1 00:01:09,956 --> 00:01:13,632 I mine yngre og mer påvirkelige år... 2 00:01:13,916 --> 00:01:16,829 ...ga min far meg noen råd. 3 00:01:19,276 --> 00:01:23,270 "Prøv alltid å se det beste i folk", sa han. 4 00:01:24,996 --> 00:01:29,912 Som en konsekvens av det vil jeg ikke dømme noen. 5 00:01:31,477 --> 00:01:35,517 Men selv jeg har en grense. 6 00:01:37,677 --> 00:01:42,274 På den tiden drakk vi alle for mye. 7 00:01:43,117 --> 00:01:46,588 Jo mer vi var i pakt med tiden... 8 00:01:47,437 --> 00:01:49,997 ...desto mer drakk vi. 9 00:01:50,797 --> 00:01:54,677 Og ingen av oss tilføyde noe nytt. 10 00:01:54,957 --> 00:01:56,232 SANATORIUM 11 00:01:57,117 --> 00:02:00,588 Da jeg kom tilbake fra New York, var jeg rystet. 12 00:02:01,397 --> 00:02:03,070 NAVN! NICK CARRAWAY 13 00:02:03,317 --> 00:02:05,752 Jeg skjønner, Mr. Carraway. 14 00:02:05,997 --> 00:02:08,148 Jeg var rystet over alt og alle. 15 00:02:11,597 --> 00:02:15,147 Det var kun én mann jeg ikke var rystet over. 16 00:02:19,518 --> 00:02:21,237 Én mann? 17 00:02:22,078 --> 00:02:23,876 Mr. Carraway? 18 00:02:27,678 --> 00:02:29,158 Gatsby. 19 00:02:30,838 --> 00:02:31,988 1. DES. 1929 20 00:02:32,238 --> 00:02:33,354 Var han en venn av deg? 21 00:02:36,478 --> 00:02:37,958 Han var... 22 00:02:39,198 --> 00:02:42,714 ...den mest håpefulle personen jeg har møtt. 23 00:02:44,518 --> 00:02:46,987 Og som jeg trolig vil møte igjen. 24 00:02:50,038 --> 00:02:50,755 Det var noe- 25 00:02:50,998 --> 00:02:53,877 - ved ham... En følsomhet. 26 00:02:54,118 --> 00:02:55,996 Han var som... 27 00:02:56,239 --> 00:03:01,075 ...en av maskinene som registrerer jordskjelv 2000 mil unna. 28 00:03:02,399 --> 00:03:03,753 Hvor traff du ham? 29 00:03:09,199 --> 00:03:12,033 På en fest... 30 00:03:12,719 --> 00:03:14,392 ...i New York. 31 00:03:14,639 --> 00:03:16,790 Sommeren 1922- 32 00:03:17,079 --> 00:03:19,958 - var tempoet i byen nærmest- 33 00:03:20,199 --> 00:03:21,599 - hysterisk høyt. 34 00:03:33,839 --> 00:03:34,989 Aksjekursene nådde- 35 00:03:35,239 --> 00:03:37,071 - rekordhøyder,- 36 00:03:37,319 --> 00:03:38,116 - og Wall Street- 37 00:03:38,400 --> 00:03:39,231 - hadde- 38 00:03:39,520 --> 00:03:40,237 - en gyllen oppgangsperiode. 39 00:03:42,480 --> 00:03:43,834 Festene var større. 40 00:03:44,440 --> 00:03:45,351 Showene- 41 00:03:45,600 --> 00:03:47,000 - var villere. 42 00:03:47,280 --> 00:03:48,634 Bygningene var høyere. 43 00:03:49,720 --> 00:03:51,598 Moralen var mer frynsete, og forbudet- 44 00:03:51,840 --> 00:03:53,877 - mot alkohol slo feil. 45 00:03:54,160 --> 00:03:56,800 Spriten hadde blitt billigere. 46 00:04:01,400 --> 00:04:05,519 Wall Street lokket til seg de unge og ambisiøse. 47 00:04:06,760 --> 00:04:08,877 Og jeg var én av dem. 48 00:04:12,600 --> 00:04:15,718 Jeg leide et hus 32 km fra byen på Long Island. 49 00:04:15,960 --> 00:04:17,440 Jeg bodde i West Egg- 50 00:04:17,680 --> 00:04:21,037 - i en oppsynsmanns hytte mellom herskapshusene- 51 00:04:21,281 --> 00:04:23,000 - til de nyrike. 52 00:04:23,641 --> 00:04:27,840 Jeg kjøpte bøker om kreditt, bankvesenet og investeringer. 53 00:04:28,081 --> 00:04:29,310 Nye ting for meg. 54 00:04:29,561 --> 00:04:30,233 Aksjemarkedet... 55 00:04:30,481 --> 00:04:32,438 - ...nådde nye høyder. - Alt går oppover! 56 00:04:32,681 --> 00:04:36,834 Ingenting er jo 100 prosent sikkert. Ikke invester alt. 57 00:04:37,121 --> 00:04:38,999 På Yale ville jeg bli forfatter,- 58 00:04:40,441 --> 00:04:41,716 - men jeg ga opp alt det. 59 00:04:42,201 --> 00:04:43,271 Solen skinte,- 60 00:04:44,281 --> 00:04:46,193 - og bladene bugnet på trærne. 61 00:04:46,441 --> 00:04:47,352 Jeg ville- 62 00:04:47,601 --> 00:04:49,001 - lese hele sommeren. 63 00:04:49,481 --> 00:04:50,232 Og det hadde jeg- 64 00:04:50,481 --> 00:04:51,756 - nok gjort... 65 00:04:52,001 --> 00:04:53,594 ...om ikke- 66 00:04:53,841 --> 00:04:54,638 - for- 67 00:04:54,881 --> 00:04:56,395 - fornøyelsene som kalte meg til seg... 68 00:04:59,161 --> 00:04:59,912 ...fra den andre siden- 69 00:05:00,161 --> 00:05:01,914 - av veggene i det- 70 00:05:02,241 --> 00:05:03,118 - kolossale slottet. 71 00:05:05,362 --> 00:05:07,433 Det var eid av en herre- 72 00:05:07,682 --> 00:05:09,355 - som jeg ennå ikke hadde møtt... 73 00:05:09,882 --> 00:05:12,397 ...ved navn Gatsby. 74 00:05:14,002 --> 00:05:14,958 Så... 75 00:05:15,242 --> 00:05:17,074 ...han var naboen din? 76 00:05:17,522 --> 00:05:18,956 Naboen min... 77 00:05:19,922 --> 00:05:21,072 Ja. 78 00:05:22,242 --> 00:05:26,521 Når jeg tenker over det, begynte sommerens historie- 79 00:05:26,802 --> 00:05:28,714 - da jeg kjørte til middag hos min kusine Daisy. 80 00:05:30,202 --> 00:05:35,072 Hun bodde på andre side av bukten, hvor folk hadde arvet sin rikdom... 81 00:05:35,962 --> 00:05:37,555 ...i East Egg. 82 00:05:42,002 --> 00:05:46,474 Mannen hennes var arving i en av USAs rikeste familier. 83 00:05:46,843 --> 00:05:47,515 Han het- 84 00:05:47,763 --> 00:05:49,959 - Tom- 85 00:05:50,243 --> 00:05:51,233 - Buchanan. 86 00:05:53,363 --> 00:05:54,001 Da vi gikk- 87 00:05:54,283 --> 00:05:55,763 - på Yale sammen, var han- 88 00:05:56,363 --> 00:05:59,640 - idrettsstjerne. Men glansdagene lå bak ham,- 89 00:05:59,883 --> 00:06:01,954 - så han nøyde seg med... 90 00:06:02,203 --> 00:06:03,557 - Det er meg. - ...andre affærer. 91 00:06:03,803 --> 00:06:05,681 Du skulle jo ikke ringe meg her. 92 00:06:05,963 --> 00:06:06,840 Boaz! 93 00:06:07,923 --> 00:06:09,039 Shakespeare! 94 00:06:09,283 --> 00:06:10,433 Tom! 95 00:06:12,403 --> 00:06:16,283 - Hvordan går skrivingen? - Jeg selger obligasjoner nå. 96 00:06:16,563 --> 00:06:18,839 La oss dra til byen etter middag. 97 00:06:19,083 --> 00:06:20,358 Jeg kan ikke. 98 00:06:20,643 --> 00:06:23,602 - Viktig dag på jobb i morgen. - Tull! Vi drar. 99 00:06:24,003 --> 00:06:26,472 Førstelaget, All-American. 100 00:06:27,644 --> 00:06:28,919 Det gjorde meg til den jeg er i dag. 101 00:06:29,164 --> 00:06:30,393 Forest Hills. 102 00:06:30,644 --> 00:06:32,044 Mot prinsen av Wales. For en pyse. 103 00:06:32,804 --> 00:06:33,476 Man- 104 00:06:33,724 --> 00:06:34,919 - dominerer livet, Nick. 105 00:06:35,204 --> 00:06:36,001 Hvis man duger. 106 00:07:01,724 --> 00:07:02,760 Henri! 107 00:07:03,004 --> 00:07:04,597 Hvor er du?! 108 00:07:05,484 --> 00:07:06,122 Lukk- 109 00:07:06,404 --> 00:07:07,633 - dørene. 110 00:07:10,405 --> 00:07:11,998 Beklager. Takk. 111 00:07:12,845 --> 00:07:15,041 Er det deg, min kjære? 112 00:07:19,005 --> 00:07:21,918 Daisy Buchanan, den gylne jenten. 113 00:07:22,805 --> 00:07:23,602 En- 114 00:07:23,845 --> 00:07:25,040 - varme strømmet fra henne. 115 00:07:25,285 --> 00:07:27,038 Et løfte om at det ikke var noen andre- 116 00:07:27,285 --> 00:07:28,560 - hun heller- 117 00:07:28,845 --> 00:07:29,756 - ville se. 118 00:07:30,045 --> 00:07:31,957 Savner de meg i Chicago? 119 00:07:32,205 --> 00:07:35,994 Ja visst. Minst et dusin personer hilser. 120 00:07:36,525 --> 00:07:37,879 Så herlig. 121 00:07:38,365 --> 00:07:40,118 De sørger virkelig. 122 00:07:40,365 --> 00:07:41,481 De gråter... 123 00:07:41,765 --> 00:07:42,881 - Jeg tror deg ikke. - ...hyler... 124 00:07:43,125 --> 00:07:44,320 ...og skriker. 125 00:07:44,605 --> 00:07:45,675 "Daisy Buchanan,- 126 00:07:45,925 --> 00:07:46,597 - vi kan ikke leve... 127 00:07:46,845 --> 00:07:49,963 - ...uten deg." - Jeg er paralysert av lykke. 128 00:07:54,766 --> 00:07:55,438 Jordan Baker,- 129 00:07:55,686 --> 00:07:56,358 - en svært- 130 00:07:56,606 --> 00:07:57,596 - berømt golfspiller. 131 00:07:59,006 --> 00:08:01,680 Den mest skremmende personen jeg hadde sett. 132 00:08:01,926 --> 00:08:04,486 Jeg har sett bilde av deg i Sporting Life. 133 00:08:04,726 --> 00:08:06,206 Nick Carraway. 134 00:08:07,126 --> 00:08:08,640 Men jeg likte å se på henne. 135 00:08:08,926 --> 00:08:10,326 Jeg har ligget på sofaen- 136 00:08:10,566 --> 00:08:11,966 - så lenge jeg kan huske. 137 00:08:12,246 --> 00:08:15,717 I sommer skal dere kobles. Jeg skal dytte dere inn i skap- 138 00:08:15,966 --> 00:08:17,320 - og ut i båter! 139 00:08:17,566 --> 00:08:18,966 Jeg hører ikke! 140 00:08:19,206 --> 00:08:20,037 Daisy sier- 141 00:08:20,286 --> 00:08:21,276 - at du bor i West Egg. 142 00:08:22,486 --> 00:08:23,363 Sammen- 143 00:08:23,646 --> 00:08:24,363 - med- 144 00:08:24,646 --> 00:08:25,841 - de primitive, nyrike folkene. 145 00:08:26,086 --> 00:08:28,521 Jeg leier bare en hytte der. 146 00:08:28,766 --> 00:08:30,485 Livet ditt er henrivende. 147 00:08:30,726 --> 00:08:31,716 Jeg kjenner noen i West Egg. 148 00:08:31,966 --> 00:08:32,843 Jeg kjenner ingen- 149 00:08:33,086 --> 00:08:34,486 - på den siden. 150 00:08:34,727 --> 00:08:36,320 Du kjenner vel Gatsby? 151 00:08:37,527 --> 00:08:38,847 Gatsby? 152 00:08:43,007 --> 00:08:43,963 Hvilken Gatsby? 153 00:08:44,247 --> 00:08:46,318 Madame, middagen er servert. 154 00:08:58,047 --> 00:08:59,003 Vil du høre- 155 00:08:59,247 --> 00:09:00,681 - en familiehemmelighet? 156 00:09:00,927 --> 00:09:02,805 - Det er derfor jeg kom. - Om butlerens nese. 157 00:09:03,047 --> 00:09:04,367 Det ble verre. 158 00:09:04,647 --> 00:09:06,206 Jeg hater ordet "ruvende". 159 00:09:06,447 --> 00:09:08,086 Jeg hørte at du skulle... 160 00:09:08,327 --> 00:09:09,886 - ...gifte deg. - Nei... 161 00:09:10,127 --> 00:09:11,277 - ...jeg er for fattig. - De må være gamle... 162 00:09:11,567 --> 00:09:12,523 ...og dø fort. 163 00:09:12,767 --> 00:09:13,723 Kan vi ikke snakke om noe annet? 164 00:09:15,407 --> 00:09:16,602 Jeg føler meg usivilisert,- 165 00:09:16,848 --> 00:09:17,520 - Daisy. 166 00:09:17,768 --> 00:09:19,248 Sivilisasjonen går til grunne. 167 00:09:20,808 --> 00:09:23,118 Har du lest Fremmarsjen til de fargede imperiene- 168 00:09:23,368 --> 00:09:25,883 - av Goddard? Alle burde- 169 00:09:26,168 --> 00:09:28,285 - lese den. Tanken er- 170 00:09:28,528 --> 00:09:30,599 - at det er opp til oss, den dominerende rasen,- 171 00:09:30,848 --> 00:09:31,964 - å passe på, ellers får- 172 00:09:32,528 --> 00:09:33,564 - de andre rasene- 173 00:09:33,848 --> 00:09:34,725 - kontroll over ting. 174 00:09:35,008 --> 00:09:38,922 Tom har vært dypsindig. Han leser dype bøker med lange ord. 175 00:09:39,248 --> 00:09:40,079 Det er bevist. 176 00:09:40,328 --> 00:09:41,318 Det er vitenskap. 177 00:09:41,568 --> 00:09:43,639 Vi må holde dem nede. 178 00:09:52,568 --> 00:09:53,684 Buchanans residens. 179 00:09:54,968 --> 00:09:56,721 Monsieur Wilson fra garasjen. 180 00:09:57,888 --> 00:09:59,038 Monsieur Buchanan. 181 00:09:59,329 --> 00:10:01,366 Unnskyld meg, jeg er straks tilbake. 182 00:10:05,129 --> 00:10:06,563 Unnskyld. 183 00:10:09,209 --> 00:10:12,043 - Vel, Mr. Gatsby... - Jeg prøver. 184 00:10:12,289 --> 00:10:13,564 ...er naboen min. 185 00:10:13,809 --> 00:10:14,879 Ikke snakk. 186 00:10:15,129 --> 00:10:16,358 Jeg vil høre hva som skjer. 187 00:10:16,609 --> 00:10:17,599 Gjør det ute av huset. 188 00:10:18,089 --> 00:10:19,000 Skjer det noe? 189 00:10:19,249 --> 00:10:21,923 - Jeg trodde at alle visste det. - Ikke jeg. 190 00:10:22,169 --> 00:10:23,125 Tom har en... 191 00:10:23,369 --> 00:10:25,122 - ...kvinne i New York. - En kvinne? 192 00:10:25,369 --> 00:10:29,329 Hun burde ikke ringe under middagen. Er du ikke enig? 193 00:10:30,609 --> 00:10:31,599 Er det for mye forlangt? 194 00:10:33,689 --> 00:10:35,043 Jeg elsker at du er her, Nicky. 195 00:10:36,209 --> 00:10:38,485 Du minner meg om en rose. 196 00:10:38,729 --> 00:10:40,322 Etter middagen... 197 00:10:40,569 --> 00:10:41,480 Jeg ligner ikke på en rose. 198 00:10:41,730 --> 00:10:42,959 ...ville Nick dra til byen. 199 00:10:44,290 --> 00:10:45,167 Bli her. 200 00:10:45,410 --> 00:10:46,048 Jeg må tidlig på jobb. 201 00:10:47,290 --> 00:10:49,043 - Vi har mye å snakke om. - Bare... 202 00:10:49,290 --> 00:10:50,121 ...et par drinker. 203 00:10:56,650 --> 00:10:57,322 Ingen av oss- 204 00:10:57,570 --> 00:11:00,005 - kunne ignorere den femte gjestens skingrende- 205 00:11:00,250 --> 00:11:02,321 - iherdighet. 206 00:11:04,330 --> 00:11:06,083 - Nicky. - Hva er det? 207 00:11:06,330 --> 00:11:10,643 Det er bare... Jeg synes at alt er forferdelig uansett. 208 00:11:11,130 --> 00:11:13,008 - Mener du alvor? - Ja. 209 00:11:13,250 --> 00:11:16,402 Jeg har vært overalt og sett alt og gjort alt. 210 00:11:16,730 --> 00:11:19,165 Jeg har hatt det fælt, Nicky. 211 00:11:19,450 --> 00:11:22,010 Jeg har et kynisk syn på alt. 212 00:11:26,051 --> 00:11:27,485 Datteren deres, hun- 213 00:11:27,731 --> 00:11:29,324 - snakker vel og spiser og alt slikt? 214 00:11:29,571 --> 00:11:30,687 Pammy? 215 00:11:31,771 --> 00:11:33,091 Ja da. 216 00:11:33,371 --> 00:11:36,648 Hør her, Nick... Da hun ble født... 217 00:11:37,091 --> 00:11:40,926 ...var Tom gudene vet hvor... 218 00:11:45,731 --> 00:11:47,768 ...med gudene vet hvem. 219 00:11:48,251 --> 00:11:48,923 Jeg spurte- 220 00:11:49,171 --> 00:11:51,766 - sykepleieren om det var en gutt eller jente. 221 00:11:53,771 --> 00:11:55,444 Hun sa at det var en jente. 222 00:11:56,091 --> 00:11:57,491 Jeg gråt. 223 00:11:58,051 --> 00:11:59,849 Jeg er glad for at det er en jente. 224 00:12:02,291 --> 00:12:04,044 Jeg håper at hun blir en tåpe. 225 00:12:05,051 --> 00:12:07,771 Det er det beste en jente kan være nå. 226 00:12:09,332 --> 00:12:11,801 En vakker liten tåpe. 227 00:12:14,652 --> 00:12:18,805 Alle de skinnende, dyrebare tingene forsvinner så raskt. 228 00:12:20,772 --> 00:12:22,684 Og de kommer aldri tilbake. 229 00:12:53,773 --> 00:12:55,287 Da jeg kom hjem,- 230 00:12:55,533 --> 00:12:56,853 - så jeg en skikkelse- 231 00:12:57,133 --> 00:12:59,568 - på kaien til naboen min. 232 00:13:04,653 --> 00:13:06,645 Noe sa meg at det var... 233 00:13:07,813 --> 00:13:09,452 ...Mr. Gatsby. 234 00:13:17,533 --> 00:13:19,525 Det virket som om han strakk seg- 235 00:13:19,773 --> 00:13:21,890 - mot noe i mørket. 236 00:13:35,174 --> 00:13:36,654 Det grønne lyset. 237 00:13:42,134 --> 00:13:44,365 Jeg vil ikke snakke om dette. 238 00:13:44,614 --> 00:13:45,934 Skriv om det, da. 239 00:13:47,814 --> 00:13:50,090 - Skrive om det? - Ja. 240 00:13:51,054 --> 00:13:52,329 Hvorfor det? 241 00:13:53,774 --> 00:13:54,810 Du sa selv at å skrive- 242 00:13:55,054 --> 00:13:56,010 - ga deg trøst. 243 00:13:56,614 --> 00:14:01,131 Ja, men det ga ikke så mange andre trøst. 244 00:14:01,854 --> 00:14:03,573 Jeg var ikke så flink. 245 00:14:03,934 --> 00:14:05,448 Ingen trenger å lese det. 246 00:14:05,814 --> 00:14:07,487 Du kan alltids brenne det. 247 00:14:12,775 --> 00:14:14,255 Hva skal jeg skrive om? 248 00:14:14,615 --> 00:14:15,969 Hva du vil. 249 00:14:17,215 --> 00:14:18,490 Hva som enn gir deg ro. 250 00:14:19,655 --> 00:14:21,248 Et minne,- 251 00:14:21,495 --> 00:14:23,168 - en tanke, et sted... 252 00:14:26,295 --> 00:14:27,854 Skriv det ned. 253 00:14:31,775 --> 00:14:33,255 Et sted. 254 00:14:39,255 --> 00:14:42,851 Askenes dal var et grotesk sted. 255 00:14:43,095 --> 00:14:44,245 GROTESK STED 256 00:14:45,135 --> 00:14:49,732 New Yorks "søppelfylling" halvveis mellom West Egg og byen. 257 00:14:49,975 --> 00:14:52,285 Det utbrente kullet som ga energi- 258 00:14:52,535 --> 00:14:54,686 - til den gylne byen,- 259 00:14:54,936 --> 00:14:57,132 - ble spadd vekk av menn som- 260 00:14:57,376 --> 00:14:59,095 - beveget seg usette og allerede- 261 00:14:59,336 --> 00:15:01,646 - skjøre gjennom den støvfylte luften. 262 00:15:02,656 --> 00:15:04,170 Den underlige farmen- 263 00:15:04,416 --> 00:15:07,375 - ble overvåket av dr. T.J. Ecleburg,- 264 00:15:07,616 --> 00:15:11,769 - en glemt øyelege hvis øyne fulgte med på alt... 265 00:15:12,016 --> 00:15:13,245 ...akkurat som- 266 00:15:13,696 --> 00:15:14,766 - Guds øyne. 267 00:15:17,416 --> 00:15:20,887 Tom hadde invitert meg til byen, visstnok til lunsj på Yale Club,- 268 00:15:21,136 --> 00:15:21,887 - men... 269 00:15:22,136 --> 00:15:22,967 ...dagen tok... 270 00:15:23,216 --> 00:15:23,888 ...en uventet... 271 00:15:24,136 --> 00:15:25,252 ...vending. 272 00:15:26,056 --> 00:15:27,046 Kom. 273 00:15:28,136 --> 00:15:29,456 Hva mener du? 274 00:15:29,696 --> 00:15:30,607 Stol på meg! 275 00:15:30,856 --> 00:15:32,848 - Hva skal vi? - Hei der, hvor skal du? 276 00:15:34,016 --> 00:15:35,655 - Hva gjør du? - Kom! 277 00:15:37,737 --> 00:15:39,217 Å gud... 278 00:15:39,457 --> 00:15:42,177 Vent litt, Tom! 279 00:15:42,617 --> 00:15:43,334 Dominer, Nick,- 280 00:15:43,737 --> 00:15:45,137 - dominer! 281 00:15:45,617 --> 00:15:46,448 BILER KJØPES OG SELGES 282 00:15:47,417 --> 00:15:48,897 Hei, Wilson. 283 00:15:49,137 --> 00:15:50,127 Hvordan går forretningene? 284 00:15:51,897 --> 00:15:53,217 Jeg kan ikke klage. 285 00:15:55,537 --> 00:15:57,130 Når skal du... 286 00:15:57,377 --> 00:16:00,654 - ...selge den bilen til meg? - En mann jobber med saken. 287 00:16:00,897 --> 00:16:02,889 Han jobber sakte. 288 00:16:03,137 --> 00:16:04,935 Kanskje jeg selger et annet sted. 289 00:16:05,177 --> 00:16:06,167 Nei da,- 290 00:16:06,457 --> 00:16:07,811 - jeg mente ikke det. 291 00:16:08,057 --> 00:16:09,252 Gjelder det forretninger, snakk- 292 00:16:09,537 --> 00:16:10,493 - med meg. 293 00:16:10,937 --> 00:16:11,734 Hent noen stoler- 294 00:16:11,977 --> 00:16:14,537 - slik at folk kan sette seg. 295 00:16:16,097 --> 00:16:17,417 Ja visst. 296 00:16:18,497 --> 00:16:19,851 Ja, la oss snakke forretninger. 297 00:16:20,578 --> 00:16:21,295 Ja visst... 298 00:16:21,538 --> 00:16:22,574 Jeg henter stolene. 299 00:16:23,498 --> 00:16:24,249 Myrtle... 300 00:16:24,498 --> 00:16:25,852 - ...ta vare på... - Skynd deg. 301 00:16:27,458 --> 00:16:28,972 - Hei. - Hei. 302 00:16:30,018 --> 00:16:30,849 Mr. Buchanan. 303 00:16:31,098 --> 00:16:31,736 Godteri? 304 00:16:32,018 --> 00:16:33,771 Nei takk. 305 00:16:34,018 --> 00:16:35,418 Mrs. Wilson, Nick Carraway. 306 00:16:36,578 --> 00:16:37,534 Hyggelig å hilse på deg. 307 00:16:37,818 --> 00:16:38,854 Nick er forfatter. 308 00:16:40,058 --> 00:16:41,174 Jeg selger obligasjoner. 309 00:16:41,538 --> 00:16:42,938 Jeg vil at du- 310 00:16:44,378 --> 00:16:45,573 - tar det neste toget. 311 00:16:45,818 --> 00:16:46,490 Nå? 312 00:16:46,738 --> 00:16:47,854 Ja. 313 00:16:48,098 --> 00:16:49,054 Kan vi få en hund? 314 00:16:49,298 --> 00:16:51,051 - Til leiligheten? - Ja da. 315 00:16:51,298 --> 00:16:52,129 Mr. Buchanan? 316 00:16:52,418 --> 00:16:53,454 Vil du ha en brus? 317 00:16:53,698 --> 00:16:54,575 Nei takk. 318 00:16:56,498 --> 00:16:58,217 Ring søsteren din. Til ham. 319 00:16:58,458 --> 00:17:00,256 Nei da, det går bra. 320 00:17:00,498 --> 00:17:02,694 Det sies at Catherine er svært vakker. 321 00:17:02,939 --> 00:17:04,055 Nei, jeg kan ikke. 322 00:17:05,299 --> 00:17:07,018 Du gjør Myrtle flau. 323 00:17:09,059 --> 00:17:10,175 Det er uhøflig. 324 00:17:49,660 --> 00:17:50,491 Jeg er Catherine. 325 00:17:50,740 --> 00:17:52,697 Skal vi ikke ha fest? 326 00:17:53,860 --> 00:17:54,976 Jeg vet ikke om- 327 00:17:55,220 --> 00:17:55,937 - det er rett tidspunkt. 328 00:17:56,180 --> 00:17:58,137 Jeg var på vei ut. 329 00:17:58,380 --> 00:17:59,291 Hallo! 330 00:17:59,540 --> 00:18:01,213 Å, Chester, dette er nok fetteren. 331 00:18:01,460 --> 00:18:03,577 Du er henrivende. 332 00:18:03,860 --> 00:18:05,340 Chester McKee. Hyggelig å treffe deg. 333 00:18:07,340 --> 00:18:09,172 Liker du meg ikke? 334 00:18:09,660 --> 00:18:10,377 Myrtle! 335 00:18:11,140 --> 00:18:12,540 Myrtle! 336 00:18:16,620 --> 00:18:17,815 "Myrtle Turtle"! 337 00:18:19,980 --> 00:18:21,300 Jeg må dra. 338 00:18:21,540 --> 00:18:23,179 Gi alle en drink før de sovner. 339 00:18:23,420 --> 00:18:24,900 Jeg må dra, Tom. 340 00:18:25,580 --> 00:18:26,252 Nick! 341 00:18:26,501 --> 00:18:27,173 Vent! 342 00:18:27,421 --> 00:18:29,617 - Jeg må dra. - Tullprat! 343 00:18:29,861 --> 00:18:32,171 Gå inn og snakk med Catherine. 344 00:18:32,421 --> 00:18:34,014 Daisy er jo kusinen min. 345 00:18:34,261 --> 00:18:37,333 Jeg vet at du liker å se på. Jeg husker det fra college. 346 00:18:37,581 --> 00:18:39,413 Jeg dømmer ingen. 347 00:18:39,661 --> 00:18:40,811 Vi har hele sommeren på oss. 348 00:18:41,061 --> 00:18:45,340 Vil du sitte på sidelinjen og se på, eller blir du med på leken? 349 00:18:46,821 --> 00:18:48,892 Er vi ikke bra nok for deg? 350 00:18:49,341 --> 00:18:51,412 Kom igjen! 351 00:18:51,701 --> 00:18:54,170 Skal han sitte på sidelinjen,- 352 00:18:54,461 --> 00:18:55,690 - eller blir han med på leken? 353 00:18:56,461 --> 00:18:58,896 Ta av deg hatten og bli en stund. 354 00:18:59,141 --> 00:19:00,734 McKee... 355 00:19:00,981 --> 00:19:02,734 - ...driver med kunstneriske ting. - Fotografering. 356 00:19:02,981 --> 00:19:04,461 - Nick er kunstnerisk. - Nei da... 357 00:19:04,701 --> 00:19:06,181 ...nei da. 358 00:19:06,861 --> 00:19:09,092 - Jeg skriver litt. - Å ja? 359 00:19:09,342 --> 00:19:10,822 Bor du også på Long Island? 360 00:19:11,102 --> 00:19:13,139 - I West Egg. - Jeg var der på fest... 361 00:19:13,382 --> 00:19:17,092 ...hos en mann ved navn Gatsbys. Kjenner du ham? 362 00:19:18,182 --> 00:19:19,741 Jeg bor ved siden av ham. 363 00:19:20,502 --> 00:19:22,653 Han er i slekt med keiser Vilhelm. 364 00:19:23,022 --> 00:19:24,900 Du vet, den onde tyske kongen? 365 00:19:25,502 --> 00:19:26,253 Hei, McKee,- 366 00:19:27,342 --> 00:19:28,458 - ta et bilde av dette! 367 00:19:30,102 --> 00:19:31,741 Jeg er ikke en slik modell. 368 00:19:32,822 --> 00:19:33,812 Men du kan hvis du vil. 369 00:19:37,462 --> 00:19:40,182 Ingen av dem tåler personen de er gift med. 370 00:19:41,062 --> 00:19:42,496 Liker hun ikke Wilson? 371 00:19:42,742 --> 00:19:43,573 Han er en sleip- 372 00:19:43,822 --> 00:19:44,699 - liten drittsekk. 373 00:19:44,942 --> 00:19:47,855 Nei takk, jeg føler meg like bra på ingenting. 374 00:19:48,542 --> 00:19:49,578 Nervepiller. 375 00:19:49,902 --> 00:19:51,655 Fra en lege i Queens. 376 00:19:52,183 --> 00:19:53,060 Vil du ha en? 377 00:19:53,463 --> 00:19:55,341 Nei, nervene mine er bra. 378 00:20:05,863 --> 00:20:09,061 Jeg hadde vært full kun to ganger i livet. 379 00:20:09,423 --> 00:20:13,940 Den andre gangen var den ettermiddagen. 380 00:20:56,344 --> 00:20:57,539 Den kvelden i den hemmelige- 381 00:20:57,784 --> 00:21:00,253 - leiligheten til Myrtle- 382 00:21:00,544 --> 00:21:02,103 - ble vi oppløftet av en slags- 383 00:21:02,384 --> 00:21:03,215 - kjemisk galskap. 384 00:21:04,504 --> 00:21:05,381 En gledesrus- 385 00:21:05,624 --> 00:21:06,944 - som sprang- 386 00:21:07,184 --> 00:21:08,504 - fram i oss alle. 387 00:21:09,784 --> 00:21:10,900 Plutselig begynte jeg- 388 00:21:11,184 --> 00:21:12,618 - å like New York. 389 00:21:12,864 --> 00:21:14,742 Bedre enn Yale Club. 390 00:21:47,065 --> 00:21:47,737 Høyt- 391 00:21:47,985 --> 00:21:49,385 - over byen... 392 00:21:49,825 --> 00:21:50,781 ...bidro- 393 00:21:51,025 --> 00:21:53,142 - nok vinduene våre med sin del- 394 00:21:53,385 --> 00:21:55,297 - av hemmeligheter... 395 00:21:56,505 --> 00:21:57,302 ...for den tilfeldige- 396 00:21:57,546 --> 00:21:59,503 - observatøren i gaten. 397 00:22:02,426 --> 00:22:03,143 Og jeg var ham- 398 00:22:03,386 --> 00:22:04,615 - også,- 399 00:22:04,906 --> 00:22:06,386 - som så opp og undret seg. 400 00:22:06,626 --> 00:22:08,219 Jeg var både på innsiden... 401 00:22:09,266 --> 00:22:10,905 ...og på utsiden. 402 00:22:13,586 --> 00:22:16,181 Fascinert og frastøtt... 403 00:22:17,226 --> 00:22:21,618 ...av livets utømmelige mangfold. 404 00:22:29,626 --> 00:22:30,742 Du har ingen rett- 405 00:22:30,986 --> 00:22:32,306 - til å si navnet hennes! 406 00:22:32,746 --> 00:22:33,657 Daisy, Daisy! 407 00:22:33,906 --> 00:22:37,263 Jeg sier navnet hennes når jeg... 408 00:22:40,627 --> 00:22:42,937 - Herregud, du er gal! - Din hore! 409 00:22:58,707 --> 00:23:00,903 Jeg aner ikke hvordan jeg kom meg hjem,- 410 00:23:01,147 --> 00:23:02,501 - men jeg- 411 00:23:02,747 --> 00:23:04,784 - våknet med en- 412 00:23:05,027 --> 00:23:05,983 - ubehagelig følelse av- 413 00:23:06,227 --> 00:23:08,901 - at Gatsby iakttok meg. 414 00:23:11,147 --> 00:23:12,627 Iakttok deg? 415 00:23:13,987 --> 00:23:14,977 Ja. 416 00:23:15,587 --> 00:23:16,259 Gatsby... 417 00:23:16,507 --> 00:23:18,544 ...iakttok meg alltid. 418 00:23:19,747 --> 00:23:21,545 Hvordan visste du det? 419 00:23:22,228 --> 00:23:23,901 Jeg fikk en invitasjon. 420 00:23:26,228 --> 00:23:26,945 Jeg var- 421 00:23:27,188 --> 00:23:28,258 - den eneste. 422 00:23:28,508 --> 00:23:31,262 Ingen utenom meg... 423 00:23:31,508 --> 00:23:33,784 ...fikk noensinne en invitasjon til Gatsbys hjem. 424 00:23:37,468 --> 00:23:38,618 Resten av New York- 425 00:23:38,868 --> 00:23:41,667 - bare kom uten invitasjon. 426 00:23:44,148 --> 00:23:46,868 Alle i byen hoppet inn i bilene sine,- 427 00:23:47,108 --> 00:23:49,987 - og hele helgen, hver helg,- 428 00:23:50,228 --> 00:23:50,900 - endte de opp- 429 00:23:51,908 --> 00:23:53,501 - hos Gatsby. 430 00:24:02,148 --> 00:24:03,264 Jeg mener alle,- 431 00:24:04,389 --> 00:24:05,220 - fra alle sider av livet- 432 00:24:05,469 --> 00:24:06,300 - og alle hjørner- 433 00:24:06,549 --> 00:24:07,539 - i New York. 434 00:24:07,789 --> 00:24:08,939 Dette brokete- 435 00:24:09,189 --> 00:24:10,179 - karnevalet... 436 00:24:10,589 --> 00:24:11,340 ...veltet- 437 00:24:11,589 --> 00:24:14,104 - inn gjennom Gatsbys dør. 438 00:24:14,349 --> 00:24:15,499 Invitasjonen min. 439 00:24:22,509 --> 00:24:24,228 Her er invitasjonen min. 440 00:24:24,589 --> 00:24:25,545 Denne veien! 441 00:24:51,590 --> 00:24:52,341 Et karavanserai- 442 00:24:52,590 --> 00:24:57,107 - av rike playboyforleggere med blonde sykepleiere... 443 00:24:57,790 --> 00:25:01,227 ...kvinnelige arvinger som sammenlignet arv... 444 00:25:01,470 --> 00:25:05,384 ...sjefen min, Walter Chase, som tapte penger ved rulettbordet... 445 00:25:05,670 --> 00:25:07,866 ...sladrespaltister sammen med... 446 00:25:08,110 --> 00:25:11,308 ...gangstere og guvernører som utvekslet telefonnumre... 447 00:25:11,590 --> 00:25:13,104 ...filmstjerner... 448 00:25:13,390 --> 00:25:14,983 ...Broadway-regissører,- 449 00:25:15,230 --> 00:25:16,584 - moralens voktere,- 450 00:25:16,830 --> 00:25:18,423 - high school-avhoppere... 451 00:25:18,670 --> 00:25:22,550 ...og Ewing Klipspringer, tvilsom etterkommer av Beethoven. 452 00:25:28,070 --> 00:25:31,427 Vet du hvor Mr. Gatsby er? Jeg bor ved siden av. 453 00:25:32,031 --> 00:25:32,669 Gatsby? 454 00:25:32,951 --> 00:25:33,987 Jeg har aldri sett Mr. Gatsby, sir. 455 00:25:34,551 --> 00:25:36,144 Ingen har det. 456 00:25:36,551 --> 00:25:37,223 Alene... 457 00:25:37,471 --> 00:25:38,461 ...og litt flau... 458 00:25:39,391 --> 00:25:40,142 ...bestemte jeg meg... 459 00:25:40,391 --> 00:25:41,108 ...for å bli skikkelig... 460 00:25:41,831 --> 00:25:42,582 ...full. 461 00:26:12,192 --> 00:26:13,706 Jeg tenkte at du kanskje var her. 462 00:26:16,872 --> 00:26:18,909 - Hallo. - Jeg husket... 463 00:26:19,152 --> 00:26:19,983 ...at du bodde ved siden av. 464 00:26:20,232 --> 00:26:21,461 Det er som en fornøyelsespark. 465 00:26:21,752 --> 00:26:23,106 Skal vi...? 466 00:26:23,712 --> 00:26:25,351 - Fikk du invitasjon? - Folk blir ikke... 467 00:26:25,632 --> 00:26:26,907 ...invitert hit. 468 00:26:27,152 --> 00:26:28,188 Jeg ble det. 469 00:26:28,432 --> 00:26:29,912 Visstnok den eneste. 470 00:26:30,152 --> 00:26:31,381 Hvem er Gatsby? 471 00:26:31,672 --> 00:26:34,631 - Han var tysk spion under krigen. - Terry Barton... 472 00:26:34,872 --> 00:26:35,942 ...Nick Carraway. 473 00:26:36,192 --> 00:26:37,421 En tysk spion? 474 00:26:37,672 --> 00:26:39,664 Nei, han var keiserens snikmorder. 475 00:26:39,912 --> 00:26:41,551 Jeg hørte at han drepte en mann. 476 00:26:41,792 --> 00:26:43,545 Han dreper for moro skyld. 477 00:26:43,792 --> 00:26:45,272 Han er rikere enn Gud. 478 00:26:46,912 --> 00:26:49,188 Du tror vel ikke at han drepte noen? 479 00:26:49,432 --> 00:26:51,663 La oss finne ham. Du kan spørre. 480 00:26:51,912 --> 00:26:54,472 Mine damer og herrer, gi en varm applaus til... 481 00:26:54,713 --> 00:26:55,908 ...den utrolige... 482 00:26:56,153 --> 00:26:58,065 ...miss Gilda Gray! 483 00:27:04,033 --> 00:27:05,467 Charleston! 484 00:27:19,993 --> 00:27:21,586 Mr. Gatsby? 485 00:27:22,753 --> 00:27:23,709 Kom. 486 00:27:27,313 --> 00:27:28,667 Du tar feil. 487 00:27:29,153 --> 00:27:30,223 Jeg er- 488 00:27:30,473 --> 00:27:31,350 - den mystiske- 489 00:27:31,593 --> 00:27:33,505 - Mr. Gatsby. 490 00:27:33,753 --> 00:27:35,233 Dere finner ham ikke. 491 00:27:35,994 --> 00:27:37,064 Dette huset... 492 00:27:38,394 --> 00:27:39,589 ...og alt som er i det... 493 00:27:40,114 --> 00:27:40,911 ...er en del... 494 00:27:41,154 --> 00:27:42,713 ...av en omfattende forkledning. 495 00:27:46,314 --> 00:27:49,034 Mr. Gatsby eksisterer ikke. 496 00:27:51,074 --> 00:27:53,031 Tøv. Jeg har møtt ham. 497 00:27:53,274 --> 00:27:54,993 Å ja? Hvem av dem? 498 00:27:55,474 --> 00:27:56,590 Prinsen? 499 00:27:57,474 --> 00:27:58,828 Spionen? 500 00:27:59,074 --> 00:28:00,588 Morderen? 501 00:28:01,034 --> 00:28:02,514 Jeg finner ingen- 502 00:28:03,394 --> 00:28:05,545 - som virkelig vet noe om- 503 00:28:05,794 --> 00:28:06,784 - Mr. Gatsby. 504 00:28:07,034 --> 00:28:08,832 Jeg bryr meg ikke. 505 00:28:09,234 --> 00:28:10,509 Han holder store fester,- 506 00:28:10,754 --> 00:28:12,074 - og det liker jeg. 507 00:28:12,314 --> 00:28:13,907 De er så intime. 508 00:28:14,194 --> 00:28:16,663 På små fester har man ikke noe privatliv. 509 00:28:16,954 --> 00:28:18,468 Hvis det er sant,- 510 00:28:18,715 --> 00:28:20,388 - hva er grunnen til alt dette? 511 00:28:20,795 --> 00:28:22,832 Det, min kjære venn,- 512 00:28:23,075 --> 00:28:25,032 - er det store spørsmålet. 513 00:28:44,195 --> 00:28:45,424 Kan jeg få denne dansen? 514 00:28:45,675 --> 00:28:46,586 Din blakke blautfisk. 515 00:29:02,756 --> 00:29:03,428 Jeg stjeler- 516 00:29:03,676 --> 00:29:04,553 - henne, Carraway. 517 00:29:05,636 --> 00:29:07,548 Mine damer og herrer... 518 00:29:07,836 --> 00:29:10,226 ...jazzens historie... 519 00:29:10,756 --> 00:29:11,792 ...akkompagnert av- 520 00:29:13,116 --> 00:29:14,675 - fyrverkeri! 521 00:29:18,476 --> 00:29:20,513 - Kom, Nick. - Se deg rundt. 522 00:29:20,756 --> 00:29:22,873 Rike jenter gifter seg ikke med fattige gutter. 523 00:29:24,076 --> 00:29:25,112 Hun er min. 524 00:29:25,396 --> 00:29:26,512 Du ser kjent ut. 525 00:29:26,756 --> 00:29:27,826 Var du ikke i 3. divisjon under krigen? 526 00:29:28,836 --> 00:29:30,953 - Ja, i 9. bataljon. - Jeg var i 7. 527 00:29:31,236 --> 00:29:33,990 Har du det gøy, gamle venn? 528 00:29:34,276 --> 00:29:35,346 Ja. 529 00:29:35,596 --> 00:29:36,825 Jeg bor ved siden av. 530 00:29:38,316 --> 00:29:41,036 Han sendte meg en invitasjon. 531 00:29:41,276 --> 00:29:43,074 Jeg har ikke møtt Mr. Gatsby ennå. 532 00:29:43,317 --> 00:29:44,228 Ingen har det. 533 00:29:44,477 --> 00:29:47,788 Han sies å være keiserens firmenning og djevelens tremenning. 534 00:29:48,037 --> 00:29:49,312 Jeg har visst ikke vært en god vert. 535 00:29:50,997 --> 00:29:52,033 Du skjønner... 536 00:29:55,597 --> 00:29:56,997 ...jeg er Gatsby. 537 00:30:03,677 --> 00:30:05,191 Smilet hans var et slikt... 538 00:30:05,477 --> 00:30:06,991 ...smil som man støter på... 539 00:30:07,237 --> 00:30:09,388 ...fire-fem ganger i livet. 540 00:30:09,797 --> 00:30:10,913 Det virket som om det forsto- 541 00:30:11,157 --> 00:30:14,673 - deg og trodde på deg, akkurat slik man ville bli forstått- 542 00:30:14,917 --> 00:30:16,317 - og trodd på. 543 00:30:16,557 --> 00:30:18,514 Jeg trodde at du visste det. 544 00:30:18,837 --> 00:30:21,272 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 545 00:30:21,517 --> 00:30:23,668 - Tilgi meg. Jeg har... - Alt i orden. 546 00:30:23,957 --> 00:30:25,107 ...drukket mye. 547 00:30:25,358 --> 00:30:26,394 Mr. Gatsby,- 548 00:30:26,638 --> 00:30:27,992 - Chicago ringer. 549 00:30:28,238 --> 00:30:29,467 Jeg kommer straks. 550 00:30:29,758 --> 00:30:32,592 Jeg skal ta en tur med sjøflyet i morgen. 551 00:30:32,878 --> 00:30:34,437 Vil du bli med? 552 00:30:35,278 --> 00:30:36,314 Når? 553 00:30:36,598 --> 00:30:38,032 Når det passer deg. 554 00:30:38,278 --> 00:30:40,156 Det var jo snilt. 555 00:30:40,958 --> 00:30:43,348 Hyggelig å treffe Dem igjen, miss Baker. 556 00:30:44,918 --> 00:30:45,590 Hvis det er- 557 00:30:45,838 --> 00:30:47,591 - noe du vil ha,- 558 00:30:47,838 --> 00:30:49,830 - så bare spør, gamle venn. 559 00:30:52,878 --> 00:30:54,517 Unnskyld meg. 560 00:30:54,758 --> 00:30:56,351 Jeg kommer tilbake senere. 561 00:31:02,038 --> 00:31:03,791 Jeg trodde at han ville være... 562 00:31:04,358 --> 00:31:06,236 - Gammel og feit? - Ja. 563 00:31:07,079 --> 00:31:09,594 Unge menn dukker ikke stille opp- 564 00:31:09,879 --> 00:31:11,996 - og kjøper et palass på Long Island. 565 00:31:13,759 --> 00:31:14,510 Han sa en gang- 566 00:31:14,799 --> 00:31:16,870 - at han var en Oxford-mann. 567 00:31:17,119 --> 00:31:18,189 Men jeg tror ikke på det. 568 00:31:19,039 --> 00:31:19,916 Hvorfor ikke? 569 00:31:20,159 --> 00:31:23,038 Jeg vet ikke. Jeg tror ikke at han studerte der. 570 00:31:23,279 --> 00:31:23,951 Unnskyld. 571 00:31:25,359 --> 00:31:27,794 Miss Baker, Mr. Gatsby vil snakke med Dem- 572 00:31:28,479 --> 00:31:29,799 - alene. 573 00:31:30,239 --> 00:31:30,911 Med meg? 574 00:31:31,559 --> 00:31:32,549 Ja, frøken. 575 00:33:13,001 --> 00:33:14,117 Nick! 576 00:33:14,362 --> 00:33:15,478 Nick! 577 00:33:15,722 --> 00:33:16,951 Nick! 578 00:33:17,242 --> 00:33:19,438 Jeg hørte noe sjokkerende. 579 00:33:19,922 --> 00:33:21,879 Hvor har du vært? Bilen venter. 580 00:33:22,122 --> 00:33:24,762 Det er helt utrolig. 581 00:33:25,482 --> 00:33:27,519 Alt gir mening. 582 00:33:27,842 --> 00:33:29,162 Kom. 583 00:33:29,562 --> 00:33:31,440 - Hva gir mening? - Alt. 584 00:33:31,682 --> 00:33:33,275 Vi må... 585 00:33:33,562 --> 00:33:35,793 - ...dra! - Men jeg... 586 00:33:36,042 --> 00:33:36,998 ...sverget på å ikke si noe. 587 00:33:37,282 --> 00:33:38,318 Si det. 588 00:33:38,562 --> 00:33:40,235 Beklager, Nick,- 589 00:33:40,482 --> 00:33:42,553 - jeg sverget på å ikke si det. 590 00:33:48,842 --> 00:33:50,515 Beklager at jeg stjal henne fra deg, gamle venn. 591 00:33:52,322 --> 00:33:53,039 Ikke glem- 592 00:33:53,282 --> 00:33:54,875 - at vi skal opp i sjøflyet i morgen tidlig. 593 00:33:57,443 --> 00:33:58,672 Mr. Gatsby,- 594 00:33:58,963 --> 00:34:00,283 - Philadelphia er på tråden. 595 00:34:03,043 --> 00:34:04,113 God natt, gamle venn. 596 00:34:04,803 --> 00:34:05,953 God natt. 597 00:34:06,603 --> 00:34:07,241 Og takk. 598 00:34:14,043 --> 00:34:14,840 Hva er i veien? 599 00:34:15,083 --> 00:34:16,483 Er du tom for bensin? 600 00:34:17,323 --> 00:34:18,803 Nick! Kom innom! 601 00:34:19,043 --> 00:34:21,160 Vi kan drikke te neste uke. 602 00:34:21,443 --> 00:34:22,923 Jeg står i telefonboken. 603 00:34:23,523 --> 00:34:25,003 Jeg ringer deg. 604 00:34:55,244 --> 00:34:57,554 Vi tok en tur i sjøflyet,- 605 00:34:57,804 --> 00:34:58,715 - og jeg var- 606 00:34:58,964 --> 00:35:00,717 - på to fester til. 607 00:35:00,964 --> 00:35:03,160 Jeg benyttet til og med stranden hans. 608 00:35:03,924 --> 00:35:06,644 Men vet du hva, doktor? Jeg innså... 609 00:35:06,884 --> 00:35:11,800 ...at jeg ikke visste noe om Gatsby i det hele tatt. 610 00:35:13,044 --> 00:35:14,319 Ikke før... 611 00:35:36,205 --> 00:35:39,039 Den er nydelig, ikke sant? Har du ikke sett den før? 612 00:35:40,485 --> 00:35:42,044 Den er spesialbygd. 613 00:35:42,325 --> 00:35:43,361 Motoren har kompressor. 614 00:35:44,565 --> 00:35:45,681 Kle deg. 615 00:35:46,085 --> 00:35:47,314 Vi skal spise lunsj. 616 00:36:01,125 --> 00:36:03,037 - Vel, vel... - Ja. 617 00:36:04,286 --> 00:36:05,402 Hør her, gamle venn... 618 00:36:06,166 --> 00:36:08,442 Hva synes du om meg? 619 00:36:08,966 --> 00:36:09,797 Hva jeg synes? 620 00:36:10,046 --> 00:36:11,082 Ja. 621 00:36:12,886 --> 00:36:15,003 Du må ikke få feil inntrykk- 622 00:36:15,246 --> 00:36:17,886 - fra alt du hører om meg. 623 00:36:18,126 --> 00:36:20,641 Det er bare løgn. Du har vel hørt historiene? 624 00:36:22,006 --> 00:36:24,316 Jeg skal fortelle sannheten om meg selv. 625 00:36:24,566 --> 00:36:27,126 Jeg er sønn av rike folk fra Midtvesten. 626 00:36:27,406 --> 00:36:28,237 Alle er døde nå. 627 00:36:31,046 --> 00:36:32,275 Jeg vokste opp i USA,- 628 00:36:32,526 --> 00:36:33,403 - men studerte i Oxford. 629 00:36:33,646 --> 00:36:34,397 Alle forfedrene mine- 630 00:36:34,646 --> 00:36:37,286 - studerte der. En familietradisjon. 631 00:36:37,526 --> 00:36:39,358 Måten han snakket på... 632 00:36:39,606 --> 00:36:41,962 Ikke rart at folk trodde at han løy. 633 00:36:42,206 --> 00:36:44,960 Da familien min døde, fikk jeg mye penger. 634 00:36:45,207 --> 00:36:46,926 Jeg levde som en ung prins- 635 00:36:47,167 --> 00:36:48,123 - i Europas hovedsteder. 636 00:36:49,047 --> 00:36:50,083 Å, Europa? 637 00:36:50,327 --> 00:36:51,556 Ja, Europa. 638 00:36:51,847 --> 00:36:52,997 Paris, Venezia,- 639 00:36:53,247 --> 00:36:53,919 - Roma, Wien,- 640 00:36:54,167 --> 00:36:55,237 - Zürich, Helsinki,- 641 00:36:55,527 --> 00:36:56,847 - Moskva, Istanbul... 642 00:36:57,087 --> 00:36:58,123 Jeg samlet på- 643 00:36:58,367 --> 00:36:59,278 - juveler,- 644 00:36:59,567 --> 00:37:00,205 - jaktet på storvilt- 645 00:37:00,487 --> 00:37:04,242 - og malte litt for min egen skyld. Jeg prøvde å glemme noe trist. 646 00:37:04,527 --> 00:37:05,517 Og da jeg trodde... 647 00:37:05,767 --> 00:37:08,043 ...at det ikke kunne bli mer overdrevet... 648 00:37:08,327 --> 00:37:10,284 - Så begynte krigen. - ...ble han... 649 00:37:10,527 --> 00:37:13,964 ...en krigshelt som alene beseiret den tyske hæren. 650 00:37:14,247 --> 00:37:17,319 I Argonnerskogen tok jeg to maskinpistolavdelinger... 651 00:37:17,567 --> 00:37:19,081 Vi var i mindretall... 652 00:37:19,327 --> 00:37:20,556 Det var en luke på begge sider... 653 00:37:20,807 --> 00:37:22,878 Alle de tyske soldatene var døde... 654 00:37:23,127 --> 00:37:24,356 Vi ble der i to døgn... 655 00:37:25,607 --> 00:37:28,566 130 menn med bare 16 Lewis-maskinpistoler. 656 00:37:28,848 --> 00:37:30,805 Jeg fikk medalje av alle de allierte. 657 00:37:31,048 --> 00:37:31,799 Selv Montenegro. 658 00:37:34,368 --> 00:37:35,085 Her. 659 00:37:35,328 --> 00:37:36,842 Den er fra Montenegro. 660 00:37:37,128 --> 00:37:38,881 "Til major Jay Gatsby for- 661 00:37:39,128 --> 00:37:41,438 - hans usedvanlige mot." 662 00:37:41,688 --> 00:37:44,886 Dette er en suvenir fra mine Oxford-dager. 663 00:37:45,448 --> 00:37:48,008 Det ble tatt ved Trinity. Mannen til venstre... 664 00:37:48,288 --> 00:37:51,042 - ...er nå jarl av Doncaster. - Hva kunne jeg si? 665 00:37:52,248 --> 00:37:54,763 Bildet var uten tvil ekte. 666 00:37:55,008 --> 00:37:57,204 Kunne alt sammen være sant? 667 00:37:57,448 --> 00:38:00,247 Men du trenger ikke å stole på meg. 668 00:38:00,488 --> 00:38:04,767 I lunsjen skal du få møte en framstående forretningsmann- 669 00:38:05,048 --> 00:38:07,085 - Mr. Meyer Wolfshiem, en god venn. 670 00:38:07,328 --> 00:38:08,967 Han vil bekrefte alt jeg har sagt. 671 00:38:09,208 --> 00:38:11,439 Det er sikkert ikke nødvendig. 672 00:38:11,729 --> 00:38:12,924 Jo da. 673 00:38:14,329 --> 00:38:17,242 Du må vite litt om meg. Du må ikke tro at jeg er... 674 00:38:17,889 --> 00:38:18,606 Vel,- 675 00:38:18,849 --> 00:38:20,568 - at jeg er en uviktig person. 676 00:38:21,329 --> 00:38:25,369 Jeg skal nemlig be deg om noe viktig i dag. 677 00:38:28,249 --> 00:38:30,002 Miss Baker forklarer alt- 678 00:38:30,289 --> 00:38:31,405 - når du tar henne med til te. 679 00:38:33,249 --> 00:38:35,286 Jordan? Hva har hun med det å gjøre? 680 00:38:36,289 --> 00:38:37,006 Det er- 681 00:38:37,289 --> 00:38:38,200 - ikke noe uhederlig. 682 00:38:38,449 --> 00:38:40,600 Miss Baker er en ærlig sportskvinne. 683 00:38:43,369 --> 00:38:46,760 - Kjør inn til siden! - Ja da, ja da... 684 00:38:52,210 --> 00:38:52,961 Alt i orden! 685 00:38:53,210 --> 00:38:54,041 Jeg gjenkjenner Dem neste gang,- 686 00:38:54,290 --> 00:38:55,121 - Mr. Gatsby. 687 00:38:55,370 --> 00:38:57,646 - Unnskyld. - Takk. 688 00:38:59,450 --> 00:39:00,770 En gammel Oxford-kompis? 689 00:39:01,010 --> 00:39:04,447 Jeg gjorde en tjeneste for politimesteren. 690 00:39:04,690 --> 00:39:06,522 Han sender meg julekort hvert år. 691 00:39:08,050 --> 00:39:10,281 Vi møter nok ham også til lunsj. 692 00:39:15,290 --> 00:39:15,928 Da... 693 00:39:16,210 --> 00:39:18,566 ...vi kom til broen, varjeg svært forvirret. 694 00:39:31,050 --> 00:39:33,281 Jeg visste ikke hva jeg skulle tro. 695 00:39:34,011 --> 00:39:36,685 Men å se byen fra Queensboro bro- 696 00:39:36,931 --> 00:39:41,005 - er alltid som å se den for første gang,- 697 00:39:41,251 --> 00:39:45,006 - med sitt ville løfte om all mystikk- 698 00:39:45,251 --> 00:39:46,207 - og all skjønnhet- 699 00:39:46,491 --> 00:39:48,244 - i hele verden. 700 00:39:48,651 --> 00:39:49,289 Alt- 701 00:39:49,571 --> 00:39:52,325 - kan skje nå som vi har krysset- 702 00:39:52,571 --> 00:39:53,766 - broen, tenkte jeg. 703 00:39:54,251 --> 00:39:55,651 Alt mulig. 704 00:39:55,891 --> 00:39:58,247 Selv Gatsby kunne skje. 705 00:40:07,251 --> 00:40:08,970 Gutten min! 706 00:40:09,331 --> 00:40:10,321 Meyer, Meyer... 707 00:40:11,291 --> 00:40:12,520 Du lukter så godt. 708 00:40:12,811 --> 00:40:13,961 Se på deg! 709 00:40:14,211 --> 00:40:16,931 Mr. Carraway, min gode venn Mr. Meyer Wolfshiem. 710 00:40:17,172 --> 00:40:18,162 Det er en fornøyelse,- 711 00:40:18,412 --> 00:40:19,766 - Mr. Carraway. 712 00:40:20,012 --> 00:40:21,332 Jeg vet alt om deg. 713 00:40:21,692 --> 00:40:23,285 - Jeg skjønner. - Mr. Gatsby... 714 00:40:23,572 --> 00:40:24,926 ...snakker alltid om deg. 715 00:40:26,852 --> 00:40:27,649 Skal vi...? 716 00:40:28,692 --> 00:40:29,682 Kom. 717 00:40:31,372 --> 00:40:32,044 Bli med og- 718 00:40:32,332 --> 00:40:33,686 - spis lunsj. 719 00:41:00,293 --> 00:41:01,044 Bort med hendene! 720 00:41:01,733 --> 00:41:04,293 Be Walter Chase om å holde munn,- 721 00:41:04,573 --> 00:41:05,529 - ellers får han ingen penger. 722 00:41:07,013 --> 00:41:09,130 Drinker, Mr. Gatsby? 723 00:41:09,373 --> 00:41:10,284 Ja. 724 00:41:10,573 --> 00:41:12,053 Ta vare på vennen min. 725 00:41:13,773 --> 00:41:15,207 Se hvem som er her. 726 00:41:15,493 --> 00:41:16,404 Ser du de nevene? 727 00:41:16,653 --> 00:41:17,928 Den neste mesteren... 728 00:41:18,173 --> 00:41:20,005 - ...i tungvekt. - Hils sjefen din. 729 00:41:20,573 --> 00:41:21,609 Hei, Jay! 730 00:41:21,853 --> 00:41:23,446 Du er arrestert! 731 00:41:23,693 --> 00:41:27,892 Forsiktig. Du blir en skikkelig jazzelsker, politimester. 732 00:41:31,253 --> 00:41:33,131 Det er politimesteren. 733 00:41:33,373 --> 00:41:34,648 Bordet er klart. 734 00:41:34,933 --> 00:41:36,845 Gatsby! 735 00:41:37,213 --> 00:41:38,613 Fantastisk. 736 00:41:39,973 --> 00:41:41,726 Forsiktig ved spillebordet,- 737 00:41:41,974 --> 00:41:43,169 - senator. 738 00:41:43,414 --> 00:41:44,973 Jeg skal vedde for deg, Jay! 739 00:41:50,334 --> 00:41:51,324 Vi tar hummeren. 740 00:41:51,614 --> 00:41:53,606 Den er med trøfler og fine urter. 741 00:42:03,974 --> 00:42:06,648 Hvordan går det i obligasjonsbransjen, Mr. Carraway? 742 00:42:07,734 --> 00:42:08,724 Bare bra, takk. 743 00:42:09,014 --> 00:42:10,334 Du leter etter- 744 00:42:10,574 --> 00:42:12,725 - en forretningsforbindelse? 745 00:42:13,014 --> 00:42:13,652 Nei, nei... 746 00:42:13,934 --> 00:42:15,050 Dette er ikke mannen, Meyer. 747 00:42:15,454 --> 00:42:16,490 Dette er vennen- 748 00:42:16,734 --> 00:42:18,293 - som jeg fortalte om. 749 00:42:18,534 --> 00:42:20,253 Jeg beklager så mye. 750 00:42:20,494 --> 00:42:21,530 Jeg hadde feil mann. 751 00:42:23,975 --> 00:42:25,295 Unnskyld meg, jeg må ta- 752 00:42:25,735 --> 00:42:26,771 - den telefonen. 753 00:42:31,375 --> 00:42:32,650 For en gentleman. 754 00:42:32,895 --> 00:42:35,046 Fra en av de beste familiene i Midtvesten. 755 00:42:36,455 --> 00:42:37,855 Alle er døde nå. 756 00:42:38,575 --> 00:42:43,604 Da jeg ble kjent med Mr. Gatsby rett etter krigen... 757 00:42:44,215 --> 00:42:47,413 ...visste jeg at dette var en veloppdragen mann. 758 00:42:47,655 --> 00:42:48,452 En krigshelt! 759 00:42:48,695 --> 00:42:50,129 Med mange medaljer. 760 00:42:52,335 --> 00:42:53,212 Og- 761 00:42:53,455 --> 00:42:54,650 - en Oxford-mann. 762 00:42:55,255 --> 00:42:56,325 Du kjenner til Oxford? 763 00:42:56,575 --> 00:42:58,294 Jeg har hørt om det. 764 00:42:59,015 --> 00:43:02,531 Da vet du at en slik mann kan stoles på med gifte kvinner. 765 00:43:03,495 --> 00:43:04,724 Når det gjelder en venn,- 766 00:43:04,975 --> 00:43:06,250 - som deg... 767 00:43:06,576 --> 00:43:09,808 ...hadde han aldri engang sett på konen din. 768 00:43:11,016 --> 00:43:12,086 Jeg er ikke gift. 769 00:43:12,336 --> 00:43:14,646 Men du jobber på Wall Street? 770 00:43:14,976 --> 00:43:16,012 Ja. 771 00:43:18,696 --> 00:43:20,176 Ser du på slipsnålen min? 772 00:43:20,456 --> 00:43:21,890 Et flott eksemplar av en- 773 00:43:22,136 --> 00:43:23,126 - menneskejeksel. 774 00:43:23,416 --> 00:43:24,054 Mine herrer? 775 00:43:25,616 --> 00:43:26,606 Er alt i orden? 776 00:43:27,016 --> 00:43:29,008 Ja da! 777 00:43:29,296 --> 00:43:31,856 Vi snakket bare om andre folks koner. 778 00:43:32,136 --> 00:43:33,206 Andre folks koner? 779 00:43:33,456 --> 00:43:34,367 Ja. 780 00:43:34,616 --> 00:43:37,256 Jeg er ferdig her. Jeg skal la dere- 781 00:43:37,496 --> 00:43:39,533 - snakke om sport og kvinner. 782 00:43:40,256 --> 00:43:41,212 Andre folks koner. 783 00:43:41,456 --> 00:43:43,175 Hallo, damer. 784 00:43:46,096 --> 00:43:46,973 Hvem er han? 785 00:43:47,216 --> 00:43:47,888 En skuespiller? 786 00:43:48,137 --> 00:43:48,968 Meyer? 787 00:43:49,217 --> 00:43:51,174 Nei, han er en gambler. 788 00:43:53,897 --> 00:43:56,253 Han fikset finaleserien i baseball i 1919. 789 00:43:57,417 --> 00:43:58,134 Fikset den? 790 00:43:59,297 --> 00:44:00,572 Hvordan klarte han det? 791 00:44:01,777 --> 00:44:03,734 Han så vel muligheten. 792 00:44:04,417 --> 00:44:06,136 Han er veldig smart. 793 00:44:16,097 --> 00:44:19,647 Angående miss Baker og den anmodningen... 794 00:44:19,937 --> 00:44:22,247 Nick! Nick! 795 00:44:22,497 --> 00:44:24,136 Tom! Artig å se deg. 796 00:44:24,377 --> 00:44:26,130 Hvordan går det? 797 00:44:26,377 --> 00:44:28,608 - Bare bra. - Daisy er rasende. 798 00:44:28,897 --> 00:44:30,695 Du har jo ikke ringt. 799 00:44:30,938 --> 00:44:33,772 Mr. Gatsby, dette er Mr. Buchanan. 800 00:44:35,378 --> 00:44:37,335 Hyggelig å treffe Dem. 801 00:44:37,898 --> 00:44:38,695 Ja... 802 00:44:39,698 --> 00:44:41,974 Jeg hadde aldri ventet å se deg i... 803 00:44:42,218 --> 00:44:43,618 - ..."dydens tempel". - Jeg spiste lunsj... 804 00:44:43,858 --> 00:44:45,133 ...med Mr. Gatsby. 805 00:44:53,858 --> 00:44:55,531 - Kan jeg hjelpe Dem, sir? - Jordan Baker... 806 00:44:56,018 --> 00:44:58,453 ...sportsstjernen? 807 00:44:58,698 --> 00:45:00,098 Jeg ser henne. Takk. 808 00:45:01,378 --> 00:45:02,255 Hva driver du og Gatsby- 809 00:45:02,498 --> 00:45:03,170 - med? 810 00:45:03,418 --> 00:45:04,568 Bare et øyeblikk. 811 00:45:06,178 --> 00:45:07,817 Han henter meg i bilen sin- 812 00:45:08,058 --> 00:45:09,014 - og forteller om- 813 00:45:09,258 --> 00:45:10,055 - sitt liv og krigen. 814 00:45:10,298 --> 00:45:10,890 Folk hører deg. 815 00:45:11,138 --> 00:45:11,776 Hva handler- 816 00:45:12,018 --> 00:45:13,498 - anmodningen om? 817 00:45:13,779 --> 00:45:15,975 Du skal invitere Daisy til te. 818 00:45:17,019 --> 00:45:18,169 Daisy? 819 00:45:20,019 --> 00:45:21,533 Og Gatsby... 820 00:45:22,579 --> 00:45:23,649 Hvorfor? 821 00:45:23,899 --> 00:45:25,891 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 822 00:45:26,219 --> 00:45:29,257 Først forleden kveld innså jeg at- 823 00:45:29,499 --> 00:45:30,979 - jeg hadde møtt Gatsby. 824 00:45:31,699 --> 00:45:34,817 For fem år siden, i Louisville. 825 00:45:35,739 --> 00:45:38,459 Dagen da jeg fikk nye golfsko. 826 00:45:42,259 --> 00:45:42,931 Daisy- 827 00:45:43,179 --> 00:45:45,535 - var den mest populære jenten- 828 00:45:45,819 --> 00:45:47,014 - hos offiserene fra Camp Taylor. 829 00:45:47,419 --> 00:45:48,899 Hallo, Jordan. 830 00:45:49,379 --> 00:45:50,096 En av dem- 831 00:45:50,339 --> 00:45:51,409 - var i bilen med henne. 832 00:45:51,699 --> 00:45:53,850 Det var Gatsby. 833 00:45:54,099 --> 00:45:55,852 Måten han så på henne på,- 834 00:45:56,100 --> 00:45:57,853 - er slik alle jenter vil bli sett på. 835 00:45:59,780 --> 00:46:00,896 Fortell hva som skjedde. 836 00:46:01,260 --> 00:46:02,580 Jeg vet ikke. 837 00:46:02,820 --> 00:46:03,856 Angrip! 838 00:46:07,060 --> 00:46:08,016 Gatsby ble sendt ut- 839 00:46:08,300 --> 00:46:08,938 - i krigen. 840 00:46:09,980 --> 00:46:11,050 Da krigen var slutt,- 841 00:46:11,500 --> 00:46:12,490 - ventet Daisy. 842 00:46:12,740 --> 00:46:16,893 Men av en eller annen grunn kunne ikke Gatsby returnere. 843 00:46:18,460 --> 00:46:22,579 Et år senere kom Tom Buchanan feiende inn og stjal henne. 844 00:46:22,860 --> 00:46:25,853 Han ga henne perler verdt 350 000 dollar. 845 00:46:28,740 --> 00:46:30,299 Men på bryllupsmorgenen... 846 00:46:30,540 --> 00:46:32,293 - ...fikk Daisy et brev. - Si at... 847 00:46:32,540 --> 00:46:33,735 ...Daisy har ombestemt seg! 848 00:46:33,980 --> 00:46:35,858 - Hva er det? - Vær så snill, Daisy! 849 00:46:36,300 --> 00:46:37,654 - Gi det til meg! - Nei! 850 00:46:38,221 --> 00:46:39,132 La meg være! 851 00:46:39,381 --> 00:46:41,418 Ingen må vite om dette. 852 00:46:41,701 --> 00:46:43,340 Hva sto i brevet? 853 00:46:43,621 --> 00:46:45,180 Hun ville ikke si det. 854 00:46:45,821 --> 00:46:46,891 Men det var for sent. 855 00:46:48,061 --> 00:46:50,417 Den dagen giftet Daisy Fay... 856 00:46:50,661 --> 00:46:51,492 ...seg med Tom Buchanan- 857 00:46:51,741 --> 00:46:53,892 - med mer pomp og prakt enn noensinne i Louisville. 858 00:47:00,461 --> 00:47:03,772 Etter bryllupsreisen så jeg dem i Santa Barbara. 859 00:47:04,061 --> 00:47:08,180 Det var rørende. Hun var virkelig forelsket i mannen sin. 860 00:47:08,421 --> 00:47:09,571 En uke senere- 861 00:47:09,861 --> 00:47:11,181 - krasjet Tom med bilen. 862 00:47:11,421 --> 00:47:13,538 Jenten som var med, var stuepike på hotellet. 863 00:47:13,861 --> 00:47:15,932 Det sto i alle avisene. 864 00:47:17,061 --> 00:47:19,656 - En merkelig tilfeldighet. - Hva da? 865 00:47:19,902 --> 00:47:22,781 At Gatsbys hus ligger på andre side av bukten. 866 00:47:23,742 --> 00:47:24,971 Det er ingen tilfeldighet. 867 00:47:25,502 --> 00:47:28,142 Han kjøpte huset for å være nær henne. 868 00:47:28,422 --> 00:47:31,779 Han holdt alle festene i håp om at hun skulle dukke opp. 869 00:47:32,022 --> 00:47:36,460 Han spurte hele tiden om Daisy. Jeg var den første som kjente henne. 870 00:47:37,582 --> 00:47:40,222 Alt det for en jente han ikke har sett på fem år. 871 00:47:40,542 --> 00:47:43,102 Og nå vil han at jeg skal invitere henne til te. 872 00:47:43,902 --> 00:47:45,541 Så beskjedent. 873 00:47:46,022 --> 00:47:47,092 Det tar pusten... 874 00:47:47,342 --> 00:47:49,902 - ...fra en. - God kveld, kjære dere. Hvor... 875 00:47:50,142 --> 00:47:50,893 ...skal dere? 876 00:47:51,142 --> 00:47:53,099 - Til Long Island, takk. - Du mener... 877 00:47:53,342 --> 00:47:56,460 ...at jeg burde. Vil Daisy treffe Gatsby? 878 00:47:56,742 --> 00:47:58,222 Hun må ikke vite det. 879 00:47:58,462 --> 00:48:00,135 Bare inviter henne hjem- 880 00:48:00,382 --> 00:48:01,862 - slik at han kan dukke opp. 881 00:48:02,783 --> 00:48:05,218 Jeg husker at jeg var usikker. 882 00:48:05,503 --> 00:48:09,213 Var det riktig å koble min kusine Daisy, en gift kvinne,- 883 00:48:09,503 --> 00:48:12,177 - med en mann jeg knapt kjente? 884 00:48:17,543 --> 00:48:21,423 Da jeg kom hjem, sto lysene på hos Gatsby fra tårn til kjeller- 885 00:48:21,663 --> 00:48:24,098 - som om det var nok en vill fest der. 886 00:48:28,223 --> 00:48:30,499 Men det kom ikke en lyd. 887 00:48:44,704 --> 00:48:45,694 - Takk. - Ha en fin kveld, sir. 888 00:48:56,264 --> 00:48:58,142 Hjemmet ditt ser ut som Verdens-utstillingen- 889 00:48:58,424 --> 00:49:00,381 - eller Coney Island. 890 00:49:00,624 --> 00:49:02,343 - Å ja? - Ja. 891 00:49:02,584 --> 00:49:05,224 Jeg har tatt en titt- 892 00:49:05,464 --> 00:49:07,296 - inn i noen av rommene. Skal vi- 893 00:49:07,544 --> 00:49:09,820 - ta en tur til Coney Island? Vi kan ta bilen min. 894 00:49:11,024 --> 00:49:12,014 Det er for sent. 895 00:49:12,264 --> 00:49:15,018 Vi kan bade i svømmebassenget. 896 00:49:15,264 --> 00:49:16,664 Jeg må legge meg. 897 00:49:17,944 --> 00:49:18,934 Ok. 898 00:49:27,065 --> 00:49:28,135 Jeg gjør det gjerne. 899 00:49:29,625 --> 00:49:30,945 Jeg ringer Daisy og- 900 00:49:31,185 --> 00:49:33,097 - inviterer henne til te. 901 00:49:33,385 --> 00:49:35,104 - Hvilken dag passer for deg? - Hvilken dag passer for deg? 902 00:49:37,425 --> 00:49:38,745 Hva med i overmorgen? 903 00:49:39,425 --> 00:49:41,064 I overmorgen. 904 00:49:41,905 --> 00:49:42,895 Vel, jeg... 905 00:49:44,705 --> 00:49:46,458 Gresset burde klippes. 906 00:49:52,385 --> 00:49:53,705 Hør her, gamle venn. 907 00:49:53,985 --> 00:49:55,544 Du tjener ikke så mye, eller hva? 908 00:49:56,065 --> 00:49:57,784 - Ikke akkurat. - Hvis du tilgir meg... 909 00:49:58,945 --> 00:50:03,701 Jeg har en liten forretningsvirksomhet ved siden av. 910 00:50:04,025 --> 00:50:06,620 Du forstår, ikke sant? Du selger obligasjoner,- 911 00:50:06,865 --> 00:50:07,935 - ikke sant? 912 00:50:08,186 --> 00:50:09,222 Jeg prøver. 913 00:50:09,506 --> 00:50:10,986 Dette er- 914 00:50:11,226 --> 00:50:12,182 - konfidensielt,- 915 00:50:12,466 --> 00:50:13,820 - men du kan tjene en del penger. 916 00:50:14,066 --> 00:50:16,626 - Nei takk. - Wolfshiem... 917 00:50:16,866 --> 00:50:18,300 ...er ikke involvert. 918 00:50:18,546 --> 00:50:20,617 Det er bare en tjeneste, Jay. 919 00:50:23,346 --> 00:50:25,656 Jeg gjør det gjerne. 920 00:50:26,266 --> 00:50:27,825 - En tjeneste? - Ja. 921 00:50:33,026 --> 00:50:33,743 Vel, god natt. 922 00:50:34,026 --> 00:50:35,585 God natt. 923 00:50:54,027 --> 00:50:55,461 God morgen. 924 00:51:23,627 --> 00:51:26,586 I en avis sto det at regnet skulle gi seg klokken fire. 925 00:51:28,467 --> 00:51:31,699 Jeg tror... Jeg tror at det var the Journal. 926 00:51:34,508 --> 00:51:36,227 Til høyre. Til høyre... 927 00:51:36,508 --> 00:51:37,862 ...inn i stuen. Takk. 928 00:51:43,348 --> 00:51:45,067 Er alt i orden? 929 00:51:45,348 --> 00:51:46,748 Gresset ser fint ut. 930 00:51:48,028 --> 00:51:48,700 Gress? 931 00:51:49,188 --> 00:51:50,383 Hvilket gress? 932 00:51:54,628 --> 00:51:56,301 Jeg kjøpte kaker. 933 00:52:08,548 --> 00:52:09,823 Har du alt du trenger? 934 00:52:10,308 --> 00:52:11,788 Kanskje flere blomster. 935 00:52:13,108 --> 00:52:14,986 De gjorde en god jobb, ikke sant? 936 00:52:15,229 --> 00:52:16,504 Nydelig. 937 00:52:16,869 --> 00:52:18,462 Er det for mye, synes du? 938 00:52:19,909 --> 00:52:21,628 Det er nok det du vil ha. 939 00:52:22,149 --> 00:52:23,902 Det tror jeg også. 940 00:52:45,789 --> 00:52:46,427 Jeg kan ikke- 941 00:52:46,669 --> 00:52:47,944 - vente hele dagen. 942 00:52:48,389 --> 00:52:49,379 Jeg drar. 943 00:52:49,669 --> 00:52:51,342 Klokken er bare to på fire. 944 00:52:51,629 --> 00:52:53,780 Ingen kommer til te... 945 00:53:02,150 --> 00:53:03,425 Det er henne! 946 00:53:17,670 --> 00:53:20,265 Bor du virkelig her, kjære? 947 00:53:20,510 --> 00:53:21,421 Ja, det passer meg. 948 00:53:22,470 --> 00:53:23,267 Hvorfor måtte jeg- 949 00:53:23,510 --> 00:53:25,945 - komme alene? Er du forelsket i meg? 950 00:53:26,190 --> 00:53:28,227 Det er en hemmelighet. 951 00:53:28,470 --> 00:53:31,190 - Be sjåføren din om å dra langt vekk. - Kom tilbake om en time, 952 00:53:31,430 --> 00:53:32,500 Ferdie. 953 00:53:32,790 --> 00:53:34,110 Han heter Ferdie. 954 00:53:47,831 --> 00:53:49,709 Du store... 955 00:53:49,951 --> 00:53:52,307 Jeg kan ikke tro det. 956 00:53:53,551 --> 00:53:57,261 Plyndret du et drivhus? 957 00:53:58,231 --> 00:54:00,382 Han er forelsket i meg. 958 00:54:14,511 --> 00:54:15,183 Kan du...? 959 00:54:16,191 --> 00:54:17,102 Det var rart. 960 00:54:17,351 --> 00:54:18,671 Hva da? 961 00:54:27,712 --> 00:54:28,623 Hva driver du med? 962 00:55:19,793 --> 00:55:22,547 Jeg er glad for å treffe deg igjen. 963 00:55:27,873 --> 00:55:30,593 Jeg er glad for å treffe deg igjen også. 964 00:55:58,754 --> 00:56:00,666 Vi har... 965 00:56:01,594 --> 00:56:02,471 Vi har møttes før. 966 00:56:06,314 --> 00:56:08,590 Jeg skal få noen til å reparere den... 967 00:56:08,834 --> 00:56:10,063 ...straks. 968 00:56:26,354 --> 00:56:28,186 Beklager at jeg ødela klokken. 969 00:56:29,075 --> 00:56:30,828 Det er en gammel klokke. 970 00:56:31,075 --> 00:56:32,555 Men en fin klokke. 971 00:56:34,715 --> 00:56:36,149 Det er lenge siden vi så hverandre. 972 00:56:36,435 --> 00:56:38,028 Fem år neste november. 973 00:56:40,995 --> 00:56:41,906 Te? 974 00:56:42,195 --> 00:56:44,107 Ja takk. 975 00:56:44,355 --> 00:56:45,914 - Sitron eller sukker? - Ikke noe. 976 00:56:46,195 --> 00:56:47,675 Uten noe, takk. 977 00:57:06,355 --> 00:57:07,311 Jeg må til- 978 00:57:07,595 --> 00:57:08,392 - byen en tur. 979 00:57:08,675 --> 00:57:09,506 Straks tilbake. 980 00:57:09,755 --> 00:57:10,666 Jeg må- 981 00:57:10,916 --> 00:57:11,588 - snakke med deg, Nick. 982 00:57:11,836 --> 00:57:14,271 Jeg er straks tilbake. 983 00:57:14,556 --> 00:57:17,116 Dette var en tabbe! En forferdelig tabbe! 984 00:57:17,396 --> 00:57:19,069 Du er bare flau. Daisy er også flau. 985 00:57:21,916 --> 00:57:23,555 - Er hun flau? - Ja. 986 00:57:23,796 --> 00:57:24,513 Like mye som deg. 987 00:57:24,756 --> 00:57:25,951 Ikke snakk så høyt! 988 00:57:26,236 --> 00:57:29,035 Du oppfører deg som en liten gutt. Du er uhøflig. Daisy er- 989 00:57:29,276 --> 00:57:31,029 - der inne alene, og... 990 00:58:06,477 --> 00:58:08,912 Nårjeg ser på historien min så langt... 991 00:58:09,197 --> 00:58:13,430 ...blirjeg minnet på at jeg for andre gang den sommeren... 992 00:58:13,677 --> 00:58:16,749 ...bevoktet andre folks hemmeligheter. 993 00:58:18,037 --> 00:58:21,030 Nok en gang varjeg på innsiden... 994 00:58:21,757 --> 00:58:23,350 ...og på utsiden. 995 00:58:51,598 --> 00:58:53,157 Det har sluttet å regne. 996 00:58:56,998 --> 00:58:58,114 Ja. 997 00:58:58,478 --> 00:58:59,958 Det har det, ikke sant? 998 00:59:12,358 --> 00:59:14,236 Hva synes du om det, Daisy? 999 00:59:16,518 --> 00:59:17,554 Kom og se. 1000 00:59:18,039 --> 00:59:20,156 Å, Nicky, så artig. 1001 00:59:21,799 --> 00:59:23,995 Se, der er huset mitt. 1002 00:59:26,919 --> 00:59:28,990 På andre side av bukten. 1003 00:59:35,199 --> 00:59:36,519 Jeg vet det. 1004 00:59:38,199 --> 00:59:40,759 Jeg har den samme utsikten hos meg. 1005 00:59:42,359 --> 00:59:43,475 Hvor bor du? 1006 00:59:46,559 --> 00:59:47,231 Nick. 1007 00:59:48,759 --> 00:59:52,309 Du og Daisy må komme hjem til meg. Jeg vil vise henne rundt. 1008 00:59:52,599 --> 00:59:53,999 Vil du ha meg der? 1009 00:59:54,239 --> 00:59:56,435 Absolutt, gamle venn. 1010 00:59:56,879 --> 00:59:58,552 Absolutt. 1011 01:00:00,080 --> 01:00:01,480 Åpne portene, Ladner. 1012 01:00:01,720 --> 01:00:02,676 Åpne portene! 1013 01:00:02,920 --> 01:00:05,355 Portene kommer fra et slott i Normandie. 1014 01:00:08,240 --> 01:00:08,878 Å, Jay... 1015 01:00:09,160 --> 01:00:10,833 - ...det er så storslagent. - Liker du det? 1016 01:00:12,960 --> 01:00:13,632 Jeg elsker det. 1017 01:00:14,880 --> 01:00:16,155 Men klarer du å bo her... 1018 01:00:16,400 --> 01:00:18,278 - ..alene? - Jeg bor ikke alene. 1019 01:00:18,520 --> 01:00:22,878 Huset er alltid fullt av interessante og berømte folk. 1020 01:00:23,920 --> 01:00:25,354 Bli med meg. 1021 01:00:30,360 --> 01:00:31,919 Huset ser fint ut, hva? 1022 01:00:32,160 --> 01:00:34,152 Ser du lyset på forsiden? 1023 01:00:34,400 --> 01:00:35,880 Det er praktfullt. 1024 01:00:39,280 --> 01:00:40,714 Kom! Jeg vil ha- 1025 01:00:40,960 --> 01:00:41,632 - en omvisning. 1026 01:00:41,880 --> 01:00:44,554 Jeg liker moderne ting. Appelsinen presses- 1027 01:00:44,801 --> 01:00:46,633 - og det kommer ut der. 1028 01:00:56,121 --> 01:00:57,316 Vil noen spille golf? 1029 01:00:57,561 --> 01:01:00,998 Du vet at jeg er mester i golf? 1030 01:01:01,241 --> 01:01:02,311 Vis meg. 1031 01:01:03,601 --> 01:01:05,433 Flott kamera, ikke sant? 1032 01:01:05,681 --> 01:01:07,081 Jeg skal vise deg. 1033 01:01:07,321 --> 01:01:08,550 Fortsett å filme, Nick. 1034 01:01:08,841 --> 01:01:09,638 - Hun skal slå. - Jeg er klar. 1035 01:01:09,921 --> 01:01:11,275 Se opp! 1036 01:01:14,241 --> 01:01:15,152 Jeg er et råskinn. 1037 01:01:15,401 --> 01:01:17,438 Klare for et nærbilde? 1038 01:01:17,721 --> 01:01:18,711 Dere formelig skimrer. 1039 01:01:18,961 --> 01:01:20,839 Hun kunne vært på forsiden av Vogue. 1040 01:01:24,121 --> 01:01:26,431 - Hvor ble du av? - Saktere. 1041 01:01:27,042 --> 01:01:28,032 Saktere. 1042 01:01:34,562 --> 01:01:35,234 Det er nydelig. 1043 01:01:35,802 --> 01:01:37,634 - Et spesialbygd Wurlitzer. - Kan noen... 1044 01:01:37,882 --> 01:01:38,872 ...spille på det? 1045 01:01:39,162 --> 01:01:40,482 Klipspringer kan. Vekk Ewing. 1046 01:01:40,722 --> 01:01:42,714 Musikk! 1047 01:01:43,002 --> 01:01:43,753 Da kan vi danse... 1048 01:01:44,042 --> 01:01:46,318 - ...hele natten. - Ewing kan spille alt. 1049 01:01:46,722 --> 01:01:49,191 - Da forlanger jeg charleston. - Hun får det til å se så praktfullt ut... 1050 01:01:49,442 --> 01:01:51,081 ...ikke sant? 1051 01:01:53,442 --> 01:01:54,637 En mann i England- 1052 01:01:54,882 --> 01:01:56,282 - kjøper klær til meg. 1053 01:01:56,602 --> 01:01:58,082 Jeg har aldri sett noe slikt. 1054 01:01:58,322 --> 01:01:59,358 Til damen. 1055 01:02:00,362 --> 01:02:01,796 Han sender et utvalg- 1056 01:02:02,082 --> 01:02:03,072 - i starten av sesongen. 1057 01:02:04,962 --> 01:02:05,679 Disse er av silke. 1058 01:02:05,922 --> 01:02:07,720 Disse er av flanell. 1059 01:02:07,963 --> 01:02:09,477 De er så vakre! 1060 01:02:09,723 --> 01:02:10,440 Bomull fra India. 1061 01:02:10,683 --> 01:02:12,276 Slutt! Jay! 1062 01:02:12,523 --> 01:02:13,752 Lintøy. 1063 01:02:14,163 --> 01:02:14,801 Han... 1064 01:02:15,043 --> 01:02:16,602 - ...er gal, Nicky! - Jeg kan ikke hjelpe deg. 1065 01:02:17,803 --> 01:02:19,032 Du må brette sammen- 1066 01:02:19,283 --> 01:02:20,160 - alt igjen. 1067 01:02:21,403 --> 01:02:22,120 Du ødelegger dem! 1068 01:02:26,203 --> 01:02:27,000 Slutt, Jay! 1069 01:02:28,043 --> 01:02:29,079 - Her! - Nei! 1070 01:02:29,363 --> 01:02:30,433 Jay! 1071 01:02:47,403 --> 01:02:48,473 Hva er det? 1072 01:02:51,124 --> 01:02:53,878 Daisy, min kjære, hva er det? 1073 01:02:58,764 --> 01:03:00,596 Jeg blir trist. 1074 01:03:02,804 --> 01:03:03,635 Hvorfor det? 1075 01:03:04,124 --> 01:03:05,638 Fordi... 1076 01:03:09,244 --> 01:03:11,315 Fem tapte år- 1077 01:03:11,564 --> 01:03:14,033 - skalv på Daisys lepper. 1078 01:03:15,284 --> 01:03:18,163 Men alt hun kunne si, var: 1079 01:03:20,644 --> 01:03:21,919 Hvorfor det? 1080 01:03:24,124 --> 01:03:26,878 Fordi jeg aldri har sett så vakre skjorter før. 1081 01:03:48,525 --> 01:03:50,756 Hadde det ikke vært for disen... 1082 01:03:51,365 --> 01:03:53,641 ...hadde vi sett det grønne lyset. 1083 01:03:59,245 --> 01:04:01,123 Hvilket grønt lys? 1084 01:04:02,325 --> 01:04:03,839 Det som lyser hele natten- 1085 01:04:04,085 --> 01:04:05,963 - ute på kaien deres. 1086 01:04:09,165 --> 01:04:09,837 Kanskje- 1087 01:04:10,085 --> 01:04:12,202 - Gatsby hadde innsett at- 1088 01:04:12,485 --> 01:04:14,636 - lysets enorme betydning- 1089 01:04:14,886 --> 01:04:16,923 - hadde forsvunnet for alltid. 1090 01:04:17,766 --> 01:04:19,758 Nå var det nok en gang- 1091 01:04:20,006 --> 01:04:21,122 - bare et grønt lys på en kai. 1092 01:04:21,366 --> 01:04:25,724 Hans antall av fortryllete objekter hadde minsket med én. 1093 01:04:27,566 --> 01:04:28,238 Hvem er dette? 1094 01:04:28,486 --> 01:04:29,806 - Faren din? - Nei... 1095 01:04:30,086 --> 01:04:31,884 ...Mr. Dan Cody. 1096 01:04:33,246 --> 01:04:34,521 Han er død nå. 1097 01:04:34,806 --> 01:04:37,196 Han var bestevennen min for lenge siden. 1098 01:04:38,126 --> 01:04:39,003 Du sa ikke- 1099 01:04:39,246 --> 01:04:41,078 - at du hadde pompadour-frisyre eller yacht. 1100 01:04:41,526 --> 01:04:43,006 Jeg vil vise deg noe. 1101 01:04:45,006 --> 01:04:46,406 Sett deg. 1102 01:04:47,126 --> 01:04:49,038 Her er noen utklipp. 1103 01:04:50,446 --> 01:04:51,846 Om deg. 1104 01:04:55,326 --> 01:04:56,680 Du sparte på brevene mine. 1105 01:04:58,247 --> 01:04:59,567 Dette var mitt første- 1106 01:04:59,807 --> 01:05:01,002 - bilde av deg. 1107 01:05:02,487 --> 01:05:03,159 Husker du... 1108 01:05:03,407 --> 01:05:05,524 - ...dette brevet? - Vi kan ikke miste hverandre... 1109 01:05:05,767 --> 01:05:06,723 ...og la all- 1110 01:05:07,007 --> 01:05:07,724 - kjærligheten- 1111 01:05:08,007 --> 01:05:09,726 - ta slutt. Kom hjem. 1112 01:05:11,047 --> 01:05:12,003 Jeg venter her og håper- 1113 01:05:12,887 --> 01:05:13,525 - at alle- 1114 01:05:13,767 --> 01:05:15,963 - drømmene om deg går i oppfyllelse. 1115 01:05:19,927 --> 01:05:21,361 Unnskyld meg. 1116 01:05:28,647 --> 01:05:32,561 - Sir, Slagle er i Detroit. - Jeg kan ikke snakke nå. 1117 01:05:34,767 --> 01:05:37,680 Han må vite hva en liten by er. 1118 01:05:37,927 --> 01:05:40,044 Hør på meg! 1119 01:05:43,768 --> 01:05:45,760 Jeg sa! "En liten by." 1120 01:05:46,608 --> 01:05:47,724 Han må vite hva en liten- 1121 01:05:47,968 --> 01:05:48,765 - by er. 1122 01:05:52,928 --> 01:05:55,887 Han er ikke nyttig hvis han tror at Detroit er- 1123 01:05:56,128 --> 01:05:58,040 - en liten by! 1124 01:06:03,808 --> 01:06:05,720 Vi snakkes senere, gamle venn. 1125 01:06:06,888 --> 01:06:08,242 Greit. 1126 01:06:11,968 --> 01:06:12,685 Klipspringer. 1127 01:06:14,848 --> 01:06:15,964 Han er visst våken. 1128 01:06:19,208 --> 01:06:20,437 Skal vi...? 1129 01:07:12,250 --> 01:07:15,800 Jeg skulle ønske at jeg hadde gjort alt på denne jord med deg. 1130 01:07:22,290 --> 01:07:24,009 Hele livet mitt. 1131 01:07:26,810 --> 01:07:29,370 Jeg skulle ønske at det alltid kunne være slik. 1132 01:07:36,650 --> 01:07:38,448 Det vil bli slik. 1133 01:07:42,370 --> 01:07:45,602 Om bare det hadde vært nok for Gatsby- 1134 01:07:45,851 --> 01:07:47,649 - å holde Daisy. 1135 01:07:47,891 --> 01:07:52,727 Men han hadde en stor visjon om livet sitt og Daisys del i det. 1136 01:07:54,371 --> 01:07:57,045 Det var ikke før på slutten av sommeren... 1137 01:07:57,291 --> 01:08:00,568 ...den siste natten jeg så Gatsby... 1138 01:08:00,851 --> 01:08:04,322 ...at han fortalte om livet han hadde drømt om siden- 1139 01:08:04,571 --> 01:08:05,925 - han var gutt. 1140 01:08:06,171 --> 01:08:07,730 Du skjønner det, doktor... 1141 01:08:08,371 --> 01:08:11,125 ...Gatsbys ekte navn var... 1142 01:08:12,611 --> 01:08:14,284 ...James Gatz. 1143 01:08:15,331 --> 01:08:20,042 Foreldrene hans var lutfattige bønder fra Nord-Dakota. 1144 01:08:20,451 --> 01:08:23,728 Men han aksepterte dem ikke som sine foreldre. 1145 01:08:24,451 --> 01:08:28,365 I hans egen fantasi var han en sønn av Gud... 1146 01:08:29,652 --> 01:08:30,847 ...skjebnebestemt for- 1147 01:08:31,132 --> 01:08:32,612 - framtidig heder. 1148 01:08:33,412 --> 01:08:38,726 På jakt etter denne skjebnen rømte en 16 år gammel Gatz langt vekk. 1149 01:08:39,212 --> 01:08:43,445 En dag, ved kysten i Lake Superior, så han en yacht i havsnød. 1150 01:08:44,252 --> 01:08:46,050 Han reddet fartøyet- 1151 01:08:46,292 --> 01:08:50,081 - og kapteinen, den alkoholiserte millionæren Dan Cody. 1152 01:08:52,652 --> 01:08:53,847 Du treffer sandbanken! 1153 01:08:55,652 --> 01:08:56,688 Hva driver du med... 1154 01:08:58,292 --> 01:09:00,682 - ...gamle venn? - Dette var... 1155 01:09:00,932 --> 01:09:03,208 ...sjansen hans, og han grep den. 1156 01:09:03,492 --> 01:09:04,323 Jeg bestemte meg- 1157 01:09:04,572 --> 01:09:07,565 - da for å kalle meg selv Jay Gatsby. 1158 01:09:07,812 --> 01:09:09,132 Han seilte yachten ut av fare- 1159 01:09:09,413 --> 01:09:11,689 - og inn i framtiden sin. 1160 01:09:12,693 --> 01:09:14,810 Gatsby viste ferdigheter og ambisjoner. 1161 01:09:15,093 --> 01:09:17,653 I fem år seilte de rundt i verden. 1162 01:09:17,893 --> 01:09:19,373 Gamle Dan var grei. 1163 01:09:19,853 --> 01:09:21,128 Han lærte meg alt. 1164 01:09:21,373 --> 01:09:24,207 Hvordan kle seg, oppføre seg og snakke som en gentleman. 1165 01:09:25,693 --> 01:09:27,366 Hun ser bra ut, ikke sant? 1166 01:09:27,653 --> 01:09:29,485 Gatsby håpet på å arve Codys formue... 1167 01:09:29,773 --> 01:09:31,730 ...men da Cody døde,- 1168 01:09:31,973 --> 01:09:35,649 - fikk Codys familie hele arven. 1169 01:09:35,893 --> 01:09:39,045 Han hadde fått evnen til å spille en gentleman,- 1170 01:09:39,293 --> 01:09:42,684 - men han var nok en gang lutfattig. 1171 01:09:43,533 --> 01:09:44,887 GATSBYS RIKDOM 1172 01:09:45,133 --> 01:09:50,253 På midtsommeren var Gatsby på alle forsidene i avisene. 1173 01:09:50,493 --> 01:09:51,563 GATSBY INVESTERER I SKYSKRAPERE 1174 01:09:51,814 --> 01:09:52,645 JAY BETALER FOR ALT 1175 01:09:53,934 --> 01:09:56,654 HVOR KOMMER PENGENE FRA, GATSBY? MYSTISKE MILLIONER GIR VILLE RYKTER 1176 01:10:01,694 --> 01:10:04,163 Hvor kom pengene fra? 1177 01:10:17,454 --> 01:10:18,808 Alle i New York- 1178 01:10:19,054 --> 01:10:20,568 - ville vite det. 1179 01:10:20,814 --> 01:10:23,966 Det samme spurte Tom seg om... 1180 01:10:24,214 --> 01:10:29,528 ...da han ledsaget Daisy til en av Gatsbys glitrende fester. 1181 01:10:31,014 --> 01:10:32,368 Jeg er straks tilbake. 1182 01:10:33,094 --> 01:10:34,084 Mange av de- 1183 01:10:34,375 --> 01:10:35,809 - nyrike er bare... 1184 01:10:36,055 --> 01:10:37,967 - ...skitne spritsmuglere. - Ikke Gatsby. 1185 01:10:38,255 --> 01:10:40,247 Han er forretningsmann. Han eide flere drugstores. 1186 01:10:41,535 --> 01:10:44,050 La meg introdusere senator Gulick. Dette er- 1187 01:10:44,295 --> 01:10:45,490 - Mr. Carraway. 1188 01:10:46,735 --> 01:10:48,966 - Mrs. Buchanan. - Hyggelig. 1189 01:10:49,215 --> 01:10:50,649 En fornøyelse. 1190 01:10:50,935 --> 01:10:51,925 Dette er Mr. Buchanan,- 1191 01:10:52,175 --> 01:10:53,973 - polospilleren. 1192 01:10:55,895 --> 01:10:57,488 - Nei, ikke meg. - Alltid fint... 1193 01:10:57,775 --> 01:10:58,891 ...å treffe en Buchanan. 1194 01:10:59,135 --> 01:11:00,888 Vi ses senere, senator. 1195 01:11:01,135 --> 01:11:04,128 Jeg vil ikke være "polospilleren". 1196 01:11:04,375 --> 01:11:07,766 Vær stolt av det du har oppnådd. 1197 01:11:09,695 --> 01:11:11,493 Kan jeg vise dere rundt? 1198 01:11:11,735 --> 01:11:12,930 Ja visst. 1199 01:11:15,135 --> 01:11:16,091 Dere kjenner vel igjen- 1200 01:11:16,376 --> 01:11:18,208 - folk dere har hørt om. 1201 01:11:18,456 --> 01:11:21,210 Vi er ikke så ofte ute. Jeg kjenner ikke igjen- 1202 01:11:21,456 --> 01:11:23,334 - noen her. 1203 01:11:23,576 --> 01:11:24,851 Kanskje dere vet hvem hun... 1204 01:11:25,136 --> 01:11:28,493 - ...er? - Marlene Wood. Jeg elsker filmene. 1205 01:11:28,736 --> 01:11:30,853 Skal jeg introdusere deg? 1206 01:11:32,776 --> 01:11:35,086 Jeg vil helst ikke være "polospilleren". 1207 01:11:41,976 --> 01:11:43,854 Dette er så spennende. 1208 01:11:44,776 --> 01:11:45,607 En fin liten dans. 1209 01:11:49,976 --> 01:11:52,047 Vi har møttes før. 1210 01:11:52,336 --> 01:11:53,975 For en måned siden. 1211 01:11:56,616 --> 01:11:58,414 Det stemmer. 1212 01:11:58,657 --> 01:12:00,137 Du var sammen med Nick. 1213 01:12:00,377 --> 01:12:02,289 - I barbersalongen. - Nei takk. 1214 01:12:02,897 --> 01:12:04,217 Det stemmer. 1215 01:12:04,737 --> 01:12:06,535 Jeg kjenner konen din. 1216 01:12:09,057 --> 01:12:10,093 Sier du det? 1217 01:12:10,697 --> 01:12:11,687 Ja. 1218 01:12:15,977 --> 01:12:17,491 Mr. Gatsby. 1219 01:12:18,777 --> 01:12:21,008 - Mr. Slagle er her. - Ikke nå. 1220 01:12:21,257 --> 01:12:23,169 ...med... 1221 01:12:23,417 --> 01:12:25,409 ...foxtrot. 1222 01:12:39,457 --> 01:12:40,937 Mr. Buchanan... 1223 01:12:42,578 --> 01:12:44,251 ...har du noe imot...? 1224 01:12:47,018 --> 01:12:48,247 Selvfølgelig ikke. 1225 01:12:52,458 --> 01:12:54,097 Jeg kan nok hygge meg uansett. 1226 01:12:56,098 --> 01:12:58,932 I tilfelle du vil skrive ned noen adresser. 1227 01:13:11,898 --> 01:13:14,413 Vennligst gå til siden. Unnskyld meg. 1228 01:13:18,178 --> 01:13:19,612 Nok en flott fest, Jay. 1229 01:13:19,858 --> 01:13:22,453 Forsiktig med smuglerkvinnen, Mr. McLennehan. 1230 01:13:23,219 --> 01:13:24,494 Er alt dette tatt helt- 1231 01:13:24,739 --> 01:13:26,890 - ut av din egen fantasi? 1232 01:13:27,899 --> 01:13:29,015 Nei. 1233 01:13:30,339 --> 01:13:32,615 Du var der hele tiden... 1234 01:13:33,339 --> 01:13:35,251 ...i hver idé... 1235 01:13:35,979 --> 01:13:37,572 ...og i hver beslutning. 1236 01:13:38,619 --> 01:13:40,770 Hvis du ikke liker noe,- 1237 01:13:41,019 --> 01:13:42,339 - skal jeg endre på det. 1238 01:13:45,379 --> 01:13:46,859 Det er perfekt. 1239 01:13:47,939 --> 01:13:49,419 Fra din perfekte,- 1240 01:13:49,699 --> 01:13:51,770 - uimotståelige fantasi. 1241 01:13:56,459 --> 01:13:57,131 Jeg lurer på- 1242 01:13:57,419 --> 01:13:59,376 - hvor han møtte Daisy. 1243 01:14:07,940 --> 01:14:10,455 - Jeg finner deg senere. - Ok. 1244 01:14:14,740 --> 01:14:16,140 Bli med meg. 1245 01:14:19,020 --> 01:14:19,931 Gå unna, takk. 1246 01:14:24,420 --> 01:14:25,774 Takk. 1247 01:15:48,542 --> 01:15:50,261 Har du sett konen min? 1248 01:15:52,902 --> 01:15:54,131 Nei,- 1249 01:15:54,782 --> 01:15:56,102 - ikke på en stund. 1250 01:15:59,582 --> 01:16:00,811 Whisky. 1251 01:16:01,182 --> 01:16:03,777 Senatoren så henne nettopp her. 1252 01:16:08,182 --> 01:16:10,777 Om vi bare kunne rømme. 1253 01:16:20,263 --> 01:16:21,253 Rømme? 1254 01:16:22,063 --> 01:16:23,053 Nei. 1255 01:16:23,663 --> 01:16:25,541 Daisy, min elskling... 1256 01:16:25,823 --> 01:16:28,292 - ...det hadde ikke vært anstendig. - Bor du... 1257 01:16:28,543 --> 01:16:29,374 ...i nærheten, Nick? 1258 01:16:32,183 --> 01:16:33,412 Rett ved siden av. 1259 01:16:34,543 --> 01:16:36,216 Jaså? 1260 01:16:39,663 --> 01:16:41,222 Vi skal bo her... 1261 01:16:41,623 --> 01:16:42,898 ...i dette huset. 1262 01:16:43,583 --> 01:16:44,221 Du- 1263 01:16:44,823 --> 01:16:46,337 - og jeg. 1264 01:16:49,623 --> 01:16:50,773 Elskling... 1265 01:16:53,223 --> 01:16:54,577 ...du må si det til Tom. 1266 01:16:57,784 --> 01:16:58,615 Kom, gutter. 1267 01:17:00,744 --> 01:17:01,894 God natt. 1268 01:17:03,664 --> 01:17:04,814 For et sirkus. 1269 01:17:08,864 --> 01:17:09,502 Vel,- 1270 01:17:09,784 --> 01:17:11,741 - hvis du ser henne... 1271 01:17:12,464 --> 01:17:14,376 ...så si at jeg leter etter henne. 1272 01:17:16,984 --> 01:17:18,338 Husker du så gøy vi hadde det? 1273 01:17:18,624 --> 01:17:21,014 Kan vi ikke ha det slik igjen? 1274 01:17:21,264 --> 01:17:22,220 Hallo? 1275 01:17:25,464 --> 01:17:26,739 Hei, Nicky. 1276 01:17:26,984 --> 01:17:28,259 Vi krangler. 1277 01:17:28,504 --> 01:17:30,257 - Om hva da? - Om... 1278 01:17:30,504 --> 01:17:31,494 ...ting. 1279 01:17:32,904 --> 01:17:34,543 Om framtiden. 1280 01:17:36,224 --> 01:17:37,101 Om framtiden til- 1281 01:17:37,345 --> 01:17:38,745 - de fargede imperiene. 1282 01:17:40,225 --> 01:17:41,136 Det gjelder Tom. 1283 01:17:41,385 --> 01:17:43,775 Han går rundt og leter etter... 1284 01:17:45,025 --> 01:17:45,981 Mr. Gatsby. 1285 01:17:46,305 --> 01:17:49,776 Det gjelder Mr. Slagle. Han er ganske opprørt. 1286 01:17:50,945 --> 01:17:52,379 Unnskyld meg. 1287 01:17:56,185 --> 01:17:58,825 Nick. Har du noe imot...? 1288 01:17:59,065 --> 01:18:00,579 Selvfølgelig ikke. 1289 01:18:04,025 --> 01:18:05,300 Gatsby forsvant- 1290 01:18:05,585 --> 01:18:08,783 - for å ta seg av en konflikt av et eller annet slag. 1291 01:18:10,105 --> 01:18:12,142 Daisy ventet... 1292 01:18:15,505 --> 01:18:18,623 ...men Gatsby ble forhindret fra å komme tilbake. 1293 01:18:21,226 --> 01:18:24,378 Når slike typer kommer, er jeg avhengig av deg. 1294 01:18:24,626 --> 01:18:27,186 Men du var ikke der, og det oppsto bråk. 1295 01:18:28,146 --> 01:18:29,466 Hva skjer med deg, Jay? 1296 01:18:32,826 --> 01:18:33,942 Hvor var du? 1297 01:18:34,186 --> 01:18:37,224 Med Nicky. Mr. Gatsby viste oss rundt. 1298 01:18:38,066 --> 01:18:39,102 Han må ha- 1299 01:18:39,346 --> 01:18:41,702 - jobbet hardt for å samle et slikt menasjeri. 1300 01:18:44,306 --> 01:18:48,141 Jeg vil vite hvem han er, og hva han gjør. 1301 01:18:48,946 --> 01:18:51,939 Og jeg skal gjøre alt for å finne det ut. 1302 01:19:09,307 --> 01:19:11,867 Jeg er ikke sikker. Spør på kjøkkenet. 1303 01:19:13,907 --> 01:19:17,139 Vi legger det i garasjen. Det skal inn til byen. 1304 01:19:31,147 --> 01:19:33,025 Der er du jo. Daisy dro nettopp. 1305 01:19:33,307 --> 01:19:34,661 Hun ba meg si- 1306 01:19:34,907 --> 01:19:35,977 - at hun hadde det gøy. 1307 01:19:36,587 --> 01:19:37,703 Hun likte det ikke. 1308 01:19:37,947 --> 01:19:39,017 Jo da. 1309 01:19:39,347 --> 01:19:40,781 Nei, nei... 1310 01:19:41,667 --> 01:19:45,217 Nei, hun likte det ikke. Hun hadde det ikke gøy. 1311 01:19:45,988 --> 01:19:46,626 Jeg føler meg så fjern- 1312 01:19:46,868 --> 01:19:47,779 - fra henne. 1313 01:19:48,068 --> 01:19:49,866 Vanskelig å få henne til å forstå. 1314 01:19:50,108 --> 01:19:51,303 Mener du angående festen? 1315 01:19:51,548 --> 01:19:52,504 Festen? 1316 01:19:54,828 --> 01:19:57,184 Jeg bryr meg ikke om festene. 1317 01:19:57,428 --> 01:19:59,021 Det var alt, mine herrer. 1318 01:19:59,268 --> 01:20:00,702 - Takk. - Takk, sir. 1319 01:20:01,348 --> 01:20:02,179 Du skjønner... 1320 01:20:04,548 --> 01:20:07,586 ...hun må si til Tom at hun aldri elsket ham. 1321 01:20:07,828 --> 01:20:08,579 Hva? 1322 01:20:08,828 --> 01:20:09,898 Ja. 1323 01:20:10,148 --> 01:20:13,141 Da kan vi dra tilbake til Louisville til foreldrene hennes. 1324 01:20:13,788 --> 01:20:16,906 Foreldrene hennes er hyggelige. Vi- 1325 01:20:17,148 --> 01:20:18,104 - gifter oss der. 1326 01:20:20,988 --> 01:20:24,538 Daisy og jeg skal begynne på nytt som om det var for fem år siden. 1327 01:20:24,788 --> 01:20:26,302 Ikke be henne om for mye. 1328 01:20:26,549 --> 01:20:27,744 For mye? 1329 01:20:28,029 --> 01:20:29,019 Nei. 1330 01:20:33,309 --> 01:20:35,505 Unnskyld, gamle venn. 1331 01:20:36,469 --> 01:20:38,540 Det er så trist. Det er så vanskelig å få henne- 1332 01:20:38,829 --> 01:20:40,422 - til å forstå. 1333 01:20:40,789 --> 01:20:43,623 Så vanskelig å få henne til å forstå. 1334 01:20:43,869 --> 01:20:49,183 Jeg har skaffet alle disse tingene til henne, og nå vil hun bare rømme. 1335 01:20:50,549 --> 01:20:51,266 Hun vil til og med... 1336 01:20:51,549 --> 01:20:53,029 - ...forlate det. - Jay... 1337 01:20:54,229 --> 01:20:56,460 ...man kan ikke leve fortiden om igjen. 1338 01:20:57,829 --> 01:20:59,707 Kan ikke leve fortiden om igjen? 1339 01:20:59,949 --> 01:21:01,224 Nei. 1340 01:21:02,389 --> 01:21:04,381 Selvfølgelig kan man det. 1341 01:21:05,109 --> 01:21:06,748 Selvfølgelig. 1342 01:21:08,110 --> 01:21:09,180 Jeg skal få alt tilbake- 1343 01:21:09,430 --> 01:21:11,262 - til slik det var. 1344 01:21:11,790 --> 01:21:16,421 Alt har vært så forvirrende siden da. 1345 01:21:17,550 --> 01:21:20,224 Han snakket mye om fortiden,- 1346 01:21:20,790 --> 01:21:22,827 - som om han ville få noe tilbake. 1347 01:21:23,430 --> 01:21:28,221 Hvis jeg bare kan gå tilbake til begynnelsen... 1348 01:21:29,750 --> 01:21:31,867 Går jeg tilbake til begynnelsen,- 1349 01:21:32,110 --> 01:21:34,067 - kan jeg finne det igjen. 1350 01:21:34,390 --> 01:21:35,790 En slags visjon- 1351 01:21:36,030 --> 01:21:39,785 - av seg selv hvor han elsket Daisy... 1352 01:21:40,950 --> 01:21:44,705 En kveld i Louisville, for fem år siden... 1353 01:21:44,950 --> 01:21:50,264 ...var Gatsby tilfeldigvis i Daisys hus. 1354 01:21:50,631 --> 01:21:54,341 Jeg dro til huset hennes med noen offiserer fra Camp Taylor. 1355 01:21:54,751 --> 01:21:56,663 Jeg hadde aldri vært i et så nydelig hus før. 1356 01:21:58,591 --> 01:22:00,071 Uniformen hans skjulte- 1357 01:22:00,311 --> 01:22:01,791 - sannheten om at han var- 1358 01:22:02,031 --> 01:22:03,431 - en fattig ung mann... 1359 01:22:04,071 --> 01:22:05,061 ...med kun den- 1360 01:22:05,311 --> 01:22:07,382 - store visjonen om seg selv. 1361 01:22:07,671 --> 01:22:09,549 Daisy, ikke hopp og sprett. 1362 01:22:09,791 --> 01:22:11,828 Det er mange stilige offiserer her. 1363 01:22:12,071 --> 01:22:14,347 Og fra velrenommerte familier. 1364 01:22:14,631 --> 01:22:17,066 Jeg visste alltid at jeg kunne klatre. 1365 01:22:17,591 --> 01:22:18,547 Men jeg kunne bare klatre- 1366 01:22:18,791 --> 01:22:20,862 - alene. 1367 01:22:24,431 --> 01:22:25,069 Jeg visste- 1368 01:22:25,351 --> 01:22:26,865 - at nårjeg... 1369 01:22:27,231 --> 01:22:29,109 ...kysset denne jenten... 1370 01:22:30,791 --> 01:22:31,508 ...ville jeg være- 1371 01:22:31,751 --> 01:22:33,708 - hennes for alltid. 1372 01:22:37,912 --> 01:22:39,710 Så jeg stoppet. 1373 01:22:42,032 --> 01:22:43,625 Jeg stoppet og jeg... 1374 01:22:44,552 --> 01:22:46,032 ...jeg ventet. 1375 01:22:47,432 --> 01:22:48,104 Jeg ventet... 1376 01:22:48,352 --> 01:22:50,025 ...litt lenger. 1377 01:22:50,272 --> 01:22:51,501 Han visste- 1378 01:22:51,752 --> 01:22:56,668 - at sinnet hans aldri igjen kunne boltre seg som... 1379 01:22:57,712 --> 01:22:59,829 ...Guds sinn. 1380 01:23:02,752 --> 01:23:04,345 Han visste at å bli forelsket- 1381 01:23:04,592 --> 01:23:06,788 - ville forandre skjebnen hans... 1382 01:23:07,792 --> 01:23:09,192 ...for alltid. 1383 01:23:13,272 --> 01:23:15,787 Og så slapp jeg bare taket. 1384 01:23:24,393 --> 01:23:27,511 Hun spredte seg ut for ham som en blomst... 1385 01:23:30,073 --> 01:23:32,463 ...og inkarnasjonen var komplett. 1386 01:23:42,433 --> 01:23:46,473 Jeg visste at det var en tabbe for en mann som meg å bli forelsket. 1387 01:23:46,873 --> 01:23:50,389 Jeg er bare 32 år. Jeg kan fortsatt bli stor hvis jeg glemmer... 1388 01:23:50,633 --> 01:23:52,067 ...Daisy, men... 1389 01:23:53,033 --> 01:23:55,593 ...livet mitt, gamle venn, livet mitt- 1390 01:23:56,073 --> 01:23:58,110 - må være som dette. 1391 01:24:02,434 --> 01:24:03,788 Det må gå oppover. 1392 01:24:10,794 --> 01:24:13,025 Hun må gå til Tom... 1393 01:24:13,754 --> 01:24:16,633 ...og si til ham at hun aldri elsket ham. 1394 01:24:21,674 --> 01:24:24,394 Jeg må bare gi henne mer tid, gamle venn. 1395 01:24:32,394 --> 01:24:35,148 Ikke engst deg, gamle venn. 1396 01:24:35,394 --> 01:24:37,272 Jeg kan beskytte henne her. 1397 01:24:39,555 --> 01:24:41,228 God natt. 1398 01:24:49,315 --> 01:24:51,068 Du tar feil om fortiden, gamle venn. 1399 01:24:54,355 --> 01:24:55,869 Du tar feil. 1400 01:25:20,315 --> 01:25:22,147 "Det hadde kommet musikk fra nabohuset- 1401 01:25:22,396 --> 01:25:23,307 - hele sommeren. 1402 01:25:23,556 --> 01:25:26,310 Menn og jenter kom og gikk som møll- 1403 01:25:26,556 --> 01:25:30,186 - blant sladderen, latteren og stjernene." 1404 01:25:30,716 --> 01:25:31,911 Frokost. 1405 01:25:32,156 --> 01:25:33,067 Ja. 1406 01:25:33,316 --> 01:25:34,875 Tusen takk. 1407 01:25:35,756 --> 01:25:37,110 "Latter." 1408 01:25:38,036 --> 01:25:39,265 Takk. 1409 01:25:40,196 --> 01:25:43,746 Nei. "Sladderen, champagnen og stjernene." 1410 01:25:45,276 --> 01:25:46,551 Men... 1411 01:25:47,676 --> 01:25:50,475 ...etter Tom og Daisys besøk... 1412 01:25:51,316 --> 01:25:53,956 ...ble lysene i Gatsbys hus slukket. 1413 01:25:54,236 --> 01:25:55,192 LYSENE SLUKKES 1414 01:25:55,436 --> 01:25:57,109 Det var ingen flere fester. 1415 01:25:57,356 --> 01:25:59,393 I FESTPALASSET 1416 01:25:59,636 --> 01:26:02,356 Daisy kom på besøk i skjul. 1417 01:26:05,477 --> 01:26:08,197 Den samme berømmelsen som hadde vært- 1418 01:26:08,437 --> 01:26:11,953 - så tilfredsstillende hele sommeren for Jay Gatsby... 1419 01:26:12,717 --> 01:26:14,390 ...hadde nå blitt en trussel. 1420 01:26:14,677 --> 01:26:18,910 HVEM ER DEN MYSTISKE KVINNEN? 1421 01:26:43,837 --> 01:26:46,033 Jeg vil ikke dra hjem. 1422 01:26:48,918 --> 01:26:51,877 Jeg hørte at du ga alle tjenerne sparken. 1423 01:26:52,118 --> 01:26:55,111 Daisy kommer iblant på formiddagen. 1424 01:26:55,358 --> 01:27:00,558 Jeg ville ha folk som ikke sladret, til vi vet hva vi skal gjøre. 1425 01:27:01,158 --> 01:27:02,114 Disse småbyene- 1426 01:27:02,358 --> 01:27:05,476 - ligger svært nær hverandre, gamle venn. 1427 01:27:05,718 --> 01:27:08,074 Hvis det kommer i avisene... 1428 01:27:08,358 --> 01:27:11,078 Det er folk som Wolfshiem ville gjøre noe for. 1429 01:27:11,638 --> 01:27:13,789 Hva så, bare de kan lage mat- 1430 01:27:14,038 --> 01:27:15,108 - og re opp senger, ikke sant? 1431 01:27:19,438 --> 01:27:20,235 Nick... 1432 01:27:20,478 --> 01:27:22,913 ...Daisy er klar. 1433 01:27:23,198 --> 01:27:24,837 Det er bare én ting. 1434 01:27:25,118 --> 01:27:30,398 Hun vil at du og miss Baker skal komme til lunsj i morgen hos henne. 1435 01:27:31,879 --> 01:27:33,632 Kan du komme, gamle venn? 1436 01:27:34,639 --> 01:27:36,232 Daisy trenger deg. 1437 01:27:38,159 --> 01:27:39,639 Jeg... 1438 01:27:40,119 --> 01:27:41,712 Vi trenger deg. 1439 01:27:48,679 --> 01:27:50,477 Kan du komme? 1440 01:28:07,839 --> 01:28:09,432 Jeg leste et sted- 1441 01:28:09,679 --> 01:28:12,478 - at solen blir varmere hvert år. 1442 01:28:13,800 --> 01:28:14,711 Vent litt... 1443 01:28:15,320 --> 01:28:16,549 Det er motsatt. 1444 01:28:16,960 --> 01:28:18,030 Solen blir kaldere- 1445 01:28:18,280 --> 01:28:19,475 - hvert år. 1446 01:28:21,480 --> 01:28:23,597 Jeg skulle gjerne vært ute- 1447 01:28:23,840 --> 01:28:25,354 - i bukten i dag. 1448 01:28:28,640 --> 01:28:30,438 Jeg bor på den andre siden. 1449 01:28:33,840 --> 01:28:35,069 Der borte. 1450 01:28:40,720 --> 01:28:42,313 Ja, det gjør du. 1451 01:28:47,720 --> 01:28:48,756 Du skjønner,- 1452 01:28:49,240 --> 01:28:49,912 - hver kveld- 1453 01:28:50,160 --> 01:28:51,276 - kan jeg se... 1454 01:28:52,000 --> 01:28:53,514 ...lyset- 1455 01:28:54,161 --> 01:28:55,914 - på kaien deres blinke. 1456 01:28:57,361 --> 01:28:58,590 Hvilket lys? 1457 01:29:06,961 --> 01:29:08,077 Du skjønner, Mr. Buchanan,- 1458 01:29:08,321 --> 01:29:09,232 - jeg ville være nær. 1459 01:29:15,881 --> 01:29:17,361 - Daisy og jeg har... - Så varmt! 1460 01:29:17,601 --> 01:29:18,273 Alt er- 1461 01:29:18,521 --> 01:29:19,511 - så forvirrende! 1462 01:29:19,761 --> 01:29:21,241 Hva skal vi gjøre i dag,- 1463 01:29:22,081 --> 01:29:23,913 - neste dag eller de neste 30 årene? 1464 01:29:24,201 --> 01:29:24,873 Ikke vær morbid. 1465 01:29:25,841 --> 01:29:27,480 La oss dra til byen. 1466 01:29:27,721 --> 01:29:28,393 Til byen? 1467 01:29:30,281 --> 01:29:31,510 Å, kvinner får disse- 1468 01:29:31,761 --> 01:29:32,478 - ideene. 1469 01:29:51,722 --> 01:29:52,917 Daisy. 1470 01:29:58,602 --> 01:30:00,036 Du ser så stilig ut. 1471 01:30:03,082 --> 01:30:05,517 Du ser alltid så stilig ut... 1472 01:30:05,762 --> 01:30:06,798 ...som mannen på reklameplakaten- 1473 01:30:07,082 --> 01:30:08,482 - på Times Square. 1474 01:30:10,642 --> 01:30:11,314 Mannen- 1475 01:30:11,562 --> 01:30:13,679 - i de stilige skjortene. 1476 01:30:20,123 --> 01:30:21,113 Hun hadde fortalt- 1477 01:30:21,363 --> 01:30:22,592 - Gatsby at hun elsket ham... 1478 01:30:24,203 --> 01:30:24,875 ...og Tom- 1479 01:30:25,123 --> 01:30:26,398 - hadde skjønt det. 1480 01:30:27,523 --> 01:30:28,240 La oss dra til byen. 1481 01:30:29,083 --> 01:30:30,278 Jeg vil gjerne det. 1482 01:30:30,563 --> 01:30:31,553 En flott idé. 1483 01:30:31,803 --> 01:30:32,554 Henri! Hent- 1484 01:30:32,803 --> 01:30:33,714 - bilen. 1485 01:30:33,963 --> 01:30:35,033 Kan vi ikke ta... 1486 01:30:35,283 --> 01:30:37,002 - ...en sigarett først? - Vi røykte i lunsjen. 1487 01:30:37,243 --> 01:30:40,042 La oss ha det gøy. Det er for varmt til å tulle. 1488 01:30:40,323 --> 01:30:41,757 Det var din idé, Daisy. 1489 01:30:42,003 --> 01:30:43,517 Alle drar til byen. 1490 01:30:43,763 --> 01:30:46,039 Jeg har forandret mening. 1491 01:30:46,323 --> 01:30:47,120 Vi skaffer- 1492 01:30:47,363 --> 01:30:49,355 - et svært rom på Plaza Hotel,- 1493 01:30:49,603 --> 01:30:50,673 - en bøtte med is- 1494 01:30:50,963 --> 01:30:52,113 - og en flaske whisky. 1495 01:30:52,363 --> 01:30:54,320 Det vil bli moro. 1496 01:30:54,563 --> 01:30:55,519 Kom igjen. 1497 01:30:55,923 --> 01:30:57,198 Det var din idé. 1498 01:30:59,083 --> 01:31:00,961 Ok, vi gjør som du vil. 1499 01:31:01,204 --> 01:31:02,399 Kom, Jordan. 1500 01:31:07,644 --> 01:31:09,840 Blir du med, Mr. Gatsby? 1501 01:31:10,924 --> 01:31:12,597 To flasker whisky i et håndkle. 1502 01:31:13,004 --> 01:31:13,960 Kom, Nick! 1503 01:31:19,044 --> 01:31:20,114 Mr. Gatsby,- 1504 01:31:21,044 --> 01:31:22,603 - kan du kjøre- 1505 01:31:22,844 --> 01:31:24,597 - min kupé, så kjører jeg resten... 1506 01:31:24,844 --> 01:31:25,994 - ...i sirkusvognen din? - Det er ikke... 1507 01:31:26,284 --> 01:31:27,957 ...så mye bensin. 1508 01:31:28,244 --> 01:31:29,439 Det er nok av bensin. 1509 01:31:30,244 --> 01:31:31,473 Går jeg tom, stopper jeg- 1510 01:31:31,724 --> 01:31:33,204 - ved en drugstore. Man kan visst- 1511 01:31:33,444 --> 01:31:34,924 - kjøpe alt der. 1512 01:31:36,764 --> 01:31:37,720 Ta med deg Nick og Jordan. 1513 01:31:38,004 --> 01:31:39,040 Det kan man nok... 1514 01:31:39,284 --> 01:31:42,243 - ...ja. - Vi møtes på Plaza Hotel. 1515 01:31:42,485 --> 01:31:43,316 Jeg er han på hjørnet- 1516 01:31:43,565 --> 01:31:45,284 - som røyker to sigaretter. 1517 01:31:52,205 --> 01:31:54,242 Dere tror visst at jeg er dum. 1518 01:31:54,525 --> 01:31:57,199 Men jeg har en god magefølelse. 1519 01:31:57,565 --> 01:31:59,443 Jeg har undersøkt litt om ham. 1520 01:31:59,685 --> 01:32:00,641 Gikk han... 1521 01:32:00,885 --> 01:32:02,524 - ...på Oxford? - Oxford i New Mexico. 1522 01:32:02,765 --> 01:32:04,677 Han bruker jo en rosa dress. 1523 01:32:29,206 --> 01:32:31,675 Vi er nesten tomme for bensin, Tom. 1524 01:32:38,526 --> 01:32:39,357 Wilson! 1525 01:32:40,006 --> 01:32:40,678 Wilson! 1526 01:32:40,966 --> 01:32:41,922 Hva venter du på? 1527 01:32:42,166 --> 01:32:43,964 Gi oss litt bensin! 1528 01:32:44,526 --> 01:32:45,755 Må jeg gjøre det selv? 1529 01:32:46,206 --> 01:32:47,765 Er jeg her for utsiktens skyld? 1530 01:32:48,006 --> 01:32:50,396 - Unnskyld. Jeg er syk. - Hvorfor? 1531 01:32:51,566 --> 01:32:53,239 - Hva er i veien? - Jeg vet ikke. 1532 01:32:53,846 --> 01:32:54,518 Jeg er helt utslitt. 1533 01:32:55,526 --> 01:32:56,198 Jeg trenger penger. 1534 01:32:58,046 --> 01:32:59,685 Min kone og jeg vil dra vestover. 1535 01:33:01,966 --> 01:33:02,956 Å... Din kone vil det? 1536 01:33:04,566 --> 01:33:05,636 Tom følte- 1537 01:33:05,926 --> 01:33:08,885 - panikkens piskeslag. Elskerinnen hans- 1538 01:33:09,127 --> 01:33:10,083 - og konen hans,- 1539 01:33:10,327 --> 01:33:11,920 - som for en time siden var så sikre... 1540 01:33:12,727 --> 01:33:14,958 ...gled begge gjennom fingrene hans. 1541 01:33:15,887 --> 01:33:16,957 Jeg fant ut noe- 1542 01:33:17,207 --> 01:33:18,561 - de to siste dagene. 1543 01:33:20,047 --> 01:33:21,003 Hun skal dra vestover,- 1544 01:33:21,247 --> 01:33:22,920 - enten hun vil eller ikke. 1545 01:33:25,007 --> 01:33:25,758 Hva skylder jeg deg? 1546 01:33:27,087 --> 01:33:29,079 - 1,20 dollar. - Du får bilen... 1547 01:33:29,367 --> 01:33:30,483 ...i morgen. 1548 01:34:25,248 --> 01:34:27,001 Det er nok. 1549 01:34:28,928 --> 01:34:30,487 Åpne et vindu til. 1550 01:34:30,768 --> 01:34:31,679 Det fins ikke flere. 1551 01:34:31,969 --> 01:34:32,800 Så ring- 1552 01:34:33,049 --> 01:34:34,324 - etter en øks. 1553 01:34:34,569 --> 01:34:36,208 Glem heten. 1554 01:34:36,649 --> 01:34:38,242 Det blir bare verre hvis du klager. 1555 01:34:38,489 --> 01:34:39,923 La henne være, gamle venn. 1556 01:34:42,969 --> 01:34:44,323 Du liker det uttrykket,- 1557 01:34:44,609 --> 01:34:45,838 - hva? 1558 01:34:46,089 --> 01:34:47,159 Hva da? 1559 01:34:47,729 --> 01:34:49,322 "Gamle venn." 1560 01:34:49,569 --> 01:34:50,969 - Hvor hørte du det? - Hør her, Tom... 1561 01:34:51,209 --> 01:34:52,689 Hvis du skal være ufin,- 1562 01:34:52,929 --> 01:34:54,568 - drar jeg. 1563 01:34:54,809 --> 01:34:56,448 Mr. Gatsby... 1564 01:34:56,929 --> 01:34:58,602 ...du er visst en Oxford-mann? 1565 01:35:03,249 --> 01:35:04,444 Nei, ikke akkurat. 1566 01:35:04,689 --> 01:35:05,918 Jo... 1567 01:35:06,169 --> 01:35:07,285 ...du gikk på Oxford. 1568 01:35:09,489 --> 01:35:11,526 - Ja, jeg gikk der. - Ja visst... 1569 01:35:12,369 --> 01:35:14,929 - Mannen i rosa dress gikk på Oxford. - Tom! 1570 01:35:16,050 --> 01:35:17,643 Jeg sa jo at jeg gikk der. 1571 01:35:17,890 --> 01:35:19,006 Jeg hørte deg. 1572 01:35:19,290 --> 01:35:21,247 Jeg vil gjerne vite når. 1573 01:35:21,890 --> 01:35:23,643 Du vil vite når. 1574 01:35:34,090 --> 01:35:35,410 Nå, Mr. Gatsby? 1575 01:35:38,370 --> 01:35:40,885 I 1919. Jeg var der i fem måneder. 1576 01:35:41,170 --> 01:35:43,207 Derfor kan jeg ikke akkurat kalle meg- 1577 01:35:43,450 --> 01:35:44,770 - en Oxford-mann. 1578 01:35:45,050 --> 01:35:47,770 Det var en mulighet de ga til offiserer- 1579 01:35:48,050 --> 01:35:49,404 - som kjempet i krigen. 1580 01:35:51,570 --> 01:35:52,720 Jeg ville reise meg og klappe- 1581 01:35:53,010 --> 01:35:54,285 - Gatsby på ryggen. 1582 01:35:54,530 --> 01:35:55,566 Jeg kan lage en drink til deg, Tom. 1583 01:35:56,731 --> 01:35:59,041 Så du ikke føler deg som en idiot. 1584 01:35:59,931 --> 01:36:02,605 Jeg har ett spørsmål til. 1585 01:36:02,851 --> 01:36:05,491 Vær så god, Mr. Buchanan. 1586 01:36:05,971 --> 01:36:09,851 Hva slags bråk prøver du å lage i hjemmet mitt? 1587 01:36:10,411 --> 01:36:14,371 Han lager ikke bråk, du gjør det. Vis litt selvkontroll. 1588 01:36:16,891 --> 01:36:17,642 Å ja,- 1589 01:36:17,891 --> 01:36:19,848 - det nyeste er vel å bare sitte der- 1590 01:36:20,091 --> 01:36:22,401 - og la "Herr Ingen fra Ingensteds"- 1591 01:36:22,651 --> 01:36:24,085 - elske med konen din. 1592 01:36:24,331 --> 01:36:25,765 Hvis det er tanken,- 1593 01:36:26,051 --> 01:36:27,121 - så ikke regn med meg. 1594 01:36:27,371 --> 01:36:28,248 Folk begynner- 1595 01:36:28,491 --> 01:36:29,242 - med å le- 1596 01:36:29,491 --> 01:36:31,562 - av familieliv og familieinstitusjoner. 1597 01:36:32,251 --> 01:36:33,651 Det neste blir at alt- 1598 01:36:33,931 --> 01:36:35,570 - kastes over bord, og at- 1599 01:36:35,851 --> 01:36:37,126 - svarte og hvite gifter seg. 1600 01:36:37,371 --> 01:36:38,282 Konen din elsker deg ikke. 1601 01:36:44,412 --> 01:36:45,084 Hun har aldri- 1602 01:36:45,332 --> 01:36:46,209 - elsket deg. 1603 01:36:46,452 --> 01:36:47,772 Hun elsker meg. 1604 01:36:52,652 --> 01:36:53,642 Du er gal. 1605 01:36:54,092 --> 01:36:55,924 Nei, gamle venn. 1606 01:36:56,172 --> 01:36:59,483 Du skjønner, hun elsket aldri deg. 1607 01:36:59,852 --> 01:37:01,525 Hun giftet seg fordi jeg var fattig- 1608 01:37:01,772 --> 01:37:03,764 - og hun ikke ville vente. Det var en stor- 1609 01:37:04,492 --> 01:37:07,246 - tabbe. Innerst inne- 1610 01:37:07,492 --> 01:37:08,812 - elsket hun- 1611 01:37:09,092 --> 01:37:10,287 - bare meg. 1612 01:37:10,532 --> 01:37:11,966 La oss dra hjem. 1613 01:37:12,212 --> 01:37:14,044 Sett deg, Daisy! 1614 01:37:14,892 --> 01:37:15,643 Vær så snill, sett deg. 1615 01:37:16,932 --> 01:37:18,332 Sett deg, Daisy. 1616 01:37:20,052 --> 01:37:21,327 Daisy... 1617 01:37:22,733 --> 01:37:23,769 ...hva er det som har foregått? 1618 01:37:24,013 --> 01:37:26,050 Jeg sa det jo. 1619 01:37:26,293 --> 01:37:27,966 Det har foregått i fem år. 1620 01:37:28,253 --> 01:37:30,006 Har du truffet ham... 1621 01:37:31,253 --> 01:37:32,528 ...i fem år? 1622 01:37:32,773 --> 01:37:35,971 Nei, ikke truffet hverandre. Vi kunne ikke. Men- 1623 01:37:36,213 --> 01:37:39,172 - vi elsket hverandre hele den tiden, ikke sant? 1624 01:37:39,573 --> 01:37:40,563 Å, var det alt? 1625 01:37:42,493 --> 01:37:43,324 Du er gal! 1626 01:37:44,973 --> 01:37:48,284 For fem år siden kjente jeg ikke Daisy. 1627 01:37:48,533 --> 01:37:51,412 Jeg aner ikke hvordan du kom i nærheten av henne,- 1628 01:37:51,653 --> 01:37:54,327 - med mindre du brakte varer til bakdøren. 1629 01:37:54,573 --> 01:37:55,723 Men resten er- 1630 01:37:56,013 --> 01:37:57,242 - bare løgn. 1631 01:37:57,493 --> 01:37:58,165 Daisy elsket meg- 1632 01:37:58,413 --> 01:38:00,006 - da vi giftet oss... 1633 01:38:00,413 --> 01:38:01,813 - ...og hun elsker meg nå. - Nei. 1634 01:38:02,053 --> 01:38:04,363 - Beklager, Mr. Buchanan. - Hun gjør det! 1635 01:38:05,694 --> 01:38:08,209 Og jeg elsker Daisy også. 1636 01:38:09,534 --> 01:38:10,490 Nei. 1637 01:38:11,614 --> 01:38:12,604 Jeg elsker deg, Daisy. 1638 01:38:13,694 --> 01:38:14,730 Iblant- 1639 01:38:14,974 --> 01:38:17,364 - er jeg ute på vift, men jeg kommer alltid tilbake. 1640 01:38:17,614 --> 01:38:20,004 Innerst inne elsker jeg deg. 1641 01:38:20,294 --> 01:38:21,523 Du er motbydelig. 1642 01:38:21,774 --> 01:38:22,571 Vet dere hvorfor vi dro- 1643 01:38:22,814 --> 01:38:24,726 - fra Chicago? Utrolig at dere ikke- 1644 01:38:24,974 --> 01:38:26,454 - fikk høre det! 1645 01:38:26,694 --> 01:38:29,607 Det er over nå, Daisy. Det er over. 1646 01:38:29,854 --> 01:38:31,334 Fortell ham sannheten. 1647 01:38:31,574 --> 01:38:35,363 Fortell at du aldri elsket ham, og alt vil bli visket ut. 1648 01:38:35,614 --> 01:38:36,650 Hvordan kunne jeg elske ham? 1649 01:38:36,934 --> 01:38:39,005 Husk planen vår. 1650 01:38:39,254 --> 01:38:41,052 Fortell at du aldri elsket ham, og all- 1651 01:38:41,294 --> 01:38:42,853 - smerten vil bli visket ut. 1652 01:38:44,895 --> 01:38:46,011 Daisy. 1653 01:38:47,655 --> 01:38:49,647 Si det til ham, Daisy. 1654 01:38:49,895 --> 01:38:51,215 Jeg elsket ham aldri. 1655 01:38:52,935 --> 01:38:54,051 Aldri? 1656 01:38:54,375 --> 01:38:56,253 - Nei. - Nei. 1657 01:38:57,575 --> 01:38:59,248 Ikke i Kapiolani-parken? 1658 01:39:03,095 --> 01:39:06,327 Ikke da jeg bar deg ned fra krateret for å holde skoene dine tørre? 1659 01:39:11,295 --> 01:39:12,126 Aldri? 1660 01:39:13,095 --> 01:39:14,814 Vær så snill... 1661 01:39:15,455 --> 01:39:16,605 Daisy, da. 1662 01:39:17,935 --> 01:39:19,608 Jay. 1663 01:39:20,255 --> 01:39:21,450 Du vil ha for mye. 1664 01:39:21,935 --> 01:39:22,891 Jeg elsker deg nå,- 1665 01:39:23,135 --> 01:39:24,489 - er ikke det nok? Glem- 1666 01:39:24,775 --> 01:39:25,845 - fortiden. 1667 01:39:26,095 --> 01:39:28,451 Jeg elsket ham en gang, men jeg elsket deg også. 1668 01:39:31,256 --> 01:39:33,612 Du elsket meg også? 1669 01:39:33,856 --> 01:39:34,972 Du elsket meg...? 1670 01:39:36,376 --> 01:39:37,253 Hun visste ikke at du levde! 1671 01:39:37,536 --> 01:39:39,095 Det fins ting mellom oss- 1672 01:39:39,376 --> 01:39:40,605 - som du aldri får vite. 1673 01:39:40,856 --> 01:39:42,529 Jeg må- 1674 01:39:42,776 --> 01:39:43,846 - snakke med Daisy alene. 1675 01:39:44,096 --> 01:39:47,373 Du har gjort henne opprørt. 1676 01:39:47,616 --> 01:39:49,369 Selv alene- 1677 01:39:49,616 --> 01:39:52,336 - kan jeg ikke si at jeg aldri elsket Tom. 1678 01:39:53,896 --> 01:39:55,853 - Som om du bryr deg. - Selvfølgelig! 1679 01:39:56,136 --> 01:39:57,809 Jeg skal ta bedre vare på deg nå. 1680 01:39:58,096 --> 01:40:01,248 Du skal ikke gjøre det lenger! Hun forlater deg. 1681 01:40:01,496 --> 01:40:02,566 Tullprat! 1682 01:40:02,856 --> 01:40:04,609 - Det gjør jeg! - Nei... 1683 01:40:04,896 --> 01:40:05,852 ...hun forlater meg ikke. 1684 01:40:06,096 --> 01:40:06,927 I hvert fall ikke- 1685 01:40:07,176 --> 01:40:08,496 - for en simpel svindler- 1686 01:40:08,776 --> 01:40:09,687 - som deg. 1687 01:40:09,937 --> 01:40:12,293 Mr. Gatsby, hvem er du? 1688 01:40:12,577 --> 01:40:13,488 Jeg har undersøkt- 1689 01:40:13,777 --> 01:40:15,052 - litt. Du er en- 1690 01:40:15,297 --> 01:40:16,367 - av Meyer Wolfshiems folk. 1691 01:40:16,657 --> 01:40:17,932 La oss dra hjem. 1692 01:40:18,177 --> 01:40:19,531 Han og Wolfshiem- 1693 01:40:19,777 --> 01:40:21,097 - kjøpte opp drugstores- 1694 01:40:21,377 --> 01:40:22,527 - og solgte- 1695 01:40:22,777 --> 01:40:23,813 - smuglersprit. 1696 01:40:24,057 --> 01:40:25,332 Og så da, gamle venn? 1697 01:40:25,577 --> 01:40:26,693 Ikke kall meg det. 1698 01:40:26,937 --> 01:40:28,291 Og det er- 1699 01:40:28,537 --> 01:40:30,927 - småpenger sammenlignet med- 1700 01:40:31,217 --> 01:40:32,571 - obligasjonsvirksomheten. 1701 01:40:32,817 --> 01:40:33,773 Din venn Walter Chase... 1702 01:40:34,057 --> 01:40:35,571 - ...er jo med. - Jeg har... 1703 01:40:35,817 --> 01:40:36,568 ...tenkt på det. 1704 01:40:36,817 --> 01:40:38,092 Hvordan får en aktverdig bankmann- 1705 01:40:38,337 --> 01:40:39,930 - som Walter Chase- 1706 01:40:40,177 --> 01:40:41,531 - så mye gjeld- 1707 01:40:41,777 --> 01:40:43,530 - hos en liten jøde som Wolfshiem? 1708 01:40:43,777 --> 01:40:46,008 - Det kalles grådighet. - Det stemmer! 1709 01:40:46,337 --> 01:40:49,091 Halve Wall Street er hos deg og drikker- 1710 01:40:49,337 --> 01:40:52,011 - gratis sprit i fornøyelsesparken hver helg. 1711 01:40:52,258 --> 01:40:53,738 Utrolig at han ikke har prøvd å dra deg inn! 1712 01:40:56,538 --> 01:40:57,608 Det har han. 1713 01:40:57,858 --> 01:40:59,008 Han har ingenting å gjøre... 1714 01:40:59,258 --> 01:41:00,533 Med din lille virksomhet. 1715 01:41:02,858 --> 01:41:04,008 Daisy... 1716 01:41:04,258 --> 01:41:05,533 Daisy! 1717 01:41:06,498 --> 01:41:08,729 Skjønner du ikke hvem denne fyren er,- 1718 01:41:08,978 --> 01:41:13,814 - med huset sitt, festene sine og de elegante klærne? 1719 01:41:14,498 --> 01:41:16,410 Han er bare en fasade- 1720 01:41:16,658 --> 01:41:18,695 - for Wolfshiem, en gangster,- 1721 01:41:18,978 --> 01:41:21,209 - for å få klørne i respektable folk. 1722 01:41:21,458 --> 01:41:24,656 Det eneste som er respektabelt med deg, er pengene dine. 1723 01:41:24,938 --> 01:41:26,657 Jeg har like mye- 1724 01:41:26,938 --> 01:41:28,213 - som deg. Vi er jevnbyrdige. 1725 01:41:28,458 --> 01:41:29,369 Å, nei da. 1726 01:41:30,818 --> 01:41:31,808 Vi er forskjellige. 1727 01:41:32,818 --> 01:41:34,172 Jeg er det. 1728 01:41:34,459 --> 01:41:35,654 De er det. 1729 01:41:35,899 --> 01:41:36,935 Hun er det. 1730 01:41:37,179 --> 01:41:38,454 Vi er alle forskjellige fra deg. 1731 01:41:39,219 --> 01:41:40,619 Du skjønner, vi ble født- 1732 01:41:41,059 --> 01:41:42,618 - forskjellige. 1733 01:41:43,579 --> 01:41:45,059 Det er i blodet vårt. 1734 01:41:45,459 --> 01:41:49,169 Ingenting du gjør, sier, stjeler- 1735 01:41:49,619 --> 01:41:51,929 - eller finner på, kan endre på det. 1736 01:41:52,819 --> 01:41:54,014 En jente som Daisy... 1737 01:41:54,299 --> 01:41:55,415 Hold kjeft! 1738 01:41:55,659 --> 01:41:56,331 Hold kjeft! 1739 01:41:56,579 --> 01:41:58,810 Hold kjeft! Hold kjeft! 1740 01:41:59,099 --> 01:42:00,738 Hold kjeft! 1741 01:42:08,699 --> 01:42:11,339 Gatsby så akkurat da ut.. 1742 01:42:12,059 --> 01:42:13,812 ...som om han hadde... 1743 01:42:14,419 --> 01:42:16,172 ...drept en mann. 1744 01:42:33,700 --> 01:42:35,373 Jeg ber så mye om unnskyldning. 1745 01:42:39,660 --> 01:42:41,219 Jeg- 1746 01:42:42,220 --> 01:42:43,859 - mistet visst besinnelsen. 1747 01:42:44,180 --> 01:42:45,694 Det stemmer, Mr. Gatsby. 1748 01:42:47,380 --> 01:42:48,860 Vis oss de fine... 1749 01:42:49,100 --> 01:42:50,853 - ...Oxford-manerene. - Daisy, kjære. 1750 01:42:51,700 --> 01:42:54,977 Ingenting av dette betyr noe. 1751 01:42:55,900 --> 01:42:56,970 Daisy. 1752 01:42:57,900 --> 01:43:00,051 Snakk til meg, elskling. 1753 01:43:00,301 --> 01:43:02,577 Jeg mistet bare besinnelsen. 1754 01:43:02,821 --> 01:43:03,891 Han snakket i vei... 1755 01:43:04,141 --> 01:43:06,497 ...men med hvert ord- 1756 01:43:06,741 --> 01:43:09,415 - trakk Daisy seg lenger og lenger inn i seg selv. 1757 01:43:11,701 --> 01:43:12,498 Vær så snill, Tom,- 1758 01:43:12,741 --> 01:43:14,300 - jeg orker det ikke lenger! 1759 01:43:17,341 --> 01:43:19,810 Hva om dere to drar hjem- 1760 01:43:20,701 --> 01:43:21,771 - i Mr. Gatsbys bil? 1761 01:43:22,101 --> 01:43:23,660 - Se på meg, Daisy. - Bare dra. 1762 01:43:25,101 --> 01:43:26,057 Han plager deg ikke. 1763 01:43:26,781 --> 01:43:27,578 Han innser... 1764 01:43:27,821 --> 01:43:30,290 ...nok at flørten er over. 1765 01:43:30,821 --> 01:43:31,857 Daisy! 1766 01:43:45,862 --> 01:43:47,660 Vil dere ha noe av dette? 1767 01:43:48,062 --> 01:43:49,098 Jordan? 1768 01:43:49,382 --> 01:43:50,372 Nick? 1769 01:43:53,182 --> 01:43:54,252 Nick. 1770 01:43:54,862 --> 01:43:55,534 Hva er det? 1771 01:43:56,942 --> 01:43:58,296 Vil du ha noe? 1772 01:43:58,662 --> 01:43:59,857 Nei. 1773 01:44:00,942 --> 01:44:02,581 Jeg husket nettopp noe. 1774 01:44:04,822 --> 01:44:06,097 Det er bursdagen min i dag. 1775 01:44:10,742 --> 01:44:12,017 Gratulerer med dagen. 1776 01:44:14,942 --> 01:44:19,141 Tretti. Løftet om et tiår med ensomhet. 1777 01:44:19,382 --> 01:44:22,773 Sjokket over å ha blitt 30 år forsvant... 1778 01:44:23,023 --> 01:44:27,415 ...idet Gatsby og Daisy kjørte gjennom den kjølige skumringen... 1779 01:44:29,303 --> 01:44:31,215 ...mot døden. 1780 01:44:34,823 --> 01:44:35,973 Ikke lyv for meg! 1781 01:44:36,663 --> 01:44:37,938 Hvor fikk du disse fra? 1782 01:44:38,223 --> 01:44:39,657 Du lurer kanskje meg, men ikke- 1783 01:44:39,903 --> 01:44:40,620 - Gud! 1784 01:44:40,863 --> 01:44:42,377 Gud ser alt! 1785 01:44:44,983 --> 01:44:46,622 Myrtle! 1786 01:44:46,863 --> 01:44:48,058 Hvor er du? 1787 01:44:54,263 --> 01:44:55,379 Tom? 1788 01:44:55,623 --> 01:44:56,693 Tom! 1789 01:44:57,543 --> 01:44:58,533 Tom! 1790 01:44:59,223 --> 01:45:00,054 Myrtle! 1791 01:45:00,303 --> 01:45:00,975 Jeg er her! 1792 01:45:01,223 --> 01:45:01,895 Skatt! 1793 01:45:02,143 --> 01:45:02,815 Tom! 1794 01:45:03,823 --> 01:45:04,461 Vent! 1795 01:45:40,064 --> 01:45:40,861 Senk farten! 1796 01:45:42,104 --> 01:45:43,504 Det er trøbbel der framme. 1797 01:45:43,784 --> 01:45:46,697 Bra. Wilson får litt å gjøre. 1798 01:45:47,184 --> 01:45:48,140 La oss ta en titt. 1799 01:45:48,385 --> 01:45:49,899 Må vi det? 1800 01:45:50,545 --> 01:45:51,865 Bare en titt. 1801 01:45:52,545 --> 01:45:53,342 Kom. 1802 01:45:58,745 --> 01:46:01,783 Flytt dere! Gi plass! 1803 01:46:02,625 --> 01:46:03,945 Vis litt respekt! 1804 01:46:04,225 --> 01:46:06,535 Hvis dere ikke har en grunn til å være i bygningen,- 1805 01:46:06,785 --> 01:46:08,902 - gå ut! 1806 01:46:14,905 --> 01:46:19,058 Hvis dere så noe som dere vil snakke om,- 1807 01:46:19,305 --> 01:46:20,625 - snakk til meg ute. 1808 01:46:20,905 --> 01:46:22,737 Ikke stå her inne, ok? 1809 01:46:25,385 --> 01:46:27,138 Vær så snill. Gå vekk. 1810 01:46:27,385 --> 01:46:29,297 Herregud... 1811 01:46:31,306 --> 01:46:32,217 Ok, folkens. 1812 01:46:32,506 --> 01:46:35,260 Gi plass! Gi plass der bak! 1813 01:46:35,546 --> 01:46:37,742 Hvis dere ikke må være her, gå ut! 1814 01:46:51,586 --> 01:46:52,258 Sir? 1815 01:46:52,506 --> 01:46:54,418 Hva gjør du? Sir? 1816 01:46:55,746 --> 01:46:56,543 Sir, jeg ber deg om... 1817 01:46:56,786 --> 01:46:57,776 Kom deg vekk! 1818 01:46:58,786 --> 01:47:00,266 Det går bra. 1819 01:47:02,226 --> 01:47:03,626 Det går bra. 1820 01:47:05,066 --> 01:47:06,341 Du kjente henne, hva? 1821 01:47:13,547 --> 01:47:15,937 Ikke egentlig. Nei. 1822 01:47:17,347 --> 01:47:18,986 Vennligst gå unna, sir. 1823 01:47:22,907 --> 01:47:24,626 Hva skjedde? 1824 01:47:25,467 --> 01:47:27,186 Hun løp ut i veien. 1825 01:47:27,747 --> 01:47:30,899 Jævelen stoppet ikke engang. 1826 01:47:31,187 --> 01:47:33,065 Jeg så den. Det var en gul bil. 1827 01:47:33,507 --> 01:47:34,577 En stor gul bil. 1828 01:47:34,827 --> 01:47:35,897 Den kom plutselig. 1829 01:47:36,187 --> 01:47:37,587 Ja, en stor gul- 1830 01:47:37,827 --> 01:47:39,864 - Duesy. Spesialbygd. 1831 01:47:40,707 --> 01:47:43,620 Ikke fortell meg hva slags bil det var. 1832 01:47:44,227 --> 01:47:46,378 Jeg vet hva slags bil det var. 1833 01:47:47,267 --> 01:47:47,939 Wilson! 1834 01:47:48,187 --> 01:47:50,497 - Ro deg ned! - Jeg vet hva slags bil det var! 1835 01:47:52,347 --> 01:47:54,339 Mannen trenger ro og fred! 1836 01:47:54,628 --> 01:47:57,097 Hør! Jeg kom akkurat fra New York. 1837 01:47:58,068 --> 01:47:59,468 Nei! Wilson! 1838 01:47:59,708 --> 01:48:01,984 Jeg kom med kupeen. 1839 01:48:02,228 --> 01:48:03,628 Sett deg! 1840 01:48:03,868 --> 01:48:05,541 Gi ham en drink. 1841 01:48:05,788 --> 01:48:06,983 Den gule bilen var ikke min. 1842 01:48:07,268 --> 01:48:08,588 Jeg har ikke... 1843 01:48:08,828 --> 01:48:10,899 - ...sett den i ettermiddag. - Hei der! 1844 01:48:11,908 --> 01:48:12,898 Hvilken farge har bilen din? 1845 01:48:14,068 --> 01:48:15,138 Den er blå. 1846 01:48:15,388 --> 01:48:16,822 Kupé. 1847 01:48:17,108 --> 01:48:18,383 Vi kom akkurat fra New York. 1848 01:48:18,628 --> 01:48:19,698 De stoppet nettopp. 1849 01:48:26,908 --> 01:48:28,024 Ok. 1850 01:48:29,348 --> 01:48:30,577 Blå. 1851 01:48:35,268 --> 01:48:36,338 Her. 1852 01:48:37,349 --> 01:48:38,783 La oss være alene. 1853 01:48:40,109 --> 01:48:40,940 Wilson. 1854 01:48:45,389 --> 01:48:46,948 Hvem eier den gule bilen? 1855 01:48:51,269 --> 01:48:53,101 En fyr som heter Gatsby. 1856 01:48:53,469 --> 01:48:54,949 Jay Gatsby. 1857 01:48:56,389 --> 01:48:57,903 Han er en skurk, George. 1858 01:48:58,429 --> 01:49:01,467 Han holder de festene som avisene alltid skriver om. 1859 01:49:08,069 --> 01:49:11,858 Kanskje det var han Myrtle hadde et forhold med? 1860 01:49:12,429 --> 01:49:13,101 Kanskje- 1861 01:49:13,349 --> 01:49:14,988 - det er derfor han drepte henne. 1862 01:49:15,229 --> 01:49:17,664 Ja, kanskje. 1863 01:49:18,910 --> 01:49:19,946 Hvem vet med en fyr som det? 1864 01:49:23,190 --> 01:49:26,228 Han trengte ikke å drepe henne. 1865 01:49:36,150 --> 01:49:37,425 Gatsby. 1866 01:49:39,230 --> 01:49:42,268 Noe burde gjøres med en slik fyr. 1867 01:49:45,150 --> 01:49:46,470 Han skal få betale. 1868 01:49:47,510 --> 01:49:49,263 Å, han skal få betale. 1869 01:49:55,910 --> 01:49:57,310 For en feiging. 1870 01:49:58,670 --> 01:50:00,707 Han stoppet ikke bilen engang. 1871 01:50:02,951 --> 01:50:04,670 Skal du forsvare ham nå? Hva? 1872 01:50:24,831 --> 01:50:26,470 Jeg ringer etter en drosje, Nick. 1873 01:50:26,711 --> 01:50:28,668 Kom inn og spis middag- 1874 01:50:28,951 --> 01:50:29,589 - mens du venter. 1875 01:50:29,871 --> 01:50:31,669 Nei takk, jeg venter ute. 1876 01:50:33,911 --> 01:50:34,742 Hva er i veien- 1877 01:50:34,991 --> 01:50:36,027 - med deg? 1878 01:50:41,031 --> 01:50:42,021 Vil du ikke komme inn? 1879 01:50:42,271 --> 01:50:43,182 Nei takk. 1880 01:50:43,472 --> 01:50:44,223 Klokken er bare halv ti. 1881 01:50:44,512 --> 01:50:45,423 Jeg har fått nok. 1882 01:50:46,032 --> 01:50:47,148 Av alle. 1883 01:51:03,272 --> 01:51:04,945 Hallo, gamle venn. 1884 01:51:13,632 --> 01:51:15,066 Hva driver du med? 1885 01:51:16,712 --> 01:51:18,112 Jeg bare sitter her. 1886 01:51:18,352 --> 01:51:19,752 Jeg ser det. 1887 01:51:19,992 --> 01:51:21,711 Så du noe på veien? 1888 01:51:21,952 --> 01:51:22,624 Kvinnen... 1889 01:51:22,872 --> 01:51:24,909 - ...du kjørte på, er død! - Jeg trodde det. 1890 01:51:26,273 --> 01:51:27,423 Jeg sa det til Daisy. 1891 01:51:27,673 --> 01:51:29,551 Daisy? Hører du hva du sier? 1892 01:51:30,913 --> 01:51:31,744 Hvordan kunne du gjøre det?! 1893 01:51:31,993 --> 01:51:32,904 Hva er i veien med deg? 1894 01:51:33,153 --> 01:51:33,984 Du er bare- 1895 01:51:34,273 --> 01:51:36,344 - en jævla feiging! 1896 01:51:36,593 --> 01:51:38,824 Det var ingen vits i å stoppe. 1897 01:51:39,073 --> 01:51:42,271 Ingen vits? Hva med den kvinnen?! 1898 01:51:42,513 --> 01:51:44,789 Hun ble drept momentant. 1899 01:51:45,073 --> 01:51:46,792 Ja, hun ble revet opp! Jeg så det! 1900 01:51:47,073 --> 01:51:50,032 Jeg forstår at det var min feil. 1901 01:51:50,273 --> 01:51:51,423 Det var min feil. Kvinnen- 1902 01:51:51,673 --> 01:51:55,383 - løp ut som om hun ville snakke med oss. 1903 01:51:55,633 --> 01:51:59,104 Alt skjedde så fort. Hun prøvde... Jeg prøvde- 1904 01:51:59,353 --> 01:52:00,309 - å svinge i tide,- 1905 01:52:00,553 --> 01:52:01,748 - men... 1906 01:52:18,714 --> 01:52:19,909 Det var Daisy. 1907 01:52:25,354 --> 01:52:26,913 Vel, jeg... 1908 01:52:29,474 --> 01:52:33,707 Da vi dro fra New York, var hun veldig nervøs. 1909 01:52:33,994 --> 01:52:37,226 Hun trodde at å kjøre ville roe henne ned. 1910 01:52:38,754 --> 01:52:41,314 Men denne kvinnen løp- 1911 01:52:41,554 --> 01:52:42,749 - mot oss. 1912 01:52:45,034 --> 01:52:45,831 Alt skjedde så fort. 1913 01:52:47,914 --> 01:52:48,825 Det var ikke Daisys feil. 1914 01:53:11,635 --> 01:53:14,594 Ingen må vite at Daisy kjørte. 1915 01:53:15,955 --> 01:53:16,945 Lov meg det. 1916 01:53:18,595 --> 01:53:21,872 Du burde dra hjem og hvile, Jay. 1917 01:53:22,115 --> 01:53:25,074 Jeg venter her. Hele natten- 1918 01:53:25,315 --> 01:53:26,385 - hvis jeg må. 1919 01:53:26,675 --> 01:53:27,995 - Det er ingen god idé. - Hvis han prøver... 1920 01:53:28,235 --> 01:53:30,625 ...å plage henne... 1921 01:53:30,875 --> 01:53:31,865 Hvis han prøver å plage henne- 1922 01:53:32,475 --> 01:53:34,865 - eller blir brutal overhodet... 1923 01:53:35,116 --> 01:53:37,187 Tom rører henne ikke. Han tenker ikke engang på henne. 1924 01:53:39,436 --> 01:53:42,031 - Jeg stoler ikke på ham. - Greit... 1925 01:53:42,516 --> 01:53:43,188 ...greit 1926 01:53:46,716 --> 01:53:48,116 Vent her. 1927 01:53:49,596 --> 01:53:51,030 Jeg skal sjekke om det er noe bråk. 1928 01:53:52,556 --> 01:53:53,672 Kan du? 1929 01:53:58,516 --> 01:54:00,269 Takk, gamle venn. 1930 01:54:06,756 --> 01:54:09,271 Det var hennes feil. Hun løp ut i veien. 1931 01:54:10,076 --> 01:54:11,396 Du har- 1932 01:54:11,676 --> 01:54:12,951 - ingenting å bekymre deg over, skatt. 1933 01:54:13,196 --> 01:54:15,392 La meg ordne ting. 1934 01:54:15,637 --> 01:54:17,071 La meg ta vare på deg. 1935 01:54:17,357 --> 01:54:18,837 Jeg skal ta noen telefoner. 1936 01:54:19,077 --> 01:54:20,875 Vi kan reise vekk. 1937 01:54:21,597 --> 01:54:23,907 Vi kan dra ut av byen. 1938 01:54:24,557 --> 01:54:26,230 Vi kan få litt hvile. Ikke engst deg,- 1939 01:54:27,117 --> 01:54:29,154 - alt ordner seg. 1940 01:55:01,918 --> 01:55:03,432 Hallo, gamle venn. 1941 01:55:03,678 --> 01:55:04,668 Jay. 1942 01:55:05,478 --> 01:55:07,037 - Er alt i orden? - Ja da. 1943 01:55:07,798 --> 01:55:09,471 Alt er bra. 1944 01:55:09,958 --> 01:55:13,235 Klokken fire kom hun bort til vinduet. 1945 01:55:14,078 --> 01:55:15,717 Hun sto der, og så... 1946 01:55:17,078 --> 01:55:19,229 ...slukket hun lyset, så... 1947 01:55:19,918 --> 01:55:21,113 Vel... 1948 01:55:22,438 --> 01:55:24,475 Kan du hjelpe meg litt? 1949 01:55:25,198 --> 01:55:28,669 Jeg burde ha fortalt ham hva jeg hadde sett, men... 1950 01:55:29,638 --> 01:55:30,992 ...altjeg fikk ut, var: 1951 01:55:32,358 --> 01:55:34,270 Siden alt dette skjedde,- 1952 01:55:34,558 --> 01:55:36,038 - burde du dra vekk. 1953 01:55:36,278 --> 01:55:37,632 I natt. De sporer opp bilen din. 1954 01:55:37,878 --> 01:55:39,710 Jeg kan ikke dra nå. 1955 01:55:41,119 --> 01:55:43,111 Skjønner du at en kvinne er drept? 1956 01:55:43,399 --> 01:55:44,992 Daisy ringer i morgen. 1957 01:55:45,519 --> 01:55:48,353 Da skal vi snakke om å dra bort sammen. 1958 01:55:50,399 --> 01:55:51,628 Daisy, hun... 1959 01:55:51,879 --> 01:55:54,075 Trenger tid til å tenke. Herzog,- 1960 01:55:54,319 --> 01:55:56,117 - vi snakker sammen. Takk. 1961 01:56:00,279 --> 01:56:02,157 Hun trenger bare tid til å tenke. 1962 01:56:02,399 --> 01:56:04,834 Nei, Jay... 1963 01:56:05,119 --> 01:56:09,955 Hun trenger bare tid til å tenke. Hun ringer i morgen tidlig. 1964 01:56:18,199 --> 01:56:18,871 Vent sammen med meg. 1965 01:56:24,360 --> 01:56:25,396 Solen er snart oppe. 1966 01:56:29,880 --> 01:56:33,112 Det var natten da han endelig fortalte sannheten. 1967 01:56:33,360 --> 01:56:34,555 Alt sammen. 1968 01:56:37,560 --> 01:56:40,120 Jeg tenkte en god stund. 1969 01:56:40,360 --> 01:56:45,071 Jeg har mange ting, men jeg føler meg tom. 1970 01:56:45,320 --> 01:56:48,154 Derfor finner jeg nok på ting om meg selv. 1971 01:56:48,400 --> 01:56:51,120 Men jeg har villet fortelle deg hele historien- 1972 01:56:51,360 --> 01:56:52,760 - lenge. 1973 01:56:53,920 --> 01:56:56,833 Jeg vokste opp i veldig fattige kår. 1974 01:56:57,080 --> 01:57:00,357 Han fortalte om sin enkle oppvekst... 1975 01:57:00,640 --> 01:57:03,758 ...sin avgjørende reise med Dan Cody... 1976 01:57:04,001 --> 01:57:06,561 ...krigen, Oxford... 1977 01:57:06,801 --> 01:57:10,033 ...og hvordan han ble med Wolfshiem i "forretningsvirksomheten". 1978 01:57:11,481 --> 01:57:12,881 Den natten ble jeg også- 1979 01:57:13,161 --> 01:57:17,155 - klar over Gatsbys usedvanlige talent for håp. 1980 01:57:17,401 --> 01:57:20,360 Jeg oppdaget at jeg elsket henne. 1981 01:57:20,601 --> 01:57:21,637 Og hun elsket meg også. 1982 01:57:21,921 --> 01:57:24,755 Et talentjeg aldri har funnet hos andre. 1983 01:57:25,041 --> 01:57:27,510 Jeg innså ikke hvor usedvanlig- 1984 01:57:27,801 --> 01:57:29,599 - en snill jente kan være. 1985 01:57:29,881 --> 01:57:33,318 Og jeg vil nok aldri finne det igjen. 1986 01:57:33,561 --> 01:57:35,359 Jeg tenkte på et liv med Daisy- 1987 01:57:35,641 --> 01:57:38,873 - og hvordan vi kunne gifte oss og leve på en luselønn. 1988 01:57:40,961 --> 01:57:42,714 Hva sto det i brevet? 1989 01:57:45,281 --> 01:57:49,878 Grunnen til at jeg ikke kom tilbake etter krigen. 1990 01:57:50,562 --> 01:57:54,795 Jeg ba henne om å vente til jeg hadde fått suksess, men hun var... 1991 01:57:56,562 --> 01:57:58,838 Jeg følte at jeg var gift med henne. 1992 01:58:01,762 --> 01:58:03,116 Det var alt som telte. 1993 01:58:04,042 --> 01:58:05,442 Alt var for hennes skyld. 1994 01:58:05,922 --> 01:58:08,073 Huset, festene- 1995 01:58:08,322 --> 01:58:09,438 - og alt sammen. 1996 01:58:16,962 --> 01:58:18,874 Gud ser alt. 1997 01:58:27,802 --> 01:58:29,759 Mr. Gatsby. 1998 01:58:30,163 --> 01:58:31,677 Chicago ringer. 1999 01:58:31,923 --> 01:58:33,118 Ikke nå. 2000 01:58:33,803 --> 01:58:36,557 Hold linjen åpen for en personlig samtale. 2001 01:58:37,163 --> 01:58:40,076 En personlig samtale? Selvfølgelig. 2002 01:58:40,323 --> 01:58:41,757 Mr. Gatsby, jeg må tømme bassenget- 2003 01:58:42,043 --> 01:58:43,796 - før bladene faller oppi. 2004 01:58:44,083 --> 01:58:45,483 Ikke i dag. 2005 01:58:48,123 --> 01:58:50,115 Ikke i dag. Det er så vakkert. 2006 01:58:51,243 --> 01:58:52,279 Vet du... 2007 01:58:53,843 --> 01:58:56,563 Jeg har ikke brukt bassenget i hele sommer. La oss ta et bad. 2008 01:58:58,003 --> 01:58:59,881 Ta med telefonen til bassenget. 2009 01:59:13,844 --> 01:59:15,597 Jeg må dra, Jay. 2010 01:59:18,284 --> 01:59:19,684 Jeg må jobbe. 2011 01:59:20,204 --> 01:59:21,604 Jeg forstår. 2012 01:59:24,764 --> 01:59:26,278 Jeg blir med deg til porten. 2013 01:59:33,964 --> 01:59:36,718 Jeg ringer deg. 2014 01:59:36,964 --> 01:59:39,399 Gjør det, gamle venn. 2015 01:59:43,164 --> 01:59:44,917 Daisy ringer nok også. 2016 01:59:51,244 --> 01:59:52,564 Det gjør hun nok. 2017 01:59:53,685 --> 01:59:54,801 Ja. 2018 01:59:57,005 --> 01:59:58,917 Ok... Farvel. 2019 02:00:17,805 --> 02:00:19,034 Jay! 2020 02:00:21,205 --> 02:00:22,764 De er en råtten gjeng. 2021 02:00:24,845 --> 02:00:27,565 Du er verdt mer enn alle til sammen. 2022 02:00:37,526 --> 02:00:38,516 Jeg var glad for- 2023 02:00:38,766 --> 02:00:39,961 - at jeg sa det. 2024 02:00:42,246 --> 02:00:42,918 Det var den eneste- 2025 02:00:43,206 --> 02:00:44,606 - komplimenten jeg ga ham. 2026 02:00:48,846 --> 02:00:49,836 Den morgenen- 2027 02:00:50,606 --> 02:00:52,882 - fortsatte oppsvinget på Wall Street- 2028 02:00:53,126 --> 02:00:54,196 - som vanlig. 2029 02:00:54,446 --> 02:00:58,201 Men jeg klarte ikke å jobbe. 2030 02:00:59,126 --> 02:01:02,085 Jeg ventet på at Gatsby skulle ringe. 2031 02:01:04,526 --> 02:01:06,165 Mens han ventet... 2032 02:01:06,406 --> 02:01:07,726 ...på Daisy. 2033 02:01:50,087 --> 02:01:51,601 Gatsbys residens. 2034 02:01:53,007 --> 02:01:56,557 Mr. Gatsby blir glad for at De ringte. 2035 02:02:18,648 --> 02:02:20,401 Daisy... 2036 02:02:41,768 --> 02:02:44,078 Hallo? Hallo? 2037 02:02:44,369 --> 02:02:46,406 Er alt i orden? 2038 02:02:52,569 --> 02:02:55,289 Hallo? Hallo? 2039 02:02:57,089 --> 02:02:59,081 Er alt i orden? 2040 02:03:09,209 --> 02:03:13,362 Jeg husker resten av dagen som en uendelig mengde... 2041 02:03:13,649 --> 02:03:18,201 ...med politi og fotografer og tabloidreportere. 2042 02:03:18,929 --> 02:03:20,682 Overskriftene var et mareritt. 2043 02:03:22,409 --> 02:03:24,366 De ga Gatsby skylden for alt. 2044 02:03:24,610 --> 02:03:27,728 Affæren med Myrtle. Bilulykken. Alt sammen. 2045 02:03:29,210 --> 02:03:31,122 Og jeg kunne ikke si noe... 2046 02:03:31,370 --> 02:03:36,365 ...bortsett fra det unevnelige faktum at ingenting var sant. 2047 02:03:36,690 --> 02:03:40,127 Pappa tar vare på favorittjentene sine. 2048 02:03:40,370 --> 02:03:41,520 Hvor skal vi? 2049 02:03:42,090 --> 02:03:44,002 Vi skal på ferie. 2050 02:03:44,250 --> 02:03:45,445 Bare deg,- 2051 02:03:45,730 --> 02:03:47,244 - meg og pappa. 2052 02:03:49,570 --> 02:03:50,799 Buchanans residens. 2053 02:03:51,050 --> 02:03:52,404 Er Mrs. Buchanan der? 2054 02:03:52,890 --> 02:03:54,244 Det er Mr. Carraway, fetteren. 2055 02:03:54,530 --> 02:03:55,168 Fruen- 2056 02:03:55,410 --> 02:03:57,242 - er ikke tilgjengelig. 2057 02:03:57,730 --> 02:04:00,564 Si at begravelsen er i morgen. 2058 02:04:00,810 --> 02:04:02,688 Beklager, monsieur, de har dratt. 2059 02:04:02,930 --> 02:04:03,727 Dratt? 2060 02:04:04,170 --> 02:04:05,729 Vet du når de er tilbake? 2061 02:04:08,411 --> 02:04:09,242 Nei. 2062 02:04:09,491 --> 02:04:11,403 De har allerede dratt. 2063 02:04:15,371 --> 02:04:19,570 Vær så snill, jeg vet at hun gjerne ville være til stede. 2064 02:04:19,811 --> 02:04:21,643 Kan du gi henne en beskjed? 2065 02:04:21,931 --> 02:04:25,083 - La meg snakke med henne. - Vil De kontakte henne? 2066 02:04:25,891 --> 02:04:27,723 Jeg har ikke flere opplysninger. 2067 02:04:28,091 --> 02:04:29,241 Vær så snill! 2068 02:04:32,011 --> 02:04:33,331 Hallo? 2069 02:04:40,251 --> 02:04:41,480 Kom. 2070 02:04:42,211 --> 02:04:44,646 De var likegyldige folk, Tom og Daisy. 2071 02:04:46,371 --> 02:04:48,488 De ødela ting og folk- 2072 02:04:48,731 --> 02:04:51,326 - og gjemte seg blant pengene sine og sin- 2073 02:04:51,572 --> 02:04:53,245 - enorme likegyldighet. 2074 02:04:54,932 --> 02:04:56,161 Hei der! 2075 02:04:56,412 --> 02:04:58,051 Hei der! Kom dere ut! 2076 02:04:58,492 --> 02:04:59,687 Sett i gang! 2077 02:04:59,972 --> 02:05:01,452 Kom dere ut, for helvete! 2078 02:05:15,172 --> 02:05:16,367 Jeg ringte,- 2079 02:05:16,652 --> 02:05:18,132 - jeg skrev,- 2080 02:05:18,372 --> 02:05:20,329 - og jeg tryglet... 2081 02:05:20,932 --> 02:05:26,246 ...men ingen av de hundretalls som nøt godt av gjestfriheten hans... 2082 02:05:27,132 --> 02:05:29,647 ...kom i begravelsen. 2083 02:05:30,092 --> 02:05:31,890 Og fra Daisy... 2084 02:05:32,613 --> 02:05:34,570 ...ikke engang en blomst. 2085 02:05:36,293 --> 02:05:38,603 Jeg var alt han hadde. 2086 02:05:39,213 --> 02:05:41,603 Den eneste som brydde seg. 2087 02:06:12,733 --> 02:06:14,804 Etter Gatsbys død... 2088 02:06:15,774 --> 02:06:18,243 ...var New York hjemsøkt for meg. 2089 02:06:19,414 --> 02:06:20,768 Den byen... 2090 02:06:22,734 --> 02:06:26,444 ...min en gang gylne, flimrende luftspeiling... 2091 02:06:27,934 --> 02:06:29,573 ...gjorde meg nå kvalm. 2092 02:06:33,774 --> 02:06:34,571 Min siste kveld- 2093 02:06:34,854 --> 02:06:36,208 - i New York... 2094 02:06:37,214 --> 02:06:39,092 ...returnerte jeg til det enorme,- 2095 02:06:39,334 --> 02:06:42,133 - forvirrende huset nok en gang. 2096 02:06:42,374 --> 02:06:43,694 Wolfshiems medarbeidere- 2097 02:06:43,934 --> 02:06:45,334 - hadde tatt alt. 2098 02:06:45,614 --> 02:06:46,889 Han holdt alle festene- 2099 02:06:47,134 --> 02:06:48,773 - i håp om at hun skulle dukke opp. 2100 02:06:49,014 --> 02:06:50,243 Som en fornøyelsespark. 2101 02:06:50,534 --> 02:06:52,366 Klarer du å bo her alene? 2102 02:06:52,614 --> 02:06:54,731 Hun får det til å se så praktfullt ut,- 2103 02:06:54,974 --> 02:06:56,044 - ikke sant? 2104 02:06:56,335 --> 02:06:58,167 Musikk! Da kan vi- 2105 02:06:58,415 --> 02:06:59,974 - danse hele natten. 2106 02:07:01,775 --> 02:07:03,050 Kommer du, gamle venn? 2107 02:07:03,295 --> 02:07:04,331 Vi trenger deg. 2108 02:07:04,575 --> 02:07:06,612 Om det bare alltid kunne være slik. 2109 02:07:06,855 --> 02:07:08,494 Det vil bli slik. 2110 02:07:10,295 --> 02:07:15,609 Jeg husket hvordan vi kom til huset og lurte på om han var fordervet... 2111 02:07:16,775 --> 02:07:18,687 ...mens han sto foran oss- 2112 02:07:18,935 --> 02:07:19,607 - og skjulte- 2113 02:07:19,855 --> 02:07:22,324 - en drøm som ikke kunne forderves. 2114 02:07:23,335 --> 02:07:28,251 Det er perfekt. Fra din perfekte, uimotståelige fantasi. 2115 02:07:34,375 --> 02:07:36,207 Månen steg høyere. 2116 02:07:37,895 --> 02:07:41,127 Mens jeg sto og grublet over den gamle, ukjente verdenen... 2117 02:07:42,176 --> 02:07:44,168 ...tenkte jeg på Gatsbys forundring- 2118 02:07:44,416 --> 02:07:48,126 - da han først fikk øye på det grønne lyset på Daisys kai. 2119 02:07:53,696 --> 02:07:56,052 Han hadde nådd så langt. 2120 02:07:56,856 --> 02:07:59,246 Drømmen hans måtte ha virket så nær- 2121 02:07:59,496 --> 02:08:02,409 - at han nesten ikke kunne unngå å gripe den. 2122 02:08:06,776 --> 02:08:07,846 Men han visste ikke- 2123 02:08:08,096 --> 02:08:10,167 - at den allerede lå bak ham. 2124 02:08:12,016 --> 02:08:14,929 Gatsby trodde på det grønne lyset... 2125 02:08:15,176 --> 02:08:18,533 ...den strålende framtiden som år etter år viker- 2126 02:08:18,776 --> 02:08:19,812 - foran oss. 2127 02:08:20,056 --> 02:08:22,776 Den unnslapp da, men det spiller ingen rolle. 2128 02:08:23,177 --> 02:08:25,851 I morgen skal vi løpe fortere... 2129 02:08:26,137 --> 02:08:28,606 ...og strekke armene lenger fram... 2130 02:08:29,097 --> 02:08:31,566 ...og en vakker dag... 2131 02:08:31,817 --> 02:08:33,888 Så vi kjemper videre... 2132 02:08:34,337 --> 02:08:36,647 ...mot strømmen... 2133 02:08:37,257 --> 02:08:38,976 ...drevet tilbake... 2134 02:08:39,217 --> 02:08:41,015 ...uavlatelig... 2135 02:08:41,377 --> 02:08:43,414 ...inn i fortiden. 2136 02:08:50,960 --> 02:08:54,556 GATSBY av Nick Carraway 2137 02:09:14,000 --> 02:09:17,630 DEN STORE GATSBY 2138 02:09:20,722 --> 02:09:25,664 www.Subscene.com