. 315 00:43:41,910 --> 00:43:44,504 Ik denk dat hij op een connectie wachtte. 316 00:43:46,230 --> 00:43:48,460 Misschien werken aan een film. 317 00:43:48,590 --> 00:43:52,981 Of zijn jas aan het doorzoeken naar een pas van zo'n sukkel als ik. 318 00:43:53,110 --> 00:43:56,182 Dus de tweede nacht ging ik naar de in en exportafdeling... 319 00:43:56,309 --> 00:44:00,746 die Tufty had opgezet met een afgesloten kamer achterin verborgen. 320 00:44:00,869 --> 00:44:03,827 Ik stuurde een telegram met 'Geen Verkoop' naar Mr Guillam. 321 00:44:04,909 --> 00:44:06,820 En dat was dat. 322 00:44:08,269 --> 00:44:10,339 Jij had de volgende dag naar huis moeten vliegen. 323 00:44:10,469 --> 00:44:12,524 Ja. 324 00:44:13,749 --> 00:44:16,049 Maar dat heb je niet gedaan. 325 00:44:28,389 --> 00:44:31,762 Boris had een vrouw. Gewoonterecht. 326 00:44:32,869 --> 00:44:36,782 Blijkbaar was ze lid van de delegatie van haar eigen keuze. 327 00:45:32,347 --> 00:45:35,817 U vertelde mij eens, dat ik mijn instinct moest vertrouwen wat vrouwen betreft, Mr Smiley. 328 00:45:37,107 --> 00:45:40,417 Mijn instinct vertelde mij dat deze vrouw schatten bezat. 329 00:45:44,147 --> 00:45:48,698 Toen Boris die avond uitging, merkte ik dat ik haar hotel inging. 330 00:45:48,827 --> 00:45:53,933 Jij hebt Boris dus laten vallen. - Dat was niet volgens het protocol. 331 00:45:55,347 --> 00:45:59,101 Maar ik handelde op eigen initiatief. 332 00:45:59,227 --> 00:46:02,060 Jouw man is een klootzak. 333 00:46:02,187 --> 00:46:05,179 Ik wilde alleen zien of het goed met je was. 334 00:46:05,307 --> 00:46:08,198 Je bent dus niet naar huis gekomen? 335 00:46:08,587 --> 00:46:11,340 Dat zou ik wel gedaan hebben. 336 00:46:11,467 --> 00:46:13,503 Boris was niets, dus... 337 00:46:17,546 --> 00:46:22,440 Ik merkte iets in haar. 338 00:46:24,026 --> 00:46:26,176 Een geheim. 339 00:46:26,306 --> 00:46:31,505 Hoe was je van plan haar dat geheim te ontfutselen? 340 00:46:38,546 --> 00:46:41,379 Ik speelde die zakenman, Michael Trench. 341 00:46:45,626 --> 00:46:47,806 Vakantieromance. 342 00:46:50,466 --> 00:46:53,534 Ik dacht dat ik er mijn tijd voor zou nemen. 343 00:47:42,305 --> 00:47:44,455 Ik weet wie jij bent. 344 00:47:46,224 --> 00:47:49,102 Ik wil met je baas praten. 345 00:47:49,224 --> 00:47:51,667 Controle. 346 00:47:53,344 --> 00:47:55,778 Ik heb iets te verruilen. 347 00:47:55,904 --> 00:47:57,417 Iets groots. 348 00:47:58,584 --> 00:48:01,018 Ik wil een nieuw leven in het westen. 349 00:48:02,584 --> 00:48:04,575 Dat is de deal. 350 00:48:06,904 --> 00:48:09,500 Vertel het hem. 351 00:48:17,224 --> 00:48:20,773 Je kunt niet verwachten dat ze bij dienstbevel opspringen. 352 00:48:24,144 --> 00:48:27,898 Als je me niet meer vertelt, is er niets dat ik kan doen. 353 00:48:33,303 --> 00:48:35,942 Als ik je alles vertel... 354 00:48:36,063 --> 00:48:37,894 leg ik mijn leven in jouw handen. 355 00:48:40,143 --> 00:48:42,134 En de levens van andere mensen. 356 00:49:41,142 --> 00:49:43,940 Dus ze zei mij wat ze te verruilen had. 357 00:49:45,622 --> 00:49:47,533 Haar geheim. 358 00:49:47,662 --> 00:49:51,978 Ik bedoel, het grote geheim. 359 00:49:55,142 --> 00:49:57,531 Ik zei haar dat ik het Circus zou waarschuwen. 360 00:49:57,662 --> 00:50:01,098 Zij beloofde me dat ik geen van de details aan Londen zou doorgeven. 361 00:50:01,222 --> 00:50:04,020 En jij ging akkoord? - Ja. 362 00:50:05,261 --> 00:50:08,962 Ik kon niet geloven dat ik zo iets groots te pakken had. 363 00:50:10,221 --> 00:50:12,894 Ik ging terug naar de in en export... 364 00:50:13,021 --> 00:50:16,900 stuurde het bericht aan het Circus, gradatie 'Hoogste prioriteit'. 365 00:50:17,021 --> 00:50:20,138 dat ik een in Moskou getrainde boef had die wilde overlopen. 366 00:50:20,261 --> 00:50:24,891 Jij had moeten gaan. De afdelingen in Londen zitten op mijn nek. 367 00:50:25,021 --> 00:50:27,216 Willen weten wat je aan het doen bent. 368 00:50:31,901 --> 00:50:33,608 Rot op. 369 00:50:34,621 --> 00:50:36,498 Nog iets anders, Ricki? 370 00:50:40,781 --> 00:50:43,534 Ik weet wat ik ben voor het Circus. Ik ben een van de scalpjagers... 371 00:50:43,661 --> 00:50:46,459 iemand waar jij je smerige klusjes aan kwijt kunt. 372 00:50:49,901 --> 00:50:54,873 Deze wilde ik zelf binnenbrengen. 373 00:50:55,660 --> 00:50:57,890 Ik begrijp hoe jij je voelde. 374 00:51:00,020 --> 00:51:02,215 Jij wilde iets doen. 375 00:51:02,340 --> 00:51:04,535 Ik zei dat zij beweerde informatie te hebben... 376 00:51:04,660 --> 00:51:07,493 die vitaal waren voor de veiligheid van het Circus. 377 00:51:10,580 --> 00:51:12,218 Nog iets anders? 378 00:51:24,180 --> 00:51:27,729 Ik zei dat ze informatie had betreffende een dubbelspion. 379 00:51:30,860 --> 00:51:35,058 Ik wilde gewoon de juiste aandacht trekken. 380 00:51:36,780 --> 00:51:38,975 Ik zei hen dat dit de reden was waarom ik niet naar huis was gegaan. 381 00:51:39,099 --> 00:51:41,294 Ik was niet overgelopen of zoiets. 382 00:51:42,859 --> 00:51:45,896 Wat heb je dan gedaan? - Ik wachtte op antwoord. 383 00:51:51,659 --> 00:51:54,378 Ik heb urenlang rondgehangen. Ik hoorde de Imsak voor het ochtendgebed. 384 00:51:54,499 --> 00:51:58,208 Dat is toch half vier 's morgens? 385 00:52:00,699 --> 00:52:02,417 Toen kwam de boodschap door. 386 00:52:06,259 --> 00:52:08,454 We hebben jou ontvangen. 387 00:52:10,139 --> 00:52:12,573 Dat was alles wat ze stuurde. Niets. 388 00:52:13,459 --> 00:52:16,895 Het sloeg nergens op. Het leek wel of ze tijd rekte. 389 00:52:23,338 --> 00:52:25,169 Wat is er toen gebeurd? 390 00:52:25,298 --> 00:52:31,243 Toen, verplaatsten de Russen zich plotseling. 391 00:53:04,138 --> 00:53:07,892 Dat was goed werk. Ik had het zelf niet beter kunnen doen. 392 00:53:14,097 --> 00:53:17,885 De boodschap was duidelijk. Ik moest haar waarschuwen. 393 00:54:12,336 --> 00:54:14,133 Kom op. 394 00:54:28,776 --> 00:54:30,892 Ik heb overal gezocht naar haar. Ik vond haar niet op het vliegveld. 395 00:54:31,016 --> 00:54:33,735 Ik heb zelfs alle vluchtgegevens bekeken en... 396 00:54:35,456 --> 00:54:37,048 ik ben naar de haven gegaan. 397 00:54:47,775 --> 00:54:49,811 Ze hadden haar op een schip naar Odessa gezet. 398 00:54:52,015 --> 00:54:53,812 Dat is alles wat ik weet. 399 00:55:10,055 --> 00:55:13,968 Ik heb een hoop dingen gedaan in mijn leven, Mr Smiley, maar... 400 00:55:19,775 --> 00:55:23,211 ik blijf maar aan haar denken. 401 00:55:27,295 --> 00:55:29,286 Ze was mijn type niet eens. 402 00:55:33,234 --> 00:55:35,750 Ik moet haar eruit zien te krijgen. Dat ben ik haar verschuldigd. 403 00:55:40,614 --> 00:55:44,186 Karla zal op zoek gaan naar jou. 404 00:55:44,314 --> 00:55:46,987 Iedereen is op zoek naar mij. 405 00:55:49,634 --> 00:55:51,545 Je kunt niet hier blijven. 406 00:55:53,914 --> 00:55:56,160 Het is niet veilig. 407 00:55:58,474 --> 00:56:01,910 Ik zei, 'Je mag met me neuken, maar 's ochtends zeg je nog steeds meneer tegen me'. 408 00:56:03,394 --> 00:56:07,228 Ik moet het je alleen even laten weten. 409 00:56:07,354 --> 00:56:11,188 Iemand is vorige week naar Parijs gevlogen met één van onze vermiste paspoorten. 410 00:56:11,314 --> 00:56:14,465 En? - Het was Ricki Tarr.' 411 00:56:15,433 --> 00:56:17,625 Waarom vertel je mij dat? 412 00:56:17,753 --> 00:56:20,551 Het kan toeval zijn, maar... - Jij bent echt een vergiftigde dwerg. 413 00:56:20,673 --> 00:56:24,021 Flikker op naar zijne majesteit en probeer mij niet bij jouw kleine cabaret te betrekken. 414 00:56:27,713 --> 00:56:31,422 Mr Esterhase: 'Het kan toeval zijn, maar... 415 00:56:33,113 --> 00:56:35,104 Mr Haydon onderbreekt hem. 416 00:56:35,233 --> 00:56:37,747 'Je bent echt een vergiftigde dwerg, Toby. 417 00:56:38,913 --> 00:56:42,966 Flikker op naar zijne majesteit en probeer mij niet bij jouw kleine cabaret te betrekken.' 418 00:56:54,793 --> 00:56:56,746 Je ziet er vermoeid uit. 419 00:56:59,153 --> 00:57:01,380 Ik heb niet goed geslapen. 420 00:57:03,592 --> 00:57:06,106 Jij gaat iets voor me doen, Peter. 421 00:57:07,032 --> 00:57:10,388 Ik moet het logboek van de dienstdoende officiers van afgelopen november hebben. 422 00:57:11,872 --> 00:57:16,104 Ik moet je een verdieping hoger sturen. Naar het hol van de leeuwen. 423 00:57:20,352 --> 00:57:24,731 Als je gepakt wordt, kun je mij niet noemen. 424 00:57:26,112 --> 00:57:28,672 Het spijt me. Je staat er alleen voor. 425 00:57:29,552 --> 00:57:32,510 Afgelopen november? 426 00:57:45,912 --> 00:57:49,315 Bedankt, Bryant. - Hoe gaat het met de familie? 427 00:57:49,351 --> 00:57:51,626 Goed. Ik moet vandaag naar de registratie. 428 00:57:54,151 --> 00:57:57,109 Nu heeft u een gele voor de tas nodig, meneer. 429 00:57:59,931 --> 00:58:02,503 Dank u. 430 00:58:26,031 --> 00:58:28,386 Moet ik hier op passen? - Bedankt. 431 00:58:34,270 --> 00:58:35,908 Ik heb uw briefje nodig, Mr Guillam. 432 00:58:36,030 --> 00:58:38,905 Dolphin vermoordt me als ik dat niet doe. Nieuwe regels. 433 00:58:39,450 --> 00:58:41,811 Neem het briefje dan. 434 00:58:47,030 --> 00:58:48,429 Bedankt. 435 00:58:49,550 --> 00:58:52,348 Sal, wat een leuke verrassing. - Peter. 436 00:58:59,430 --> 00:59:01,739 Wat ga je van het weekend doen? - Gewoon. 437 00:59:03,910 --> 00:59:07,619 Tantes bezoeken. - Dat zal wel. 438 00:59:15,070 --> 00:59:16,469 Gang D. 439 00:59:16,590 --> 00:59:18,706 De twee van acht zijn halverwege rechts. 440 00:59:18,830 --> 00:59:23,010 De drie enen zijn de volgende alkoof beneden. - Bedankt. 441 01:00:06,108 --> 01:00:08,258 Dit is een verzoek van Libby Barr van Bromley... 442 01:00:08,388 --> 01:00:12,063 voor 'Mr. Wu's nu een glazenwasser'. Haal het weg, George. 443 01:00:27,388 --> 01:00:28,867 Archief, met Alwyn. 444 01:00:30,588 --> 01:00:33,125 Kan ik Mr Guillam spreken? 445 01:00:33,828 --> 01:00:36,183 Ik ben zijn automonteur. 446 01:00:37,348 --> 01:00:39,782 Ik zal kijken of hij beschikbaar is. Wacht even, alstublieft. 447 01:00:52,787 --> 01:00:55,381 Telefoon, meneer. 448 01:00:55,507 --> 01:00:58,226 Wie is het? - Een buitenlijn. Een onbeschaafd persoon. 449 01:01:07,467 --> 01:01:09,417 Meneer? 450 01:01:10,627 --> 01:01:13,699 Uw versnellingsbak is stuk. 451 01:01:13,827 --> 01:01:17,056 Kan je hem niet maken? - Dat gaat niet. 452 01:01:17,387 --> 01:01:19,457 U heeft een nieuwe versnellingsbak nodig. 453 01:01:19,587 --> 01:01:23,136 Bel eerst de dealer. Heb je hun nummer? 454 01:01:23,267 --> 01:01:26,110 Nee. - Wacht even. 455 01:01:29,947 --> 01:01:33,118 Wil je mijn tas pakken? Heel even. 456 01:01:40,386 --> 01:01:43,222 Bedankt. Wacht even. 457 01:01:58,586 --> 01:02:00,577 Ik luister. 458 01:02:00,706 --> 01:02:03,857 Ja. 9-4-6 0-3-3-5. - Ik ga er mee aan de slag. 459 01:02:03,986 --> 01:02:05,724 Bedankt. 460 01:02:11,426 --> 01:02:13,815 Mogen we even met je praten, alsjeblieft? 461 01:02:13,946 --> 01:02:15,857 Percy wil je dringend spreken. 462 01:02:15,986 --> 01:02:23,920 Wil je nu meegaan naar de vijfde verdieping? - Ja, natuurlijk. Gooi dat in de lift voor me. 463 01:02:24,020 --> 01:02:26,700 Stuur het naar de tweede verdieping, dat bespaart me al die briefjes invullen. 464 01:02:26,825 --> 01:02:28,383 Komt voor elkaar, meneer. 465 01:02:46,705 --> 01:02:49,424 Wat doe je tegenwoordig beneden? 466 01:02:49,545 --> 01:02:51,740 Behoudens onze maagden achterna te zitten. 467 01:02:53,025 --> 01:02:56,017 Een paar Arabische tactieken die er veelbelovend uitzien. 468 01:02:58,025 --> 01:03:00,255 Behalve dat, word ik vrij goed in tafeltennis. 469 01:03:00,385 --> 01:03:02,137 Arabieren. 470 01:03:02,265 --> 01:03:04,779 Je kunt er wel één huren, maar geen kopen. Toch, Bill? 471 01:03:08,265 --> 01:03:10,859 Hoe gaat het tegenwoordig met Ricki Tarr? 472 01:03:10,984 --> 01:03:13,782 Prima. We drinken elke middag thee bij Fortnum's. 473 01:03:15,384 --> 01:03:18,182 Ik wil het onderwerp van discussie met Tarr weten. 474 01:03:18,304 --> 01:03:20,374 Ik zal het hem vertellen. Het zal hem verheugen. 475 01:03:27,944 --> 01:03:29,741 Waar was dat gegniffel voor? 476 01:03:32,584 --> 01:03:34,415 Ik heb het tegen jou over de verrader... 477 01:03:34,544 --> 01:03:37,900 die de keel van onze man in Istanbul heeft doorgesneden. 478 01:03:38,024 --> 01:03:41,175 Ik heb het tegen jou over een overloper uit jouw eigen onderdeel. 479 01:03:41,304 --> 01:03:45,058 Ik beschuldig jou er van dat je achter mijn rug om met de vijand heult. 480 01:03:45,184 --> 01:03:47,459 Gniffel niet over mij. 481 01:03:48,424 --> 01:03:50,415 Wil je een tijdje in de gevangenis doorbrengen? 482 01:04:01,023 --> 01:04:03,841 Ik heb hem niet gesproken. 483 01:04:05,543 --> 01:04:07,738 Zorg dat je de feiten juist hebt, en laat mij met rust. 484 01:04:07,863 --> 01:04:11,538 Als ik jou nu zeg, dat Tarr pasgeleden in Parijs is gearriveerd... 485 01:04:11,663 --> 01:04:16,049 zou je dan verrast zijn? - Niets verrast me waar het Ricki Tarr betreft. 486 01:04:16,423 --> 01:04:20,257 Als ik je vertel, dat we weten dat er op mysterieuze wijze 30.000 pond verschenen is... 487 01:04:20,383 --> 01:04:23,856 op zijn bankrekening vorige maand, zou je dan verrast zijn? 488 01:04:30,263 --> 01:04:32,380 Jouw man is een overloper, Guillam. 489 01:04:32,643 --> 01:04:35,919 Is maanden geleden bij de oppositie opgedoken, en nu sturen ze hem terug naar ons. 490 01:04:36,043 --> 01:04:38,716 Waarvoor? - Dat maakt niets uit. 491 01:04:38,843 --> 01:04:41,232 Om het ons lastig te maken. Daarom. 492 01:04:41,363 --> 01:04:45,151 Om een hoop onzin te verspreiden, zodat wij onze staart achterna zitten. 493 01:04:45,282 --> 01:04:48,199 Het punt is, dat hij naar huis gaat. 494 01:04:49,362 --> 01:04:52,455 De eerste glimp van hem, en je komt naar de volwassenen. Begrepen? 495 01:04:53,282 --> 01:04:56,638 Naar iedereen die hier aan tafel zit en niemand anders. 496 01:04:59,402 --> 01:05:01,572 Ga weg. 497 01:05:14,642 --> 01:05:16,595 Bedankt, Belinda. 498 01:05:43,961 --> 01:05:45,838 Liep het allemaal vlekkeloos? 499 01:05:45,961 --> 01:05:47,679 Ik moet naar het hotel om met George te praten. 500 01:05:47,801 --> 01:05:50,679 Mr Smiley is niet in het hotel. Ze zijn van plaats gewijzigd. 501 01:06:14,601 --> 01:06:16,512 Het spijt me dat het zo lang duurde om naar huis te komen. 502 01:06:28,000 --> 01:06:29,991 Ricki heeft ons geholpen, Peter. 503 01:06:30,120 --> 01:06:35,815 Hij heeft ons alles verteld over zijn avonturen. - Hij is een dubbelspion, George. 504 01:06:36,420 --> 01:06:39,253 Er is geen mol. Alles is door Moskou bedacht. 505 01:06:39,380 --> 01:06:41,496 Karla heeft hem voor 30.000 pond gekocht. 506 01:06:41,620 --> 01:06:44,373 Door jou heb ik dat gestolen. 507 01:06:44,500 --> 01:06:47,970 Door hem heb in mijn eentje gespioneerd. Weet je hoe ik me daardoor voel? 508 01:06:49,420 --> 01:06:52,856 Je zei dat je het Circus een telegram had gestuurd betreffende Irina's informatie. 509 01:06:52,980 --> 01:06:54,857 Dat klopt. - Wat was de datum? 510 01:06:54,980 --> 01:06:56,857 Dat weet hij niet omdat er geen telegram was. 511 01:06:56,980 --> 01:07:00,370 Alles is verzonnen. - 20 november. 512 01:07:00,500 --> 01:07:03,412 Dat moet 20 november zijn geweest. 's Avonds. 513 01:07:03,539 --> 01:07:06,875 Irina zei me steeds dat iedereen op de bovenste verdieping in het hoofdkwartier in Moskou... 514 01:07:06,975 --> 01:07:08,528 zich rot lachten. 515 01:07:08,659 --> 01:07:12,254 Ze zei me dat Karla... - Er is geen 20 november. 516 01:07:12,379 --> 01:07:16,213 Iemand verbergt zijn sporen, tenzij jij natuurlijk denkt... 517 01:07:16,339 --> 01:07:18,170 dat dat gewoon toeval is? 518 01:07:22,099 --> 01:07:23,612 En het geld dan? 519 01:07:23,739 --> 01:07:27,493 30.000 is niet zoveel voor Karla als dat zijn mol kan beschermen. 520 01:07:29,019 --> 01:07:32,648 Ik ben bang dat iemand in het Circus alles weet over Mr Tarr... 521 01:07:34,019 --> 01:07:36,579 en alles doen wat ze kunnen om hem in diskrediet te brengen. 522 01:07:36,699 --> 01:07:40,009 Het Circus denkt dat alles wat van Moskou afkomt, goud is. 523 01:07:44,379 --> 01:07:48,258 Waarom zei je me niet dat je Tarr had? 524 01:07:52,738 --> 01:07:54,808 Voor het geval ik nooit het Circus uitgekomen was. 525 01:07:56,178 --> 01:07:58,289 Ik moet wat gaan rusten. 526 01:07:59,458 --> 01:08:01,733 Jij moet je leeswerk doen. 527 01:08:03,138 --> 01:08:05,241 Kom op. 528 01:08:16,258 --> 01:08:18,055 Ik heb hem één keer ontmoet. 529 01:08:19,418 --> 01:08:23,895 Karla. In '55. 530 01:08:26,858 --> 01:08:29,053 De KGB lag in stukken. 531 01:08:31,058 --> 01:08:34,050 Stuk voor stuk. 532 01:08:34,178 --> 01:08:36,453 De helft van hun agenten stapten eruit. 533 01:08:37,857 --> 01:08:39,973 Ik reisde rond, en nam hen aan. 534 01:08:41,457 --> 01:08:42,856 Honderden. 535 01:08:46,377 --> 01:08:49,096 Eén van hen noemde zichzelf Gerstmann. 536 01:08:49,977 --> 01:08:52,127 Hij was op de terugweg naar Rusland... 537 01:08:52,257 --> 01:08:55,567 en we waren er vrij zeker van dat hij geëxecuteerd zou worden. 538 01:08:55,697 --> 01:09:00,009 Het vliegtuig had een onderbreking van 24 uur in Delhi, zolang had ik dus... 539 01:09:00,137 --> 01:09:03,129 om hem er van te overtuigen bij ons te komen... 540 01:09:03,257 --> 01:09:05,248 in plaats van naar huis gaan om te sterven. 541 01:09:10,657 --> 01:09:14,084 Er is een kleine kamer. 542 01:09:14,857 --> 01:09:18,247 Ik zit hier. Hij zit daar. 543 01:09:22,696 --> 01:09:26,006 De Amerikanen hadden hem gemarteld. 544 01:09:29,936 --> 01:09:31,927 Hij had geen nagels meer. 545 01:09:35,496 --> 01:09:37,532 Het is vreselijk heet. 546 01:09:41,736 --> 01:09:45,968 Ik ben vreselijk moe, en wil alleen dat dit allemaal voorbij is en naar huis teruggaan. 547 01:09:48,696 --> 01:09:51,085 Het ging niet goed met Ann. 548 01:09:54,856 --> 01:09:56,494 Ik wierp hem de gebruikelijke dingen toe. 549 01:09:56,616 --> 01:10:00,495 'Kom naar het westen. Wij geven je een comfortabel leventje... 550 01:10:01,656 --> 01:10:03,453 na de ondervraging'. 551 01:10:07,295 --> 01:10:09,930 Wat zei hij? 552 01:10:13,935 --> 01:10:15,943 'Denk aan je vrouw. 553 01:10:18,295 --> 01:10:20,331 Je hebt toch een vrouw? 554 01:10:23,295 --> 01:10:26,493 Ik heb trouwens wat sigaretten voor je meegenomen. 555 01:10:30,495 --> 01:10:32,053 Gebruik mijn aansteker. 556 01:10:37,095 --> 01:10:42,044 We kunnen zorgen dat ze bij je komt. We hebben veel dingen te ruilen. 557 01:10:43,815 --> 01:10:47,046 Als jij teruggaat, wordt zij uitgezet. Denk aan haar'. 558 01:10:47,175 --> 01:10:48,813 Denk over... 559 01:10:53,255 --> 01:10:55,700 Ik bleef doorgaan... 560 01:10:56,134 --> 01:10:58,364 hem bespelen over zijn vrouw... 561 01:11:00,774 --> 01:11:02,810 hem meer vertellend over mij dan... 562 01:11:06,254 --> 01:11:08,245 Ik had natuurlijk weg moeten lopen. 563 01:11:10,454 --> 01:11:14,572 Het leek belangrijk om deze te redden, dus ik bleef doorgaan. 564 01:11:17,334 --> 01:11:19,973 'We zijn niet zo verschillend. Jij en ik. 565 01:11:21,614 --> 01:11:23,127 We brengen beide onze levens door met... 566 01:11:23,254 --> 01:11:26,485 het zoeken van de zwakke plekken in elkaars systeem. 567 01:11:29,574 --> 01:11:31,644 Denk je niet dat het tijd is om te erkennen... 568 01:11:31,774 --> 01:11:36,052 dat er aan mijn kant net zo min iets van waarde is als aan die van jou'. 569 01:11:48,613 --> 01:11:50,604 Zei nooit een woord. 570 01:11:56,893 --> 01:11:58,973 Niet één woord. 571 01:12:07,453 --> 01:12:10,047 De volgende morgen ging hij terug met zijn vliegtuig. 572 01:12:11,493 --> 01:12:14,166 Hij gaf het pakje sigaretten terug aan mij. Ongeopend. 573 01:12:14,293 --> 01:12:18,172 Hij was wel een kettingroker. 574 01:12:18,293 --> 01:12:22,286 En hij vloog terug, naar wat hij aannam, zijn dood was. 575 01:12:25,972 --> 01:12:27,913 Hij hield mijn aansteker. 576 01:12:31,532 --> 01:12:34,037 Dat was een cadeau. 577 01:12:35,332 --> 01:12:37,323 'Voor George van Ann. 578 01:12:39,772 --> 01:12:41,444 Met al mijn liefde'. 579 01:12:44,492 --> 01:12:46,084 Dat was Karla. 580 01:12:48,252 --> 01:12:50,846 Hij ging liever terug om te sterven, dan op te geven. 581 01:12:53,612 --> 01:12:56,251 Ja, en daarom weet ik dat hij verslagen kan worden. 582 01:13:00,172 --> 01:13:02,163 Omdat hij een fanaticus is. 583 01:13:03,772 --> 01:13:07,367 En een fanaticus verbergt altijd een geheime twijfel. 584 01:13:12,931 --> 01:13:14,489 Hoe zag hij eruit? 585 01:13:16,651 --> 01:13:18,528 Dat weet ik niet meer. 586 01:13:39,251 --> 01:13:42,025 Na vandaag, Peter... 587 01:13:42,691 --> 01:13:45,046 moet je aannemen dat ze je in de gaten houden. 588 01:13:50,451 --> 01:13:53,508 Als er iets is, dat jij moet opruimen... 589 01:13:56,931 --> 01:13:59,411 dan is het daar nu de tijd voor. 590 01:14:12,610 --> 01:14:14,485 Bijna klaar. 591 01:14:20,890 --> 01:14:24,166 Soms denk ik dat ze allemaal dezelfde zwakzinnige brein hebben. 592 01:14:34,650 --> 01:14:36,925 Als er iemand anders is, dan kun je het mij vertellen. 593 01:14:39,110 --> 01:14:40,828 Ik ben volwassen. 594 01:15:16,109 --> 01:15:20,341 Ik weet het. Het wordt een geweldige Kerst. 595 01:15:20,469 --> 01:15:21,902 Sorry. 596 01:15:45,348 --> 01:15:49,749 Peter, als je klaar bent, doe het dan nu up. 597 01:15:51,708 --> 01:15:54,629 Allemaal. 598 01:17:11,306 --> 01:17:13,456 Ik moet met je praten. 599 01:17:13,586 --> 01:17:16,020 Over de avond dat Jim Prideaux werd vermoord. 600 01:17:17,666 --> 01:17:19,861 Jij had dienst, toch? 601 01:17:20,546 --> 01:17:24,300 Ja. Control vroeg me of ik die avond de telefoons wilde bemannen. 602 01:17:25,346 --> 01:17:28,065 Hij zei dat iemand een speciaal zaakje moest doen voor de dienst. 603 01:17:28,186 --> 01:17:29,904 Hij wilde iemand die hij kon vertrouwen. 604 01:17:30,986 --> 01:17:34,615 Orkaan Henry komt aan bij Ray Walsh om 7:2... 605 01:18:05,825 --> 01:18:07,543 Er is paniek uitgebroken. 606 01:18:09,465 --> 01:18:11,899 Dit komt af van de interne klerk van FO. 607 01:18:12,025 --> 01:18:14,414 Een Hongaarse krant. 608 01:18:14,545 --> 01:18:16,615 'Britse spion, werknaam Ellis... 609 01:18:16,745 --> 01:18:18,815 reist met valse Hongaarse papieren... 610 01:18:18,945 --> 01:18:23,416 heeft geprobeerd een onbekende Hongaarse generaal in Boedapest te ontvoeren. 611 01:18:24,805 --> 01:18:26,716 Hij is neergeschoten. 612 01:18:26,845 --> 01:18:28,836 Meer arrestaties dreigen'. 613 01:18:32,445 --> 01:18:34,436 Mag ik een instructie, alsjeblieft? 614 01:18:37,084 --> 01:18:39,518 Sir? Wilt u dat ik het ontken, sir? 615 01:18:45,204 --> 01:18:47,559 Ik moet een instructie hebben sir. 616 01:18:47,684 --> 01:18:50,039 Ik kreeg geen antwoord van Control. 617 01:18:50,164 --> 01:18:53,122 Dus ik volgde het protocol en ik ging volgens de noodlijst te werk. 618 01:18:56,244 --> 01:18:58,235 Je belde mij thuis. 619 01:18:58,364 --> 01:19:02,237 Gewoon op de gok dat u terug was uit Berlin. - Wat heb je gezegd? 620 01:19:03,084 --> 01:19:05,120 Hallo? - Hallo, Mrs. Smiley. 621 01:19:05,244 --> 01:19:07,235 U spreekt met Jerry. Jerry Westerby van kantoor. 622 01:19:07,364 --> 01:19:09,559 Dat er een soort van crisis was. 623 01:19:09,684 --> 01:19:11,675 Ann vertelde mij dat u nog niet terug was en dat was het. 624 01:19:12,844 --> 01:19:13,879 Ga door. 625 01:19:14,004 --> 01:19:15,483 De hel brak los. 626 01:19:15,604 --> 01:19:18,513 Militairen riepen dat, er Hongaarse tanks bij de grens waren. 627 01:19:18,544 --> 01:19:20,604 Lacon en de minister kloppen op de deur. 628 01:19:21,444 --> 01:19:24,038 Godzijdank, kwam Bill Haydon net op dat moment langs. 629 01:19:24,163 --> 01:19:25,312 Mr Haydon. - Niet nu. 630 01:19:25,443 --> 01:19:26,717 Mr Haydon. 631 01:19:28,243 --> 01:19:29,498 Eruit! 632 01:19:31,043 --> 01:19:32,761 Vertel het maar. - Ik probeerde u te bereiken. 633 01:19:32,883 --> 01:19:35,920 Ik heb een half verhaal op de telegraaf op mijn club, vertel het me. 634 01:19:37,083 --> 01:19:38,880 Jim Prideaux is neergeschoten. 635 01:19:43,243 --> 01:19:45,074 Bel de Hongaarse ambassade. 636 01:19:45,203 --> 01:19:48,840 Je vertelt je meerdere wat er gaat gebeuren, als er iets met Jim Prideaux's gebeurd is. 637 01:19:48,963 --> 01:19:51,761 Bel Esterhase op, vertel hem dat hij alle Hongaarse agenten moet opbellen. 638 01:19:51,883 --> 01:19:52,838 Oké, sir. 639 01:20:04,483 --> 01:20:06,917 Is er nog nieuws over hem? Sir? 640 01:20:13,162 --> 01:20:15,756 We moeten naar zijn appartement, alles weghalen wat naar ons linkt. 641 01:20:56,321 --> 01:21:00,549 Haydon hoorde het nieuws op zijn club? - De Savile. 642 01:21:00,681 --> 01:21:03,479 Om 1:30 uur? De telegraaf was nog niet eens aan. 643 01:21:03,601 --> 01:21:05,239 Dus, hoe wist hij het dan? 644 01:21:08,321 --> 01:21:10,755 Hoe kon hij het weten? - Het is niet wat je denkt. 645 01:21:10,881 --> 01:21:14,635 Hoe wist hij het dan? - Hij was bij mij thuis die avond. 646 01:21:43,520 --> 01:21:45,511 Goede vlucht gehad? 647 01:21:48,120 --> 01:21:51,957 Ja. Aangenaam genoeg. 648 01:21:52,080 --> 01:21:53,877 Ik kwam net voorbij, ik dacht ik bel even aan. 649 01:21:54,720 --> 01:21:57,871 Ann lag nog in bed, maar ze stond erop om op te staan. 650 01:21:58,000 --> 01:22:00,150 Ze zei dat ze zo beneden zou komen. 651 01:22:01,840 --> 01:22:05,230 Dat wilde ik afgeven. Het is een verschrikkelijk werk eigenlijk. 652 01:22:06,880 --> 01:22:09,075 Maar Ann vond het mooi. 653 01:22:11,960 --> 01:22:13,791 Waar blijft ze? 654 01:22:29,799 --> 01:22:31,152 Kom op, doorgaan. 655 01:22:32,279 --> 01:22:34,270 Kom op, jongens, bijhouden. 656 01:22:37,119 --> 01:22:38,837 Kom op, Bill. 657 01:22:51,399 --> 01:22:53,459 Heb je je bril op, Jumbo? - Ja, sir. 658 01:22:53,779 --> 01:22:55,671 Kom eens hier. 659 01:23:01,779 --> 01:23:03,870 Wie is die man daar? 660 01:23:05,479 --> 01:23:07,595 Ik weet het niet, sir. 661 01:23:07,719 --> 01:23:09,710 Wie is hij? 662 01:23:09,739 --> 01:23:13,158 Een bedelaar? Dief? 663 01:23:14,718 --> 01:23:17,186 Waarom kijkt hij deze kant niet op? 664 01:23:17,218 --> 01:23:20,993 Zou jij dat niet doen, als je een groep jongens achter een auto ziet aanrennen in een veld? 665 01:23:22,158 --> 01:23:25,389 Wat is er mis met hem? Zou hij ons niet leuk vinden? 666 01:23:25,518 --> 01:23:28,430 Ik hou er niet van dat er oude mannen rondlopen. 667 01:23:28,558 --> 01:23:31,026 Hij zou de Alvis kunnen stelen. 668 01:23:31,158 --> 01:23:33,388 En dat is? - De beste auto in Engeland, sir. 669 01:23:36,638 --> 01:23:38,351 Goeie jongen. 670 01:23:47,358 --> 01:23:51,192 Hoe werd je ingelicht voor de Budapestmissie? 671 01:23:51,318 --> 01:23:54,230 Control vroeg me te komen naar een appartement in Kensington. 672 01:23:56,678 --> 01:23:59,238 Er is een rotte appel, Jim. 673 01:24:01,157 --> 01:24:03,148 En we moeten hem vinden. 674 01:24:05,037 --> 01:24:08,109 Wat maakte jij ervan, Jim? 675 01:24:08,237 --> 01:24:10,114 Control zijn theorie? 676 01:24:11,597 --> 01:24:14,111 Ik dacht dat het gekkenwerk was. 677 01:24:14,237 --> 01:24:18,469 Ik weet dat het één van de vijf mannen is. 678 01:24:19,957 --> 01:24:23,552 Wat ik van jou wil, is één codenaam. 679 01:24:30,277 --> 01:24:32,536 Alleline. 680 01:24:33,877 --> 01:24:35,783 Tinker. 681 01:24:36,077 --> 01:24:37,965 Haydon. 682 01:24:39,157 --> 01:24:41,126 Tailor. 683 01:24:42,317 --> 01:24:44,480 Bland. 684 01:24:46,156 --> 01:24:48,302 Soldier. 685 01:24:48,956 --> 01:24:51,675 We laten Sailor vallen. Het is te dicht bij Tailor. 686 01:24:51,796 --> 01:24:53,866 En de rijke man lijkt me niet van toepassing. 687 01:24:55,836 --> 01:24:58,176 Esterhase. 688 01:24:59,076 --> 01:25:01,271 Poorman. 689 01:25:06,476 --> 01:25:08,034 En de vijfde? 690 01:25:10,236 --> 01:25:12,494 Smiley. 691 01:25:14,896 --> 01:25:17,387 Ik dacht dat het krankzinnig was. 692 01:25:18,756 --> 01:25:21,748 Te denken dat één van jullie een verrader was. 693 01:25:22,936 --> 01:25:24,528 Absoluut krankzinnig. 694 01:25:26,456 --> 01:25:31,366 Maar je bent toch gegaan. Waarom? 695 01:25:31,496 --> 01:25:34,533 Ik ben gegaan, omdat Control me dat vroeg. 696 01:25:34,655 --> 01:25:37,044 Dat heet je taak uitvoeren. 697 01:25:47,695 --> 01:25:52,371 Op het station ontmoette ik de journalist, die mij zogenaamd naar de generaal zou brengen. 698 01:25:52,495 --> 01:25:54,451 De ober moet in paniek geraakt zijn. 699 01:25:54,575 --> 01:25:56,372 Het zou een eenvoudige klus zijn. 700 01:26:02,855 --> 01:26:05,323 Ze brachten me naar een militair ziekenhuis... 701 01:26:05,455 --> 01:26:08,128 en toen hebben ze me op een transportvliegtuig gezet. 702 01:26:08,255 --> 01:26:10,450 Ik kon aan de sterren zien dat we naar het oosten gingen. 703 01:26:14,775 --> 01:26:16,766 Toen hebben ze me bewerkt... 704 01:26:19,014 --> 01:26:21,369 ik weet niet hoelang. 705 01:26:21,494 --> 01:26:23,644 Weken, misschien maanden. 706 01:27:02,374 --> 01:27:04,046 Wat heb je hun verteld? 707 01:27:05,493 --> 01:27:07,051 Alles. 708 01:27:09,253 --> 01:27:13,007 Ik hield het net zo lang vol, tot de rest zich uit de voeten kon maken. 709 01:27:15,093 --> 01:27:16,492 Is dat gelukt? 710 01:27:17,613 --> 01:27:20,286 Mijn netwerken in Hongarije, zijn ze weggekomen? 711 01:27:22,933 --> 01:27:25,156 Nee, ze werden opgeblazen. 712 01:27:27,053 --> 01:27:30,568 Het verhaal gaat, dat u ze heeft verraden, om uw eigen leven te redden. 713 01:27:37,813 --> 01:27:42,603 Nadat de ondervragers opgeruimd hadden, kwam er een klein mannetje binnen. 714 01:27:44,573 --> 01:27:46,450 Zag eruit als een priester. 715 01:27:47,893 --> 01:27:50,168 Toen gingen ze echt tekeer op me. 716 01:27:50,293 --> 01:27:53,763 Wat was je laatste verdediging? 717 01:27:55,092 --> 01:27:56,884 De mol. 718 01:27:58,212 --> 01:28:00,203 Control zijn gekke theorie. 719 01:28:02,212 --> 01:28:05,602 Ik wilde dat zo diep in mezelf begraven, dat ze dat nooit uit me zouden krijgen. 720 01:28:07,452 --> 01:28:10,205 Wat eigenlijk grappig was. - Waarom? 721 01:28:11,812 --> 01:28:13,187 Omdat ze het al wisten. 722 01:28:14,212 --> 01:28:17,602 Wat ze wilde weten, was hoever Control gekomen was, in dit onderzoek. 723 01:28:32,692 --> 01:28:34,444 Nee, ik ken haar niet. 724 01:28:54,091 --> 01:28:57,083 Vroegen ze helemaal niks over mij? 725 01:28:57,211 --> 01:29:01,488 Jawel, dat deed de kleine man. 726 01:29:03,691 --> 01:29:06,489 Wat zei hij over mij? 727 01:29:08,011 --> 01:29:10,127 Hij had een sigarettenaansteker. 728 01:29:11,531 --> 01:29:14,125 Hij bleef het maar boven me houden, zodat ik het zou zien. 729 01:29:15,371 --> 01:29:17,521 Liet mij de inscriptie zien. 730 01:29:17,651 --> 01:29:19,767 'Voor George... - Van Ann. 731 01:29:21,071 --> 01:29:22,809 Met al mijn liefde.' 732 01:29:28,450 --> 01:29:29,849 Karla. 733 01:29:59,410 --> 01:30:01,401 Het was vreemd. 734 01:30:02,810 --> 01:30:05,278 Ze stuurde me terug naar Engeland. 735 01:30:05,410 --> 01:30:07,844 Gelijk naar Sarratt voor ondervraging. 736 01:30:10,569 --> 01:30:15,059 Hij zei, dat toen hij ondervraagd werd bij de kwekerij, dat hij bezoek kreeg. 737 01:30:15,289 --> 01:30:18,987 Wie? - Toby Esterhase. 738 01:30:19,609 --> 01:30:22,169 Hij gaf hem £1,000 pond en een Alvis. 739 01:30:23,169 --> 01:30:26,366 Vertelde hem dat hij dood was. Kon niet terugkomen. 740 01:30:26,489 --> 01:30:29,799 Hij moest een lotuseter worden, alles vergeten wat er was gebeurd. 741 01:30:29,929 --> 01:30:31,726 Control zijn theorie. 742 01:30:31,849 --> 01:30:33,965 Tinker, Tailor. Alles. 743 01:30:35,369 --> 01:30:37,883 Ja, dat dacht ik al. 744 01:30:38,009 --> 01:30:42,127 Hoe hoorde Esterhase over Tinker, Tailor? 745 01:30:58,048 --> 01:31:00,164 Irina bleef me vertellen, dat bij de KGB.. 746 01:31:00,288 --> 01:31:03,485 iedereen op de bovenste verdieping zich ziek lachte. 747 01:31:03,608 --> 01:31:05,917 Ze vertelde me, dat Karla erg trots was hierover. 748 01:31:06,048 --> 01:31:09,120 Ze zei, alles waarvan het Circus denkt dat goud is, is rotzooi, gemaakt in Moskou. 749 01:31:14,528 --> 01:31:16,564 Irina bleef me vertellen, dat bij de KGB.. 750 01:31:16,688 --> 01:31:19,486 iedereen op de bovenste verdieping zich ziek lachte. 751 01:31:19,608 --> 01:31:22,645 Nee, ik had een hotel dichtbij. Ze hebben wel een aantal louche kamers. 752 01:31:22,768 --> 01:31:24,724 Irina bleef me vertellen, dat bij de KGB.. 753 01:31:24,848 --> 01:31:28,238 iedereen op de bovenste verdieping zich ziek lachte. 754 01:31:28,368 --> 01:31:30,245 Ze vertelde me, dat Karla erg trots was hierover. 755 01:32:05,367 --> 01:32:07,676 Ze zei, alles waarvan het Circus denkt dat goud is, is rotzooi. 756 01:32:36,726 --> 01:32:39,798 Deze afspraak vindt niet plaats. Is dat begrepen? 757 01:32:40,926 --> 01:32:42,484 Uitstekend, minister. 758 01:32:47,126 --> 01:32:51,961 Er is een huis, ergens in deze stad... 759 01:32:53,006 --> 01:32:56,601 waar Alleline en de anderen Witchcraft's Londens vertegenwoordiger ontmoet. 760 01:32:56,726 --> 01:32:58,762 Ik dacht dat Lacon het jou duidelijk had gemaakt. 761 01:32:58,886 --> 01:33:02,356 Hou je neus uit Witchcraft zijn zaken. 762 01:33:02,486 --> 01:33:04,238 Het is Lacon z'n advies. Ik volg het. 763 01:33:04,366 --> 01:33:06,834 Je vertelde mij, om in Control zijn voetstappen te treden. 764 01:33:06,966 --> 01:33:11,437 Ik zou niet zeggen dat dat een advies is, gezien de rotzooi die Control ons nagelaten heeft. 765 01:33:12,526 --> 01:33:16,565 Het heeft Alleline en, als ik zelf mag zeggen... 766 01:33:16,685 --> 01:33:18,641 zolang geduurd, om ons terug in het spel te krijgen. 767 01:33:19,765 --> 01:33:23,553 De man die Alleline en de anderen gaan ontmoeten, heet 'Polyakov'. 768 01:33:26,045 --> 01:33:30,836 Jij gelooft dat zijn rol is om informatie te brengen van Witchcraft naar jou. 769 01:33:30,965 --> 01:33:35,641 Zijn echte rol is, om informatie te krijgen van de mol... 770 01:33:35,765 --> 01:33:37,278 en naar Karla te brengen. 771 01:33:38,605 --> 01:33:43,557 Dat is niet mogelijk. - Mogelijk gemaakt. 772 01:33:43,685 --> 01:33:46,961 Door u, in een huis waarvan u de minister van financiën heeft overtuigd voor te betalen. 773 01:33:47,805 --> 01:33:52,799 Witchcraft zijn intelligentie is echt. Het is goud. 774 01:33:52,925 --> 01:33:57,043 Het is net genoeg glitter tussen het kippenvoer. 775 01:33:57,165 --> 01:33:59,918 Control geloofde niet in wonderen of in Witchcraft. 776 01:34:00,045 --> 01:34:01,263 Maar je was lui en hebzuchtig... 777 01:34:01,284 --> 01:34:05,763 en dus, joeg je hem uit het Circus en liet Karla binnen. 778 01:34:07,964 --> 01:34:12,403 Je begon onderhandelingen, om informatie uit te wisselen met de Amerikanen. 779 01:34:12,524 --> 01:34:16,039 Wat zij het Circus vertelde, vertellen ze aan het Kremlin. 780 01:34:16,164 --> 01:34:21,397 Witchcraft zijn informatie, het 'goud', dat Karla jou liet houden... 781 01:34:21,524 --> 01:34:23,560 was niet om jou te misleiden. 782 01:34:23,684 --> 01:34:25,879 Het was om de Amerikanen te misleiden. 783 01:34:27,924 --> 01:34:31,715 Wil je daar de eer voor hebben? 784 01:34:36,044 --> 01:34:37,841 Wat kunnen we doen? 785 01:34:40,164 --> 01:34:43,793 We hebben één ding dat de mol wil. 786 01:34:46,883 --> 01:34:48,157 Als ik naar Parijs ga... - Je gaat. 787 01:34:48,283 --> 01:34:50,956 Als ik naar Parijs ga... 788 01:34:52,643 --> 01:34:55,032 wil ik je woord hebben dat je Irina terughaalt. 789 01:34:56,523 --> 01:34:59,959 Het maakt mij niet uit wie je moet ruilen. En dan ben ik eruit. 790 01:35:02,403 --> 01:35:06,476 Ik wil een familie, dank je. Ik wil niet zoals jullie eindigen. 791 01:35:06,603 --> 01:35:08,833 Je haalt haar terug. 792 01:35:11,603 --> 01:35:13,992 Ik zal mijn uiterste best doen, Ricki. 793 01:35:39,002 --> 01:35:42,521 Hallo, George. Hallo. 794 01:36:07,402 --> 01:36:09,711 Ik wil praten over loyaliteit, Toby. 795 01:36:12,602 --> 01:36:15,480 Control heeft u geworven, nietwaar? 796 01:36:15,602 --> 01:36:18,639 Vond je hongerig in een museum, in Wenen. 797 01:36:18,762 --> 01:36:21,151 Een gezochte man. 798 01:36:21,281 --> 01:36:23,272 Heeft jouw leven gered, heb ik gehoord. 799 01:36:24,361 --> 01:36:26,431 En toch, toen de tijd kwam... 800 01:36:26,561 --> 01:36:30,838 om een kant te kiezen, tussen hem en Alleline, twijfelde je niet. 801 01:36:31,841 --> 01:36:35,436 Dat is misschien begrijpelijk, met jouw oorlogservaring. 802 01:36:35,561 --> 01:36:40,112 Je hebt zolang overleefd, denk ik, om je vermogen elke kant te kiezen. 803 01:36:40,241 --> 01:36:42,232 Elke meester te dienen. 804 01:36:47,641 --> 01:36:50,235 Waar gaat dit over, George? 805 01:36:51,281 --> 01:36:54,398 Het gaat over welke meester jij diende, Toby. 806 01:36:58,241 --> 01:37:00,709 Er is informatie uitgelekt, Toby. 807 01:37:00,841 --> 01:37:03,594 Er is iemand die bestanden meeneemt uit het Circus. 808 01:37:03,721 --> 01:37:05,871 Nee. 809 01:37:06,000 --> 01:37:07,672 Dit is een vergissing. Dit is een misverstand. 810 01:37:07,800 --> 01:37:11,076 Er werden bestanden bij een Russische attache gebracht, nietwaar? 811 01:37:11,200 --> 01:37:12,715 Ja. 812 01:37:14,080 --> 01:37:16,674 En ja, ik heb ze gebracht. 813 01:37:21,960 --> 01:37:24,155 Maar Percy Alleline ook. 814 01:37:28,840 --> 01:37:30,068 Brave hond. 815 01:37:30,200 --> 01:37:32,191 Bill Haydon. 816 01:37:33,880 --> 01:37:35,871 En Roy Bland ook. 817 01:37:45,280 --> 01:37:47,669 Het is niet altijd zoals het eruit ziet, George. 818 01:37:47,800 --> 01:37:49,677 Dat zou jij moeten weten. 819 01:37:49,800 --> 01:37:52,155 Luister, Moskou denkt dat Polyakov's... 820 01:37:56,199 --> 01:37:58,110 voor hen werken. 821 01:37:58,239 --> 01:38:00,673 Zo nu en dan geven we hem een vreemd bestand mee om naar ze toe te brengen. 822 01:38:00,799 --> 01:38:03,108 Kippenvoer, om zijn bazen blij te houden. 823 01:38:05,439 --> 01:38:08,556 Maar Polyakov is onze Joe. 824 01:38:08,679 --> 01:38:12,228 Hij is deel van een grote operatie. - Operatie Witchcraft. 825 01:38:13,159 --> 01:38:14,592 Ja, ik weet het. 826 01:38:15,559 --> 01:38:17,151 George. 827 01:38:17,279 --> 01:38:19,998 Alsjeblieft, ik heb dit niet verdiend. - Wie gaf jou het bericht... 828 01:38:20,119 --> 01:38:22,713 voor Jim Prideaux om Tinker, Tailor te vergeten? 829 01:38:22,839 --> 01:38:25,034 Bland. - Om van Connie Sachs af te komen? 830 01:38:25,159 --> 01:38:26,831 Westerby? - Bland. 831 01:38:26,959 --> 01:38:29,075 Of Haydon. 832 01:38:29,199 --> 01:38:30,917 Ik weet het niet. Eén van de twee. 833 01:38:32,119 --> 01:38:33,916 Misschien Percy. Nee. 834 01:38:34,039 --> 01:38:36,633 Nou, ik weet niet welke. 835 01:38:36,759 --> 01:38:38,875 Jij bent alleen maar de boodschapper. 836 01:38:39,918 --> 01:38:42,432 Die tussen beide zit. 837 01:38:42,558 --> 01:38:44,913 Alles voor Witchcraft. 838 01:38:46,158 --> 01:38:48,433 Ik weet alles over jouw geheime bron. 839 01:38:50,118 --> 01:38:52,109 En ik weet iets wat jij niet weet. 840 01:38:54,038 --> 01:38:56,108 Ik weet wie hij is. 841 01:38:58,398 --> 01:39:00,389 Hij is Karla. 842 01:39:07,838 --> 01:39:12,036 Iemand van jullie heeft Polyakov de kroonjuwelen gegeven. 843 01:39:12,158 --> 01:39:15,195 Dat wist ik niet. - Word je nog steeds gezocht, Toby? 844 01:39:15,318 --> 01:39:19,027 Luister, George. Ik wist het niet. Ik... - Je hebt de verkeerde kant gekozen. 845 01:39:19,158 --> 01:39:20,955 Nee, je moet me geloven. 846 01:39:21,078 --> 01:39:23,308 George, alsjeblieft. 847 01:39:27,277 --> 01:39:29,347 Ik ben loyaal. 848 01:39:30,077 --> 01:39:32,307 Ik ben loyaal. 849 01:39:42,917 --> 01:39:45,272 Stuur me niet terug. 850 01:39:45,397 --> 01:39:47,194 Alsjeblieft, George. 851 01:39:48,037 --> 01:39:49,709 Stuur me niet terug. 852 01:39:54,997 --> 01:39:56,988 Geef me het adres. 853 01:40:00,077 --> 01:40:02,386 Waar ontmoet je Polyakov? 854 01:40:15,396 --> 01:40:17,626 Hou je stil, hond. 855 01:40:18,716 --> 01:40:21,389 Wat is dit? Wie ben jij? 856 01:40:21,516 --> 01:40:23,313 Mrs McCraig? - Ja. 857 01:40:38,396 --> 01:40:40,705 Wat zijn de veiligheidssignalen? - De luchtschacht. 858 01:40:40,836 --> 01:40:43,145 Als hij open is, is alles in orde. Als hij dicht is mag je niet naar binnen. 859 01:40:46,556 --> 01:40:48,751 En de microfoon? 860 01:40:55,396 --> 01:40:56,715 Peter? 861 01:41:12,635 --> 01:41:15,513 De jongen stond op het dek waarvan iedereen gevlucht was behalve hij. 862 01:41:15,635 --> 01:41:17,944 De vlammen die het wrak in brand zette scheen helder over de doden. 863 01:41:18,875 --> 01:41:22,151 Mooi en trots stond hij daar alsof hij geboren was om de storm de baas te zijn. 864 01:41:22,275 --> 01:41:25,392 Een wezen van bloed in een trots kinderlichaam. 865 01:41:25,515 --> 01:41:28,475 De vlammen werden groter. Hij wou niet door gaan zonder zijn vaders... 866 01:41:38,795 --> 01:41:41,593 Dank je wel. Tot ziens. 867 01:42:13,394 --> 01:42:14,873 Ga door. 868 01:42:22,474 --> 01:42:24,385 Iedereen zoekt je. 869 01:42:24,514 --> 01:42:27,745 Ze villen je levend als ze je vinden. - Misschien wil ik wel dat ze me vinden. 870 01:42:29,393 --> 01:42:32,465 Je mag gaan. Laat de boeken achter en laat de sleutels in de machines. 871 01:42:32,593 --> 01:42:35,107 Nee, Ben moet hier blijven. 872 01:42:35,233 --> 01:42:40,387 Ricki Tarr zegt belangrijke informatie te hebben over de veiligheid van het Circus. 873 01:43:01,753 --> 01:43:03,550 Mr Smiley? 874 01:43:05,953 --> 01:43:07,306 De taxi nadert Circus. 875 01:43:19,192 --> 01:43:20,591 Tinker. 876 01:43:31,032 --> 01:43:32,750 Tailor. 877 01:43:37,832 --> 01:43:39,504 Hier komt Soldier. 878 01:43:44,072 --> 01:43:45,630 Een vol huis. 879 01:43:57,912 --> 01:44:03,464 Ga door, lees het hardop voor. - Persoonlijk voor Tarr van Alleline. 880 01:44:04,551 --> 01:44:08,749 Uitleg nodig, voordat aan je verzoek wordt voldaan. 881 01:44:09,751 --> 01:44:15,587 'Belangrijke informatie over de veiligheid van het Circus'. 882 01:44:16,831 --> 01:44:20,904 Voldoet niet, stuur meer informatie. 883 01:44:21,031 --> 01:44:24,023 Hou maar op, Percy, je blijft rekken. 884 01:44:24,151 --> 01:44:26,870 Ik waarschuw je, Ben. We hebben vreselijke mensen in onze uniformen. 885 01:44:26,991 --> 01:44:29,107 Ik zou geen één van hun vertrouwen. 886 01:44:36,671 --> 01:44:38,787 De vergadering is afgelopen. 887 01:44:41,111 --> 01:44:42,942 Ze gaan weg. 888 01:48:34,426 --> 01:48:36,542 Craddox zegt dat ik weg moet over een paar dagen. 889 01:48:38,266 --> 01:48:41,861 Ik blijf maar denken over hoe erg ik cricket ga missen in Moskou. 890 01:48:48,305 --> 01:48:52,583 Ik hoopte er meer op dat je een beetje licht huishoudelijk werk voor me wou doen. 891 01:48:54,305 --> 01:48:55,897 Als ik kan. 892 01:48:56,625 --> 01:49:01,016 Er is een meisje. Geef haar wat geld, oké? 893 01:49:01,145 --> 01:49:03,261 En geef haar een goed verhaal. 894 01:49:05,425 --> 01:49:08,098 Als het helpt, zeg dat ik van haar hou. 895 01:49:08,225 --> 01:49:09,897 Alles is daar. 896 01:49:10,025 --> 01:49:13,904 En er is ook een jongen. Geef hem wat geld om zijn bek te houden. 897 01:49:16,145 --> 01:49:20,024 Ik ken de truckjes van de inquisiteur. De meeste heb ik hem zelf geleerd. 898 01:49:22,585 --> 01:49:24,576 Het is alleen maar een reactie. 899 01:49:26,424 --> 01:49:28,858 Een overdreven reactie, beter gezegd. 900 01:49:28,984 --> 01:49:31,544 Ik had nog wel een paar vragen. 901 01:49:35,264 --> 01:49:37,061 Over Prideaux. 902 01:49:37,184 --> 01:49:39,982 Ik heb hem teruggepakt, nietwaar? - Ja, dat heb je. 903 01:49:40,104 --> 01:49:41,981 Dat was goed van jou. 904 01:49:43,024 --> 01:49:46,141 Ik verbaas me erover dat Karla hem niet neer heeft laten schieten. 905 01:49:47,624 --> 01:49:50,263 Of denk je dat hij zich ingehouden heeft... 906 01:49:50,384 --> 01:49:52,852 uit respect voor jou? 907 01:49:56,384 --> 01:50:00,821 Is Prideaux bij je langs geweest voordat hij aan die Hongaarse missie begon? 908 01:50:03,224 --> 01:50:05,499 Ja, dat deed hij inderdaad. 909 01:50:08,024 --> 01:50:09,980 Om wat te zeggen? 910 01:50:15,223 --> 01:50:17,020 Om jou te waarschuwen. 911 01:50:18,863 --> 01:50:21,331 Omdat hij ergens wel wist... 912 01:50:22,503 --> 01:50:24,334 dat jij het de hele tijd al was. 913 01:50:28,703 --> 01:50:30,898 En jij ook. 914 01:50:34,743 --> 01:50:37,052 Ik moest een kant kiezen, George. 915 01:50:38,663 --> 01:50:41,814 Het was een esthetische keuze en een morele keuze. 916 01:50:43,143 --> 01:50:46,055 En het westen is zo smerig geworden. 917 01:50:47,183 --> 01:50:48,821 Vind je niet? 918 01:50:50,463 --> 01:50:53,899 Heeft Karla ooit overwogen, jou het Circus over te laten nemen? 919 01:50:54,023 --> 01:50:56,253 Ik ben niet zijn loophondje. 920 01:50:56,383 --> 01:50:58,772 Wat ben je dan wel, Bill? 921 01:51:05,142 --> 01:51:07,337 Ik ben iemand die zijn stempel achtergelaten heeft. 922 01:51:20,502 --> 01:51:24,973 Is er nog iets wat je wil overdragen aan Ann? 923 01:51:28,582 --> 01:51:32,939 Dat was niks persoonlijks, George. Ik hoop dat je dat begrijpt. 924 01:51:33,062 --> 01:51:35,257 Karla zei al dat je goed was. 925 01:51:35,382 --> 01:51:38,419 Diegene waar we ons zorgen om moesten maken. 926 01:51:38,542 --> 01:51:41,852 Maar jij hebt ook een blinde vlek. 927 01:51:41,982 --> 01:51:44,257 Hij dacht, als ik Ann's geliefde zou zijn... 928 01:51:45,581 --> 01:51:48,459 zou jij me niet recht aan kunnen kijken. 929 01:51:49,981 --> 01:51:51,778 En hij had gelijk. 930 01:51:53,141 --> 01:51:55,018 Tot een zeker moment. 931 01:51:58,381 --> 01:52:00,099 Tot een zeker moment. 932 01:52:26,181 --> 01:52:28,058 Ik heb dit voor u gemaakt, meneer. 933 01:52:36,500 --> 01:52:39,492 Ik wil niet meer dat je hier rondhangt. 934 01:52:41,220 --> 01:52:43,336 Blijf voortaan bij me uit de buurt. 935 01:52:44,660 --> 01:52:47,128 Ga naar de anderen. - Maar... 936 01:52:47,260 --> 01:52:50,058 Ga daar gewoon heen, wil je? 937 01:52:53,580 --> 01:52:56,306 Ga spelen, verdomme. 938 01:56:27,183 --> 01:56:30,993 Vertaald door Simply Releases Toppers, Tokke, Depositair, Markow87 en Suurtje www.simplyreleases.com