1
00:01:09,861 --> 00:01:13,616
NICK: Als ich noch jünger
und verwundbarer war,
2
00:01:13,824 --> 00:01:16,748
gab mein Vater mir einmal einen Rat.
3
00:01:19,204 --> 00:01:23,209
"Versuche stets, das Beste
in den Menschen zu sehen sagte er.
4
00:01:24,918 --> 00:01:29,845
Folglich neigte ich dazu,
mich mit allem Urteil zurückzuhalten.
5
00:01:31,383 --> 00:01:35,433
Doch selbst ich habe meine Grenzen.
6
00:01:37,598 --> 00:01:42,195
Damals tranken wir alle zu viel.
7
00:01:43,020 --> 00:01:46,524
Je mehr wir uns im Einklang
mit der Zeit befanden,
8
00:01:47,357 --> 00:01:49,906
umso mehr tranken wir.
9
00:01:50,736 --> 00:01:54,661
Und keiner von uns brachte
irgendetwas Neues auf den Weg.
10
00:01:57,034 --> 00:02:00,538
Als ich damals aus New York
zurückkam, verspürte ich Ekel.
11
00:02:03,248 --> 00:02:05,717
ARZT:
lch verstehe, Mr. Carraway.
12
00:02:05,917 --> 00:02:08,136
NICK:
Alles und jeder ekelte mich an.
13
00:02:08,337 --> 00:02:11,307
Alkoholismus, Schlaflosigkeit, Wutanfälle,
Angstzustände, Depressionen
14
00:02:11,506 --> 00:02:15,101
Von meinem Ekel ausgenommen,
blieb nur ein einziger Mann.
15
00:02:19,431 --> 00:02:21,149
Ein Mann?
16
00:02:22,017 --> 00:02:23,815
Mr. Carraway?
17
00:02:27,606 --> 00:02:29,074
Gatsby.
18
00:02:32,152 --> 00:02:34,029
ARZT:
War er ein Freund von Ihnen?
19
00:02:36,406 --> 00:02:37,874
Er war
20
00:02:39,117 --> 00:02:42,621
der hoffnungsvollste Mensch,
der mir jemals begegnet ist.
21
00:02:44,456 --> 00:02:46,925
Und wohl auch je begegnen wird.
22
00:02:49,961 --> 00:02:50,712
Er hatte etwas
23
00:02:50,879 --> 00:02:53,849
an sich, eine Sensibilität.
24
00:02:54,049 --> 00:02:55,972
Er war wie...
25
00:02:56,176 --> 00:03:01,023
eins dieser raffinierten Geräte, die aus 10.000
Meilen Entfernung ein Erdbeben registrieren.
26
00:03:02,307 --> 00:03:03,684
Woher kannten Sie ihn?
27
00:03:09,106 --> 00:03:11,950
NICK:
Von einer Party
28
00:03:12,651 --> 00:03:14,369
in New York.
29
00:03:14,569 --> 00:03:16,788
NICK:
Im Sommer 1922
30
00:03:16,988 --> 00:03:19,912
näherte sich das Tempo der Stadt
31
00:03:20,075 --> 00:03:21,543
der Hysterie.
32
00:03:33,755 --> 00:03:34,972
Aktien erreichten
33
00:03:35,173 --> 00:03:37,050
Rekordniveau
34
00:03:37,259 --> 00:03:38,101
und die Wall Street
35
00:03:38,260 --> 00:03:39,227
befand sich
36
00:03:39,386 --> 00:03:40,182
im wilden goldenen Rausch.
37
00:03:42,389 --> 00:03:43,766
Die Partys waren größer,
38
00:03:44,349 --> 00:03:45,316
die Shows
39
00:03:45,517 --> 00:03:46,985
freizügiger,
40
00:03:47,185 --> 00:03:48,937
die Gebäude höher.
41
00:03:49,646 --> 00:03:51,569
Die Moral war lockerer
42
00:03:51,732 --> 00:03:53,826
und das Alkoholverbot wurde zum Bumerang
43
00:03:54,067 --> 00:03:56,741
und machte Schnaps nur billiger.
44
00:04:01,324 --> 00:04:05,454
Die Wallstreet lockte
die Jungen und Ehrgeizigen-.
45
00:04:06,663 --> 00:04:08,791
Und ich war einer von ihnen.
46
00:04:12,502 --> 00:04:15,676
Ich mietete ein Haus
auf Long Island, 20 Meilen vor der Stadt.
47
00:04:15,881 --> 00:04:17,383
Ich wohnte in West Egg,
48
00:04:17,591 --> 00:04:21,016
in einem verlassenen Gärtnerhaus,
eingepfercht zwischen
49
00:04:21,219 --> 00:04:22,937
den Villen der Neureichen.
50
00:04:23,555 --> 00:04:24,772
Für den Anfang kaufte ich mir
51
00:04:24,931 --> 00:04:27,810
ein Dutzend Bücher über
Bank- und Kreditwesen und Kapitalanlagen,
52
00:04:28,018 --> 00:04:29,270
alles Neuland für mich.
53
00:04:29,478 --> 00:04:30,149
MANN (IM RADIO):
Der Aktienmarkt
54
00:04:30,312 --> 00:04:32,406
- hat ein neues Rekordniveau erreicht.
- MANN: Der Markt steigt und steigt!
55
00:04:32,564 --> 00:04:34,817
Ja, Ma'am, natürlich gibt es
keine 100 %ige Sicherheit.
56
00:04:34,983 --> 00:04:36,826
Ich würde auch nicht
jeden Penny investieren.
57
00:04:37,027 --> 00:04:39,530
NICK: In Yale hatte ich davon geträumt,
Schriftsteller zu werden.
58
00:04:39,696 --> 00:04:41,664
Doch das gab ich alles auf.
59
00:04:42,115 --> 00:04:43,992
Bei Sonnenschein
60
00:04:44,201 --> 00:04:46,169
und sprießenden Blättern
61
00:04:46,369 --> 00:04:47,336
nahm ich mir vor,
62
00:04:47,537 --> 00:04:48,914
den Sommer über zu lernen.
63
00:04:49,164 --> 00:04:50,256
(MOTORBOOT FÄHRT VORBEI)
64
00:04:50,415 --> 00:04:51,712
Und das hätte ich wohl auch getan,
65
00:04:51,917 --> 00:04:53,544
hätten mich nicht
66
00:04:53,752 --> 00:04:54,594
die ausgelassenen
67
00:04:54,753 --> 00:04:56,346
Vergnügungen gelockt,
68
00:04:59,090 --> 00:04:59,886
jenseits
69
00:05:00,091 --> 00:05:01,843
der Mauern
70
00:05:02,177 --> 00:05:03,053
dieses kolossalen Schlosses,
71
00:05:05,263 --> 00:05:07,391
das einem Gentleman gehörte,
72
00:05:07,599 --> 00:05:09,272
den ich damals noch nicht kannte,
73
00:05:09,810 --> 00:05:12,313
namens Gatsby.
74
00:05:13,939 --> 00:05:14,940
ARZT:
Er war
75
00:05:15,106 --> 00:05:16,983
demnach Ihr Nachbar?
76
00:05:17,442 --> 00:05:18,864
Mein Nachbar.
77
00:05:19,820 --> 00:05:20,992
Ja.
78
00:05:22,155 --> 00:05:26,501
Wenn ich es mir recht überlege,
beginnt die Geschichte dieses Sommers
79
00:05:26,701 --> 00:05:29,830
an jenem Abend, als ich zu meiner
Cousine Daisy zum Abendessen fuhr.
80
00:05:30,038 --> 00:05:35,010
Sie wohnte, jenseits der Bucht,
wo das "alte Geld" zu Hause war,
81
00:05:35,877 --> 00:05:37,470
in East Egg.
82
00:05:38,213 --> 00:05:40,591
(UNVERSTÄNDLICHES
DURCHEINANDERGEREDE)
83
00:05:41,925 --> 00:05:46,396
Ihr Ehemann stammte aus einer
der wohlhabendsten Familien Amerikas.
84
00:05:46,805 --> 00:05:47,476
Sein Name
85
00:05:47,639 --> 00:05:49,937
war Tom
86
00:05:50,141 --> 00:05:51,142
Buchanan.
87
00:05:51,351 --> 00:05:52,898
(TELEFON KLINGELT)
88
00:05:53,311 --> 00:05:53,982
Während unserer
89
00:05:54,145 --> 00:05:55,738
gemeinsamen Zeit in Yale
war er wegen
90
00:05:55,897 --> 00:05:59,618
seiner sportlichen Leistungen berühmt.
Nun waren seine glorreichen Zeiten vorbei
91
00:05:59,818 --> 00:06:01,912
- und er begnügte sich mit...
- Téléphone, Monsieur Buchanan.
92
00:06:02,112 --> 00:06:03,534
MYRTLE: Ich bin's.
NICK: ...anderen Dingen.
93
00:06:03,738 --> 00:06:05,661
Hatte ich nicht gesagt,
du sollst hier nicht anrufen?
94
00:06:05,866 --> 00:06:06,742
Casanova!
95
00:06:07,826 --> 00:06:08,998
Shakespeare!
96
00:06:09,202 --> 00:06:11,079
- Tom! Oh!
- Ha, ha!
97
00:06:12,330 --> 00:06:16,255
- Wie geht's mit dem großen Roman voran?
- Ich verkaufe jetzt Aktien für Walter Chase.
98
00:06:16,459 --> 00:06:18,803
Wie wär's, wenn wir 2
nach dem Essen in die Stadt fahren...
99
00:06:19,004 --> 00:06:20,347
- Geht nicht.
- ...und uns mit dem alten Wolfsrudel treffen?
100
00:06:20,547 --> 00:06:23,517
- Ich habe morgen einen wichtigen Tag.
- Ach, Unsinn! Wir fahren.
101
00:06:23,925 --> 00:06:26,428
Erstes Team, Bestenauswahl.
102
00:06:26,636 --> 00:06:27,307
Da!
103
00:06:27,512 --> 00:06:28,889
Hat mich zu dem gemacht, was ich bin.
104
00:06:29,097 --> 00:06:30,349
Forest Hills.
105
00:06:30,557 --> 00:06:31,979
Gegen den Prince of Wales. Die Memme.
106
00:06:32,767 --> 00:06:33,438
Das Leben
107
00:06:33,643 --> 00:06:34,895
will dominiert werden, Nick!
108
00:06:35,061 --> 00:06:35,937
Wenn du was taugst.
109
00:06:36,688 --> 00:06:37,359
Oh!
110
00:06:37,522 --> 00:06:38,239
(TOM LACHT)
111
00:06:43,403 --> 00:06:44,529
Oh.
112
00:06:50,327 --> 00:06:51,044
DAISY:
Hey.
113
00:06:52,787 --> 00:06:53,879
(DAISY GÄHNT)
114
00:06:55,040 --> 00:06:56,007
(DAISY KICHERT)
115
00:07:01,630 --> 00:07:02,722
TOM:
Henri!
116
00:07:02,923 --> 00:07:04,516
Wo sind Sie?
117
00:07:05,425 --> 00:07:06,096
Die Türen.
118
00:07:06,301 --> 00:07:07,553
Schließen.
119
00:07:08,345 --> 00:07:09,392
Allez.
120
00:07:10,305 --> 00:07:11,932
Entschuldigung. Danke.
121
00:07:12,766 --> 00:07:14,985
DAISY:
Nicky. Bist du das, mein Liebling?
122
00:07:18,939 --> 00:07:21,863
NICK:
Daisy Buchanan, das Goldkind.
123
00:07:22,734 --> 00:07:23,576
Eine atemberaubende
124
00:07:23,777 --> 00:07:24,994
Wärme ging von ihr aus.
125
00:07:25,153 --> 00:07:26,996
Ein Versprechen,
dass es auf der Welt
126
00:07:27,197 --> 00:07:28,540
niemanden gab,
127
00:07:28,740 --> 00:07:29,741
den sie lieber gesehen hätte.
128
00:07:29,950 --> 00:07:31,873
Vermisst man mich in Chicago?
129
00:07:32,118 --> 00:07:35,918
Ja. Ähm, ich soll dich von mindestens
einem Dutzend Leute grüßen.
130
00:07:36,456 --> 00:07:37,799
Wie herrlich.
131
00:07:38,291 --> 00:07:40,089
Alle Welt ist in tiefer Trauer.
132
00:07:40,293 --> 00:07:41,465
- Sie weinen. Doch.
- DAISY: Nein.
133
00:07:41,670 --> 00:07:42,842
- Ich glaube dir kein Wort.
- NICK: Sie wehklagen.
134
00:07:43,046 --> 00:07:44,298
- DAISY: Ich glaube dir kein Wort.
- Sie rufen und schreien.
135
00:07:44,506 --> 00:07:45,678
"Daisy Buchanan,
136
00:07:45,882 --> 00:07:46,553
wir können nicht
137
00:07:46,716 --> 00:07:49,890
- ohne dich leben!"
- Ich bin vor Glück wie gelähmt, Nick.
138
00:07:50,053 --> 00:07:50,724
NICK:
Whoa!
139
00:07:51,262 --> 00:07:51,933
Whoa! Oh!
140
00:07:54,766 --> 00:07:55,437
Jordan Baker,
141
00:07:55,600 --> 00:07:56,271
eine sehr
142
00:07:56,434 --> 00:07:57,526
berühmte Golferin.
143
00:07:57,727 --> 00:07:58,728
Oh.
144
00:07:58,937 --> 00:08:01,656
NICK: Nie hatte mich ein Mensch
derart eingeschüchtert.
145
00:08:01,856 --> 00:08:04,450
Oh, ich habe Sie schon mal auf der
Titelseite vom Sporting Life gesehen.
146
00:08:04,651 --> 00:08:06,119
Nick Carraway.
147
00:08:07,028 --> 00:08:08,621
Doch ihr Anblick gefiel mir.
148
00:08:08,822 --> 00:08:10,290
JORDAN:
Ich habe eine halbe Ewigkeit
149
00:08:10,490 --> 00:08:11,867
auf diesem Sofa gelegen.
150
00:08:12,158 --> 00:08:14,081
Diesen Sommer treibe ich euch
einander in die Arme.
151
00:08:14,244 --> 00:08:15,666
Ich sperre euch in den Wäscheschrank,
152
00:08:15,870 --> 00:08:17,292
stoße euch in einem Boot aufs Meer!
153
00:08:17,497 --> 00:08:18,919
- Ich habe nichts gehört.
- Und, Nick...?
154
00:08:19,124 --> 00:08:20,000
Daisy sagt,
155
00:08:20,166 --> 00:08:21,213
du wohnst drüben in West Egg
156
00:08:22,419 --> 00:08:23,341
und schlägst dich auf die Seite
157
00:08:23,545 --> 00:08:24,341
der primitiven,
158
00:08:24,504 --> 00:08:25,801
neureichen Emporkömmlinge.
159
00:08:26,006 --> 00:08:28,475
Ich bewohne eine kleine Pappschachtel
für $80 im Monat.
160
00:08:28,675 --> 00:08:30,427
Dein Leben ist wundervoll.
161
00:08:30,635 --> 00:08:31,682
JORDAN:
Ich kenne jemanden in West Egg.
162
00:08:31,886 --> 00:08:32,808
Ich kenne auf der Seite der Bucht
163
00:08:32,971 --> 00:08:34,439
keine Menschenseele.
164
00:08:34,639 --> 00:08:36,232
Oh. Sie müssen doch Gatsby kennen.
165
00:08:37,434 --> 00:08:38,777
Gatsby?
166
00:08:42,939 --> 00:08:43,940
Welchen Gatsby?
167
00:08:44,149 --> 00:08:46,243
Madame, le diner est servi.
168
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
DAISY:
Soll ich dir
169
00:08:59,164 --> 00:09:00,632
ein Familiengeheimnis verraten?
170
00:09:00,832 --> 00:09:02,755
- Darum bin ich hergekommen.
- DAISY: Hat mit der Nase des Butlers zu tun.
171
00:09:02,959 --> 00:09:04,336
Es wurde immer schlimmer.
172
00:09:04,502 --> 00:09:06,175
TOM:
Ich hasse das Wort "grobschlächtig".
173
00:09:06,379 --> 00:09:08,052
Nicky, ich habe gehört,
du hättest da draußen
174
00:09:08,214 --> 00:09:09,841
- im Westen geheiratet.
- NICK: Eine Verleumdung.
175
00:09:10,008 --> 00:09:11,260
- Ich bin zu arm.
- JORDAN: Sie müssen alt sein,
176
00:09:11,426 --> 00:09:12,473
damit sie rasch sterben.
177
00:09:12,677 --> 00:09:13,678
NICK: Können wir nicht
über was anderes reden?
178
00:09:13,887 --> 00:09:15,104
Egal was. Nutzpflanzen.
179
00:09:15,305 --> 00:09:16,557
Neben dir fühle ich mich so unzivilisiert,
180
00:09:16,765 --> 00:09:17,436
Daisy.
181
00:09:17,640 --> 00:09:19,142
TOM:
Die Zivilisation geht vor die Hunde.
182
00:09:20,727 --> 00:09:23,071
Hast du Der Aufstieg der farbigen Völker
183
00:09:23,271 --> 00:09:25,865
von diesem Goddard gelesen?
Jeder sollte
184
00:09:26,066 --> 00:09:28,239
es lesen.
Der Gedanke ist
185
00:09:28,443 --> 00:09:30,571
dass wir, die herrschende Rasse,
186
00:09:30,779 --> 00:09:31,871
aufpassen müssen,
187
00:09:32,447 --> 00:09:33,539
dass die anderen Rassen
188
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
nicht eines Tages die Macht übernehmen.
189
00:09:34,908 --> 00:09:38,833
Tom wird immer tiefsinniger. Er liest
schlaue Bücher mit langen Wörtern darin.
190
00:09:39,162 --> 00:09:40,038
TOM:
Ist alles erwiesen.
191
00:09:40,246 --> 00:09:41,293
Wissenschaftlich.
192
00:09:41,498 --> 00:09:43,546
Deswegen müssen wir sie niederschlagen.
193
00:09:43,875 --> 00:09:45,548
(TELEFON KLINGELT)
194
00:09:52,467 --> 00:09:53,593
HENRI :
Buchanan Residence.
195
00:09:54,886 --> 00:09:56,638
Verstehe. Monsieur Wilson,
von der Werkstatt.
196
00:09:57,806 --> 00:09:59,023
Monsieur Buchanan.
197
00:09:59,224 --> 00:10:01,272
Ihr entschuldigt mich.
Ich bin gleich wieder da.
198
00:10:05,021 --> 00:10:06,489
Ihr verzeiht.
199
00:10:09,109 --> 00:10:11,988
- Dieser Mr. Gatsby, von dem Sie sprachen...
- TOM: Ja, ich arbeite dran.
200
00:10:12,195 --> 00:10:14,823
- NICK: ...ist mein Nachbar.
- Scht! Nicht reden.
201
00:10:15,031 --> 00:10:16,328
Ich möchte hören, was passiert.
202
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
DAISY:
Mir ist egal, was du außer Haus...
203
00:10:17,992 --> 00:10:18,959
Passiert denn etwas?
204
00:10:19,160 --> 00:10:21,879
- Was? Ich dachte, alle Welt wüsste es.
- Nun, ich nicht.
205
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
JORDAN:
Tom hat
206
00:10:23,289 --> 00:10:25,087
- eine Geliebte in New York.
- NICK: Eine Geliebte?
207
00:10:25,291 --> 00:10:29,262
Sie könnte so viel Anstand haben, nicht
während des Essens anzurufen. Nicht?
208
00:10:30,547 --> 00:10:33,300
DAISY: Ist das zu viel verlangt?
TOM: Daisy, mach jetzt keine Szene.
209
00:10:33,591 --> 00:10:34,968
Es ist so schön, dich hier
an meinem Tisch sitzen zu sehen, Nicky.
210
00:10:36,136 --> 00:10:38,434
Du erinnerst mich an eine Rose.
Eine vollkommene Rose.
211
00:10:38,638 --> 00:10:40,265
- Nicht wahr?
- TOM: Nach dem Essen...
212
00:10:40,473 --> 00:10:41,440
Aber ich ähnele doch nicht mal entfernt
einer Rose.
213
00:10:41,641 --> 00:10:42,938
TOM: ...wollte Nick noch mal
in die Stadt. Nicht wahr, Nick?
214
00:10:43,101 --> 00:10:43,977
In den Yale Club.
215
00:10:44,185 --> 00:10:45,152
Nicky. Geh nicht.
216
00:10:45,353 --> 00:10:46,024
Ich muss morgen früh raus.
217
00:10:46,187 --> 00:10:46,983
Ach, Unsinn.
218
00:10:47,188 --> 00:10:48,986
DAISY: Es gibt so viel zu erzählen.
TOM: Nur
219
00:10:49,149 --> 00:10:50,025
für einen Drink oder 2.
220
00:10:51,442 --> 00:10:52,910
(TELEFON KLINGELT)
221
00:10:56,573 --> 00:10:57,290
NICK:
Keiner konnte
222
00:10:57,490 --> 00:10:59,959
das gellende metallische Insistieren
223
00:11:00,160 --> 00:11:02,254
des fünften Gastes ignorieren.
224
00:11:04,247 --> 00:11:06,045
DAISY: Nicky.
NICK: Was?
225
00:11:06,249 --> 00:11:10,550
Weißt du, es ist sowieso
alles irgendwie schrecklich.
226
00:11:11,045 --> 00:11:12,968
- Wirklich?
- Ja.
227
00:11:13,173 --> 00:11:16,302
Ich war überall,
habe alles gesehen, alles gemacht.
228
00:11:16,634 --> 00:11:19,137
Ich habe eine ziemlich
schwere Zeit hinter mir.
229
00:11:19,345 --> 00:11:21,939
Ich bin ganz schön zynisch geworden.
230
00:11:25,977 --> 00:11:27,445
Deine Tochter, nehme ich an,
231
00:11:27,604 --> 00:11:29,277
spricht und isst und so weiter?
232
00:11:29,480 --> 00:11:30,606
DAISY:
Pammy?
233
00:11:31,691 --> 00:11:32,988
Oh ja.
234
00:11:33,276 --> 00:11:36,576
Hör zu, Nick.
Als sie geboren wurde,
235
00:11:36,988 --> 00:11:40,834
hatte sich Tom, Gott weiß wohin, verzogen.
236
00:11:45,622 --> 00:11:47,670
Gott weiß, mit wem.
237
00:11:48,166 --> 00:11:48,837
Ich habe die Krankenschwester gefragt,
238
00:11:49,042 --> 00:11:51,670
ob es ein Mädchen oder ein Junge sei.
239
00:11:53,671 --> 00:11:55,344
Sie sagte, es sei ein Mädchen,
240
00:11:56,007 --> 00:11:57,384
und ich habe geweint:
241
00:11:57,967 --> 00:11:59,765
"Ich bin froh, dass es so ist.
242
00:12:02,180 --> 00:12:03,978
Und ich hoffe, sie wird ein Dummchen.
243
00:12:04,974 --> 00:12:07,693
Das ist das Beste, was einem
Mädchen auf dieser Welt passieren kann.
244
00:12:09,229 --> 00:12:11,732
Ein hübsches, kleines Dummchen zu sein."
245
00:12:14,567 --> 00:12:18,743
All die strahlenden, kostbaren Dinge
vergehen so schnell.
246
00:12:20,698 --> 00:12:22,621
Und sie kommen nicht zurück.
247
00:12:53,690 --> 00:12:55,237
NICK:
Als ich zu Hause ankam,
248
00:12:55,441 --> 00:12:56,818
bemerkte ich auf dem Steg
249
00:12:57,026 --> 00:12:59,495
meines Nachbarn eine Gestalt.
250
00:13:04,575 --> 00:13:06,577
Und irgendetwas sagte mir,
das war
251
00:13:07,704 --> 00:13:09,377
Mr. Gatsby.
252
00:13:17,422 --> 00:13:19,470
Er schien nach etwas zu greifen,
253
00:13:19,674 --> 00:13:21,802
das dort in der Dunkelheit war.
254
00:13:35,064 --> 00:13:36,566
Das grüne Licht.
255
00:13:42,030 --> 00:13:44,328
Ich möchte nicht darüber sprechen,
Doktor.
256
00:13:44,532 --> 00:13:45,829
Dann schreiben Sie es auf.
257
00:13:47,702 --> 00:13:50,000
- Aufschreiben?
- Ja.
258
00:13:50,955 --> 00:13:52,298
Warum sollte ich das tun?
259
00:13:53,124 --> 00:13:54,751
ARZT:
Sie haben selbst gesagt,
260
00:13:54,959 --> 00:13:55,926
das Schreiben würde Sie trösten.
261
00:13:56,502 --> 00:14:01,053
Nun ja, außer mich hat es
niemanden so recht getröstet.
262
00:14:01,758 --> 00:14:03,476
Ich war einfach nicht gut.
263
00:14:03,843 --> 00:14:05,345
Es muss ja niemand lesen.
264
00:14:05,720 --> 00:14:07,393
Sie können es jederzeit verbrennen.
265
00:14:12,685 --> 00:14:14,153
Worüber soll ich schreiben?
266
00:14:14,520 --> 00:14:15,897
Über alles Mögliche.
267
00:14:17,106 --> 00:14:18,403
Was immer Ihnen Erleichterung verschafft:
268
00:14:19,567 --> 00:14:21,194
eine Erinnerung,
269
00:14:21,402 --> 00:14:23,075
einen Gedanken, einen Ort.
270
00:14:26,199 --> 00:14:27,746
Schreiben Sie es auf.
271
00:14:31,662 --> 00:14:33,164
Über einen Ort.
272
00:14:35,166 --> 00:14:36,463
(ZUGPFEIFE ERTÖNT)
273
00:14:45,051 --> 00:14:49,682
New Yorks Schutthalde auf halbem Weg
zwischen West Egg und der Stadt.
274
00:14:49,889 --> 00:14:52,233
Wo die ausgebrannte Kohle,
275
00:14:52,433 --> 00:14:54,652
die die wachsende goldene Stadt befeuerte,
276
00:14:54,852 --> 00:14:57,071
von Männern entsorgt wurde,
277
00:14:57,271 --> 00:14:59,023
die schemenhaft und
278
00:14:59,232 --> 00:15:01,576
sich schon selbst auflösend
durch den Staub geisterten.
279
00:15:02,568 --> 00:15:04,115
Dieses absurde Stück Land
280
00:15:04,320 --> 00:15:07,324
wurde von Dr. T.J. Eckleburg beobachtet,
281
00:15:07,532 --> 00:15:10,126
einem in Vergessenheit geratenen
Spezialisten für Sehhilfen,
282
00:15:10,284 --> 00:15:11,706
dessen Augen über allem brüteten,
283
00:15:11,911 --> 00:15:13,163
wie die Augen
284
00:15:13,579 --> 00:15:14,671
Gottes.
285
00:15:17,333 --> 00:15:20,837
Tom hatte mich in die Stadt eingeladen.
Angeblich zum Lunch im Yale Club.
286
00:15:21,003 --> 00:15:21,845
Doch
287
00:15:22,046 --> 00:15:22,922
dann nahm der Tag
288
00:15:23,131 --> 00:15:23,848
eine unerwartete
289
00:15:24,006 --> 00:15:25,178
Wendung.
290
00:15:25,967 --> 00:15:26,968
Komm.
291
00:15:28,052 --> 00:15:29,395
- Komm!
- Ich verstehe nicht...
292
00:15:29,595 --> 00:15:30,562
Vertrau mir!
293
00:15:30,763 --> 00:15:32,857
NICK: Was hast du vor?
SCHAFFNER: Hey, was soll denn das?
294
00:15:33,057 --> 00:15:33,728
Spring!
295
00:15:33,933 --> 00:15:35,606
- Was machen Sie denn da?
- TOM: Komm schon, spring!
296
00:15:35,810 --> 00:15:36,811
- Tom!
- TOM: Mach schon!
297
00:15:37,645 --> 00:15:39,147
NICK:
Oh, Gott.
298
00:15:39,355 --> 00:15:42,074
Tom! Hey! Jetzt Warte doch!
299
00:15:42,525 --> 00:15:43,242
TOM:
Dominieren, Nick!
300
00:15:43,651 --> 00:15:45,028
Dominieren!
301
00:15:47,321 --> 00:15:48,823
Hallo, Wilson!
302
00:15:49,031 --> 00:15:50,533
Wie laufen die Geschäfte?
303
00:15:51,784 --> 00:15:53,127
Ich kann mich nicht beklagen.
304
00:15:53,286 --> 00:15:54,128
Ah...
305
00:15:55,455 --> 00:15:57,082
Und? Wann verkaufen Sie mir
306
00:15:57,290 --> 00:16:00,590
- den Wagen?
- Oh, mein Verwalter arbeitet noch daran.
307
00:16:00,793 --> 00:16:02,841
Braucht aber ziemlich lange, hm?
308
00:16:03,045 --> 00:16:04,888
Vielleicht verkaufe ich ihn
doch besser anderswo.
309
00:16:05,089 --> 00:16:06,136
WILSON:
Nein, nein, nein.
310
00:16:06,340 --> 00:16:07,762
So habe ich das nicht gemeint.
Ich wollte...
311
00:16:07,967 --> 00:16:09,219
MYRTLE:
Wenn es ums Geschäft geht, sollten Sie
312
00:16:09,385 --> 00:16:10,386
mit mir reden.
313
00:16:10,845 --> 00:16:11,687
Nun hol schon mal ein paar Stühle,
314
00:16:11,846 --> 00:16:14,440
damit man sich hier mal hinsetzen kann.
315
00:16:16,017 --> 00:16:17,314
WILSON:
Ah, natürlich.
316
00:16:18,394 --> 00:16:19,771
Übers Geschäft reden. Ja
317
00:16:20,480 --> 00:16:21,231
Klar.
318
00:16:21,439 --> 00:16:22,486
Ich hole die Stühle.
319
00:16:23,399 --> 00:16:24,195
Myrtle,
320
00:16:24,400 --> 00:16:25,777
- warum unterhältst du nicht so lang...?
- MYRTLE: Beeilung.
321
00:16:27,361 --> 00:16:28,863
- Hallo.
- Hallo.
322
00:16:29,906 --> 00:16:30,782
WILSON:
Mr. Buchanan,
323
00:16:30,990 --> 00:16:31,707
was Süßes?
324
00:16:31,908 --> 00:16:33,706
- Nein, danke.
- WILSON: Nein? Ok!
325
00:16:33,910 --> 00:16:35,332
TOM:
Mrs. Wilson, Nick Carraway.
326
00:16:35,495 --> 00:16:36,337
Oh.
327
00:16:36,496 --> 00:16:37,497
Angenehm.
328
00:16:37,705 --> 00:16:38,752
Nick ist Schriftsteller.
329
00:16:38,915 --> 00:16:39,757
Oh.
330
00:16:39,957 --> 00:16:41,083
Eigentlich bin ich an der Börse.
331
00:16:41,459 --> 00:16:42,836
Du nimmst
332
00:16:44,295 --> 00:16:45,547
den nächsten Zug.
333
00:16:45,755 --> 00:16:46,426
MYRTLE:
Jetzt?
334
00:16:46,631 --> 00:16:47,803
Ja.
335
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
Kaufen wir dann den Hund?
336
00:16:49,217 --> 00:16:51,015
- Für das Apartment? Bitte!
- Was immer du willst.
337
00:16:51,219 --> 00:16:52,095
Äh, Mr. Buchanan?
338
00:16:52,303 --> 00:16:53,395
Wollen Sie eine Limonade?
339
00:16:53,554 --> 00:16:54,476
- Im Moment nicht.
- WILSON: Nein?
340
00:16:56,390 --> 00:16:58,142
Ruf deine Schwester an, er wird ihr gefallen.
341
00:16:58,351 --> 00:17:00,194
Nein, nein, nein, das ist nicht nötig.
Danke.
342
00:17:00,394 --> 00:17:02,647
Catherine ist bildschön, sagen die Leute,
die das beurteilen können.
343
00:17:02,855 --> 00:17:03,981
Ah, wirklich, es geht nicht.
344
00:17:04,190 --> 00:17:04,986
Hey.
345
00:17:05,191 --> 00:17:06,909
Willst du Myrtle kränken?
346
00:17:08,945 --> 00:17:10,071
Das ist unhöflich.
347
00:17:18,579 --> 00:17:21,173
(BETTFEDERN QUIETSCHEN)
348
00:17:23,626 --> 00:17:25,469
(MYRTLE KREISCHT)
349
00:17:27,129 --> 00:17:29,348
(TOM STÖHNT)
350
00:17:31,676 --> 00:17:32,973
(WINSELT)
351
00:17:34,220 --> 00:17:37,224
(MYRTLE UND TOM STÖHNEN)
352
00:17:49,569 --> 00:17:50,445
Ich bin Catherine.
353
00:17:50,653 --> 00:17:52,621
Findet hier nicht eine Party statt?
354
00:17:53,155 --> 00:17:54,907
Ähm, ich bin nicht sicher,
355
00:17:55,116 --> 00:17:55,867
ob das jetzt so passt.
356
00:17:56,075 --> 00:17:58,077
Ich will gerade gehen. Die sind im Moment...
357
00:17:58,286 --> 00:17:59,253
Hallo!
358
00:17:59,453 --> 00:18:01,171
Oh, Chester, das muss der Cousin sein.
359
00:18:01,372 --> 00:18:03,545
- Sie sind ja bezaubernd.
- Oh, danke.
360
00:18:03,749 --> 00:18:05,296
Chester McKee. Es ist mir eine Freude.
361
00:18:05,501 --> 00:18:07,048
NICK: Nick Carraway.
CATHERINE: Kommen Sie.
362
00:18:07,253 --> 00:18:09,096
- Gefalle ich Ihnen nicht?
- Oh. Ha. Eine Pflanze.
363
00:18:09,547 --> 00:18:10,298
Myrtle!
364
00:18:11,048 --> 00:18:12,425
'Myrtle!
365
00:18:13,426 --> 00:18:14,097
(SCHREIT AUF)
366
00:18:14,594 --> 00:18:16,096
(MRS. MCKEE & MYRTLE KREISCHEN)
367
00:18:16,512 --> 00:18:17,729
Myrtle Turtle!
368
00:18:19,890 --> 00:18:21,233
Ich muss jetzt wirklich gehen.
369
00:18:21,434 --> 00:18:23,107
Myrtle, hol was zu trinken,
ehe hier alle einschlafen.
370
00:18:23,311 --> 00:18:24,813
Tom, ich wollte gerade gehen.
371
00:18:25,479 --> 00:18:26,230
Nick.
372
00:18:26,397 --> 00:18:27,068
Warte doch.
373
00:18:27,273 --> 00:18:29,571
- Ich bin schon weg. Ich muss hier raus.
- Ach, Unsinn!
374
00:18:29,775 --> 00:18:32,119
Los, jetzt geh da rein
und unterhalte dich mit Catherine.
375
00:18:32,320 --> 00:18:33,947
Tom, ich fühle mich hier
nicht wohl. Daisy ist meine Cousine.
376
00:18:34,155 --> 00:18:37,284
Hör zu, Nick, du siehst doch so gern zu.
Das weiß ich noch vom College.
377
00:18:37,491 --> 00:18:39,368
Nein, nein, nein, nein, nein,
mir liegt jedes Urteil fern.
378
00:18:39,577 --> 00:18:40,749
Wir haben den ganzen Sommer!
379
00:18:40,953 --> 00:18:45,299
Willst du jetzt an der Seitenlinie stehen
und zuschauen, oder willst du mitspielen?
380
00:18:45,499 --> 00:18:46,500
Mitspielen!
381
00:18:46,709 --> 00:18:48,803
- Ja! Oder sind wir Ihnen nicht gut genug?
- MYRTLE: Ja. Kommen Sie schon!
382
00:18:49,253 --> 00:18:51,381
Jetzt kommen Sie!
383
00:18:51,589 --> 00:18:54,138
Ah ja! Wird er nur zuschauen, hm?
384
00:18:54,342 --> 00:18:55,594
Oder wird er mitspielen?
385
00:18:56,344 --> 00:18:58,847
Ja. Nehmen Sie Ihren Hut ab
und bleiben Sie.
386
00:18:59,055 --> 00:19:00,682
TOM: Weißt du was, Nick? McKee
387
00:19:00,890 --> 00:19:02,688
- ist in der Kunstbranche.
- Ich bin Fotograf.
388
00:19:02,892 --> 00:19:04,394
- TOM: Nick ist auch Künstler.
- Nein.
389
00:19:04,602 --> 00:19:06,070
- Nein, nein, nein, nein, nein.
- Ach ja?
390
00:19:06,771 --> 00:19:09,024
- Ich schreibe ein wenig, aber...
- CATHERINE: Wirklich?
391
00:19:09,231 --> 00:19:10,778
Wohnen Sie auch auf Long Island?
392
00:19:10,983 --> 00:19:13,077
- Ich wohne in West Egg.
- Da war ich vor ungefähr einem Monat
393
00:19:13,277 --> 00:19:16,998
auf einer Party, bei einem gewissen Gatsby.
Kennen Sie ihn?
394
00:19:18,074 --> 00:19:19,667
Ich wohne direkt neben ihm.
395
00:19:20,409 --> 00:19:22,582
Er ist ein Cousin von Kaiser Wilhelm,
396
00:19:22,912 --> 00:19:24,789
- dem bösen deutschen König.
- Tatsächlich?
397
00:19:25,414 --> 00:19:26,165
TOM:
Hey, McKee!
398
00:19:27,249 --> 00:19:28,375
- Fotografier den mal!
- MYRTLE: Ah!
399
00:19:30,002 --> 00:19:31,629
Lass das! Ich bin keines
von diesen Modellen.
400
00:19:32,713 --> 00:19:33,714
Aber du darfst, wenn du willst.
401
00:19:37,343 --> 00:19:40,096
Sie können die Leute, mit denen
sie verheiratet sind, beide nicht ausstehen.
402
00:19:40,971 --> 00:19:42,439
Mag sie Wilson denn auch nicht?
403
00:19:42,640 --> 00:19:43,516
MYRTLE:
Er ist ein schmieriger,
404
00:19:43,724 --> 00:19:44,646
kleiner Schurke.
405
00:19:44,850 --> 00:19:47,774
Nein, danke. Mir geht es ohne etwas
genauso gut.
406
00:19:48,437 --> 00:19:49,484
Nervenpillen.
407
00:19:49,814 --> 00:19:51,566
Die bekomme ich
von einem Doktor in Queens.
408
00:19:52,066 --> 00:19:52,942
Wollen Sie eine?
409
00:19:53,359 --> 00:19:55,236
Nein, meinen Nerven geht es bestens, danke.
410
00:20:52,334 --> 00:20:54,428
(SPIELT TROMPETE)
411
00:20:56,255 --> 00:20:57,472
In jener Nacht,
412
00:20:57,673 --> 00:21:00,222
in jenem Apartment, des Tom heimlich
für Myrtle unterhielt,
413
00:21:00,426 --> 00:21:02,053
trieb uns eine Art
414
00:21:02,261 --> 00:21:03,137
chemischer Wahnsinn.
415
00:21:04,388 --> 00:21:05,310
Eine Bereitschaft
416
00:21:05,514 --> 00:21:06,891
des Herzens, die tosend
417
00:21:07,099 --> 00:21:08,396
über uns hereinbrach.
418
00:21:09,685 --> 00:21:10,857
Und plötzlich begann ich,
419
00:21:11,061 --> 00:21:12,563
New York zu mögen.
420
00:21:12,772 --> 00:21:14,649
Das ist besser als der Yale Club.
421
00:21:47,014 --> 00:21:47,685
Hoch
422
00:21:47,848 --> 00:21:49,270
über der Stadt,
423
00:21:49,725 --> 00:21:50,726
unsere gelben
424
00:21:50,893 --> 00:21:53,066
Fenster sie müssen ihren Teil
425
00:21:53,229 --> 00:21:55,197
zum Geheimnis des menschlichen Daseins
426
00:21:56,398 --> 00:21:57,240
für den Passanten
427
00:21:57,399 --> 00:21:59,401
auf der Straße
beigetragen haben.
428
00:22:02,321 --> 00:22:03,072
Und so wie er
429
00:22:03,280 --> 00:22:04,577
schaute auch ich
430
00:22:04,782 --> 00:22:06,329
hinauf und rätselte.
431
00:22:06,534 --> 00:22:08,127
Ich war drinnen
432
00:22:09,161 --> 00:22:10,788
und draußen,
433
00:22:13,499 --> 00:22:16,093
zugleich verzaubert und abgestoßen
434
00:22:17,127 --> 00:22:21,507
von der unerschöpflichen Vielfalt des Lebens.
435
00:22:29,515 --> 00:22:30,687
TOM:
Du hast kein Recht,
436
00:22:30,891 --> 00:22:32,188
ihren Namen in den Mund zu nehmen.
437
00:22:32,643 --> 00:22:33,610
Daisy, Daisy, Daisy!
438
00:22:33,769 --> 00:22:37,148
- Du hast kein Recht, ihren Namen zu sagen!
- Ich sage den Namen so oft ich wi...
439
00:22:40,526 --> 00:22:42,870
- Oh, mein Gott, du bist ja verrückt!
- TOM: Du Hure!
440
00:22:43,028 --> 00:22:44,450
MYRTLE:
Sie werden dich verhaften!
441
00:22:58,586 --> 00:23:00,839
Ich habe keine Ahnung, wie ich
nach Hause gekommen bin,
442
00:23:01,046 --> 00:23:02,389
aber ich weiß noch
443
00:23:02,631 --> 00:23:04,725
dass ich mit dem höchst
unbehaglichen Gefühl
444
00:23:04,925 --> 00:23:05,926
aufgewacht bin,
445
00:23:06,135 --> 00:23:08,809
dass Gatsby mich beobachtete.
446
00:23:11,056 --> 00:23:12,524
ARZT:
Sie beobachtete?
447
00:23:13,893 --> 00:23:14,894
Ja.
448
00:23:15,519 --> 00:23:16,190
Gatsby
449
00:23:16,395 --> 00:23:18,443
beobachtete mich ständig.
450
00:23:19,648 --> 00:23:21,446
Und woher wussten Sie das?
451
00:23:22,109 --> 00:23:23,827
Ich bekam eine Einladung.
452
00:23:26,113 --> 00:23:26,864
Und ich war
453
00:23:27,031 --> 00:23:28,203
der Einzige.
454
00:23:28,407 --> 00:23:31,206
Womit ich sagen will,
dass niemand, außer mir,
455
00:23:31,410 --> 00:23:36,007
je eine Einladung von Gatsby erhalten hat.
456
00:23:37,374 --> 00:23:38,546
Der Rest New Yorks
457
00:23:38,751 --> 00:23:41,550
kam einfach uneingeladen.
458
00:23:44,048 --> 00:23:46,801
Die ganze Stadt stieg in Automobile,
459
00:23:46,967 --> 00:23:49,891
am Wochenende, jedes Wochenende
460
00:23:50,304 --> 00:23:53,399
landete jeder bei Gatsby.
461
00:23:57,269 --> 00:23:58,737
MANN:
Ja!
462
00:24:02,024 --> 00:24:03,150
NICK:
Und ich meine wirklich "jeder",
463
00:24:04,276 --> 00:24:05,152
aus allen Schichten,
464
00:24:05,361 --> 00:24:06,237
aus allen Ecken
465
00:24:06,403 --> 00:24:07,495
von New York City.
466
00:24:07,696 --> 00:24:08,868
Dieser kaleidoskopische
467
00:24:09,073 --> 00:24:10,074
Karneval
468
00:24:10,491 --> 00:24:11,287
ergoss sich
469
00:24:11,450 --> 00:24:14,044
- durch Gatsbys Tor.
- MANN: Aus dem Weg!
470
00:24:14,244 --> 00:24:15,416
Meine Einladung. Oh.
471
00:24:16,080 --> 00:24:17,332
(DURCHEINANDERGEREDE)
472
00:24:22,419 --> 00:24:24,137
Sir, meine Einladung.
473
00:24:24,463 --> 00:24:25,430
Hier entlang!
474
00:24:26,548 --> 00:24:27,845
(ORGEL SPIELT FLOTTE
UND DRAMATISCHE MUSIK)
475
00:24:40,938 --> 00:24:42,485
Hey!
476
00:24:51,490 --> 00:24:52,286
NICK:
Eine Karawane
477
00:24:52,491 --> 00:24:56,997
milliardenschwerer Lebemänner
mit ihren blonden Krankenschwestern.
478
00:24:57,663 --> 00:25:01,167
Erbinnen, die ihr Erbe verglichen,
an Gatsbys Strand.
479
00:25:01,375 --> 00:25:05,346
Mein Boss, Walter Chase, der
sein Geld an Roulette-Tischen verlor.
480
00:25:05,546 --> 00:25:07,799
Klatschkolumnisten neben
481
00:25:08,007 --> 00:25:11,261
Gangstern und Gouverneuren,
die Telefonnummern austauschten.
482
00:25:11,468 --> 00:25:13,061
Filmstars.
483
00:25:13,262 --> 00:25:14,935
Broadway-Regisseure,
484
00:25:15,139 --> 00:25:16,516
Sittenkontrolleure,
485
00:25:16,724 --> 00:25:18,351
Highschool-Deserteure.
486
00:25:18,559 --> 00:25:22,439
Und Ewing Klipspringer, der
dubiose Nachfahre von Beethoven.
487
00:25:27,943 --> 00:25:31,322
Können Sie mir sagen, wo ich den Gastgeber
finde, Mr. Gatsby? Ich wohne nebenan.
488
00:25:31,905 --> 00:25:32,622
BARKEEPER:
Gatsby?
489
00:25:32,823 --> 00:25:33,870
Ich habe Mr. Gatsby noch nie gesehen.
490
00:25:34,450 --> 00:25:36,043
Keiner kennt ihn.
491
00:25:36,493 --> 00:25:37,164
NICK:
Allein
492
00:25:37,369 --> 00:25:38,370
und ein wenig verlegen,
493
00:25:39,288 --> 00:25:40,084
beschloss ich,
494
00:25:40,289 --> 00:25:41,006
mich volllaufen
495
00:25:41,707 --> 00:25:42,503
zu lassen.
496
00:26:06,273 --> 00:26:07,445
(MENGE JOHLT)
497
00:26:10,861 --> 00:26:11,908
Wow.
498
00:26:12,071 --> 00:26:13,618
JORDAN:
Ich dachte mir, dass ich Sie hier treffe.
499
00:26:16,742 --> 00:26:18,836
- Hallo.
- Sie hatten ja gesagt,
500
00:26:19,036 --> 00:26:19,912
Sie wohnten nebenan.
501
00:26:20,120 --> 00:26:21,417
Das ist wie ein Vergnügungspark.
502
00:26:21,622 --> 00:26:22,999
Wollen wir?
503
00:26:23,582 --> 00:26:25,300
- NICK: Haben Sie eine Einladung?
- Zu Gatsby wird man
504
00:26:25,501 --> 00:26:26,844
nicht eingeladen.
505
00:26:27,044 --> 00:26:28,136
Nun, ich schon.
506
00:26:28,337 --> 00:26:29,839
Anscheinend bin ich der Einzige.
507
00:26:30,047 --> 00:26:31,344
Wer ist dieser Gatsby?
508
00:26:31,548 --> 00:26:34,552
- Deutscher Spion, während des Krieges.
- JORDAN: Teddy Barton,
509
00:26:34,760 --> 00:26:35,886
Nick Carraway.
510
00:26:36,095 --> 00:26:37,347
NICK:
Ein deutscher Spion?
511
00:26:37,554 --> 00:26:39,602
Nein, nein, nein, nein.
Er war Attentäter im Dienste des Kaisers.
512
00:26:39,807 --> 00:26:41,480
Er soll tatsächlich
jemanden umgebracht haben.
513
00:26:41,683 --> 00:26:43,481
MANN 1: Das stimmt!
MANN 2: Er tötet aus Vergnügen und gratis.
514
00:26:43,685 --> 00:26:45,153
Jedenfalls ist er reicher als Gott.
515
00:26:46,814 --> 00:26:49,112
Sie glauben doch nicht ernsthaft,
dass er jemanden umgebracht hat.
516
00:26:49,316 --> 00:26:51,614
Suchen wir ihn doch,
dann können Sie ihn ja selbst fragen.
517
00:26:51,819 --> 00:26:54,413
TRIMALCHIO: Jetzt, Ladys und Gentlemen,
begrüßen Sie mit mir zusammen
518
00:26:54,613 --> 00:26:55,830
die unglaubliche
519
00:26:56,031 --> 00:26:57,954
Miss Gilda Gray!
520
00:26:58,575 --> 00:26:59,747
(MENGE JUBELT UND APPLAUDIERT)
521
00:27:01,453 --> 00:27:03,547
(FERGIES "A LITTLE PARTY NEVER
KILLED NOBODY" ERTÖNT)
522
00:27:03,914 --> 00:27:05,382
Der Charleston!
523
00:27:19,888 --> 00:27:21,481
Mr. Gatsby?
524
00:27:22,641 --> 00:27:23,608
Kommen Sie.
525
00:27:25,310 --> 00:27:26,357
(JORDAN SCHREIT AUF)
526
00:27:27,187 --> 00:27:28,564
JORDAN:
Sie liegen vollkommen falsch!
527
00:27:29,022 --> 00:27:30,148
Ich bin nämlich
528
00:27:30,357 --> 00:27:31,279
der mysteriöse
529
00:27:31,483 --> 00:27:33,451
Mr. Gatsby.
530
00:27:33,652 --> 00:27:35,120
EULENAUGE:
Sie werden ihn nicht finden.
531
00:27:35,863 --> 00:27:36,955
Dieses Haus
532
00:27:38,282 --> 00:27:39,499
und alles darin
533
00:27:39,992 --> 00:27:40,834
ist Teil einer
534
00:27:41,034 --> 00:27:42,627
ausgefeilten Tarnung.
535
00:27:46,206 --> 00:27:48,925
Mr. Gatsby existiert nicht.
536
00:27:50,961 --> 00:27:52,963
Unfug. Ich habe ihn kennengelernt.
537
00:27:53,172 --> 00:27:54,890
Tatsächlich? Welchen denn?
538
00:27:55,340 --> 00:27:56,466
Den Prinzen?
539
00:27:57,342 --> 00:27:58,764
Den Spion?
540
00:27:58,969 --> 00:28:00,471
Den Mörder?
541
00:28:00,929 --> 00:28:02,397
Ich kann niemanden finden,
542
00:28:03,265 --> 00:28:05,484
der irgendwas über Mr. Gatsby weiß,
543
00:28:05,684 --> 00:28:06,731
das wahr wäre.
544
00:28:06,935 --> 00:28:08,733
Das ist mir egal.
545
00:28:09,104 --> 00:28:10,447
Er gibt große Partys
546
00:28:10,647 --> 00:28:11,990
und ich mag große Partys,
547
00:28:12,191 --> 00:28:13,864
sie sind so intim.
548
00:28:14,067 --> 00:28:16,616
Auf kleinen Partys ist man nie unter sich.
549
00:28:16,820 --> 00:28:18,413
Aber wenn das stimmt,
550
00:28:18,614 --> 00:28:20,287
wozu dann das alles?
551
00:28:20,699 --> 00:28:22,747
EULENAUGE:
Das, mein lieber Freund,
552
00:28:22,951 --> 00:28:24,919
ist die Frage.
553
00:28:44,097 --> 00:28:45,349
NICK:
Darf ich um diesen Tanz bitten?
554
00:28:45,557 --> 00:28:46,649
TEDDY:
Oh, Sie mittelloses Milchgesicht.
555
00:28:49,853 --> 00:28:50,524
Ja!
556
00:28:55,943 --> 00:28:57,741
(MENGE JUBELT)
557
00:29:02,699 --> 00:29:03,370
TEDDY:
Ich entführe sie Ihnen,
558
00:29:03,575 --> 00:29:04,451
Carraway.
559
00:29:05,535 --> 00:29:07,503
TRIMALCHIO: Ladys und Gentlemen...
TEDDY: Komm schon.
560
00:29:07,704 --> 00:29:10,127
...die Weltgeschichte des Jazz,
561
00:29:10,624 --> 00:29:11,671
begleitet
562
00:29:13,001 --> 00:29:14,548
von einem Feuerwerk!
563
00:29:18,340 --> 00:29:20,434
JORDAN: Kommen Sie. Nick.
TEDDY: Sehen Sie sich um.
564
00:29:20,634 --> 00:29:22,762
Die reichen Mädchen
heiraten keine armen Jungs.
565
00:29:23,971 --> 00:29:25,063
Sie gehört mir.
566
00:29:25,264 --> 00:29:26,436
MANN:
Ihr Gesicht kommt mir bekannt vor.
567
00:29:26,640 --> 00:29:27,732
Waren Sie im Krieg in der Dritten Division?
568
00:29:28,725 --> 00:29:30,898
NICK: Ganz recht. Neuntes Bataillon.
- MANN: Ich war im Siebten.
569
00:29:31,103 --> 00:29:33,947
MANN: Ich wusste, ich kenne Sie.
Amüsieren Sie sich gut, alter Knabe?
570
00:29:34,147 --> 00:29:35,273
NICK:
Oh, alles ist so unglaublich.
571
00:29:35,482 --> 00:29:36,734
Ich wohne gleich nebenan.
572
00:29:38,193 --> 00:29:40,946
Ich habe sogar eine richtige Einladung.
Aber offenbar bin ich der Einzige.
573
00:29:41,154 --> 00:29:42,997
Ich bin Mr. Gatsby noch gar nicht begegnet.
574
00:29:43,198 --> 00:29:44,165
Keiner kennt ihn.
575
00:29:44,366 --> 00:29:47,711
Er soll des Kaisers Cousin dritten Grades
sein und des Teufels Cousin zweiten Grades.
576
00:29:47,911 --> 00:29:49,254
GATSBY: Ich fürchte,
ich bin kein sehr guter Gastgeber,
577
00:29:49,454 --> 00:29:50,205
alter Knabe.
578
00:29:50,872 --> 00:29:51,919
Wissen Sie...
579
00:29:55,460 --> 00:29:56,882
Ich bin Gatsby.
580
00:29:58,046 --> 00:29:58,717
Oh. Sie...
581
00:29:59,381 --> 00:30:00,473
(BAND SPIELT "RHAPSODY IN BLUE")
582
00:30:03,552 --> 00:30:05,145
NICK:
Sein Lächeln war ein so besonderes Lächeln,
583
00:30:05,345 --> 00:30:06,938
wie es einem vielleicht
584
00:30:07,139 --> 00:30:09,267
4- oder 5-mal im Leben zuteilwerden mag.
585
00:30:09,683 --> 00:30:10,855
Es schien einen zu verstehen
586
00:30:11,059 --> 00:30:14,609
und an einen zu glauben, so,
wie man verstanden werden will,
587
00:30:14,813 --> 00:30:16,235
und dass einer an einen glaubt.
588
00:30:16,440 --> 00:30:18,408
Tut mir leid, alter Knabe,
ich dachte, Sie wüssten das.
589
00:30:18,734 --> 00:30:21,203
Bitte, ich... Was soll ich sagen?
590
00:30:21,403 --> 00:30:23,622
- Bitte verzeihen Sie mir. Ich habe so viel...
- Ach, schon in Ordnung.
591
00:30:23,822 --> 00:30:25,039
- ...getrunken, dass...
- Ja?
592
00:30:25,240 --> 00:30:26,332
Mr. Gatsby?
593
00:30:26,533 --> 00:30:27,910
Ein Anruf aus Chicago.
594
00:30:28,118 --> 00:30:29,415
Ich komme gleich, Moment.
595
00:30:29,619 --> 00:30:32,543
Ich fliege morgen früh eine Runde
mit meinem neuen Wasserflugzeug.
596
00:30:32,748 --> 00:30:34,341
Wollen Sie mich begleiten?
597
00:30:35,167 --> 00:30:36,259
Wann?
598
00:30:36,460 --> 00:30:37,962
Wann immer es Ihnen passt.
599
00:30:38,170 --> 00:30:40,047
Das ist sehr nett von Ihnen.
600
00:30:40,839 --> 00:30:43,262
Wie schön, Sie wiederzusehen,
Miss Baker.
601
00:30:44,801 --> 00:30:45,518
Falls Sie
602
00:30:45,677 --> 00:30:47,520
irgendetwas brauchen,
603
00:30:47,721 --> 00:30:49,723
fragen Sie einfach, alter Knabe.
604
00:30:52,768 --> 00:30:54,441
Entschuldigen Sie mich.
605
00:30:54,644 --> 00:30:56,237
Ich geselle mich später wieder zu Ihnen.
606
00:31:01,902 --> 00:31:03,700
Ich habe gedacht, er wäre...
607
00:31:04,237 --> 00:31:06,114
JORDAN: Alt und fett?
NICK: Ja.
608
00:31:06,948 --> 00:31:09,542
Junge Männer kommen doch
nicht einfach lässig aus dem Nichts
609
00:31:09,743 --> 00:31:11,871
und kaufen einen Palast auf Long Island.
610
00:31:12,037 --> 00:31:13,163
(FEUERWERKSKÖRPER KNALLEN)
611
00:31:13,622 --> 00:31:14,464
Mir hat er mal erzählt,
612
00:31:14,664 --> 00:31:16,792
er hätte in Oxford studiert.
613
00:31:16,958 --> 00:31:18,084
Ich glaube es ihm jedenfalls nicht.
614
00:31:18,919 --> 00:31:19,841
Wieso nicht?
615
00:31:20,045 --> 00:31:23,015
JORDAN: Ich weiß nicht.
Ich glaube einfach nicht, dass er dort war.
616
00:31:23,173 --> 00:31:23,844
HERZOG:
Verzeihen Sie, bitte.
617
00:31:25,258 --> 00:31:27,681
Miss Baker.
Mr. Gatsby würde Sie gern sprechen.
618
00:31:28,345 --> 00:31:29,688
Allein.
619
00:31:30,138 --> 00:31:30,809
Mich?
620
00:31:31,431 --> 00:31:32,432
HERZOG:
Ja, Madam.
621
00:32:33,869 --> 00:32:35,837
(LEUTE IM HINTERGRUND
REDEN DURCHEINANDER)
622
00:33:10,822 --> 00:33:12,165
(LACHT)
623
00:33:12,866 --> 00:33:14,038
JORDAN:
Nick!
624
00:33:14,242 --> 00:33:15,414
Nick!
625
00:33:15,619 --> 00:33:16,836
Nick!
626
00:33:17,120 --> 00:33:19,339
Ich habe eben etwas ganz und gar
Unglaubliches erfahren.
627
00:33:19,789 --> 00:33:21,791
Wo bist du gewesen? Der Wagen wartet.
628
00:33:22,000 --> 00:33:24,628
JORDAN: Einfach unglaublich.
Es ergibt alles einen Sinn.
629
00:33:25,378 --> 00:33:27,380
Es ergibt alles einen Sinn.
630
00:33:27,714 --> 00:33:29,057
Kommen Sie.
631
00:33:29,424 --> 00:33:31,347
- Was ergibt einen Sinn?
- JORDAN: Alles!
632
00:33:31,551 --> 00:33:33,224
Komm schon, so ein Chaos!
633
00:33:33,428 --> 00:33:35,726
- Nichts wie weg hier.
- JORDAN: Ich habe geschworen,
634
00:33:35,931 --> 00:33:36,932
nichts zu verraten,
und jetzt spann ich Sie so auf die Folter.
635
00:33:37,098 --> 00:33:38,224
Sagen Sie es einfach.
636
00:33:38,433 --> 00:33:40,151
Es tut mir leid. Ich habe es geschworen.
637
00:33:40,352 --> 00:33:42,446
Ich habe geschworen, nichts zu sagen.
638
00:33:48,735 --> 00:33:50,408
Tut mir leid, dass ich sie Ihnen
so lange entzogen habe, alter Knabe.
639
00:33:51,238 --> 00:33:52,956
- Ah.
- Nicht vergessen,
640
00:33:53,156 --> 00:33:54,749
morgen früh drehen wir eine Runde
mit dem Wasserflugzeug.
641
00:33:56,159 --> 00:33:57,126
Ja.
642
00:33:57,327 --> 00:33:58,624
Mr. Gatsby,
643
00:33:58,828 --> 00:34:00,171
- ein Anruf aus Philadelphia.
- Ja.
644
00:34:02,916 --> 00:34:04,008
Nacht, alter Knabe.
645
00:34:04,668 --> 00:34:05,840
Gute Nacht.
646
00:34:06,461 --> 00:34:07,132
Und danke.
647
00:34:11,758 --> 00:34:13,180
(AUFPRALL VON AUTO)
648
00:34:13,927 --> 00:34:14,769
EULENAUGE:
Was ist denn los?
649
00:34:14,970 --> 00:34:16,392
Kein Benzin mehr?
650
00:34:16,596 --> 00:34:18,724
Nick! Sie können mich doch mal besuchen!
651
00:34:18,932 --> 00:34:21,105
Kommen Sie nächste Woche zum Tee.
652
00:34:21,309 --> 00:34:22,811
Ich stehe im Telefonbuch.
653
00:34:23,395 --> 00:34:24,897
Ich rufe Sie an.
654
00:34:55,135 --> 00:34:57,479
NICK:
Wir sind mit dem Wasserflugzeug geflogen.
655
00:34:57,679 --> 00:34:58,646
Und ich war auch noch
656
00:34:58,847 --> 00:35:00,645
auf 2 weiteren Partys.
657
00:35:00,849 --> 00:35:03,068
Nutzte sogar seinen Strand.
658
00:35:03,810 --> 00:35:06,563
Doch wissen Sie, Doktor, ich erkannte,
659
00:35:06,730 --> 00:35:11,702
dass ich absolut nichts über Gatsby
erfahren hatte. Rein gar nichts.
660
00:35:12,902 --> 00:35:14,199
Bis...
661
00:35:15,405 --> 00:35:17,407
(AUTO NÄHERT SICH)
662
00:35:20,201 --> 00:35:21,043
(WÄNDE SCHEPPERN)
663
00:35:36,092 --> 00:35:38,936
Hübsch, nicht wahr, alter Knabe?
Haben Sie so einen schon mal gesehen?
664
00:35:40,347 --> 00:35:41,974
Ist eine Spezialanfertigung.
665
00:35:42,182 --> 00:35:43,229
Kompressormotor.
666
00:35:44,434 --> 00:35:45,560
Ziehen Sie sich an.
667
00:35:45,977 --> 00:35:47,194
Wir gehen essen.
668
00:36:00,992 --> 00:36:02,915
- Ach ja.
- Ja.
669
00:36:04,162 --> 00:36:05,288
GATSBY:
Sagen Sie, alter Knabe...
670
00:36:06,039 --> 00:36:08,337
Was für eine Meinung haben Sie von mir?
671
00:36:08,833 --> 00:36:09,709
- Meine Meinung?
- Ja!
672
00:36:09,918 --> 00:36:10,965
Ja, Ihre Meinung.
673
00:36:12,003 --> 00:36:12,629
(AUTOHUPE ERTÖNT)
674
00:36:12,796 --> 00:36:14,924
Ich will nicht, dass Sie
einen falschen Eindruck von mir bekommen,
675
00:36:15,131 --> 00:36:17,805
durch diese bizarren Anschuldigungen,
die man Ihnen zuträgt.
676
00:36:18,009 --> 00:36:20,512
Alles Lügen. Garantiert.
Sie haben doch Geschichten gehört, oder?
677
00:36:20,679 --> 00:36:21,646
Oh.
678
00:36:21,888 --> 00:36:24,232
Ich erzähle Ihnen jetzt die heilige Wahrheit.
Die heilige Wahrheit über mich.
679
00:36:24,432 --> 00:36:27,060
Ich bin ein Abkömmling
wohlhabender Leute aus dem Mittelwesten,
680
00:36:27,268 --> 00:36:28,110
die inzwischen allesamt tot sind.
681
00:36:30,939 --> 00:36:32,191
Wissen Sie,
ich bin in Amerika aufgewachsen,
682
00:36:32,399 --> 00:36:33,321
habe aber in Oxford studiert,
683
00:36:33,483 --> 00:36:34,325
wie alle meine Vorfahren vor mir.
684
00:36:34,526 --> 00:36:37,200
Es ist eine Familientradition.
685
00:36:37,404 --> 00:36:39,281
NICK:
Die Art, wie er sprach.
686
00:36:39,489 --> 00:36:41,867
Kein Wunder, dass die Leute ihn
für einen Lügner hielten.
687
00:36:42,075 --> 00:36:44,874
Nachdem meine Verwandten tot waren,
fiel mir eine Menge Geld in den Schoß.
688
00:36:45,078 --> 00:36:46,830
Danach lebte ich wie ein junger Prinz
689
00:36:47,038 --> 00:36:48,005
in allen Hauptstädten Europas.
690
00:36:48,915 --> 00:36:50,007
NICK:
Oh, Europa.
691
00:36:50,208 --> 00:36:51,505
GATSBY:
Ja, Europa.
692
00:36:51,710 --> 00:36:52,962
Paris, Venedig,
693
00:36:53,169 --> 00:36:53,840
Rom, Wien,
694
00:36:54,045 --> 00:36:55,171
Zürich, Helsinki,
695
00:36:55,380 --> 00:36:56,757
Moskau, Istanbul,
696
00:36:56,965 --> 00:36:58,057
sammelte Juwelen,
697
00:36:58,258 --> 00:36:59,225
in erster Linie Rubine,
698
00:36:59,426 --> 00:37:00,143
jagte Großwild,
699
00:37:00,301 --> 00:37:01,848
malte ein wenig, aber nur für mich.
700
00:37:02,011 --> 00:37:04,184
Und versuchte,
etwas sehr Trauriges zu vergessen.
701
00:37:04,389 --> 00:37:05,436
NICK:
Gerade als ich dachte,
702
00:37:05,640 --> 00:37:07,984
fantastischer könnte es nicht werden...
703
00:37:08,184 --> 00:37:10,186
- Dann kam der Krieg, alter Knabe.
- ...da wurde er
704
00:37:10,395 --> 00:37:13,899
zum Kriegshelden und besiegte
im Alleingang die deutsche Streitmacht.
705
00:37:14,107 --> 00:37:17,236
In den Argonnen rückte ich mit
2 Maschinengewehrabteilungen so weit vor...
706
00:37:17,444 --> 00:37:18,991
Auf jeden unserer Männer kamen 5 Gegner.
707
00:37:19,195 --> 00:37:20,492
Auf eine halbe Meile zu beiden Seiten
konnte die Infanterie nicht vorrücken.
708
00:37:20,697 --> 00:37:22,791
Kein einziger deutscher Soldat
war am Ende noch am Leben.
709
00:37:22,991 --> 00:37:24,288
Wir hielten 2 Tage und 2 Nächte aus.
710
00:37:24,492 --> 00:37:25,288
Sie sahen dort nur noch Berge von Leichen.
711
00:37:25,493 --> 00:37:28,497
130 Mann mit nur 16 Lewis-Gewehren.
712
00:37:28,705 --> 00:37:30,707
Sämtliche alliierten Regierungen
verliehen mir einen Orden.
713
00:37:30,915 --> 00:37:31,666
Selbst Montenegro.
714
00:37:34,252 --> 00:37:35,003
Hier.
715
00:37:35,170 --> 00:37:36,717
Der ist aus Montenegro.
716
00:37:37,005 --> 00:37:38,803
NICK (LIEST):
"Major Jay Gatsby
717
00:37:39,007 --> 00:37:41,351
-für außerordentliche Tapferkeit."
- Außerordentliche Tapferkeit. Genau.
718
00:37:41,551 --> 00:37:44,771
Ach, und hier ist noch was, das ich immer bei
mir trage. Ein Souvenir aus Oxford-Tagen.
719
00:37:45,305 --> 00:37:47,933
Aufgenommen im Trinity Quad.
Der Mann zu meiner Linken
720
00:37:48,141 --> 00:37:50,940
- ist heute der Earl of Doncaster.
- NICK: Was sollte ich sagen?
721
00:37:52,103 --> 00:37:54,697
Die Fotografie war zweifellos echt.
722
00:37:54,898 --> 00:37:57,117
Konnte das alles wahr sein?
723
00:37:57,317 --> 00:38:00,161
GATSBY: Aber Sie müssen mir
natürlich nicht glauben, alter Knabe.
724
00:38:00,361 --> 00:38:01,863
Beim Mittagessen werde ich Sie
725
00:38:02,030 --> 00:38:04,704
einem der angesehensten
Geschäftsmänner New Yorks vorstellen.
726
00:38:04,908 --> 00:38:07,161
Einem Mr. Meyer Wolfshiem,
meinem guten Freund.
727
00:38:07,368 --> 00:38:08,870
Und der wird Ihnen alles bestätigen
728
00:38:09,078 --> 00:38:11,376
- und für meinen guten Leumund bürgen.
- Das ist wirklich nicht notwendig.
729
00:38:11,581 --> 00:38:12,798
GATSBY:
Oh, doch.
730
00:38:14,209 --> 00:38:17,133
Sehen Sie, Sie sollten über mich Bescheid
wissen. Ich will nicht, dass Sie denken...
731
00:38:17,754 --> 00:38:18,505
Oh, äh...
732
00:38:18,713 --> 00:38:20,431
...ich wäre irgendein
dahergelaufener Niemand.
733
00:38:21,216 --> 00:38:25,221
Wissen Sie, alter Knabe, ich werde Sie heute
um einen sehr großen Gefallen bitten.
734
00:38:25,720 --> 00:38:26,937
Um einen großen Gefallen?
735
00:38:27,138 --> 00:38:27,934
Ja.
736
00:38:28,139 --> 00:38:29,937
Miss Baker wird die Angelegenheit
heute Nachmittag
737
00:38:30,141 --> 00:38:31,267
beim Tee mit Ihnen besprechen.
738
00:38:33,102 --> 00:38:35,150
NICK: Jordan?
Was hat die denn damit zu tun?
739
00:38:36,147 --> 00:38:36,943
GATSBY:
Ich versichere Ihnen,
740
00:38:37,106 --> 00:38:38,107
es ist nichts Anrüchiges.
741
00:38:38,316 --> 00:38:40,535
Miss Baker ist eine ehrenwerte Sportlerin,
742
00:38:40,693 --> 00:38:41,489
sie würde nie etwas Unrechtes tun.
743
00:38:41,653 --> 00:38:42,324
(SIRENE HEULT)
744
00:38:42,487 --> 00:38:43,158
Fahren Sie mal rechts ran!
745
00:38:43,321 --> 00:38:46,666
- Rechts ranfahren!
- Schon gut, alter Knabe. Schon gut.
746
00:38:52,080 --> 00:38:52,876
Alles klar!
747
00:38:53,081 --> 00:38:53,957
Nächstes Mal erkenne ich Sie gleich,
748
00:38:54,123 --> 00:38:55,045
Mr. Gatsby!
749
00:38:55,208 --> 00:38:57,506
- Nichts für ungut!
- Danke!
750
00:38:59,337 --> 00:39:00,680
Einer Ihrer alten Oxford-Freunde?
751
00:39:00,880 --> 00:39:04,350
Nun, ich konnte dem Polizeichef
mal eine Gefälligkeit erweisen.
752
00:39:04,551 --> 00:39:06,394
Seitdem schickt er mir jedes Jahr
eine Weihnachtskarte.
753
00:39:07,929 --> 00:39:10,148
Vermutlich treffen wir ihn auch
beim Mittagessen. Hm.
754
00:39:15,186 --> 00:39:15,857
NICK:
Als wir
755
00:39:16,062 --> 00:39:18,440
die Brücke erreichten,
war ich vollkommen verwirrt.
756
00:39:30,910 --> 00:39:33,163
Ich wusste nicht mehr, was ich denken sollte.
757
00:39:33,872 --> 00:39:36,591
Aber die Stadt
von der Queensboro Bridge aus sehen,
758
00:39:36,749 --> 00:39:40,879
heißt immer wieder,
sie zum ersten Mal sehen,
759
00:39:41,129 --> 00:39:44,929
wenn sie einem im ersten Überschwang
alle Geheimnisse
760
00:39:45,133 --> 00:39:46,134
und alle Schönheit
761
00:39:46,342 --> 00:39:48,140
der Welt verheißt.
762
00:39:48,553 --> 00:39:49,224
Alles
763
00:39:49,429 --> 00:39:52,228
ist möglich.
Jetzt, wo wir die Brücke
764
00:39:52,432 --> 00:39:53,649
hinter uns gelassen habe,
dachte ich.
765
00:39:54,100 --> 00:39:55,568
Einfach alles.
766
00:39:55,768 --> 00:39:58,112
Sogar Gatsby war möglich.
767
00:40:00,106 --> 00:40:02,234
MANN:
Ja. Ganz genau.
768
00:40:03,610 --> 00:40:04,406
Oh!
769
00:40:04,569 --> 00:40:06,037
Ah!
770
00:40:07,113 --> 00:40:08,831
Mein Freund!
771
00:40:09,198 --> 00:40:10,199
GATSBY:
Meyer, Meyer, Meyer.
772
00:40:10,783 --> 00:40:12,456
Mhm, welch ein Duft.
773
00:40:12,660 --> 00:40:13,877
- Gut sehen Sie aus.
- GATSBY: Sie aber auch.
774
00:40:14,078 --> 00:40:16,831
Mr. Carraway, das ist
mein guter Freund Mr. Meyer Wolfshiem.
775
00:40:17,040 --> 00:40:18,087
Ist mir eine große Freude,
776
00:40:18,291 --> 00:40:19,668
- Mr. Carraway.
- Ganz meinerseits.
777
00:40:19,876 --> 00:40:21,219
Ich weiß alles über Sie.
778
00:40:21,544 --> 00:40:23,217
- Verstehe.
- WOLFSHIEM: Ja! Mr. Gatsby
779
00:40:23,379 --> 00:40:24,801
- redet andauernd von Ihnen.
- NICK: Tatsächlich?
780
00:40:26,716 --> 00:40:27,512
Wollen wir?
781
00:40:28,551 --> 00:40:29,552
WOLFSHIEM:
Kommen Sie.
782
00:40:31,220 --> 00:40:31,971
Begleiten Sie uns
783
00:40:32,180 --> 00:40:33,557
auf einen kleinen Imbiss.
784
00:40:57,038 --> 00:40:58,290
Ja!
785
00:40:58,498 --> 00:40:59,966
- Finger weg!
- POLIZIST: Raus! Raus mit dir!
786
00:41:00,166 --> 00:41:00,917
MANN 1:
Nehmen Sie Ihre Pfoten weg!
787
00:41:01,584 --> 00:41:04,212
Sagen Sie Walter Chase,
er soll den Mund halten,
788
00:41:04,420 --> 00:41:05,387
sonst kriegt er keinen Penny.
789
00:41:05,797 --> 00:41:06,673
GATSBY:
Darüber reden wir
790
00:41:06,881 --> 00:41:09,054
- später. Einverstanden?
- OBERKELLNER: Highballs, Mr. Gatsby?
791
00:41:09,258 --> 00:41:10,225
Highballs, genau.
792
00:41:10,426 --> 00:41:11,928
- OBERKELLNER: In Ordnung.
- Und sorgen Sie gut für meinen Freund hier.
793
00:41:13,638 --> 00:41:15,140
Wen haben wir denn da?
794
00:41:15,348 --> 00:41:16,315
GATSBY:
Sehen Sie die Fäuste?
795
00:41:16,516 --> 00:41:17,859
Er ist der nächste Schwergewichtschampion,
796
00:41:18,059 --> 00:41:19,902
- das schwöre ich Ihnen.
- Und grüß bitte deinen Vater von mir.
797
00:41:20,436 --> 00:41:21,528
Hey, Jay!
798
00:41:21,729 --> 00:41:23,356
Sie sind verhaftet! Ha, ha, ha!
799
00:41:23,564 --> 00:41:27,785
Sie müssen vorsichtig sein. Sie werden noch
ein echter Jazz-Anhänger, Commissioner.
800
00:41:27,944 --> 00:41:29,491
Peng. Feng!
801
00:41:31,114 --> 00:41:33,037
- Das ist der Polizeichef da hinten.
- OBER 1: Mr. Gatsby,
802
00:41:33,241 --> 00:41:34,584
Ihr Tisch ist fertig.
803
00:41:34,784 --> 00:41:36,707
- MANN 2: Gatsby!
- Schön, Sie zu sehen.
804
00:41:37,078 --> 00:41:38,500
WOLFSHIEM:
Ja, das ist fantastisch.
805
00:41:39,831 --> 00:41:41,629
An diesen Tischen ist Vorsicht geboten,
806
00:41:41,833 --> 00:41:43,085
Senator.
807
00:41:43,292 --> 00:41:44,839
Ich werde für Sie mitsetzen, Jay!
808
00:41:50,216 --> 00:41:51,263
Wir nehmen den Hummer.
809
00:41:51,467 --> 00:41:53,469
Der wird mit Trüffeln und frischen Kräutern
serviert.
810
00:42:02,979 --> 00:42:03,650
WOLFSHIEM:
Und,
811
00:42:03,813 --> 00:42:06,532
wie laufen die Börsengeschäfte,
Mr. Carraway?
812
00:42:07,608 --> 00:42:08,655
Gut so weit, danke.
813
00:42:08,860 --> 00:42:10,237
Sie suchen Geschäftskontakte,
814
00:42:10,445 --> 00:42:12,664
- habe ich gehört.
- Nein. Nein, nein. Nein.
815
00:42:12,822 --> 00:42:13,539
Nein, nein, nein.
816
00:42:13,698 --> 00:42:14,915
Das ist nicht der Mann, Meyer.
817
00:42:15,324 --> 00:42:16,416
Das ist der "Freund",
818
00:42:16,617 --> 00:42:18,210
von dem ich Ihnen erzählt habe.
819
00:42:18,411 --> 00:42:20,163
Oh, oh, oh. Ich bitte um Verzeihung.
820
00:42:20,371 --> 00:42:21,418
Ich habe Sie verwechselt.
821
00:42:21,706 --> 00:42:22,423
(LACHT)
822
00:42:23,833 --> 00:42:25,176
GATSBY:
Entschuldigen Sie mich. Ich muss
823
00:42:25,585 --> 00:42:26,632
den Anruf tätigen.
824
00:42:30,381 --> 00:42:31,052
Hatten Sie Glück, Senator?
825
00:42:31,257 --> 00:42:32,554
WOLFSHIEM:
Was für ein Gentleman.
826
00:42:32,759 --> 00:42:34,932
Aus einer der besten Familien
des Mittelwestens.
827
00:42:36,304 --> 00:42:37,726
Leider alle tot.
828
00:42:38,431 --> 00:42:43,483
Als ich das Vergnügen hatte, Mr. Gatsbys
Bekanntschaft zu machen, nach dem Krieg,
829
00:42:44,062 --> 00:42:47,316
da wusste ich, dass ist ein Mann
von vornehmer Herkunft.
830
00:42:47,523 --> 00:42:48,365
Ein Kriegsheld.
831
00:42:48,566 --> 00:42:49,988
Allein die Orden.
832
00:42:50,777 --> 00:42:51,699
Und...
833
00:42:52,195 --> 00:42:53,117
Und
834
00:42:53,279 --> 00:42:54,531
ein Oxford-Mann.
835
00:42:55,114 --> 00:42:56,240
Sie kennen Oxford?
836
00:42:56,449 --> 00:42:58,201
Ja, ich habe davon gehört.
837
00:42:58,409 --> 00:43:00,878
WOLFSHIEM: Dann sollten Sie wissen,
dass man einem Mann wie ihm
838
00:43:01,037 --> 00:43:02,414
in puncto verheirateter Frauen trauen kann.
839
00:43:03,372 --> 00:43:04,624
Bei einem Freund,
840
00:43:04,832 --> 00:43:06,129
wie Sie einer sind,
841
00:43:06,459 --> 00:43:09,679
würde er die Ehefrau
niemals auch nur ansehen.
842
00:43:10,880 --> 00:43:12,006
Ich bin nicht verheiratet.
843
00:43:12,215 --> 00:43:14,513
Aber Sie arbeiten an der Wall Street,
nicht wahr?
844
00:43:14,842 --> 00:43:15,889
Ja.
845
00:43:16,219 --> 00:43:16,970
Ah.
846
00:43:18,554 --> 00:43:20,101
Sie betrachten meine Krawattennadel?
847
00:43:20,306 --> 00:43:21,808
Ein Prachtexemplar
848
00:43:22,016 --> 00:43:23,108
von menschlichem Backenzahn.
849
00:43:23,267 --> 00:43:23,938
GATSBY:
Gentlemen.
850
00:43:25,478 --> 00:43:26,479
Alles in Ordnung?
851
00:43:26,896 --> 00:43:28,944
Ja! Ja. Wir...
852
00:43:29,148 --> 00:43:31,776
Wir haben uns gerade
über anderer Leute Ehefrauen unterhalten.
853
00:43:31,984 --> 00:43:33,110
Über anderer Leute Ehefrauen?
854
00:43:33,319 --> 00:43:34,286
- Ja.
- Nun...
855
00:43:34,445 --> 00:43:37,164
WOLFSHIEM: Meine Arbeit hier ist getan.
Die Gentlemen dürfen sich jetzt
856
00:43:37,365 --> 00:43:39,413
über ihren Sport und ihre Frauen unterhalten.
857
00:43:40,118 --> 00:43:41,119
Über anderer Leute Ehefrauen.
858
00:43:41,327 --> 00:43:43,045
WOLFSHIEM:
Hallo, Ladys.
859
00:43:43,538 --> 00:43:45,040
Uh.
860
00:43:45,957 --> 00:43:46,879
NICK:
Wer ist das eigentlich?
861
00:43:47,083 --> 00:43:47,754
Ein Schauspieler?
862
00:43:47,959 --> 00:43:48,881
Meyer?
863
00:43:49,085 --> 00:43:51,053
Nein, nein. Er ist ein Spieler.
864
00:43:53,756 --> 00:43:56,134
Er ist der Mann, der 1919
die World Series manipuliert hat.
865
00:43:57,260 --> 00:43:58,102
Manipuliert?
866
00:43:58,302 --> 00:43:58,973
Manipuliert.
867
00:43:59,178 --> 00:44:00,430
Wie ist ihm das denn gelungen?
868
00:44:01,639 --> 00:44:03,607
Er hat einfach die Gelegenheit genutzt,
nehme ich an.
869
00:44:04,267 --> 00:44:06,019
Er ist ein überaus kluger Mann.
870
00:44:10,273 --> 00:44:12,446
(ZUSCHAUER KLATSCHEN BEIFALL)
871
00:44:15,945 --> 00:44:19,575
Reden wir lieber über Miss Baker
und den Gefallen, über den wir bereits...
872
00:44:19,782 --> 00:44:22,160
TOM:
Nick? Nick!
873
00:44:22,368 --> 00:44:24,041
NICK:
Tom, du hier?
874
00:44:24,245 --> 00:44:26,043
TOM: Wie geht es dir denn?
NICK: Ja, gut.
875
00:44:26,247 --> 00:44:28,545
- Gut.
- Weißt du, Daisy schäumt vor Wut,
876
00:44:28,749 --> 00:44:30,592
- weil sie nichts von dir hört.
- Ach,
877
00:44:30,793 --> 00:44:33,637
Mr. Gatsby, darf ich vorstellen,
Mr. Buchanan.
878
00:44:35,256 --> 00:44:37,224
Freut mich, Ihre Bekanntschaft zu machen.
879
00:44:37,758 --> 00:44:38,554
Ja.
880
00:44:39,552 --> 00:44:41,896
Hätte dich überall erwartet, aber nicht
881
00:44:42,096 --> 00:44:43,518
- in diesem Tempel der Tugend.
- NICK: Ich bin hier um Mittag zu essen,
882
00:44:43,723 --> 00:44:45,020
mit Mr. Gatsby.
883
00:44:53,733 --> 00:44:55,451
MAITRE D': Kann ich Ihnen helfen, Sir?
NICK: Jordan Baker,
884
00:44:55,651 --> 00:44:58,370
die berühmte Sportlerin, die Golferin?
885
00:44:58,571 --> 00:44:59,993
Ich sehe sie, habe sie entdeckt. Danke.
886
00:45:00,198 --> 00:45:01,040
Bitte sehr.
887
00:45:01,240 --> 00:45:02,241
Was für ein Spiel treiben
888
00:45:02,408 --> 00:45:03,079
Sie und Gatsby da eigentlich?
889
00:45:03,242 --> 00:45:04,494
- Der Gentleman gehört zu lhnen...?
- Entschuldigung, einen Moment.
890
00:45:04,702 --> 00:45:05,828
- Nick, bitte, setzen Sie sich.
- NICK: Es ist alles
891
00:45:05,995 --> 00:45:07,713
so merkwürdig. Da holt er mich
mit seinem schicken gelben Wagen ab,
892
00:45:07,914 --> 00:45:08,915
- erzählt lang und breit...
- Bitte...
893
00:45:09,081 --> 00:45:10,003
- ...über den Krieg und sein Leben und...
- ...nicht so laut.
894
00:45:10,166 --> 00:45:10,837
Die Leute hören schon zu.
895
00:45:11,000 --> 00:45:11,671
Was ist das
896
00:45:11,834 --> 00:45:13,427
für ein riesen Gefallen, Jordan?
897
00:45:13,628 --> 00:45:15,847
Er möchte, dass Sie Daisy zum Tee einladen.
898
00:45:16,881 --> 00:45:18,053
Daisy?
899
00:45:19,884 --> 00:45:21,386
Und Gatsby?
900
00:45:22,428 --> 00:45:23,554
Warum?
901
00:45:23,763 --> 00:45:25,765
Ich weiß gar nicht, wo ich anfangen soll.
902
00:45:26,098 --> 00:45:29,147
An dem Abend neulich fiel mir wieder ein,
903
00:45:29,352 --> 00:45:30,854
dass ich Gatsby schon mal begegnet war.
904
00:45:31,562 --> 00:45:34,691
Vor 5 Jahren. In Louisville.
905
00:45:35,608 --> 00:45:38,327
An dem Tag hatte ich mir
meine englischen Golfschuhe gekauft.
906
00:45:42,156 --> 00:45:42,827
Daisy
907
00:45:42,990 --> 00:45:45,459
war mit Abstand das begehrteste Mädchen
908
00:45:45,660 --> 00:45:46,877
bei den Offizieren vom Camp Taylor.
909
00:45:47,286 --> 00:45:48,754
DAISY:
Hallo, Jordan.
910
00:45:49,247 --> 00:45:49,998
Einer von ihnen
911
00:45:50,206 --> 00:45:51,332
saß bei ihr im Wagen.
912
00:45:51,540 --> 00:45:53,759
Es war Gatsby.
913
00:45:53,960 --> 00:45:55,758
Er schaute sie an,
914
00:45:55,962 --> 00:45:57,714
wie jede junge Frau
angeschaut werden möchte.
915
00:45:58,464 --> 00:45:59,431
NICK:
Und...?
916
00:45:59,590 --> 00:46:00,762
Was ist dann passiert?
917
00:46:01,133 --> 00:46:02,476
Das weiß ich nicht.
918
00:46:02,677 --> 00:46:03,724
Angriff!
919
00:46:06,931 --> 00:46:07,932
JORDAN:
Gatsby wurde in den Krieg
920
00:46:08,140 --> 00:46:08,811
eingezogen.
921
00:46:09,850 --> 00:46:10,942
Und als der Krieg zu Ende war,
922
00:46:11,352 --> 00:46:12,399
hat Daisy gewartet.
923
00:46:12,603 --> 00:46:16,824
Doch aus irgendeinem unbekannten Grund
konnte Gatsby nicht zurückkommen.
924
00:46:17,316 --> 00:46:21,241
Ein Jahr später rauschte Amerikas reichster
Junggeselle Tom Buchanan aus Chicago an
925
00:46:21,404 --> 00:46:22,451
und schnappte sie sich.
926
00:46:22,738 --> 00:46:25,708
Er schenkte ihr eine Perlenkette
im Wert von $350.000.
927
00:46:28,619 --> 00:46:30,212
Am Morgen der Hochzeit jedoch
928
00:46:30,413 --> 00:46:32,211
- erhielt Daisy einen Brief.
- DAISY: Sag ihnen,
929
00:46:32,415 --> 00:46:33,587
Daisy hat es sich anders überlegt!
930
00:46:33,833 --> 00:46:35,710
DAISYS MUTTER: Was ist denn?
JORDAN: Daisy, bitte!
931
00:46:36,168 --> 00:46:37,511
- Gib ihn her! Gib ihn her!
- Nein!
932
00:46:38,087 --> 00:46:39,054
Lasst mich in Ruhe!
933
00:46:39,255 --> 00:46:41,349
DAISYS MUTTER:
Keiner darf je davon erfahren!
934
00:46:41,549 --> 00:46:43,267
NICK: Was stand denn in dem Brief?
JORDAN: Ich weiß nicht.
935
00:46:43,467 --> 00:46:45,060
Sie wollte es mir nicht sagen.
936
00:46:45,678 --> 00:46:46,895
Aber es war zu spät:
937
00:46:47,722 --> 00:46:50,316
An jenem Tag um 5 Uhr
heiratete Daisy Fay
938
00:46:50,516 --> 00:46:51,392
Tom Buchanan
939
00:46:51,600 --> 00:46:53,898
mit mehr Pomp und Getöse,
als Louisville es je zuvor erlebt hatte.
940
00:46:54,895 --> 00:46:56,613
MANN:
Herzlichen Glückwunsch, Mr. Buchanan!
941
00:47:00,318 --> 00:47:03,697
Nach den Flitterwochen traf ich
die beiden in Santa Barbara.
942
00:47:03,904 --> 00:47:08,080
Es war rührend. Ich habe noch nie eine Frau
gesehen, die so verliebt in ihren Mann war.
943
00:47:08,284 --> 00:47:09,501
Tom hatte eine Woche später
944
00:47:09,702 --> 00:47:11,079
einen Autounfall.
945
00:47:11,287 --> 00:47:13,415
Er hatte ein Zimmermädchen bei sich,
aus dem Santa Barbara Hotel.
946
00:47:13,706 --> 00:47:15,800
Die Zeitungen waren voll davon.
947
00:47:16,917 --> 00:47:19,545
NICK: Das ist ein merkwürdiger Zufall.
JORDAN: Was?
948
00:47:19,754 --> 00:47:22,633
NICK: Dass Gatsby genau gegenüber
auf der anderen Seite der Bucht wohnt.
949
00:47:23,591 --> 00:47:24,843
Das ist kein Zufall.
950
00:47:25,343 --> 00:47:28,062
Er hat das Haus gekauft,
um in ihrer Nähe zu sein.
951
00:47:28,262 --> 00:47:30,230
Er hat all diese Partys veranstaltet,
in der Hoffnung,
952
00:47:30,389 --> 00:47:31,686
dass sie irgendwann hereinschneit.
953
00:47:31,891 --> 00:47:36,317
Er hat alle ständig nach Daisy gefragt.
Ich war nur die Erste, die sie kannte.
954
00:47:37,438 --> 00:47:40,066
Das alles für eine Frau, die er
5 Jahre lang nicht gesehen hat?
955
00:47:40,399 --> 00:47:42,948
Und jetzt will er nur,
dass ich sie zum Tee einlade.
956
00:47:43,778 --> 00:47:45,405
Wie bescheiden, im Vergleich.
957
00:47:45,863 --> 00:47:46,989
JORDAN:
So, dass es einem
958
00:47:47,156 --> 00:47:49,784
- den Atem raubt, nicht?
- Guten Abend, ihr Turteltäubchen.
959
00:47:49,950 --> 00:47:50,792
Wo soll's denn hingehen?
960
00:47:50,993 --> 00:47:52,995
JORDAN: Nach Long Island, bitte.
NICK: Und Sie meinen, ich sollte
961
00:47:53,162 --> 00:47:56,382
es tun.
Möchte Daisy Gatsby denn sehen?
962
00:47:56,582 --> 00:47:58,129
Sie darf es auf gar keinen Fall erfahren.
963
00:47:58,334 --> 00:48:00,052
Sie sollen sie nur einladen,
964
00:48:00,252 --> 00:48:01,720
damit er dann zufällig
vorbeikommen kann.
965
00:48:02,630 --> 00:48:05,133
NICK:
Ich war hin- und hergerissen.
966
00:48:05,341 --> 00:48:09,141
War es richtig, meine Cousine Daisy,
eine verheiratete Frau,
967
00:48:09,345 --> 00:48:12,064
mit einem Mann zusammenzubringen,
den ich kaum kannte?
968
00:48:17,395 --> 00:48:21,320
Als ich nach Hause zurückkam, war Gatsbys
Haus vom Turm bis zum Keller erleuchtet,
969
00:48:21,482 --> 00:48:23,951
als wäre wieder eine wilde Party im Gange.
970
00:48:28,072 --> 00:48:30,370
Doch es war kein Laut zu hören.
971
00:48:44,547 --> 00:48:45,548
NICK: Danke.
TAXIFAHRER: Schönen Abend noch, Sir.
972
00:48:56,100 --> 00:48:58,068
Bei Ihnen sieht es ja aus
wie auf der Weltausstellung
973
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
oder auf Coney Island.
974
00:49:00,479 --> 00:49:02,231
- Ah, tatsächlich?
- Ja.
975
00:49:02,440 --> 00:49:05,114
Ich hab bloß kurz
976
00:49:05,276 --> 00:49:07,199
in ein paar Zimmer reingeschaut.
Wie wäre es,
977
00:49:07,403 --> 00:49:09,701
wenn wir nach Coney Island fahren, alter
Knabe? Wir könnten meinen Wagen nehmen.
978
00:49:09,864 --> 00:49:11,912
Oh, es ist zu spät. Ich...
979
00:49:12,116 --> 00:49:14,915
Oder wir springen in den Swimming Pool.
Ich habe ihn den Sommer noch nicht benutzt.
980
00:49:15,119 --> 00:49:16,541
Ich muss jetzt ins Bett.
981
00:49:17,788 --> 00:49:18,789
Na gut.
982
00:49:26,922 --> 00:49:28,014
Ich mache es übrigens gern.
983
00:49:29,467 --> 00:49:30,844
Ich werde Daisy anrufen
984
00:49:31,051 --> 00:49:33,019
- und sie zum Tee einladen.
- Oh, ich will Ihnen keine...
985
00:49:33,220 --> 00:49:35,018
- An welchem Tag passt es Ihnen?
- An welchem Tag passt es Ihnen?
986
00:49:35,222 --> 00:49:37,065
Ich will Ihnen keine Umstände machen.
987
00:49:37,266 --> 00:49:38,609
Wie wäre es mit übermorgen?
988
00:49:39,268 --> 00:49:40,941
Übermorgen?
989
00:49:41,770 --> 00:49:42,771
Ja, ich, äh...
990
00:49:44,565 --> 00:49:46,317
Ich würde gern das Gras mähen lassen.
991
00:49:49,403 --> 00:49:50,245
Äh...
992
00:49:52,239 --> 00:49:53,616
Schauen Sie, alter Knabe.
993
00:49:53,824 --> 00:49:55,417
Sie verdienen doch nicht besonders viel,
oder?
994
00:49:55,910 --> 00:49:57,628
- Nicht sehr viel, nein.
- Verzeihen Sie, bitte, ich...
995
00:49:58,787 --> 00:50:03,543
Ich betreibe nebenbei noch ein kleines
Geschäft, quasi eine Art Nebengewerbe,
996
00:50:03,876 --> 00:50:06,504
wenn Sie verstehen, was ich meine.
Sie verkaufen doch Aktien,
997
00:50:06,712 --> 00:50:07,838
nicht wahr?
998
00:50:08,047 --> 00:50:09,139
- Ich versuche es.
- Ja.
999
00:50:09,340 --> 00:50:10,887
Nun... Es geht dabei um eine eher
1000
00:50:11,050 --> 00:50:12,097
vertrauliche Angelegenheit,
1001
00:50:12,301 --> 00:50:13,723
aber Sie könnten sich dabei
ein hübsches Sümmchen verdienen.
1002
00:50:13,928 --> 00:50:16,522
- Nein, danke, ich habe alle Hände voll zu tun.
- Es hat nichts
1003
00:50:16,680 --> 00:50:18,182
mit Wolfshiem zu tun,
das versichere ich Ihnen.
1004
00:50:18,390 --> 00:50:20,484
Es ist ein Gefallen, Jay.
Nur ein Gefallen.
1005
00:50:23,187 --> 00:50:25,531
Ja. Und ich mache es wirklich gern.
1006
00:50:26,106 --> 00:50:27,699
- Ein Gefallen?
- Ja.
1007
00:50:29,360 --> 00:50:30,486
Hm.
1008
00:50:32,863 --> 00:50:33,659
Dann gute Nacht.
1009
00:50:33,864 --> 00:50:35,457
Gute Nacht.
1010
00:50:41,997 --> 00:50:43,749
(DURCHEINANDERGEREDE)
1011
00:50:53,884 --> 00:50:55,306
Morgen.
1012
00:50:59,473 --> 00:51:01,896
(DONNER GROLLT)
1013
00:51:23,497 --> 00:51:26,467
Ich habe in irgendeiner Zeitung gelesen,
dass der Regen um etwa 4 Uhr aufhört.
1014
00:51:28,335 --> 00:51:31,054
Das war, glaube ich, im Journal.
1015
00:51:31,213 --> 00:51:32,430
Ah.
1016
00:51:34,341 --> 00:51:36,139
GATSBY:
Rein und dann rechts, Gentlemen. Rechts
1017
00:51:36,343 --> 00:51:37,720
ins Wohnzimmer. Danke.
1018
00:51:43,183 --> 00:51:44,981
Ist alles in Ordnung?
1019
00:51:45,185 --> 00:51:46,607
NICK: Das Gras sieht gut aus,
falls Sie das meinen.
1020
00:51:47,896 --> 00:51:48,567
Gras?
1021
00:51:49,023 --> 00:51:50,900
Welches Gras?
1022
00:51:54,486 --> 00:51:56,159
Ich habe Törtchen gekauft.
1023
00:51:58,032 --> 00:52:00,126
(TICKEN)
1024
00:52:07,541 --> 00:52:08,212
Haben Sie...?
1025
00:52:08,417 --> 00:52:09,669
Haben Sie alles, was Sie brauchen?
1026
00:52:10,169 --> 00:52:11,637
Vielleicht noch ein paar Blumen.
1027
00:52:12,963 --> 00:52:14,886
Ich finde, die haben ihre Sache gut gemacht,
oder?
1028
00:52:15,090 --> 00:52:16,342
Wunderschön.
1029
00:52:16,717 --> 00:52:18,310
Denken Sie, es ist zu viel?
1030
00:52:18,844 --> 00:52:21,472
Oh... Ich denke, Sie wollen es so.
1031
00:52:22,014 --> 00:52:23,766
Ich denke auch.
1032
00:52:24,642 --> 00:52:26,235
(DONNER GROLLT)
1033
00:52:45,663 --> 00:52:46,334
Ich kann nicht
1034
00:52:46,538 --> 00:52:47,790
den ganzen Tag warten.
1035
00:52:48,248 --> 00:52:49,295
Ich werde gehen.
1036
00:52:49,500 --> 00:52:51,252
Seien Sie nicht albern,
es ist erst 2 Minuten vor 4 Uhr.
1037
00:52:51,460 --> 00:52:52,803
Es kommt niemand, es ist zu...
1038
00:52:52,961 --> 00:52:53,678
(AUTOHUPE ERTÖNT)
1039
00:53:02,012 --> 00:53:03,264
Das ist sie.
1040
00:53:17,528 --> 00:53:20,156
Ist es wirklich wahr, dass du
hier wohnst, mein Allerliebster?
1041
00:53:20,364 --> 00:53:21,286
NICK:
Ja, es passt zu mir.
1042
00:53:22,324 --> 00:53:23,166
DAISY:
Warum sollte ich
1043
00:53:23,367 --> 00:53:25,836
allein kommen?
Bist du in mich verliebt?
1044
00:53:26,036 --> 00:53:28,130
NICK:
Das ist das Geheimnis von Schloss Carraway.
1045
00:53:28,330 --> 00:53:31,083
- Sag deinem Chauffeur, er soll wegfahren.
- Kommen Sie in einer Stunde wieder,
1046
00:53:31,291 --> 00:53:32,417
Ferdie.
1047
00:53:32,626 --> 00:53:33,969
Er heißt Ferdie.
1048
00:53:40,092 --> 00:53:41,469
(KEUCHT)
1049
00:53:41,635 --> 00:53:42,807
DAISY:
Oh.
1050
00:53:47,683 --> 00:53:49,606
Meine Güte.
1051
00:53:49,810 --> 00:53:52,154
Ich fasse es nicht.
1052
00:53:53,397 --> 00:53:57,118
Du... Hast du ein Gewächshaus geplündert?
1053
00:53:58,068 --> 00:54:00,241
Er ist in mich verliebt.
1054
00:54:14,376 --> 00:54:15,047
Wärst du so nett?
1055
00:54:16,044 --> 00:54:17,011
Das ist komisch.
1056
00:54:17,212 --> 00:54:18,509
Was ist komisch?
1057
00:54:20,174 --> 00:54:21,266
(KLOPFEN AN DER TÜR)
1058
00:54:22,384 --> 00:54:23,385
Ah.
1059
00:54:27,556 --> 00:54:28,478
Was machen Sie?
1060
00:55:19,650 --> 00:55:22,403
Ich freue mich ganz schrecklich,
dich wiederzusehen.
1061
00:55:24,738 --> 00:55:27,491
Ich...
1062
00:55:27,658 --> 00:55:30,457
Ich freue mich auch ganz schrecklich,
dich zu sehen.
1063
00:55:38,585 --> 00:55:40,462
(WASSERKESSEL PFEIFT)
1064
00:55:58,605 --> 00:56:00,528
Wir, ähm...
1065
00:56:01,441 --> 00:56:02,317
Wir kennen uns von früher.
1066
00:56:06,154 --> 00:56:08,498
Ich lasse am Abend
sofort jemanden kommen,
1067
00:56:08,699 --> 00:56:09,916
der das repariert.
1068
00:56:26,216 --> 00:56:28,059
Tut mir leid wegen der Uhr.
1069
00:56:28,927 --> 00:56:30,725
- Es ist eine alte Uhr.
- Aber eine schöne,
1070
00:56:30,929 --> 00:56:32,397
- sehr schöne Uhr.
- Ja.
1071
00:56:34,558 --> 00:56:36,060
Wir haben uns viele Jahre
nicht gesehen.
1072
00:56:36,268 --> 00:56:37,895
5 Jahre im November.
1073
00:56:40,856 --> 00:56:41,823
Tee?
1074
00:56:42,024 --> 00:56:43,947
- Ja, danke. Danke, alter Knabe.
- Gern, Schatz, danke.
1075
00:56:44,192 --> 00:56:45,785
- NICK: Zitrone, Zucker?
- Weder noch.
1076
00:56:46,028 --> 00:56:47,530
Ohne alles, danke.
1077
00:57:06,214 --> 00:57:07,215
Ich muss noch mal kurz
1078
00:57:07,382 --> 00:57:08,304
- in die Stadt.
- Stadt?
1079
00:57:08,508 --> 00:57:09,384
Ich bin gleich wieder da.
1080
00:57:09,593 --> 00:57:10,560
Nick, ich muss
1081
00:57:10,719 --> 00:57:11,470
kurz etwas mit Ihnen besprechen.
1082
00:57:11,678 --> 00:57:14,181
NICK: Ja, ich bin gleich wieder da.
GATSBY: Gott!
1083
00:57:14,389 --> 00:57:17,017
Das war ein Fehler. Das war ein furchtbarer,
furchtbarer Fehler.
1084
00:57:17,225 --> 00:57:18,943
Sie sind bloß verlegen und Daisy ebenso.
1085
00:57:21,772 --> 00:57:23,445
- Sie ist verlegen?
- Ja.
1086
00:57:23,649 --> 00:57:24,400
Sie ist genauso verlegen wie Sie.
1087
00:57:24,608 --> 00:57:25,860
- Reden Sie nicht so laut.
- Hey.
1088
00:57:26,068 --> 00:57:28,912
Sie benehmen sich wie
ein kleiner Junge. Das ist unhöflich. Daisy
1089
00:57:29,112 --> 00:57:30,864
- sitzt da drinnen allein und Sie...
- Scht.
1090
00:58:06,316 --> 00:58:08,819
NICK: Wenn ich mir meine Geschichte
jetzt so vergegenwärtige,
1091
00:58:08,986 --> 00:58:13,332
fällt mir auf, dass ich in diesem Sommer
1092
00:58:13,490 --> 00:58:16,619
bereits zum zweiten Mal
die Geheimnisse anderer Leute hütete.
1093
00:58:17,869 --> 00:58:20,873
Wieder einmal war ich drinnen
1094
00:58:21,581 --> 00:58:23,208
und draußen.
1095
00:58:23,542 --> 00:58:25,886
(DAISY UND GATSBY
REDEN UNVERSTÄNDLICH)
1096
00:58:29,923 --> 00:58:30,799
(KLAPPERN)
1097
00:58:48,358 --> 00:58:49,610
NICK:
Ähm!
1098
00:58:51,445 --> 00:58:52,992
Es hat aufgehört, zu regnen.
1099
00:58:56,825 --> 00:58:57,951
GATSBY:
Ja.
1100
00:58:58,326 --> 00:58:59,794
Das hat es, in der Tat.
1101
00:59:12,215 --> 00:59:14,092
Was sagst du dazu, Daisy?
1102
00:59:16,344 --> 00:59:17,391
Sieh es dir an.
1103
00:59:17,888 --> 00:59:20,016
DAISY:
Oh, Nicky. Das ist ja witzig.
1104
00:59:21,641 --> 00:59:23,860
Da. Das ist mein Haus.
1105
00:59:26,772 --> 00:59:28,866
Auf der anderen Seite der Bucht.
1106
00:59:35,030 --> 00:59:36,373
GATSBY:
Ich weiß.
1107
00:59:38,033 --> 00:59:40,627
Ich habe dieselbe Aussicht
von meinem Haus.
1108
00:59:42,204 --> 00:59:43,330
Und wo ist dein Haus?
1109
00:59:46,416 --> 00:59:47,087
Nick,
1110
00:59:48,585 --> 00:59:52,215
kommen Sie und Daisy doch zu mir rüber,
in mein Haus. Ich würde ihr gern alles zeigen.
1111
00:59:52,422 --> 00:59:53,890
Soll ich wirklich mitkommen?
1112
00:59:54,091 --> 00:59:56,264
Aber natürlich, alter Knabe.
1113
00:59:56,718 --> 00:59:58,391
Aber natürlich.
1114
00:59:59,930 --> 01:00:01,352
Lad ner, Tor auf.
1115
01:00:01,556 --> 01:00:02,557
GATSBYS DIENER:
Macht das Tor auf!
1116
01:00:02,766 --> 01:00:05,189
Das Tor stammt von einem Schloss
in der Normandie.
1117
01:00:08,105 --> 01:00:08,776
Oh, Jay.
1118
01:00:08,980 --> 01:00:10,698
- Es ist so groß.
- GATSBY: Gefällt es dir?
1119
01:00:12,818 --> 01:00:13,489
Ich liebe es.
1120
01:00:14,736 --> 01:00:16,033
Aber wie kannst du hier
1121
01:00:16,238 --> 01:00:18,161
- allein wohnen?
- Das tue ich nicht.
1122
01:00:18,365 --> 01:00:22,711
Ich sorge dafür, dass es immer
voller interessanter und berühmter Leute ist.
1123
01:00:23,745 --> 01:00:25,213
Komm mit mir.
1124
01:00:30,210 --> 01:00:31,803
Das Haus sieht gut aus, oder?
1125
01:00:32,003 --> 01:00:34,051
Schauen Sie nur,
wie die Fassade in der Sonne leuchtet.
1126
01:00:34,214 --> 01:00:35,716
Es ist prächtig.
1127
01:00:39,136 --> 01:00:40,683
DAISY:
Kommt, ihr beiden. Ich möchte
1128
01:00:40,846 --> 01:00:41,517
eine Schlossführung.
1129
01:00:41,680 --> 01:00:44,433
Mir gefällt alles, was modern ist,
musst du wissen. Sie presst die Orangen,
1130
01:00:44,641 --> 01:00:46,484
und da kommt der Saft raus.
1131
01:00:53,900 --> 01:00:55,402
NICK:
Hey, hey!
1132
01:00:55,944 --> 01:00:57,196
GATSBY:
Lust auf eine Runde Golf?
1133
01:00:57,404 --> 01:00:59,156
DAISY:
Du weißt, dass ich
1134
01:00:59,322 --> 01:01:00,869
- eine Spitzengolferin bin.
- Genial!
1135
01:01:01,074 --> 01:01:02,200
GATSBY:
Na dann...
1136
01:01:02,367 --> 01:01:03,209
Ich dachte, wir wollen...
1137
01:01:03,451 --> 01:01:05,328
GATSBY: verblüffend klein die Kamera,
nicht wahr? Das neuste Modell.
1138
01:01:05,537 --> 01:01:06,959
DAISY: Ich zeige es dir. Ich zeig es dir,
wie das geht.
1139
01:01:07,164 --> 01:01:08,461
GATSBY: Nick. Filmen Sie weiter.
NICK: Alles klar.
1140
01:01:08,665 --> 01:01:09,541
GATSBY: Gleich holt sie aus.
NICK: Ich bin so weit.
1141
01:01:09,749 --> 01:01:11,126
Achtung. Fore!
1142
01:01:14,087 --> 01:01:15,054
DAISY:
Ich bin so brutal.
1143
01:01:15,255 --> 01:01:17,349
- NICK: Na, bereit für die Großaufnahme?
- Ich will
1144
01:01:17,507 --> 01:01:18,599
- nicht einen Augenblick mit ihr vergessen.
- NICK: Ihr seid so schillernd.
1145
01:01:18,800 --> 01:01:20,723
GATSBY: Sie hat ein Titelgesicht
für die Vogue, finden Sie nicht?
1146
01:01:20,927 --> 01:01:21,928
DAISY:
Lass die Kamera laufen!
1147
01:01:23,972 --> 01:01:26,270
NICK: Wo willst du hin?
GATSBY: Nicht so schnell.
1148
01:01:26,892 --> 01:01:27,893
Nicht so schnell.
1149
01:01:32,480 --> 01:01:33,823
DAISY:
Ah.
1150
01:01:34,399 --> 01:01:35,070
Die ist wunderschön.
1151
01:01:35,650 --> 01:01:37,493
GATSBY: Wurlitzer, Spezialanfertigung.
DAISY: Kann jemand
1152
01:01:37,736 --> 01:01:38,783
darauf spielen?
1153
01:01:38,945 --> 01:01:40,367
Klipspringer, ja.
Jemand soll Ewing aufwecken.
1154
01:01:40,530 --> 01:01:42,624
- Jawohl, Sir.
- DAISY: Musik!
1155
01:01:42,824 --> 01:01:43,666
Und dann tanzen wir
1156
01:01:43,825 --> 01:01:46,169
- die ganze Nacht!
- GATSBY: Ewing ist ein sinfonisches Genie.
1157
01:01:46,578 --> 01:01:49,081
- DAISY: Ich wünsche mir einen Charlston.
- Durch sie wirkt alles so prächtig.
1158
01:01:49,289 --> 01:01:50,916
Finden Sie nicht, alter Knabe?
1159
01:01:53,293 --> 01:01:54,510
GATSBY:
Ich habe in England jemanden,
1160
01:01:54,711 --> 01:01:56,133
der meine Garderobe einkauft.
1161
01:01:56,421 --> 01:01:57,968
DAISY:
Ich habe so etwas noch nie gesehen.
1162
01:01:58,173 --> 01:01:59,220
Der ist für die Lady.
1163
01:02:00,217 --> 01:02:01,719
Er schickt mir immer eine Auswahl
1164
01:02:01,927 --> 01:02:02,928
- zu Beginn jeder Saison.
- DAISY: Jay! Hör auf!
1165
01:02:04,804 --> 01:02:05,555
Die sind aus Seide.
1166
01:02:05,764 --> 01:02:07,607
DAISY: Jay!
GATSBY: Die aus Flanell.
1167
01:02:07,766 --> 01:02:09,359
DAISY:
Die sind wunderschön!
1168
01:02:09,559 --> 01:02:10,310
GATSBY:
Indische Baumwolle...
1169
01:02:10,518 --> 01:02:12,145
DAISY:
Hör auf damit! Jay!
1170
01:02:12,354 --> 01:02:13,606
Leinen.
1171
01:02:14,022 --> 01:02:14,693
Nicky,
1172
01:02:14,856 --> 01:02:16,449
- er ist total verrückt!
- NICK: Ich kann dir nicht helfen.
1173
01:02:16,733 --> 01:02:17,404
GATSBY:
Flanell.
1174
01:02:17,651 --> 01:02:18,903
DAISY:
Die musst du alle
1175
01:02:19,110 --> 01:02:19,986
wieder zusammenlegen.
1176
01:02:21,238 --> 01:02:22,034
Du ruinierst sie noch!
1177
01:02:23,156 --> 01:02:24,078
(DAISY KICHERT)
1178
01:02:26,034 --> 01:02:26,830
Jay, hör auf!
1179
01:02:27,869 --> 01:02:28,916
GATSBY: Alles da!
DAISY: Jay!
1180
01:02:29,204 --> 01:02:30,296
Jay!
1181
01:02:35,252 --> 01:02:36,299
(DAISY WEINT)
1182
01:02:47,222 --> 01:02:48,314
Was hast du?
1183
01:02:50,976 --> 01:02:53,729
Daisy. Daisy, Schatz, was ist denn?
1184
01:02:58,608 --> 01:03:00,451
Es macht mich traurig.
1185
01:03:02,654 --> 01:03:03,496
Wieso?
1186
01:03:03,947 --> 01:03:05,494
Weil...
1187
01:03:09,077 --> 01:03:11,205
N I C K:
5 verlorene Jahre
1188
01:03:11,413 --> 01:03:13,882
quälten sich auf Daisys Lippen.
1189
01:03:15,125 --> 01:03:18,004
Doch alles, was sie herausbekam, war:
1190
01:03:20,463 --> 01:03:21,760
Wieso?
1191
01:03:23,967 --> 01:03:26,720
Weil ich noch nie zuvor so wunderschöne
Hemden gesehen habe.
1192
01:03:48,366 --> 01:03:50,619
Wenn der Nebel nicht wäre,
1193
01:03:51,202 --> 01:03:53,500
könnten wir das grüne Licht sehen.
1194
01:03:59,085 --> 01:04:00,962
Welches grüne Licht?
1195
01:04:02,172 --> 01:04:03,719
Das am Ende eures Stegs,
1196
01:04:03,923 --> 01:04:05,800
das die ganze Nacht leuchtet.
1197
01:04:09,012 --> 01:04:09,729
NICK:
Vielleicht
1198
01:04:09,929 --> 01:04:12,102
kam es Gatsby in den Sinn,
1199
01:04:12,307 --> 01:04:14,526
dass die ungeheure Bedeutung dieses Lichts
1200
01:04:14,726 --> 01:04:16,774
jetzt für immer dahin war.
1201
01:04:17,604 --> 01:04:19,652
Nun war es wieder
1202
01:04:19,856 --> 01:04:20,982
ein einfaches grünes Licht an einem Steg,
1203
01:04:21,149 --> 01:04:23,527
und seine Sammlung
verzauberter Gegenstände
1204
01:04:23,693 --> 01:04:25,570
war um ein Stück kleiner geworden.
1205
01:04:27,447 --> 01:04:28,118
Wer ist das?
1206
01:04:28,323 --> 01:04:29,700
- Ihr Vater?
- GATSBY: Oh nein.
1207
01:04:29,908 --> 01:04:31,706
Das ist Mr. Dan Cody, alter Knabe.
1208
01:04:33,078 --> 01:04:34,421
Er ist gestorben.
1209
01:04:34,621 --> 01:04:37,044
Er war mal mein bester Freund,
vor vielen Jahren.
1210
01:04:37,957 --> 01:04:38,879
DAISY:
Du hast mir nie erzählt,
1211
01:04:39,084 --> 01:04:40,927
dass du mal eine Schmalzlocke hattest
oder eine Jacht.
1212
01:04:41,378 --> 01:04:42,846
Ich möchte dir gern was zeigen.
1213
01:04:44,839 --> 01:04:46,261
Setz dich.
1214
01:04:46,966 --> 01:04:48,889
Alles Zeitungsausschnitte,
die ich gesammelt habe.
1215
01:04:50,261 --> 01:04:51,683
Über dich.
1216
01:04:55,141 --> 01:04:56,518
DAISY:
Du hast meine Briefe aufgehoben.
1217
01:04:58,061 --> 01:04:59,438
Das war mein erstes
1218
01:04:59,646 --> 01:05:00,863
Foto von dir.
1219
01:05:02,357 --> 01:05:03,028
Da.
1220
01:05:03,191 --> 01:05:05,410
- Erinnerst du dich an diesen Brief?
- DAISY: Wir dürfen uns nicht verlieren
1221
01:05:05,568 --> 01:05:06,615
und diese
1222
01:05:06,778 --> 01:05:07,620
wunderbare Liebe
1223
01:05:07,779 --> 01:05:09,622
dem Nichts überlassen.
Komm nach Hause.
1224
01:05:10,323 --> 01:05:11,825
Ich warte auf dich und hoffe,
1225
01:05:12,742 --> 01:05:13,413
dass alle
1226
01:05:13,576 --> 01:05:15,795
deine lang gehegten Träume wahr werden.
1227
01:05:16,204 --> 01:05:17,501
(TELEFON KLINGELT)
1228
01:05:19,749 --> 01:05:21,217
GATSBY:
Entschuldigt mich.
1229
01:05:28,466 --> 01:05:32,391
- MANN: Sir, hier ist Slagle aus Detroit.
- Ich kann jetzt nicht reden, alter Knabe.
1230
01:05:34,597 --> 01:05:37,567
Er wird doch wissen,
was eine Kleinstadt ist.
1231
01:05:37,767 --> 01:05:39,895
Nein, Sie hören mir jetzt zu!
1232
01:05:43,606 --> 01:05:45,608
Eine kleine Stadt, habe ich gesagt.
1233
01:05:52,740 --> 01:05:55,744
Hören Sie zu:
Er ist für uns von keinerlei Nutzen,
1234
01:05:55,952 --> 01:05:57,875
wenn er Detroit für eine kleine Stadt hält.
1235
01:06:03,626 --> 01:06:05,549
Wir unterhalten uns später.
1236
01:06:06,713 --> 01:06:08,090
Ist gut.
1237
01:06:08,840 --> 01:06:10,638
(ORGEL SPIELT FLOTTE JAZZMUSIK)
1238
01:06:11,801 --> 01:06:12,518
Klipspringer.
1239
01:06:14,679 --> 01:06:15,805
Er muss aufgewacht sein.
1240
01:06:19,058 --> 01:06:20,275
Wollen wir?
1241
01:06:28,234 --> 01:06:29,201
DAISY:
Puh!
1242
01:06:29,903 --> 01:06:30,870
NICK:
Ho!
1243
01:07:12,070 --> 01:07:15,665
Ich wünschte, ich hätte alles auf der Welt
mit dir gemacht.
1244
01:07:22,121 --> 01:07:23,839
Mein ganzes Leben lang.
1245
01:07:26,626 --> 01:07:29,220
Ich wünschte, es wäre immer so wie jetzt.
1246
01:07:36,469 --> 01:07:38,267
Das wird es werden.
1247
01:07:42,183 --> 01:07:45,483
NICK:
Hätte es Gatsby doch nur gereicht,
1248
01:07:45,687 --> 01:07:47,530
Daisy im Arm zu halten.
1249
01:07:47,689 --> 01:07:52,570
Doch er hatte Großes vor mit seinem Leben,
und Daisy war ein Teil davon.
1250
01:07:54,195 --> 01:07:56,914
Erst am Ende jenes Sommers, am Abend,
1251
01:07:57,115 --> 01:08:00,460
als ich Gatsby zum letzten Mal sah,
1252
01:08:00,618 --> 01:08:04,213
da erzählte er mir von dem Leben,
das er sich seit seiner frühen Jugend
1253
01:08:04,414 --> 01:08:05,791
erträumt hatte.
1254
01:08:05,999 --> 01:08:07,546
Wissen Sie, Doktor,
1255
01:08:08,209 --> 01:08:10,962
Gatsbys wahrer Name war
1256
01:08:12,422 --> 01:08:14,140
James Gatz.
1257
01:08:15,174 --> 01:08:19,896
Seine Eltern waren
bitterarme Farmer aus North Dakota.
1258
01:08:20,263 --> 01:08:23,563
Er hatte sie jedoch nie als seine Eltern
angesehen.
1259
01:08:24,267 --> 01:08:28,192
In seiner Vorstellung
war er ein Sohn Gottes,
1260
01:08:29,480 --> 01:08:30,732
dem eine ruhmreiche
1261
01:08:30,940 --> 01:08:32,442
Zukunft bestimmt war.
1262
01:08:33,234 --> 01:08:38,582
Dieser Bestimmung folgend,
rannte der 16-jährige Gatz weit, weit weg.
1263
01:08:39,032 --> 01:08:43,287
Eines Nachmittags entdeckte er am
Lake Superior eine in Seenot geratene Jacht.
1264
01:08:44,078 --> 01:08:45,921
Er ruderte hinaus und barg das Schiff
1265
01:08:46,122 --> 01:08:49,922
und dessen Kapitän, den
millionenschweren Trunkenbold Dan Cody.
1266
01:08:50,501 --> 01:08:51,172
CODY:
Finger weg von dem Boot.
1267
01:08:52,462 --> 01:08:53,714
GATSBY:
Sie laufen auf Grund!
1268
01:08:53,921 --> 01:08:55,264
Kommen Sie, Sir, wir laufen auf Grund!
1269
01:08:55,465 --> 01:08:56,512
Was fällt Ihnen ein,
1270
01:08:58,134 --> 01:09:00,557
- alter Knabe?
- NICK: Das war
1271
01:09:00,762 --> 01:09:03,106
seine Chance, und er ergriff sie.
1272
01:09:03,264 --> 01:09:04,186
GATSBY:
Und ich beschloss
1273
01:09:04,349 --> 01:09:07,444
auf der Stelle, mich ab sofort
Jay Gatsby zu nennen.
1274
01:09:07,644 --> 01:09:09,021
NICK: Er segelte die Jacht
aus der Gefahr heraus
1275
01:09:09,228 --> 01:09:11,526
und in seine Zukunft hinein.
1276
01:09:12,523 --> 01:09:14,696
Gatsby zeigte Ehrgeiz und Geschick.
1277
01:09:14,901 --> 01:09:17,529
Und 5 Jahre lang umsegelten sie die Welt.
1278
01:09:17,737 --> 01:09:19,205
GATSBY:
War ein feiner Kerl, der alte Dan.
1279
01:09:19,697 --> 01:09:20,994
Hat mir alles beigebracht.
1280
01:09:21,199 --> 01:09:23,201
NICK: Wie man sich kleidet,
benimmt und spricht wie ein Gentleman.
1281
01:09:23,368 --> 01:09:25,336
Gatsby. Jay Gatsby.
1282
01:09:25,536 --> 01:09:27,209
Das Meer sieht gut aus, nicht wahr...
1283
01:09:27,497 --> 01:09:29,374
NICK:
Gatsby hoffte, Codys Vermögen zu erben.
1284
01:09:29,582 --> 01:09:31,584
- ...alter Knabe?
- NICK: Doch als Cody starb,
1285
01:09:31,793 --> 01:09:35,514
wurde Gatsby durch dessen Familie
um sein Erbe betrogen.
1286
01:09:35,713 --> 01:09:38,933
Ihm war die Fähigkeit geblieben,
den Gentleman zu spielen,
1287
01:09:39,133 --> 01:09:42,512
doch er war erneut bettelarm.
1288
01:09:43,346 --> 01:09:44,768
GATSBYS GIGANTISCHER REICHTUM
1289
01:09:44,972 --> 01:09:46,349
In der Mitte des Sommers...
1290
01:09:46,557 --> 01:09:47,729
KAUFT GATSBY UNSERE STADT AUF?
1291
01:09:47,934 --> 01:09:50,107
...beherrschte Gatsby die Titelseiten.
1292
01:09:50,311 --> 01:09:51,437
JAY MACHT KASSE!
1293
01:09:51,646 --> 01:09:52,772
GATSBY INVESTIERT IN WOLKENKRATZER!
1294
01:09:53,773 --> 01:09:55,241
WOHER STAMMT DAS GELD, GATSBY?
1295
01:09:55,400 --> 01:09:57,277
MYSTERIÖSE MILLIONEN
SCHÜREN GERÜCHTE
1296
01:10:01,531 --> 01:10:04,000
Woher stammte das Geld?
1297
01:10:04,826 --> 01:10:06,920
(BAND SPIELT UND LEUTE LACHEN)
1298
01:10:17,296 --> 01:10:18,673
Diese Frage stellte sich
1299
01:10:18,840 --> 01:10:20,433
ganz New York.
1300
01:10:20,591 --> 01:10:23,845
Und dasselbe fragte sich auch Tom,
1301
01:10:24,011 --> 01:10:29,359
als er Daisy auf eine von Gatsbys
rauschenden Partys begleitete.
1302
01:10:30,852 --> 01:10:32,195
Bin gleich wieder da.
1303
01:10:32,937 --> 01:10:33,984
Viele dieser
1304
01:10:34,147 --> 01:10:35,694
Neureichen sind nichts
1305
01:10:35,857 --> 01:10:37,859
- als schmierige Alkoholschmuggler.
- Nicht Gatsby.
1306
01:10:38,025 --> 01:10:40,119
Er ist Geschäftsmann,
ihm gehörten früher viele Drugstores.
1307
01:10:40,278 --> 01:10:41,154
TOM:
Geschäftsmann!
1308
01:10:41,320 --> 01:10:43,914
Darf ich Ihnen Senator Gulick vorstellen?
Das ist
1309
01:10:44,073 --> 01:10:45,325
- Mr. Carraway.
- Senator.
1310
01:10:46,576 --> 01:10:48,829
- Mrs. Buchanan.
- Ich bin entzückt.
1311
01:10:48,995 --> 01:10:50,542
Sehr erfreut.
1312
01:10:50,705 --> 01:10:51,797
Ach, und Mr. Buchanan,
1313
01:10:51,956 --> 01:10:53,799
der Polospieler.
1314
01:10:55,710 --> 01:10:57,383
- Oh nein, nicht doch.
- GULICK: Immer wieder schön,
1315
01:10:57,545 --> 01:10:58,762
einen Buchanan zu treffen.
1316
01:10:58,921 --> 01:11:00,764
- TOM: Gleichfalls.
- Senator, wir sehen uns später noch.
1317
01:11:00,923 --> 01:11:04,018
- Vielleicht am Spieltisch.
- Ich wäre lieber nicht der Polospieler.
1318
01:11:04,177 --> 01:11:07,602
Tom. Sei doch stolz auf all deine Erfolge.
1319
01:11:09,515 --> 01:11:11,358
Darf ich Sie herumführen?
1320
01:11:11,517 --> 01:11:12,769
Gern.
1321
01:11:14,979 --> 01:11:15,980
GATSBY:
Sie werden die Gesichter vieler
1322
01:11:16,147 --> 01:11:18,070
- Leute sehen, von denen Sie schon hörten!
- DAISY: Natürlich.
1323
01:11:18,232 --> 01:11:21,076
Wir gehen nicht so häufig aus.
Ich glaube nicht, dass ich hier
1324
01:11:21,235 --> 01:11:23,203
- irgendeine Menschenseele kenne.
- GATSBY: Ist das so?
1325
01:11:23,362 --> 01:11:24,739
Vielleicht kennen Sie ja
1326
01:11:24,906 --> 01:11:28,376
- die Dame dort.
- DAISY: Marlene Wood. Ich liebe ihre Filme.
1327
01:11:28,534 --> 01:11:30,662
Darf ich sie Ihnen vorstellen?
1328
01:11:32,580 --> 01:11:35,129
Ich wäre wirklich lieber nicht der Polospieler.
1329
01:11:35,625 --> 01:11:37,878
(MENGE SINGT UNVERSTÄNDLICH
IM SPRECHCHOR)
1330
01:11:41,798 --> 01:11:43,675
All das erregt mich so.
1331
01:11:44,592 --> 01:11:45,434
NICK:
Ein hübscher Tanz.
1332
01:11:45,593 --> 01:11:46,810
(DAISY LACHT)
1333
01:11:49,806 --> 01:11:51,934
Wir sind uns, glaube ich,
schon mal begegnet, Mr. Buchanan.
1334
01:11:52,099 --> 01:11:53,817
Vor einem Monat ungefähr.
1335
01:11:56,437 --> 01:11:58,280
Ach ja, richtig.
1336
01:11:58,481 --> 01:11:59,983
Und Sie waren mit Nick da.
1337
01:12:00,149 --> 01:12:02,117
- Beim Friseur.
- Nein, danke.
1338
01:12:02,735 --> 01:12:04,032
Stimmt.
1339
01:12:04,570 --> 01:12:06,368
Ich kenne auch Ihre Frau.
1340
01:12:08,866 --> 01:12:09,913
Ist das so?
1341
01:12:10,535 --> 01:12:11,536
Ja.
1342
01:12:15,790 --> 01:12:17,337
HERZOG:
Mr. Gatsby?
1343
01:12:18,584 --> 01:12:20,882
- Mr. Slagle ist da.
- Nicht jetzt. Nicht jetzt.
1344
01:12:21,045 --> 01:12:23,047
TRIMALCHIO: ...auf die
Dice Brassknuckles And Guitars mit:
1345
01:12:23,214 --> 01:12:25,262
"The Foxtrot".
1346
01:12:26,843 --> 01:12:28,436
(BAND SPIELT FLOTTE JAZZMUSIK)
1347
01:12:39,272 --> 01:12:40,774
Mr. Buchanan.
1348
01:12:42,400 --> 01:12:44,073
Würden Sie erlauben?
1349
01:12:46,821 --> 01:12:48,073
Selbstverständlich.
1350
01:12:52,285 --> 01:12:53,912
Ich schaffe es wohl,
mich allein zu amüsieren.
1351
01:12:55,913 --> 01:12:58,757
Falls du irgendwelche Adressen
notieren möchtest.
1352
01:13:11,721 --> 01:13:14,224
Beiseite, bitte. Verzeihung.
1353
01:13:18,019 --> 01:13:19,487
Wieder so ein wunderbares Fest, Jay.
1354
01:13:19,645 --> 01:13:22,273
Nehmen Sie sich in Acht
vor falschen Schlangen, Mr. McLennehan.
1355
01:13:23,024 --> 01:13:24,367
DAISY:
Ist all das hier einzig und allein
1356
01:13:24,525 --> 01:13:26,744
nach deinen Vorstellungen entstanden?
1357
01:13:27,737 --> 01:13:28,829
GATSBY:
Nein.
1358
01:13:30,156 --> 01:13:32,454
Du warst dabei allgegenwärtig,
1359
01:13:33,159 --> 01:13:35,082
bei jeder Idee,
1360
01:13:35,786 --> 01:13:37,413
jeder Entscheidung.
1361
01:13:38,456 --> 01:13:40,629
Und sollte dir
irgendetwas nicht gefallen,
1362
01:13:40,791 --> 01:13:42,168
lasse ich es ändern.
1363
01:13:45,212 --> 01:13:46,680
Es ist alles perfekt.
1364
01:13:47,757 --> 01:13:49,304
Durch deine perfekte
1365
01:13:49,467 --> 01:13:51,595
unwiderstehliche Vorstellungskraft.
1366
01:13:56,265 --> 01:13:57,016
Ich frage mich,
1367
01:13:57,183 --> 01:13:59,185
wo, zum Teufel, er Daisy kennengelernt hat.
1368
01:14:07,777 --> 01:14:10,280
- Ich finde dich.
- Abgemacht.
1369
01:14:14,575 --> 01:14:15,952
Komm mit mir.
1370
01:14:18,829 --> 01:14:19,796
DIENER:
Vorsicht, bitte.
1371
01:14:19,956 --> 01:14:21,128
Entschuldigung.
1372
01:14:24,251 --> 01:14:25,594
Danke.
1373
01:15:38,993 --> 01:15:41,542
(JAZZMUSIK SPIELT)
1374
01:15:48,377 --> 01:15:50,095
TOM:
Hast du meine Frau gesehen?
1375
01:15:52,715 --> 01:15:53,967
Nein.
1376
01:15:54,592 --> 01:15:55,935
Ist schon eine Weile her.
1377
01:15:59,388 --> 01:16:00,640
Whiskey.
1378
01:16:01,015 --> 01:16:03,609
Komisch, der Senator hat sie
eben noch hier unten gesehen.
1379
01:16:07,980 --> 01:16:10,608
Ich wünschte,
wir könnten einfach weglaufen.
1380
01:16:20,076 --> 01:16:21,077
Weglaufen?
1381
01:16:21,869 --> 01:16:22,870
Nein.
1382
01:16:23,496 --> 01:16:25,419
Nein, Daisy,
1383
01:16:25,581 --> 01:16:28,175
- das wäre unschicklich, mein Liebling.
- TOM: Wohnst du
1384
01:16:28,334 --> 01:16:29,210
nicht hier in der Nähe, Nick?
1385
01:16:32,004 --> 01:16:33,256
Ja, gleich nebenan.
1386
01:16:34,340 --> 01:16:36,058
Ist das so?
1387
01:16:39,470 --> 01:16:41,063
GATSBY:
Wir werden hier leben,
1388
01:16:41,430 --> 01:16:42,727
in diesem Haus.
1389
01:16:43,390 --> 01:16:44,061
Du
1390
01:16:44,642 --> 01:16:46,144
und ich.
1391
01:16:49,438 --> 01:16:50,610
Liebling,
1392
01:16:53,025 --> 01:16:54,402
es wird Zeit, es Tom zu sagen.
1393
01:16:54,568 --> 01:16:56,991
(GLAS KLIRRT UND MENGE RAUNT)
1394
01:16:57,613 --> 01:16:58,455
OBER:
Kommt, Männer.
1395
01:16:58,697 --> 01:16:59,368
Nehmt eure Pfoten weg!
1396
01:17:03,494 --> 01:17:04,620
Was für ein Zirkus.
1397
01:17:08,666 --> 01:17:09,383
Also,
1398
01:17:09,542 --> 01:17:11,544
falls du sie siehst,
1399
01:17:12,294 --> 01:17:14,262
ich bin auf der Suche nach ihr.
1400
01:17:14,421 --> 01:17:15,513
Sag ihr das.
1401
01:17:16,799 --> 01:17:18,221
Weißt du noch, wie viel Spaß wir hatten?
1402
01:17:18,384 --> 01:17:20,887
Ich weiß nicht, warum es nicht
einfach wieder so sein kann.
1403
01:17:21,053 --> 01:17:22,054
NICK:
Hallo?
1404
01:17:25,266 --> 01:17:26,609
Hallo, Nicky.
1405
01:17:26,767 --> 01:17:28,110
Wir streiten uns.
1406
01:17:28,269 --> 01:17:30,112
- Worüber?
- DAISY: Über
1407
01:17:30,271 --> 01:17:31,318
Dinge.
1408
01:17:32,731 --> 01:17:34,358
Über die Zukunft.
1409
01:17:36,026 --> 01:17:36,948
Über die Zukunft
1410
01:17:37,111 --> 01:17:38,579
der farbigen Völker.
1411
01:17:40,030 --> 01:17:40,997
Es ist wegen Tom.
1412
01:17:41,157 --> 01:17:43,626
- Er läuft überall rum und sucht nach...
- HERZOG: Sir?
1413
01:17:44,827 --> 01:17:45,794
Mr. Gatsby?
1414
01:17:46,120 --> 01:17:49,590
Es geht um Mr. Slagle.
Er ist ziemlich aufgebracht.
1415
01:17:50,749 --> 01:17:52,217
GATSBY:
Entschuldigt mich.
1416
01:17:56,005 --> 01:17:58,679
Nick? Wären Sie bitte so freundlich?
1417
01:17:58,841 --> 01:18:00,388
Aber natürlich.
1418
01:18:03,846 --> 01:18:05,189
NICK:
Gatsby verschwand,
1419
01:18:05,347 --> 01:18:08,601
um sich um irgendeinen Streit zu kümmern.
1420
01:18:09,935 --> 01:18:11,983
Daisy wartete.
1421
01:18:15,316 --> 01:18:18,445
Doch Gatsby war es nicht möglich,
zurückzukommen.
1422
01:18:21,030 --> 01:18:24,250
WOLFSHIEM: Bei diesen Hitzköpfen hier
muss ich mich auf Sie verlassen können.
1423
01:18:24,408 --> 01:18:27,002
Aber Sie waren nicht abkömmlich.
Es gab eine Szene.
1424
01:18:27,953 --> 01:18:29,296
Was ist denn mit Ihnen los, Jay?
1425
01:18:32,625 --> 01:18:33,797
TOM:
Wo warst du?
1426
01:18:33,959 --> 01:18:37,054
DAISY: Bei Nicky.
Mr. Gatsby hat uns das Grundstück gezeigt.
1427
01:18:37,880 --> 01:18:38,972
TOM:
Er muss sich
1428
01:18:39,131 --> 01:18:41,509
ganz schön ins Zeug gelegt haben,
um diese Menagerie zusammenzutrommeln.
1429
01:18:44,136 --> 01:18:47,982
Ich wüsste gern,
was er macht und wer er ist.
1430
01:18:48,766 --> 01:18:51,770
Und ich werde es noch herausfinden.
1431
01:19:09,119 --> 01:19:11,668
GATSBY: Bin nicht sicher. Frag in der Küche.
DIENER 1: Nach links.
1432
01:19:12,831 --> 01:19:13,502
DIENER 2:
Ja.
1433
01:19:13,666 --> 01:19:16,966
Die stapeln wir alle in der Garage.
Die gehen zurück in die Stadt.
1434
01:19:30,099 --> 01:19:30,770
NICK:
Ah,
1435
01:19:30,933 --> 01:19:32,901
da sind Sie ja! Daisy ist gerade gegangen.
1436
01:19:33,060 --> 01:19:34,528
Ich soll Ihnen ausrichten,
1437
01:19:34,687 --> 01:19:35,813
sie hätte sich prächtig amüsiert.
1438
01:19:36,397 --> 01:19:37,569
Es hat ihr nicht gefallen.
1439
01:19:37,731 --> 01:19:38,857
Natürlich hat es das.
1440
01:19:39,149 --> 01:19:40,617
Nein, nein, nein.
1441
01:19:41,485 --> 01:19:45,035
Nein, es hat ihr nicht gefallen.
Sie, sie hat sich nicht amüsiert.
1442
01:19:45,781 --> 01:19:46,498
Ich fühle mich
1443
01:19:46,657 --> 01:19:47,658
so fern von ihr.
1444
01:19:47,825 --> 01:19:49,702
Es ihr klarzumachen, ist schwer.
1445
01:19:49,868 --> 01:19:51,165
Das mit der Party, meinen Sie?
1446
01:19:51,328 --> 01:19:52,329
Der Party?
1447
01:19:54,790 --> 01:19:57,043
Die Partys, die sind mir vollkommen egal.
1448
01:19:57,209 --> 01:19:58,882
Sie dürfen jetzt gehen, Gentlemen.
1449
01:19:59,044 --> 01:20:00,512
- Danke.
- DIENER 3: Danke, Sir.
1450
01:20:01,171 --> 01:20:02,013
GATSBY:
Wissen Sie,
1451
01:20:04,341 --> 01:20:07,436
es wird höchste Zeit,
sie sagt Tom, dass sie ihn nie geliebt hat.
1452
01:20:07,594 --> 01:20:08,436
Bitte?
1453
01:20:08,595 --> 01:20:09,767
Ja.
1454
01:20:09,930 --> 01:20:12,979
Und dann könnten wir ja nach
Louisville zurück in ihr Elternhaus.
1455
01:20:13,600 --> 01:20:16,774
Ihre Mutter und ihr Vater sind ganz
zauberhafte Leute. Wir werden
1456
01:20:16,937 --> 01:20:17,938
dort heiraten.
1457
01:20:19,148 --> 01:20:20,149
Wissen Sie,
1458
01:20:20,816 --> 01:20:24,411
Daisy und ich fangen noch mal neu an, als
wäre die Zeit vor 5 Jahren stehen geblieben.
1459
01:20:24,570 --> 01:20:26,163
Ich würde nicht zu viel von ihr verlangen.
1460
01:20:26,322 --> 01:20:27,619
Zu viel verlangen?
1461
01:20:27,781 --> 01:20:28,828
Ja.
1462
01:20:33,120 --> 01:20:35,339
Verzeihen Sie mir, alter Knabe.
Es ist...
1463
01:20:36,290 --> 01:20:38,418
Es ihr klarzumachen, ist so schwer.
1464
01:20:38,584 --> 01:20:40,257
Und das ist so traurig.
1465
01:20:40,586 --> 01:20:43,465
Es ihr klarzumachen, ist so schwer.
1466
01:20:43,672 --> 01:20:49,020
Ich habe das alles für sie angeschafft,
und jetzt will sie einfach weglaufen.
1467
01:20:50,346 --> 01:20:51,142
Sie will sogar
1468
01:20:51,305 --> 01:20:52,852
- das aufgeben.
- NICK: Jay.
1469
01:20:54,058 --> 01:20:56,277
Man kann die Vergangenheit
nicht wiederholen.
1470
01:20:57,644 --> 01:20:59,567
Die Vergangenheit nicht wiederholen?
1471
01:20:59,772 --> 01:21:01,024
Nein.
1472
01:21:02,191 --> 01:21:04,193
Aber natürlich kann man das.
1473
01:21:04,902 --> 01:21:06,575
Natürlich kann man das.
1474
01:21:07,905 --> 01:21:09,031
Ich sorge dafür,
1475
01:21:09,198 --> 01:21:11,075
dass alles genauso wird, wie es vorher war.
1476
01:21:11,617 --> 01:21:16,248
Es war seitdem alles so verworren, und ich...
1477
01:21:17,373 --> 01:21:20,047
NICK:
Er redete viel von der Vergangenheit.
1478
01:21:20,584 --> 01:21:22,632
Als wollte er etwas zurückgewinnen.
1479
01:21:23,253 --> 01:21:28,054
Wenn ich nur an den Ausgangspunkt
zurückkönnte.
1480
01:21:29,551 --> 01:21:31,724
Wenn ich an den Ausgangspunkt
zurückkönnte,
1481
01:21:31,887 --> 01:21:33,889
könnte ich es wiederfinden.
1482
01:21:34,181 --> 01:21:35,649
N I C K:
Eine Vision
1483
01:21:35,808 --> 01:21:39,608
von sich selbst, die er mit der Liebe zu Daisy
verwoben hatte.
1484
01:21:40,771 --> 01:21:44,571
Eines Abends, in Louisville,
vor 5 Jahren,
1485
01:21:44,733 --> 01:21:50,081
war Gatsby durch einen kolossalen Zufall
in Daisys Haus geraten.
1486
01:21:50,447 --> 01:21:54,168
GATSBY: Das erste Mal war ich bei ihr
mit ein paar Offizieren vom Camp Taylor.
1487
01:21:54,576 --> 01:21:56,544
Ich war nie zuvor
in einem so wunderschönen Haus.
1488
01:21:56,703 --> 01:21:58,205
Darf ich um den
nächsten Tanz bitten, Miss Daisy?
1489
01:21:58,372 --> 01:21:59,919
N I C K:
Seine Uniform verbarg
1490
01:22:00,082 --> 01:22:01,629
die Tatsache, dass er
1491
01:22:01,792 --> 01:22:03,260
ein mittelloser junger Mann war
1492
01:22:03,877 --> 01:22:04,924
und lediglich
1493
01:22:05,087 --> 01:22:07,260
diese große Vision von sich selbst hatte.
1494
01:22:07,423 --> 01:22:09,391
- Daisy, nicht so herumhopsen.
- DAISY: Tu ich doch nicht, Mutter.
1495
01:22:09,550 --> 01:22:11,678
Hier gibt es einen Haufen
schneidiger Offiziere.
1496
01:22:11,844 --> 01:22:14,222
Noch dazu aus so illustren Familien.
1497
01:22:14,388 --> 01:22:16,891
GATSBY: Ich wusste immer,
dass ich aufsteigen konnte.
1498
01:22:17,391 --> 01:22:18,392
Aber ein Aufstieg
1499
01:22:18,559 --> 01:22:20,937
war nur allein möglich.
1500
01:22:24,273 --> 01:22:24,944
Ich wusste,
1501
01:22:25,107 --> 01:22:26,700
dass ich,
1502
01:22:27,025 --> 01:22:28,902
wenn ich sie küsste,
1503
01:22:30,612 --> 01:22:31,363
auf immer
1504
01:22:31,530 --> 01:22:33,532
mit ihr verbunden sein würde.
1505
01:22:37,703 --> 01:22:39,546
Und so hörte ich auf.
1506
01:22:41,832 --> 01:22:43,459
Ich hörte auf und...
1507
01:22:44,376 --> 01:22:45,844
Und wartete.
1508
01:22:47,296 --> 01:22:47,967
Und ich wartete
1509
01:22:48,130 --> 01:22:49,882
noch einen Augenblick länger.
1510
01:22:50,048 --> 01:22:51,345
NICK:
Er wusste,
1511
01:22:51,508 --> 01:22:56,480
sein Geist würde nie wieder
frei herumtollen können
1512
01:22:57,514 --> 01:22:59,642
wie der von Gott.
1513
01:23:02,561 --> 01:23:04,188
Wenn er sich verliebte,
1514
01:23:04,354 --> 01:23:06,607
würde sich sein Schicksal ändern,
1515
01:23:07,608 --> 01:23:08,985
für immer.
1516
01:23:13,071 --> 01:23:15,620
Und dann ließ ich mich einfach mitreißen.
1517
01:23:24,208 --> 01:23:27,337
NICK:
Sie erblühte für ihn wie eine Blume.
1518
01:23:29,880 --> 01:23:32,303
Und die lnkarnation war vollkommen.
1519
01:23:42,226 --> 01:23:44,354
GATSBY: Ich wusste,
dass es für einen Mann wie mich
1520
01:23:44,520 --> 01:23:46,272
ein großer Fehler war, sich zu verlieben.
1521
01:23:46,688 --> 01:23:50,238
Ich bin 32 und kann noch
ein großer Mann werden. Wenn ich vergesse,
1522
01:23:50,400 --> 01:23:51,868
dass ich Daisy einst verloren habe.
1523
01:23:52,819 --> 01:23:55,413
Denn mein Leben, alter Knabe, mein Leben...
1524
01:23:55,864 --> 01:23:57,912
Mein Leben hat so zu verlaufen.
1525
01:24:02,246 --> 01:24:03,589
Stets weiter nach oben.
1526
01:24:10,587 --> 01:24:12,840
Sie soll zu Tom gehen
1527
01:24:13,549 --> 01:24:16,428
und ihm sagen, dass sie ihn nie geliebt hat.
1528
01:24:21,473 --> 01:24:24,226
Ich muss ihr nur mehr Zeit geben,
alter Knabe.
1529
01:24:24,393 --> 01:24:25,940
Mehr Zeit.
1530
01:24:32,192 --> 01:24:34,991
Keine Angst, alter Knabe, keine Angst.
1531
01:24:35,153 --> 01:24:37,076
Ich sorge für ihren Schutz.
1532
01:24:39,366 --> 01:24:41,039
Gute Nacht, alter Knabe.
1533
01:24:49,126 --> 01:24:50,878
Was Sie über die Vergangenheit sagen,
ist falsch, alter Knabe.
1534
01:24:54,172 --> 01:24:55,674
Es ist falsch.
1535
01:25:20,115 --> 01:25:21,992
NICK (LIEST): "Aus dem Nachbarhaus
tönte den ganzen Sommer über
1536
01:25:22,159 --> 01:25:23,160
Musik.
1537
01:25:23,327 --> 01:25:26,171
In seinem blauen Garten schwirrten
Männer und Frauen wie Nachtfalter
1538
01:25:26,330 --> 01:25:30,005
zwischen Geflüster und
Gelächter und den Sternen umher."
1539
01:25:30,500 --> 01:25:31,752
Frühstück.
1540
01:25:31,918 --> 01:25:32,919
Ja.
1541
01:25:33,086 --> 01:25:34,679
Danke. Danke.
1542
01:25:35,547 --> 01:25:36,924
Gelächter.
1543
01:25:37,841 --> 01:25:39,093
Danke.
1544
01:25:40,010 --> 01:25:43,560
Zwischen Geflüster und
Champagner und den Sternen.
1545
01:25:45,098 --> 01:25:46,145
Doch...
1546
01:25:46,308 --> 01:25:47,309
(TIPP-r)
1547
01:25:47,476 --> 01:25:50,275
...nach Tom und Daisys Besuch
1548
01:25:51,104 --> 01:25:53,823
ging bei Gatsby nach und nach das Licht aus.
1549
01:25:53,982 --> 01:25:55,029
PARTY PALAST...
1550
01:25:55,192 --> 01:25:56,944
Es gab keine Partys mehr.
1551
01:25:57,110 --> 01:25:59,238
...ERLOSCHEN
1552
01:25:59,404 --> 01:26:01,623
Daisys Besuche fanden diskret statt.
1553
01:26:01,782 --> 01:26:03,329
(REPORTER RUFEN DURCHEINANDER)
1554
01:26:05,285 --> 01:26:08,038
Da genau jener Ruhm, aus dem Jay Gatsby
1555
01:26:08,205 --> 01:26:11,755
den ganzen Sommer über
Genugtuung schöpfte,
1556
01:26:12,501 --> 01:26:14,253
zur Bedrohung geworden war.
1557
01:26:14,419 --> 01:26:18,720
WER IST DIE MYSTERIÖSE FRAU?
1558
01:26:43,657 --> 01:26:45,830
Ich will nicht nach Hause fahren.
1559
01:26:48,704 --> 01:26:51,708
NICK (AM TELEFON): Ich hörte,
Sie haben Ihr ganzes Personal entlassen.
1560
01:26:51,873 --> 01:26:54,968
Daisy besucht mich
am Nachmittag ab und an,
1561
01:26:55,127 --> 01:26:58,006
und ich möchte Leute im Haus,
die nicht so viel reden,
1562
01:26:58,171 --> 01:27:00,344
bis wir entschieden haben, was wir tun.
1563
01:27:00,966 --> 01:27:01,967
Die Städte,
1564
01:27:02,134 --> 01:27:05,308
wissen Sie, liegen recht nahe beieinander,
alter Knabe.
1565
01:27:05,470 --> 01:27:07,939
Und wenn es erst mal in der Zeitung steht,
Sie verstehen.
1566
01:27:08,098 --> 01:27:10,897
Das sind alles Leute, denen Wolfshiem
etwas Gutes tun wollte.
1567
01:27:11,435 --> 01:27:13,654
Und solange sie kochen
und Betten machen können,
1568
01:27:13,812 --> 01:27:14,938
ist das doch egal, oder?
1569
01:27:19,234 --> 01:27:20,076
Nick,
1570
01:27:20,235 --> 01:27:22,784
Daisy ist so weit. Sie ist so weit.
1571
01:27:22,946 --> 01:27:24,698
Es gibt nur noch eine Kleinigkeit.
1572
01:27:24,865 --> 01:27:26,959
Sie möchte, dass Sie und Miss Baker
1573
01:27:27,117 --> 01:27:30,212
morgen zum Mittagessen
bei ihr zu Hause erscheinen.
1574
01:27:31,663 --> 01:27:33,461
Werden Sie kommen, alter Knabe?
1575
01:27:34,458 --> 01:27:36,051
Daisy braucht Sie.
1576
01:27:37,961 --> 01:27:39,429
I...
1577
01:27:39,921 --> 01:27:41,514
Wir brauchen Sie.
1578
01:27:48,472 --> 01:27:50,270
Kommen Sie, alter Knabe?
1579
01:28:07,657 --> 01:28:09,284
TOM:
Ich habe irgendwo gelesen,
1580
01:28:09,493 --> 01:28:12,292
dass die Sonne von Jahr zu Jahr heißer wird.
1581
01:28:13,580 --> 01:28:14,456
Augenblick.
1582
01:28:15,123 --> 01:28:16,375
Es ist umgekehrt.
1583
01:28:16,750 --> 01:28:17,876
Die Sonne wird von Jahr zu Jahr
1584
01:28:18,043 --> 01:28:19,295
kälter.
1585
01:28:21,296 --> 01:28:23,424
Ich wäre heute gern
1586
01:28:23,590 --> 01:28:25,183
für ein paar Stunden in der Bucht da draußen.
1587
01:28:28,428 --> 01:28:30,226
Ich wohne direkt gegenüber von Ihnen.
1588
01:28:33,642 --> 01:28:34,894
Gleich da.
1589
01:28:38,522 --> 01:28:39,944
Oh.
1590
01:28:40,524 --> 01:28:42,117
Ist das so?
1591
01:28:47,531 --> 01:28:48,578
GATSBY:
Wissen Sie,
1592
01:28:49,032 --> 01:28:49,749
ich sehe
1593
01:28:49,908 --> 01:28:51,080
jede Nacht
1594
01:28:51,785 --> 01:28:53,332
dieses Licht
1595
01:28:53,954 --> 01:28:55,706
am Ende Ihres Stegs blinken.
1596
01:28:57,165 --> 01:28:58,417
Welches Licht?
1597
01:29:06,758 --> 01:29:07,930
GATSBY:
Wissen Sie, Mr. Buchanan,
1598
01:29:08,093 --> 01:29:09,060
ich wollte in der Nähe sein.
1599
01:29:15,684 --> 01:29:17,231
- Daisy und ich haben nämlich...
- Es ist so heiß!
1600
01:29:17,394 --> 01:29:18,111
Es ist
1601
01:29:18,270 --> 01:29:19,362
alles so verworren.
1602
01:29:19,521 --> 01:29:21,023
Was sollen wir heute Nachmittag nur machen
1603
01:29:21,898 --> 01:29:23,775
und morgen und in den nächsten 30 Jahren?
1604
01:29:23,942 --> 01:29:24,693
Sei nicht so morbide.
1605
01:29:25,652 --> 01:29:27,370
Lasst uns in die Stadt fahren.
Wer will in die Stadt?
1606
01:29:27,529 --> 01:29:28,200
In die Stadt?
1607
01:29:30,073 --> 01:29:31,370
Oh, Frauen haben immer
1608
01:29:31,533 --> 01:29:32,284
die komischsten Ideen!
1609
01:29:51,511 --> 01:29:52,728
(FLÜSTERT)
Daisy.
1610
01:29:58,393 --> 01:29:59,861
Du siehst so elegant aus.
1611
01:30:02,898 --> 01:30:05,367
Du siehst immer so elegant aus.
1612
01:30:05,525 --> 01:30:06,651
Wie der Mann
1613
01:30:06,818 --> 01:30:08,286
auf der Reklame am Time Square.
1614
01:30:10,488 --> 01:30:11,159
Der Mann
1615
01:30:11,323 --> 01:30:13,496
in den wunderschönen Hemden,
die so lässig wirken.
1616
01:30:19,915 --> 01:30:20,962
NICK:
Sie hatte Gatsby gesagt,
1617
01:30:21,124 --> 01:30:22,421
dass sie ihn liebte.
1618
01:30:24,044 --> 01:30:24,715
Und Tom
1619
01:30:24,878 --> 01:30:26,221
sah es.
1620
01:30:27,339 --> 01:30:28,056
TOM:
Lasst uns in die Stadt fahren!
1621
01:30:28,882 --> 01:30:30,134
Ich habe nichts dagegen.
1622
01:30:30,300 --> 01:30:31,392
Eine fabelhafte Idee.
1623
01:30:31,551 --> 01:30:32,393
Henri! Lassen Sie
1624
01:30:32,552 --> 01:30:33,553
den Wagen Vorfahren.
1625
01:30:33,720 --> 01:30:34,892
DAISY:
Einfach so? Ohne, dass hier
1626
01:30:35,055 --> 01:30:36,853
- noch jemand eine Zigarette rauchen kann?
- Wir haben schon die ganze Zeit geraucht.
1627
01:30:37,015 --> 01:30:39,894
Komm, lass uns fröhlich sein.
Es ist zu heiß zum Streiten.
1628
01:30:40,060 --> 01:30:41,607
TOM:
Daisy, es war deine Idee.
1629
01:30:41,770 --> 01:30:43,317
Wieso sollten wir jetzt nicht
in die Stadt fahren?
1630
01:30:43,563 --> 01:30:45,907
Ich habe mich umentschieden, du Grobian.
1631
01:30:46,066 --> 01:30:46,942
TOM:
Komm schon. Wir nehmen uns
1632
01:30:47,108 --> 01:30:49,202
ein schönes großes Zimmer im Plaza,
1633
01:30:49,361 --> 01:30:50,487
einen Kübel Eis
1634
01:30:50,779 --> 01:30:51,951
und eine Flasche Whiskey.
1635
01:30:52,113 --> 01:30:54,161
Das wird ein riesen Spaß.
1636
01:30:54,324 --> 01:30:55,325
Komm schon.
1637
01:30:55,700 --> 01:30:56,997
Es war deine Idee.
1638
01:30:58,870 --> 01:31:00,793
Bitte. Ganz, wie du willst, Tom.
1639
01:31:00,956 --> 01:31:02,208
Komm, Jordan.
1640
01:31:07,420 --> 01:31:09,639
Werden Sie uns begleiten, Mr. Gatsby?
1641
01:31:10,715 --> 01:31:12,388
2 Flaschen Whiskey.
Schlagen Sie sie in ein Tuch ein.
1642
01:31:12,801 --> 01:31:13,768
Komm, Nick!
1643
01:31:18,848 --> 01:31:19,940
TOM:
Mr. Gatsby,
1644
01:31:20,850 --> 01:31:22,443
Seien Sie doch so gut und nehmen Sie
1645
01:31:22,602 --> 01:31:24,445
mein Coupé!
Ich nehme dann die anderen mit,
1646
01:31:24,604 --> 01:31:25,856
-in Ihrem Zirkuswagen.
- GATSBY: Ich glaube,
1647
01:31:26,022 --> 01:31:27,774
das Benzin reicht nicht ganz, alter Knabe.
1648
01:31:28,024 --> 01:31:29,241
TOM:
Ach, da ist doch noch genug drin.
1649
01:31:30,026 --> 01:31:31,323
Und wenn es zur Neige geht,
1650
01:31:31,486 --> 01:31:33,033
halte ich bei einem Drugstore.
1651
01:31:33,196 --> 01:31:34,743
Im Drugstore kann man doch
heutzutage alles kaufen.
1652
01:31:36,574 --> 01:31:37,575
Nick und Jordan fahren mit dir.
1653
01:31:37,742 --> 01:31:38,868
GATSBY:
Ich nehme an,
1654
01:31:39,035 --> 01:31:42,084
- das können sie, ja.
- Wir treffen uns im Plaza.
1655
01:31:42,247 --> 01:31:43,169
Ich bin der Mann an der Ecke
1656
01:31:43,331 --> 01:31:45,083
mit den 2 Zigaretten im Mundwinkel!
1657
01:31:52,007 --> 01:31:54,101
TOM:
Ihr haltet mich für ziemlich blöd, oder?
1658
01:31:54,259 --> 01:31:57,012
Gelegentlich sagt mir
mein siebter Sinn, was ich tun soll.
1659
01:31:57,345 --> 01:31:59,268
Ich habe ein paar Nachforschungen
über diesen Kerl angestellt.
1660
01:31:59,431 --> 01:32:00,478
JORDAN:
Und, ist er
1661
01:32:00,640 --> 01:32:02,358
- ein Oxford-Mann?
- Oxford, New Mexico.
1662
01:32:02,517 --> 01:32:04,485
Er trägt einen rosa Anzug, Herrgott.
1663
01:32:06,354 --> 01:32:07,355
(AUTOHUPE ERTÖNT)
1664
01:32:18,491 --> 01:32:19,242
(MANN RUFT UNVERSTÄNDLICHES)
1665
01:32:20,785 --> 01:32:21,752
(AUTOHUPE ERTÖNT)
1666
01:32:29,002 --> 01:32:31,471
JORDAN:
Tom, wir haben kaum noch Benzin.
1667
01:32:36,176 --> 01:32:37,723
(AUTOHUPE ERTÖNT)
1668
01:32:38,303 --> 01:32:39,179
TOM:
Wilson!
1669
01:32:39,804 --> 01:32:40,475
Wilson!
1670
01:32:40,764 --> 01:32:41,765
Worauf warten Sie?
1671
01:32:41,931 --> 01:32:43,774
- Ich will tanken!
- Uh.
1672
01:32:44,309 --> 01:32:45,561
Muss ich das jetzt selber machen?
1673
01:32:46,019 --> 01:32:47,612
Glauben Sie,
ich bin wegen der schönen Aussicht hier?
1674
01:32:47,771 --> 01:32:50,194
- Tut mir leid, mir ist nicht gut.
- TOM: Warum?
1675
01:32:51,357 --> 01:32:53,030
- Warum? Was ist los?
- WILSON: Keine Ahnung.
1676
01:32:53,651 --> 01:32:54,322
Ich kann nicht mehr.
1677
01:32:55,320 --> 01:32:56,037
Ich brauche
1678
01:32:56,196 --> 01:32:57,618
- dringend Geld.
- Was?
1679
01:32:57,781 --> 01:32:59,499
Meine Frau und ich wollen
in den Westen ziehen.
1680
01:33:01,743 --> 01:33:02,744
Oh, Ihre Frau will...?
1681
01:33:04,370 --> 01:33:05,496
NICK:
Tom ergriff die Panik
1682
01:33:05,663 --> 01:33:08,712
wie ein heißer Peitschenhieb.
Seine Geliebte
1683
01:33:08,875 --> 01:33:09,922
und seine Frau,
1684
01:33:10,085 --> 01:33:11,712
derer er sich vor einer Stunde
noch so sicher war,
1685
01:33:12,504 --> 01:33:14,757
entglitten beide seiner Kontrolle.
1686
01:33:15,673 --> 01:33:16,799
WILSON:
Ich habe da was spitzgekriegt
1687
01:33:16,966 --> 01:33:18,343
in den letzten 2 Tagen.
1688
01:33:19,844 --> 01:33:20,845
Na ja, sie zieht in den Westen,
1689
01:33:21,012 --> 01:33:22,730
ob sie will oder nicht.
1690
01:33:24,808 --> 01:33:25,604
Was bin ich Ihnen schuldig?
1691
01:33:25,767 --> 01:33:26,689
WILSON:
$1.
1692
01:33:26,851 --> 01:33:28,945
- $1,20.
- TOM: Sie können den Wagen haben.
1693
01:33:29,104 --> 01:33:30,276
Ich lasse ihn Ihnen morgen bringen!
1694
01:34:25,034 --> 01:34:26,786
Äh, reicht, reicht, reicht.
1695
01:34:28,705 --> 01:34:30,332
DAISY:
Mach noch ein Fenster auf.
1696
01:34:30,498 --> 01:34:31,545
Es sind schon alle offen.
1697
01:34:31,708 --> 01:34:32,630
DAISY:
Dann frag
1698
01:34:32,792 --> 01:34:34,169
nach einer Axt.
1699
01:34:34,335 --> 01:34:36,008
TOM:
Jetzt vergiss doch mal die Hitze.
1700
01:34:36,421 --> 01:34:38,094
Du machst es nur noch schlimmer
mit deinem Gejammer.
1701
01:34:38,256 --> 01:34:39,724
Wieso lassen Sie sie nicht in Ruhe,
alter Knabe?
1702
01:34:42,760 --> 01:34:44,182
TOM:
Das ist wohl
1703
01:34:44,345 --> 01:34:45,688
Ihr Lieblingsausdruck, was?
1704
01:34:45,847 --> 01:34:46,973
GATSBY:
Wehher?
1705
01:34:47,515 --> 01:34:49,142
"Alter Knabe".
1706
01:34:49,309 --> 01:34:50,811
- Wo haben Sie den aufgeschnappt?
- Weißt du was?
1707
01:34:50,977 --> 01:34:52,524
Wenn du jetzt anfängst,
persönlich zu werden,
1708
01:34:52,687 --> 01:34:54,405
Tom, dann bleibe ich keine Minute länger.
1709
01:34:54,564 --> 01:34:56,237
Mr. Gatsby,
1710
01:34:56,733 --> 01:34:58,406
ich höre, Sie seien ein Oxford-Mann.
1711
01:35:03,031 --> 01:35:04,283
Das stimmt nicht ganz, nein.
1712
01:35:04,449 --> 01:35:05,746
Oh, doch. Ich habe gehört,
1713
01:35:05,909 --> 01:35:07,081
dass Sie in Oxford waren.
1714
01:35:09,287 --> 01:35:11,335
- Ja, ich war dort.
- TOM: Natürlich.
1715
01:35:12,165 --> 01:35:14,714
- Der Mann im rosa Anzug war in Oxford.
- Tom!
1716
01:35:15,835 --> 01:35:17,462
Ich sagte doch, dass ich dort war.
1717
01:35:17,629 --> 01:35:18,801
TOM:
Das habe ich schon verstanden.
1718
01:35:19,088 --> 01:35:21,056
Ich würde nur gern wissen, wann.
1719
01:35:21,674 --> 01:35:23,426
Sie würden gern wissen, wann?
1720
01:35:33,895 --> 01:35:35,192
Nun, Mr. Gatsby?
1721
01:35:38,149 --> 01:35:40,743
Im Jahr 1919, und es waren nur 5 Monate.
1722
01:35:40,902 --> 01:35:43,030
Deshalb würde ich mich
auch nicht unbedingt
1723
01:35:43,196 --> 01:35:44,618
als "Oxford-Mann" bezeichnen.
1724
01:35:44,781 --> 01:35:47,625
Es war ein Angebot, das einigen Offizieren
damals gemacht wurde,
1725
01:35:47,784 --> 01:35:49,206
die im Krieg waren.
1726
01:35:51,371 --> 01:35:52,588
NICK:
Am liebsten hätte ich Gatsby
1727
01:35:52,747 --> 01:35:54,124
auf die Schulter geklopft.
1728
01:35:54,290 --> 01:35:55,382
DAISY:
Ich mixe dir einen Drink, Tom.
1729
01:35:56,501 --> 01:35:58,845
- Damit du dir nicht so dumm vorkommst.
- TOM: Moment.
1730
01:35:59,712 --> 01:36:02,431
Ich würde Mr. Gatsby gern
noch eine Frage stellen.
1731
01:36:02,590 --> 01:36:05,264
Oh, bitte, bitte.
Nur zu, Mr. Buchanan. Nur zu.
1732
01:36:05,760 --> 01:36:09,640
Was treibt Sie an, diesen Unfrieden
in meinem Hause zu stiften?
1733
01:36:10,181 --> 01:36:12,434
Er stiftet keinen Unfrieden,
du stiftest Unfrieden.
1734
01:36:12,600 --> 01:36:14,193
Bitte reiß dich ein wenig zusammen.
1735
01:36:14,352 --> 01:36:15,774
Zusammenreißen?
1736
01:36:16,688 --> 01:36:17,484
Oh ja,
1737
01:36:17,647 --> 01:36:19,695
das Neueste ist ja,
dass man sich zurücklehnt
1738
01:36:19,857 --> 01:36:22,235
und dabei zuschaut,
wie ein Mister Niemand aus Nirgendwo
1739
01:36:22,402 --> 01:36:23,904
um deine Frau buhlt.
1740
01:36:24,070 --> 01:36:25,617
Aber wenn das so ist,
1741
01:36:25,780 --> 01:36:26,952
das läuft mit mir nicht.
1742
01:36:27,115 --> 01:36:28,082
Man wird ja heute
1743
01:36:28,241 --> 01:36:29,083
schon höhnisch belächelt,
1744
01:36:29,242 --> 01:36:31,370
wenn man Familie hat
und wenn man die Ehe hochhält.
1745
01:36:32,036 --> 01:36:33,504
Und das Nächste wird sein,
1746
01:36:33,663 --> 01:36:35,415
dass man alles über Bord wirft
und die Mischehe
1747
01:36:35,581 --> 01:36:36,958
zwischen Schwarzen und Weißen zulässt!
1748
01:36:37,125 --> 01:36:38,092
GATSBY:
Ihre Frau liebt Sie nicht!
1749
01:36:44,257 --> 01:36:44,928
Sie hat
1750
01:36:45,091 --> 01:36:46,058
Sie nie geliebt.
1751
01:36:46,217 --> 01:36:47,560
Denn sie liebt mich.
1752
01:36:52,432 --> 01:36:53,433
Sie müssen verrückt sein.
1753
01:36:53,891 --> 01:36:55,734
Nein, alter Knabe.
1754
01:36:55,977 --> 01:36:59,277
Sehen Sie es ein,
sie war nie in Sie verliebt.
1755
01:36:59,647 --> 01:37:01,365
Sie hat Sie nur geheiratet,
weil ich arm war
1756
01:37:01,524 --> 01:37:03,572
und sie nicht länger warten wollte.
Es war ein
1757
01:37:04,277 --> 01:37:07,076
grober Fehler. Aber in ihrem Herzen...
1758
01:37:07,238 --> 01:37:08,660
In ihrem Herzen hat sie nie
jemand anderen geliebt
1759
01:37:08,823 --> 01:37:10,120
als mich.
1760
01:37:10,283 --> 01:37:11,785
- Wir sollten gehen.
- Lasst uns alle gehen.
1761
01:37:11,951 --> 01:37:13,828
- Du setzt dich, Daisy!
- GATSBY: Bitte.
1762
01:37:14,662 --> 01:37:15,458
Bitte, setz dich.
1763
01:37:16,706 --> 01:37:18,128
Setz dich, Daisy.
1764
01:37:19,834 --> 01:37:21,131
TOM:
Daisy,
1765
01:37:22,503 --> 01:37:23,595
was geht hier vor?
1766
01:37:23,755 --> 01:37:25,883
- Ich will jetzt alles wissen.
- Ich sagte Ihnen doch, was hier vorgeht.
1767
01:37:26,049 --> 01:37:27,767
Und es geht bereits seit 5 Jahren.
1768
01:37:28,051 --> 01:37:29,803
Du triffst dich mit ihm
1769
01:37:31,054 --> 01:37:32,351
seit 5 Jahren?
1770
01:37:32,513 --> 01:37:35,813
Nein, nein. Das nicht.
Treffen konnten wir uns nicht, aber
1771
01:37:35,975 --> 01:37:38,979
wir haben uns die ganze Zeit über geliebt.
Nicht wahr?
1772
01:37:39,354 --> 01:37:40,355
TOM:
Ach, mehr nicht?
1773
01:37:41,397 --> 01:37:43,115
Ha, ha, ha! Sie sind verrückt!
1774
01:37:43,733 --> 01:37:44,575
Was vor 5 Jahren passiert ist,
1775
01:37:44,734 --> 01:37:48,113
darüber kann ich nichts sagen.
Da kannte ich Daisy noch nicht.
1776
01:37:48,279 --> 01:37:51,249
Und ich fresse einen Besen, wenn Sie damals
auch nur bis auf eine Meile an sie rankamen.
1777
01:37:51,407 --> 01:37:54,160
Es sei denn, Sie waren Lieferant
und kamen durch die Hintertür.
1778
01:37:54,369 --> 01:37:55,586
Aber alles andere
1779
01:37:55,745 --> 01:37:57,122
ist eine gottverdammte Lüge.
1780
01:37:57,288 --> 01:37:58,005
Daisy liebte mich,
1781
01:37:58,164 --> 01:37:59,791
als wir geheiratet haben.
1782
01:38:00,208 --> 01:38:01,630
- Und sie liebt mich noch.
- GATSBY: Nein.
1783
01:38:01,793 --> 01:38:04,216
- Nein. Tut mir leid, Mr. Buchanan. Nein.
- TOM: Oh, doch! Das tut sie wohl.
1784
01:38:04,379 --> 01:38:05,255
Oh, doch, doch,
1785
01:38:05,421 --> 01:38:08,015
das tut sie wohl. Und, wichtiger noch,
ich liebe sie auch.
1786
01:38:09,300 --> 01:38:10,267
Nein.
1787
01:38:11,386 --> 01:38:12,387
Ich liebe dich, Daisy.
1788
01:38:13,471 --> 01:38:14,563
Ich gestatte mir ab und an
1789
01:38:14,722 --> 01:38:17,191
mal einen Spaß,
aber ich komme immer wieder zurück.
1790
01:38:17,350 --> 01:38:18,727
- Einen Spaß...
- TOM: Tief in meinem Herzen
1791
01:38:18,893 --> 01:38:19,860
da liebe ich nur sie.
1792
01:38:20,019 --> 01:38:21,362
Du bist widerlich.
1793
01:38:21,521 --> 01:38:22,397
Wisst ihr, warum wir
1794
01:38:22,563 --> 01:38:24,565
aus Chicago weg sind?
Es überrascht mich, dass die Geschichte
1795
01:38:24,732 --> 01:38:26,279
über den "kleinen Spaß"
sich nicht rumgesprochen hat!
1796
01:38:26,442 --> 01:38:29,446
Das ist jetzt alles vorbei, Daisy, Schatz.
Alles vorbei.
1797
01:38:29,612 --> 01:38:31,159
Sag ihm einfach die Wahrheit. Nur zu.
1798
01:38:31,322 --> 01:38:35,202
Dass du ihn nie geliebt hast,
und das alles ist für immer ausgelöscht.
1799
01:38:35,368 --> 01:38:36,494
Wie konnte ich ihn bloß
1800
01:38:36,661 --> 01:38:38,834
-jemals lieben?
- GATSBY: Nein, nein. Denk an unseren Plan.
1801
01:38:38,996 --> 01:38:40,873
Sag ihm, dass du ihn nie geliebt hast.
1802
01:38:41,040 --> 01:38:42,667
Und der ganze Schmerz wird für immer
1803
01:38:42,834 --> 01:38:43,801
ausgelöscht sein.
1804
01:38:44,669 --> 01:38:45,795
Daisy.
1805
01:38:47,422 --> 01:38:49,470
Daisy, sag es ihm.
1806
01:38:49,674 --> 01:38:51,017
Ich habe ihn nie geliebt.
1807
01:38:52,718 --> 01:38:53,844
Niemals?
1808
01:38:54,178 --> 01:38:56,055
- Nein.
- Nein.
1809
01:38:57,348 --> 01:38:59,066
Auch nicht in Kapiolani?
1810
01:39:02,895 --> 01:39:04,647
Auch nicht, als ich dich
vorn Punch Bowl runtertrug,
1811
01:39:04,814 --> 01:39:06,111
damit deine Schuhe nicht nass werden?
1812
01:39:11,070 --> 01:39:11,912
Niemals?
1813
01:39:12,864 --> 01:39:14,616
Bitte nicht.
1814
01:39:15,241 --> 01:39:16,413
Daisy.
1815
01:39:17,702 --> 01:39:19,420
Siehst du, Jay,
1816
01:39:20,037 --> 01:39:21,254
du verlangst einfach zu viel.
1817
01:39:21,706 --> 01:39:22,707
Ich liebe dich jetzt.
1818
01:39:22,874 --> 01:39:24,342
Ist das nicht genug?
Ich kann nicht ändern,
1819
01:39:24,500 --> 01:39:25,672
was mal war.
1820
01:39:25,835 --> 01:39:28,258
Ich habe ihn einmal geliebt,
aber ich habe dich auch geliebt.
1821
01:39:31,048 --> 01:39:33,426
Du... Du hast mich auch geliebt?
1822
01:39:33,593 --> 01:39:34,810
Hast mich...?
1823
01:39:34,969 --> 01:39:35,970
Selbst das ist gelogen!
1824
01:39:36,137 --> 01:39:37,104
Sie wusste ja gar nicht,
dass Sie noch am Leben waren!
1825
01:39:37,263 --> 01:39:38,936
Es gibt Dinge zwischen Daisy und mir,
1826
01:39:39,098 --> 01:39:40,441
Gatsby, die werden Sie nie erfahren,
1827
01:39:40,600 --> 01:39:42,352
- und die keiner von uns je vergessen kann.
- GATSBY: Ich muss
1828
01:39:42,518 --> 01:39:43,690
mit Daisy kurz allein reden.
1829
01:39:43,853 --> 01:39:47,198
Wissen Sie, lhretwegen ist sie jetzt
ganz durcheinander,
1830
01:39:47,356 --> 01:39:49,199
- alter Knabe. Daisy. Daisy.
- DAISY: Auch allein
1831
01:39:49,358 --> 01:39:52,157
kann ich nicht sagen, ich hätte Tom
nie geliebt. Das wäre nicht wahr.
1832
01:39:52,320 --> 01:39:53,492
- Was?
- Natürlich nicht!
1833
01:39:53,654 --> 01:39:55,702
- Als ob dir das was bedeutet.
- TOM: Natürlich tut es das!
1834
01:39:55,865 --> 01:39:57,663
Ich werde mich von jetzt an
mehr um dich kümmern.
1835
01:39:57,825 --> 01:40:01,079
Sie werden sich um Daisy gar nicht mehr
kümmern! Sie wird Sie verlassen.
1836
01:40:01,245 --> 01:40:02,417
Ach, Unsinn!
1837
01:40:02,580 --> 01:40:04,457
- Doch, das werde ich!
- TOM: Nein, nein, nein, nein, nein.
1838
01:40:04,624 --> 01:40:05,671
Nein, sie wird mich nicht verlassen.
1839
01:40:05,833 --> 01:40:06,755
Und ganz gewiss nicht
1840
01:40:06,918 --> 01:40:08,340
für so einen gewöhnlichen Schwindler
1841
01:40:08,503 --> 01:40:09,504
wie Sie.
1842
01:40:09,670 --> 01:40:12,139
Mr. Gatsby, wer genau sind Sie überhaupt?
1843
01:40:12,298 --> 01:40:13,345
Ich habe nämlich ein paar Nachforschungen
1844
01:40:13,508 --> 01:40:14,885
über Sie angestellt. Sie gehören doch
1845
01:40:15,051 --> 01:40:16,223
zu dieser Meyer Wolfshiem-Clique.
1846
01:40:16,385 --> 01:40:17,762
Oh, bitte, lasst uns nach Hause fahren.
1847
01:40:17,929 --> 01:40:19,351
Er und dieser Wolfshiem,
1848
01:40:19,514 --> 01:40:20,936
die haben jede Menge Drugstores aufgekauft
1849
01:40:21,098 --> 01:40:22,350
und haben geschmuggelten
1850
01:40:22,517 --> 01:40:23,643
Alkohol über den Tresen verhökert.
1851
01:40:23,809 --> 01:40:25,152
Was wollen Sie, alter Knabe?
1852
01:40:25,311 --> 01:40:26,528
Nennen Sie mich nicht "alter Knabe"!
1853
01:40:26,687 --> 01:40:28,109
Und das Drugstore-Geschäft
1854
01:40:28,272 --> 01:40:30,775
ist noch gar nichts,
verglichen mit diesen Aktientricks,
1855
01:40:30,942 --> 01:40:32,410
die Sie und Wolfshiem derzeit laufen haben.
1856
01:40:32,568 --> 01:40:33,615
Ihr Freund, Walter Chase, war
1857
01:40:33,778 --> 01:40:35,405
- sich auch nicht zu schade, mit einzusteigen.
- Dazu habe ich
1858
01:40:35,571 --> 01:40:36,413
mir auch Gedanken gemacht.
1859
01:40:36,572 --> 01:40:37,915
Wie kann es sein,
dass ein angesehener Banker
1860
01:40:38,074 --> 01:40:39,747
wie Walter Chase bis zum Hals
1861
01:40:39,909 --> 01:40:41,377
in Schulden steckt...
1862
01:40:41,536 --> 01:40:43,379
- GATSBY: Das kann ich Ihnen sagen.
- ...bei einem kleinen Jidden wie Wolfshiem?
1863
01:40:43,538 --> 01:40:45,791
- Das nennt man Gier, alter Knabe.
- TOM: Ganz recht!
1864
01:40:46,123 --> 01:40:48,922
Sie lassen die halbe Wall Street
jedes Wochenende
1865
01:40:49,085 --> 01:40:51,838
in Ihrem Vergnügungspark umsonst saufen.
1866
01:40:52,004 --> 01:40:53,506
Mich überrascht, dass er dich da
noch nicht mit reingezogen hat.
1867
01:40:56,300 --> 01:40:57,426
Mein Gott, er hat.
1868
01:40:57,593 --> 01:40:58,845
Er hat nichts zu tun mit...
1869
01:40:59,011 --> 01:41:00,308
Ihren kleinen Schiebergeschäften?
1870
01:41:02,640 --> 01:41:03,857
Daisy.
1871
01:41:04,058 --> 01:41:05,310
Daisy.
1872
01:41:06,269 --> 01:41:08,567
Siehst du nicht, wer dieser Kerl ist?
1873
01:41:08,729 --> 01:41:13,610
Mit seinem Haus und seinen Partys?
Und seinen modischen Anzügen?
1874
01:41:14,277 --> 01:41:16,245
Er ist doch nur ein Strohmann
1875
01:41:16,404 --> 01:41:18,532
für Wolfshiem. Ein Gangster!
1876
01:41:18,698 --> 01:41:21,042
Der sich an so respektablen
Leuten bereichert wie Walter Chase.
1877
01:41:21,200 --> 01:41:24,500
Das einzig Respektable an Ihnen,
alter Knabe, ist Ihr Geld.
1878
01:41:24,662 --> 01:41:26,505
Es ist bloß Ihr Geld.
Und davon hab ich genauso viel
1879
01:41:26,664 --> 01:41:28,041
wie Sie. Wir gleichen uns also.
1880
01:41:28,207 --> 01:41:29,174
Oh nein! Nein.
1881
01:41:30,585 --> 01:41:31,586
Wir unterscheiden uns.
1882
01:41:32,587 --> 01:41:33,964
Ich,
1883
01:41:34,255 --> 01:41:35,472
die
1884
01:41:35,631 --> 01:41:36,757
und sie.
1885
01:41:36,924 --> 01:41:38,267
Wir unterscheiden uns alle von Ihnen.
1886
01:41:38,843 --> 01:41:40,390
Wissen Sie, wir sind
1887
01:41:40,845 --> 01:41:42,392
in verschiedenen Welten geboren.
1888
01:41:43,347 --> 01:41:44,849
Es liegt uns im Blut.
1889
01:41:45,224 --> 01:41:48,979
Und nichts, was Sie tun
oder sagen oder stehlen
1890
01:41:49,395 --> 01:41:51,739
oder abkupfern, wird das je ändern.
1891
01:41:52,607 --> 01:41:53,859
Eine Frau wie Daisy...
1892
01:41:54,025 --> 01:41:56,153
Halten Sie den Mund!
1893
01:41:56,319 --> 01:41:58,663
Sie halten jetzt den Mund!
Sie halten jetzt den Mund!
1894
01:41:58,821 --> 01:42:00,539
Kapiert!
1895
01:42:08,497 --> 01:42:11,125
NICK:
Gatsby sah in jenem Moment aus,
1896
01:42:11,834 --> 01:42:13,586
als hätte er
1897
01:42:14,211 --> 01:42:15,963
jemanden umgebracht.
1898
01:42:16,589 --> 01:42:17,761
(TOM LACHT)
1899
01:42:31,228 --> 01:42:33,071
Bitte verzeihen Sie.
1900
01:42:33,481 --> 01:42:35,154
Bitte verzeihen Sie mein Verhalten, ich...
1901
01:42:39,445 --> 01:42:40,992
Ich habe wohl
1902
01:42:41,989 --> 01:42:43,662
die Beherrschung verloren.
1903
01:42:43,949 --> 01:42:45,496
Allerdings, Mr. Gatsby.
1904
01:42:47,161 --> 01:42:48,663
Wo sind Ihre
1905
01:42:48,829 --> 01:42:50,627
- Oxford-Manieren geblieben?
- GATSBY: Daisy, Liebling.
1906
01:42:51,499 --> 01:42:54,753
All das hat keinerlei Bedeutung.
1907
01:42:55,670 --> 01:42:56,762
Daisy.
1908
01:42:57,672 --> 01:42:59,845
Daisy, sprich mit mir, Liebling.
1909
01:43:00,091 --> 01:43:02,389
Ich hatte nur die Beherrschung verloren,
das ist alles.
1910
01:43:02,551 --> 01:43:03,723
NICK:
Er begann,
1911
01:43:03,886 --> 01:43:06,309
aufgeregt auf Daisy einzureden.
Aber mit jedem Wort
1912
01:43:06,472 --> 01:43:09,225
zog sich Daisy weiter
und weiter in sich zurück.
1913
01:43:09,392 --> 01:43:11,269
...wir ziehen in das Haus deiner Eltern
nach Louisville.
1914
01:43:11,435 --> 01:43:12,311
Bitte, Tom, ich halte es
1915
01:43:12,478 --> 01:43:14,071
nicht mehr aus!
1916
01:43:17,108 --> 01:43:19,611
Fahrt ihr 2 doch schon mal vor.
1917
01:43:20,486 --> 01:43:21,578
Mit Mr. Gatsbys Wagen.
1918
01:43:21,862 --> 01:43:23,489
- Daisy, Liebling, sieh mich an.
- TOM: Geh nur.
1919
01:43:23,656 --> 01:43:24,657
Daisy.
1920
01:43:24,824 --> 01:43:25,825
Er wird dich in Ruhe lassen.
1921
01:43:26,575 --> 01:43:27,417
Ich glaube, er hat begriffen,
1922
01:43:27,576 --> 01:43:30,079
- dass der kleine Flirt ein Ende hat.
- GATSBY: Daisy?!
1923
01:43:30,579 --> 01:43:31,626
Daisy!
1924
01:43:45,636 --> 01:43:47,434
Wollt ihr einen Schluck?
1925
01:43:47,847 --> 01:43:48,939
Jordan?
1926
01:43:49,098 --> 01:43:50,145
Nick?
1927
01:43:52,977 --> 01:43:54,024
Nick.
1928
01:43:54,645 --> 01:43:55,316
Bitte?
1929
01:43:56,731 --> 01:43:58,074
Willst du einen Schluck?
1930
01:43:58,441 --> 01:43:59,658
Nein.
1931
01:44:00,735 --> 01:44:02,362
Mir ist eben eingefallen,
1932
01:44:04,613 --> 01:44:05,865
dass heute mein Geburtstag ist.
1933
01:44:10,536 --> 01:44:11,788
TOM:
Herzlichen Glückwunsch.
1934
01:44:14,707 --> 01:44:18,962
NICK: 30. Die Verheißung
auf ein Jahrzehnt der Einsamkeit.
1935
01:44:19,128 --> 01:44:22,598
Der schwere Schlag der 30 allerdings erstarb,
1936
01:44:22,757 --> 01:44:27,228
als Gatsby und Daisy
durchs kühle Dämmerlicht
1937
01:44:29,096 --> 01:44:31,019
dem Tod entgegenfuhren.
1938
01:44:34,602 --> 01:44:35,774
WILSON:
Lüg mich nicht an!
1939
01:44:36,437 --> 01:44:37,780
Von wem hast du die Kette bekommen?
1940
01:44:37,938 --> 01:44:39,485
Mir kannst du vielleicht was vormachen,
1941
01:44:39,648 --> 01:44:40,444
aber Gott nicht!
1942
01:44:40,608 --> 01:44:42,155
Gott sieht immer alles!
1943
01:44:42,985 --> 01:44:44,111
WILSON SCHREIT
1944
01:44:44,779 --> 01:44:46,452
'Myrtle!
1945
01:44:46,614 --> 01:44:47,831
Wo bist du?
1946
01:44:54,038 --> 01:44:55,210
MYRTLE:
Tom?
1947
01:44:55,372 --> 01:44:56,498
Torn!
1948
01:44:57,333 --> 01:44:58,334
Torn!
1949
01:44:59,001 --> 01:44:59,877
WILSON:
Myrtle!
1950
01:45:00,044 --> 01:45:00,886
MYRTLE:
Ich bin hier! Halt an!
1951
01:45:01,045 --> 01:45:01,762
Baby!
1952
01:45:01,921 --> 01:45:02,592
Torn!
1953
01:45:03,589 --> 01:45:04,260
Halt an!
1954
01:45:39,834 --> 01:45:40,676
POLIZIST 1:
Fahren Sie langsam.
1955
01:45:40,835 --> 01:45:41,677
Langsam!
1956
01:45:41,836 --> 01:45:43,338
Da vorne war ein Unfall, Sir!
1957
01:45:43,504 --> 01:45:46,474
TOM: Gut so. Dann hat Wilson endlich
mal ein bisschen was zu tun.
1958
01:45:46,966 --> 01:45:47,967
Schauen wir uns das mal an.
1959
01:45:48,133 --> 01:45:49,680
Oh, muss das sein?
1960
01:45:50,302 --> 01:45:51,645
Nur kurz.
1961
01:45:52,304 --> 01:45:53,146
Kommt.
1962
01:45:54,223 --> 01:45:55,850
(LEUTE REDEN DURCHEINANDER)
1963
01:45:58,519 --> 01:46:01,568
POLIZIST 2:
Zurück! Bitte räumen Sie das Gebäude!
1964
01:46:02,398 --> 01:46:03,775
Etwas mehr Respekt!
1965
01:46:03,941 --> 01:46:06,364
Wenn Sie sich hier nicht berechtigterweise
aufhalten,
1966
01:46:06,527 --> 01:46:08,700
verlassen Sie bitte jetzt das Gebäude.
1967
01:46:11,615 --> 01:46:13,959
(SUMMEN GOSPELLIED)
1968
01:46:14,660 --> 01:46:18,881
Falls Sie heute irgendwas gesehen haben,
das Sie mir sagen wollen, dann können Sie
1969
01:46:19,039 --> 01:46:20,461
mir das draußen sagen.
1970
01:46:20,624 --> 01:46:22,501
Ich will, dass Sie hier rausgehen. Hören Sie?
1971
01:46:23,002 --> 01:46:24,470
(SCHLUCHZT)
1972
01:46:25,170 --> 01:46:26,968
POLIZIST 2:
Bitte. Treten Sie zurück. Bitte.
1973
01:46:27,131 --> 01:46:29,099
WILSON:
Mein Gott...
1974
01:46:31,093 --> 01:46:32,060
POLIZIST 2:
Ist gut, Herrschaften,
1975
01:46:32,219 --> 01:46:35,063
jetzt macht mal Platz, ja?
1976
01:46:35,306 --> 01:46:37,525
Jetzt macht doch mal Platz da hinten!
1977
01:46:51,405 --> 01:46:52,076
POLIZIST 2:
Sir.
1978
01:46:52,239 --> 01:46:54,207
Was machen Sie da? Sir!
1979
01:46:55,534 --> 01:46:56,376
Sir, ich muss Sie jetzt bitten, hier...
1980
01:46:56,535 --> 01:46:57,582
Fassen Sie mich nicht an!
1981
01:46:58,579 --> 01:47:00,047
Es geht mir gut.
1982
01:47:01,999 --> 01:47:03,421
Es geht mir gut.
1983
01:47:04,835 --> 01:47:06,132
POLIZIST 2:
Sie kannten sie, hm?
1984
01:47:13,302 --> 01:47:15,725
Eigentlich nicht. Nein.
1985
01:47:17,139 --> 01:47:18,766
POLIZIST 2:
Bitte treten Sie zurück, Sir.
1986
01:47:22,686 --> 01:47:24,404
Wie ist das passiert?
1987
01:47:25,230 --> 01:47:26,948
Sie ist auf die Straße gerannt.
1988
01:47:27,524 --> 01:47:30,744
- Hat nicht mal angehalten, dieser Mistkerl.
- MANN 1: Hey.
1989
01:47:30,903 --> 01:47:32,826
Ich konnte ihn sehen.
Es war ein großer Wagen.
1990
01:47:33,280 --> 01:47:34,406
Ein großer gelber Wagen.
1991
01:47:34,573 --> 01:47:35,745
MANN 2:
Die Karre ist aus dem Nichts aufgetaucht.
1992
01:47:35,908 --> 01:47:37,410
Ja. Ein gelber Duesenberg
1993
01:47:37,576 --> 01:47:39,624
war es. Spezialanfertigung.
1994
01:47:40,496 --> 01:47:43,420
WILSON: Sie brauchen mir nicht zu sagen,
was das für ein Wagen war.
1995
01:47:43,999 --> 01:47:46,172
Ich weiß genau, was das für ein Wagen war.
1996
01:47:47,086 --> 01:47:47,757
Wilson.
1997
01:47:47,920 --> 01:47:50,343
- Reißen Sie sich zusammen!
- Ich weiß, was das für ein Wagen war!
1998
01:47:50,506 --> 01:47:51,928
Er ist am Ende! Alle Mann raus!
1999
01:47:52,091 --> 01:47:54,185
Sehen Sie denn nicht,
der Mann braucht Ruhe!
2000
01:47:54,343 --> 01:47:56,892
Wilson. Wilson!
Ich komme eben erst aus New York.
2001
01:47:57,846 --> 01:47:59,268
Nein! Hey! Wilson!
2002
01:47:59,431 --> 01:48:01,809
Ich wollte Ihnen das Coupé bringen.
2003
01:48:01,976 --> 01:48:03,444
Setzen Sie sich! Setzen Sie sich!
2004
01:48:03,602 --> 01:48:05,354
Was zu trinken für ihn, was zu trinken.
2005
01:48:05,521 --> 01:48:06,818
Dieser gelbe Wagen war nicht meiner!
2006
01:48:06,981 --> 01:48:08,403
Hören Sie? Ich hab ihn
2007
01:48:08,565 --> 01:48:10,693
- den ganzen Nachmittag nicht gesehen.
- POLIZIST 2: Hey!
2008
01:48:11,694 --> 01:48:12,695
Welche Farbe hat Ihr Wagen?
2009
01:48:13,821 --> 01:48:14,947
Der ist blau.
2010
01:48:15,114 --> 01:48:16,661
Ein Coupé.
2011
01:48:16,824 --> 01:48:18,201
Wir kommen gerade aus New York.
2012
01:48:18,367 --> 01:48:19,493
Ja, die haben gerade angehalten.
2013
01:48:26,667 --> 01:48:27,793
Na gut.
2014
01:48:29,128 --> 01:48:30,380
Blau.
2015
01:48:33,632 --> 01:48:34,849
Ja.
2016
01:48:35,009 --> 01:48:36,135
Da.
2017
01:48:37,136 --> 01:48:38,558
Verschwinden Sie.
2018
01:48:39,888 --> 01:48:40,730
Wilson.
2019
01:48:45,144 --> 01:48:46,737
Wem gehört der gelbe Wagen?
2020
01:48:51,025 --> 01:48:52,868
Einem Mann namens Gatsby.
2021
01:48:53,235 --> 01:48:54,737
Jay Gatsby.
2022
01:48:56,155 --> 01:48:57,702
Er ist ein Gauner, George.
2023
01:48:58,198 --> 01:49:01,247
Er schmeißt diese Partys,
von denen die Zeitungen immer schreiben.
2024
01:49:07,833 --> 01:49:11,633
Vielleicht war er der Typ,
der was mit Myrtle angefangen hat.
2025
01:49:12,212 --> 01:49:12,929
(SCHLUCHZT)
Vielleicht
2026
01:49:13,088 --> 01:49:14,806
hat er sie deshalb umgebracht.
2027
01:49:14,965 --> 01:49:17,434
Ja. Ja, vielleicht.
2028
01:49:18,677 --> 01:49:19,724
Einer wie der, wer weiß?
2029
01:49:22,973 --> 01:49:26,022
Er hätte sie nicht töten müssen.
2030
01:49:35,903 --> 01:49:37,200
TOM:
Gatsby.
2031
01:49:38,989 --> 01:49:42,038
So einem Kerl müsste man
dringend mal das Handwerk legen.
2032
01:49:44,912 --> 01:49:46,255
Dafür wird er bezahlen.
2033
01:49:47,289 --> 01:49:49,041
Teuer bezahlen.
2034
01:49:55,672 --> 01:49:57,094
Feigling.
2035
01:49:58,425 --> 01:50:00,473
Und er hat nicht mal angehalten.
2036
01:50:02,721 --> 01:50:04,439
Nimmst du ihn immer noch in Schutz?
2037
01:50:05,307 --> 01:50:06,729
Hm?
2038
01:50:24,618 --> 01:50:26,291
TOM:
Ich werde dir ein Taxi rufen, Nick.
2039
01:50:26,453 --> 01:50:28,501
Komm rein und iss was, solange du
2040
01:50:28,664 --> 01:50:29,381
darauf wartest.
2041
01:50:29,540 --> 01:50:31,463
Nein, danke, ich warte hier draußen.
2042
01:50:33,669 --> 01:50:34,545
Was ist
2043
01:50:34,711 --> 01:50:35,803
mit dir los?
2044
01:50:40,801 --> 01:50:41,848
Wollen Sie nicht mit rein, Nick?
2045
01:50:42,010 --> 01:50:43,011
Nein, danke.
2046
01:50:43,178 --> 01:50:44,054
Es ist doch erst 21:30 Uhr.
2047
01:50:44,221 --> 01:50:45,188
Nein, ich habe genug.
2048
01:50:45,806 --> 01:50:46,932
Von allen.
2049
01:51:03,031 --> 01:51:04,704
GATSBY:
Hallo, alter Knabe.
2050
01:51:13,417 --> 01:51:14,839
NICK:
Was machen Sie da?
2051
01:51:16,461 --> 01:51:17,929
GATSBY:
Ich sitze hier.
2052
01:51:18,088 --> 01:51:19,556
Ja, das sehe ich.
2053
01:51:19,715 --> 01:51:21,513
Haben Sie auf der Fahrt irgendwas gesehen?
2054
01:51:21,675 --> 01:51:22,426
Die Frau,
2055
01:51:22,593 --> 01:51:24,687
- die Sie angefahren haben, ist tot, Jay.
- Das dachte ich mir.
2056
01:51:24,928 --> 01:51:25,850
Ich...
2057
01:51:26,013 --> 01:51:27,230
Das habe ich Daisy auch gesagt. Besser,
man sieht der Wahrheit gleich ins Gesicht.
2058
01:51:27,389 --> 01:51:29,357
Daisy? Ist Ihnen klar, was Sie da sagen?
2059
01:51:29,516 --> 01:51:30,483
Wie konnten Sie?
2060
01:51:30,642 --> 01:51:31,564
Wie konnten Sie das tun?
2061
01:51:31,727 --> 01:51:32,728
(FLÜSTERT)
Bitte nicht so laut, alter Knabe.
2062
01:51:32,895 --> 01:51:33,817
NICK:
Sie sind ein
2063
01:51:33,979 --> 01:51:36,152
- gottverdammter Feigling!
- Sie sollen nicht so laut sein, alter Knabe!
2064
01:51:36,315 --> 01:51:38,659
Bitte. Es hatte keinen Zweck, anzuhalten.
2065
01:51:38,817 --> 01:51:42,071
Keinen Zweck? Keinen Zweck?
Und was ist mit der Frau?
2066
01:51:42,237 --> 01:51:44,615
Es hatte keinen Zweck, anzuhalten.
Sie war... Sie war auf der Stelle tot.
2067
01:51:44,781 --> 01:51:46,624
Ja. Sie wurde aufgeschlitzt!
Ich habe sie gesehen, ich war da!
2068
01:51:46,783 --> 01:51:49,832
Ich verstehe! Ich verstehe!
Es war... Es war meine Schuld.
2069
01:51:49,995 --> 01:51:51,247
Es war meine Schuld. Diese Frau,
2070
01:51:51,413 --> 01:51:55,213
sie rannte uns direkt vors Auto,
als wollte sie mit uns reden.
2071
01:51:55,375 --> 01:51:58,925
Es passierte alles so schnell.
Sie versuchte no... Ich versuchte noch,
2072
01:51:59,087 --> 01:52:00,134
- auszuweichen.
- NICK: "Sie versuchte"?
2073
01:52:00,297 --> 01:52:01,514
Aber...
2074
01:52:18,482 --> 01:52:19,699
Es war Daisy.
2075
01:52:25,113 --> 01:52:26,706
(MIT NORMALER STIMME)
Also, ich...
2076
01:52:29,243 --> 01:52:33,544
Als wir in New York aufbrachen,
da war sie... Sie war sehr nervös
2077
01:52:33,705 --> 01:52:37,005
und dachte,
durch das Fahren würde sie ruhiger.
2078
01:52:38,502 --> 01:52:41,130
Aber diese Frau rannte uns
2079
01:52:41,296 --> 01:52:42,513
direkt vor den Wagen.
2080
01:52:44,800 --> 01:52:45,596
Es passierte alles so schnell.
2081
01:52:47,678 --> 01:52:48,645
Es war nicht ihre Schuld.
2082
01:52:48,804 --> 01:52:49,851
Daisy...
2083
01:53:11,410 --> 01:53:14,380
Niemand darf erfahren,
dass Daisy am Steuer saß.
2084
01:53:15,706 --> 01:53:16,707
Versprechen Sie mir das.
2085
01:53:18,375 --> 01:53:21,675
Jay, Sie sollten nach Hause
und sich erst mal ausruhen.
2086
01:53:21,837 --> 01:53:24,886
Nein, ich werde hier warten.
Und wenn es nötig ist,
2087
01:53:25,048 --> 01:53:26,220
- warte ich die ganze Nacht.
- Nein, nein, nein.
2088
01:53:26,383 --> 01:53:27,805
- Das ist keine gute Idee, Jay.
- Falls er ihr
2089
01:53:27,968 --> 01:53:30,437
Schwierigkeiten macht wegen
der unerfreulichen Szene heute Nachmittag...
2090
01:53:30,595 --> 01:53:31,642
Falls er ihr Schwierigkeiten macht,
2091
01:53:32,222 --> 01:53:34,691
falls er in irgendeiner Weise
handgreiflich wird...
2092
01:53:34,850 --> 01:53:37,023
Tom wird ihr nichts tun.
Er denkt im Augenblick nicht mal an sie.
2093
01:53:37,185 --> 01:53:38,983
Ihm ist nicht zu trauen.
2094
01:53:39,146 --> 01:53:41,820
- Ich traue ihm nicht.
- Schon gut.
2095
01:53:42,274 --> 01:53:42,945
Schon gut.
2096
01:53:46,486 --> 01:53:47,863
Sie warten hier.
2097
01:53:49,364 --> 01:53:50,786
Ich gehe nachsehen, ob es Streit gibt.
2098
01:53:52,326 --> 01:53:53,452
Würden Sie?
2099
01:53:58,290 --> 01:54:00,042
Danke, alter Knabe.
2100
01:54:06,506 --> 01:54:09,055
TOM: Hör zu. Der Fehler lag bei ihr.
Sie ist auf die Straße gerannt.
2101
01:54:09,843 --> 01:54:11,220
Du musst dir überhaupt
2102
01:54:11,386 --> 01:54:12,763
keine Sorgen machen, Liebling.
2103
01:54:12,929 --> 01:54:15,182
Lass mich das regeln.
2104
01:54:15,349 --> 01:54:16,851
Ich passe auf dich auf.
2105
01:54:17,100 --> 01:54:18,647
Ich führe jetzt ein paar Telefonate.
2106
01:54:18,810 --> 01:54:20,653
Wir werden wegfahren.
2107
01:54:21,355 --> 01:54:23,699
Wir gehen Weg.
Einfach weg, raus aus der Stadt.
2108
01:54:24,316 --> 01:54:25,989
Um uns zu erholen.
Mach dir keine Sorgen.
2109
01:54:26,860 --> 01:54:28,908
Es wird alles gut.
2110
01:54:31,073 --> 01:54:32,416
Hey.
2111
01:54:42,667 --> 01:54:44,260
(AUTO NÄHERT SICH)
2112
01:55:00,060 --> 01:55:03,189
Oh. Hallo, alter Knabe.
2113
01:55:03,438 --> 01:55:04,439
Jay.
2114
01:55:05,232 --> 01:55:06,825
- Ist alles in Ordnung?
- Ja.
2115
01:55:07,567 --> 01:55:09,240
Es ist alles bestens.
2116
01:55:09,736 --> 01:55:12,990
Gegen 4 Uhr kam sie ans Fenster.
2117
01:55:13,824 --> 01:55:15,497
Da stand sie und...
2118
01:55:16,827 --> 01:55:19,000
Und löschte dann das Licht. Es...
2119
01:55:19,663 --> 01:55:20,880
Naja...
2120
01:55:22,207 --> 01:55:24,255
Helfen Sie mir kurz, alter Knabe?
2121
01:55:24,960 --> 01:55:28,430
NICK: Ich hätte ihm sagen sollen,
was ich eben gesehen hatte.
2122
01:55:29,381 --> 01:55:30,758
Doch alles, was ich herausbekam, war:
2123
01:55:32,134 --> 01:55:34,102
Wissen Sie, Jay,
nach allem, was passiert ist,
2124
01:55:34,261 --> 01:55:35,854
sollten Sie lieber verschwinden.
2125
01:55:36,012 --> 01:55:37,434
Heute Nacht.
Man wird Ihren Wagen aufspüren.
2126
01:55:37,597 --> 01:55:39,520
Verschwinden? Nein.
Ich kann jetzt nicht weg.
2127
01:55:39,683 --> 01:55:40,684
Nicht heute Nacht.
2128
01:55:40,851 --> 01:55:42,945
Jay, ist Ihnen klar, dass eine Frau
ums Leben gekommen ist?
2129
01:55:43,103 --> 01:55:44,776
Daisy wird morgen früh anrufen.
2130
01:55:45,272 --> 01:55:48,116
Dann werden wir einen Plan machen,
wie wir gemeinsam von hier fortgehen.
2131
01:55:50,152 --> 01:55:51,449
- Ja.
- Oh, Daisy, äh...
2132
01:55:51,611 --> 01:55:53,864
Sie braucht nur Zeit,
um über alles nachzudenken. Herzog.
2133
01:55:54,030 --> 01:55:55,873
Wir reden. Danke.
2134
01:56:00,036 --> 01:56:01,959
Sie braucht nur Zeit zum Nachdenken.
2135
01:56:02,122 --> 01:56:04,591
Nein, Jay. Mit Daisy...
2136
01:56:04,875 --> 01:56:09,722
Sie braucht nur Zeit zum Nachdenken.
Und sie wird anrufen. Und zwar morgen früh.
2137
01:56:17,971 --> 01:56:18,642
Warten Sie mit mir.
2138
01:56:24,102 --> 01:56:25,149
Die Sonne geht bald auf.
2139
01:56:29,649 --> 01:56:32,903
NICK: Das war die Nacht, in der er mir
endlich die Wahrheit erzählte.
2140
01:56:33,069 --> 01:56:34,321
Die ganze Wahrheit.
2141
01:56:37,324 --> 01:56:39,918
GATSBY:
Wissen Sie, ich dachte eine ganze Zeit lang,
2142
01:56:40,076 --> 01:56:44,877
dass ich alles hätte.
Aber in Wahrheit fühle ich mich leer.
2143
01:56:45,040 --> 01:56:47,964
Vermutlich erfinde ich deshalb
so viele Dinge über mich.
2144
01:56:48,126 --> 01:56:50,925
Aber ich möchte Ihnen alles erzählen,
2145
01:56:51,087 --> 01:56:52,509
schon seit geraumer Zeit.
2146
01:56:53,673 --> 01:56:56,643
Wissen Sie, ich wuchs in sehr
armen Verhältnissen auf, alter Knabe.
2147
01:56:56,843 --> 01:56:58,015
Meine Eltern waren...
2148
01:56:58,178 --> 01:57:00,180
NICK:
Er offenbarte seine bescheidene Herkunft,
2149
01:57:00,347 --> 01:57:03,567
die alles verändernde Reise mit Dan Cody,
2150
01:57:03,725 --> 01:57:06,353
den Krieg, Oxford,
2151
01:57:06,520 --> 01:57:09,820
und wie er zu den Geschäften
mit Wolfshiem gekommen war.
2152
01:57:11,233 --> 01:57:12,701
In jener Nacht wurde mir auch
2153
01:57:12,859 --> 01:57:16,955
bewusst, dass Gatsby die außerordentliche
Gabe besaß, nie die Hoffnung zu verlieren.
2154
01:57:17,113 --> 01:57:20,162
Ich war derart überrascht, als ich merkte,
dass ich sie liebte, alter Knabe.
2155
01:57:20,325 --> 01:57:21,451
Und sie mich auch.
2156
01:57:21,618 --> 01:57:24,588
NICK: Eine Gabe, wie ich sie
bei niemandem sonst je erlebt habe.
2157
01:57:24,746 --> 01:57:27,340
Mir war nie klar, wie außergewöhnlich
2158
01:57:27,499 --> 01:57:29,422
so ein feines Mädchen ist.
2159
01:57:29,584 --> 01:57:33,134
Und wie ich sie wohl bei keinem
sonst je wieder erleben werde.
2160
01:57:33,296 --> 01:57:35,173
Ich stellte mir ein Leben mit Daisy vor.
2161
01:57:35,340 --> 01:57:38,640
Suchte einen Weg, wie wir beide heiraten
und von meinen paar Dollars leben konnten.
2162
01:57:40,720 --> 01:57:42,472
Was stand in dem Brief?
2163
01:57:45,058 --> 01:57:49,655
Der Grund, weshalb ich nach dem Krieg
nicht in der Lage war, zurückzukommen.
2164
01:57:50,313 --> 01:57:54,568
Ich bat sie, zu warten, bis ich etwas
aus mir gemacht hatte. Aber sie war...
2165
01:57:56,319 --> 01:57:58,617
Ich fühlte mich mit ihr verheiratet.
2166
01:58:01,533 --> 01:58:02,876
Das war alles.
2167
01:58:03,785 --> 01:58:05,207
NICK:
Es war alles für sie:
2168
01:58:05,662 --> 01:58:07,881
das Haus, die Partys.
2169
01:58:08,039 --> 01:58:09,211
Alles.
2170
01:58:16,715 --> 01:58:18,638
WI ISO N:
Gott sieht alles.
2171
01:58:27,559 --> 01:58:29,527
HERZOG:
Verzeihen Sie, Mr. Gatsby.
2172
01:58:29,936 --> 01:58:31,483
Ein Telefonat aus Chicago.
2173
01:58:31,646 --> 01:58:32,898
Nicht jetzt.
2174
01:58:33,565 --> 01:58:36,318
Halten Sie die Leitung frei
für einen privaten Anruf.
2175
01:58:36,901 --> 01:58:37,823
HERZOG:
Einen privaten Anruf?
2176
01:58:37,986 --> 01:58:39,863
- Selbstverständlich.
- GÄRTNER: Verzeihen Sie,
2177
01:58:40,030 --> 01:58:41,577
Mr. Gatsby. Ich wollte heute gern
das Wasser aus dem Pool lassen,
2178
01:58:41,740 --> 01:58:43,617
bevor das Laub reinfällt.
2179
01:58:43,783 --> 01:58:45,251
Nicht heute.
2180
01:58:47,871 --> 01:58:49,873
Nicht heute, es ist so wunderschön.
2181
01:58:50,999 --> 01:58:54,720
Wissen Sie, alter Knabe, ich habe den Pool
den ganzen Sommer über
2182
01:58:54,878 --> 01:58:56,346
nicht benutzt.
Lassen Sie uns schwimmen gehen.
2183
01:58:57,756 --> 01:58:59,633
Bringen Sie das Telefon runter zum Pool.
2184
01:59:13,605 --> 01:59:15,357
Ich muss gehen, Jay.
2185
01:59:18,026 --> 01:59:19,448
Ich muss zur Arbeit.
2186
01:59:19,944 --> 01:59:21,366
Ich verstehe.
2187
01:59:23,073 --> 01:59:24,325
Na dann.
2188
01:59:24,491 --> 01:59:26,038
Ich bringe Sie raus.
2189
01:59:33,708 --> 01:59:36,507
Nun, ich rufe Sie an.
2190
01:59:36,711 --> 01:59:39,180
Tun Sie das, alter Knabe.
Bitte, tun Sie das.
2191
01:59:42,008 --> 01:59:42,725
Daisy wird
2192
01:59:42,884 --> 01:59:44,682
wahrscheinlich auch anrufen.
2193
01:59:48,473 --> 01:59:49,941
Ja.
2194
01:59:51,017 --> 01:59:52,314
Ja, wahrscheinlich.
2195
01:59:53,436 --> 01:59:54,562
Ja.
2196
01:59:56,773 --> 01:59:58,696
Na dann. Auf Wiedersehen.
2197
02:00:17,544 --> 02:00:18,796
NICK:
Jay!
2198
02:00:20,964 --> 02:00:22,511
Das ist ein übles Pack.
2199
02:00:24,592 --> 02:00:27,311
Sie sind mehr wert
als die ganze verfluchte Bande.
2200
02:00:37,272 --> 02:00:38,319
NICK:
Ich war immer froh,
2201
02:00:38,481 --> 02:00:39,733
dass ich das gesagt habe.
2202
02:00:41,985 --> 02:00:42,736
Es war das einzige Kompliment,
2203
02:00:42,902 --> 02:00:44,370
das ich ihm je machte.
2204
02:00:48,616 --> 02:00:49,617
An jenem Morgen
2205
02:00:50,368 --> 02:00:52,666
befand die Wall Street sich im üblichen
2206
02:00:52,829 --> 02:00:54,001
goldenen Rausch.
2207
02:00:54,164 --> 02:00:57,964
Doch ich war außerstande,
auch nur einen Strich zu tun.
2208
02:00:58,877 --> 02:01:01,847
Ich wartete auf Gatsbys Anruf
und seine Neuigkeiten.
2209
02:01:04,299 --> 02:01:05,972
Und er wartete
2210
02:01:06,134 --> 02:01:07,477
auf Daisy.
2211
02:01:32,160 --> 02:01:33,833
(TELEFON KLINGELT)
2212
02:01:49,844 --> 02:01:51,346
HERZOG:
Bei Gatsby?
2213
02:01:52,764 --> 02:01:55,984
Ich weiß, dass sich Mr. Gatsby
sehr über Ihren Anruf freuen wird.
2214
02:01:56,142 --> 02:01:57,485
(scHusS)
2215
02:02:18,414 --> 02:02:20,166
Daisy.
2216
02:02:39,310 --> 02:02:40,687
(scHusS)
2217
02:02:41,521 --> 02:02:43,899
Hallo! Hallo!
2218
02:02:44,065 --> 02:02:46,568
Hallo! Ist alles in Ordnung?
2219
02:02:52,323 --> 02:02:55,076
Hallo! Hallo!
2220
02:02:55,243 --> 02:02:56,620
Hallo!
2221
02:02:56,786 --> 02:02:58,834
Hallo! Ist alles in Ordnung?
2222
02:03:08,965 --> 02:03:13,186
NICK: Ich erinnere mich, dass der Rest
des Tages aus einem endlosen Aufmarsch
2223
02:03:13,344 --> 02:03:17,975
von Polizisten, Fotografen
und Klatschreportern bestand.
2224
02:03:18,683 --> 02:03:20,481
Die Schlagzeilen waren ein Albtraum.
2225
02:03:20,643 --> 02:03:21,940
ALKOHOLSCHMUGGLER
TÖTET GELIEBTE
2226
02:03:22,103 --> 02:03:24,151
Sie haben Gatsby alles angelastet.
2227
02:03:24,314 --> 02:03:26,066
Die Affäre mit Myrtle, die Fahrerflucht, alles.
2228
02:03:26,232 --> 02:03:27,529
FAHRERFLUCHT
2229
02:03:27,692 --> 02:03:28,739
GATSBY DES MORDES SCHULDIG
2230
02:03:28,902 --> 02:03:30,904
Dazu gab es nichts zu sagen,
2231
02:03:31,070 --> 02:03:36,122
außer der einen unaussprechlichen Tatsache,
dass nichts davon stimmte.
2232
02:03:36,451 --> 02:03:39,921
DAISY: Liebling, dein Daddy kümmert sich
um seine beiden süßen Frauen.
2233
02:03:40,079 --> 02:03:41,296
PAMMY:
Wo gehen wir hin?
2234
02:03:41,831 --> 02:03:43,799
- Wir verreisen, Schatz.
- TOM: Wir müssen.
2235
02:03:43,958 --> 02:03:45,255
DAISY:
Nur du
2236
02:03:45,418 --> 02:03:47,011
und ich und Daddy.
2237
02:03:47,170 --> 02:03:48,672
(TELEFON KLINGELT)
2238
02:03:49,339 --> 02:03:50,591
Buchanan Residence?
2239
02:03:50,757 --> 02:03:52,179
NICK:
Darf ich bitte Mrs. Buchanan sprechen?
2240
02:03:52,634 --> 02:03:54,136
Hier ist Mr. Carraway, ihr Cousin.
2241
02:03:54,302 --> 02:03:54,973
HENRI:
Madame
2242
02:03:55,136 --> 02:03:57,013
ist leider nicht zugegen, Monsieur Carraway.
2243
02:03:57,472 --> 02:04:00,351
Wenn Sie sie sprechen,
sagen Sie ihr, die Beerdigung sei morgen.
2244
02:04:00,516 --> 02:04:02,484
Bedaure, Monsieur.
Sie sind nicht anwesend.
2245
02:04:02,644 --> 02:04:03,486
Nicht anwesend?
2246
02:04:03,937 --> 02:04:05,484
Wissen Sie, wann sie wieder da sind?
2247
02:04:08,149 --> 02:04:09,025
Nein.
2248
02:04:09,192 --> 02:04:11,160
Sie sind bereits abgereist.
2249
02:04:15,114 --> 02:04:19,369
Bitte. Ich weiß, dass sie gern
dabei wäre. Sie wäre...
2250
02:04:19,577 --> 02:04:21,454
Wenn Sie ihr freundlicherweise
ausrichten würden,
2251
02:04:21,621 --> 02:04:22,918
dass ich mit ihr sprechen möchte.
2252
02:04:23,081 --> 02:04:24,833
HENRI:
Sie wünschen, sie zu kontaktieren...?
2253
02:04:25,625 --> 02:04:27,468
Ich habe keine Informationen, Monsieur.
2254
02:04:27,835 --> 02:04:29,007
Bitte!
2255
02:04:29,170 --> 02:04:30,296
- Au revoir.
- Ich...
2256
02:04:31,756 --> 02:04:33,099
Hallo?
2257
02:04:40,014 --> 02:04:41,231
TOM:
Komm jetzt.
2258
02:04:41,975 --> 02:04:44,398
NICK: Sie waren leichtfertige Menschen.
Tom und Daisy.
2259
02:04:46,104 --> 02:04:48,277
Sie zerstörten Dinge und Menschen
2260
02:04:48,439 --> 02:04:51,113
und zogen sich dann wieder
in ihr Geld und ihre
2261
02:04:51,275 --> 02:04:52,993
grenzenlose Leichtfertigkeit zurück.
2262
02:04:54,696 --> 02:04:55,948
Hey.
2263
02:04:56,114 --> 02:04:57,787
Hey! Verschwinden Sie!
2264
02:04:58,241 --> 02:04:59,493
Na los!
2265
02:04:59,659 --> 02:05:01,206
Raus hier! Alle!
2266
02:05:14,924 --> 02:05:16,176
N I C K:
Ich telefonierte,
2267
02:05:16,342 --> 02:05:17,935
ich schrieb,
2268
02:05:18,094 --> 02:05:20,096
ich flehte.
2269
02:05:20,680 --> 02:05:23,354
Doch kein Einziger
aus den funkelnden Scharen,
2270
02:05:23,516 --> 02:05:26,019
die seine Gastfreundschaft genossen hatten,
2271
02:05:26,894 --> 02:05:29,397
kam zur Beerdigung.
2272
02:05:29,856 --> 02:05:31,654
Und von Daisy?
2273
02:05:32,358 --> 02:05:34,326
Nicht einmal eine Blume.
2274
02:05:36,029 --> 02:05:38,373
Er hatte nur noch mich.
2275
02:05:38,948 --> 02:05:41,371
Niemanden, außer mir, kümmerte es.
2276
02:06:33,503 --> 02:06:34,379
An meinem letzten Abend
2277
02:06:34,545 --> 02:06:35,967
in New York
2278
02:06:36,964 --> 02:06:38,887
ging ich noch mal in das riesige
2279
02:06:39,050 --> 02:06:41,929
verwahrloste Haus zurück.
2280
02:06:42,095 --> 02:06:43,472
Wolfshiems Geschäftspartner
2281
02:06:43,638 --> 02:06:45,140
hatten es ausgeräumt.
2282
02:06:45,306 --> 02:06:46,683
JORDAN:
Er hat all diese Partys veranstaltet,
2283
02:06:46,849 --> 02:06:48,567
in der Hoffnung,
dass sie irgendwann hereinschneit.
2284
02:06:48,726 --> 02:06:50,069
NICK:
Das ist wie ein Vergnügungspark.
2285
02:06:50,228 --> 02:06:52,151
DAISY:
Aber wie kannst du hier allein wohnen?
2286
02:06:52,313 --> 02:06:54,532
GATSBY:
Durch sie wirkt alles so prächtig,
2287
02:06:54,690 --> 02:06:55,862
finden Sie nicht, alter Knabe?
2288
02:06:56,025 --> 02:06:57,948
DAISY:
Musik! Und dann
2289
02:06:58,111 --> 02:06:59,738
tanzen wir die ganze Nacht!
2290
02:07:01,531 --> 02:07:02,828
GATSBY:
Werden Sie kommen, alter Knabe?
2291
02:07:02,990 --> 02:07:04,116
Wir brauchen Sie.
2292
02:07:04,283 --> 02:07:06,411
DAISY:
Ich wünschte, es wäre immer so wie jetzt.
2293
02:07:06,577 --> 02:07:08,250
Das wird es werden.
2294
02:07:10,039 --> 02:07:11,541
NICK:
Ich erinnere mich noch,
2295
02:07:11,707 --> 02:07:15,382
wie wir alle Mutmaßungen
über Gatsbys Verderbtheit angestellt hatten,
2296
02:07:16,504 --> 02:07:18,552
während er vor uns stand,
2297
02:07:18,714 --> 02:07:19,385
mit seinem
2298
02:07:19,549 --> 02:07:22,098
ganz und gar unverdorbenen Traum.
2299
02:07:23,094 --> 02:07:28,021
DAISY: Es ist alles perfekt. Durch deine
perfekte, unwiderstehliche Vorstellungskraft.
2300
02:07:34,105 --> 02:07:35,948
NICK:
Der Mond stieg höher.
2301
02:07:37,650 --> 02:07:40,870
Und wie ich so über die alte Welt nachsann,
2302
02:07:41,904 --> 02:07:43,952
dachte ich daran, welches Wunder es
für Gatsby bedeutet haben musste,
2303
02:07:44,115 --> 02:07:47,870
als er zum ersten Mal das grüne Licht
am Ende von Daisys Steg erblickte.
2304
02:07:53,457 --> 02:07:55,801
Er hatte einen so langen Weg zurückgelegt.
2305
02:07:56,586 --> 02:07:59,055
Und sein Traum muss ihm zum Greifen nah
2306
02:07:59,213 --> 02:08:02,183
erschienen sein.
2307
02:08:06,512 --> 02:08:07,638
Doch er wusste nicht,
2308
02:08:07,805 --> 02:08:09,933
dass er bereits hinter ihm lag.
2309
02:08:11,767 --> 02:08:14,737
Gatsby glaubte an das grüne Licht.
2310
02:08:14,937 --> 02:08:18,316
An die wundervolle Zukunft, die Jahr für Jahr
2311
02:08:18,482 --> 02:08:19,608
vor uns zurückweicht.
2312
02:08:19,775 --> 02:08:22,528
Damals entwischte sie uns,
aber was machte das schon?
2313
02:08:22,904 --> 02:08:25,657
Morgen laufen wir schneller,
2314
02:08:25,823 --> 02:08:28,372
strecken die Arme weiter aus,
2315
02:08:28,826 --> 02:08:31,375
und eines schönen Tages...
2316
02:22:01,596 --> 02:22:03,598
[German - SDH]