1 00:01:09,700 --> 00:01:13,504 제가 아주 어리고 철없던 시절 2 00:01:13,671 --> 00:01:16,607 아버지가 충고하셨죠 3 00:01:19,177 --> 00:01:23,181 "항상 남의 좋은 면을 보려고 노력해" 4 00:01:24,749 --> 00:01:29,687 그래서 전 남을 섣불리 판단 안 해요 5 00:01:31,322 --> 00:01:35,359 하지만 저도 한계가 있죠 6 00:01:37,495 --> 00:01:42,166 그땐 다들 술을 많이 마셨어요 7 00:01:42,834 --> 00:01:46,437 술을 부르는 시대랄까 8 00:01:47,305 --> 00:01:49,740 엄청 마셨죠 9 00:01:50,608 --> 00:01:54,545 우린 사회에 아무런 공헌도 못 했어요 10 00:01:54,712 --> 00:01:56,147 '퍼킨스 요양원' 11 00:01:56,848 --> 00:02:00,451 뉴욕에서 돌아온 후 역겨웠어요 12 00:02:01,285 --> 00:02:02,854 '닉 캐러웨이' 13 00:02:03,221 --> 00:02:05,590 이해해요 캐러웨이 씨 14 00:02:05,756 --> 00:02:08,126 모든 게, 모두가 역겨웠죠 15 00:02:08,292 --> 00:02:11,262 '알코올 중독, 불면증 공황장애, 우울증' 16 00:02:11,429 --> 00:02:14,899 단 한 명만 빼고요 17 00:02:19,370 --> 00:02:21,139 한 명? 18 00:02:21,839 --> 00:02:23,674 캐러웨이 씨? 19 00:02:27,512 --> 00:02:28,880 개츠비요 20 00:02:30,648 --> 00:02:32,126 '1929년 12월 1일 1차 상담' 21 00:02:32,150 --> 00:02:33,284 친구였나요? 22 00:02:33,451 --> 00:02:34,452 '개츠비' 23 00:02:36,354 --> 00:02:37,722 그처럼 24 00:02:38,923 --> 00:02:42,527 매사에 희망적인 사람은 본 적이 없어요 25 00:02:44,395 --> 00:02:46,764 앞으로도 없을테죠 26 00:02:49,800 --> 00:02:50,601 게다가 27 00:02:50,735 --> 00:02:53,704 무척 예민한 사람이었어요 28 00:02:53,871 --> 00:02:55,806 마치 29 00:02:56,173 --> 00:03:00,845 아주 먼곳에서 발생한 지진을 감지해내는 지진계처럼 30 00:03:02,280 --> 00:03:03,581 어디서 만났죠? 31 00:03:08,920 --> 00:03:11,789 파티에서요 32 00:03:12,557 --> 00:03:14,325 뉴욕이요 33 00:03:14,492 --> 00:03:16,661 1922년 여름 34 00:03:16,827 --> 00:03:19,764 뉴욕은 광기에 35 00:03:19,897 --> 00:03:21,465 빠져있었어요 36 00:03:33,644 --> 00:03:34,812 주가는 37 00:03:34,979 --> 00:03:36,881 기록적으로 폭등했고 38 00:03:37,248 --> 00:03:37,915 월스트리트는 39 00:03:38,249 --> 00:03:39,249 연이어 40 00:03:39,350 --> 00:03:40,351 호황을 누렸죠 41 00:03:42,353 --> 00:03:43,654 파티는 커지고 42 00:03:44,322 --> 00:03:45,323 쇼는 43 00:03:45,456 --> 00:03:46,824 대담해지고 44 00:03:46,991 --> 00:03:48,793 빌딩들은 높아졌죠 45 00:03:49,560 --> 00:03:51,495 도덕은 무너지고 46 00:03:51,629 --> 00:03:53,698 금주령으로 술값은 47 00:03:53,898 --> 00:03:56,634 오히려 떨어졌어요 48 00:04:01,305 --> 00:04:05,409 월스트리트는 젊은 야심가들을 끌어들였는데 49 00:04:06,577 --> 00:04:08,679 저도 그중 하나였죠 50 00:04:12,450 --> 00:04:15,586 전 롱아일랜드에 집을 얻었어요 51 00:04:15,753 --> 00:04:17,355 웨스트에그란 곳 52 00:04:17,521 --> 00:04:20,858 신흥부자들의 대저택들 사이에 끼인 53 00:04:21,025 --> 00:04:22,793 아주 낡은 집이었죠 54 00:04:23,494 --> 00:04:27,698 금융투자 관련 서적도 외상으로 잔뜩 샀어요 55 00:04:27,865 --> 00:04:29,000 전부 새로웠죠 56 00:04:29,367 --> 00:04:29,967 주식 시장이∙∙∙ 57 00:04:30,301 --> 00:04:32,370 하늘까지 오를 거라고요! 58 00:04:32,503 --> 00:04:36,707 그럼요, 저라도 무턱대고 몰빵하진 않겠어요 59 00:04:36,874 --> 00:04:38,809 예일대 다니면서 작가를 꿈꿨는데 60 00:04:38,976 --> 00:04:39,977 '율리시스' 61 00:04:40,344 --> 00:04:41,579 일찌감치 포기했죠 62 00:04:41,946 --> 00:04:43,848 무성히 자란 나뭇잎과 63 00:04:44,015 --> 00:04:45,983 햇빛 속에서 64 00:04:46,350 --> 00:04:47,351 여름내 공부만 65 00:04:47,485 --> 00:04:48,786 하려고 했어요 66 00:04:49,387 --> 00:04:50,054 그런데∙∙∙ 67 00:04:50,388 --> 00:04:51,622 전∙∙∙ 68 00:04:51,789 --> 00:04:53,491 아마∙∙∙ 69 00:04:53,658 --> 00:04:54,525 으리으리한 70 00:04:54,659 --> 00:04:56,327 성과 같은 71 00:04:58,929 --> 00:04:59,797 대저택 담 너머의 72 00:04:59,930 --> 00:05:01,732 시끌벅적한 파티가 73 00:05:01,999 --> 00:05:03,000 절 유혹했죠 74 00:05:05,069 --> 00:05:07,371 그때까진 집주인이 75 00:05:07,538 --> 00:05:09,073 누군지를 몰랐어요 76 00:05:09,707 --> 00:05:12,310 개츠비였죠 77 00:05:13,811 --> 00:05:14,812 그럼∙∙∙ 78 00:05:14,945 --> 00:05:16,847 이웃이었군요 79 00:05:17,415 --> 00:05:18,749 이웃∙∙∙ 80 00:05:19,717 --> 00:05:20,851 네 81 00:05:21,986 --> 00:05:26,457 돌이켜보면 그해 여름 일의 시작은 82 00:05:26,624 --> 00:05:29,727 제가 사촌인 데이지 집에 저녁 먹으러 간 밤이에요 83 00:05:29,894 --> 00:05:34,865 만 반대쪽 명문가들이 모여 사는 84 00:05:35,766 --> 00:05:37,435 이스트에그 85 00:05:41,806 --> 00:05:46,377 미국 최고 부자 중 하나인 남자와 결혼했죠 86 00:05:46,644 --> 00:05:47,445 남편의 87 00:05:47,578 --> 00:05:49,814 이름은 톰 88 00:05:49,980 --> 00:05:50,981 뷰캐넌 89 00:05:53,050 --> 00:05:53,851 저랑∙∙∙ 90 00:05:53,984 --> 00:05:55,653 예일대 동창인데 91 00:05:55,786 --> 00:05:59,557 당시 스포츠 스타였죠 하지만 지금은 92 00:05:59,724 --> 00:06:01,935 - 스포츠보단∙∙∙ - 전화 받으세요, 뷰캐넌 나리 93 00:06:01,959 --> 00:06:03,494 - 나예요 - 딴데 빠져있었어요 94 00:06:03,661 --> 00:06:05,596 집으로 전화 말랬잖아 95 00:06:05,763 --> 00:06:06,764 플레이보이! 96 00:06:07,732 --> 00:06:08,866 셰익스피어! 97 00:06:09,033 --> 00:06:10,367 톰 98 00:06:12,136 --> 00:06:16,073 - 소설은 잘 써져? - 월터 체이스 밑에서 채권 파는걸 99 00:06:16,440 --> 00:06:18,709 저녁 먹고 시내 가자 100 00:06:18,876 --> 00:06:20,316 - 난 안 돼 - 회포 풀어야지 101 00:06:20,511 --> 00:06:23,481 - 내일 중요한 일이 있어 - 가자면 가 102 00:06:23,814 --> 00:06:26,150 주전, 미국 대표 103 00:06:26,517 --> 00:06:27,151 봐 104 00:06:27,485 --> 00:06:28,786 오늘의 날 만들어줬지 105 00:06:28,953 --> 00:06:30,154 포레스트 힐스 106 00:06:30,521 --> 00:06:32,121 영국 왕세자와 맞붙었는데 계집애 같더군 107 00:06:32,623 --> 00:06:33,457 자기 삶을 108 00:06:33,591 --> 00:06:34,792 주도해나가는 거 109 00:06:34,925 --> 00:06:35,926 그게 진짜 남자야 110 00:07:01,585 --> 00:07:02,653 앙리! 111 00:07:02,820 --> 00:07:04,488 어딨어요? 112 00:07:05,156 --> 00:07:05,990 문 113 00:07:06,123 --> 00:07:07,525 문 닫아요 114 00:07:10,127 --> 00:07:11,829 미안해요 고마워요 115 00:07:12,696 --> 00:07:14,865 정말 자기야? 116 00:07:18,836 --> 00:07:21,772 데이지 뷰캐넌, 선망의 대상이었죠 117 00:07:22,673 --> 00:07:23,673 그녀에겐 강렬한 118 00:07:23,707 --> 00:07:24,875 온기가 흘렀어요 119 00:07:25,009 --> 00:07:26,877 상대가 얼마나 소중한지 120 00:07:27,044 --> 00:07:28,512 일깨우는 121 00:07:28,679 --> 00:07:29,680 그런 따사로움 122 00:07:29,847 --> 00:07:31,782 시카고 사람들이 나 보고싶대? 123 00:07:31,982 --> 00:07:35,820 그래, 한 12명이 안부 전해달라더라 124 00:07:36,454 --> 00:07:37,721 좋아라 125 00:07:38,122 --> 00:07:39,957 다들 굉장히 슬퍼해 126 00:07:40,124 --> 00:07:41,459 - 거짓말 - 진짜야 127 00:07:41,625 --> 00:07:42,903 - 못 믿겠어 - 통곡하는걸 128 00:07:42,927 --> 00:07:44,447 - 못 믿어 - 이렇게 울부짖는 걸 129 00:07:44,495 --> 00:07:45,563 "데이지 뷰캐넌" 130 00:07:45,729 --> 00:07:46,530 "우린 너 없이" 131 00:07:46,664 --> 00:07:49,800 - "못 살아" - 너무 좋아서 정신 못차리겠네 132 00:07:54,238 --> 00:07:55,238 조던 베이커야 133 00:07:55,506 --> 00:07:56,106 아주 유명한 134 00:07:56,240 --> 00:07:57,508 골프선수 135 00:07:58,843 --> 00:08:01,612 제가 만나본 여자 중 제일 무서웠죠 136 00:08:01,779 --> 00:08:04,248 스포츠 신문에 난 사진 본 적 있어요 137 00:08:04,615 --> 00:08:05,983 닉 캐러웨이예요 138 00:08:06,917 --> 00:08:08,586 하지만 그녀를 보는 건 좋았죠 139 00:08:08,752 --> 00:08:10,120 소파에 너무 오래 140 00:08:10,488 --> 00:08:11,789 누워있었어요 141 00:08:12,022 --> 00:08:15,626 올 여름에 내가 둘을 엮어줄게 벽장에 넣고 배에 태워서 142 00:08:15,793 --> 00:08:17,127 바다에 내보낼 거야 143 00:08:17,495 --> 00:08:18,829 못 들은 걸로 하지 144 00:08:18,996 --> 00:08:19,996 데이지 말이 145 00:08:20,030 --> 00:08:21,065 하루아침에 부자 된 146 00:08:22,233 --> 00:08:23,233 졸부들 동네인 147 00:08:23,534 --> 00:08:24,168 웨스트에그에 148 00:08:24,502 --> 00:08:25,736 산다며? 149 00:08:25,903 --> 00:08:28,272 월세 80불의 허름한 집이야 150 00:08:28,639 --> 00:08:30,241 낭만적이다 151 00:08:30,608 --> 00:08:31,785 아는 사람이 거기 사는데 152 00:08:31,809 --> 00:08:32,809 난 아는 사람이 153 00:08:32,877 --> 00:08:34,245 전혀 없어요 154 00:08:34,612 --> 00:08:36,080 개츠비는 알겠죠 155 00:08:37,248 --> 00:08:38,716 개츠비? 156 00:08:42,853 --> 00:08:43,854 어떤 개츠비? 157 00:08:44,021 --> 00:08:46,090 저녁 준비됐습니다 158 00:08:57,868 --> 00:08:58,869 우리집 비밀 159 00:08:59,036 --> 00:09:00,604 말해줄까? 160 00:09:00,771 --> 00:09:02,706 - 그거 들으러 왔는걸 - 집사의 코 말인데 161 00:09:02,873 --> 00:09:04,174 더 나빠졌어요 162 00:09:04,308 --> 00:09:06,043 난 그 단어가 싫어 163 00:09:06,210 --> 00:09:07,945 서부에서 어떤 여자랑 결혼한단 164 00:09:08,078 --> 00:09:09,780 - 소문 들었어 - 헛소문이야 165 00:09:09,914 --> 00:09:11,115 무일푼인걸 166 00:09:11,248 --> 00:09:12,528 금방 죽을 늙은이가 좋죠 167 00:09:12,650 --> 00:09:13,651 주제를 좀 바꾸지? 168 00:09:13,817 --> 00:09:14,985 농사 이야기나∙∙∙ 169 00:09:15,152 --> 00:09:16,554 문명인들이 왜 그래? 170 00:09:16,687 --> 00:09:17,288 데이지 171 00:09:17,621 --> 00:09:19,023 문명은 곧 끝장나 172 00:09:20,691 --> 00:09:22,960 '유색인종 제국의 발흥' 읽어봤어? 173 00:09:23,127 --> 00:09:25,796 꼭 읽어봐 174 00:09:25,963 --> 00:09:28,098 주류인 우리 백인들이 175 00:09:28,265 --> 00:09:30,568 조심하지 않으면 176 00:09:30,734 --> 00:09:31,802 유색인종이 177 00:09:32,269 --> 00:09:33,337 모든 걸 178 00:09:33,671 --> 00:09:34,672 차지한다는 내용이야 179 00:09:34,838 --> 00:09:38,776 요새 톰은 아주 심오한 책들만 읽어 180 00:09:39,043 --> 00:09:40,043 증명된 거야 181 00:09:40,110 --> 00:09:41,145 과학적으로 182 00:09:41,312 --> 00:09:43,347 싹 쓸어버려야겠네 183 00:09:52,289 --> 00:09:53,591 뷰캐넌 댁입니다 184 00:09:54,825 --> 00:09:56,627 정비소 윌슨 씨? 185 00:09:57,761 --> 00:09:58,929 뷰캐넌 나리 186 00:09:59,096 --> 00:10:01,131 잠깐만 금방 올게 187 00:10:04,935 --> 00:10:06,303 미안해 188 00:10:09,006 --> 00:10:11,909 - 나도 노력 중이야 - 제 이웃에 산다는∙∙∙ 189 00:10:12,076 --> 00:10:13,344 개츠비란 사람이요 190 00:10:13,711 --> 00:10:14,778 조용히 해요 191 00:10:14,945 --> 00:10:16,305 뭐라고 하는지 듣고 싶으니까 192 00:10:16,347 --> 00:10:17,348 뭘 하든 상관 안 해 193 00:10:17,915 --> 00:10:18,916 무슨 일이죠? 194 00:10:19,049 --> 00:10:21,819 - 다 아는 줄 알았는데 - 난 몰라요 195 00:10:21,986 --> 00:10:22,987 톰한테 196 00:10:23,153 --> 00:10:24,989 - 뉴욕에 여자가 있어요 - 여자요? 197 00:10:25,155 --> 00:10:29,126 저녁식사 때 전화하는 건 좀 아니잖아요? 198 00:10:30,361 --> 00:10:33,163 - 내가 심한 거야? - 데이지, 그만 좀 해 199 00:10:33,397 --> 00:10:34,898 이렇게 보니까 참 좋다 200 00:10:36,033 --> 00:10:38,268 자길 보면 완벽한 장미가 떠올라 201 00:10:38,636 --> 00:10:40,236 - 안 그래? - 그럼 저녁 먹고∙∙∙ 202 00:10:40,304 --> 00:10:41,305 장미가 들으면 울겠다 203 00:10:41,639 --> 00:10:42,879 닉이 시내에 가고 싶대 204 00:10:43,007 --> 00:10:44,007 예일 클럽에 205 00:10:44,074 --> 00:10:45,074 가지 마 206 00:10:45,142 --> 00:10:45,943 일찍 출근해야 해 207 00:10:46,076 --> 00:10:46,944 무슨 소리 208 00:10:47,077 --> 00:10:48,912 - 할 얘기가 정말 많은데 - 한두 잔만∙∙∙ 209 00:10:49,046 --> 00:10:50,047 하고 올게 210 00:10:56,387 --> 00:10:57,187 아무도 211 00:10:57,321 --> 00:10:59,890 전화벨 소리를 212 00:11:00,057 --> 00:11:02,126 무시할 수 없었죠 213 00:11:04,128 --> 00:11:05,963 - 니키 - 왜? 214 00:11:06,130 --> 00:11:10,367 그냥 모든 게 엉망인 것 같아 215 00:11:10,968 --> 00:11:12,903 - 그래? - 응 216 00:11:13,070 --> 00:11:16,173 안 간 곳, 안 본 것 안 해본 게 없지 217 00:11:16,440 --> 00:11:19,043 그동안 너무 힘들었어 218 00:11:19,209 --> 00:11:21,879 모든 일에 냉소적으로 변했고 219 00:11:25,916 --> 00:11:27,284 딸은 어때? 220 00:11:27,418 --> 00:11:29,153 이제 말하고 밥도 먹지? 221 00:11:29,319 --> 00:11:30,421 패미? 222 00:11:31,688 --> 00:11:32,923 응, 그럼 223 00:11:33,157 --> 00:11:36,393 그거 알아? 아이 낳았을 때 224 00:11:36,927 --> 00:11:40,798 톰은 내 곁에 없었어 225 00:11:45,436 --> 00:11:47,471 어디서 누구랑 있었는지 몰라 226 00:11:48,038 --> 00:11:48,839 내가 간호사한테 227 00:11:48,972 --> 00:11:51,475 아들인지 딸인지 물었는데 228 00:11:53,477 --> 00:11:55,212 딸이라고 해서 229 00:11:55,946 --> 00:11:57,247 막 울면서 이랬어 230 00:11:57,915 --> 00:11:59,750 "딸이라서 다행이야" 231 00:12:02,086 --> 00:12:03,921 "바보로 컸으면 좋겠어" 232 00:12:04,922 --> 00:12:07,491 "그런 여자로 사는 게 속 편한 세상이잖아" 233 00:12:09,126 --> 00:12:11,728 "예쁜 바보" 234 00:12:14,398 --> 00:12:18,735 소중한 것들은 순식간에 사라져버려 235 00:12:20,504 --> 00:12:22,439 돌아오지도 않고 236 00:12:53,504 --> 00:12:55,139 집에 도착했을 때 237 00:12:55,305 --> 00:12:56,807 이웃집 선착장에 238 00:12:56,974 --> 00:12:59,343 누군가가 보였어요 239 00:13:04,414 --> 00:13:06,416 본능적으로 알았죠 240 00:13:07,518 --> 00:13:09,253 개츠비 씨였어요 241 00:13:17,294 --> 00:13:19,329 어둠 속에서 뭔가를 향해 242 00:13:19,496 --> 00:13:21,798 손을 뻗더군요 243 00:13:35,012 --> 00:13:36,413 녹색 불빛 244 00:13:41,985 --> 00:13:44,221 이 얘긴 하기 싫어요 245 00:13:44,388 --> 00:13:45,822 그럼 글로 써요 246 00:13:47,524 --> 00:13:49,960 - 글로 쓰라고요? - 네 247 00:13:50,928 --> 00:13:52,196 왜요? 248 00:13:52,362 --> 00:13:53,363 '환자의 일지' 249 00:13:53,497 --> 00:13:54,565 글을 쓰면 마음이 250 00:13:54,932 --> 00:13:55,933 편하다면서요 251 00:13:56,366 --> 00:14:01,004 네, 다른 사람들은 불편해하고요 252 00:14:01,572 --> 00:14:03,340 글솜씨가 별로라서 253 00:14:03,840 --> 00:14:05,242 누굴 보여줄 필요 없어요 254 00:14:05,542 --> 00:14:07,277 태워도 되고 255 00:14:12,516 --> 00:14:14,084 뭘 쓰죠? 256 00:14:14,384 --> 00:14:15,886 아무거나요 257 00:14:17,054 --> 00:14:18,288 마음이 편해질 소재 258 00:14:19,423 --> 00:14:21,124 추억 259 00:14:21,291 --> 00:14:23,026 생각, 장소 260 00:14:26,129 --> 00:14:27,564 써봐요 261 00:14:31,501 --> 00:14:33,103 장소 262 00:14:39,109 --> 00:14:42,613 잿더미 계곡은 아주 기괴한 곳이었다 263 00:14:42,980 --> 00:14:44,114 '기괴한 곳' 264 00:14:45,015 --> 00:14:49,519 웨스트에그와 시내 중간쯤에 위치하여 265 00:14:49,887 --> 00:14:52,155 황금도시를 불밝히고 266 00:14:52,322 --> 00:14:54,491 타버린 석탄이 267 00:14:54,658 --> 00:14:57,027 잿가루를 뒤집어쓴 268 00:14:57,194 --> 00:14:58,996 늙고 지친 269 00:14:59,162 --> 00:15:01,431 사내들에 의해 버려지는 장소 270 00:15:02,432 --> 00:15:04,067 이 기괴한 땅을 271 00:15:04,234 --> 00:15:07,237 닥터 TJ 에클버그의 눈이 바라보고 있다 272 00:15:07,404 --> 00:15:11,541 또렷이 응시하는 이 안과의사의 눈은 273 00:15:11,909 --> 00:15:13,110 마치 274 00:15:13,443 --> 00:15:14,511 신의 눈과 같았다 275 00:15:17,247 --> 00:15:20,651 톰이 날 불러냈다 예일 클럽에서 점심을 먹자며 276 00:15:20,984 --> 00:15:21,984 하지만 277 00:15:22,019 --> 00:15:23,019 그건∙∙∙ 278 00:15:23,053 --> 00:15:23,654 그저 279 00:15:23,987 --> 00:15:25,122 핑계였을 뿐 280 00:15:25,956 --> 00:15:26,957 내리자 281 00:15:28,025 --> 00:15:29,385 - 어서! - 무슨 소리야? 282 00:15:29,459 --> 00:15:30,460 날 믿어 283 00:15:30,594 --> 00:15:32,663 - 뭐 하는 거야? - 무슨 짓이오? 284 00:15:32,996 --> 00:15:33,597 뛰어내려! 285 00:15:33,931 --> 00:15:35,491 - 뭐 하는 거요? - 뛰어, 어서! 286 00:15:35,632 --> 00:15:36,633 톰! 287 00:15:37,501 --> 00:15:39,102 맙소사 288 00:15:39,269 --> 00:15:42,039 톰 기다려봐, 응? 289 00:15:42,406 --> 00:15:43,406 삶을 주도해, 닉! 290 00:15:43,507 --> 00:15:45,008 주도하라고! 291 00:15:45,409 --> 00:15:46,410 '차 사고 팝니다' 292 00:15:47,244 --> 00:15:48,645 윌슨 293 00:15:49,012 --> 00:15:50,414 정비소는 잘돼? 294 00:15:51,615 --> 00:15:53,083 네, 그럭저럭요 295 00:15:55,352 --> 00:15:57,054 그 차는 296 00:15:57,220 --> 00:16:00,457 - 언제 파실 거예요? - 아랫사람이 서류 다 갖추면 297 00:16:00,624 --> 00:16:02,659 그 사람, 느려터졌네요 298 00:16:03,026 --> 00:16:04,695 다른 곳에 팔아야겠군 299 00:16:05,062 --> 00:16:06,096 아뇨 300 00:16:06,263 --> 00:16:07,597 그런 뜻 아녔어요 301 00:16:07,965 --> 00:16:09,166 일 얘기는 302 00:16:09,299 --> 00:16:10,300 저한테 하세요 303 00:16:10,667 --> 00:16:11,535 의자 가져와요 304 00:16:11,668 --> 00:16:14,338 앉아서 얘기하게 305 00:16:16,006 --> 00:16:17,240 알았어 306 00:16:18,308 --> 00:16:19,609 네, 일 얘기를 해야죠 307 00:16:20,377 --> 00:16:21,211 그러죠 308 00:16:21,345 --> 00:16:22,585 의자 금방 가져올 테니 309 00:16:23,313 --> 00:16:24,181 머틀 310 00:16:24,314 --> 00:16:25,615 - 잘 모셔 - 서둘러요 311 00:16:27,284 --> 00:16:28,685 - 왔어요? - 안녕 312 00:16:29,720 --> 00:16:30,720 뷰캐넌 씨 313 00:16:30,988 --> 00:16:31,588 사탕 먹을래요? 314 00:16:31,722 --> 00:16:33,557 - 아니, 됐어 - 그래요? 315 00:16:33,724 --> 00:16:35,258 이쪽은 닉 캐러웨이 316 00:16:36,393 --> 00:16:37,394 반가워요 317 00:16:37,561 --> 00:16:38,595 작가야 318 00:16:39,763 --> 00:16:41,064 사실 채권 팔아요 319 00:16:41,365 --> 00:16:42,666 다음 기차를∙∙∙ 320 00:16:44,201 --> 00:16:45,369 타도록 해 321 00:16:45,535 --> 00:16:46,370 지금요? 322 00:16:46,503 --> 00:16:47,637 그래 323 00:16:48,005 --> 00:16:49,006 아파트서 기를 324 00:16:49,172 --> 00:16:51,008 - 개 사도 돼요? - 원한다면 325 00:16:51,174 --> 00:16:52,174 뷰캐넌 씨 326 00:16:52,242 --> 00:16:53,310 음료수 드릴까요? 327 00:16:53,443 --> 00:16:54,444 괜찮아 328 00:16:56,313 --> 00:16:58,115 동생도 불러 맘에 들 거야 329 00:16:58,281 --> 00:17:00,150 아뇨, 아뇨 난 괜찮아요 330 00:17:00,317 --> 00:17:02,519 캐서린 외모는 다들 알아줘요 331 00:17:02,686 --> 00:17:03,787 전 그저∙∙∙ 332 00:17:04,154 --> 00:17:05,022 이봐 333 00:17:05,155 --> 00:17:06,723 머틀을 머쓱하게 만들 거야? 334 00:17:08,759 --> 00:17:10,060 예의가 아니잖아 335 00:17:49,466 --> 00:17:50,466 캐서린이에요 336 00:17:50,534 --> 00:17:52,502 파티 안 해요? 337 00:17:53,603 --> 00:17:54,738 지금 338 00:17:55,105 --> 00:17:55,739 그럴 때가 아니라서 339 00:17:56,073 --> 00:17:58,075 가려던 참인데요 사실, 안에∙∙∙ 340 00:17:58,241 --> 00:17:59,242 안녕하세요! 341 00:17:59,376 --> 00:18:01,144 여보, 이분이 사촌인가 봐 342 00:18:01,311 --> 00:18:03,447 - 인물이 참 좋으세요 - 감사해요 343 00:18:03,613 --> 00:18:05,248 체스터 매키요, 반가워요 344 00:18:05,415 --> 00:18:06,850 닉 캐러웨이 345 00:18:07,217 --> 00:18:09,086 - 내가 별로예요? - 화초가∙∙∙ 346 00:18:09,453 --> 00:18:10,454 머틀! 347 00:18:10,854 --> 00:18:12,355 머틀! 348 00:18:16,426 --> 00:18:17,594 머틀 터틀! 349 00:18:19,729 --> 00:18:21,198 난 가야 해요 350 00:18:21,364 --> 00:18:23,100 머틀, 잠들기 전에 술 돌려 351 00:18:23,266 --> 00:18:24,668 톰, 난 갈게 352 00:18:25,268 --> 00:18:26,268 닉 353 00:18:26,303 --> 00:18:27,104 잠깐만 354 00:18:27,237 --> 00:18:29,473 - 여기서 나가야겠어 - 무슨 소리! 355 00:18:29,639 --> 00:18:32,109 들어가서 캐서린과 얘기해 356 00:18:32,275 --> 00:18:33,777 불편하다구 데이지는 내 사촌이야 357 00:18:34,144 --> 00:18:37,247 구경하는 걸 좋아하지? 대학 때도 그랬잖아 358 00:18:37,414 --> 00:18:39,316 오해 마 비난하는 게 아냐 359 00:18:39,483 --> 00:18:40,617 여름 내내 360 00:18:40,784 --> 00:18:45,255 운동장 밖에서 구경만 할 거야? 아님 경기에 뛰어들래? 361 00:18:45,422 --> 00:18:46,423 뛰어들어요 362 00:18:46,590 --> 00:18:48,658 - 우리는 수준에 안 맞아요? - 어서요! 363 00:18:49,226 --> 00:18:51,328 어서요 364 00:18:51,495 --> 00:18:54,131 구경만 할래? 365 00:18:54,297 --> 00:18:55,499 아님 경기에 뛰어들래? 366 00:18:56,299 --> 00:18:58,702 모자 벗고 느긋하게 있어요 367 00:18:58,869 --> 00:19:00,570 이봐, 닉 368 00:19:00,737 --> 00:19:02,572 - 매키는 예술에 종사해 - 사진작가죠 369 00:19:02,739 --> 00:19:04,341 - 닉도 예술가요 - 아냐 370 00:19:04,508 --> 00:19:05,876 - 아니에요 - 진짜요? 371 00:19:06,643 --> 00:19:08,845 - 글을 좀 쓰는데∙∙∙ - 진짜요? 372 00:19:09,212 --> 00:19:10,647 댁도 롱아일랜드 살아요? 373 00:19:10,814 --> 00:19:12,883 - 웨스트에그요 - 파티에 갔었어요 374 00:19:13,250 --> 00:19:16,820 한달 전에요 개츠비란 남자, 알아요? 375 00:19:17,888 --> 00:19:19,556 옆집에 살아요 376 00:19:20,357 --> 00:19:22,492 빌헬름 황제의 사촌이래요 377 00:19:22,759 --> 00:19:24,661 - 못된 독일 왕 알죠? - 정말요? 378 00:19:25,362 --> 00:19:26,363 매키 379 00:19:27,230 --> 00:19:28,331 이거 찍어요 380 00:19:29,833 --> 00:19:31,535 그만 해요 난 그런 모델 아녜요 381 00:19:32,602 --> 00:19:33,762 찍고 싶으면 찍든가 382 00:19:37,307 --> 00:19:39,910 둘 다 자기 배우자를 못 견뎌 해요 383 00:19:40,810 --> 00:19:42,379 머틀도 윌슨을 안 좋아해요? 384 00:19:42,546 --> 00:19:43,546 기름투성이에 385 00:19:43,613 --> 00:19:44,613 찌질한 자식이죠 386 00:19:44,714 --> 00:19:47,651 난 됐어요 지금도 기분 좋거든요 387 00:19:48,385 --> 00:19:49,419 신경안정제인데 388 00:19:49,686 --> 00:19:51,488 퀸즈 의사한테 처방 받죠 389 00:19:51,888 --> 00:19:52,889 하나 먹을래요? 390 00:19:53,323 --> 00:19:55,225 아뇨 난 괜찮아요 391 00:20:05,635 --> 00:20:08,805 평생 딱 두 번 취해봤는데 392 00:20:09,306 --> 00:20:13,710 두 번째가 그날 오후였다 393 00:20:56,253 --> 00:20:57,420 그날 밤 394 00:20:57,587 --> 00:21:00,023 톰이 머틀을 위해 마련한 아파트에서 395 00:21:00,390 --> 00:21:01,891 우린 술과 약 기운에 396 00:21:02,259 --> 00:21:03,260 취해있었고 397 00:21:04,361 --> 00:21:05,361 뭘 하든 398 00:21:05,462 --> 00:21:06,763 아무런 399 00:21:06,930 --> 00:21:08,365 거리낌이 없었다 400 00:21:09,599 --> 00:21:10,734 난 갑자기 뉴욕이 401 00:21:10,900 --> 00:21:12,502 좋아지기 시작했다 402 00:21:12,669 --> 00:21:14,571 예일 클럽보다 더 좋은데 403 00:21:46,770 --> 00:21:47,604 도시 높은 곳에 404 00:21:47,737 --> 00:21:49,072 떠있는 405 00:21:49,639 --> 00:21:50,640 이 방의 노란 창문들은 406 00:21:50,774 --> 00:21:52,909 거리의 행인들에게 인간의 비밀을 407 00:21:53,043 --> 00:21:55,011 나누어주었을 터 408 00:21:56,379 --> 00:21:57,047 나 역시도 409 00:21:57,380 --> 00:21:59,382 위를 올려다보며 410 00:22:02,319 --> 00:22:02,952 궁금해하는 411 00:22:03,086 --> 00:22:04,521 행인이었다 412 00:22:04,688 --> 00:22:06,323 난 안에 있으면서 413 00:22:06,489 --> 00:22:07,957 동시에 414 00:22:08,992 --> 00:22:10,694 밖에 있었다 415 00:22:13,463 --> 00:22:15,932 무궁무진하게 다양한 416 00:22:16,966 --> 00:22:21,471 삶의 방식에 매료되고 혐오하면서∙∙∙ 417 00:22:29,479 --> 00:22:30,613 그녀 이름은 418 00:22:30,780 --> 00:22:32,015 들먹이지 마 419 00:22:32,582 --> 00:22:33,582 데이지, 데이지 420 00:22:33,683 --> 00:22:36,986 - 들먹이지 말라니까! - 말하건 말건∙∙∙ 421 00:22:40,490 --> 00:22:42,759 - 맙소사, 당신은 미쳤어! - 이 창녀가! 422 00:22:42,892 --> 00:22:44,427 경찰에 잡혀갈 거야! 423 00:22:58,541 --> 00:23:00,744 집에 어떻게 왔는진 모르겠지만 424 00:23:00,910 --> 00:23:02,378 깨어났을 때 425 00:23:02,579 --> 00:23:04,647 개츠비가 보고 있을 거란 426 00:23:04,814 --> 00:23:05,815 불길한 427 00:23:05,982 --> 00:23:08,718 예감이 들었어요 428 00:23:10,920 --> 00:23:12,489 당신을요? 429 00:23:13,790 --> 00:23:14,791 네 430 00:23:15,458 --> 00:23:18,428 항상 절 보고 있었죠 431 00:23:19,596 --> 00:23:21,431 그걸 어떻게 알았죠? 432 00:23:21,965 --> 00:23:23,733 초대장을 받았어요 433 00:23:25,969 --> 00:23:27,771 저뿐이었죠 434 00:23:28,138 --> 00:23:31,040 저 말고는 아무도 파티 초대장을 받은 435 00:23:31,407 --> 00:23:33,643 사람이 없었어요 436 00:23:33,777 --> 00:23:35,879 '친애하는 캐러웨이 씨 파티에 와주면 영광이겠소' 437 00:23:37,180 --> 00:23:38,515 나머진 438 00:23:38,681 --> 00:23:41,518 초대장 없이 무작정 왔죠 439 00:23:43,920 --> 00:23:46,723 도시 전체가 차를 타고 440 00:23:46,856 --> 00:23:49,793 주말이면, 주말마다 441 00:23:50,126 --> 00:23:53,196 개츠비의 집으로 왔어요 442 00:24:01,905 --> 00:24:03,006 각계각층의 443 00:24:04,107 --> 00:24:05,107 다양한 사람들이 444 00:24:05,175 --> 00:24:06,175 뉴욕 각지에서 445 00:24:06,209 --> 00:24:07,477 몰려왔고 446 00:24:07,644 --> 00:24:08,778 잔뜩 들떠선 447 00:24:08,945 --> 00:24:09,946 개츠비 저택으로 448 00:24:10,480 --> 00:24:11,114 쏟아져 449 00:24:11,447 --> 00:24:13,917 - 들어갔죠 - 비켜요 450 00:24:14,083 --> 00:24:15,218 초대장이에요 451 00:24:22,225 --> 00:24:23,993 초대장이에요 452 00:24:24,460 --> 00:24:25,461 이쪽입니다! 453 00:24:51,487 --> 00:24:52,155 돈과 454 00:24:52,488 --> 00:24:56,893 욕정에 들끓는 출판업자들과 그들의 금발 간호사들 455 00:24:57,627 --> 00:25:01,030 해변에서 상속재산을 비교하는 여자들 456 00:25:01,197 --> 00:25:05,168 룰렛 테이블에서 돈 잃는 내 보스 월터 체이스 457 00:25:05,535 --> 00:25:07,737 갱스터, 주지사와 458 00:25:07,904 --> 00:25:11,107 가십 칼럼니스트는 서로 번호를 교환하고 459 00:25:11,274 --> 00:25:12,942 영화배우들 460 00:25:13,109 --> 00:25:14,844 브로드웨이 감독들 461 00:25:15,011 --> 00:25:16,512 사회 명사들 462 00:25:16,679 --> 00:25:18,181 기숙사를 빠져나온 고등학생들 463 00:25:18,548 --> 00:25:22,252 자칭 베토벤의 후손이라는 유윙 클립스프링어 464 00:25:27,857 --> 00:25:31,160 개츠비 씨는 어딨죠? 난 옆집에 살아요 465 00:25:31,828 --> 00:25:32,629 개츠비요? 466 00:25:32,762 --> 00:25:33,796 저도 뵌 적 없는걸요 467 00:25:34,264 --> 00:25:35,932 아무도 못 봤죠 468 00:25:36,232 --> 00:25:37,066 혼자서 469 00:25:37,200 --> 00:25:38,201 당혹스러워서 470 00:25:39,135 --> 00:25:40,003 난∙∙∙ 471 00:25:40,136 --> 00:25:41,137 고주망태가 되도록 472 00:25:41,671 --> 00:25:42,672 마시기로 했다 473 00:26:11,968 --> 00:26:13,603 만날지도 모른다 생각했죠 474 00:26:16,706 --> 00:26:18,775 - 안녕하세요 - 옆집에∙∙∙ 475 00:26:18,942 --> 00:26:19,942 산댔잖아요 476 00:26:20,009 --> 00:26:21,289 놀이동산에 온 기분이에요 477 00:26:21,611 --> 00:26:22,912 갈까요? 478 00:26:23,579 --> 00:26:25,291 - 초대장 받았어요? - 초대받고 오는∙∙∙ 479 00:26:25,315 --> 00:26:26,783 사람은 없어요 480 00:26:26,950 --> 00:26:28,017 난 받았어요 481 00:26:28,184 --> 00:26:29,786 나만 받았죠 482 00:26:29,953 --> 00:26:31,273 개츠비란 사람, 누구예요? 483 00:26:31,354 --> 00:26:34,357 - 전쟁 때 독일 스파이였어요 - 테디 바톤 484 00:26:34,724 --> 00:26:35,825 닉 캐러웨이 485 00:26:35,992 --> 00:26:37,193 독일 스파이? 486 00:26:37,360 --> 00:26:39,595 아뇨 황제의 암살자예요 487 00:26:39,762 --> 00:26:41,297 살인도 했다고 들었어요 488 00:26:41,664 --> 00:26:43,344 - 진짜예요 - 재미 삼아서 돈도 안 받고 489 00:26:43,666 --> 00:26:45,034 엄청난 부자인 건 확실하죠 490 00:26:46,769 --> 00:26:49,005 그가 사람을 죽였다고 믿진 않죠? 491 00:26:49,172 --> 00:26:51,607 찾아서 직접 물어봐요 492 00:26:51,774 --> 00:26:54,243 여러분, 박수로 맞아주세요 493 00:26:54,610 --> 00:26:55,778 멋진 494 00:26:55,945 --> 00:26:57,880 길다 그레이 양입니다! 495 00:27:03,853 --> 00:27:05,221 찰스톤 댄스! 496 00:27:19,836 --> 00:27:21,304 개츠비 씨? 497 00:27:22,638 --> 00:27:23,639 가요 498 00:27:27,076 --> 00:27:28,378 당신이 잘못 알았어요 499 00:27:28,945 --> 00:27:30,046 내가 바로 500 00:27:30,213 --> 00:27:31,213 베일에 싸인 501 00:27:31,314 --> 00:27:33,282 개츠비예요 502 00:27:33,649 --> 00:27:35,018 그 사람은 못 찾아 503 00:27:35,818 --> 00:27:36,886 이 집과 504 00:27:38,154 --> 00:27:39,322 집안의 모든 게 505 00:27:39,922 --> 00:27:40,922 아주 그럴듯하게 506 00:27:40,957 --> 00:27:42,425 잘 꾸며져있지만 507 00:27:46,095 --> 00:27:48,865 개츠비란 사람은 존재하지 않아 508 00:27:50,900 --> 00:27:52,902 전 만나봤는걸요 509 00:27:53,069 --> 00:27:54,837 그래? 어떤 버전을? 510 00:27:55,204 --> 00:27:56,305 왕자? 511 00:27:57,206 --> 00:27:58,741 스파이? 512 00:27:58,908 --> 00:28:00,309 살인자? 513 00:28:00,877 --> 00:28:02,245 개츠비 씨의 514 00:28:03,146 --> 00:28:05,314 진짜 정체를 아는 사람은 515 00:28:05,681 --> 00:28:06,716 아무도 없어 516 00:28:06,883 --> 00:28:08,718 상관없어요 517 00:28:09,018 --> 00:28:10,286 난 이렇게 큰 518 00:28:10,453 --> 00:28:11,921 파티가 좋거든요 519 00:28:12,088 --> 00:28:13,823 아늑하잖아요 520 00:28:13,990 --> 00:28:16,426 작은 파티에는 프라이버시가 없죠 521 00:28:16,793 --> 00:28:18,261 그게 사실이라면 522 00:28:18,428 --> 00:28:20,163 파티를 하는 목적이 뭐죠? 523 00:28:20,696 --> 00:28:22,732 바로 그게, 젊은이 524 00:28:22,899 --> 00:28:24,867 모든 의문의 핵심이지 525 00:28:44,020 --> 00:28:45,221 같이 추실까요? 526 00:28:45,388 --> 00:28:46,389 무일푼 샌님 주제에 527 00:29:02,438 --> 00:29:03,272 조던을 좀 528 00:29:03,406 --> 00:29:04,407 훔쳐갈게요 529 00:29:05,374 --> 00:29:07,343 신사숙녀 여러분 530 00:29:07,510 --> 00:29:10,046 재즈곡 연주와 함께 531 00:29:10,446 --> 00:29:11,481 불꽃놀이가 532 00:29:12,949 --> 00:29:14,383 시작됩니다! 533 00:29:18,221 --> 00:29:20,289 - 어서요, 닉 - 알아 두시오 534 00:29:20,456 --> 00:29:22,759 부잣집 여자들은 가난뱅이와 결혼 안 해요 535 00:29:23,926 --> 00:29:25,086 조던은 내 여자예요 536 00:29:25,161 --> 00:29:26,295 낯이 익은데 537 00:29:26,462 --> 00:29:27,530 전쟁 때 혹시 3사단 소속? 538 00:29:28,531 --> 00:29:30,867 - 네, 9대대요 - 난 7대대였어요 539 00:29:31,033 --> 00:29:33,903 어쩐지 낯이 익더라 재밌어요, 친구? 540 00:29:34,070 --> 00:29:35,171 정말 끝내줘요 541 00:29:35,338 --> 00:29:36,539 전 옆집에 살아요 542 00:29:38,107 --> 00:29:40,910 나만 초대장을 받은 거 같은데 543 00:29:41,077 --> 00:29:42,945 개츠비 씨는 못 만나봤어요 544 00:29:43,112 --> 00:29:44,113 아무도 못 봤죠 545 00:29:44,247 --> 00:29:47,517 소문엔 황제와 팔촌이고 악마와 육촌이래요 546 00:29:47,884 --> 00:29:49,152 내가 주인 노릇을 547 00:29:49,318 --> 00:29:50,319 제대로 못 했군 548 00:29:50,853 --> 00:29:51,888 사실 549 00:29:55,324 --> 00:29:56,859 내가 개츠비요 550 00:29:57,994 --> 00:29:58,995 당신이∙∙∙ 551 00:30:03,399 --> 00:30:05,067 그의 미소는 552 00:30:05,234 --> 00:30:06,903 우리가 살아가면서 553 00:30:07,069 --> 00:30:09,172 네다섯 번 밖에 못 보는 아주 특별한 미소였다 554 00:30:09,505 --> 00:30:10,840 내가 원하는 만큼의 555 00:30:11,007 --> 00:30:14,443 이해심과 믿음을 느끼게 해주는 556 00:30:14,811 --> 00:30:16,145 그런 미소 557 00:30:16,312 --> 00:30:18,281 미안하군요 아는 줄 알았소 558 00:30:18,548 --> 00:30:21,117 제가 큰 실수 했네요 559 00:30:21,284 --> 00:30:23,452 - 죄송해요 - 괜찮아요 560 00:30:23,820 --> 00:30:24,987 많이 취해서∙∙∙ 561 00:30:25,154 --> 00:30:26,222 개츠비 나리 562 00:30:26,389 --> 00:30:27,890 시카고 전화입니다 563 00:30:28,057 --> 00:30:29,292 금방 갈게 564 00:30:29,458 --> 00:30:32,395 아침에 새로 산 수상비행기를 탈 건데 565 00:30:32,562 --> 00:30:34,230 같이 가겠소? 566 00:30:35,097 --> 00:30:36,165 몇 시에요? 567 00:30:36,332 --> 00:30:37,934 그쪽 편한 시간에 568 00:30:38,100 --> 00:30:40,002 고마우신 제안이네요 569 00:30:40,837 --> 00:30:43,172 다시 만나 반가워요 베이커 양 570 00:30:44,540 --> 00:30:45,374 뭐든지 571 00:30:45,508 --> 00:30:47,376 필요한 게 있으면 572 00:30:47,543 --> 00:30:49,545 말만 해요, 친구 573 00:30:52,582 --> 00:30:54,317 실례 좀 574 00:30:54,483 --> 00:30:56,152 나중에 보자고요 575 00:31:01,891 --> 00:31:03,526 내가 상상한 개츠비는∙∙∙ 576 00:31:04,160 --> 00:31:06,062 - 늙고 뚱뚱하다? - 네 577 00:31:06,929 --> 00:31:09,398 갑자기 나타난 젊은 사람이 578 00:31:09,565 --> 00:31:11,868 이런 대저택을 살 순 없죠 579 00:31:13,469 --> 00:31:14,469 자기가 580 00:31:14,503 --> 00:31:16,606 옥스퍼드 나왔다고 하던데 581 00:31:16,939 --> 00:31:18,040 난 안 믿어요 582 00:31:18,908 --> 00:31:19,908 왜요? 583 00:31:20,009 --> 00:31:22,979 몰라요 그냥 믿기질 않아요 584 00:31:23,112 --> 00:31:24,113 실례합니다 585 00:31:25,181 --> 00:31:27,516 개츠비 나리가 조용히 뵙자시는군요 586 00:31:28,251 --> 00:31:29,518 혼자만요 587 00:31:30,086 --> 00:31:31,087 저를요? 588 00:31:31,320 --> 00:31:32,321 네 589 00:33:12,688 --> 00:33:14,023 닉! 590 00:33:14,190 --> 00:33:15,324 닉! 591 00:33:15,491 --> 00:33:16,659 닉! 592 00:33:17,093 --> 00:33:19,261 방금 놀라운 얘길 들었어요 593 00:33:19,628 --> 00:33:21,630 어디 갔었어? 차가 기다려 594 00:33:21,998 --> 00:33:24,500 정말 굉장해요 이젠 다 이해가 된다고요 595 00:33:25,301 --> 00:33:27,303 다 이해돼요 596 00:33:27,570 --> 00:33:29,038 가요 597 00:33:29,338 --> 00:33:31,273 - 뭐가 이해돼요? - 전부 다! 598 00:33:31,440 --> 00:33:33,175 그만 하고 599 00:33:33,342 --> 00:33:35,578 - 가자니까 - 말해주고 싶지만 600 00:33:35,745 --> 00:33:36,746 말 않겠다고 맹세해서 601 00:33:37,079 --> 00:33:38,180 말해봐요 602 00:33:38,347 --> 00:33:40,116 미안해요 맹세했거든요 603 00:33:40,282 --> 00:33:42,351 말 않겠다고 맹세했어요 604 00:33:48,591 --> 00:33:50,326 오래 걸려서 미안, 친구 605 00:33:52,161 --> 00:33:52,795 잊지 마요 606 00:33:53,129 --> 00:33:54,649 내일 아침 수상비행기 타기로 한 거 607 00:33:56,132 --> 00:33:57,133 알았어요 608 00:33:57,266 --> 00:33:58,501 개츠비 나리 609 00:33:58,667 --> 00:34:00,136 필라델피아 전화입니다 610 00:34:02,738 --> 00:34:03,806 굿나잇, 친구 611 00:34:04,540 --> 00:34:05,674 굿나잇 612 00:34:06,375 --> 00:34:07,376 고마워요 613 00:34:13,749 --> 00:34:14,749 왜 그래? 614 00:34:14,784 --> 00:34:16,318 휘발유가 떨어졌어? 615 00:34:16,485 --> 00:34:18,587 닉, 나중에 만나요! 616 00:34:18,754 --> 00:34:21,090 다음 주에 같이 차 마셔요 617 00:34:21,257 --> 00:34:22,658 전화번호부에 제 번호 있어요 618 00:34:23,325 --> 00:34:24,727 전화할게요 619 00:34:55,124 --> 00:34:57,393 우리는 수상비행기를 탔죠 620 00:34:57,560 --> 00:34:58,561 파티에도 621 00:34:58,694 --> 00:35:00,529 두 번 더 갔어요 622 00:35:00,696 --> 00:35:02,865 그의 개인 해변에도 갔고요 623 00:35:03,666 --> 00:35:06,469 그럼에도 불구하고 624 00:35:06,602 --> 00:35:11,574 개츠비에 대해 아는 게 아무것도 없었어요 625 00:35:12,741 --> 00:35:14,176 그러다가∙∙∙ 626 00:35:35,898 --> 00:35:38,767 멋지지, 친구? 전에 본 적 있나? 627 00:35:40,302 --> 00:35:41,804 주문 제작한 거야 628 00:35:42,171 --> 00:35:43,291 슈퍼차저 엔진이지 629 00:35:44,373 --> 00:35:45,474 옷 입어 630 00:35:45,808 --> 00:35:47,176 점심 먹으러 가자고 631 00:36:00,823 --> 00:36:02,758 - 이런 - 그래 632 00:36:04,160 --> 00:36:05,261 이봐, 친구 633 00:36:05,861 --> 00:36:08,297 날 어떻게 생각해? 634 00:36:08,697 --> 00:36:09,741 - 내 생각? - 그래 635 00:36:09,765 --> 00:36:10,799 그래, 자네 생각 636 00:36:12,635 --> 00:36:14,770 나와 관련해서 떠도는 637 00:36:14,937 --> 00:36:17,673 헛소문 듣고 오해 안 했으면 좋겠어 638 00:36:17,840 --> 00:36:20,442 죄다 거짓말이야 들어봤지? 639 00:36:21,744 --> 00:36:24,213 신한테 맹세컨대 진실을 말해줄게 640 00:36:24,380 --> 00:36:26,882 난 중서부의 부잣집 가문 아들이야 641 00:36:27,249 --> 00:36:28,409 부모님은 돌아가셨고 642 00:36:30,786 --> 00:36:32,188 미국에서 자랐지만 643 00:36:32,354 --> 00:36:33,354 옥스퍼드를 다녔지 644 00:36:33,422 --> 00:36:34,422 집안 대대로 645 00:36:34,456 --> 00:36:37,193 그 대학을 나왔거든 가문의 전통이랄까 646 00:36:37,359 --> 00:36:39,261 그의 말투를 듣다 보니 647 00:36:39,428 --> 00:36:41,730 사람들 의심도 이해할만 했다 648 00:36:41,897 --> 00:36:44,733 돌아가신 부모님이 물려주신 재산으로 649 00:36:44,900 --> 00:36:46,702 유럽 각지에서 650 00:36:46,869 --> 00:36:47,870 왕자처럼 살았어 651 00:36:48,771 --> 00:36:49,838 아, 유럽 652 00:36:50,206 --> 00:36:51,440 그래, 유럽 653 00:36:51,607 --> 00:36:52,775 파리, 베니스 654 00:36:52,942 --> 00:36:53,742 로마, 비엔나 655 00:36:53,876 --> 00:36:54,977 취리히, 헬싱키 656 00:36:55,344 --> 00:36:56,645 모스크바, 이스탄불 657 00:36:56,812 --> 00:36:57,880 보석을 수집하고 658 00:36:58,247 --> 00:36:59,247 대개는 루비였지 659 00:36:59,348 --> 00:36:59,949 짐승을 사냥하고 660 00:37:00,282 --> 00:37:03,986 그림도 좀 그리고 너무나 슬픈 기억을 잊으려고∙∙∙ 661 00:37:04,353 --> 00:37:05,387 이제 더 나올 게 662 00:37:05,554 --> 00:37:07,823 없겠지 싶었는데∙∙∙ 663 00:37:07,990 --> 00:37:09,992 - 전쟁이 일어난 거야 - 그는∙∙∙ 664 00:37:10,359 --> 00:37:13,762 그는 독일군을 물리치고 전쟁영웅이 됐다 665 00:37:13,929 --> 00:37:17,233 아르곤 숲에서 기관총 부대를 이끌고∙∙∙ 666 00:37:17,399 --> 00:37:18,834 적이 우리보다 다섯 배 많았고 667 00:37:19,001 --> 00:37:20,436 후방 아군과 떨어졌지만∙∙∙ 668 00:37:20,603 --> 00:37:22,671 독일군은 전멸했어 669 00:37:22,838 --> 00:37:24,273 이틀 낮밤을 싸웠는데 670 00:37:24,440 --> 00:37:25,307 시체가 가득했지 671 00:37:25,441 --> 00:37:28,444 130명이 경기관총 16정으로 적을 섬멸한 거지 672 00:37:28,611 --> 00:37:30,613 연합군의 모든 정부가 훈장을 주더군 673 00:37:30,779 --> 00:37:31,780 몬테네그로 훈장도 674 00:37:34,250 --> 00:37:34,850 이거 675 00:37:34,984 --> 00:37:36,619 몬테네그로 훈장이야 676 00:37:36,852 --> 00:37:38,687 "개츠비 소령" 677 00:37:38,854 --> 00:37:41,323 - "무공훈장" - 무공훈장, 맞았어 678 00:37:41,490 --> 00:37:44,660 이건 항상 갖고 다니는 옥스퍼드 시절 기념품 679 00:37:45,294 --> 00:37:47,796 내 왼쪽에 있는 사람이 지금은 680 00:37:47,963 --> 00:37:50,799 - 돈카스터 백작이야 - 어쩌겠나? 681 00:37:51,934 --> 00:37:54,603 의심의 여지없이 사진은 진짜였다 682 00:37:54,770 --> 00:37:56,939 다 사실일까? 683 00:37:57,306 --> 00:37:59,975 믿을 필요는 없어 친구 684 00:38:00,342 --> 00:38:04,613 점심 때 뉴욕 최고의 사업가를 소개해줄게 685 00:38:04,780 --> 00:38:06,849 마이어 울프심이란 분인데 686 00:38:06,982 --> 00:38:08,751 내 말이 다 사실이라는 걸 687 00:38:08,917 --> 00:38:11,353 - 증명해줄 거야 - 그럴 필요 없는데 688 00:38:11,520 --> 00:38:12,688 필요해 689 00:38:14,023 --> 00:38:16,959 나에 대해서 말해주고 싶었거든 690 00:38:17,660 --> 00:38:18,494 자네가 날∙∙∙ 691 00:38:18,627 --> 00:38:20,396 하찮은 놈으로 보는 건 싫거든 692 00:38:21,030 --> 00:38:25,034 오늘, 자네한테 큰 부탁할 게 있어 693 00:38:25,634 --> 00:38:26,802 큰 부탁? 694 00:38:26,969 --> 00:38:27,836 그래 695 00:38:27,970 --> 00:38:29,805 베이커 양이 차 마시면서 696 00:38:29,972 --> 00:38:31,073 다 말해줄 거야 697 00:38:32,941 --> 00:38:34,977 조던? 그 여자가 왜? 698 00:38:35,978 --> 00:38:36,812 이건 확실해 699 00:38:36,945 --> 00:38:37,946 걱정할 거 없어 700 00:38:38,314 --> 00:38:40,482 그녀는 정직한 선수고 701 00:38:40,616 --> 00:38:41,617 비도덕적인 일은 안 해 702 00:38:42,084 --> 00:38:42,918 세워요! 703 00:38:43,052 --> 00:38:46,588 - 차 세워요! - 알았어, 친구, 알았다고 704 00:38:48,691 --> 00:38:49,692 '제이 개츠비' 705 00:38:51,927 --> 00:38:52,795 당신이로군요 706 00:38:52,928 --> 00:38:53,928 다음엔 알아 모시죠 707 00:38:53,962 --> 00:38:54,962 개츠비 씨 708 00:38:55,030 --> 00:38:57,466 - 죄송했습니다 - 고마워요 709 00:38:59,335 --> 00:39:00,602 옥스퍼드 친구야? 710 00:39:00,769 --> 00:39:04,340 경찰청장 부탁을 들어준 적 있는데 711 00:39:04,506 --> 00:39:06,375 매년 크리스마스 카드를 보내오지 712 00:39:07,810 --> 00:39:09,978 그도 점심 자리에 있을 거야 713 00:39:14,950 --> 00:39:15,784 다리에 714 00:39:15,918 --> 00:39:18,420 도착했을 때쯤 난 혼란스러웠고 715 00:39:30,799 --> 00:39:33,001 머릿속은 뒤죽박죽이었다 716 00:39:33,769 --> 00:39:36,538 하지만 퀸스버러 다리에서 보이는 뉴욕은 717 00:39:36,672 --> 00:39:40,776 처음 도시를 봤을 때 718 00:39:40,976 --> 00:39:44,813 느꼈던 신비와 719 00:39:44,980 --> 00:39:45,981 아름다움으로 720 00:39:46,148 --> 00:39:47,983 나를 유혹했다 721 00:39:48,450 --> 00:39:49,084 이제 722 00:39:49,418 --> 00:39:52,054 다리를 건넜으니 무슨 일이 생겨도 723 00:39:52,421 --> 00:39:53,661 믿을 수 있을 것 같다 724 00:39:53,956 --> 00:39:55,524 무엇이든 725 00:39:55,691 --> 00:39:57,960 개츠비 같은 사람의 존재마저도∙∙∙ 726 00:39:59,962 --> 00:40:02,064 그럼, 당연하지 727 00:40:06,969 --> 00:40:08,737 친구! 728 00:40:09,037 --> 00:40:10,038 마이어, 마이어 729 00:40:11,006 --> 00:40:12,441 냄새 좋은걸 730 00:40:12,608 --> 00:40:13,888 - 멋지구만 - 멋지세요 731 00:40:13,942 --> 00:40:16,745 이쪽은 나의 좋은 친구인 마이어 울프심 씨 732 00:40:16,912 --> 00:40:17,946 만나서 반갑네 733 00:40:18,113 --> 00:40:19,615 반갑습니다 734 00:40:19,782 --> 00:40:21,049 자네의 모든 걸 알아 735 00:40:21,517 --> 00:40:23,051 -그렇군요 -그래 736 00:40:23,185 --> 00:40:24,720 - 개츠비가 항상 말해 - 정말요? 737 00:40:26,655 --> 00:40:27,656 들어갈까요? 738 00:40:28,524 --> 00:40:29,525 가지 739 00:40:31,059 --> 00:40:31,894 점심 같이 740 00:40:32,027 --> 00:40:33,529 먹자구 741 00:40:58,487 --> 00:40:59,998 - 이거 놔요! - 나가! 나가라고! 742 00:41:00,022 --> 00:41:01,023 놓으라고요! 743 00:41:01,557 --> 00:41:04,059 월터 체이스한테 떠벌리면 744 00:41:04,226 --> 00:41:05,386 국물도 없다고 전해 745 00:41:05,727 --> 00:41:06,727 그 얘긴 746 00:41:06,795 --> 00:41:08,931 - 나중에 하죠 - 하이볼 드릴까요? 747 00:41:09,097 --> 00:41:10,098 좋지요 748 00:41:10,232 --> 00:41:11,834 - 네 - 내 친구 잘 부탁해요 749 00:41:13,602 --> 00:41:15,003 이게 누구야 750 00:41:15,170 --> 00:41:16,171 이 주먹 보이지? 751 00:41:16,505 --> 00:41:17,773 차세대 헤비급 752 00:41:17,940 --> 00:41:19,808 - 챔피언이야 - 보스한테 인사 전해줘요 753 00:41:20,242 --> 00:41:21,510 이봐, 제이! 754 00:41:21,677 --> 00:41:23,178 자네 체포할 거야! 755 00:41:23,545 --> 00:41:27,716 누가 보면 재즈 클럽에 사시는 줄 알겠어요, 청장님 756 00:41:30,986 --> 00:41:32,921 - 경찰청장이야 - 개츠비 씨 757 00:41:33,088 --> 00:41:34,556 테이블 준비됐습니다 758 00:41:34,723 --> 00:41:36,658 - 개츠비! - 반가워요 759 00:41:36,959 --> 00:41:38,494 멋지군 760 00:41:39,761 --> 00:41:41,597 조심하세요 761 00:41:41,763 --> 00:41:42,965 의원님 762 00:41:43,131 --> 00:41:44,766 자네 몫까지 베팅하지, 제이 763 00:41:50,072 --> 00:41:51,106 바닷가재에 764 00:41:51,273 --> 00:41:53,275 송로버섯과 최상급 허브가 곁들여져 765 00:42:02,818 --> 00:42:03,619 그래 766 00:42:03,752 --> 00:42:06,522 채권 시장은 어떤가? 767 00:42:07,589 --> 00:42:08,624 괜찮습니다 768 00:42:08,790 --> 00:42:10,092 듣자하니 769 00:42:10,559 --> 00:42:12,561 - 연줄을 찾고 있다지? - 아뇨, 아뇨 770 00:42:12,694 --> 00:42:13,529 아닙니다 771 00:42:13,662 --> 00:42:14,830 이 친구가 아녜요 772 00:42:15,163 --> 00:42:16,231 기억나요? 773 00:42:16,598 --> 00:42:18,066 내가 말했었잖아요 774 00:42:18,233 --> 00:42:20,035 미안하네 775 00:42:20,202 --> 00:42:21,236 내가 착각했군 776 00:42:23,772 --> 00:42:25,040 잠시 실례하죠 777 00:42:25,574 --> 00:42:26,608 전화할 곳이 있어서 778 00:42:30,178 --> 00:42:30,979 따셨나요, 의원님? 779 00:42:31,113 --> 00:42:32,548 진짜 신사야 780 00:42:32,714 --> 00:42:34,850 중서부 명문가 출신이잖아 781 00:42:36,151 --> 00:42:37,686 양친은 다 돌아가셨고 782 00:42:38,253 --> 00:42:43,292 전쟁 끝나고 개츠비를 처음 만났을 때 783 00:42:43,959 --> 00:42:47,162 명문가 자제인 걸 단번에 알아봤지 784 00:42:47,329 --> 00:42:48,329 전쟁영웅이잖나 785 00:42:48,564 --> 00:42:49,898 훈장도 많이 받고 786 00:42:50,732 --> 00:42:51,733 그리고∙∙∙ 787 00:42:52,067 --> 00:42:53,067 게다가 788 00:42:53,135 --> 00:42:54,336 옥스퍼드 나왔고 789 00:42:55,003 --> 00:42:56,104 옥스퍼드 알지? 790 00:42:56,271 --> 00:42:58,073 네, 들어봤어요 791 00:42:58,240 --> 00:43:02,244 그럼 유부녀 얘길 꺼내도 오해는 없겠군 792 00:43:03,211 --> 00:43:04,613 자네 같은 친구의 793 00:43:04,780 --> 00:43:06,014 아내를 794 00:43:06,281 --> 00:43:09,651 넘볼 위인은 절대 아냐 795 00:43:10,819 --> 00:43:11,920 전 미혼이에요 796 00:43:12,087 --> 00:43:14,323 월스트리트에서 일하는 건 맞잖아? 797 00:43:14,790 --> 00:43:15,824 네 798 00:43:18,360 --> 00:43:19,995 내 넥타이핀 보나? 799 00:43:20,162 --> 00:43:21,763 사람 어금니로 800 00:43:21,930 --> 00:43:22,998 만든걸세 801 00:43:23,131 --> 00:43:24,132 나 왔어 802 00:43:25,300 --> 00:43:26,301 괜찮아? 803 00:43:26,835 --> 00:43:28,870 응, 그럼 804 00:43:29,037 --> 00:43:31,740 남의 아내 얘길 했어 805 00:43:31,907 --> 00:43:33,008 남의 아내? 806 00:43:33,175 --> 00:43:34,252 - 응 - 정말? 807 00:43:34,276 --> 00:43:37,045 난 볼일 끝났으니 808 00:43:37,212 --> 00:43:39,247 둘이 스포츠랑 여자 얘기 실컷 하라고 809 00:43:40,015 --> 00:43:41,016 남의 아내라∙∙∙ 810 00:43:41,183 --> 00:43:42,951 안녕, 아가씨들 811 00:43:45,887 --> 00:43:46,887 근데 누구야? 812 00:43:46,955 --> 00:43:47,756 배우? 813 00:43:47,889 --> 00:43:48,889 마이어? 814 00:43:48,991 --> 00:43:50,959 아니 도박꾼이야 815 00:43:53,729 --> 00:43:56,031 1919년 월드시리즈 승부를 조작했지 816 00:43:57,132 --> 00:43:58,000 승부를 조작해? 817 00:43:58,133 --> 00:43:58,934 그래 818 00:43:59,067 --> 00:44:00,268 어떻게? 819 00:44:01,637 --> 00:44:03,405 기회를 본 거지 820 00:44:04,139 --> 00:44:05,941 아주 똑똑한 사람이야 821 00:44:15,884 --> 00:44:19,388 베이커 양과 내가 말한 부탁 말인데∙∙∙ 822 00:44:19,755 --> 00:44:22,057 닉? 823 00:44:22,224 --> 00:44:23,959 톰, 정말 뜻밖이네 824 00:44:24,126 --> 00:44:25,961 어떻게 지냈어? 825 00:44:26,128 --> 00:44:28,363 - 잘 지냈지 - 연락 안 한다고∙∙∙ 826 00:44:28,730 --> 00:44:30,399 데이지가 화났어 827 00:44:30,766 --> 00:44:33,435 개츠비, 이쪽은 뷰캐넌 씨 828 00:44:35,137 --> 00:44:37,105 만나서 반갑군요 829 00:44:37,739 --> 00:44:38,740 네 830 00:44:39,374 --> 00:44:41,843 이렇게 도덕적인 곳에서 만나리라곤 831 00:44:42,010 --> 00:44:43,490 - 상상 못 했네 - 개츠비 씨랑 832 00:44:43,712 --> 00:44:44,946 점심 먹으러 왔어 833 00:44:48,850 --> 00:44:51,420 '애로우 셔츠 칼라' 834 00:44:53,722 --> 00:44:55,290 - 도와드릴까요? - 조던 베이커요 835 00:44:55,457 --> 00:44:58,226 스포츠 스타, 골퍼? 836 00:44:58,393 --> 00:44:59,928 방금 봤어요 감사해요 837 00:45:00,095 --> 00:45:01,095 거기 있군요 838 00:45:01,129 --> 00:45:02,129 개츠비랑 둘이 839 00:45:02,197 --> 00:45:02,998 무슨 꿍꿍이죠? 840 00:45:03,131 --> 00:45:04,651 - 손님, 자리를∙∙∙ - 잠깐만요 841 00:45:04,699 --> 00:45:05,910 - 닉, 앉아요 - 이상하잖아요 842 00:45:05,934 --> 00:45:07,335 날 노란색 차에 태워 843 00:45:07,702 --> 00:45:08,780 - 자기 삶에 대해∙∙∙ - 목소리∙∙∙ 844 00:45:08,804 --> 00:45:09,471 - 늘어놓더라고요 - 낮춰요 845 00:45:09,805 --> 00:45:10,405 사람들이 들어요 846 00:45:10,739 --> 00:45:11,373 큰 부탁이란 게 847 00:45:11,740 --> 00:45:13,275 뭐죠? 848 00:45:13,442 --> 00:45:15,811 데이지랑 차를 마시래요 849 00:45:16,845 --> 00:45:17,979 데이지? 850 00:45:19,848 --> 00:45:21,249 그럼 개츠비가∙∙∙ 851 00:45:22,284 --> 00:45:23,385 왜요? 852 00:45:23,752 --> 00:45:25,754 어디서부터 얘기해야 할지∙∙∙ 853 00:45:26,021 --> 00:45:29,057 요전날 개츠비를 만나고 나서야 854 00:45:29,224 --> 00:45:30,826 기억이 났어요 855 00:45:31,393 --> 00:45:34,496 5년 전 루이빌에서 856 00:45:35,430 --> 00:45:38,200 영국 골프화를 샀던 날인데 857 00:45:42,003 --> 00:45:42,804 그때 858 00:45:42,938 --> 00:45:45,307 데이지는 테일러 부대의 859 00:45:45,474 --> 00:45:46,842 장교들한테 인기가 많았어요 860 00:45:47,175 --> 00:45:48,743 안녕, 조던 861 00:45:49,144 --> 00:45:49,978 장교 한 명이 862 00:45:50,112 --> 00:45:51,213 타고 있었는데 863 00:45:51,379 --> 00:45:53,748 그게 개츠비였죠 864 00:45:53,915 --> 00:45:55,750 여자들이 바라는 눈길로 865 00:45:55,917 --> 00:45:57,519 데이지를 보더군요 866 00:45:58,320 --> 00:45:59,320 그리곤 867 00:45:59,421 --> 00:46:00,755 어떻게 됐죠? 868 00:46:01,056 --> 00:46:02,324 그건 나도 몰라요 869 00:46:02,491 --> 00:46:03,525 돌격! 870 00:46:06,895 --> 00:46:07,896 개츠비는 871 00:46:08,063 --> 00:46:09,064 파병됐고 872 00:46:09,831 --> 00:46:10,899 전쟁이 끝나자 873 00:46:11,233 --> 00:46:12,267 데이지는 기다렸죠 874 00:46:12,434 --> 00:46:16,805 근데 어떤 이유에서인지 개츠비가 안 돌아왔어요 875 00:46:16,938 --> 00:46:18,149 '미국 최고 갑부 신랑감 결혼하다' 876 00:46:18,173 --> 00:46:22,310 시카고의 톰 뷰캐넌이 그녀를 낚아채갔죠 877 00:46:22,544 --> 00:46:25,514 35만불짜리 진주목걸이도 줬고요 878 00:46:28,450 --> 00:46:30,118 근데 결혼식날 아침에 879 00:46:30,285 --> 00:46:32,120 - 편지 한 통을 받았어요 - 사람들한테 전해줘 880 00:46:32,287 --> 00:46:33,421 결혼 안 한다고 881 00:46:33,822 --> 00:46:35,524 - 무슨 일이야? - 데이지, 제발 882 00:46:36,091 --> 00:46:37,491 - 이리 줘봐! - 안 돼요! 883 00:46:38,026 --> 00:46:39,027 내버려둬요! 884 00:46:39,161 --> 00:46:41,229 조던, 이 일이 알려지면 안 돼 885 00:46:41,396 --> 00:46:43,165 - 편지 내용이 뭐였죠? - 몰라요 886 00:46:43,331 --> 00:46:45,000 말을 않더군요 887 00:46:45,500 --> 00:46:46,801 하지만 때는 이미 늦었죠 888 00:46:46,935 --> 00:46:47,536 '진실은' 889 00:46:47,869 --> 00:46:50,205 그날 오후 5시 890 00:46:50,372 --> 00:46:51,372 데이지는 톰과 결혼했고 891 00:46:51,439 --> 00:46:53,575 결혼식은 아주 성대하게 치러졌어요 892 00:46:53,909 --> 00:46:54,543 '올해 최고의 결혼' 893 00:46:54,876 --> 00:46:56,444 축하해요! 894 00:47:00,215 --> 00:47:03,518 신혼여행 후 산타바바라에서 만났는데 895 00:47:03,885 --> 00:47:08,023 그렇게 남편을 사랑하는 여자는 본 적이 없었어요 896 00:47:08,190 --> 00:47:09,357 1주일 후 897 00:47:09,524 --> 00:47:11,026 톰이 차사고를 냈는데 898 00:47:11,193 --> 00:47:13,295 산타바바라 호텔 메이드가 같이 있었죠 899 00:47:13,528 --> 00:47:15,597 신문에도 났었어요 900 00:47:16,898 --> 00:47:19,401 - 이상한 우연이네요 - 뭐가요? 901 00:47:19,568 --> 00:47:22,470 개츠비의 집이 만 건너편에 있는 게 902 00:47:23,438 --> 00:47:24,839 우연이 아녜요 903 00:47:25,240 --> 00:47:28,009 데이지 가까이 집을 산 거죠 904 00:47:28,176 --> 00:47:31,513 언젠간 그녀가 올까 봐 파티를 열었고 905 00:47:31,880 --> 00:47:36,218 데이지에 대해 묻고 다녔는데 그녀를 아는 게 제가 처음이었죠 906 00:47:37,319 --> 00:47:40,021 5년간 못 만난 여자를 위해서? 907 00:47:40,288 --> 00:47:42,924 내겐 데이지를 초대해 차를 마시라는 908 00:47:43,592 --> 00:47:45,293 소박한 부탁을 하다니 909 00:47:45,860 --> 00:47:46,962 정말 910 00:47:47,095 --> 00:47:49,598 - 놀랍지 않아요? - 안녕하세요 911 00:47:49,931 --> 00:47:50,931 어디로 모실까요? 912 00:47:50,966 --> 00:47:52,968 - 롱아일랜드요 - 내가 들어주길∙∙∙ 913 00:47:53,101 --> 00:47:56,271 바라는군요 데이지가 개츠비를 만나려고 할까요? 914 00:47:56,438 --> 00:47:58,073 알게 해선 안 돼요 915 00:47:58,240 --> 00:48:00,008 개츠비가 우연히 들렀다가 916 00:48:00,175 --> 00:48:01,543 만나는 걸로 해야죠 917 00:48:02,477 --> 00:48:05,080 많이 갈등했다 918 00:48:05,247 --> 00:48:09,084 옳은 걸까? 데이지는 유부녀인데 919 00:48:09,251 --> 00:48:12,020 내가 잘 모르는 남자와 만나게 해주는 게? 920 00:48:17,292 --> 00:48:21,229 집에 갔을 때 개츠비의 집은 파티를 하듯이 921 00:48:21,363 --> 00:48:23,932 집 전체에 불이 밝혀져 있었다 922 00:48:28,036 --> 00:48:30,272 하지만 아무런 소리가 안 났다 923 00:48:44,419 --> 00:48:45,859 - 감사합니다 - 안녕히 가세요 924 00:48:56,064 --> 00:48:58,033 집이 코니아일랜드처럼 925 00:48:58,199 --> 00:49:00,201 환하네 926 00:49:00,368 --> 00:49:02,170 - 그래? - 응 927 00:49:02,337 --> 00:49:05,073 그냥 방들 좀 928 00:49:05,206 --> 00:49:07,142 둘러봤어 어때? 929 00:49:07,309 --> 00:49:09,544 코니아일랜드 갈까? 내 차로 930 00:49:10,679 --> 00:49:11,713 너무 늦었어 931 00:49:12,080 --> 00:49:14,716 그럼 수영 좀 할까? 여름 내내 안 했는데 932 00:49:15,083 --> 00:49:16,418 난 자야 해 933 00:49:17,619 --> 00:49:18,620 그래 934 00:49:26,728 --> 00:49:27,996 부탁 들어줄게 935 00:49:29,364 --> 00:49:30,665 데이지한테 936 00:49:31,032 --> 00:49:33,001 - 차 마시러 오라고 할게 - 괜찮은데∙∙∙ 937 00:49:33,168 --> 00:49:35,003 - 언제가 좋겠어? - 언제가 좋겠어? 938 00:49:35,170 --> 00:49:37,038 자넨? 불편 끼치긴 싫어 939 00:49:37,205 --> 00:49:38,473 모레 괜찮아? 940 00:49:39,207 --> 00:49:40,742 내일 모레? 941 00:49:41,609 --> 00:49:42,610 난∙∙∙ 942 00:49:44,446 --> 00:49:46,247 잔디 좀 깎아야겠네 943 00:49:52,187 --> 00:49:53,488 들어봐, 친구 944 00:49:53,655 --> 00:49:55,323 돈벌이 시원찮지? 945 00:49:55,724 --> 00:49:57,492 - 뭐 별로 - 기분 나쁘게 듣지 마 946 00:49:58,626 --> 00:50:03,431 작은 사업을 하나 하는데 부업 삼아서∙∙∙ 947 00:50:03,698 --> 00:50:06,401 무슨 말인지 알지? 948 00:50:06,568 --> 00:50:07,669 자네 채권 팔잖아? 949 00:50:08,036 --> 00:50:09,104 노력은 하지 950 00:50:09,270 --> 00:50:10,705 다른 사람들은 모르는 951 00:50:11,039 --> 00:50:12,073 정보를 아는데 952 00:50:12,240 --> 00:50:13,575 가욋돈 좀 벌려면∙∙∙ 953 00:50:13,742 --> 00:50:16,411 - 고맙지만 요즘 바빠서 - 울프심하곤 954 00:50:16,544 --> 00:50:18,146 상관없는 거야 955 00:50:18,313 --> 00:50:20,382 난 그저 부탁을 들어주는 거야 956 00:50:23,151 --> 00:50:25,420 대가로 바라는 건 없어 957 00:50:26,087 --> 00:50:27,555 - 그래? - 응 958 00:50:32,694 --> 00:50:33,561 그럼, 잘자 959 00:50:33,695 --> 00:50:35,363 굿나잇 960 00:50:53,715 --> 00:50:55,250 안녕하세요 961 00:51:23,411 --> 00:51:26,381 비가 4시쯤 그칠 거라는 기사를 봤는데 962 00:51:28,283 --> 00:51:31,453 '저널'지였던 거 같아 963 00:51:34,289 --> 00:51:36,124 오른쪽으로 돌아가 964 00:51:36,291 --> 00:51:37,592 바로 거실로 들어가 965 00:51:43,164 --> 00:51:44,799 다 괜찮아? 966 00:51:45,166 --> 00:51:46,501 잔디가 보기 좋네 967 00:51:47,735 --> 00:51:48,735 잔디? 968 00:51:48,837 --> 00:51:50,738 무슨 잔디? 969 00:51:54,409 --> 00:51:56,144 케이크 샀는데∙∙∙ 970 00:52:07,422 --> 00:52:08,223 뭐, 더∙∙∙ 971 00:52:08,356 --> 00:52:09,557 필요한 거 있나? 972 00:52:10,158 --> 00:52:11,526 꽃이 좀 부족하네 973 00:52:12,794 --> 00:52:14,729 보기 좋지? 974 00:52:14,896 --> 00:52:16,297 아름다워 975 00:52:16,598 --> 00:52:18,266 너무 과했나? 976 00:52:19,634 --> 00:52:21,402 자네가 원한 거잖아 977 00:52:21,836 --> 00:52:23,638 맞아 978 00:52:45,527 --> 00:52:46,327 하루 종일 979 00:52:46,461 --> 00:52:47,662 기다릴 순 없어 980 00:52:48,229 --> 00:52:49,264 난 갈래 981 00:52:49,430 --> 00:52:51,232 이제 겨우 4시 2분 전이야 982 00:52:51,399 --> 00:52:53,535 아무도 안 오잖아! 983 00:53:01,843 --> 00:53:03,244 왔어! 984 00:53:17,458 --> 00:53:19,961 여기가 자기 집 맞아? 985 00:53:20,328 --> 00:53:21,408 응 나랑 맞잖아 986 00:53:22,297 --> 00:53:23,297 왜 혼자 오랬어? 987 00:53:23,331 --> 00:53:25,700 나한테 딴 맘 있어? 988 00:53:25,867 --> 00:53:27,936 캐러웨이 성의 비밀이야 989 00:53:28,303 --> 00:53:30,905 - 기사는 멀리 보내 - 1시간 후에 와 990 00:53:31,272 --> 00:53:32,373 퍼디 991 00:53:32,540 --> 00:53:33,808 이름이 퍼디야 992 00:53:47,589 --> 00:53:49,524 세상에 993 00:53:49,691 --> 00:53:51,960 믿을 수가 없네 994 00:53:53,361 --> 00:53:56,931 꽃집이라도 훔친 거야? 995 00:53:57,899 --> 00:54:00,234 진짜 나 좋아하나 봐 996 00:54:14,349 --> 00:54:15,350 이거 좀? 997 00:54:15,883 --> 00:54:16,884 진짜 웃기네 998 00:54:17,018 --> 00:54:18,453 뭐가? 999 00:54:27,495 --> 00:54:28,496 뭐 하는 거야? 1000 00:55:19,580 --> 00:55:22,383 이렇게 만나게 되다니 반가워 1001 00:55:24,652 --> 00:55:27,455 나도∙∙∙ 1002 00:55:27,588 --> 00:55:30,425 다시 만나서 반가워 1003 00:55:58,553 --> 00:56:00,488 우린∙∙∙ 우린∙∙∙ 1004 00:56:01,422 --> 00:56:02,423 만난 적이 있어 1005 00:56:05,993 --> 00:56:08,463 사람 불러서 1006 00:56:08,629 --> 00:56:09,797 고쳐줄게 1007 00:56:26,047 --> 00:56:27,915 시계는 미안해 1008 00:56:28,816 --> 00:56:30,651 - 낡은 시계인걸 - 예쁜 시계잖아 1009 00:56:30,818 --> 00:56:32,386 - 예쁜 시계잖아 - 그래 1010 00:56:34,522 --> 00:56:35,923 참 오랜만이네 1011 00:56:36,090 --> 00:56:37,792 11월이면 만 5년만이야 1012 00:56:40,762 --> 00:56:41,763 차? 1013 00:56:41,896 --> 00:56:43,831 - 그래, 고마워 - 고마워 1014 00:56:44,031 --> 00:56:45,700 - 레몬, 설탕? - 괜찮아 1015 00:56:45,900 --> 00:56:47,502 그냥 줘, 고마워 1016 00:57:06,053 --> 00:57:07,054 난∙∙∙ 1017 00:57:07,188 --> 00:57:08,465 - 시내 좀 다녀올게 - 시내? 1018 00:57:08,489 --> 00:57:09,489 금방 올 거야 1019 00:57:09,557 --> 00:57:10,557 닉 1020 00:57:10,658 --> 00:57:11,492 할말이 있어 1021 00:57:11,626 --> 00:57:14,028 - 알았어, 금방 올게 - 세상에 1022 00:57:14,195 --> 00:57:16,898 이건 실수였어 끔찍한, 끔찍한 실수 1023 00:57:17,064 --> 00:57:18,833 당황해서 그런 거야 데이지도 그렇고 1024 00:57:21,702 --> 00:57:23,438 - 데이지가 당황했어? - 응 1025 00:57:23,604 --> 00:57:24,439 자네만큼이나 1026 00:57:24,572 --> 00:57:25,773 목소리 낮춰 1027 00:57:25,940 --> 00:57:28,810 어린애처럼 구네 이건 예의가 아니지 1028 00:57:28,976 --> 00:57:30,778 데이지를 혼자 두고∙∙∙ 1029 00:58:06,147 --> 00:58:08,749 간단히 종합해보면 1030 00:58:08,883 --> 00:58:13,154 그해 여름, 난 두 번째로 1031 00:58:13,488 --> 00:58:16,591 남의 비밀을 지켜주고 있었다 1032 00:58:17,792 --> 00:58:20,795 또 다시 난 그곳에 있으면서 1033 00:58:21,562 --> 00:58:23,064 그곳에 없었다 1034 00:58:51,259 --> 00:58:52,894 비가 그쳤어 1035 00:58:56,764 --> 00:58:57,865 그래 1036 00:58:58,165 --> 00:58:59,734 이젠 그쳤지 1037 00:59:12,079 --> 00:59:13,981 경치가 어때, 데이지? 1038 00:59:16,183 --> 00:59:17,218 와서 봐 1039 00:59:17,818 --> 00:59:19,921 어머, 니키 희한하다 1040 00:59:21,622 --> 00:59:23,791 봐, 우리 집이야 1041 00:59:26,727 --> 00:59:28,796 바로 만 건너편이네 1042 00:59:34,936 --> 00:59:36,203 알아 1043 00:59:37,939 --> 00:59:40,608 우리집에서도 보여 1044 00:59:42,076 --> 00:59:43,177 어딘데? 1045 00:59:46,247 --> 00:59:47,248 닉 1046 00:59:48,583 --> 00:59:52,086 데이지와 같이 우리집에 가자 구경시켜주고 싶어 1047 00:59:52,253 --> 00:59:53,821 내가 가도 되는 거야? 1048 00:59:53,988 --> 00:59:56,123 물론이지, 친구 1049 00:59:56,691 --> 00:59:58,225 물론이지 1050 00:59:59,860 --> 01:00:01,195 라드너, 문 열어 1051 01:00:01,362 --> 01:00:02,363 문 열어! 1052 01:00:02,730 --> 01:00:05,066 노르망디 성에서 공수해온 문이야 1053 01:00:07,969 --> 01:00:08,769 제이 1054 01:00:08,903 --> 01:00:10,671 - 엄청나다 - 맘에 들어? 1055 01:00:12,773 --> 01:00:13,774 너무 멋지다 1056 01:00:14,709 --> 01:00:15,943 근데 어떻게 여기서 1057 01:00:16,110 --> 01:00:18,045 - 혼자 살아? - 혼자가 아냐 1058 01:00:18,212 --> 01:00:22,683 재밌고 유명한 사람들로 항상 북적거려 1059 01:00:23,718 --> 01:00:25,086 이리 와 1060 01:00:30,091 --> 01:00:31,759 집이 근사하지? 1061 01:00:31,926 --> 01:00:33,961 앞에 햇빛이 비추는 걸 봐 1062 01:00:34,095 --> 01:00:35,696 장관이야 1063 01:00:39,033 --> 01:00:40,401 둘 다 어서 와! 1064 01:00:40,735 --> 01:00:41,335 구경시켜줘 1065 01:00:41,669 --> 01:00:44,271 난 뭐든지 현대적인 걸 좋아해 1066 01:00:44,639 --> 01:00:46,307 버튼을 누르면 나와 1067 01:00:55,883 --> 01:00:57,084 누구 골프 칠 사람? 1068 01:00:57,251 --> 01:01:00,821 - 나 골프 챔피언인 거 알지? - 그거 잘됐군 1069 01:01:00,988 --> 01:01:02,089 그럼 해봐 1070 01:01:02,223 --> 01:01:03,223 그러면∙∙∙ 1071 01:01:03,290 --> 01:01:05,192 카메라가 끝내주지? 최신형이야 1072 01:01:05,359 --> 01:01:06,894 보여주지 어떻게 하는지 보여줄게 1073 01:01:07,061 --> 01:01:08,421 - 계속 찍어, 닉 - 그래 1074 01:01:08,663 --> 01:01:09,706 - 데이지가 공을 칠 거야 - 준비됐어 1075 01:01:09,730 --> 01:01:11,032 공 조심! 1076 01:01:14,001 --> 01:01:15,002 난 바보같이 힘만 세 1077 01:01:15,136 --> 01:01:17,204 - 클로즈업으로 찍을게 - 한순간도∙∙∙ 1078 01:01:17,338 --> 01:01:18,749 - 잊고 싶지 않아 - 광채가 나 1079 01:01:18,773 --> 01:01:20,708 '보그'지의 표지모델 같군 1080 01:01:20,875 --> 01:01:21,876 카메라 켜! 1081 01:01:23,911 --> 01:01:26,147 - 어디 가? - 천천히 1082 01:01:26,847 --> 01:01:27,848 천천히 1083 01:01:29,917 --> 01:01:31,285 'JG' 1084 01:01:34,255 --> 01:01:35,256 근사하다 1085 01:01:35,456 --> 01:01:37,376 - 주문 제작 파이프 오르간이지 - 칠 수 있는∙∙∙ 1086 01:01:37,725 --> 01:01:38,759 사람 있어? 1087 01:01:38,893 --> 01:01:40,227 클립스프링어 가서 깨워 1088 01:01:40,361 --> 01:01:42,430 - 네 - 음악! 1089 01:01:42,797 --> 01:01:43,464 그럼 밤새∙∙∙ 1090 01:01:43,798 --> 01:01:46,067 - 춤추는 거야 - 심포니 천재야, 뭐든 연주하지 1091 01:01:46,400 --> 01:01:49,003 - 난 찰스턴을 듣고 싶어 - 데이지가 있으니까 1092 01:01:49,170 --> 01:01:50,871 더 멋지지, 친구? 1093 01:01:53,174 --> 01:01:54,341 영국에서 옷을 사서 1094 01:01:54,709 --> 01:01:56,043 보내주는 사람이 있어 1095 01:01:56,277 --> 01:01:57,912 이렇게 멋진 방은 처음 봐 1096 01:01:58,079 --> 01:01:59,113 이거면 되겠군 1097 01:02:00,114 --> 01:02:01,716 계절별로 신상품을 1098 01:02:01,882 --> 01:02:02,883 엄선해서 보내주지 1099 01:02:04,785 --> 01:02:05,419 이건 실크야 1100 01:02:05,753 --> 01:02:07,421 - 제이! - 이건 플란넬 1101 01:02:07,755 --> 01:02:09,223 너무 아름다워 1102 01:02:09,390 --> 01:02:10,224 인도 목화 1103 01:02:10,357 --> 01:02:12,059 그만 해, 제이 1104 01:02:12,226 --> 01:02:13,427 리넨 1105 01:02:13,894 --> 01:02:14,495 니키 1106 01:02:14,829 --> 01:02:16,429 - 이 사람 미쳤어! - 나도 못 말려 1107 01:02:16,731 --> 01:02:17,331 플란넬! 1108 01:02:17,465 --> 01:02:18,866 이거 전부 자기가 1109 01:02:19,033 --> 01:02:20,034 다시 개야 할걸 1110 01:02:21,135 --> 01:02:22,136 다 구겨지잖아 1111 01:02:25,973 --> 01:02:26,974 제이, 그만 해! 1112 01:02:27,842 --> 01:02:29,042 - 여기! - 그만! 1113 01:02:29,110 --> 01:02:30,177 제이! 1114 01:02:47,128 --> 01:02:48,195 왜 그래? 1115 01:02:50,931 --> 01:02:53,534 데이지, 데이지 왜 그래? 1116 01:02:58,439 --> 01:03:00,307 너무 슬퍼 1117 01:03:02,476 --> 01:03:03,477 왜? 1118 01:03:03,911 --> 01:03:05,346 왜냐면∙∙∙ 1119 01:03:09,016 --> 01:03:11,118 데이지의 입술에선 1120 01:03:11,285 --> 01:03:13,854 5년의 아픔이 꿈틀댔지만 1121 01:03:15,055 --> 01:03:17,958 그녀가 겨우 꺼낸 말은∙∙∙ 1122 01:03:20,327 --> 01:03:21,562 왜? 1123 01:03:23,931 --> 01:03:26,534 이렇게 아름다운 셔츠들은 본 적이 없어 1124 01:03:48,255 --> 01:03:50,457 안개만 없으면 1125 01:03:51,125 --> 01:03:53,360 녹색 불빛이 보일 텐데 1126 01:03:59,033 --> 01:04:00,935 무슨 녹색 불빛? 1127 01:04:02,102 --> 01:04:03,537 당신집 선착장 끝에 1128 01:04:03,904 --> 01:04:05,606 밤새도록 켜있는 불빛 1129 01:04:08,976 --> 01:04:09,577 아마 1130 01:04:09,910 --> 01:04:12,046 개츠비도 알았을 테지 1131 01:04:12,213 --> 01:04:14,381 그 불빛의 의미가 1132 01:04:14,548 --> 01:04:16,584 영원히 사라졌다는 걸 1133 01:04:17,451 --> 01:04:19,486 이젠 그저 선착장의 1134 01:04:19,854 --> 01:04:20,955 녹색등에 불과했으니 1135 01:04:21,088 --> 01:04:25,426 그를 매혹시켰던 물체가 하나 줄어든 것이다 1136 01:04:27,261 --> 01:04:28,095 누구야? 1137 01:04:28,229 --> 01:04:29,530 - 아버지? - 아니 1138 01:04:29,897 --> 01:04:31,532 댄 코디야 1139 01:04:33,033 --> 01:04:34,301 돌아가셨는데 1140 01:04:34,468 --> 01:04:37,004 오래전에 나의 절친한 친구였어 1141 01:04:37,938 --> 01:04:38,938 올백 머리 했다거나 1142 01:04:39,039 --> 01:04:40,908 요트 있다고 한 적 없잖아 1143 01:04:41,275 --> 01:04:42,643 보여줄 게 있어 1144 01:04:44,645 --> 01:04:46,180 앉아 1145 01:04:46,947 --> 01:04:48,883 신문기사 스크랩이야 1146 01:04:50,184 --> 01:04:51,518 당신이 나온 기사들 1147 01:04:55,089 --> 01:04:56,390 내 편지들을 간직했구나 1148 01:04:58,025 --> 01:04:59,326 이건 당신의 1149 01:04:59,493 --> 01:05:00,661 첫 번째 사진 1150 01:05:02,196 --> 01:05:02,997 이 편지∙∙∙ 1151 01:05:03,130 --> 01:05:05,299 - 기억나? - 서로를 잃고 1152 01:05:05,432 --> 01:05:06,467 이 사랑을 1153 01:05:06,600 --> 01:05:07,468 헛되이 할 수 없어 1154 01:05:07,601 --> 01:05:09,470 돌아와 1155 01:05:09,637 --> 01:05:10,504 '데이지 페이 약혼' 1156 01:05:10,638 --> 01:05:11,958 꼭 돌아와 기다리고 있을게 1157 01:05:12,506 --> 01:05:13,307 당신과 1158 01:05:13,440 --> 01:05:15,609 꿈꾼 삶이 이뤄지길 바라며 1159 01:05:19,580 --> 01:05:21,148 잠시만 1160 01:05:28,355 --> 01:05:32,293 - 슬래글이 디트로이트에 있습니다 - 지금은 통화 못해 1161 01:05:34,461 --> 01:05:37,431 작은 동네가 뭔지는 알 거 아냐 1162 01:05:37,598 --> 01:05:39,700 아니, 내 말부터 들어 잘 들어 1163 01:05:43,470 --> 01:05:45,472 작은 동네라고 말해줬어 1164 01:05:46,340 --> 01:05:47,474 작다고 하면 1165 01:05:47,641 --> 01:05:48,642 알아야지 1166 01:05:52,579 --> 01:05:55,582 작은 동네라고 생각하는 1167 01:05:55,950 --> 01:05:57,685 사람이라면 쓸모가 없지 1168 01:06:03,490 --> 01:06:05,426 나중에 얘기하자고 1169 01:06:06,560 --> 01:06:08,062 그래 1170 01:06:11,632 --> 01:06:12,633 클립스프링어 1171 01:06:14,535 --> 01:06:15,636 일어났나 보군 1172 01:06:19,039 --> 01:06:20,207 가볼까? 1173 01:07:12,059 --> 01:07:15,529 당신과 세상의 모든 걸 함께 하고 싶어 1174 01:07:22,102 --> 01:07:23,670 남은 삶이∙∙∙ 1175 01:07:26,507 --> 01:07:29,176 지금이 영원했으면 좋겠어 1176 01:07:36,383 --> 01:07:38,218 그렇게 될 거야 1177 01:07:42,156 --> 01:07:45,392 그녀를 안는 것만으론 1178 01:07:45,559 --> 01:07:47,428 성에 차지 않았으리라 1179 01:07:47,561 --> 01:07:52,466 그에겐 자신과 데이지를 위한 계획이 있었다 1180 01:07:54,168 --> 01:07:56,737 그해 여름의 끝자락 1181 01:07:57,104 --> 01:08:00,374 개츠비는 내게 자신이 1182 01:08:00,507 --> 01:08:04,178 어려서부터 꿈꾼 1183 01:08:04,344 --> 01:08:05,646 삶에 대해 털어놓았다 1184 01:08:05,813 --> 01:08:07,448 사실은요, 닥터 1185 01:08:08,182 --> 01:08:10,784 개츠비의 진짜 이름은 1186 01:08:12,352 --> 01:08:14,121 제임스 개츠예요 1187 01:08:15,155 --> 01:08:19,726 부모님은 노스다코타의 가난한 농사꾼이었는데 1188 01:08:20,227 --> 01:08:23,464 개츠비는 부모로 인정하지 않았다 1189 01:08:24,231 --> 01:08:28,168 그는 자신이 영광된 미래를 1190 01:08:29,403 --> 01:08:30,723 누리게 될 신의 아들이라고 1191 01:08:30,771 --> 01:08:32,372 상상했고 1192 01:08:33,207 --> 01:08:38,479 운명을 좇아 16살난 개츠는 멀리 도망쳤다 1193 01:08:38,846 --> 01:08:43,250 하루는, 곤경에 빠진 요트를 목격 1194 01:08:43,884 --> 01:08:45,752 나룻배를 저어가 구해줬는데 1195 01:08:46,120 --> 01:08:49,756 그 요트의 선장이 백만장자 댄 코디였다 1196 01:08:50,424 --> 01:08:51,425 보트는 어디 있어? 1197 01:08:52,392 --> 01:08:53,594 모래톱이 있어요! 1198 01:08:53,760 --> 01:08:55,229 빨리요! 모래톱에 부딪혀요! 1199 01:08:55,395 --> 01:08:56,430 뭐 하는 거야 1200 01:08:58,132 --> 01:09:00,467 - 친구? - 그는∙∙∙ 1201 01:09:00,634 --> 01:09:02,903 기회를 봤고 움켜잡았다 1202 01:09:03,237 --> 01:09:04,237 그때 1203 01:09:04,304 --> 01:09:07,374 내 이름을 제이 개츠비로 바꿨어 1204 01:09:07,541 --> 01:09:08,842 요트를 위험에서 구해 1205 01:09:09,209 --> 01:09:11,445 자신의 미래로 몬 거지 1206 01:09:12,446 --> 01:09:14,581 개츠비에겐 재주와 야망이 있었고 1207 01:09:14,748 --> 01:09:17,451 5년간 그들은 세상을 항해했다 1208 01:09:17,618 --> 01:09:19,186 댄은 좋은 사람이었어 1209 01:09:19,586 --> 01:09:20,866 내게 모든 걸 가르쳐줬지 1210 01:09:21,188 --> 01:09:23,891 신사처럼 입고, 말하고 행동하는 법을 1211 01:09:24,258 --> 01:09:25,292 제이 개츠비 1212 01:09:25,459 --> 01:09:27,194 바다가 참 평온해요 1213 01:09:27,427 --> 01:09:29,329 개츠비는 댄의 재산을 원했다 1214 01:09:29,496 --> 01:09:31,498 - 그렇죠, 친구? - 하지만 댄이 죽자 1215 01:09:31,665 --> 01:09:35,435 재산은 유족에게 돌아갔고 1216 01:09:35,602 --> 01:09:38,772 개츠비는 신사다운 풍모를 갖게 됐지만 1217 01:09:38,939 --> 01:09:42,442 다시금 무일푼 신세가 됐다 1218 01:09:43,310 --> 01:09:44,670 '개츠비의 놀랄 만한 재산' 1219 01:09:44,811 --> 01:09:49,917 한여름 무렵 개츠비는 신문에 단골로 등장했다 1220 01:09:50,284 --> 01:09:51,385 '개츠비, 마천루에 투자' 1221 01:09:51,552 --> 01:09:52,653 '개츠비가 모두 부담!' 1222 01:09:53,654 --> 01:09:56,423 '재산에 대한 의혹 증폭' 1223 01:10:01,461 --> 01:10:03,830 돈이 어디서 났을까? 1224 01:10:17,277 --> 01:10:18,579 뉴욕의 모든 이가 1225 01:10:18,712 --> 01:10:20,380 궁금해하는 점이었다 1226 01:10:20,514 --> 01:10:23,717 톰도 마찬가지였다 1227 01:10:23,850 --> 01:10:29,323 데이지와 화려한 파티에 온 톰도 그 점이 궁금했다 1228 01:10:30,724 --> 01:10:31,992 금방 올게 1229 01:10:32,793 --> 01:10:33,827 요즘 졸부들은 1230 01:10:33,961 --> 01:10:35,596 대부분 1231 01:10:35,729 --> 01:10:37,731 - 밀주업자야 - 개츠비는 아냐 1232 01:10:37,864 --> 01:10:39,933 - 그는 사업가라고 - 약국도 많이 소유했고 1233 01:10:40,267 --> 01:10:41,267 사업가는 무슨! 1234 01:10:41,301 --> 01:10:43,770 굴릭 의원님을 소개하지 1235 01:10:43,904 --> 01:10:45,305 - 이쪽은 캐러웨이 - 의원님 1236 01:10:46,506 --> 01:10:48,709 - 뷰캐넌 부인 - 반가워요 1237 01:10:48,842 --> 01:10:50,477 반갑습니다 1238 01:10:50,611 --> 01:10:51,678 그리고 뷰캐넌 씨 1239 01:10:51,812 --> 01:10:53,680 폴로 선수죠 1240 01:10:55,616 --> 01:10:57,351 - 아닙니다 - 뷰캐넌 가문은 1241 01:10:57,484 --> 01:10:58,652 항상 반갑지요 1242 01:10:58,785 --> 01:11:00,654 - 저도 반갑습니다 - 의원님, 이따 1243 01:11:00,787 --> 01:11:03,857 - 게임 테이블에서 뵙죠 - 폴로 선수란 소개 별로야 1244 01:11:03,991 --> 01:11:07,527 당신이 이룬 걸 자랑스러워해야지 1245 01:11:09,463 --> 01:11:11,331 구경시켜줄까요? 1246 01:11:11,465 --> 01:11:12,666 좋죠 1247 01:11:14,835 --> 01:11:15,945 이름만 듣던 유명인들이 1248 01:11:15,969 --> 01:11:17,904 - 많이 보일 거예요 - 그렇군요 1249 01:11:18,038 --> 01:11:20,907 파티에 다니질 않아서 1250 01:11:21,041 --> 01:11:23,010 - 아무도 모르겠네요 - 그래요? 1251 01:11:23,343 --> 01:11:24,645 저 여자분은 알겠죠 1252 01:11:24,778 --> 01:11:28,348 - 저기 - 말린 문, 저분 영화 정말 좋아해요 1253 01:11:28,482 --> 01:11:30,584 소개해줄까요? 1254 01:11:32,519 --> 01:11:34,955 폴로 선수라는 소개는 싫은데 1255 01:11:41,695 --> 01:11:43,597 이런 파티, 너무 신나 1256 01:11:44,531 --> 01:11:45,532 멋진 댄스지 1257 01:11:49,703 --> 01:11:51,805 전에 만난 적 있죠 뷰캐넌 씨 1258 01:11:51,938 --> 01:11:53,707 한달 전 쯤 1259 01:11:56,410 --> 01:11:58,078 맞아요 1260 01:11:58,445 --> 01:11:59,846 닉과 함께 있었죠 1261 01:11:59,980 --> 01:12:01,948 - 이발소에요 - 아니, 됐소 1262 01:12:02,649 --> 01:12:03,884 그래요 1263 01:12:04,518 --> 01:12:06,353 댁의 부인을 압니다 1264 01:12:08,755 --> 01:12:09,790 그래요? 1265 01:12:10,490 --> 01:12:11,491 네 1266 01:12:15,696 --> 01:12:17,331 개츠비 나리 1267 01:12:18,532 --> 01:12:20,767 - 슬래글 씨 오셨습니다 - 지금은 안 돼 1268 01:12:20,901 --> 01:12:22,903 그리고 기타스의 1269 01:12:23,036 --> 01:12:25,072 폭스트롯!! 1270 01:12:39,086 --> 01:12:40,687 뷰캐넌 씨 1271 01:12:42,389 --> 01:12:43,924 허락해주겠어요? 1272 01:12:46,727 --> 01:12:47,928 물론이죠 1273 01:12:52,099 --> 01:12:53,800 혼자 놀아야겠네 1274 01:12:55,802 --> 01:12:58,672 여자들 주소 따려면 필요할 거야 1275 01:13:11,651 --> 01:13:14,054 좀 비켜주시죠 잠시만요 1276 01:13:17,891 --> 01:13:19,459 멋진 파티네, 제이 1277 01:13:19,593 --> 01:13:22,095 여자 밀주업자를 조심하세요 1278 01:13:22,896 --> 01:13:24,164 이 모든 게 1279 01:13:24,498 --> 01:13:26,666 당신 상상력에서 나왔어? 1280 01:13:27,667 --> 01:13:28,735 아니 1281 01:13:30,003 --> 01:13:32,439 처음부터 당신을 위한 거였어 1282 01:13:33,006 --> 01:13:34,941 모든 아이디어 1283 01:13:35,709 --> 01:13:37,411 모든 결정 1284 01:13:38,445 --> 01:13:40,580 맘에 안 드는 게 있다면 1285 01:13:40,714 --> 01:13:42,015 당장 바꿀게 1286 01:13:45,051 --> 01:13:46,620 다 완벽해 1287 01:13:47,687 --> 01:13:49,122 완벽하고 거부할 수 없는 1288 01:13:49,456 --> 01:13:51,558 상상력이야 1289 01:13:56,096 --> 01:13:56,897 어디서 1290 01:13:57,030 --> 01:13:59,032 데이지를 만난 걸까? 1291 01:14:07,707 --> 01:14:10,110 - 이따 봐 - 그래 1292 01:14:14,548 --> 01:14:15,849 같이 가자 1293 01:14:18,752 --> 01:14:19,752 지나갈게요 1294 01:14:19,853 --> 01:14:20,987 실례합니다 1295 01:14:24,090 --> 01:14:25,559 고맙네 1296 01:15:48,208 --> 01:15:49,976 내 아내 봤어? 1297 01:15:52,679 --> 01:15:53,880 아니 1298 01:15:54,581 --> 01:15:55,849 한참 못 봤어 1299 01:15:59,219 --> 01:16:00,620 위스키 1300 01:16:00,921 --> 01:16:03,590 그 의원이 여기서 봤다는데 1301 01:16:07,894 --> 01:16:10,597 이대로 도망치고 싶어 1302 01:16:19,973 --> 01:16:20,974 도망? 1303 01:16:21,808 --> 01:16:22,809 아니 1304 01:16:23,310 --> 01:16:25,245 데이지 1305 01:16:25,579 --> 01:16:28,048 - 그건 옳은 행동이 아냐 - 이 근처에∙∙∙ 1306 01:16:28,181 --> 01:16:29,182 살지? 1307 01:16:31,918 --> 01:16:33,119 바로 옆집 1308 01:16:34,187 --> 01:16:35,956 그래? 1309 01:16:39,292 --> 01:16:40,961 우린 여기서 살 거야 1310 01:16:41,261 --> 01:16:42,696 이 집에서 1311 01:16:43,229 --> 01:16:44,230 당신과 1312 01:16:44,631 --> 01:16:46,032 나 둘이 1313 01:16:49,269 --> 01:16:50,604 데이지 1314 01:16:52,939 --> 01:16:54,240 톰한테 말할 때가 됐어 1315 01:16:57,611 --> 01:16:58,611 다들 어서요 1316 01:16:58,678 --> 01:16:59,679 나가! 1317 01:17:00,380 --> 01:17:01,681 어서 가세요 1318 01:17:03,316 --> 01:17:04,618 서커스가 따로없네 1319 01:17:08,388 --> 01:17:09,222 혹시 1320 01:17:09,356 --> 01:17:11,358 데이지 보면 1321 01:17:12,158 --> 01:17:14,127 내가 찾는다고 1322 01:17:14,260 --> 01:17:15,328 꼭 말해 1323 01:17:16,763 --> 01:17:18,098 재밌지 않았어? 1324 01:17:18,231 --> 01:17:20,834 그냥 지금처럼 지내면 되잖아 1325 01:17:20,967 --> 01:17:21,968 누구 있어? 1326 01:17:25,138 --> 01:17:26,406 안녕, 니키 1327 01:17:26,740 --> 01:17:28,008 다투고 있었어 1328 01:17:28,141 --> 01:17:30,010 - 무슨 일로? - 그냥 1329 01:17:30,143 --> 01:17:31,177 이것저것 1330 01:17:32,712 --> 01:17:34,214 미래에 대해서 1331 01:17:35,949 --> 01:17:36,949 유색인종 1332 01:17:37,017 --> 01:17:38,385 제국의 미래 1333 01:17:39,953 --> 01:17:40,953 톰이 1334 01:17:41,054 --> 01:17:43,423 - 자길 찾느라 여기저기∙∙∙ - 나리 1335 01:17:44,791 --> 01:17:45,792 개츠비 나리 1336 01:17:46,026 --> 01:17:49,396 슬래글 씨가 감정이 상하셨어요 1337 01:17:50,730 --> 01:17:52,098 잠깐만 1338 01:17:55,935 --> 01:17:58,672 닉, 대신 좀? 1339 01:17:58,805 --> 01:18:00,240 그래 1340 01:18:03,810 --> 01:18:05,078 개츠비는 1341 01:18:05,211 --> 01:18:08,415 상황을 정리하러 갔고 1342 01:18:09,883 --> 01:18:11,918 데이지는 기다렸지만 1343 01:18:15,188 --> 01:18:18,291 개츠비는 돌아올 수 없었다 1344 01:18:20,960 --> 01:18:24,130 그런 꼴통 놈들은 자네가 해결했어야지 1345 01:18:24,264 --> 01:18:26,933 신경도 안 쓰니 소동이 벌어졌잖아 1346 01:18:27,901 --> 01:18:29,169 요즘 왜 그래? 1347 01:18:32,439 --> 01:18:33,773 어디 있었어? 1348 01:18:33,907 --> 01:18:36,976 니키랑, 개츠비 씨가 집구경 시켜줬어 1349 01:18:37,844 --> 01:18:38,912 명사들 불러 모으느라 1350 01:18:39,045 --> 01:18:41,347 꽤나 애썼겠더군 1351 01:18:44,050 --> 01:18:47,921 진짜 정체가 뭔지 뭘 하는 사람인지 1352 01:18:48,755 --> 01:18:51,758 좀 알아봐야겠어 1353 01:19:09,042 --> 01:19:11,478 - 글쎄, 주방에 물어봐 - 왼쪽으로 1354 01:19:12,746 --> 01:19:13,346 그래 1355 01:19:13,480 --> 01:19:16,916 차고에 쌓아둬 다시 시내로 가져갈 거야 1356 01:19:30,897 --> 01:19:32,866 여깄었군 데이지는 갔어 1357 01:19:32,999 --> 01:19:34,367 아주 즐거웠다고 1358 01:19:34,501 --> 01:19:35,802 전해달라더군 1359 01:19:36,269 --> 01:19:37,403 좋아하질 않았어 1360 01:19:37,537 --> 01:19:38,838 좋아했어 1361 01:19:39,072 --> 01:19:40,440 아니, 아니 1362 01:19:41,341 --> 01:19:44,978 좋아하지 않았어 즐겁지 않았다고 1363 01:19:45,545 --> 01:19:46,346 그녀와 멀찌감치 1364 01:19:46,479 --> 01:19:47,480 떨어진 기분이야 1365 01:19:47,814 --> 01:19:49,516 이해시키는 게 너무 힘들어 1366 01:19:49,849 --> 01:19:51,084 파티에 대해서? 1367 01:19:51,217 --> 01:19:52,218 파티? 1368 01:19:54,454 --> 01:19:56,990 난 파티 따위엔 관심 없어 1369 01:19:57,123 --> 01:19:58,858 그만 들어가봐 1370 01:19:58,992 --> 01:20:00,360 - 수고했어 - 감사합니다 1371 01:20:01,094 --> 01:20:02,095 생각해봐 1372 01:20:04,230 --> 01:20:07,300 그녀가 톰한테 사랑한 적 없다고 말해야 해 1373 01:20:07,433 --> 01:20:08,301 뭐? 1374 01:20:08,434 --> 01:20:09,569 그래 1375 01:20:09,903 --> 01:20:12,939 그리곤 루이빌의 그녀 부모님께 가야지 1376 01:20:13,439 --> 01:20:16,576 아주 좋은 분들이야 1377 01:20:16,910 --> 01:20:18,190 우린 거기서 결혼할 거야 1378 01:20:20,814 --> 01:20:24,284 5년 전으로 돌아가서 다시 시작하는 거지 1379 01:20:24,417 --> 01:20:26,085 그런 부담 주지마 1380 01:20:26,219 --> 01:20:27,453 부담 주지 말라고? 1381 01:20:27,587 --> 01:20:28,822 그래 1382 01:20:33,059 --> 01:20:35,228 그런 말 마, 친구 1383 01:20:36,196 --> 01:20:38,298 너무 슬퍼 그녀가 이해를 1384 01:20:38,431 --> 01:20:40,166 못 하잖아 1385 01:20:40,433 --> 01:20:43,336 이해시키는 게 너무나 힘들어 1386 01:20:43,503 --> 01:20:48,975 그녀를 위해서 다 준비한 건데 그저 도망치고 싶다니 1387 01:20:50,243 --> 01:20:51,077 이 집도 1388 01:20:51,211 --> 01:20:52,846 - 포기하겠대 - 제이 1389 01:20:54,013 --> 01:20:56,182 과거를 다시 돌이킬 수는 없어 1390 01:20:57,483 --> 01:20:59,419 돌이킬 수 없다고? 1391 01:20:59,586 --> 01:21:00,987 그래 1392 01:21:02,121 --> 01:21:04,123 아니, 가능해 1393 01:21:04,891 --> 01:21:06,426 가능하고 말고 1394 01:21:07,894 --> 01:21:08,995 모든 걸 예전처럼 1395 01:21:09,128 --> 01:21:11,030 돌려놓을 거야 1396 01:21:11,464 --> 01:21:16,169 내 삶이 너무 혼란스러워졌어 1397 01:21:17,270 --> 01:21:20,006 그는 옛 이야길 많이 했다 1398 01:21:20,440 --> 01:21:22,475 추억 속에 사는 사람처럼∙∙∙ 1399 01:21:23,176 --> 01:21:28,014 처음으로 돌아갈 수 있다면 1400 01:21:29,415 --> 01:21:31,551 돌아갈 수만 있다면 1401 01:21:31,885 --> 01:21:33,887 되찾을 수 있어 1402 01:21:34,120 --> 01:21:35,488 데이지를 1403 01:21:35,622 --> 01:21:39,459 사랑하는 데 미래를 걸어버린 남자 1404 01:21:40,593 --> 01:21:44,430 5년 전 루이빌의 어느날 밤 1405 01:21:44,564 --> 01:21:50,036 개츠비는 우연찮게 데이지의 집에 갔다 1406 01:21:50,336 --> 01:21:54,107 장교들과 같이 처음 그녀의 집에 갔어 1407 01:21:54,440 --> 01:21:56,409 그렇게 아름다운 집엔 처음이었지 1408 01:21:56,542 --> 01:21:58,144 출까요, 데이지? 1409 01:21:58,278 --> 01:21:59,913 제복 속에 숨겨진 그는 1410 01:22:00,046 --> 01:22:01,481 출세에 대한 1411 01:22:01,614 --> 01:22:03,182 야망을 가진 1412 01:22:03,683 --> 01:22:04,918 아무것도 1413 01:22:05,051 --> 01:22:07,186 가진 것 없는 젊은이였다 1414 01:22:07,320 --> 01:22:09,289 - 데이지, 숙녀답게! - 알았어요 1415 01:22:09,422 --> 01:22:11,524 다들 훌륭한 장교들이야 1416 01:22:11,658 --> 01:22:14,160 다 좋은 집안 자제들이고 1417 01:22:14,294 --> 01:22:16,696 위로 올라가려면 1418 01:22:17,297 --> 01:22:18,298 짐이 있으면 1419 01:22:18,431 --> 01:22:20,934 안 된다는 걸 알았는데 1420 01:22:24,137 --> 01:22:24,938 느낄 수 있었어 1421 01:22:25,071 --> 01:22:26,539 그녀와 1422 01:22:27,006 --> 01:22:28,708 키스한 순간 1423 01:22:30,476 --> 01:22:31,277 영원히 그녀를 1424 01:22:31,411 --> 01:22:33,413 사랑할 거란 걸 1425 01:22:37,550 --> 01:22:39,419 그래서 멈췄어 1426 01:22:41,654 --> 01:22:43,356 멈추고 1427 01:22:44,290 --> 01:22:45,658 기다렸지 1428 01:22:47,160 --> 01:22:47,961 조금 더 1429 01:22:48,094 --> 01:22:49,696 기다렸어 1430 01:22:50,029 --> 01:22:51,264 그는 스스로를 1431 01:22:51,397 --> 01:22:56,369 신의 아들로 여기며 야망을 품었던 시절은 1432 01:22:57,403 --> 01:22:59,505 끝났다는 걸 알았어 1433 01:23:02,442 --> 01:23:04,143 사랑이 자신의 운명을 1434 01:23:04,277 --> 01:23:06,479 바꿔놓을 것이라는 걸 1435 01:23:07,480 --> 01:23:08,982 영원히∙∙∙ 1436 01:23:13,052 --> 01:23:15,488 그래서 나 자신을 놔버렸어 1437 01:23:24,163 --> 01:23:27,266 그녀는 그를 위해 꽃처럼 만개했고 1438 01:23:29,702 --> 01:23:32,238 그는 온전한 존재가 됐다 1439 01:23:42,181 --> 01:23:46,219 나 같은 사람이 사랑을 하는 건 큰 실수라는 걸 알았어 1440 01:23:46,552 --> 01:23:50,189 난 이제 32살이고 데이지를 잊으면 1441 01:23:50,323 --> 01:23:51,691 위대해질 수 있어 1442 01:23:52,658 --> 01:23:55,328 하지만 내 삶은, 친구 1443 01:23:55,695 --> 01:23:57,730 저 별들처럼 돼야 해 1444 01:24:02,201 --> 01:24:03,469 끝없이 올라가야 하지 1445 01:24:10,476 --> 01:24:12,678 그녀는 톰한테 가서 1446 01:24:13,446 --> 01:24:16,349 사랑한 적 없다고 말해야만 해 1447 01:24:21,387 --> 01:24:24,190 그녀한테 시간을 더 줄 거야 1448 01:24:24,323 --> 01:24:25,758 조금 더 1449 01:24:32,165 --> 01:24:34,801 걱정 말라고, 친구 걱정 마 1450 01:24:35,134 --> 01:24:37,070 내가 그녀를 지켜줄 수 있어 1451 01:24:39,305 --> 01:24:40,840 굿나잇, 친구 1452 01:24:49,115 --> 01:24:50,716 과거를 다시 돌이킬 수 없다고? 1453 01:24:54,153 --> 01:24:55,555 자네가 틀렸어 1454 01:25:20,113 --> 01:25:21,814 이웃집에선 여름 내내 음악이 1455 01:25:22,148 --> 01:25:23,149 들려왔고 1456 01:25:23,282 --> 01:25:26,152 수많은 남녀가 불나방처럼 몰려들어 1457 01:25:26,285 --> 01:25:29,822 별 아래서 속삭이고 웃음을 터뜨렸다 1458 01:25:30,423 --> 01:25:31,624 아침 먹어요 1459 01:25:31,757 --> 01:25:32,758 네 1460 01:25:32,892 --> 01:25:34,560 감사합니다 1461 01:25:35,461 --> 01:25:36,762 웃음∙∙∙ 1462 01:25:37,697 --> 01:25:38,898 고마워요 1463 01:25:39,832 --> 01:25:43,469 별 아래서 속삭이고 샴페인을 터뜨렸다 1464 01:25:44,904 --> 01:25:46,305 하지만 1465 01:25:47,406 --> 01:25:50,243 톰과 데이지가 다녀간 후 1466 01:25:50,910 --> 01:25:53,679 개츠비 성의 불빛은 하나씩 꺼져갔고 1467 01:25:53,813 --> 01:25:54,847 '파티 궁전의' 1468 01:25:55,181 --> 01:25:56,782 더 이상 파티는 열리지 않았다 1469 01:25:56,916 --> 01:25:59,218 '불이 꺼졌다' 1470 01:25:59,352 --> 01:26:02,155 데이지는 비밀리에 다녀갔다 1471 01:26:05,258 --> 01:26:07,860 여름 내내 개츠비를 만족시켰던 1472 01:26:08,194 --> 01:26:11,631 언론의 관심은 이젠 1473 01:26:12,431 --> 01:26:14,233 위협이 됐다 1474 01:26:14,367 --> 01:26:18,604 '베일에 싸인 여인은?' 1475 01:26:43,563 --> 01:26:45,698 집에 가기 싫어 1476 01:26:48,601 --> 01:26:51,604 하인들을 다 내보냈다면서? 1477 01:26:51,737 --> 01:26:54,807 데이지가 가끔씩 오후에 오는데 1478 01:26:54,941 --> 01:27:00,313 어떻게 할 건지 정해지기 전에 말 나오는 게 싫어서 1479 01:27:00,813 --> 01:27:01,814 알다시피 1480 01:27:01,948 --> 01:27:05,284 작은 동네잖아, 친구 1481 01:27:05,418 --> 01:27:07,787 신문에라도 나면∙∙∙ 1482 01:27:07,920 --> 01:27:10,756 울프심 사람들이 와있는데 1483 01:27:11,390 --> 01:27:13,559 요리하고 청소 잘하면 1484 01:27:13,693 --> 01:27:14,794 별 차이 없잖아? 1485 01:27:19,232 --> 01:27:19,899 닉 1486 01:27:20,233 --> 01:27:22,668 데이지가 이젠 톰에게 말하겠대 1487 01:27:22,802 --> 01:27:24,604 다만 한가지 1488 01:27:24,737 --> 01:27:30,009 내일 자네와 베이커 양이 자기 집으로 와주길 바란대 1489 01:27:31,577 --> 01:27:33,412 와주겠어, 친구? 1490 01:27:34,413 --> 01:27:35,881 데이지한테 자네가 필요해 1491 01:27:37,817 --> 01:27:39,385 난∙∙∙ 1492 01:27:39,785 --> 01:27:41,454 우리한테∙∙∙ 1493 01:27:48,427 --> 01:27:50,263 와주겠어, 친구? 1494 01:28:07,580 --> 01:28:09,282 어디서 읽었는데 1495 01:28:09,448 --> 01:28:12,285 태양이 해마다 더 뜨거워진대 1496 01:28:13,519 --> 01:28:14,520 잠깐만 1497 01:28:14,954 --> 01:28:16,355 그 반대야 1498 01:28:16,656 --> 01:28:17,757 태양이 해마다 1499 01:28:17,890 --> 01:28:19,292 더 차가워진대 1500 01:28:21,294 --> 01:28:23,396 오늘 배를 몰고 1501 01:28:23,529 --> 01:28:24,997 저길 나가면 좋겠네 1502 01:28:28,401 --> 01:28:30,036 바로 맞은편이 우리집이죠 1503 01:28:33,572 --> 01:28:34,774 저기 1504 01:28:40,479 --> 01:28:41,947 그렇죠 1505 01:28:47,486 --> 01:28:48,521 그거 알아요? 1506 01:28:48,854 --> 01:28:49,655 밤마다 1507 01:28:49,789 --> 01:28:50,923 댁 선착장 끝에서 1508 01:28:51,691 --> 01:28:53,326 불빛이 1509 01:28:53,826 --> 01:28:55,628 반짝거리죠 1510 01:28:56,996 --> 01:28:58,397 무슨 불빛이요? 1511 01:29:06,672 --> 01:29:07,807 난 일부러 1512 01:29:07,940 --> 01:29:09,100 가까이 이사온 거요 1513 01:29:15,614 --> 01:29:17,092 - 데이지와 난∙∙∙ - 너무 더워! 1514 01:29:17,116 --> 01:29:17,950 너무 1515 01:29:18,084 --> 01:29:19,352 혼란스러워 1516 01:29:19,485 --> 01:29:20,886 우리 오후에 뭐하지? 1517 01:29:21,787 --> 01:29:23,689 내일은? 30년 동안은? 1518 01:29:23,823 --> 01:29:24,824 우울한 소리 마 1519 01:29:25,591 --> 01:29:27,360 누구 시내 갈 사람? 1520 01:29:27,493 --> 01:29:28,494 시내? 1521 01:29:29,929 --> 01:29:31,364 여자들이 하는 1522 01:29:31,497 --> 01:29:32,498 생각이란∙∙∙ 1523 01:29:51,484 --> 01:29:52,651 데이지 1524 01:29:58,390 --> 01:29:59,759 참 차분하네 1525 01:30:02,795 --> 01:30:05,164 항상 그렇지 1526 01:30:05,498 --> 01:30:06,599 타임스스퀘어 광고판의 1527 01:30:06,732 --> 01:30:08,100 남자처럼∙∙∙ 1528 01:30:10,402 --> 01:30:11,003 시원하고 1529 01:30:11,137 --> 01:30:13,472 멋진 셔츠 입은 남자 1530 01:30:19,812 --> 01:30:20,846 그건 사랑한다는 말과 1531 01:30:20,980 --> 01:30:22,414 다름없었고 1532 01:30:23,849 --> 01:30:24,650 톰도 1533 01:30:24,784 --> 01:30:26,051 알아차렸다 1534 01:30:27,153 --> 01:30:28,154 시내에 가자고 1535 01:30:28,788 --> 01:30:29,989 난 찬성이야 1536 01:30:30,122 --> 01:30:31,190 좋은 생각이야 1537 01:30:31,524 --> 01:30:32,191 앙리, 차 준비시켜요 1538 01:30:32,525 --> 01:30:33,526 당장 1539 01:30:33,659 --> 01:30:34,794 담배 피우는 거∙∙∙ 1540 01:30:34,927 --> 01:30:36,762 - 안 보여? - 점심 내내 피웠잖아 1541 01:30:36,896 --> 01:30:39,799 날씨도 더운데 괜히 짜증내지 마 1542 01:30:39,932 --> 01:30:41,567 당신 생각이었잖아 1543 01:30:41,700 --> 01:30:43,135 다 같이 시내에 가자고 1544 01:30:43,536 --> 01:30:45,805 이젠 안 가고 싶어졌어 1545 01:30:45,938 --> 01:30:46,938 가자고 1546 01:30:46,972 --> 01:30:49,041 플라자 호텔에 큰 방을 얻자 1547 01:30:49,175 --> 01:30:50,476 차가운 얼음 1548 01:30:50,709 --> 01:30:51,844 위스키 1549 01:30:51,977 --> 01:30:54,013 재밌을 거야 1550 01:30:54,146 --> 01:30:55,147 어서 1551 01:30:55,648 --> 01:30:56,882 당신 생각이었잖아 1552 01:30:58,784 --> 01:31:00,719 알았어 맘대로 해 1553 01:31:00,853 --> 01:31:02,054 가자, 조던 1554 01:31:07,226 --> 01:31:09,595 당신도 갈거요, 개츠비 씨? 1555 01:31:10,663 --> 01:31:12,198 위스키 2병 수건에 싸 1556 01:31:12,731 --> 01:31:13,732 빨리, 닉! 1557 01:31:18,771 --> 01:31:19,839 개츠비 씨 1558 01:31:20,773 --> 01:31:22,241 내 차를 몰겠어요? 1559 01:31:22,575 --> 01:31:24,243 난 당신의 1560 01:31:24,577 --> 01:31:25,778 큰 차를 몰고 가죠 1561 01:31:25,911 --> 01:31:27,713 기름이 없는데 1562 01:31:27,913 --> 01:31:29,081 충분해요 1563 01:31:29,915 --> 01:31:31,150 기름 떨어지면 1564 01:31:31,483 --> 01:31:32,963 약국에 서죠 요샌 약국에서 뭐든지 1565 01:31:33,052 --> 01:31:34,687 다 살 수 있다던데 1566 01:31:36,555 --> 01:31:37,666 당신이 닉과 조던 태워 1567 01:31:37,690 --> 01:31:38,850 뭐든지 살 수 있죠 1568 01:31:38,924 --> 01:31:41,961 - 그래요 - 호텔에서 봐 1569 01:31:42,094 --> 01:31:43,094 앞에서 1570 01:31:43,162 --> 01:31:44,964 줄담배 피우고 있을 테니까! 1571 01:31:51,904 --> 01:31:53,973 내가 멍청한 거 같지? 1572 01:31:54,106 --> 01:31:56,909 본능이라고 할까 의심이 발동해서 1573 01:31:57,176 --> 01:31:59,111 어떤 작자인지 좀 알아봤지 1574 01:31:59,245 --> 01:32:00,279 그 남자∙∙∙ 1575 01:32:00,613 --> 01:32:02,181 - 옥스퍼드 나왔죠? - 웃기는 소리 1576 01:32:02,514 --> 01:32:04,283 분홍색 양복을 입고 다니잖아 1577 01:32:28,908 --> 01:32:31,277 톰, 기름이 거의 바닥이에요 1578 01:32:38,150 --> 01:32:39,151 윌슨! 1579 01:32:39,752 --> 01:32:40,586 윌슨! 1580 01:32:40,719 --> 01:32:41,720 뭘 꾸물대고 있어? 1581 01:32:41,854 --> 01:32:43,722 기름 넣어! 1582 01:32:44,156 --> 01:32:45,557 내가 넣어야겠어? 1583 01:32:45,925 --> 01:32:47,593 정비소 구경 온 줄 알아? 1584 01:32:47,726 --> 01:32:50,062 - 아뇨, 좀 아파서요 - 왜? 1585 01:32:51,196 --> 01:32:52,932 - 어디가 아픈데? - 모르겠어요 1586 01:32:53,632 --> 01:32:54,633 계속 피곤해요 1587 01:32:55,100 --> 01:32:55,935 정말 돈이 필요해요 1588 01:32:56,068 --> 01:32:57,603 뭐? 1589 01:32:57,736 --> 01:32:59,305 아내랑 서부로 가고 싶거든요 1590 01:33:01,707 --> 01:33:02,708 자네 아내도? 1591 01:33:04,209 --> 01:33:05,311 톰은 순간적으로 1592 01:33:05,644 --> 01:33:08,681 강렬한 통증을 느꼈다 1593 01:33:08,814 --> 01:33:09,848 아내와 정부가 1594 01:33:09,982 --> 01:33:11,684 1시간의 간격을 두고 1595 01:33:12,318 --> 01:33:14,720 자기 손아귀를 벗어나고 있었으니까 1596 01:33:15,654 --> 01:33:16,755 아내에 대해 1597 01:33:16,889 --> 01:33:18,190 몹쓸 소문을 들었어요 1598 01:33:19,792 --> 01:33:20,793 싫다면 끌고서라도 1599 01:33:20,926 --> 01:33:22,695 서부로 갈 거예요 1600 01:33:24,763 --> 01:33:25,597 얼마야? 1601 01:33:25,731 --> 01:33:26,731 1불 1602 01:33:26,799 --> 01:33:28,867 - 1불 20센트요 - 자네가 탐내던 내 차는 1603 01:33:29,001 --> 01:33:30,135 내일 갖다주지 1604 01:34:24,957 --> 01:34:26,759 됐어, 됐어 1605 01:34:28,694 --> 01:34:30,195 다른 창문도 열어 1606 01:34:30,329 --> 01:34:31,363 다 연 거야 1607 01:34:31,697 --> 01:34:32,697 그럼 구멍 내게 1608 01:34:32,765 --> 01:34:34,066 도끼라도 달라고 해 1609 01:34:34,199 --> 01:34:35,934 그쯤 하지? 1610 01:34:36,268 --> 01:34:38,003 징징대니까 더 덥잖아 1611 01:34:38,137 --> 01:34:39,705 그냥 놔둬요, 친구 1612 01:34:42,741 --> 01:34:44,076 그 말∙∙∙ 1613 01:34:44,209 --> 01:34:45,677 입버릇처럼 하죠? 1614 01:34:45,811 --> 01:34:46,912 뭘? 1615 01:34:47,346 --> 01:34:49,048 "친구" 1616 01:34:49,181 --> 01:34:50,783 - 어디서 주워들었어요? - 왜 그래 1617 01:34:50,916 --> 01:34:52,351 톰, 그렇게 삐딱대면 1618 01:34:52,684 --> 01:34:54,253 난 갈 거야 1619 01:34:54,386 --> 01:34:56,121 개츠비 씨 1620 01:34:56,722 --> 01:34:58,257 옥스퍼드 출신이시라고? 1621 01:35:02,961 --> 01:35:04,163 아뇨 1622 01:35:04,296 --> 01:35:05,731 옥스퍼드 나왔다고 1623 01:35:05,864 --> 01:35:06,999 들었는데? 1624 01:35:09,168 --> 01:35:11,203 - 다니긴 했죠 - 어련하실까 1625 01:35:12,071 --> 01:35:14,706 - 분홍색 양복 입은 옥스퍼드 졸업생 - 톰 1626 01:35:15,808 --> 01:35:17,309 다녔다고 했잖아요? 1627 01:35:17,443 --> 01:35:18,777 들었어요 1628 01:35:19,011 --> 01:35:20,979 언제 다녔는지 그게 궁금하네 1629 01:35:21,480 --> 01:35:23,282 시기를 알고 싶다? 1630 01:35:33,859 --> 01:35:35,094 언제죠? 1631 01:35:38,063 --> 01:35:40,732 1919년인데 5개월만 다녔죠 1632 01:35:40,866 --> 01:35:42,968 그래서 나 스스로를 옥스퍼드 남자라 1633 01:35:43,102 --> 01:35:44,436 못 하는 거요 1634 01:35:44,770 --> 01:35:47,439 우리 참전 장교들에게 주어진 1635 01:35:47,773 --> 01:35:49,108 일종의 특혜였죠 1636 01:35:51,243 --> 01:35:52,411 가서 개츠비의 등을 1637 01:35:52,744 --> 01:35:54,046 두드려주고 싶었다 1638 01:35:54,179 --> 01:35:55,247 술 줄게, 톰 1639 01:35:56,348 --> 01:35:58,817 - 바보처럼 굴지 않게! - 잠깐만 1640 01:35:59,518 --> 01:36:02,287 하나 더 물어봐야겠어 1641 01:36:02,421 --> 01:36:05,157 얼마든지, 뷰캐넌 씨 물어봐요 1642 01:36:05,757 --> 01:36:09,461 우리집에 무슨 문제를 일으키려는 거요? 1643 01:36:10,095 --> 01:36:14,099 당신이 일으키고 있잖아 제발 자제 좀 해 1644 01:36:14,233 --> 01:36:15,767 자제? 1645 01:36:16,502 --> 01:36:17,336 어디서 굴러먹었는지 1646 01:36:17,469 --> 01:36:19,505 모르는 낯선 남자랑 1647 01:36:19,838 --> 01:36:22,141 아내가 바람 피우는데 1648 01:36:22,274 --> 01:36:23,876 구경만 해라? 1649 01:36:24,009 --> 01:36:25,444 미안하지만 1650 01:36:25,777 --> 01:36:26,912 난 그렇게 못 하겠어 1651 01:36:27,045 --> 01:36:28,045 요즘처럼 1652 01:36:28,147 --> 01:36:29,014 전통적인 1653 01:36:29,148 --> 01:36:31,250 가족제도를 비웃다간 1654 01:36:31,984 --> 01:36:33,352 뿌리가 흔들리고 1655 01:36:33,485 --> 01:36:35,287 흑백이 결혼하는 1656 01:36:35,420 --> 01:36:36,922 말세가 올 거야! 1657 01:36:37,055 --> 01:36:38,415 데이지는 댁을 사랑하지 않아 1658 01:36:44,096 --> 01:36:44,897 사랑한 적이∙∙∙ 1659 01:36:45,030 --> 01:36:46,030 없지 1660 01:36:46,131 --> 01:36:47,399 날 사랑하거든 1661 01:36:52,304 --> 01:36:53,305 완전히 미쳤군 1662 01:36:53,872 --> 01:36:55,541 아니, 친구 1663 01:36:55,941 --> 01:36:59,178 데이지는 댁을 사랑한 적 없어 1664 01:36:59,478 --> 01:37:01,246 내 가난과 기다림에 지쳐 1665 01:37:01,380 --> 01:37:03,415 당신과 결혼한 거지 1666 01:37:04,183 --> 01:37:07,019 끔찍한 실수였지만 1667 01:37:07,152 --> 01:37:08,487 그녀 마음속의 남자는 1668 01:37:08,820 --> 01:37:10,055 나 하나뿐이었어 1669 01:37:10,189 --> 01:37:11,590 - 그만 가요 - 집에 가자 1670 01:37:11,924 --> 01:37:13,825 - 앉아, 데이지! - 그래 1671 01:37:14,493 --> 01:37:15,494 좀 앉아 1672 01:37:16,528 --> 01:37:18,063 어서, 데이지 1673 01:37:19,831 --> 01:37:21,066 데이지 1674 01:37:22,367 --> 01:37:23,435 어떻게 된 거야? 1675 01:37:23,569 --> 01:37:25,871 - 다 말해 - 내가 방금 말했잖아 1676 01:37:26,004 --> 01:37:27,573 5년이나 됐어 1677 01:37:28,006 --> 01:37:29,608 이 작자랑 만나고 다닌 게 1678 01:37:31,009 --> 01:37:32,244 5년이나 됐어? 1679 01:37:32,377 --> 01:37:35,614 아니, 아니 만날 수는 없었지만 1680 01:37:35,948 --> 01:37:38,951 사랑은 변함없었지 안 그래? 1681 01:37:39,251 --> 01:37:40,252 그래? 1682 01:37:42,187 --> 01:37:43,188 당신은 미쳤어! 1683 01:37:43,555 --> 01:37:44,423 5년 전엔 1684 01:37:44,556 --> 01:37:48,060 데이지를 몰라서 자세한 내막은 모르지만 1685 01:37:48,193 --> 01:37:51,163 뒷문으로 야채나 배달하지 않았음 1686 01:37:51,296 --> 01:37:54,099 데이지 근처엔 얼씬도 못 했겠지 1687 01:37:54,266 --> 01:37:55,434 이제 1688 01:37:55,567 --> 01:37:57,002 거짓말 집어치워 1689 01:37:57,169 --> 01:37:57,970 데이지는 날 1690 01:37:58,103 --> 01:37:59,605 사랑해서 결혼했고 1691 01:38:00,138 --> 01:38:01,538 - 지금도 날 사랑해 - 아니 1692 01:38:01,607 --> 01:38:04,142 - 미안하지만 틀렸어 - 날 사랑해! 1693 01:38:04,276 --> 01:38:05,276 날 사랑한다고 1694 01:38:05,310 --> 01:38:07,980 나도 데이지를 사랑하고 1695 01:38:09,214 --> 01:38:10,215 아니 1696 01:38:11,283 --> 01:38:12,284 사랑해, 데이지 1697 01:38:13,352 --> 01:38:14,419 가끔씩 1698 01:38:14,553 --> 01:38:17,122 한눈은 팔지만 다시 돌아오잖아 1699 01:38:17,256 --> 01:38:19,658 - 한눈이라∙∙∙ - 내겐 데이지뿐이야 1700 01:38:19,992 --> 01:38:21,260 역겨운 인간 1701 01:38:21,393 --> 01:38:22,393 우리가 왜 1702 01:38:22,427 --> 01:38:24,429 시카고를 떠났는지 알아? 1703 01:38:24,563 --> 01:38:26,198 아직 못 들었다면 놀라운 일이네 1704 01:38:26,331 --> 01:38:29,334 이제 끝났어, 데이지 다 끝났어 1705 01:38:29,468 --> 01:38:31,103 사실대로 말해 1706 01:38:31,236 --> 01:38:35,140 한순간도 사랑 안 했고 이젠 끝이라고 1707 01:38:35,274 --> 01:38:36,375 이 이를 어떻게 1708 01:38:36,508 --> 01:38:38,644 - 사랑하겠어? - 우리 계획 명심해 1709 01:38:38,977 --> 01:38:40,679 사랑한 적 없다고 말해 1710 01:38:41,013 --> 01:38:42,514 그럼 고통은 사라져 1711 01:38:42,648 --> 01:38:43,649 영원히 1712 01:38:44,516 --> 01:38:45,617 데이지 1713 01:38:47,319 --> 01:38:49,354 데이지, 어서 말해 1714 01:38:49,521 --> 01:38:50,989 한순간도 사랑한 적 없어 1715 01:38:52,557 --> 01:38:53,659 한순간도? 1716 01:38:54,126 --> 01:38:56,028 - 그래 - 그래 1717 01:38:57,262 --> 01:38:59,031 하와이에서도? 1718 01:39:02,701 --> 01:39:06,071 내가 당신을 업고 분화구를 내려온 날도? 1719 01:39:11,043 --> 01:39:12,044 한순간도? 1720 01:39:12,678 --> 01:39:14,479 제발 그만 해 1721 01:39:15,180 --> 01:39:16,315 데이지 1722 01:39:17,549 --> 01:39:19,318 됐어, 제이? 1723 01:39:20,018 --> 01:39:21,258 당신 욕심은 끝이 없어 1724 01:39:21,553 --> 01:39:22,664 지금 사랑하면 되는 거잖아? 1725 01:39:22,688 --> 01:39:24,256 과거는 나도 1726 01:39:24,389 --> 01:39:25,524 어쩔 수 없으니까 1727 01:39:25,657 --> 01:39:28,193 톰을 사랑했었고 당신도 사랑했어 1728 01:39:31,029 --> 01:39:33,332 나도 사랑했다고? 1729 01:39:33,465 --> 01:39:34,633 나도 사랑했어? 1730 01:39:34,966 --> 01:39:35,967 그것도 거짓말이야 1731 01:39:36,101 --> 01:39:37,101 살아있는 줄 몰랐지 1732 01:39:37,202 --> 01:39:38,737 데이지와 나 사이엔 1733 01:39:39,071 --> 01:39:40,339 당신이 모르는 게 있어 1734 01:39:40,472 --> 01:39:42,274 우리 둘 다 영원히 못 잊을 그런 것들 1735 01:39:42,407 --> 01:39:43,651 데이지와 둘이 얘기하고 싶군 1736 01:39:43,675 --> 01:39:47,145 당신 때문에 잔뜩 화가 났잖아 1737 01:39:47,279 --> 01:39:49,147 - 친구, 데이지∙∙∙ - 난∙∙∙ 1738 01:39:49,281 --> 01:39:52,117 톰을 사랑한 적 없다곤 말 못해 1739 01:39:52,250 --> 01:39:53,450 - 뭐? - 당연하지 1740 01:39:53,518 --> 01:39:55,554 - 관심도 없었잖아 - 있어! 1741 01:39:55,687 --> 01:39:57,522 앞으로 더 잘할게 1742 01:39:57,656 --> 01:40:01,059 그럴 일 없을 거야 당신을 떠날 거니까 1743 01:40:01,193 --> 01:40:02,327 웃기지 마! 1744 01:40:02,461 --> 01:40:04,363 - 떠날 거야! - 아니, 아니 1745 01:40:04,496 --> 01:40:05,530 데이지는 안 떠나 1746 01:40:05,664 --> 01:40:06,664 너같은 1747 01:40:06,732 --> 01:40:08,266 사기꾼 때문엔 1748 01:40:08,400 --> 01:40:09,401 더더욱! 1749 01:40:09,534 --> 01:40:12,104 개츠비, 대체 당신 정체가 뭐야? 1750 01:40:12,237 --> 01:40:13,271 무슨 일을 하나 1751 01:40:13,405 --> 01:40:14,706 알아봤더니 1752 01:40:15,040 --> 01:40:16,174 울프심의 수하더군 1753 01:40:16,308 --> 01:40:17,609 제발, 집에 가자 1754 01:40:17,743 --> 01:40:19,277 이 작자와 울프심은 1755 01:40:19,411 --> 01:40:20,746 약국을 잔뜩 1756 01:40:21,079 --> 01:40:22,280 사들여서 1757 01:40:22,414 --> 01:40:23,515 밀주를 팔았어 1758 01:40:23,648 --> 01:40:25,117 그게 뭐, 친구? 1759 01:40:25,250 --> 01:40:26,418 친구라고 부르지 마 1760 01:40:26,551 --> 01:40:28,086 약국 사업은 1761 01:40:28,220 --> 01:40:30,622 푼돈에 불과하겠지 1762 01:40:30,756 --> 01:40:32,396 당신과 울프심이 벌인 채권 사기에 비하면 1763 01:40:32,457 --> 01:40:33,492 당신 친구 월터 체이스가 1764 01:40:33,625 --> 01:40:35,327 - 협조를 않더군 - 그 생각도∙∙∙ 1765 01:40:35,460 --> 01:40:36,328 해봤지 1766 01:40:36,461 --> 01:40:37,729 월터 체이스처럼 1767 01:40:38,063 --> 01:40:39,598 덕망 높은 금융인이 1768 01:40:39,731 --> 01:40:41,299 어떻게 울프심 같은 1769 01:40:41,433 --> 01:40:43,301 작자한테 빚을 졌을까? 1770 01:40:43,435 --> 01:40:45,637 - 탐욕 때문이지 - 그래! 1771 01:40:46,104 --> 01:40:48,740 당신은 주말마다 월스트리트 거물들을 불러모아서 1772 01:40:49,074 --> 01:40:51,676 공짜술을 진탕 먹였지 1773 01:40:51,810 --> 01:40:53,412 널 안 끌어들인 게 의외야 1774 01:40:56,248 --> 01:40:57,349 끌어들였군 1775 01:40:57,482 --> 01:40:58,683 닉은 아무런∙∙∙ 1776 01:40:58,817 --> 01:41:00,252 당신은 범죄자야 1777 01:41:02,521 --> 01:41:03,688 데이지 1778 01:41:04,055 --> 01:41:05,257 데이지 1779 01:41:06,224 --> 01:41:08,460 어떤 작자인지 모르겠어? 1780 01:41:08,593 --> 01:41:13,498 대저택, 질펀한 파티 화려한 옷? 1781 01:41:14,232 --> 01:41:16,201 울프심의 1782 01:41:16,334 --> 01:41:18,437 하수인 노릇을 하면서 1783 01:41:18,570 --> 01:41:20,839 월터 체이스를 등쳐먹었어 1784 01:41:21,173 --> 01:41:24,409 당신이 내세울 거라곤 돈뿐이지 1785 01:41:24,543 --> 01:41:26,411 그 정도 돈은 나도 있으니 1786 01:41:26,545 --> 01:41:27,846 우린 똑같아 1787 01:41:28,180 --> 01:41:29,181 아니, 착각 마 1788 01:41:30,482 --> 01:41:31,483 우린 달라 1789 01:41:32,484 --> 01:41:33,785 나 1790 01:41:34,219 --> 01:41:35,387 닉과 조던 1791 01:41:35,520 --> 01:41:36,621 데이지 1792 01:41:36,755 --> 01:41:38,223 다 당신하곤 달라 1793 01:41:38,690 --> 01:41:40,325 태어나기를 1794 01:41:40,692 --> 01:41:42,327 다르게 태어났지 1795 01:41:43,295 --> 01:41:44,696 피가 다르지 1796 01:41:45,197 --> 01:41:48,800 당신이 무슨 말을 하든 뭘 훔치든 1797 01:41:49,334 --> 01:41:51,603 그건 영원히 바뀌지 않아 1798 01:41:52,504 --> 01:41:53,784 데이지 같은 여자는∙∙∙ 1799 01:41:53,839 --> 01:41:55,207 닥쳐! 1800 01:41:55,340 --> 01:41:56,141 닥치라고! 1801 01:41:56,274 --> 01:41:58,543 닥치란 말야! 1802 01:41:58,677 --> 01:42:00,445 닥쳐! 1803 01:42:08,420 --> 01:42:11,122 그 순간 개츠비의 모습은 1804 01:42:11,690 --> 01:42:13,492 마치 1805 01:42:14,192 --> 01:42:15,794 살인자와 같았다 1806 01:42:31,209 --> 01:42:32,878 진심으로 1807 01:42:33,411 --> 01:42:35,146 진심으로 사과하지 1808 01:42:39,384 --> 01:42:40,819 내가 잠깐 1809 01:42:41,820 --> 01:42:43,555 이성을 잃었군 1810 01:42:43,788 --> 01:42:45,423 그래, 개츠비 1811 01:42:47,158 --> 01:42:48,560 옥스퍼드 출신다운 매너를 1812 01:42:48,693 --> 01:42:50,529 - 보여달라고 - 데이지 1813 01:42:51,429 --> 01:42:54,633 그래도 달라질 건 없어 1814 01:42:55,567 --> 01:42:56,635 데이지 1815 01:42:57,569 --> 01:42:59,704 데이지, 말 좀 해봐 1816 01:42:59,905 --> 01:43:02,340 잠시 이성을 잃었던 거야 1817 01:43:02,474 --> 01:43:03,608 그는 쉴새없이 1818 01:43:03,742 --> 01:43:06,278 입을 벌렸지만 1819 01:43:06,411 --> 01:43:09,214 데이지는 입을 굳게 다문 채 마음의 문을 닫았다 1820 01:43:09,347 --> 01:43:11,249 루이빌의 당신 부모님 댁에 가기로 했잖아 1821 01:43:11,383 --> 01:43:12,383 제발, 톰 1822 01:43:12,417 --> 01:43:13,885 더는 못 참겠어 1823 01:43:16,922 --> 01:43:19,524 둘이 먼저 가지? 1824 01:43:20,425 --> 01:43:21,493 개츠비 차로 1825 01:43:21,726 --> 01:43:23,428 - 날 좀 봐봐 - 어서 1826 01:43:23,562 --> 01:43:24,563 데이지 1827 01:43:24,696 --> 01:43:25,697 귀찮게 안 할 거야 1828 01:43:26,498 --> 01:43:27,365 불장난이 끝났다는 걸 1829 01:43:27,499 --> 01:43:29,901 - 알았을 테니까 - 데이지? 1830 01:43:30,502 --> 01:43:31,536 데이지! 1831 01:43:45,550 --> 01:43:47,385 같이 마시겠어? 1832 01:43:47,719 --> 01:43:48,787 조던? 1833 01:43:48,920 --> 01:43:49,955 닉? 1834 01:43:52,824 --> 01:43:53,858 닉 1835 01:43:54,559 --> 01:43:55,560 왜? 1836 01:43:56,628 --> 01:43:57,896 마실래? 1837 01:43:58,396 --> 01:43:59,564 아니 1838 01:44:00,632 --> 01:44:02,334 방금 기억났는데 1839 01:44:04,536 --> 01:44:05,737 오늘이 내 생일이야 1840 01:44:10,475 --> 01:44:11,676 생일 축하해 1841 01:44:14,613 --> 01:44:18,817 30살 외로운 10년이 시작된 거지 1842 01:44:18,950 --> 01:44:22,520 서른에 대한 두려움은 점차 사라졌고 1843 01:44:22,654 --> 01:44:27,025 개츠비와 데이지는 땅거미를 가로질러 1844 01:44:28,927 --> 01:44:30,862 죽음을 향해 질주했다 1845 01:44:34,532 --> 01:44:35,667 거짓말 마! 1846 01:44:36,401 --> 01:44:37,669 이거 어디서 났어? 1847 01:44:37,802 --> 01:44:39,437 난 속여도 1848 01:44:39,571 --> 01:44:40,405 신을 속이진 못해! 1849 01:44:40,538 --> 01:44:41,973 모든 걸 보시니까! 1850 01:44:44,676 --> 01:44:46,411 머틀! 1851 01:44:46,544 --> 01:44:47,712 어디 있어? 1852 01:44:53,885 --> 01:44:55,020 톰? 1853 01:44:55,353 --> 01:44:56,454 톰! 1854 01:44:57,322 --> 01:44:58,323 톰! 1855 01:44:58,857 --> 01:44:59,857 머틀! 1856 01:44:59,891 --> 01:45:00,725 나 여기 있어! 멈춰! 1857 01:45:00,859 --> 01:45:01,660 머틀! 1858 01:45:01,793 --> 01:45:02,794 톰! 1859 01:45:03,528 --> 01:45:04,529 기다려! 1860 01:45:39,731 --> 01:45:40,598 속도 줄여요! 1861 01:45:40,732 --> 01:45:41,599 속도 줄여요! 1862 01:45:41,733 --> 01:45:43,334 전방에 사고가 났어요 1863 01:45:43,468 --> 01:45:46,438 윌슨은 좋겠군 일거리 생겼으니까 1864 01:45:46,838 --> 01:45:47,839 구경이나 하자고 1865 01:45:47,972 --> 01:45:49,607 그냥 가죠? 1866 01:45:50,108 --> 01:45:51,576 잠깐 보자고 1867 01:45:52,110 --> 01:45:53,111 어서 1868 01:45:58,483 --> 01:46:01,519 물러서요! 다들 좀 비켜요! 1869 01:46:02,387 --> 01:46:03,688 무슨 구경거리라고! 1870 01:46:03,822 --> 01:46:06,357 사고와 관련없는 사람들은 전부 나가세요 1871 01:46:06,491 --> 01:46:08,626 나가요! 1872 01:46:14,599 --> 01:46:18,770 사고를 목격한 분만 여기 남고 1873 01:46:18,903 --> 01:46:20,438 나머진 다 나가요 1874 01:46:20,572 --> 01:46:22,474 전부 나가요 1875 01:46:25,009 --> 01:46:26,845 물러서세요 1876 01:46:26,978 --> 01:46:28,947 맙소사 1877 01:46:30,949 --> 01:46:31,949 여러분 1878 01:46:32,050 --> 01:46:34,919 다들, 좀 비켜요 뒤에 좀 비켜요! 1879 01:46:35,120 --> 01:46:37,489 관련 없으면 어서들 가요! 1880 01:46:51,102 --> 01:46:51,936 선생님 1881 01:46:52,070 --> 01:46:54,038 뭐 하시는 겁니까? 선생님! 1882 01:46:55,507 --> 01:46:56,174 선생님, 여기서∙∙∙ 1883 01:46:56,508 --> 01:46:57,542 놔! 1884 01:46:58,543 --> 01:46:59,911 난 괜찮아요 1885 01:47:01,880 --> 01:47:03,414 괜찮아요 1886 01:47:04,749 --> 01:47:05,984 피해자를 아는군요? 1887 01:47:13,124 --> 01:47:15,660 그렇진 않아요 몰라요 1888 01:47:16,995 --> 01:47:18,696 그럼 비키세요 1889 01:47:22,634 --> 01:47:24,202 어떻게 된 거죠? 1890 01:47:25,069 --> 01:47:26,838 도로로 뛰어들었는데 1891 01:47:27,505 --> 01:47:30,675 - 망할 자식이 차를 안 세웠어요 - 저기요 1892 01:47:30,809 --> 01:47:32,744 제가 봤는데 아주 샛노란 차였어요 1893 01:47:33,111 --> 01:47:34,212 큰 노란 차요 1894 01:47:34,546 --> 01:47:35,790 망할 게 갑자기 튀어나왔죠 1895 01:47:35,814 --> 01:47:37,215 맞아요, 주문 제작한 1896 01:47:37,549 --> 01:47:39,584 노란색 듀센버그 1897 01:47:40,485 --> 01:47:43,221 어떤 차인지 말 안 해줘도 돼 1898 01:47:43,888 --> 01:47:46,024 어떤 차였는지 아니까 1899 01:47:46,891 --> 01:47:47,692 윌슨 1900 01:47:47,826 --> 01:47:50,161 - 진정해! - 어떤 차인지 안다고요! 1901 01:47:50,495 --> 01:47:51,855 화가 치밀었군! 전부 나가요 1902 01:47:51,963 --> 01:47:54,032 혼자 있게 비켜줘요 1903 01:47:54,165 --> 01:47:56,801 윌슨! 난 방금 뉴욕에서 왔어 1904 01:47:57,769 --> 01:47:59,103 안 돼! 윌슨! 1905 01:47:59,237 --> 01:48:01,739 내 쿠페를 자네한테 가져왔다고 1906 01:48:01,873 --> 01:48:03,241 앉아! 앉아 1907 01:48:03,575 --> 01:48:05,176 술 한잔 가져와요 어서! 1908 01:48:05,510 --> 01:48:06,744 그 노란 차는 내 게 아냐 1909 01:48:06,878 --> 01:48:08,213 난 그 차를 1910 01:48:08,546 --> 01:48:10,648 - 오후 내내 못 봤다고 - 이봐요! 1911 01:48:11,649 --> 01:48:12,929 선생 차가 무슨 색이죠? 1912 01:48:13,751 --> 01:48:14,853 파란색이요 1913 01:48:14,986 --> 01:48:16,621 쿠페고 1914 01:48:16,754 --> 01:48:18,056 방금 뉴욕에서 왔죠 1915 01:48:18,189 --> 01:48:19,490 지나가다 섰어요 1916 01:48:26,631 --> 01:48:27,732 알았습니다 1917 01:48:29,000 --> 01:48:30,201 파란색이군요 1918 01:48:33,605 --> 01:48:34,772 그래요 1919 01:48:34,906 --> 01:48:36,007 여기 1920 01:48:37,008 --> 01:48:38,543 나가봐요 1921 01:48:39,811 --> 01:48:40,812 윌슨 1922 01:48:45,016 --> 01:48:46,684 노란 차 주인이 누구죠? 1923 01:48:50,922 --> 01:48:52,790 개츠비란 남자 1924 01:48:53,091 --> 01:48:54,692 제이 개츠비 1925 01:48:56,027 --> 01:48:57,662 사기꾼이지 1926 01:48:58,062 --> 01:49:01,099 그래, 신문에 오르내리는 파티를 여는 사람 1927 01:49:07,772 --> 01:49:11,609 머틀과 바람 피운 게 그 작자일지 몰라요 1928 01:49:12,010 --> 01:49:12,844 그래서 1929 01:49:12,977 --> 01:49:14,746 죽였을 거예요 1930 01:49:14,879 --> 01:49:17,248 그래, 어쩌면 1931 01:49:18,650 --> 01:49:19,850 그러고도 남을 놈이지 1932 01:49:22,887 --> 01:49:25,924 죽일 것까지는 없잖아요 1933 01:49:35,833 --> 01:49:37,068 개츠비 1934 01:49:38,903 --> 01:49:41,940 그런 놈은 가만 놔둬선 안 돼 1935 01:49:44,842 --> 01:49:46,110 죗값을 물어야지 1936 01:49:47,145 --> 01:49:48,947 물어야 하고말고 1937 01:49:55,653 --> 01:49:56,988 겁쟁이 놈 1938 01:49:58,256 --> 01:50:00,291 차를 세우지도 않았어 1939 01:50:02,694 --> 01:50:04,262 이래도 편들 거야? 1940 01:50:24,615 --> 01:50:26,150 택시 불러줄게, 닉 1941 01:50:26,284 --> 01:50:28,252 기다리는 동안 들어와서 1942 01:50:28,619 --> 01:50:29,220 저녁 먹어 1943 01:50:29,354 --> 01:50:31,289 그냥 밖에서 기다릴게 1944 01:50:33,658 --> 01:50:34,658 대체 1945 01:50:34,692 --> 01:50:35,760 왜 그래? 1946 01:50:40,765 --> 01:50:41,799 안 들어와요, 닉? 1947 01:50:41,933 --> 01:50:42,934 괜찮아요 1948 01:50:43,067 --> 01:50:44,067 이제 9시 반 넘었어요 1949 01:50:44,102 --> 01:50:45,103 넌더리가 나요 1950 01:50:45,770 --> 01:50:46,871 모두가∙∙∙ 1951 01:51:02,954 --> 01:51:04,689 안녕, 친구 1952 01:51:13,264 --> 01:51:14,799 여기서 뭐해? 1953 01:51:16,300 --> 01:51:17,869 그냥 앉아있어 1954 01:51:18,002 --> 01:51:19,370 그건 알아 1955 01:51:19,704 --> 01:51:21,339 길에서 뭐 본 거 없어? 1956 01:51:21,672 --> 01:51:22,273 자네가 친 1957 01:51:22,407 --> 01:51:24,675 - 여자가 죽었어 - 그런 줄 알았어 1958 01:51:24,876 --> 01:51:25,876 난∙∙∙ 1959 01:51:25,943 --> 01:51:27,111 데이지한테도 말했고 1960 01:51:27,245 --> 01:51:29,213 데이지? 지금 그녀 얘기가 나와? 1961 01:51:29,347 --> 01:51:30,347 어떻게 그럴 수 있지? 1962 01:51:30,448 --> 01:51:31,448 제정신이야? 1963 01:51:31,716 --> 01:51:32,717 목소리 낮춰 1964 01:51:32,850 --> 01:51:33,850 자넨 1965 01:51:33,918 --> 01:51:36,054 - 겁쟁이일 뿐이야! - 목소리 낮춰, 친구! 1966 01:51:36,187 --> 01:51:38,456 차를 세울 의미가 없어서∙∙∙ 1967 01:51:38,790 --> 01:51:41,993 의미가 없어? 여자가 죽었다고! 1968 01:51:42,126 --> 01:51:44,429 그 자리에서 즉사했어 1969 01:51:44,762 --> 01:51:46,431 알아! 시체를 봤거든! 1970 01:51:46,764 --> 01:51:49,801 나도 알아, 안다고 내 잘못이야 1971 01:51:49,934 --> 01:51:51,135 내 잘못이야 1972 01:51:51,269 --> 01:51:55,106 그 여자가 말을 걸듯이 차로 뛰어들었어 1973 01:51:55,239 --> 01:51:58,876 순식간의 일이라서 그녀가∙∙∙ 1974 01:51:59,010 --> 01:52:00,154 - 난 막아보려고 했지만∙∙∙ - 그녀? 1975 01:52:00,178 --> 01:52:01,345 그런데∙∙∙ 1976 01:52:18,329 --> 01:52:19,497 데이지가 운전했구나 1977 01:52:25,036 --> 01:52:26,504 난∙∙∙ 1978 01:52:29,140 --> 01:52:33,377 뉴욕을 떠나고 데이지는 화가 나있었어 1979 01:52:33,511 --> 01:52:36,948 운전하면 마음이 진정될 거라더군 1980 01:52:38,349 --> 01:52:41,052 근데 그 여자가 1981 01:52:41,185 --> 01:52:42,353 갑자기 뛰어들었어 1982 01:52:44,789 --> 01:52:45,790 순식간이었어 1983 01:52:47,492 --> 01:52:48,492 데이지의 잘못이 아냐 1984 01:52:48,793 --> 01:52:49,827 그렇지? 1985 01:53:11,282 --> 01:53:14,252 데이지가 운전한 걸 아무도 알아선 안 돼 1986 01:53:15,520 --> 01:53:16,521 약속해 1987 01:53:18,256 --> 01:53:21,492 제이, 집에 가서 좀 쉬어 1988 01:53:21,826 --> 01:53:24,862 아니, 여기서 기다릴래 필요하다면 1989 01:53:24,996 --> 01:53:26,236 - 밤새∙∙∙ - 아니 1990 01:53:26,264 --> 01:53:27,904 - 그건 좋은 생각이 아냐 - 톰이∙∙∙ 1991 01:53:27,932 --> 01:53:30,301 오늘 일 때문에 1992 01:53:30,434 --> 01:53:31,469 데이지한테 1993 01:53:32,136 --> 01:53:34,505 손찌검이라도 하면∙∙∙ 1994 01:53:34,839 --> 01:53:36,974 그런 사람이 아냐 그럴 정신도 없고 1995 01:53:37,108 --> 01:53:38,943 놈을 못 믿겠어 1996 01:53:39,076 --> 01:53:41,812 - 못 믿어 - 알았어 1997 01:53:42,180 --> 01:53:43,181 알았어 1998 01:53:46,350 --> 01:53:47,852 여기서 기다려 1999 01:53:49,253 --> 01:53:50,588 내가 살펴보고 볼게 2000 01:53:52,223 --> 01:53:53,324 그래줄래? 2001 01:53:58,196 --> 01:53:59,997 고마워, 친구 2002 01:54:06,370 --> 01:54:09,006 그 여자가 길에 뛰어든 게 잘못이지 2003 01:54:09,840 --> 01:54:11,142 당신은 2004 01:54:11,275 --> 01:54:12,577 걱정할 것 없어 2005 01:54:12,910 --> 01:54:15,112 내가 해결할게 2006 01:54:15,246 --> 01:54:16,847 당신을 지켜주겠어 2007 01:54:17,048 --> 01:54:18,482 여기저기 전화 넣을게 2008 01:54:18,616 --> 01:54:20,484 당분간 떠나있자 2009 01:54:21,252 --> 01:54:23,521 여기서 멀리∙∙∙ 2010 01:54:24,222 --> 01:54:25,957 좀 쉬어 걱정 마 2011 01:54:26,857 --> 01:54:28,893 아무 일 없을 거야 2012 01:55:01,525 --> 01:55:03,127 어서 와, 친구 2013 01:55:03,327 --> 01:55:04,328 제이 2014 01:55:05,162 --> 01:55:06,631 - 괜찮아? - 그래 2015 01:55:07,431 --> 01:55:09,166 다 괜찮아 2016 01:55:09,567 --> 01:55:12,970 4시쯤 그녀가 창가로 왔어 2017 01:55:13,638 --> 01:55:15,373 잠시 서있다가 2018 01:55:16,641 --> 01:55:18,976 불을 끄더라고 2019 01:55:19,510 --> 01:55:20,678 그래서∙∙∙ 2020 01:55:22,146 --> 01:55:24,181 날 좀 도와줄래, 친구? 2021 01:55:24,949 --> 01:55:28,319 내가 본 걸 말해줬어야 했지만 2022 01:55:29,287 --> 01:55:30,727 내 입에서 나온 말은 고작∙∙∙ 2023 01:55:32,089 --> 01:55:34,058 제이, 상황이 심상치 않으니까 2024 01:55:34,191 --> 01:55:35,660 오늘밤에 여길 떠나 2025 01:55:35,993 --> 01:55:37,328 차를 추적할 거야 2026 01:55:37,461 --> 01:55:39,397 떠나라고? 그렇겐 못해 2027 01:55:39,530 --> 01:55:40,531 적어도 오늘밤은 2028 01:55:40,665 --> 01:55:42,934 모르겠어? 여자가 죽었어 2029 01:55:43,067 --> 01:55:44,602 데이지가 아침에 전화할 거야 2030 01:55:45,202 --> 01:55:48,072 그때 같이 떠날 계획을 세울게 2031 01:55:50,107 --> 01:55:51,342 데이지는∙∙∙ 2032 01:55:51,475 --> 01:55:53,678 생각할 시간이 필요한 거야 2033 01:55:54,011 --> 01:55:55,680 헤르조그, 대화 중이야 2034 01:56:00,017 --> 01:56:01,953 생각할 시간이 필요한 거야 2035 01:56:02,086 --> 01:56:04,455 아니야, 제이 데이지는∙∙∙ 2036 01:56:04,689 --> 01:56:09,560 생각할 시간이 필요한 거지 아침에 전화할 거야 2037 01:56:17,969 --> 01:56:18,970 같이 기다리자 2038 01:56:24,075 --> 01:56:25,109 곧 해가 떠 2039 01:56:29,513 --> 01:56:32,717 그날밤 마침내 그가 내게 진실을 말했다 2040 01:56:33,050 --> 01:56:34,251 전부 다∙∙∙ 2041 01:56:37,254 --> 01:56:39,724 난 많은 걸 2042 01:56:40,057 --> 01:56:44,695 가졌지만 실상은 빈 껍데기야 2043 01:56:45,029 --> 01:56:47,765 그래서 이런저런 이야길 지어냈지 2044 01:56:48,099 --> 01:56:50,735 오랫동안 자네한텐 2045 01:56:51,068 --> 01:56:52,403 다 말해주고 싶었어 2046 01:56:53,537 --> 01:56:56,507 난 찢어지게 가난하게 컸어 2047 01:56:56,674 --> 01:57:00,144 모든 걸 말해줬다 가난한 어린 시절 2048 01:57:00,277 --> 01:57:03,447 자기 운명을 바꾼 댄 코디와의 만남 2049 01:57:03,581 --> 01:57:06,283 전쟁, 옥스퍼드 2050 01:57:06,417 --> 01:57:09,653 울프심 밑으로 들어간 사연까지 2051 01:57:11,188 --> 01:57:12,556 또, 그날 밤 2052 01:57:12,690 --> 01:57:16,761 그가 얼마나 희망적인 사람인지 알게 되었다 2053 01:57:17,094 --> 01:57:20,131 그녈 사랑하는 걸 알고 얼마나 놀랐는지 몰라 2054 01:57:20,264 --> 01:57:21,424 그녀도 날 사랑했고 2055 01:57:21,499 --> 01:57:24,468 그건, 다른 사람에겐 없는 축복받은 성격이었고 2056 01:57:24,602 --> 01:57:27,271 내겐 너무나도 과분한 2057 01:57:27,405 --> 01:57:29,340 여자였으니까 2058 01:57:29,473 --> 01:57:33,110 다신 그런 사람을 만날 수 없겠지 2059 01:57:33,244 --> 01:57:35,146 데이지와 결혼하면 2060 01:57:35,279 --> 01:57:38,516 어떻게 박봉으로 사나 그게 걱정됐어 2061 01:57:40,584 --> 01:57:42,386 그 편지에 뭐라고 썼어? 2062 01:57:45,056 --> 01:57:49,527 전쟁 후 내가 돌아갈 수 없었던 이유 2063 01:57:50,261 --> 01:57:54,465 출세할 때까지 기다려 달라고 했지 2064 01:57:56,267 --> 01:57:58,502 마음은 그녀와 이미 결혼했으니까 2065 01:58:01,439 --> 01:58:02,706 중요한 건 그거였어 2066 01:58:03,641 --> 01:58:05,176 다 그녀를 위한 거였다 2067 01:58:05,543 --> 01:58:07,711 대저택, 파티 2068 01:58:07,845 --> 01:58:09,180 전부 다 2069 01:58:16,587 --> 01:58:18,522 신은 모든 걸 보셔 2070 01:58:27,465 --> 01:58:29,433 개츠비 나리 2071 01:58:29,767 --> 01:58:31,402 시카고 연락입니다 2072 01:58:31,535 --> 01:58:32,736 지금은 안 돼 2073 01:58:33,471 --> 01:58:36,273 사적인 전화가 올 테니 빨리 끊어 2074 01:58:36,740 --> 01:58:39,710 사적인 전화요? 알겠습니다 2075 01:58:39,844 --> 01:58:41,479 개츠비 씨 낙엽이 떨어지기 전에 2076 01:58:41,612 --> 01:58:43,514 수영장 물을 빼야 해요 2077 01:58:43,647 --> 01:58:45,216 오늘은 안 돼 2078 01:58:47,718 --> 01:58:49,720 그냥 놔둬 아름답잖아 2079 01:58:50,821 --> 01:58:56,293 여름 내내 수영장에 들어가 보질 않았어, 수영 좀 하자 2080 01:58:57,628 --> 01:58:59,530 수영장으로 전화 가져와 2081 01:59:13,511 --> 01:59:15,312 난 갈게, 제이 2082 01:59:17,848 --> 01:59:19,383 출근해야 해 2083 01:59:19,783 --> 01:59:21,318 이해해 2084 01:59:22,887 --> 01:59:24,288 내가∙∙∙ 2085 01:59:24,421 --> 01:59:25,856 문까지 배웅해줄게 2086 01:59:33,597 --> 01:59:36,433 이따 전화할게 2087 01:59:36,600 --> 01:59:39,170 그래, 친구 부탁해 2088 01:59:41,739 --> 01:59:42,606 내 생각엔 2089 01:59:42,740 --> 01:59:44,575 데이지도 전화할 거야 2090 01:59:48,412 --> 01:59:49,780 아마∙∙∙ 2091 01:59:50,848 --> 01:59:52,283 그러겠지 2092 01:59:53,384 --> 01:59:54,485 그래 2093 01:59:56,654 --> 01:59:58,589 그럼, 갈게 2094 02:00:17,474 --> 02:00:18,676 제이! 2095 02:00:20,811 --> 02:00:22,446 다 썩은 인간들이야 2096 02:00:24,515 --> 02:00:27,284 그놈들 다 합쳐도 자네 하나만 못해 2097 02:00:37,261 --> 02:00:38,295 그 말을 하길 2098 02:00:38,429 --> 02:00:39,630 참 잘했다 2099 02:00:41,832 --> 02:00:42,633 내가 그에게 한 2100 02:00:42,766 --> 02:00:44,335 유일한 칭찬이었지 2101 02:00:48,539 --> 02:00:49,540 그날 아침 2102 02:00:50,341 --> 02:00:52,576 월스트리트는 평소처럼 2103 02:00:52,710 --> 02:00:53,844 호황을 누렸지만 2104 02:00:53,978 --> 02:00:57,815 난 일이 손에 잡히질 않았다 2105 02:00:58,749 --> 02:01:01,719 난 개츠비가 전화로 소식을 전해주길 기다렸고 2106 02:01:04,288 --> 02:01:05,823 그는 데이지의 전화를 2107 02:01:05,956 --> 02:01:07,424 기다렸다 2108 02:01:49,733 --> 02:01:51,335 개츠비 댁입니다 2109 02:01:52,670 --> 02:01:56,307 개츠비 나리가 무척 기뻐하실 겁니다 2110 02:02:18,395 --> 02:02:19,997 데이지 2111 02:02:41,485 --> 02:02:43,787 여보세요! 여보세요! 2112 02:02:43,921 --> 02:02:46,523 여보세요! 괜찮은 거예요? 2113 02:02:52,129 --> 02:02:54,932 여보세요! 여보세요! 2114 02:02:55,065 --> 02:02:56,567 여보세요! 2115 02:02:56,700 --> 02:02:58,736 여보세요! 괜찮은 거예요? 2116 02:03:08,846 --> 02:03:13,016 그날에 대한 기억은 끊임없이 밀려든 2117 02:03:13,150 --> 02:03:17,855 경찰과 사진사와 가십 기사 리포터들뿐이다 2118 02:03:18,622 --> 02:03:20,457 신문 헤드라인은 너무나 끔찍했다 2119 02:03:20,591 --> 02:03:21,831 '밀주업자 정부 살해' 2120 02:03:21,959 --> 02:03:23,994 모든 걸 개츠비의 잘못으로 돌렸지 2121 02:03:24,128 --> 02:03:27,498 머틀과의 불륜, 뺑소니 전부 다 2122 02:03:27,631 --> 02:03:28,775 '개츠비 살인 유죄' 2123 02:03:28,799 --> 02:03:30,801 나는 달리 할 말이 없었다 2124 02:03:30,934 --> 02:03:35,973 그 어느 것도 진실이 아니라는 말할 수 없는 사실 외에는∙∙∙ 2125 02:03:36,440 --> 02:03:39,810 얘야, 아빠가 우리를 잘 돌봐줄 거야 2126 02:03:39,943 --> 02:03:41,111 어디 가는데요? 2127 02:03:41,745 --> 02:03:43,714 - 휴가를 떠나는 거야 - 가야 해 2128 02:03:43,847 --> 02:03:45,082 너랑 2129 02:03:45,416 --> 02:03:46,884 나랑 아빠만 2130 02:03:49,153 --> 02:03:50,554 뷰캐넌 댁입니다 2131 02:03:50,687 --> 02:03:52,022 뷰캐넌 부인 부탁해요 2132 02:03:52,589 --> 02:03:53,924 사촌 캐러웨이예요 2133 02:03:54,057 --> 02:03:54,858 죄송하지만 2134 02:03:54,992 --> 02:03:56,894 지금 전화를 받으실 수 없습니다 2135 02:03:57,461 --> 02:04:00,164 장례식이 내일이라고 좀 전해주세요 2136 02:04:00,497 --> 02:04:02,466 죄송하지만 모두 떠나셨어요 2137 02:04:02,599 --> 02:04:03,600 떠났다고요? 2138 02:04:03,834 --> 02:04:05,469 언제 돌아오는지 아세요? 2139 02:04:08,005 --> 02:04:09,005 아뇨 2140 02:04:09,039 --> 02:04:11,008 벌써 출발하셨어요 2141 02:04:14,978 --> 02:04:19,183 데이지도 장례식에 참석하고 싶을 거예요 2142 02:04:19,550 --> 02:04:21,452 메시지를 좀∙∙∙ 2143 02:04:21,585 --> 02:04:24,755 - 제발 바꿔줘요 - 연락하고 싶으시다고요? 2144 02:04:25,589 --> 02:04:27,458 전 아는 게 없습니다 2145 02:04:27,758 --> 02:04:28,892 제발요! 2146 02:04:31,695 --> 02:04:32,963 여보세요? 2147 02:04:39,903 --> 02:04:41,071 가지 2148 02:04:41,872 --> 02:04:44,208 톰과 데이지는 이기적인 사람들이었다 2149 02:04:45,976 --> 02:04:48,111 주변 사람들을 파멸시켜놓고 2150 02:04:48,245 --> 02:04:50,981 자신들은 비겁하게 돈 속으로 이기심 속으로 2151 02:04:51,114 --> 02:04:52,883 숨어버렸다 2152 02:04:54,651 --> 02:04:55,853 이봐요 2153 02:04:55,986 --> 02:04:57,721 이봐요! 나가요! 2154 02:04:58,088 --> 02:04:59,490 나가! 2155 02:04:59,623 --> 02:05:01,058 여기서 꺼지라고! 2156 02:05:14,838 --> 02:05:16,039 전화하고 2157 02:05:16,173 --> 02:05:17,841 편지를 쓰고 2158 02:05:17,975 --> 02:05:19,977 애원도 했지만 2159 02:05:20,644 --> 02:05:25,916 그의 화려한 파티를 즐겼던 수백 명 중에 단 한 사람도 2160 02:05:26,817 --> 02:05:29,219 장례식에 오질 않았다 2161 02:05:29,786 --> 02:05:31,622 데이지는 2162 02:05:32,189 --> 02:05:34,157 조화조차 보내지 않았고 2163 02:05:35,926 --> 02:05:38,195 그의 곁엔 나뿐이었다 2164 02:05:38,862 --> 02:05:41,198 유일하게 생각해주는 사람 2165 02:06:12,296 --> 02:06:14,565 개츠비가 죽은 후 2166 02:06:15,332 --> 02:06:17,901 난 뉴욕이 무서워졌다 2167 02:06:19,036 --> 02:06:20,337 한때는 2168 02:06:22,306 --> 02:06:26,076 황금빛 신기루와 같은 도시였지만 2169 02:06:27,644 --> 02:06:29,813 이젠 구역질이 났다 2170 02:06:33,317 --> 02:06:34,317 뉴욕에서의 2171 02:06:34,351 --> 02:06:35,886 마지막 밤 2172 02:06:36,887 --> 02:06:38,822 그 웅장하고 텅 비어버린 2173 02:06:38,956 --> 02:06:41,858 집을 찾아갔다 2174 02:06:41,992 --> 02:06:43,293 울프심 사람들이 2175 02:06:43,627 --> 02:06:45,028 전부 챙겨갔더군 2176 02:06:45,162 --> 02:06:46,663 언젠간 그녀가 올까 봐 2177 02:06:46,797 --> 02:06:48,365 파티를 연 거예요 2178 02:06:48,699 --> 02:06:49,979 놀이동산에 온 기분이에요 2179 02:06:50,100 --> 02:06:52,035 근데 어떻게 여기서 혼자 살아? 2180 02:06:52,169 --> 02:06:54,338 데이지가 있으니까 2181 02:06:54,671 --> 02:06:55,806 더 멋지지, 친구? 2182 02:06:55,939 --> 02:06:57,874 음악! 그럼∙∙∙ 2183 02:06:58,008 --> 02:06:59,710 밤새 춤추는 거야 2184 02:07:01,345 --> 02:07:02,779 와주겠어, 친구? 2185 02:07:02,913 --> 02:07:04,123 우리한텐 자네가 필요해 2186 02:07:04,147 --> 02:07:06,249 지금이 영원했음 좋겠어 2187 02:07:06,383 --> 02:07:08,118 그렇게 될 거야 2188 02:07:09,953 --> 02:07:15,225 사람들은 개츠비의 집에서 그가 부패한지 알아내려 했지만 2189 02:07:16,326 --> 02:07:18,261 그는 우리 앞에 서서 2190 02:07:18,395 --> 02:07:19,229 부패할 수 없는 꿈을 2191 02:07:19,363 --> 02:07:21,999 숨기고 있었다 2192 02:07:23,000 --> 02:07:27,938 완벽하고 거부할 수 없는 상상력이야 2193 02:07:34,011 --> 02:07:35,879 달은 더 높이 떠올랐고 2194 02:07:37,648 --> 02:07:40,817 난 그곳에 서서 미지의 세상을 곱씹으며 2195 02:07:41,852 --> 02:07:43,887 감탄하는 개츠비의 모습을 생각했다 2196 02:07:44,021 --> 02:07:47,824 그가 데이지 선착장 끝 녹색 불빛을 봤을 때를 2197 02:07:53,296 --> 02:07:55,766 그는 수많은 역경을 이겨냈고 2198 02:07:56,400 --> 02:07:58,969 자신이 그토록 소망했던 꿈을 2199 02:07:59,102 --> 02:08:02,072 움켜잡았다고 생각했을 거다 2200 02:08:06,343 --> 02:08:07,444 하지만 그의 꿈은 2201 02:08:07,778 --> 02:08:09,880 이미 사라진 과거였던 거지 2202 02:08:11,748 --> 02:08:14,718 개츠비는 녹색 불빛을 믿었다 2203 02:08:14,885 --> 02:08:18,188 썰물처럼 멀어져갔던 2204 02:08:18,321 --> 02:08:19,423 완벽한 미래를∙∙∙ 2205 02:08:19,756 --> 02:08:22,359 우리 모두가 그랬지만 이젠 상관없다 2206 02:08:22,859 --> 02:08:25,462 내일, 우린 더 빨리 달릴 것이다 2207 02:08:25,796 --> 02:08:28,231 팔을 더 멀리 뻗고∙∙∙ 2208 02:08:28,799 --> 02:08:31,234 그러다보면 어느 찬란한 아침 2209 02:08:31,368 --> 02:08:33,437 우린 세찬 물결에 2210 02:08:34,004 --> 02:08:36,273 과거 속으로 2211 02:08:36,940 --> 02:08:38,742 끊임없이 2212 02:08:38,875 --> 02:08:40,744 밀려나면서도 2213 02:08:41,044 --> 02:08:43,080 결국 앞으로 나아갈 것이다 2214 02:08:50,921 --> 02:08:54,391 '개츠비 저자: 닉 캐러웨이' 2215 02:09:05,402 --> 02:09:06,403 '개츠비' 2216 02:09:13,944 --> 02:09:17,447 '위대한 개츠비' 2217 02:12:52,195 --> 02:12:57,200 위대한 개츠비 2218 02:21:45,061 --> 02:21:50,066 위대한 개츠비