1 00:01:09,861 --> 00:01:13,616 NICK: Als ich noch jünger und verwundbarer war, 2 00:01:13,824 --> 00:01:16,748 gab mein Vater mir einmal einen Rat. 3 00:01:19,204 --> 00:01:23,209 "Versuche stets, das Beste in den Menschen zu sehen sagte er. 4 00:01:24,918 --> 00:01:29,845 Folglich neigte ich dazu, mich mit allem Urteil zurückzuhalten. 5 00:01:31,383 --> 00:01:35,433 Doch selbst ich habe meine Grenzen. 6 00:01:37,598 --> 00:01:42,195 Damals tranken wir alle zu viel. 7 00:01:43,020 --> 00:01:46,524 Je mehr wir uns im Einklang mit der Zeit befanden, 8 00:01:47,357 --> 00:01:49,906 umso mehr tranken wir. 9 00:01:50,736 --> 00:01:54,661 Und keiner von uns brachte irgendetwas Neues auf den Weg. 10 00:01:57,034 --> 00:02:00,538 Als ich damals aus New York zurückkam, verspürte ich Ekel. 11 00:02:03,248 --> 00:02:05,717 ARZT: lch verstehe, Mr. Carraway. 12 00:02:05,917 --> 00:02:08,136 NICK: Alles und jeder ekelte mich an. 13 00:02:08,337 --> 00:02:11,307 Alkoholismus, Schlaflosigkeit, Wutanfälle, Angstzustände, Depressionen 14 00:02:11,506 --> 00:02:15,101 Von meinem Ekel ausgenommen, blieb nur ein einziger Mann. 15 00:02:19,431 --> 00:02:21,149 Ein Mann? 16 00:02:22,017 --> 00:02:23,815 Mr. Carraway? 17 00:02:27,606 --> 00:02:29,074 Gatsby. 18 00:02:32,152 --> 00:02:34,029 ARZT: War er ein Freund von Ihnen? 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,874 Er war 20 00:02:39,117 --> 00:02:42,621 der hoffnungsvollste Mensch, der mir jemals begegnet ist. 21 00:02:44,456 --> 00:02:46,925 Und wohl auch je begegnen wird. 22 00:02:49,961 --> 00:02:50,712 Er hatte etwas 23 00:02:50,879 --> 00:02:53,849 an sich, eine Sensibilität. 24 00:02:54,049 --> 00:02:55,972 Er war wie... 25 00:02:56,176 --> 00:03:01,023 eins dieser raffinierten Geräte, die aus 10.000 Meilen Entfernung ein Erdbeben registrieren. 26 00:03:02,307 --> 00:03:03,684 Woher kannten Sie ihn? 27 00:03:09,106 --> 00:03:11,950 NICK: Von einer Party 28 00:03:12,651 --> 00:03:14,369 in New York. 29 00:03:14,569 --> 00:03:16,788 NICK: Im Sommer 1922 30 00:03:16,988 --> 00:03:19,912 näherte sich das Tempo der Stadt 31 00:03:20,075 --> 00:03:21,543 der Hysterie. 32 00:03:33,755 --> 00:03:34,972 Aktien erreichten 33 00:03:35,173 --> 00:03:37,050 Rekordniveau 34 00:03:37,259 --> 00:03:38,101 und die Wall Street 35 00:03:38,260 --> 00:03:39,227 befand sich 36 00:03:39,386 --> 00:03:40,182 im wilden goldenen Rausch. 37 00:03:42,389 --> 00:03:43,766 Die Partys waren größer, 38 00:03:44,349 --> 00:03:45,316 die Shows 39 00:03:45,517 --> 00:03:46,985 freizügiger, 40 00:03:47,185 --> 00:03:48,937 die Gebäude höher. 41 00:03:49,646 --> 00:03:51,569 Die Moral war lockerer 42 00:03:51,732 --> 00:03:53,826 und das Alkoholverbot wurde zum Bumerang 43 00:03:54,067 --> 00:03:56,741 und machte Schnaps nur billiger. 44 00:04:01,324 --> 00:04:05,454 Die Wallstreet lockte die Jungen und Ehrgeizigen-. 45 00:04:06,663 --> 00:04:08,791 Und ich war einer von ihnen. 46 00:04:12,502 --> 00:04:15,676 Ich mietete ein Haus auf Long Island, 20 Meilen vor der Stadt. 47 00:04:15,881 --> 00:04:17,383 Ich wohnte in West Egg, 48 00:04:17,591 --> 00:04:21,016 in einem verlassenen Gärtnerhaus, eingepfercht zwischen 49 00:04:21,219 --> 00:04:22,937 den Villen der Neureichen. 50 00:04:23,555 --> 00:04:24,772 Für den Anfang kaufte ich mir 51 00:04:24,931 --> 00:04:27,810 ein Dutzend Bücher über Bank- und Kreditwesen und Kapitalanlagen, 52 00:04:28,018 --> 00:04:29,270 alles Neuland für mich. 53 00:04:29,478 --> 00:04:30,149 MANN (IM RADIO): Der Aktienmarkt 54 00:04:30,312 --> 00:04:32,406 - hat ein neues Rekordniveau erreicht. - MANN: Der Markt steigt und steigt! 55 00:04:32,564 --> 00:04:34,817 Ja, Ma'am, natürlich gibt es keine 100 %ige Sicherheit. 56 00:04:34,983 --> 00:04:36,826 Ich würde auch nicht jeden Penny investieren. 57 00:04:37,027 --> 00:04:39,530 NICK: In Yale hatte ich davon geträumt, Schriftsteller zu werden. 58 00:04:39,696 --> 00:04:41,664 Doch das gab ich alles auf. 59 00:04:42,115 --> 00:04:43,992 Bei Sonnenschein 60 00:04:44,201 --> 00:04:46,169 und sprießenden Blättern 61 00:04:46,369 --> 00:04:47,336 nahm ich mir vor, 62 00:04:47,537 --> 00:04:48,914 den Sommer über zu lernen. 63 00:04:49,164 --> 00:04:50,256 (MOTORBOOT FÄHRT VORBEI) 64 00:04:50,415 --> 00:04:51,712 Und das hätte ich wohl auch getan, 65 00:04:51,917 --> 00:04:53,544 hätten mich nicht 66 00:04:53,752 --> 00:04:54,594 die ausgelassenen 67 00:04:54,753 --> 00:04:56,346 Vergnügungen gelockt, 68 00:04:59,090 --> 00:04:59,886 jenseits 69 00:05:00,091 --> 00:05:01,843 der Mauern 70 00:05:02,177 --> 00:05:03,053 dieses kolossalen Schlosses, 71 00:05:05,263 --> 00:05:07,391 das einem Gentleman gehörte, 72 00:05:07,599 --> 00:05:09,272 den ich damals noch nicht kannte, 73 00:05:09,810 --> 00:05:12,313 namens Gatsby. 74 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 ARZT: Er war 75 00:05:15,106 --> 00:05:16,983 demnach Ihr Nachbar? 76 00:05:17,442 --> 00:05:18,864 Mein Nachbar. 77 00:05:19,820 --> 00:05:20,992 Ja. 78 00:05:22,155 --> 00:05:26,501 Wenn ich es mir recht überlege, beginnt die Geschichte dieses Sommers 79 00:05:26,701 --> 00:05:29,830 an jenem Abend, als ich zu meiner Cousine Daisy zum Abendessen fuhr. 80 00:05:30,038 --> 00:05:35,010 Sie wohnte, jenseits der Bucht, wo das "alte Geld" zu Hause war, 81 00:05:35,877 --> 00:05:37,470 in East Egg. 82 00:05:38,213 --> 00:05:40,591 (UNVERSTÄNDLICHES DURCHEINANDERGEREDE) 83 00:05:41,925 --> 00:05:46,396 Ihr Ehemann stammte aus einer der wohlhabendsten Familien Amerikas. 84 00:05:46,805 --> 00:05:47,476 Sein Name 85 00:05:47,639 --> 00:05:49,937 war Tom 86 00:05:50,141 --> 00:05:51,142 Buchanan. 87 00:05:51,351 --> 00:05:52,898 (TELEFON KLINGELT) 88 00:05:53,311 --> 00:05:53,982 Während unserer 89 00:05:54,145 --> 00:05:55,738 gemeinsamen Zeit in Yale war er wegen 90 00:05:55,897 --> 00:05:59,618 seiner sportlichen Leistungen berühmt. Nun waren seine glorreichen Zeiten vorbei 91 00:05:59,818 --> 00:06:01,912 - und er begnügte sich mit... - Téléphone, Monsieur Buchanan. 92 00:06:02,112 --> 00:06:03,534 MYRTLE: Ich bin's. NICK: ...anderen Dingen. 93 00:06:03,738 --> 00:06:05,661 Hatte ich nicht gesagt, du sollst hier nicht anrufen? 94 00:06:05,866 --> 00:06:06,742 Casanova! 95 00:06:07,826 --> 00:06:08,998 Shakespeare! 96 00:06:09,202 --> 00:06:11,079 - Tom! Oh! - Ha, ha! 97 00:06:12,330 --> 00:06:16,255 - Wie geht's mit dem großen Roman voran? - Ich verkaufe jetzt Aktien für Walter Chase. 98 00:06:16,459 --> 00:06:18,803 Wie wär's, wenn wir 2 nach dem Essen in die Stadt fahren... 99 00:06:19,004 --> 00:06:20,347 - Geht nicht. - ...und uns mit dem alten Wolfsrudel treffen? 100 00:06:20,547 --> 00:06:23,517 - Ich habe morgen einen wichtigen Tag. - Ach, Unsinn! Wir fahren. 101 00:06:23,925 --> 00:06:26,428 Erstes Team, Bestenauswahl. 102 00:06:26,636 --> 00:06:27,307 Da! 103 00:06:27,512 --> 00:06:28,889 Hat mich zu dem gemacht, was ich bin. 104 00:06:29,097 --> 00:06:30,349 Forest Hills. 105 00:06:30,557 --> 00:06:31,979 Gegen den Prince of Wales. Die Memme. 106 00:06:32,767 --> 00:06:33,438 Das Leben 107 00:06:33,643 --> 00:06:34,895 will dominiert werden, Nick! 108 00:06:35,061 --> 00:06:35,937 Wenn du was taugst. 109 00:06:36,688 --> 00:06:37,359 Oh! 110 00:06:37,522 --> 00:06:38,239 (TOM LACHT) 111 00:06:43,403 --> 00:06:44,529 Oh. 112 00:06:50,327 --> 00:06:51,044 DAISY: Hey. 113 00:06:52,787 --> 00:06:53,879 (DAISY GÄHNT) 114 00:06:55,040 --> 00:06:56,007 (DAISY KICHERT) 115 00:07:01,630 --> 00:07:02,722 TOM: Henri! 116 00:07:02,923 --> 00:07:04,516 Wo sind Sie? 117 00:07:05,425 --> 00:07:06,096 Die Türen. 118 00:07:06,301 --> 00:07:07,553 Schließen. 119 00:07:08,345 --> 00:07:09,392 Allez. 120 00:07:10,305 --> 00:07:11,932 Entschuldigung. Danke. 121 00:07:12,766 --> 00:07:14,985 DAISY: Nicky. Bist du das, mein Liebling? 122 00:07:18,939 --> 00:07:21,863 NICK: Daisy Buchanan, das Goldkind. 123 00:07:22,734 --> 00:07:23,576 Eine atemberaubende 124 00:07:23,777 --> 00:07:24,994 Wärme ging von ihr aus. 125 00:07:25,153 --> 00:07:26,996 Ein Versprechen, dass es auf der Welt 126 00:07:27,197 --> 00:07:28,540 niemanden gab, 127 00:07:28,740 --> 00:07:29,741 den sie lieber gesehen hätte. 128 00:07:29,950 --> 00:07:31,873 Vermisst man mich in Chicago? 129 00:07:32,118 --> 00:07:35,918 Ja. Ähm, ich soll dich von mindestens einem Dutzend Leute grüßen. 130 00:07:36,456 --> 00:07:37,799 Wie herrlich. 131 00:07:38,291 --> 00:07:40,089 Alle Welt ist in tiefer Trauer. 132 00:07:40,293 --> 00:07:41,465 - Sie weinen. Doch. - DAISY: Nein. 133 00:07:41,670 --> 00:07:42,842 - Ich glaube dir kein Wort. - NICK: Sie wehklagen. 134 00:07:43,046 --> 00:07:44,298 - DAISY: Ich glaube dir kein Wort. - Sie rufen und schreien. 135 00:07:44,506 --> 00:07:45,678 "Daisy Buchanan, 136 00:07:45,882 --> 00:07:46,553 wir können nicht 137 00:07:46,716 --> 00:07:49,890 - ohne dich leben!" - Ich bin vor Glück wie gelähmt, Nick. 138 00:07:50,053 --> 00:07:50,724 NICK: Whoa! 139 00:07:51,262 --> 00:07:51,933 Whoa! Oh! 140 00:07:54,766 --> 00:07:55,437 Jordan Baker, 141 00:07:55,600 --> 00:07:56,271 eine sehr 142 00:07:56,434 --> 00:07:57,526 berühmte Golferin. 143 00:07:57,727 --> 00:07:58,728 Oh. 144 00:07:58,937 --> 00:08:01,656 NICK: Nie hatte mich ein Mensch derart eingeschüchtert. 145 00:08:01,856 --> 00:08:04,450 Oh, ich habe Sie schon mal auf der Titelseite vom Sporting Life gesehen. 146 00:08:04,651 --> 00:08:06,119 Nick Carraway. 147 00:08:07,028 --> 00:08:08,621 Doch ihr Anblick gefiel mir. 148 00:08:08,822 --> 00:08:10,290 JORDAN: Ich habe eine halbe Ewigkeit 149 00:08:10,490 --> 00:08:11,867 auf diesem Sofa gelegen. 150 00:08:12,158 --> 00:08:14,081 Diesen Sommer treibe ich euch einander in die Arme. 151 00:08:14,244 --> 00:08:15,666 Ich sperre euch in den Wäscheschrank, 152 00:08:15,870 --> 00:08:17,292 stoße euch in einem Boot aufs Meer! 153 00:08:17,497 --> 00:08:18,919 - Ich habe nichts gehört. - Und, Nick...? 154 00:08:19,124 --> 00:08:20,000 Daisy sagt, 155 00:08:20,166 --> 00:08:21,213 du wohnst drüben in West Egg 156 00:08:22,419 --> 00:08:23,341 und schlägst dich auf die Seite 157 00:08:23,545 --> 00:08:24,341 der primitiven, 158 00:08:24,504 --> 00:08:25,801 neureichen Emporkömmlinge. 159 00:08:26,006 --> 00:08:28,475 Ich bewohne eine kleine Pappschachtel für $80 im Monat. 160 00:08:28,675 --> 00:08:30,427 Dein Leben ist wundervoll. 161 00:08:30,635 --> 00:08:31,682 JORDAN: Ich kenne jemanden in West Egg. 162 00:08:31,886 --> 00:08:32,808 Ich kenne auf der Seite der Bucht 163 00:08:32,971 --> 00:08:34,439 keine Menschenseele. 164 00:08:34,639 --> 00:08:36,232 Oh. Sie müssen doch Gatsby kennen. 165 00:08:37,434 --> 00:08:38,777 Gatsby? 166 00:08:42,939 --> 00:08:43,940 Welchen Gatsby? 167 00:08:44,149 --> 00:08:46,243 Madame, le diner est servi. 168 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 DAISY: Soll ich dir 169 00:08:59,164 --> 00:09:00,632 ein Familiengeheimnis verraten? 170 00:09:00,832 --> 00:09:02,755 - Darum bin ich hergekommen. - DAISY: Hat mit der Nase des Butlers zu tun. 171 00:09:02,959 --> 00:09:04,336 Es wurde immer schlimmer. 172 00:09:04,502 --> 00:09:06,175 TOM: Ich hasse das Wort "grobschlächtig". 173 00:09:06,379 --> 00:09:08,052 Nicky, ich habe gehört, du hättest da draußen 174 00:09:08,214 --> 00:09:09,841 - im Westen geheiratet. - NICK: Eine Verleumdung. 175 00:09:10,008 --> 00:09:11,260 - Ich bin zu arm. - JORDAN: Sie müssen alt sein, 176 00:09:11,426 --> 00:09:12,473 damit sie rasch sterben. 177 00:09:12,677 --> 00:09:13,678 NICK: Können wir nicht über was anderes reden? 178 00:09:13,887 --> 00:09:15,104 Egal was. Nutzpflanzen. 179 00:09:15,305 --> 00:09:16,557 Neben dir fühle ich mich so unzivilisiert, 180 00:09:16,765 --> 00:09:17,436 Daisy. 181 00:09:17,640 --> 00:09:19,142 TOM: Die Zivilisation geht vor die Hunde. 182 00:09:20,727 --> 00:09:23,071 Hast du Der Aufstieg der farbigen Völker 183 00:09:23,271 --> 00:09:25,865 von diesem Goddard gelesen? Jeder sollte 184 00:09:26,066 --> 00:09:28,239 es lesen. Der Gedanke ist 185 00:09:28,443 --> 00:09:30,571 dass wir, die herrschende Rasse, 186 00:09:30,779 --> 00:09:31,871 aufpassen müssen, 187 00:09:32,447 --> 00:09:33,539 dass die anderen Rassen 188 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 nicht eines Tages die Macht übernehmen. 189 00:09:34,908 --> 00:09:38,833 Tom wird immer tiefsinniger. Er liest schlaue Bücher mit langen Wörtern darin. 190 00:09:39,162 --> 00:09:40,038 TOM: Ist alles erwiesen. 191 00:09:40,246 --> 00:09:41,293 Wissenschaftlich. 192 00:09:41,498 --> 00:09:43,546 Deswegen müssen wir sie niederschlagen. 193 00:09:43,875 --> 00:09:45,548 (TELEFON KLINGELT) 194 00:09:52,467 --> 00:09:53,593 HENRI : Buchanan Residence. 195 00:09:54,886 --> 00:09:56,638 Verstehe. Monsieur Wilson, von der Werkstatt. 196 00:09:57,806 --> 00:09:59,023 Monsieur Buchanan. 197 00:09:59,224 --> 00:10:01,272 Ihr entschuldigt mich. Ich bin gleich wieder da. 198 00:10:05,021 --> 00:10:06,489 Ihr verzeiht. 199 00:10:09,109 --> 00:10:11,988 - Dieser Mr. Gatsby, von dem Sie sprachen... - TOM: Ja, ich arbeite dran. 200 00:10:12,195 --> 00:10:14,823 - NICK: ...ist mein Nachbar. - Scht! Nicht reden. 201 00:10:15,031 --> 00:10:16,328 Ich möchte hören, was passiert. 202 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 DAISY: Mir ist egal, was du außer Haus... 203 00:10:17,992 --> 00:10:18,959 Passiert denn etwas? 204 00:10:19,160 --> 00:10:21,879 - Was? Ich dachte, alle Welt wüsste es. - Nun, ich nicht. 205 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 JORDAN: Tom hat 206 00:10:23,289 --> 00:10:25,087 - eine Geliebte in New York. - NICK: Eine Geliebte? 207 00:10:25,291 --> 00:10:29,262 Sie könnte so viel Anstand haben, nicht während des Essens anzurufen. Nicht? 208 00:10:30,547 --> 00:10:33,300 DAISY: Ist das zu viel verlangt? TOM: Daisy, mach jetzt keine Szene. 209 00:10:33,591 --> 00:10:34,968 Es ist so schön, dich hier an meinem Tisch sitzen zu sehen, Nicky. 210 00:10:36,136 --> 00:10:38,434 Du erinnerst mich an eine Rose. Eine vollkommene Rose. 211 00:10:38,638 --> 00:10:40,265 - Nicht wahr? - TOM: Nach dem Essen... 212 00:10:40,473 --> 00:10:41,440 Aber ich ähnele doch nicht mal entfernt einer Rose. 213 00:10:41,641 --> 00:10:42,938 TOM: ...wollte Nick noch mal in die Stadt. Nicht wahr, Nick? 214 00:10:43,101 --> 00:10:43,977 In den Yale Club. 215 00:10:44,185 --> 00:10:45,152 Nicky. Geh nicht. 216 00:10:45,353 --> 00:10:46,024 Ich muss morgen früh raus. 217 00:10:46,187 --> 00:10:46,983 Ach, Unsinn. 218 00:10:47,188 --> 00:10:48,986 DAISY: Es gibt so viel zu erzählen. TOM: Nur 219 00:10:49,149 --> 00:10:50,025 für einen Drink oder 2. 220 00:10:51,442 --> 00:10:52,910 (TELEFON KLINGELT) 221 00:10:56,573 --> 00:10:57,290 NICK: Keiner konnte 222 00:10:57,490 --> 00:10:59,959 das gellende metallische Insistieren 223 00:11:00,160 --> 00:11:02,254 des fünften Gastes ignorieren. 224 00:11:04,247 --> 00:11:06,045 DAISY: Nicky. NICK: Was? 225 00:11:06,249 --> 00:11:10,550 Weißt du, es ist sowieso alles irgendwie schrecklich. 226 00:11:11,045 --> 00:11:12,968 - Wirklich? - Ja. 227 00:11:13,173 --> 00:11:16,302 Ich war überall, habe alles gesehen, alles gemacht. 228 00:11:16,634 --> 00:11:19,137 Ich habe eine ziemlich schwere Zeit hinter mir. 229 00:11:19,345 --> 00:11:21,939 Ich bin ganz schön zynisch geworden. 230 00:11:25,977 --> 00:11:27,445 Deine Tochter, nehme ich an, 231 00:11:27,604 --> 00:11:29,277 spricht und isst und so weiter? 232 00:11:29,480 --> 00:11:30,606 DAISY: Pammy? 233 00:11:31,691 --> 00:11:32,988 Oh ja. 234 00:11:33,276 --> 00:11:36,576 Hör zu, Nick. Als sie geboren wurde, 235 00:11:36,988 --> 00:11:40,834 hatte sich Tom, Gott weiß wohin, verzogen. 236 00:11:45,622 --> 00:11:47,670 Gott weiß, mit wem. 237 00:11:48,166 --> 00:11:48,837 Ich habe die Krankenschwester gefragt, 238 00:11:49,042 --> 00:11:51,670 ob es ein Mädchen oder ein Junge sei. 239 00:11:53,671 --> 00:11:55,344 Sie sagte, es sei ein Mädchen, 240 00:11:56,007 --> 00:11:57,384 und ich habe geweint: 241 00:11:57,967 --> 00:11:59,765 "Ich bin froh, dass es so ist. 242 00:12:02,180 --> 00:12:03,978 Und ich hoffe, sie wird ein Dummchen. 243 00:12:04,974 --> 00:12:07,693 Das ist das Beste, was einem Mädchen auf dieser Welt passieren kann. 244 00:12:09,229 --> 00:12:11,732 Ein hübsches, kleines Dummchen zu sein." 245 00:12:14,567 --> 00:12:18,743 All die strahlenden, kostbaren Dinge vergehen so schnell. 246 00:12:20,698 --> 00:12:22,621 Und sie kommen nicht zurück. 247 00:12:53,690 --> 00:12:55,237 NICK: Als ich zu Hause ankam, 248 00:12:55,441 --> 00:12:56,818 bemerkte ich auf dem Steg 249 00:12:57,026 --> 00:12:59,495 meines Nachbarn eine Gestalt. 250 00:13:04,575 --> 00:13:06,577 Und irgendetwas sagte mir, das war 251 00:13:07,704 --> 00:13:09,377 Mr. Gatsby. 252 00:13:17,422 --> 00:13:19,470 Er schien nach etwas zu greifen, 253 00:13:19,674 --> 00:13:21,802 das dort in der Dunkelheit war. 254 00:13:35,064 --> 00:13:36,566 Das grüne Licht. 255 00:13:42,030 --> 00:13:44,328 Ich möchte nicht darüber sprechen, Doktor. 256 00:13:44,532 --> 00:13:45,829 Dann schreiben Sie es auf. 257 00:13:47,702 --> 00:13:50,000 - Aufschreiben? - Ja. 258 00:13:50,955 --> 00:13:52,298 Warum sollte ich das tun? 259 00:13:53,124 --> 00:13:54,751 ARZT: Sie haben selbst gesagt, 260 00:13:54,959 --> 00:13:55,926 das Schreiben würde Sie trösten. 261 00:13:56,502 --> 00:14:01,053 Nun ja, außer mich hat es niemanden so recht getröstet. 262 00:14:01,758 --> 00:14:03,476 Ich war einfach nicht gut. 263 00:14:03,843 --> 00:14:05,345 Es muss ja niemand lesen. 264 00:14:05,720 --> 00:14:07,393 Sie können es jederzeit verbrennen. 265 00:14:12,685 --> 00:14:14,153 Worüber soll ich schreiben? 266 00:14:14,520 --> 00:14:15,897 Über alles Mögliche. 267 00:14:17,106 --> 00:14:18,403 Was immer Ihnen Erleichterung verschafft: 268 00:14:19,567 --> 00:14:21,194 eine Erinnerung, 269 00:14:21,402 --> 00:14:23,075 einen Gedanken, einen Ort. 270 00:14:26,199 --> 00:14:27,746 Schreiben Sie es auf. 271 00:14:31,662 --> 00:14:33,164 Über einen Ort. 272 00:14:35,166 --> 00:14:36,463 (ZUGPFEIFE ERTÖNT) 273 00:14:45,051 --> 00:14:49,682 New Yorks Schutthalde auf halbem Weg zwischen West Egg und der Stadt. 274 00:14:49,889 --> 00:14:52,233 Wo die ausgebrannte Kohle, 275 00:14:52,433 --> 00:14:54,652 die die wachsende goldene Stadt befeuerte, 276 00:14:54,852 --> 00:14:57,071 von Männern entsorgt wurde, 277 00:14:57,271 --> 00:14:59,023 die schemenhaft und 278 00:14:59,232 --> 00:15:01,576 sich schon selbst auflösend durch den Staub geisterten. 279 00:15:02,568 --> 00:15:04,115 Dieses absurde Stück Land 280 00:15:04,320 --> 00:15:07,324 wurde von Dr. T.J. Eckleburg beobachtet, 281 00:15:07,532 --> 00:15:10,126 einem in Vergessenheit geratenen Spezialisten für Sehhilfen, 282 00:15:10,284 --> 00:15:11,706 dessen Augen über allem brüteten, 283 00:15:11,911 --> 00:15:13,163 wie die Augen 284 00:15:13,579 --> 00:15:14,671 Gottes. 285 00:15:17,333 --> 00:15:20,837 Tom hatte mich in die Stadt eingeladen. Angeblich zum Lunch im Yale Club. 286 00:15:21,003 --> 00:15:21,845 Doch 287 00:15:22,046 --> 00:15:22,922 dann nahm der Tag 288 00:15:23,131 --> 00:15:23,848 eine unerwartete 289 00:15:24,006 --> 00:15:25,178 Wendung. 290 00:15:25,967 --> 00:15:26,968 Komm. 291 00:15:28,052 --> 00:15:29,395 - Komm! - Ich verstehe nicht... 292 00:15:29,595 --> 00:15:30,562 Vertrau mir! 293 00:15:30,763 --> 00:15:32,857 NICK: Was hast du vor? SCHAFFNER: Hey, was soll denn das? 294 00:15:33,057 --> 00:15:33,728 Spring! 295 00:15:33,933 --> 00:15:35,606 - Was machen Sie denn da? - TOM: Komm schon, spring! 296 00:15:35,810 --> 00:15:36,811 - Tom! - TOM: Mach schon! 297 00:15:37,645 --> 00:15:39,147 NICK: Oh, Gott. 298 00:15:39,355 --> 00:15:42,074 Tom! Hey! Jetzt Warte doch! 299 00:15:42,525 --> 00:15:43,242 TOM: Dominieren, Nick! 300 00:15:43,651 --> 00:15:45,028 Dominieren! 301 00:15:47,321 --> 00:15:48,823 Hallo, Wilson! 302 00:15:49,031 --> 00:15:50,533 Wie laufen die Geschäfte? 303 00:15:51,784 --> 00:15:53,127 Ich kann mich nicht beklagen. 304 00:15:53,286 --> 00:15:54,128 Ah... 305 00:15:55,455 --> 00:15:57,082 Und? Wann verkaufen Sie mir 306 00:15:57,290 --> 00:16:00,590 - den Wagen? - Oh, mein Verwalter arbeitet noch daran. 307 00:16:00,793 --> 00:16:02,841 Braucht aber ziemlich lange, hm? 308 00:16:03,045 --> 00:16:04,888 Vielleicht verkaufe ich ihn doch besser anderswo. 309 00:16:05,089 --> 00:16:06,136 WILSON: Nein, nein, nein. 310 00:16:06,340 --> 00:16:07,762 So habe ich das nicht gemeint. Ich wollte... 311 00:16:07,967 --> 00:16:09,219 MYRTLE: Wenn es ums Geschäft geht, sollten Sie 312 00:16:09,385 --> 00:16:10,386 mit mir reden. 313 00:16:10,845 --> 00:16:11,687 Nun hol schon mal ein paar Stühle, 314 00:16:11,846 --> 00:16:14,440 damit man sich hier mal hinsetzen kann. 315 00:16:16,017 --> 00:16:17,314 WILSON: Ah, natürlich. 316 00:16:18,394 --> 00:16:19,771 Übers Geschäft reden. Ja 317 00:16:20,480 --> 00:16:21,231 Klar. 318 00:16:21,439 --> 00:16:22,486 Ich hole die Stühle. 319 00:16:23,399 --> 00:16:24,195 Myrtle, 320 00:16:24,400 --> 00:16:25,777 - warum unterhältst du nicht so lang...? - MYRTLE: Beeilung. 321 00:16:27,361 --> 00:16:28,863 - Hallo. - Hallo. 322 00:16:29,906 --> 00:16:30,782 WILSON: Mr. Buchanan, 323 00:16:30,990 --> 00:16:31,707 was Süßes? 324 00:16:31,908 --> 00:16:33,706 - Nein, danke. - WILSON: Nein? Ok! 325 00:16:33,910 --> 00:16:35,332 TOM: Mrs. Wilson, Nick Carraway. 326 00:16:35,495 --> 00:16:36,337 Oh. 327 00:16:36,496 --> 00:16:37,497 Angenehm. 328 00:16:37,705 --> 00:16:38,752 Nick ist Schriftsteller. 329 00:16:38,915 --> 00:16:39,757 Oh. 330 00:16:39,957 --> 00:16:41,083 Eigentlich bin ich an der Börse. 331 00:16:41,459 --> 00:16:42,836 Du nimmst 332 00:16:44,295 --> 00:16:45,547 den nächsten Zug. 333 00:16:45,755 --> 00:16:46,426 MYRTLE: Jetzt? 334 00:16:46,631 --> 00:16:47,803 Ja. 335 00:16:48,007 --> 00:16:49,008 Kaufen wir dann den Hund? 336 00:16:49,217 --> 00:16:51,015 - Für das Apartment? Bitte! - Was immer du willst. 337 00:16:51,219 --> 00:16:52,095 Äh, Mr. Buchanan? 338 00:16:52,303 --> 00:16:53,395 Wollen Sie eine Limonade? 339 00:16:53,554 --> 00:16:54,476 - Im Moment nicht. - WILSON: Nein? 340 00:16:56,390 --> 00:16:58,142 Ruf deine Schwester an, er wird ihr gefallen. 341 00:16:58,351 --> 00:17:00,194 Nein, nein, nein, das ist nicht nötig. Danke. 342 00:17:00,394 --> 00:17:02,647 Catherine ist bildschön, sagen die Leute, die das beurteilen können. 343 00:17:02,855 --> 00:17:03,981 Ah, wirklich, es geht nicht. 344 00:17:04,190 --> 00:17:04,986 Hey. 345 00:17:05,191 --> 00:17:06,909 Willst du Myrtle kränken? 346 00:17:08,945 --> 00:17:10,071 Das ist unhöflich. 347 00:17:18,579 --> 00:17:21,173 (BETTFEDERN QUIETSCHEN) 348 00:17:23,626 --> 00:17:25,469 (MYRTLE KREISCHT) 349 00:17:27,129 --> 00:17:29,348 (TOM STÖHNT) 350 00:17:31,676 --> 00:17:32,973 (WINSELT) 351 00:17:34,220 --> 00:17:37,224 (MYRTLE UND TOM STÖHNEN) 352 00:17:49,569 --> 00:17:50,445 Ich bin Catherine. 353 00:17:50,653 --> 00:17:52,621 Findet hier nicht eine Party statt? 354 00:17:53,155 --> 00:17:54,907 Ähm, ich bin nicht sicher, 355 00:17:55,116 --> 00:17:55,867 ob das jetzt so passt. 356 00:17:56,075 --> 00:17:58,077 Ich will gerade gehen. Die sind im Moment... 357 00:17:58,286 --> 00:17:59,253 Hallo! 358 00:17:59,453 --> 00:18:01,171 Oh, Chester, das muss der Cousin sein. 359 00:18:01,372 --> 00:18:03,545 - Sie sind ja bezaubernd. - Oh, danke. 360 00:18:03,749 --> 00:18:05,296 Chester McKee. Es ist mir eine Freude. 361 00:18:05,501 --> 00:18:07,048 NICK: Nick Carraway. CATHERINE: Kommen Sie. 362 00:18:07,253 --> 00:18:09,096 - Gefalle ich Ihnen nicht? - Oh. Ha. Eine Pflanze. 363 00:18:09,547 --> 00:18:10,298 Myrtle! 364 00:18:11,048 --> 00:18:12,425 'Myrtle! 365 00:18:13,426 --> 00:18:14,097 (SCHREIT AUF) 366 00:18:14,594 --> 00:18:16,096 (MRS. MCKEE & MYRTLE KREISCHEN) 367 00:18:16,512 --> 00:18:17,729 Myrtle Turtle! 368 00:18:19,890 --> 00:18:21,233 Ich muss jetzt wirklich gehen. 369 00:18:21,434 --> 00:18:23,107 Myrtle, hol was zu trinken, ehe hier alle einschlafen. 370 00:18:23,311 --> 00:18:24,813 Tom, ich wollte gerade gehen. 371 00:18:25,479 --> 00:18:26,230 Nick. 372 00:18:26,397 --> 00:18:27,068 Warte doch. 373 00:18:27,273 --> 00:18:29,571 - Ich bin schon weg. Ich muss hier raus. - Ach, Unsinn! 374 00:18:29,775 --> 00:18:32,119 Los, jetzt geh da rein und unterhalte dich mit Catherine. 375 00:18:32,320 --> 00:18:33,947 Tom, ich fühle mich hier nicht wohl. Daisy ist meine Cousine. 376 00:18:34,155 --> 00:18:37,284 Hör zu, Nick, du siehst doch so gern zu. Das weiß ich noch vom College. 377 00:18:37,491 --> 00:18:39,368 Nein, nein, nein, nein, nein, mir liegt jedes Urteil fern. 378 00:18:39,577 --> 00:18:40,749 Wir haben den ganzen Sommer! 379 00:18:40,953 --> 00:18:45,299 Willst du jetzt an der Seitenlinie stehen und zuschauen, oder willst du mitspielen? 380 00:18:45,499 --> 00:18:46,500 Mitspielen! 381 00:18:46,709 --> 00:18:48,803 - Ja! Oder sind wir Ihnen nicht gut genug? - MYRTLE: Ja. Kommen Sie schon! 382 00:18:49,253 --> 00:18:51,381 Jetzt kommen Sie! 383 00:18:51,589 --> 00:18:54,138 Ah ja! Wird er nur zuschauen, hm? 384 00:18:54,342 --> 00:18:55,594 Oder wird er mitspielen? 385 00:18:56,344 --> 00:18:58,847 Ja. Nehmen Sie Ihren Hut ab und bleiben Sie. 386 00:18:59,055 --> 00:19:00,682 TOM: Weißt du was, Nick? McKee 387 00:19:00,890 --> 00:19:02,688 - ist in der Kunstbranche. - Ich bin Fotograf. 388 00:19:02,892 --> 00:19:04,394 - TOM: Nick ist auch Künstler. - Nein. 389 00:19:04,602 --> 00:19:06,070 - Nein, nein, nein, nein, nein. - Ach ja? 390 00:19:06,771 --> 00:19:09,024 - Ich schreibe ein wenig, aber... - CATHERINE: Wirklich? 391 00:19:09,231 --> 00:19:10,778 Wohnen Sie auch auf Long Island? 392 00:19:10,983 --> 00:19:13,077 - Ich wohne in West Egg. - Da war ich vor ungefähr einem Monat 393 00:19:13,277 --> 00:19:16,998 auf einer Party, bei einem gewissen Gatsby. Kennen Sie ihn? 394 00:19:18,074 --> 00:19:19,667 Ich wohne direkt neben ihm. 395 00:19:20,409 --> 00:19:22,582 Er ist ein Cousin von Kaiser Wilhelm, 396 00:19:22,912 --> 00:19:24,789 - dem bösen deutschen König. - Tatsächlich? 397 00:19:25,414 --> 00:19:26,165 TOM: Hey, McKee! 398 00:19:27,249 --> 00:19:28,375 - Fotografier den mal! - MYRTLE: Ah! 399 00:19:30,002 --> 00:19:31,629 Lass das! Ich bin keines von diesen Modellen. 400 00:19:32,713 --> 00:19:33,714 Aber du darfst, wenn du willst. 401 00:19:37,343 --> 00:19:40,096 Sie können die Leute, mit denen sie verheiratet sind, beide nicht ausstehen. 402 00:19:40,971 --> 00:19:42,439 Mag sie Wilson denn auch nicht? 403 00:19:42,640 --> 00:19:43,516 MYRTLE: Er ist ein schmieriger, 404 00:19:43,724 --> 00:19:44,646 kleiner Schurke. 405 00:19:44,850 --> 00:19:47,774 Nein, danke. Mir geht es ohne etwas genauso gut. 406 00:19:48,437 --> 00:19:49,484 Nervenpillen. 407 00:19:49,814 --> 00:19:51,566 Die bekomme ich von einem Doktor in Queens. 408 00:19:52,066 --> 00:19:52,942 Wollen Sie eine? 409 00:19:53,359 --> 00:19:55,236 Nein, meinen Nerven geht es bestens, danke. 410 00:20:52,334 --> 00:20:54,428 (SPIELT TROMPETE) 411 00:20:56,255 --> 00:20:57,472 In jener Nacht, 412 00:20:57,673 --> 00:21:00,222 in jenem Apartment, des Tom heimlich für Myrtle unterhielt, 413 00:21:00,426 --> 00:21:02,053 trieb uns eine Art 414 00:21:02,261 --> 00:21:03,137 chemischer Wahnsinn. 415 00:21:04,388 --> 00:21:05,310 Eine Bereitschaft 416 00:21:05,514 --> 00:21:06,891 des Herzens, die tosend 417 00:21:07,099 --> 00:21:08,396 über uns hereinbrach. 418 00:21:09,685 --> 00:21:10,857 Und plötzlich begann ich, 419 00:21:11,061 --> 00:21:12,563 New York zu mögen. 420 00:21:12,772 --> 00:21:14,649 Das ist besser als der Yale Club. 421 00:21:47,014 --> 00:21:47,685 Hoch 422 00:21:47,848 --> 00:21:49,270 über der Stadt, 423 00:21:49,725 --> 00:21:50,726 unsere gelben 424 00:21:50,893 --> 00:21:53,066 Fenster sie müssen ihren Teil 425 00:21:53,229 --> 00:21:55,197 zum Geheimnis des menschlichen Daseins 426 00:21:56,398 --> 00:21:57,240 für den Passanten 427 00:21:57,399 --> 00:21:59,401 auf der Straße beigetragen haben. 428 00:22:02,321 --> 00:22:03,072 Und so wie er 429 00:22:03,280 --> 00:22:04,577 schaute auch ich 430 00:22:04,782 --> 00:22:06,329 hinauf und rätselte. 431 00:22:06,534 --> 00:22:08,127 Ich war drinnen 432 00:22:09,161 --> 00:22:10,788 und draußen, 433 00:22:13,499 --> 00:22:16,093 zugleich verzaubert und abgestoßen 434 00:22:17,127 --> 00:22:21,507 von der unerschöpflichen Vielfalt des Lebens. 435 00:22:29,515 --> 00:22:30,687 TOM: Du hast kein Recht, 436 00:22:30,891 --> 00:22:32,188 ihren Namen in den Mund zu nehmen. 437 00:22:32,643 --> 00:22:33,610 Daisy, Daisy, Daisy! 438 00:22:33,769 --> 00:22:37,148 - Du hast kein Recht, ihren Namen zu sagen! - Ich sage den Namen so oft ich wi... 439 00:22:40,526 --> 00:22:42,870 - Oh, mein Gott, du bist ja verrückt! - TOM: Du Hure! 440 00:22:43,028 --> 00:22:44,450 MYRTLE: Sie werden dich verhaften! 441 00:22:58,586 --> 00:23:00,839 Ich habe keine Ahnung, wie ich nach Hause gekommen bin, 442 00:23:01,046 --> 00:23:02,389 aber ich weiß noch 443 00:23:02,631 --> 00:23:04,725 dass ich mit dem höchst unbehaglichen Gefühl 444 00:23:04,925 --> 00:23:05,926 aufgewacht bin, 445 00:23:06,135 --> 00:23:08,809 dass Gatsby mich beobachtete. 446 00:23:11,056 --> 00:23:12,524 ARZT: Sie beobachtete? 447 00:23:13,893 --> 00:23:14,894 Ja. 448 00:23:15,519 --> 00:23:16,190 Gatsby 449 00:23:16,395 --> 00:23:18,443 beobachtete mich ständig. 450 00:23:19,648 --> 00:23:21,446 Und woher wussten Sie das? 451 00:23:22,109 --> 00:23:23,827 Ich bekam eine Einladung. 452 00:23:26,113 --> 00:23:26,864 Und ich war 453 00:23:27,031 --> 00:23:28,203 der Einzige. 454 00:23:28,407 --> 00:23:31,206 Womit ich sagen will, dass niemand, außer mir, 455 00:23:31,410 --> 00:23:36,007 je eine Einladung von Gatsby erhalten hat. 456 00:23:37,374 --> 00:23:38,546 Der Rest New Yorks 457 00:23:38,751 --> 00:23:41,550 kam einfach uneingeladen. 458 00:23:44,048 --> 00:23:46,801 Die ganze Stadt stieg in Automobile, 459 00:23:46,967 --> 00:23:49,891 am Wochenende, jedes Wochenende 460 00:23:50,304 --> 00:23:53,399 landete jeder bei Gatsby. 461 00:23:57,269 --> 00:23:58,737 MANN: Ja! 462 00:24:02,024 --> 00:24:03,150 NICK: Und ich meine wirklich "jeder", 463 00:24:04,276 --> 00:24:05,152 aus allen Schichten, 464 00:24:05,361 --> 00:24:06,237 aus allen Ecken 465 00:24:06,403 --> 00:24:07,495 von New York City. 466 00:24:07,696 --> 00:24:08,868 Dieser kaleidoskopische 467 00:24:09,073 --> 00:24:10,074 Karneval 468 00:24:10,491 --> 00:24:11,287 ergoss sich 469 00:24:11,450 --> 00:24:14,044 - durch Gatsbys Tor. - MANN: Aus dem Weg! 470 00:24:14,244 --> 00:24:15,416 Meine Einladung. Oh. 471 00:24:16,080 --> 00:24:17,332 (DURCHEINANDERGEREDE) 472 00:24:22,419 --> 00:24:24,137 Sir, meine Einladung. 473 00:24:24,463 --> 00:24:25,430 Hier entlang! 474 00:24:26,548 --> 00:24:27,845 (ORGEL SPIELT FLOTTE UND DRAMATISCHE MUSIK) 475 00:24:40,938 --> 00:24:42,485 Hey! 476 00:24:51,490 --> 00:24:52,286 NICK: Eine Karawane 477 00:24:52,491 --> 00:24:56,997 milliardenschwerer Lebemänner mit ihren blonden Krankenschwestern. 478 00:24:57,663 --> 00:25:01,167 Erbinnen, die ihr Erbe verglichen, an Gatsbys Strand. 479 00:25:01,375 --> 00:25:05,346 Mein Boss, Walter Chase, der sein Geld an Roulette-Tischen verlor. 480 00:25:05,546 --> 00:25:07,799 Klatschkolumnisten neben 481 00:25:08,007 --> 00:25:11,261 Gangstern und Gouverneuren, die Telefonnummern austauschten. 482 00:25:11,468 --> 00:25:13,061 Filmstars. 483 00:25:13,262 --> 00:25:14,935 Broadway-Regisseure, 484 00:25:15,139 --> 00:25:16,516 Sittenkontrolleure, 485 00:25:16,724 --> 00:25:18,351 Highschool-Deserteure. 486 00:25:18,559 --> 00:25:22,439 Und Ewing Klipspringer, der dubiose Nachfahre von Beethoven. 487 00:25:27,943 --> 00:25:31,322 Können Sie mir sagen, wo ich den Gastgeber finde, Mr. Gatsby? Ich wohne nebenan. 488 00:25:31,905 --> 00:25:32,622 BARKEEPER: Gatsby? 489 00:25:32,823 --> 00:25:33,870 Ich habe Mr. Gatsby noch nie gesehen. 490 00:25:34,450 --> 00:25:36,043 Keiner kennt ihn. 491 00:25:36,493 --> 00:25:37,164 NICK: Allein 492 00:25:37,369 --> 00:25:38,370 und ein wenig verlegen, 493 00:25:39,288 --> 00:25:40,084 beschloss ich, 494 00:25:40,289 --> 00:25:41,006 mich volllaufen 495 00:25:41,707 --> 00:25:42,503 zu lassen. 496 00:26:06,273 --> 00:26:07,445 (MENGE JOHLT) 497 00:26:10,861 --> 00:26:11,908 Wow. 498 00:26:12,071 --> 00:26:13,618 JORDAN: Ich dachte mir, dass ich Sie hier treffe. 499 00:26:16,742 --> 00:26:18,836 - Hallo. - Sie hatten ja gesagt, 500 00:26:19,036 --> 00:26:19,912 Sie wohnten nebenan. 501 00:26:20,120 --> 00:26:21,417 Das ist wie ein Vergnügungspark. 502 00:26:21,622 --> 00:26:22,999 Wollen wir? 503 00:26:23,582 --> 00:26:25,300 - NICK: Haben Sie eine Einladung? - Zu Gatsby wird man 504 00:26:25,501 --> 00:26:26,844 nicht eingeladen. 505 00:26:27,044 --> 00:26:28,136 Nun, ich schon. 506 00:26:28,337 --> 00:26:29,839 Anscheinend bin ich der Einzige. 507 00:26:30,047 --> 00:26:31,344 Wer ist dieser Gatsby? 508 00:26:31,548 --> 00:26:34,552 - Deutscher Spion, während des Krieges. - JORDAN: Teddy Barton, 509 00:26:34,760 --> 00:26:35,886 Nick Carraway. 510 00:26:36,095 --> 00:26:37,347 NICK: Ein deutscher Spion? 511 00:26:37,554 --> 00:26:39,602 Nein, nein, nein, nein. Er war Attentäter im Dienste des Kaisers. 512 00:26:39,807 --> 00:26:41,480 Er soll tatsächlich jemanden umgebracht haben. 513 00:26:41,683 --> 00:26:43,481 MANN 1: Das stimmt! MANN 2: Er tötet aus Vergnügen und gratis. 514 00:26:43,685 --> 00:26:45,153 Jedenfalls ist er reicher als Gott. 515 00:26:46,814 --> 00:26:49,112 Sie glauben doch nicht ernsthaft, dass er jemanden umgebracht hat. 516 00:26:49,316 --> 00:26:51,614 Suchen wir ihn doch, dann können Sie ihn ja selbst fragen. 517 00:26:51,819 --> 00:26:54,413 TRIMALCHIO: Jetzt, Ladys und Gentlemen, begrüßen Sie mit mir zusammen 518 00:26:54,613 --> 00:26:55,830 die unglaubliche 519 00:26:56,031 --> 00:26:57,954 Miss Gilda Gray! 520 00:26:58,575 --> 00:26:59,747 (MENGE JUBELT UND APPLAUDIERT) 521 00:27:01,453 --> 00:27:03,547 (FERGIES "A LITTLE PARTY NEVER KILLED NOBODY" ERTÖNT) 522 00:27:03,914 --> 00:27:05,382 Der Charleston! 523 00:27:19,888 --> 00:27:21,481 Mr. Gatsby? 524 00:27:22,641 --> 00:27:23,608 Kommen Sie. 525 00:27:25,310 --> 00:27:26,357 (JORDAN SCHREIT AUF) 526 00:27:27,187 --> 00:27:28,564 JORDAN: Sie liegen vollkommen falsch! 527 00:27:29,022 --> 00:27:30,148 Ich bin nämlich 528 00:27:30,357 --> 00:27:31,279 der mysteriöse 529 00:27:31,483 --> 00:27:33,451 Mr. Gatsby. 530 00:27:33,652 --> 00:27:35,120 EULENAUGE: Sie werden ihn nicht finden. 531 00:27:35,863 --> 00:27:36,955 Dieses Haus 532 00:27:38,282 --> 00:27:39,499 und alles darin 533 00:27:39,992 --> 00:27:40,834 ist Teil einer 534 00:27:41,034 --> 00:27:42,627 ausgefeilten Tarnung. 535 00:27:46,206 --> 00:27:48,925 Mr. Gatsby existiert nicht. 536 00:27:50,961 --> 00:27:52,963 Unfug. Ich habe ihn kennengelernt. 537 00:27:53,172 --> 00:27:54,890 Tatsächlich? Welchen denn? 538 00:27:55,340 --> 00:27:56,466 Den Prinzen? 539 00:27:57,342 --> 00:27:58,764 Den Spion? 540 00:27:58,969 --> 00:28:00,471 Den Mörder? 541 00:28:00,929 --> 00:28:02,397 Ich kann niemanden finden, 542 00:28:03,265 --> 00:28:05,484 der irgendwas über Mr. Gatsby weiß, 543 00:28:05,684 --> 00:28:06,731 das wahr wäre. 544 00:28:06,935 --> 00:28:08,733 Das ist mir egal. 545 00:28:09,104 --> 00:28:10,447 Er gibt große Partys 546 00:28:10,647 --> 00:28:11,990 und ich mag große Partys, 547 00:28:12,191 --> 00:28:13,864 sie sind so intim. 548 00:28:14,067 --> 00:28:16,616 Auf kleinen Partys ist man nie unter sich. 549 00:28:16,820 --> 00:28:18,413 Aber wenn das stimmt, 550 00:28:18,614 --> 00:28:20,287 wozu dann das alles? 551 00:28:20,699 --> 00:28:22,747 EULENAUGE: Das, mein lieber Freund, 552 00:28:22,951 --> 00:28:24,919 ist die Frage. 553 00:28:44,097 --> 00:28:45,349 NICK: Darf ich um diesen Tanz bitten? 554 00:28:45,557 --> 00:28:46,649 TEDDY: Oh, Sie mittelloses Milchgesicht. 555 00:28:49,853 --> 00:28:50,524 Ja! 556 00:28:55,943 --> 00:28:57,741 (MENGE JUBELT) 557 00:29:02,699 --> 00:29:03,370 TEDDY: Ich entführe sie Ihnen, 558 00:29:03,575 --> 00:29:04,451 Carraway. 559 00:29:05,535 --> 00:29:07,503 TRIMALCHIO: Ladys und Gentlemen... TEDDY: Komm schon. 560 00:29:07,704 --> 00:29:10,127 ...die Weltgeschichte des Jazz, 561 00:29:10,624 --> 00:29:11,671 begleitet 562 00:29:13,001 --> 00:29:14,548 von einem Feuerwerk! 563 00:29:18,340 --> 00:29:20,434 JORDAN: Kommen Sie. Nick. TEDDY: Sehen Sie sich um. 564 00:29:20,634 --> 00:29:22,762 Die reichen Mädchen heiraten keine armen Jungs. 565 00:29:23,971 --> 00:29:25,063 Sie gehört mir. 566 00:29:25,264 --> 00:29:26,436 MANN: Ihr Gesicht kommt mir bekannt vor. 567 00:29:26,640 --> 00:29:27,732 Waren Sie im Krieg in der Dritten Division? 568 00:29:28,725 --> 00:29:30,898 NICK: Ganz recht. Neuntes Bataillon. - MANN: Ich war im Siebten. 569 00:29:31,103 --> 00:29:33,947 MANN: Ich wusste, ich kenne Sie. Amüsieren Sie sich gut, alter Knabe? 570 00:29:34,147 --> 00:29:35,273 NICK: Oh, alles ist so unglaublich. 571 00:29:35,482 --> 00:29:36,734 Ich wohne gleich nebenan. 572 00:29:38,193 --> 00:29:40,946 Ich habe sogar eine richtige Einladung. Aber offenbar bin ich der Einzige. 573 00:29:41,154 --> 00:29:42,997 Ich bin Mr. Gatsby noch gar nicht begegnet. 574 00:29:43,198 --> 00:29:44,165 Keiner kennt ihn. 575 00:29:44,366 --> 00:29:47,711 Er soll des Kaisers Cousin dritten Grades sein und des Teufels Cousin zweiten Grades. 576 00:29:47,911 --> 00:29:49,254 GATSBY: Ich fürchte, ich bin kein sehr guter Gastgeber, 577 00:29:49,454 --> 00:29:50,205 alter Knabe. 578 00:29:50,872 --> 00:29:51,919 Wissen Sie... 579 00:29:55,460 --> 00:29:56,882 Ich bin Gatsby. 580 00:29:58,046 --> 00:29:58,717 Oh. Sie... 581 00:29:59,381 --> 00:30:00,473 (BAND SPIELT "RHAPSODY IN BLUE") 582 00:30:03,552 --> 00:30:05,145 NICK: Sein Lächeln war ein so besonderes Lächeln, 583 00:30:05,345 --> 00:30:06,938 wie es einem vielleicht 584 00:30:07,139 --> 00:30:09,267 4- oder 5-mal im Leben zuteilwerden mag. 585 00:30:09,683 --> 00:30:10,855 Es schien einen zu verstehen 586 00:30:11,059 --> 00:30:14,609 und an einen zu glauben, so, wie man verstanden werden will, 587 00:30:14,813 --> 00:30:16,235 und dass einer an einen glaubt. 588 00:30:16,440 --> 00:30:18,408 Tut mir leid, alter Knabe, ich dachte, Sie wüssten das. 589 00:30:18,734 --> 00:30:21,203 Bitte, ich... Was soll ich sagen? 590 00:30:21,403 --> 00:30:23,622 - Bitte verzeihen Sie mir. Ich habe so viel... - Ach, schon in Ordnung. 591 00:30:23,822 --> 00:30:25,039 - ...getrunken, dass... - Ja? 592 00:30:25,240 --> 00:30:26,332 Mr. Gatsby? 593 00:30:26,533 --> 00:30:27,910 Ein Anruf aus Chicago. 594 00:30:28,118 --> 00:30:29,415 Ich komme gleich, Moment. 595 00:30:29,619 --> 00:30:32,543 Ich fliege morgen früh eine Runde mit meinem neuen Wasserflugzeug. 596 00:30:32,748 --> 00:30:34,341 Wollen Sie mich begleiten? 597 00:30:35,167 --> 00:30:36,259 Wann? 598 00:30:36,460 --> 00:30:37,962 Wann immer es Ihnen passt. 599 00:30:38,170 --> 00:30:40,047 Das ist sehr nett von Ihnen. 600 00:30:40,839 --> 00:30:43,262 Wie schön, Sie wiederzusehen, Miss Baker. 601 00:30:44,801 --> 00:30:45,518 Falls Sie 602 00:30:45,677 --> 00:30:47,520 irgendetwas brauchen, 603 00:30:47,721 --> 00:30:49,723 fragen Sie einfach, alter Knabe. 604 00:30:52,768 --> 00:30:54,441 Entschuldigen Sie mich. 605 00:30:54,644 --> 00:30:56,237 Ich geselle mich später wieder zu Ihnen. 606 00:31:01,902 --> 00:31:03,700 Ich habe gedacht, er wäre... 607 00:31:04,237 --> 00:31:06,114 JORDAN: Alt und fett? NICK: Ja. 608 00:31:06,948 --> 00:31:09,542 Junge Männer kommen doch nicht einfach lässig aus dem Nichts 609 00:31:09,743 --> 00:31:11,871 und kaufen einen Palast auf Long Island. 610 00:31:12,037 --> 00:31:13,163 (FEUERWERKSKÖRPER KNALLEN) 611 00:31:13,622 --> 00:31:14,464 Mir hat er mal erzählt, 612 00:31:14,664 --> 00:31:16,792 er hätte in Oxford studiert. 613 00:31:16,958 --> 00:31:18,084 Ich glaube es ihm jedenfalls nicht. 614 00:31:18,919 --> 00:31:19,841 Wieso nicht? 615 00:31:20,045 --> 00:31:23,015 JORDAN: Ich weiß nicht. Ich glaube einfach nicht, dass er dort war. 616 00:31:23,173 --> 00:31:23,844 HERZOG: Verzeihen Sie, bitte. 617 00:31:25,258 --> 00:31:27,681 Miss Baker. Mr. Gatsby würde Sie gern sprechen. 618 00:31:28,345 --> 00:31:29,688 Allein. 619 00:31:30,138 --> 00:31:30,809 Mich? 620 00:31:31,431 --> 00:31:32,432 HERZOG: Ja, Madam. 621 00:32:33,869 --> 00:32:35,837 (LEUTE IM HINTERGRUND REDEN DURCHEINANDER) 622 00:33:10,822 --> 00:33:12,165 (LACHT) 623 00:33:12,866 --> 00:33:14,038 JORDAN: Nick! 624 00:33:14,242 --> 00:33:15,414 Nick! 625 00:33:15,619 --> 00:33:16,836 Nick! 626 00:33:17,120 --> 00:33:19,339 Ich habe eben etwas ganz und gar Unglaubliches erfahren. 627 00:33:19,789 --> 00:33:21,791 Wo bist du gewesen? Der Wagen wartet. 628 00:33:22,000 --> 00:33:24,628 JORDAN: Einfach unglaublich. Es ergibt alles einen Sinn. 629 00:33:25,378 --> 00:33:27,380 Es ergibt alles einen Sinn. 630 00:33:27,714 --> 00:33:29,057 Kommen Sie. 631 00:33:29,424 --> 00:33:31,347 - Was ergibt einen Sinn? - JORDAN: Alles! 632 00:33:31,551 --> 00:33:33,224 Komm schon, so ein Chaos! 633 00:33:33,428 --> 00:33:35,726 - Nichts wie weg hier. - JORDAN: Ich habe geschworen, 634 00:33:35,931 --> 00:33:36,932 nichts zu verraten, und jetzt spann ich Sie so auf die Folter. 635 00:33:37,098 --> 00:33:38,224 Sagen Sie es einfach. 636 00:33:38,433 --> 00:33:40,151 Es tut mir leid. Ich habe es geschworen. 637 00:33:40,352 --> 00:33:42,446 Ich habe geschworen, nichts zu sagen. 638 00:33:48,735 --> 00:33:50,408 Tut mir leid, dass ich sie Ihnen so lange entzogen habe, alter Knabe. 639 00:33:51,238 --> 00:33:52,956 - Ah. - Nicht vergessen, 640 00:33:53,156 --> 00:33:54,749 morgen früh drehen wir eine Runde mit dem Wasserflugzeug. 641 00:33:56,159 --> 00:33:57,126 Ja. 642 00:33:57,327 --> 00:33:58,624 Mr. Gatsby, 643 00:33:58,828 --> 00:34:00,171 - ein Anruf aus Philadelphia. - Ja. 644 00:34:02,916 --> 00:34:04,008 Nacht, alter Knabe. 645 00:34:04,668 --> 00:34:05,840 Gute Nacht. 646 00:34:06,461 --> 00:34:07,132 Und danke. 647 00:34:11,758 --> 00:34:13,180 (AUFPRALL VON AUTO) 648 00:34:13,927 --> 00:34:14,769 EULENAUGE: Was ist denn los? 649 00:34:14,970 --> 00:34:16,392 Kein Benzin mehr? 650 00:34:16,596 --> 00:34:18,724 Nick! Sie können mich doch mal besuchen! 651 00:34:18,932 --> 00:34:21,105 Kommen Sie nächste Woche zum Tee. 652 00:34:21,309 --> 00:34:22,811 Ich stehe im Telefonbuch. 653 00:34:23,395 --> 00:34:24,897 Ich rufe Sie an. 654 00:34:55,135 --> 00:34:57,479 NICK: Wir sind mit dem Wasserflugzeug geflogen. 655 00:34:57,679 --> 00:34:58,646 Und ich war auch noch 656 00:34:58,847 --> 00:35:00,645 auf 2 weiteren Partys. 657 00:35:00,849 --> 00:35:03,068 Nutzte sogar seinen Strand. 658 00:35:03,810 --> 00:35:06,563 Doch wissen Sie, Doktor, ich erkannte, 659 00:35:06,730 --> 00:35:11,702 dass ich absolut nichts über Gatsby erfahren hatte. Rein gar nichts. 660 00:35:12,902 --> 00:35:14,199 Bis... 661 00:35:15,405 --> 00:35:17,407 (AUTO NÄHERT SICH) 662 00:35:20,201 --> 00:35:21,043 (WÄNDE SCHEPPERN) 663 00:35:36,092 --> 00:35:38,936 Hübsch, nicht wahr, alter Knabe? Haben Sie so einen schon mal gesehen? 664 00:35:40,347 --> 00:35:41,974 Ist eine Spezialanfertigung. 665 00:35:42,182 --> 00:35:43,229 Kompressormotor. 666 00:35:44,434 --> 00:35:45,560 Ziehen Sie sich an. 667 00:35:45,977 --> 00:35:47,194 Wir gehen essen. 668 00:36:00,992 --> 00:36:02,915 - Ach ja. - Ja. 669 00:36:04,162 --> 00:36:05,288 GATSBY: Sagen Sie, alter Knabe... 670 00:36:06,039 --> 00:36:08,337 Was für eine Meinung haben Sie von mir? 671 00:36:08,833 --> 00:36:09,709 - Meine Meinung? - Ja! 672 00:36:09,918 --> 00:36:10,965 Ja, Ihre Meinung. 673 00:36:12,003 --> 00:36:12,629 (AUTOHUPE ERTÖNT) 674 00:36:12,796 --> 00:36:14,924 Ich will nicht, dass Sie einen falschen Eindruck von mir bekommen, 675 00:36:15,131 --> 00:36:17,805 durch diese bizarren Anschuldigungen, die man Ihnen zuträgt. 676 00:36:18,009 --> 00:36:20,512 Alles Lügen. Garantiert. Sie haben doch Geschichten gehört, oder? 677 00:36:20,679 --> 00:36:21,646 Oh. 678 00:36:21,888 --> 00:36:24,232 Ich erzähle Ihnen jetzt die heilige Wahrheit. Die heilige Wahrheit über mich. 679 00:36:24,432 --> 00:36:27,060 Ich bin ein Abkömmling wohlhabender Leute aus dem Mittelwesten, 680 00:36:27,268 --> 00:36:28,110 die inzwischen allesamt tot sind. 681 00:36:30,939 --> 00:36:32,191 Wissen Sie, ich bin in Amerika aufgewachsen, 682 00:36:32,399 --> 00:36:33,321 habe aber in Oxford studiert, 683 00:36:33,483 --> 00:36:34,325 wie alle meine Vorfahren vor mir. 684 00:36:34,526 --> 00:36:37,200 Es ist eine Familientradition. 685 00:36:37,404 --> 00:36:39,281 NICK: Die Art, wie er sprach. 686 00:36:39,489 --> 00:36:41,867 Kein Wunder, dass die Leute ihn für einen Lügner hielten. 687 00:36:42,075 --> 00:36:44,874 Nachdem meine Verwandten tot waren, fiel mir eine Menge Geld in den Schoß. 688 00:36:45,078 --> 00:36:46,830 Danach lebte ich wie ein junger Prinz 689 00:36:47,038 --> 00:36:48,005 in allen Hauptstädten Europas. 690 00:36:48,915 --> 00:36:50,007 NICK: Oh, Europa. 691 00:36:50,208 --> 00:36:51,505 GATSBY: Ja, Europa. 692 00:36:51,710 --> 00:36:52,962 Paris, Venedig, 693 00:36:53,169 --> 00:36:53,840 Rom, Wien, 694 00:36:54,045 --> 00:36:55,171 Zürich, Helsinki, 695 00:36:55,380 --> 00:36:56,757 Moskau, Istanbul, 696 00:36:56,965 --> 00:36:58,057 sammelte Juwelen, 697 00:36:58,258 --> 00:36:59,225 in erster Linie Rubine, 698 00:36:59,426 --> 00:37:00,143 jagte Großwild, 699 00:37:00,301 --> 00:37:01,848 malte ein wenig, aber nur für mich. 700 00:37:02,011 --> 00:37:04,184 Und versuchte, etwas sehr Trauriges zu vergessen. 701 00:37:04,389 --> 00:37:05,436 NICK: Gerade als ich dachte, 702 00:37:05,640 --> 00:37:07,984 fantastischer könnte es nicht werden... 703 00:37:08,184 --> 00:37:10,186 - Dann kam der Krieg, alter Knabe. - ...da wurde er 704 00:37:10,395 --> 00:37:13,899 zum Kriegshelden und besiegte im Alleingang die deutsche Streitmacht. 705 00:37:14,107 --> 00:37:17,236 In den Argonnen rückte ich mit 2 Maschinengewehrabteilungen so weit vor... 706 00:37:17,444 --> 00:37:18,991 Auf jeden unserer Männer kamen 5 Gegner. 707 00:37:19,195 --> 00:37:20,492 Auf eine halbe Meile zu beiden Seiten konnte die Infanterie nicht vorrücken. 708 00:37:20,697 --> 00:37:22,791 Kein einziger deutscher Soldat war am Ende noch am Leben. 709 00:37:22,991 --> 00:37:24,288 Wir hielten 2 Tage und 2 Nächte aus. 710 00:37:24,492 --> 00:37:25,288 Sie sahen dort nur noch Berge von Leichen. 711 00:37:25,493 --> 00:37:28,497 130 Mann mit nur 16 Lewis-Gewehren. 712 00:37:28,705 --> 00:37:30,707 Sämtliche alliierten Regierungen verliehen mir einen Orden. 713 00:37:30,915 --> 00:37:31,666 Selbst Montenegro. 714 00:37:34,252 --> 00:37:35,003 Hier. 715 00:37:35,170 --> 00:37:36,717 Der ist aus Montenegro. 716 00:37:37,005 --> 00:37:38,803 NICK (LIEST): "Major Jay Gatsby 717 00:37:39,007 --> 00:37:41,351 -für außerordentliche Tapferkeit." - Außerordentliche Tapferkeit. Genau. 718 00:37:41,551 --> 00:37:44,771 Ach, und hier ist noch was, das ich immer bei mir trage. Ein Souvenir aus Oxford-Tagen. 719 00:37:45,305 --> 00:37:47,933 Aufgenommen im Trinity Quad. Der Mann zu meiner Linken 720 00:37:48,141 --> 00:37:50,940 - ist heute der Earl of Doncaster. - NICK: Was sollte ich sagen? 721 00:37:52,103 --> 00:37:54,697 Die Fotografie war zweifellos echt. 722 00:37:54,898 --> 00:37:57,117 Konnte das alles wahr sein? 723 00:37:57,317 --> 00:38:00,161 GATSBY: Aber Sie müssen mir natürlich nicht glauben, alter Knabe. 724 00:38:00,361 --> 00:38:01,863 Beim Mittagessen werde ich Sie 725 00:38:02,030 --> 00:38:04,704 einem der angesehensten Geschäftsmänner New Yorks vorstellen. 726 00:38:04,908 --> 00:38:07,161 Einem Mr. Meyer Wolfshiem, meinem guten Freund. 727 00:38:07,368 --> 00:38:08,870 Und der wird Ihnen alles bestätigen 728 00:38:09,078 --> 00:38:11,376 - und für meinen guten Leumund bürgen. - Das ist wirklich nicht notwendig. 729 00:38:11,581 --> 00:38:12,798 GATSBY: Oh, doch. 730 00:38:14,209 --> 00:38:17,133 Sehen Sie, Sie sollten über mich Bescheid wissen. Ich will nicht, dass Sie denken... 731 00:38:17,754 --> 00:38:18,505 Oh, äh... 732 00:38:18,713 --> 00:38:20,431 ...ich wäre irgendein dahergelaufener Niemand. 733 00:38:21,216 --> 00:38:25,221 Wissen Sie, alter Knabe, ich werde Sie heute um einen sehr großen Gefallen bitten. 734 00:38:25,720 --> 00:38:26,937 Um einen großen Gefallen? 735 00:38:27,138 --> 00:38:27,934 Ja. 736 00:38:28,139 --> 00:38:29,937 Miss Baker wird die Angelegenheit heute Nachmittag 737 00:38:30,141 --> 00:38:31,267 beim Tee mit Ihnen besprechen. 738 00:38:33,102 --> 00:38:35,150 NICK: Jordan? Was hat die denn damit zu tun? 739 00:38:36,147 --> 00:38:36,943 GATSBY: Ich versichere Ihnen, 740 00:38:37,106 --> 00:38:38,107 es ist nichts Anrüchiges. 741 00:38:38,316 --> 00:38:40,535 Miss Baker ist eine ehrenwerte Sportlerin, 742 00:38:40,693 --> 00:38:41,489 sie würde nie etwas Unrechtes tun. 743 00:38:41,653 --> 00:38:42,324 (SIRENE HEULT) 744 00:38:42,487 --> 00:38:43,158 Fahren Sie mal rechts ran! 745 00:38:43,321 --> 00:38:46,666 - Rechts ranfahren! - Schon gut, alter Knabe. Schon gut. 746 00:38:52,080 --> 00:38:52,876 Alles klar! 747 00:38:53,081 --> 00:38:53,957 Nächstes Mal erkenne ich Sie gleich, 748 00:38:54,123 --> 00:38:55,045 Mr. Gatsby! 749 00:38:55,208 --> 00:38:57,506 - Nichts für ungut! - Danke! 750 00:38:59,337 --> 00:39:00,680 Einer Ihrer alten Oxford-Freunde? 751 00:39:00,880 --> 00:39:04,350 Nun, ich konnte dem Polizeichef mal eine Gefälligkeit erweisen. 752 00:39:04,551 --> 00:39:06,394 Seitdem schickt er mir jedes Jahr eine Weihnachtskarte. 753 00:39:07,929 --> 00:39:10,148 Vermutlich treffen wir ihn auch beim Mittagessen. Hm. 754 00:39:15,186 --> 00:39:15,857 NICK: Als wir 755 00:39:16,062 --> 00:39:18,440 die Brücke erreichten, war ich vollkommen verwirrt. 756 00:39:30,910 --> 00:39:33,163 Ich wusste nicht mehr, was ich denken sollte. 757 00:39:33,872 --> 00:39:36,591 Aber die Stadt von der Queensboro Bridge aus sehen, 758 00:39:36,749 --> 00:39:40,879 heißt immer wieder, sie zum ersten Mal sehen, 759 00:39:41,129 --> 00:39:44,929 wenn sie einem im ersten Überschwang alle Geheimnisse 760 00:39:45,133 --> 00:39:46,134 und alle Schönheit 761 00:39:46,342 --> 00:39:48,140 der Welt verheißt. 762 00:39:48,553 --> 00:39:49,224 Alles 763 00:39:49,429 --> 00:39:52,228 ist möglich. Jetzt, wo wir die Brücke 764 00:39:52,432 --> 00:39:53,649 hinter uns gelassen habe, dachte ich. 765 00:39:54,100 --> 00:39:55,568 Einfach alles. 766 00:39:55,768 --> 00:39:58,112 Sogar Gatsby war möglich. 767 00:40:00,106 --> 00:40:02,234 MANN: Ja. Ganz genau. 768 00:40:03,610 --> 00:40:04,406 Oh! 769 00:40:04,569 --> 00:40:06,037 Ah! 770 00:40:07,113 --> 00:40:08,831 Mein Freund! 771 00:40:09,198 --> 00:40:10,199 GATSBY: Meyer, Meyer, Meyer. 772 00:40:10,783 --> 00:40:12,456 Mhm, welch ein Duft. 773 00:40:12,660 --> 00:40:13,877 - Gut sehen Sie aus. - GATSBY: Sie aber auch. 774 00:40:14,078 --> 00:40:16,831 Mr. Carraway, das ist mein guter Freund Mr. Meyer Wolfshiem. 775 00:40:17,040 --> 00:40:18,087 Ist mir eine große Freude, 776 00:40:18,291 --> 00:40:19,668 - Mr. Carraway. - Ganz meinerseits. 777 00:40:19,876 --> 00:40:21,219 Ich weiß alles über Sie. 778 00:40:21,544 --> 00:40:23,217 - Verstehe. - WOLFSHIEM: Ja! Mr. Gatsby 779 00:40:23,379 --> 00:40:24,801 - redet andauernd von Ihnen. - NICK: Tatsächlich? 780 00:40:26,716 --> 00:40:27,512 Wollen wir? 781 00:40:28,551 --> 00:40:29,552 WOLFSHIEM: Kommen Sie. 782 00:40:31,220 --> 00:40:31,971 Begleiten Sie uns 783 00:40:32,180 --> 00:40:33,557 auf einen kleinen Imbiss. 784 00:40:57,038 --> 00:40:58,290 Ja! 785 00:40:58,498 --> 00:40:59,966 - Finger weg! - POLIZIST: Raus! Raus mit dir! 786 00:41:00,166 --> 00:41:00,917 MANN 1: Nehmen Sie Ihre Pfoten weg! 787 00:41:01,584 --> 00:41:04,212 Sagen Sie Walter Chase, er soll den Mund halten, 788 00:41:04,420 --> 00:41:05,387 sonst kriegt er keinen Penny. 789 00:41:05,797 --> 00:41:06,673 GATSBY: Darüber reden wir 790 00:41:06,881 --> 00:41:09,054 - später. Einverstanden? - OBERKELLNER: Highballs, Mr. Gatsby? 791 00:41:09,258 --> 00:41:10,225 Highballs, genau. 792 00:41:10,426 --> 00:41:11,928 - OBERKELLNER: In Ordnung. - Und sorgen Sie gut für meinen Freund hier. 793 00:41:13,638 --> 00:41:15,140 Wen haben wir denn da? 794 00:41:15,348 --> 00:41:16,315 GATSBY: Sehen Sie die Fäuste? 795 00:41:16,516 --> 00:41:17,859 Er ist der nächste Schwergewichtschampion, 796 00:41:18,059 --> 00:41:19,902 - das schwöre ich Ihnen. - Und grüß bitte deinen Vater von mir. 797 00:41:20,436 --> 00:41:21,528 Hey, Jay! 798 00:41:21,729 --> 00:41:23,356 Sie sind verhaftet! Ha, ha, ha! 799 00:41:23,564 --> 00:41:27,785 Sie müssen vorsichtig sein. Sie werden noch ein echter Jazz-Anhänger, Commissioner. 800 00:41:27,944 --> 00:41:29,491 Peng. Feng! 801 00:41:31,114 --> 00:41:33,037 - Das ist der Polizeichef da hinten. - OBER 1: Mr. Gatsby, 802 00:41:33,241 --> 00:41:34,584 Ihr Tisch ist fertig. 803 00:41:34,784 --> 00:41:36,707 - MANN 2: Gatsby! - Schön, Sie zu sehen. 804 00:41:37,078 --> 00:41:38,500 WOLFSHIEM: Ja, das ist fantastisch. 805 00:41:39,831 --> 00:41:41,629 An diesen Tischen ist Vorsicht geboten, 806 00:41:41,833 --> 00:41:43,085 Senator. 807 00:41:43,292 --> 00:41:44,839 Ich werde für Sie mitsetzen, Jay! 808 00:41:50,216 --> 00:41:51,263 Wir nehmen den Hummer. 809 00:41:51,467 --> 00:41:53,469 Der wird mit Trüffeln und frischen Kräutern serviert. 810 00:42:02,979 --> 00:42:03,650 WOLFSHIEM: Und, 811 00:42:03,813 --> 00:42:06,532 wie laufen die Börsengeschäfte, Mr. Carraway? 812 00:42:07,608 --> 00:42:08,655 Gut so weit, danke. 813 00:42:08,860 --> 00:42:10,237 Sie suchen Geschäftskontakte, 814 00:42:10,445 --> 00:42:12,664 - habe ich gehört. - Nein. Nein, nein. Nein. 815 00:42:12,822 --> 00:42:13,539 Nein, nein, nein. 816 00:42:13,698 --> 00:42:14,915 Das ist nicht der Mann, Meyer. 817 00:42:15,324 --> 00:42:16,416 Das ist der "Freund", 818 00:42:16,617 --> 00:42:18,210 von dem ich Ihnen erzählt habe. 819 00:42:18,411 --> 00:42:20,163 Oh, oh, oh. Ich bitte um Verzeihung. 820 00:42:20,371 --> 00:42:21,418 Ich habe Sie verwechselt. 821 00:42:21,706 --> 00:42:22,423 (LACHT) 822 00:42:23,833 --> 00:42:25,176 GATSBY: Entschuldigen Sie mich. Ich muss 823 00:42:25,585 --> 00:42:26,632 den Anruf tätigen. 824 00:42:30,381 --> 00:42:31,052 Hatten Sie Glück, Senator? 825 00:42:31,257 --> 00:42:32,554 WOLFSHIEM: Was für ein Gentleman. 826 00:42:32,759 --> 00:42:34,932 Aus einer der besten Familien des Mittelwestens. 827 00:42:36,304 --> 00:42:37,726 Leider alle tot. 828 00:42:38,431 --> 00:42:43,483 Als ich das Vergnügen hatte, Mr. Gatsbys Bekanntschaft zu machen, nach dem Krieg, 829 00:42:44,062 --> 00:42:47,316 da wusste ich, dass ist ein Mann von vornehmer Herkunft. 830 00:42:47,523 --> 00:42:48,365 Ein Kriegsheld. 831 00:42:48,566 --> 00:42:49,988 Allein die Orden. 832 00:42:50,777 --> 00:42:51,699 Und... 833 00:42:52,195 --> 00:42:53,117 Und 834 00:42:53,279 --> 00:42:54,531 ein Oxford-Mann. 835 00:42:55,114 --> 00:42:56,240 Sie kennen Oxford? 836 00:42:56,449 --> 00:42:58,201 Ja, ich habe davon gehört. 837 00:42:58,409 --> 00:43:00,878 WOLFSHIEM: Dann sollten Sie wissen, dass man einem Mann wie ihm 838 00:43:01,037 --> 00:43:02,414 in puncto verheirateter Frauen trauen kann. 839 00:43:03,372 --> 00:43:04,624 Bei einem Freund, 840 00:43:04,832 --> 00:43:06,129 wie Sie einer sind, 841 00:43:06,459 --> 00:43:09,679 würde er die Ehefrau niemals auch nur ansehen. 842 00:43:10,880 --> 00:43:12,006 Ich bin nicht verheiratet. 843 00:43:12,215 --> 00:43:14,513 Aber Sie arbeiten an der Wall Street, nicht wahr? 844 00:43:14,842 --> 00:43:15,889 Ja. 845 00:43:16,219 --> 00:43:16,970 Ah. 846 00:43:18,554 --> 00:43:20,101 Sie betrachten meine Krawattennadel? 847 00:43:20,306 --> 00:43:21,808 Ein Prachtexemplar 848 00:43:22,016 --> 00:43:23,108 von menschlichem Backenzahn. 849 00:43:23,267 --> 00:43:23,938 GATSBY: Gentlemen. 850 00:43:25,478 --> 00:43:26,479 Alles in Ordnung? 851 00:43:26,896 --> 00:43:28,944 Ja! Ja. Wir... 852 00:43:29,148 --> 00:43:31,776 Wir haben uns gerade über anderer Leute Ehefrauen unterhalten. 853 00:43:31,984 --> 00:43:33,110 Über anderer Leute Ehefrauen? 854 00:43:33,319 --> 00:43:34,286 - Ja. - Nun... 855 00:43:34,445 --> 00:43:37,164 WOLFSHIEM: Meine Arbeit hier ist getan. Die Gentlemen dürfen sich jetzt 856 00:43:37,365 --> 00:43:39,413 über ihren Sport und ihre Frauen unterhalten. 857 00:43:40,118 --> 00:43:41,119 Über anderer Leute Ehefrauen. 858 00:43:41,327 --> 00:43:43,045 WOLFSHIEM: Hallo, Ladys. 859 00:43:43,538 --> 00:43:45,040 Uh. 860 00:43:45,957 --> 00:43:46,879 NICK: Wer ist das eigentlich? 861 00:43:47,083 --> 00:43:47,754 Ein Schauspieler? 862 00:43:47,959 --> 00:43:48,881 Meyer? 863 00:43:49,085 --> 00:43:51,053 Nein, nein. Er ist ein Spieler. 864 00:43:53,756 --> 00:43:56,134 Er ist der Mann, der 1919 die World Series manipuliert hat. 865 00:43:57,260 --> 00:43:58,102 Manipuliert? 866 00:43:58,302 --> 00:43:58,973 Manipuliert. 867 00:43:59,178 --> 00:44:00,430 Wie ist ihm das denn gelungen? 868 00:44:01,639 --> 00:44:03,607 Er hat einfach die Gelegenheit genutzt, nehme ich an. 869 00:44:04,267 --> 00:44:06,019 Er ist ein überaus kluger Mann. 870 00:44:10,273 --> 00:44:12,446 (ZUSCHAUER KLATSCHEN BEIFALL) 871 00:44:15,945 --> 00:44:19,575 Reden wir lieber über Miss Baker und den Gefallen, über den wir bereits... 872 00:44:19,782 --> 00:44:22,160 TOM: Nick? Nick! 873 00:44:22,368 --> 00:44:24,041 NICK: Tom, du hier? 874 00:44:24,245 --> 00:44:26,043 TOM: Wie geht es dir denn? NICK: Ja, gut. 875 00:44:26,247 --> 00:44:28,545 - Gut. - Weißt du, Daisy schäumt vor Wut, 876 00:44:28,749 --> 00:44:30,592 - weil sie nichts von dir hört. - Ach, 877 00:44:30,793 --> 00:44:33,637 Mr. Gatsby, darf ich vorstellen, Mr. Buchanan. 878 00:44:35,256 --> 00:44:37,224 Freut mich, Ihre Bekanntschaft zu machen. 879 00:44:37,758 --> 00:44:38,554 Ja. 880 00:44:39,552 --> 00:44:41,896 Hätte dich überall erwartet, aber nicht 881 00:44:42,096 --> 00:44:43,518 - in diesem Tempel der Tugend. - NICK: Ich bin hier um Mittag zu essen, 882 00:44:43,723 --> 00:44:45,020 mit Mr. Gatsby. 883 00:44:53,733 --> 00:44:55,451 MAITRE D': Kann ich Ihnen helfen, Sir? NICK: Jordan Baker, 884 00:44:55,651 --> 00:44:58,370 die berühmte Sportlerin, die Golferin? 885 00:44:58,571 --> 00:44:59,993 Ich sehe sie, habe sie entdeckt. Danke. 886 00:45:00,198 --> 00:45:01,040 Bitte sehr. 887 00:45:01,240 --> 00:45:02,241 Was für ein Spiel treiben 888 00:45:02,408 --> 00:45:03,079 Sie und Gatsby da eigentlich? 889 00:45:03,242 --> 00:45:04,494 - Der Gentleman gehört zu lhnen...? - Entschuldigung, einen Moment. 890 00:45:04,702 --> 00:45:05,828 - Nick, bitte, setzen Sie sich. - NICK: Es ist alles 891 00:45:05,995 --> 00:45:07,713 so merkwürdig. Da holt er mich mit seinem schicken gelben Wagen ab, 892 00:45:07,914 --> 00:45:08,915 - erzählt lang und breit... - Bitte... 893 00:45:09,081 --> 00:45:10,003 - ...über den Krieg und sein Leben und... - ...nicht so laut. 894 00:45:10,166 --> 00:45:10,837 Die Leute hören schon zu. 895 00:45:11,000 --> 00:45:11,671 Was ist das 896 00:45:11,834 --> 00:45:13,427 für ein riesen Gefallen, Jordan? 897 00:45:13,628 --> 00:45:15,847 Er möchte, dass Sie Daisy zum Tee einladen. 898 00:45:16,881 --> 00:45:18,053 Daisy? 899 00:45:19,884 --> 00:45:21,386 Und Gatsby? 900 00:45:22,428 --> 00:45:23,554 Warum? 901 00:45:23,763 --> 00:45:25,765 Ich weiß gar nicht, wo ich anfangen soll. 902 00:45:26,098 --> 00:45:29,147 An dem Abend neulich fiel mir wieder ein, 903 00:45:29,352 --> 00:45:30,854 dass ich Gatsby schon mal begegnet war. 904 00:45:31,562 --> 00:45:34,691 Vor 5 Jahren. In Louisville. 905 00:45:35,608 --> 00:45:38,327 An dem Tag hatte ich mir meine englischen Golfschuhe gekauft. 906 00:45:42,156 --> 00:45:42,827 Daisy 907 00:45:42,990 --> 00:45:45,459 war mit Abstand das begehrteste Mädchen 908 00:45:45,660 --> 00:45:46,877 bei den Offizieren vom Camp Taylor. 909 00:45:47,286 --> 00:45:48,754 DAISY: Hallo, Jordan. 910 00:45:49,247 --> 00:45:49,998 Einer von ihnen 911 00:45:50,206 --> 00:45:51,332 saß bei ihr im Wagen. 912 00:45:51,540 --> 00:45:53,759 Es war Gatsby. 913 00:45:53,960 --> 00:45:55,758 Er schaute sie an, 914 00:45:55,962 --> 00:45:57,714 wie jede junge Frau angeschaut werden möchte. 915 00:45:58,464 --> 00:45:59,431 NICK: Und...? 916 00:45:59,590 --> 00:46:00,762 Was ist dann passiert? 917 00:46:01,133 --> 00:46:02,476 Das weiß ich nicht. 918 00:46:02,677 --> 00:46:03,724 Angriff! 919 00:46:06,931 --> 00:46:07,932 JORDAN: Gatsby wurde in den Krieg 920 00:46:08,140 --> 00:46:08,811 eingezogen. 921 00:46:09,850 --> 00:46:10,942 Und als der Krieg zu Ende war, 922 00:46:11,352 --> 00:46:12,399 hat Daisy gewartet. 923 00:46:12,603 --> 00:46:16,824 Doch aus irgendeinem unbekannten Grund konnte Gatsby nicht zurückkommen. 924 00:46:17,316 --> 00:46:21,241 Ein Jahr später rauschte Amerikas reichster Junggeselle Tom Buchanan aus Chicago an 925 00:46:21,404 --> 00:46:22,451 und schnappte sie sich. 926 00:46:22,738 --> 00:46:25,708 Er schenkte ihr eine Perlenkette im Wert von $350.000. 927 00:46:28,619 --> 00:46:30,212 Am Morgen der Hochzeit jedoch 928 00:46:30,413 --> 00:46:32,211 - erhielt Daisy einen Brief. - DAISY: Sag ihnen, 929 00:46:32,415 --> 00:46:33,587 Daisy hat es sich anders überlegt! 930 00:46:33,833 --> 00:46:35,710 DAISYS MUTTER: Was ist denn? JORDAN: Daisy, bitte! 931 00:46:36,168 --> 00:46:37,511 - Gib ihn her! Gib ihn her! - Nein! 932 00:46:38,087 --> 00:46:39,054 Lasst mich in Ruhe! 933 00:46:39,255 --> 00:46:41,349 DAISYS MUTTER: Keiner darf je davon erfahren! 934 00:46:41,549 --> 00:46:43,267 NICK: Was stand denn in dem Brief? JORDAN: Ich weiß nicht. 935 00:46:43,467 --> 00:46:45,060 Sie wollte es mir nicht sagen. 936 00:46:45,678 --> 00:46:46,895 Aber es war zu spät: 937 00:46:47,722 --> 00:46:50,316 An jenem Tag um 5 Uhr heiratete Daisy Fay 938 00:46:50,516 --> 00:46:51,392 Tom Buchanan 939 00:46:51,600 --> 00:46:53,898 mit mehr Pomp und Getöse, als Louisville es je zuvor erlebt hatte. 940 00:46:54,895 --> 00:46:56,613 MANN: Herzlichen Glückwunsch, Mr. Buchanan! 941 00:47:00,318 --> 00:47:03,697 Nach den Flitterwochen traf ich die beiden in Santa Barbara. 942 00:47:03,904 --> 00:47:08,080 Es war rührend. Ich habe noch nie eine Frau gesehen, die so verliebt in ihren Mann war. 943 00:47:08,284 --> 00:47:09,501 Tom hatte eine Woche später 944 00:47:09,702 --> 00:47:11,079 einen Autounfall. 945 00:47:11,287 --> 00:47:13,415 Er hatte ein Zimmermädchen bei sich, aus dem Santa Barbara Hotel. 946 00:47:13,706 --> 00:47:15,800 Die Zeitungen waren voll davon. 947 00:47:16,917 --> 00:47:19,545 NICK: Das ist ein merkwürdiger Zufall. JORDAN: Was? 948 00:47:19,754 --> 00:47:22,633 NICK: Dass Gatsby genau gegenüber auf der anderen Seite der Bucht wohnt. 949 00:47:23,591 --> 00:47:24,843 Das ist kein Zufall. 950 00:47:25,343 --> 00:47:28,062 Er hat das Haus gekauft, um in ihrer Nähe zu sein. 951 00:47:28,262 --> 00:47:30,230 Er hat all diese Partys veranstaltet, in der Hoffnung, 952 00:47:30,389 --> 00:47:31,686 dass sie irgendwann hereinschneit. 953 00:47:31,891 --> 00:47:36,317 Er hat alle ständig nach Daisy gefragt. Ich war nur die Erste, die sie kannte. 954 00:47:37,438 --> 00:47:40,066 Das alles für eine Frau, die er 5 Jahre lang nicht gesehen hat? 955 00:47:40,399 --> 00:47:42,948 Und jetzt will er nur, dass ich sie zum Tee einlade. 956 00:47:43,778 --> 00:47:45,405 Wie bescheiden, im Vergleich. 957 00:47:45,863 --> 00:47:46,989 JORDAN: So, dass es einem 958 00:47:47,156 --> 00:47:49,784 - den Atem raubt, nicht? - Guten Abend, ihr Turteltäubchen. 959 00:47:49,950 --> 00:47:50,792 Wo soll's denn hingehen? 960 00:47:50,993 --> 00:47:52,995 JORDAN: Nach Long Island, bitte. NICK: Und Sie meinen, ich sollte 961 00:47:53,162 --> 00:47:56,382 es tun. Möchte Daisy Gatsby denn sehen? 962 00:47:56,582 --> 00:47:58,129 Sie darf es auf gar keinen Fall erfahren. 963 00:47:58,334 --> 00:48:00,052 Sie sollen sie nur einladen, 964 00:48:00,252 --> 00:48:01,720 damit er dann zufällig vorbeikommen kann. 965 00:48:02,630 --> 00:48:05,133 NICK: Ich war hin- und hergerissen. 966 00:48:05,341 --> 00:48:09,141 War es richtig, meine Cousine Daisy, eine verheiratete Frau, 967 00:48:09,345 --> 00:48:12,064 mit einem Mann zusammenzubringen, den ich kaum kannte? 968 00:48:17,395 --> 00:48:21,320 Als ich nach Hause zurückkam, war Gatsbys Haus vom Turm bis zum Keller erleuchtet, 969 00:48:21,482 --> 00:48:23,951 als wäre wieder eine wilde Party im Gange. 970 00:48:28,072 --> 00:48:30,370 Doch es war kein Laut zu hören. 971 00:48:44,547 --> 00:48:45,548 NICK: Danke. TAXIFAHRER: Schönen Abend noch, Sir. 972 00:48:56,100 --> 00:48:58,068 Bei Ihnen sieht es ja aus wie auf der Weltausstellung 973 00:48:58,269 --> 00:49:00,271 oder auf Coney Island. 974 00:49:00,479 --> 00:49:02,231 - Ah, tatsächlich? - Ja. 975 00:49:02,440 --> 00:49:05,114 Ich hab bloß kurz 976 00:49:05,276 --> 00:49:07,199 in ein paar Zimmer reingeschaut. Wie wäre es, 977 00:49:07,403 --> 00:49:09,701 wenn wir nach Coney Island fahren, alter Knabe? Wir könnten meinen Wagen nehmen. 978 00:49:09,864 --> 00:49:11,912 Oh, es ist zu spät. Ich... 979 00:49:12,116 --> 00:49:14,915 Oder wir springen in den Swimming Pool. Ich habe ihn den Sommer noch nicht benutzt. 980 00:49:15,119 --> 00:49:16,541 Ich muss jetzt ins Bett. 981 00:49:17,788 --> 00:49:18,789 Na gut. 982 00:49:26,922 --> 00:49:28,014 Ich mache es übrigens gern. 983 00:49:29,467 --> 00:49:30,844 Ich werde Daisy anrufen 984 00:49:31,051 --> 00:49:33,019 - und sie zum Tee einladen. - Oh, ich will Ihnen keine... 985 00:49:33,220 --> 00:49:35,018 - An welchem Tag passt es Ihnen? - An welchem Tag passt es Ihnen? 986 00:49:35,222 --> 00:49:37,065 Ich will Ihnen keine Umstände machen. 987 00:49:37,266 --> 00:49:38,609 Wie wäre es mit übermorgen? 988 00:49:39,268 --> 00:49:40,941 Übermorgen? 989 00:49:41,770 --> 00:49:42,771 Ja, ich, äh... 990 00:49:44,565 --> 00:49:46,317 Ich würde gern das Gras mähen lassen. 991 00:49:49,403 --> 00:49:50,245 Äh... 992 00:49:52,239 --> 00:49:53,616 Schauen Sie, alter Knabe. 993 00:49:53,824 --> 00:49:55,417 Sie verdienen doch nicht besonders viel, oder? 994 00:49:55,910 --> 00:49:57,628 - Nicht sehr viel, nein. - Verzeihen Sie, bitte, ich... 995 00:49:58,787 --> 00:50:03,543 Ich betreibe nebenbei noch ein kleines Geschäft, quasi eine Art Nebengewerbe, 996 00:50:03,876 --> 00:50:06,504 wenn Sie verstehen, was ich meine. Sie verkaufen doch Aktien, 997 00:50:06,712 --> 00:50:07,838 nicht wahr? 998 00:50:08,047 --> 00:50:09,139 - Ich versuche es. - Ja. 999 00:50:09,340 --> 00:50:10,887 Nun... Es geht dabei um eine eher 1000 00:50:11,050 --> 00:50:12,097 vertrauliche Angelegenheit, 1001 00:50:12,301 --> 00:50:13,723 aber Sie könnten sich dabei ein hübsches Sümmchen verdienen. 1002 00:50:13,928 --> 00:50:16,522 - Nein, danke, ich habe alle Hände voll zu tun. - Es hat nichts 1003 00:50:16,680 --> 00:50:18,182 mit Wolfshiem zu tun, das versichere ich Ihnen. 1004 00:50:18,390 --> 00:50:20,484 Es ist ein Gefallen, Jay. Nur ein Gefallen. 1005 00:50:23,187 --> 00:50:25,531 Ja. Und ich mache es wirklich gern. 1006 00:50:26,106 --> 00:50:27,699 - Ein Gefallen? - Ja. 1007 00:50:29,360 --> 00:50:30,486 Hm. 1008 00:50:32,863 --> 00:50:33,659 Dann gute Nacht. 1009 00:50:33,864 --> 00:50:35,457 Gute Nacht. 1010 00:50:41,997 --> 00:50:43,749 (DURCHEINANDERGEREDE) 1011 00:50:53,884 --> 00:50:55,306 Morgen. 1012 00:50:59,473 --> 00:51:01,896 (DONNER GROLLT) 1013 00:51:23,497 --> 00:51:26,467 Ich habe in irgendeiner Zeitung gelesen, dass der Regen um etwa 4 Uhr aufhört. 1014 00:51:28,335 --> 00:51:31,054 Das war, glaube ich, im Journal. 1015 00:51:31,213 --> 00:51:32,430 Ah. 1016 00:51:34,341 --> 00:51:36,139 GATSBY: Rein und dann rechts, Gentlemen. Rechts 1017 00:51:36,343 --> 00:51:37,720 ins Wohnzimmer. Danke. 1018 00:51:43,183 --> 00:51:44,981 Ist alles in Ordnung? 1019 00:51:45,185 --> 00:51:46,607 NICK: Das Gras sieht gut aus, falls Sie das meinen. 1020 00:51:47,896 --> 00:51:48,567 Gras? 1021 00:51:49,023 --> 00:51:50,900 Welches Gras? 1022 00:51:54,486 --> 00:51:56,159 Ich habe Törtchen gekauft. 1023 00:51:58,032 --> 00:52:00,126 (TICKEN) 1024 00:52:07,541 --> 00:52:08,212 Haben Sie...? 1025 00:52:08,417 --> 00:52:09,669 Haben Sie alles, was Sie brauchen? 1026 00:52:10,169 --> 00:52:11,637 Vielleicht noch ein paar Blumen. 1027 00:52:12,963 --> 00:52:14,886 Ich finde, die haben ihre Sache gut gemacht, oder? 1028 00:52:15,090 --> 00:52:16,342 Wunderschön. 1029 00:52:16,717 --> 00:52:18,310 Denken Sie, es ist zu viel? 1030 00:52:18,844 --> 00:52:21,472 Oh... Ich denke, Sie wollen es so. 1031 00:52:22,014 --> 00:52:23,766 Ich denke auch. 1032 00:52:24,642 --> 00:52:26,235 (DONNER GROLLT) 1033 00:52:45,663 --> 00:52:46,334 Ich kann nicht 1034 00:52:46,538 --> 00:52:47,790 den ganzen Tag warten. 1035 00:52:48,248 --> 00:52:49,295 Ich werde gehen. 1036 00:52:49,500 --> 00:52:51,252 Seien Sie nicht albern, es ist erst 2 Minuten vor 4 Uhr. 1037 00:52:51,460 --> 00:52:52,803 Es kommt niemand, es ist zu... 1038 00:52:52,961 --> 00:52:53,678 (AUTOHUPE ERTÖNT) 1039 00:53:02,012 --> 00:53:03,264 Das ist sie. 1040 00:53:17,528 --> 00:53:20,156 Ist es wirklich wahr, dass du hier wohnst, mein Allerliebster? 1041 00:53:20,364 --> 00:53:21,286 NICK: Ja, es passt zu mir. 1042 00:53:22,324 --> 00:53:23,166 DAISY: Warum sollte ich 1043 00:53:23,367 --> 00:53:25,836 allein kommen? Bist du in mich verliebt? 1044 00:53:26,036 --> 00:53:28,130 NICK: Das ist das Geheimnis von Schloss Carraway. 1045 00:53:28,330 --> 00:53:31,083 - Sag deinem Chauffeur, er soll wegfahren. - Kommen Sie in einer Stunde wieder, 1046 00:53:31,291 --> 00:53:32,417 Ferdie. 1047 00:53:32,626 --> 00:53:33,969 Er heißt Ferdie. 1048 00:53:40,092 --> 00:53:41,469 (KEUCHT) 1049 00:53:41,635 --> 00:53:42,807 DAISY: Oh. 1050 00:53:47,683 --> 00:53:49,606 Meine Güte. 1051 00:53:49,810 --> 00:53:52,154 Ich fasse es nicht. 1052 00:53:53,397 --> 00:53:57,118 Du... Hast du ein Gewächshaus geplündert? 1053 00:53:58,068 --> 00:54:00,241 Er ist in mich verliebt. 1054 00:54:14,376 --> 00:54:15,047 Wärst du so nett? 1055 00:54:16,044 --> 00:54:17,011 Das ist komisch. 1056 00:54:17,212 --> 00:54:18,509 Was ist komisch? 1057 00:54:20,174 --> 00:54:21,266 (KLOPFEN AN DER TÜR) 1058 00:54:22,384 --> 00:54:23,385 Ah. 1059 00:54:27,556 --> 00:54:28,478 Was machen Sie? 1060 00:55:19,650 --> 00:55:22,403 Ich freue mich ganz schrecklich, dich wiederzusehen. 1061 00:55:24,738 --> 00:55:27,491 Ich... 1062 00:55:27,658 --> 00:55:30,457 Ich freue mich auch ganz schrecklich, dich zu sehen. 1063 00:55:38,585 --> 00:55:40,462 (WASSERKESSEL PFEIFT) 1064 00:55:58,605 --> 00:56:00,528 Wir, ähm... 1065 00:56:01,441 --> 00:56:02,317 Wir kennen uns von früher. 1066 00:56:06,154 --> 00:56:08,498 Ich lasse am Abend sofort jemanden kommen, 1067 00:56:08,699 --> 00:56:09,916 der das repariert. 1068 00:56:26,216 --> 00:56:28,059 Tut mir leid wegen der Uhr. 1069 00:56:28,927 --> 00:56:30,725 - Es ist eine alte Uhr. - Aber eine schöne, 1070 00:56:30,929 --> 00:56:32,397 - sehr schöne Uhr. - Ja. 1071 00:56:34,558 --> 00:56:36,060 Wir haben uns viele Jahre nicht gesehen. 1072 00:56:36,268 --> 00:56:37,895 5 Jahre im November. 1073 00:56:40,856 --> 00:56:41,823 Tee? 1074 00:56:42,024 --> 00:56:43,947 - Ja, danke. Danke, alter Knabe. - Gern, Schatz, danke. 1075 00:56:44,192 --> 00:56:45,785 - NICK: Zitrone, Zucker? - Weder noch. 1076 00:56:46,028 --> 00:56:47,530 Ohne alles, danke. 1077 00:57:06,214 --> 00:57:07,215 Ich muss noch mal kurz 1078 00:57:07,382 --> 00:57:08,304 - in die Stadt. - Stadt? 1079 00:57:08,508 --> 00:57:09,384 Ich bin gleich wieder da. 1080 00:57:09,593 --> 00:57:10,560 Nick, ich muss 1081 00:57:10,719 --> 00:57:11,470 kurz etwas mit Ihnen besprechen. 1082 00:57:11,678 --> 00:57:14,181 NICK: Ja, ich bin gleich wieder da. GATSBY: Gott! 1083 00:57:14,389 --> 00:57:17,017 Das war ein Fehler. Das war ein furchtbarer, furchtbarer Fehler. 1084 00:57:17,225 --> 00:57:18,943 Sie sind bloß verlegen und Daisy ebenso. 1085 00:57:21,772 --> 00:57:23,445 - Sie ist verlegen? - Ja. 1086 00:57:23,649 --> 00:57:24,400 Sie ist genauso verlegen wie Sie. 1087 00:57:24,608 --> 00:57:25,860 - Reden Sie nicht so laut. - Hey. 1088 00:57:26,068 --> 00:57:28,912 Sie benehmen sich wie ein kleiner Junge. Das ist unhöflich. Daisy 1089 00:57:29,112 --> 00:57:30,864 - sitzt da drinnen allein und Sie... - Scht. 1090 00:58:06,316 --> 00:58:08,819 NICK: Wenn ich mir meine Geschichte jetzt so vergegenwärtige, 1091 00:58:08,986 --> 00:58:13,332 fällt mir auf, dass ich in diesem Sommer 1092 00:58:13,490 --> 00:58:16,619 bereits zum zweiten Mal die Geheimnisse anderer Leute hütete. 1093 00:58:17,869 --> 00:58:20,873 Wieder einmal war ich drinnen 1094 00:58:21,581 --> 00:58:23,208 und draußen. 1095 00:58:23,542 --> 00:58:25,886 (DAISY UND GATSBY REDEN UNVERSTÄNDLICH) 1096 00:58:29,923 --> 00:58:30,799 (KLAPPERN) 1097 00:58:48,358 --> 00:58:49,610 NICK: Ähm! 1098 00:58:51,445 --> 00:58:52,992 Es hat aufgehört, zu regnen. 1099 00:58:56,825 --> 00:58:57,951 GATSBY: Ja. 1100 00:58:58,326 --> 00:58:59,794 Das hat es, in der Tat. 1101 00:59:12,215 --> 00:59:14,092 Was sagst du dazu, Daisy? 1102 00:59:16,344 --> 00:59:17,391 Sieh es dir an. 1103 00:59:17,888 --> 00:59:20,016 DAISY: Oh, Nicky. Das ist ja witzig. 1104 00:59:21,641 --> 00:59:23,860 Da. Das ist mein Haus. 1105 00:59:26,772 --> 00:59:28,866 Auf der anderen Seite der Bucht. 1106 00:59:35,030 --> 00:59:36,373 GATSBY: Ich weiß. 1107 00:59:38,033 --> 00:59:40,627 Ich habe dieselbe Aussicht von meinem Haus. 1108 00:59:42,204 --> 00:59:43,330 Und wo ist dein Haus? 1109 00:59:46,416 --> 00:59:47,087 Nick, 1110 00:59:48,585 --> 00:59:52,215 kommen Sie und Daisy doch zu mir rüber, in mein Haus. Ich würde ihr gern alles zeigen. 1111 00:59:52,422 --> 00:59:53,890 Soll ich wirklich mitkommen? 1112 00:59:54,091 --> 00:59:56,264 Aber natürlich, alter Knabe. 1113 00:59:56,718 --> 00:59:58,391 Aber natürlich. 1114 00:59:59,930 --> 01:00:01,352 Lad ner, Tor auf. 1115 01:00:01,556 --> 01:00:02,557 GATSBYS DIENER: Macht das Tor auf! 1116 01:00:02,766 --> 01:00:05,189 Das Tor stammt von einem Schloss in der Normandie. 1117 01:00:08,105 --> 01:00:08,776 Oh, Jay. 1118 01:00:08,980 --> 01:00:10,698 - Es ist so groß. - GATSBY: Gefällt es dir? 1119 01:00:12,818 --> 01:00:13,489 Ich liebe es. 1120 01:00:14,736 --> 01:00:16,033 Aber wie kannst du hier 1121 01:00:16,238 --> 01:00:18,161 - allein wohnen? - Das tue ich nicht. 1122 01:00:18,365 --> 01:00:22,711 Ich sorge dafür, dass es immer voller interessanter und berühmter Leute ist. 1123 01:00:23,745 --> 01:00:25,213 Komm mit mir. 1124 01:00:30,210 --> 01:00:31,803 Das Haus sieht gut aus, oder? 1125 01:00:32,003 --> 01:00:34,051 Schauen Sie nur, wie die Fassade in der Sonne leuchtet. 1126 01:00:34,214 --> 01:00:35,716 Es ist prächtig. 1127 01:00:39,136 --> 01:00:40,683 DAISY: Kommt, ihr beiden. Ich möchte 1128 01:00:40,846 --> 01:00:41,517 eine Schlossführung. 1129 01:00:41,680 --> 01:00:44,433 Mir gefällt alles, was modern ist, musst du wissen. Sie presst die Orangen, 1130 01:00:44,641 --> 01:00:46,484 und da kommt der Saft raus. 1131 01:00:53,900 --> 01:00:55,402 NICK: Hey, hey! 1132 01:00:55,944 --> 01:00:57,196 GATSBY: Lust auf eine Runde Golf? 1133 01:00:57,404 --> 01:00:59,156 DAISY: Du weißt, dass ich 1134 01:00:59,322 --> 01:01:00,869 - eine Spitzengolferin bin. - Genial! 1135 01:01:01,074 --> 01:01:02,200 GATSBY: Na dann... 1136 01:01:02,367 --> 01:01:03,209 Ich dachte, wir wollen... 1137 01:01:03,451 --> 01:01:05,328 GATSBY: verblüffend klein die Kamera, nicht wahr? Das neuste Modell. 1138 01:01:05,537 --> 01:01:06,959 DAISY: Ich zeige es dir. Ich zeig es dir, wie das geht. 1139 01:01:07,164 --> 01:01:08,461 GATSBY: Nick. Filmen Sie weiter. NICK: Alles klar. 1140 01:01:08,665 --> 01:01:09,541 GATSBY: Gleich holt sie aus. NICK: Ich bin so weit. 1141 01:01:09,749 --> 01:01:11,126 Achtung. Fore! 1142 01:01:14,087 --> 01:01:15,054 DAISY: Ich bin so brutal. 1143 01:01:15,255 --> 01:01:17,349 - NICK: Na, bereit für die Großaufnahme? - Ich will 1144 01:01:17,507 --> 01:01:18,599 - nicht einen Augenblick mit ihr vergessen. - NICK: Ihr seid so schillernd. 1145 01:01:18,800 --> 01:01:20,723 GATSBY: Sie hat ein Titelgesicht für die Vogue, finden Sie nicht? 1146 01:01:20,927 --> 01:01:21,928 DAISY: Lass die Kamera laufen! 1147 01:01:23,972 --> 01:01:26,270 NICK: Wo willst du hin? GATSBY: Nicht so schnell. 1148 01:01:26,892 --> 01:01:27,893 Nicht so schnell. 1149 01:01:32,480 --> 01:01:33,823 DAISY: Ah. 1150 01:01:34,399 --> 01:01:35,070 Die ist wunderschön. 1151 01:01:35,650 --> 01:01:37,493 GATSBY: Wurlitzer, Spezialanfertigung. DAISY: Kann jemand 1152 01:01:37,736 --> 01:01:38,783 darauf spielen? 1153 01:01:38,945 --> 01:01:40,367 Klipspringer, ja. Jemand soll Ewing aufwecken. 1154 01:01:40,530 --> 01:01:42,624 - Jawohl, Sir. - DAISY: Musik! 1155 01:01:42,824 --> 01:01:43,666 Und dann tanzen wir 1156 01:01:43,825 --> 01:01:46,169 - die ganze Nacht! - GATSBY: Ewing ist ein sinfonisches Genie. 1157 01:01:46,578 --> 01:01:49,081 - DAISY: Ich wünsche mir einen Charlston. - Durch sie wirkt alles so prächtig. 1158 01:01:49,289 --> 01:01:50,916 Finden Sie nicht, alter Knabe? 1159 01:01:53,293 --> 01:01:54,510 GATSBY: Ich habe in England jemanden, 1160 01:01:54,711 --> 01:01:56,133 der meine Garderobe einkauft. 1161 01:01:56,421 --> 01:01:57,968 DAISY: Ich habe so etwas noch nie gesehen. 1162 01:01:58,173 --> 01:01:59,220 Der ist für die Lady. 1163 01:02:00,217 --> 01:02:01,719 Er schickt mir immer eine Auswahl 1164 01:02:01,927 --> 01:02:02,928 - zu Beginn jeder Saison. - DAISY: Jay! Hör auf! 1165 01:02:04,804 --> 01:02:05,555 Die sind aus Seide. 1166 01:02:05,764 --> 01:02:07,607 DAISY: Jay! GATSBY: Die aus Flanell. 1167 01:02:07,766 --> 01:02:09,359 DAISY: Die sind wunderschön! 1168 01:02:09,559 --> 01:02:10,310 GATSBY: Indische Baumwolle... 1169 01:02:10,518 --> 01:02:12,145 DAISY: Hör auf damit! Jay! 1170 01:02:12,354 --> 01:02:13,606 Leinen. 1171 01:02:14,022 --> 01:02:14,693 Nicky, 1172 01:02:14,856 --> 01:02:16,449 - er ist total verrückt! - NICK: Ich kann dir nicht helfen. 1173 01:02:16,733 --> 01:02:17,404 GATSBY: Flanell. 1174 01:02:17,651 --> 01:02:18,903 DAISY: Die musst du alle 1175 01:02:19,110 --> 01:02:19,986 wieder zusammenlegen. 1176 01:02:21,238 --> 01:02:22,034 Du ruinierst sie noch! 1177 01:02:23,156 --> 01:02:24,078 (DAISY KICHERT) 1178 01:02:26,034 --> 01:02:26,830 Jay, hör auf! 1179 01:02:27,869 --> 01:02:28,916 GATSBY: Alles da! DAISY: Jay! 1180 01:02:29,204 --> 01:02:30,296 Jay! 1181 01:02:35,252 --> 01:02:36,299 (DAISY WEINT) 1182 01:02:47,222 --> 01:02:48,314 Was hast du? 1183 01:02:50,976 --> 01:02:53,729 Daisy. Daisy, Schatz, was ist denn? 1184 01:02:58,608 --> 01:03:00,451 Es macht mich traurig. 1185 01:03:02,654 --> 01:03:03,496 Wieso? 1186 01:03:03,947 --> 01:03:05,494 Weil... 1187 01:03:09,077 --> 01:03:11,205 N I C K: 5 verlorene Jahre 1188 01:03:11,413 --> 01:03:13,882 quälten sich auf Daisys Lippen. 1189 01:03:15,125 --> 01:03:18,004 Doch alles, was sie herausbekam, war: 1190 01:03:20,463 --> 01:03:21,760 Wieso? 1191 01:03:23,967 --> 01:03:26,720 Weil ich noch nie zuvor so wunderschöne Hemden gesehen habe. 1192 01:03:48,366 --> 01:03:50,619 Wenn der Nebel nicht wäre, 1193 01:03:51,202 --> 01:03:53,500 könnten wir das grüne Licht sehen. 1194 01:03:59,085 --> 01:04:00,962 Welches grüne Licht? 1195 01:04:02,172 --> 01:04:03,719 Das am Ende eures Stegs, 1196 01:04:03,923 --> 01:04:05,800 das die ganze Nacht leuchtet. 1197 01:04:09,012 --> 01:04:09,729 NICK: Vielleicht 1198 01:04:09,929 --> 01:04:12,102 kam es Gatsby in den Sinn, 1199 01:04:12,307 --> 01:04:14,526 dass die ungeheure Bedeutung dieses Lichts 1200 01:04:14,726 --> 01:04:16,774 jetzt für immer dahin war. 1201 01:04:17,604 --> 01:04:19,652 Nun war es wieder 1202 01:04:19,856 --> 01:04:20,982 ein einfaches grünes Licht an einem Steg, 1203 01:04:21,149 --> 01:04:23,527 und seine Sammlung verzauberter Gegenstände 1204 01:04:23,693 --> 01:04:25,570 war um ein Stück kleiner geworden. 1205 01:04:27,447 --> 01:04:28,118 Wer ist das? 1206 01:04:28,323 --> 01:04:29,700 - Ihr Vater? - GATSBY: Oh nein. 1207 01:04:29,908 --> 01:04:31,706 Das ist Mr. Dan Cody, alter Knabe. 1208 01:04:33,078 --> 01:04:34,421 Er ist gestorben. 1209 01:04:34,621 --> 01:04:37,044 Er war mal mein bester Freund, vor vielen Jahren. 1210 01:04:37,957 --> 01:04:38,879 DAISY: Du hast mir nie erzählt, 1211 01:04:39,084 --> 01:04:40,927 dass du mal eine Schmalzlocke hattest oder eine Jacht. 1212 01:04:41,378 --> 01:04:42,846 Ich möchte dir gern was zeigen. 1213 01:04:44,839 --> 01:04:46,261 Setz dich. 1214 01:04:46,966 --> 01:04:48,889 Alles Zeitungsausschnitte, die ich gesammelt habe. 1215 01:04:50,261 --> 01:04:51,683 Über dich. 1216 01:04:55,141 --> 01:04:56,518 DAISY: Du hast meine Briefe aufgehoben. 1217 01:04:58,061 --> 01:04:59,438 Das war mein erstes 1218 01:04:59,646 --> 01:05:00,863 Foto von dir. 1219 01:05:02,357 --> 01:05:03,028 Da. 1220 01:05:03,191 --> 01:05:05,410 - Erinnerst du dich an diesen Brief? - DAISY: Wir dürfen uns nicht verlieren 1221 01:05:05,568 --> 01:05:06,615 und diese 1222 01:05:06,778 --> 01:05:07,620 wunderbare Liebe 1223 01:05:07,779 --> 01:05:09,622 dem Nichts überlassen. Komm nach Hause. 1224 01:05:10,323 --> 01:05:11,825 Ich warte auf dich und hoffe, 1225 01:05:12,742 --> 01:05:13,413 dass alle 1226 01:05:13,576 --> 01:05:15,795 deine lang gehegten Träume wahr werden. 1227 01:05:16,204 --> 01:05:17,501 (TELEFON KLINGELT) 1228 01:05:19,749 --> 01:05:21,217 GATSBY: Entschuldigt mich. 1229 01:05:28,466 --> 01:05:32,391 - MANN: Sir, hier ist Slagle aus Detroit. - Ich kann jetzt nicht reden, alter Knabe. 1230 01:05:34,597 --> 01:05:37,567 Er wird doch wissen, was eine Kleinstadt ist. 1231 01:05:37,767 --> 01:05:39,895 Nein, Sie hören mir jetzt zu! 1232 01:05:43,606 --> 01:05:45,608 Eine kleine Stadt, habe ich gesagt. 1233 01:05:52,740 --> 01:05:55,744 Hören Sie zu: Er ist für uns von keinerlei Nutzen, 1234 01:05:55,952 --> 01:05:57,875 wenn er Detroit für eine kleine Stadt hält. 1235 01:06:03,626 --> 01:06:05,549 Wir unterhalten uns später. 1236 01:06:06,713 --> 01:06:08,090 Ist gut. 1237 01:06:08,840 --> 01:06:10,638 (ORGEL SPIELT FLOTTE JAZZMUSIK) 1238 01:06:11,801 --> 01:06:12,518 Klipspringer. 1239 01:06:14,679 --> 01:06:15,805 Er muss aufgewacht sein. 1240 01:06:19,058 --> 01:06:20,275 Wollen wir? 1241 01:06:28,234 --> 01:06:29,201 DAISY: Puh! 1242 01:06:29,903 --> 01:06:30,870 NICK: Ho! 1243 01:07:12,070 --> 01:07:15,665 Ich wünschte, ich hätte alles auf der Welt mit dir gemacht. 1244 01:07:22,121 --> 01:07:23,839 Mein ganzes Leben lang. 1245 01:07:26,626 --> 01:07:29,220 Ich wünschte, es wäre immer so wie jetzt. 1246 01:07:36,469 --> 01:07:38,267 Das wird es werden. 1247 01:07:42,183 --> 01:07:45,483 NICK: Hätte es Gatsby doch nur gereicht, 1248 01:07:45,687 --> 01:07:47,530 Daisy im Arm zu halten. 1249 01:07:47,689 --> 01:07:52,570 Doch er hatte Großes vor mit seinem Leben, und Daisy war ein Teil davon. 1250 01:07:54,195 --> 01:07:56,914 Erst am Ende jenes Sommers, am Abend, 1251 01:07:57,115 --> 01:08:00,460 als ich Gatsby zum letzten Mal sah, 1252 01:08:00,618 --> 01:08:04,213 da erzählte er mir von dem Leben, das er sich seit seiner frühen Jugend 1253 01:08:04,414 --> 01:08:05,791 erträumt hatte. 1254 01:08:05,999 --> 01:08:07,546 Wissen Sie, Doktor, 1255 01:08:08,209 --> 01:08:10,962 Gatsbys wahrer Name war 1256 01:08:12,422 --> 01:08:14,140 James Gatz. 1257 01:08:15,174 --> 01:08:19,896 Seine Eltern waren bitterarme Farmer aus North Dakota. 1258 01:08:20,263 --> 01:08:23,563 Er hatte sie jedoch nie als seine Eltern angesehen. 1259 01:08:24,267 --> 01:08:28,192 In seiner Vorstellung war er ein Sohn Gottes, 1260 01:08:29,480 --> 01:08:30,732 dem eine ruhmreiche 1261 01:08:30,940 --> 01:08:32,442 Zukunft bestimmt war. 1262 01:08:33,234 --> 01:08:38,582 Dieser Bestimmung folgend, rannte der 16-jährige Gatz weit, weit weg. 1263 01:08:39,032 --> 01:08:43,287 Eines Nachmittags entdeckte er am Lake Superior eine in Seenot geratene Jacht. 1264 01:08:44,078 --> 01:08:45,921 Er ruderte hinaus und barg das Schiff 1265 01:08:46,122 --> 01:08:49,922 und dessen Kapitän, den millionenschweren Trunkenbold Dan Cody. 1266 01:08:50,501 --> 01:08:51,172 CODY: Finger weg von dem Boot. 1267 01:08:52,462 --> 01:08:53,714 GATSBY: Sie laufen auf Grund! 1268 01:08:53,921 --> 01:08:55,264 Kommen Sie, Sir, wir laufen auf Grund! 1269 01:08:55,465 --> 01:08:56,512 Was fällt Ihnen ein, 1270 01:08:58,134 --> 01:09:00,557 - alter Knabe? - NICK: Das war 1271 01:09:00,762 --> 01:09:03,106 seine Chance, und er ergriff sie. 1272 01:09:03,264 --> 01:09:04,186 GATSBY: Und ich beschloss 1273 01:09:04,349 --> 01:09:07,444 auf der Stelle, mich ab sofort Jay Gatsby zu nennen. 1274 01:09:07,644 --> 01:09:09,021 NICK: Er segelte die Jacht aus der Gefahr heraus 1275 01:09:09,228 --> 01:09:11,526 und in seine Zukunft hinein. 1276 01:09:12,523 --> 01:09:14,696 Gatsby zeigte Ehrgeiz und Geschick. 1277 01:09:14,901 --> 01:09:17,529 Und 5 Jahre lang umsegelten sie die Welt. 1278 01:09:17,737 --> 01:09:19,205 GATSBY: War ein feiner Kerl, der alte Dan. 1279 01:09:19,697 --> 01:09:20,994 Hat mir alles beigebracht. 1280 01:09:21,199 --> 01:09:23,201 NICK: Wie man sich kleidet, benimmt und spricht wie ein Gentleman. 1281 01:09:23,368 --> 01:09:25,336 Gatsby. Jay Gatsby. 1282 01:09:25,536 --> 01:09:27,209 Das Meer sieht gut aus, nicht wahr... 1283 01:09:27,497 --> 01:09:29,374 NICK: Gatsby hoffte, Codys Vermögen zu erben. 1284 01:09:29,582 --> 01:09:31,584 - ...alter Knabe? - NICK: Doch als Cody starb, 1285 01:09:31,793 --> 01:09:35,514 wurde Gatsby durch dessen Familie um sein Erbe betrogen. 1286 01:09:35,713 --> 01:09:38,933 Ihm war die Fähigkeit geblieben, den Gentleman zu spielen, 1287 01:09:39,133 --> 01:09:42,512 doch er war erneut bettelarm. 1288 01:09:43,346 --> 01:09:44,768 GATSBYS GIGANTISCHER REICHTUM 1289 01:09:44,972 --> 01:09:46,349 In der Mitte des Sommers... 1290 01:09:46,557 --> 01:09:47,729 KAUFT GATSBY UNSERE STADT AUF? 1291 01:09:47,934 --> 01:09:50,107 ...beherrschte Gatsby die Titelseiten. 1292 01:09:50,311 --> 01:09:51,437 JAY MACHT KASSE! 1293 01:09:51,646 --> 01:09:52,772 GATSBY INVESTIERT IN WOLKENKRATZER! 1294 01:09:53,773 --> 01:09:55,241 WOHER STAMMT DAS GELD, GATSBY? 1295 01:09:55,400 --> 01:09:57,277 MYSTERIÖSE MILLIONEN SCHÜREN GERÜCHTE 1296 01:10:01,531 --> 01:10:04,000 Woher stammte das Geld? 1297 01:10:04,826 --> 01:10:06,920 (BAND SPIELT UND LEUTE LACHEN) 1298 01:10:17,296 --> 01:10:18,673 Diese Frage stellte sich 1299 01:10:18,840 --> 01:10:20,433 ganz New York. 1300 01:10:20,591 --> 01:10:23,845 Und dasselbe fragte sich auch Tom, 1301 01:10:24,011 --> 01:10:29,359 als er Daisy auf eine von Gatsbys rauschenden Partys begleitete. 1302 01:10:30,852 --> 01:10:32,195 Bin gleich wieder da. 1303 01:10:32,937 --> 01:10:33,984 Viele dieser 1304 01:10:34,147 --> 01:10:35,694 Neureichen sind nichts 1305 01:10:35,857 --> 01:10:37,859 - als schmierige Alkoholschmuggler. - Nicht Gatsby. 1306 01:10:38,025 --> 01:10:40,119 Er ist Geschäftsmann, ihm gehörten früher viele Drugstores. 1307 01:10:40,278 --> 01:10:41,154 TOM: Geschäftsmann! 1308 01:10:41,320 --> 01:10:43,914 Darf ich Ihnen Senator Gulick vorstellen? Das ist 1309 01:10:44,073 --> 01:10:45,325 - Mr. Carraway. - Senator. 1310 01:10:46,576 --> 01:10:48,829 - Mrs. Buchanan. - Ich bin entzückt. 1311 01:10:48,995 --> 01:10:50,542 Sehr erfreut. 1312 01:10:50,705 --> 01:10:51,797 Ach, und Mr. Buchanan, 1313 01:10:51,956 --> 01:10:53,799 der Polospieler. 1314 01:10:55,710 --> 01:10:57,383 - Oh nein, nicht doch. - GULICK: Immer wieder schön, 1315 01:10:57,545 --> 01:10:58,762 einen Buchanan zu treffen. 1316 01:10:58,921 --> 01:11:00,764 - TOM: Gleichfalls. - Senator, wir sehen uns später noch. 1317 01:11:00,923 --> 01:11:04,018 - Vielleicht am Spieltisch. - Ich wäre lieber nicht der Polospieler. 1318 01:11:04,177 --> 01:11:07,602 Tom. Sei doch stolz auf all deine Erfolge. 1319 01:11:09,515 --> 01:11:11,358 Darf ich Sie herumführen? 1320 01:11:11,517 --> 01:11:12,769 Gern. 1321 01:11:14,979 --> 01:11:15,980 GATSBY: Sie werden die Gesichter vieler 1322 01:11:16,147 --> 01:11:18,070 - Leute sehen, von denen Sie schon hörten! - DAISY: Natürlich. 1323 01:11:18,232 --> 01:11:21,076 Wir gehen nicht so häufig aus. Ich glaube nicht, dass ich hier 1324 01:11:21,235 --> 01:11:23,203 - irgendeine Menschenseele kenne. - GATSBY: Ist das so? 1325 01:11:23,362 --> 01:11:24,739 Vielleicht kennen Sie ja 1326 01:11:24,906 --> 01:11:28,376 - die Dame dort. - DAISY: Marlene Wood. Ich liebe ihre Filme. 1327 01:11:28,534 --> 01:11:30,662 Darf ich sie Ihnen vorstellen? 1328 01:11:32,580 --> 01:11:35,129 Ich wäre wirklich lieber nicht der Polospieler. 1329 01:11:35,625 --> 01:11:37,878 (MENGE SINGT UNVERSTÄNDLICH IM SPRECHCHOR) 1330 01:11:41,798 --> 01:11:43,675 All das erregt mich so. 1331 01:11:44,592 --> 01:11:45,434 NICK: Ein hübscher Tanz. 1332 01:11:45,593 --> 01:11:46,810 (DAISY LACHT) 1333 01:11:49,806 --> 01:11:51,934 Wir sind uns, glaube ich, schon mal begegnet, Mr. Buchanan. 1334 01:11:52,099 --> 01:11:53,817 Vor einem Monat ungefähr. 1335 01:11:56,437 --> 01:11:58,280 Ach ja, richtig. 1336 01:11:58,481 --> 01:11:59,983 Und Sie waren mit Nick da. 1337 01:12:00,149 --> 01:12:02,117 - Beim Friseur. - Nein, danke. 1338 01:12:02,735 --> 01:12:04,032 Stimmt. 1339 01:12:04,570 --> 01:12:06,368 Ich kenne auch Ihre Frau. 1340 01:12:08,866 --> 01:12:09,913 Ist das so? 1341 01:12:10,535 --> 01:12:11,536 Ja. 1342 01:12:15,790 --> 01:12:17,337 HERZOG: Mr. Gatsby? 1343 01:12:18,584 --> 01:12:20,882 - Mr. Slagle ist da. - Nicht jetzt. Nicht jetzt. 1344 01:12:21,045 --> 01:12:23,047 TRIMALCHIO: ...auf die Dice Brassknuckles And Guitars mit: 1345 01:12:23,214 --> 01:12:25,262 "The Foxtrot". 1346 01:12:26,843 --> 01:12:28,436 (BAND SPIELT FLOTTE JAZZMUSIK) 1347 01:12:39,272 --> 01:12:40,774 Mr. Buchanan. 1348 01:12:42,400 --> 01:12:44,073 Würden Sie erlauben? 1349 01:12:46,821 --> 01:12:48,073 Selbstverständlich. 1350 01:12:52,285 --> 01:12:53,912 Ich schaffe es wohl, mich allein zu amüsieren. 1351 01:12:55,913 --> 01:12:58,757 Falls du irgendwelche Adressen notieren möchtest. 1352 01:13:11,721 --> 01:13:14,224 Beiseite, bitte. Verzeihung. 1353 01:13:18,019 --> 01:13:19,487 Wieder so ein wunderbares Fest, Jay. 1354 01:13:19,645 --> 01:13:22,273 Nehmen Sie sich in Acht vor falschen Schlangen, Mr. McLennehan. 1355 01:13:23,024 --> 01:13:24,367 DAISY: Ist all das hier einzig und allein 1356 01:13:24,525 --> 01:13:26,744 nach deinen Vorstellungen entstanden? 1357 01:13:27,737 --> 01:13:28,829 GATSBY: Nein. 1358 01:13:30,156 --> 01:13:32,454 Du warst dabei allgegenwärtig, 1359 01:13:33,159 --> 01:13:35,082 bei jeder Idee, 1360 01:13:35,786 --> 01:13:37,413 jeder Entscheidung. 1361 01:13:38,456 --> 01:13:40,629 Und sollte dir irgendetwas nicht gefallen, 1362 01:13:40,791 --> 01:13:42,168 lasse ich es ändern. 1363 01:13:45,212 --> 01:13:46,680 Es ist alles perfekt. 1364 01:13:47,757 --> 01:13:49,304 Durch deine perfekte 1365 01:13:49,467 --> 01:13:51,595 unwiderstehliche Vorstellungskraft. 1366 01:13:56,265 --> 01:13:57,016 Ich frage mich, 1367 01:13:57,183 --> 01:13:59,185 wo, zum Teufel, er Daisy kennengelernt hat. 1368 01:14:07,777 --> 01:14:10,280 - Ich finde dich. - Abgemacht. 1369 01:14:14,575 --> 01:14:15,952 Komm mit mir. 1370 01:14:18,829 --> 01:14:19,796 DIENER: Vorsicht, bitte. 1371 01:14:19,956 --> 01:14:21,128 Entschuldigung. 1372 01:14:24,251 --> 01:14:25,594 Danke. 1373 01:15:38,993 --> 01:15:41,542 (JAZZMUSIK SPIELT) 1374 01:15:48,377 --> 01:15:50,095 TOM: Hast du meine Frau gesehen? 1375 01:15:52,715 --> 01:15:53,967 Nein. 1376 01:15:54,592 --> 01:15:55,935 Ist schon eine Weile her. 1377 01:15:59,388 --> 01:16:00,640 Whiskey. 1378 01:16:01,015 --> 01:16:03,609 Komisch, der Senator hat sie eben noch hier unten gesehen. 1379 01:16:07,980 --> 01:16:10,608 Ich wünschte, wir könnten einfach weglaufen. 1380 01:16:20,076 --> 01:16:21,077 Weglaufen? 1381 01:16:21,869 --> 01:16:22,870 Nein. 1382 01:16:23,496 --> 01:16:25,419 Nein, Daisy, 1383 01:16:25,581 --> 01:16:28,175 - das wäre unschicklich, mein Liebling. - TOM: Wohnst du 1384 01:16:28,334 --> 01:16:29,210 nicht hier in der Nähe, Nick? 1385 01:16:32,004 --> 01:16:33,256 Ja, gleich nebenan. 1386 01:16:34,340 --> 01:16:36,058 Ist das so? 1387 01:16:39,470 --> 01:16:41,063 GATSBY: Wir werden hier leben, 1388 01:16:41,430 --> 01:16:42,727 in diesem Haus. 1389 01:16:43,390 --> 01:16:44,061 Du 1390 01:16:44,642 --> 01:16:46,144 und ich. 1391 01:16:49,438 --> 01:16:50,610 Liebling, 1392 01:16:53,025 --> 01:16:54,402 es wird Zeit, es Tom zu sagen. 1393 01:16:54,568 --> 01:16:56,991 (GLAS KLIRRT UND MENGE RAUNT) 1394 01:16:57,613 --> 01:16:58,455 OBER: Kommt, Männer. 1395 01:16:58,697 --> 01:16:59,368 Nehmt eure Pfoten weg! 1396 01:17:03,494 --> 01:17:04,620 Was für ein Zirkus. 1397 01:17:08,666 --> 01:17:09,383 Also, 1398 01:17:09,542 --> 01:17:11,544 falls du sie siehst, 1399 01:17:12,294 --> 01:17:14,262 ich bin auf der Suche nach ihr. 1400 01:17:14,421 --> 01:17:15,513 Sag ihr das. 1401 01:17:16,799 --> 01:17:18,221 Weißt du noch, wie viel Spaß wir hatten? 1402 01:17:18,384 --> 01:17:20,887 Ich weiß nicht, warum es nicht einfach wieder so sein kann. 1403 01:17:21,053 --> 01:17:22,054 NICK: Hallo? 1404 01:17:25,266 --> 01:17:26,609 Hallo, Nicky. 1405 01:17:26,767 --> 01:17:28,110 Wir streiten uns. 1406 01:17:28,269 --> 01:17:30,112 - Worüber? - DAISY: Über 1407 01:17:30,271 --> 01:17:31,318 Dinge. 1408 01:17:32,731 --> 01:17:34,358 Über die Zukunft. 1409 01:17:36,026 --> 01:17:36,948 Über die Zukunft 1410 01:17:37,111 --> 01:17:38,579 der farbigen Völker. 1411 01:17:40,030 --> 01:17:40,997 Es ist wegen Tom. 1412 01:17:41,157 --> 01:17:43,626 - Er läuft überall rum und sucht nach... - HERZOG: Sir? 1413 01:17:44,827 --> 01:17:45,794 Mr. Gatsby? 1414 01:17:46,120 --> 01:17:49,590 Es geht um Mr. Slagle. Er ist ziemlich aufgebracht. 1415 01:17:50,749 --> 01:17:52,217 GATSBY: Entschuldigt mich. 1416 01:17:56,005 --> 01:17:58,679 Nick? Wären Sie bitte so freundlich? 1417 01:17:58,841 --> 01:18:00,388 Aber natürlich. 1418 01:18:03,846 --> 01:18:05,189 NICK: Gatsby verschwand, 1419 01:18:05,347 --> 01:18:08,601 um sich um irgendeinen Streit zu kümmern. 1420 01:18:09,935 --> 01:18:11,983 Daisy wartete. 1421 01:18:15,316 --> 01:18:18,445 Doch Gatsby war es nicht möglich, zurückzukommen. 1422 01:18:21,030 --> 01:18:24,250 WOLFSHIEM: Bei diesen Hitzköpfen hier muss ich mich auf Sie verlassen können. 1423 01:18:24,408 --> 01:18:27,002 Aber Sie waren nicht abkömmlich. Es gab eine Szene. 1424 01:18:27,953 --> 01:18:29,296 Was ist denn mit Ihnen los, Jay? 1425 01:18:32,625 --> 01:18:33,797 TOM: Wo warst du? 1426 01:18:33,959 --> 01:18:37,054 DAISY: Bei Nicky. Mr. Gatsby hat uns das Grundstück gezeigt. 1427 01:18:37,880 --> 01:18:38,972 TOM: Er muss sich 1428 01:18:39,131 --> 01:18:41,509 ganz schön ins Zeug gelegt haben, um diese Menagerie zusammenzutrommeln. 1429 01:18:44,136 --> 01:18:47,982 Ich wüsste gern, was er macht und wer er ist. 1430 01:18:48,766 --> 01:18:51,770 Und ich werde es noch herausfinden. 1431 01:19:09,119 --> 01:19:11,668 GATSBY: Bin nicht sicher. Frag in der Küche. DIENER 1: Nach links. 1432 01:19:12,831 --> 01:19:13,502 DIENER 2: Ja. 1433 01:19:13,666 --> 01:19:16,966 Die stapeln wir alle in der Garage. Die gehen zurück in die Stadt. 1434 01:19:30,099 --> 01:19:30,770 NICK: Ah, 1435 01:19:30,933 --> 01:19:32,901 da sind Sie ja! Daisy ist gerade gegangen. 1436 01:19:33,060 --> 01:19:34,528 Ich soll Ihnen ausrichten, 1437 01:19:34,687 --> 01:19:35,813 sie hätte sich prächtig amüsiert. 1438 01:19:36,397 --> 01:19:37,569 Es hat ihr nicht gefallen. 1439 01:19:37,731 --> 01:19:38,857 Natürlich hat es das. 1440 01:19:39,149 --> 01:19:40,617 Nein, nein, nein. 1441 01:19:41,485 --> 01:19:45,035 Nein, es hat ihr nicht gefallen. Sie, sie hat sich nicht amüsiert. 1442 01:19:45,781 --> 01:19:46,498 Ich fühle mich 1443 01:19:46,657 --> 01:19:47,658 so fern von ihr. 1444 01:19:47,825 --> 01:19:49,702 Es ihr klarzumachen, ist schwer. 1445 01:19:49,868 --> 01:19:51,165 Das mit der Party, meinen Sie? 1446 01:19:51,328 --> 01:19:52,329 Der Party? 1447 01:19:54,790 --> 01:19:57,043 Die Partys, die sind mir vollkommen egal. 1448 01:19:57,209 --> 01:19:58,882 Sie dürfen jetzt gehen, Gentlemen. 1449 01:19:59,044 --> 01:20:00,512 - Danke. - DIENER 3: Danke, Sir. 1450 01:20:01,171 --> 01:20:02,013 GATSBY: Wissen Sie, 1451 01:20:04,341 --> 01:20:07,436 es wird höchste Zeit, sie sagt Tom, dass sie ihn nie geliebt hat. 1452 01:20:07,594 --> 01:20:08,436 Bitte? 1453 01:20:08,595 --> 01:20:09,767 Ja. 1454 01:20:09,930 --> 01:20:12,979 Und dann könnten wir ja nach Louisville zurück in ihr Elternhaus. 1455 01:20:13,600 --> 01:20:16,774 Ihre Mutter und ihr Vater sind ganz zauberhafte Leute. Wir werden 1456 01:20:16,937 --> 01:20:17,938 dort heiraten. 1457 01:20:19,148 --> 01:20:20,149 Wissen Sie, 1458 01:20:20,816 --> 01:20:24,411 Daisy und ich fangen noch mal neu an, als wäre die Zeit vor 5 Jahren stehen geblieben. 1459 01:20:24,570 --> 01:20:26,163 Ich würde nicht zu viel von ihr verlangen. 1460 01:20:26,322 --> 01:20:27,619 Zu viel verlangen? 1461 01:20:27,781 --> 01:20:28,828 Ja. 1462 01:20:33,120 --> 01:20:35,339 Verzeihen Sie mir, alter Knabe. Es ist... 1463 01:20:36,290 --> 01:20:38,418 Es ihr klarzumachen, ist so schwer. 1464 01:20:38,584 --> 01:20:40,257 Und das ist so traurig. 1465 01:20:40,586 --> 01:20:43,465 Es ihr klarzumachen, ist so schwer. 1466 01:20:43,672 --> 01:20:49,020 Ich habe das alles für sie angeschafft, und jetzt will sie einfach weglaufen. 1467 01:20:50,346 --> 01:20:51,142 Sie will sogar 1468 01:20:51,305 --> 01:20:52,852 - das aufgeben. - NICK: Jay. 1469 01:20:54,058 --> 01:20:56,277 Man kann die Vergangenheit nicht wiederholen. 1470 01:20:57,644 --> 01:20:59,567 Die Vergangenheit nicht wiederholen? 1471 01:20:59,772 --> 01:21:01,024 Nein. 1472 01:21:02,191 --> 01:21:04,193 Aber natürlich kann man das. 1473 01:21:04,902 --> 01:21:06,575 Natürlich kann man das. 1474 01:21:07,905 --> 01:21:09,031 Ich sorge dafür, 1475 01:21:09,198 --> 01:21:11,075 dass alles genauso wird, wie es vorher war. 1476 01:21:11,617 --> 01:21:16,248 Es war seitdem alles so verworren, und ich... 1477 01:21:17,373 --> 01:21:20,047 NICK: Er redete viel von der Vergangenheit. 1478 01:21:20,584 --> 01:21:22,632 Als wollte er etwas zurückgewinnen. 1479 01:21:23,253 --> 01:21:28,054 Wenn ich nur an den Ausgangspunkt zurückkönnte. 1480 01:21:29,551 --> 01:21:31,724 Wenn ich an den Ausgangspunkt zurückkönnte, 1481 01:21:31,887 --> 01:21:33,889 könnte ich es wiederfinden. 1482 01:21:34,181 --> 01:21:35,649 N I C K: Eine Vision 1483 01:21:35,808 --> 01:21:39,608 von sich selbst, die er mit der Liebe zu Daisy verwoben hatte. 1484 01:21:40,771 --> 01:21:44,571 Eines Abends, in Louisville, vor 5 Jahren, 1485 01:21:44,733 --> 01:21:50,081 war Gatsby durch einen kolossalen Zufall in Daisys Haus geraten. 1486 01:21:50,447 --> 01:21:54,168 GATSBY: Das erste Mal war ich bei ihr mit ein paar Offizieren vom Camp Taylor. 1487 01:21:54,576 --> 01:21:56,544 Ich war nie zuvor in einem so wunderschönen Haus. 1488 01:21:56,703 --> 01:21:58,205 Darf ich um den nächsten Tanz bitten, Miss Daisy? 1489 01:21:58,372 --> 01:21:59,919 N I C K: Seine Uniform verbarg 1490 01:22:00,082 --> 01:22:01,629 die Tatsache, dass er 1491 01:22:01,792 --> 01:22:03,260 ein mittelloser junger Mann war 1492 01:22:03,877 --> 01:22:04,924 und lediglich 1493 01:22:05,087 --> 01:22:07,260 diese große Vision von sich selbst hatte. 1494 01:22:07,423 --> 01:22:09,391 - Daisy, nicht so herumhopsen. - DAISY: Tu ich doch nicht, Mutter. 1495 01:22:09,550 --> 01:22:11,678 Hier gibt es einen Haufen schneidiger Offiziere. 1496 01:22:11,844 --> 01:22:14,222 Noch dazu aus so illustren Familien. 1497 01:22:14,388 --> 01:22:16,891 GATSBY: Ich wusste immer, dass ich aufsteigen konnte. 1498 01:22:17,391 --> 01:22:18,392 Aber ein Aufstieg 1499 01:22:18,559 --> 01:22:20,937 war nur allein möglich. 1500 01:22:24,273 --> 01:22:24,944 Ich wusste, 1501 01:22:25,107 --> 01:22:26,700 dass ich, 1502 01:22:27,025 --> 01:22:28,902 wenn ich sie küsste, 1503 01:22:30,612 --> 01:22:31,363 auf immer 1504 01:22:31,530 --> 01:22:33,532 mit ihr verbunden sein würde. 1505 01:22:37,703 --> 01:22:39,546 Und so hörte ich auf. 1506 01:22:41,832 --> 01:22:43,459 Ich hörte auf und... 1507 01:22:44,376 --> 01:22:45,844 Und wartete. 1508 01:22:47,296 --> 01:22:47,967 Und ich wartete 1509 01:22:48,130 --> 01:22:49,882 noch einen Augenblick länger. 1510 01:22:50,048 --> 01:22:51,345 NICK: Er wusste, 1511 01:22:51,508 --> 01:22:56,480 sein Geist würde nie wieder frei herumtollen können 1512 01:22:57,514 --> 01:22:59,642 wie der von Gott. 1513 01:23:02,561 --> 01:23:04,188 Wenn er sich verliebte, 1514 01:23:04,354 --> 01:23:06,607 würde sich sein Schicksal ändern, 1515 01:23:07,608 --> 01:23:08,985 für immer. 1516 01:23:13,071 --> 01:23:15,620 Und dann ließ ich mich einfach mitreißen. 1517 01:23:24,208 --> 01:23:27,337 NICK: Sie erblühte für ihn wie eine Blume. 1518 01:23:29,880 --> 01:23:32,303 Und die lnkarnation war vollkommen. 1519 01:23:42,226 --> 01:23:44,354 GATSBY: Ich wusste, dass es für einen Mann wie mich 1520 01:23:44,520 --> 01:23:46,272 ein großer Fehler war, sich zu verlieben. 1521 01:23:46,688 --> 01:23:50,238 Ich bin 32 und kann noch ein großer Mann werden. Wenn ich vergesse, 1522 01:23:50,400 --> 01:23:51,868 dass ich Daisy einst verloren habe. 1523 01:23:52,819 --> 01:23:55,413 Denn mein Leben, alter Knabe, mein Leben... 1524 01:23:55,864 --> 01:23:57,912 Mein Leben hat so zu verlaufen. 1525 01:24:02,246 --> 01:24:03,589 Stets weiter nach oben. 1526 01:24:10,587 --> 01:24:12,840 Sie soll zu Tom gehen 1527 01:24:13,549 --> 01:24:16,428 und ihm sagen, dass sie ihn nie geliebt hat. 1528 01:24:21,473 --> 01:24:24,226 Ich muss ihr nur mehr Zeit geben, alter Knabe. 1529 01:24:24,393 --> 01:24:25,940 Mehr Zeit. 1530 01:24:32,192 --> 01:24:34,991 Keine Angst, alter Knabe, keine Angst. 1531 01:24:35,153 --> 01:24:37,076 Ich sorge für ihren Schutz. 1532 01:24:39,366 --> 01:24:41,039 Gute Nacht, alter Knabe. 1533 01:24:49,126 --> 01:24:50,878 Was Sie über die Vergangenheit sagen, ist falsch, alter Knabe. 1534 01:24:54,172 --> 01:24:55,674 Es ist falsch. 1535 01:25:20,115 --> 01:25:21,992 NICK (LIEST): "Aus dem Nachbarhaus tönte den ganzen Sommer über 1536 01:25:22,159 --> 01:25:23,160 Musik. 1537 01:25:23,327 --> 01:25:26,171 In seinem blauen Garten schwirrten Männer und Frauen wie Nachtfalter 1538 01:25:26,330 --> 01:25:30,005 zwischen Geflüster und Gelächter und den Sternen umher." 1539 01:25:30,500 --> 01:25:31,752 Frühstück. 1540 01:25:31,918 --> 01:25:32,919 Ja. 1541 01:25:33,086 --> 01:25:34,679 Danke. Danke. 1542 01:25:35,547 --> 01:25:36,924 Gelächter. 1543 01:25:37,841 --> 01:25:39,093 Danke. 1544 01:25:40,010 --> 01:25:43,560 Zwischen Geflüster und Champagner und den Sternen. 1545 01:25:45,098 --> 01:25:46,145 Doch... 1546 01:25:46,308 --> 01:25:47,309 (TIPP-r) 1547 01:25:47,476 --> 01:25:50,275 ...nach Tom und Daisys Besuch 1548 01:25:51,104 --> 01:25:53,823 ging bei Gatsby nach und nach das Licht aus. 1549 01:25:53,982 --> 01:25:55,029 PARTY PALAST... 1550 01:25:55,192 --> 01:25:56,944 Es gab keine Partys mehr. 1551 01:25:57,110 --> 01:25:59,238 ...ERLOSCHEN 1552 01:25:59,404 --> 01:26:01,623 Daisys Besuche fanden diskret statt. 1553 01:26:01,782 --> 01:26:03,329 (REPORTER RUFEN DURCHEINANDER) 1554 01:26:05,285 --> 01:26:08,038 Da genau jener Ruhm, aus dem Jay Gatsby 1555 01:26:08,205 --> 01:26:11,755 den ganzen Sommer über Genugtuung schöpfte, 1556 01:26:12,501 --> 01:26:14,253 zur Bedrohung geworden war. 1557 01:26:14,419 --> 01:26:18,720 WER IST DIE MYSTERIÖSE FRAU? 1558 01:26:43,657 --> 01:26:45,830 Ich will nicht nach Hause fahren. 1559 01:26:48,704 --> 01:26:51,708 NICK (AM TELEFON): Ich hörte, Sie haben Ihr ganzes Personal entlassen. 1560 01:26:51,873 --> 01:26:54,968 Daisy besucht mich am Nachmittag ab und an, 1561 01:26:55,127 --> 01:26:58,006 und ich möchte Leute im Haus, die nicht so viel reden, 1562 01:26:58,171 --> 01:27:00,344 bis wir entschieden haben, was wir tun. 1563 01:27:00,966 --> 01:27:01,967 Die Städte, 1564 01:27:02,134 --> 01:27:05,308 wissen Sie, liegen recht nahe beieinander, alter Knabe. 1565 01:27:05,470 --> 01:27:07,939 Und wenn es erst mal in der Zeitung steht, Sie verstehen. 1566 01:27:08,098 --> 01:27:10,897 Das sind alles Leute, denen Wolfshiem etwas Gutes tun wollte. 1567 01:27:11,435 --> 01:27:13,654 Und solange sie kochen und Betten machen können, 1568 01:27:13,812 --> 01:27:14,938 ist das doch egal, oder? 1569 01:27:19,234 --> 01:27:20,076 Nick, 1570 01:27:20,235 --> 01:27:22,784 Daisy ist so weit. Sie ist so weit. 1571 01:27:22,946 --> 01:27:24,698 Es gibt nur noch eine Kleinigkeit. 1572 01:27:24,865 --> 01:27:26,959 Sie möchte, dass Sie und Miss Baker 1573 01:27:27,117 --> 01:27:30,212 morgen zum Mittagessen bei ihr zu Hause erscheinen. 1574 01:27:31,663 --> 01:27:33,461 Werden Sie kommen, alter Knabe? 1575 01:27:34,458 --> 01:27:36,051 Daisy braucht Sie. 1576 01:27:37,961 --> 01:27:39,429 I... 1577 01:27:39,921 --> 01:27:41,514 Wir brauchen Sie. 1578 01:27:48,472 --> 01:27:50,270 Kommen Sie, alter Knabe? 1579 01:28:07,657 --> 01:28:09,284 TOM: Ich habe irgendwo gelesen, 1580 01:28:09,493 --> 01:28:12,292 dass die Sonne von Jahr zu Jahr heißer wird. 1581 01:28:13,580 --> 01:28:14,456 Augenblick. 1582 01:28:15,123 --> 01:28:16,375 Es ist umgekehrt. 1583 01:28:16,750 --> 01:28:17,876 Die Sonne wird von Jahr zu Jahr 1584 01:28:18,043 --> 01:28:19,295 kälter. 1585 01:28:21,296 --> 01:28:23,424 Ich wäre heute gern 1586 01:28:23,590 --> 01:28:25,183 für ein paar Stunden in der Bucht da draußen. 1587 01:28:28,428 --> 01:28:30,226 Ich wohne direkt gegenüber von Ihnen. 1588 01:28:33,642 --> 01:28:34,894 Gleich da. 1589 01:28:38,522 --> 01:28:39,944 Oh. 1590 01:28:40,524 --> 01:28:42,117 Ist das so? 1591 01:28:47,531 --> 01:28:48,578 GATSBY: Wissen Sie, 1592 01:28:49,032 --> 01:28:49,749 ich sehe 1593 01:28:49,908 --> 01:28:51,080 jede Nacht 1594 01:28:51,785 --> 01:28:53,332 dieses Licht 1595 01:28:53,954 --> 01:28:55,706 am Ende Ihres Stegs blinken. 1596 01:28:57,165 --> 01:28:58,417 Welches Licht? 1597 01:29:06,758 --> 01:29:07,930 GATSBY: Wissen Sie, Mr. Buchanan, 1598 01:29:08,093 --> 01:29:09,060 ich wollte in der Nähe sein. 1599 01:29:15,684 --> 01:29:17,231 - Daisy und ich haben nämlich... - Es ist so heiß! 1600 01:29:17,394 --> 01:29:18,111 Es ist 1601 01:29:18,270 --> 01:29:19,362 alles so verworren. 1602 01:29:19,521 --> 01:29:21,023 Was sollen wir heute Nachmittag nur machen 1603 01:29:21,898 --> 01:29:23,775 und morgen und in den nächsten 30 Jahren? 1604 01:29:23,942 --> 01:29:24,693 Sei nicht so morbide. 1605 01:29:25,652 --> 01:29:27,370 Lasst uns in die Stadt fahren. Wer will in die Stadt? 1606 01:29:27,529 --> 01:29:28,200 In die Stadt? 1607 01:29:30,073 --> 01:29:31,370 Oh, Frauen haben immer 1608 01:29:31,533 --> 01:29:32,284 die komischsten Ideen! 1609 01:29:51,511 --> 01:29:52,728 (FLÜSTERT) Daisy. 1610 01:29:58,393 --> 01:29:59,861 Du siehst so elegant aus. 1611 01:30:02,898 --> 01:30:05,367 Du siehst immer so elegant aus. 1612 01:30:05,525 --> 01:30:06,651 Wie der Mann 1613 01:30:06,818 --> 01:30:08,286 auf der Reklame am Time Square. 1614 01:30:10,488 --> 01:30:11,159 Der Mann 1615 01:30:11,323 --> 01:30:13,496 in den wunderschönen Hemden, die so lässig wirken. 1616 01:30:19,915 --> 01:30:20,962 NICK: Sie hatte Gatsby gesagt, 1617 01:30:21,124 --> 01:30:22,421 dass sie ihn liebte. 1618 01:30:24,044 --> 01:30:24,715 Und Tom 1619 01:30:24,878 --> 01:30:26,221 sah es. 1620 01:30:27,339 --> 01:30:28,056 TOM: Lasst uns in die Stadt fahren! 1621 01:30:28,882 --> 01:30:30,134 Ich habe nichts dagegen. 1622 01:30:30,300 --> 01:30:31,392 Eine fabelhafte Idee. 1623 01:30:31,551 --> 01:30:32,393 Henri! Lassen Sie 1624 01:30:32,552 --> 01:30:33,553 den Wagen Vorfahren. 1625 01:30:33,720 --> 01:30:34,892 DAISY: Einfach so? Ohne, dass hier 1626 01:30:35,055 --> 01:30:36,853 - noch jemand eine Zigarette rauchen kann? - Wir haben schon die ganze Zeit geraucht. 1627 01:30:37,015 --> 01:30:39,894 Komm, lass uns fröhlich sein. Es ist zu heiß zum Streiten. 1628 01:30:40,060 --> 01:30:41,607 TOM: Daisy, es war deine Idee. 1629 01:30:41,770 --> 01:30:43,317 Wieso sollten wir jetzt nicht in die Stadt fahren? 1630 01:30:43,563 --> 01:30:45,907 Ich habe mich umentschieden, du Grobian. 1631 01:30:46,066 --> 01:30:46,942 TOM: Komm schon. Wir nehmen uns 1632 01:30:47,108 --> 01:30:49,202 ein schönes großes Zimmer im Plaza, 1633 01:30:49,361 --> 01:30:50,487 einen Kübel Eis 1634 01:30:50,779 --> 01:30:51,951 und eine Flasche Whiskey. 1635 01:30:52,113 --> 01:30:54,161 Das wird ein riesen Spaß. 1636 01:30:54,324 --> 01:30:55,325 Komm schon. 1637 01:30:55,700 --> 01:30:56,997 Es war deine Idee. 1638 01:30:58,870 --> 01:31:00,793 Bitte. Ganz, wie du willst, Tom. 1639 01:31:00,956 --> 01:31:02,208 Komm, Jordan. 1640 01:31:07,420 --> 01:31:09,639 Werden Sie uns begleiten, Mr. Gatsby? 1641 01:31:10,715 --> 01:31:12,388 2 Flaschen Whiskey. Schlagen Sie sie in ein Tuch ein. 1642 01:31:12,801 --> 01:31:13,768 Komm, Nick! 1643 01:31:18,848 --> 01:31:19,940 TOM: Mr. Gatsby, 1644 01:31:20,850 --> 01:31:22,443 Seien Sie doch so gut und nehmen Sie 1645 01:31:22,602 --> 01:31:24,445 mein Coupé! Ich nehme dann die anderen mit, 1646 01:31:24,604 --> 01:31:25,856 -in Ihrem Zirkuswagen. - GATSBY: Ich glaube, 1647 01:31:26,022 --> 01:31:27,774 das Benzin reicht nicht ganz, alter Knabe. 1648 01:31:28,024 --> 01:31:29,241 TOM: Ach, da ist doch noch genug drin. 1649 01:31:30,026 --> 01:31:31,323 Und wenn es zur Neige geht, 1650 01:31:31,486 --> 01:31:33,033 halte ich bei einem Drugstore. 1651 01:31:33,196 --> 01:31:34,743 Im Drugstore kann man doch heutzutage alles kaufen. 1652 01:31:36,574 --> 01:31:37,575 Nick und Jordan fahren mit dir. 1653 01:31:37,742 --> 01:31:38,868 GATSBY: Ich nehme an, 1654 01:31:39,035 --> 01:31:42,084 - das können sie, ja. - Wir treffen uns im Plaza. 1655 01:31:42,247 --> 01:31:43,169 Ich bin der Mann an der Ecke 1656 01:31:43,331 --> 01:31:45,083 mit den 2 Zigaretten im Mundwinkel! 1657 01:31:52,007 --> 01:31:54,101 TOM: Ihr haltet mich für ziemlich blöd, oder? 1658 01:31:54,259 --> 01:31:57,012 Gelegentlich sagt mir mein siebter Sinn, was ich tun soll. 1659 01:31:57,345 --> 01:31:59,268 Ich habe ein paar Nachforschungen über diesen Kerl angestellt. 1660 01:31:59,431 --> 01:32:00,478 JORDAN: Und, ist er 1661 01:32:00,640 --> 01:32:02,358 - ein Oxford-Mann? - Oxford, New Mexico. 1662 01:32:02,517 --> 01:32:04,485 Er trägt einen rosa Anzug, Herrgott. 1663 01:32:06,354 --> 01:32:07,355 (AUTOHUPE ERTÖNT) 1664 01:32:18,491 --> 01:32:19,242 (MANN RUFT UNVERSTÄNDLICHES) 1665 01:32:20,785 --> 01:32:21,752 (AUTOHUPE ERTÖNT) 1666 01:32:29,002 --> 01:32:31,471 JORDAN: Tom, wir haben kaum noch Benzin. 1667 01:32:36,176 --> 01:32:37,723 (AUTOHUPE ERTÖNT) 1668 01:32:38,303 --> 01:32:39,179 TOM: Wilson! 1669 01:32:39,804 --> 01:32:40,475 Wilson! 1670 01:32:40,764 --> 01:32:41,765 Worauf warten Sie? 1671 01:32:41,931 --> 01:32:43,774 - Ich will tanken! - Uh. 1672 01:32:44,309 --> 01:32:45,561 Muss ich das jetzt selber machen? 1673 01:32:46,019 --> 01:32:47,612 Glauben Sie, ich bin wegen der schönen Aussicht hier? 1674 01:32:47,771 --> 01:32:50,194 - Tut mir leid, mir ist nicht gut. - TOM: Warum? 1675 01:32:51,357 --> 01:32:53,030 - Warum? Was ist los? - WILSON: Keine Ahnung. 1676 01:32:53,651 --> 01:32:54,322 Ich kann nicht mehr. 1677 01:32:55,320 --> 01:32:56,037 Ich brauche 1678 01:32:56,196 --> 01:32:57,618 - dringend Geld. - Was? 1679 01:32:57,781 --> 01:32:59,499 Meine Frau und ich wollen in den Westen ziehen. 1680 01:33:01,743 --> 01:33:02,744 Oh, Ihre Frau will...? 1681 01:33:04,370 --> 01:33:05,496 NICK: Tom ergriff die Panik 1682 01:33:05,663 --> 01:33:08,712 wie ein heißer Peitschenhieb. Seine Geliebte 1683 01:33:08,875 --> 01:33:09,922 und seine Frau, 1684 01:33:10,085 --> 01:33:11,712 derer er sich vor einer Stunde noch so sicher war, 1685 01:33:12,504 --> 01:33:14,757 entglitten beide seiner Kontrolle. 1686 01:33:15,673 --> 01:33:16,799 WILSON: Ich habe da was spitzgekriegt 1687 01:33:16,966 --> 01:33:18,343 in den letzten 2 Tagen. 1688 01:33:19,844 --> 01:33:20,845 Na ja, sie zieht in den Westen, 1689 01:33:21,012 --> 01:33:22,730 ob sie will oder nicht. 1690 01:33:24,808 --> 01:33:25,604 Was bin ich Ihnen schuldig? 1691 01:33:25,767 --> 01:33:26,689 WILSON: $1. 1692 01:33:26,851 --> 01:33:28,945 - $1,20. - TOM: Sie können den Wagen haben. 1693 01:33:29,104 --> 01:33:30,276 Ich lasse ihn Ihnen morgen bringen! 1694 01:34:25,034 --> 01:34:26,786 Äh, reicht, reicht, reicht. 1695 01:34:28,705 --> 01:34:30,332 DAISY: Mach noch ein Fenster auf. 1696 01:34:30,498 --> 01:34:31,545 Es sind schon alle offen. 1697 01:34:31,708 --> 01:34:32,630 DAISY: Dann frag 1698 01:34:32,792 --> 01:34:34,169 nach einer Axt. 1699 01:34:34,335 --> 01:34:36,008 TOM: Jetzt vergiss doch mal die Hitze. 1700 01:34:36,421 --> 01:34:38,094 Du machst es nur noch schlimmer mit deinem Gejammer. 1701 01:34:38,256 --> 01:34:39,724 Wieso lassen Sie sie nicht in Ruhe, alter Knabe? 1702 01:34:42,760 --> 01:34:44,182 TOM: Das ist wohl 1703 01:34:44,345 --> 01:34:45,688 Ihr Lieblingsausdruck, was? 1704 01:34:45,847 --> 01:34:46,973 GATSBY: Wehher? 1705 01:34:47,515 --> 01:34:49,142 "Alter Knabe". 1706 01:34:49,309 --> 01:34:50,811 - Wo haben Sie den aufgeschnappt? - Weißt du was? 1707 01:34:50,977 --> 01:34:52,524 Wenn du jetzt anfängst, persönlich zu werden, 1708 01:34:52,687 --> 01:34:54,405 Tom, dann bleibe ich keine Minute länger. 1709 01:34:54,564 --> 01:34:56,237 Mr. Gatsby, 1710 01:34:56,733 --> 01:34:58,406 ich höre, Sie seien ein Oxford-Mann. 1711 01:35:03,031 --> 01:35:04,283 Das stimmt nicht ganz, nein. 1712 01:35:04,449 --> 01:35:05,746 Oh, doch. Ich habe gehört, 1713 01:35:05,909 --> 01:35:07,081 dass Sie in Oxford waren. 1714 01:35:09,287 --> 01:35:11,335 - Ja, ich war dort. - TOM: Natürlich. 1715 01:35:12,165 --> 01:35:14,714 - Der Mann im rosa Anzug war in Oxford. - Tom! 1716 01:35:15,835 --> 01:35:17,462 Ich sagte doch, dass ich dort war. 1717 01:35:17,629 --> 01:35:18,801 TOM: Das habe ich schon verstanden. 1718 01:35:19,088 --> 01:35:21,056 Ich würde nur gern wissen, wann. 1719 01:35:21,674 --> 01:35:23,426 Sie würden gern wissen, wann? 1720 01:35:33,895 --> 01:35:35,192 Nun, Mr. Gatsby? 1721 01:35:38,149 --> 01:35:40,743 Im Jahr 1919, und es waren nur 5 Monate. 1722 01:35:40,902 --> 01:35:43,030 Deshalb würde ich mich auch nicht unbedingt 1723 01:35:43,196 --> 01:35:44,618 als "Oxford-Mann" bezeichnen. 1724 01:35:44,781 --> 01:35:47,625 Es war ein Angebot, das einigen Offizieren damals gemacht wurde, 1725 01:35:47,784 --> 01:35:49,206 die im Krieg waren. 1726 01:35:51,371 --> 01:35:52,588 NICK: Am liebsten hätte ich Gatsby 1727 01:35:52,747 --> 01:35:54,124 auf die Schulter geklopft. 1728 01:35:54,290 --> 01:35:55,382 DAISY: Ich mixe dir einen Drink, Tom. 1729 01:35:56,501 --> 01:35:58,845 - Damit du dir nicht so dumm vorkommst. - TOM: Moment. 1730 01:35:59,712 --> 01:36:02,431 Ich würde Mr. Gatsby gern noch eine Frage stellen. 1731 01:36:02,590 --> 01:36:05,264 Oh, bitte, bitte. Nur zu, Mr. Buchanan. Nur zu. 1732 01:36:05,760 --> 01:36:09,640 Was treibt Sie an, diesen Unfrieden in meinem Hause zu stiften? 1733 01:36:10,181 --> 01:36:12,434 Er stiftet keinen Unfrieden, du stiftest Unfrieden. 1734 01:36:12,600 --> 01:36:14,193 Bitte reiß dich ein wenig zusammen. 1735 01:36:14,352 --> 01:36:15,774 Zusammenreißen? 1736 01:36:16,688 --> 01:36:17,484 Oh ja, 1737 01:36:17,647 --> 01:36:19,695 das Neueste ist ja, dass man sich zurücklehnt 1738 01:36:19,857 --> 01:36:22,235 und dabei zuschaut, wie ein Mister Niemand aus Nirgendwo 1739 01:36:22,402 --> 01:36:23,904 um deine Frau buhlt. 1740 01:36:24,070 --> 01:36:25,617 Aber wenn das so ist, 1741 01:36:25,780 --> 01:36:26,952 das läuft mit mir nicht. 1742 01:36:27,115 --> 01:36:28,082 Man wird ja heute 1743 01:36:28,241 --> 01:36:29,083 schon höhnisch belächelt, 1744 01:36:29,242 --> 01:36:31,370 wenn man Familie hat und wenn man die Ehe hochhält. 1745 01:36:32,036 --> 01:36:33,504 Und das Nächste wird sein, 1746 01:36:33,663 --> 01:36:35,415 dass man alles über Bord wirft und die Mischehe 1747 01:36:35,581 --> 01:36:36,958 zwischen Schwarzen und Weißen zulässt! 1748 01:36:37,125 --> 01:36:38,092 GATSBY: Ihre Frau liebt Sie nicht! 1749 01:36:44,257 --> 01:36:44,928 Sie hat 1750 01:36:45,091 --> 01:36:46,058 Sie nie geliebt. 1751 01:36:46,217 --> 01:36:47,560 Denn sie liebt mich. 1752 01:36:52,432 --> 01:36:53,433 Sie müssen verrückt sein. 1753 01:36:53,891 --> 01:36:55,734 Nein, alter Knabe. 1754 01:36:55,977 --> 01:36:59,277 Sehen Sie es ein, sie war nie in Sie verliebt. 1755 01:36:59,647 --> 01:37:01,365 Sie hat Sie nur geheiratet, weil ich arm war 1756 01:37:01,524 --> 01:37:03,572 und sie nicht länger warten wollte. Es war ein 1757 01:37:04,277 --> 01:37:07,076 grober Fehler. Aber in ihrem Herzen... 1758 01:37:07,238 --> 01:37:08,660 In ihrem Herzen hat sie nie jemand anderen geliebt 1759 01:37:08,823 --> 01:37:10,120 als mich. 1760 01:37:10,283 --> 01:37:11,785 - Wir sollten gehen. - Lasst uns alle gehen. 1761 01:37:11,951 --> 01:37:13,828 - Du setzt dich, Daisy! - GATSBY: Bitte. 1762 01:37:14,662 --> 01:37:15,458 Bitte, setz dich. 1763 01:37:16,706 --> 01:37:18,128 Setz dich, Daisy. 1764 01:37:19,834 --> 01:37:21,131 TOM: Daisy, 1765 01:37:22,503 --> 01:37:23,595 was geht hier vor? 1766 01:37:23,755 --> 01:37:25,883 - Ich will jetzt alles wissen. - Ich sagte Ihnen doch, was hier vorgeht. 1767 01:37:26,049 --> 01:37:27,767 Und es geht bereits seit 5 Jahren. 1768 01:37:28,051 --> 01:37:29,803 Du triffst dich mit ihm 1769 01:37:31,054 --> 01:37:32,351 seit 5 Jahren? 1770 01:37:32,513 --> 01:37:35,813 Nein, nein. Das nicht. Treffen konnten wir uns nicht, aber 1771 01:37:35,975 --> 01:37:38,979 wir haben uns die ganze Zeit über geliebt. Nicht wahr? 1772 01:37:39,354 --> 01:37:40,355 TOM: Ach, mehr nicht? 1773 01:37:41,397 --> 01:37:43,115 Ha, ha, ha! Sie sind verrückt! 1774 01:37:43,733 --> 01:37:44,575 Was vor 5 Jahren passiert ist, 1775 01:37:44,734 --> 01:37:48,113 darüber kann ich nichts sagen. Da kannte ich Daisy noch nicht. 1776 01:37:48,279 --> 01:37:51,249 Und ich fresse einen Besen, wenn Sie damals auch nur bis auf eine Meile an sie rankamen. 1777 01:37:51,407 --> 01:37:54,160 Es sei denn, Sie waren Lieferant und kamen durch die Hintertür. 1778 01:37:54,369 --> 01:37:55,586 Aber alles andere 1779 01:37:55,745 --> 01:37:57,122 ist eine gottverdammte Lüge. 1780 01:37:57,288 --> 01:37:58,005 Daisy liebte mich, 1781 01:37:58,164 --> 01:37:59,791 als wir geheiratet haben. 1782 01:38:00,208 --> 01:38:01,630 - Und sie liebt mich noch. - GATSBY: Nein. 1783 01:38:01,793 --> 01:38:04,216 - Nein. Tut mir leid, Mr. Buchanan. Nein. - TOM: Oh, doch! Das tut sie wohl. 1784 01:38:04,379 --> 01:38:05,255 Oh, doch, doch, 1785 01:38:05,421 --> 01:38:08,015 das tut sie wohl. Und, wichtiger noch, ich liebe sie auch. 1786 01:38:09,300 --> 01:38:10,267 Nein. 1787 01:38:11,386 --> 01:38:12,387 Ich liebe dich, Daisy. 1788 01:38:13,471 --> 01:38:14,563 Ich gestatte mir ab und an 1789 01:38:14,722 --> 01:38:17,191 mal einen Spaß, aber ich komme immer wieder zurück. 1790 01:38:17,350 --> 01:38:18,727 - Einen Spaß... - TOM: Tief in meinem Herzen 1791 01:38:18,893 --> 01:38:19,860 da liebe ich nur sie. 1792 01:38:20,019 --> 01:38:21,362 Du bist widerlich. 1793 01:38:21,521 --> 01:38:22,397 Wisst ihr, warum wir 1794 01:38:22,563 --> 01:38:24,565 aus Chicago weg sind? Es überrascht mich, dass die Geschichte 1795 01:38:24,732 --> 01:38:26,279 über den "kleinen Spaß" sich nicht rumgesprochen hat! 1796 01:38:26,442 --> 01:38:29,446 Das ist jetzt alles vorbei, Daisy, Schatz. Alles vorbei. 1797 01:38:29,612 --> 01:38:31,159 Sag ihm einfach die Wahrheit. Nur zu. 1798 01:38:31,322 --> 01:38:35,202 Dass du ihn nie geliebt hast, und das alles ist für immer ausgelöscht. 1799 01:38:35,368 --> 01:38:36,494 Wie konnte ich ihn bloß 1800 01:38:36,661 --> 01:38:38,834 -jemals lieben? - GATSBY: Nein, nein. Denk an unseren Plan. 1801 01:38:38,996 --> 01:38:40,873 Sag ihm, dass du ihn nie geliebt hast. 1802 01:38:41,040 --> 01:38:42,667 Und der ganze Schmerz wird für immer 1803 01:38:42,834 --> 01:38:43,801 ausgelöscht sein. 1804 01:38:44,669 --> 01:38:45,795 Daisy. 1805 01:38:47,422 --> 01:38:49,470 Daisy, sag es ihm. 1806 01:38:49,674 --> 01:38:51,017 Ich habe ihn nie geliebt. 1807 01:38:52,718 --> 01:38:53,844 Niemals? 1808 01:38:54,178 --> 01:38:56,055 - Nein. - Nein. 1809 01:38:57,348 --> 01:38:59,066 Auch nicht in Kapiolani? 1810 01:39:02,895 --> 01:39:04,647 Auch nicht, als ich dich vorn Punch Bowl runtertrug, 1811 01:39:04,814 --> 01:39:06,111 damit deine Schuhe nicht nass werden? 1812 01:39:11,070 --> 01:39:11,912 Niemals? 1813 01:39:12,864 --> 01:39:14,616 Bitte nicht. 1814 01:39:15,241 --> 01:39:16,413 Daisy. 1815 01:39:17,702 --> 01:39:19,420 Siehst du, Jay, 1816 01:39:20,037 --> 01:39:21,254 du verlangst einfach zu viel. 1817 01:39:21,706 --> 01:39:22,707 Ich liebe dich jetzt. 1818 01:39:22,874 --> 01:39:24,342 Ist das nicht genug? Ich kann nicht ändern, 1819 01:39:24,500 --> 01:39:25,672 was mal war. 1820 01:39:25,835 --> 01:39:28,258 Ich habe ihn einmal geliebt, aber ich habe dich auch geliebt. 1821 01:39:31,048 --> 01:39:33,426 Du... Du hast mich auch geliebt? 1822 01:39:33,593 --> 01:39:34,810 Hast mich...? 1823 01:39:34,969 --> 01:39:35,970 Selbst das ist gelogen! 1824 01:39:36,137 --> 01:39:37,104 Sie wusste ja gar nicht, dass Sie noch am Leben waren! 1825 01:39:37,263 --> 01:39:38,936 Es gibt Dinge zwischen Daisy und mir, 1826 01:39:39,098 --> 01:39:40,441 Gatsby, die werden Sie nie erfahren, 1827 01:39:40,600 --> 01:39:42,352 - und die keiner von uns je vergessen kann. - GATSBY: Ich muss 1828 01:39:42,518 --> 01:39:43,690 mit Daisy kurz allein reden. 1829 01:39:43,853 --> 01:39:47,198 Wissen Sie, lhretwegen ist sie jetzt ganz durcheinander, 1830 01:39:47,356 --> 01:39:49,199 - alter Knabe. Daisy. Daisy. - DAISY: Auch allein 1831 01:39:49,358 --> 01:39:52,157 kann ich nicht sagen, ich hätte Tom nie geliebt. Das wäre nicht wahr. 1832 01:39:52,320 --> 01:39:53,492 - Was? - Natürlich nicht! 1833 01:39:53,654 --> 01:39:55,702 - Als ob dir das was bedeutet. - TOM: Natürlich tut es das! 1834 01:39:55,865 --> 01:39:57,663 Ich werde mich von jetzt an mehr um dich kümmern. 1835 01:39:57,825 --> 01:40:01,079 Sie werden sich um Daisy gar nicht mehr kümmern! Sie wird Sie verlassen. 1836 01:40:01,245 --> 01:40:02,417 Ach, Unsinn! 1837 01:40:02,580 --> 01:40:04,457 - Doch, das werde ich! - TOM: Nein, nein, nein, nein, nein. 1838 01:40:04,624 --> 01:40:05,671 Nein, sie wird mich nicht verlassen. 1839 01:40:05,833 --> 01:40:06,755 Und ganz gewiss nicht 1840 01:40:06,918 --> 01:40:08,340 für so einen gewöhnlichen Schwindler 1841 01:40:08,503 --> 01:40:09,504 wie Sie. 1842 01:40:09,670 --> 01:40:12,139 Mr. Gatsby, wer genau sind Sie überhaupt? 1843 01:40:12,298 --> 01:40:13,345 Ich habe nämlich ein paar Nachforschungen 1844 01:40:13,508 --> 01:40:14,885 über Sie angestellt. Sie gehören doch 1845 01:40:15,051 --> 01:40:16,223 zu dieser Meyer Wolfshiem-Clique. 1846 01:40:16,385 --> 01:40:17,762 Oh, bitte, lasst uns nach Hause fahren. 1847 01:40:17,929 --> 01:40:19,351 Er und dieser Wolfshiem, 1848 01:40:19,514 --> 01:40:20,936 die haben jede Menge Drugstores aufgekauft 1849 01:40:21,098 --> 01:40:22,350 und haben geschmuggelten 1850 01:40:22,517 --> 01:40:23,643 Alkohol über den Tresen verhökert. 1851 01:40:23,809 --> 01:40:25,152 Was wollen Sie, alter Knabe? 1852 01:40:25,311 --> 01:40:26,528 Nennen Sie mich nicht "alter Knabe"! 1853 01:40:26,687 --> 01:40:28,109 Und das Drugstore-Geschäft 1854 01:40:28,272 --> 01:40:30,775 ist noch gar nichts, verglichen mit diesen Aktientricks, 1855 01:40:30,942 --> 01:40:32,410 die Sie und Wolfshiem derzeit laufen haben. 1856 01:40:32,568 --> 01:40:33,615 Ihr Freund, Walter Chase, war 1857 01:40:33,778 --> 01:40:35,405 - sich auch nicht zu schade, mit einzusteigen. - Dazu habe ich 1858 01:40:35,571 --> 01:40:36,413 mir auch Gedanken gemacht. 1859 01:40:36,572 --> 01:40:37,915 Wie kann es sein, dass ein angesehener Banker 1860 01:40:38,074 --> 01:40:39,747 wie Walter Chase bis zum Hals 1861 01:40:39,909 --> 01:40:41,377 in Schulden steckt... 1862 01:40:41,536 --> 01:40:43,379 - GATSBY: Das kann ich Ihnen sagen. - ...bei einem kleinen Jidden wie Wolfshiem? 1863 01:40:43,538 --> 01:40:45,791 - Das nennt man Gier, alter Knabe. - TOM: Ganz recht! 1864 01:40:46,123 --> 01:40:48,922 Sie lassen die halbe Wall Street jedes Wochenende 1865 01:40:49,085 --> 01:40:51,838 in Ihrem Vergnügungspark umsonst saufen. 1866 01:40:52,004 --> 01:40:53,506 Mich überrascht, dass er dich da noch nicht mit reingezogen hat. 1867 01:40:56,300 --> 01:40:57,426 Mein Gott, er hat. 1868 01:40:57,593 --> 01:40:58,845 Er hat nichts zu tun mit... 1869 01:40:59,011 --> 01:41:00,308 Ihren kleinen Schiebergeschäften? 1870 01:41:02,640 --> 01:41:03,857 Daisy. 1871 01:41:04,058 --> 01:41:05,310 Daisy. 1872 01:41:06,269 --> 01:41:08,567 Siehst du nicht, wer dieser Kerl ist? 1873 01:41:08,729 --> 01:41:13,610 Mit seinem Haus und seinen Partys? Und seinen modischen Anzügen? 1874 01:41:14,277 --> 01:41:16,245 Er ist doch nur ein Strohmann 1875 01:41:16,404 --> 01:41:18,532 für Wolfshiem. Ein Gangster! 1876 01:41:18,698 --> 01:41:21,042 Der sich an so respektablen Leuten bereichert wie Walter Chase. 1877 01:41:21,200 --> 01:41:24,500 Das einzig Respektable an Ihnen, alter Knabe, ist Ihr Geld. 1878 01:41:24,662 --> 01:41:26,505 Es ist bloß Ihr Geld. Und davon hab ich genauso viel 1879 01:41:26,664 --> 01:41:28,041 wie Sie. Wir gleichen uns also. 1880 01:41:28,207 --> 01:41:29,174 Oh nein! Nein. 1881 01:41:30,585 --> 01:41:31,586 Wir unterscheiden uns. 1882 01:41:32,587 --> 01:41:33,964 Ich, 1883 01:41:34,255 --> 01:41:35,472 die 1884 01:41:35,631 --> 01:41:36,757 und sie. 1885 01:41:36,924 --> 01:41:38,267 Wir unterscheiden uns alle von Ihnen. 1886 01:41:38,843 --> 01:41:40,390 Wissen Sie, wir sind 1887 01:41:40,845 --> 01:41:42,392 in verschiedenen Welten geboren. 1888 01:41:43,347 --> 01:41:44,849 Es liegt uns im Blut. 1889 01:41:45,224 --> 01:41:48,979 Und nichts, was Sie tun oder sagen oder stehlen 1890 01:41:49,395 --> 01:41:51,739 oder abkupfern, wird das je ändern. 1891 01:41:52,607 --> 01:41:53,859 Eine Frau wie Daisy... 1892 01:41:54,025 --> 01:41:56,153 Halten Sie den Mund! 1893 01:41:56,319 --> 01:41:58,663 Sie halten jetzt den Mund! Sie halten jetzt den Mund! 1894 01:41:58,821 --> 01:42:00,539 Kapiert! 1895 01:42:08,497 --> 01:42:11,125 NICK: Gatsby sah in jenem Moment aus, 1896 01:42:11,834 --> 01:42:13,586 als hätte er 1897 01:42:14,211 --> 01:42:15,963 jemanden umgebracht. 1898 01:42:16,589 --> 01:42:17,761 (TOM LACHT) 1899 01:42:31,228 --> 01:42:33,071 Bitte verzeihen Sie. 1900 01:42:33,481 --> 01:42:35,154 Bitte verzeihen Sie mein Verhalten, ich... 1901 01:42:39,445 --> 01:42:40,992 Ich habe wohl 1902 01:42:41,989 --> 01:42:43,662 die Beherrschung verloren. 1903 01:42:43,949 --> 01:42:45,496 Allerdings, Mr. Gatsby. 1904 01:42:47,161 --> 01:42:48,663 Wo sind Ihre 1905 01:42:48,829 --> 01:42:50,627 - Oxford-Manieren geblieben? - GATSBY: Daisy, Liebling. 1906 01:42:51,499 --> 01:42:54,753 All das hat keinerlei Bedeutung. 1907 01:42:55,670 --> 01:42:56,762 Daisy. 1908 01:42:57,672 --> 01:42:59,845 Daisy, sprich mit mir, Liebling. 1909 01:43:00,091 --> 01:43:02,389 Ich hatte nur die Beherrschung verloren, das ist alles. 1910 01:43:02,551 --> 01:43:03,723 NICK: Er begann, 1911 01:43:03,886 --> 01:43:06,309 aufgeregt auf Daisy einzureden. Aber mit jedem Wort 1912 01:43:06,472 --> 01:43:09,225 zog sich Daisy weiter und weiter in sich zurück. 1913 01:43:09,392 --> 01:43:11,269 ...wir ziehen in das Haus deiner Eltern nach Louisville. 1914 01:43:11,435 --> 01:43:12,311 Bitte, Tom, ich halte es 1915 01:43:12,478 --> 01:43:14,071 nicht mehr aus! 1916 01:43:17,108 --> 01:43:19,611 Fahrt ihr 2 doch schon mal vor. 1917 01:43:20,486 --> 01:43:21,578 Mit Mr. Gatsbys Wagen. 1918 01:43:21,862 --> 01:43:23,489 - Daisy, Liebling, sieh mich an. - TOM: Geh nur. 1919 01:43:23,656 --> 01:43:24,657 Daisy. 1920 01:43:24,824 --> 01:43:25,825 Er wird dich in Ruhe lassen. 1921 01:43:26,575 --> 01:43:27,417 Ich glaube, er hat begriffen, 1922 01:43:27,576 --> 01:43:30,079 - dass der kleine Flirt ein Ende hat. - GATSBY: Daisy?! 1923 01:43:30,579 --> 01:43:31,626 Daisy! 1924 01:43:45,636 --> 01:43:47,434 Wollt ihr einen Schluck? 1925 01:43:47,847 --> 01:43:48,939 Jordan? 1926 01:43:49,098 --> 01:43:50,145 Nick? 1927 01:43:52,977 --> 01:43:54,024 Nick. 1928 01:43:54,645 --> 01:43:55,316 Bitte? 1929 01:43:56,731 --> 01:43:58,074 Willst du einen Schluck? 1930 01:43:58,441 --> 01:43:59,658 Nein. 1931 01:44:00,735 --> 01:44:02,362 Mir ist eben eingefallen, 1932 01:44:04,613 --> 01:44:05,865 dass heute mein Geburtstag ist. 1933 01:44:10,536 --> 01:44:11,788 TOM: Herzlichen Glückwunsch. 1934 01:44:14,707 --> 01:44:18,962 NICK: 30. Die Verheißung auf ein Jahrzehnt der Einsamkeit. 1935 01:44:19,128 --> 01:44:22,598 Der schwere Schlag der 30 allerdings erstarb, 1936 01:44:22,757 --> 01:44:27,228 als Gatsby und Daisy durchs kühle Dämmerlicht 1937 01:44:29,096 --> 01:44:31,019 dem Tod entgegenfuhren. 1938 01:44:34,602 --> 01:44:35,774 WILSON: Lüg mich nicht an! 1939 01:44:36,437 --> 01:44:37,780 Von wem hast du die Kette bekommen? 1940 01:44:37,938 --> 01:44:39,485 Mir kannst du vielleicht was vormachen, 1941 01:44:39,648 --> 01:44:40,444 aber Gott nicht! 1942 01:44:40,608 --> 01:44:42,155 Gott sieht immer alles! 1943 01:44:42,985 --> 01:44:44,111 WILSON SCHREIT 1944 01:44:44,779 --> 01:44:46,452 'Myrtle! 1945 01:44:46,614 --> 01:44:47,831 Wo bist du? 1946 01:44:54,038 --> 01:44:55,210 MYRTLE: Tom? 1947 01:44:55,372 --> 01:44:56,498 Torn! 1948 01:44:57,333 --> 01:44:58,334 Torn! 1949 01:44:59,001 --> 01:44:59,877 WILSON: Myrtle! 1950 01:45:00,044 --> 01:45:00,886 MYRTLE: Ich bin hier! Halt an! 1951 01:45:01,045 --> 01:45:01,762 Baby! 1952 01:45:01,921 --> 01:45:02,592 Torn! 1953 01:45:03,589 --> 01:45:04,260 Halt an! 1954 01:45:39,834 --> 01:45:40,676 POLIZIST 1: Fahren Sie langsam. 1955 01:45:40,835 --> 01:45:41,677 Langsam! 1956 01:45:41,836 --> 01:45:43,338 Da vorne war ein Unfall, Sir! 1957 01:45:43,504 --> 01:45:46,474 TOM: Gut so. Dann hat Wilson endlich mal ein bisschen was zu tun. 1958 01:45:46,966 --> 01:45:47,967 Schauen wir uns das mal an. 1959 01:45:48,133 --> 01:45:49,680 Oh, muss das sein? 1960 01:45:50,302 --> 01:45:51,645 Nur kurz. 1961 01:45:52,304 --> 01:45:53,146 Kommt. 1962 01:45:54,223 --> 01:45:55,850 (LEUTE REDEN DURCHEINANDER) 1963 01:45:58,519 --> 01:46:01,568 POLIZIST 2: Zurück! Bitte räumen Sie das Gebäude! 1964 01:46:02,398 --> 01:46:03,775 Etwas mehr Respekt! 1965 01:46:03,941 --> 01:46:06,364 Wenn Sie sich hier nicht berechtigterweise aufhalten, 1966 01:46:06,527 --> 01:46:08,700 verlassen Sie bitte jetzt das Gebäude. 1967 01:46:11,615 --> 01:46:13,959 (SUMMEN GOSPELLIED) 1968 01:46:14,660 --> 01:46:18,881 Falls Sie heute irgendwas gesehen haben, das Sie mir sagen wollen, dann können Sie 1969 01:46:19,039 --> 01:46:20,461 mir das draußen sagen. 1970 01:46:20,624 --> 01:46:22,501 Ich will, dass Sie hier rausgehen. Hören Sie? 1971 01:46:23,002 --> 01:46:24,470 (SCHLUCHZT) 1972 01:46:25,170 --> 01:46:26,968 POLIZIST 2: Bitte. Treten Sie zurück. Bitte. 1973 01:46:27,131 --> 01:46:29,099 WILSON: Mein Gott... 1974 01:46:31,093 --> 01:46:32,060 POLIZIST 2: Ist gut, Herrschaften, 1975 01:46:32,219 --> 01:46:35,063 jetzt macht mal Platz, ja? 1976 01:46:35,306 --> 01:46:37,525 Jetzt macht doch mal Platz da hinten! 1977 01:46:51,405 --> 01:46:52,076 POLIZIST 2: Sir. 1978 01:46:52,239 --> 01:46:54,207 Was machen Sie da? Sir! 1979 01:46:55,534 --> 01:46:56,376 Sir, ich muss Sie jetzt bitten, hier... 1980 01:46:56,535 --> 01:46:57,582 Fassen Sie mich nicht an! 1981 01:46:58,579 --> 01:47:00,047 Es geht mir gut. 1982 01:47:01,999 --> 01:47:03,421 Es geht mir gut. 1983 01:47:04,835 --> 01:47:06,132 POLIZIST 2: Sie kannten sie, hm? 1984 01:47:13,302 --> 01:47:15,725 Eigentlich nicht. Nein. 1985 01:47:17,139 --> 01:47:18,766 POLIZIST 2: Bitte treten Sie zurück, Sir. 1986 01:47:22,686 --> 01:47:24,404 Wie ist das passiert? 1987 01:47:25,230 --> 01:47:26,948 Sie ist auf die Straße gerannt. 1988 01:47:27,524 --> 01:47:30,744 - Hat nicht mal angehalten, dieser Mistkerl. - MANN 1: Hey. 1989 01:47:30,903 --> 01:47:32,826 Ich konnte ihn sehen. Es war ein großer Wagen. 1990 01:47:33,280 --> 01:47:34,406 Ein großer gelber Wagen. 1991 01:47:34,573 --> 01:47:35,745 MANN 2: Die Karre ist aus dem Nichts aufgetaucht. 1992 01:47:35,908 --> 01:47:37,410 Ja. Ein gelber Duesenberg 1993 01:47:37,576 --> 01:47:39,624 war es. Spezialanfertigung. 1994 01:47:40,496 --> 01:47:43,420 WILSON: Sie brauchen mir nicht zu sagen, was das für ein Wagen war. 1995 01:47:43,999 --> 01:47:46,172 Ich weiß genau, was das für ein Wagen war. 1996 01:47:47,086 --> 01:47:47,757 Wilson. 1997 01:47:47,920 --> 01:47:50,343 - Reißen Sie sich zusammen! - Ich weiß, was das für ein Wagen war! 1998 01:47:50,506 --> 01:47:51,928 Er ist am Ende! Alle Mann raus! 1999 01:47:52,091 --> 01:47:54,185 Sehen Sie denn nicht, der Mann braucht Ruhe! 2000 01:47:54,343 --> 01:47:56,892 Wilson. Wilson! Ich komme eben erst aus New York. 2001 01:47:57,846 --> 01:47:59,268 Nein! Hey! Wilson! 2002 01:47:59,431 --> 01:48:01,809 Ich wollte Ihnen das Coupé bringen. 2003 01:48:01,976 --> 01:48:03,444 Setzen Sie sich! Setzen Sie sich! 2004 01:48:03,602 --> 01:48:05,354 Was zu trinken für ihn, was zu trinken. 2005 01:48:05,521 --> 01:48:06,818 Dieser gelbe Wagen war nicht meiner! 2006 01:48:06,981 --> 01:48:08,403 Hören Sie? Ich hab ihn 2007 01:48:08,565 --> 01:48:10,693 - den ganzen Nachmittag nicht gesehen. - POLIZIST 2: Hey! 2008 01:48:11,694 --> 01:48:12,695 Welche Farbe hat Ihr Wagen? 2009 01:48:13,821 --> 01:48:14,947 Der ist blau. 2010 01:48:15,114 --> 01:48:16,661 Ein Coupé. 2011 01:48:16,824 --> 01:48:18,201 Wir kommen gerade aus New York. 2012 01:48:18,367 --> 01:48:19,493 Ja, die haben gerade angehalten. 2013 01:48:26,667 --> 01:48:27,793 Na gut. 2014 01:48:29,128 --> 01:48:30,380 Blau. 2015 01:48:33,632 --> 01:48:34,849 Ja. 2016 01:48:35,009 --> 01:48:36,135 Da. 2017 01:48:37,136 --> 01:48:38,558 Verschwinden Sie. 2018 01:48:39,888 --> 01:48:40,730 Wilson. 2019 01:48:45,144 --> 01:48:46,737 Wem gehört der gelbe Wagen? 2020 01:48:51,025 --> 01:48:52,868 Einem Mann namens Gatsby. 2021 01:48:53,235 --> 01:48:54,737 Jay Gatsby. 2022 01:48:56,155 --> 01:48:57,702 Er ist ein Gauner, George. 2023 01:48:58,198 --> 01:49:01,247 Er schmeißt diese Partys, von denen die Zeitungen immer schreiben. 2024 01:49:07,833 --> 01:49:11,633 Vielleicht war er der Typ, der was mit Myrtle angefangen hat. 2025 01:49:12,212 --> 01:49:12,929 (SCHLUCHZT) Vielleicht 2026 01:49:13,088 --> 01:49:14,806 hat er sie deshalb umgebracht. 2027 01:49:14,965 --> 01:49:17,434 Ja. Ja, vielleicht. 2028 01:49:18,677 --> 01:49:19,724 Einer wie der, wer weiß? 2029 01:49:22,973 --> 01:49:26,022 Er hätte sie nicht töten müssen. 2030 01:49:35,903 --> 01:49:37,200 TOM: Gatsby. 2031 01:49:38,989 --> 01:49:42,038 So einem Kerl müsste man dringend mal das Handwerk legen. 2032 01:49:44,912 --> 01:49:46,255 Dafür wird er bezahlen. 2033 01:49:47,289 --> 01:49:49,041 Teuer bezahlen. 2034 01:49:55,672 --> 01:49:57,094 Feigling. 2035 01:49:58,425 --> 01:50:00,473 Und er hat nicht mal angehalten. 2036 01:50:02,721 --> 01:50:04,439 Nimmst du ihn immer noch in Schutz? 2037 01:50:05,307 --> 01:50:06,729 Hm? 2038 01:50:24,618 --> 01:50:26,291 TOM: Ich werde dir ein Taxi rufen, Nick. 2039 01:50:26,453 --> 01:50:28,501 Komm rein und iss was, solange du 2040 01:50:28,664 --> 01:50:29,381 darauf wartest. 2041 01:50:29,540 --> 01:50:31,463 Nein, danke, ich warte hier draußen. 2042 01:50:33,669 --> 01:50:34,545 Was ist 2043 01:50:34,711 --> 01:50:35,803 mit dir los? 2044 01:50:40,801 --> 01:50:41,848 Wollen Sie nicht mit rein, Nick? 2045 01:50:42,010 --> 01:50:43,011 Nein, danke. 2046 01:50:43,178 --> 01:50:44,054 Es ist doch erst 21:30 Uhr. 2047 01:50:44,221 --> 01:50:45,188 Nein, ich habe genug. 2048 01:50:45,806 --> 01:50:46,932 Von allen. 2049 01:51:03,031 --> 01:51:04,704 GATSBY: Hallo, alter Knabe. 2050 01:51:13,417 --> 01:51:14,839 NICK: Was machen Sie da? 2051 01:51:16,461 --> 01:51:17,929 GATSBY: Ich sitze hier. 2052 01:51:18,088 --> 01:51:19,556 Ja, das sehe ich. 2053 01:51:19,715 --> 01:51:21,513 Haben Sie auf der Fahrt irgendwas gesehen? 2054 01:51:21,675 --> 01:51:22,426 Die Frau, 2055 01:51:22,593 --> 01:51:24,687 - die Sie angefahren haben, ist tot, Jay. - Das dachte ich mir. 2056 01:51:24,928 --> 01:51:25,850 Ich... 2057 01:51:26,013 --> 01:51:27,230 Das habe ich Daisy auch gesagt. Besser, man sieht der Wahrheit gleich ins Gesicht. 2058 01:51:27,389 --> 01:51:29,357 Daisy? Ist Ihnen klar, was Sie da sagen? 2059 01:51:29,516 --> 01:51:30,483 Wie konnten Sie? 2060 01:51:30,642 --> 01:51:31,564 Wie konnten Sie das tun? 2061 01:51:31,727 --> 01:51:32,728 (FLÜSTERT) Bitte nicht so laut, alter Knabe. 2062 01:51:32,895 --> 01:51:33,817 NICK: Sie sind ein 2063 01:51:33,979 --> 01:51:36,152 - gottverdammter Feigling! - Sie sollen nicht so laut sein, alter Knabe! 2064 01:51:36,315 --> 01:51:38,659 Bitte. Es hatte keinen Zweck, anzuhalten. 2065 01:51:38,817 --> 01:51:42,071 Keinen Zweck? Keinen Zweck? Und was ist mit der Frau? 2066 01:51:42,237 --> 01:51:44,615 Es hatte keinen Zweck, anzuhalten. Sie war... Sie war auf der Stelle tot. 2067 01:51:44,781 --> 01:51:46,624 Ja. Sie wurde aufgeschlitzt! Ich habe sie gesehen, ich war da! 2068 01:51:46,783 --> 01:51:49,832 Ich verstehe! Ich verstehe! Es war... Es war meine Schuld. 2069 01:51:49,995 --> 01:51:51,247 Es war meine Schuld. Diese Frau, 2070 01:51:51,413 --> 01:51:55,213 sie rannte uns direkt vors Auto, als wollte sie mit uns reden. 2071 01:51:55,375 --> 01:51:58,925 Es passierte alles so schnell. Sie versuchte no... Ich versuchte noch, 2072 01:51:59,087 --> 01:52:00,134 - auszuweichen. - NICK: "Sie versuchte"? 2073 01:52:00,297 --> 01:52:01,514 Aber... 2074 01:52:18,482 --> 01:52:19,699 Es war Daisy. 2075 01:52:25,113 --> 01:52:26,706 (MIT NORMALER STIMME) Also, ich... 2076 01:52:29,243 --> 01:52:33,544 Als wir in New York aufbrachen, da war sie... Sie war sehr nervös 2077 01:52:33,705 --> 01:52:37,005 und dachte, durch das Fahren würde sie ruhiger. 2078 01:52:38,502 --> 01:52:41,130 Aber diese Frau rannte uns 2079 01:52:41,296 --> 01:52:42,513 direkt vor den Wagen. 2080 01:52:44,800 --> 01:52:45,596 Es passierte alles so schnell. 2081 01:52:47,678 --> 01:52:48,645 Es war nicht ihre Schuld. 2082 01:52:48,804 --> 01:52:49,851 Daisy... 2083 01:53:11,410 --> 01:53:14,380 Niemand darf erfahren, dass Daisy am Steuer saß. 2084 01:53:15,706 --> 01:53:16,707 Versprechen Sie mir das. 2085 01:53:18,375 --> 01:53:21,675 Jay, Sie sollten nach Hause und sich erst mal ausruhen. 2086 01:53:21,837 --> 01:53:24,886 Nein, ich werde hier warten. Und wenn es nötig ist, 2087 01:53:25,048 --> 01:53:26,220 - warte ich die ganze Nacht. - Nein, nein, nein. 2088 01:53:26,383 --> 01:53:27,805 - Das ist keine gute Idee, Jay. - Falls er ihr 2089 01:53:27,968 --> 01:53:30,437 Schwierigkeiten macht wegen der unerfreulichen Szene heute Nachmittag... 2090 01:53:30,595 --> 01:53:31,642 Falls er ihr Schwierigkeiten macht, 2091 01:53:32,222 --> 01:53:34,691 falls er in irgendeiner Weise handgreiflich wird... 2092 01:53:34,850 --> 01:53:37,023 Tom wird ihr nichts tun. Er denkt im Augenblick nicht mal an sie. 2093 01:53:37,185 --> 01:53:38,983 Ihm ist nicht zu trauen. 2094 01:53:39,146 --> 01:53:41,820 - Ich traue ihm nicht. - Schon gut. 2095 01:53:42,274 --> 01:53:42,945 Schon gut. 2096 01:53:46,486 --> 01:53:47,863 Sie warten hier. 2097 01:53:49,364 --> 01:53:50,786 Ich gehe nachsehen, ob es Streit gibt. 2098 01:53:52,326 --> 01:53:53,452 Würden Sie? 2099 01:53:58,290 --> 01:54:00,042 Danke, alter Knabe. 2100 01:54:06,506 --> 01:54:09,055 TOM: Hör zu. Der Fehler lag bei ihr. Sie ist auf die Straße gerannt. 2101 01:54:09,843 --> 01:54:11,220 Du musst dir überhaupt 2102 01:54:11,386 --> 01:54:12,763 keine Sorgen machen, Liebling. 2103 01:54:12,929 --> 01:54:15,182 Lass mich das regeln. 2104 01:54:15,349 --> 01:54:16,851 Ich passe auf dich auf. 2105 01:54:17,100 --> 01:54:18,647 Ich führe jetzt ein paar Telefonate. 2106 01:54:18,810 --> 01:54:20,653 Wir werden wegfahren. 2107 01:54:21,355 --> 01:54:23,699 Wir gehen Weg. Einfach weg, raus aus der Stadt. 2108 01:54:24,316 --> 01:54:25,989 Um uns zu erholen. Mach dir keine Sorgen. 2109 01:54:26,860 --> 01:54:28,908 Es wird alles gut. 2110 01:54:31,073 --> 01:54:32,416 Hey. 2111 01:54:42,667 --> 01:54:44,260 (AUTO NÄHERT SICH) 2112 01:55:00,060 --> 01:55:03,189 Oh. Hallo, alter Knabe. 2113 01:55:03,438 --> 01:55:04,439 Jay. 2114 01:55:05,232 --> 01:55:06,825 - Ist alles in Ordnung? - Ja. 2115 01:55:07,567 --> 01:55:09,240 Es ist alles bestens. 2116 01:55:09,736 --> 01:55:12,990 Gegen 4 Uhr kam sie ans Fenster. 2117 01:55:13,824 --> 01:55:15,497 Da stand sie und... 2118 01:55:16,827 --> 01:55:19,000 Und löschte dann das Licht. Es... 2119 01:55:19,663 --> 01:55:20,880 Naja... 2120 01:55:22,207 --> 01:55:24,255 Helfen Sie mir kurz, alter Knabe? 2121 01:55:24,960 --> 01:55:28,430 NICK: Ich hätte ihm sagen sollen, was ich eben gesehen hatte. 2122 01:55:29,381 --> 01:55:30,758 Doch alles, was ich herausbekam, war: 2123 01:55:32,134 --> 01:55:34,102 Wissen Sie, Jay, nach allem, was passiert ist, 2124 01:55:34,261 --> 01:55:35,854 sollten Sie lieber verschwinden. 2125 01:55:36,012 --> 01:55:37,434 Heute Nacht. Man wird Ihren Wagen aufspüren. 2126 01:55:37,597 --> 01:55:39,520 Verschwinden? Nein. Ich kann jetzt nicht weg. 2127 01:55:39,683 --> 01:55:40,684 Nicht heute Nacht. 2128 01:55:40,851 --> 01:55:42,945 Jay, ist Ihnen klar, dass eine Frau ums Leben gekommen ist? 2129 01:55:43,103 --> 01:55:44,776 Daisy wird morgen früh anrufen. 2130 01:55:45,272 --> 01:55:48,116 Dann werden wir einen Plan machen, wie wir gemeinsam von hier fortgehen. 2131 01:55:50,152 --> 01:55:51,449 - Ja. - Oh, Daisy, äh... 2132 01:55:51,611 --> 01:55:53,864 Sie braucht nur Zeit, um über alles nachzudenken. Herzog. 2133 01:55:54,030 --> 01:55:55,873 Wir reden. Danke. 2134 01:56:00,036 --> 01:56:01,959 Sie braucht nur Zeit zum Nachdenken. 2135 01:56:02,122 --> 01:56:04,591 Nein, Jay. Mit Daisy... 2136 01:56:04,875 --> 01:56:09,722 Sie braucht nur Zeit zum Nachdenken. Und sie wird anrufen. Und zwar morgen früh. 2137 01:56:17,971 --> 01:56:18,642 Warten Sie mit mir. 2138 01:56:24,102 --> 01:56:25,149 Die Sonne geht bald auf. 2139 01:56:29,649 --> 01:56:32,903 NICK: Das war die Nacht, in der er mir endlich die Wahrheit erzählte. 2140 01:56:33,069 --> 01:56:34,321 Die ganze Wahrheit. 2141 01:56:37,324 --> 01:56:39,918 GATSBY: Wissen Sie, ich dachte eine ganze Zeit lang, 2142 01:56:40,076 --> 01:56:44,877 dass ich alles hätte. Aber in Wahrheit fühle ich mich leer. 2143 01:56:45,040 --> 01:56:47,964 Vermutlich erfinde ich deshalb so viele Dinge über mich. 2144 01:56:48,126 --> 01:56:50,925 Aber ich möchte Ihnen alles erzählen, 2145 01:56:51,087 --> 01:56:52,509 schon seit geraumer Zeit. 2146 01:56:53,673 --> 01:56:56,643 Wissen Sie, ich wuchs in sehr armen Verhältnissen auf, alter Knabe. 2147 01:56:56,843 --> 01:56:58,015 Meine Eltern waren... 2148 01:56:58,178 --> 01:57:00,180 NICK: Er offenbarte seine bescheidene Herkunft, 2149 01:57:00,347 --> 01:57:03,567 die alles verändernde Reise mit Dan Cody, 2150 01:57:03,725 --> 01:57:06,353 den Krieg, Oxford, 2151 01:57:06,520 --> 01:57:09,820 und wie er zu den Geschäften mit Wolfshiem gekommen war. 2152 01:57:11,233 --> 01:57:12,701 In jener Nacht wurde mir auch 2153 01:57:12,859 --> 01:57:16,955 bewusst, dass Gatsby die außerordentliche Gabe besaß, nie die Hoffnung zu verlieren. 2154 01:57:17,113 --> 01:57:20,162 Ich war derart überrascht, als ich merkte, dass ich sie liebte, alter Knabe. 2155 01:57:20,325 --> 01:57:21,451 Und sie mich auch. 2156 01:57:21,618 --> 01:57:24,588 NICK: Eine Gabe, wie ich sie bei niemandem sonst je erlebt habe. 2157 01:57:24,746 --> 01:57:27,340 Mir war nie klar, wie außergewöhnlich 2158 01:57:27,499 --> 01:57:29,422 so ein feines Mädchen ist. 2159 01:57:29,584 --> 01:57:33,134 Und wie ich sie wohl bei keinem sonst je wieder erleben werde. 2160 01:57:33,296 --> 01:57:35,173 Ich stellte mir ein Leben mit Daisy vor. 2161 01:57:35,340 --> 01:57:38,640 Suchte einen Weg, wie wir beide heiraten und von meinen paar Dollars leben konnten. 2162 01:57:40,720 --> 01:57:42,472 Was stand in dem Brief? 2163 01:57:45,058 --> 01:57:49,655 Der Grund, weshalb ich nach dem Krieg nicht in der Lage war, zurückzukommen. 2164 01:57:50,313 --> 01:57:54,568 Ich bat sie, zu warten, bis ich etwas aus mir gemacht hatte. Aber sie war... 2165 01:57:56,319 --> 01:57:58,617 Ich fühlte mich mit ihr verheiratet. 2166 01:58:01,533 --> 01:58:02,876 Das war alles. 2167 01:58:03,785 --> 01:58:05,207 NICK: Es war alles für sie: 2168 01:58:05,662 --> 01:58:07,881 das Haus, die Partys. 2169 01:58:08,039 --> 01:58:09,211 Alles. 2170 01:58:16,715 --> 01:58:18,638 WI ISO N: Gott sieht alles. 2171 01:58:27,559 --> 01:58:29,527 HERZOG: Verzeihen Sie, Mr. Gatsby. 2172 01:58:29,936 --> 01:58:31,483 Ein Telefonat aus Chicago. 2173 01:58:31,646 --> 01:58:32,898 Nicht jetzt. 2174 01:58:33,565 --> 01:58:36,318 Halten Sie die Leitung frei für einen privaten Anruf. 2175 01:58:36,901 --> 01:58:37,823 HERZOG: Einen privaten Anruf? 2176 01:58:37,986 --> 01:58:39,863 - Selbstverständlich. - GÄRTNER: Verzeihen Sie, 2177 01:58:40,030 --> 01:58:41,577 Mr. Gatsby. Ich wollte heute gern das Wasser aus dem Pool lassen, 2178 01:58:41,740 --> 01:58:43,617 bevor das Laub reinfällt. 2179 01:58:43,783 --> 01:58:45,251 Nicht heute. 2180 01:58:47,871 --> 01:58:49,873 Nicht heute, es ist so wunderschön. 2181 01:58:50,999 --> 01:58:54,720 Wissen Sie, alter Knabe, ich habe den Pool den ganzen Sommer über 2182 01:58:54,878 --> 01:58:56,346 nicht benutzt. Lassen Sie uns schwimmen gehen. 2183 01:58:57,756 --> 01:58:59,633 Bringen Sie das Telefon runter zum Pool. 2184 01:59:13,605 --> 01:59:15,357 Ich muss gehen, Jay. 2185 01:59:18,026 --> 01:59:19,448 Ich muss zur Arbeit. 2186 01:59:19,944 --> 01:59:21,366 Ich verstehe. 2187 01:59:23,073 --> 01:59:24,325 Na dann. 2188 01:59:24,491 --> 01:59:26,038 Ich bringe Sie raus. 2189 01:59:33,708 --> 01:59:36,507 Nun, ich rufe Sie an. 2190 01:59:36,711 --> 01:59:39,180 Tun Sie das, alter Knabe. Bitte, tun Sie das. 2191 01:59:42,008 --> 01:59:42,725 Daisy wird 2192 01:59:42,884 --> 01:59:44,682 wahrscheinlich auch anrufen. 2193 01:59:48,473 --> 01:59:49,941 Ja. 2194 01:59:51,017 --> 01:59:52,314 Ja, wahrscheinlich. 2195 01:59:53,436 --> 01:59:54,562 Ja. 2196 01:59:56,773 --> 01:59:58,696 Na dann. Auf Wiedersehen. 2197 02:00:17,544 --> 02:00:18,796 NICK: Jay! 2198 02:00:20,964 --> 02:00:22,511 Das ist ein übles Pack. 2199 02:00:24,592 --> 02:00:27,311 Sie sind mehr wert als die ganze verfluchte Bande. 2200 02:00:37,272 --> 02:00:38,319 NICK: Ich war immer froh, 2201 02:00:38,481 --> 02:00:39,733 dass ich das gesagt habe. 2202 02:00:41,985 --> 02:00:42,736 Es war das einzige Kompliment, 2203 02:00:42,902 --> 02:00:44,370 das ich ihm je machte. 2204 02:00:48,616 --> 02:00:49,617 An jenem Morgen 2205 02:00:50,368 --> 02:00:52,666 befand die Wall Street sich im üblichen 2206 02:00:52,829 --> 02:00:54,001 goldenen Rausch. 2207 02:00:54,164 --> 02:00:57,964 Doch ich war außerstande, auch nur einen Strich zu tun. 2208 02:00:58,877 --> 02:01:01,847 Ich wartete auf Gatsbys Anruf und seine Neuigkeiten. 2209 02:01:04,299 --> 02:01:05,972 Und er wartete 2210 02:01:06,134 --> 02:01:07,477 auf Daisy. 2211 02:01:32,160 --> 02:01:33,833 (TELEFON KLINGELT) 2212 02:01:49,844 --> 02:01:51,346 HERZOG: Bei Gatsby? 2213 02:01:52,764 --> 02:01:55,984 Ich weiß, dass sich Mr. Gatsby sehr über Ihren Anruf freuen wird. 2214 02:01:56,142 --> 02:01:57,485 (scHusS) 2215 02:02:18,414 --> 02:02:20,166 Daisy. 2216 02:02:39,310 --> 02:02:40,687 (scHusS) 2217 02:02:41,521 --> 02:02:43,899 Hallo! Hallo! 2218 02:02:44,065 --> 02:02:46,568 Hallo! Ist alles in Ordnung? 2219 02:02:52,323 --> 02:02:55,076 Hallo! Hallo! 2220 02:02:55,243 --> 02:02:56,620 Hallo! 2221 02:02:56,786 --> 02:02:58,834 Hallo! Ist alles in Ordnung? 2222 02:03:08,965 --> 02:03:13,186 NICK: Ich erinnere mich, dass der Rest des Tages aus einem endlosen Aufmarsch 2223 02:03:13,344 --> 02:03:17,975 von Polizisten, Fotografen und Klatschreportern bestand. 2224 02:03:18,683 --> 02:03:20,481 Die Schlagzeilen waren ein Albtraum. 2225 02:03:20,643 --> 02:03:21,940 ALKOHOLSCHMUGGLER TÖTET GELIEBTE 2226 02:03:22,103 --> 02:03:24,151 Sie haben Gatsby alles angelastet. 2227 02:03:24,314 --> 02:03:26,066 Die Affäre mit Myrtle, die Fahrerflucht, alles. 2228 02:03:26,232 --> 02:03:27,529 FAHRERFLUCHT 2229 02:03:27,692 --> 02:03:28,739 GATSBY DES MORDES SCHULDIG 2230 02:03:28,902 --> 02:03:30,904 Dazu gab es nichts zu sagen, 2231 02:03:31,070 --> 02:03:36,122 außer der einen unaussprechlichen Tatsache, dass nichts davon stimmte. 2232 02:03:36,451 --> 02:03:39,921 DAISY: Liebling, dein Daddy kümmert sich um seine beiden süßen Frauen. 2233 02:03:40,079 --> 02:03:41,296 PAMMY: Wo gehen wir hin? 2234 02:03:41,831 --> 02:03:43,799 - Wir verreisen, Schatz. - TOM: Wir müssen. 2235 02:03:43,958 --> 02:03:45,255 DAISY: Nur du 2236 02:03:45,418 --> 02:03:47,011 und ich und Daddy. 2237 02:03:47,170 --> 02:03:48,672 (TELEFON KLINGELT) 2238 02:03:49,339 --> 02:03:50,591 Buchanan Residence? 2239 02:03:50,757 --> 02:03:52,179 NICK: Darf ich bitte Mrs. Buchanan sprechen? 2240 02:03:52,634 --> 02:03:54,136 Hier ist Mr. Carraway, ihr Cousin. 2241 02:03:54,302 --> 02:03:54,973 HENRI: Madame 2242 02:03:55,136 --> 02:03:57,013 ist leider nicht zugegen, Monsieur Carraway. 2243 02:03:57,472 --> 02:04:00,351 Wenn Sie sie sprechen, sagen Sie ihr, die Beerdigung sei morgen. 2244 02:04:00,516 --> 02:04:02,484 Bedaure, Monsieur. Sie sind nicht anwesend. 2245 02:04:02,644 --> 02:04:03,486 Nicht anwesend? 2246 02:04:03,937 --> 02:04:05,484 Wissen Sie, wann sie wieder da sind? 2247 02:04:08,149 --> 02:04:09,025 Nein. 2248 02:04:09,192 --> 02:04:11,160 Sie sind bereits abgereist. 2249 02:04:15,114 --> 02:04:19,369 Bitte. Ich weiß, dass sie gern dabei wäre. Sie wäre... 2250 02:04:19,577 --> 02:04:21,454 Wenn Sie ihr freundlicherweise ausrichten würden, 2251 02:04:21,621 --> 02:04:22,918 dass ich mit ihr sprechen möchte. 2252 02:04:23,081 --> 02:04:24,833 HENRI: Sie wünschen, sie zu kontaktieren...? 2253 02:04:25,625 --> 02:04:27,468 Ich habe keine Informationen, Monsieur. 2254 02:04:27,835 --> 02:04:29,007 Bitte! 2255 02:04:29,170 --> 02:04:30,296 - Au revoir. - Ich... 2256 02:04:31,756 --> 02:04:33,099 Hallo? 2257 02:04:40,014 --> 02:04:41,231 TOM: Komm jetzt. 2258 02:04:41,975 --> 02:04:44,398 NICK: Sie waren leichtfertige Menschen. Tom und Daisy. 2259 02:04:46,104 --> 02:04:48,277 Sie zerstörten Dinge und Menschen 2260 02:04:48,439 --> 02:04:51,113 und zogen sich dann wieder in ihr Geld und ihre 2261 02:04:51,275 --> 02:04:52,993 grenzenlose Leichtfertigkeit zurück. 2262 02:04:54,696 --> 02:04:55,948 Hey. 2263 02:04:56,114 --> 02:04:57,787 Hey! Verschwinden Sie! 2264 02:04:58,241 --> 02:04:59,493 Na los! 2265 02:04:59,659 --> 02:05:01,206 Raus hier! Alle! 2266 02:05:14,924 --> 02:05:16,176 N I C K: Ich telefonierte, 2267 02:05:16,342 --> 02:05:17,935 ich schrieb, 2268 02:05:18,094 --> 02:05:20,096 ich flehte. 2269 02:05:20,680 --> 02:05:23,354 Doch kein Einziger aus den funkelnden Scharen, 2270 02:05:23,516 --> 02:05:26,019 die seine Gastfreundschaft genossen hatten, 2271 02:05:26,894 --> 02:05:29,397 kam zur Beerdigung. 2272 02:05:29,856 --> 02:05:31,654 Und von Daisy? 2273 02:05:32,358 --> 02:05:34,326 Nicht einmal eine Blume. 2274 02:05:36,029 --> 02:05:38,373 Er hatte nur noch mich. 2275 02:05:38,948 --> 02:05:41,371 Niemanden, außer mir, kümmerte es. 2276 02:06:33,503 --> 02:06:34,379 An meinem letzten Abend 2277 02:06:34,545 --> 02:06:35,967 in New York 2278 02:06:36,964 --> 02:06:38,887 ging ich noch mal in das riesige 2279 02:06:39,050 --> 02:06:41,929 verwahrloste Haus zurück. 2280 02:06:42,095 --> 02:06:43,472 Wolfshiems Geschäftspartner 2281 02:06:43,638 --> 02:06:45,140 hatten es ausgeräumt. 2282 02:06:45,306 --> 02:06:46,683 JORDAN: Er hat all diese Partys veranstaltet, 2283 02:06:46,849 --> 02:06:48,567 in der Hoffnung, dass sie irgendwann hereinschneit. 2284 02:06:48,726 --> 02:06:50,069 NICK: Das ist wie ein Vergnügungspark. 2285 02:06:50,228 --> 02:06:52,151 DAISY: Aber wie kannst du hier allein wohnen? 2286 02:06:52,313 --> 02:06:54,532 GATSBY: Durch sie wirkt alles so prächtig, 2287 02:06:54,690 --> 02:06:55,862 finden Sie nicht, alter Knabe? 2288 02:06:56,025 --> 02:06:57,948 DAISY: Musik! Und dann 2289 02:06:58,111 --> 02:06:59,738 tanzen wir die ganze Nacht! 2290 02:07:01,531 --> 02:07:02,828 GATSBY: Werden Sie kommen, alter Knabe? 2291 02:07:02,990 --> 02:07:04,116 Wir brauchen Sie. 2292 02:07:04,283 --> 02:07:06,411 DAISY: Ich wünschte, es wäre immer so wie jetzt. 2293 02:07:06,577 --> 02:07:08,250 Das wird es werden. 2294 02:07:10,039 --> 02:07:11,541 NICK: Ich erinnere mich noch, 2295 02:07:11,707 --> 02:07:15,382 wie wir alle Mutmaßungen über Gatsbys Verderbtheit angestellt hatten, 2296 02:07:16,504 --> 02:07:18,552 während er vor uns stand, 2297 02:07:18,714 --> 02:07:19,385 mit seinem 2298 02:07:19,549 --> 02:07:22,098 ganz und gar unverdorbenen Traum. 2299 02:07:23,094 --> 02:07:28,021 DAISY: Es ist alles perfekt. Durch deine perfekte, unwiderstehliche Vorstellungskraft. 2300 02:07:34,105 --> 02:07:35,948 NICK: Der Mond stieg höher. 2301 02:07:37,650 --> 02:07:40,870 Und wie ich so über die alte Welt nachsann, 2302 02:07:41,904 --> 02:07:43,952 dachte ich daran, welches Wunder es für Gatsby bedeutet haben musste, 2303 02:07:44,115 --> 02:07:47,870 als er zum ersten Mal das grüne Licht am Ende von Daisys Steg erblickte. 2304 02:07:53,457 --> 02:07:55,801 Er hatte einen so langen Weg zurückgelegt. 2305 02:07:56,586 --> 02:07:59,055 Und sein Traum muss ihm zum Greifen nah 2306 02:07:59,213 --> 02:08:02,183 erschienen sein. 2307 02:08:06,512 --> 02:08:07,638 Doch er wusste nicht, 2308 02:08:07,805 --> 02:08:09,933 dass er bereits hinter ihm lag. 2309 02:08:11,767 --> 02:08:14,737 Gatsby glaubte an das grüne Licht. 2310 02:08:14,937 --> 02:08:18,316 An die wundervolle Zukunft, die Jahr für Jahr 2311 02:08:18,482 --> 02:08:19,608 vor uns zurückweicht. 2312 02:08:19,775 --> 02:08:22,528 Damals entwischte sie uns, aber was machte das schon? 2313 02:08:22,904 --> 02:08:25,657 Morgen laufen wir schneller, 2314 02:08:25,823 --> 02:08:28,372 strecken die Arme weiter aus, 2315 02:08:28,826 --> 02:08:31,375 und eines schönen Tages... 2316 02:22:01,596 --> 02:22:03,598 [German - SDH]