1
00:01:09,870 --> 00:01:13,556
Kun olin nuorempi ja haavoittuvaisempi-
2
00:01:13,807 --> 00:01:16,731
- isäni neuvoi minua:
3
00:01:19,179 --> 00:01:23,184
"Yritä nähdä ihmisten parhaat puolet. "
4
00:01:24,918 --> 00:01:29,845
Siksi pidättäydyn tuomitsemasta.
5
00:01:31,391 --> 00:01:35,441
Minullakin on rajani.
6
00:01:37,598 --> 00:01:42,206
Siihen aikaan me kaikki joimme liikaa.
7
00:01:43,036 --> 00:01:46,518
Mitä enemmän elimme ajan hermolla...
8
00:01:47,341 --> 00:01:49,912
...sitä enemmän joimme.
9
00:01:50,711 --> 00:01:54,602
Kukaan meistä ei luonut mitään uutta.
10
00:01:54,848 --> 00:01:56,134
PERKINSIN PARANTOLA
11
00:01:57,017 --> 00:02:00,499
Palattuani New Yorkista minua kuvotti.
12
00:02:01,288 --> 00:02:02,972
Nimi: Nick Carraway
13
00:02:03,223 --> 00:02:05,669
Ymmärrän, herra Carraway.
14
00:02:05,892 --> 00:02:08,054
Minua kuvotti jokainen ja kaikki.
15
00:02:08,295 --> 00:02:11,219
Alkoholismi, unettomuus, masennus
16
00:02:11,498 --> 00:02:15,059
Vain yksi mies säästyi inholtani.
17
00:02:19,439 --> 00:02:21,168
Yksi mieskö?
18
00:02:21,975 --> 00:02:23,784
Herra Carraway.
19
00:02:27,581 --> 00:02:29,071
Gatsby.
20
00:02:30,751 --> 00:02:31,912
1.12.1929
1. konsultaatio
21
00:02:32,152 --> 00:02:33,278
Oliko hän ystävänne?
22
00:02:36,390 --> 00:02:37,880
Hän oli...
23
00:02:39,092 --> 00:02:42,619
...toiveikkain ihminen,
jonka olen tavannut.
24
00:02:44,431 --> 00:02:46,911
Toista sellaista en luultavasti tapaa.
25
00:02:49,936 --> 00:02:50,664
Hänessä-
26
00:02:50,904 --> 00:02:53,794
-oli herkkyyttä.
27
00:02:54,007 --> 00:02:55,896
Hän oli kuin...
28
00:02:56,143 --> 00:03:00,990
Hän oli kuin sellainen laite,
joka havaitsee kaukaiset maanjäristykset.
29
00:03:02,315 --> 00:03:03,680
Missä tapasitte hänet?
30
00:03:09,089 --> 00:03:11,933
Juhlissa-
31
00:03:12,626 --> 00:03:14,310
- New Yorkissa.
32
00:03:14,528 --> 00:03:16,690
Vuoden 1922 kesällä-
33
00:03:16,997 --> 00:03:19,887
-kaupungin tempo lähenteli-
34
00:03:20,100 --> 00:03:21,511
- Hysteriaa.
35
00:03:33,747 --> 00:03:34,908
Osakkeiden hinnat-
36
00:03:35,148 --> 00:03:36,991
-hipoivat ennätyksiä-
37
00:03:37,217 --> 00:03:38,025
-ja Wall Street-
38
00:03:38,318 --> 00:03:39,160
-kieriskeli-
39
00:03:39,419 --> 00:03:40,147
-kullassa.
40
00:03:42,389 --> 00:03:43,754
Juhlat olivat suurempia-
41
00:03:44,357 --> 00:03:45,279
-ja esitykset-
42
00:03:45,492 --> 00:03:46,903
-laajempia.
43
00:03:47,194 --> 00:03:48,559
Rakennukset olivat korkeampia.
44
00:03:49,629 --> 00:03:51,518
Moraali höltyi, ja kieltolaki-
45
00:03:51,732 --> 00:03:53,780
-kääntyi itseään vastaan-
46
00:03:54,067 --> 00:03:56,718
-kun viina halpeni.
47
00:04:01,308 --> 00:04:05,438
Wall Street kutsui kunnianhimoisia nuoria.
48
00:04:06,680 --> 00:04:08,808
Minä olin yksi heistä.
49
00:04:12,519 --> 00:04:15,648
Vuokrasin talon Long Islandista.
50
00:04:15,856 --> 00:04:17,346
Asuin West Eggissä-
51
00:04:17,591 --> 00:04:20,959
- puutarhurin mökissä
uusrikkaiden kartanoiden-
52
00:04:21,194 --> 00:04:22,923
-puristuksessa.
53
00:04:23,530 --> 00:04:27,740
Ostin luotto- ja sijoituskirjoja.
54
00:04:27,968 --> 00:04:29,208
Kaikki oli minulle uutta.
55
00:04:29,469 --> 00:04:30,152
Pörssissä-
56
00:04:30,370 --> 00:04:32,338
-tehtiin uusi ennätys.
57
00:04:32,572 --> 00:04:36,736
Mikään ei ole varmaa.
Älä sijoita kaikkea.
58
00:04:37,010 --> 00:04:38,899
Yalessa halusin-
59
00:04:39,146 --> 00:04:40,113
-kirjailijaksi-
60
00:04:40,347 --> 00:04:41,633
-mutta luovuin unelmista.
61
00:04:42,115 --> 00:04:43,196
Kun aurinko paistoi-
62
00:04:44,184 --> 00:04:46,107
-ja lehdet puhkesivat-
63
00:04:46,353 --> 00:04:47,275
-aioin viettää-
64
00:04:47,487 --> 00:04:48,898
-kesän opiskellen.
65
00:04:49,389 --> 00:04:50,151
Olisinkin kai-
66
00:04:50,390 --> 00:04:51,676
-viettänyt sen niin-
67
00:04:51,892 --> 00:04:53,496
-elleivät-
68
00:04:53,727 --> 00:04:54,535
-huvitukset-
69
00:04:54,795 --> 00:04:56,320
-olisi viekoitelleet...
70
00:04:59,065 --> 00:04:59,827
...valtavan linnan-
71
00:05:00,066 --> 00:05:01,830
-muurien-
72
00:05:02,135 --> 00:05:03,022
-sisäpuolelta.
73
00:05:05,272 --> 00:05:07,354
Sen omisti herra-
74
00:05:07,574 --> 00:05:09,258
-jota en ollut tavannut.
75
00:05:09,776 --> 00:05:12,302
Hänen nimensä oli Gatsby.
76
00:05:15,148 --> 00:05:16,991
Hän oli siis naapurinne.
77
00:05:17,417 --> 00:05:18,862
Minun naapurini.
78
00:05:19,820 --> 00:05:20,981
Niin.
79
00:05:22,155 --> 00:05:26,444
Sen kesän taru alkoi sinä iltana-
80
00:05:26,693 --> 00:05:28,616
-kun ajoin päivälliselle Daisy-serkun luo.
81
00:05:30,096 --> 00:05:34,977
Hän asui lahden toisella puolen
vanhan rahan...
82
00:05:35,869 --> 00:05:37,473
...East Eggissä.
83
00:05:41,908 --> 00:05:46,391
Daisyn miehen perhe oli maan rikkaimpia.
84
00:05:46,746 --> 00:05:47,429
Hänen nimensä-
85
00:05:47,647 --> 00:05:49,854
-oli Tom-
86
00:05:50,150 --> 00:05:51,151
- Buchanan.
87
00:05:53,253 --> 00:05:53,902
Kun kävimme-
88
00:05:54,187 --> 00:05:55,677
-hän oli ollut-
89
00:05:56,256 --> 00:05:59,544
-urheilutähti.
Kunnian ajat olivat ohi.
90
00:05:59,793 --> 00:06:01,875
- Hän tyytyi...
-Puhelu, herra Buchanan.
91
00:06:02,095 --> 00:06:03,460
- Minä täällä.
-...muihin asioihin.
92
00:06:03,697 --> 00:06:05,586
Kielsin sinua soittamasta tänne.
93
00:06:05,866 --> 00:06:06,753
Boaz!
94
00:06:07,834 --> 00:06:08,960
Shakespeare!
95
00:06:09,169 --> 00:06:10,330
Tom!
96
00:06:12,305 --> 00:06:16,196
- Miten romaani edistyy?
-Myyn nyt obligaatioita Walter Chasella.
97
00:06:16,476 --> 00:06:18,763
Lähdetään illallisen jälkeen kaupungille.
98
00:06:18,979 --> 00:06:20,265
- En voi.
-Nähdään vanhat kuomat.
99
00:06:20,547 --> 00:06:23,517
- Töissä on tärkeä päivä.
-Pötyä.
100
00:06:23,917 --> 00:06:26,397
Ensimmäinen tähdistöjoukkue.
101
00:06:26,620 --> 00:06:27,303
Tuon-
102
00:06:27,554 --> 00:06:28,840
-ansiosta olen nyt tässä.
103
00:06:29,055 --> 00:06:30,295
Forest Hills-
104
00:06:30,557 --> 00:06:31,968
-vastassa Walesin prinssi.
Varsinainen nynny.
105
00:06:32,692 --> 00:06:33,375
Elämää-
106
00:06:33,627 --> 00:06:34,833
-pitää hallita.
107
00:06:35,095 --> 00:06:35,903
Siis jos sinusta on mihinkään.
108
00:07:01,621 --> 00:07:02,668
Henri!
109
00:07:02,889 --> 00:07:04,493
Missä olet?
110
00:07:05,392 --> 00:07:06,041
Sulje-
111
00:07:06,293 --> 00:07:07,533
-ovet.
112
00:07:10,297 --> 00:07:11,901
Anteeksi. Kiitos.
113
00:07:12,732 --> 00:07:14,939
Sinäkö siinä, ihanainen?
114
00:07:18,905 --> 00:07:21,829
Daisy Buchanan oli onnettaren lemmikki.
115
00:07:22,709 --> 00:07:23,517
Hänestä-
116
00:07:23,743 --> 00:07:24,949
-huokui lämpöä.
117
00:07:25,178 --> 00:07:26,942
Tuntui, ettei-
118
00:07:27,180 --> 00:07:28,466
-maailmassa ollut ketään,
jonka hän-
119
00:07:28,748 --> 00:07:29,670
-tapaisi yhtä mielellään.
120
00:07:29,950 --> 00:07:31,873
Ikävöitiinkö minua Chicagossa?
121
00:07:32,118 --> 00:07:35,918
Kymmenkunta ihmistä lähetti terveisiä.
122
00:07:36,423 --> 00:07:37,788
Kuinka ihanaa.
123
00:07:38,258 --> 00:07:40,022
He ovat syvästi murheissaan.
124
00:07:40,260 --> 00:07:41,386
He itkevät.
125
00:07:41,661 --> 00:07:42,787
- En usko.
-He valittavat.
126
00:07:43,029 --> 00:07:44,235
- En usko.
-He huutavat:
127
00:07:44,497 --> 00:07:45,578
"Daisy-
128
00:07:45,832 --> 00:07:46,515
-emme voi elää-
129
00:07:46,733 --> 00:07:49,862
-...ilman sinua!"
-Olen onnesta havaannuksissa.
130
00:07:54,674 --> 00:07:55,357
Jordan Baker-
131
00:07:55,575 --> 00:07:56,258
- On-
132
00:07:56,509 --> 00:07:57,510
-kuuluisa golfaaja.
133
00:07:58,912 --> 00:08:01,597
Hän oli maailman pelottavin ihminen.
134
00:08:01,815 --> 00:08:04,386
Näin teidät urheilulehden kannessa.
135
00:08:04,617 --> 00:08:06,107
Nick Carraway.
136
00:08:07,020 --> 00:08:08,545
Häntä oli nautinnollista katsella.
137
00:08:08,822 --> 00:08:10,233
Olen maannut tuolla sohvalla
138
00:08:10,457 --> 00:08:11,868
ikiajat.
139
00:08:12,158 --> 00:08:15,640
Tänä kesänä suistan teidät yhteen
liinavaatekaappeihin-
140
00:08:15,862 --> 00:08:17,227
-ja veneisiin!
141
00:08:17,464 --> 00:08:18,875
En kuuntele sanaakaan.
142
00:08:19,099 --> 00:08:19,941
Daisyn mukaan-
143
00:08:20,200 --> 00:08:21,201
-asut West Eggissä...
144
00:08:22,369 --> 00:08:23,256
...uusrikkaiden-
145
00:08:23,536 --> 00:08:24,264
-kiipijöiden-
146
00:08:24,537 --> 00:08:25,743
-seassa.
147
00:08:25,972 --> 00:08:28,418
Vuokraan mörskää 80 dollarilla kuussa.
148
00:08:28,675 --> 00:08:30,404
Elämäsi on niin herttaista.
149
00:08:30,610 --> 00:08:31,611
Minulla on tuttu siellä.
150
00:08:31,878 --> 00:08:32,765
En tunne sieltä-
151
00:08:32,979 --> 00:08:34,390
-ketään.
152
00:08:34,614 --> 00:08:36,218
Kai sinä Gatsbyn tunnet?
153
00:08:37,417 --> 00:08:38,748
Gatsbynko?
154
00:08:42,889 --> 00:08:43,856
Minkä Gatsbyn?
155
00:08:44,157 --> 00:08:46,239
Päivällinen on katettu.
156
00:08:57,937 --> 00:08:58,904
Haluatko kuulla-
157
00:08:59,139 --> 00:09:00,584
-perhesalaisuuden ?
158
00:09:00,807 --> 00:09:02,696
- Toki.
-Se koskee hovimestarin nenää.
159
00:09:02,942 --> 00:09:04,273
Tilanne paheni.
160
00:09:04,544 --> 00:09:06,114
"Kolho" on kamala sana.
161
00:09:06,346 --> 00:09:07,996
Kuulin, että nait-
162
00:09:08,214 --> 00:09:09,784
- länsipuolen tytön.
163
00:09:10,016 --> 00:09:11,177
- Olen liian köyhä.
-Vanhat...
164
00:09:11,451 --> 00:09:12,418
...kuolevat äkkiä.
165
00:09:12,652 --> 00:09:13,619
Puhutaan jostain muusta-
166
00:09:13,853 --> 00:09:15,014
-vaikka sadosta.
167
00:09:15,288 --> 00:09:16,494
Minulle tulee moukkamainen olo-
168
00:09:16,756 --> 00:09:17,439
- Daisy.
169
00:09:17,657 --> 00:09:19,147
Sivistys on murenemassa.
170
00:09:20,693 --> 00:09:23,014
Oletko lukenut värillisten imperiumeista?
171
00:09:23,263 --> 00:09:25,789
Kaikkien pitäisi-
172
00:09:26,066 --> 00:09:28,194
- lukea se kirja.
173
00:09:28,435 --> 00:09:30,517
Meidän eli hallitsevan rodun-
174
00:09:30,737 --> 00:09:31,863
-pitää varoa-
175
00:09:32,439 --> 00:09:33,486
-etteivät muut rodut-
176
00:09:33,740 --> 00:09:34,627
-vie valtaa.
177
00:09:34,908 --> 00:09:38,833
Tom on nykyään kovin syvällinen.
Hän lukee kirjoista pitkiä sanoja.
178
00:09:39,145 --> 00:09:39,987
Se on todistettu-
179
00:09:40,213 --> 00:09:41,214
-tieteellisesti.
180
00:09:41,448 --> 00:09:43,530
Meidän pitää nujertaa heidät.
181
00:09:52,459 --> 00:09:53,585
Buchananilla.
182
00:09:54,861 --> 00:09:56,625
Monsieur Wilson autokorjaamolta.
183
00:09:57,797 --> 00:09:58,958
Monsieur Buchanan.
184
00:09:59,232 --> 00:10:01,280
Anteeksi, tulen pian takaisin.
185
00:10:05,038 --> 00:10:06,483
Suokaa anteeksi.
186
00:10:09,109 --> 00:10:11,953
Gatsby, jonka mainitsitte-
187
00:10:12,178 --> 00:10:13,464
-on naapurini.
188
00:10:13,713 --> 00:10:14,794
Älä puhu.
189
00:10:15,014 --> 00:10:16,254
Haluan kuulla, mitä tapahtuu.
190
00:10:16,516 --> 00:10:17,517
Sama se, mitä teet.
191
00:10:17,984 --> 00:10:18,906
Onko jokin vialla?
192
00:10:19,152 --> 00:10:21,837
- Luulin, että kaikki tietävät.
-Minä en.
193
00:10:22,055 --> 00:10:23,022
Tomilla on-
194
00:10:23,256 --> 00:10:25,020
-joku nainen New Yorkissa.
195
00:10:25,258 --> 00:10:29,229
Hän voisi olla soittamatta illallisaikaan.
196
00:10:30,497 --> 00:10:31,498
Onko se liikaa pyydetty?
197
00:10:31,798 --> 00:10:33,323
Älä riehu.
198
00:10:33,600 --> 00:10:34,965
Onpa ihanaa, kun olet pöydässäni.
199
00:10:36,102 --> 00:10:38,389
Muistutat ruusua.
200
00:10:38,638 --> 00:10:40,242
Eikö muistutakin?
201
00:10:40,473 --> 00:10:41,395
En muistuta ruusua lainkaan.
202
00:10:41,608 --> 00:10:42,848
Nick tahtoo kaupungille-
203
00:10:43,143 --> 00:10:43,905
- Yale-kerholle.
204
00:10:44,177 --> 00:10:45,064
Jää tänne.
205
00:10:45,311 --> 00:10:45,960
Menen varhain töihin.
206
00:10:46,212 --> 00:10:46,895
Pötyä.
207
00:10:47,180 --> 00:10:48,944
Meillä on paljon puhuttavaa.
208
00:10:49,182 --> 00:10:50,024
Juodaan vain muutamat.
209
00:10:56,556 --> 00:10:57,239
Emme-
210
00:10:57,457 --> 00:10:59,903
-voineet sivuuttaa viidettä vierasta-
211
00:11:00,160 --> 00:11:02,242
-joka pirisi kimeän itsepintaisesti.
212
00:11:04,230 --> 00:11:05,994
- Nicky.
-Mitä?
213
00:11:06,232 --> 00:11:10,556
Kaikki on aivan kamalaa.
214
00:11:11,037 --> 00:11:12,926
- Niinkö?
-Niin.
215
00:11:13,139 --> 00:11:16,302
Olen käynyt kaikkialla
ja nähnyt kaiken.
216
00:11:16,609 --> 00:11:19,055
Minulla on ollut todella ikävää.
217
00:11:19,345 --> 00:11:21,916
Suhtaudun kaikkeen kyynisesti.
218
00:11:25,952 --> 00:11:27,397
Tyttäresi kai-
219
00:11:27,620 --> 00:11:29,224
-jo puhuu ja syö itse.
220
00:11:29,455 --> 00:11:30,581
Pammyko?
221
00:11:31,658 --> 00:11:32,989
Kyllä vain.
222
00:11:33,259 --> 00:11:36,547
Kun hän syntyi-
223
00:11:36,996 --> 00:11:40,842
-herra tietää, missä Tom oli.
224
00:11:45,638 --> 00:11:47,686
Ja herra tietää, kenen kanssa.
225
00:11:48,141 --> 00:11:48,824
Kysyin-
226
00:11:49,075 --> 00:11:51,681
-onko lapsi poika vai tyttö.
227
00:11:53,680 --> 00:11:55,364
Se oli tyttö-
228
00:11:55,982 --> 00:11:57,393
-ja minä itkin.
229
00:11:57,951 --> 00:11:59,760
"Onneksi se on tyttö."
230
00:12:02,188 --> 00:12:03,952
"Toivottavasti hän on hölmö."
231
00:12:04,958 --> 00:12:07,689
"Tytön on parasta olla sellainen."
232
00:12:09,229 --> 00:12:11,709
"Kaunis pikku hölmö."
233
00:12:14,534 --> 00:12:18,698
Kallisarvoiset asiat hiipuvat pian.
234
00:12:20,673 --> 00:12:22,596
Ne eivät palaa.
235
00:12:53,673 --> 00:12:55,198
Kun saavuin kotiin-
236
00:12:55,408 --> 00:12:56,739
-naapurini laiturille-
237
00:12:57,010 --> 00:12:59,456
-oli ilmestynyt hahmo.
238
00:13:04,550 --> 00:13:06,552
Tiesin jotenkin, että se oli...
239
00:13:07,687 --> 00:13:09,337
...herra Gatsby.
240
00:13:17,430 --> 00:13:19,432
Hän kurkotti-
241
00:13:19,666 --> 00:13:21,794
-pimeyteen jotain kohti.
242
00:13:35,048 --> 00:13:36,538
Vihreä valo.
243
00:13:42,021 --> 00:13:44,262
En halua puhua tästä, tohtori.
244
00:13:44,490 --> 00:13:45,821
Kirjoittakaa siitä.
245
00:13:47,694 --> 00:13:49,981
- Kirjoittakaa?
-Niin.
246
00:13:50,930 --> 00:13:52,216
Miksi kirjoittaisin?
247
00:13:52,465 --> 00:13:53,387
Potilaan päiväkirja
248
00:13:53,666 --> 00:13:54,713
Sanoitte, että kirjoittaminen-
249
00:13:54,934 --> 00:13:55,901
-lohduttaa.
250
00:13:56,502 --> 00:14:01,030
Se ei juuri lohduttanut ketään muuta.
251
00:14:01,741 --> 00:14:03,470
Minusta ei ollut mihinkään.
252
00:14:03,810 --> 00:14:05,335
Kenenkään ei tarvitse lukea sitä.
253
00:14:05,712 --> 00:14:07,396
Voitte aina polttaa sen.
254
00:14:12,652 --> 00:14:14,142
Mistä kirjoittaisin?
255
00:14:14,487 --> 00:14:15,852
Mistä vain.
256
00:14:17,090 --> 00:14:18,376
Mikä vain teitä helpottaa.
257
00:14:19,559 --> 00:14:21,163
Muisto-
258
00:14:21,394 --> 00:14:23,078
-ajatus, paikka.
259
00:14:26,199 --> 00:14:27,769
Kirjoittakaa se paperille.
260
00:14:31,671 --> 00:14:33,161
Paikka.
261
00:14:39,145 --> 00:14:42,752
Tuhkien laakso oli groteski paikka.
262
00:14:45,017 --> 00:14:49,625
New Yorkin kaatopaikka
West Eggin ja kaupungin välissä.
263
00:14:49,856 --> 00:14:52,177
Palanutta hiiltä, joka toi-
264
00:14:52,425 --> 00:14:54,587
-kultaiseen kaupunkiin energiaa-
265
00:14:54,827 --> 00:14:57,034
-toivat miehet-
266
00:14:57,263 --> 00:14:58,992
-jotka liikkuivat vaimeasti.
267
00:14:59,232 --> 00:15:01,553
Hiili mureni jo ilmassa tomuksi.
268
00:15:02,535 --> 00:15:04,060
Tätä farmia-
269
00:15:04,303 --> 00:15:07,273
-on katsellut vain tohtori T. J. Eckleburg.
270
00:15:07,507 --> 00:15:11,671
Unohdettu silmälääkäri,
jonka silmä valvoi-
271
00:15:11,911 --> 00:15:13,151
-kuin-
272
00:15:13,579 --> 00:15:14,660
- Jumalan silmä.
273
00:15:17,316 --> 00:15:20,798
Tom kutsui minut lounaalle
Yale-kerholle-
274
00:15:21,020 --> 00:15:21,782
-mutta-
275
00:15:22,021 --> 00:15:22,863
-sitten tapahtui-
276
00:15:23,089 --> 00:15:23,772
-odottamaton-
277
00:15:24,023 --> 00:15:25,149
-käänne.
278
00:15:25,958 --> 00:15:26,959
Ala tulla.
279
00:15:28,027 --> 00:15:29,358
- Ala tulla.
-Miten niin?
280
00:15:29,595 --> 00:15:30,517
Luota minuun.
281
00:15:30,730 --> 00:15:32,732
- Mitä me teemme?
-Mihin te menette?
282
00:15:32,999 --> 00:15:33,682
Hyppää!
283
00:15:33,900 --> 00:15:35,550
Ala tulla.
284
00:15:35,768 --> 00:15:36,769
Tom!
285
00:15:37,637 --> 00:15:39,127
Voi luoja.
286
00:15:39,338 --> 00:15:42,069
Odota nyt vähän.
287
00:15:42,508 --> 00:15:43,236
Hallitse, Nick!
288
00:15:43,609 --> 00:15:45,020
Hallitse!
289
00:15:47,313 --> 00:15:48,803
Päivää, Wilson.
290
00:15:49,015 --> 00:15:50,016
Miten kauppa käy?
291
00:15:51,784 --> 00:15:53,115
Ei ole valittamista.
292
00:15:55,421 --> 00:15:57,025
Milloin...
293
00:15:57,256 --> 00:16:00,544
...myytte sen auton minulle?
-Mekaanikkoni korjaa sitä vielä.
294
00:16:00,793 --> 00:16:02,795
Hän on aika hidas.
295
00:16:03,029 --> 00:16:04,838
Ehkä myyn sen jonnekin muualle.
296
00:16:06,332 --> 00:16:07,697
En minä sitä tarkoittanut.
297
00:16:07,934 --> 00:16:09,140
Liikeasioista puhutaan-
298
00:16:09,435 --> 00:16:10,402
-minun kanssani.
299
00:16:10,837 --> 00:16:11,645
Hakekaa tuoleja-
300
00:16:11,871 --> 00:16:14,442
-että voimme istua.
301
00:16:15,975 --> 00:16:17,306
Hyvä on.
302
00:16:18,377 --> 00:16:19,742
Puhutaan liikeasioista.
303
00:16:21,414 --> 00:16:22,461
Minä haen tuoleja.
304
00:16:23,382 --> 00:16:24,144
Myrtle...
305
00:16:24,383 --> 00:16:25,748
...viihdytä sinä heitä.
-Liikettä niveliin.
306
00:16:27,353 --> 00:16:28,878
- Hei.
-Hei.
307
00:16:29,889 --> 00:16:30,731
Herra Buchanan-
308
00:16:30,990 --> 00:16:31,639
-otatteko makeisia?
309
00:16:31,891 --> 00:16:33,655
En, kiitos.
310
00:16:33,893 --> 00:16:35,304
Rouva Wilson, Nick Carraway.
311
00:16:36,462 --> 00:16:37,429
On ilo tavata.
312
00:16:37,697 --> 00:16:38,744
Nick on kirjailija.
313
00:16:39,932 --> 00:16:41,058
Olen obligaatioalalla.
314
00:16:41,434 --> 00:16:42,845
Hyppää...
315
00:16:44,270 --> 00:16:45,476
...seuraavaan junaan.
316
00:16:45,705 --> 00:16:46,388
Nytkö?
317
00:16:46,639 --> 00:16:47,765
Niin.
318
00:16:47,974 --> 00:16:48,941
Otetaanko koira...
319
00:16:49,175 --> 00:16:50,939
...asuntoon?
-Mitä vain.
320
00:16:51,177 --> 00:16:52,019
Herra Buchanan-
321
00:16:52,311 --> 00:16:53,358
-otatteko limonaatia?
322
00:16:53,579 --> 00:16:54,466
En, kiitos.
323
00:16:56,382 --> 00:16:58,111
Soita siskollesi. Hän pitää Nickistä.
324
00:16:58,351 --> 00:17:00,160
Ei tarvitse, kiitos.
325
00:17:00,386 --> 00:17:02,593
Catherinea kehutaan hyvännäköiseksi.
326
00:17:02,822 --> 00:17:03,948
En tosiaan voi.
327
00:17:05,191 --> 00:17:06,920
Haluatko nolata Myrtlen?
328
00:17:08,928 --> 00:17:10,054
Tuo on töykeää.
329
00:17:49,535 --> 00:17:50,377
Olen Catherine.
330
00:17:50,636 --> 00:17:52,604
Onko täällä juhlat?
331
00:17:53,739 --> 00:17:54,865
Nyt ei ehkä-
332
00:17:55,107 --> 00:17:55,835
-oikein sovi.
333
00:17:56,075 --> 00:17:58,043
Olin juuri lähdössä. Täällä on...
334
00:17:58,277 --> 00:17:59,199
No hei!
335
00:17:59,412 --> 00:18:01,096
Tämä on varmaan se serkku.
336
00:18:01,347 --> 00:18:03,475
- Sinä olet suloinen.
-Kiitos.
337
00:18:03,749 --> 00:18:05,239
Chester McKee.
338
00:18:05,518 --> 00:18:07,008
Nick Carraway.
339
00:18:07,220 --> 00:18:09,063
- Etkö pidä minusta?
-Hupsista, kasvi.
340
00:18:09,555 --> 00:18:10,283
Myrtle!
341
00:18:11,023 --> 00:18:12,434
Myrtle!
342
00:18:16,495 --> 00:18:17,701
Myrtle myyränen!
343
00:18:19,865 --> 00:18:21,196
Minun on mentävä.
344
00:18:21,434 --> 00:18:23,084
Tuo juotavaa, ennen kuin nukahdamme.
345
00:18:23,302 --> 00:18:24,792
Tom, olen lähdössä.
346
00:18:25,471 --> 00:18:26,154
Nick.
347
00:18:26,372 --> 00:18:27,055
Odota nyt.
348
00:18:27,306 --> 00:18:29,513
- Olen lähdössä.
-Pötyä.
349
00:18:29,742 --> 00:18:32,063
Tule tänne juttelemaan Catherinelle.
350
00:18:32,311 --> 00:18:33,915
Olen kiusaantunut. Daisy on serkkuni.
351
00:18:34,146 --> 00:18:37,229
Tykkäät katsoa
niin kuin opiskeluaikoina.
352
00:18:37,450 --> 00:18:39,293
En tuomitse sinua.
353
00:18:39,552 --> 00:18:40,713
Meillä on koko kesä aikaa.
354
00:18:40,953 --> 00:18:45,242
Haluatko katsoa sivusta vai pelata?
355
00:18:45,491 --> 00:18:46,413
Pelaa nyt!
356
00:18:46,692 --> 00:18:48,774
Emmekö kelpaa sinulle?
357
00:18:49,228 --> 00:18:51,310
Tule mukaan!
358
00:18:51,597 --> 00:18:54,077
Katsooko hän sivusta-
359
00:18:54,333 --> 00:18:55,573
-vai pelaako hän?
360
00:18:56,335 --> 00:18:58,781
Riisu hattusi ja jää hetkeksi.
361
00:18:59,038 --> 00:19:00,642
McKee on...
362
00:19:00,873 --> 00:19:02,637
...taiteilija.
-Valokuvaaja.
363
00:19:02,875 --> 00:19:04,365
Nick on taiteellinen.
364
00:19:04,577 --> 00:19:06,067
Enkä ole.
365
00:19:06,746 --> 00:19:08,987
- Kirjoitan vähän, mutta...
-Niinkö?
366
00:19:09,215 --> 00:19:10,705
Asutko Long Islandissa?
367
00:19:10,983 --> 00:19:13,031
- West Eggissä.
-Olin siellä juhlissa...
368
00:19:13,252 --> 00:19:16,973
...kuukausi sitten.
Isännän nimi oli Gatsbys. Tunnetko?
369
00:19:18,057 --> 00:19:19,627
Asun naapurissa.
370
00:19:20,393 --> 00:19:22,555
Hän on keisari Vilhelmin serkku.
371
00:19:22,895 --> 00:19:24,784
Sen häijyn saksalaiskuninkaan.
372
00:19:25,398 --> 00:19:26,160
Hei, McKee.
373
00:19:27,233 --> 00:19:28,359
Ota kuva tästä!
374
00:19:29,969 --> 00:19:31,619
En ole sellainen malli.
375
00:19:32,705 --> 00:19:33,706
Ota silti, jos haluat.
376
00:19:37,343 --> 00:19:40,074
Kumpikaan ei voi sietää puolisoaan.
377
00:19:40,946 --> 00:19:42,391
Eikö Myrtle pidä Wilsonista?
378
00:19:42,615 --> 00:19:43,457
Hän on rasvainen-
379
00:19:43,716 --> 00:19:44,603
-roisto.
380
00:19:44,817 --> 00:19:47,741
Ei, kiitos. Voin yhtä hyvin ilmankin.
381
00:19:48,421 --> 00:19:49,468
Hermopillereitä.
382
00:19:49,789 --> 00:19:51,553
Saan niitä lääkäriltä Queensistä.
383
00:19:52,058 --> 00:19:52,945
Otatko?
384
00:19:53,359 --> 00:19:55,248
Hermoissani ei ole vikaa, kiitos.
385
00:20:05,738 --> 00:20:08,947
Olen ollut juovuksissa kahdesti.
386
00:20:09,308 --> 00:20:13,836
Toinen kerta oli sinä iltapäivänä.
387
00:20:56,222 --> 00:20:57,428
Sinä iltana-
388
00:20:57,656 --> 00:21:00,136
- Myrtlen salaisessa asunnossa-
389
00:21:00,426 --> 00:21:01,996
-leijuimme-
390
00:21:02,261 --> 00:21:03,103
-kemikaalihoureissa.
391
00:21:04,397 --> 00:21:05,284
Sydämen-
392
00:21:05,498 --> 00:21:06,829
-halukkuus valtasi-
393
00:21:07,066 --> 00:21:08,397
-meidät kaikki.
394
00:21:09,669 --> 00:21:10,795
Aloin yhtäkkiä-
395
00:21:11,070 --> 00:21:12,515
-mieltyä New Yorkiin.
396
00:21:12,738 --> 00:21:14,627
Tämä kyllä voittaa Yale-kerhon.
397
00:21:46,939 --> 00:21:47,622
Korkealla-
398
00:21:47,873 --> 00:21:49,284
-kaupungin yllä-
399
00:21:49,709 --> 00:21:50,676
-keltaiset-
400
00:21:50,910 --> 00:21:53,038
-ikkunat pursuivat-
401
00:21:53,279 --> 00:21:55,202
-salaisuuksia...
402
00:21:56,382 --> 00:21:57,190
...sivustakatsojan-
403
00:21:57,416 --> 00:21:59,384
-silmin.
404
00:22:02,288 --> 00:22:03,016
Minäkin olin-
405
00:22:03,255 --> 00:22:04,495
-sellainen.
406
00:22:04,790 --> 00:22:06,280
Katsoin ylös ja ihmettelin.
407
00:22:06,492 --> 00:22:08,096
Olin mukana...
408
00:22:09,128 --> 00:22:10,778
...mutta ulkopuolella.
409
00:22:13,465 --> 00:22:16,071
Tunsin viehätystä ja torjuntaa...
410
00:22:17,102 --> 00:22:21,505
...kun katsoin elämän moninaisuutta.
411
00:22:29,515 --> 00:22:30,641
Et saa lausua-
412
00:22:30,850 --> 00:22:32,181
-hänen nimeään!
413
00:22:32,618 --> 00:22:33,540
Daisy!
414
00:22:33,786 --> 00:22:37,154
- Älä lausu hänen nimeään!
-Lausun,kun...
415
00:22:40,493 --> 00:22:42,814
- Olet hullu!
-Senkin huora!
416
00:22:43,062 --> 00:22:44,427
Sinut pidätetään!
417
00:22:58,577 --> 00:23:00,784
En tiedä, miten pääsin kotiin-
418
00:23:01,013 --> 00:23:02,378
-mutta-
419
00:23:02,615 --> 00:23:04,663
-heräsin-
420
00:23:04,917 --> 00:23:05,884
-epämukavaan tunteeseen-
421
00:23:06,118 --> 00:23:08,803
-että Gatsby katseli minua.
422
00:23:11,023 --> 00:23:12,513
Katseli teitä?
423
00:23:13,859 --> 00:23:14,860
Niin.
424
00:23:15,461 --> 00:23:16,144
Gatsby-
425
00:23:16,395 --> 00:23:18,443
-katseli minua aina.
426
00:23:19,632 --> 00:23:21,441
Miten te sen tiesitte?
427
00:23:22,101 --> 00:23:23,785
Sain kutsun.
428
00:23:26,105 --> 00:23:26,833
Olin-
429
00:23:27,072 --> 00:23:28,153
-ainoa.
430
00:23:28,374 --> 00:23:31,139
Kukaan paitsi minä-
431
00:23:31,377 --> 00:23:33,664
-ei koskaan saanut-
432
00:23:33,913 --> 00:23:35,995
-kutsua Gatsbyn luo.
433
00:23:37,349 --> 00:23:38,510
Muu New York-
434
00:23:38,751 --> 00:23:41,561
-meni sinne kutsumatta.
435
00:23:44,023 --> 00:23:46,754
Koko kaupunki pakkautui autoihin.
436
00:23:46,992 --> 00:23:49,882
Viikonloput läpeensä-
437
00:23:50,095 --> 00:23:50,778
-kaikki päätyivät-
438
00:23:51,797 --> 00:23:53,401
- Gatsbyn luo.
439
00:24:02,007 --> 00:24:03,133
Joka ikinen...
440
00:24:04,276 --> 00:24:05,118
...kaikenlaisista lähtökohdista-
441
00:24:05,344 --> 00:24:06,186
-jokaisesta-
442
00:24:06,412 --> 00:24:07,413
- New Yorkin kolkasta-
443
00:24:07,680 --> 00:24:08,841
-koko kaleidoskoopin-
444
00:24:09,048 --> 00:24:10,049
-karnevaalista-
445
00:24:10,449 --> 00:24:11,211
-valui-
446
00:24:11,450 --> 00:24:13,976
- Gatsbyn ovesta sisään.
447
00:24:14,220 --> 00:24:15,381
Kutsuni.
448
00:24:22,394 --> 00:24:24,123
Kutsuni on tässä.
449
00:24:24,463 --> 00:24:25,430
Tännepäin!
450
00:24:51,457 --> 00:24:52,219
Sinne vaelsi-
451
00:24:52,458 --> 00:24:56,986
-miljardööriplayboyita
ja heidän vaaleita hoitajattariaan.
452
00:24:57,663 --> 00:25:01,110
Perijättäret vertailivat varoja rannalla.
453
00:25:01,333 --> 00:25:05,258
Pomoni Chase hävisi rulettipöydissä.
454
00:25:05,537 --> 00:25:07,744
Juorutoimittajat-
455
00:25:07,973 --> 00:25:11,182
-gangsterit, kuvernöörit
vaihtoivat puhelinnumeroita.
456
00:25:11,477 --> 00:25:13,002
Filmitähtiä-
457
00:25:13,278 --> 00:25:14,882
- Broadwayn ohjaajia-
458
00:25:15,114 --> 00:25:16,479
-moraalin vartijoita-
459
00:25:16,715 --> 00:25:18,319
-ja koulun keskeyttäjiä.
460
00:25:18,550 --> 00:25:22,441
Ja Ewing Klipspringer,
Beethovenin arveluttava jälkeläinen.
461
00:25:27,960 --> 00:25:31,328
Missähän isäntä on?
Asun naapurissa.
462
00:25:31,897 --> 00:25:32,546
Gatsby?
463
00:25:32,831 --> 00:25:33,878
En ole koskaan nähnyt herra Gatsbya.
464
00:25:34,433 --> 00:25:36,037
Kukaan ei ole.
465
00:25:36,435 --> 00:25:37,118
Olin yksin-
466
00:25:37,336 --> 00:25:38,337
-ja hiukan nolona.
467
00:25:39,271 --> 00:25:40,033
Päätin-
468
00:25:40,272 --> 00:25:41,000
-hankkiutua-
469
00:25:41,707 --> 00:25:42,469
-umpihumalaan.
470
00:26:12,071 --> 00:26:13,596
Arvelinkin, että olet täällä.
471
00:26:16,742 --> 00:26:18,790
- Hei!
-Muistin...
472
00:26:19,011 --> 00:26:19,853
...että asut naapurissa.
473
00:26:20,112 --> 00:26:21,352
Tämä on kuin huvipuisto.
474
00:26:21,613 --> 00:26:22,978
Mennäänkö?
475
00:26:23,582 --> 00:26:25,232
- Saitko kutsun?
-Kukaan...
476
00:26:25,517 --> 00:26:26,803
...ei saa kutsuja.
477
00:26:27,019 --> 00:26:28,066
Minä sain.
478
00:26:28,287 --> 00:26:29,777
Taidan olla ainoa.
479
00:26:30,022 --> 00:26:31,262
Kuka Gatsby on?
480
00:26:31,557 --> 00:26:34,527
- Hän oli sodassa saksalainen vakooja.
-Teddy Barton...
481
00:26:34,760 --> 00:26:35,841
...Nick Carraway.
482
00:26:36,061 --> 00:26:37,301
Saksalainen vakoojako?
483
00:26:37,529 --> 00:26:39,531
Ei, vaan keisarin salamurhaaja.
484
00:26:39,798 --> 00:26:41,448
Hän tappoi jonkun.
485
00:26:41,667 --> 00:26:43,431
Hän tappaa ilmaiseksi huvikseen.
486
00:26:43,669 --> 00:26:45,159
Hän on Jumalaa rikkaampi.
487
00:26:46,772 --> 00:26:49,059
Et kai usko, että hän tappoi jonkun?
488
00:26:49,308 --> 00:26:51,549
Etsitään hänet, niin voit kysyä itse.
489
00:26:51,777 --> 00:26:54,348
Hyvä yleisö,
toivotetaan tervetulleeksi-
490
00:26:54,580 --> 00:26:55,786
-uskomaton-
491
00:26:56,014 --> 00:26:57,937
-neiti Gilda Gray!
492
00:27:03,889 --> 00:27:05,334
Charlestonia!
493
00:27:19,872 --> 00:27:21,476
Herra Gatsby?
494
00:27:22,608 --> 00:27:23,575
Ala tulla.
495
00:27:27,179 --> 00:27:28,544
Nyt te erehdytte!
496
00:27:29,014 --> 00:27:30,095
Minä olen-
497
00:27:30,349 --> 00:27:31,236
-salaperäinen-
498
00:27:31,450 --> 00:27:33,373
-herra Gatsby.
499
00:27:33,619 --> 00:27:35,109
Ette löydä häntä.
500
00:27:35,854 --> 00:27:36,935
Tämä talo...
501
00:27:38,257 --> 00:27:39,463
...ja kaikki tässä talossa-
502
00:27:39,992 --> 00:27:40,800
-kuuluvat-
503
00:27:41,026 --> 00:27:42,596
-mutkikkaaseen kulissiin.
504
00:27:46,198 --> 00:27:48,929
Herra Gatsbya ei ole olemassa.
505
00:27:50,936 --> 00:27:52,904
Pyh. Olen tavannut hänet.
506
00:27:53,138 --> 00:27:54,867
Niinkö? Kenet heistä?
507
00:27:55,340 --> 00:27:56,466
Prinssinkö?
508
00:27:57,342 --> 00:27:58,707
Vakoojan-
509
00:27:58,944 --> 00:28:00,469
-vai murhaajan?
510
00:28:00,913 --> 00:28:02,403
En löydä ketään-
511
00:28:03,248 --> 00:28:05,410
-joka oikeasti tietää-
512
00:28:05,651 --> 00:28:06,652
- Gatsbysta jotain.
513
00:28:06,919 --> 00:28:08,728
Viis minä siitä.
514
00:28:09,088 --> 00:28:10,374
Hän järjestää suuria juhlia-
515
00:28:10,622 --> 00:28:11,953
-ja minä pidän niistä.
516
00:28:12,191 --> 00:28:13,795
Ne ovat ihanan intiimejä.
517
00:28:14,059 --> 00:28:16,539
Pienissä juhlissa ei ole yksityisyyttä.
518
00:28:16,829 --> 00:28:18,354
Jos tuo on totta-
519
00:28:18,597 --> 00:28:20,281
-mikä tämän tarkoitus on?
520
00:28:20,666 --> 00:28:22,714
Siinäpä-
521
00:28:22,935 --> 00:28:24,903
-se kysymys onkin.
522
00:28:44,056 --> 00:28:45,296
Saanko luvan?
523
00:28:45,557 --> 00:28:46,479
Senkin pennitön pelkuri.
524
00:29:02,608 --> 00:29:03,291
Varastan-
525
00:29:03,542 --> 00:29:04,429
-hänet, Carraway.
526
00:29:05,510 --> 00:29:07,433
Hyvät naiset ja herrat!
527
00:29:07,713 --> 00:29:10,114
Maailman jazzhistoria-
528
00:29:10,616 --> 00:29:11,663
-ja sitä säestävä-
529
00:29:12,985 --> 00:29:14,555
-ilotulitus!
530
00:29:18,357 --> 00:29:20,405
Tule.
531
00:29:20,626 --> 00:29:22,754
Rikkaat tytöt eivät nai köyhiä poikia.
532
00:29:23,929 --> 00:29:24,976
Hän on minun.
533
00:29:25,264 --> 00:29:26,390
Näytät tutulta.
534
00:29:26,632 --> 00:29:27,713
Etkö ollut sodassa 3. divisioonassa?
535
00:29:28,700 --> 00:29:30,828
- Olin, 9. pataljoonassa.
-Minä olin 7:nnessä.
536
00:29:31,103 --> 00:29:33,868
Viihdytkö juhlissa?
537
00:29:34,139 --> 00:29:35,220
Tämä on uskomatonta.
538
00:29:35,474 --> 00:29:36,714
Asun naapurissa.
539
00:29:38,176 --> 00:29:40,907
Hän lähetti kutsun vain minulle.
540
00:29:41,146 --> 00:29:42,955
En ole tavannut Gatsbya.
541
00:29:43,181 --> 00:29:44,103
Kukaan ei ole.
542
00:29:44,349 --> 00:29:47,671
Hän on kuulemma keisarin ja pirun sukua.
543
00:29:47,920 --> 00:29:49,206
En ole ollut kovin hyvä-
544
00:29:49,421 --> 00:29:50,183
-isäntä.
545
00:29:50,856 --> 00:29:51,903
Näetkös...
546
00:29:55,460 --> 00:29:56,871
Minä olen Gatsby.
547
00:29:58,030 --> 00:29:58,713
Sinä...
548
00:30:03,535 --> 00:30:05,060
Hänen hymynsä oli-
549
00:30:05,337 --> 00:30:06,862
-harvinaislaatuinen.
Niitä näkee-
550
00:30:07,105 --> 00:30:09,267
-neljä viisi kertaa elämässään.
551
00:30:09,675 --> 00:30:10,801
Se ymmärsi-
552
00:30:11,009 --> 00:30:14,536
-ja uskoi minuun aivan kuin-
553
00:30:14,780 --> 00:30:16,191
-halusinkin.
554
00:30:16,415 --> 00:30:18,383
Anteeksi. Luulin, että tiesit.
555
00:30:18,717 --> 00:30:21,163
En tiedä, mitä sanoisin.
556
00:30:21,386 --> 00:30:23,548
- Suo anteeksi.
-Ei se mitään.
557
00:30:23,822 --> 00:30:24,983
Olen juonut.
558
00:30:25,224 --> 00:30:26,271
Herra Gatsby.
559
00:30:26,491 --> 00:30:27,856
Chicagosta soitetaan.
560
00:30:28,093 --> 00:30:29,333
Tulen hetken päästä.
561
00:30:29,628 --> 00:30:32,472
Lennän aamulla uudella vesitasollani.
562
00:30:32,731 --> 00:30:34,301
Haluatko tulla mukaan?
563
00:30:35,133 --> 00:30:36,180
Mihin aikaan?
564
00:30:36,468 --> 00:30:37,913
Milloin sinulle sopii?
565
00:30:38,136 --> 00:30:40,025
Oletpa ystävällinen.
566
00:30:40,839 --> 00:30:43,240
Onpa mukavaa tavata jälleen.
567
00:30:44,776 --> 00:30:45,459
Jos-
568
00:30:45,711 --> 00:30:47,475
-haluat jotain-
569
00:30:47,713 --> 00:30:49,715
-sen kuin kysyt.
570
00:30:52,751 --> 00:30:54,401
Anteeksi.
571
00:30:54,619 --> 00:30:56,223
Liityn seuraanne myöhemmin.
572
00:31:01,893 --> 00:31:03,657
Odotin hänen olevan...
573
00:31:04,229 --> 00:31:06,118
- Vanha ja lihava, vai?
-Niin.
574
00:31:06,932 --> 00:31:09,458
Nuorukaiset eivät-
575
00:31:09,735 --> 00:31:11,863
-ostele palatseja.
576
00:31:13,638 --> 00:31:14,400
Hän kertoi olevansa-
577
00:31:14,673 --> 00:31:16,755
- Oxfordin kasvatti.
578
00:31:16,975 --> 00:31:18,056
En usko sitä.
579
00:31:18,910 --> 00:31:19,797
Mikset?
580
00:31:20,011 --> 00:31:22,901
En tiedä. En vain usko.
581
00:31:23,148 --> 00:31:23,831
Suokaa anteeksi.
582
00:31:25,217 --> 00:31:27,663
Gatsby haluaa puhua kanssanne-
583
00:31:28,353 --> 00:31:29,684
-kahden kesken.
584
00:31:30,088 --> 00:31:30,771
Minun kanssaniko?
585
00:31:31,423 --> 00:31:32,424
Niin.
586
00:33:12,858 --> 00:33:13,984
Nick!
587
00:33:14,226 --> 00:33:15,352
Nick!
588
00:33:15,594 --> 00:33:16,834
Nick!
589
00:33:17,095 --> 00:33:19,302
Kuulin järkyttäviä asioita.
590
00:33:19,798 --> 00:33:21,766
Missä olet ollut? Auto odottaa.
591
00:33:22,000 --> 00:33:24,651
Aivan ällistyttävää. Se käy järkeen.
592
00:33:25,337 --> 00:33:27,385
Kaikki käy järkeen.
593
00:33:27,706 --> 00:33:29,037
Tule.
594
00:33:29,408 --> 00:33:31,297
- Mikä käy järkeen?
-Kaikki.
595
00:33:31,543 --> 00:33:33,147
Tämä on hullua. Meidän pitää...
596
00:33:33,411 --> 00:33:35,652
...lähteä.
-Hämään...
597
00:33:35,914 --> 00:33:36,881
...vaikka en saa kertoa.
598
00:33:37,149 --> 00:33:38,196
Kerro.
599
00:33:38,416 --> 00:33:40,100
Valitan.
600
00:33:40,352 --> 00:33:42,434
Vannoin, että en kerro.
601
00:33:48,693 --> 00:33:50,377
Harmi, että salaan sen sinulta.
602
00:33:52,197 --> 00:33:52,925
Muista-
603
00:33:53,131 --> 00:33:54,735
-että lähdemme vesitasolennolle.
604
00:33:56,134 --> 00:33:57,056
Kyllä.
605
00:33:57,302 --> 00:33:58,542
Herra Gatsby, sir...
606
00:33:58,837 --> 00:34:00,168
Philadelphiasta soitetaan.
607
00:34:02,908 --> 00:34:03,989
Hyvää yötä, vanha kuoma.
608
00:34:04,676 --> 00:34:05,837
Hyvää yötä.
609
00:34:06,478 --> 00:34:07,127
Kiitos.
610
00:34:13,919 --> 00:34:14,727
Mikä on?
611
00:34:14,953 --> 00:34:16,364
Loppuiko bensa?
612
00:34:17,189 --> 00:34:18,679
Nick, tule käymään luonani!
613
00:34:18,890 --> 00:34:21,018
Tule teelle.
614
00:34:21,293 --> 00:34:22,783
Numeroni on luettelossa.
615
00:34:23,395 --> 00:34:24,885
Soitan sinulle.
616
00:34:55,093 --> 00:34:57,414
Lensimme vesitasolla.
617
00:34:57,662 --> 00:34:58,584
Kävin-
618
00:34:58,830 --> 00:35:00,594
-vielä kaksissa juhlissa.
619
00:35:00,832 --> 00:35:03,039
Kävin jopa Gatsbyn rannalla.
620
00:35:03,768 --> 00:35:06,499
Mutta sitten ymmärsin-
621
00:35:06,738 --> 00:35:11,665
-että en tiennyt Gatsbysta mitään.
622
00:35:12,911 --> 00:35:14,197
Kunnes...
623
00:35:36,067 --> 00:35:38,911
Eikö olekin sievä?
Etkö ole nähnyt tätä?
624
00:35:40,338 --> 00:35:41,908
Tämä on mittatilaustyötä.
625
00:35:42,173 --> 00:35:43,220
Ahdettu kone.
626
00:35:44,409 --> 00:35:45,535
Pue päällesi.
627
00:35:45,944 --> 00:35:47,184
Lähdemme lounaalle.
628
00:36:00,992 --> 00:36:02,915
- No niin.
-Niin.
629
00:36:04,129 --> 00:36:05,255
Kuule, kuoma.
630
00:36:06,031 --> 00:36:08,318
Mitä mieltä olet minusta?
631
00:36:08,834 --> 00:36:09,676
Mitä mieltäkö?
632
00:36:09,901 --> 00:36:10,948
Niin, mitä mieltä?
633
00:36:12,737 --> 00:36:14,865
En halua, että saat väärän kuvan-
634
00:36:15,106 --> 00:36:17,757
-kuulemistasi syytöksistä.
635
00:36:17,976 --> 00:36:20,502
Ne ovat pelkkää valetta.
Olethan kuullut?
636
00:36:21,880 --> 00:36:24,201
Kerron sinulle totuuden itsestäni.
637
00:36:24,416 --> 00:36:26,987
Olen varakkaasta suvusta Keskilännestä.
638
00:36:27,252 --> 00:36:28,094
Harmi kyllä koko suku on kuollut.
639
00:36:30,889 --> 00:36:32,129
Elin nuoruuteni Amerikassa.
640
00:36:32,390 --> 00:36:33,277
Opiskelin Oxfordissa-
641
00:36:33,492 --> 00:36:34,254
-koska esi-isäni-
642
00:36:34,492 --> 00:36:37,143
-opiskelivat siellä. Se on perinne.
643
00:36:37,395 --> 00:36:39,238
Hänen tarinansa.
644
00:36:39,464 --> 00:36:41,831
Ei ihme, että niitä uskottiin valheiksi.
645
00:36:42,067 --> 00:36:44,832
Rikastuin, kun perheeni oli kuollut.
646
00:36:45,070 --> 00:36:46,799
Elin Euroopassa-
647
00:36:47,038 --> 00:36:48,005
-kuin nuori prinssi.
648
00:36:48,907 --> 00:36:49,954
Euroopassako?
649
00:36:50,175 --> 00:36:51,415
Niin.
650
00:36:51,710 --> 00:36:52,871
Pariisi, Venetsia-
651
00:36:53,111 --> 00:36:53,794
- Rooma, Wien-
652
00:36:54,012 --> 00:36:55,093
- Zürich, Helsinki-
653
00:36:55,380 --> 00:36:56,711
- Moskova, Istanbul.
654
00:36:56,948 --> 00:36:57,995
Keräsin-
655
00:36:58,216 --> 00:36:59,138
-rubiineja-
656
00:36:59,417 --> 00:37:00,066
-ja pyysin suurriistaa.
657
00:37:00,352 --> 00:37:04,118
Maalasin omaksi huvikseni.
Yritin unohtaa suruni.
658
00:37:04,389 --> 00:37:05,390
Luulin sitä-
659
00:37:05,624 --> 00:37:07,911
-mielikuvituksen huipuksi.
660
00:37:08,193 --> 00:37:10,161
- Sitten syttyi sota.
-Hänestä...
661
00:37:10,395 --> 00:37:13,842
...tuli sotasankari,
joka päihitti Saksan armeijan yksin.
662
00:37:14,099 --> 00:37:17,182
Vein konekivääriosastot metsään...
663
00:37:17,435 --> 00:37:18,960
Heitä oli viisi yhtä vastaan.
664
00:37:19,170 --> 00:37:20,410
Yksikään-
665
00:37:20,672 --> 00:37:22,754
-saku ei selvinnyt.
666
00:37:22,974 --> 00:37:24,214
Näimme-
667
00:37:24,476 --> 00:37:25,238
-ruumisröykkiöitä.
668
00:37:25,477 --> 00:37:28,447
130 miestä ja vain 16 pikakivääriä.
669
00:37:28,713 --> 00:37:30,681
Sain mitalin kaikilta liittoutuneilta.
670
00:37:30,916 --> 00:37:31,678
Jopa Montenegrolta.
671
00:37:34,219 --> 00:37:34,947
Katso.
672
00:37:35,186 --> 00:37:36,711
Tämä on Montenegrosta.
673
00:37:36,988 --> 00:37:38,752
"Majuri Jay Gatsbylle"-
674
00:37:38,990 --> 00:37:41,311
-"urheudesta."
675
00:37:41,559 --> 00:37:44,768
Kannan tätä Oxfordin-muistoa mukana.
676
00:37:45,296 --> 00:37:47,867
Tuo otettiin Trinityn aukiolla.
Vasemmalla...
677
00:37:48,133 --> 00:37:50,898
...on Doncasterin jaarli.
-Mitä siihen voi sanoa?
678
00:37:52,103 --> 00:37:54,629
Valokuva oli epäilemättä aito.
679
00:37:54,873 --> 00:37:57,080
Voiko se kaikkialla totta?
680
00:37:57,309 --> 00:38:00,119
Älä suotta minua usko, vanha kuoma.
681
00:38:00,345 --> 00:38:04,634
Esittelen sinut huippuliikemiehelle.
682
00:38:04,916 --> 00:38:06,964
Meyer Wolfshiem on hyvä ystäväni.
683
00:38:07,185 --> 00:38:08,835
Hän vahvistaa tarinat...
684
00:38:09,054 --> 00:38:11,295
...ja takaa luonteeni.
-Se ei ole tarpeen.
685
00:38:11,589 --> 00:38:12,795
On se.
686
00:38:14,192 --> 00:38:17,116
Sinun pitää tietää elämästäni jotain.
687
00:38:18,696 --> 00:38:20,425
Et saa luulla, että olen mitättömyys.
688
00:38:21,199 --> 00:38:25,249
Esitän sinulle tänään suuren pyynnön.
689
00:38:25,704 --> 00:38:26,865
Suuren pyynnönkö?
690
00:38:27,105 --> 00:38:27,867
Niin.
691
00:38:28,106 --> 00:38:29,870
Neiti Baker selittää-
692
00:38:30,141 --> 00:38:31,267
-teellä kaiken.
693
00:38:33,111 --> 00:38:35,159
Miten Jordan tähän liittyy?
694
00:38:36,147 --> 00:38:36,875
Tässä-
695
00:38:37,148 --> 00:38:38,070
-ei ole mitään salakavalaa.
696
00:38:38,316 --> 00:38:40,478
Rehti urheilijatar ei tee-
697
00:38:40,719 --> 00:38:41,527
-mitään katalaa.
698
00:38:42,320 --> 00:38:43,003
Pysähtykää!
699
00:38:43,221 --> 00:38:46,623
- Pysähtykää tienreunaan!
-Hyvä on.
700
00:38:52,063 --> 00:38:52,825
Hyvä on!
701
00:38:53,064 --> 00:38:53,906
Tunnistan teidät ensi kerralla-
702
00:38:54,132 --> 00:38:54,974
-herra Gatsby!
703
00:38:55,233 --> 00:38:57,520
- Anteeksi.
-Kiitos.
704
00:38:59,304 --> 00:39:00,635
Onko hän Oxfordin-kamujasi?
705
00:39:00,872 --> 00:39:04,319
Tein poliisipäällikölle palveluksen.
706
00:39:04,542 --> 00:39:06,385
Hän lähettää aina joulukortin.
707
00:39:07,912 --> 00:39:10,153
Hänkin kai tulee lounaalle.
708
00:39:15,153 --> 00:39:15,802
Sillalla-
709
00:39:16,054 --> 00:39:18,421
-pääni oli jo pyörällä.
710
00:39:30,902 --> 00:39:33,143
En tiennyt, mitä ajatella.
711
00:39:33,872 --> 00:39:36,557
Queensboron sillalta kaupunki näyttää-
712
00:39:36,775 --> 00:39:40,860
-siltä kuin sen näkisi ensi kertaa.
713
00:39:41,112 --> 00:39:44,878
Se antaa villin ensi lupauksen
maailman-
714
00:39:45,116 --> 00:39:46,083
-arvoituksista-
715
00:39:46,351 --> 00:39:48,115
-ja kauneudesta.
716
00:39:48,520 --> 00:39:49,169
Mitä vain-
717
00:39:49,421 --> 00:39:52,186
-voi tapahtua, kun livumme-
718
00:39:52,423 --> 00:39:53,629
-sillan ylitse.
719
00:39:54,092 --> 00:39:55,503
Mitä tahansa.
720
00:39:55,727 --> 00:39:58,094
Jopa Gatsby voi olla totta.
721
00:40:07,105 --> 00:40:08,834
Poikaseni!
722
00:40:09,174 --> 00:40:10,175
Meyer, Meyer.
723
00:40:11,142 --> 00:40:12,382
Tuoksutpa hyvältä.
724
00:40:12,677 --> 00:40:13,838
Kappas sinua.
725
00:40:14,079 --> 00:40:16,810
Tämä on ystäväni Meyer Wolfshiem.
726
00:40:17,015 --> 00:40:18,016
On ilo tavata.
727
00:40:18,249 --> 00:40:19,614
Niin on.
728
00:40:19,851 --> 00:40:21,182
Tiedän teistä kaiken.
729
00:40:21,553 --> 00:40:23,157
- Vai niin.
-Gatsby...
730
00:40:23,421 --> 00:40:24,786
...puhuu teistä aina.
731
00:40:26,691 --> 00:40:27,499
Mennäänkö?
732
00:40:28,560 --> 00:40:29,561
Tule.
733
00:40:31,229 --> 00:40:31,912
Liity seuraamme-
734
00:40:32,197 --> 00:40:33,562
- lounaalle.
735
00:40:58,456 --> 00:40:59,901
- Näpit irti!
-Painu ulos!
736
00:41:01,593 --> 00:41:04,164
Chase vaietkoon-
737
00:41:04,429 --> 00:41:05,396
-tai olkoon ilman rahaa.
738
00:41:05,797 --> 00:41:06,639
Puhutaan...
739
00:41:06,864 --> 00:41:08,992
...siitä myöhemmin.
-Maistuuko grogi?
740
00:41:09,234 --> 00:41:10,156
Tottahan toki.
741
00:41:10,435 --> 00:41:11,925
Huolehdi ystävästäni.
742
00:41:13,638 --> 00:41:15,083
Kukas se siinä?
743
00:41:15,340 --> 00:41:16,262
Näetkö nyrkit?
744
00:41:16,508 --> 00:41:17,794
Hänestä tulee...
745
00:41:18,009 --> 00:41:19,852
...mestari.
-Terveiset pomollesi.
746
00:41:20,411 --> 00:41:21,458
Jay-
747
00:41:21,713 --> 00:41:23,317
-sinut on pidätetty!
748
00:41:23,548 --> 00:41:27,758
Päällikkö,
teistä on tulossa jazzhullu.
749
00:41:31,089 --> 00:41:32,978
Tuo on poliisipäällikkö.
750
00:41:33,224 --> 00:41:34,510
Pöytänne on valmis.
751
00:41:34,792 --> 00:41:36,715
- Gatsby!
-Hauska nähdä.
752
00:41:37,061 --> 00:41:38,472
Tämähän on loistavaa.
753
00:41:39,831 --> 00:41:41,595
Varokaa ihmeessä-
754
00:41:41,833 --> 00:41:43,039
-senaattori.
755
00:41:43,268 --> 00:41:44,838
Asetan panoksen sinun puolestasi.
756
00:41:50,175 --> 00:41:51,176
Otamme hummeria-
757
00:41:51,476 --> 00:41:53,478
-tryffelin kera.
758
00:42:03,821 --> 00:42:06,506
Mitenkäs obligaatiot?
759
00:42:07,592 --> 00:42:08,593
Hyvin, kiitos.
760
00:42:08,860 --> 00:42:10,191
Etsit kuulemma-
761
00:42:10,428 --> 00:42:12,590
- liikekumppaneita.
762
00:42:12,864 --> 00:42:13,513
Ei.
763
00:42:13,798 --> 00:42:14,924
Tämä ei ole se mies.
764
00:42:15,300 --> 00:42:16,347
Hän on se ystävä-
765
00:42:16,567 --> 00:42:18,137
-josta kerroin.
766
00:42:18,369 --> 00:42:20,098
Suo anteeksi.
767
00:42:20,338 --> 00:42:21,385
Erehdyin miehestä.
768
00:42:23,808 --> 00:42:25,139
Suokaa anteeksi. Menen-
769
00:42:25,576 --> 00:42:26,623
-soittamaan.
770
00:42:30,348 --> 00:42:30,997
Onnistaako?
771
00:42:31,215 --> 00:42:32,501
Siinä vasta herrasmies.
772
00:42:32,750 --> 00:42:34,912
Suku on Keskilännen hienoimpia.
773
00:42:36,287 --> 00:42:37,698
Kaikki ovat kuolleet.
774
00:42:38,423 --> 00:42:43,463
Kun tapasin Gatsbyn sodan jälkeen-
775
00:42:44,062 --> 00:42:47,271
-tiesin löytäneeni
jalosukuisen miehen.
776
00:42:47,498 --> 00:42:48,306
Hän oli-
777
00:42:48,533 --> 00:42:49,978
-palkittu sotasankari-
778
00:42:50,735 --> 00:42:51,657
-ja...
779
00:42:52,170 --> 00:42:53,057
“Jax
780
00:42:53,304 --> 00:42:54,510
- Oxfordin kasvatti.
781
00:42:55,106 --> 00:42:56,187
Tiedäthän Oxfordin?
782
00:42:56,407 --> 00:42:58,136
Olen kuullut siitä.
783
00:42:58,876 --> 00:43:02,403
Häneen voi luottaa vaimojen kanssa.
784
00:43:03,348 --> 00:43:04,588
Kun hänellä on-
785
00:43:04,816 --> 00:43:06,102
-tuollainen ystävä-
786
00:43:06,417 --> 00:43:09,660
-hän ei vilkaisisikaan vaimoasi.
787
00:43:10,855 --> 00:43:11,936
En ole naimisissa.
788
00:43:12,190 --> 00:43:14,511
Olet Wall Streetillä töissä.
789
00:43:14,826 --> 00:43:15,873
Niin.
790
00:43:18,529 --> 00:43:20,019
Katsotko solmioneulaani?
791
00:43:20,298 --> 00:43:21,743
Se on hieno ihmisen-
792
00:43:22,000 --> 00:43:23,001
-poskihammas.
793
00:43:23,268 --> 00:43:23,917
Herrat...
794
00:43:25,470 --> 00:43:26,471
...onko kaikki hyvin?
795
00:43:26,871 --> 00:43:28,873
On.
796
00:43:29,140 --> 00:43:31,711
Puhuimme muiden vaimoista.
797
00:43:31,976 --> 00:43:33,057
Muiden vaimoistako?
798
00:43:33,311 --> 00:43:34,233
Todellako?
799
00:43:34,479 --> 00:43:37,130
Työni on tehty.
800
00:43:37,348 --> 00:43:39,396
Puhukaa te urheilusta ja naisista.
801
00:43:40,118 --> 00:43:41,085
Muiden vaimoista.
802
00:43:41,319 --> 00:43:43,048
Päivää, hyvät naiset.
803
00:43:45,957 --> 00:43:46,844
Kuka hän on?
804
00:43:47,058 --> 00:43:47,741
Näyttelijäkö?
805
00:43:47,992 --> 00:43:48,834
Meyer-
806
00:43:49,060 --> 00:43:51,028
-on uhkapeluri.
807
00:43:53,731 --> 00:43:56,098
Hän järjesti 1919 maailmansarjan.
808
00:43:57,268 --> 00:43:57,996
Järjesti tulokset?
809
00:43:58,269 --> 00:43:58,918
Niin.
810
00:43:59,137 --> 00:44:00,423
Miten se onnistui?
811
00:44:01,639 --> 00:44:03,607
Hän kai tarttui tilaisuuteen.
812
00:44:04,275 --> 00:44:06,004
Hän on fiksu mies.
813
00:44:15,953 --> 00:44:19,514
Kerron, mistä puhuin
neiti Bakerin kanssa.
814
00:44:19,791 --> 00:44:22,112
Nick. Nick!
815
00:44:22,360 --> 00:44:24,010
Tom, onpa yllätys nähdä sinut.
816
00:44:24,228 --> 00:44:25,992
- Miten on mennyt?
-Hyvin.
817
00:44:26,230 --> 00:44:28,471
Daisya suututtaa-
818
00:44:28,733 --> 00:44:30,542
-kun et ole soittanut.
819
00:44:30,768 --> 00:44:33,612
Herra Gatsby, tämä on herra Buchanan.
820
00:44:35,239 --> 00:44:37,207
Onpa hauska tavata.
821
00:44:37,742 --> 00:44:38,550
Niin.
822
00:44:39,544 --> 00:44:41,831
Miksi olet täällä...
823
00:44:42,080 --> 00:44:43,491
...hyveen temppelissä?
-Lounastan...
824
00:44:43,714 --> 00:44:45,000
...herra Gatsbyn kanssa.
825
00:44:53,691 --> 00:44:55,375
Voinko auttaa?
826
00:44:55,860 --> 00:44:58,306
Golfaaja Jordan Baker?
827
00:44:58,529 --> 00:44:59,940
Näinkin hänet. Kiitos.
828
00:45:00,198 --> 00:45:01,006
Siinähän sinä olet.
829
00:45:01,232 --> 00:45:02,119
Mitä pelaat Gatsbyn-
830
00:45:02,333 --> 00:45:03,016
-kanssa?
831
00:45:03,267 --> 00:45:04,428
Liittyykö herra seuraan?
832
00:45:04,702 --> 00:45:05,783
Istu, Nick.
833
00:45:06,037 --> 00:45:07,687
Hän haki minut hienolla autollaan.
834
00:45:07,905 --> 00:45:08,872
Hän jauhaa elämästään.
835
00:45:09,107 --> 00:45:09,915
Ole hiljempaa.
836
00:45:10,141 --> 00:45:10,744
Kaikki kuulevat.
837
00:45:10,975 --> 00:45:11,624
Mikä se-
838
00:45:11,876 --> 00:45:13,366
-pyyntö on?
839
00:45:13,611 --> 00:45:15,818
Hän haluaa, että kutsut Daisyn teelle.
840
00:45:16,848 --> 00:45:18,009
Daisynko?
841
00:45:19,851 --> 00:45:21,376
Ja Gatsby.
842
00:45:22,420 --> 00:45:23,501
Miksi?
843
00:45:23,754 --> 00:45:25,756
En tiedä, mistä aloittaisin.
844
00:45:26,057 --> 00:45:29,106
En tajunnut, että olin tavannut-
845
00:45:29,360 --> 00:45:30,850
- Gatsbyn-
846
00:45:31,529 --> 00:45:34,658
-viisi vuotta sitten Louisvillessä.
847
00:45:35,600 --> 00:45:38,331
Sain silloin
englantilaiset golfkengät.
848
00:45:42,106 --> 00:45:42,789
Daisy-
849
00:45:43,007 --> 00:45:45,374
-oli upseerien-
850
00:45:45,676 --> 00:45:46,882
-suuri suosikki.
851
00:45:47,278 --> 00:45:48,768
Hei, Jordan.
852
00:45:49,213 --> 00:45:49,941
Yksi heistä-
853
00:45:50,181 --> 00:45:51,262
-oli autossa Daisyn kanssa.
854
00:45:51,549 --> 00:45:53,711
Se oli Gatsby.
855
00:45:53,951 --> 00:45:55,715
Hän katsoi Daisya-
856
00:45:55,953 --> 00:45:57,717
-kuin tyttöjen unelmissa.
857
00:45:59,624 --> 00:46:00,750
Mitä tapahtui?
858
00:46:01,092 --> 00:46:02,423
En tiedä.
859
00:46:02,660 --> 00:46:03,707
Hyökkäykseen!
860
00:46:06,898 --> 00:46:07,865
Gatsby lähetettiin-
861
00:46:08,132 --> 00:46:08,781
-rintamalle.
862
00:46:09,834 --> 00:46:10,915
Sodan loputtua-
863
00:46:11,335 --> 00:46:12,336
- Daisy odotti.
864
00:46:12,570 --> 00:46:16,734
Jostain syystä
Gatsby ei voinut palata.
865
00:46:17,008 --> 00:46:18,055
Vuotta myöhemmin-
866
00:46:18,309 --> 00:46:22,439
- Tom Buchanan vei Daisyn mukanaan.
867
00:46:22,713 --> 00:46:25,717
Hän antoi Daisylle helmet,
joiden arvo oli 350000 dollaria.
868
00:46:28,586 --> 00:46:30,156
Hääaamuna...
869
00:46:30,388 --> 00:46:32,152
...Daisy sai kirjeen.
-Sano heille...
870
00:46:32,390 --> 00:46:33,596
...että muutin mieleni!
871
00:46:33,824 --> 00:46:35,713
- Mitä tämä on?
-Älä nyt, Daisy.
872
00:46:36,127 --> 00:46:37,492
- Anna se minulle.
-En!
873
00:46:38,062 --> 00:46:38,984
Antakaa olla!
874
00:46:39,230 --> 00:46:41,278
Kukaan ei saa tietää.
875
00:46:41,532 --> 00:46:43,182
Mitä kirjeessä luki?
876
00:46:43,468 --> 00:46:45,038
Hän ei kertonut.
877
00:46:45,670 --> 00:46:46,751
Oli liian myöhäistä.
878
00:46:47,905 --> 00:46:50,272
Kello viideltä Daisy-
879
00:46:50,508 --> 00:46:51,350
-nai Tom Buchananin-
880
00:46:51,576 --> 00:46:53,738
- Louisvillen komeimmissa häämenoissa.
881
00:46:54,011 --> 00:46:54,660
VUODEN HÄÄT
882
00:47:00,318 --> 00:47:03,640
Sitten näin heidät Santa Barbarassa.
883
00:47:03,888 --> 00:47:08,018
Daisy oli kovin rakastunut mieheensä.
884
00:47:08,259 --> 00:47:09,420
Viikon päästä-
885
00:47:09,694 --> 00:47:11,025
- Tom ajoi kolarin.
886
00:47:11,262 --> 00:47:13,390
Mukana oli hotellin huonesiivooja.
887
00:47:13,698 --> 00:47:15,780
Juttu levisi lehtiin.
888
00:47:16,901 --> 00:47:19,507
- Onpa outo sattuma.
-Mikä?
889
00:47:19,737 --> 00:47:22,627
Gatsbyn talo
on lahden toisella puolen.
890
00:47:23,574 --> 00:47:24,814
Se ei ole sattuma.
891
00:47:25,343 --> 00:47:27,994
Hän halusi olla lähellä Daisya.
892
00:47:28,279 --> 00:47:31,647
Hän piti juhlia
toivoen Daisyn tulevan.
893
00:47:31,849 --> 00:47:36,298
Hän kyseli Daisysta.
Minä tunsin hänet.
894
00:47:37,421 --> 00:47:40,072
He eivät ole nähneet viiteen vuoteen.
895
00:47:40,391 --> 00:47:42,962
Nyt minun pitää kutsua Daisy teelle.
896
00:47:43,728 --> 00:47:45,378
Onpa häveliästä.
897
00:47:45,863 --> 00:47:46,944
Se on...
898
00:47:47,198 --> 00:47:49,769
...aika ällistyttävää.
-Mihinkäs kyyhkyläiset...
899
00:47:49,967 --> 00:47:50,729
...menevät?
900
00:47:50,968 --> 00:47:52,936
- Long Islandiin.
-Pitäisikö...
901
00:47:53,170 --> 00:47:56,299
...minun?
Haluaako Daisy tavata Gatsbyn?
902
00:47:56,574 --> 00:47:58,064
Hän ei saa tietää.
903
00:47:58,309 --> 00:47:59,993
Gatsby voi-
904
00:48:00,211 --> 00:48:01,701
-kulkea ohi sattumalta.
905
00:48:02,613 --> 00:48:05,059
Muistan, että päätös oli vaikea.
906
00:48:05,349 --> 00:48:09,070
Oliko oikein saattaa
toisen vaimo Daisy-
907
00:48:09,353 --> 00:48:12,038
-yhteen tuskin tuntemani miehen kanssa?
908
00:48:17,395 --> 00:48:21,286
Kun palasin,
Gatsbyn koti oli valaistu-
909
00:48:21,499 --> 00:48:23,945
-aivan kuin siellä olisi villit juhlat.
910
00:48:28,072 --> 00:48:30,359
Mutta sieltä ei kuulunut ääntäkään.
911
00:48:44,555 --> 00:48:45,556
- Kiitos.
-Mukavaa iltaa teille.
912
00:48:56,100 --> 00:48:57,989
Kodissasi on valoja kuin-
913
00:48:58,269 --> 00:49:00,237
- Coney Islandissa.
914
00:49:00,471 --> 00:49:02,200
- Niinkö?
-Kyllä vain.
915
00:49:02,440 --> 00:49:05,091
Olen katsastanut-
916
00:49:05,309 --> 00:49:07,152
-huoneita. Mentäisiinkö-
917
00:49:07,378 --> 00:49:09,665
- Coney Islandiin?
Voimme mennä autollani.
918
00:49:10,848 --> 00:49:11,849
On jo myöhä.
919
00:49:12,116 --> 00:49:14,881
Voisimme uida.
En ole käyttänyt allasta.
920
00:49:15,119 --> 00:49:16,530
Minun on mentävä nukkumaan.
921
00:49:17,788 --> 00:49:18,789
Hyvä on.
922
00:49:26,897 --> 00:49:27,978
Teen sen mielelläni.
923
00:49:29,467 --> 00:49:30,798
Kutsun Daisyn...
924
00:49:31,035 --> 00:49:32,958
...teelle.
-Hyvä on.
925
00:49:33,237 --> 00:49:34,966
- Mikä päivä sopii?
-Entä sinulle?
926
00:49:35,239 --> 00:49:37,003
En halua olla vaivaksi.
927
00:49:37,274 --> 00:49:38,605
Sopisiko ylihuominen?
928
00:49:39,276 --> 00:49:40,926
Ylihuominenko?
929
00:49:41,746 --> 00:49:42,747
Tuota...
930
00:49:44,548 --> 00:49:46,312
Haluaisin leikata ruohon.
931
00:49:52,223 --> 00:49:53,554
Kuomaseni-
932
00:49:53,824 --> 00:49:55,394
-et ansaitse kovin paljon.
933
00:49:55,893 --> 00:49:57,622
- En oikeastaan.
-Suo anteeksi.
934
00:49:58,796 --> 00:50:03,563
Minulla on eräänlainen sivubisnes.
935
00:50:03,868 --> 00:50:06,474
Ymmärräthän sinä?
936
00:50:06,704 --> 00:50:07,785
Myyt obligaatioita.
937
00:50:08,039 --> 00:50:09,086
Yritän ainakin.
938
00:50:09,340 --> 00:50:10,830
Tämä on-
939
00:50:11,075 --> 00:50:12,042
- luottamuksellinen asia-
940
00:50:12,309 --> 00:50:13,674
-mutta voisit ansaita hyvin.
941
00:50:13,911 --> 00:50:16,482
- Ei, kiitos. Työtä on kädet täynnä.
-Et joudu tekemisiin...
942
00:50:16,714 --> 00:50:18,159
...Wolfshiemin kanssa.
943
00:50:18,382 --> 00:50:20,464
Teen sinulle palveluksen.
944
00:50:23,187 --> 00:50:25,508
Teen sen mielelläni.
945
00:50:26,090 --> 00:50:27,660
- Palveluksenko?
-Niin.
946
00:50:32,863 --> 00:50:33,591
Hyvää yötä sitten.
947
00:50:33,864 --> 00:50:35,434
Hyvää yötä.
948
00:50:53,851 --> 00:50:55,296
Huomenta.
949
00:51:23,447 --> 00:51:26,417
Lehden mukaan sade loppuu neljältä.
950
00:51:28,319 --> 00:51:31,562
Se taisi olla The Journal.
951
00:51:34,358 --> 00:51:36,087
Viekää ne oikealle-
952
00:51:36,360 --> 00:51:37,725
-olohuoneeseen.
953
00:51:43,167 --> 00:51:44,896
Onko kaikki hyvin?
954
00:51:45,169 --> 00:51:46,580
Ruoho näyttää hyvältä, jos sitä kysyt.
955
00:51:47,871 --> 00:51:48,554
Ruohoko?
956
00:51:49,039 --> 00:51:50,245
Mikä ruoho?
957
00:51:54,478 --> 00:51:56,162
Ostin kakkusia.
958
00:52:08,392 --> 00:52:09,678
Onko sinulla kaikkea?
959
00:52:10,127 --> 00:52:11,617
Kukkia voisi olla enemmän.
960
00:52:12,930 --> 00:52:14,819
He tekivät hyvää työtä, vai mitä?
961
00:52:15,065 --> 00:52:16,351
Upeaa.
962
00:52:16,700 --> 00:52:18,304
Onko tämä ylenpalttista?
963
00:52:19,737 --> 00:52:21,466
Tämä on sinun makuusi.
964
00:52:21,972 --> 00:52:23,736
Niin on.
965
00:52:45,629 --> 00:52:46,278
En voi-
966
00:52:46,497 --> 00:52:47,783
-odottaa koko päivää.
967
00:52:48,232 --> 00:52:49,233
Lähden nyt.
968
00:52:49,500 --> 00:52:51,184
Kello on kahta vaille.
969
00:52:51,469 --> 00:52:53,631
Hän ei tule!
970
00:53:01,979 --> 00:53:03,265
Hän tulee!
971
00:53:17,495 --> 00:53:20,101
Täälläkö sinä asut, kultaseni?
972
00:53:20,330 --> 00:53:21,252
Kyllä vain. Tämä sopii minulle.
973
00:53:22,299 --> 00:53:23,107
Miksi-
974
00:53:23,333 --> 00:53:25,779
-tulin yksin? Rakastatko minua?
975
00:53:26,036 --> 00:53:28,084
Se on Carrawayn linnan salaisuus.
976
00:53:28,305 --> 00:53:31,036
- Käske kuljettajasi kauas.
-Tule tunnin päästä...
977
00:53:31,275 --> 00:53:32,356
...Ferdie.
978
00:53:32,610 --> 00:53:33,941
Hän on Ferdie.
979
00:53:47,658 --> 00:53:49,547
Hyvänen aika.
980
00:53:49,793 --> 00:53:52,160
Tämä on uskomatonta.
981
00:53:53,397 --> 00:53:57,118
Ryöstitkö kasvihuoneen?
982
00:53:58,068 --> 00:54:00,230
Hän on rakastunut minuun.
983
00:54:14,351 --> 00:54:15,034
Ottaisitko tämän?
984
00:54:16,020 --> 00:54:16,942
Onpa hauskaa.
985
00:54:17,187 --> 00:54:18,518
Mikä on hauskaa?
986
00:54:27,531 --> 00:54:28,453
Mitä sinä teet?
987
00:55:19,616 --> 00:55:22,381
Onpa mukavaa nähdä sinut taas.
988
00:55:24,688 --> 00:55:27,419
Hei.
989
00:55:27,691 --> 00:55:30,422
Niin minustakin.
990
00:55:58,589 --> 00:56:00,512
Olemme...
991
00:56:01,425 --> 00:56:02,312
Olemme tavanneet ennenkin.
992
00:56:06,130 --> 00:56:08,417
Joku saa korjata tämän-
993
00:56:08,665 --> 00:56:09,905
-saman tien.
994
00:56:26,183 --> 00:56:28,026
Pyydän anteeksi.
995
00:56:28,919 --> 00:56:30,683
Se on vanha kello.
996
00:56:30,888 --> 00:56:32,378
- Se on ihastuttava kello.
-Niin on.
997
00:56:34,558 --> 00:56:36,003
Emme ole tavanneet vuosiin.
998
00:56:36,260 --> 00:56:37,864
Viiteen.
999
00:56:40,831 --> 00:56:41,753
Saako olla teetä?
1000
00:56:42,032 --> 00:56:43,955
Kiitos.
1001
00:56:44,168 --> 00:56:45,738
- Sitruunaa vai sokeria?
-Ei mitään.
1002
00:56:46,036 --> 00:56:47,526
Mustana, kiitos.
1003
00:57:06,190 --> 00:57:07,157
Käväisen-
1004
00:57:07,424 --> 00:57:08,232
-kaupungissa.
1005
00:57:08,492 --> 00:57:09,334
Palaan pian.
1006
00:57:09,593 --> 00:57:10,515
Minulla-
1007
00:57:10,728 --> 00:57:11,411
-on asiaa.
1008
00:57:11,662 --> 00:57:14,108
Palaan pian.
1009
00:57:14,398 --> 00:57:16,969
Tämä oli hirveä virhe.
1010
00:57:17,234 --> 00:57:18,918
Olet vain nolona niin kuin Daisykin.
1011
00:57:21,738 --> 00:57:23,388
- Onko hän nolona?
-On.
1012
00:57:23,607 --> 00:57:24,335
Ihan kuin sinäkin.
1013
00:57:24,575 --> 00:57:25,781
Älä puhu niin lujaa.
1014
00:57:26,076 --> 00:57:28,886
Käyttäydyt kuin lapsi. Olet töykeä.
1015
00:57:29,112 --> 00:57:30,876
Daisy on tuolla yksin...
1016
00:58:06,316 --> 00:58:08,762
Kun mietin tarinaani-
1017
00:58:09,019 --> 00:58:13,263
-muistan,
että jo toisen kerran sinä kesänä-
1018
00:58:13,490 --> 00:58:16,573
-vartioin muiden salaisuuksia.
1019
00:58:17,861 --> 00:58:20,865
Olin jälleen mukana-
1020
00:58:21,598 --> 00:58:23,202
-ja ulkopuolella.
1021
00:58:51,428 --> 00:58:52,998
Sade on loppunut.
1022
00:58:56,834 --> 00:58:57,960
Niin on.
1023
00:58:58,302 --> 00:58:59,792
Eikö olekin?
1024
00:59:12,182 --> 00:59:14,071
Mitä tuosta sanot, Daisy?
1025
00:59:16,353 --> 00:59:17,400
Tule katsomaan.
1026
00:59:17,854 --> 00:59:19,982
Voi, kuinka hassua.
1027
00:59:21,625 --> 00:59:23,832
Tuo on minun kotini.
1028
00:59:26,730 --> 00:59:28,812
Se on aivan lahden toisella puolella.
1029
00:59:35,038 --> 00:59:36,369
Tiedän.
1030
00:59:38,008 --> 00:59:40,579
Kotoani on samat näkymät.
1031
00:59:42,179 --> 00:59:43,305
Missä kotisi on?
1032
00:59:46,383 --> 00:59:47,066
Nick...
1033
00:59:48,585 --> 00:59:52,146
Tule Daisyn kanssa luokseni.
Esittelen kotiani.
1034
00:59:52,422 --> 00:59:53,833
Haluatko, että tulen?
1035
00:59:54,057 --> 00:59:56,264
Totta kai.
1036
00:59:56,693 --> 00:59:58,377
Totta kai.
1037
00:59:59,896 --> 01:00:01,307
Ladner, avaa portit.
1038
01:00:01,532 --> 01:00:02,499
Avaa portit!
1039
01:00:02,733 --> 01:00:05,179
Portit tuotiin linnasta Normandiasta.
1040
01:00:08,071 --> 01:00:08,720
Voi, Jay.
1041
01:00:08,972 --> 01:00:10,656
- Voi, onpa se suurellinen!
-Pidätkö siitä?
1042
01:00:12,776 --> 01:00:13,459
Se on ihana.
1043
01:00:14,711 --> 01:00:15,997
Miksi asut aivan...
1044
01:00:16,213 --> 01:00:18,102
...yksin?
-En asu.
1045
01:00:18,348 --> 01:00:22,717
Kotini on täynnä
kiintoisaa juhlaväkeä.
1046
01:00:23,754 --> 01:00:25,199
Tule kanssani.
1047
01:00:30,193 --> 01:00:31,763
Talo näyttää hienolta-
1048
01:00:31,995 --> 01:00:33,997
-tässä valossa.
1049
01:00:34,231 --> 01:00:35,721
Se on suurenmoinen.
1050
01:00:39,102 --> 01:00:40,547
Tulkaa! Haluan-
1051
01:00:40,771 --> 01:00:41,454
-nähdä kaiken.
1052
01:00:41,705 --> 01:00:44,390
Pidän kaikesta modernista.
Tuo puristaa-
1053
01:00:44,608 --> 01:00:46,451
-appelsiinit.
1054
01:00:55,952 --> 01:00:57,158
Pelataanko golfia?
1055
01:00:57,387 --> 01:01:00,834
- Olen mestarigolfaaja.
-Loistavaa!
1056
01:01:01,058 --> 01:01:02,139
Anna sitten mennä.
1057
01:01:03,427 --> 01:01:05,270
Eikö ole mainio pikku kamera?
1058
01:01:05,495 --> 01:01:06,906
Minäpä näytän.
1059
01:01:07,130 --> 01:01:08,370
Nick, kuvaa vain.
1060
01:01:08,665 --> 01:01:09,473
Svingi lähtee nyt.
1061
01:01:09,733 --> 01:01:11,098
Fore!
1062
01:01:14,071 --> 01:01:14,993
Olen raakalainen.
1063
01:01:15,239 --> 01:01:17,287
- Valmiina lähikuvaan!
-En halua unohtaa...
1064
01:01:17,541 --> 01:01:18,542
...mitään.
-Kimmellät.
1065
01:01:18,775 --> 01:01:20,664
Hän sopisi Vogueen.
1066
01:01:20,911 --> 01:01:21,912
Kamera käyntiin!
1067
01:01:23,947 --> 01:01:26,268
- Minne katosit?
-Hidasta.
1068
01:01:26,850 --> 01:01:27,851
Hidasta.
1069
01:01:34,391 --> 01:01:35,074
Onpa tuo kaunis.
1070
01:01:35,625 --> 01:01:37,468
- Se on tilaustyötä.
-Osaako joku...
1071
01:01:37,694 --> 01:01:38,695
...soittaa sitä?
1072
01:01:38,995 --> 01:01:40,326
Klipspringer.
Herättäkää Ewing.
1073
01:01:40,530 --> 01:01:42,532
- Totta kai, sir.
-Musiikkia!
1074
01:01:42,832 --> 01:01:43,594
Tanssitaan...
1075
01:01:43,867 --> 01:01:46,154
...koko yö.
-Ewing soittaa mitä vain.
1076
01:01:46,536 --> 01:01:49,016
- Charlestonia.
-Hän saa talon näyttämään upealta...
1077
01:01:49,272 --> 01:01:50,922
...vai mitä, vanha kuoma?
1078
01:01:53,276 --> 01:01:54,482
Avustaja ostaa vaatteeni-
1079
01:01:54,711 --> 01:01:56,122
- Englannista.
1080
01:01:56,413 --> 01:01:57,903
Tämä on vailla vertaa.
1081
01:01:58,148 --> 01:01:59,195
Tämä on sinulle.
1082
01:02:00,183 --> 01:02:01,628
Hän lähettää niitä-
1083
01:02:01,918 --> 01:02:02,919
-joka vuodenaikana.
1084
01:02:04,788 --> 01:02:05,516
Nämä ovat silkkiä-
1085
01:02:05,756 --> 01:02:07,565
-ja flanellia.
1086
01:02:07,791 --> 01:02:09,316
Ihania!
1087
01:02:09,559 --> 01:02:10,287
Intianpuuvillaa.
1088
01:02:10,494 --> 01:02:12,098
Lopeta, Jay!
1089
01:02:12,329 --> 01:02:13,569
Pellavaa.
1090
01:02:13,997 --> 01:02:14,646
Nicky...
1091
01:02:14,864 --> 01:02:16,434
- Hän on hullu!
-En voi auttaa sinua.
1092
01:02:16,700 --> 01:02:17,383
Flanellia.
1093
01:02:17,634 --> 01:02:18,874
Joudut viikkaamaan-
1094
01:02:19,102 --> 01:02:19,989
-kaikki.
1095
01:02:21,237 --> 01:02:21,965
Pilaat ne!
1096
01:02:26,009 --> 01:02:26,817
Jay. lopeta!
1097
01:02:27,877 --> 01:02:28,924
- Tässä!
-Ei!
1098
01:02:29,179 --> 01:02:30,260
Jay!
1099
01:02:47,230 --> 01:02:48,311
Mitä nyt?
1100
01:02:50,934 --> 01:02:53,699
Daisy, kultaseni, mikä sinulla on?
1101
01:02:58,575 --> 01:03:00,418
Minua surettaa.
1102
01:03:02,612 --> 01:03:03,454
Miksi?
1103
01:03:03,947 --> 01:03:05,472
Siksi, että...
1104
01:03:09,052 --> 01:03:11,134
Kielellä pyöri-
1105
01:03:11,388 --> 01:03:13,868
-viisi menetettyä vuotta.
1106
01:03:15,091 --> 01:03:17,981
Mutta Daisy kykeni sanomaan vain:
1107
01:03:20,463 --> 01:03:21,749
Miksi?
1108
01:03:23,934 --> 01:03:26,699
En ole ikinä nähnyt
näin kauniita paitoja.
1109
01:03:48,358 --> 01:03:50,599
Jos usvaa ei olisi-
1110
01:03:51,194 --> 01:03:53,481
-näkisimme vihreän valon.
1111
01:03:59,069 --> 01:04:00,958
Minkä vihreän valon?
1112
01:04:02,138 --> 01:04:03,663
Sen, joka palaa yöllä-
1113
01:04:03,907 --> 01:04:05,796
-laiturisi päässä.
1114
01:04:08,979 --> 01:04:09,662
Gatsby-
1115
01:04:09,913 --> 01:04:12,041
-oli ehkä ymmärtänyt-
1116
01:04:12,315 --> 01:04:14,477
-että valon valtava merkitys-
1117
01:04:14,718 --> 01:04:16,766
-oli kadonnut.
1118
01:04:17,587 --> 01:04:19,589
Se oli enää-
1119
01:04:19,823 --> 01:04:20,949
-vihreä valo laiturin päässä.
1120
01:04:21,191 --> 01:04:25,560
Lumottuja asioita oli yksi vähemmän.
1121
01:04:27,397 --> 01:04:28,080
Kuka tuo on?
1122
01:04:28,298 --> 01:04:29,629
- Onko se isäsi?
-Ei.
1123
01:04:29,900 --> 01:04:31,709
Ei, vaan Dan Cody.
1124
01:04:33,069 --> 01:04:34,355
Hän on kuollut.
1125
01:04:34,638 --> 01:04:37,039
Hän oli paras ystäväni.
1126
01:04:37,941 --> 01:04:38,828
En tiennyt-
1127
01:04:39,075 --> 01:04:40,918
-otsatöyhdöstä ja huvipurresta.
1128
01:04:41,344 --> 01:04:42,834
Näytän sinulle jotain.
1129
01:04:44,814 --> 01:04:46,225
Käy istumaan.
1130
01:04:46,950 --> 01:04:48,873
Olen kerännyt lehtileikkeitä...
1131
01:04:50,253 --> 01:04:51,664
...sinusta.
1132
01:04:55,158 --> 01:04:56,523
Säästit kirjeeni.
1133
01:04:58,061 --> 01:04:59,392
Tämä oli ensimmäinen-
1134
01:04:59,629 --> 01:05:00,835
-kuvani sinusta.
1135
01:05:02,298 --> 01:05:02,981
Muistatko?
1136
01:05:03,233 --> 01:05:05,361
Ei menetetä toisiamme-
1137
01:05:05,568 --> 01:05:06,535
-eikä anneta-
1138
01:05:06,836 --> 01:05:07,564
-rakkauden-
1139
01:05:07,837 --> 01:05:09,566
-valua tyhjiin. Tule kotiin.
1140
01:05:09,839 --> 01:05:10,601
DAISY FAY KIHLOIHIN
1141
01:05:10,874 --> 01:05:11,841
Odotan täällä ja toivon-
1142
01:05:12,709 --> 01:05:13,358
-että jokainen-
1143
01:05:13,576 --> 01:05:15,783
-unelma sinusta toteutuu.
1144
01:05:19,749 --> 01:05:21,194
Suokaa anteeksi.
1145
01:05:28,458 --> 01:05:32,383
- Slagle on Detroitissa.
-En voi nyt puhua.
1146
01:05:34,597 --> 01:05:37,521
Hän tietää, mikä pikkukaupunki on.
1147
01:05:37,734 --> 01:05:39,862
Kuuntele minua.
1148
01:05:43,573 --> 01:05:45,575
Sanoin "pikkukaupunki".
1149
01:05:46,409 --> 01:05:47,535
Hän tietää, mikä-
1150
01:05:47,777 --> 01:05:48,585
-pikkukaupunki on.
1151
01:05:52,749 --> 01:05:55,719
Hänestä ei ole hyötyä,
jos Detroit on hänestä-
1152
01:05:55,952 --> 01:05:57,875
-pikkukaupunki.
1153
01:06:03,626 --> 01:06:05,549
Jutellaan myöhemmin, vanha kuoma.
1154
01:06:06,696 --> 01:06:08,061
Hyvä on.
1155
01:06:11,768 --> 01:06:12,496
Klipspringer.
1156
01:06:14,671 --> 01:06:15,797
Hän taisi herätä.
1157
01:06:19,008 --> 01:06:20,248
Tanssitaanko?
1158
01:07:12,062 --> 01:07:15,623
Olisinpa tehnyt kaiken kanssasi.
1159
01:07:22,105 --> 01:07:23,834
Koko elämäni ajan.
1160
01:07:26,609 --> 01:07:29,180
Voisipa elämä aina olla tällaista.
1161
01:07:36,452 --> 01:07:38,261
Pian se on.
1162
01:07:42,192 --> 01:07:45,435
Olisipa Gatsby tyytynyt-
1163
01:07:45,662 --> 01:07:47,471
- Daisyn syleilyyn.
1164
01:07:47,697 --> 01:07:52,544
Hänellä oli suuri visio elämästään
ja Daisyn roolista siinä.
1165
01:07:54,170 --> 01:07:56,855
Vasta kesän lopulla-
1166
01:07:57,107 --> 01:08:00,395
-viimeisenä yönä, kun näin Gatsbyn-
1167
01:08:00,677 --> 01:08:04,159
-hän kertoi kuvitelleensa elämänsä-
1168
01:08:04,381 --> 01:08:05,746
-jo pienenä poikana.
1169
01:08:05,982 --> 01:08:07,552
Näettekös, tohtori...
1170
01:08:08,184 --> 01:08:10,949
Gatsbyn oikea nimi oli...
1171
01:08:12,422 --> 01:08:14,106
James Gatz.
1172
01:08:15,158 --> 01:08:19,880
Vanhemmat olivat rutiköyhiä viljelijöitä
Pohjois-Dakotasta.
1173
01:08:20,263 --> 01:08:23,551
Hän ei hyväksynyt heitä vanhemmikseen.
1174
01:08:24,267 --> 01:08:28,192
Mielessään hän oli Jumalan poika...
1175
01:08:29,472 --> 01:08:30,678
...jota odotti-
1176
01:08:30,940 --> 01:08:32,430
-loistava tulevaisuus.
1177
01:08:33,209 --> 01:08:38,534
Kohtaloaan tavoitellen
16-vuotias Gatz pakeni kauas pois.
1178
01:08:39,015 --> 01:08:43,259
Kerran hän näki
purren pulassa järvellä.
1179
01:08:44,053 --> 01:08:45,862
Hän souti pelastamaan purren-
1180
01:08:46,089 --> 01:08:49,889
-ja alkoholisti-miljonääri Dan Codyn.
1181
01:08:50,493 --> 01:08:51,142
Missä vene on?
1182
01:08:52,462 --> 01:08:53,668
Ajaudutte karille!
1183
01:08:53,897 --> 01:08:55,183
Ajaudumme karille! Tulkaa!
1184
01:08:55,465 --> 01:08:56,512
Mitä hittoa sinä teet...
1185
01:08:58,101 --> 01:09:00,502
...vanha kuoma?
-Jay...
1186
01:09:00,737 --> 01:09:03,024
...tarttui tilaisuuteen.
1187
01:09:03,306 --> 01:09:04,148
Päätin-
1188
01:09:04,374 --> 01:09:07,378
-että nimeni on Jay Gatsby.
1189
01:09:07,610 --> 01:09:08,941
Hän purjehti turvaan-
1190
01:09:09,212 --> 01:09:11,499
-ja tulevaisuuteensa.
1191
01:09:12,515 --> 01:09:14,643
Gatsby oli pystyvä ja kunnianhimoinen.
1192
01:09:14,917 --> 01:09:17,488
He purjehtivat maailmalla viisi vuotta.
1193
01:09:17,687 --> 01:09:19,177
Vanha kunnon Dan-
1194
01:09:19,656 --> 01:09:20,942
-opetti minulle kaiken.
1195
01:09:21,191 --> 01:09:24,035
Pukeutumaan ja puhumaan kuin herrat.
1196
01:09:24,260 --> 01:09:25,261
Jay Gatsby.
1197
01:09:25,495 --> 01:09:27,179
Alus näyttää hienolta!
1198
01:09:27,464 --> 01:09:29,307
Hän toivoi perivänsä Codyn omaisuuden.
1199
01:09:29,599 --> 01:09:31,567
Codyn kuoltua-
1200
01:09:31,768 --> 01:09:35,454
-suku vei perinnön.
1201
01:09:35,705 --> 01:09:38,868
Hän osasi esittää herrasmiestä-
1202
01:09:39,108 --> 01:09:42,510
-mutta hän oli jälleen rutiköyhä.
1203
01:09:43,346 --> 01:09:44,711
GATSBYN VALTAVA VAURAUS
1204
01:09:44,948 --> 01:09:50,079
Keskikesällä hän oli jo jymyuutinen.
1205
01:09:50,320 --> 01:09:51,401
SIJOITUS PILVENPIIRTÄJIIN
1206
01:09:51,621 --> 01:09:52,463
JAY MAKSAA KAIKEN!
1207
01:09:53,756 --> 01:09:56,487
MISTÄ RAHA ON PERÄISIN?
MILJOONISTA VILLEJÄ HUHUJA
1208
01:10:01,497 --> 01:10:03,977
Mistä raha oli peräisin?
1209
01:10:17,280 --> 01:10:18,645
Koko New York-
1210
01:10:18,848 --> 01:10:20,373
-halusi tietää sen.
1211
01:10:20,617 --> 01:10:23,780
Sama kysymys pyöri Tomin mielessä-
1212
01:10:24,020 --> 01:10:29,345
-kun hän tuli
Daisyn kera Gatsbyn juhliin.
1213
01:10:30,827 --> 01:10:32,192
Tulen kohta takaisin.
1214
01:10:32,896 --> 01:10:33,897
Monet-
1215
01:10:34,197 --> 01:10:35,642
-uusrikkaat ovat pelkkiä...
1216
01:10:35,865 --> 01:10:37,788
...trokareita.
-Gatsby ei ole.
1217
01:10:38,067 --> 01:10:40,069
Hän on liikemies.
Hän omisti apteekkeja.
1218
01:10:40,303 --> 01:10:41,111
Pyh!
1219
01:10:41,337 --> 01:10:43,863
Senaattori Gulick.
1220
01:10:44,107 --> 01:10:45,313
Herra Carraway.
1221
01:10:46,542 --> 01:10:48,783
- Rouva Buchanan.
-Hauska tavata.
1222
01:10:49,012 --> 01:10:50,457
Kerrassaan hurmaavaa.
1223
01:10:50,747 --> 01:10:51,748
Herra Buchanan-
1224
01:10:51,981 --> 01:10:53,790
-se poolonpelaaja.
1225
01:10:55,718 --> 01:10:57,322
- En ole.
-On aina ilo...
1226
01:10:57,587 --> 01:10:58,713
...tavata Buchanan.
1227
01:10:58,955 --> 01:11:00,719
- Samoin.
-Nähdään...
1228
01:11:00,957 --> 01:11:03,961
...kenties noppapöydässä.
-En halua olla poolonpelaaja.
1229
01:11:04,194 --> 01:11:07,596
Olisit ylpeä saavutuksistasi.
1230
01:11:09,499 --> 01:11:11,308
Saanko esitellä taloa?
1231
01:11:11,534 --> 01:11:12,740
Toki.
1232
01:11:14,937 --> 01:11:15,904
Tunnette varmasti-
1233
01:11:16,172 --> 01:11:18,015
-kuuluisia kasvoja.
1234
01:11:18,274 --> 01:11:21,039
Emme käy ulkona. En tunnista...
1235
01:11:21,277 --> 01:11:23,166
...ketään.
-Niinkö?
1236
01:11:23,379 --> 01:11:24,665
Ehkä tunnet tuon...
1237
01:11:24,947 --> 01:11:28,315
...naisen.
-Marlene Wood, jonka kuvat ovat ihania.
1238
01:11:28,551 --> 01:11:30,679
Saanko esitellä teidät?
1239
01:11:32,589 --> 01:11:34,910
En todellakaan
halua olla poolonpelaaja.
1240
01:11:41,798 --> 01:11:43,687
Tämä on kovin jännittävää.
1241
01:11:44,567 --> 01:11:45,409
Mukava pikku tanssi.
1242
01:11:49,772 --> 01:11:51,854
Tapasimme-
1243
01:11:52,141 --> 01:11:53,791
-noin kuukausi sitten.
1244
01:11:56,412 --> 01:11:58,221
Tosiaan.
1245
01:11:58,448 --> 01:11:59,938
Olitte Nickin kanssa.
1246
01:12:00,183 --> 01:12:02,106
- Parturissa.
-Ei, kiitos.
1247
01:12:02,719 --> 01:12:04,050
Niin juuri.
1248
01:12:04,554 --> 01:12:06,363
Tunnen vaimonne.
1249
01:12:08,858 --> 01:12:09,905
Niinkö?
1250
01:12:10,493 --> 01:12:11,494
Niin.
1251
01:12:15,798 --> 01:12:17,323
Herra Gatsby...
1252
01:12:18,568 --> 01:12:20,809
...herra Slagle saapui.
-Ei nyt.
1253
01:12:21,070 --> 01:12:22,993
Nyt seuraa-
1254
01:12:23,239 --> 01:12:25,241
-fokstrotti.
1255
01:12:39,255 --> 01:12:40,745
Herra Buchanan.
1256
01:12:42,392 --> 01:12:44,076
Pahastuisitteko suuresti?
1257
01:12:46,829 --> 01:12:48,069
En tietenkään.
1258
01:12:52,268 --> 01:12:53,918
Löydän kyllä viihdykettä.
1259
01:12:55,905 --> 01:12:58,749
Tällä voit kirjoittaa osoitteita muistiin.
1260
01:13:11,688 --> 01:13:14,214
Väistäkää, olkaa hyvät.
1261
01:13:17,994 --> 01:13:19,439
Onpa taas hienot juhlat.
1262
01:13:19,662 --> 01:13:22,268
Varokaa käärmeenlumoojaa.
1263
01:13:23,032 --> 01:13:24,318
Onko kaikki peräisin-
1264
01:13:24,534 --> 01:13:26,696
-mielikuvituksestasi?
1265
01:13:27,704 --> 01:13:28,830
Ei.
1266
01:13:30,139 --> 01:13:32,426
Olit koko ajan läsnä.
1267
01:13:33,142 --> 01:13:35,065
Jokaisessa ideassa-
1268
01:13:35,778 --> 01:13:37,382
-ja päätöksessä.
1269
01:13:38,414 --> 01:13:40,576
Muutan tietenkin kaiken-
1270
01:13:40,817 --> 01:13:42,148
-mistä et pidä.
1271
01:13:45,188 --> 01:13:46,678
Se on täydellinen.
1272
01:13:47,757 --> 01:13:49,247
Vastustamattoman-
1273
01:13:49,492 --> 01:13:51,574
-mielesi tuotos.
1274
01:13:56,265 --> 01:13:56,948
Missähän-
1275
01:13:57,233 --> 01:13:59,201
-pirussa hän tapasi Daisyn?
1276
01:14:07,744 --> 01:14:10,270
- Etsin sinut myöhemmin.
-Hyvä on.
1277
01:14:14,550 --> 01:14:15,961
Tule mukaani.
1278
01:14:18,821 --> 01:14:19,743
Tehkää tilaa.
1279
01:14:19,989 --> 01:14:21,115
Suokaa anteeksi.
1280
01:14:24,227 --> 01:14:25,592
Kiitos.
1281
01:15:48,344 --> 01:15:50,073
Oletko nähnyt vaimoani?
1282
01:15:52,715 --> 01:15:53,955
En.
1283
01:15:54,584 --> 01:15:55,915
En vähään aikaan.
1284
01:15:59,388 --> 01:16:00,628
Viskiä.
1285
01:16:00,990 --> 01:16:03,596
Senaattori näki hänet täällä.
1286
01:16:07,997 --> 01:16:10,603
Voisimmepa karata.
1287
01:16:20,076 --> 01:16:21,077
Karatako?
1288
01:16:21,878 --> 01:16:22,879
Ei.
1289
01:16:23,479 --> 01:16:25,368
Daisy-kulta...
1290
01:16:25,614 --> 01:16:28,094
- Se ei olisi kunniallista.
-Asutko...
1291
01:16:28,351 --> 01:16:29,193
...lähistöllä?
1292
01:16:31,988 --> 01:16:33,228
Tuossa naapurissa.
1293
01:16:34,357 --> 01:16:36,041
Niinkö?
1294
01:16:39,462 --> 01:16:41,032
Voimme asua täällä-
1295
01:16:41,430 --> 01:16:42,716
-tässä talossa.
1296
01:16:43,399 --> 01:16:44,048
Sinä...
1297
01:16:44,633 --> 01:16:46,158
...ja minä.
1298
01:16:49,438 --> 01:16:50,599
Kultaseni.
1299
01:16:53,009 --> 01:16:54,374
On aika kertoa Tomille.
1300
01:16:57,580 --> 01:16:58,422
Älkää nyt!
1301
01:17:00,550 --> 01:17:01,711
Hyvää yötä, herrat.
1302
01:17:03,452 --> 01:17:04,613
Johan on sirkus.
1303
01:17:09,592 --> 01:17:11,560
Jos näet häntä-
1304
01:17:12,261 --> 01:17:14,184
-kerro, että etsin häntä.
1305
01:17:14,464 --> 01:17:15,511
Kerro se hänelle.
1306
01:17:16,799 --> 01:17:18,164
Meillä oli niin hauskaa.
1307
01:17:18,434 --> 01:17:20,835
Miksi emme voisi huvitella niin?
1308
01:17:21,070 --> 01:17:22,037
Hei.
1309
01:17:25,274 --> 01:17:26,560
Hei, Nicky.
1310
01:17:26,776 --> 01:17:28,062
Me riitelemme.
1311
01:17:28,311 --> 01:17:30,075
Mistä?
1312
01:17:30,312 --> 01:17:31,313
Asioista.
1313
01:17:32,715 --> 01:17:34,365
Tulevaisuudesta.
1314
01:17:36,018 --> 01:17:36,905
Värillisten-
1315
01:17:37,153 --> 01:17:38,564
-imperiumien tulevaisuudesta.
1316
01:17:40,022 --> 01:17:40,944
Tom-
1317
01:17:41,190 --> 01:17:43,591
-vaeltelee etsimässä sinua.
1318
01:17:44,827 --> 01:17:45,794
Herra Gatsby.
1319
01:17:46,095 --> 01:17:49,577
Herra Slagle on kovin liikuttunut.
1320
01:17:50,733 --> 01:17:52,178
Suokaa anteeksi.
1321
01:17:55,971 --> 01:17:58,622
Suothan anteeksi?
1322
01:17:58,875 --> 01:18:00,400
Totta kai.
1323
01:18:03,813 --> 01:18:05,099
Gatsby katosi-
1324
01:18:05,381 --> 01:18:08,590
-selvittämään jotain kiistaa.
1325
01:18:09,919 --> 01:18:11,967
Daisy odotti...
1326
01:18:15,291 --> 01:18:18,420
...mutta Gatsby ei pystynyt palaamaan.
1327
01:18:21,030 --> 01:18:24,193
Luotan sinuun kuumakallejen keskellä.
1328
01:18:24,433 --> 01:18:27,004
Et ollut käytettävissä. Syntyi kohtaus.
1329
01:18:27,937 --> 01:18:29,268
Mikä sinua riivaa?
1330
01:18:32,608 --> 01:18:33,734
Missä olit?
1331
01:18:33,976 --> 01:18:37,025
Nickyn kanssa.
Herra Gatsby esitteli tiluksiaan.
1332
01:18:37,880 --> 01:18:38,927
Hän on-
1333
01:18:39,148 --> 01:18:41,515
-rehkinyt tämän eläintarhan eteen.
1334
01:18:44,120 --> 01:18:47,966
Kuka hän on ja mitä hän tekee?
1335
01:18:48,758 --> 01:18:51,762
Otan siitä selvää.
1336
01:19:09,111 --> 01:19:11,682
- Kysy keittiöstä.
-Vasemmalle.
1337
01:19:13,716 --> 01:19:16,959
Pinotkaa ne autotalliin.
1338
01:19:30,933 --> 01:19:32,822
Siinähän sinä olet. Daisy lähti juuri.
1339
01:19:33,102 --> 01:19:34,467
Hän pyysi kertomaan-
1340
01:19:34,704 --> 01:19:35,785
-nauttineensa illasta.
1341
01:19:36,372 --> 01:19:37,498
Hän ei viihtynyt.
1342
01:19:37,740 --> 01:19:38,821
Tietysti viihtyi.
1343
01:19:39,141 --> 01:19:40,586
Ei.
1344
01:19:41,477 --> 01:19:45,038
Hänellä ei ollut hauskaa.
1345
01:19:45,781 --> 01:19:46,430
Hän tuntuu-
1346
01:19:46,649 --> 01:19:47,571
-etäiseltä-
1347
01:19:47,850 --> 01:19:49,659
-eikä ymmärrä.
1348
01:19:49,919 --> 01:19:51,125
Tarkoitatko juhlia?
1349
01:19:51,353 --> 01:19:52,320
Juhliako?
1350
01:19:54,624 --> 01:19:56,991
En piittaa juhlista pätkääkään.
1351
01:19:57,226 --> 01:19:58,830
Tuo riittää, herrat.
1352
01:19:59,061 --> 01:20:00,506
Kiitos.
1353
01:20:01,130 --> 01:20:01,972
Näetkös...
1354
01:20:04,333 --> 01:20:07,382
Hän joutuu kertomaan Tomille,
ettei koskaan rakastanut häntä.
1355
01:20:07,637 --> 01:20:08,399
Mitä?
1356
01:20:08,637 --> 01:20:09,718
Niin.
1357
01:20:09,939 --> 01:20:12,943
Palaamme Louisvilleen Daisyn kotiin.
1358
01:20:13,576 --> 01:20:16,705
Hänen vanhempansa ovat hurmaavia.
Menemme-
1359
01:20:16,946 --> 01:20:17,913
-siellä naimisiin.
1360
01:20:20,783 --> 01:20:24,344
Daisyja minä aloitamme alusta.
1361
01:20:24,587 --> 01:20:26,112
En pyytäisi häneltä liikaa.
1362
01:20:26,355 --> 01:20:27,561
Etkö?
1363
01:20:27,823 --> 01:20:28,824
En.
1364
01:20:33,095 --> 01:20:35,302
Suo anteeksi, vanha kuoma.
1365
01:20:36,265 --> 01:20:38,347
On vaikeaa saada hänet-
1366
01:20:38,634 --> 01:20:40,238
-ymmärtämään.
1367
01:20:40,569 --> 01:20:43,413
On vaikeaa saada hänet ymmärtämään.
1368
01:20:43,672 --> 01:20:48,997
Hankin kaiken, ja hän haluaa karata.
1369
01:20:50,346 --> 01:20:51,074
Hän haluaa-
1370
01:20:51,347 --> 01:20:52,837
-jättää tuon.
1371
01:20:54,016 --> 01:20:56,257
Menneisyyttä ei voi toistaa.
1372
01:20:57,620 --> 01:20:59,509
Menneisyyttä ei voi toistaa, vai?
1373
01:20:59,755 --> 01:21:01,041
Ei.
1374
01:21:02,191 --> 01:21:04,193
Tietenkin voi.
1375
01:21:04,894 --> 01:21:06,544
Tietenkin.
1376
01:21:07,897 --> 01:21:08,978
Korjaan asiat-
1377
01:21:09,231 --> 01:21:11,074
-entiselle tolalleen.
1378
01:21:11,567 --> 01:21:16,209
Kaikki on ollut niin sekaisin
sen jälkeen.
1379
01:21:17,339 --> 01:21:20,024
Hän puhui paljon menneisyydestä-
1380
01:21:20,576 --> 01:21:22,624
-aivan kuin
olisi halunnut jotain takaisin.
1381
01:21:23,212 --> 01:21:28,013
Voisinpa palata alkuun.
1382
01:21:29,552 --> 01:21:31,680
Voisinpa palata alkuun-
1383
01:21:31,887 --> 01:21:33,855
-ja löytää sen.
1384
01:21:34,189 --> 01:21:35,600
Hänellä oli itsestään visio-
1385
01:21:35,825 --> 01:21:39,591
-jonka hän yhdisti
Daisyn rakastamiseen.
1386
01:21:40,729 --> 01:21:44,495
Viisi vuotta sitten Louisvillessä-
1387
01:21:44,733 --> 01:21:50,058
- Gatsby päätyi
vahingossa Daisyn kotiin.
1388
01:21:50,439 --> 01:21:54,160
Menin sinne upseerien kanssa.
1389
01:21:54,543 --> 01:21:56,466
En ollut käynyt niin kauniissa talossa.
1390
01:21:56,745 --> 01:21:58,156
Saanko luvan?
1391
01:21:58,380 --> 01:21:59,870
Univormu peitti-
1392
01:22:00,115 --> 01:22:01,605
-sen totuuden-
1393
01:22:01,817 --> 01:22:03,228
-että hän oli pennitön nuorukainen-
1394
01:22:03,852 --> 01:22:04,853
-jolla oli vain-
1395
01:22:05,087 --> 01:22:07,169
-suuri visio itsestään.
1396
01:22:07,456 --> 01:22:09,345
- Älä pingo.
-En pinkonut.
1397
01:22:09,592 --> 01:22:11,640
Täällä on komeita upseereja-
1398
01:22:11,861 --> 01:22:14,148
-maineikkaista perheistä.
1399
01:22:14,430 --> 01:22:16,876
Tiesin pystyväni kapuamaan.
1400
01:22:17,399 --> 01:22:18,366
Mutta pystyisin kapuamaan-
1401
01:22:18,567 --> 01:22:20,649
-vain yksin.
1402
01:22:24,240 --> 01:22:24,889
Tiesin-
1403
01:22:25,141 --> 01:22:26,666
-että kun-
1404
01:22:27,009 --> 01:22:28,898
-suutelisin sitä tyttöä...
1405
01:22:30,579 --> 01:22:31,307
...olisin-
1406
01:22:31,547 --> 01:22:33,515
-iäti naimisissa hänen kanssaan.
1407
01:22:37,720 --> 01:22:39,529
Siksi lopetin.
1408
01:22:41,824 --> 01:22:43,428
Lopetin ja...
1409
01:22:44,360 --> 01:22:45,850
..odotin
1410
01:22:47,229 --> 01:22:47,912
Odotin-
1411
01:22:48,130 --> 01:22:49,814
-vielä hetken.
1412
01:22:50,065 --> 01:22:51,305
Hän tiesi-
1413
01:22:51,533 --> 01:22:56,460
-ettei hän enää ole vapaa temmeltämään-
1414
01:22:57,506 --> 01:22:59,634
- Jumalan mielen tavoin.
1415
01:23:02,545 --> 01:23:04,149
Rakastuminen-
1416
01:23:04,380 --> 01:23:06,587
-muutti hänen kohta/ansa...
1417
01:23:07,583 --> 01:23:08,994
...ikiajoiksi.
1418
01:23:13,055 --> 01:23:15,581
Päästin itseni valloilleen.
1419
01:23:24,199 --> 01:23:27,328
Daisy puhkesi kukkaan...
1420
01:23:29,872 --> 01:23:32,273
ja ruumiillistuma oli täydellinen.
1421
01:23:42,217 --> 01:23:46,267
Tiesin, että oli paha virhe rakastua.
1422
01:23:46,655 --> 01:23:50,182
Olen vasta 32 ja voin olla suurmies,
jos voin unohtaa-
1423
01:23:50,425 --> 01:23:51,870
-menettäneeni Daisyn.
1424
01:23:52,828 --> 01:23:55,399
Minun elämäni-
1425
01:23:55,864 --> 01:23:57,912
-täytyy olla tuollaista.
1426
01:24:02,237 --> 01:24:03,602
Sen on oltava nousujohteista.
1427
01:24:10,579 --> 01:24:12,820
Hänen täytyy mennä Tornin puheille...
1428
01:24:13,549 --> 01:24:16,439
...ja kertoa,
ettei hän ole rakastanut Tomia.
1429
01:24:21,457 --> 01:24:24,188
Minun pitää antaa hänelle lisää aikaa.
1430
01:24:24,426 --> 01:24:25,916
Lisää aikaa.
1431
01:24:32,167 --> 01:24:34,932
Älä murehdi, vanha kuoma.
1432
01:24:35,170 --> 01:24:37,059
Täällä pystyn suojelemaan häntä.
1433
01:24:39,341 --> 01:24:41,025
Hyvää yötä, vanha kuoma.
1434
01:24:49,118 --> 01:24:50,882
Olet väärässä menneisyyden suhteen.
1435
01:24:54,156 --> 01:24:55,681
Olet väärässä.
1436
01:25:20,115 --> 01:25:21,958
Musiikki oli kaikunut siellä-
1437
01:25:22,184 --> 01:25:23,106
-koko kesän.
1438
01:25:23,352 --> 01:25:26,117
Ihmiset kuhisivat puutarhassa
kuin koit-
1439
01:25:26,355 --> 01:25:29,996
-kuiskausten, naurun
ja tähtien keskellä.
1440
01:25:30,492 --> 01:25:31,698
Aamiaista.
1441
01:25:31,927 --> 01:25:32,849
Niin.
1442
01:25:33,095 --> 01:25:34,665
Kiitos.
1443
01:25:35,531 --> 01:25:36,896
Nauru.
1444
01:25:37,833 --> 01:25:39,073
Kiitos.
1445
01:25:39,968 --> 01:25:43,529
Kuiskausten, samppanjan ja tähtien.
1446
01:25:47,476 --> 01:25:50,286
Tomin ja Daisyn käytyä juhlissa-
1447
01:25:51,113 --> 01:25:53,764
- Gatsbyn valot sammuivat yksitellen.
1448
01:25:55,217 --> 01:25:56,901
Juhlia ei enää ollut.
1449
01:25:59,421 --> 01:26:02,152
Daisy vieraili vaivihkaa.
1450
01:26:05,260 --> 01:26:07,991
Sama maine-
1451
01:26:08,230 --> 01:26:11,757
-joka oli tuottanut
Gatsbylle tyydytystä-
1452
01:26:12,501 --> 01:26:14,185
-oli muuttunut uhkaksi.
1453
01:26:14,470 --> 01:26:18,714
KUKA SALAPERÄINEN NAINEN ON?
1454
01:26:43,632 --> 01:26:45,839
En halua lähteä kotiin.
1455
01:26:48,704 --> 01:26:51,674
Annoit kuulemma
palvelijoillesi potkut.
1456
01:26:51,907 --> 01:26:54,911
Daisy käy joskus iltapäivisin.
1457
01:26:55,143 --> 01:27:00,354
Halusin väkeä, joka ei juorua,
ennen kuin päätämme, mitä teemme.
1458
01:27:00,949 --> 01:27:01,916
Kaupungit-
1459
01:27:02,151 --> 01:27:05,280
-ovat hyvin lähellä toisiaan.
1460
01:27:05,487 --> 01:27:07,854
Jos juttu leviää lehtiin...
Ymmärräthän?
1461
01:27:08,157 --> 01:27:10,888
Wolfshiem halusi auttaa näitä ihmisiä.
1462
01:27:11,426 --> 01:27:13,588
Sama se,
kunhan osaavat laittaa ruokaa-
1463
01:27:13,829 --> 01:27:14,910
-ja sijata vuoteet.
1464
01:27:19,234 --> 01:27:20,042
Nick...
1465
01:27:20,269 --> 01:27:22,715
Daisy on valmis. Hän on valmis.
1466
01:27:22,971 --> 01:27:24,621
Yksi juttu vielä.
1467
01:27:24,907 --> 01:27:30,198
Hän pyysi sinut ja neiti Bakerin
huomenna kotiinsa lounaalle.
1468
01:27:31,680 --> 01:27:33,444
Tulisitko, vanha kuoma?
1469
01:27:34,416 --> 01:27:36,020
Daisy tarvitsee sinua.
1470
01:27:37,953 --> 01:27:39,443
Minä...
1471
01:27:39,888 --> 01:27:41,492
Me tarvitsemme sinua.
1472
01:27:48,464 --> 01:27:50,273
Pääsetkö tulemaan?
1473
01:28:07,616 --> 01:28:09,220
Luin jostain-
1474
01:28:09,451 --> 01:28:12,261
-että aurinko käy
joka vuosi kuumemmaksi.
1475
01:28:13,589 --> 01:28:14,511
Hetkinen.
1476
01:28:15,090 --> 01:28:16,330
Se onkin päinvastoin.
1477
01:28:16,758 --> 01:28:17,839
Aurinko kylmenee-
1478
01:28:18,060 --> 01:28:19,266
-joka vuosi.
1479
01:28:21,263 --> 01:28:23,391
Olisinpa-
1480
01:28:23,632 --> 01:28:25,157
-tänään tuolla lahdella.
1481
01:28:28,437 --> 01:28:30,246
Asun vastapäätä.
1482
01:28:33,608 --> 01:28:34,848
Tuolla.
1483
01:28:40,515 --> 01:28:42,119
Niinpä asutkin.
1484
01:28:47,489 --> 01:28:48,536
Katsokaas...
1485
01:28:49,024 --> 01:28:49,707
...joka yö-
1486
01:28:49,958 --> 01:28:51,084
-näen...
1487
01:28:51,793 --> 01:28:53,318
...laiturinne päässä...
1488
01:28:53,929 --> 01:28:55,693
...vilkkuvan valon.
1489
01:28:57,132 --> 01:28:58,372
Minkä valon?
1490
01:29:06,742 --> 01:29:07,868
Herra Buchanan...
1491
01:29:08,110 --> 01:29:09,032
Halusin näet olla lähellä.
1492
01:29:15,650 --> 01:29:17,140
- Daisyja minä...
-Onpa kuuma!
1493
01:29:17,385 --> 01:29:18,068
Kaikki on-
1494
01:29:18,320 --> 01:29:19,321
-sekaisin.
1495
01:29:19,554 --> 01:29:21,044
Mitä teemme tänä iltapäivänä...
1496
01:29:21,857 --> 01:29:23,700
...tai 30 seuraavan vuoden aikana?
1497
01:29:23,992 --> 01:29:24,675
Älä ole sairaalloinen.
1498
01:29:25,627 --> 01:29:27,277
Kuka lähtee kaupunkiin?
1499
01:29:27,496 --> 01:29:28,179
Kaupunkiinko?
1500
01:29:30,065 --> 01:29:31,305
Naiset saavat kaikenlaista-
1501
01:29:31,533 --> 01:29:32,261
-päähänsä.
1502
01:29:51,520 --> 01:29:52,726
Daisy.
1503
01:29:58,393 --> 01:29:59,838
Näytät viileältä.
1504
01:30:02,864 --> 01:30:05,310
Näytät aina niin viileältä-
1505
01:30:05,534 --> 01:30:06,581
-kuin-
1506
01:30:06,869 --> 01:30:08,280
- Times Squaren mainoksen mies.
1507
01:30:10,439 --> 01:30:11,122
Hänellä on-
1508
01:30:11,340 --> 01:30:13,468
-viileitä, kauniita paitoja.
1509
01:30:19,915 --> 01:30:20,916
Hän oli tunnustanut-
1510
01:30:21,149 --> 01:30:22,389
-rakkauden Gatsbylle.
1511
01:30:23,985 --> 01:30:24,668
Tom-
1512
01:30:24,920 --> 01:30:26,206
-oli käsittänyt.
1513
01:30:27,289 --> 01:30:28,017
Mennään kaupunkiin.
1514
01:30:28,857 --> 01:30:30,063
Olen halukas lähtemään.
1515
01:30:30,359 --> 01:30:31,360
Mainio ajatus.
1516
01:30:31,593 --> 01:30:32,355
Henri-
1517
01:30:32,594 --> 01:30:33,516
-tuo auto!
1518
01:30:33,729 --> 01:30:34,810
Enkö saa...
1519
01:30:35,063 --> 01:30:36,792
...polttaa?
-Poltimme lounaalla.
1520
01:30:37,032 --> 01:30:39,842
Pidetään hauskaa eikä säntäillä.
1521
01:30:40,102 --> 01:30:41,547
Sinä sen keksit.
1522
01:30:41,770 --> 01:30:43,295
Mennään kaupunkiin.
1523
01:30:43,538 --> 01:30:45,825
Muutin mieleni, raakimus.
1524
01:30:46,108 --> 01:30:46,916
Otetaan-
1525
01:30:47,142 --> 01:30:49,144
-iso huone Plazasta-
1526
01:30:49,378 --> 01:30:50,459
-sangollinen jäätä-
1527
01:30:50,745 --> 01:30:51,906
-ja pullo viskiä.
1528
01:30:52,147 --> 01:30:54,115
Pidetään hauskaa.
1529
01:30:54,349 --> 01:30:55,316
Tule nyt.
1530
01:30:55,717 --> 01:30:57,003
Se oli sinun ajatuksesi.
1531
01:30:58,854 --> 01:31:00,743
Saamasi pitää.
1532
01:31:00,989 --> 01:31:02,195
Tule, Jordan.
1533
01:31:07,429 --> 01:31:09,636
Liityttekö seuraan, herra Gatsby?
1534
01:31:10,699 --> 01:31:12,383
Kääri kaksi viskipulloa pyyhkeisiin.
1535
01:31:12,768 --> 01:31:13,735
Ala tulla, Nick!
1536
01:31:18,807 --> 01:31:19,888
Herra Gatsby...
1537
01:31:20,809 --> 01:31:22,379
...ottakaa te-
1538
01:31:22,611 --> 01:31:24,375
-coupéni,
minä kuljetan muita-
1539
01:31:24,613 --> 01:31:25,774
-sirkusautollanne.
1540
01:31:26,048 --> 01:31:27,732
Polttoaine on vähissä.
1541
01:31:28,016 --> 01:31:29,222
Sitä riittää.
1542
01:31:30,018 --> 01:31:31,258
Pysähdyn ja täytän tankin-
1543
01:31:31,520 --> 01:31:33,010
-jos se loppuu.
1544
01:31:33,221 --> 01:31:34,711
Apteekista saa nykyään mitä tahansa.
1545
01:31:36,558 --> 01:31:37,525
Ota Nick ja Jordan.
1546
01:31:37,793 --> 01:31:38,840
Niin kai saa.
1547
01:31:39,061 --> 01:31:42,031
Nähdään Plazassa.
1548
01:31:42,264 --> 01:31:43,106
Olen mies-
1549
01:31:43,331 --> 01:31:45,060
-ja poltan kahta savuketta!
1550
01:31:51,973 --> 01:31:54,021
Pidätte minua aika typeränä.
1551
01:31:54,309 --> 01:31:56,994
Vaistoni kertoo joskus, mitä tehdä.
1552
01:31:57,345 --> 01:31:59,234
Olen tutkinut tätä miekkosta.
1553
01:31:59,447 --> 01:32:00,414
Hän luki...
1554
01:32:00,649 --> 01:32:02,299
...Oxfordissa.
-New Mexicossa.
1555
01:32:02,551 --> 01:32:04,474
Hän käyttää vaaleanpunaista pukua.
1556
01:32:28,977 --> 01:32:31,457
Polttoaine on miltei lopussa.
1557
01:32:38,320 --> 01:32:39,162
Wilson!
1558
01:32:39,788 --> 01:32:40,471
Wilson!
1559
01:32:40,755 --> 01:32:41,722
Mitä sinä vitkastelet?
1560
01:32:41,957 --> 01:32:43,766
Anna polttoainetta!
1561
01:32:44,292 --> 01:32:45,532
Itsekö se pitää tehdä?
1562
01:32:45,994 --> 01:32:47,564
Luulitko, että tulin
ihailemaan maisemaa?
1563
01:32:47,796 --> 01:32:50,197
- Anteeksi. Olen sairas.
-Miksi?
1564
01:32:51,333 --> 01:32:53,017
- Mikä on vialla?
-En tiedä.
1565
01:32:53,635 --> 01:32:54,318
Olen uupunut.
1566
01:32:55,303 --> 01:32:55,986
Tarvitsen rahaa.
1567
01:32:56,238 --> 01:32:57,569
Mitä?
1568
01:32:57,839 --> 01:32:59,489
Vaimo ja minä lähdemme länteen.
1569
01:33:01,743 --> 01:33:02,744
Vaimosiko?
1570
01:33:04,346 --> 01:33:05,427
Paniikki alkoi-
1571
01:33:05,714 --> 01:33:08,684
-korventaa Tomia. Rakastajatar-
1572
01:33:08,917 --> 01:33:09,884
-ja vaimo-
1573
01:33:10,118 --> 01:33:11,722
-jotka olivat vielä äsken turvallisia-
1574
01:33:12,487 --> 01:33:14,728
-olivat luisumassa hänen käsistään.
1575
01:33:15,657 --> 01:33:16,738
Kuulin tässä-
1576
01:33:16,992 --> 01:33:18,357
-viime päivinä hassun jutun.
1577
01:33:19,828 --> 01:33:20,795
Vaimo lähtee länteen-
1578
01:33:21,029 --> 01:33:22,713
-tahtoi tai ei.
1579
01:33:24,800 --> 01:33:25,562
Mitä olen velkaa?
1580
01:33:25,767 --> 01:33:26,609
Dollarin.
1581
01:33:26,868 --> 01:33:28,870
1,20 dollaria.
1582
01:33:29,137 --> 01:33:30,263
Lähetän auton huomenna.
1583
01:34:25,026 --> 01:34:26,790
Riittää jo.
1584
01:34:28,697 --> 01:34:30,267
Avaa toinen ikkuna.
1585
01:34:30,532 --> 01:34:31,454
Niitä ei ole enempää.
1586
01:34:31,733 --> 01:34:32,575
Tilaa-
1587
01:34:32,834 --> 01:34:34,120
-kirves.
1588
01:34:34,336 --> 01:34:35,986
Unohda kuumuus.
1589
01:34:36,438 --> 01:34:38,042
Pahennat sitä mankumalla.
1590
01:34:38,273 --> 01:34:39,718
Anna hänen olla, vanha kuoma.
1591
01:34:42,744 --> 01:34:44,109
Tuo sanontanne-
1592
01:34:44,379 --> 01:34:45,619
-on niin hieno.
1593
01:34:45,847 --> 01:34:46,928
Mikä?
1594
01:34:47,515 --> 01:34:49,119
Vanha kuoma.
1595
01:34:49,351 --> 01:34:50,762
Mistä opitte sen?
1596
01:34:50,985 --> 01:34:52,475
Jos alat huomautella-
1597
01:34:52,687 --> 01:34:54,337
-en jää tänne.
1598
01:34:54,589 --> 01:34:56,239
Herra Gatsby...
1599
01:34:56,691 --> 01:34:58,375
...olette Oxfordin kasvatteja.
1600
01:35:03,031 --> 01:35:04,237
En aivan.
1601
01:35:04,466 --> 01:35:05,706
Kävitte-
1602
01:35:05,934 --> 01:35:07,060
- Oxfordia.
1603
01:35:09,271 --> 01:35:11,319
- Kävin siellä.
-Toki.
1604
01:35:12,140 --> 01:35:14,711
Pinkkiin pukeutunut mies
kävi Oxfordia.
1605
01:35:15,810 --> 01:35:17,414
Sanoin, että kävin siellä.
1606
01:35:17,679 --> 01:35:18,805
Kuulin kyllä.
1607
01:35:19,047 --> 01:35:21,015
Haluaisin tietää, milloin.
1608
01:35:21,650 --> 01:35:23,414
Haluaisitte tietää, milloin.
1609
01:35:33,862 --> 01:35:35,193
Miten on?
1610
01:35:38,133 --> 01:35:40,659
1919.
Olin siellä vain viisi kuukautta.
1611
01:35:40,935 --> 01:35:42,983
En voi sanoa olevani-
1612
01:35:43,238 --> 01:35:44,569
- Oxfordin kasvatti.
1613
01:35:44,839 --> 01:35:47,570
Sodassa taistelleet-
1614
01:35:47,809 --> 01:35:49,174
-saivat tilaisuuden.
1615
01:35:51,346 --> 01:35:52,507
Halusin läimäyttää-
1616
01:35:52,781 --> 01:35:54,067
- Gatsbya selkään.
1617
01:35:54,316 --> 01:35:55,363
Laitan sinulle drinkin, Tom.
1618
01:35:56,518 --> 01:35:58,839
Tyhmyytesi hälvenee mielestäsi.
1619
01:35:59,687 --> 01:36:02,372
Esitän Gatsbylle
vielä yhden kysymyksen.
1620
01:36:02,624 --> 01:36:05,275
Esittäkää toki, herra Buchanan.
1621
01:36:05,760 --> 01:36:09,651
Minkä riidan
yritätte aiheuttaa kotonani?
1622
01:36:10,198 --> 01:36:14,169
Sinä se riitaa aiheutat.
Hillitse itsesi.
1623
01:36:14,369 --> 01:36:15,734
Hillitse, vai?
1624
01:36:16,671 --> 01:36:17,433
Pitäisi kai-
1625
01:36:17,672 --> 01:36:19,640
-vain istua-
1626
01:36:19,874 --> 01:36:22,195
-ja antaa herra Mitättömän-
1627
01:36:22,410 --> 01:36:23,855
-lempiä vaimoa.
1628
01:36:24,112 --> 01:36:25,557
Siihen minä-
1629
01:36:25,814 --> 01:36:26,895
-en rupea.
1630
01:36:27,148 --> 01:36:28,035
Nykyään-
1631
01:36:28,249 --> 01:36:29,011
-nälvitään-
1632
01:36:29,250 --> 01:36:31,332
-perhearvoja.
1633
01:36:32,020 --> 01:36:33,431
Kohta kaikki-
1634
01:36:33,688 --> 01:36:35,338
-riistäytyy käsistä
ja mustat ja valkoiset-
1635
01:36:35,623 --> 01:36:36,909
-naivat toisiaan.
1636
01:36:37,158 --> 01:36:38,080
Vaimosi ei rakasta sinua.
1637
01:36:44,199 --> 01:36:44,882
Ei ikinä-
1638
01:36:45,100 --> 01:36:45,987
-rakastanut.
1639
01:36:46,234 --> 01:36:47,565
Hän rakastaa minua.
1640
01:36:52,440 --> 01:36:53,441
Olet sekaisin.
1641
01:36:53,875 --> 01:36:55,718
En ole, vanha kuoma.
1642
01:36:55,944 --> 01:36:59,266
Hän ei koskaan rakastanut sinua.
1643
01:36:59,614 --> 01:37:01,298
Hän nai sinut, koska olin köyhä.
1644
01:37:01,549 --> 01:37:03,551
Se oli kauhea virhe-
1645
01:37:04,252 --> 01:37:07,017
-mutta sydämessään-
1646
01:37:07,255 --> 01:37:08,586
-hän rakasti-
1647
01:37:08,857 --> 01:37:10,063
-minua.
1648
01:37:10,291 --> 01:37:11,736
Mennään kotiin.
1649
01:37:11,993 --> 01:37:13,836
- Istu, Daisy.
-Ole kiltti.
1650
01:37:14,662 --> 01:37:15,424
Käy istumaan.
1651
01:37:16,698 --> 01:37:18,109
Istu vain, Daisy.
1652
01:37:19,834 --> 01:37:21,120
Daisy.
1653
01:37:22,504 --> 01:37:23,551
Haluan kuulla...
1654
01:37:23,772 --> 01:37:25,820
...mitä on tapahtunut.
-Kerroin mitä on...
1655
01:37:26,074 --> 01:37:27,758
...tapahtunut viisi vuotta.
1656
01:37:28,009 --> 01:37:29,773
Oletko tapaillut häntä...
1657
01:37:31,012 --> 01:37:32,298
...viisi vuotta?
1658
01:37:32,547 --> 01:37:35,756
Emme voineet tavata.
1659
01:37:35,984 --> 01:37:38,954
Rakastimme toisiamme koko ajan.
1660
01:37:39,354 --> 01:37:40,355
Siinäkö kaikki?
1661
01:37:42,257 --> 01:37:43,099
Olet hullu!
1662
01:37:43,691 --> 01:37:44,499
En tuntenut-
1663
01:37:44,759 --> 01:37:48,081
- Daisya viisi vuotta sitten.
1664
01:37:48,296 --> 01:37:51,186
En tajua,
miten pääsit lähellekään häntä-
1665
01:37:51,432 --> 01:37:54,117
-ellet vienyt ruokatavaroita takaovelle.
1666
01:37:54,336 --> 01:37:55,497
Kaikki muu-
1667
01:37:55,770 --> 01:37:57,010
-on valhetta.
1668
01:37:57,272 --> 01:37:57,955
Hän rakasti minua-
1669
01:37:58,173 --> 01:37:59,777
-kun nai minut...
1670
01:38:00,174 --> 01:38:01,585
...ja nyt.
-Ei.
1671
01:38:01,810 --> 01:38:04,131
- Ei. Valitan.
-Kyllä hän rakastaa.
1672
01:38:04,412 --> 01:38:05,174
Kyllä hän rakastaa-
1673
01:38:05,480 --> 01:38:08,006
-ja rakastan häntä.
1674
01:38:09,317 --> 01:38:10,284
Ei.
1675
01:38:11,386 --> 01:38:12,387
Minä rakastan sinua, Daisy.
1676
01:38:13,454 --> 01:38:14,501
Käyn-
1677
01:38:14,756 --> 01:38:17,157
-harhateillä, mutta palaan aina.
1678
01:38:17,392 --> 01:38:19,793
- Harhateillä.
-Rakastan häntä koko ajan.
1679
01:38:20,061 --> 01:38:21,301
Olet kuvottava.
1680
01:38:21,529 --> 01:38:22,337
Miksi lähdimme-
1681
01:38:22,597 --> 01:38:24,520
- Chicagosta? Ihme, kun et-
1682
01:38:24,732 --> 01:38:26,222
-kertonut siitä!
1683
01:38:26,467 --> 01:38:29,391
Se on ohi, Daisy-kulta.
1684
01:38:29,637 --> 01:38:31,127
Kerro hänelle.
1685
01:38:31,339 --> 01:38:35,139
Et rakastanut häntä. Tämä unohtuu.
1686
01:38:35,376 --> 01:38:36,423
Miten voisin rakastaa häntä?
1687
01:38:36,711 --> 01:38:38,793
Muista suunnitelmamme.
1688
01:38:39,013 --> 01:38:40,822
Kerro hänelle,
että et rakastanut häntä-
1689
01:38:41,049 --> 01:38:42,619
-niin tuska hälvenee-
1690
01:38:42,850 --> 01:38:43,772
-ikiajoiksi.
1691
01:38:44,652 --> 01:38:45,778
Daisy.
1692
01:38:47,422 --> 01:38:49,424
Kerro hänelle.
1693
01:38:49,657 --> 01:38:50,988
En ikinä rakastanut häntä.
1694
01:38:52,694 --> 01:38:53,820
Etkö ikinä?
1695
01:38:54,129 --> 01:38:56,018
- Ei.
-En.
1696
01:38:57,332 --> 01:38:59,016
Etkö edes Kapi'olanissa?
1697
01:39:02,871 --> 01:39:06,114
Kannoin sinua säästääkseni kenkiäsi.
1698
01:39:11,079 --> 01:39:11,921
Etkö ikinä?
1699
01:39:12,847 --> 01:39:14,576
Älä.
1700
01:39:15,216 --> 01:39:16,377
Daisy.
1701
01:39:17,719 --> 01:39:19,403
Siinä näet, Jay.
1702
01:39:20,021 --> 01:39:21,227
Haluat liikaa.
1703
01:39:21,689 --> 01:39:22,656
Rakastan sinua nyt-
1704
01:39:22,891 --> 01:39:24,256
-eikö se riitä? En voi mitään-
1705
01:39:24,559 --> 01:39:25,640
-menneelle.
1706
01:39:25,860 --> 01:39:28,227
Rakastin häntä, mutta myös sinua.
1707
01:39:31,032 --> 01:39:33,399
Rakastit minuakin?
1708
01:39:33,634 --> 01:39:34,760
Rakastit minua...?
1709
01:39:34,969 --> 01:39:35,891
Sekin on valhe!
1710
01:39:36,137 --> 01:39:37,024
Hän ei tiennyt sinusta.
1711
01:39:37,305 --> 01:39:38,875
Välillämme on asioita-
1712
01:39:39,140 --> 01:39:40,380
-joista et tiedä.
1713
01:39:40,608 --> 01:39:42,292
Emme voi unohtaa niitä.
1714
01:39:42,543 --> 01:39:43,624
Puhun Daisylle kahden.
1715
01:39:43,878 --> 01:39:47,166
Olet saanut hänet kiihtymään-
1716
01:39:47,382 --> 01:39:49,146
-vanha kuoma. Daisy.
1717
01:39:49,383 --> 01:39:52,114
En voi sanoa, etten rakastanut Tomia.
1718
01:39:52,353 --> 01:39:53,434
- Mitä?
-Ei tietenkään.
1719
01:39:53,654 --> 01:39:55,622
- Ihan kuin välittäisit.
-Tietenkin!
1720
01:39:55,890 --> 01:39:57,574
Huolehdin sinusta paremmin.
1721
01:39:57,859 --> 01:40:01,022
Et enää huolehdi Daisysta.
Hän jättää sinut.
1722
01:40:01,262 --> 01:40:02,343
Pötyä!
1723
01:40:02,630 --> 01:40:04,394
Jätän sinut!
1724
01:40:04,666 --> 01:40:05,633
Hän ei jätä minua.
1725
01:40:05,867 --> 01:40:06,709
Ei tuollaisen-
1726
01:40:06,934 --> 01:40:08,265
-rahvaan huijarin-
1727
01:40:08,536 --> 01:40:09,458
-takia.
1728
01:40:09,704 --> 01:40:12,071
Kuka olet, Gatsby?
1729
01:40:12,340 --> 01:40:13,262
Olen tutkinut-
1730
01:40:13,541 --> 01:40:14,827
-asioitasi. Olet-
1731
01:40:15,076 --> 01:40:16,157
- Wolfshiemin väkeä.
1732
01:40:16,411 --> 01:40:17,697
Lähdetään.
1733
01:40:17,946 --> 01:40:19,311
Hän ja Wolfshiem-
1734
01:40:19,547 --> 01:40:20,878
-ostivat apteekkeja-
1735
01:40:21,149 --> 01:40:22,310
-ja myivät viinaa-
1736
01:40:22,550 --> 01:40:23,597
-apteekkien tiskin alta.
1737
01:40:23,818 --> 01:40:25,104
Mitä sitten, vanha kuoma?
1738
01:40:25,353 --> 01:40:26,479
Älä kuomittele minua.
1739
01:40:26,688 --> 01:40:28,053
Se on pieni bisnes-
1740
01:40:28,289 --> 01:40:30,690
-obligaatiohuijaukseen-
1741
01:40:30,992 --> 01:40:32,357
-verrattuna.
1742
01:40:32,593 --> 01:40:33,560
Ystäväsi Chase...
1743
01:40:33,828 --> 01:40:35,353
...osallistuu siihen.
-Olen...
1744
01:40:35,596 --> 01:40:36,358
...miettinyt sitä.
1745
01:40:36,598 --> 01:40:37,884
Miten kunniallinen pankkiiri-
1746
01:40:38,099 --> 01:40:39,703
- Chase voi olla-
1747
01:40:39,934 --> 01:40:41,299
-velkaa-
1748
01:40:41,536 --> 01:40:43,300
- Wolfshiemille?
1749
01:40:43,538 --> 01:40:45,779
- Ahneuden takia.
-Niin juuri!
1750
01:40:46,107 --> 01:40:48,872
Wall Streetin väki juo-
1751
01:40:49,110 --> 01:40:51,795
-ilmaista viinaasi siinä huvipuistossa
joka viikonloppu.
1752
01:40:52,013 --> 01:40:53,503
Ihme, ettei sinua ole pyydelty mukaan.
1753
01:40:56,317 --> 01:40:57,398
Siis on.
1754
01:40:57,619 --> 01:40:58,780
Hän ei liity...
1755
01:40:59,020 --> 01:41:00,306
Pikku bisneksiisi.
1756
01:41:02,624 --> 01:41:03,785
Daisy.
1757
01:41:04,025 --> 01:41:05,311
Daisy.
1758
01:41:06,260 --> 01:41:08,501
Etkö näe, kuka hän on-
1759
01:41:08,730 --> 01:41:13,577
-taloineen, juhlineen ja vaatteineen?
1760
01:41:14,269 --> 01:41:16,192
Hän on-
1761
01:41:16,438 --> 01:41:18,486
- Wolfshiemin kulissi, gangsteri-
1762
01:41:18,739 --> 01:41:20,980
-joka pääsee käsiksi kunniallisiin.
1763
01:41:21,208 --> 01:41:24,417
Sinussa kunniallista on vain raha.
1764
01:41:24,712 --> 01:41:26,441
Olen yhtä rikas.
1765
01:41:26,715 --> 01:41:28,001
Olemme tasavertaisia.
1766
01:41:28,216 --> 01:41:29,138
Ehei.
1767
01:41:30,584 --> 01:41:31,585
Olemme erilaisia.
1768
01:41:32,587 --> 01:41:33,952
Minä olen-
1769
01:41:34,222 --> 01:41:35,428
-ja he ovat.
1770
01:41:35,657 --> 01:41:36,704
Daisy on.
1771
01:41:36,958 --> 01:41:38,244
Me kaikki olemme erilaisia.
1772
01:41:38,993 --> 01:41:40,404
Me synnyimme-
1773
01:41:40,828 --> 01:41:42,398
-erilaisina.
1774
01:41:43,331 --> 01:41:44,821
Se on meillä verissä.
1775
01:41:45,233 --> 01:41:48,954
Vaikka sanoisit tai varastaisit mitä-
1776
01:41:49,370 --> 01:41:51,691
-et voi muuttaa sitä.
1777
01:41:52,573 --> 01:41:53,779
Daisyn kaltaiset tytöt...
1778
01:41:54,075 --> 01:41:55,201
Tuki suusi!
1779
01:41:55,409 --> 01:41:56,092
Tuki suusi!
1780
01:41:56,344 --> 01:41:58,585
Tuki suusi!
1781
01:41:58,880 --> 01:42:00,530
Tuki suusi!
1782
01:42:08,456 --> 01:42:11,107
Sillä hetkellä Gatsby näytti siltä...
1783
01:42:11,826 --> 01:42:13,590
...kuin hän olisi...
1784
01:42:14,195 --> 01:42:15,959
...tappanut jonkun.
1785
01:42:31,212 --> 01:42:33,055
Vilpittömät...
1786
01:42:33,447 --> 01:42:35,131
Vilpittömät pahoitteluni.
1787
01:42:39,420 --> 01:42:40,990
Taisin...
1788
01:42:41,989 --> 01:42:43,639
...menettää malttini.
1789
01:42:43,958 --> 01:42:45,483
Noin juuri, Gatsby.
1790
01:42:47,128 --> 01:42:48,618
Esittele...
1791
01:42:48,863 --> 01:42:50,627
...Oxfordin-tapojasi.
-Daisy-kulta.
1792
01:42:51,465 --> 01:42:54,753
Tämä ei vaikuta mihinkään.
1793
01:42:55,670 --> 01:42:56,751
Daisy.
1794
01:42:57,672 --> 01:42:59,834
Puhu minulle, kultaseni.
1795
01:43:00,074 --> 01:43:02,361
Minä vain menetin malttini.
1796
01:43:02,577 --> 01:43:03,658
Hän alkoi puhua-
1797
01:43:03,911 --> 01:43:06,278
-kiihkeästi.
1798
01:43:06,514 --> 01:43:09,199
Daisy vetäytyi syvemmälle kuoreensa.
1799
01:43:09,417 --> 01:43:11,226
Muutamme vanhempiesi taloon.
1800
01:43:11,452 --> 01:43:12,260
Tom-
1801
01:43:12,520 --> 01:43:14,090
-en enää kestä tätä!
1802
01:43:17,091 --> 01:43:19,571
Lähtekääpä te kotiin...
1803
01:43:20,461 --> 01:43:21,542
...Gatsbyn autolla.
1804
01:43:21,863 --> 01:43:23,433
- Katso minua.
-Menkää.
1805
01:43:23,665 --> 01:43:24,587
Daisy.
1806
01:43:24,866 --> 01:43:25,833
Hän ei kiusaa sinua.
1807
01:43:26,534 --> 01:43:27,342
Tämä...
1808
01:43:27,569 --> 01:43:30,049
...flirtti on ohi.
-Daisy?
1809
01:43:30,572 --> 01:43:31,619
Daisy!
1810
01:43:45,619 --> 01:43:47,428
Haluatteko tätä?
1811
01:43:47,822 --> 01:43:48,869
Jordan.
1812
01:43:49,157 --> 01:43:50,158
Nick.
1813
01:43:52,927 --> 01:43:54,008
Nick.
1814
01:43:54,629 --> 01:43:55,312
Mitä?
1815
01:43:56,697 --> 01:43:58,062
Haluatko tätä?
1816
01:43:58,432 --> 01:43:59,638
En.
1817
01:44:00,701 --> 01:44:02,351
Muistin...
1818
01:44:04,572 --> 01:44:05,858
...että tänään on syntymäpäiväni.
1819
01:44:10,511 --> 01:44:11,797
Hyvää syntymäpäivää.
1820
01:44:14,715 --> 01:44:18,925
30. Pitkän yksinäisyyden lupaus.
1821
01:44:19,153 --> 01:44:22,555
30:n viimeinen lyönti vaimeni-
1822
01:44:22,790 --> 01:44:27,193
-kun Gatsby ja Daisy
ajoivat hämärässä...
1823
01:44:29,063 --> 01:44:30,986
...kohti kuolemaa.
1824
01:44:34,569 --> 01:44:35,730
Älä valehtele!
1825
01:44:36,437 --> 01:44:37,723
Mistä sait nämä?
1826
01:44:37,972 --> 01:44:39,417
Minua voit huijata-
1827
01:44:39,674 --> 01:44:40,402
-mutta Jumalaa et!
1828
01:44:40,608 --> 01:44:42,133
Jumala näkee kaiken.
1829
01:44:44,745 --> 01:44:46,395
Myrtle!
1830
01:44:46,614 --> 01:44:47,820
Missä sinä olet?
1831
01:44:54,021 --> 01:44:55,147
Tom.
1832
01:44:55,389 --> 01:44:56,470
Tom!
1833
01:44:57,291 --> 01:44:58,292
Tom!
1834
01:44:58,993 --> 01:44:59,835
Myrtle!
1835
01:45:00,061 --> 01:45:00,744
Olen tässä. Pysähdy.
1836
01:45:00,995 --> 01:45:01,678
Kulta!
1837
01:45:01,896 --> 01:45:02,579
Tom!
1838
01:45:03,598 --> 01:45:04,247
Odota!
1839
01:45:39,834 --> 01:45:40,642
Hidastakaa.
1840
01:45:40,868 --> 01:45:41,630
Hidastakaa.
1841
01:45:41,869 --> 01:45:43,280
Edessä on onnettomuus.
1842
01:45:43,537 --> 01:45:46,461
Hyvä. Wilson saa asiakkaita.
1843
01:45:46,941 --> 01:45:47,908
Mennään katsomaan.
1844
01:45:48,142 --> 01:45:49,667
Onko pakko?
1845
01:45:50,311 --> 01:45:51,642
Katsotaan vain.
1846
01:45:52,313 --> 01:45:53,121
Tulkaa.
1847
01:45:58,519 --> 01:46:01,568
Perääntykää! Tehkää tilaa.
1848
01:46:02,390 --> 01:46:03,721
Kunnioitusta, kiitos!
1849
01:46:03,991 --> 01:46:06,312
Jos teillä ei ole syytä olla täällä-
1850
01:46:06,527 --> 01:46:08,655
-menkää ulos!
1851
01:46:14,668 --> 01:46:18,832
Jos näitte jotain,
josta haluatte puhua-
1852
01:46:19,073 --> 01:46:20,404
-voitte puhua minulle ulkona.
1853
01:46:20,674 --> 01:46:22,517
En halua teitä sisälle.
1854
01:46:25,146 --> 01:46:26,910
Pysykää loitolla, olkaa hyvät.
1855
01:46:27,148 --> 01:46:29,071
Voi hyvä luoja.
1856
01:46:31,052 --> 01:46:31,974
No niin.
1857
01:46:32,253 --> 01:46:35,018
Väistäkää. Tehkää tilaa.
1858
01:46:35,289 --> 01:46:37,496
Poistukaa, jos teillä ei ole asiaa.
1859
01:46:51,338 --> 01:46:52,021
Herra?
1860
01:46:52,273 --> 01:46:54,196
Mitä te teette, hyvä herra?
1861
01:46:55,510 --> 01:46:56,318
Pyydän teitä...
1862
01:46:56,544 --> 01:46:57,545
Näpit irti!
1863
01:46:58,546 --> 01:47:00,036
Minulla ei ole hätää.
1864
01:47:01,983 --> 01:47:03,394
Minulla ei ole hätää.
1865
01:47:04,819 --> 01:47:06,105
Tunnette hänet.
1866
01:47:13,294 --> 01:47:15,695
En oikeastaan.
1867
01:47:17,097 --> 01:47:18,747
Olkaa hyvä ja perääntykää.
1868
01:47:22,670 --> 01:47:24,399
Mitä tapahtui?
1869
01:47:25,239 --> 01:47:26,968
Hän juoksi tielle.
1870
01:47:27,508 --> 01:47:30,671
Se kusipää ei edes pysähtynyt.
1871
01:47:30,945 --> 01:47:32,834
Näin sen. Se oli-
1872
01:47:33,247 --> 01:47:34,328
-iso keltainen auto.
1873
01:47:34,582 --> 01:47:35,663
Se ilmestyi tyhjästä.
1874
01:47:35,950 --> 01:47:37,361
Iso keltainen-
1875
01:47:37,585 --> 01:47:39,633
- Duesy, tilaustyötä.
1876
01:47:40,454 --> 01:47:43,378
Ei teidän tarvitse sitä kertoa.
1877
01:47:43,991 --> 01:47:46,153
Tiedän, millainen auto se oli.
1878
01:47:47,027 --> 01:47:47,710
Wilson.
1879
01:47:47,928 --> 01:47:50,249
- Ryhdistäydy.
-Tiedän, mikä auto se oli!
1880
01:47:50,531 --> 01:47:51,862
Hän on tolaltaan. Kaikki ulos!
1881
01:47:52,099 --> 01:47:54,101
Hän kaipaa omaa rauhaa.
1882
01:47:54,368 --> 01:47:56,848
Kuuntele! Palasin juuri New Yorkista.
1883
01:47:57,838 --> 01:47:59,249
Ei! Wilson!
1884
01:47:59,473 --> 01:48:01,760
Olin tuomassa coupéta sinulle.
1885
01:48:01,976 --> 01:48:03,387
Istu!
1886
01:48:03,611 --> 01:48:05,295
Tuokaa hänelle paukku.
1887
01:48:05,546 --> 01:48:06,752
Auto ei ollut minun.
1888
01:48:07,014 --> 01:48:08,345
En ole...
1889
01:48:08,583 --> 01:48:10,665
...nähnyt sitä koko iltapäivänä.
-Hei!
1890
01:48:11,652 --> 01:48:12,653
Minkä värinen teidän autonne on?
1891
01:48:13,821 --> 01:48:14,902
Sininen-
1892
01:48:15,155 --> 01:48:16,600
-coupé.
1893
01:48:16,857 --> 01:48:18,143
Tulimme New Yorkista.
1894
01:48:18,392 --> 01:48:19,473
He vain pysähtyivät täällä.
1895
01:48:26,667 --> 01:48:27,793
Hyvä on.
1896
01:48:29,103 --> 01:48:30,343
Sininen.
1897
01:48:33,607 --> 01:48:34,768
No niin.
1898
01:48:35,009 --> 01:48:36,090
Tässä.
1899
01:48:37,111 --> 01:48:38,556
Jätä meidät kahden.
1900
01:48:39,847 --> 01:48:40,689
Wilson.
1901
01:48:45,152 --> 01:48:46,722
Kuka omistaa keltaisen auton?
1902
01:48:51,025 --> 01:48:52,868
Muuan Gatsby.
1903
01:48:53,227 --> 01:48:54,717
Jay Gatsby.
1904
01:48:56,130 --> 01:48:57,655
Hän on roisto.
1905
01:48:58,198 --> 01:49:01,247
Hänen juhlistaan kerrotaan lehdissä.
1906
01:49:07,808 --> 01:49:11,608
Ehkä hän vehtasi Myrtlen kanssa.
1907
01:49:12,179 --> 01:49:12,862
Ehkä-
1908
01:49:13,113 --> 01:49:14,763
-hän tappoi Myrtlen siksi.
1909
01:49:14,982 --> 01:49:17,428
Niin,ehkä.
1910
01:49:18,653 --> 01:49:19,700
Kuka sellaisista tyypeistä tietää?
1911
01:49:22,956 --> 01:49:26,005
Hänen ei tarvinnut tappaa Myrtleä.
1912
01:49:35,903 --> 01:49:37,189
Gatsby.
1913
01:49:38,973 --> 01:49:42,022
Sellaiselle tyypille pitää tehdä jotain.
1914
01:49:44,912 --> 01:49:46,243
Hän saa maksaa tästä.
1915
01:49:47,248 --> 01:49:49,012
Hän saa maksaa tästä.
1916
01:49:55,656 --> 01:49:57,067
Pelkuri.
1917
01:49:58,425 --> 01:50:00,473
Hän ei edes pysähtynyt.
1918
01:50:02,696 --> 01:50:04,425
Puolustatko häntä nyt?
1919
01:50:24,585 --> 01:50:26,235
Soitan taksin.
1920
01:50:26,454 --> 01:50:28,422
Tule syömään-
1921
01:50:28,689 --> 01:50:29,338
-odottaessasi.
1922
01:50:29,623 --> 01:50:31,432
Ei, kiitos. Odotan ulkona.
1923
01:50:33,661 --> 01:50:34,503
Mikä sinua-
1924
01:50:34,728 --> 01:50:35,775
-vaivaa?
1925
01:50:40,768 --> 01:50:41,769
Tule nyt.
1926
01:50:42,035 --> 01:50:42,957
Ei kiitos.
1927
01:50:43,237 --> 01:50:43,999
Kello on vasta puoli kymmenen.
1928
01:50:44,271 --> 01:50:45,193
Olen saanut tarpeekseni-
1929
01:50:45,773 --> 01:50:46,899
-kaikista.
1930
01:51:03,023 --> 01:51:04,707
Hei, vanha kuoma.
1931
01:51:13,367 --> 01:51:14,812
Mitä sinä teet?
1932
01:51:16,470 --> 01:51:17,881
Istun tässä.
1933
01:51:18,105 --> 01:51:19,516
Näen kyllä.
1934
01:51:19,740 --> 01:51:21,469
Oliko tiellä hässäkkää?
1935
01:51:21,708 --> 01:51:22,391
Yliajamasi...
1936
01:51:22,609 --> 01:51:24,657
...nainen on kuollut.
-Niin arvelinkin.
1937
01:51:24,912 --> 01:51:25,799
Minä...
1938
01:51:26,013 --> 01:51:27,174
Sanoin Daisylle, että niin kävi.
1939
01:51:27,414 --> 01:51:29,303
Daisylleko? Kuuntele itseäsi!
1940
01:51:29,550 --> 01:51:30,437
Kuinka saatoit-
1941
01:51:30,651 --> 01:51:31,493
-tehdä sen?
1942
01:51:31,752 --> 01:51:32,674
Ole hiljempaa.
1943
01:51:32,920 --> 01:51:33,762
Olet pelkkä...
1944
01:51:34,021 --> 01:51:36,103
...pelkuri!
-Ole hiljempaa.
1945
01:51:36,357 --> 01:51:38,598
Ei kannattanut pysähtyä.
1946
01:51:38,825 --> 01:51:42,034
Ei kannattanut, vai? Entä se nainen?
1947
01:51:42,262 --> 01:51:44,549
Se ei olisi auttanut. Hän kuoli heti.
1948
01:51:44,832 --> 01:51:46,561
Auto repi hänet auki. Näin hänet.
1949
01:51:46,834 --> 01:51:49,804
Ymmärrän. Se oli minun syytäni.
1950
01:51:50,037 --> 01:51:51,198
Hän ryntäsi luoksemme-
1951
01:51:51,438 --> 01:51:55,159
-kuin hän olisi
yrittänyt puhua meille.
1952
01:51:55,376 --> 01:51:58,858
Kaikki kävi nopeasti. Daisy yritti...
1953
01:51:59,113 --> 01:52:00,080
- Minä yritin kääntyä...
-Daisyko?
1954
01:52:00,314 --> 01:52:01,520
...mutta...
1955
01:52:18,465 --> 01:52:19,671
Daisy teki sen.
1956
01:52:25,105 --> 01:52:26,675
Minä...
1957
01:52:29,209 --> 01:52:33,453
Hän oli hermostunut, kun lähdimme.
1958
01:52:33,747 --> 01:52:36,990
Hän uskoi, että ajaminen rauhoittaa.
1959
01:52:38,519 --> 01:52:41,090
Se nainen ryntäsi-
1960
01:52:41,288 --> 01:52:42,494
-autoa kohti.
1961
01:52:44,792 --> 01:52:45,600
Kaikki tapahtui nopeasti.
1962
01:52:47,661 --> 01:52:48,583
Se ei ollut Daisyn-
1963
01:52:48,829 --> 01:52:49,830
-Syytä,
1964
01:53:11,385 --> 01:53:14,355
Kukaan ei saa tietää, että Daisy ajoi.
1965
01:53:15,689 --> 01:53:16,690
Lupaa se.
1966
01:53:18,358 --> 01:53:21,646
Mene kotiin lepäämään.
1967
01:53:21,862 --> 01:53:24,832
Odotan täällä vaikka koko yön.
1968
01:53:25,065 --> 01:53:26,146
Ei, älä.
1969
01:53:26,433 --> 01:53:27,764
- Se ei ole hyvä ajatus.
-Jos Tom yrittää...
1970
01:53:27,968 --> 01:53:30,369
...nyt häiritä häntä...
1971
01:53:30,638 --> 01:53:31,639
Jos Tom yrittää häiritä-
1972
01:53:32,239 --> 01:53:34,640
-tai olla raaka...
1973
01:53:34,875 --> 01:53:36,957
Tom ei edes ajattele Daisya.
1974
01:53:37,211 --> 01:53:38,895
En luota häneen.
1975
01:53:39,180 --> 01:53:41,786
- En luota häneen.
-Hyvä on.
1976
01:53:42,249 --> 01:53:42,932
Hyvä on.
1977
01:53:46,453 --> 01:53:47,864
Odota tässä.
1978
01:53:49,356 --> 01:53:50,801
Käyn katsomassa,
onko siellä levotonta.
1979
01:53:52,293 --> 01:53:53,419
Kävisitkö?
1980
01:53:58,265 --> 01:54:00,029
Kiitos, vanha kuoma.
1981
01:54:06,507 --> 01:54:09,033
Hän teki väärin, kun juoksi tiellä.
1982
01:54:09,810 --> 01:54:11,141
Kulta, sinulla ei-
1983
01:54:11,411 --> 01:54:12,697
-ole mitään hätää.
1984
01:54:12,946 --> 01:54:15,153
Anna minun hoitaa kaikki.
1985
01:54:15,382 --> 01:54:16,827
Huolehdin sinusta-
1986
01:54:17,117 --> 01:54:18,607
-ja soitan pari puhelua.
1987
01:54:18,819 --> 01:54:20,628
Lähdetään pois-
1988
01:54:21,355 --> 01:54:23,676
-tästä kaupungista.
1989
01:54:24,291 --> 01:54:25,975
Levätään. Älä murehdi.
1990
01:54:26,860 --> 01:54:28,908
Kaikki järjestyy.
1991
01:55:01,661 --> 01:55:03,186
Hei, vanha kuoma.
1992
01:55:03,430 --> 01:55:04,431
Jay.
1993
01:55:05,232 --> 01:55:06,802
- Onko kaikki hyvin?
-On...
1994
01:55:07,534 --> 01:55:09,218
...vallan mainiosti.
1995
01:55:09,703 --> 01:55:12,991
Daisy tuli neljän aikaan ikkunaan.
1996
01:55:13,807 --> 01:55:15,457
Hän seisoi siinä.
1997
01:55:16,810 --> 01:55:18,972
Sitten hän sammutti valon.
1998
01:55:19,680 --> 01:55:20,886
No niin.
1999
01:55:22,182 --> 01:55:24,230
Auttaisitko minua, vanha kuoma?
2000
01:55:24,952 --> 01:55:28,434
Minun olisi pitänyt kertoa, mitä näin.
2001
01:55:29,389 --> 01:55:30,754
Pystyin vain sanomaan:
2002
01:55:32,092 --> 01:55:34,015
Sinun pitäisi-
2003
01:55:34,294 --> 01:55:35,784
-lähteä täältä tänä yönä.
2004
01:55:36,029 --> 01:55:37,394
Autosi jäljitetään.
2005
01:55:37,631 --> 01:55:39,474
En voi lähteä nyt.
2006
01:55:39,699 --> 01:55:40,621
En tänä yönä.
2007
01:55:40,868 --> 01:55:42,870
Ymmärrätkö, että se nainen kuoli?
2008
01:55:43,136 --> 01:55:44,740
Daisy soittaa aamulla.
2009
01:55:45,272 --> 01:55:48,116
Suunnittelemme lähtöämme yhdessä.
2010
01:55:50,144 --> 01:55:51,384
Daisy...
2011
01:55:51,611 --> 01:55:53,818
Hän tarvitsee miettimisaikaa. Herzog.
2012
01:55:54,048 --> 01:55:55,857
Me juttelemme. Kiitos.
2013
01:56:00,020 --> 01:56:01,909
Hän vain tarvitsee miettimisaikaa.
2014
01:56:02,156 --> 01:56:04,602
Ei, Jay. Daisy...
2015
01:56:04,858 --> 01:56:09,705
Hän tarvitsee aikaa
ja soittaa aamulla.
2016
01:56:17,938 --> 01:56:18,621
Valvo kanssani.
2017
01:56:24,110 --> 01:56:25,157
Aurinko on melkein noussut.
2018
01:56:29,616 --> 01:56:32,859
Sinä yönä hän kertoi viimein totuuden.
2019
01:56:33,120 --> 01:56:34,326
Koko totuuden.
2020
01:56:37,290 --> 01:56:39,861
Luulin hetken ajan-
2021
01:56:40,093 --> 01:56:44,815
-että minulla on paljon. Olen tyhjä.
2022
01:56:45,065 --> 01:56:47,909
Siksi kai keksin itsestäni kaikenlaista.
2023
01:56:48,135 --> 01:56:50,866
Olen halunnut kertoa kaiken-
2024
01:56:51,104 --> 01:56:52,515
-jo kauan.
2025
01:56:53,673 --> 01:56:56,597
Vartuin kauhean köyhissä oloissa.
2026
01:56:56,810 --> 01:57:00,098
- Vanhempani...
-Hän kertoi vaatimattomasta taustastaan...
2027
01:57:00,380 --> 01:57:03,509
...matkastaan Dan Codyn kanssa-
2028
01:57:03,751 --> 01:57:06,322
-sodasta, Oxfordista-
2029
01:57:06,553 --> 01:57:09,796
-ja Wolfshiemin leipiin menemisestä.
2030
01:57:11,224 --> 01:57:12,635
Sinä yönä-
2031
01:57:12,893 --> 01:57:16,898
-ymmärsin Gatsbyn
poikkeuksellisen toiveikkuuden.
2032
01:57:17,130 --> 01:57:20,100
Yllätyin siitä, että rakastimme-
2033
01:57:20,334 --> 01:57:21,381
-toisiamme.
2034
01:57:21,669 --> 01:57:24,513
Sellaista lahjaa en ole nähnyt muilla.
2035
01:57:24,771 --> 01:57:27,251
En ymmärtänyt, miten poikkeuksellinen-
2036
01:57:27,541 --> 01:57:29,350
-kiltti tyttö voi olla.
2037
01:57:29,609 --> 01:57:33,056
En luultavasti enää koskaan näe sitä.
2038
01:57:33,313 --> 01:57:35,122
Suunnittelin elämäni Daisyn kanssa-
2039
01:57:35,382 --> 01:57:38,625
-ja mietin, miten selviämme vähällä.
2040
01:57:40,687 --> 01:57:42,451
Mitä kirjeessä luki?
2041
01:57:45,025 --> 01:57:49,633
Syy siihen, etten palannut sodan jälkeen.
2042
01:57:50,297 --> 01:57:54,541
Pyysin häntä odottamaan, mutta hän...
2043
01:57:56,302 --> 01:57:58,589
Tunsin olevani hänen aviomiehensä.
2044
01:58:01,508 --> 01:58:02,873
Siinä kaikki.
2045
01:58:03,777 --> 01:58:05,188
Kaikki oli Daisya varten.
2046
01:58:05,679 --> 01:58:07,841
Talo, juhlat-
2047
01:58:08,048 --> 01:58:09,174
-kaikki.
2048
01:58:16,690 --> 01:58:18,613
Jumala näkee kaiken.
2049
01:58:27,534 --> 01:58:29,502
Suokaa anteeksi, herra Gatsby.
2050
01:58:29,903 --> 01:58:31,428
Chicagosta soitetaan.
2051
01:58:31,672 --> 01:58:32,878
Ei nyt.
2052
01:58:33,540 --> 01:58:36,305
Pidä linja auki
yksityispuhelua varten.
2053
01:58:36,910 --> 01:58:39,834
Yksityispuheluako? Tietenkin.
2054
01:58:40,080 --> 01:58:41,525
Tyhjennän altaan-
2055
01:58:41,782 --> 01:58:43,546
-ennen kuin sinne varisee lehtiä.
2056
01:58:43,817 --> 01:58:45,228
Ei tänään.
2057
01:58:47,854 --> 01:58:49,856
Tänään on niin kaunista.
2058
01:58:50,990 --> 01:58:52,037
Kuomaseni...
2059
01:58:53,593 --> 01:58:56,324
En ole uinut altaassa koko kesänä.
Mennään uimaan.
2060
01:58:57,731 --> 01:58:59,620
Tuo puhelin altaalle.
2061
01:59:13,580 --> 01:59:15,344
Minun pitää lähteä.
2062
01:59:18,018 --> 01:59:19,429
Minun pitää mennä töihin.
2063
01:59:19,953 --> 01:59:21,364
Ymmärrän.
2064
01:59:24,491 --> 01:59:26,016
Saatan sinut ulos.
2065
01:59:33,700 --> 01:59:36,465
Soitan sinulle.
2066
01:59:36,703 --> 01:59:39,149
Soita ihmeessä, vanha kuoma.
2067
01:59:41,975 --> 01:59:42,658
Daisykin-
2068
01:59:42,909 --> 01:59:44,673
-varmaan soittaa.
2069
01:59:50,984 --> 01:59:52,315
Niin varmaan.
2070
01:59:53,420 --> 01:59:54,546
Niin.
2071
01:59:56,756 --> 01:59:58,679
Näkemiin sitten.
2072
02:00:17,544 --> 02:00:18,784
Jay!
2073
02:00:20,947 --> 02:00:22,517
He ovat kurjaa sakkia.
2074
02:00:24,584 --> 02:00:27,315
Päihität koko porukan mennen tullen.
2075
02:00:37,264 --> 02:00:38,265
Olen iloinen siitä-
2076
02:00:38,498 --> 02:00:39,704
-että sanoin sen.
2077
02:00:41,969 --> 02:00:42,652
Se oli ainoa-
2078
02:00:42,936 --> 02:00:44,347
-kohteliaisuus, jonka sanoin.
2079
02:00:48,575 --> 02:00:49,576
Aamulla-
2080
02:00:50,343 --> 02:00:52,630
- Wall Street tahkosi-
2081
02:00:52,879 --> 02:00:53,960
-taas kultaa.
2082
02:00:54,181 --> 02:00:57,947
Minä en saanut mitään tehtyä.
2083
02:00:58,852 --> 02:01:01,822
Odotin, että Gatsby kertoo uutiset.
2084
02:01:04,257 --> 02:01:05,907
Hän odotti-
2085
02:01:06,159 --> 02:01:07,490
- Daisya.
2086
02:01:49,836 --> 02:01:51,361
Gatsbylla.
2087
02:01:52,739 --> 02:01:56,300
Herra Gatsby ilahtuu soitostanne.
2088
02:02:18,398 --> 02:02:20,162
Daisy.
2089
02:02:41,488 --> 02:02:43,809
Haloo. Haloo!
2090
02:02:44,091 --> 02:02:46,139
Onko kaikki kunnossa ?
2091
02:02:52,298 --> 02:02:55,029
Haloo. Haloo.
2092
02:02:55,268 --> 02:02:56,554
Haloo.
2093
02:02:56,837 --> 02:02:58,839
Onko kaikki kunnossa ?
2094
02:03:08,948 --> 02:03:13,112
Päivä oli kuin loputonta piinaa-
2095
02:03:13,386 --> 02:03:17,948
-poliisien ja toimittajien ristitulessa.
2096
02:03:18,658 --> 02:03:20,422
Otsikot olivat kammottavia.
2097
02:03:20,660 --> 02:03:21,866
TROKARI TAPPOI RAKASTAJATTAREN
2098
02:03:22,129 --> 02:03:24,097
Kaikki pantiin Gatsbyn syyksi.
2099
02:03:24,330 --> 02:03:27,459
Suhde Myrtleen, yliajo, kaikki.
2100
02:03:27,701 --> 02:03:28,668
GATSBY SYYLLINEN MURHAAN
2101
02:03:28,935 --> 02:03:30,858
En voinut sanoa mitään muuta-
2102
02:03:31,104 --> 02:03:36,110
-kuin että mikään ei ollut totta.
2103
02:03:36,409 --> 02:03:39,856
Kulta, isä huolehtii lempitytöistään.
2104
02:03:40,113 --> 02:03:41,274
Minne me menemme?
2105
02:03:41,814 --> 02:03:43,737
Lomalle.
2106
02:03:43,983 --> 02:03:45,189
Vain sinä-
2107
02:03:45,452 --> 02:03:46,977
-minä ja isä.
2108
02:03:49,289 --> 02:03:50,529
Buchananilla.
2109
02:03:50,790 --> 02:03:52,155
Onko rouva kotona?
2110
02:03:52,625 --> 02:03:53,990
Täällä on herra Carraway.
2111
02:03:54,260 --> 02:03:54,909
Madame-
2112
02:03:55,128 --> 02:03:56,971
-ei ole tavattavissa.
2113
02:03:57,464 --> 02:04:00,308
Kerro, että hautajaiset ovat huomenna.
2114
02:04:00,534 --> 02:04:02,423
Valitan. He ovat lähteneet matkalle.
2115
02:04:02,669 --> 02:04:03,477
Matkalle ?
2116
02:04:03,904 --> 02:04:05,474
Tiedätkö, milloin he palaavat?
2117
02:04:08,141 --> 02:04:08,983
En.
2118
02:04:09,208 --> 02:04:11,131
He ovat jo lähteneet.
2119
02:04:15,115 --> 02:04:19,325
Tiedän, että hän haluaisi tulla sinne.
2120
02:04:19,552 --> 02:04:21,395
Välitä viesti.
2121
02:04:21,654 --> 02:04:24,817
- Anna minun puhua hänelle.
-Haluatte ottaa häneen yhteyttä.
2122
02:04:25,625 --> 02:04:27,468
Minulla ei ole enempää tietoa.
2123
02:04:27,827 --> 02:04:28,988
Ole kiltti!
2124
02:04:31,731 --> 02:04:33,062
Haloo.
2125
02:04:39,973 --> 02:04:41,213
Tule.
2126
02:04:41,942 --> 02:04:44,388
Tom ja Daisy
olivat varomattomia ihmisiä.
2127
02:04:46,112 --> 02:04:48,240
He murskasivat esineitä ja ihmisiä-
2128
02:04:48,448 --> 02:04:51,054
-ja vetäytyivät rahojensa huomaan-
2129
02:04:51,318 --> 02:04:53,002
-valtavaan varomattomuuteensa.
2130
02:04:54,654 --> 02:04:55,894
Hei!
2131
02:04:56,155 --> 02:04:57,805
Painukaa pois täältä!
2132
02:04:58,225 --> 02:04:59,431
Häipykää!
2133
02:04:59,692 --> 02:05:01,182
Painukaa helvettiin täältä!
2134
02:05:14,908 --> 02:05:16,114
Soitin-
2135
02:05:16,376 --> 02:05:17,866
-kirjoitin-
2136
02:05:18,111 --> 02:05:20,079
-ja anelin.
2137
02:05:20,680 --> 02:05:26,005
Yksikään niistä sadoista,
jotka nauttivat Jayn vieraanvaraisuudesta...
2138
02:05:26,853 --> 02:05:29,379
...ei tullut hautajaisiin.
2139
02:05:29,823 --> 02:05:31,632
Daisy...
2140
02:05:32,359 --> 02:05:34,327
...ei edes lähettänyt yhtä kukkasta.
2141
02:05:36,029 --> 02:05:38,350
Olin ainoa...
2142
02:05:38,931 --> 02:05:41,332
...joka välitti Jaysta.
2143
02:06:12,465 --> 02:06:14,547
Gatsbyn kuoleman jälkeen...
2144
02:06:15,502 --> 02:06:17,982
...New York
oli minulle aaveiden riivaama.
2145
02:06:19,138 --> 02:06:20,503
Se kaupunki...
2146
02:06:22,475 --> 02:06:26,196
...oli kerran ollut
kimmeltävä kangastukseni.
2147
02:06:27,647 --> 02:06:29,297
Nyt se kuvotti minua.
2148
02:06:33,519 --> 02:06:34,327
Viimeisenä iltanani-
2149
02:06:34,587 --> 02:06:35,952
- New Yorkissa...
2150
02:06:36,956 --> 02:06:38,845
...palasin valtavaan-
2151
02:06:39,059 --> 02:06:41,869
-taloon vielä kerran.
2152
02:06:42,094 --> 02:06:43,425
Wolfshiemin väki-
2153
02:06:43,663 --> 02:06:45,074
-oli tyhjentänyt sen.
2154
02:06:45,331 --> 02:06:46,617
Hän piti juhlia-
2155
02:06:46,866 --> 02:06:48,516
-toivoen Daisyn tulevan.
2156
02:06:48,735 --> 02:06:49,975
Tämä on kuin huvipuisto.
2157
02:06:50,269 --> 02:06:52,112
Miksi asut täällä aivan yksin?
2158
02:06:52,338 --> 02:06:54,466
Hän saa talon näyttämään upealta-
2159
02:06:54,707 --> 02:06:55,788
-vai mitä, vanha kuoma?
2160
02:06:56,076 --> 02:06:57,919
Musiikkia!
2161
02:06:58,144 --> 02:06:59,714
Tanssitaan koko yö.
2162
02:07:01,514 --> 02:07:02,800
Tulisitko ?
2163
02:07:03,015 --> 02:07:04,062
Tarvitsemme sinua.
2164
02:07:04,317 --> 02:07:06,365
Olisipa elämä aina tällaista.
2165
02:07:06,586 --> 02:07:08,236
Pian on.
2166
02:07:10,023 --> 02:07:15,348
Olimme tulleet Gatsbyn kotiin
ja arvailleet hänen korruptiotilaansa...
2167
02:07:16,496 --> 02:07:18,419
...kun hän seisoi edessämme-
2168
02:07:18,665 --> 02:07:19,348
- Kätkien-
2169
02:07:19,599 --> 02:07:22,079
-puhtaan unelman.
2170
02:07:23,069 --> 02:07:27,996
Se on täydellinen.
Vastustamattoman mielesi tuotos.
2171
02:07:34,114 --> 02:07:35,957
Kuu nousi korkeammalle.
2172
02:07:37,617 --> 02:07:40,860
Pohdin vanhaa tuntematonta maailmaa-
2173
02:07:41,888 --> 02:07:43,890
-ja mietin Gatsbyn ihmetystä-
2174
02:07:44,157 --> 02:07:47,878
-kun hän näki Daisyn laiturin valon.
2175
02:07:53,432 --> 02:07:55,799
Hän oli kulkenut pitkän matkan.
2176
02:07:56,569 --> 02:07:58,970
Unelma tuntui olevan niin lähellä-
2177
02:07:59,239 --> 02:08:02,163
-että siihen oli helppoa tarttua.
2178
02:08:06,513 --> 02:08:07,594
Hän ei tiennyt-
2179
02:08:07,814 --> 02:08:09,896
-että se oli jo takana.
2180
02:08:11,751 --> 02:08:14,675
Gatsby uskoi vihreään valoon-
2181
02:08:14,887 --> 02:08:18,255
-edessämme välkkyvään-
2182
02:08:18,491 --> 02:08:19,538
-tulevaisuuteen.
2183
02:08:19,793 --> 02:08:22,524
Se karkasi silloin, mutta sama se.
2184
02:08:22,895 --> 02:08:25,580
Huomenna juoksemme lujempaa-
2185
02:08:25,865 --> 02:08:28,345
-kurkotamme kauemmas-
2186
02:08:28,834 --> 02:08:31,314
-ja jonain ihanana aamuna...
2187
02:08:31,537 --> 02:08:33,619
Siksi jatkamme.
2188
02:08:34,073 --> 02:08:36,394
Olemme kuin veneitä vastavirrassa.
2189
02:08:36,976 --> 02:08:38,705
Se kantaa meidät-
2190
02:08:38,945 --> 02:08:40,754
-väsymättä takaisin-
2191
02:08:41,114 --> 02:08:43,162
-menneisyyteen.
2192
02:08:50,957 --> 02:08:54,564
GATSBY
NICK CARRAWAY
2193
02:09:13,980 --> 02:09:17,621
THE GREAT GATSBY - KULTAHATTU
2194
02:09:19,434 --> 02:09:24,415
www.O P E N S U B T I T L E S.org