1 00:00:52,655 --> 00:00:57,210 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Great Gatsby (2013) 2 00:00:57,655 --> 00:01:01,410 Vertaling: r3p0 & Cdrazar Controle: RQ ~ Sync: THC 3 00:01:09,729 --> 00:01:13,225 In mijn jongere en meer kwetsbare jaren... 4 00:01:13,828 --> 00:01:16,753 gaf mijn vader mij wat goede raad. 5 00:01:19,044 --> 00:01:23,293 "Probeer altijd het goede in mensen te zien", zei hij altijd. 6 00:01:24,885 --> 00:01:30,182 Als gevolg hiervan, ben ik geneigd niet snel te oordelen... 7 00:01:31,369 --> 00:01:35,212 maar zelfs ik heb een limiet. 8 00:01:37,444 --> 00:01:41,677 Destijds, dronken we allemaal te veel. 9 00:01:42,846 --> 00:01:46,091 Hoe meer we in harmonie met die tijd waren... 10 00:01:47,239 --> 00:01:49,786 hoe meer we dronken. 11 00:01:50,502 --> 00:01:54,980 En niemand van ons droeg iets nieuws bij. 12 00:01:56,869 --> 00:02:00,619 Toen ik terug was van New York, walgde ik. 13 00:02:01,303 --> 00:02:03,258 PERKINS SANATORIUM Psychiatrische kliniek voor rehabilitatie. 14 00:02:03,303 --> 00:02:05,819 Ik begrijp het, Mr Carraway. 15 00:02:05,920 --> 00:02:09,582 Ik walgde van alles en iedereen. 16 00:02:09,627 --> 00:02:11,574 "Extreem alcoholisme, slapeloosheid, woede-uitbarstingen..." 17 00:02:11,619 --> 00:02:14,998 Slechts één man was vrijgesteld van mijn afschuw. 18 00:02:19,278 --> 00:02:23,242 Eén man, Mr Carraway? 19 00:02:27,366 --> 00:02:29,201 Gatsby. 20 00:02:31,925 --> 00:02:34,047 Was hij een vriend? 21 00:02:36,112 --> 00:02:38,139 Hij was... 22 00:02:38,894 --> 00:02:42,740 de meest hoopvolle persoon die ik ooit ontmoette. 23 00:02:44,309 --> 00:02:47,859 En die ik waarschijnlijk nooit meer ontmoet. 24 00:02:49,733 --> 00:02:51,926 Er was iets aan hem. 25 00:02:51,938 --> 00:02:53,745 Een gevoeligheid. 26 00:02:53,790 --> 00:02:56,045 Hij was zoals... 27 00:02:56,146 --> 00:03:00,287 die dingen die aardbevingen tienduizenden kilometers verderop waarnemen. 28 00:03:02,087 --> 00:03:03,927 Waar heeft u hem ontmoet? 29 00:03:08,828 --> 00:03:11,925 Op een feestje. 30 00:03:12,471 --> 00:03:14,433 In New York. 31 00:03:14,478 --> 00:03:16,828 In de zomer van 1922. 32 00:03:16,873 --> 00:03:19,744 De tempo van de stad versnelde. 33 00:03:19,789 --> 00:03:21,909 Hysterie. 34 00:03:33,721 --> 00:03:36,481 De aandelen behaalden recordhoogtes... 35 00:03:36,526 --> 00:03:40,637 en Wall Street floreerde in een gouden roes. 36 00:03:41,767 --> 00:03:43,867 En de feestjes waren groter... 37 00:03:43,912 --> 00:03:48,483 de shows werden ruimer, de gebouwen hoger. 38 00:03:49,091 --> 00:03:53,560 De meisjes waren losser en het verbod op alcohol had een averechtse uitwerking. 39 00:03:54,037 --> 00:03:56,715 Dat maakte de drank goedkoper. 40 00:04:01,095 --> 00:04:06,153 Wall Street trok de jonge ambitieuzen aan. 41 00:04:06,357 --> 00:04:08,320 En ik was een van hen. 42 00:04:12,237 --> 00:04:15,756 Ik huurde een huis op 30 kilometer van de stad, op Long Island. 43 00:04:15,801 --> 00:04:19,484 Ik woonde in West Lake. In een vergeten conciërgewoning... 44 00:04:19,529 --> 00:04:22,787 tussen de landhuizen van de nouveau riche. 45 00:04:23,276 --> 00:04:27,734 Om te beginnen kocht ik een dozijn boeken over krediet-bankieren en beleggen. 46 00:04:27,779 --> 00:04:29,711 Alles was nieuw voor mij. 47 00:04:32,471 --> 00:04:36,768 Uiteraard is niets 100% zeker. Waarom met kleingeld investeren? 48 00:04:36,813 --> 00:04:41,398 In Yale droomde ik ervan een schrijver te worden, maar dat heb ik allemaal opgegeven. 49 00:04:42,103 --> 00:04:46,102 Met de zon die scheen en de groene bladeren aan de bomen... 50 00:04:46,147 --> 00:04:48,460 plande ik om de zomer studerend door te brengen. 51 00:04:48,505 --> 00:04:49,677 HOOFDSTUK 1- Marktspeculatie 52 00:04:49,722 --> 00:04:52,039 En dat had ik waarschijnlijk ook wel gedaan... 53 00:04:52,084 --> 00:04:56,484 ware het niet voor het leuke amusement dat wenkte. 54 00:04:59,115 --> 00:05:01,827 Vanachter de muren van dat... 55 00:05:01,872 --> 00:05:05,826 kolossale kasteel, dat eigendom was... 56 00:05:05,871 --> 00:05:09,533 van een heer die ik nog niet ontmoet had... 57 00:05:09,684 --> 00:05:12,531 met de naam Gatsby. 58 00:05:14,009 --> 00:05:16,843 Dus, hij was uw buurman? 59 00:05:17,287 --> 00:05:19,139 Mijn buurman. 60 00:05:21,979 --> 00:05:23,757 Als ik erover nadenk... 61 00:05:24,087 --> 00:05:29,725 begon het verloop van deze zomer echt de avond dat ik voor een etentje naar mijn nichtje Daisy reed. 62 00:05:29,761 --> 00:05:32,897 Zij woonde aan de overkant van de baai. 63 00:05:33,369 --> 00:05:37,171 Het oude geld, de East Egg. 64 00:05:41,839 --> 00:05:45,969 Haar echtgenoot was erfgenaam van een Amerika's welvarendste families. 65 00:05:46,735 --> 00:05:48,917 Zijn naam was... 66 00:05:49,071 --> 00:05:51,139 Tom Buchanan. 67 00:05:53,334 --> 00:05:56,510 Toen we samen in Yale zaten, was hij een sportster. 68 00:05:56,555 --> 00:06:00,382 Nu waren zijn gloriedagen achter hem en hij stelde zich tevreden met... 69 00:06:00,427 --> 00:06:01,938 Telefoon voor Mr Buchanan. 70 00:06:01,983 --> 00:06:03,805 Ik ben het. - ...andere zaken. 71 00:06:03,850 --> 00:06:05,871 Ik zei je mij hier niet te bellen. 72 00:06:12,059 --> 00:06:16,194 Hoe gaat het met je geweldige boek? - Ik verkoop nu obligaties bij Walter Chase. 73 00:06:16,239 --> 00:06:19,248 Zullen we na het eten de stad in gaan? - Kan ik niet. 74 00:06:19,293 --> 00:06:21,748 Bij wat vrienden van het Wolf Pack. - Ik moet morgen werken. 75 00:06:21,793 --> 00:06:23,416 Flauwekul, we gaan. 76 00:06:23,710 --> 00:06:28,515 Eerste team, geheel Amerikaans. Zie je, dat maakte mij tot wie ik vandaag ben. 77 00:06:28,560 --> 00:06:31,372 Forest Hills. Speelde tegen de Prins van Wales. 78 00:06:31,417 --> 00:06:32,809 Wat een mietje. 79 00:06:32,854 --> 00:06:36,328 Het leven is aan wie het neemt, Nick. Als je er klaar voor bent. 80 00:07:01,409 --> 00:07:04,448 Henri, waar ben je? - Oui, monsieur? 81 00:07:05,069 --> 00:07:06,749 De deuren, sluit ze. 82 00:07:10,051 --> 00:07:12,017 Sorry, dank u. 83 00:07:12,477 --> 00:07:15,171 Ben jij dat, mijn liefje? 84 00:07:18,613 --> 00:07:22,291 Daisy Buchanan, het gouden meisje. 85 00:07:22,565 --> 00:07:24,936 Ze straalde een ademloze warmte uit. 86 00:07:24,981 --> 00:07:29,236 Een belofte dat er niemand anders in de wereld was, die ze wilde zien. 87 00:07:29,281 --> 00:07:33,013 Hebben ze mij gemist in Chicago? - Ja. 88 00:07:33,686 --> 00:07:36,120 Tenminste een dozijn mensen hebben je gemist. 89 00:07:36,165 --> 00:07:39,785 Hoe prachtig. - Ze zijn in totale rouw. 90 00:07:39,830 --> 00:07:40,937 Ze huilen. - Echt? 91 00:07:40,982 --> 00:07:43,687 Ja, ze jammeren. - Ik geloof je niet. 92 00:07:43,732 --> 00:07:47,004 Ze roepen: Daisy Buchanan, we kunnen niet zonder je. 93 00:07:47,049 --> 00:07:49,422 Ik ben verstijfd van geluk. 94 00:07:54,442 --> 00:07:57,535 Jordan Baker, een erg beroemde golfer. 95 00:07:57,580 --> 00:08:01,454 Zij was de angstaanjagendste persoon die ik ooit zag. 96 00:08:01,489 --> 00:08:04,568 Ik heb je gezicht gezien op het voorblad van Sporting Life. 97 00:08:04,613 --> 00:08:05,898 Nick Carraway. 98 00:08:05,943 --> 00:08:08,162 Ik genoot ervan naar haar te kijken. 99 00:08:08,192 --> 00:08:11,920 Ik lig al zolang ik me kan herinneren op die sofa. 100 00:08:12,289 --> 00:08:15,532 Deze zomer koppel ik jullie beiden, ik duw jullie samen de linnenkast in. 101 00:08:15,577 --> 00:08:18,162 En de zee op, in boten. - Ik luister naar geen woord van je. 102 00:08:18,207 --> 00:08:21,762 Nick, Daisy zegt dat jij in West Egg zit. 103 00:08:21,807 --> 00:08:25,719 Je ophoudend met die opklimmende, primitieve nouveau riche-types. 104 00:08:25,764 --> 00:08:28,293 Mijn stulpje is een kartonnen doos voor 80 dollar per maand. 105 00:08:28,338 --> 00:08:31,671 Jij hebt een schattig leven. - Ik ken iemand in West Egg. 106 00:08:31,716 --> 00:08:35,726 Ik ken niemand aan die kant van de baai. - Ach, Gatsby moet je echt wel kennen. 107 00:08:36,996 --> 00:08:38,494 Gatsby? 108 00:08:42,581 --> 00:08:43,798 Welke Gatsby? 109 00:08:43,843 --> 00:08:46,619 Madame, het eten wordt opgediend. 110 00:08:58,025 --> 00:09:01,353 Ik hoor graag een familiegeheim. - Daarom ben ik ook gekomen. 111 00:09:01,398 --> 00:09:04,456 Het gaat over de neus van de butler. - Het ging toen van slecht naar erger. 112 00:09:04,501 --> 00:09:05,659 Ik haat dat woord. 113 00:09:05,759 --> 00:09:09,368 Ik hoorde een gerucht dat je met een meisje uit het westen zou trouwen. 114 00:09:09,413 --> 00:09:12,501 Dat is een leugen, ik ben te arm. - Ze moeten oud zijn, zodat ze snel sterven. 115 00:09:12,546 --> 00:09:15,385 Kunnen we het niet over iets anders hebben? Eender wat. 116 00:09:15,430 --> 00:09:19,214 Je geeft me een onbeschaafd gevoel, Daisy. - De beschaving gaat eraan. 117 00:09:19,970 --> 00:09:23,042 Heb je 'De opkomst van het Cullen Imperium' gelezen? 118 00:09:24,887 --> 00:09:26,607 Iedereen zou het moeten lezen. 119 00:09:26,752 --> 00:09:30,713 Het idee is, dat het aan ons is, het dominante ras... 120 00:09:30,758 --> 00:09:34,854 om op te letten, voordat die andere rassen de dingen onder controle krijgen. 121 00:09:34,899 --> 00:09:39,287 Tom is tegenwoordig erg diepzinnig. Hij leest diepzinnige boeken met lange woorden. 122 00:09:39,332 --> 00:09:41,281 Het is bewezen. Wetenschappelijk. 123 00:09:41,326 --> 00:09:43,487 We moeten ze neerslaan. 124 00:09:51,643 --> 00:09:53,306 De Buchanan-residentie. 125 00:09:54,628 --> 00:09:57,409 Mr Wilson, van de garage. 126 00:09:58,966 --> 00:10:01,043 Excuseer me, ben zo weer terug. 127 00:10:04,887 --> 00:10:06,236 Het spijt me. 128 00:10:09,922 --> 00:10:13,159 Die Mr Gatsby waar je het over had, hij is mijn buurman. 129 00:10:13,204 --> 00:10:16,991 Niet praten. Ik wil weten wat er gebeurt. 130 00:10:17,814 --> 00:10:20,805 Gebeurt er iets? - Ik dacht dat iedereen het wist. 131 00:10:20,850 --> 00:10:24,289 Ik niet. - Tom heeft een vrouw in New York. 132 00:10:24,334 --> 00:10:28,223 Hij heeft een vrouw? - Was beleefd om niet tijdens het eten te bellen. 133 00:10:28,268 --> 00:10:29,712 Vind je ook niet? 134 00:10:33,372 --> 00:10:37,165 Ik vind het geweldig dat je aan mijn tafel zit. Je doet me aan een roos denken. 135 00:10:37,210 --> 00:10:39,902 Totaal een roos, niet soms? - Dus na het eten... 136 00:10:39,947 --> 00:10:42,597 Ik ben helemaal geen roos. - ...wilde Nick de stad in gaan. Of niet, Nick? 137 00:10:42,642 --> 00:10:44,808 Naar de Yale Club. - Nicky, blijf toch. 138 00:10:44,853 --> 00:10:46,748 Ik moet morgen vroeg op. - Flauwekul. 139 00:10:46,793 --> 00:10:50,104 We hebben nog zoveel te bepraten. - Maar voor een paar drankjes. 140 00:10:56,485 --> 00:11:01,474 Niemand van ons kon die schrille, metalen rinkel negeren. 141 00:11:04,581 --> 00:11:05,430 Wat? 142 00:11:05,776 --> 00:11:10,438 Het is gewoon, ik vind dat alles toch maar verschrikkelijk is. 143 00:11:10,700 --> 00:11:12,274 Echt? - Ja. 144 00:11:12,319 --> 00:11:16,309 Ik ben overal geweest, heb alles gezien en alles al gedaan. 145 00:11:16,394 --> 00:11:21,247 Ik heb een erg slechte tijd gehad. En ik ben erg cynisch over alles. 146 00:11:25,650 --> 00:11:29,085 Je dochter, ik veronderstel dat ze praat en eet en zo. 147 00:11:29,130 --> 00:11:30,749 Pammy? 148 00:11:31,232 --> 00:11:33,049 Ach, ja. 149 00:11:33,094 --> 00:11:38,490 Luister, Nick. Toen zij geboren werd, was Tom... 150 00:11:38,627 --> 00:11:41,249 God mag weten waar. 151 00:11:45,282 --> 00:11:47,451 God weet alles. 152 00:11:47,772 --> 00:11:51,387 Ik vroeg de verpleegster of het een jongen of een meisje was. 153 00:11:53,367 --> 00:11:57,419 En ze zei dat het een meisje was. En ik huilde. 154 00:11:57,586 --> 00:11:59,759 Ik ben blij dat het een meisje is. 155 00:12:01,706 --> 00:12:04,816 En ik hoop dat ze een dom wicht wordt. 156 00:12:04,861 --> 00:12:07,846 Dat is het beste wat een meisje in deze wereld kan zijn. 157 00:12:08,857 --> 00:12:11,856 Een mooi, dom wicht. 158 00:12:14,237 --> 00:12:18,468 Alle heldere, waardevolle dingen vervagen zo snel. 159 00:12:20,287 --> 00:12:22,126 En ze keren niet terug. 160 00:12:53,267 --> 00:12:55,182 Toen ik thuis kwam... 161 00:12:55,227 --> 00:12:58,951 zag ik dat er iemand op de pier van mijn buurman stond. 162 00:13:04,095 --> 00:13:08,781 En iets zei me, dat het Mr Gatsby was. 163 00:13:16,978 --> 00:13:20,934 Hij leek naar iets in de duisternis uit te reiken. 164 00:13:34,605 --> 00:13:36,795 Het groene licht. 165 00:13:41,561 --> 00:13:43,968 Ik wil het er niet over hebben, dokter. 166 00:13:44,013 --> 00:13:45,834 Schrijf er dan over. 167 00:13:47,088 --> 00:13:49,558 Erover schrijven? 168 00:13:50,498 --> 00:13:52,356 Waarom zou ik dat doen? 169 00:13:52,401 --> 00:13:55,391 U zei het zelf al, schrijven geeft u soelaas. 170 00:13:55,981 --> 00:13:57,370 Ach, ja. 171 00:13:58,079 --> 00:14:00,691 Dat bracht niemand anders soelaas. 172 00:14:01,220 --> 00:14:03,181 Ik bakte er niets van. 173 00:14:03,227 --> 00:14:06,867 Niemand hoeft het te lezen. U kunt het ook verbranden. 174 00:14:12,312 --> 00:14:15,290 Waarover zou ik dan schrijven? - Eender wat. 175 00:14:16,560 --> 00:14:19,061 Wat u maar gemoedsrust geeft. 176 00:14:19,106 --> 00:14:22,970 Een herinnering, een gedachte, een plaats... 177 00:14:25,586 --> 00:14:27,581 Schrijf het op. 178 00:14:31,699 --> 00:14:33,283 Een plaats. 179 00:14:38,966 --> 00:14:42,940 De Vallei van het As was een groteske plek. 180 00:14:45,103 --> 00:14:49,953 De vuilnisbelt van New York, halverwege tussen West Egg en de stad... 181 00:14:50,098 --> 00:14:54,789 waar de uitgebrande kolen de prachtige gouden stad van energie voorziet... 182 00:14:54,834 --> 00:14:59,953 werd afgedankt door mannen die zich traag en gestaag bewogen... 183 00:14:59,998 --> 00:15:02,452 door de stoffige lucht. 184 00:15:02,497 --> 00:15:07,592 Deze fantastische boerderij was altijd onder toezicht van Dr T.J. Eckleberry. 185 00:15:07,637 --> 00:15:11,303 Een vergeten oogarts, wiens blik dit alles overzag. 186 00:15:11,665 --> 00:15:14,613 Net als de ogen van God. 187 00:15:16,600 --> 00:15:20,686 Tom had me naar de stad uitgenodigd. Blijkbaar voor een lunch in de Yale Club. 188 00:15:20,731 --> 00:15:24,654 Maar de dag bracht een onverwachte wending. 189 00:15:25,853 --> 00:15:27,097 Kom op. 190 00:15:27,858 --> 00:15:29,182 Kom op. - Wat bedoel je? 191 00:15:29,227 --> 00:15:31,769 Vertrouw me maar, kom op. - Waar gaan we heen? 192 00:15:31,814 --> 00:15:34,425 Hé, wat doen jullie? 193 00:15:39,375 --> 00:15:41,763 Tom, wacht even. 194 00:15:46,934 --> 00:15:48,832 Hallo daar, Wilson. 195 00:15:48,877 --> 00:15:50,435 Hoe gaan de zaken? 196 00:15:51,007 --> 00:15:52,935 Ik mag niet klagen. 197 00:15:54,886 --> 00:15:57,911 Wanneer ga je mij die auto verkopen? 198 00:15:57,956 --> 00:16:02,280 Ik heb iemand die ermee bezig is. - Die is nogal traagjes, niet? 199 00:16:02,913 --> 00:16:06,680 Misschien laat ik hem elders verkopen. - Nee, dat bedoelde ik niet. 200 00:16:06,725 --> 00:16:10,274 Als het over zaken gaat, moet je met mij praten. 201 00:16:10,789 --> 00:16:14,348 Haal eens wat stoelen, zodat ze kunnen zitten. 202 00:16:15,868 --> 00:16:17,479 Natuurlijk. 203 00:16:17,524 --> 00:16:19,585 Laten we het over zaken hebben. 204 00:16:20,122 --> 00:16:22,905 Natuurlijk. Ik zal de stoelen halen. 205 00:16:22,950 --> 00:16:26,203 Myrtle, hou ze even gezelschap. - Schiet op. 206 00:16:29,589 --> 00:16:32,331 Buchanan, een snoepje? - Nee, bedankt. 207 00:16:32,376 --> 00:16:35,864 Nee? Goed dan. - Ms Wilson, Nick Carraway. 208 00:16:36,246 --> 00:16:38,787 Aangenaam. - Nick is een schrijver. 209 00:16:38,832 --> 00:16:42,531 Ik doe eigenlijk obligaties. - Waarom neem je niet... 210 00:16:43,830 --> 00:16:46,095 de volgende trein. 211 00:16:46,262 --> 00:16:47,484 Ja. 212 00:16:47,501 --> 00:16:50,988 Kunnen we een hond halen? Voor het appartement? - Wat je maar wilt. 213 00:16:51,033 --> 00:16:54,458 Mr Buchanan, wilt u een water? - Nee, is goed zo. 214 00:16:55,895 --> 00:16:59,865 Bel je zus, die zal hem leuk vinden. - Nee, dat is niet nodig. 215 00:16:59,910 --> 00:17:02,940 Er wordt gezegd dat Catherine erg mooi is, door mensen die het moeten weten. 216 00:17:02,985 --> 00:17:04,888 Echt, ik kan niet. 217 00:17:04,933 --> 00:17:07,295 Wil je Myrtle in verlegenheid brengen? 218 00:17:08,629 --> 00:17:10,562 Dat is niet netjes. 219 00:17:11,322 --> 00:17:13,268 Laten we ons misdragen. 220 00:17:48,897 --> 00:17:52,043 Ik ben Catherine. Hebben we een feestje? 221 00:17:52,894 --> 00:17:56,086 Ik weet niet of het nu het goede moment is. 222 00:17:56,131 --> 00:17:58,288 Ik ging net weg. Er zijn eigenlijk... 223 00:17:58,333 --> 00:18:03,028 Hallo. Chester, dit moet de neef zijn. Wat ben jij toch schattig. 224 00:18:03,073 --> 00:18:05,364 Dank u. - Chester McKee, aangename kennismaking. 225 00:18:06,355 --> 00:18:09,004 Kom op, je zal het leuk vinden. - Ach, een plant. 226 00:18:19,177 --> 00:18:20,547 Ik moet er echt vandoor. 227 00:18:20,647 --> 00:18:23,321 Geef iedereen wat te drinken, voor ze in slaap vallen. 228 00:18:23,366 --> 00:18:26,044 Tom, ik ging er net vandoor. 229 00:18:26,082 --> 00:18:28,508 Wacht. - Ik ga nu. Ik moet hier weg. 230 00:18:28,553 --> 00:18:31,710 Flauwekul. Ga naar binnen en praat met Catherine. 231 00:18:31,755 --> 00:18:34,082 Ik voel me hier niet goed bij. Daisy is mijn nichtje. 232 00:18:34,127 --> 00:18:37,145 Je vindt kijken leuk. Weet ik nog van de universiteit. 233 00:18:37,190 --> 00:18:39,302 Dat is niet wat ik... - Ik oordeel niet. 234 00:18:39,347 --> 00:18:43,439 Wij hebben de hele zomer. Blijf je aan de zijlijn staan kijken... 235 00:18:43,484 --> 00:18:46,643 of wil je meespelen? - Meespelen. 236 00:18:46,688 --> 00:18:48,870 Ben ik niet goed genoeg voor jou? - Kom nou. 237 00:18:51,330 --> 00:18:55,465 Gaat hij aan de zijlijn staan en kijken, of gaat hij meespelen. 238 00:18:59,941 --> 00:19:02,979 McKee doet aan artistieke fotografie. 239 00:19:03,024 --> 00:19:05,271 Nick is artistiek. - Nee, nee. 240 00:19:05,316 --> 00:19:06,336 Echt? 241 00:19:06,381 --> 00:19:10,547 Ik schrijf een beetje, maar... - Echt? Woon jij ook op Long Island? 242 00:19:10,592 --> 00:19:14,128 Ik woon in West Egg. - Ik was daar een maand geleden op een feestje. 243 00:19:14,173 --> 00:19:17,623 Bij iemand genaamd Gatsby. Ken je hem? 244 00:19:17,944 --> 00:19:22,967 Ik woon er vlak naast. - Hij is een neef van Keizer Wilhelm. 245 00:19:23,012 --> 00:19:25,742 Je weet wel, de boosaardige Duitse koning. 246 00:19:25,787 --> 00:19:29,095 Hé, McKee, neem hier maar een foto van. 247 00:19:30,024 --> 00:19:34,258 Ik ben niet een van die modellen. Maar je mag best, als je wil. 248 00:19:37,138 --> 00:19:40,971 Geen van beiden kon de persoon verdragen met wie ik getrouwd was. 249 00:19:41,027 --> 00:19:44,903 Vindt zij Wilson ook niet leuk? - Hij is een gore, vuile smeerlap. 250 00:19:44,948 --> 00:19:48,244 Nee, dank je, ik voel me net zo goed met niets. 251 00:19:48,289 --> 00:19:51,982 Kalmeringspilletjes. Ik krijg ze van een dokter in Queens. 252 00:19:52,027 --> 00:19:55,368 Wil je er eentje? - Nee, ik ben kalm genoeg, dank je. 253 00:20:05,572 --> 00:20:09,135 Ik ben slechts twee keer dronken geweest in mijn leven. 254 00:20:09,156 --> 00:20:14,183 En de tweede keer was die ene namiddag. 255 00:20:55,973 --> 00:20:59,672 Die avond, in de geheime flat van Tom, die hij voor Myrtle geheimhield... 256 00:20:59,717 --> 00:21:03,843 waren we bezeten door een chemische gekte. 257 00:21:03,888 --> 00:21:08,366 Een bereidheid van het hart die zich over ons heen spoelde. 258 00:21:09,127 --> 00:21:12,421 En plots begon ik New York leuk te vinden. 259 00:21:12,521 --> 00:21:14,850 Dat is beter dan de Yale Club. 260 00:21:46,595 --> 00:21:48,612 Hoog boven de zee... 261 00:21:49,287 --> 00:21:55,143 moeten onze gele ramen hun deel bijgedragen hebben aan menselijke geheimen. 262 00:21:56,002 --> 00:21:59,375 De toevallige voorbijganger in de straat. 263 00:22:01,837 --> 00:22:05,807 En ik was ook hem, opkijkend en me afvragend. 264 00:22:05,852 --> 00:22:10,429 ik was met hem en zonder hem. 265 00:22:13,018 --> 00:22:16,030 Betoverd en verafschuwd... 266 00:22:16,657 --> 00:22:21,344 over de onuitputtelijke verschillen van het leven. 267 00:22:33,150 --> 00:22:36,942 Jij hebt geen recht haar naam uit te spreken. - Ik spreek haar naam... 268 00:22:40,296 --> 00:22:42,211 Je bent gek. 269 00:22:57,582 --> 00:23:00,500 Ik heb geen flauw idee hoe ik thuis ben geraakt. 270 00:23:00,545 --> 00:23:05,632 Maar ik weet wel dat ik wakker werd met een opvallend ongemakkelijk gevoel... 271 00:23:05,677 --> 00:23:08,486 dat Gatsby naar mij keek. 272 00:23:10,433 --> 00:23:12,074 Naar u keek? 273 00:23:13,322 --> 00:23:14,588 Ja. 274 00:23:15,173 --> 00:23:18,155 Gatsby hield me altijd in het oog. 275 00:23:19,017 --> 00:23:21,392 En hoe wist u dat? 276 00:23:21,612 --> 00:23:23,720 Ik kreeg een uitnodiging. 277 00:23:25,566 --> 00:23:27,635 Ik was de enige. 278 00:23:27,680 --> 00:23:30,711 Daarmee bedoel ik dat niemand, behalve ik... 279 00:23:30,756 --> 00:23:35,146 ooit een uitnodiging van Gatsby kreeg. 280 00:23:36,856 --> 00:23:41,485 De rest van New York kwam gewoon, onuitgenodigd. 281 00:23:43,022 --> 00:23:48,836 De hele stad verpakt in auto's, het gehele weekend en elke weekend... 282 00:23:49,704 --> 00:23:52,587 eindigde bij Gatsby. 283 00:24:01,255 --> 00:24:07,008 Echt iedereen, van elke rang of stand, van elke straat in New York. 284 00:24:07,053 --> 00:24:12,850 Deze mengelmoes spoelde door Gatsby's deur. 285 00:24:13,463 --> 00:24:15,082 Mijn uitnodiging. 286 00:24:21,966 --> 00:24:24,044 Ik ben uitgenodigd. 287 00:24:51,787 --> 00:24:56,717 Miljardairs, playboys, uitgevers en hun blonde verpleegsters. 288 00:24:57,497 --> 00:25:01,279 Erfgenamen vergeleken erfenissen op het strand van Gatsby. 289 00:25:01,324 --> 00:25:05,636 Mijn baas, Walter Chase, die geld verliest aan de roulettetafels. 290 00:25:05,681 --> 00:25:10,988 Roddelcolumnisten naast gangsters en gouverneurs die telefoonnummers uitwisselen. 291 00:25:11,693 --> 00:25:17,610 Filmsterren, Broadway-regisseurs, moraalbeschermers, schoolverlaters... 292 00:25:17,655 --> 00:25:22,306 En Ewing Klipspringer, de dubieuze nazaat van Beethoven. 293 00:25:27,354 --> 00:25:31,416 Weet u waar de gastheer, Mr Gatsby, is? Ik woon hier vlak naast. 294 00:25:32,602 --> 00:25:35,632 Ik heb Mr Gatsby nog nooit gezien. Niemand eigenlijk. 295 00:25:36,455 --> 00:25:42,426 Alleen en een beetje beschaamd. Ik besloot om stomdronken te worden. 296 00:26:11,660 --> 00:26:13,901 Ik dacht wel je hier te zien. 297 00:26:17,861 --> 00:26:21,464 Ik herinnerde me dat je hiernaast woont. - Het is net een pretpark. 298 00:26:21,509 --> 00:26:22,729 Zullen we? 299 00:26:22,774 --> 00:26:26,721 Heb jij een uitnodiging gekregen? - Je wordt niet uitgenodigd bij Gatsby. 300 00:26:26,766 --> 00:26:29,261 Ik wel. En ik ben blijkbaar de enige. 301 00:26:29,534 --> 00:26:33,397 Wie is die Gatsby? - Hij was een Duitse spion tijdens de oorlog. 302 00:26:33,442 --> 00:26:37,176 Teddy Barton, Nick Carraway. - Een Duitse spion? 303 00:26:37,221 --> 00:26:41,167 Nee, hij is de moordenaar van de Keizer. - Ik hoorde dat hij ooit iemand vermoord heeft. 304 00:26:41,212 --> 00:26:43,549 Dat is waar. - Hij doodt voor het plezier. En gratis. 305 00:26:43,594 --> 00:26:45,600 Hij is zeker rijker dan God. 306 00:26:45,700 --> 00:26:49,080 Je gelooft toch niet echt dat hij iemand vermoord heeft? 307 00:26:49,125 --> 00:26:52,125 Laten we hem opzoeken, dan kan je het hem zelf vragen. 308 00:26:52,170 --> 00:26:57,760 Gelieve op het podium te verwelkomen, de ongelooflijke, Ms Gil LeGray. 309 00:27:19,722 --> 00:27:21,466 Mr Gatsby. 310 00:27:22,137 --> 00:27:23,280 Kom op. 311 00:27:26,813 --> 00:27:32,519 Maar je vergist je, want ik ben de mysterieuze Mr Gatsby. 312 00:27:32,564 --> 00:27:34,981 Je zal hem niet vinden. 313 00:27:35,645 --> 00:27:39,489 Dit huis en alles wat ertoe behoort... 314 00:27:39,534 --> 00:27:42,571 maken deel uit van een uitgebreide verhulling. 315 00:27:45,564 --> 00:27:48,826 Die Mr Gatsby bestaat niet. 316 00:27:50,684 --> 00:27:53,508 Fout, ik heb hem ontmoet. - Echt? 317 00:27:53,553 --> 00:27:58,279 Welke dan wel? De prins, de spion... 318 00:27:58,506 --> 00:28:02,914 de moordenaar? Ik kan niemand vinden... 319 00:28:02,959 --> 00:28:06,626 die echt iets weet over Mr Gatsby. 320 00:28:06,671 --> 00:28:11,624 Dat maakt mij niets uit. Hij geeft grote feestjes en daar houd ik van. 321 00:28:11,669 --> 00:28:16,216 Ze zijn zo intiem. Bij kleine feestjes is er geen privacy. 322 00:28:16,261 --> 00:28:19,848 Als dat waar is, waar is dit alles dan voor? 323 00:28:20,108 --> 00:28:24,262 Dat, mijn beste vriend, is dé vraag. 324 00:28:43,521 --> 00:28:46,933 Mag ik deze dans? - Armoedig mannetje dat je bent. 325 00:29:01,875 --> 00:29:04,954 Ik steel haar van je weg, Carraway. 326 00:29:05,054 --> 00:29:10,574 Dames en heren, een jazzgeschiedenis van de wereld... 327 00:29:10,619 --> 00:29:15,813 en begeleid door vuurwerk. 328 00:29:17,691 --> 00:29:19,334 Kom op, Nick. 329 00:29:19,379 --> 00:29:23,089 Kijk om je heen, rijke meisjes trouwen niet met arme drommels. 330 00:29:23,134 --> 00:29:24,911 Ze is van mij. 331 00:29:24,956 --> 00:29:27,965 Je gezicht is bekend, zat je in de Derde Divisie tijdens de oorlog? 332 00:29:28,282 --> 00:29:31,691 Ja, het negende bataljon. - Ik zat in het zevende. 333 00:29:31,736 --> 00:29:36,471 Dacht al dat je er bekend uitzag. Leuk hier? - Het is allemaal ongelooflijk. Ik woon hiernaast. 334 00:29:37,502 --> 00:29:40,812 Hij stuurde me een echte uitnodiging. Ik ben blijkbaar de enige. 335 00:29:40,857 --> 00:29:44,126 Ik heb Mr Gatsby nog niet ontmoet. - Niemand heeft hem ontmoet. 336 00:29:44,171 --> 00:29:47,582 Men zegt dat hij de derde neef van de Keizer is, de tweede neef van de duivel. 337 00:29:47,627 --> 00:29:50,296 Ik vrees dat ik geen goede gastheer was. 338 00:29:50,607 --> 00:29:51,877 Weet je... 339 00:29:55,029 --> 00:29:56,776 ik ben Gatsby. 340 00:30:02,833 --> 00:30:05,963 Zijn glimlach was een van die zeldzame glimlachen... 341 00:30:06,008 --> 00:30:09,678 die je maar een keer of vijf in je leven tegenkomt. 342 00:30:09,723 --> 00:30:12,528 Hij leek je te begrijpen en in je te geloven... 343 00:30:12,573 --> 00:30:16,093 net zoals je begrepen en in geloofd wilt worden. 344 00:30:16,193 --> 00:30:21,828 Sorry, ouwe jongen, ik dacht dat je het wist. - Vergeef me, ik weet niet wat ik moet zeggen. 345 00:30:22,198 --> 00:30:24,724 Het geeft niet. - Ik heb te veel gedronken. 346 00:30:25,129 --> 00:30:26,788 Mr Gatsby, Chicago aan de telefoon. 347 00:30:27,547 --> 00:30:29,445 Momentje. 348 00:30:29,591 --> 00:30:34,100 Ik ga morgen met mijn nieuwe watervliegtuig vliegen. Wil je meegaan? 349 00:30:35,055 --> 00:30:37,661 Hoe laat? - Wat jou uitkomt. 350 00:30:37,733 --> 00:30:40,030 Dat is aardig van u. 351 00:30:40,317 --> 00:30:42,779 Leuk u weer eens te zien, Ms Baker. 352 00:30:44,453 --> 00:30:49,230 Als er iets is wat je wilt, dan moet je het gewoon vragen. 353 00:30:52,499 --> 00:30:55,491 Excuseer me. Geniet van uw avond. 354 00:31:01,360 --> 00:31:03,828 Ik had verwacht dat hij... 355 00:31:03,939 --> 00:31:06,583 Oud en dik? - Ja. 356 00:31:06,782 --> 00:31:11,824 Jonge mensen komen nooit zomaar uit het niets en kopen een paleis op Long Island. 357 00:31:13,299 --> 00:31:18,611 Hij vertelde me ooit dat hij uit Oxford kwam. Maar ik geloof het niet. 358 00:31:18,764 --> 00:31:21,301 Waarom niet? - Weet ik niet. 359 00:31:21,422 --> 00:31:24,462 Ik geloof niet dat hij daar geweest is. - Pardon. 360 00:31:25,861 --> 00:31:29,498 Mr Gatsby wil graag met u spreken, alleen. 361 00:31:29,920 --> 00:31:32,873 Mij? - Ja, mevrouw. 362 00:33:16,460 --> 00:33:21,535 Ik heb zojuist schokkend nieuws gehoord. - Waar was je, de auto staat klaar. 363 00:33:21,580 --> 00:33:22,477 Kom, we gaan weg. 364 00:33:22,512 --> 00:33:27,238 Ik was overdonderd, het valt allemaal op zijn plek. 365 00:33:29,087 --> 00:33:31,350 Wat valt op zijn plaats? - Alles. 366 00:33:31,412 --> 00:33:33,608 Kom op, dit is gekkenwerk, we moeten gaan. 367 00:33:33,681 --> 00:33:36,880 En ik je maar prikkelen en ik zwoer dat ik het niet zou vertellen. 368 00:33:36,968 --> 00:33:42,282 Vertel het me. - Sorry, ik zwoer dat ik niets zou zeggen. 369 00:33:48,625 --> 00:33:51,325 Sorry dat ik het je niet verteld had. 370 00:33:52,239 --> 00:33:55,645 Vergeet niet dat we morgen een vlucht gaan maken. 371 00:33:58,017 --> 00:34:00,741 Philadelphia voor u aan de telefoon. 372 00:34:02,422 --> 00:34:05,669 Welterusten, ouwe jongen. - Welterusten. 373 00:34:06,086 --> 00:34:08,197 Dank u. 374 00:34:17,083 --> 00:34:20,400 Kom me opzoeken. Dan drinken de volgende week thee. 375 00:34:20,503 --> 00:34:24,512 Ik sta in het telefoonboek. - Ik bel je wel. 376 00:34:54,581 --> 00:35:00,097 We vlogen met het watervliegtuig en ik heb nog twee feestjes van hem bezocht... 377 00:35:00,230 --> 00:35:02,994 en ik heb zelfs gebruikgemaakt van zijn strand. 378 00:35:03,414 --> 00:35:06,312 Maar weet u, dokter, ik realiseer me... 379 00:35:06,409 --> 00:35:12,061 dat ik helemaal niets van Gatsby wist. 380 00:35:12,622 --> 00:35:14,196 Totdat... 381 00:35:35,545 --> 00:35:39,047 Het is prachtig, niet? Heb je hem al eens eerder gezien? 382 00:35:39,288 --> 00:35:43,711 Het is een uniek gebouwd model, met turbomotor. 383 00:35:44,060 --> 00:35:47,021 Kleed je aan, we gaan lunchen. 384 00:36:03,426 --> 00:36:08,320 Luister eens, ouwe jongen, wat is jouw mening over mij? 385 00:36:08,429 --> 00:36:10,763 Mijn mening? - Ja, jouw mening. 386 00:36:12,432 --> 00:36:17,444 Ik wil niet dat je de verkeerde indruk krijgt door alle beschuldigingen die je over mij hoort. 387 00:36:17,508 --> 00:36:20,361 Een stapel leugens, kan ik je vertellen. Ik heb de verhalen gehoord. 388 00:36:21,181 --> 00:36:23,925 Ik zal je de waarheid vertellen. De echte waarheid over mezelf. 389 00:36:23,964 --> 00:36:28,373 Ik ben een rijkeluiszoon uit het midwesten. Jammer genoeg zijn ze nu allemaal dood. 390 00:36:30,562 --> 00:36:32,618 Ik ben opgevoed in Amerika, maar geschoold in Oxford... 391 00:36:32,665 --> 00:36:37,033 omdat mijn voorouders daar al jarenlang geschoold waren. Het is een familietraditie. 392 00:36:37,072 --> 00:36:41,075 De manier waarop hij praatte. Geen wonder dat men dacht dat hij loog. 393 00:36:41,170 --> 00:36:44,396 Nadat mijn familie overleden was, erfde ik heel veel geld. 394 00:36:44,460 --> 00:36:48,366 Toen leek ik wel een jonge prins in alle hoofdsteden van Europa. 395 00:36:48,428 --> 00:36:50,714 Europa? - Ja, Europa. 396 00:36:51,002 --> 00:36:56,440 Parijs, Venetië, Rome, Wenen, Zurich, Helsinki, Moskou, Istanbul. 397 00:36:56,490 --> 00:37:02,379 Juwelen verzamelen, met name robijnen. Ik ging op jacht, schilderde zelf dingetjes. 398 00:37:03,631 --> 00:37:07,335 Net toen ik dacht dat het niet nog mooier kon worden. 399 00:37:07,436 --> 00:37:08,936 En toen begon de oorlog. 400 00:37:09,074 --> 00:37:13,549 Hij werd een oorlogsheld, die in zijn eentje het Duitse leger versloeg. 401 00:37:13,700 --> 00:37:16,863 In het Argan bos schakelde ik twee machinegeweren uit... 402 00:37:16,964 --> 00:37:20,256 Kansloos, met vijf tegen een... Er zat een kilometertje tussen beide kanten... 403 00:37:21,331 --> 00:37:24,656 We verbleven twee dagen... 404 00:37:24,742 --> 00:37:30,195 130 man, met maar 16 Lewis-geweren. Elke geallieerde regering gaf me een medaille. 405 00:37:30,283 --> 00:37:32,442 Zelfs Montenegro. 406 00:37:34,329 --> 00:37:36,222 Dat is van Montenegro. 407 00:37:36,539 --> 00:37:40,620 "Majoor J. Gatsby, voor uitzonderlijke moed". - Dat klopt. 408 00:37:41,010 --> 00:37:44,761 En dit is iets wat ik altijd bij me heb, als herinnering aan mijn dagen in Oxford. 409 00:37:44,872 --> 00:37:48,774 Opgenomen in de Trinity Quad. De man links van me is nu de Graaf van Doncaster. 410 00:37:48,823 --> 00:37:50,855 Wat kan ik hier op zeggen? 411 00:37:51,799 --> 00:37:56,792 De foto leek behoorlijk echt, zou dit dan allemaal waar zijn? 412 00:37:56,843 --> 00:37:59,432 Natuurlijk hoef je me niet te geloven. 413 00:37:59,644 --> 00:38:03,379 Bij de lunch zal ik je voorstellen aan een van de voornaamste zakenlui in New York. 414 00:38:03,477 --> 00:38:06,613 Mr Meyer Wolfsheim, een goede vriend van mij. 415 00:38:06,755 --> 00:38:09,798 Hij zal alles bevestigen en instaan voor mijn goede karakter. 416 00:38:09,892 --> 00:38:12,734 Ik weet zeker dat dat niet nodig is. - Maar dat is het wel. 417 00:38:13,704 --> 00:38:17,824 Ik wil dat je iets weet over mijn leven. Ik wil niet dat je denkt dat ik... 418 00:38:17,920 --> 00:38:21,794 Dat je denkt dat ik een nietsnut ben. Weet je, ouwe jongen, ik ga... 419 00:38:22,021 --> 00:38:27,326 Ik ga vandaag iets heel groots van je vragen. - Iets groots vragen? 420 00:38:27,374 --> 00:38:31,019 Ms Baker zal je alles uitleggen, als je vanmiddag met haar thee gaat drinken. 421 00:38:33,440 --> 00:38:37,792 Wat heeft zij ermee te maken? - Ik verzeker je dat het niets verkeerd is. 422 00:38:37,887 --> 00:38:41,816 Ms Baker is een eerlijk sportvrouw en zou niets doen wat niet goed is. 423 00:38:41,906 --> 00:38:46,204 Aan de kant. Stop bij de stoep. - Al goed, ouwe jongen. 424 00:38:51,177 --> 00:38:55,590 Alles in orde. Volgende keer weet ik wie u bent. Mijn excuses. 425 00:38:55,635 --> 00:38:56,954 Dank je. 426 00:38:58,681 --> 00:39:03,968 Een oude vriend van Oxford? - Ik was in staat de commissaris ooit te helpen. 427 00:39:04,265 --> 00:39:06,807 Stuurt me elk jaar een kerstkaartje. 428 00:39:07,176 --> 00:39:10,399 Ik neem aan dat hij ook bij de lunch zal zijn. 429 00:39:14,642 --> 00:39:19,121 Tegen de tijd dat we bij de brug waren, was ik helemaal verward. 430 00:39:30,238 --> 00:39:32,924 Ik wist niet wat ik moest denken... 431 00:39:32,980 --> 00:39:36,196 maar de stad zien vanaf de Queensboro brug... 432 00:39:36,241 --> 00:39:40,228 is altijd alsof je de stad voor het eerst ziet. 433 00:39:40,411 --> 00:39:42,840 En zijn eerste, wilde belofte... 434 00:39:42,941 --> 00:39:46,883 van alle mysterie en schoonheid van de wereld. 435 00:39:47,937 --> 00:39:53,580 Alles is mogelijk. Toen we over de brug glijden, dacht ik..." 436 00:39:53,699 --> 00:39:59,013 Alles kan, zelfs Gatsby kan gebeuren. 437 00:40:06,409 --> 00:40:08,003 Mijn jongen. 438 00:40:10,684 --> 00:40:16,535 Je ruikt goed. Moet je nou eens zien. - Dit is mijn goede vriend, Mr Meyer Wolfsheim. 439 00:40:16,642 --> 00:40:20,581 Een genoegen u te ontmoeten. - Het genoegen is aan mij. 440 00:40:22,407 --> 00:40:26,005 Mr Gatsby praat constant over u. - Is dat zo? 441 00:40:26,181 --> 00:40:27,959 Zullen we? 442 00:40:29,677 --> 00:40:33,235 Ga met ons mee voor een kleine lunch. 443 00:41:01,132 --> 00:41:05,604 Ik wil op jacht. Hij houdt zijn mond dicht, anders krijgt hij geen cent. 444 00:41:05,708 --> 00:41:06,962 Daar hebben we het straks over. 445 00:41:07,009 --> 00:41:10,006 Drankje, Mr Gatsby? - Ja, doe maar. 446 00:41:10,102 --> 00:41:11,634 Zorg goed voor mijn vriend. 447 00:41:16,122 --> 00:41:18,290 Hij is de volgende zwaargewichtkampioen. 448 00:41:18,335 --> 00:41:19,957 Breng mijn respectvolle groet aan je baas. 449 00:41:20,002 --> 00:41:22,108 Hé, Jay, je staat onder arrest. 450 00:41:22,911 --> 00:41:27,296 Pas maar op, u wordt straks nog een echte jazzliefhebber, commissaris. 451 00:41:30,367 --> 00:41:33,149 Dat is de commissaris, daar achter. 452 00:41:34,340 --> 00:41:36,337 Goed je te zien. 453 00:41:39,208 --> 00:41:44,041 Pas maar op aan tafels, senator. - Ik zal een gokje voor je wagen, Jay. 454 00:41:49,337 --> 00:41:53,305 Bestel de kreeft, die krijg je met truffels en kruiden. 455 00:42:03,242 --> 00:42:08,204 Hoe lopen de obligaties, Mr Carraway? - Goed, dank u. 456 00:42:08,337 --> 00:42:13,380 Ik begrijp dat u een zakenconnectie zoekt? - Nee. 457 00:42:13,458 --> 00:42:17,225 Dit is niet de kerel, Meyer. Dit is die vriend waar ik je over vertelde. 458 00:42:17,325 --> 00:42:21,090 Excuseer. Ik had de verkeerde voor me. 459 00:42:22,838 --> 00:42:26,713 Als jullie me willen excuseren, ik moet nog iemand bellen. 460 00:42:29,998 --> 00:42:32,609 Nog geluk, senator? - Wat een heer. 461 00:42:32,714 --> 00:42:35,255 Uit een van de beste families uit het midwesten. 462 00:42:35,627 --> 00:42:37,707 Spijtig genoeg, allemaal dood. 463 00:42:37,752 --> 00:42:42,499 Toen ik voor het eerst het genoegen had kennis te maken met Mr Gatsby, na de oorlog... 464 00:42:43,171 --> 00:42:47,109 wist ik dat ik een man van goede afkomst ontdekt had. 465 00:42:47,231 --> 00:42:50,013 Een oorlogsheld, met meerdere medailles. 466 00:42:51,848 --> 00:42:54,317 En, een man van Oxford. 467 00:42:54,717 --> 00:42:58,123 Kent u Oxford? - Ja, ik heb ervan gehoord. 468 00:42:58,287 --> 00:43:02,217 Dan weet u, als het om getrouwde vrouwen gaat, dat een man als hij vertrouwd kan worden. 469 00:43:02,317 --> 00:43:05,301 Met een vriend, met iemand zoals u... 470 00:43:05,346 --> 00:43:09,267 zou hij niet eens naar uw vrouw kijken. 471 00:43:10,147 --> 00:43:14,538 Ik ben niet getrouwd. - Maar u werkt toch wel op Wall Street? 472 00:43:14,583 --> 00:43:15,655 Ja. 473 00:43:17,930 --> 00:43:22,541 Kijkt u naar mijn dasspeld? Het mooiste exemplaar van een menselijke kies. 474 00:43:22,586 --> 00:43:24,069 Heren. 475 00:43:25,038 --> 00:43:30,958 Alles in orde? - Ja, we hadden het over andermans vrouwen. 476 00:43:31,058 --> 00:43:34,948 Andermans vrouwen? - Mijn werk zit erop. 477 00:43:35,048 --> 00:43:39,411 Ik laat jullie praten over sport en jullie vrouwen. 478 00:43:39,456 --> 00:43:42,197 Andermans vrouwen. - Hallo, dames. 479 00:43:45,266 --> 00:43:50,708 Wie is hij eigenlijk, een acteur? - Meyer? Nee, hij is een gokker. 480 00:43:53,238 --> 00:43:56,329 Hij heeft de World Series van 1919 vervalst. 481 00:43:56,429 --> 00:43:58,745 Vervalst? 482 00:43:58,780 --> 00:44:03,644 Hoe krijg je dat voor elkaar? - Hij zag de kans, denk ik. 483 00:44:03,752 --> 00:44:05,779 Hij is een slimme man. 484 00:44:15,101 --> 00:44:20,325 En nu, ouwe jongen, over Ms Baker en die vraag waar we het over hadden. 485 00:44:21,847 --> 00:44:24,074 Tom, grappig jou hier te zien. 486 00:44:24,142 --> 00:44:26,416 Hoe gaat het? - Ja, goed. 487 00:44:26,516 --> 00:44:32,471 Daisy is woedend, je belde niet. - Mr Gatsby, dit is Mr Buchanan. 488 00:44:34,947 --> 00:44:37,119 Het is een genoegen u te kennen. 489 00:44:39,200 --> 00:44:44,323 Ik had niet verwacht jou hier aan te treffen. - We hebben lunch met Mr Gatsby. 490 00:44:57,316 --> 00:44:59,779 Ik zie haar, ik heb haar al gezien. 491 00:45:00,451 --> 00:45:03,941 Wat voor spelletje spelen jij en Gatsby? - Gaat meneer u vergezellen? 492 00:45:03,986 --> 00:45:07,317 Een ogenblik. Het is raar. Hij pikt me op in zijn mooie gele auto... 493 00:45:07,362 --> 00:45:10,520 en vertelt mij zijn hele leven, de oorlog en... - Stil, de mensen kunnen je horen. 494 00:45:10,565 --> 00:45:15,437 Wat is die grote vraag waar het over gaat? - Hij wil dat je Daisy op de thee uitnodigt. 495 00:45:16,276 --> 00:45:17,802 Daisy? 496 00:45:19,291 --> 00:45:21,422 En Gatsby? 497 00:45:21,819 --> 00:45:25,723 Waarom? - Ik zou niet weten waar ik moet beginnen. 498 00:45:25,766 --> 00:45:30,283 Ik realiseerde het me niet tot die nacht, maar ik heb Gatsby ontmoet. 499 00:45:30,859 --> 00:45:34,161 Vijf jaar geleden, in Louisville. 500 00:45:35,206 --> 00:45:38,724 Het was de dag dat ik mijn nieuwe Engelse golfschoenen had. 501 00:45:41,891 --> 00:45:47,088 Daisy was verreweg het populairste meisje bij de officieren van Kamp Taylor. 502 00:45:47,133 --> 00:45:48,557 Hoi, Jordan. 503 00:45:48,960 --> 00:45:53,294 Iemand zat bij haar in de auto. Het was Gatsby. 504 00:45:53,408 --> 00:45:57,828 De manier waarop hij naar haar keek, was hoe alle meisjes bekeken willen worden. 505 00:45:58,060 --> 00:46:02,154 Vertel me wat er gebeurd is. - Dat weet ik niet. 506 00:46:02,274 --> 00:46:04,233 Aanvallen. 507 00:46:06,492 --> 00:46:09,328 Gatsby werd naar de oorlog gestuurd. 508 00:46:09,373 --> 00:46:11,084 Toen de oorlog voorbij was... 509 00:46:11,184 --> 00:46:16,598 wachtte Daisy op hem, maar om een onbekende reden kon Gatsby niet terugkeren. 510 00:46:17,008 --> 00:46:22,277 Een jaar later kwam Tom Buchanan uit Chicago en stal haar van hem. 511 00:46:22,377 --> 00:46:27,241 Hij gaf haar een parelketting ter waarde van 350.000 dollar. 512 00:46:27,970 --> 00:46:31,036 Maar op de ochtend van de bruiloft ontving Daisy een brief. 513 00:46:31,081 --> 00:46:34,758 Zeg dat Daisy van gedachten is veranderd. - Wat heeft dit te betekenen? 514 00:46:34,793 --> 00:46:37,755 Geef hier. - Nee. 515 00:46:37,907 --> 00:46:40,472 Laat me met rust. - Niemand mag dit weten. 516 00:46:40,475 --> 00:46:44,680 Wat stond er in de brief? - Dat weet ik niet, dat zei ze niet. 517 00:46:45,363 --> 00:46:48,806 Maar het was te laat. Die dag om vijf uur 's middags... 518 00:46:48,906 --> 00:46:54,821 trouwde Daisy Fay met Tom Buchanan, met meer praal dan Louisville ooit zag. 519 00:47:00,091 --> 00:47:03,185 Na de bruiloft zag ik hen in Santa Barbara. 520 00:47:03,571 --> 00:47:07,747 Het was ontroerend. Ik heb nog nooit een meisje zo verliefd op haar man gezien. 521 00:47:07,807 --> 00:47:10,518 Een week later verongelukte Tom met zijn auto. 522 00:47:10,571 --> 00:47:15,583 Hij was met een dienstmeisje van het hotel. Het stond in alle kranten. 523 00:47:16,463 --> 00:47:19,086 Het is een raar toeval. - Wat dan? 524 00:47:19,186 --> 00:47:22,649 Het feit dat Gatsby's huis net aan de andere kant van de baai zit. 525 00:47:23,124 --> 00:47:27,957 Dat is geen toeval. Hij kocht dat huis om dicht bij haar te zijn. 526 00:47:28,057 --> 00:47:31,567 Hij gaf al die feestjes, hopend dat zij ook zou komen. 527 00:47:31,667 --> 00:47:36,414 Hij vroeg constant naar Daisy. Ik was enkel de eerste die haar kende. 528 00:47:36,801 --> 00:47:39,956 Dat allemaal voor een meisje dat hij vijf jaar niet gezien heeft. 529 00:47:40,010 --> 00:47:43,379 En nu wil hij dat ik haar uitnodig voor thee. 530 00:47:43,414 --> 00:47:45,745 Wat een bescheidenheid. 531 00:47:45,918 --> 00:47:49,073 Adembenemend, niet? - Goedenavond. 532 00:47:49,139 --> 00:47:52,323 Waar moeten jullie heen? - Long Island, alstublieft. 533 00:47:52,368 --> 00:47:58,067 Zal ik het doen? Wil Daisy, Gatsby wel zien? - Ze mag het absoluut niet weten. 534 00:47:58,167 --> 00:48:01,831 Je moet haar alleen uitnodigen, zodat hij haar toevallig ziet. 535 00:48:02,179 --> 00:48:05,057 Ik herinner me dat ik me verscheurd voelde. 536 00:48:05,157 --> 00:48:08,788 Was het juist om mijn nichtje Daisy, een getrouwde vrouw... 537 00:48:08,888 --> 00:48:12,107 samen te brengen met een man die ik amper kende. 538 00:48:16,836 --> 00:48:21,275 Toen ik thuis kwam, was Gatsby's huis helemaal verlicht... 539 00:48:21,331 --> 00:48:24,251 alsof er weer een feest aan de gang was. 540 00:48:27,504 --> 00:48:30,143 Maar het was doodstil. 541 00:48:44,254 --> 00:48:46,446 Dank u. - Nog een fijne avond, meneer. 542 00:48:55,456 --> 00:48:59,544 Je huis lijkt wel een wereldtentoonstelling of Coney Island. 543 00:48:59,644 --> 00:49:01,733 Is dat zo? - Ja. 544 00:49:02,036 --> 00:49:08,013 Ik was in sommige kamers aan het rondkijken. Laten we naar Coney Island gaan. 545 00:49:08,213 --> 00:49:11,623 We kunnen mijn auto nemen. - Het is al laat. 546 00:49:11,673 --> 00:49:16,072 We kunnen een duik in het zwembad nemen, ik heb... - Ik moet echt naar bed. 547 00:49:17,375 --> 00:49:19,006 Goed dan. 548 00:49:26,076 --> 00:49:28,241 Ik zal het met plezier doen. 549 00:49:28,494 --> 00:49:31,984 Ik ga Daisy bellen en haar voor thee uitnodigen. 550 00:49:32,084 --> 00:49:35,297 Wanneer komt jou het beste uit? 551 00:49:35,397 --> 00:49:38,806 Ik wil je geen overlast bezorgen. - Is overmorgen goed? 552 00:49:38,906 --> 00:49:40,727 Overmorgen? 553 00:49:43,986 --> 00:49:46,473 Ik moet het gras nog laten maaien. 554 00:49:51,547 --> 00:49:56,202 Je verdient niet veel geld, of wel? - Niet echt. 555 00:49:56,302 --> 00:49:58,155 Neem me niet kwalijk. 556 00:49:59,257 --> 00:50:05,135 Ik heb nog een andere bedrijvigheid. Je begrijpt wel wat ik bedoel, toch? 557 00:50:05,581 --> 00:50:08,145 Je verkoopt toch obligaties, niet? - Dat probeer ik. 558 00:50:08,245 --> 00:50:11,496 Het is iets vertrouwelijks... 559 00:50:11,596 --> 00:50:15,034 maar het is wel een leuk extra zakcentje. - Nee, dank je, ik heb genoeg te doen. 560 00:50:15,134 --> 00:50:17,869 Je hoeft geen zaken met Wolfsheim te doen, dat verzeker ik je. 561 00:50:17,969 --> 00:50:20,542 Het is een gunst, Jay, gewoon een gunst. 562 00:50:22,307 --> 00:50:26,311 Ik doe het met plezier. - Gunst? 563 00:50:26,356 --> 00:50:27,392 Ja. 564 00:50:32,222 --> 00:50:34,580 Welterusten. 565 00:51:22,842 --> 00:51:26,625 In de krant stond dat de regen met de herfst zou stoppen. 566 00:51:27,678 --> 00:51:30,692 Ik denk dat het de Journal was. 567 00:51:33,411 --> 00:51:36,666 Naar rechts, heren. Rechts de woonkamer in. 568 00:51:36,711 --> 00:51:37,974 Dank u. 569 00:51:42,450 --> 00:51:47,029 Is alles in orde? - Het gras ziet er goed uit, als je dat bedoelt. 570 00:51:47,360 --> 00:51:49,826 Gras, welk gras? 571 00:51:53,768 --> 00:51:55,580 Ik heb cakejes mee. 572 00:52:06,979 --> 00:52:11,349 Heb je alles wat je nodigt hebt? - Misschien meer bloemen. 573 00:52:11,922 --> 00:52:15,610 Ze hebben het goed gedaan, niet? - Prachtig. 574 00:52:15,778 --> 00:52:20,775 Denk je dat het te veel is? - Ik denk dat het is wat je wilde. 575 00:52:21,334 --> 00:52:23,381 Dat denk ik ook. 576 00:52:45,226 --> 00:52:48,571 Ik kan niet heel de dag wachten. Ik vertrek. 577 00:52:48,715 --> 00:52:52,240 Doe niet zo gek, het is twee voor vier. - Niemand komt voor thee om... 578 00:53:01,013 --> 00:53:02,788 Ze is er. 579 00:53:16,704 --> 00:53:20,822 Woon je hier echt, lieverd? - Ja, het bevalt me. 580 00:53:21,628 --> 00:53:25,323 Waarom moest ik alleen komen? Ben je soms verliefd op me? 581 00:53:25,423 --> 00:53:29,669 Dat is het geheim van kasteel Carraway. Vertel je chauffeur dat hij ver weg mag gaan. 582 00:53:29,769 --> 00:53:34,106 Kom maar terug over een uur, Purdy. Zijn naam is Purdy. 583 00:53:48,902 --> 00:53:50,969 Ik kan het niet geloven. 584 00:53:52,485 --> 00:53:56,414 Heb je soms een tuinier overvallen? 585 00:53:57,156 --> 00:54:00,360 Hij is verliefd op me. 586 00:54:13,352 --> 00:54:14,760 Alsjeblieft. 587 00:54:15,264 --> 00:54:17,855 Het is grappig. - Wat is grappig? 588 00:54:26,762 --> 00:54:28,878 Wat ben je aan het doen? 589 00:55:18,596 --> 00:55:21,914 Ik ben echt blij je weer te zien. 590 00:55:24,254 --> 00:55:29,851 Ik ben ook blij jou weer te zien. 591 00:55:58,105 --> 00:55:59,528 We hebben... 592 00:56:00,900 --> 00:56:02,834 elkaar eerder ontmoet. 593 00:56:05,840 --> 00:56:09,244 Ik zal dit meteen laten repareren. 594 00:56:25,704 --> 00:56:27,926 Mijn excuses voor de klok. 595 00:56:28,470 --> 00:56:31,714 Het is een oude klok. - Prachtige klok. 596 00:56:34,002 --> 00:56:37,849 We hebben elkaar al vele jaren niet gezien. - Vijf jaar, aankomende november. 597 00:56:40,297 --> 00:56:43,210 Thee? - Ja, dank je. 598 00:56:43,386 --> 00:56:46,149 Citroen of suiker? - Geen van beide. 599 00:57:05,582 --> 00:57:07,795 Ik moet even het dorp in. - Dorp? 600 00:57:07,827 --> 00:57:11,242 Ik ben zo terug. - Ik moet je even spreken. 601 00:57:11,277 --> 00:57:13,369 Ja, ik ben zo terug. 602 00:57:13,379 --> 00:57:16,559 Dit was een vergissing, een verschrikkelijke vergissing. 603 00:57:16,614 --> 00:57:20,093 Je schaamt je gewoon. Daisy schaamt zich ook. 604 00:57:21,112 --> 00:57:24,199 Zij schaamt zich? - Ja, net zo veel als jij. 605 00:57:24,244 --> 00:57:25,711 Praat niet zo luid. 606 00:57:25,912 --> 00:57:30,590 Je gedraagt je als een klein jongetje. Je bent onbeleefd. Daisy is helemaal alleen... 607 00:58:05,696 --> 00:58:09,688 Als ik mijn verhalen tot nu toe teruglees, word ik eraan herinnerd, dat... 608 00:58:10,049 --> 00:58:16,032 voor de tweede keer, die zomer, ik andermans geheimen bewaarde. 609 00:58:17,214 --> 00:58:22,479 Nogmaals, was ik binnen, maar toch erbuiten. 610 00:58:50,777 --> 00:58:53,048 Het is gestopt met regenen. 611 00:58:56,064 --> 00:58:58,971 Ja, dat is zo, niet? 612 00:59:11,653 --> 00:59:13,987 Wat vind je daarvan, Daisy? 613 00:59:15,660 --> 00:59:17,041 Kijk nou. 614 00:59:18,576 --> 00:59:20,426 Hoe grappig. 615 00:59:20,831 --> 00:59:23,460 Kijk, het is mijn huis. 616 00:59:25,910 --> 00:59:28,873 Net aan de andere kant van de baai. 617 00:59:37,404 --> 00:59:40,159 Ik heb hetzelfde uitzicht vanaf mijn huis. 618 00:59:41,273 --> 00:59:43,362 Waar is jouw huis? 619 00:59:47,434 --> 00:59:51,927 Ik wil Daisy en jou naar mijn huis uitnodigen. Ik wil haar rondleiden. 620 00:59:52,038 --> 00:59:57,270 Weet je zeker dat ik mee moet? - Absoluut, ouwe jongen. 621 00:59:59,940 --> 01:00:02,143 Open de poorten. 622 01:00:02,431 --> 01:00:05,615 Ik heb deze poorten van een kasteel in Normandië laten overbrengen. 623 01:00:07,594 --> 01:00:11,255 Het is zo groot. - Vind je het mooi? 624 01:00:12,116 --> 01:00:13,698 Ik vind het geweldig. 625 01:00:14,560 --> 01:00:17,429 Maar hoe kun je hier alleen wonen? - Doe ik niet. 626 01:00:17,474 --> 01:00:21,767 Ik hou het altijd vol met interessante en gevierde mensen. 627 01:00:23,339 --> 01:00:25,041 Ga met me mee. 628 01:00:29,802 --> 01:00:33,353 Het huis ziet er goed uit, met hoe het licht er nu op valt. 629 01:00:33,398 --> 01:00:35,497 Het ziet er schitterend uit. 630 01:00:38,461 --> 01:00:41,070 Kom op, jullie twee, ik wil de koninklijke rondleiding. 631 01:00:41,115 --> 01:00:45,303 Je moet weten dat ik van alle moderne dingen houd. Het verse sap komt daaruit. 632 01:00:55,630 --> 01:00:59,951 Iemand zin om te golfen? - Je weet toch dat ik golfkampioene ben? 633 01:00:59,996 --> 01:01:01,792 Geweldig. - Doe maar. 634 01:01:05,205 --> 01:01:08,680 Ik zal je laten zien hoe. - Goed dan, sla dan maar. 635 01:01:09,115 --> 01:01:10,873 Klaar, fore. 636 01:01:13,671 --> 01:01:16,518 Wat ben ik toch wild. - Klaar voor je close-up? 637 01:01:16,563 --> 01:01:20,042 Je glinstert helemaal. - Zij past zo op het voorblad van Vogue. 638 01:01:20,087 --> 01:01:21,786 Zet de camera aan. 639 01:01:34,545 --> 01:01:37,351 Het is prachtig. - Het is een op maat gemaakte Wurlitzer. 640 01:01:37,396 --> 01:01:39,651 Kan iemand daarop spelen? - Klipspringer wel. 641 01:01:39,696 --> 01:01:41,640 Laat iemand hem wakker maken. - Jawel, mijnheer. 642 01:01:41,685 --> 01:01:46,235 Muziek. Dat we de hele avond kunnen dansen. - Hij is een symfonische genie, kan alles spelen. 643 01:01:47,580 --> 01:01:50,627 Ze laat het er geweldig uitzien. Vind je niet? 644 01:01:53,144 --> 01:01:58,233 Ik heb een man in Engeland die mijn kleding koopt. - Ik heb nog nooit zoiets gezien. 645 01:01:58,278 --> 01:02:00,132 Iets voor de dame. 646 01:02:00,177 --> 01:02:03,593 Stuurt aan het begin van elk seizoen een selectie. 647 01:02:04,241 --> 01:02:08,879 Deze zijn zijden, flanellen... - Wat prachtig. 648 01:02:08,924 --> 01:02:11,028 Indisch katoen. - Hou op. 649 01:02:12,374 --> 01:02:14,425 Linnen. 650 01:02:14,470 --> 01:02:17,297 Nicky, hij is gek geworden. - Ik kan je niet helpen. 651 01:02:17,342 --> 01:02:20,841 Jij zal ze stuk voor stuk terug moeten opvouwen. 652 01:02:21,204 --> 01:02:23,177 Je maakt ze vuil. 653 01:02:26,203 --> 01:02:27,979 Jay, hou op. 654 01:02:28,024 --> 01:02:29,475 Vangen. 655 01:02:47,236 --> 01:02:48,712 Wat is er? 656 01:02:50,853 --> 01:02:53,448 Daisy, liefje, wat is er? 657 01:02:58,551 --> 01:03:03,562 Het maakt me verdrietig. - Waarom? 658 01:03:04,146 --> 01:03:05,739 Omdat... 659 01:03:09,183 --> 01:03:13,972 De vijf verloren jaren kreeg ze niet over haar lippen gesproken. 660 01:03:15,054 --> 01:03:18,024 Het enige wat ze voortbracht, was... 661 01:03:20,451 --> 01:03:22,289 Waarom? 662 01:03:24,122 --> 01:03:27,277 Omdat ik nog nooit eerder zulke mooie hemden zag. 663 01:03:48,411 --> 01:03:53,210 Als er geen mist was, kon je het groene licht zien. 664 01:03:59,189 --> 01:04:01,049 Wat voor groen licht? 665 01:04:01,194 --> 01:04:05,678 Dat de gehele avond aan het einde van je pier brandt. 666 01:04:09,062 --> 01:04:14,645 Misschien was het bij Gatsby opgekomen dat de immense betekenis van dat licht... 667 01:04:14,690 --> 01:04:16,905 voor altijd verdwenen was. 668 01:04:17,778 --> 01:04:21,426 Nu was het gewoon weer een groen licht aan een pier en... 669 01:04:21,471 --> 01:04:25,964 was zijn aantal betoverende dingen met één verminderd. 670 01:04:27,178 --> 01:04:31,865 Wie is dit? Je vader? - Nee, dat is Mr Dan Cody, ouwe jongen. 671 01:04:32,996 --> 01:04:37,378 Hij is nu dood. Hij was vele jaren geleden mijn beste vriend. 672 01:04:37,982 --> 01:04:41,091 Je hebt me nooit verteld dat je een Pompadoer had, of een jacht. 673 01:04:41,136 --> 01:04:43,109 Ik wil je wat laten zien. 674 01:04:44,819 --> 01:04:46,388 Ga zitten. 675 01:04:47,207 --> 01:04:49,534 Ik heb vele knipsels verzamelt... 676 01:04:50,147 --> 01:04:52,863 over jou. 677 01:04:54,991 --> 01:04:57,491 Je hebt mijn brieven bewaard. 678 01:04:57,953 --> 01:05:01,107 Dit was mijn eerste foto van jou. 679 01:05:02,607 --> 01:05:04,074 Ken je deze brief nog? 680 01:05:04,175 --> 01:05:10,043 We mogen elkaar niet verliezen en al die glorieuze liefde tot niets laten leiden. Kom naar huis. 681 01:05:10,088 --> 01:05:12,348 Ik zal hier op je wachten en hopen... 682 01:05:12,915 --> 01:05:15,899 dat elke lange droom van jou mag uitkomen. 683 01:05:19,727 --> 01:05:20,994 Verontschuldig me. 684 01:05:30,161 --> 01:05:32,534 Ik kan nu niet praten, ouwe jongen. 685 01:05:34,522 --> 01:05:39,568 Je moet weten dat het een dorp is. Luister naar me. 686 01:05:43,498 --> 01:05:45,774 Ze zeiden 'een dorp'. 687 01:05:52,180 --> 01:05:57,365 Hij heeft geen nut voor ons als hij Detroit een dorp vindt, begrijp je dat? 688 01:06:03,504 --> 01:06:05,480 Spreek je later, ouwe jongen. 689 01:06:06,520 --> 01:06:07,665 Goed. 690 01:06:11,647 --> 01:06:13,557 Klipspringer. 691 01:06:14,209 --> 01:06:15,909 Dan is hij vast wakker. 692 01:06:18,987 --> 01:06:20,132 Zullen we? 693 01:07:11,874 --> 01:07:15,466 Ik wilde dat ik alles op aarde met jou had gedaan. 694 01:07:22,009 --> 01:07:23,784 Al heel mijn leven... 695 01:07:26,421 --> 01:07:29,170 wilde ik dat het altijd al zo was. 696 01:07:36,262 --> 01:07:38,363 Dat zal het zo zijn. 697 01:07:42,014 --> 01:07:46,909 Was dat maar voldoende voor Gatsby geweest, gewoon om Daisy vast te houden. 698 01:07:47,407 --> 01:07:52,255 Maar hij had een grote visie over zijn leven en de rol van Daisy daarin. 699 01:07:53,897 --> 01:07:59,784 Het was niet tot het einde van die zomer, op de laatste avond dat ik Gatsby zag... 700 01:08:00,262 --> 01:08:05,406 dat hij mij vertelde van het leven dat hij voor zich zag, sinds hij klein was. 701 01:08:05,746 --> 01:08:07,679 Weet u, dokter... 702 01:08:07,907 --> 01:08:10,809 Gatsby's echte naam was... 703 01:08:12,129 --> 01:08:14,377 James Gats. 704 01:08:14,900 --> 01:08:19,591 Zijn ouders waren steenarme boeren uit Noord-Dakota. 705 01:08:20,013 --> 01:08:23,808 Maar hij heeft hun nooit als zijn ouders aanvaard. 706 01:08:24,053 --> 01:08:27,830 In zijn eigen verbeelding was hij de zoon van God. 707 01:08:29,261 --> 01:08:32,072 Bestemd voor een toekomstige heerlijkheid. 708 01:08:32,754 --> 01:08:38,415 Op zoek naar zijn lot, liep de zestienjarige Gats heel ver weg. 709 01:08:38,683 --> 01:08:43,516 Op een namiddag, vlakbij de kust van Lake Superior, zag hij een jacht in nood. 710 01:08:43,826 --> 01:08:49,725 Hij roeide erheen en redde het schip en de kapitein, de alcoholische miljonair Dan Cody. 711 01:08:49,770 --> 01:08:51,509 Pak het touw. 712 01:08:52,112 --> 01:08:56,913 Je gaat de zandbank raken. - Wat ben jij aan het doen? 713 01:08:57,866 --> 01:08:59,453 Ouwe jongen. 714 01:08:59,498 --> 01:09:03,159 Dit was zijn kans en hij greep hem. 715 01:09:03,204 --> 01:09:07,104 Ik besloot toen dat ik Jay Gatsby zou heten. 716 01:09:07,149 --> 01:09:11,011 Hij zeilde de jacht uit het gevaar en recht zijn toekomst in. 717 01:09:11,517 --> 01:09:14,647 Gatsby toonde talent en ambitie. 718 01:09:14,692 --> 01:09:17,642 Gedurende vijf jaar zeilden ze de wereld rond. 719 01:09:17,687 --> 01:09:20,772 Hij was een beste, ouwe kerel. Heeft mij alles geleerd. 720 01:09:20,817 --> 01:09:24,033 Hoe te kleden, te handelen en te spreken als een heer. 721 01:09:24,078 --> 01:09:25,386 Jay Gatsby. 722 01:09:25,431 --> 01:09:26,985 Ze ziet er goed uit, niet? 723 01:09:27,030 --> 01:09:29,947 Gatsby hoopte Cody's fortuin te erven. 724 01:09:29,992 --> 01:09:35,232 Maar toen Cody stierf, heeft Cody's familie hem zijn erfdeel ontnomen. 725 01:09:35,277 --> 01:09:38,590 Hij had nog wel de mogelijkheid om een heer te spelen... 726 01:09:38,635 --> 01:09:42,734 maar hij was andermaal berooid. 727 01:09:42,771 --> 01:09:44,698 GATSBY'S DUIZELINGWEKKENDE RIJKDOM GELD, GELD, GELD, GELD 728 01:09:44,743 --> 01:09:50,708 Tegen de zomer was Gatsby voorpaginanieuws. 729 01:09:53,442 --> 01:09:55,533 WAAR KOMT HET GELD VANDAAN? 730 01:10:01,159 --> 01:10:04,055 Waar kwam het geld vandaan? 731 01:10:16,942 --> 01:10:19,477 Dat is wat geheel New York wilde weten. 732 01:10:19,977 --> 01:10:23,655 En het was dezelfde vraag waar Tom mee zat... 733 01:10:23,700 --> 01:10:28,931 toen hij Daisy vergezelde naar een van Gatsby's flitsende feestjes. 734 01:10:30,335 --> 01:10:31,967 Ik ben zo weer terug. 735 01:10:32,735 --> 01:10:36,112 Veel van die nieuwe rijken zijn slechts smerige dranksmokkelaars. 736 01:10:36,157 --> 01:10:37,629 Gatsby niet. 737 01:10:37,674 --> 01:10:40,880 Hij is een zakenman die veel drogisterijen bezit. - Een zakenman? 738 01:10:40,925 --> 01:10:43,328 Mag ik u voorstellen aan Senator Gulick. 739 01:10:43,373 --> 01:10:45,347 Mr Carraway. - Senator. 740 01:10:46,121 --> 01:10:48,883 Ms Buchanan. - Mijn genoegen. 741 01:10:48,928 --> 01:10:50,114 Ik ben verheugd. 742 01:10:50,159 --> 01:10:53,665 En Mr Buchanan, de polo-kerel. 743 01:10:55,428 --> 01:10:58,408 Nee, dat ben ik niet. - Altijd een genoegen een Buchanan te ontmoeten. 744 01:10:58,453 --> 01:11:01,774 Insgelijks. - Senator, ik zie u later wel bij de dobbeltafel. 745 01:11:01,819 --> 01:11:06,477 Ik ben liever niet de polo-kerel. - Je moet trots zijn op wat je bereikt hebt. 746 01:11:08,966 --> 01:11:11,900 Mag ik jullie rondleiden? - Natuurlijk. 747 01:11:14,057 --> 01:11:17,280 U zult vele gezichten herkennen. Veel mensen waarvan u al gehoord hebt. 748 01:11:17,325 --> 01:11:21,750 Ik ga er niet zo veel op uit. Ik denk niet dat ik hier iemand ken. 749 01:11:21,795 --> 01:11:25,062 Is dat zo? Misschien kent u die dame daar wel? 750 01:11:25,107 --> 01:11:28,247 Dat is Marlene. Ik vind haar films geweldig. 751 01:11:28,292 --> 01:11:30,709 Zal ik haar aan u voorstellen? 752 01:11:32,070 --> 01:11:34,527 Ik zou liever echt niet de polo-kerel zijn. 753 01:11:40,911 --> 01:11:43,744 Ik vind deze dingen zo opwindend. 754 01:11:44,243 --> 01:11:46,314 Dat is een leuke dans. 755 01:11:48,730 --> 01:11:51,582 Ik denk dat we elkaar al eerder hebben ontmoet, Mr Buchanan. 756 01:11:51,627 --> 01:11:53,707 Ongeveer een maand geleden. 757 01:11:55,953 --> 01:11:59,560 Dat is juist. Je was toen samen met Nick. 758 01:11:59,605 --> 01:12:01,324 Bij de kapper. 759 01:12:01,878 --> 01:12:03,457 Dat is juist. 760 01:12:03,704 --> 01:12:06,154 Ik ken uw echtgenote. 761 01:12:08,380 --> 01:12:11,071 Is dat zo? - Ja. 762 01:12:15,422 --> 01:12:17,210 Mr Gatsby... 763 01:12:18,063 --> 01:12:21,060 Mr Slago is hier. - Nee, niet nu. 764 01:12:38,860 --> 01:12:40,218 Mr Buchanan. 765 01:12:41,532 --> 01:12:43,955 Als u het niet erg vindt. 766 01:12:46,387 --> 01:12:47,942 Uiteraard niet. 767 01:12:51,243 --> 01:12:54,033 Ik denk dat ik mezelf wel bezig kan houden. 768 01:12:55,233 --> 01:12:58,562 Mocht je een paar adressen willen noteren. 769 01:13:11,100 --> 01:13:13,433 Excuseer. 770 01:13:16,956 --> 01:13:21,675 Weer een leuk feestje, Jay. - Wacht maar tot de slangenbezweerder komt. 771 01:13:22,634 --> 01:13:26,380 Is dit allemaal geheel ontsproten uit je eigen verbeelding? 772 01:13:27,062 --> 01:13:28,330 Nee. 773 01:13:29,721 --> 01:13:32,422 Je was er altijd al. 774 01:13:32,812 --> 01:13:34,733 In elk idee. 775 01:13:35,096 --> 01:13:36,887 In elke beslissing. 776 01:13:37,978 --> 01:13:41,116 Uiteraard, als je iets niet goed vindt, dan verander ik het. 777 01:13:44,608 --> 01:13:46,194 Het is perfect. 778 01:13:47,065 --> 01:13:50,771 Uit je perfecte, onweerstaanbare verbeelding. 779 01:13:55,579 --> 01:13:58,783 Ik vraag me af waar hij Daisy heeft ontmoet. 780 01:14:07,087 --> 01:14:09,769 Ik vind je wel. - Goed. 781 01:14:23,321 --> 01:14:24,795 Dank je. 782 01:15:47,579 --> 01:15:49,541 Heb je mijn vrouw gezien? 783 01:15:51,914 --> 01:15:53,143 Nee. 784 01:15:53,860 --> 01:15:55,495 Al een tijdje niet. 785 01:15:58,617 --> 01:15:59,767 Whiskey. 786 01:16:00,312 --> 01:16:03,146 Grappig, ik dacht haar hier gezien te hebben. 787 01:16:07,837 --> 01:16:10,890 We zouden gewoon moeten weglopen. 788 01:16:19,690 --> 01:16:21,659 Weglopen? 789 01:16:21,704 --> 01:16:27,171 Nee, Daisy, dat zou niet fatsoenlijk zijn. 790 01:16:27,216 --> 01:16:29,410 Jij woont toch hier ergens? 791 01:16:31,813 --> 01:16:33,848 Hiernaast. 792 01:16:34,019 --> 01:16:35,812 Is dat zo? 793 01:16:39,135 --> 01:16:42,388 Wij gaan hier wonen. In dit huis. 794 01:16:43,151 --> 01:16:45,733 Jij en ik. 795 01:16:49,006 --> 01:16:50,391 Liefste. 796 01:16:52,685 --> 01:16:54,739 Het is tijd om het aan Tom te vertellen. 797 01:17:03,217 --> 01:17:05,358 Wat een circus. 798 01:17:08,513 --> 01:17:10,981 Als je haar ziet... 799 01:17:11,831 --> 01:17:15,432 ben ik naar haar op zoek geweest. Zeg haar dat maar. 800 01:17:15,987 --> 01:17:18,118 Weet je nog hoeveel pret we hadden? 801 01:17:18,163 --> 01:17:21,009 Ik weet niet waarom we niet weer zoveel pret kunnen hebben. 802 01:17:24,688 --> 01:17:26,483 Hallo, Nicky. 803 01:17:26,528 --> 01:17:28,730 Wij maken ruzie. - Waarover? 804 01:17:28,775 --> 01:17:31,256 Over dingen. 805 01:17:32,314 --> 01:17:34,686 Over de toekomst. 806 01:17:35,576 --> 01:17:38,045 De toekomst van de gekleurde rijken. 807 01:17:39,532 --> 01:17:43,055 Het is Tom. Hij zwerft het feestje af... 808 01:17:44,373 --> 01:17:49,295 Mr Gatsby, mijnheer. Het is Mr Slago, hij is vrij emotioneel. 809 01:17:50,378 --> 01:17:51,915 Verontschuldig me. 810 01:17:56,899 --> 01:18:00,177 Als je het niet erg vindt. - Uiteraard. 811 01:18:03,382 --> 01:18:08,123 Gatsby verdween om een soort geschil op te lossen. 812 01:18:09,549 --> 01:18:12,012 Daisy wachtte. 813 01:18:14,958 --> 01:18:18,083 Maar Gatsby kon niet wederkeren. 814 01:18:20,565 --> 01:18:23,810 Ik rekende op je, met die heethoofden. 815 01:18:23,855 --> 01:18:27,920 Maar jij was niet beschikbaar. Jay, wat is er met je aan de hand? 816 01:18:32,065 --> 01:18:34,409 Waar was je? - Bij Nick. 817 01:18:34,454 --> 01:18:37,301 Mr Gatsby gaf ons een rondleiding. 818 01:18:37,410 --> 01:18:41,685 Hij zal zich best uitgesloofd hebben om dit allemaal bijeen te krijgen. 819 01:18:43,622 --> 01:18:47,340 Ik wil graag weten wie hij is. Wat hij doet. 820 01:18:48,179 --> 01:18:51,293 En ik denk dat ik er een punt van maak om het uit te zoeken. 821 01:19:29,686 --> 01:19:31,305 Ach, daar ben je. 822 01:19:31,350 --> 01:19:35,398 Daisy is net weggegaan. Ze vroeg me je te vertellen, dat ze het erg leuk had. 823 01:19:35,894 --> 01:19:38,430 Ze vond het niet leuk. - Uiteraard wel. 824 01:19:38,475 --> 01:19:39,828 Nee. 825 01:19:40,824 --> 01:19:42,840 Nee, ze vond het niet leuk. 826 01:19:42,923 --> 01:19:45,283 Ze heeft geen leuke tijd gehad. 827 01:19:45,363 --> 01:19:49,149 Ik voel me nu zo ver bij haar vandaan. Ik zal het haar laten inzien. 828 01:19:49,194 --> 01:19:51,725 Bedoel je over het feestje? 829 01:19:54,067 --> 01:19:56,685 Het feestje boeit me geheel niet. 830 01:19:56,730 --> 01:19:59,372 Dat is alles voor nu, heren. Dank u. 831 01:20:00,533 --> 01:20:02,008 Zie je... 832 01:20:03,909 --> 01:20:07,032 ze moet Tom vertellen dat ze nooit van hem hield. 833 01:20:07,077 --> 01:20:08,672 Wat? - Ja. 834 01:20:09,231 --> 01:20:12,234 En dan kunnen we terug naar het huis van haar ouders in Louisville. 835 01:20:12,897 --> 01:20:15,920 Haar ouders zijn fijne mensen. 836 01:20:15,965 --> 01:20:17,688 We zullen daar trouwen. 837 01:20:18,544 --> 01:20:23,959 Zie je, Daisy en ik zullen opnieuw beginnen, alsof het vijf jaar geleden was. 838 01:20:24,004 --> 01:20:27,919 Ik zou niet te veel van haar verlangen. - Ik zou niet te veel verlangen, nee. 839 01:20:32,562 --> 01:20:35,349 Neem me niet kwalijk, ouwe jongen. Het is gewoon... 840 01:20:35,628 --> 01:20:39,640 Het is zo droevig, omdat het zo moeilijk is om het haar te doen begrijpen. 841 01:20:39,943 --> 01:20:44,441 Het is zo moeilijk het haar te doen begrijpen. Ik heb dit alles voor haar gedaan. 842 01:20:44,486 --> 01:20:49,116 Alles voor haar en nu wil ze gewoon weglopen. 843 01:20:49,809 --> 01:20:52,684 Ze wil zelfs dat achterlaten. 844 01:20:53,425 --> 01:20:56,099 Je kunt het verleden niet herhalen. 845 01:20:56,974 --> 01:21:00,684 Kan ik het verleden niet herhalen? - Nee. 846 01:21:01,593 --> 01:21:04,193 Maar natuurlijk kan je dat wel. 847 01:21:04,250 --> 01:21:06,000 Natuurlijk wel. 848 01:21:07,547 --> 01:21:10,970 Het is gewoon de dingen herstellen, zoals ze voorheen waren. 849 01:21:11,112 --> 01:21:15,811 Alles was zo verwarrend sinds die avond. 850 01:21:16,626 --> 01:21:19,159 Hij praatte veel over het verleden. 851 01:21:19,607 --> 01:21:22,832 Alsof hij iets wilde herstellen. 852 01:21:22,877 --> 01:21:26,818 Als ik maar weer terug kon naar de ster. 853 01:21:29,016 --> 01:21:32,780 Als ik terug kon naar de ster, het kon terugvinden. 854 01:21:33,326 --> 01:21:38,962 Een bepaalde visie van hem, waarbij hij meende dat hij van Daisy hield. 855 01:21:40,108 --> 01:21:44,266 Een avond in Louisville, vijf jaren geleden. 856 01:21:44,311 --> 01:21:48,961 Gatsby bevond zich in Daisy's huis door een onvoorstelbaar toeval. 857 01:21:49,431 --> 01:21:53,239 Ik ging eerst naar haar huis met de officieren van Kamp Taylor. 858 01:21:53,870 --> 01:21:56,879 Ik was nooit eerder in zo'n mooi huis geweest. 859 01:21:57,793 --> 01:22:02,514 Zijn uniform verborg de waarheid, dat hij een berooide jongeman was. 860 01:22:03,229 --> 01:22:06,617 Met enkel die grote visie over zichzelf. 861 01:22:06,662 --> 01:22:08,924 Daisy, geen sprongetjes. - Deed ik niet, moeder. 862 01:22:08,969 --> 01:22:13,965 Er zijn veel knappe jonge officieren hier en van wat voor voorname families. 863 01:22:14,010 --> 01:22:16,529 Ik wist altijd dat ik me kon beteren. 864 01:22:16,924 --> 01:22:20,547 Ik kon mezelf enkel beteren, als ik het alleen zou doen. 865 01:22:23,793 --> 01:22:25,755 Ik wist dat, wanneer ik... 866 01:22:26,305 --> 01:22:28,598 dit meisje zou kussen... 867 01:22:30,314 --> 01:22:33,066 ik voor altijd met haar getrouwd zou zijn. 868 01:22:36,891 --> 01:22:39,405 Ik stopte. 869 01:22:40,717 --> 01:22:43,663 Ik stopte en ik... 870 01:22:43,708 --> 01:22:45,781 Ik wachtte. 871 01:22:46,448 --> 01:22:49,481 Ik wachtte moment langer. 872 01:22:49,526 --> 01:22:55,335 Hij wist dat hij zijn gedachten nooit meer de vrije loop kon laten... 873 01:22:56,464 --> 01:22:58,803 zoals de gedachten van God. 874 01:23:01,731 --> 01:23:06,256 Dat verliefd worden zijn lot zou veranderen... 875 01:23:06,748 --> 01:23:08,733 voor altijd. 876 01:23:12,045 --> 01:23:15,136 En ik liet mezelf gewoon gaan. 877 01:23:23,437 --> 01:23:26,716 Zij bloeide open voor hem, als een bloem. 878 01:23:29,069 --> 01:23:32,675 De incarnatie was compleet. 879 01:23:41,365 --> 01:23:45,840 Het was een grote vergissing voor iemand als ik, om verliefd te worden. 880 01:23:46,015 --> 01:23:48,407 Ik ben slechts 32. Ik kan misschien nog een groots iemand zijn... 881 01:23:48,452 --> 01:23:51,328 als ik ooit kan vergeten dat ik ooit Daisy verloren heb. 882 01:23:51,960 --> 01:23:55,037 Mijn leven, ouwe jongen, mijn leven. 883 01:23:55,082 --> 01:23:57,538 Mijn leven moet zijn, zoals dit. 884 01:24:01,653 --> 01:24:03,729 Het moet blijven doorgaan. 885 01:24:09,863 --> 01:24:12,552 Ze moet naar Tom gaan... 886 01:24:12,957 --> 01:24:16,339 om hem te vertellen dat ze nooit van hem hield. 887 01:24:20,732 --> 01:24:25,373 Je moet haar gewoon meer tijd geven, ouwe jongen. 888 01:24:31,292 --> 01:24:36,358 Maak je geen zorgen, ouwe jongen. Ik kan haar hier beschermen. 889 01:24:38,489 --> 01:24:40,335 Welterusten, ouwe jongen. 890 01:24:48,233 --> 01:24:51,656 Je hebt het mis over het verleden, ouwe jongen. 891 01:24:53,410 --> 01:24:55,295 Je hebt het mis. 892 01:25:19,278 --> 01:25:22,348 Er was heel de zomer muziek bij mijn buren. 893 01:25:22,393 --> 01:25:25,576 In zijn bloementuin kwamen en gingen vele meisjes als motten... 894 01:25:25,621 --> 01:25:29,276 tussen het gefluister en gelach en de sterren. 895 01:25:29,321 --> 01:25:32,253 Ontbijt? - Ja. 896 01:25:32,298 --> 01:25:33,609 Dank u. 897 01:25:34,607 --> 01:25:36,271 Gelach. 898 01:25:36,851 --> 01:25:38,161 Dank u. 899 01:25:38,994 --> 01:25:43,271 Van het gefluister en de champagne en de sterren. 900 01:25:44,334 --> 01:25:50,246 Maar na het bezoek van Tom en Daisy... 901 01:25:50,591 --> 01:25:53,825 gingen Gatsby's lichten uit, een voor een. 902 01:25:54,116 --> 01:25:56,759 Er waren geen feestjes meer. 903 01:25:58,891 --> 01:26:01,971 Daisy bezocht hem discreet. 904 01:26:04,898 --> 01:26:10,877 Want dezelfde roem die Jay Gatsby de gehele zomer voldoening gaf... 905 01:26:11,858 --> 01:26:14,119 was nu een bedreiging geworden. 906 01:26:42,928 --> 01:26:45,493 Ik wil niet naar huis. 907 01:26:47,894 --> 01:26:50,832 Ik hoorde dat je al je bedienden hebt ontslagen. 908 01:26:51,177 --> 01:26:57,114 Daisy komt soms langs en ik wil niet dat mensen gaan roddelen... 909 01:26:57,159 --> 01:26:59,910 tot wij besloten hebben wat we gaan doen. 910 01:27:00,314 --> 01:27:04,354 Die stadsmensen hangen erg goed samen. 911 01:27:04,399 --> 01:27:07,554 Dan haalt het de kranten, begrijp je? 912 01:27:07,599 --> 01:27:10,808 Het zijn allemaal mensen waar Wolfsheim iets voor wilde doen. 913 01:27:10,853 --> 01:27:14,858 Wat is het verschil, zolang ze maar kunnen koken en bedden opmaken, toch? 914 01:27:19,637 --> 01:27:24,041 Daisy is er klaar voor. Ze is klaar, er is nog één ding. 915 01:27:24,086 --> 01:27:29,342 Ze vroeg of jij en Ms Baker morgen voor de lunch bij haar thuis komen. 916 01:27:30,703 --> 01:27:33,525 Wil je komen, ouwe jongen? 917 01:27:33,728 --> 01:27:35,602 Daisy heeft je nodig. 918 01:27:39,125 --> 01:27:41,264 Wij hebben je nodig. 919 01:27:47,746 --> 01:27:49,908 Wil je komen, ouwe jongen? 920 01:28:07,421 --> 01:28:11,865 Weet je dat ik ergens gelezen heb dat de zon elk jaar heter wordt. 921 01:28:13,278 --> 01:28:16,141 Wacht eens even. Het is het tegenovergestelde. 922 01:28:16,509 --> 01:28:19,308 De zon wordt elk jaar kouder. 923 01:28:20,914 --> 01:28:25,116 Wat zou ik vandaag graag op dat meer vertoeven. 924 01:28:28,114 --> 01:28:30,450 Ik woon recht tegenover u. 925 01:28:33,272 --> 01:28:34,830 Daar. 926 01:28:40,345 --> 01:28:41,852 Kijk eens aan. 927 01:28:47,174 --> 01:28:53,146 Ziet u, elke avond zie ik dat licht... 928 01:28:53,203 --> 01:28:55,923 aan het einde van uw pier knipperen. 929 01:28:56,787 --> 01:28:58,604 Wat voor licht? 930 01:29:06,320 --> 01:29:09,557 Ziet u, Mr Buchanan, ik wilde dichtbij zijn. 931 01:29:15,234 --> 01:29:18,816 Daisy en ik hebben het... - Zo heet. Alles is zo verward. 932 01:29:18,986 --> 01:29:23,453 Wat moeten we deze namiddag doen? Of de dag erna of de volgende dertig jaar? 933 01:29:23,498 --> 01:29:25,299 Ach, wees niet zo morbide. 934 01:29:25,424 --> 01:29:28,504 Laten we naar de stad gaan. Wie wil? - Naar de stad? 935 01:29:29,060 --> 01:29:32,150 Vrouwen hebben toch rare ideeën. 936 01:29:57,989 --> 01:30:00,467 Je ziet er zo gaaf uit. 937 01:30:02,421 --> 01:30:05,218 Je ziet er altijd zo gaaf uit. 938 01:30:05,407 --> 01:30:08,912 Net als de advertentie in de Times Square. 939 01:30:10,300 --> 01:30:13,569 De man in de gave, prachtige hemden. 940 01:30:19,343 --> 01:30:22,776 Ze had Gatsby verteld dat ze van hem houdt. 941 01:30:23,716 --> 01:30:26,196 En Tom heeft het gezien. 942 01:30:26,358 --> 01:30:28,192 Laten we de stad in gaan. 943 01:30:28,370 --> 01:30:31,026 Vind ik een goed idee. - Ik ook. 944 01:30:31,071 --> 01:30:35,094 Henri, laat de auto voorrijden. - Nu direct? Mag ik niet eerst een sigaret roken? 945 01:30:35,139 --> 01:30:38,042 Je hebt tijdens het eten al gerookt. - Laten we plezier maken... 946 01:30:38,087 --> 01:30:41,459 het is te warm om ruzie te maken. - Daisy, het was jouw geweldige idee. 947 01:30:41,504 --> 01:30:45,587 Waarom gaan we niet allemaal de stad in? - Ik ben van gedachte veranderd, jij bruut. 948 01:30:45,632 --> 01:30:50,283 Kom op, we nemen een grote kamer in het Plaza. Een emmer ijs... 949 01:30:50,328 --> 01:30:53,746 een fles whiskey en het zal leuk zijn. 950 01:30:54,057 --> 01:30:57,371 Kom nou. Het was jouw idee. 951 01:30:58,331 --> 01:31:02,837 Goed, jij je zin dan. Kom mee, Jordan. 952 01:31:06,992 --> 01:31:09,410 Wilt u ons vergezellen, Mr Gatsby? 953 01:31:10,030 --> 01:31:13,358 Twee flessen whiskey voor de stad. Kom op, Nick. 954 01:31:18,251 --> 01:31:22,655 Mr Gatsby, wilt u zo vriendelijk zijn met mijn coupé te rijden? 955 01:31:22,700 --> 01:31:27,808 Ik breng de rest wel met uw circuswagen. - Denk niet dat die nog veel benzine heeft. 956 01:31:27,853 --> 01:31:31,530 Voldoende benzine. Zitten we zonder, dan stoppen we even bij een winkel. 957 01:31:31,575 --> 01:31:35,137 Ik hoor dat je tegenwoordig alles in een winkel kunt kopen. 958 01:31:36,215 --> 01:31:39,526 Neem jij Nick en Jordan. - Dat lijkt me wel zo, ja. 959 01:31:39,802 --> 01:31:41,611 We zien je weer bij het Plaza. 960 01:31:41,656 --> 01:31:45,069 Ik zal die in het hoekje zijn, die twee sigaretten rookt. 961 01:31:51,496 --> 01:31:53,719 Jullie denken vast dat ik dom ben, niet soms? 962 01:31:53,764 --> 01:31:56,932 Soms heb ik een ingeving, die me vertelt wat te doen. 963 01:31:56,977 --> 01:32:00,743 Ik heb deze kerel laten onderzoeken. - En je kwam erachter dat hij naar Oxford ging? 964 01:32:00,807 --> 01:32:04,478 Oxford of Nieuw-Mexico, hij draagt verdraaid een roze kostuum. 965 01:32:28,412 --> 01:32:31,519 Rustig, we zitten bijna zonder benzine. 966 01:32:39,214 --> 01:32:43,145 Wilson, waar wacht je nog op? Doe er eens benzine in. 967 01:32:43,654 --> 01:32:45,748 Moet ik het soms zelf doen? 968 01:32:45,793 --> 01:32:49,275 Denk je dat ik hier voor het uitzicht kom? - Spijt me, ik ben ziek. 969 01:32:49,320 --> 01:32:51,817 Hoezo, wat heb je? 970 01:32:51,862 --> 01:32:56,532 Geen idee, ik voel me futloos. Ik heb dringend geld nodig. 971 01:32:56,577 --> 01:32:59,852 Mijn vrouw en ik willen naar het westen gaan. 972 01:33:01,138 --> 01:33:03,524 Wil je vrouw dat? 973 01:33:03,792 --> 01:33:07,479 Tom voelde hete, paniekerige warmte. 974 01:33:07,524 --> 01:33:11,869 Zijn minnares en vrouw waren een uur geleden nog een zekere zaak. 975 01:33:11,914 --> 01:33:15,307 Beiden glippen tussen zijn vingers weg. 976 01:33:15,352 --> 01:33:19,274 Ik ben de laatste paar dagen iets gaan inzien. 977 01:33:19,539 --> 01:33:22,722 Ze gaat naar het westen, of ze wil of niet. 978 01:33:24,487 --> 01:33:27,739 Wat ben ik je verschuldigd. - Eén dollar twintig. 979 01:33:27,784 --> 01:33:31,037 Je mag de auto hebben. Ik zal hem morgen sturen. 980 01:34:24,900 --> 01:34:26,503 Goed zo. 981 01:34:28,311 --> 01:34:31,771 Doe nog een raam open. - Er zijn er geen meer. 982 01:34:31,816 --> 01:34:35,973 Bel dan voor een bijl. - Vergeet de hitte toch. 983 01:34:36,204 --> 01:34:40,493 Je maakt het erger door erover te zeuren. - Laat haar toch met rust, ouwe jongen. 984 01:34:42,466 --> 01:34:45,564 Dat is een geweldige uitdrukking van jou, hè? 985 01:34:45,609 --> 01:34:48,852 Wat bedoel je? - 'Ouwe jongen'. 986 01:34:48,897 --> 01:34:54,052 Waar heb je dat vandaan? - Als je persoonlijk wordt, blijf ik hier niet. 987 01:34:56,370 --> 01:34:59,316 Ik begrijp dat u Oxford-kerel bent. 988 01:35:02,798 --> 01:35:07,034 Nee, niet echt. - Ik had begrepen dat u naar Oxford bent geweest. 989 01:35:08,938 --> 01:35:11,657 Ja, ik ben er geweest. - Natuurlijk. 990 01:35:11,702 --> 01:35:14,850 Een man in roze kostuum ging naar Oxford. 991 01:35:15,464 --> 01:35:18,857 Ik zei toch dat ik er geweest ben? - Ik heb je wel gehoord. 992 01:35:18,902 --> 01:35:21,647 Ik wil graag weten wanneer. 993 01:35:21,692 --> 01:35:24,202 Wilt u graag weten wanneer? 994 01:35:33,503 --> 01:35:35,647 En, Mr Gatsby? 995 01:35:37,658 --> 01:35:40,783 Het was 1919, ik verbleef er slechts vijf maanden. 996 01:35:40,828 --> 01:35:45,716 Daarom kan ik me niet echt een Oxford-kerel noemen. Het was een kans... 997 01:35:45,761 --> 01:35:50,046 die ze aan sommige officieren gaven, die in de oorlog vochten. 998 01:35:50,415 --> 01:35:53,909 Ik wilde recht staan en Gatsby een schouderklopje geven. 999 01:35:53,954 --> 01:35:58,071 Ik zal een drankje voor je maken, Tom. Dan lijk je niet zo stom meer. 1000 01:35:58,116 --> 01:36:01,205 Wacht eens even. Ik wil Mr Gatsby... 1001 01:36:01,536 --> 01:36:05,200 nog één vraag stellen. - Alstublieft, doe maar, Mr Buchanan. 1002 01:36:05,264 --> 01:36:07,511 Wat voor ruzie... 1003 01:36:07,556 --> 01:36:12,825 wil je in mijn huishouden veroorzaken? - Hij veroorzaakt niets, dat doe jij. 1004 01:36:12,870 --> 01:36:15,893 Toon wat zelfbeheersing. - Zelfbeheersing? 1005 01:36:16,517 --> 01:36:19,704 Ik veronderstel dat je tegenwoordig rustig af moet wachten... 1006 01:36:19,749 --> 01:36:23,867 en Mr Niemand hier maar met je vrouw laat stoeien. 1007 01:36:23,912 --> 01:36:26,406 Als dat het idee is, moet je niet op mij rekenen. 1008 01:36:26,451 --> 01:36:29,629 Tegenwoordig lopen mensen niet hoog op met het familieleven... 1009 01:36:29,674 --> 01:36:34,429 en de instelling die een gezin betekent. Het volgende is alles door het raam gooien... 1010 01:36:34,474 --> 01:36:39,709 en mogen kleurlingen met blanken trouwen. - Uw vrouw houdt niet van u. 1011 01:36:44,053 --> 01:36:47,241 Ze heeft nooit van u gehouden. Ze houdt van mij. 1012 01:36:51,943 --> 01:36:54,886 Je moet gek zijn. - Nee, ouwe jongen. 1013 01:36:55,334 --> 01:36:59,098 Nee, ze heeft nooit van u gehouden. 1014 01:36:59,143 --> 01:37:03,620 Ze is enkel met u getrouwd, omdat ik arm was en ze was het wachten beu. Het was een... 1015 01:37:03,665 --> 01:37:09,417 verschrikkelijke vergissing, maar in haar hart heeft ze van niemand anders dan van mij gehouden. 1016 01:37:09,462 --> 01:37:12,918 We kunnen beter gaan. Laten we naar huis gaan. - Blijf. Ga zitten, Daisy. 1017 01:37:12,963 --> 01:37:15,661 Alsjeblieft, ga zitten. 1018 01:37:16,193 --> 01:37:18,031 Vooruit, Daisy. 1019 01:37:21,886 --> 01:37:25,449 Wat is er aan de hand? - Ik heb al gezegd wat er aan de hand is. 1020 01:37:25,494 --> 01:37:29,271 Het is al vijf jaar bezig. - Je bent al... 1021 01:37:30,540 --> 01:37:33,792 vijf jaar met hem? - Nee, niet bij mij. 1022 01:37:33,990 --> 01:37:38,355 We konden elkaar niet zien, maar heel de tijd hielden we van elkaar. Of niet soms? 1023 01:37:38,886 --> 01:37:41,116 Ach, is dat alles? 1024 01:37:41,926 --> 01:37:43,325 Jij bent gek. 1025 01:37:43,370 --> 01:37:47,616 Ik kan niets zeggen over wat vijf jaar geleden gebeurd is, want toen kende ik Daisy nog niet... 1026 01:37:47,661 --> 01:37:50,849 maar ik heb geen idee hoe je haar hebt kunnen benaderen... 1027 01:37:50,894 --> 01:37:53,831 tenzij je de boodschappen aan de achterdeur bracht. 1028 01:37:53,876 --> 01:37:58,703 Maar de rest is gewoon een leugen. Daisy hield van mij toen ze met me trouwde... 1029 01:37:59,585 --> 01:38:02,848 en ze houdt nu ook van mij. - Nee, het spijt me, Mr Buchanan. 1030 01:38:02,893 --> 01:38:05,337 Doet ze wel, echt wel. 1031 01:38:05,382 --> 01:38:07,744 En daarbij, ik hou ook van haar. 1032 01:38:10,763 --> 01:38:13,102 Ik houd van je, Daisy. 1033 01:38:13,147 --> 01:38:16,557 Af en toe doe ik eventjes gek, maar ik kom altijd terug. 1034 01:38:16,602 --> 01:38:18,674 Eventjes gek. - Ik houd van je, vanuit mijn hart. 1035 01:38:18,719 --> 01:38:21,063 Ik houd altijd van je. - Je bent walgelijk. 1036 01:38:21,108 --> 01:38:24,965 Weet je waarom we Chicago verlieten? Ik ben verbaasd dat ik je dat eventjes gek doen... 1037 01:38:25,010 --> 01:38:28,699 toen niet heb verteld. - Dat is allemaal voorbij, Daisy. 1038 01:38:28,744 --> 01:38:32,141 Vertel hem gewoon de waarheid, vooruit. Je hebt nooit van hem gehouden. 1039 01:38:32,186 --> 01:38:36,713 En dit zal snel voor altijd vergeten zijn. - Hoe kon ik van hem houden? 1040 01:38:36,754 --> 01:38:39,971 Je moet hem vertellen dat je nooit van hem gehouden hebt. 1041 01:38:40,016 --> 01:38:43,406 En al die pijn zal voor altijd verdwijnen. 1042 01:38:46,845 --> 01:38:50,899 Daisy, zeg het hem dan. - Ik heb nooit van hem gehouden. 1043 01:38:52,184 --> 01:38:53,680 Nooit? 1044 01:38:53,725 --> 01:38:55,977 Nee. 1045 01:38:56,663 --> 01:38:59,101 Ook niet op Kapi'olani? 1046 01:39:02,225 --> 01:39:06,365 Ook niet toen ik je van de Punch Bowl droeg, zodat je schoenen droog bleven? 1047 01:39:10,432 --> 01:39:11,985 Nooit. 1048 01:39:12,327 --> 01:39:14,430 Alsjeblieft, niet doen. 1049 01:39:17,351 --> 01:39:21,410 Nee, Jay. Je wilt te veel. 1050 01:39:21,455 --> 01:39:25,315 Ik hou nu van je, is dat niet genoeg? Ik kan het verleden niet verhelpen. 1051 01:39:25,360 --> 01:39:28,582 Ik heb ooit van hem gehouden, maar ik hield ook van jou. 1052 01:39:30,757 --> 01:39:34,564 Je hield ook van hem? Je houdt van mij? 1053 01:39:34,609 --> 01:39:37,384 Zelfs dat is een leugen. Ze wist niet dat jij leefde. 1054 01:39:37,429 --> 01:39:41,904 Er zijn dingen tussen Daisy en mij, die jij nooit zult weten. Dingen die wij nooit kunnen vergeten. 1055 01:39:41,949 --> 01:39:47,635 Ik moet enkel alleen met Daisy spreken. Je hebt haar helemaal opgewonden gemaakt. 1056 01:39:48,075 --> 01:39:52,200 Ik kan niet zeggen dat ik niet van Tom hield, dat zou niet de waarheid zijn. 1057 01:39:52,245 --> 01:39:54,516 Uiteraard niet. - Alsof dat jou wat uitmaakt. 1058 01:39:54,561 --> 01:39:57,643 Uiteraard maakt dat mij wat uit. Ik zal beter voor je zorgen, vanaf nu. 1059 01:39:57,688 --> 01:40:00,071 U gaat niet meer voor Daisy zorgen. 1060 01:40:00,379 --> 01:40:02,223 Ze verlaat u. - Flauwekul. 1061 01:40:02,268 --> 01:40:05,539 Ik ga het wel doen. - Nee, ze gaat mij niet verlaten. 1062 01:40:05,584 --> 01:40:09,245 Zeker niet voor een gewone oplichter, zoals jij. 1063 01:40:09,290 --> 01:40:14,127 Mr Gatsby, wie ben je eigenlijk wel? Ik heb je zaakjes laten onderzoeken. 1064 01:40:14,172 --> 01:40:17,471 Je behoort tot mijn Wolfsheim-groep. - Alsjeblieft, laten we naar huis gaan. 1065 01:40:17,516 --> 01:40:21,436 Hij en Ms Wolfsheim hebben heel wat drogisterijen opgekocht... 1066 01:40:21,481 --> 01:40:24,986 en verkochten er illegale sterke drank. - Wat is daarmee, ouwe jongen? 1067 01:40:25,031 --> 01:40:29,128 Noem mij niet 'ouwe jongen'. En die drogisterijen stellen niets voor... 1068 01:40:29,173 --> 01:40:32,335 vergeleken met die obligatiestunt van jou en Wolfsheim. 1069 01:40:32,380 --> 01:40:35,917 Je vriend Walter Chase doet met plezier mee. - Hij stond er niet goed bij stil. 1070 01:40:35,962 --> 01:40:41,253 Tom wel. Een gerenommeerde bankier als Walter Chase, in de schulden tot aan zijn nek... 1071 01:40:41,298 --> 01:40:43,328 Ik zal je vertellen hoe. - ...aan een kleine zeikerd als Wolfsheim. 1072 01:40:43,373 --> 01:40:45,615 Dat noemen ze hebzucht. - Dat klopt. 1073 01:40:45,660 --> 01:40:51,224 En jij hebt de helft van Wall Street zwemmend in je gratis drank, elk weekend in je pretpark. 1074 01:40:51,269 --> 01:40:54,655 Ik ben verrast dat hij jou er niet probeerde in te slepen. 1075 01:40:55,504 --> 01:40:57,455 Mijn God, dat deed hij ook. 1076 01:40:57,500 --> 01:41:00,767 Hij heeft niets te maken met... - Je kleine zwendel. 1077 01:41:05,253 --> 01:41:08,335 Zie je niet wat voor kerel hij is? 1078 01:41:08,380 --> 01:41:13,180 Met zijn huis, zijn feestjes en zijn mooie kleren. 1079 01:41:13,890 --> 01:41:18,156 Hij is gewoon een dekmantel voor Wolfsheim, een gangster... 1080 01:41:18,201 --> 01:41:20,870 om zijn klauwen in respectabele mensen te kunnen zetten, zoals Walter Chase. 1081 01:41:20,915 --> 01:41:24,427 Het enige respectabele aan jou, is je geld. 1082 01:41:24,472 --> 01:41:27,780 Je geld en meer niet. Ik heb net zoveel als jij, dus zijn we gelijk. 1083 01:41:27,825 --> 01:41:30,088 Nee, nee. 1084 01:41:30,512 --> 01:41:36,484 Wij verschillen. Ik ben, zij zijn, zij is... 1085 01:41:36,529 --> 01:41:38,650 anders dan jij. 1086 01:41:38,695 --> 01:41:41,994 Zie je, wij zijn verschillend geboren. 1087 01:41:42,944 --> 01:41:47,010 Het zit in ons bloed. Niets wat je doet... 1088 01:41:52,125 --> 01:41:53,931 Een meisje als Daisy... 1089 01:41:53,976 --> 01:41:56,810 Zwijg. Zwijgen, jij. 1090 01:41:56,855 --> 01:41:59,808 Houd je kop. Zwijgen. 1091 01:42:07,975 --> 01:42:10,943 Gatsby leek op dat moment... 1092 01:42:10,988 --> 01:42:15,476 alsof hij iemand had vermoord. 1093 01:42:30,503 --> 01:42:35,306 Mijn oprechte excuses. 1094 01:42:38,857 --> 01:42:43,022 Ik schijn mijn zelfbeheersing even verloren te hebben. 1095 01:42:43,574 --> 01:42:45,386 Dat klopt, Mr Gatsby. 1096 01:42:46,594 --> 01:42:50,468 Toon ons uw beleefde Oxford-manieren. - Rustig, Tom. 1097 01:42:50,947 --> 01:42:55,178 Dit verandert niets. 1098 01:42:57,405 --> 01:43:02,000 Daisy, praat met me, liefste. Ik was enkel mijn zelfbeheersing kwijt, meer niet. 1099 01:43:02,045 --> 01:43:04,761 Hij begon opgewonden te praten. 1100 01:43:04,806 --> 01:43:09,136 Maar met elk woord, keerde Daisy zich verder in zichzelf. 1101 01:43:10,524 --> 01:43:13,798 Alsjeblieft, Tom, ik kan er niet meer tegen. 1102 01:43:16,635 --> 01:43:19,777 Waarom rijden jullie twee niet naar huis? 1103 01:43:19,822 --> 01:43:23,878 In de auto van Mr Gatsby. - Daisy, kijk niet naar hem. 1104 01:43:24,383 --> 01:43:26,140 Hij zal je niet lastigvallen. 1105 01:43:26,185 --> 01:43:30,171 Ik denk dat hij beseft dat deze flirt voorbij is. 1106 01:43:45,015 --> 01:43:47,022 Wil je hier iets van? 1107 01:43:54,225 --> 01:43:55,687 Wat? 1108 01:43:56,174 --> 01:43:58,850 Wil je dit? - Nee. 1109 01:44:00,218 --> 01:44:02,371 Ik herinnerde het me net. 1110 01:44:03,998 --> 01:44:06,766 Vandaag is mijn verjaardag. 1111 01:44:09,974 --> 01:44:11,954 Gelukkige verjaardag. 1112 01:44:14,580 --> 01:44:18,679 Dertig, de belofte van een decade van eenzaamheid. 1113 01:44:18,834 --> 01:44:22,085 Het geduchte van dertig jaar verdween... 1114 01:44:22,434 --> 01:44:26,620 terwijl Gatsby en Daisy wegreden in de koele schemering... 1115 01:44:28,908 --> 01:44:31,351 de dood tegemoet. 1116 01:44:34,374 --> 01:44:37,679 Lieg niet tegen me. Van wie heb je deze? 1117 01:44:37,724 --> 01:44:42,555 Je kan mij misschien voor de gek houden, maar God ziet alles. 1118 01:45:39,529 --> 01:45:41,477 Langzaam. 1119 01:45:41,522 --> 01:45:43,262 Grote problemen verderop. 1120 01:45:43,307 --> 01:45:47,681 Goed, eindelijk heeft Wilson wat volk. We gaan even kijken. 1121 01:45:47,726 --> 01:45:51,462 Is dat nodig? - Gewoon even kijken. 1122 01:45:52,126 --> 01:45:53,484 Kom op. 1123 01:45:57,867 --> 01:46:00,501 Uit de weg. Maak ruimte. 1124 01:46:01,838 --> 01:46:03,255 Heb wat respect. 1125 01:46:13,902 --> 01:46:19,851 Als je iets hebt gezien waar je met mij over wilt praten, dan kan dat hier buiten. 1126 01:46:20,380 --> 01:46:22,776 Niemand mag hier naar binnen. 1127 01:46:55,166 --> 01:46:57,849 Meneer, ik vraag u... - Blijf van mij af. 1128 01:46:57,894 --> 01:46:59,632 Ik ben in orde. 1129 01:47:01,497 --> 01:47:03,100 Ik ben in orde. 1130 01:47:04,313 --> 01:47:06,567 U kende haar? 1131 01:47:12,725 --> 01:47:15,312 Niet echt, nee. 1132 01:47:16,467 --> 01:47:19,178 Wil u alsjeblieft achteruitgaan, meneer. 1133 01:47:22,402 --> 01:47:24,226 Wat is er gebeurd? 1134 01:47:24,612 --> 01:47:26,742 Ze rende de weg op. 1135 01:47:26,968 --> 01:47:29,775 De klootzak stopte niet eens. 1136 01:47:29,820 --> 01:47:31,620 Ik heb het gezien. 1137 01:47:31,665 --> 01:47:36,039 Het was een grote gele auto. - Kwam aangevlogen uit het niets. 1138 01:47:36,090 --> 01:47:38,852 Een grote gele Dusi. Speciaal gemaakt. 1139 01:47:39,857 --> 01:47:45,650 Ze moeten mij niet vertellen wat voor auto het was. Dat weet ik zelf wel. 1140 01:47:47,850 --> 01:47:50,226 Ik weet wat voor auto het was. 1141 01:47:50,271 --> 01:47:53,216 Ik weet welke auto het was. - Iedereen naar buiten, hij heeft rust nodig. 1142 01:47:53,261 --> 01:47:56,945 Luister, ik ben net terug van new York. 1143 01:47:58,795 --> 01:48:00,645 Ik ging je de coupé brengen. 1144 01:48:01,033 --> 01:48:02,911 Ga zitten. 1145 01:48:03,242 --> 01:48:06,737 Geef hem wat te drinken. Die gele auto was niet van mij. 1146 01:48:06,782 --> 01:48:09,732 Ik heb hem de hele middag niet gezien. 1147 01:48:11,165 --> 01:48:15,197 Welke kleur is uw auto? - Blauw, de coupé. 1148 01:48:15,232 --> 01:48:18,934 We zijn net terug uit New York. - Ze zijn hier net aangekomen. 1149 01:48:28,579 --> 01:48:30,363 Blauw. 1150 01:48:33,019 --> 01:48:34,206 Juist. 1151 01:48:34,373 --> 01:48:35,756 Hier. 1152 01:48:36,420 --> 01:48:38,391 Drink langzaam. 1153 01:48:44,687 --> 01:48:48,135 Van wie is de gele auto? 1154 01:48:50,351 --> 01:48:54,451 Van een kerel genaamd Gatsby. Jay Gatsby. 1155 01:48:55,375 --> 01:48:58,486 Hij is een oplichter, George. 1156 01:48:58,531 --> 01:49:01,748 Die houdt die feestjes waar de kranten over schrijven. 1157 01:49:07,200 --> 01:49:11,046 En ik denk dat hij het was met wie Myrtle een affaire had. 1158 01:49:11,975 --> 01:49:15,035 Misschien heeft hij haar daarom vermoord. 1159 01:49:15,080 --> 01:49:16,663 Misschien. 1160 01:49:18,071 --> 01:49:20,266 Met zo'n kerel weet je het nooit. 1161 01:49:22,730 --> 01:49:25,493 Je moet hem pakken. 1162 01:49:34,786 --> 01:49:36,479 Gatsby. 1163 01:49:38,971 --> 01:49:41,483 Er moet iets gedaan worden aan zo'n kerel. 1164 01:49:44,891 --> 01:49:48,798 Hij zal betalen. Hij gaat echt betalen. 1165 01:49:55,579 --> 01:49:57,043 De lafaard. 1166 01:49:58,386 --> 01:50:00,805 Hij stopte niet eens. 1167 01:50:02,578 --> 01:50:04,816 Ga je hem nu nog verdedigen? 1168 01:50:24,091 --> 01:50:27,526 Ik zal een taxi bellen. Kom maar even binnen... 1169 01:50:27,561 --> 01:50:31,226 voor avondeten, terwijl je wacht. - Nee, dank je. Ik wacht hier buiten wel. 1170 01:50:33,539 --> 01:50:36,171 Wat heb je toch? 1171 01:50:40,430 --> 01:50:42,855 Wil je toch niet naar binnen komen? - Nee, dank je. 1172 01:50:42,900 --> 01:50:45,674 Het is nog maar half tien. - Nee, ik heb er genoeg van. 1173 01:50:45,719 --> 01:50:47,394 Van iedereen. 1174 01:51:02,712 --> 01:51:05,300 Hallo, ouwe jongen. 1175 01:51:13,117 --> 01:51:14,908 Wat doe je hier? 1176 01:51:16,303 --> 01:51:19,223 Ik zit hier gewoon. - Ja, dat zie ik. 1177 01:51:19,558 --> 01:51:24,202 Heb je problemen onderweg gezien? - Die vrouw die je aangereden hebt, is dood. 1178 01:51:24,247 --> 01:51:29,655 Ik dacht het, ik zei tegen Daisy dat ik... - Hoor je jezelf wel? 1179 01:51:29,700 --> 01:51:32,974 Hoe kon je dat doen? Wat is er mis met je? - Wees stil. 1180 01:51:33,019 --> 01:51:36,070 Je bent niets meer dan een lafaard. - Niet zo luid. 1181 01:51:36,391 --> 01:51:39,674 Alsjeblieft, dit heeft geen nut meer. - Geen nut? 1182 01:51:39,719 --> 01:51:44,666 Geen punt? En die vrouw dan? - Ze was onmiddellijk dood. 1183 01:51:44,711 --> 01:51:49,666 Ze lag opengescheurd. Ik was daar, ik zag haar. - Ik begrijp het. Het was mijn fout. 1184 01:51:49,711 --> 01:51:53,602 Het was mijn fout. Die vrouw rende op ons af, alsof... 1185 01:51:53,647 --> 01:51:56,870 Alsof ze ons wilde spreken. Het gebeurde allemaal zo snel. 1186 01:51:56,915 --> 01:52:00,776 Ze probeerde... Ik probeerde... - Zij probeerde? 1187 01:52:18,347 --> 01:52:20,208 Het was Daisy. 1188 01:52:25,633 --> 01:52:27,116 Ik... 1189 01:52:28,862 --> 01:52:31,799 Nadat we New York verlieten, was ze... 1190 01:52:32,502 --> 01:52:37,710 erg zenuwachtig. Ze dacht dat rijden haar zou kalmeren. 1191 01:52:38,242 --> 01:52:39,689 Maar... 1192 01:52:39,734 --> 01:52:42,595 deze vrouw verscheen uit het niets. 1193 01:52:44,039 --> 01:52:46,337 Het gebeurde allemaal zo snel. 1194 01:52:46,939 --> 01:52:49,298 Het was niet Daisy's fout. 1195 01:53:11,016 --> 01:53:14,042 Niemand mag weten dat Daisy reed. 1196 01:53:15,461 --> 01:53:17,414 Beloof het me. 1197 01:53:19,503 --> 01:53:22,919 Ga naar huis en rust wat. - Ik blijf hier wachten. 1198 01:53:22,964 --> 01:53:27,243 De gehele nacht, indien nodig. - Nee, dat is geen goed idee. 1199 01:53:27,288 --> 01:53:31,964 Als hij haar lastigvalt met wat vanmiddag voorviel. Als hij haar lastigvalt... 1200 01:53:32,009 --> 01:53:35,644 Als hij eender wat probeert... - Tom zal haar niet aanraken. 1201 01:53:35,689 --> 01:53:38,589 Hij denkt niet eens aan haar. - Ik vertrouw hem niet. 1202 01:53:38,634 --> 01:53:42,082 Echt niet. - Goed. 1203 01:53:46,055 --> 01:53:48,019 Wacht hier. 1204 01:53:48,949 --> 01:53:51,614 Ik ga kijken of er nog onrust is. 1205 01:53:52,026 --> 01:53:54,160 Zou je dat willen doen? 1206 01:53:57,799 --> 01:53:59,933 Dank je, ouwe jongen. 1207 01:54:09,518 --> 01:54:12,574 Je moet je totaal geen zorgen maken. 1208 01:54:12,619 --> 01:54:16,228 Laat mij het maar regelen. 1209 01:54:20,552 --> 01:54:25,238 Je moet wat rusten. 1210 01:54:25,339 --> 01:54:29,550 Maak je geen zorgen. Het komt in orde. 1211 01:55:04,624 --> 01:55:07,167 Alles in orde? - Ja. 1212 01:55:07,212 --> 01:55:09,190 Alles is prima. 1213 01:55:09,334 --> 01:55:12,816 Tegen vier uur kwam ze aan het venster. 1214 01:55:13,459 --> 01:55:17,943 Ze stond daar en deed het licht uit. 1215 01:55:21,713 --> 01:55:24,150 Help je me even, ouwe jongen? 1216 01:55:24,454 --> 01:55:27,805 Ik had hem moeten zeggen wat ik net zag, maar... 1217 01:55:28,848 --> 01:55:31,633 alles wat ik kon voorbrengen was... 1218 01:55:31,794 --> 01:55:35,051 Weet je, met alles wat gebeurd is, kun je beter weggaan. 1219 01:55:35,272 --> 01:55:38,104 Vanavond nog. Ze zullen je opsporen. - Weggaan? 1220 01:55:38,149 --> 01:55:40,476 Nee, ik kan nu niet weggaan. Niet vanavond. 1221 01:55:40,521 --> 01:55:44,461 Begrijp je dat er een vrouw dood is? - Daisy zal morgenochtend bellen. 1222 01:55:44,695 --> 01:55:47,982 En dan zullen we plannen maken. Dan gaan we samen weg. 1223 01:55:50,109 --> 01:55:56,018 Daisy heeft tijd nodig om na te denken. - We praten hier, dank je. 1224 01:55:59,445 --> 01:56:02,955 Ze heeft gewoon tijd nodig om na te denken. - Nee, Jay. 1225 01:56:03,492 --> 01:56:06,392 Wat Daisy... - Ze heeft enkel tijd nodig om na te denken. 1226 01:56:06,437 --> 01:56:09,246 Ze zal morgenochtend bellen. 1227 01:56:17,469 --> 01:56:19,481 Blijf je met me wachten? 1228 01:56:23,578 --> 01:56:25,538 Ze zon komt bijna op. 1229 01:56:29,163 --> 01:56:32,686 Dat was de avond dat hij me eindelijk de waarheid vertelde. 1230 01:56:32,731 --> 01:56:34,022 Alles. 1231 01:56:37,008 --> 01:56:39,244 Ik dacht een tijdje... 1232 01:56:39,314 --> 01:56:41,960 Ik had vele dingen maar... 1233 01:56:42,005 --> 01:56:47,908 de waarheid is dat ik leeg ben. Daarom verzin ik dingen over mezelf. 1234 01:56:47,953 --> 01:56:52,220 Maar ik wilde je het gehele verhaal al heel lang vertellen. 1235 01:56:53,222 --> 01:56:57,254 Ik ben heel erg arm geboren, ouwe jongen. Mijn ouders... 1236 01:56:57,299 --> 01:57:02,868 Hij onthulde zijn nederige begin, zijn transformerende reis met Dan Cody. 1237 01:57:02,913 --> 01:57:05,795 De oorlog, Oxford... 1238 01:57:05,840 --> 01:57:09,305 en hoe hij samen met Wolfsheim zaken ging doen. 1239 01:57:11,021 --> 01:57:17,006 Het was ook die avond dat ik me bewust werd van Gatsby's buitengewone gave voor hoop. 1240 01:57:17,151 --> 01:57:21,548 Ik was verrast toen ik merkte dat ik van haar hield. Ze hield ook van mij. 1241 01:57:21,593 --> 01:57:24,887 Een gave die ik bij nog bij niemand had ontdekt. 1242 01:57:24,932 --> 01:57:29,191 Ik heb nooit beseft hoe buitengewoon een leuk meisje kon zijn. 1243 01:57:29,236 --> 01:57:32,697 En wat ik waarschijnlijk nooit meer zal vinden. 1244 01:57:32,742 --> 01:57:36,690 Ik dacht aan mijn leven met Daisy en probeerde uit te zoeken hoe te trouwen... 1245 01:57:36,735 --> 01:57:39,734 en elke maand de eindjes aan elkaar te knopen. 1246 01:57:40,418 --> 01:57:42,371 Wat stond er in de brief? 1247 01:57:44,886 --> 01:57:47,184 De reden waarom ik na de oorlog... 1248 01:57:47,193 --> 01:57:49,530 niet kon terugkeren. 1249 01:57:49,575 --> 01:57:54,274 Ik vroeg haar te wachten tot ik iets van mijzelf had gemaakt, maar zij was... 1250 01:57:55,922 --> 01:57:58,891 Ik voelde, alsof ik met haar getrouwd was. 1251 01:58:01,152 --> 01:58:02,634 Dat was alles. 1252 01:58:03,536 --> 01:58:07,562 Het was allemaal voor haar. Het huis, de feestjes. 1253 01:58:07,597 --> 01:58:09,400 Alles. 1254 01:58:16,320 --> 01:58:18,666 God ziet alles. 1255 01:58:27,127 --> 01:58:29,090 Mr Gatsby, excuseer me. 1256 01:58:29,804 --> 01:58:32,502 Chicago aan de lijn. - Nu niet. 1257 01:58:33,285 --> 01:58:36,708 Hou de lijn vrij voor een persoonlijk gesprek. 1258 01:58:36,877 --> 01:58:39,195 Een persoonlijk gesprek? Uiteraard. 1259 01:58:39,240 --> 01:58:43,644 Excuseer, Mr Gatsby. Ik laat het zwembad vandaag leeglopen, voordat de bladeren erin vallen. 1260 01:58:43,689 --> 01:58:45,465 Niet vandaag. 1261 01:58:47,552 --> 01:58:49,991 Niet vandaag, het is zo prachtig. 1262 01:58:50,683 --> 01:58:52,450 Weet je, ouwe jongen... 1263 01:58:52,495 --> 01:58:55,510 ik heb dat zwembad de gehele zomer nog niet gebruikt. 1264 01:58:55,555 --> 01:58:57,482 Laten we gaan zwemmen. 1265 01:58:57,527 --> 01:59:00,205 Laat de telefoon aan het zwembad brengen. 1266 01:59:13,275 --> 01:59:15,764 Ik moet gaan, Jay. 1267 01:59:17,806 --> 01:59:21,226 Ik moet gaan werken. - Ik begrijp het. 1268 01:59:23,967 --> 01:59:26,081 Ik wandel even mee. 1269 01:59:34,532 --> 01:59:37,828 Ik bel je nog. - Doe maar. 1270 01:59:38,265 --> 01:59:40,187 Doe maar gerust. 1271 01:59:41,899 --> 01:59:44,868 Maar veronderstel dat Daisy dan ook belt? 1272 01:59:50,965 --> 01:59:52,817 Dat zou kunnen. 1273 01:59:53,127 --> 01:59:54,522 Ja. 1274 01:59:57,663 --> 01:59:59,218 Tot ziens. 1275 02:00:20,595 --> 02:00:23,171 Het is een rotte bende. 1276 02:00:23,907 --> 02:00:27,678 Jij stelt meer voor dan die hele hoop samen. 1277 02:00:36,981 --> 02:00:39,593 Ik was altijd blij dat ik dat gezegd had. 1278 02:00:41,645 --> 02:00:44,711 Het was het enige compliment dat ik hem ooit gaf. 1279 02:00:48,459 --> 02:00:50,254 Die ochtend... 1280 02:00:50,299 --> 02:00:53,935 brulde Wall Street zijn gebruikelijke gouden schreeuw. 1281 02:00:53,980 --> 02:00:57,806 Maar ik slaagde er niet in werk te verzetten. 1282 02:00:58,389 --> 02:01:02,040 Ik wachtte op een telefoon van Gatsby met nieuws... 1283 02:01:03,882 --> 02:01:07,072 terwijl hij wachtte op Daisy. 1284 02:01:48,231 --> 02:01:51,362 De Gatsby-residentie. 1285 02:01:52,304 --> 02:01:56,030 Mr Gatsby is blij dat u belt... 1286 02:02:43,784 --> 02:02:45,743 Hallo, is alles in orde? 1287 02:03:08,543 --> 02:03:13,893 Ik herinner me de rest van die dag als een eindeloos opkomen van politie... 1288 02:03:13,938 --> 02:03:17,690 en fotografen en roddelbladjournalisten. 1289 02:03:18,176 --> 02:03:23,969 En de krantenkoppen waren een nachtmerrie. Ze wreven Gatsby alles aan. 1290 02:03:24,014 --> 02:03:26,923 De verhouding met Myrtle, het vluchtmisdrijf. 1291 02:03:26,968 --> 02:03:31,766 Alles. En ik kon niets zeggen, behalve... 1292 02:03:31,811 --> 02:03:36,170 het ene onuitsprekelijke feit dat niets ervan waar was. 1293 02:03:36,215 --> 02:03:39,654 Liefje, papa gaat zorgen voor zijn twee favoriete meisjes. 1294 02:03:39,699 --> 02:03:42,729 Waar gaan we heen? - Op vakantie. 1295 02:03:42,774 --> 02:03:46,599 We moeten gaan. - Alleen jij, ik en papa. 1296 02:03:48,832 --> 02:03:50,302 De Buchanan-residentie. 1297 02:03:50,347 --> 02:03:53,859 Mag ik Ms Buchanan spreken? Het is Mr Carraway, haar neef. 1298 02:03:53,904 --> 02:03:56,671 Mevrouw is niet beschikbaar. - De auto wacht. 1299 02:03:56,716 --> 02:03:59,721 Als je haar ziet, zeg haar dat morgen de begrafenis is. 1300 02:03:59,766 --> 02:04:02,343 Het spijt me, monsieur, ze zijn weggegaan. 1301 02:04:02,388 --> 02:04:05,003 Weggegaan? Weet je wanneer ze terugkomen? 1302 02:04:07,767 --> 02:04:10,829 Nee. Ze zijn al vertrokken. 1303 02:04:14,549 --> 02:04:18,497 Alsjeblieft, ik weet dat ze er bij wil zijn. 1304 02:04:18,768 --> 02:04:22,257 Als je haar kunt bereiken, laat mij dan met haar praten, alsjeblieft? 1305 02:04:22,302 --> 02:04:27,069 U wil haar contacteren? Ik heb geen verdere informatie, monsieur. 1306 02:04:27,351 --> 02:04:29,094 Alsjeblieft. - Au revoir. 1307 02:04:41,194 --> 02:04:45,032 Het waren achteloze mensen, Tom en Daisy. 1308 02:04:45,634 --> 02:04:50,290 Ze braken dingen en mensen en trokken zich dan weer terug in hun geld... 1309 02:04:50,335 --> 02:04:52,530 in hun totale achteloosheid. 1310 02:04:56,436 --> 02:04:58,799 Scheer jullie weg, vooruit. 1311 02:04:58,845 --> 02:05:01,173 Maak dat jullie wegkomen. 1312 02:05:14,101 --> 02:05:19,207 Ik belde, ik schreef, ik smeekte... 1313 02:05:19,923 --> 02:05:25,486 maar geen enkele van de honderden die van zijn gastvrijheid genoten... 1314 02:05:26,116 --> 02:05:28,509 woonden de begrafenis bij. 1315 02:05:29,136 --> 02:05:31,289 En van Daisy... 1316 02:05:31,334 --> 02:05:34,016 niet eens een bloem. 1317 02:05:35,186 --> 02:05:37,778 Ik was al wat hij had. 1318 02:05:38,251 --> 02:05:41,502 De enige die het zich aantrok. 1319 02:06:11,620 --> 02:06:14,309 Na het overlijden van Gatsby... 1320 02:06:14,607 --> 02:06:17,927 was New York voor mij gedaan. 1321 02:06:18,275 --> 02:06:20,414 Die stad... 1322 02:06:21,652 --> 02:06:26,124 mijn ooit gouden, glinsterende luchtspiegeling... 1323 02:06:26,816 --> 02:06:29,324 maakte mij nu ziek. 1324 02:06:33,100 --> 02:06:35,456 Op mijn laatste avond in New York... 1325 02:06:36,621 --> 02:06:41,552 keerde ik nog een keer terug naar dat enorme, onsamenhangende huis. 1326 02:06:41,879 --> 02:06:45,098 De medewerkers van Wolfheim hadden het leeggehaald. 1327 02:06:45,143 --> 02:06:48,553 Hij gaf al die feesten, hopend dat ze op een avond zou komen. 1328 02:06:48,598 --> 02:06:51,784 Het is net een pretpark. - Woon je hier geheel alleen? 1329 02:06:51,829 --> 02:06:55,780 Ze laat het gewoon prachtig lijken, of niet soms? 1330 02:06:55,825 --> 02:06:59,898 Muziek. Dat we de hele avond kunnen dansen. 1331 02:07:01,182 --> 02:07:06,434 Wil je komen, ouwe jongen, we hebben je nodig. - Ik wou dat het zo voor altijd kon zijn. 1332 02:07:06,479 --> 02:07:08,232 Dat zal het zijn. 1333 02:07:09,687 --> 02:07:15,407 Ik herinner me hoe we ons allemaal in Gatsby's corruptie dompelden... 1334 02:07:16,164 --> 02:07:18,322 terwijl hij voor ons stond... 1335 02:07:18,367 --> 02:07:22,216 een niet-corrumpeerbare droom verbergend. 1336 02:07:23,865 --> 02:07:27,630 Van je perfecte, onweerstaanbare verbeelding. 1337 02:07:33,786 --> 02:07:36,126 De maan stond hoger. 1338 02:07:37,139 --> 02:07:41,349 En toen ik daar in diepe gedachten verzonken was over de oude onbekende wereld... 1339 02:07:41,602 --> 02:07:45,636 dacht ik aan Gatsby's wonder, toen hij voor het eerst dat groene licht uitkoos... 1340 02:07:45,681 --> 02:07:48,139 aan het einde van Daisy's pier. 1341 02:07:52,990 --> 02:07:56,126 Hij was van zover gekomen... 1342 02:07:56,325 --> 02:08:01,958 en zijn droom moet zo dichtbij geleken hebben, dat hij er niet naast kon grijpen. 1343 02:08:06,273 --> 02:08:09,750 Maar hij wist niet dat het reeds achter hem lag. 1344 02:08:11,408 --> 02:08:14,362 Gatsby geloofde in het groene licht. 1345 02:08:14,732 --> 02:08:19,628 De orgastische toekomst die elk jaar voor ons mindert. 1346 02:08:19,673 --> 02:08:22,376 Toen ontging het ons, maar dat is van geen belang. 1347 02:08:22,464 --> 02:08:25,355 Morgen zullen we harder rennen... 1348 02:08:25,400 --> 02:08:28,098 onze arm verder uitrekken... 1349 02:08:28,488 --> 02:08:30,981 en op een goede morgen... 1350 02:08:31,026 --> 02:08:33,842 Dus gaan we maar door... 1351 02:08:33,887 --> 02:08:36,271 als boten tegen de stroom in... 1352 02:08:36,635 --> 02:08:42,567 onophoudelijk wedergeboren door het verleden. 1353 02:09:04,988 --> 02:09:06,138 GATSBY 1354 02:09:06,183 --> 02:09:08,027 T 1355 02:09:08,072 --> 02:09:09,006 TH 1356 02:09:09,051 --> 02:09:09,815 THE 1357 02:09:09,860 --> 02:09:10,472 THE G 1358 02:09:10,517 --> 02:09:11,064 THE GR 1359 02:09:11,109 --> 02:09:11,755 THE GRE 1360 02:09:11,800 --> 02:09:12,420 THE GREA 1361 02:09:12,465 --> 02:09:13,090 THE GREAT 1362 02:09:13,135 --> 02:09:17,664 THE GREAT GATSBY 1363 02:09:39,011 --> 02:09:46,366 Vertaling: r3p0 & Cdrazar Controle: RQ ~ Sync: THC