1 00:00:05,102 --> 00:00:20,244 •Shpërndarja Ekskluzive: Titra.al• •Shpërndarja për subscene.com: Albanozo• 2 00:00:22,444 --> 00:00:39,344 •Përkthyen Në Shqip• •Tonito Verezi & Silvi Mema• •Sinkronizimi: Fea-Vizion• 3 00:01:10,023 --> 00:01:12,734 Në vitet kur isha i ri dhe i palodhshëm... 4 00:01:13,777 --> 00:01:16,113 ...babai im më dha një këshillë. 5 00:01:18,907 --> 00:01:22,577 "Mundohu gjithmonë të shohësh më të mirën tek të tjerët", më thoshte. 6 00:01:25,163 --> 00:01:26,665 Për këtë shkak... 7 00:01:27,416 --> 00:01:29,876 ...u bëra i prirur në të gjitha gjykimet e mia. 8 00:01:31,962 --> 00:01:33,088 Por akoma edhe unë... 9 00:01:33,964 --> 00:01:35,007 ...kam një limit. 10 00:01:38,176 --> 00:01:39,261 Në atë kohë... 11 00:01:39,428 --> 00:01:41,513 ...të gjithë ne, pinim shumë. 12 00:01:43,098 --> 00:01:45,976 Sa më tepër i përshtateshim kohës... 13 00:01:47,352 --> 00:01:49,271 ...aq më shumë pinim! 14 00:01:50,814 --> 00:01:53,442 Dhe askush prej nesh, nuk kontribuoi për asgjë... 15 00:01:54,192 --> 00:01:55,318 ...të re. 16 00:01:57,028 --> 00:02:00,073 Kur u ktheva mbas nga Nju Jorku, isha i neveritur. 17 00:02:03,368 --> 00:02:05,245 Kuptoj, zoti Kerëuei. 18 00:02:06,079 --> 00:02:09,833 Isha i neveritur me të gjithë dhe me çdo gjë. 19 00:02:11,585 --> 00:02:14,504 Vetëm për një njeri nuk isha i neveritur. 20 00:02:19,426 --> 00:02:20,969 Një njeri... 21 00:02:21,970 --> 00:02:23,513 ...zoti Kerëuei? 22 00:02:27,726 --> 00:02:28,685 Gatsbi. 23 00:02:32,230 --> 00:02:33,607 E kishe shok? 24 00:02:36,401 --> 00:02:38,028 Ishte... 25 00:02:39,196 --> 00:02:42,365 ...i vetmi njeri optimist, që kam takuar ndonjëherë. 26 00:02:44,659 --> 00:02:47,528 Dhe që ndoshta nuk kam për ta takuar kurrë përsëri. 27 00:02:49,915 --> 00:02:51,541 Kishte "diçka" rreth tij... 28 00:02:52,292 --> 00:02:53,502 ...një lloj ndjeshmërie. 29 00:02:54,044 --> 00:02:55,337 Ai ishte si një... 30 00:02:56,213 --> 00:02:58,465 ...nga ato makineritë që parashikojnë... 31 00:02:58,465 --> 00:03:00,383 ...tërmete, në largësi 10.000 milje. 32 00:03:02,385 --> 00:03:03,470 Ku e takuat? 33 00:03:09,518 --> 00:03:12,020 Në një festë... 34 00:03:12,854 --> 00:03:13,855 ...në Nju Jork. 35 00:03:14,606 --> 00:03:16,816 Në verën e vitit 1922. 36 00:03:16,816 --> 00:03:19,277 Qyteti... 37 00:03:20,320 --> 00:03:22,280 ...zhvillohej me shpejtësi të pabesueshme!! 38 00:03:33,750 --> 00:03:36,461 Vlera e aksioneve, arriti një pikë kulmore... 39 00:03:36,836 --> 00:03:40,840 ...dhe Uoll Striti lulëzoi me rritjen e shpejtë ekonomike. 40 00:03:42,217 --> 00:03:44,052 Festat, ishin më të mëdha. 41 00:03:44,427 --> 00:03:46,513 Shfaqjet, bëheshin gjithnjë e më shumë. 42 00:03:47,138 --> 00:03:48,598 Ndërtesat, më të larta! 43 00:03:49,599 --> 00:03:51,518 Morali dhe dallimi ishte bërë më i "lirshëm"... 44 00:03:51,518 --> 00:03:53,645 ...ishte kthyer si "bumerang" tek iniciatorët... 45 00:03:54,396 --> 00:03:56,731 ...duke e bërë alkoolin më të pranueshëm. 46 00:04:01,403 --> 00:04:05,323 Uoll Striti po joshte të rinjët dhe ambiciozët. 47 00:04:06,658 --> 00:04:08,243 Dhe unë, isha një prej tyre. 48 00:04:12,622 --> 00:04:15,875 Mora me qira një shtëpi, 20 milje jashtë qytetit. 49 00:04:15,959 --> 00:04:17,377 Jetoja tani në Uest Eg. 50 00:04:17,460 --> 00:04:22,932 Ishte një shtëpi e harruar, në mes të rezidencave të pasanikëve të rinj. 51 00:04:23,508 --> 00:04:25,635 Për ta nisur, bleva një mal me vëllime që... 52 00:04:25,635 --> 00:04:28,013 ...tregonin rredh krediteve bankare dhe investimeve. 53 00:04:28,096 --> 00:04:29,239 Gjithçka ishte e re për mua. 54 00:04:33,393 --> 00:04:34,894 Asgjë nuk është 100% e sigurt. 55 00:04:35,061 --> 00:04:36,304 Por, nuk do t'ju rekomandoja t'i investoni të gjitha. 56 00:04:36,980 --> 00:04:39,482 Në Jeill, ëndërroja të bëhesha shkrimtar... 57 00:04:40,025 --> 00:04:41,443 ...por, hoqa dorë nga ajo ëndërr. 58 00:04:42,318 --> 00:04:45,530 Me diellin duke shëlqyer dhe pemët që mbusheshin plot... 59 00:04:45,530 --> 00:04:48,199 ...planifikova ta shpenzoja verën duke studiuar. 60 00:04:49,659 --> 00:04:51,244 Dhe ndoshta do e bëja... 61 00:04:52,162 --> 00:04:56,583 ...po të mos ishin, gjithë këto... sfidat e tërbuara për argëtim! 62 00:04:59,377 --> 00:05:01,379 Dhe mbrapa mureve dhe gardheve... 63 00:05:02,547 --> 00:05:04,300 ...një kështjellë kolosale. 64 00:05:05,175 --> 00:05:08,970 që i përkiste një zotërie të cilin unë akoma nuk e kisha njohur... 65 00:05:09,888 --> 00:05:12,307 ...dhe i quajtur "Gatsbi". 66 00:05:14,476 --> 00:05:16,519 Domethënë, ai ishte fqinji yt. 67 00:05:17,812 --> 00:05:18,563 Fqinji im... 68 00:05:19,856 --> 00:05:20,565 Po. 69 00:05:21,858 --> 00:05:23,193 Kur e kujtoj... 70 00:05:24,360 --> 00:05:26,905 ...historia e asaj vere, filloi kur... 71 00:05:26,905 --> 00:05:29,616 ...shkova për të ngrënë në shtëpinë e kushurirës time, Deizi. 72 00:05:30,283 --> 00:05:32,869 Ajo jetonte përtej gjirit. 73 00:05:33,411 --> 00:05:35,338 Atje, ku jetonin ata që kishin para që nga kohët e vjetra. 74 00:05:35,872 --> 00:05:37,415 Në Ist Eg. 75 00:05:42,337 --> 00:05:46,007 Burri i saj ishte trashëgimtar i një prej familjeve më të pasura në Amerikë. 76 00:05:47,300 --> 00:05:50,929 Emri i tij ishte Tom Bukenën. 77 00:05:53,473 --> 00:05:56,518 Kur studionim në Jeill bashkë, ai ishte atleti më i njohur. 78 00:05:56,851 --> 00:05:58,128 Por tani, ditët e lavdisë së të kaluarës kishin... 79 00:05:58,728 --> 00:06:00,355 ...ngelur pas dhe ai merret... 80 00:06:02,607 --> 00:06:03,858 ...me të tjera "çështje". 81 00:06:04,067 --> 00:06:05,610 Të kam thënë, mos të më telefonosh këtu. 82 00:06:06,319 --> 00:06:07,195 Gouez! 83 00:06:08,112 --> 00:06:10,322 - "Shekspir"! - Tom! Ouu! 84 00:06:12,408 --> 00:06:13,826 Si shkon novela e re Amerikane që do të dalë së afërmi? 85 00:06:14,244 --> 00:06:16,246 Aktualisht, jam duke shitur bonot e Uollter Çeisit! 86 00:06:16,371 --> 00:06:18,790 - Pas ngrënies, ne do shkojmë në qytet! - Nuk mundem. 87 00:06:19,832 --> 00:06:21,834 - Të flasim për të kaluarat! - Filloje punën nesër. 88 00:06:22,710 --> 00:06:23,336 S'ka gjë! Do shkojmë! 89 00:06:23,920 --> 00:06:26,214 Grupi i parë! Të gjithë Amerikanë! 90 00:06:27,382 --> 00:06:28,633 Më bënë, ai që jam sot! 91 00:06:28,841 --> 00:06:31,094 Kjo, mu dha nga Princi i Uellsit! 92 00:06:31,469 --> 00:06:34,430 Homo i madh! 93 00:06:35,348 --> 00:06:36,307 Gati? 94 00:07:01,332 --> 00:07:03,042 Ku je? 95 00:07:10,258 --> 00:07:11,426 Më falni. Faleminderit. 96 00:07:12,844 --> 00:07:14,595 Ti je, i dashur? 97 00:07:19,058 --> 00:07:20,560 Deizi Bukenën. 98 00:07:21,060 --> 00:07:22,353 "Vajza e Artë". 99 00:07:23,021 --> 00:07:25,106 Ngrohtësia e pakrahasueshme në sytë e saj... 100 00:07:25,106 --> 00:07:29,402 ...deklaroi se nuk dëshironte të shikonte asnjë tjetër kaq shumë! 101 00:07:29,902 --> 00:07:31,612 Iu mungoja ndopak në Çikago? 102 00:07:32,196 --> 00:07:32,905 Po... 103 00:07:33,990 --> 00:07:35,867 Pothuajse 12 veta, të dërguan dashurinë e tyre. 104 00:07:36,451 --> 00:07:37,744 Sa e mrekullueshme... 105 00:07:38,619 --> 00:07:40,204 Absolutisht që, "vajtojnë". 106 00:07:40,663 --> 00:07:45,084 Qajnë, vriten duke thënë: "Deizi Bukenën... 107 00:07:45,084 --> 00:07:46,753 ...nuk mund të jetojmë pa ty"! 108 00:07:47,503 --> 00:07:49,297 Jam paralizuar nga gëzimi! 109 00:07:54,594 --> 00:07:55,928 Xhordan Beikër. 110 00:07:55,970 --> 00:07:57,722 Një lojtare e shquar në golf. 111 00:07:59,223 --> 00:08:01,809 Ajo ishte personi më i frikshëm që kisha parë ndonjëherë në jetë. 112 00:08:02,435 --> 00:08:04,604 Ju kam parë në kopertinën e revistës "sporti i jetës". 113 00:08:04,812 --> 00:08:05,855 Jam Nik Kerëuei. 114 00:08:06,731 --> 00:08:08,024 Por u kënaqa duke e parë! 115 00:08:08,733 --> 00:08:11,611 Kam qënë e shtrirë në atë divan aq shumë orë sa nuk më kujtohet! 116 00:08:12,737 --> 00:08:15,865 Këtë verë do t'ju bashkojë ju të dy! 117 00:08:15,907 --> 00:08:18,451 Nuk dëgjova asnjë fjalë! 118 00:08:19,577 --> 00:08:21,704 Pra, Nik... Deizi më tha se ti po jeton në Uest Eg. 119 00:08:22,580 --> 00:08:25,708 Dhe punon për ata pasanikët e rinj ambiciozë. 120 00:08:28,669 --> 00:08:30,004 Jeta jote është e adhurueshme. 121 00:08:30,171 --> 00:08:31,923 Njoh dikë nga Uest Eg. 122 00:08:31,964 --> 00:08:34,008 Nuk njoh asnjë nga ajo anë e gjirit. 123 00:08:34,383 --> 00:08:35,968 Duhet të njohësh Gatsbin. 124 00:08:37,428 --> 00:08:38,346 Gatsbin? 125 00:08:43,017 --> 00:08:43,976 Cilin Gatsbi? 126 00:08:45,186 --> 00:08:46,521 Darka është gati. 127 00:08:58,324 --> 00:09:00,117 Dëshiron të dëgjosh një sekret familjar? 128 00:09:00,368 --> 00:09:01,077 Prandaj erdha! 129 00:09:01,202 --> 00:09:04,205 Ka të bëjë me hundën e shërbëtorit! 130 00:09:04,413 --> 00:09:05,665 Gjërat shkuan keq e më keq. 131 00:09:06,040 --> 00:09:09,502 Niki, dëgjova se do të martoheshe me një vajzë në Uest Eg. 132 00:09:10,086 --> 00:09:12,505 - S'ka lidhje! Jam shumë i varfër! - Të duhet e vjetër që të vdesë shpejt. 133 00:09:12,588 --> 00:09:14,131 A mund të flasim për diçka tjetër? Çdo gjë! 134 00:09:14,549 --> 00:09:16,843 Më bën të ndihem i pakulturuar, Deizi! 135 00:09:17,593 --> 00:09:19,345 Kultura është duke u copëtuar. 136 00:09:21,013 --> 00:09:23,099 Ke lexuar për "rritjen e perandorisë koloniale"? 137 00:09:25,101 --> 00:09:26,644 Të gjithë duhet ta lexojnë! 138 00:09:26,769 --> 00:09:29,730 Ideja e librit është se varet nga ne... 139 00:09:29,897 --> 00:09:33,484 ...raca dominuese, të kemi mendjen, sepse racat e tjera... 140 00:09:33,901 --> 00:09:34,694 ...duan të kenë kontrollin e gjërave. 141 00:09:34,777 --> 00:09:36,696 Tomi është bërë shumë... "i thellë" kohët e fundit. 142 00:09:36,904 --> 00:09:39,073 Lexon libra me kuptim të thellë dhe me fjalë të mëdha! 143 00:09:39,407 --> 00:09:40,491 Është vërtetuar... 144 00:09:40,533 --> 00:09:41,075 ...shkencërisht. 145 00:09:41,659 --> 00:09:42,994 Duhet ti mundim ata! 146 00:09:52,295 --> 00:09:53,337 Ndërtesa Bukenën? 147 00:10:00,136 --> 00:10:01,345 Kthehem shpejt. 148 00:10:05,182 --> 00:10:06,392 Më falni. 149 00:10:09,270 --> 00:10:13,274 Epo, ky zoti Gatsbi, të cilin përmendët, është fqinji im. 150 00:10:14,025 --> 00:10:14,775 Mos fol! 151 00:10:15,359 --> 00:10:16,527 Dua të dëgjoj çfarë po ndodh. 152 00:10:17,903 --> 00:10:20,614 - Po ndodh ndonjë gjë? - Mendova se e dinin të gjithë! 153 00:10:21,240 --> 00:10:21,824 Unë, jo. 154 00:10:22,074 --> 00:10:24,368 Tomi, ka një femër në Nju Jork. 155 00:10:24,618 --> 00:10:25,202 Ka një femër?! 156 00:10:25,244 --> 00:10:27,913 Ajo nuk ka as kulturë që mos të telefonojë në orarin e darkës! 157 00:10:28,539 --> 00:10:29,373 A nuk është kështu? 158 00:10:33,878 --> 00:10:35,796 Gëzohem që të kam në tavolinën time, Niki. 159 00:10:35,838 --> 00:10:37,506 Më kujton "trëndafilin"! 160 00:10:37,548 --> 00:10:38,799 A nuk është si një 'trëndafil'? 161 00:10:39,133 --> 00:10:42,053 Pra, pas darke, Niku dhe unë do të shkojmë në qytet. 162 00:10:42,636 --> 00:10:43,679 Në klubin e Jeillit. 163 00:10:44,138 --> 00:10:45,806 - Niki, qëndro... - Më duhet të punoj herët, nesër. 164 00:10:46,307 --> 00:10:48,142 - Pa kuptim, flet! - Kemi shumë për të folur! 165 00:10:48,642 --> 00:10:50,144 Vëtëm për një ose dy gota! 166 00:10:56,859 --> 00:10:59,278 Asnjë prej nesh, nuk mund ta injoronte atë... 167 00:10:59,278 --> 00:11:01,739 ...telefonatë me tingull të bezdisshëm metalik. 168 00:11:04,575 --> 00:11:05,868 Çfarë? 169 00:11:06,535 --> 00:11:07,286 Thjesht... 170 00:11:07,411 --> 00:11:10,247 ...mendoj se gjithçka është e tmerrshme në Nju Jork! 171 00:11:11,082 --> 00:11:11,916 - Vërtet? - Po. 172 00:11:13,000 --> 00:11:14,585 Kam shkuar gjithandej dhe kam parë gjithçka. 173 00:11:17,046 --> 00:11:19,048 Kam kaluar një kohë shumë të vështirë, Niki. 174 00:11:19,340 --> 00:11:21,342 Jam bërë cinike për çdo gjë. 175 00:11:25,930 --> 00:11:29,266 Vajza jote, flet dhe ha normalisht? 176 00:11:31,894 --> 00:11:32,520 Po. 177 00:11:33,354 --> 00:11:34,438 Dëgjo, Nik. 178 00:11:35,147 --> 00:11:36,440 Kur ajo lindi... 179 00:11:37,024 --> 00:11:38,150 ...Tomi ishte... 180 00:11:39,276 --> 00:11:40,402 ...as unë nuk e dija ku ishte. 181 00:11:46,075 --> 00:11:47,243 Vetëm zoti e dinte ku ishte! 182 00:11:48,494 --> 00:11:51,163 Kur pyeta infermieren nëse ishte djalë apo vajzë... 183 00:11:53,707 --> 00:11:55,334 Dhe kur ajo më tha që ishte vajzë... 184 00:11:56,126 --> 00:11:57,127 ...duke qarë thashë: 185 00:11:57,920 --> 00:11:59,547 Jam e lumtur që bëra vajzë. 186 00:12:02,299 --> 00:12:04,093 Shpresoj, kur të rritet, të bëhet budallaçkë. 187 00:12:05,052 --> 00:12:07,471 Kjo është gjëja më e mirë që një vajzë mund të bëhet në këtë botë. 188 00:12:09,515 --> 00:12:11,183 Një bukuroshe e vogël dhe budallaqe. 189 00:12:14,728 --> 00:12:18,649 Të gjitha gjërat me shkëlqim dhe të çmueshme, zbehen kaq shpejt. 190 00:12:20,734 --> 00:12:22,528 Dhe nuk rikthehen më. 191 00:12:53,934 --> 00:12:55,311 Kur u ktheva në shtëpi... 192 00:12:55,644 --> 00:12:58,939 ...pashë një figurë njerëzore, në dokun e fqinjit tim. 193 00:13:04,612 --> 00:13:06,447 Diçka më thoshte, se ishte... 194 00:13:07,906 --> 00:13:09,283 ...zoti Gatsbi. 195 00:13:17,625 --> 00:13:21,378 Dukej sikur përpiqej të kapte diçka, atje, thellë në errësirë. 196 00:13:34,975 --> 00:13:36,435 Një dritë jeshile. 197 00:13:41,940 --> 00:13:43,609 Nuk dua të flas për këtë, doktor. 198 00:13:44,485 --> 00:13:45,861 Atëherë, shkruaj për këtë. 199 00:13:47,654 --> 00:13:48,697 - Të shkruaj? - Po. 200 00:13:51,158 --> 00:13:52,242 Përse ta bëj këtë? 201 00:13:53,369 --> 00:13:56,038 E ke thënë vetë, se shkrimi është ngushëllim për ty. 202 00:13:56,538 --> 00:13:57,873 Po, por... 203 00:13:58,624 --> 00:14:00,751 Nuk ka sjellë shumë ngushëllim për dikë tjetër! 204 00:14:01,835 --> 00:14:03,087 Nuk isha shumë i mirë. 205 00:14:03,837 --> 00:14:05,297 S'ka pse ta lexojë njeri. 206 00:14:05,881 --> 00:14:07,132 Mund ta djegësh më pas. 207 00:14:12,930 --> 00:14:14,056 Për çfarë të shkruaj? 208 00:14:14,598 --> 00:14:15,599 Për gjithçka. 209 00:14:17,101 --> 00:14:18,894 Për gjithçka që dëshiron. 210 00:14:19,645 --> 00:14:20,687 Një kujtim... 211 00:14:21,188 --> 00:14:22,815 ...një mendim, një vend. 212 00:14:26,401 --> 00:14:27,569 Shkruaji! 213 00:14:31,740 --> 00:14:33,033 Një vend... 214 00:14:39,373 --> 00:14:42,709 "Lugina e hirit" ishte një vend i neveritshëm. 215 00:14:45,504 --> 00:14:47,422 Hale e Nju Jorkut në... 216 00:14:47,422 --> 00:14:50,300 ...mes të rrugës, ndërmjet Uest Eg dhe qytetit... 217 00:14:50,384 --> 00:14:55,681 ishte një zonë e diskredituar nga pjesa tjetër e "Qytetit të Artë". 218 00:14:55,806 --> 00:15:02,187 Dhe me njerëz plot, të cilët ishin bërë pluhur e hi nga ajri i pisët! 219 00:15:02,688 --> 00:15:04,731 Ky përcaktim fantastik, që shihet gjithmonë... 220 00:15:04,731 --> 00:15:07,317 ...nga sytë e Dr. T. Xhej Ekelberg... 221 00:15:07,568 --> 00:15:11,321 një okulist i harruar, sytë e të cilit i shikonin dhe i bluanin në mendje... 222 00:15:12,281 --> 00:15:14,700 Si sytë e Zotit. 223 00:15:16,910 --> 00:15:18,745 Kur Tomi më ftoi për në qytet... 224 00:15:18,954 --> 00:15:20,831 ...padyshim për drekë në "Klubin e Jeillit"... 225 00:15:22,040 --> 00:15:24,668 ...dita mori një kthesë të papritur. 226 00:15:28,505 --> 00:15:30,090 - Çfarë do të thuash? - Më beso! 227 00:15:30,799 --> 00:15:31,717 Çfarë do bëjmë? 228 00:15:39,558 --> 00:15:41,184 Tom, prit një sekondë! 229 00:15:47,274 --> 00:15:48,483 Ç'kemi, Uillson? 230 00:15:49,026 --> 00:15:50,068 Si shkojnë punët? 231 00:15:51,445 --> 00:15:52,696 Nuk qahem. 232 00:15:55,407 --> 00:15:58,035 Kur do të ma shesësh atë makinën? 233 00:15:58,619 --> 00:16:00,245 Njerëzit e mi janë ende duke punuar për atë. 234 00:16:00,746 --> 00:16:02,456 Punojnë shumë ngadalë ata, apo jo? 235 00:16:03,206 --> 00:16:05,125 Mbase më duhet t'ja shes ndonjë tjetri. 236 00:16:05,334 --> 00:16:07,502 Jo, jo! Se kisha aty fjalën... 237 00:16:07,711 --> 00:16:09,796 Nëse diskutohet për biznes, duhet të flasësh me mua. 238 00:16:11,214 --> 00:16:13,800 Sill ndonjë karrige, në mënyrë që dikush të mund të ulet! 239 00:16:16,595 --> 00:16:17,471 Sigurisht. 240 00:16:18,096 --> 00:16:19,264 Le të flasim për biznes. 241 00:16:21,850 --> 00:16:23,060 Po shkoj të marrë karriget. 242 00:16:23,727 --> 00:16:25,854 - Pse nuk argëtoheni... - Silli shpej! 243 00:16:29,941 --> 00:16:31,777 - Ëmbëlsirë? - Jo, faleminderit. 244 00:16:32,444 --> 00:16:34,655 Zonja Uillson... 245 00:16:35,238 --> 00:16:37,407 - Nik Kerëuei - Kënaqësi! 246 00:16:37,699 --> 00:16:39,409 Është shkrimtar. 247 00:16:40,035 --> 00:16:41,620 Merrem me bono, në fakt. 248 00:16:44,331 --> 00:16:45,916 - Dua që të marrësh trenin tjetër. - Tani? 249 00:16:47,876 --> 00:16:48,794 Mund të marrim qenin... 250 00:16:49,127 --> 00:16:51,169 ...në apartament? - Çfarë të duash. 251 00:16:51,338 --> 00:16:53,048 Zoti Bukenën, doni një soda? 252 00:16:53,840 --> 00:16:54,383 Jo, jam mirë! 253 00:16:56,718 --> 00:16:58,095 Telefono dhe motrën, nëse të pëlqen ai. 254 00:16:58,804 --> 00:17:03,266 - Jo, jo, faleminderit. - Katerina është shumë e bukur. 255 00:17:03,683 --> 00:17:04,518 Vërtet, nuk mundem. 256 00:17:05,394 --> 00:17:06,520 Dëshiron të ulësh Mërtëllin? 257 00:17:09,272 --> 00:17:10,148 Është turp! 258 00:17:49,020 --> 00:17:50,147 Jam Katerina... 259 00:17:51,064 --> 00:17:52,107 Dhe a kemi festë? 260 00:17:53,483 --> 00:17:55,610 Nuk jam i sigurtë, nëse është momenti i duhur... 261 00:17:56,153 --> 00:17:57,237 Sa po largohesha. 262 00:17:57,821 --> 00:18:00,323 - Në fakt, ka njerëz që... - Oh, Çester... 263 00:18:00,365 --> 00:18:02,826 ...ky, duhet të jetë kushuriri. Uh, ti qënke i adhurueshëm! 264 00:18:03,535 --> 00:18:05,120 Çester Mekki. Gëzohem që takohemi. 265 00:18:05,954 --> 00:18:08,331 Eja pra... Nuk të pëlqej? 266 00:18:19,676 --> 00:18:20,719 Vërtet më duket të iki! 267 00:18:21,219 --> 00:18:23,180 Mërtëll, vëru të pijnë para se t'i zërë gjumi të gjithë! 268 00:18:23,638 --> 00:18:25,056 Tomi, po iki tani! 269 00:18:25,891 --> 00:18:28,476 - Nik, prit! - Po iki. Duhet të dal që këtej. 270 00:18:28,768 --> 00:18:31,897 S'ka kuptim! Eja tani... Futu brenda dhe foli Katerinës! 271 00:18:31,980 --> 00:18:34,432 Nuk ndihem rehat këtu brenda! Deizi është kushurira ime. 272 00:18:34,774 --> 00:18:35,817 E di që të pëlqen të "shohësh". 273 00:18:36,193 --> 00:18:39,279 Më kujtohet që nga kolegji. Nuk të gjykoj. 274 00:18:39,738 --> 00:18:40,906 Kemi përpara gjithë verën! Tani, do të ulesh anash të shohësh... 275 00:18:44,034 --> 00:18:53,868 ...apo do të... "luash top"? - Po, të luajmë. - Nuk jemi mjaft të mira për ty? 276 00:18:56,338 --> 00:18:58,465 Hiqe kapelen dhe rri pak me ne! 277 00:18:59,925 --> 00:19:02,177 Mekki është artist, fotograf. 278 00:19:03,053 --> 00:19:05,764 - Niku, është artist. - Jo, nuk besoj. 279 00:19:07,182 --> 00:19:08,600 - Shkruaj disi, por... - Vërtet? 280 00:19:09,351 --> 00:19:10,727 Edhe ti jeton në Long Ailënd? 281 00:19:10,894 --> 00:19:12,062 Jetoj në Uest Eg. 282 00:19:12,145 --> 00:19:14,230 Isha atje në një festë, para një muaji. 283 00:19:14,439 --> 00:19:16,024 Tek dikush që quhej Gatsbi. 284 00:19:16,650 --> 00:19:17,525 E njeh? 285 00:19:18,360 --> 00:19:19,819 Jetoj shumë afër me të. 286 00:19:20,820 --> 00:19:22,697 Është kushuriri i Kaizer Guillims. 287 00:19:23,198 --> 00:19:24,991 E kam fjalën për atë mbretin djallëzor Gjerman. 288 00:19:25,867 --> 00:19:28,370 Hej, Mekki! Shkrepi një foto kësaj! 289 00:19:30,664 --> 00:19:31,956 Nuk jam një nga ato modelet. 290 00:19:32,332 --> 00:19:33,792 Por mund të bëhem nëse do! 291 00:19:37,212 --> 00:19:40,507 Asnjë prej tyre, nuk e duron dot personin me të cilin janë martuar! 292 00:19:41,591 --> 00:19:42,676 As ajo nuk e pëlqen Uillsonin? 293 00:19:43,218 --> 00:19:44,678 Është një zengjin i vogël! 294 00:19:45,095 --> 00:19:47,847 Jo, faleminderit. Jam shumë mirë edhe pa pirë gjë! 295 00:19:49,057 --> 00:19:52,143 Tableta për nervat! I marr nga një doktor, në Kuins. 296 00:19:52,435 --> 00:19:53,436 Do një? 297 00:19:53,895 --> 00:19:57,355 Jo. Nervat e mia janë shumë mirë. Faleminderit. 298 00:20:06,032 --> 00:20:08,493 Isha dehur vetëm dy herë në jetën time. 299 00:20:09,661 --> 00:20:11,162 Dhe hera e dytë... 300 00:20:11,538 --> 00:20:14,082 ...ishte ajo pasdite. 301 00:20:56,166 --> 00:21:00,003 Atë natë, në apartamentin që kishte Tomi për Mërtëllin... 302 00:21:00,587 --> 00:21:03,840 ...u zhytëm në një lloj çmendurie "kimike". 303 00:21:04,549 --> 00:21:08,795 Si çakallët që iu rreh zemra fort për dëshirën e mishit. 304 00:21:09,471 --> 00:21:12,515 Dhe papritur, filloi të më pëlqente Nju Jorku. 305 00:21:46,883 --> 00:21:48,927 Lartë, mbi qytet... 306 00:21:50,136 --> 00:21:54,849 dritaret tona të verdha, fshehin gjëra pa lidhje të sekreteve njerëzore 307 00:21:56,935 --> 00:21:59,187 ...tek spektatorët e rastësishëm në rrugë. 308 00:22:02,440 --> 00:22:03,942 Isha dhe unë, gjithashtu. 309 00:22:04,567 --> 00:22:06,277 Shikoja lartë dhe thosha me vete:... 310 00:22:06,486 --> 00:22:08,404 Isha "brenda"... 311 00:22:09,197 --> 00:22:10,657 ... dhe... "jashtë". 312 00:22:13,576 --> 00:22:16,204 I magjepsur dhe i neveritur njëkohësisht... 313 00:22:17,497 --> 00:22:20,249 ...nga larmia e pashtershme... 314 00:22:20,249 --> 00:22:21,751 ...e jetës. 315 00:22:58,705 --> 00:23:00,832 Nuk e kam idenë si isha kthyer në shtëpi... 316 00:23:01,124 --> 00:23:06,129 ...por e di që isha zgjuar me një ndjenjë shqetësimi... 317 00:23:06,212 --> 00:23:08,339 ...se Gatsbi, po më vëzhgonte. 318 00:23:11,092 --> 00:23:12,135 Të vëzhgonte? 319 00:23:13,970 --> 00:23:15,096 Po. 320 00:23:15,805 --> 00:23:17,932 Gatsbi, gjithmonë më vëzhgonte. 321 00:23:19,976 --> 00:23:21,394 Dhe si e kuptove këtë? 322 00:23:22,145 --> 00:23:23,479 Mora një ftesë. 323 00:23:26,566 --> 00:23:28,151 Isha i vetmi. 324 00:23:28,192 --> 00:23:31,529 Asnjë tjetër, përveç meje nuk kishte... 325 00:23:31,529 --> 00:23:35,658 ...marrë kurrë një ftesë nga Gatsbi's. 326 00:23:37,410 --> 00:23:40,037 Shiko, të gjithë Nju-jorkezët vinin... 327 00:23:40,329 --> 00:23:41,414 ...thjesht të paftuar. 328 00:23:44,333 --> 00:23:49,922 Të gjithë hipnin nëpër makinat e tyre çdo fundjavë... 329 00:23:50,423 --> 00:23:52,884 ...dhe zbarkonin tek Gatsbi! 330 00:24:01,976 --> 00:24:03,853 Dhe dua të them: Të gjithë! 331 00:24:03,978 --> 00:24:07,565 Nga çdo shtresë sociale. Nga çdo cep i Nju Jorkut! 332 00:24:08,107 --> 00:24:13,446 I gjithë ky "Karnaval", zbarkonte në derën e Gadsbit! 333 00:24:52,026 --> 00:24:56,906 Pashë investitorë të Plejboit, botues dhe infermieret e tyre bjonde! 334 00:24:57,615 --> 00:25:01,202 Trashëgimtarë, që krahasonin pronat e tyre në plazhin e Gatsbit. 335 00:25:01,535 --> 00:25:03,246 Shefin tim, Uollter Çeis... 336 00:25:03,287 --> 00:25:05,206 ...duke humbur para në tavolinën e ruletit. 337 00:25:06,040 --> 00:25:11,045 Opinionistë, gangsterë dhe guvernatorë, duke shkëmbyer numrat e telefonit. 338 00:25:11,587 --> 00:25:13,005 Aktorë filmash. 339 00:25:13,422 --> 00:25:14,632 Regjizorë Broduej... 340 00:25:15,132 --> 00:25:16,175 ..."mbrojtës të moralit". 341 00:25:16,509 --> 00:25:17,718 Të rinj kolegji... 342 00:25:18,219 --> 00:25:19,512 ...dhe për më tepër... 343 00:25:19,720 --> 00:25:22,723 Euing Klipspringer, pasardhësi i Bethovenit. 344 00:25:27,520 --> 00:25:29,397 A e dini se ku mund të gjej mikpritësin... 345 00:25:29,397 --> 00:25:31,357 ...zotin Gatsbi? Jam komshi me të. 346 00:25:32,024 --> 00:25:34,485 Gatsbin? Nuk e kam parë asnjëherë z. Gatsbi, zotëri! 347 00:25:34,694 --> 00:25:35,778 Asnjë nuk e ka parë ndonjëherë! 348 00:25:36,737 --> 00:25:38,864 I vetëm dhe pak i turpëruar. 349 00:25:39,156 --> 00:25:42,535 Por, vendosa, të bëhesha tap! 350 00:26:11,814 --> 00:26:13,649 E prisja që të takoja këtu. 351 00:26:16,777 --> 00:26:17,403 Ç'kemi! 352 00:26:18,195 --> 00:26:19,947 U kujtova që jetoje ngjitur. 353 00:26:20,030 --> 00:26:21,574 Është si park argëtimi! 354 00:26:21,741 --> 00:26:22,908 Mundemi? 355 00:26:23,284 --> 00:26:24,685 A keni marrë ftesë? 356 00:26:24,744 --> 00:26:26,370 Nuk ftohen njerëzit për te Gatsbi! 357 00:26:27,163 --> 00:26:28,164 Unë po. 358 00:26:28,247 --> 00:26:29,540 Duket sikur unë jam i vetmi! 359 00:26:30,124 --> 00:26:31,375 Kush është ky Gatsbi? 360 00:26:31,667 --> 00:26:33,711 Ishte spiun German gjatë kohës së luftës. 361 00:26:33,836 --> 00:26:36,213 Tedi Barton. Nik Kerëuei. 362 00:26:36,255 --> 00:26:37,590 Spiun Gjerman? 363 00:26:38,007 --> 00:26:41,719 - Jo! Është vrasësi i perandorit! - Kam dëgjuar se vrau dikë! 364 00:26:41,719 --> 00:26:43,721 Ai vret për argëtim! Falas! 365 00:26:43,804 --> 00:26:45,389 Është padyshim më i pasur se Zoti. 366 00:26:46,682 --> 00:26:49,310 Nuk beson vërtet që ka vrarë një njeri, apo jo? 367 00:26:49,393 --> 00:26:51,604 Shkojmë e gjejmë dhe mund ta pyesësh vetë. 368 00:26:56,358 --> 00:26:57,860 Zonjusha Gilda Grej. 369 00:27:19,715 --> 00:27:21,175 Z, Gatsbin. 370 00:27:22,676 --> 00:27:23,761 Eja! 371 00:27:27,306 --> 00:27:28,849 E keni gabim! 372 00:27:29,141 --> 00:27:32,937 Se unë jam misteriozi z. Gatsbi! 373 00:27:33,437 --> 00:27:34,855 Nuk do ta gjeni! 374 00:27:36,232 --> 00:27:38,067 Kjo shtëpi... 375 00:27:38,484 --> 00:27:39,818 ...dhe gjithçka në të... 376 00:27:39,902 --> 00:27:42,571 ...janë pjesë e një maskimi të përpunuar mirë! 377 00:27:46,116 --> 00:27:47,326 Por, zoti Gatsbi... 378 00:27:47,993 --> 00:27:49,036 ...nuk ekziston. 379 00:27:50,913 --> 00:27:52,498 E kam takuar atë. 380 00:27:53,040 --> 00:27:53,749 Vërtet? 381 00:27:54,208 --> 00:27:55,251 Kë nga të gjithë? 382 00:27:55,751 --> 00:27:56,585 Princin... 383 00:27:57,628 --> 00:27:58,379 ...spiunin... 384 00:27:59,380 --> 00:28:00,256 ...apo vrasësin? 385 00:28:01,257 --> 00:28:02,716 Unë nuk mund të gjej asnjë prej tyre. 386 00:28:03,259 --> 00:28:06,512 Nuk ka asgjë të vërtetë në ato që thuhen rreth zotit Gatsbi. 387 00:28:07,012 --> 00:28:08,264 Epo, mua s'më intereson! 388 00:28:09,056 --> 00:28:13,394 Bën festa të mëdha dhe festat e mëdha janë shum intime. 389 00:28:14,144 --> 00:28:16,188 Në festat e vogla, nuk ka marrëdhënie intimiteti. 390 00:28:17,147 --> 00:28:17,898 Nëse kjo është e vërtetë... 391 00:28:19,149 --> 00:28:20,109 Pse bëhet e gjithë kjo? 392 00:28:20,985 --> 00:28:22,111 Kjo, miku im i dashur... 393 00:28:23,112 --> 00:28:24,655 ...është pyetja e vërtetë! 394 00:28:44,425 --> 00:28:47,219 Eja të kërcejmë! 395 00:29:03,027 --> 00:29:04,570 Mos hyr në mes, Kerëuei! 396 00:29:19,418 --> 00:29:20,461 Shiko rreth teje! 397 00:29:20,711 --> 00:29:23,005 Vajzat e pasura nuk martohen me djem të varfër! 398 00:29:24,173 --> 00:29:25,049 Është e imja. 399 00:29:25,090 --> 00:29:28,260 Fytyra jote më duket familjare. Ishe në Divizionin e tretë, në luftë? 400 00:29:29,303 --> 00:29:30,471 Po. Në batalionin e nëntë. 401 00:29:30,929 --> 00:29:32,014 Unë isha në të shtatin. 402 00:29:32,056 --> 00:29:33,891 E dija që të njihja. Po kalon mirë, shoku? 403 00:29:34,224 --> 00:29:36,351 E gjithë kjo është e pabesueshme! Unë jetoj këtu ngjitur. 404 00:29:37,728 --> 00:29:39,480 Më dërgoi dhe ftesë! 405 00:29:39,563 --> 00:29:40,981 Duket sikur më ka dërguar vetëm mua! 406 00:29:41,190 --> 00:29:42,733 Akoma nuk e kam njohur zotin Gatsbi. 407 00:29:43,275 --> 00:29:44,067 Askush nuk e njeh! 408 00:29:44,318 --> 00:29:47,696 Thonë se është kushuriri i tretë i Kaizerit dhe kushuri i dytë me djallin! 409 00:29:47,863 --> 00:29:49,740 Kam frikë se nuk kam qënë mikpritës i mirë deri tani, mik! 410 00:29:50,991 --> 00:29:52,951 E shikon... 411 00:29:55,412 --> 00:29:56,455 Unë jam Gatsbi. 412 00:30:03,086 --> 00:30:06,507 Buzëqeshja e tij ishte një nga ato të rrallat... 413 00:30:06,507 --> 00:30:09,343 ...që mund të hasësh shumë pak herë në jetë! 414 00:30:10,302 --> 00:30:12,554 Ishte sikur më kuptonte dhe besonte... 415 00:30:12,554 --> 00:30:14,640 ...tek mua, pikërisht ashtu si do doja të më kuptonin.. 416 00:30:14,640 --> 00:30:16,350 ...dhe të besohesha nga të tjerët! 417 00:30:16,225 --> 00:30:17,935 Më fal, mik! Mendoja se e dije. 418 00:30:18,519 --> 00:30:19,895 Të lutem. 419 00:30:20,354 --> 00:30:21,104 Nuk di ç'të them! 420 00:30:21,188 --> 00:30:22,272 Të më falësh. 421 00:30:22,689 --> 00:30:24,650 - S'ka problem. - Kam pirë shumë! 422 00:30:25,400 --> 00:30:27,194 Zoti Gatsbi, telefonatë nga Çikago. 423 00:30:29,363 --> 00:30:32,032 Do shkoj për të marr hidroavion tim të ri këtë mëngjes. 424 00:30:32,908 --> 00:30:33,700 Dëshiron të vish me mua? 425 00:30:35,410 --> 00:30:36,161 Në çfarë ore? 426 00:30:36,537 --> 00:30:37,996 Çfarëdo ore që mundesh ti. 427 00:30:38,288 --> 00:30:39,456 Shumë e sjellshme nga ju. 428 00:30:41,333 --> 00:30:42,584 Shpresoj t'ju shoh përsëri zonjusha Bejkër. 429 00:30:44,962 --> 00:30:46,922 Nëse ka ndonjë gjë që të duhet... 430 00:30:48,048 --> 00:30:49,299 ...thjesht, kërkoje. 431 00:30:53,095 --> 00:30:55,681 Më falni, tani. Do t'ju shoh, më vonë. 432 00:31:02,187 --> 00:31:05,649 - E prisja të ishte... - Plak dhe trashaluq? 433 00:31:05,899 --> 00:31:06,483 Po. 434 00:31:06,984 --> 00:31:09,069 Një burrë i ri, nuk shfaqet nga... 435 00:31:09,069 --> 00:31:11,613 ...asgjëja papritur dhe blen një pallat në Long Ajlënd. 436 00:31:13,949 --> 00:31:16,159 Dikur më tha se ishte një burrë nga Oksfordi. 437 00:31:16,952 --> 00:31:18,662 Gjithsesi, nuk e besoj. 438 00:31:18,954 --> 00:31:19,871 Pse jo? 439 00:31:20,122 --> 00:31:21,248 Nuk e di. 440 00:31:21,415 --> 00:31:22,833 Thjesht nuk e besoj se ka shkuar atje. 441 00:31:23,500 --> 00:31:24,543 Më falni? 442 00:31:25,544 --> 00:31:28,171 Zonjush Bejkër, zoti Gatsbi do të donte të fliste me ju. 443 00:31:28,463 --> 00:31:29,464 Privatësisht. 444 00:31:30,382 --> 00:31:31,091 Me mua? 445 00:31:31,550 --> 00:31:32,676 Po, madam. 446 00:33:14,194 --> 00:33:15,320 Nik! 447 00:33:17,364 --> 00:33:19,533 Tani sapo zbulova gjënë më shokuese! 448 00:33:20,158 --> 00:33:21,785 Ku ishte? Makina po pret! 449 00:33:22,619 --> 00:33:23,662 Mahnitëse! 450 00:33:23,829 --> 00:33:25,330 Tani kam kuptuar çfarë po ndodh! 451 00:33:25,413 --> 00:33:26,998 Çdo gjë ka kuptim! 452 00:33:29,543 --> 00:33:30,752 Çfarë ka kuptim? 453 00:33:31,086 --> 00:33:32,003 Gjithçka! 454 00:33:32,921 --> 00:33:34,130 Eja, duhet të ikim që këtej! 455 00:33:34,339 --> 00:33:36,842 Më vjen keq, por u betova se nuk do të tregoja. 456 00:33:37,425 --> 00:33:38,343 Thjesht, më thuaj! 457 00:33:38,885 --> 00:33:40,345 Nik, më fal, por u betova! 458 00:33:40,554 --> 00:33:41,847 U betova të mos tregoja! 459 00:33:49,145 --> 00:33:51,106 Më fal që e mbajta kaq kohë, mik. 460 00:33:52,607 --> 00:33:55,068 Mos harro, do shkojmë për hidroavionin, nesër në mëngjes. 461 00:33:56,570 --> 00:33:57,112 Po! 462 00:33:57,737 --> 00:34:00,073 Zoti, Gatsbi... Telefonatë nga Filadelfia. 463 00:34:03,201 --> 00:34:03,994 Natën e mirë, mik! 464 00:34:04,661 --> 00:34:05,579 Natën e mirë! 465 00:34:06,621 --> 00:34:07,539 Faleminderit! 466 00:34:18,008 --> 00:34:19,175 Nik! Eja të më shohësh! 467 00:34:19,426 --> 00:34:20,719 Do pijmë çaj javës tjetër! 468 00:34:20,844 --> 00:34:22,345 Jam tek katallogu telefonik! 469 00:34:23,471 --> 00:34:24,514 Do të telefonoj! 470 00:34:55,295 --> 00:34:57,339 Bëmë xhiro me hidroavionin. 471 00:34:57,672 --> 00:35:00,453 Dhe shkova në dy festa të tjera nga ato të tijat. 472 00:35:00,633 --> 00:35:02,761 Gjithashtu notova në plazhin e tij. 473 00:35:03,970 --> 00:35:05,263 Por e di, doktor... 474 00:35:05,638 --> 00:35:08,933 Kuptova se nuk dija asgjë... 475 00:35:09,351 --> 00:35:11,895 ...për Gatsbin. Absolutisht asgjë! 476 00:35:13,146 --> 00:35:14,939 Deri sa... 477 00:35:36,127 --> 00:35:37,629 A nuk është e bukur, mik? 478 00:35:37,796 --> 00:35:42,047 E ke parë më parë? E bërë e gjitha me porosi. 479 00:35:42,342 --> 00:35:43,551 Motorri super-turbo. 480 00:35:44,511 --> 00:35:45,512 Shko vishu! 481 00:35:46,304 --> 00:35:47,097 Shkojmë për të ngrënë. 482 00:36:03,905 --> 00:36:05,448 Pa më thuaj, shoku. 483 00:36:06,366 --> 00:36:08,743 Cili është opinioni yt për mua? 484 00:36:09,035 --> 00:36:10,995 - Opinioni im? - Po! Opinioni yt! 485 00:36:12,956 --> 00:36:15,208 Nuk dua që të krijosh përshtypje të gabuara, nga gjithë... 486 00:36:15,208 --> 00:36:17,919 ...këto akuzat e çuditshme që je duke dëgjuar. 487 00:36:18,002 --> 00:36:20,046 Janë plotësisht gënjeshtra, ta garantoj. 488 00:36:20,880 --> 00:36:22,549 Do të të tregoj të vërtetën. 489 00:36:23,299 --> 00:36:24,092 Të vërtetën rreth meje. 490 00:36:24,133 --> 00:36:26,636 Jam bir i një familjeje të pasur, nga Perëndimi i Mesëm. 491 00:36:26,719 --> 00:36:28,346 Fatkeqësisht, të gjithë kanë vdekur tani. 492 00:36:31,057 --> 00:36:34,102 Ata më sollën në Amerikë, por u shkollova në Oksford... 493 00:36:34,143 --> 00:36:37,313 ...ashtu siç ishte zakon i paraardhësve të mi. 494 00:36:37,605 --> 00:36:39,232 Mënyra si ai flet... 495 00:36:39,315 --> 00:36:41,317 Padyshim që njerëzit do besonin se ai ishte gënjeshtar! 496 00:36:41,901 --> 00:36:43,236 Pasi familjarët e mi vdiqën... 497 00:36:43,319 --> 00:36:45,071 ...trashëgova shumë para. 498 00:36:45,488 --> 00:36:47,115 Pas kësaj, jetova si një "princ i ri"... 499 00:36:47,115 --> 00:36:48,241 ...në të gjitha kryeqytetet Evropës. 500 00:36:49,868 --> 00:36:51,369 Po. Në Europë. 501 00:36:51,828 --> 00:36:54,789 Paris, Venecia, Romë, Vienë, Zyrih... 502 00:36:54,873 --> 00:36:59,127 Helsinki, Moskë, Stamboll, duke mbledhur bizhuteri, kryesisht rubina. 503 00:36:59,210 --> 00:37:02,255 Shkoja pëe gjueti, pikturoja nga pak për veten time... 504 00:37:04,465 --> 00:37:08,261 Pikërisht aty ku mendova, se nuk mund të jetë më mirë... 505 00:37:08,428 --> 00:37:11,472 - Pastaj filloi lufta, mik. - Ai u bë hero lufte! 506 00:37:11,973 --> 00:37:13,891 I vetëm duke mposhtur ushtrinë Gjermane. 507 00:37:14,475 --> 00:37:18,187 Mora dy mitralozë, ishin pesë herë më të lartë se tanët... 508 00:37:18,938 --> 00:37:22,108 Kishte gjysmë-milje hapësirë, vendosa të shkoj nga pas. 509 00:37:22,483 --> 00:37:23,318 Qendruam atje për 2 ditë e 2 netë. 510 00:37:25,737 --> 00:37:27,905 Nga 130 veta humbëm vetëm 16! 511 00:37:27,905 --> 00:37:30,450 Qeveritë aleate më dhanë nga një medalje! 512 00:37:30,916 --> 00:37:31,667 Edhe Mali i Zi. 513 00:37:34,253 --> 00:37:35,004 Këtu. 514 00:37:35,171 --> 00:37:36,714 Kjo është nga Mali i Zi. 515 00:37:37,006 --> 00:37:38,799 "Madhorit Xhej Gatsbi për... 516 00:37:39,008 --> 00:37:41,488 - ...trimëri të jashtëzakonshme." - Trimëri e jashtëzakonshme. E saktë. 517 00:37:41,552 --> 00:37:44,764 Dhe këtë e mbaj gjithmonë me vete, një suvenir nga ditët e Oksfordit. 518 00:37:45,306 --> 00:37:47,933 Kjo është bërë në Trini. Ai në të majtë... 519 00:37:48,142 --> 00:37:50,936 - ...tani është Konti i Donkastërit. - Ç'mund të thoja unë? 520 00:37:52,104 --> 00:37:54,690 Fotografia ishte padyshim e vërtetë. 521 00:37:54,899 --> 00:37:57,109 Të ishte gjithçka e vërtetë? 522 00:37:57,318 --> 00:38:00,154 Sigurisht, nuk duhet t'i besosh fjalës time, mik. 523 00:38:00,362 --> 00:38:04,700 Gjatë drekës, do të të prezantoj me një nga biznesmenët më të njohur të Nju Jorkut... 524 00:38:04,909 --> 00:38:07,161 ...zoti Majër Ullfsham, miku im i mirë. 525 00:38:07,369 --> 00:38:08,889 Ai do të të vërtetojë të gjitha ato që thashë unë... 526 00:38:09,079 --> 00:38:11,479 - Do të sigurojë për karakterin tim të mirë. - Kjo nuk është e nevojshme. 527 00:38:11,582 --> 00:38:12,822 Oh, në fakt, është. 528 00:38:14,210 --> 00:38:17,690 Mendova se dije diçka rreth jetës sime. Nuk doja që të mendoje se unë jam... 529 00:38:17,755 --> 00:38:18,506 Epo... 530 00:38:18,714 --> 00:38:20,594 ...nuk doja të mendoje se unë jam askushi. 531 00:38:21,217 --> 00:38:25,221 E sheh, mik, do të të bëj një kërkesë të madhe sot. 532 00:38:25,721 --> 00:38:26,931 Kërkesë të madhe? 533 00:38:27,139 --> 00:38:27,932 Po. 534 00:38:28,140 --> 00:38:29,934 Zonjusha Bekër do të të shpjegojë gjithçka... 535 00:38:30,142 --> 00:38:31,268 ...kur ta ftosh për çaj. 536 00:38:33,103 --> 00:38:35,147 Xhordan? Ç'lidhje ka ajo? 537 00:38:36,148 --> 00:38:36,988 Të siguroj... 538 00:38:37,107 --> 00:38:38,147 ...që nuk është asgjë e fshehtë. 539 00:38:38,317 --> 00:38:40,528 Znjsh.Bekër është një sportiste e sinqertë. Ajo s'do bënte asgjë... 540 00:38:40,694 --> 00:38:42,055 ...që do ishte e gabuar. 541 00:38:42,488 --> 00:38:43,155 Ndaloje makinën! 542 00:38:43,322 --> 00:38:46,659 - Ndalo në trotuar! - Në rregull, mik. Në rregull. 543 00:38:52,081 --> 00:38:52,873 Ju qënkeni! 544 00:38:53,082 --> 00:38:54,122 Do ju njoh herë tjetër... 545 00:38:54,124 --> 00:38:55,042 ...zoti Gatsbi! 546 00:38:55,209 --> 00:38:57,503 - Më falni. - Faleminderit. 547 00:38:59,338 --> 00:39:00,673 Një nga miqtë e tu të Oksfordit? 548 00:39:00,881 --> 00:39:04,343 Epo, i kam bërë një favor dikur komisionerit. 549 00:39:04,552 --> 00:39:06,387 Ai më dërgon kartolina Krishtlindjeje çdo vit. 550 00:39:07,930 --> 00:39:10,140 Mendoj se dhe ai do jetë në drekë. 551 00:39:15,187 --> 00:39:16,027 Në kohën që... 552 00:39:16,063 --> 00:39:18,440 ...arritëm urën, unë isha i hutuar. 553 00:39:30,911 --> 00:39:33,163 Nuk dija ç'të mendoja. 554 00:39:33,873 --> 00:39:36,584 Por qyteti i parë nga ura Kuinsboro... 555 00:39:36,750 --> 00:39:40,880 ...është gjithmonë si ta shohësh për herë të parë... 556 00:39:41,130 --> 00:39:44,925 ...në premtimin e tij të parë për gjithë misterin... 557 00:39:45,134 --> 00:39:46,135 ...dhe bukurinë... 558 00:39:46,343 --> 00:39:48,137 ...e botës. 559 00:39:48,554 --> 00:39:49,221 Mendova se çdo gjë mund të ndodhte... 560 00:39:49,430 --> 00:39:52,224 ...tani që ne kaluam... 561 00:39:52,433 --> 00:39:53,642 ...urën. 562 00:39:54,101 --> 00:39:55,561 Çdo gjë e mundshme. 563 00:39:55,769 --> 00:39:58,105 Mund të ndodhte dhe Gatsbi. 564 00:40:00,107 --> 00:40:02,234 Po, plotësisht. 565 00:40:03,611 --> 00:40:04,403 Oh! 566 00:40:04,570 --> 00:40:06,030 Ah! 567 00:40:07,114 --> 00:40:08,824 Djali im! 568 00:40:09,199 --> 00:40:10,359 Majër, Majër, Majër. 569 00:40:10,784 --> 00:40:12,453 Mban erë kaq të mirë. 570 00:40:12,661 --> 00:40:14,022 - Pa shikoje veten! - Shiko dhe ti. 571 00:40:14,079 --> 00:40:16,832 Zoti Kerëuei, ky është miku im i mirë, zoti Majër Ullfsham. 572 00:40:17,041 --> 00:40:18,083 Kënaqësi... 573 00:40:18,292 --> 00:40:19,668 - ...zoti Kerëuei. - Kënaqësia ime. 574 00:40:19,877 --> 00:40:21,211 Di gjithçka rreth teje. 575 00:40:21,545 --> 00:40:23,213 - E shoh. - Po! Zoti Gatsbi... 576 00:40:23,380 --> 00:40:25,020 - ...flet gjithmonë për ty. - Vërtetë? 577 00:40:26,717 --> 00:40:27,509 Shkojmë? 578 00:40:28,552 --> 00:40:29,553 Eja. 579 00:40:31,221 --> 00:40:32,142 Bashkohu me ne për... 580 00:40:32,181 --> 00:40:33,557 ...drekë. 581 00:40:51,075 --> 00:40:54,119 Fatura qindra, qindra, qindra dollarëshe. 582 00:40:57,039 --> 00:40:58,290 Po! 583 00:40:58,499 --> 00:40:59,979 - Mi hiq duart! - Jashtë! Dil jashtë! 584 00:41:00,167 --> 00:41:00,927 Largohu prej meje! 585 00:41:01,585 --> 00:41:04,213 Thuaji Uollter Çeisit ta mbyllë gojën... 586 00:41:04,421 --> 00:41:05,581 ...ose s'do marrë asnjë qindarkë. 587 00:41:05,798 --> 00:41:06,879 Do flasim më vonë... 588 00:41:06,882 --> 00:41:09,051 - ...për të. - Uiski me akull, zoti Gatsbi? 589 00:41:09,259 --> 00:41:10,219 Po, atë do marr. 590 00:41:10,427 --> 00:41:12,507 - Në rregull. - Kujdesu për mikun tim. 591 00:41:13,639 --> 00:41:15,140 Pa shiko kush qënka këtu. 592 00:41:15,349 --> 00:41:16,509 I sheh këto grushta? 593 00:41:16,517 --> 00:41:17,851 Ai është kampioni i ardhshëm... 594 00:41:18,060 --> 00:41:19,895 - ...i peshëngritjes. - Çoji respektet e mia shefit tënd. 595 00:41:20,437 --> 00:41:21,522 Hej, Xhej! 596 00:41:21,730 --> 00:41:23,357 Je nën arrest! Ha-ha-ha! 597 00:41:23,565 --> 00:41:27,778 Kujdes tani. Po kthehesh në një të fiksuar xhazi, komisioner. 598 00:41:27,945 --> 00:41:29,488 Beng, beng! 599 00:41:31,115 --> 00:41:33,075 - Ai është komisioneri. - Zoti Gatsbi... 600 00:41:33,242 --> 00:41:34,576 ...tavolina juaj është gati. 601 00:41:34,785 --> 00:41:36,704 - Gatsbi! - Gëzohem që të shoh. 602 00:41:37,079 --> 00:41:38,497 Po, është fantastike. 603 00:41:39,832 --> 00:41:41,625 Kujdes tek ato tavolinat... 604 00:41:41,834 --> 00:41:43,085 ...senator. 605 00:41:43,293 --> 00:41:44,837 Do vë një bast për ty, Xhej! 606 00:41:45,004 --> 00:41:46,505 Fatura qindra dollarëshe. 607 00:41:50,217 --> 00:41:51,260 Do marrim aragostën. 608 00:41:51,468 --> 00:41:53,470 Eshtë e zbukuruar me kërpudha dhe barishte. 609 00:42:01,061 --> 00:42:02,271 Fatura qindra dollarëshe, 610 00:42:02,980 --> 00:42:03,661 Pra... 611 00:42:03,814 --> 00:42:06,525 ...si shkon biznesi i bonove, zoti Kerëuei? 612 00:42:07,609 --> 00:42:08,652 Mirë. Faleminderit. 613 00:42:08,861 --> 00:42:10,237 E kuptoj që po kërkon... 614 00:42:10,446 --> 00:42:12,656 - ...një lidhje biznesi. - Jo. Jo, jo, jo. 615 00:42:12,823 --> 00:42:13,532 Jo, jo, jo. 616 00:42:13,699 --> 00:42:14,908 Nuk është ky ai tipi, Majër. 617 00:42:15,325 --> 00:42:16,410 Ky është ai miku... 618 00:42:16,618 --> 00:42:18,203 ...për të cilin të kam folur. 619 00:42:18,412 --> 00:42:20,164 Oh, kërkoj ndjesë. 620 00:42:20,372 --> 00:42:21,415 Të ngatërrova. 621 00:42:23,834 --> 00:42:25,354 Nëse më falni, duhet të bëj... 622 00:42:25,586 --> 00:42:26,628 ...atë telefonatën. 623 00:42:30,382 --> 00:42:31,102 Pate fat, senator? 624 00:42:31,258 --> 00:42:32,551 Çfarë zotërie. 625 00:42:32,760 --> 00:42:34,928 Prej një nga familjeve më të mira të Miduestit. 626 00:42:36,305 --> 00:42:37,723 Fatkeqësisht, kanë vdekur të gjithë. 627 00:42:38,432 --> 00:42:43,479 Kur e takova për herë të parë zotin Gatsbi pas lufte... 628 00:42:44,063 --> 00:42:47,316 ...e dija që do zbuloja një njeri të një race fisnike. 629 00:42:47,524 --> 00:42:48,358 Një hero lufte. 630 00:42:48,567 --> 00:42:49,985 Kaq shumë medalje. 631 00:42:50,778 --> 00:42:51,695 Dhe... 632 00:42:52,196 --> 00:42:53,113 Dhe... 633 00:42:53,280 --> 00:42:54,531 ...një student Oksfordi. 634 00:42:55,115 --> 00:42:56,241 E njeh Oksfordin? 635 00:42:56,450 --> 00:42:58,202 Po, e kam dëgjuar. 636 00:42:58,410 --> 00:43:00,970 Atëherë e di se kur vjen puna te gratë e martuara... 637 00:43:01,038 --> 00:43:02,414 ...mund t'i besosh një burri të tillë. 638 00:43:03,373 --> 00:43:04,625 Me një mik... 639 00:43:04,833 --> 00:43:06,126 ...me dikë si ti... 640 00:43:06,460 --> 00:43:09,671 ...ai nuk do t'i hidhte kurrë sytë tek gruaja juaj. 641 00:43:10,881 --> 00:43:12,007 Unë nuk jam i martuar. 642 00:43:12,216 --> 00:43:14,510 Por punon në Uoll Strit, apo jo? 643 00:43:14,843 --> 00:43:15,886 Po. 644 00:43:16,220 --> 00:43:16,970 Ah. 645 00:43:18,555 --> 00:43:20,099 Po sheh gjilpërën e kravatës time? 646 00:43:20,307 --> 00:43:21,809 Mostra më e mirë e njeriut... 647 00:43:22,017 --> 00:43:23,102 ...dhëmballa. 648 00:43:23,268 --> 00:43:24,028 Zotërinj. 649 00:43:25,479 --> 00:43:26,480 Çdo gjë në rregull? 650 00:43:26,897 --> 00:43:28,941 Po! Po. Ne... 651 00:43:29,149 --> 00:43:31,777 Po flisnim për gratë e të tjerëve. 652 00:43:31,985 --> 00:43:33,112 Për gratë e të tjerëve? 653 00:43:33,320 --> 00:43:34,279 - Po. - Vërtetë? 654 00:43:34,446 --> 00:43:37,157 Puna ime këtu mbaroi. Po ju lë, zotërinj... 655 00:43:37,366 --> 00:43:39,409 ...të flisni për sportin dhe gratë. 656 00:43:40,119 --> 00:43:41,120 Për gratë e të tjerëve. 657 00:43:41,328 --> 00:43:43,038 Përshëndetje, zonja. 658 00:43:43,539 --> 00:43:45,040 Ooh. 659 00:43:45,958 --> 00:43:46,958 Gjithsesi, kush është ai? 660 00:43:47,084 --> 00:43:47,751 Aktor? 661 00:43:47,960 --> 00:43:48,877 Majëri? 662 00:43:49,086 --> 00:43:51,046 Jo, jo. Ai është kumarxhi. 663 00:43:53,757 --> 00:43:56,135 Ai rregulloi serinë botërore të 1919-ës. 664 00:43:57,261 --> 00:43:58,095 E rregulloi? 665 00:43:58,303 --> 00:43:58,971 E rregulloi. 666 00:43:59,179 --> 00:44:00,430 Si ia doli? 667 00:44:01,640 --> 00:44:03,600 Them se pa mundësinë. 668 00:44:04,268 --> 00:44:06,019 Ai është burrë shumë i zgjuar. 669 00:44:15,946 --> 00:44:19,575 Tani, mik, për zonjushën Bekër dhe atë kërkesën që folëm. 670 00:44:19,783 --> 00:44:22,161 Nik? Nik! 671 00:44:22,369 --> 00:44:24,037 Tom! Sa mir që po të shoh! 672 00:44:24,246 --> 00:44:26,039 - Si ke qënë? - Po. 673 00:44:26,248 --> 00:44:28,542 - Mirë. - Nik, Deizi është e xhindosur... 674 00:44:28,750 --> 00:44:30,586 - ...që nuk i ke telefonuar. - Hej... 675 00:44:30,794 --> 00:44:33,630 ...zoti Gatsbi, ky është zoti Bukenën. 676 00:44:35,257 --> 00:44:37,217 Eshtë kënaqësi të njihem me ju. 677 00:44:37,759 --> 00:44:38,552 Po. 678 00:44:39,553 --> 00:44:41,889 S'e prisja të të gjeja në këtë tempull... 679 00:44:42,097 --> 00:44:43,698 - ...virtytesh. - Po haja drekë... 680 00:44:43,724 --> 00:44:45,017 ...me zotin Gatsbi. 681 00:44:53,734 --> 00:44:55,444 - Mund t'ju ndihmoj, zotëri? - Xhordan Bekër... 682 00:44:55,652 --> 00:44:58,363 ...sportistja e njohur? Ajo që luan golf? E shoh. 683 00:44:58,572 --> 00:44:59,990 E kam vënë re. Faleminderit. 684 00:45:00,199 --> 00:45:01,033 Ja ku qënke. 685 00:45:01,241 --> 00:45:02,242 Çfarë loje po luani ti dhe... 686 00:45:02,409 --> 00:45:03,076 ...Gatsbi? 687 00:45:03,243 --> 00:45:04,494 - Do bashkohet me ne zotëria...? - Më falni. 688 00:45:04,703 --> 00:45:05,829 - Nik, të lutem. - E gjithë kjo është... 689 00:45:05,996 --> 00:45:07,756 ...e çuditshme. Ai më merr mua në makinën e tij luksoze. 690 00:45:07,915 --> 00:45:08,916 - Duke më folur... - Ule... 691 00:45:09,082 --> 00:45:10,000 - ...për jetën e tij. - ...zërin. 692 00:45:10,167 --> 00:45:10,968 Mund të të dëgjojnë njerëzit. 693 00:45:11,001 --> 00:45:11,668 Cila është... 694 00:45:11,835 --> 00:45:13,420 ...kjo kërkesë e madhe? 695 00:45:13,629 --> 00:45:15,839 Ai do që ti të ftosh Deizin për çaj. 696 00:45:16,882 --> 00:45:18,050 Deizin? 697 00:45:19,885 --> 00:45:21,386 Dhe Gatsbin. 698 00:45:22,429 --> 00:45:23,555 Pse? 699 00:45:23,764 --> 00:45:25,766 Nuk e di nga t'ja filloj. 700 00:45:26,099 --> 00:45:29,144 Shiko, nuk e mendoja deri mbrëmjen e kaluar... 701 00:45:29,353 --> 00:45:30,854 ...që do takoja Gatsbin. 702 00:45:31,563 --> 00:45:34,691 Pesë vjet më parë. Në Luisvill. 703 00:45:35,609 --> 00:45:38,320 Ishte dita që unë mora këpucët e reja të golfit. 704 00:45:42,157 --> 00:45:42,824 Deizi... 705 00:45:42,991 --> 00:45:45,452 ...vajza më e njohur nga... 706 00:45:45,661 --> 00:45:46,982 ...oficerët e Kampit Teilor. 707 00:45:47,287 --> 00:45:48,747 Përshëndetje, Xhordan. 708 00:45:49,248 --> 00:45:49,998 Një prej tyre ishte... 709 00:45:50,207 --> 00:45:51,333 ...në makinë me të. 710 00:45:51,541 --> 00:45:53,752 Ishte Gatsbi. 711 00:45:53,961 --> 00:45:55,754 Mënyra se si ai e shihte atë, është... 712 00:45:55,963 --> 00:45:57,714 ...mënyra se si duan të shihen të gjitha vajzat. 713 00:45:58,465 --> 00:45:59,424 Pra... 714 00:45:59,591 --> 00:46:00,759 ...më thuaj çfarë ndodhi. 715 00:46:01,134 --> 00:46:02,469 Epo, nuk e di. 716 00:46:02,678 --> 00:46:03,720 Sulm! 717 00:46:06,932 --> 00:46:08,132 Gatsbin e çuan... 718 00:46:08,141 --> 00:46:08,809 ...në luftë. 719 00:46:09,851 --> 00:46:10,936 Kur lufta mbaroi... 720 00:46:11,353 --> 00:46:12,396 ...Deizi priti. 721 00:46:12,604 --> 00:46:16,817 Por për arsye të panjohura, Gatsbi nuk mund të kthehej. 722 00:46:17,317 --> 00:46:22,447 Një vit më vonë, Tom Bukenën nga Çikago erdhi dhe e mori atë. 723 00:46:22,739 --> 00:46:25,701 Ai i dha asaj një varëse perlash me vlerë 350,000 dollarë. 724 00:46:28,620 --> 00:46:30,205 Por mëngjesin e dasmës... 725 00:46:30,414 --> 00:46:32,334 - ...Deizi mori një letër. - Thuaji atyre... 726 00:46:32,416 --> 00:46:33,583 ...që Deizi ndërroi mendje! 727 00:46:33,834 --> 00:46:35,874 - Ç'është kjo? - Deizi, të lutem! 728 00:46:36,169 --> 00:46:37,504 - Ma jep mua! - Jo! 729 00:46:38,088 --> 00:46:39,047 Më lër të qetë! 730 00:46:39,256 --> 00:46:41,376 Xhordan, akush nuk duhet ta dijë këtë. 731 00:46:41,550 --> 00:46:43,260 - Çfarë shkruhej në letër? - S'e di. 732 00:46:43,468 --> 00:46:45,053 Ajo nuk më tregoi gjë. 733 00:46:45,679 --> 00:46:46,888 Por ishte shumë vonë. 734 00:46:47,889 --> 00:46:50,309 Atë ditë, në orën 5:00, Deizi Fei... 735 00:46:50,517 --> 00:46:51,557 ...u martua me Tom Bukenënin... 736 00:46:51,601 --> 00:46:54,161 ...me madhështinë më të madhe që Luiziana kishte parë ndonjëherë. 737 00:46:54,896 --> 00:46:56,606 Urime, zoti Bukenën! 738 00:47:00,319 --> 00:47:03,697 Pas muajit të mjaltit, i pashë ata në Santa Barbara. 739 00:47:03,905 --> 00:47:08,076 Ishte prekëse. S'kam parë ndonjëherë një vajzë aq të dashuruar me burrin e saj. 740 00:47:08,285 --> 00:47:09,494 Një javë më vonë, Tomi... 741 00:47:09,703 --> 00:47:11,079 ...përplasi makinën e tij. 742 00:47:11,288 --> 00:47:13,415 Vajza që ishte me të ishte pastruese në hotelin e Santa Barbarës. 743 00:47:13,707 --> 00:47:15,792 Doli në të gjitha gazetat. 744 00:47:16,918 --> 00:47:19,546 - Eshtë një rastësi e çuditshme. - Çfarë? 745 00:47:19,755 --> 00:47:22,632 Fakti që shtëpia e Gatsbit është matanë gjirit. 746 00:47:23,592 --> 00:47:24,843 Nuk është rastësi. 747 00:47:25,344 --> 00:47:28,055 Ai e bleu atë shtëpi për të qënë afër saj. 748 00:47:28,263 --> 00:47:31,683 Ai i organizoi ato festa duke shpresuar se ajo do të shkonte. 749 00:47:31,892 --> 00:47:36,313 Ai ka pyetur vazhdimisht për Deizin. Unë isha personi i parë që e njihte atë. 750 00:47:37,439 --> 00:47:40,067 E gjithë kjo për një vajzë që s'e ka parë në 5 vjet. 751 00:47:40,400 --> 00:47:42,944 Dhe tani ai do që unë ta ftoj për çaj. 752 00:47:43,779 --> 00:47:45,405 Sa modeste. 753 00:47:45,864 --> 00:47:46,990 Në njëfarë mënyre, të lë... 754 00:47:47,157 --> 00:47:49,785 - ...pa frymë, apo jo? - Mirëmbrëma, të dashur. Ku doni... 755 00:47:49,951 --> 00:47:50,786 ...të shkoni? 756 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 - Long Ajlënd, të lutem. - Dhe ti mendon... 757 00:47:53,163 --> 00:47:56,375 ...se unë duhet ta bëj. Dua të them, do Deizi ta takojë Gatsbin? 758 00:47:56,583 --> 00:47:58,126 Ajo nuk duhet të dijë gjë. 759 00:47:58,335 --> 00:48:00,045 Supozohet që ti ta ftosh... 760 00:48:00,253 --> 00:48:01,713 ...dhe ai të jetë duke kaluar andej. 761 00:48:02,631 --> 00:48:05,133 Mbaj mend që u ndjeva i ndarë ne mes. 762 00:48:05,342 --> 00:48:09,137 Ishte e drejtë të bashkoja kushërirën time, Deizin, një grua të martuar... 763 00:48:09,346 --> 00:48:12,057 ...me një burrë që mezi e njihja? 764 00:48:17,396 --> 00:48:21,316 Kur u ktheva në shtëpi, Gatsbi e kishte rregulluar të gjithë vendin... 765 00:48:21,483 --> 00:48:23,944 ...si për një festë tjetër të çmendur. 766 00:48:28,073 --> 00:48:30,367 Por nuk kishe muzikë. 767 00:48:44,548 --> 00:48:46,428 - Faleminderit. - Natën e mirë. 768 00:48:56,101 --> 00:48:58,061 Vendi yt duket si panairi botëror... 769 00:48:58,270 --> 00:49:00,272 ...i Koni Ajlënd. 770 00:49:00,480 --> 00:49:02,232 - Apo jo? - Po. 771 00:49:02,441 --> 00:49:05,110 I kam hedhur një sy... 772 00:49:05,277 --> 00:49:07,195 ...disa dhomave. Si thua sikur të... 773 00:49:07,404 --> 00:49:09,698 ...shkojmë në Koni Ajlënd? Mund të marrim makinën time. 774 00:49:09,865 --> 00:49:11,908 Oh, është shumë vonë sonte. 775 00:49:12,117 --> 00:49:14,957 Mund të bëjmë një zhytje në pishinë. S'e kam përdorur fare gjatë gjithë verës. 776 00:49:15,120 --> 00:49:16,538 Duhet të shkoj në shtrat. 777 00:49:17,789 --> 00:49:18,790 Në rregull. 778 00:49:26,923 --> 00:49:28,008 Jam i lumtur që po e bëj këtë. 779 00:49:29,468 --> 00:49:30,844 Do i telefonoj Deizit dhe... 780 00:49:31,052 --> 00:49:33,013 -...do e ftoj për çaj. - Në rregull... 781 00:49:33,221 --> 00:49:35,015 - Cila ditë do ishte mirë për ty? - Cila do ishte më mirë për ty? 782 00:49:35,223 --> 00:49:37,058 Nuk dua të të fus në telashe. 783 00:49:37,267 --> 00:49:38,602 Si thua për pasnesër? 784 00:49:39,269 --> 00:49:40,937 Pasnesër? 785 00:49:41,771 --> 00:49:42,772 Epo...unë... 786 00:49:44,566 --> 00:49:46,318 Shiko, do doja të prisja barin. 787 00:49:49,404 --> 00:49:50,238 Hmmm... 788 00:49:52,240 --> 00:49:53,617 Shiko këtu, mik. 789 00:49:53,825 --> 00:49:55,410 Ti nuk fiton shumë para, apo jo? 790 00:49:55,911 --> 00:49:57,621 - Jo shumë. - Nëse mund të më falësh... 791 00:49:58,788 --> 00:50:03,543 Unë kam një biznes të vogël. Tip biznesi anësor. 792 00:50:03,877 --> 00:50:06,505 E kupton se ç'po them, apo jo? Ti shet bono thesari... 793 00:50:06,713 --> 00:50:07,839 ...apo jo, mik? 794 00:50:08,048 --> 00:50:09,132 - Po mundohem. - Saktë. 795 00:50:09,341 --> 00:50:10,884 Eshtë diçka... 796 00:50:11,051 --> 00:50:12,093 ...konfidenciale... 797 00:50:12,302 --> 00:50:13,720 ...por mund të fitosh shumë para. 798 00:50:13,929 --> 00:50:16,570 - Jo, faleminderit. Jam shumë i zënë. - Nuk do të të duhet të bësh... 799 00:50:16,681 --> 00:50:18,183 ...biznes me Ullfshamin, të siguroj për këtë. 800 00:50:18,391 --> 00:50:20,477 Eshtë një nder, Xhej, një nder. 801 00:50:23,188 --> 00:50:25,524 Po. Jam i lumtur që e bëj. 802 00:50:26,107 --> 00:50:27,692 - Nder? - Po. 803 00:50:29,361 --> 00:50:30,487 Hm. 804 00:50:32,864 --> 00:50:33,657 Epo, natën e mirë. 805 00:50:33,865 --> 00:50:35,450 Natën e mirë. 806 00:50:53,885 --> 00:50:55,303 Mirëmëngjes. 807 00:51:23,498 --> 00:51:26,459 Një nga gazetat thotë që shiu do pushojë në orën 4. 808 00:51:28,336 --> 00:51:31,047 Mendoj se ishte... Mendoj se ishte Xhërnëlli. 809 00:51:31,214 --> 00:51:32,424 Ah. 810 00:51:34,342 --> 00:51:36,222 Në të djathtë, zotërinj. Në të djathtë... 811 00:51:36,344 --> 00:51:37,721 ...në dhomën e ndenjies. Faleminderit. 812 00:51:43,184 --> 00:51:44,978 Gjithçka në rregull? 813 00:51:45,186 --> 00:51:47,226 Bari duket shumë mirë, nëse e ke fjalën për këtë. 814 00:51:47,897 --> 00:51:48,565 Bari? 815 00:51:49,024 --> 00:51:50,900 Cili bar? 816 00:51:54,487 --> 00:51:56,156 Bleva kekë. 817 00:52:07,542 --> 00:52:08,209 Ke marrë... 818 00:52:08,418 --> 00:52:09,739 Ke marrë gjithçka që të duhet? 819 00:52:10,170 --> 00:52:11,630 Ndoshta më shumë lule. 820 00:52:12,964 --> 00:52:14,883 Mendoj se bënë një punë të mirë, apo jo? 821 00:52:15,091 --> 00:52:16,343 E bukur. 822 00:52:16,718 --> 00:52:18,303 Mendon se janë shumë? 823 00:52:18,845 --> 00:52:21,473 Mendoj se është ajo që do ti. 824 00:52:22,015 --> 00:52:23,767 Dhe unë kështu mendoj. 825 00:52:45,664 --> 00:52:46,331 Nuk mund të... 826 00:52:46,539 --> 00:52:47,791 ...pres gjithë ditën. 827 00:52:48,249 --> 00:52:49,292 Po iki. 828 00:52:49,501 --> 00:52:51,252 Mos u bëj budalla. Do dhe dy minuta të shkojë ora 4. 829 00:52:51,461 --> 00:52:52,861 Askush s'po vjen për çaj! Eshtë shumë... 830 00:53:02,013 --> 00:53:03,264 Eshtë ajo! 831 00:53:17,529 --> 00:53:20,156 Këtu jeton ti, i dashur? 832 00:53:20,365 --> 00:53:21,325 Po, më përshtatet. 833 00:53:22,325 --> 00:53:23,325 Pse duhet të... 834 00:53:23,368 --> 00:53:25,829 ...vija vetëm? Ke rënë gjë në dashuri me mua? 835 00:53:26,037 --> 00:53:28,123 Oh, është sekreti i kështjellës Kerëuei. 836 00:53:28,331 --> 00:53:31,084 - Thuaji shoferit të ikë larg. - Kthehu pas një ore... 837 00:53:31,292 --> 00:53:32,419 ...Ferdi. 838 00:53:32,627 --> 00:53:33,962 Ai quhet Ferdi. 839 00:53:41,636 --> 00:53:42,804 Oh. 840 00:53:46,307 --> 00:53:49,602 Oh. Zot i madh. 841 00:53:49,811 --> 00:53:52,147 S'mund ta besoj. 842 00:53:53,398 --> 00:53:57,110 Ti... Ke grabitur ndonjë serë? 843 00:53:58,069 --> 00:54:00,238 Ai qënka i dashuruar me mua. 844 00:54:14,377 --> 00:54:15,044 Mundesh? 845 00:54:16,045 --> 00:54:17,005 Eshtë për të qeshur. 846 00:54:17,213 --> 00:54:18,506 Ç'është për të qeshur? 847 00:54:22,385 --> 00:54:23,386 Ah. 848 00:54:27,557 --> 00:54:28,475 Ç'po bën? 849 00:55:19,651 --> 00:55:22,403 Gëzohem që të shoh përsëri. 850 00:55:24,739 --> 00:55:27,492 Çkemi. Unë jam... 851 00:55:27,659 --> 00:55:30,453 Gëzohem që të shoh, gjithashtu. 852 00:55:58,606 --> 00:56:00,525 Ne jemi... Ne jemi... 853 00:56:01,442 --> 00:56:02,318 Ne jemi takuar më parë. 854 00:56:06,155 --> 00:56:08,491 Do marrë dikë që ta rregullojë këtë... 855 00:56:08,700 --> 00:56:09,909 ...menjëherë. 856 00:56:26,217 --> 00:56:28,052 Më fal për orën. 857 00:56:28,928 --> 00:56:30,722 - Eshtë orë e vjetër. - Por e bukur. 858 00:56:30,930 --> 00:56:32,390 - Orë e bukur. - Po. 859 00:56:34,559 --> 00:56:36,060 Nuk jemi takuar për shumë vjet. 860 00:56:36,269 --> 00:56:37,896 Bëhen 5 vjet Nëntorin tjetër. 861 00:56:40,857 --> 00:56:41,816 Çaj? 862 00:56:42,025 --> 00:56:43,943 - Po, faleminderit, mik. - Faleminderit. 863 00:56:44,193 --> 00:56:45,778 - Limon apo sheqer? - Asgjë. 864 00:56:46,029 --> 00:56:47,530 Shqeto. Faleminderit. 865 00:57:06,215 --> 00:57:07,216 Më duhet të iki... 866 00:57:07,383 --> 00:57:08,301 - ...në qytet. - Në qytet? 867 00:57:08,509 --> 00:57:09,385 Kthehem shpejt. 868 00:57:09,594 --> 00:57:10,553 Nik, duhet... 869 00:57:10,720 --> 00:57:11,600 ...të flas me ty. 870 00:57:11,679 --> 00:57:14,182 - Po. Kthehem menjëherë. - Zot. 871 00:57:14,390 --> 00:57:17,018 Ky ishte një gabim. Ky ishte një gabim shumë i madh. 872 00:57:17,226 --> 00:57:19,146 Ti je thjesht i zënë ngushtë. Edhe Deizi është e zënë ngushtë. 873 00:57:21,773 --> 00:57:23,441 - Edhe ajo? - Po. 874 00:57:23,650 --> 00:57:24,400 Po aq sa je dhe ti. 875 00:57:24,609 --> 00:57:25,860 - Mos bërtit kaq shumë. - Hej. 876 00:57:26,069 --> 00:57:28,905 Po sillesh si fëmijë. Po tregohesh i pasjellshëm. Deizi... 877 00:57:29,113 --> 00:57:30,865 -...është atje vetëm dhe ti je... - Shh. 878 00:58:06,317 --> 00:58:08,820 Duke e parë historinë time deri tani... 879 00:58:08,987 --> 00:58:13,324 ...mu kujtua se për herë të dytë gjatë asaj vere... 880 00:58:13,491 --> 00:58:16,619 ...po ruaja sekretet e të tjerëve. 881 00:58:17,870 --> 00:58:20,873 Edhe njëherë, isha brenda... 882 00:58:21,582 --> 00:58:23,209 ...dhe jashtë. 883 00:58:48,359 --> 00:58:49,610 884 00:58:51,446 --> 00:58:52,989 Pushoi shiu. 885 00:58:56,826 --> 00:58:57,952 Po. 886 00:58:58,327 --> 00:58:59,787 Pushoi, apo jo? 887 00:59:12,216 --> 00:59:14,093 Si të duket kjo, Deizi? 888 00:59:16,345 --> 00:59:17,388 Eja të shikosh. 889 00:59:17,889 --> 00:59:20,016 Oh, Niki. Sa për të qeshur. 890 00:59:21,642 --> 00:59:23,853 Shiko, është shtëpia ime. 891 00:59:26,773 --> 00:59:28,858 Aty, matanë gjirit. 892 00:59:35,031 --> 00:59:36,365 E di. 893 00:59:38,034 --> 00:59:40,620 Kam të njëjtën pamje nga shtëpia ime. 894 00:59:42,205 --> 00:59:43,331 Ku është shtëpia jote? 895 00:59:46,417 --> 00:59:47,085 Nik... 896 00:59:48,586 --> 00:59:52,215 ...dua që ti dhe Deizi të vini në shtëpinë time. Dua t'i tregoj vendin. 897 00:59:52,423 --> 00:59:53,883 Je i sigurt që më do dhe mua? 898 00:59:54,092 --> 00:59:56,260 Sigurisht, mik. 899 00:59:56,719 --> 00:59:58,387 Sigurisht. 900 00:59:59,931 --> 01:00:01,349 Ladnër, hapi portat. 901 01:00:01,557 --> 01:00:02,558 Hapi portat! 902 01:00:02,767 --> 01:00:05,186 Portat i kam marrë nga një kështjellë në Normandi. 903 01:00:08,106 --> 01:00:08,773 Oh, Xhej. 904 01:00:08,981 --> 01:00:10,691 - Eshtë kaq e madhe. - Të pëlqen? 905 01:00:12,819 --> 01:00:13,486 E adhuroj. 906 01:00:14,737 --> 01:00:16,030 Por si jeton dot këtu... 907 01:00:16,239 --> 01:00:18,157 - ...i vetëm? - Epo, nuk jetoj vetëm. 908 01:00:18,366 --> 01:00:22,703 E mbaj gjithnjë plot me njerëz interesantë duke festuar. 909 01:00:23,746 --> 01:00:25,206 Eja me mua. 910 01:00:30,211 --> 01:00:31,796 Shtëpia duket mirë, apo jo? 911 01:00:32,004 --> 01:00:34,205 E sheh se si gjithë pjesa e përparme e kap dritën? 912 01:00:34,215 --> 01:00:35,716 Oh, është madhështore. 913 01:00:39,137 --> 01:00:40,680 Ejani, ju të dy. Dua... 914 01:00:40,847 --> 01:00:41,567 ...vizitën mbretërore. 915 01:00:41,681 --> 01:00:44,433 Duhet ta kuptosh se më pëlqejnë gjërat moderne. Shtyp portokallen... 916 01:00:44,642 --> 01:00:46,477 ...del e gjitha aty. 917 01:00:53,901 --> 01:00:55,403 918 01:00:55,945 --> 01:00:57,385 Do njeri të luajë golf? 919 01:00:57,405 --> 01:01:00,867 - E di që unë jam kampione golfi, apo jo? - Fantastike! 920 01:01:01,075 --> 01:01:02,201 Epo, jepi. 921 01:01:02,368 --> 01:01:03,208 Mendova se mund... 922 01:01:03,452 --> 01:01:05,332 Kamer e vogël e mrekullueshme. Modeli i fundit. 923 01:01:05,538 --> 01:01:06,978 Do të të tregoj se si bëhet. 924 01:01:07,165 --> 01:01:08,486 - Nik, vazhdo të filmosh. - Në rregull. 925 01:01:08,666 --> 01:01:09,542 - Ajo do godasë. - Jam gati. 926 01:01:09,750 --> 01:01:11,127 Shënjestro. Godit! 927 01:01:14,088 --> 01:01:15,088 Jam kaq e egër. 928 01:01:15,256 --> 01:01:17,341 - Jeni gati për një foto nga afër? - Nuk dua të harroj... 929 01:01:17,508 --> 01:01:18,593 - ...asnjë moment. - Po shkëlqen. 930 01:01:18,801 --> 01:01:20,761 Ajo duket si të ishte për kopertinën e Vogut. 931 01:01:20,928 --> 01:01:22,009 Ndize kamerën! 932 01:01:23,973 --> 01:01:26,267 - Ku ike? - Më avash. 933 01:01:26,893 --> 01:01:27,894 Më avash. 934 01:01:32,481 --> 01:01:33,816 Ahh. 935 01:01:34,400 --> 01:01:35,067 Eshtë e bukur. 936 01:01:35,651 --> 01:01:37,731 - Eshtë piano e bërë me porosi. - A mundet ndokush... 937 01:01:37,737 --> 01:01:38,779 ...të luajë në të? 938 01:01:38,946 --> 01:01:40,426 Mundet Klipspringëri. Zgjojeni pak Euigun. 939 01:01:40,531 --> 01:01:42,617 - Patjetër, zotëri. - Muzikë! 940 01:01:42,825 --> 01:01:43,785 Dhe pastaj mund të kërcejmë... 941 01:01:43,826 --> 01:01:46,162 - ... gjithë natën. - Euingu është një gjeni, luan çdo gjë. 942 01:01:46,579 --> 01:01:49,099 - Atëherë, unë kërkoj një Çarleston. - Ajo e bën të duket kaq madhështore... 943 01:01:49,290 --> 01:01:50,917 ...nuk mendon kështu, mik? 944 01:01:53,294 --> 01:01:54,694 Kam dikë në Angli... 945 01:01:54,712 --> 01:01:56,130 ...që më blen rroba. 946 01:01:56,422 --> 01:01:58,062 S'kam parë kurrë një gjë të tillë. 947 01:01:58,174 --> 01:01:59,217 Diçka për zonjën. 948 01:02:00,218 --> 01:02:01,719 Ai më dërgon disa përzgjedhje... 949 01:02:01,928 --> 01:02:03,208 ...në fillim të çdo stine. 950 01:02:04,805 --> 01:02:05,556 Këto janë prej mëndafshi. 951 01:02:05,765 --> 01:02:07,600 - Xhej! - Këto janë prej fanelle. 952 01:02:07,767 --> 01:02:09,352 Janë kaq të bukura! 953 01:02:09,560 --> 01:02:10,481 Pambuk Indian. 954 01:02:10,519 --> 01:02:12,146 Mjaft. Xhei! 955 01:02:12,355 --> 01:02:13,606 Lino. 956 01:02:14,023 --> 01:02:14,690 Niki... 957 01:02:14,857 --> 01:02:16,458 - ...ai është i çmendur! - S'mund të të ndihmoj! 958 01:02:16,734 --> 01:02:17,415 Fanellë! 959 01:02:17,652 --> 01:02:18,973 Do të të duhet të palosësh përsëri... 960 01:02:19,111 --> 01:02:20,232 ...secilën prej tyre. 961 01:02:21,239 --> 01:02:22,031 Do i shkatërrosh! 962 01:02:26,035 --> 01:02:26,827 Xhei! Mjaft. 963 01:02:27,870 --> 01:02:29,030 - Kape! - Jo! 964 01:02:29,205 --> 01:02:30,289 Xhei! 965 01:02:47,223 --> 01:02:48,307 Çfarë ka? 966 01:02:50,977 --> 01:02:53,729 Deizi, Deizi, e dashur, çfarë ka? 967 01:02:58,609 --> 01:03:00,444 Kjo gjë më bën të ndihem e mërzitur. 968 01:03:02,655 --> 01:03:03,489 Pse? 969 01:03:03,948 --> 01:03:05,491 Sepse... 970 01:03:09,078 --> 01:03:11,205 Pesë vjet të humbur... 971 01:03:11,414 --> 01:03:13,874 ...duke luftuar në buzët e Deizit. 972 01:03:15,126 --> 01:03:18,004 Por gjithçka që mundi të thoshte, ishte: 973 01:03:20,464 --> 01:03:21,757 Pse? 974 01:03:23,968 --> 01:03:26,721 Sepse s'kam parë ndonjëherë këmisha kaq të bukura. 975 01:03:48,367 --> 01:03:50,619 Nëse s'do të kishte mjegull... 976 01:03:51,203 --> 01:03:53,497 ...do mund të shihnim dritën jeshile. 977 01:03:59,086 --> 01:04:00,963 Çfarë drite jeshile? 978 01:04:02,173 --> 01:04:03,716 Atë që digjet çdo natë... 979 01:04:03,924 --> 01:04:05,801 ...në fund të oborrit tënd. 980 01:04:09,013 --> 01:04:09,722 Me siguri... 981 01:04:09,930 --> 01:04:12,099 ...Gatsbi do ketë menduar se... 982 01:04:12,308 --> 01:04:14,518 ...rëndësia e madhe e asaj drite... 983 01:04:14,727 --> 01:04:16,771 ...është shuar përgjithmonë. 984 01:04:17,605 --> 01:04:19,648 Tani ishte përsëri... 985 01:04:19,857 --> 01:04:21,137 ...thjesht një dritë jeshile në një oborr. 986 01:04:21,150 --> 01:04:25,571 Dhe numërimi i tij i objekteve magjepsëse është zvogëluar me një. 987 01:04:27,448 --> 01:04:28,115 Kush është ky? 988 01:04:28,324 --> 01:04:29,700 - Babai yt? - Oh, jo. 989 01:04:29,909 --> 01:04:31,702 Ai është zoti Den Kodi, mik. 990 01:04:33,079 --> 01:04:34,413 Ka vdekur tani. 991 01:04:34,622 --> 01:04:37,041 Ka qënë miku im më i mirë shumë vite më parë. 992 01:04:37,958 --> 01:04:39,079 S'më ke thënë asnjëherë... 993 01:04:39,085 --> 01:04:40,920 ...që ke patur një varkë. Ose një jaht. 994 01:04:41,379 --> 01:04:42,838 Dua të të tregoj diçka. 995 01:04:44,840 --> 01:04:46,258 Ulu. 996 01:04:46,967 --> 01:04:48,886 Unë koleksionoj shumë copa të prera. 997 01:04:50,262 --> 01:04:51,680 Nga ty. 998 01:04:55,142 --> 01:04:56,519 I paske ruajtur letrat e mia. 999 01:04:58,062 --> 01:04:59,438 Kjo ishte fotografia e parë... 1000 01:04:59,647 --> 01:05:00,856 ...që kisha nga ty. 1001 01:05:02,358 --> 01:05:03,025 Të kujtohet... 1002 01:05:03,192 --> 01:05:05,403 - ...kjo letra këtu? - Nuk mund ta humbasim njëri-tjetrin... 1003 01:05:05,569 --> 01:05:06,612 ...dhe ta lëmë të gjithë këtë... 1004 01:05:06,779 --> 01:05:07,613 dashuri të lavdishme... 1005 01:05:07,780 --> 01:05:09,615 ...të përfundojë në asgjë. Kthehu në shtëpi. 1006 01:05:10,324 --> 01:05:11,826 Do jem këtu duke pritur dhe shpresuar... 1007 01:05:12,743 --> 01:05:13,411 ...që çdo... 1008 01:05:13,577 --> 01:05:15,788 ...ëndërr me ty të kthehet në realitet. 1009 01:05:19,750 --> 01:05:21,210 Më falni. 1010 01:05:28,467 --> 01:05:32,388 - Zotëri, Slegëllsi është në Detroit. - Nuk mund të flas tani, mik. 1011 01:05:34,598 --> 01:05:37,560 Ai duhet ta dijë se ç'qytet i vogël është. 1012 01:05:37,768 --> 01:05:39,895 Jo, më dëgjo ti mua. Më dëgjo. 1013 01:05:43,607 --> 01:05:45,609 Thashë qytet i vogël. 1014 01:05:46,444 --> 01:05:47,611 Ai duhet ta dijë se... 1015 01:05:47,820 --> 01:05:48,612 ...ç'qytet i vogël është. 1016 01:05:52,741 --> 01:05:55,744 Më dëgjo, ai nuk na hyn në punë nëse ideja e tij për një qytet të vogël... 1017 01:05:55,953 --> 01:05:57,872 ...është Detroiti, më kupton? 1018 01:06:03,627 --> 01:06:05,546 Do flasim më vonë, mik. 1019 01:06:06,714 --> 01:06:08,090 Në rregull. 1020 01:06:11,802 --> 01:06:12,511 Klipspringër. 1021 01:06:14,680 --> 01:06:15,806 Duhet të jetë zgjuar. 1022 01:06:19,059 --> 01:06:20,269 Shkojmë? 1023 01:06:28,235 --> 01:06:29,195 1024 01:06:29,904 --> 01:06:30,863 1025 01:07:12,071 --> 01:07:15,658 Do doja të kisha bërë çdo gjë të mundshme me ty. 1026 01:07:22,122 --> 01:07:23,832 E gjithë jeta ime. 1027 01:07:26,627 --> 01:07:29,213 Do doja të ishte gjithmonë kështu. 1028 01:07:36,470 --> 01:07:38,264 Kështu do jetë. 1029 01:07:42,184 --> 01:07:45,479 Sikur Gatsbi të mjaftohej vetëm... 1030 01:07:45,688 --> 01:07:47,523 duke e mbajtur Deizin në krahë. 1031 01:07:47,690 --> 01:07:52,570 Por ai kishte një vizion të madh për jetën e tij dhe Deizi ishte pjesë e saj. 1032 01:07:54,196 --> 01:07:56,907 Vetëm në fund të asaj vere... 1033 01:07:57,116 --> 01:08:00,452 ...në natën e fundit që e pashë Gatsbin... 1034 01:08:00,619 --> 01:08:04,206 ...ai më tregoi për jetën që ëndërronte të kishte që kur... 1035 01:08:04,415 --> 01:08:05,791 ...ishte fëmijë. 1036 01:08:06,000 --> 01:08:07,543 Shiko, doktor... 1037 01:08:08,210 --> 01:08:10,963 ...emri i vërtetë i Gatsbit ishte... 1038 01:08:12,423 --> 01:08:14,133 ...Xhejms Gats. 1039 01:08:15,175 --> 01:08:19,888 Prindërit e tij ishin fermerë të varfër nga Dakota e Veriut. 1040 01:08:20,264 --> 01:08:23,559 Por ai asnjëherë nuk i pranoi ata si prindërit e tij. 1041 01:08:24,268 --> 01:08:28,188 Në imagjinatën e tij, ai ishte bir i Zotit... 1042 01:08:29,481 --> 01:08:30,733 ...i destinuar për... 1043 01:08:30,941 --> 01:08:32,443 ...lavdi të ardhshme. 1044 01:08:33,235 --> 01:08:38,574 Duke ndjekur këtë fat, Gatsi 16 vjeçar u larguar, iku shumë larg. 1045 01:08:39,033 --> 01:08:43,287 Një pasdite, larg bregut të Liqenit Superior, ai vuri re një jaht në rrezik. 1046 01:08:44,079 --> 01:08:45,914 Ai voziti drejt tij dhe e shpëtoi varkën... 1047 01:08:46,123 --> 01:08:49,918 ...dhe kapitenin e saj, milionerin e alkoolizuar, Den Kodi. 1048 01:08:50,502 --> 01:08:51,462 Ku është varka? 1049 01:08:52,463 --> 01:08:53,903 Do godasësh cekëtinën! 1050 01:08:53,922 --> 01:08:55,257 Do godasim cekëtinën! 1051 01:08:55,466 --> 01:08:56,666 Ç'dreqin po bën... 1052 01:08:58,135 --> 01:09:00,554 - ...mik? - Kjo ishte... 1053 01:09:00,763 --> 01:09:03,098 ...mundësia e tij dhe ai e kapi atë. 1054 01:09:03,265 --> 01:09:04,265 Dhe unë vendosa... 1055 01:09:04,350 --> 01:09:07,436 ...në atë moment ta quaja veten Xhej Getsbi. 1056 01:09:07,645 --> 01:09:09,085 Ai lundroi për ta nxjerrë jahtin nga rreziku... 1057 01:09:09,229 --> 01:09:11,523 ...dhe drejt të ardhmes së tij. 1058 01:09:12,524 --> 01:09:14,693 Gatsbi tregoi që kishte aftësi dhe ambicie. 1059 01:09:14,902 --> 01:09:17,529 Dhe për 5 vjet, ata lundruan të gjithë botën. 1060 01:09:17,738 --> 01:09:19,198 Ai ishte në rregull, Deni i vjetër. 1061 01:09:19,698 --> 01:09:20,991 Ai më mësoi gjithçka. 1062 01:09:21,200 --> 01:09:23,202 Si të vishej, të sillej dhe të fliste si një fisnik. 1063 01:09:23,369 --> 01:09:25,329 Gatsbi. Xhei Gatsbi. 1064 01:09:25,537 --> 01:09:27,206 Duket mirë, apo jo... 1065 01:09:27,498 --> 01:09:29,375 Gatsbi shpresonte të trashëgonte pasurinë e Kodit. 1066 01:09:29,583 --> 01:09:31,585 - ...mik? - Por kur Kodi vdiq... 1067 01:09:31,794 --> 01:09:35,506 trashëgimia e Gatsbit u mashtrua nga familja e Kodit. 1068 01:09:35,714 --> 01:09:38,926 Ai u la me aftësinë për të luajtur rolin e një fisniku... 1069 01:09:39,134 --> 01:09:42,513 ...por u kthye përsëri në një të varfër. 1070 01:09:44,973 --> 01:09:50,104 Në mesin e verës, Gatsbi ishte në faqen e parë të çdo gazete. 1071 01:10:01,532 --> 01:10:03,992 Nga erdhën paratë? 1072 01:10:17,297 --> 01:10:18,674 Këtë donte të dinte... 1073 01:10:18,841 --> 01:10:20,426 ...i gjithë Nju Jorku. 1074 01:10:20,592 --> 01:10:23,846 Dhe të njëjtën pyetje kishte dhe Tomi në mendje... 1075 01:10:24,012 --> 01:10:29,351 ...kur shoqëroi Deizin në një nga festat vezulluese të Gatsbit. 1076 01:10:30,853 --> 01:10:32,187 Kthehem menjëherë. 1077 01:10:32,938 --> 01:10:34,019 E di, shumë nga këta... 1078 01:10:34,148 --> 01:10:35,691 ...të pasurit e rinj, janë thjesht... 1079 01:10:35,858 --> 01:10:37,860 - ...janë kontrabandistë pijesh akloolike. - Por jo Gatsbi. 1080 01:10:38,026 --> 01:10:40,112 Ai është njeri biznesi. Ka patur shumë farmaci. 1081 01:10:40,279 --> 01:10:41,155 Njeri biznesi! 1082 01:10:41,321 --> 01:10:43,907 Mund t'ju prezantoj me Senatorin Gulik? Ky është... 1083 01:10:44,074 --> 01:10:45,325 - ...zoti Kerëuei. - Senator. 1084 01:10:46,577 --> 01:10:48,829 - Zonja Bukenën. - Kënaqësi. 1085 01:10:48,996 --> 01:10:50,539 Kënaqësi gjithashtu. 1086 01:10:50,706 --> 01:10:51,790 Oh, dhe zoti Bukenën... 1087 01:10:51,957 --> 01:10:53,792 ...lojtari i polos. 1088 01:10:55,711 --> 01:10:57,379 - Jo, s'jam unë. - Eshtë gjithmonë kënaqësi... 1089 01:10:57,546 --> 01:10:58,756 ...të takosh një Bukenën. 1090 01:10:58,922 --> 01:11:00,758 - Gjithashtu. - Senator, do takohem më vonë me ju. 1091 01:11:00,924 --> 01:11:04,011 - Ndoshta në tavolinën e kazinosë. - Preferoj të mos jem lojtari i polos. 1092 01:11:04,178 --> 01:11:07,598 Tom. Duhet të jesh krenar për arritjet e tua. 1093 01:11:09,516 --> 01:11:11,351 Mund t'ju tregoj vendin? 1094 01:11:11,518 --> 01:11:12,770 Patjetër. 1095 01:11:14,980 --> 01:11:16,020 Duhet t'i njihni fytyrat... 1096 01:11:16,148 --> 01:11:18,228 - ...e shumë njerëzve që keni dëgjuar! - Sigurisht. 1097 01:11:18,233 --> 01:11:21,069 Ne nuk dalim shumë vërdallë. Nuk mendoj se njoh... 1098 01:11:21,236 --> 01:11:23,197 - ...asnjë person të vetëm. - Vërtetë? 1099 01:11:23,363 --> 01:11:24,740 Ndoshta e njihni atë zonjën... 1100 01:11:24,907 --> 01:11:28,368 ...atje. - Është Merlin Mun. Adhuroj fotot e saj. 1101 01:11:28,535 --> 01:11:30,662 Ke dëshirë të të prezantoj me të? 1102 01:11:32,581 --> 01:11:35,125 Unë do të preferoja të mos isha lojtari i polos. 1103 01:11:41,799 --> 01:11:43,675 Këto gjëra më emocionojnë kaq shumë. 1104 01:11:44,593 --> 01:11:45,593 Sa kërcim i bukur. 1105 01:11:49,807 --> 01:11:51,934 Mendoj se jemi takuar dhe më parë, zoti Bukenën. 1106 01:11:52,100 --> 01:11:53,811 Rreth një muaj më parë. 1107 01:11:56,438 --> 01:11:58,273 E vërtetë. 1108 01:11:58,482 --> 01:11:59,983 Dhe ti ishe me Nikun. 1109 01:12:00,150 --> 01:12:02,110 - Tek berberi. - Jo, faleminderit. 1110 01:12:02,736 --> 01:12:04,029 E vërtetë. 1111 01:12:04,571 --> 01:12:06,365 Unë e njoh gruan tuaj. 1112 01:12:08,867 --> 01:12:09,910 Vërtetë? 1113 01:12:10,536 --> 01:12:11,537 Po. 1114 01:12:15,791 --> 01:12:17,334 Zoti Gatsbi, zotëri. 1115 01:12:18,585 --> 01:12:20,879 - Zoti Slegëll është këtu. - Jo tani. Jo tani. 1116 01:12:23,215 --> 01:12:25,259 "Fokstroti." 1117 01:12:39,273 --> 01:12:40,774 Zoti Bukenën. 1118 01:12:42,401 --> 01:12:44,069 Ju vjen keq? 1119 01:12:46,822 --> 01:12:48,073 Sigurisht që jo. 1120 01:12:52,286 --> 01:12:53,912 Mendoj se mund të argëtohem me ndonjë gjë. 1121 01:12:55,914 --> 01:12:58,750 Në rast se të duhet të shënosh ndonjë adresë. 1122 01:13:11,722 --> 01:13:14,224 Ju lutem, hapni rrugën. Më falni. 1123 01:13:18,020 --> 01:13:19,479 Një tjetër festë luksoze, Xhej. 1124 01:13:19,646 --> 01:13:22,274 Kujdes nga gjarpëri hipnotizues, zoti Meklenëhen. 1125 01:13:23,025 --> 01:13:24,465 E gjitha kjo është bërë... 1126 01:13:24,526 --> 01:13:26,737 ...nga imagjinata jote? 1127 01:13:27,738 --> 01:13:28,822 Jo. 1128 01:13:30,157 --> 01:13:32,451 Ti ishe aty gjatë gjithë kohës... 1129 01:13:33,160 --> 01:13:35,078 ...në çdo ide... 1130 01:13:35,787 --> 01:13:37,414 ...në çdo vendim. 1131 01:13:38,457 --> 01:13:40,626 Por pa dyshim, nëse nuk të pëlqen ndonjë gjë... 1132 01:13:40,792 --> 01:13:42,169 ...do ta ndryshoj. 1133 01:13:45,213 --> 01:13:46,673 Eshtë e përsosur. 1134 01:13:47,758 --> 01:13:49,301 Nga imagjinata jote... 1135 01:13:49,468 --> 01:13:51,595 ...e përsosur dhe e parezistueshme. 1136 01:13:56,266 --> 01:13:57,017 Pyes veten... 1137 01:13:57,184 --> 01:13:59,186 ...ku dreqin e takoi Deizin ai. 1138 01:14:07,778 --> 01:14:10,280 - Do të të gjej. - Në rregull. 1139 01:14:14,576 --> 01:14:15,953 Eja me mua. 1140 01:14:18,830 --> 01:14:19,790 Po kalojmë, ju lutem. 1141 01:14:19,957 --> 01:14:21,124 Më falni. 1142 01:14:24,252 --> 01:14:25,587 Faleminderit. 1143 01:15:45,292 --> 01:15:47,711 1144 01:15:48,378 --> 01:15:50,088 E ke parë gruan time? 1145 01:15:52,716 --> 01:15:53,967 Jo. 1146 01:15:54,593 --> 01:15:55,927 Ka pak që nuk e shoh. 1147 01:15:59,389 --> 01:16:00,640 Uiski. 1148 01:16:01,016 --> 01:16:03,602 E çuditshme, senatori sapo e kishte parë këtu. 1149 01:16:07,981 --> 01:16:10,609 Do doja të iknim larg. 1150 01:16:20,077 --> 01:16:21,078 Të iknim larg? 1151 01:16:21,870 --> 01:16:22,871 Jo. 1152 01:16:23,497 --> 01:16:25,415 Deizi, e dashur, kjo... 1153 01:16:25,582 --> 01:16:28,168 - Kjo s'do të ishte e ndershme. - Ti jeton... 1154 01:16:28,335 --> 01:16:29,211 ...këtej rrotull, Nik? 1155 01:16:32,005 --> 01:16:33,256 Tek shtëpia ngjitur. 1156 01:16:34,341 --> 01:16:36,051 Vërtetë? 1157 01:16:39,471 --> 01:16:41,056 Do jetojmë këtu... 1158 01:16:41,431 --> 01:16:42,724 ...në këtë shtëpi. 1159 01:16:43,391 --> 01:16:44,059 Ti... 1160 01:16:44,643 --> 01:16:46,144 ...dhe unë. 1161 01:16:49,439 --> 01:16:50,607 E dashur... 1162 01:16:53,026 --> 01:16:54,402 ...është koha t'i themi Tomit. 1163 01:16:57,614 --> 01:16:58,535 Ejani, djema. 1164 01:16:58,698 --> 01:16:59,366 Zhdukuni! 1165 01:17:00,575 --> 01:17:01,701 Natën e mirë, zotërinj. 1166 01:17:03,495 --> 01:17:04,621 Çfarë cirku. 1167 01:17:08,667 --> 01:17:09,376 Epo... 1168 01:17:09,543 --> 01:17:11,545 ...nëse e sheh atë... 1169 01:17:12,295 --> 01:17:14,256 ...unë do jem duke e kërkuar. 1170 01:17:14,422 --> 01:17:15,507 Thuaja. 1171 01:17:16,800 --> 01:17:18,218 Të kujtohet sa shumë jemi kënaqur? 1172 01:17:18,385 --> 01:17:20,887 Nuk e di pse s'mund të kënaqemi ashtu përsëri. 1173 01:17:21,054 --> 01:17:22,055 Përshëndetje? 1174 01:17:25,267 --> 01:17:26,601 Çkemi Niki. 1175 01:17:26,768 --> 01:17:28,103 Po bisedonim. 1176 01:17:28,270 --> 01:17:30,105 - Për çfarë? - Për... 1177 01:17:30,272 --> 01:17:31,314 ...gjëra. 1178 01:17:32,732 --> 01:17:34,359 Për të ardhmen. 1179 01:17:36,027 --> 01:17:36,945 Të ardhmen e... 1180 01:17:37,112 --> 01:17:38,572 ...perandorive të ngjyrosura. 1181 01:17:40,031 --> 01:17:40,991 Erdha për Tomin. 1182 01:17:41,158 --> 01:17:43,618 - Ai po sillet vërdallë duke të kërkuar... - Zotëri. 1183 01:17:44,828 --> 01:17:45,787 Zoti Gatsbi, zotëri. 1184 01:17:46,121 --> 01:17:49,583 Eshtë zoti Slegëll. Eshtë pak i tronditur. 1185 01:17:50,750 --> 01:17:52,210 Më falni. 1186 01:17:56,006 --> 01:17:58,675 Nik. Të vjen keq? 1187 01:17:58,842 --> 01:18:00,385 Patjetër. 1188 01:18:03,847 --> 01:18:05,182 Gatsbi u zhduk... 1189 01:18:05,348 --> 01:18:08,602 ...për t'u marrë me një lloj konflikti. 1190 01:18:09,936 --> 01:18:11,980 Deizi priti... 1191 01:18:15,317 --> 01:18:18,445 ...por Gatsbi nuk mundi të kthehej. 1192 01:18:21,031 --> 01:18:24,242 Me këta tipat gjakënxehtë këtu, unë mbështetesha tek ti. 1193 01:18:24,409 --> 01:18:26,995 Por ti nuk ishe i lirë. U krijuar dhe një skenë e pakëndshme. 1194 01:18:27,954 --> 01:18:29,289 Ç'po ndodh me ty, Xhej? 1195 01:18:32,626 --> 01:18:33,793 Ku ishe? 1196 01:18:33,960 --> 01:18:37,047 Me Nikin. Zoti Gatsbi po na tregonte kopshtet. 1197 01:18:37,881 --> 01:18:39,121 Me siguri, ai duhet të jetë... 1198 01:18:39,132 --> 01:18:41,509 ...përpjekur shumë për ta rregulluar të gjithë këtë kopësht. 1199 01:18:44,137 --> 01:18:47,974 Dua të di kush është ai dhe me çfarë merret. 1200 01:18:48,767 --> 01:18:51,770 Dhe mendoj se do ta zbuloj. 1201 01:19:09,120 --> 01:19:11,881 - S'jam i sigurt. Pyet ata në kuzhinë. - Në të majtë. 1202 01:19:12,832 --> 01:19:13,592 Po... 1203 01:19:13,667 --> 01:19:16,962 ...do t'i vendosim ato gjëra në garazh, do i kthejmë në qytet përsëri. 1204 01:19:30,100 --> 01:19:30,767 Epo... 1205 01:19:30,934 --> 01:19:32,894 ...ja ku qënke. Deizi sapo iku. 1206 01:19:33,061 --> 01:19:34,521 Më kërkoi të të thoja... 1207 01:19:34,688 --> 01:19:35,814 ...që ia kaloi shumë mirë. 1208 01:19:36,398 --> 01:19:37,565 Asaj nuk i pëlqeu. 1209 01:19:37,732 --> 01:19:38,858 Patjetër që po. 1210 01:19:39,150 --> 01:19:40,610 Jo, jo, jo. 1211 01:19:41,486 --> 01:19:45,031 Jo, nuk i pëlqeu. Nuk ia kaloi mirë. 1212 01:19:45,782 --> 01:19:46,491 Ndihem kaq larg... 1213 01:19:46,658 --> 01:19:47,659 ...prej saj, tani. 1214 01:19:47,826 --> 01:19:49,703 Eshtë kaq e vështirë ta bëj të kuptojë. 1215 01:19:49,869 --> 01:19:51,162 Do të thuash, rreth festës? 1216 01:19:51,329 --> 01:19:52,330 Festës? 1217 01:19:54,624 --> 01:19:57,043 S'më intereson shumë për festat. 1218 01:19:57,210 --> 01:19:58,878 Mjafton me kaq për momentin, zotërinj. 1219 01:19:59,045 --> 01:20:00,565 - Faleminderit. - Faleminderit, zotëri. 1220 01:20:01,172 --> 01:20:02,007 Shiko... 1221 01:20:04,342 --> 01:20:07,429 ...ajo duhet t'i thotë Tomit se nuk e ka dashur asnjëherë. 1222 01:20:07,595 --> 01:20:08,430 Çfarë? 1223 01:20:08,596 --> 01:20:09,764 Po. 1224 01:20:09,931 --> 01:20:12,976 Pastaj mund të shkojmë në Luisvill, tek shtëpia e prindërve të saj. 1225 01:20:13,601 --> 01:20:16,771 Prindërit e saj janë njerëz të mrekullueshëm, mik. Ne do... 1226 01:20:16,938 --> 01:20:17,939 ...martohemi atje. 1227 01:20:19,149 --> 01:20:20,150 Shiko... 1228 01:20:20,817 --> 01:20:24,404 Deizi dhe unë do ia nisim nga e para si të ishte 5 vjet më parë. 1229 01:20:24,571 --> 01:20:26,156 S'do kërkoja shumë prej saj. 1230 01:20:26,323 --> 01:20:27,615 S'do kërkoje shumë? 1231 01:20:27,782 --> 01:20:28,825 Jo. 1232 01:20:33,121 --> 01:20:35,332 Kërkoj ndjesë, mik. Thjesht... 1233 01:20:36,291 --> 01:20:38,418 Eshtë kaq e dhimbshme, sepse është shumë e vështirë ta bëj atë... 1234 01:20:38,585 --> 01:20:40,253 ...të kuptojë. 1235 01:20:40,587 --> 01:20:43,465 Eshtë e vështirë ta bëj atë të kuptojë. 1236 01:20:43,673 --> 01:20:49,012 I kam marrë të gjitha këto gjëra për të, dhe tani ajo do thjesht të ikë larg. 1237 01:20:50,347 --> 01:20:51,139 Ajo do të braktisë... 1238 01:20:51,306 --> 01:20:52,849 - ...dhe atë. - Xhei. 1239 01:20:54,059 --> 01:20:56,269 Nuk mund ta përsërisësh të shkuarën. 1240 01:20:57,645 --> 01:20:59,564 S'mund ta përsëris? 1241 01:20:59,773 --> 01:21:01,024 Jo. 1242 01:21:02,192 --> 01:21:04,194 Pa dyshim që mundem. 1243 01:21:04,903 --> 01:21:06,571 Pa dyshim që po. 1244 01:21:07,906 --> 01:21:09,032 Do i rregulloj gjërat... 1245 01:21:09,199 --> 01:21:11,076 ...ashtu siç ishin më parë. 1246 01:21:11,618 --> 01:21:16,247 Çdo gjë ka qënë kaq e ngatërruar atëherë. Unë... 1247 01:21:17,374 --> 01:21:20,043 Ai foli shumë për të shkuarën... 1248 01:21:20,585 --> 01:21:22,629 ...sikur të donte të shëronte diçka. 1249 01:21:23,254 --> 01:21:28,051 Sikur të kthehesha dhe një herë në fillim... 1250 01:21:29,552 --> 01:21:31,721 Sikur të kthesha nga fillimi... 1251 01:21:31,888 --> 01:21:33,890 ...do ta gjeja përsëri. 1252 01:21:34,182 --> 01:21:35,642 Disa vizione... 1253 01:21:35,809 --> 01:21:39,604 ...të vetes së tij që ai kishte vendosur në dashurinë e tij për Deizin. 1254 01:21:40,772 --> 01:21:44,567 Një natë në Luisvill, pesë vjet më parë... 1255 01:21:44,734 --> 01:21:50,073 Gatsbi e gjeti veten në shtëpinë e Deizit aksidentalisht. 1256 01:21:50,448 --> 01:21:54,160 Fillimisht vajta në shtëpinë e saj me disa oficerë të Kampit Teilor. 1257 01:21:54,577 --> 01:21:56,538 S'kisha qënë ndonjëherë në një shtëpi aq të bukur. 1258 01:21:56,704 --> 01:21:58,206 Mund të kërcejmë bashkë? 1259 01:21:58,373 --> 01:21:59,916 Uniforma e tij e fshehu... 1260 01:22:00,083 --> 01:22:01,626 ...të vërtetën se ai ishte... 1261 01:22:01,793 --> 01:22:03,253 ...një djalë i varfër... 1262 01:22:03,878 --> 01:22:04,921 ...që kishte vetëm... 1263 01:22:05,088 --> 01:22:07,257 vizionin e madh për veten e tij. 1264 01:22:07,424 --> 01:22:09,384 - Deizi, mos ik. - Nuk po ikja, mama. 1265 01:22:09,551 --> 01:22:11,678 Ka kaq shumë oficerë të pashëm këtu. 1266 01:22:11,845 --> 01:22:14,222 Dhe nga familje kaq të njohura. 1267 01:22:14,389 --> 01:22:16,891 Gjithmonë e dija që mund të ngjitesha. 1268 01:22:17,392 --> 01:22:18,393 Por mund të ngjitesha vetëm nëse... 1269 01:22:18,560 --> 01:22:20,937 ...ngjitesha i vetëm. 1270 01:22:24,274 --> 01:22:24,941 E dija... 1271 01:22:25,108 --> 01:22:26,693 ...se kur... 1272 01:22:27,026 --> 01:22:28,903 ...putha këtë vajzë... 1273 01:22:30,613 --> 01:22:31,364 ...do isha... 1274 01:22:31,531 --> 01:22:33,533 ...i lidhur përjetë me të. 1275 01:22:37,704 --> 01:22:39,539 Kështu që ndalova. 1276 01:22:41,833 --> 01:22:43,460 Ndalova dhe... 1277 01:22:44,377 --> 01:22:45,837 Prita. 1278 01:22:47,297 --> 01:22:47,964 Prita... 1279 01:22:48,131 --> 01:22:49,883 ...për një moment më shumë. 1280 01:22:50,049 --> 01:22:51,342 Ai e dinte... 1281 01:22:51,509 --> 01:22:56,473 ...se mendja e tij nuk do të ishte më kurrë e lirë për të luajtur... 1282 01:22:57,515 --> 01:22:59,642 ...si mendja e Zotit. 1283 01:23:02,562 --> 01:23:04,189 Që e rëna në dashuri... 1284 01:23:04,355 --> 01:23:06,608 ...do ndryshonte fatin e tij... 1285 01:23:07,609 --> 01:23:08,985 ... përgjithmonë. 1286 01:23:13,072 --> 01:23:15,617 Dhe më pas e lashë veten të lirë. 1287 01:23:24,209 --> 01:23:27,337 Ajo çeli për të si një lule... 1288 01:23:29,881 --> 01:23:32,300 ...dhe mishërimi ishte i plotë. 1289 01:23:42,227 --> 01:23:46,272 E dija që ishte një gabim i madh për një tip si unë që të binte në dashuri. 1290 01:23:46,689 --> 01:23:48,314 Jam vetëm 32 vjeç. Do isha ende një njeri i 1291 01:23:48,340 --> 01:23:50,260 shkëlqyer nëse do të mund të harroja që një herë... 1292 01:23:50,401 --> 01:23:51,861 ...e humba Deizin, por... 1293 01:23:52,820 --> 01:23:55,406 ...jeta ime, mik, jeta ime... 1294 01:23:55,865 --> 01:23:57,909 Jeta ime duhet të jetë e tillë. 1295 01:24:02,247 --> 01:24:03,581 Duhet të vazhdojë të përmirësohet. 1296 01:24:10,588 --> 01:24:12,840 Ajo duhet të shkojë tek Tomi... 1297 01:24:13,550 --> 01:24:16,427 ...dhe t'i thotë që s'e ka dashur asnjëherë. 1298 01:24:21,474 --> 01:24:24,227 Duhet t'i jap më shumë kohë, mik. 1299 01:24:24,394 --> 01:24:25,937 Më shumë kohë. 1300 01:24:32,193 --> 01:24:34,988 Mos u shqetëso, mik. Mos u shqetëso. 1301 01:24:35,154 --> 01:24:37,073 Mund ta mbroj atë këtu. 1302 01:24:39,367 --> 01:24:41,035 Natën e mirë, mik. 1303 01:24:49,127 --> 01:24:50,878 E ke gabim në lidhje me të shkuarën, mik. 1304 01:24:54,173 --> 01:24:55,675 E ke gabim. 1305 01:25:20,116 --> 01:25:21,996 Ka patur muzikë në lagjen time... 1306 01:25:22,160 --> 01:25:23,161 ...gjatë gjithë verës. 1307 01:25:23,328 --> 01:25:26,164 Në kopshtet e tij blu, burra dhe vajza vinin dhe iknin si muajt... 1308 01:25:26,331 --> 01:25:30,001 ...midis pëshpëritjeve, të qeshurave dhe yjeve. 1309 01:25:30,501 --> 01:25:31,753 Mëngjesi. 1310 01:25:31,919 --> 01:25:32,920 Po. 1311 01:25:33,087 --> 01:25:34,672 Faleminderit, faleminderit. 1312 01:25:35,548 --> 01:25:36,924 E qeshura. 1313 01:25:37,842 --> 01:25:39,093 Faleminderit. 1314 01:25:40,011 --> 01:25:43,556 Jo. Pëshpëritjeve, shampanjës dhe yjeve. 1315 01:25:45,099 --> 01:25:46,142 Por... 1316 01:25:47,477 --> 01:25:50,271 ...pas vizitës së Tomit dhe Deizit... 1317 01:25:51,105 --> 01:25:54,150 ...dritat e Gatsbit u shuan një nga një. 1318 01:25:54,901 --> 01:25:56,944 Nuk kishte më festa. 1319 01:25:59,405 --> 01:26:01,616 Vizitat e Deizit ishin diskrete. 1320 01:26:05,286 --> 01:26:08,039 E njëjta famë që kishte gjatë gjithë verës... 1321 01:26:08,206 --> 01:26:11,751 ...dhe që ishte një burim kënaqësie për Xhej Gatsbin... 1322 01:26:12,502 --> 01:26:14,253 ...u kthye në një kërcënim. 1323 01:26:43,658 --> 01:26:45,827 Nuk dua të iki në shtëpi. 1324 01:26:48,705 --> 01:26:51,708 Dëgjova që i ke përzënë nga puna të gjithë shërbëtorët e tu. 1325 01:26:51,874 --> 01:26:54,961 Deizi vjen ndonjëherë gjatë pasdites. 1326 01:26:55,128 --> 01:27:00,341 Doja njerëz që nuk merren me thashetheme deri sa ne të vendosim se ç'do të bëjmë. 1327 01:27:00,967 --> 01:27:01,968 Siç e shikon, këto qytetet... 1328 01:27:02,135 --> 01:27:05,304 ...janë shumë afër me njëri-tjetrin, mik... 1329 01:27:05,471 --> 01:27:07,932 ...dhe del në çdo gazetë, e kupton vetë ti. 1330 01:27:08,099 --> 01:27:10,893 Këta të gjithë janë njerëz që Ullfshami donte ti ndihmonte. 1331 01:27:11,436 --> 01:27:13,646 Çfarë ndryshimi ka për aq kohë sa dinë të gatuajnë... 1332 01:27:13,813 --> 01:27:14,939 ...dhe të rregullojnë shtratet, apo jo? 1333 01:27:19,235 --> 01:27:20,069 Nik... 1334 01:27:20,236 --> 01:27:22,780 ...Deizi është gati. Ajo është gati. 1335 01:27:22,947 --> 01:27:24,699 Ka dhe një gjë të fundit. 1336 01:27:24,866 --> 01:27:30,204 Ajo ka kërkuar që ti dhe zonjush Bekëri të jeni nesër për drekë në shtëpinë e saj. 1337 01:27:31,664 --> 01:27:33,458 Do vish, mik? 1338 01:27:34,459 --> 01:27:36,043 Deizi ka nevojë për ty. 1339 01:27:37,962 --> 01:27:39,422 Unë... 1340 01:27:39,922 --> 01:27:41,507 Ne kemi nevojë për ty. 1341 01:27:48,473 --> 01:27:50,266 Mund të vish, mik? 1342 01:28:07,658 --> 01:28:09,285 E di, ka lexuar diku... 1343 01:28:09,494 --> 01:28:12,288 ...që dielli po nxehet gjithnjë e më shumë, çdo vit. 1344 01:28:13,581 --> 01:28:14,540 Prti pak. 1345 01:28:15,124 --> 01:28:16,375 Eshtë e kundërta. 1346 01:28:16,751 --> 01:28:17,877 Dielli po ftohet gjithnjë e më shumë... 1347 01:28:18,044 --> 01:28:19,295 ...çdo vit. 1348 01:28:21,297 --> 01:28:23,424 Oh, do doja të isha jashtë... 1349 01:28:23,591 --> 01:28:25,176 ...tek ai gjiri aty, sot. 1350 01:28:28,429 --> 01:28:30,223 Unë jam matanë teje. 1351 01:28:33,643 --> 01:28:34,894 Atje. 1352 01:28:38,523 --> 01:28:39,941 Oh. 1353 01:28:40,525 --> 01:28:42,109 Aty qënke. 1354 01:28:47,532 --> 01:28:48,574 E di... 1355 01:28:49,033 --> 01:28:49,742 ...çdo natë... 1356 01:28:49,909 --> 01:28:51,077 ...unë mund të shoh... 1357 01:28:51,786 --> 01:28:53,329 ...atë dritën... 1358 01:28:53,955 --> 01:28:55,706 ...në fund të kopshtit tënd, duke u dridhur. 1359 01:28:57,166 --> 01:28:58,417 Cilën dritë? 1360 01:29:06,759 --> 01:29:08,080 Shiko, zoti Bukenën... 1361 01:29:08,094 --> 01:29:09,054 ...unë doja të isha afër. 1362 01:29:15,685 --> 01:29:17,286 - Unë dhe Deizi kemi... - Eshtë kaq vapë! 1363 01:29:17,395 --> 01:29:18,104 Çdo gjë është kaq... 1364 01:29:18,271 --> 01:29:19,355 ...e ngatërruar. 1365 01:29:19,522 --> 01:29:21,023 Ç'do bëjmë këtë pasdite... 1366 01:29:21,899 --> 01:29:23,899 ...ose ditën pas kësaj, ose 30 vitet e ardhshme? 1367 01:29:23,943 --> 01:29:24,744 Oh, mos u bëj e frikshme. 1368 01:29:25,653 --> 01:29:27,363 Le të ikim në qytet. Kush do të shkojë në qytet? 1369 01:29:27,530 --> 01:29:28,197 Në qytet? 1370 01:29:30,074 --> 01:29:31,367 Gratë i kanë këto... 1371 01:29:31,534 --> 01:29:32,285 ...idetë. 1372 01:29:51,512 --> 01:29:52,722 Deizi. 1373 01:29:58,394 --> 01:29:59,854 Dukesh fantastike. 1374 01:30:02,899 --> 01:30:05,359 Gjithmonë dukesh fantastike... 1375 01:30:05,526 --> 01:30:06,652 ...si reklama... 1376 01:30:06,819 --> 01:30:08,279 ...e atij burrit në Tajms Skuer. 1377 01:30:10,489 --> 01:30:11,157 Burri... 1378 01:30:11,324 --> 01:30:13,492 ...me ato këmishat e bukura, fantastike. 1379 01:30:19,916 --> 01:30:20,958 Ajo i kishte thënë... 1380 01:30:21,125 --> 01:30:22,418 Gatsbit që e donte... 1381 01:30:24,045 --> 01:30:24,712 ...dhe Tomi... 1382 01:30:24,879 --> 01:30:26,213 ...e kishte vënë re. 1383 01:30:27,340 --> 01:30:28,261 Le të ikim në qytet. 1384 01:30:28,883 --> 01:30:30,134 Unë jam plotësisht dakord. 1385 01:30:30,301 --> 01:30:31,385 Eshtë ide e mrekullueshme. 1386 01:30:31,552 --> 01:30:32,432 Henri! Sille makinën... 1387 01:30:32,553 --> 01:30:33,554 ...këtu tani. 1388 01:30:33,721 --> 01:30:34,889 Nuk mund të pijmë të paktën... 1389 01:30:35,056 --> 01:30:36,976 - ...një cigare në fillim? - Pimë gjatë drekës. 1390 01:30:37,016 --> 01:30:39,894 Hë pra, le të kënaqemi. Eshtë shumë vapë për t'u grindur. 1391 01:30:40,061 --> 01:30:41,604 Deizi, kjo ishte ideja jote. 1392 01:30:41,771 --> 01:30:43,314 Pse nuk veprojmë ashtu? Le të ikim të gjithë në qytet. 1393 01:30:43,564 --> 01:30:45,900 Ndryshova mendje, kafshë. 1394 01:30:46,067 --> 01:30:47,107 Hë pra. Do marrim... 1395 01:30:47,109 --> 01:30:49,195 ...një dhomë të madhe në Plaza... 1396 01:30:49,362 --> 01:30:50,488 ...një kovë me akull... 1397 01:30:50,780 --> 01:30:51,948 ...një shishe uiski... 1398 01:30:52,114 --> 01:30:54,158 ...dhe do kënaqemi. 1399 01:30:54,325 --> 01:30:55,326 Hë pra. 1400 01:30:55,701 --> 01:30:56,994 Ishte ideja jote. 1401 01:30:58,871 --> 01:31:00,790 Mirë. bëj si të duash, Tom. 1402 01:31:00,957 --> 01:31:02,208 Eja, Xhordan. 1403 01:31:07,421 --> 01:31:09,632 Do vish me ne, zoti Gatsbi? 1404 01:31:10,716 --> 01:31:12,476 Dy shishe uiski. Mbështilli me peshqir. 1405 01:31:12,802 --> 01:31:13,761 Eja, Nik! 1406 01:31:18,849 --> 01:31:19,934 Zoti Gatsbi... 1407 01:31:20,851 --> 01:31:22,436 ...do ishte mirë sikur ti të merrje... 1408 01:31:22,603 --> 01:31:24,438 ...veturën time, dhe unë do marr të tjerët... 1409 01:31:24,605 --> 01:31:25,856 - ...në kamionçinën tënde të cirkut. - Nuk mendoj... 1410 01:31:26,023 --> 01:31:27,775 ...se ka shumë gaz, mik. 1411 01:31:28,025 --> 01:31:29,235 Jo, ka mjaftueshëm. 1412 01:31:30,027 --> 01:31:31,320 Edhe nëse më mbaron, do ndaloj... 1413 01:31:31,487 --> 01:31:33,030 ...në një farmaci. Kam dëgjuar se mund të... 1414 01:31:33,197 --> 01:31:34,758 ...blihet çdo gjë në farmaci në ditët e sotme. 1415 01:31:36,575 --> 01:31:37,576 Ti merr Nikun dhe Xhordanin. 1416 01:31:37,743 --> 01:31:38,903 Mendoj se mundesh... 1417 01:31:39,036 --> 01:31:42,081 - ...po. - Do takohemi tek Plaza. 1418 01:31:42,248 --> 01:31:43,165 Unë do jem burri në cep... 1419 01:31:43,332 --> 01:31:45,084 ...duke pirë duhan! 1420 01:31:52,008 --> 01:31:54,093 Ju mendoni se unë jam budalla, apo jo? 1421 01:31:54,260 --> 01:31:57,013 Epo, unë kam një shqisë të gjashtë ndonjëherë që më thotë se ç'duhet të bëj. 1422 01:31:57,346 --> 01:31:59,266 Kam bërë një hetim të vogël rreth këtij tipit. 1423 01:31:59,432 --> 01:32:00,632 Dhe zbulova se ai ka qënë... 1424 01:32:00,641 --> 01:32:02,351 - ...student Oksfordi? - Oksford, Nju Meksiko. 1425 01:32:02,518 --> 01:32:04,478 Ai vesh kostum rozë, për hir të Zotit. 1426 01:32:29,003 --> 01:32:31,464 Tom, po na mbaron gazi. 1427 01:32:38,304 --> 01:32:39,180 Uillson! 1428 01:32:39,805 --> 01:32:40,473 Uillson! 1429 01:32:40,765 --> 01:32:41,766 Çfarë po pret? 1430 01:32:41,932 --> 01:32:43,768 Na jep pak gaz! 1431 01:32:44,310 --> 01:32:45,561 Duhet ta bëj vetë këtë? 1432 01:32:46,020 --> 01:32:47,621 Mendon se vij këtu për të admiruar pamjen? 1433 01:32:47,772 --> 01:32:50,191 - Më fal, jam i sëmurë. - Pse? 1434 01:32:51,358 --> 01:32:53,199 - Pse, çfarë ke? - S'e di. 1435 01:32:53,652 --> 01:32:54,333 Jam si mos më keq. 1436 01:32:55,321 --> 01:32:56,030 Më nevojiten shumë... 1437 01:32:56,197 --> 01:32:57,615 - ...disa para. - Çfarë? 1438 01:32:57,782 --> 01:32:59,492 Gruaja ime dhe unë, do shkojmë në Perëndim. 1439 01:33:01,744 --> 01:33:02,745 Oh, do gruaja jote? 1440 01:33:04,371 --> 01:33:05,498 Tomi po ndjente... 1441 01:33:05,664 --> 01:33:08,709 ...fshikullimin e nxehtë të panikut. Dashnorja e tij... 1442 01:33:08,876 --> 01:33:09,919 ...dhe gruaja... 1443 01:33:10,086 --> 01:33:11,712 ...një orë më parë kaq të sigurta... 1444 01:33:12,505 --> 01:33:14,757 ...po shkisnin të dyja nga kontrolli i tij. 1445 01:33:15,674 --> 01:33:16,801 Zbulova diçka... 1446 01:33:16,967 --> 01:33:18,344 ...të bukur këto dy ditët e fundit. 1447 01:33:19,845 --> 01:33:20,846 Po, ajo do shkojë në Perëndim... 1448 01:33:21,013 --> 01:33:22,723 ...do apo nuk do. 1449 01:33:24,809 --> 01:33:25,601 Sa të detyrohem? 1450 01:33:25,768 --> 01:33:26,685 Një dollar. 1451 01:33:26,852 --> 01:33:28,938 - 1.20 dollarë. - Mund të mbash makinën. 1452 01:33:29,105 --> 01:33:30,272 Do të ta sjell nesër! 1453 01:34:25,035 --> 01:34:26,787 Ok, mirë, mirë, mirë. 1454 01:34:28,706 --> 01:34:30,332 Hap një dritare tjetër. 1455 01:34:30,499 --> 01:34:31,542 Nuk ka më. 1456 01:34:31,709 --> 01:34:32,709 Atëherë telefono... 1457 01:34:32,793 --> 01:34:34,170 ...për shkurtim fondesh. 1458 01:34:34,336 --> 01:34:36,005 Do e harrosh vapën? 1459 01:34:36,422 --> 01:34:38,090 E bën më keq kur ankohesh për të. 1460 01:34:38,257 --> 01:34:39,717 Pse nuk e lë të qetë atë, mik? 1461 01:34:42,761 --> 01:34:44,180 Eshtë shprehje e bukur ajo... 1462 01:34:44,346 --> 01:34:45,681 ...e jotja, apo jo? 1463 01:34:45,848 --> 01:34:46,974 Cila? 1464 01:34:47,516 --> 01:34:49,143 "Mik." 1465 01:34:49,310 --> 01:34:50,811 - Nga e ke marrë? - Shiko. 1466 01:34:50,978 --> 01:34:52,521 Nëse do bësh vërejtje personale... 1467 01:34:52,688 --> 01:34:54,398 ...s'do qëndroj këtu as edhe një minutë. 1468 01:34:54,565 --> 01:34:56,233 Zoti Gatsbi... 1469 01:34:56,734 --> 01:34:58,414 ...E kuptoj që je nga Oksfordi. 1470 01:35:03,032 --> 01:35:04,283 Jo, jo ekzaktësisht, jo. 1471 01:35:04,450 --> 01:35:05,743 Oh, po e kuptoj... 1472 01:35:05,910 --> 01:35:07,077 ...ti ke shkuar në Oksford. 1473 01:35:09,288 --> 01:35:11,332 - Po, kam qënë atje. - Sigurisht. 1474 01:35:12,166 --> 01:35:14,710 Burri me kostum rozë ka shkuar në Oksford. - Tom. 1475 01:35:15,836 --> 01:35:17,463 Thashë që shkova atje, apo jo? 1476 01:35:17,630 --> 01:35:18,797 Oh, të dëgjova. 1477 01:35:19,089 --> 01:35:21,050 Do doja të dija se kur. 1478 01:35:21,675 --> 01:35:23,427 Do doje të dije se kur. 1479 01:35:33,896 --> 01:35:35,189 Pra, zoti Gatsbi? 1480 01:35:38,150 --> 01:35:40,736 Ka qënë në vitin 1919. Qëndrova atje për vetëm 5 muaj. 1481 01:35:40,903 --> 01:35:43,030 Prandaj nuk mund ta quaj veten... 1482 01:35:43,197 --> 01:35:44,615 ...nga Oksfordi. 1483 01:35:44,782 --> 01:35:47,618 Ishte një mundësi që iu dha disa prej oficerëve... 1484 01:35:47,785 --> 01:35:49,203 ...që shkuan në luftë. 1485 01:35:51,372 --> 01:35:52,581 Doja të ngrihesha dhe ta godisja... 1486 01:35:52,748 --> 01:35:54,124 Gatsbin pas shpine. 1487 01:35:54,291 --> 01:35:55,691 Po të përgatis një pije, Tom. 1488 01:35:56,502 --> 01:35:59,022 - Atëherë nuk do ndihesh më kaq budalla. - Prit një minutë. 1489 01:35:59,713 --> 01:36:02,424 Dua t'i bëj dhe një pyetje tjetër zotit Gatsbi. 1490 01:36:02,591 --> 01:36:05,261 Oh, të lutem, të lutem, jepi, zoti Bukenën. Më pyet. 1491 01:36:05,761 --> 01:36:09,640 Ç'lloj rrëmuje keni ndërmend të shkaktoni në shtëpinë time? 1492 01:36:10,182 --> 01:36:14,186 Ai nuk po shkakton ndonjë rrëmujë, ti po e bën. Të lutem, kij pak vetëkontroll. 1493 01:36:14,353 --> 01:36:15,771 Vetëkontroll? 1494 01:36:16,689 --> 01:36:17,481 Oh, supozoj... 1495 01:36:17,648 --> 01:36:19,692 ...që moda e fundit është të ulesh... 1496 01:36:19,858 --> 01:36:22,236 ...dhe të lësh zotin Askush nga Askundi... 1497 01:36:22,403 --> 01:36:23,904 ...të bëjë dashuri me gruan tënde. 1498 01:36:24,071 --> 01:36:25,614 Epo, nëse kjo është ideja... 1499 01:36:25,781 --> 01:36:26,949 ...mos u mbështesni tek unë. 1500 01:36:27,116 --> 01:36:28,075 Ditët e sotme, njerëzit... 1501 01:36:28,242 --> 01:36:29,163 ...fillojnë të përqeshin... 1502 01:36:29,243 --> 01:36:31,370 ...jetën dhe institucionet familjare... 1503 01:36:32,037 --> 01:36:33,517 ...dhe në fund kupton që, ne... 1504 01:36:33,664 --> 01:36:35,416 ...do kalojmë çdo cak, do kemi martesa ndërshtetërore... 1505 01:36:35,582 --> 01:36:36,959 ...midis zezakëve dhe të bardhëve! 1506 01:36:37,126 --> 01:36:38,566 Gruaja juaj nuk ju do. 1507 01:36:44,258 --> 01:36:44,925 Ajo kurrë... 1508 01:36:45,092 --> 01:36:46,051 ...nuk ju ka dashur. 1509 01:36:46,218 --> 01:36:47,553 Siç e sheh, ajo më do mua. 1510 01:36:52,433 --> 01:36:53,434 Ti duhet të jesh i çmendur. 1511 01:36:53,892 --> 01:36:55,728 Jo, mik. 1512 01:36:55,978 --> 01:36:59,273 Jo, shiko, ajo kurrë nuk të ka dashur. 1513 01:36:59,648 --> 01:37:01,358 Ajo u martua me ty vetëm sepse unë isha i varfër... 1514 01:37:01,525 --> 01:37:03,605 ...dhe ishte lodhur nga pritja. Ishte një gabim... 1515 01:37:04,278 --> 01:37:07,072 ...i madh, por në zemrën e saj... 1516 01:37:07,239 --> 01:37:08,657 Në zemrën e saj, ajo nuk deshi... 1517 01:37:08,824 --> 01:37:10,117 ...njeri tjetër përveç meje. 1518 01:37:10,284 --> 01:37:11,785 - Duhet të ikim. - Le të ikim të gjithë në shtëpi. 1519 01:37:11,952 --> 01:37:13,829 - Ulu, Deizi! - Të lutem. 1520 01:37:14,663 --> 01:37:15,464 Të lutem, ulu. 1521 01:37:16,707 --> 01:37:18,125 Jepi, Deizi. 1522 01:37:19,835 --> 01:37:21,128 Deizi... 1523 01:37:22,504 --> 01:37:23,589 ...çfarë po ndodh? 1524 01:37:23,756 --> 01:37:25,957 - Dua ta di. - Ta thashë unë se ç'po ndodh. 1525 01:37:26,050 --> 01:37:27,760 Ka vazhduar për 5 vjet. 1526 01:37:28,052 --> 01:37:29,803 Je takuar me të... 1527 01:37:31,055 --> 01:37:32,348 ...për pesë vjet? 1528 01:37:32,514 --> 01:37:35,809 Jo, jo, jo, nuk jemi takuar. S'jemi takuar, nuk mundeshim. Por... 1529 01:37:35,976 --> 01:37:38,979 ...të dy e kemi dashur njëri-tjetrin gjatë gjithë kohës. Apo jo? 1530 01:37:39,355 --> 01:37:40,356 Oh, kështu qënka puna. 1531 01:37:41,398 --> 01:37:43,108 Ha-ha-ha! Ti je i çmendur! 1532 01:37:43,734 --> 01:37:44,614 Nuk mund të flas për... 1533 01:37:44,735 --> 01:37:48,113 ...atë që ka ndodhur para 5 vjetëve sepe atëherë nuk e njihja Deizin. 1534 01:37:48,280 --> 01:37:51,241 Dhe mallkuar qofsha nëse do mund t'i afroheshe asaj rreth një milje... 1535 01:37:51,408 --> 01:37:54,161 ...nëse nuk do i sillje bizhuteri në derë. 1536 01:37:54,370 --> 01:37:55,579 Por pjesa tjetër... 1537 01:37:55,746 --> 01:37:57,122 ...është një gënjeshtër e mallkuar. 1538 01:37:57,289 --> 01:37:57,998 Deizi më deshi mua... 1539 01:37:58,165 --> 01:37:59,792 ...kur u martuam... 1540 01:38:00,209 --> 01:38:01,627 - ...dhe më do ende. - Jo. 1541 01:38:01,794 --> 01:38:04,314 - Jo. Më vjen keq, zoti Bukenën, jo. - Po, ajo më do. 1542 01:38:04,380 --> 01:38:05,255 Jo, ajo më do. 1543 01:38:05,422 --> 01:38:08,008 Më do. Dhe për më tepër, edhe unë e dua. 1544 01:38:09,301 --> 01:38:10,260 Jo. 1545 01:38:11,387 --> 01:38:12,388 Të dua, Deizi. 1546 01:38:13,472 --> 01:38:14,556 Tani, herë pas here... 1547 01:38:14,723 --> 01:38:17,184 ...unë largohem për tu zbavitur. Por gjithnjë kthehem. 1548 01:38:17,351 --> 01:38:19,853 - Zbavitje. - Dhe në zemër unë e dua gjithmonë atë. 1549 01:38:20,020 --> 01:38:21,355 Ti je i padurueshëm. 1550 01:38:21,522 --> 01:38:22,443 E di pse ikëm nga... 1551 01:38:22,564 --> 01:38:24,566 ...Çikago? Jam e habitur se pse nuk të trajtuan... 1552 01:38:24,733 --> 01:38:26,276 ...për atë historinë e zbavitjes tënde të vogël! 1553 01:38:26,443 --> 01:38:29,446 Gjithçka ka mbaruar tani, Deizi, e dashur. Ka mbaruar. 1554 01:38:29,613 --> 01:38:31,156 Thjesht thuaji atij të vërtetën. Jepi. 1555 01:38:31,323 --> 01:38:35,202 Që nuk e ke dashur asnjëherë dhe kjo gjë do zhduket përgjithmonë. 1556 01:38:35,369 --> 01:38:36,495 Si mund ta doja atë... 1557 01:38:36,662 --> 01:38:38,831 - ...unë? - Kujto planet tona. 1558 01:38:38,997 --> 01:38:40,877 Thuaji që nuk e ke dashur asnjëherë dhe... 1559 01:38:41,041 --> 01:38:42,668 ...e gjithë kjo dhimbje do zhduket... 1560 01:38:42,835 --> 01:38:43,794 ...përgjithmonë. 1561 01:38:44,670 --> 01:38:45,796 Deizi. 1562 01:38:47,423 --> 01:38:49,466 Deizi, thuaja. 1563 01:38:49,675 --> 01:38:51,009 S'e kam dashur kurrë. 1564 01:38:52,719 --> 01:38:53,846 Asnjëherë? 1565 01:38:54,179 --> 01:38:56,056 - Jo. - Jo. 1566 01:38:57,349 --> 01:38:59,059 As në Kapiolani? 1567 01:39:02,896 --> 01:39:06,108 As ditën që të mbajta në krahë në Panç Boull që mos të të lageshin këpucët? 1568 01:39:11,071 --> 01:39:11,905 Asnjëherë? 1569 01:39:12,865 --> 01:39:14,616 Të lutem, mos. 1570 01:39:15,242 --> 01:39:16,410 Deizi. 1571 01:39:17,703 --> 01:39:19,413 Në rregull, Xhej. 1572 01:39:20,038 --> 01:39:21,248 Ti kërkon shumë. 1573 01:39:21,707 --> 01:39:22,708 Unë të dua ty tani... 1574 01:39:22,875 --> 01:39:24,355 ...nuk të mjafton kjo gjë? Nuk mund ta ndryshoj... 1575 01:39:24,501 --> 01:39:25,669 ...atë që ka ndodhur. 1576 01:39:25,836 --> 01:39:28,255 E kam dashur atë dikur, por të kam dashur dhe ty. 1577 01:39:31,049 --> 01:39:33,427 Më ke dashur dhe mua? 1578 01:39:33,594 --> 01:39:34,803 Më ke dashur...? 1579 01:39:34,970 --> 01:39:35,971 Edhe kjo është një gënjeshtër! 1580 01:39:36,138 --> 01:39:37,097 Ajo nuk e dinte që ti ishe gjallë! 1581 01:39:37,264 --> 01:39:38,932 Ka gjëra midis meje dhe Deizit... 1582 01:39:39,099 --> 01:39:40,460 ...Gatsbi, që t'i s'do i marrësh vesh kurrë. 1583 01:39:40,601 --> 01:39:42,352 - Gjëra që asnjë nga ne s'mund t'i harrojë. - Kam nevojë të... 1584 01:39:42,519 --> 01:39:43,687 ...flas me Deizin vetëm për vetëm. 1585 01:39:43,854 --> 01:39:47,191 E sheh, e shqetësove tani, apo jo... 1586 01:39:47,357 --> 01:39:49,193 - ...mik? Deizi. - Edhe vetëm për vetëm... 1587 01:39:49,359 --> 01:39:52,154 ...nuk mund të them që s'e kam dashur Tomin asnjëherë. S'do ishte e vërtetë. 1588 01:39:52,321 --> 01:39:53,561 - Çfarë? - Sigurisht që jo. 1589 01:39:53,655 --> 01:39:55,775 - Sikur të intereson ty. - Patjetër që më intereson! 1590 01:39:55,866 --> 01:39:57,667 Do kujdesem më mirë për ty që tani e tutje. 1591 01:39:57,826 --> 01:40:01,079 Ti nuk do kujdesesh më për Deizin. Ajo po të lë. 1592 01:40:01,246 --> 01:40:02,414 Pa lidhje! 1593 01:40:02,581 --> 01:40:04,458 - Po të lë vërtetë! - Jo, jo, jo. 1594 01:40:04,625 --> 01:40:05,667 Ajo s'do më lërë. 1595 01:40:05,834 --> 01:40:06,752 Padyshim jo për një... 1596 01:40:06,919 --> 01:40:08,337 ...mashtrues të zakonshëm... 1597 01:40:08,504 --> 01:40:09,505 ...si ti. 1598 01:40:09,671 --> 01:40:12,132 Zoti Gatsbi, gjithsesi, kush je ti ekzaktësisht? 1599 01:40:12,299 --> 01:40:13,342 Bëra një hetim... 1600 01:40:13,509 --> 01:40:14,909 ...në punët e tua. Ti je një nga... 1601 01:40:15,052 --> 01:40:16,252 ...grupi i Majër Ullfsham. 1602 01:40:16,386 --> 01:40:17,763 Të lutem, ikim në shtëpi. 1603 01:40:17,930 --> 01:40:19,348 E sheh, ky dhe Ullfshami... 1604 01:40:19,515 --> 01:40:20,933 ...blenë farmaci. 1605 01:40:21,099 --> 01:40:22,351 Dhe shitën kontrabandë... 1606 01:40:22,518 --> 01:40:23,644 ...alkool pa pullë. 1607 01:40:23,810 --> 01:40:25,145 Ç'lidhje ka kjo, mik? 1608 01:40:25,312 --> 01:40:26,522 Mos më thirr mua "mik." 1609 01:40:26,688 --> 01:40:28,106 Dhe ky biznesi i farmacisë... 1610 01:40:28,273 --> 01:40:30,776 ...është një ndryshim i vogël krahasuar me mashtrimet e obligacioneve... 1611 01:40:30,943 --> 01:40:32,544 ...që ti dhe Ullfshami keni bërë. 1612 01:40:32,569 --> 01:40:33,650 Miku yt, Uolltër Çeis... 1613 01:40:33,779 --> 01:40:35,419 - ...është shumë krenar për të hyrë brenda? - U mendova 1614 01:40:35,572 --> 01:40:36,412 ...në lidhje me këtë. 1615 01:40:36,573 --> 01:40:37,908 Si mundet një bankier i respektuar... 1616 01:40:38,075 --> 01:40:39,743 ...si Uollter Çeisi, ta gjejë veten... 1617 01:40:39,910 --> 01:40:41,370 ...të mbytur në borxhe... 1618 01:40:41,537 --> 01:40:43,372 -Ta them unë. -Kundrejt një çifuti të vogël si Ullfshami? 1619 01:40:43,539 --> 01:40:45,791 - Quhet lakmi, mik. - E saktë! 1620 01:40:46,124 --> 01:40:48,919 Dhe ti ke gjysmën e Uoll Stritit duke bërë gargarë... 1621 01:40:49,086 --> 01:40:51,838 ...me pije falas në oborrin tënd, çdo javë. 1622 01:40:52,005 --> 01:40:53,765 Jam i habitur që s'të ka futur dhe ty brenda. 1623 01:40:56,301 --> 01:40:57,427 Oh Zot, e paska bërë. 1624 01:40:57,594 --> 01:40:58,845 Ai s'ka të bëjë fare me... 1625 01:40:59,012 --> 01:41:00,305 Me gjurulldinë tënde të vogël. 1626 01:41:02,641 --> 01:41:03,850 Deizi. 1627 01:41:04,059 --> 01:41:05,310 Deizi. 1628 01:41:06,270 --> 01:41:08,564 Nuk e shikon se kush është ky tipi... 1629 01:41:08,730 --> 01:41:13,610 ...me shtëpinë, festat dhe rrobat e tij luksoze? 1630 01:41:14,278 --> 01:41:16,238 Ai është vetëm një fasadë... 1631 01:41:16,405 --> 01:41:18,532 ...për Ullfshamin, një bandit... 1632 01:41:18,699 --> 01:41:21,059 ...që do t'i hedhë kthetrat te një njeri i respektuar si Uollter Çeisi. 1633 01:41:21,201 --> 01:41:24,496 Gjëja e vetme e respektueshme që ke ti, mik, janë paratë e tua. 1634 01:41:24,663 --> 01:41:26,504 Paratë e tua, kaq. Tani unë kam aq sa... 1635 01:41:26,665 --> 01:41:28,041 ...dhe ti. Do të thotë që jemi të barabartë. 1636 01:41:28,208 --> 01:41:29,167 Oh, jo. Jo. 1637 01:41:30,586 --> 01:41:31,587 Ne jemi ndryshe. 1638 01:41:32,588 --> 01:41:33,964 Unë jam. 1639 01:41:34,256 --> 01:41:35,465 Ata janë. 1640 01:41:35,632 --> 01:41:36,758 Ajo është. 1641 01:41:36,925 --> 01:41:38,260 Ne të gjithë jemi ndryshe nga ty. 1642 01:41:38,844 --> 01:41:40,387 Shiko, ne kemi lindur... 1643 01:41:40,846 --> 01:41:42,389 ...të ndryshëm. 1644 01:41:43,348 --> 01:41:44,850 E kemi në gjak... 1645 01:41:45,225 --> 01:41:48,979 ...dhe asgjë që mund të bësh, thuash apo vjedhësh... 1646 01:41:49,396 --> 01:41:51,732 ...ose ëndërrosh, nuk mund ta ndryshojë këtë gjë. 1647 01:41:52,608 --> 01:41:53,859 Një vajzë si Deizi... 1648 01:41:54,026 --> 01:41:55,235 Mbylle gojën! 1649 01:41:55,402 --> 01:41:56,153 Qepe! 1650 01:41:56,320 --> 01:41:58,655 Qepe! Mbylle gojën! 1651 01:41:58,822 --> 01:42:00,532 Qepe! 1652 01:42:08,498 --> 01:42:11,126 Në atë moment, Gatsbi dukej... 1653 01:42:11,835 --> 01:42:13,587 ...sikur kishte... 1654 01:42:14,212 --> 01:42:15,964 ...vrarë një njeri. 1655 01:42:31,229 --> 01:42:33,065 Kërkoj... 1656 01:42:33,482 --> 01:42:35,150 Kërkoj ndjesë. 1657 01:42:39,446 --> 01:42:40,989 Mesa duket... 1658 01:42:41,990 --> 01:42:43,659 ...e humba kontrollin. 1659 01:42:43,950 --> 01:42:45,494 E vërtetë, zoti Gatsbi. 1660 01:42:47,162 --> 01:42:48,664 Na trego disa nga... 1661 01:42:48,830 --> 01:42:50,631 - ...sjelljet e mira të Oksfordit. - Deizi, e dashur. 1662 01:42:51,500 --> 01:42:54,753 Asnjë nga këto nuk ka pasoja. 1663 01:42:55,671 --> 01:42:56,755 Deizi. 1664 01:42:57,673 --> 01:42:59,841 Deizi, më fol, e dashur. 1665 01:43:00,092 --> 01:43:02,386 Thjesht humba kontrollin, kaq. 1666 01:43:02,552 --> 01:43:03,720 Ai filloi të fliste... 1667 01:43:03,887 --> 01:43:06,306 ...i shqetësuar, por me çdo fjalë... 1668 01:43:06,473 --> 01:43:09,226 ...Deizi mbyllej akoma më shumë në vetvete. 1669 01:43:09,393 --> 01:43:11,269 ...për të shkuar në shtëpinë e prindërve të tu në Luisvill. 1670 01:43:11,436 --> 01:43:12,357 Të lutem, Tom, nuk mund... 1671 01:43:12,479 --> 01:43:14,064 ...të duroj më! 1672 01:43:17,109 --> 01:43:19,611 Pse nuk niseni për në shtëpi ju të dy... 1673 01:43:20,487 --> 01:43:21,571 ...me makinën e zotit Gatsbi. 1674 01:43:21,863 --> 01:43:23,490 - Deizi, e dashur, më shiko. - Ikni. 1675 01:43:23,657 --> 01:43:24,658 Deizi. 1676 01:43:24,825 --> 01:43:25,826 Ai s'do të të mërzisë. 1677 01:43:26,576 --> 01:43:27,456 Mendoj se e ka kuptuar... 1678 01:43:27,577 --> 01:43:30,080 - ...se ky flirtim i vogël ka marrë fund. - Deizi?! 1679 01:43:30,580 --> 01:43:31,623 Deizi! 1680 01:43:45,637 --> 01:43:47,431 Do pak nga kjo? 1681 01:43:47,848 --> 01:43:48,932 Xhordan? 1682 01:43:49,099 --> 01:43:50,142 Nik? 1683 01:43:52,978 --> 01:43:54,020 Nik. 1684 01:43:54,646 --> 01:43:55,313 Çfarë? 1685 01:43:56,732 --> 01:43:58,066 Do pak? 1686 01:43:58,442 --> 01:43:59,651 Jo. 1687 01:44:00,736 --> 01:44:02,362 Sapo u kujtova që... 1688 01:44:04,614 --> 01:44:05,866 ...sot kam ditëlindjen. 1689 01:44:10,537 --> 01:44:11,788 Gëzuar ditëlindjen. 1690 01:44:14,708 --> 01:44:18,962 30. Premtimi për një dekadë vetmie. 1691 01:44:19,129 --> 01:44:22,591 Goditja fenomenale e 30-ës u venit... 1692 01:44:22,758 --> 01:44:27,220 ...ndërsa Getsbi dhe Deizi udhëtonin në mesnatën e freskët... 1693 01:44:29,097 --> 01:44:31,016 ...drejt vdekjes. 1694 01:44:34,603 --> 01:44:35,771 Mos më gënje mua! 1695 01:44:36,438 --> 01:44:37,773 Hej, ku i ke marrë këto? 1696 01:44:37,939 --> 01:44:39,483 Mund të ma hedhësh mua, por s'mund... 1697 01:44:39,649 --> 01:44:40,442 ...t'ia hedhësh Zotit! 1698 01:44:40,609 --> 01:44:42,152 Zoti sheh gjithçka! 1699 01:44:44,780 --> 01:44:46,448 Mërtëll! 1700 01:44:46,615 --> 01:44:47,824 Ku je? 1701 01:44:54,039 --> 01:44:55,207 Tom? 1702 01:44:55,373 --> 01:44:56,500 Tom! 1703 01:44:57,334 --> 01:44:58,335 Tom! 1704 01:44:59,002 --> 01:44:59,878 Mërtëll! 1705 01:45:00,045 --> 01:45:01,005 Jam këtu! Ndalo! 1706 01:45:01,046 --> 01:45:01,755 Zemër! 1707 01:45:01,922 --> 01:45:02,589 Tom! 1708 01:45:03,590 --> 01:45:04,257 Prit! 1709 01:45:39,835 --> 01:45:40,795 Ngadalëso. 1710 01:45:40,836 --> 01:45:41,670 Ngadalëso! 1711 01:45:41,837 --> 01:45:43,338 Ka ndodhur diçka e keqe, zotëri! 1712 01:45:43,505 --> 01:45:46,466 Mirë. Të paktën Uillsonit do i ecë pak biznesi. 1713 01:45:46,967 --> 01:45:47,968 Le të hedhim një sy. 1714 01:45:48,134 --> 01:45:49,678 Oh, a duhet? 1715 01:45:50,303 --> 01:45:51,638 Thjesht të shohim. 1716 01:45:52,305 --> 01:45:53,139 Eja. 1717 01:45:58,520 --> 01:46:01,565 Hapuni! Pastrojeni këtë zonën! 1718 01:46:02,399 --> 01:46:03,775 Kini pak respekt! 1719 01:46:03,942 --> 01:46:06,382 Nëse nuk keni ndonjë arsye të ligjshme për të qënë në këtë ndërtesë... 1720 01:46:06,528 --> 01:46:08,697 ...duhet të dilni jashtë! 1721 01:46:14,661 --> 01:46:18,874 Patë ndonjë gjë sonte për të cilën doni të flisni me mua, atëherë mund... 1722 01:46:19,040 --> 01:46:20,458 ...të flasim jashtë. 1723 01:46:20,625 --> 01:46:22,502 Nuk ju dua këtu. Ok? 1724 01:46:25,171 --> 01:46:26,965 Ju lutem. Qëndroni pas. Ju lutem. 1725 01:46:27,132 --> 01:46:29,092 Zot i madh. 1726 01:46:31,094 --> 01:46:32,053 Mirë, njerëz. 1727 01:46:32,220 --> 01:46:35,056 Hapni pak vend! Hapni pak vend këtu! 1728 01:46:35,307 --> 01:46:37,517 Nëse nuk keni punë këtu, largohuni! 1729 01:46:51,406 --> 01:46:52,126 Zotëri. 1730 01:46:52,240 --> 01:46:54,200 Ç'po bëni? Zotëri! 1731 01:46:55,535 --> 01:46:56,415 Zotëri, po ju pyes... 1732 01:46:56,536 --> 01:46:57,579 Mu largo! 1733 01:46:58,580 --> 01:47:00,040 Jam mirë. 1734 01:47:02,000 --> 01:47:03,418 Jam mirë. 1735 01:47:04,836 --> 01:47:06,129 Ti e njihje atë, apo jo? 1736 01:47:13,303 --> 01:47:15,722 Jo shumë. Jo. 1737 01:47:17,140 --> 01:47:19,060 Duhet të largoheni prej këtej, zotëri. 1738 01:47:22,687 --> 01:47:24,397 Pra, çfarë ndodhi? 1739 01:47:25,231 --> 01:47:26,942 Ajo doli me vrap në rrugë. 1740 01:47:27,525 --> 01:47:30,737 - Ai biri i bushtrës as nuk ndaloi makinën. - Hej. 1741 01:47:30,904 --> 01:47:32,822 Unë e pashë. Ishte makinë e verdhë. 1742 01:47:33,281 --> 01:47:34,407 Një makinë e madhe e verdhë. 1743 01:47:34,574 --> 01:47:35,814 Ajo gjë e mallkuar doli nga askundi. 1744 01:47:35,909 --> 01:47:37,410 Po. Po, një Duzi e madhe... 1745 01:47:37,577 --> 01:47:39,621 ...e verdhë. E bërë me porosi. 1746 01:47:40,497 --> 01:47:43,416 S'ka nevojë të më thoni se ç'lloj makine ishte. 1747 01:47:44,000 --> 01:47:46,169 Unë e di ç'makinë ishte. 1748 01:47:47,087 --> 01:47:47,754 Uillson. 1749 01:47:47,921 --> 01:47:50,441 - Mblidhe veten! - E di se ç'lloj makine ishte! 1750 01:47:50,507 --> 01:47:51,925 Ai është i mërzitur! Dilni jashtë të gjithë! 1751 01:47:52,092 --> 01:47:54,177 Nuk e shihni që atij i duhet paqe dhe qetësi? 1752 01:47:54,344 --> 01:47:56,888 Uillson! Unë sapo erdha nga Nju Jorku. 1753 01:47:57,847 --> 01:47:59,265 Jo! Hej! Uillson! 1754 01:47:59,432 --> 01:48:01,810 Unë po të sillja veturën dydyershe. 1755 01:48:01,977 --> 01:48:03,436 Ulu! Ulu. 1756 01:48:03,603 --> 01:48:05,355 Sillini një pije. Sillini një pije. 1757 01:48:05,522 --> 01:48:06,815 Ajo makina e verdhë nuk ishte e imja! 1758 01:48:06,982 --> 01:48:08,400 Më dëgjon? Ka gjithë pasditen... 1759 01:48:08,566 --> 01:48:10,694 - ...që s'e kam parë. - Hej! 1760 01:48:11,695 --> 01:48:12,696 Çfarë ngjyre ka makina jote? 1761 01:48:13,822 --> 01:48:14,948 Blu. 1762 01:48:15,115 --> 01:48:16,658 Makinë dydyershe. 1763 01:48:16,825 --> 01:48:18,201 Ne sapo erdhëm nga Nju Jorku. 1764 01:48:18,368 --> 01:48:19,494 Ata sapo ndaluan! 1765 01:48:26,668 --> 01:48:27,794 Ok. 1766 01:48:29,129 --> 01:48:30,380 Blu. 1767 01:48:33,633 --> 01:48:34,843 E saktë. 1768 01:48:35,010 --> 01:48:36,136 Merre. 1769 01:48:37,137 --> 01:48:38,555 Na lini vetëm. 1770 01:48:39,889 --> 01:48:40,724 Uillson. 1771 01:48:45,145 --> 01:48:46,730 Kush e ka makinën e verdhë? 1772 01:48:51,026 --> 01:48:52,861 Një tip i quajtur Gatsbi. 1773 01:48:53,236 --> 01:48:54,738 Xhej Gatsbi. 1774 01:48:56,156 --> 01:48:57,699 Ai është hajdut, Xhorxh. 1775 01:48:58,199 --> 01:49:01,244 Po. Organizon ato festat për të cilat flasin gjithnjë gazetat. 1776 01:49:07,834 --> 01:49:11,629 Ndoshta ishte ai që kishte lidhje me Mërtëllin. 1777 01:49:12,213 --> 01:49:12,922 Ndoshta... 1778 01:49:13,089 --> 01:49:14,799 ...prandaj e vrau. 1779 01:49:14,966 --> 01:49:17,427 Po, ndoshta. 1780 01:49:18,678 --> 01:49:19,721 Me një tip si ai, ku i dihet? 1781 01:49:22,974 --> 01:49:26,019 Ai nuk kishte pse ta vriste. 1782 01:49:35,904 --> 01:49:37,197 Gatsbi. 1783 01:49:38,990 --> 01:49:42,035 Duhet bërë diçka me një tip si ai. 1784 01:49:44,913 --> 01:49:46,247 Ai do ta paguajë. 1785 01:49:47,290 --> 01:49:49,042 Oh, ai do ta paguajë. 1786 01:49:55,673 --> 01:49:57,092 Frikacaku. 1787 01:49:58,426 --> 01:50:00,470 As nuk e ndaloi makinën. 1788 01:50:02,722 --> 01:50:04,432 Do e mbrosh më tani? 1789 01:50:05,308 --> 01:50:06,726 E? 1790 01:50:24,619 --> 01:50:26,287 Do të të thërras një taksi, Nik. 1791 01:50:26,454 --> 01:50:28,498 Pse nuk vjen brenda të hash darkë... 1792 01:50:28,665 --> 01:50:29,385 ...ndërkohë që pret? 1793 01:50:29,541 --> 01:50:31,459 Jo, faleminderit. Do pres jashtë. 1794 01:50:33,670 --> 01:50:34,546 Si e ke hallin... 1795 01:50:34,712 --> 01:50:35,797 ...ti? 1796 01:50:40,802 --> 01:50:41,845 S'do hysh brenda, Nik? 1797 01:50:42,011 --> 01:50:43,012 Jo, faleminderit. 1798 01:50:43,179 --> 01:50:44,059 Eshtë ora 09:30. 1799 01:50:44,222 --> 01:50:45,181 Jo, më ka ardhur në majë të hundës. 1800 01:50:45,807 --> 01:50:46,933 Nga të gjithë. 1801 01:51:03,032 --> 01:51:04,701 Çkemi, mik. 1802 01:51:13,418 --> 01:51:14,836 Ç'po bën? 1803 01:51:16,462 --> 01:51:17,922 Thjesht po rri këtu. 1804 01:51:18,089 --> 01:51:19,549 Po, e shoh. 1805 01:51:19,716 --> 01:51:21,509 Pe ndonjë telash gjatë rrugës? 1806 01:51:21,676 --> 01:51:22,427 Ajo gruaja... 1807 01:51:22,594 --> 01:51:24,679 - ...të cilën ti e shtype, ka vdekur, Xhej. - Ashtu mendova dhe unë. 1808 01:51:24,929 --> 01:51:25,847 Unë... 1809 01:51:26,014 --> 01:51:27,254 I thashë Deizit që ashtu mendoja. 1810 01:51:27,390 --> 01:51:29,350 Deizi? E dëgjon veten kur flet? 1811 01:51:29,517 --> 01:51:30,476 Si munde? 1812 01:51:30,643 --> 01:51:31,561 Si munde ta bëje? 1813 01:51:31,728 --> 01:51:32,729 Ule zërin. 1814 01:51:32,896 --> 01:51:33,856 Ti s'je asgjë... 1815 01:51:33,980 --> 01:51:36,149 - ...veçse një frikacak i mallkuar! - Ule zërin! 1816 01:51:36,316 --> 01:51:38,651 Të lutem. Nuk kishte arsye për të ndaluar... 1817 01:51:38,818 --> 01:51:42,071 S'kishte arsye? S'kishte arsye? Po ajo gruaja? 1818 01:51:42,238 --> 01:51:44,616 S'kishte arsye. Ajo vdiq në vend. 1819 01:51:44,782 --> 01:51:46,662 Po, ishte sakatuar! Unë isha aty! E pashë! 1820 01:51:46,784 --> 01:51:49,829 E kuptoj! Kuptoj! Ishte faji im. 1821 01:51:49,996 --> 01:51:51,247 Ishte faji im. Ajo gruaja... 1822 01:51:51,414 --> 01:51:55,210 ...vrapoi drejt nesh si të donte të na fliste. 1823 01:51:55,376 --> 01:51:58,922 E gjitha ndodhi shumë shpejt. Ajo u mundua... Unë u mundova... 1824 01:51:59,088 --> 01:52:00,248 - ...të kthehesha në kohë... - "Ajo"? 1825 01:52:00,298 --> 01:52:01,507 ...por... 1826 01:52:18,483 --> 01:52:19,692 Ishte Deizi. 1827 01:52:25,114 --> 01:52:26,699 Epo, unë... 1828 01:52:29,244 --> 01:52:33,539 Shiko, pasi u larguam nga Nju Jorku, ajo ishte shumë nervoze. 1829 01:52:33,706 --> 01:52:37,001 Mendoi se të ngarit e makinës do ta qetësonte. 1830 01:52:38,503 --> 01:52:41,130 Por ajo gruaja, ajo vrapoi... 1831 01:52:41,297 --> 01:52:42,507 ...drejt nesh. 1832 01:52:44,801 --> 01:52:45,882 Ndodhi e gjitha shumë shpejt. 1833 01:52:47,679 --> 01:52:48,638 Nuk ishte faji i saj... 1834 01:52:48,805 --> 01:52:49,847 ...e shikon? 1835 01:53:11,411 --> 01:53:14,372 Askush nuk duhet ta dijë që makinës po i jepte Deizi. 1836 01:53:15,707 --> 01:53:16,708 Më premto. 1837 01:53:18,376 --> 01:53:21,671 Xhej, duhet të ikësh në shtëpi e të pushosh pak. 1838 01:53:21,838 --> 01:53:24,882 Do pres këtu. Do pres këtu gjithë natën... 1839 01:53:25,049 --> 01:53:26,289 - ...nëse është e nevojshme. - Jo, jo, jo. 1840 01:53:26,384 --> 01:53:27,802 - Kjo nuk është ide e mirë. - Nëse ai mundohet... 1841 01:53:27,969 --> 01:53:30,430 ...ta shqetësojë atë për atë që ndodhi këtë pasdite... 1842 01:53:30,596 --> 01:53:31,717 Nëse ai mundohet ta shqetësojë... 1843 01:53:32,223 --> 01:53:34,684 Nëse mundohet të vërë dorë mbi të... 1844 01:53:34,851 --> 01:53:37,020 Tomi s'do ta prekë atë. Ai as nuk e çon në mend atë gjë. 1845 01:53:37,186 --> 01:53:38,980 Unë nuk ia kam besën atij. 1846 01:53:39,147 --> 01:53:41,816 - Nuk ia kam besën. - Në rregull. 1847 01:53:42,275 --> 01:53:42,942 Në rregull. 1848 01:53:46,487 --> 01:53:47,864 Ti prit këtu. 1849 01:53:49,365 --> 01:53:50,783 Do shoh nëse ka ndonjë trazirë. 1850 01:53:52,327 --> 01:53:53,453 Vërtetë? 1851 01:53:58,291 --> 01:54:00,043 Faleminderit, mik. 1852 01:54:06,507 --> 01:54:09,052 Dëgjo, ajo ishte gabim, duke vrapuar në rrugë. 1853 01:54:09,844 --> 01:54:11,220 Zemër, ti nuk duhet... 1854 01:54:11,387 --> 01:54:12,764 ...të shqetësohesh për asgjë. 1855 01:54:12,930 --> 01:54:15,183 Më lër të merrem unë me çdo gjë. 1856 01:54:15,350 --> 01:54:16,851 Të kujdesem për ty. 1857 01:54:17,101 --> 01:54:18,644 Do bëj disa telefonata. 1858 01:54:18,811 --> 01:54:20,646 Do largohemi. 1859 01:54:21,356 --> 01:54:23,691 Thjesht do largohemi, do ikim nga qyteti. 1860 01:54:24,317 --> 01:54:25,985 Pusho pak. Mos u shqetëso. 1861 01:54:26,861 --> 01:54:28,905 Çdo gjë do jetë në rregull. 1862 01:54:31,074 --> 01:54:32,408 Hej. 1863 01:55:00,061 --> 01:55:03,189 Oh. Çkemi, mik. 1864 01:55:03,439 --> 01:55:04,440 Xhej. 1865 01:55:05,233 --> 01:55:06,818 - Çdo gjë në rregull? - Po. 1866 01:55:07,568 --> 01:55:09,237 Ç'do gjë është në rregull. 1867 01:55:09,737 --> 01:55:12,990 Rreth orës 4:00, ajo doli në dritare. 1868 01:55:13,825 --> 01:55:15,493 Qëndroi aty, pastaj... 1869 01:55:16,828 --> 01:55:18,996 Pastaj fiku dritën, kështu që... 1870 01:55:19,664 --> 01:55:20,873 Epo... 1871 01:55:22,208 --> 01:55:24,252 Do më ndihmosh pak, mik? 1872 01:55:24,961 --> 01:55:28,423 Duhet t'i kisha treguar për atë që pashë, por... 1873 01:55:29,382 --> 01:55:30,758 ...ajo që munda të thoja ishte: 1874 01:55:32,135 --> 01:55:34,095 E di, Xhej, me këto që kanë ndodhur... 1875 01:55:34,262 --> 01:55:35,847 ...ti duhet të largohesh. 1876 01:55:36,013 --> 01:55:37,432 Sonte. Ata do gjurmojnë makinën tënde. 1877 01:55:37,598 --> 01:55:39,517 Të largohem? Jo, s'mund të largohem tani. 1878 01:55:39,684 --> 01:55:40,685 Jo sonte. 1879 01:55:40,852 --> 01:55:42,937 Xhej, e kupton që është vrarë një grua? 1880 01:55:43,104 --> 01:55:44,772 Deizi do më telefonojë në mëngjes. 1881 01:55:45,273 --> 01:55:48,109 Pastaj do bëjmë plane për tu larguar së bashku. 1882 01:55:50,153 --> 01:55:51,446 - Po. - Deizi, ajo... 1883 01:55:51,612 --> 01:55:53,865 Asaj thjesht i duhet kohë për tu menduar. Hërzog... 1884 01:55:54,031 --> 01:55:55,867 ...ne po flasim. Faleminderit. 1885 01:56:00,037 --> 01:56:01,956 Asaj i duhet kohë për tu menduar. 1886 01:56:02,123 --> 01:56:04,584 Jo, Xhej. Me Deizin... 1887 01:56:04,876 --> 01:56:09,714 Asaj i duhet kohë për tu menduar. Do më telefonojë në mëngjes. 1888 01:56:17,972 --> 01:56:18,639 Prit me mua. 1889 01:56:24,103 --> 01:56:25,146 Dielli pothuajse ka dalë. 1890 01:56:29,650 --> 01:56:32,904 Ajo ishte nata në të cilën ai më në fund më tha të vërtetën. 1891 01:56:33,070 --> 01:56:34,322 Të gjithën. 1892 01:56:37,325 --> 01:56:39,911 E di, jam menduar pak... 1893 01:56:40,077 --> 01:56:44,874 ...kam patur shumë gjëra, por e vërteta është që ndihem bosh. 1894 01:56:45,041 --> 01:56:47,960 Mendoj se kjo është arsyeja që trilloj gjëra rreth vetes time. 1895 01:56:48,127 --> 01:56:50,922 Por kam dashur të ta tregoj të gjithë historinë... 1896 01:56:51,088 --> 01:56:52,507 ...për shumë kohë. 1897 01:56:53,674 --> 01:56:56,636 U rrita shumë i varfër, mik. 1898 01:56:56,844 --> 01:57:00,181 - Njerëzit e mi ishin... - Ai tregoi për fillimet e tij modeste... 1899 01:57:00,348 --> 01:57:03,559 ...ushëtimin e tij transformues me Don Kodin... 1900 01:57:03,726 --> 01:57:06,354 ...luftën, Oksfordin... 1901 01:57:06,521 --> 01:57:09,815 ...dhe se si u bashkua me biznesin e Ullfshamit. 1902 01:57:11,234 --> 01:57:12,693 Gjitashtu, atë natë... 1903 01:57:12,860 --> 01:57:16,948 ...unë kuptova dhuntinë e jashtëzakonshme të Gatsbit për shpresë. 1904 01:57:17,114 --> 01:57:20,159 Nuk mund ta përshkruaj se sa i habitur isha kur kuptova se e doja atë. 1905 01:57:20,326 --> 01:57:21,452 Dhe se ajo më donte gjithashtu. 1906 01:57:21,619 --> 01:57:24,580 Një dhunti që nuk e kam gjetur tek askush tjetër. 1907 01:57:24,747 --> 01:57:27,333 Nuk e kisha kuptuar asnjëherë se sa e jashtëzakonshme... 1908 01:57:27,500 --> 01:57:29,418 ...mund të ishte një vajzë e mirë. 1909 01:57:29,585 --> 01:57:33,130 Dhe që besoj se nuk do ta gjej më kurrë. 1910 01:57:33,297 --> 01:57:35,174 E mendova jetën me Deizin në të... 1911 01:57:35,341 --> 01:57:37,171 ...duke vrarë mendjen se si mund të martoheshim dhe 1912 01:57:37,197 --> 01:57:38,886 të kalonim muajin me ato pak dollarë që kishim. 1913 01:57:40,721 --> 01:57:42,473 Çfarë shkruhej në letër? 1914 01:57:45,059 --> 01:57:49,647 Arsyeja se pse nuk munda të kthehem pas lufte. 1915 01:57:50,314 --> 01:57:54,569 I kërkova të priste deri sa unë të rregullohesha, por ajo ishte... 1916 01:57:56,320 --> 01:57:58,614 Unë ndihesha i martuar me të. 1917 01:58:01,534 --> 01:58:02,868 Kjo ishte e gjitha. 1918 01:58:03,786 --> 01:58:05,204 Gjithçka ishte për të. 1919 01:58:05,663 --> 01:58:07,873 Shtëpia, festat. 1920 01:58:08,040 --> 01:58:09,208 Gjithçka. 1921 01:58:16,716 --> 01:58:18,634 Zoti sheh gjithçka. 1922 01:58:27,560 --> 01:58:29,520 Zoti Gatsbi, zotëri, më falni. 1923 01:58:29,937 --> 01:58:31,480 Ju telefonojnë nga Çikago, zotëri. 1924 01:58:31,647 --> 01:58:32,898 Jo tani. 1925 01:58:33,566 --> 01:58:36,319 Mbaje linjën të lirë për një telefonatë personale. 1926 01:58:36,902 --> 01:58:39,864 - Telefonatë personale? Patjetër. - Më fani, zotëri. 1927 01:58:40,031 --> 01:58:41,574 Zoti Gatsbi, do thaj pishinën. 1928 01:58:41,741 --> 01:58:43,618 Përpara se të fillojnë të bien gjethet. 1929 01:58:43,784 --> 01:58:45,244 Jo sot. 1930 01:58:47,872 --> 01:58:49,874 Jo sot, është kaq bukur. 1931 01:58:51,000 --> 01:58:56,339 S'e kam përdorur atë pishinë asnjëherë gjatë gjithë verës. Le të notojmë pak. 1932 01:58:57,757 --> 01:58:59,634 Ma sillni telefonin poshtë në pishinë. 1933 01:59:13,606 --> 01:59:15,358 Duhet të iki, Xhej. 1934 01:59:18,027 --> 01:59:19,445 Duhet të punoj. 1935 01:59:19,945 --> 01:59:21,364 Kuptoj. 1936 01:59:23,074 --> 01:59:24,325 Epo... 1937 01:59:24,492 --> 01:59:26,035 ...po të shoqëroj. 1938 01:59:33,709 --> 01:59:36,504 Mirë, do të të telefonoj. 1939 01:59:36,712 --> 01:59:39,173 Më telefono, mik. Bëje. 1940 01:59:42,009 --> 01:59:42,718 Mendoj... 1941 01:59:42,885 --> 01:59:44,679 ...se do telefonojë dhe Deizi. 1942 01:59:48,474 --> 01:59:49,934 Unë... 1943 01:59:51,018 --> 01:59:52,311 Kështu mendoj. 1944 01:59:53,437 --> 01:59:54,563 Po. 1945 01:59:56,774 --> 01:59:58,693 Epo, mirëupafshim. 1946 02:00:17,545 --> 02:00:18,796 Xhej! 1947 02:00:20,965 --> 02:00:22,508 Ata janë një turmë e kalbur. 1948 02:00:24,593 --> 02:00:27,304 Ti vlen sa një tufë e tërë. 1949 02:00:37,273 --> 02:00:38,354 Isha i lumtur... 1950 02:00:38,482 --> 02:00:39,734 ...që e thashë atë. 1951 02:00:41,986 --> 02:00:42,737 Ishte i vetmi... 1952 02:00:42,903 --> 02:00:44,363 ...kompliment që i bëra atij. 1953 02:00:48,617 --> 02:00:49,618 Atë mëngjes... 1954 02:00:50,369 --> 02:00:52,663 Uoll Striti pati shumë punë, si gjithmonë... 1955 02:00:52,830 --> 02:00:53,998 lajme të arta. 1956 02:00:54,165 --> 02:00:57,960 Por unë nuk munda të bëja asnjë punë të denjë. 1957 02:00:58,878 --> 02:01:01,839 Prita për Gatsbin që të telefononte me lajme të reja. 1958 02:01:04,300 --> 02:01:05,968 Ndërkohë që ai priste... 1959 02:01:06,135 --> 02:01:07,470 ...për Deizin. 1960 02:01:49,845 --> 02:01:51,347 Shtëpia e Gatsbit. 1961 02:01:52,765 --> 02:01:55,976 E di që zoti Gatsbi do lumturohet shumë që telefonuat. 1962 02:02:18,415 --> 02:02:20,167 Deizi. 1963 02:02:41,522 --> 02:02:43,899 Alo! Alo! 1964 02:02:44,066 --> 02:02:46,569 Alo! Ndodhi ndonjë gjë? 1965 02:02:52,324 --> 02:02:55,077 Alo! Alo! 1966 02:02:55,244 --> 02:02:56,620 Alo! 1967 02:02:56,787 --> 02:02:58,831 Alo! Ndodhi ndonjë gjë? 1968 02:03:08,966 --> 02:03:13,178 Pjesa tjetër e ditës më kujtohet si një dyndje e pafund... 1969 02:03:13,345 --> 02:03:17,975 ...me policë, fotografë dhe reporterë gazetash. 1970 02:03:18,684 --> 02:03:20,936 Titujt kryesorë të gazetave ishin një makth. 1971 02:03:22,104 --> 02:03:24,148 Ata ia hodhën të gjithë fajin Gatsbit. 1972 02:03:24,315 --> 02:03:28,694 Lidhjen me Mërtëllin. Aksidentin me makinë. Çdo gjë. 1973 02:03:28,903 --> 02:03:30,905 Dhe unë nuk mund të thoja asgjë... 1974 02:03:31,071 --> 02:03:36,118 ...përveç faktit se asgjë nga ato nuk ishte e vërtetë. 1975 02:03:36,452 --> 02:03:39,914 E dashur, babi do kujdeset për dy vajzat e tij të preferuara. 1976 02:03:40,080 --> 02:03:41,290 Ku po shkojmë? 1977 02:03:41,832 --> 02:03:43,792 - Do shkojmë me pushime. - Duhet të ikim. 1978 02:03:43,959 --> 02:03:45,252 Vetëm ti... 1979 02:03:45,419 --> 02:03:47,004 ...unë dhe babi. 1980 02:03:49,340 --> 02:03:50,591 Rezidenca Bukenën. 1981 02:03:50,758 --> 02:03:52,198 Mund të flas me zonjën Bukenën? 1982 02:03:52,635 --> 02:03:54,136 Jam zoti Kerëuei, kushëriri i saj. 1983 02:03:54,303 --> 02:03:54,984 Zonja... 1984 02:03:55,137 --> 02:03:57,014 ...nuk është e disponueshme, zoti Kerëuei. 1985 02:03:57,473 --> 02:04:00,351 Nëse flisni me të, thuajini që varrimi bëhet nesër. 1986 02:04:00,517 --> 02:04:02,478 Më vjen keq, zotëri, ata kanë ikur. 1987 02:04:02,645 --> 02:04:03,479 Kanë ikur? 1988 02:04:03,938 --> 02:04:05,481 E dini se kur mund të kthehen? 1989 02:04:08,150 --> 02:04:09,026 Jo. 1990 02:04:09,193 --> 02:04:11,153 Ata janë nisur tashmë. 1991 02:04:15,115 --> 02:04:19,370 Ju lutem. E di që ajo do donte të ishte aty. Ajo do... 1992 02:04:19,578 --> 02:04:21,455 Nëse mund t'i çoni ndonjë mesazh. 1993 02:04:21,622 --> 02:04:24,833 - Më lini të flas me të, ju lutem. - Doni ta kontaktoni? 1994 02:04:25,626 --> 02:04:27,461 Nuk kam informacione të mëtejshme, zotëri. 1995 02:04:27,836 --> 02:04:29,004 Ju lutem! 1996 02:04:31,757 --> 02:04:33,092 Alo? 1997 02:04:40,015 --> 02:04:41,225 Eja. 1998 02:04:41,976 --> 02:04:44,395 Ata ishin njerëz të shkujdesur, Tomi dhe Deizi. 1999 02:04:46,105 --> 02:04:48,273 Ata shkatërruan gjëra dhe njerëz... 2000 02:04:48,440 --> 02:04:51,110 ...dhe më pas u thyen tek paratë dhe tek... 2001 02:04:51,276 --> 02:04:52,987 mospërfillja e tyre e pafund. 2002 02:04:54,697 --> 02:04:55,948 Hej. 2003 02:04:56,115 --> 02:04:57,783 Hej! Dilni prej këtej! 2004 02:04:58,242 --> 02:04:59,493 Jepini! 2005 02:04:59,660 --> 02:05:01,203 Dilni jashtë! 2006 02:05:14,925 --> 02:05:16,176 Bëra telefonata... 2007 02:05:16,343 --> 02:05:17,928 ...shkrova... 2008 02:05:18,095 --> 02:05:20,097 ...u përgjërova. 2009 02:05:20,681 --> 02:05:26,020 Por asnjë nga qindra njerëzit që shijuan bujarinë e tij... 2010 02:05:26,895 --> 02:05:29,398 ...nuk morën pjesë në varrim. 2011 02:05:29,857 --> 02:05:31,650 Dhe nga Deizi... 2012 02:05:32,359 --> 02:05:34,319 ...as edhe një lule. 2013 02:05:36,030 --> 02:05:38,365 Unë isha gjithçka që ai kishte. 2014 02:05:38,949 --> 02:05:41,368 I vetmi që u interesua për të. 2015 02:06:12,483 --> 02:06:14,568 Pas vdekjes së Gatsbit... 2016 02:06:15,527 --> 02:06:17,988 ...Nju Jorku për mua ishte i përhumbur. 2017 02:06:19,156 --> 02:06:20,532 Ai qytet... 2018 02:06:22,493 --> 02:06:26,205 ...dikur mirazhi im i artë... 2019 02:06:27,664 --> 02:06:29,875 ...tani më sëmurte. 2020 02:06:33,504 --> 02:06:34,379 Në natën time të fundit... 2021 02:06:34,546 --> 02:06:35,964 ...në Nju Jork... 2022 02:06:36,965 --> 02:06:38,884 ...u riktheva në atë shtëpi... 2023 02:06:39,051 --> 02:06:41,929 ...inkoherente dhe një herë. 2024 02:06:42,096 --> 02:06:43,472 Bashkëpuntorët e Ullfshamit... 2025 02:06:43,639 --> 02:06:45,140 ...e kishin pastruar. 2026 02:06:45,307 --> 02:06:46,827 Ai organizoi gjithë ato festa... 2027 02:06:46,850 --> 02:06:48,560 ...duke shpresuar se ajo do paraqitej një natë. 2028 02:06:48,727 --> 02:06:50,127 Eshtë si një park lojërash. 2029 02:06:50,229 --> 02:06:52,147 Por si mund të jetosh vetëm këtu? 2030 02:06:52,314 --> 02:06:54,525 Ajo e bën të duket kaq e mrekullueshme... 2031 02:06:54,691 --> 02:06:55,891 ...apo jo, mik? 2032 02:06:56,026 --> 02:06:57,945 Muzikë! Dhe më pas ne mund... 2033 02:06:58,112 --> 02:06:59,738 ...të kërcejmë gjithë natën! 2034 02:07:01,532 --> 02:07:02,893 Do vish, mik? 2035 02:07:02,991 --> 02:07:04,118 Kemi nevojë për ty. 2036 02:07:04,284 --> 02:07:06,411 Do doja të ishte gjithmonë kështu. 2037 02:07:06,578 --> 02:07:08,247 Kështu do jetë. 2038 02:07:10,040 --> 02:07:15,379 Mu kujtua se si të gjithë erdhëm te Gatsbi dhe hamendësuam rreth korrupsionit të tij, 2039 02:07:16,505 --> 02:07:18,549 ...ndërkohë që ai qëndroi para nesh... 2040 02:07:18,715 --> 02:07:19,383 ...duke fshehur... 2041 02:07:19,550 --> 02:07:22,094 ...një ëndërr të pakorruptueshme. 2042 02:07:23,095 --> 02:07:28,016 Eshtë e përsosur. Nga imagjinata jote e përsosur dhe e parezistueshme. 2043 02:07:34,106 --> 02:07:35,941 Hëna shkëlqeu më lart. 2044 02:07:37,651 --> 02:07:40,863 Dhe ndërsa qëndroja aty, duke menduar për botën e vjetër dhe të panjohur... 2045 02:07:41,905 --> 02:07:43,949 ...mendova për mendimin e Gatsbit... 2046 02:07:44,116 --> 02:07:47,870 ...kur kapi për herë të parë dritën jeshile në fund të oborrit të Deizit. 2047 02:07:53,458 --> 02:07:55,794 Ai kishte ardhur nga rrugë shumë e gjatë. 2048 02:07:56,587 --> 02:07:59,047 Dhe ëndrra e tij do i jetë dukur kaq afër... 2049 02:07:59,214 --> 02:08:02,176 ...sa zor të dështonte në arritjen e saj. 2050 02:08:06,513 --> 02:08:07,639 Por ai nuk e dinte... 2051 02:08:07,806 --> 02:08:09,933 ...se ishte tashmë pas tij. 2052 02:08:11,768 --> 02:08:14,730 Gatsbi besoi në dritën jeshile... 2053 02:08:14,938 --> 02:08:18,317 ...në të ardhmen e shndritshme që vit pas viti largohet... 2054 02:08:18,483 --> 02:08:19,610 ...nga ne. 2055 02:08:19,776 --> 02:08:22,529 Më pas na shmanget, por kjo s'ka rëndësi. 2056 02:08:22,905 --> 02:08:25,657 Nesër, do vrapojmë më shpejt... 2057 02:08:25,824 --> 02:08:28,368 ...do i shtrijmë krahët më shumë... 2058 02:08:28,827 --> 02:08:31,371 ...dhe një mëngjes të bukur... 2059 02:08:31,538 --> 02:08:33,624 Kështu që ne vazhdojmë të jetojmë... 2060 02:08:34,082 --> 02:08:36,418 ...varka kundër rrymës... 2061 02:08:37,002 --> 02:08:38,754 ...lindim përsëri... 2062 02:08:38,921 --> 02:08:40,756 ...vazhdimisht... 2063 02:08:41,131 --> 02:08:43,175 ...në të shkuarën. 02:08:43,290 --> 02:08:50,333 •Përkthyen Në Shqip• •Tonito Verezi & Silvi Mema• •Sinkronizimi: Fea-Vizion• •Shpërndarja Ekskluzive: Titra.al• •Shpërndarja për subscene.com: Albanozo•