1 00:01:09,870 --> 00:01:13,556 Kun olin nuorempi ja haavoittuvaisempi- 2 00:01:13,807 --> 00:01:16,731 - isäni neuvoi minua: 3 00:01:19,179 --> 00:01:23,184 "Yritä nähdä ihmisten parhaat puolet. " 4 00:01:24,918 --> 00:01:29,845 Siksi pidättäydyn tuomitsemasta. 5 00:01:31,391 --> 00:01:35,441 Minullakin on rajani. 6 00:01:37,598 --> 00:01:42,206 Siihen aikaan me kaikki joimme liikaa. 7 00:01:43,036 --> 00:01:46,518 Mitä enemmän elimme ajan hermolla... 8 00:01:47,341 --> 00:01:49,912 ...sitä enemmän joimme. 9 00:01:50,711 --> 00:01:54,602 Kukaan meistä ei luonut mitään uutta. 10 00:01:54,848 --> 00:01:56,134 PERKINSIN PARANTOLA 11 00:01:57,017 --> 00:02:00,499 Palattuani New Yorkista minua kuvotti. 12 00:02:01,288 --> 00:02:02,972 Nimi: Nick Carraway 13 00:02:03,223 --> 00:02:05,669 Ymmärrän, herra Carraway. 14 00:02:05,892 --> 00:02:08,054 Minua kuvotti jokainen ja kaikki. 15 00:02:08,295 --> 00:02:11,219 Alkoholismi, unettomuus, masennus 16 00:02:11,498 --> 00:02:15,059 Vain yksi mies säästyi inholtani. 17 00:02:19,439 --> 00:02:21,168 Yksi mieskö? 18 00:02:21,975 --> 00:02:23,784 Herra Carraway. 19 00:02:27,581 --> 00:02:29,071 Gatsby. 20 00:02:30,751 --> 00:02:31,912 1.12.1929 1. konsultaatio 21 00:02:32,152 --> 00:02:33,278 Oliko hän ystävänne? 22 00:02:36,390 --> 00:02:37,880 Hän oli... 23 00:02:39,092 --> 00:02:42,619 ...toiveikkain ihminen, jonka olen tavannut. 24 00:02:44,431 --> 00:02:46,911 Toista sellaista en luultavasti tapaa. 25 00:02:49,936 --> 00:02:50,664 Hänessä- 26 00:02:50,904 --> 00:02:53,794 -oli herkkyyttä. 27 00:02:54,007 --> 00:02:55,896 Hän oli kuin... 28 00:02:56,143 --> 00:03:00,990 Hän oli kuin sellainen laite, joka havaitsee kaukaiset maanjäristykset. 29 00:03:02,315 --> 00:03:03,680 Missä tapasitte hänet? 30 00:03:09,089 --> 00:03:11,933 Juhlissa- 31 00:03:12,626 --> 00:03:14,310 - New Yorkissa. 32 00:03:14,528 --> 00:03:16,690 Vuoden 1922 kesällä- 33 00:03:16,997 --> 00:03:19,887 -kaupungin tempo lähenteli- 34 00:03:20,100 --> 00:03:21,511 - Hysteriaa. 35 00:03:33,747 --> 00:03:34,908 Osakkeiden hinnat- 36 00:03:35,148 --> 00:03:36,991 -hipoivat ennätyksiä- 37 00:03:37,217 --> 00:03:38,025 -ja Wall Street- 38 00:03:38,318 --> 00:03:39,160 -kieriskeli- 39 00:03:39,419 --> 00:03:40,147 -kullassa. 40 00:03:42,389 --> 00:03:43,754 Juhlat olivat suurempia- 41 00:03:44,357 --> 00:03:45,279 -ja esitykset- 42 00:03:45,492 --> 00:03:46,903 -laajempia. 43 00:03:47,194 --> 00:03:48,559 Rakennukset olivat korkeampia. 44 00:03:49,629 --> 00:03:51,518 Moraali höltyi, ja kieltolaki- 45 00:03:51,732 --> 00:03:53,780 -kääntyi itseään vastaan- 46 00:03:54,067 --> 00:03:56,718 -kun viina halpeni. 47 00:04:01,308 --> 00:04:05,438 Wall Street kutsui kunnianhimoisia nuoria. 48 00:04:06,680 --> 00:04:08,808 Minä olin yksi heistä. 49 00:04:12,519 --> 00:04:15,648 Vuokrasin talon Long Islandista. 50 00:04:15,856 --> 00:04:17,346 Asuin West Eggissä- 51 00:04:17,591 --> 00:04:20,959 - puutarhurin mökissä uusrikkaiden kartanoiden- 52 00:04:21,194 --> 00:04:22,923 -puristuksessa. 53 00:04:23,530 --> 00:04:27,740 Ostin luotto- ja sijoituskirjoja. 54 00:04:27,968 --> 00:04:29,208 Kaikki oli minulle uutta. 55 00:04:29,469 --> 00:04:30,152 Pörssissä- 56 00:04:30,370 --> 00:04:32,338 -tehtiin uusi ennätys. 57 00:04:32,572 --> 00:04:36,736 Mikään ei ole varmaa. Älä sijoita kaikkea. 58 00:04:37,010 --> 00:04:38,899 Yalessa halusin- 59 00:04:39,146 --> 00:04:40,113 -kirjailijaksi- 60 00:04:40,347 --> 00:04:41,633 -mutta luovuin unelmista. 61 00:04:42,115 --> 00:04:43,196 Kun aurinko paistoi- 62 00:04:44,184 --> 00:04:46,107 -ja lehdet puhkesivat- 63 00:04:46,353 --> 00:04:47,275 -aioin viettää- 64 00:04:47,487 --> 00:04:48,898 -kesän opiskellen. 65 00:04:49,389 --> 00:04:50,151 Olisinkin kai- 66 00:04:50,390 --> 00:04:51,676 -viettänyt sen niin- 67 00:04:51,892 --> 00:04:53,496 -elleivät- 68 00:04:53,727 --> 00:04:54,535 -huvitukset- 69 00:04:54,795 --> 00:04:56,320 -olisi viekoitelleet... 70 00:04:59,065 --> 00:04:59,827 ...valtavan linnan- 71 00:05:00,066 --> 00:05:01,830 -muurien- 72 00:05:02,135 --> 00:05:03,022 -sisäpuolelta. 73 00:05:05,272 --> 00:05:07,354 Sen omisti herra- 74 00:05:07,574 --> 00:05:09,258 -jota en ollut tavannut. 75 00:05:09,776 --> 00:05:12,302 Hänen nimensä oli Gatsby. 76 00:05:15,148 --> 00:05:16,991 Hän oli siis naapurinne. 77 00:05:17,417 --> 00:05:18,862 Minun naapurini. 78 00:05:19,820 --> 00:05:20,981 Niin. 79 00:05:22,155 --> 00:05:26,444 Sen kesän taru alkoi sinä iltana- 80 00:05:26,693 --> 00:05:28,616 -kun ajoin päivälliselle Daisy-serkun luo. 81 00:05:30,096 --> 00:05:34,977 Hän asui lahden toisella puolen vanhan rahan... 82 00:05:35,869 --> 00:05:37,473 ...East Eggissä. 83 00:05:41,908 --> 00:05:46,391 Daisyn miehen perhe oli maan rikkaimpia. 84 00:05:46,746 --> 00:05:47,429 Hänen nimensä- 85 00:05:47,647 --> 00:05:49,854 -oli Tom- 86 00:05:50,150 --> 00:05:51,151 - Buchanan. 87 00:05:53,253 --> 00:05:53,902 Kun kävimme- 88 00:05:54,187 --> 00:05:55,677 -hän oli ollut- 89 00:05:56,256 --> 00:05:59,544 -urheilutähti. Kunnian ajat olivat ohi. 90 00:05:59,793 --> 00:06:01,875 - Hän tyytyi... -Puhelu, herra Buchanan. 91 00:06:02,095 --> 00:06:03,460 - Minä täällä. -...muihin asioihin. 92 00:06:03,697 --> 00:06:05,586 Kielsin sinua soittamasta tänne. 93 00:06:05,866 --> 00:06:06,753 Boaz! 94 00:06:07,834 --> 00:06:08,960 Shakespeare! 95 00:06:09,169 --> 00:06:10,330 Tom! 96 00:06:12,305 --> 00:06:16,196 - Miten romaani edistyy? -Myyn nyt obligaatioita Walter Chasella. 97 00:06:16,476 --> 00:06:18,763 Lähdetään illallisen jälkeen kaupungille. 98 00:06:18,979 --> 00:06:20,265 - En voi. -Nähdään vanhat kuomat. 99 00:06:20,547 --> 00:06:23,517 - Töissä on tärkeä päivä. -Pötyä. 100 00:06:23,917 --> 00:06:26,397 Ensimmäinen tähdistöjoukkue. 101 00:06:26,620 --> 00:06:27,303 Tuon- 102 00:06:27,554 --> 00:06:28,840 -ansiosta olen nyt tässä. 103 00:06:29,055 --> 00:06:30,295 Forest Hills- 104 00:06:30,557 --> 00:06:31,968 -vastassa Walesin prinssi. Varsinainen nynny. 105 00:06:32,692 --> 00:06:33,375 Elämää- 106 00:06:33,627 --> 00:06:34,833 -pitää hallita. 107 00:06:35,095 --> 00:06:35,903 Siis jos sinusta on mihinkään. 108 00:07:01,621 --> 00:07:02,668 Henri! 109 00:07:02,889 --> 00:07:04,493 Missä olet? 110 00:07:05,392 --> 00:07:06,041 Sulje- 111 00:07:06,293 --> 00:07:07,533 -ovet. 112 00:07:10,297 --> 00:07:11,901 Anteeksi. Kiitos. 113 00:07:12,732 --> 00:07:14,939 Sinäkö siinä, ihanainen? 114 00:07:18,905 --> 00:07:21,829 Daisy Buchanan oli onnettaren lemmikki. 115 00:07:22,709 --> 00:07:23,517 Hänestä- 116 00:07:23,743 --> 00:07:24,949 -huokui lämpöä. 117 00:07:25,178 --> 00:07:26,942 Tuntui, ettei- 118 00:07:27,180 --> 00:07:28,466 -maailmassa ollut ketään, jonka hän- 119 00:07:28,748 --> 00:07:29,670 -tapaisi yhtä mielellään. 120 00:07:29,950 --> 00:07:31,873 Ikävöitiinkö minua Chicagossa? 121 00:07:32,118 --> 00:07:35,918 Kymmenkunta ihmistä lähetti terveisiä. 122 00:07:36,423 --> 00:07:37,788 Kuinka ihanaa. 123 00:07:38,258 --> 00:07:40,022 He ovat syvästi murheissaan. 124 00:07:40,260 --> 00:07:41,386 He itkevät. 125 00:07:41,661 --> 00:07:42,787 - En usko. -He valittavat. 126 00:07:43,029 --> 00:07:44,235 - En usko. -He huutavat: 127 00:07:44,497 --> 00:07:45,578 "Daisy- 128 00:07:45,832 --> 00:07:46,515 -emme voi elää- 129 00:07:46,733 --> 00:07:49,862 -...ilman sinua!" -Olen onnesta havaannuksissa. 130 00:07:54,674 --> 00:07:55,357 Jordan Baker- 131 00:07:55,575 --> 00:07:56,258 - On- 132 00:07:56,509 --> 00:07:57,510 -kuuluisa golfaaja. 133 00:07:58,912 --> 00:08:01,597 Hän oli maailman pelottavin ihminen. 134 00:08:01,815 --> 00:08:04,386 Näin teidät urheilulehden kannessa. 135 00:08:04,617 --> 00:08:06,107 Nick Carraway. 136 00:08:07,020 --> 00:08:08,545 Häntä oli nautinnollista katsella. 137 00:08:08,822 --> 00:08:10,233 Olen maannut tuolla sohvalla 138 00:08:10,457 --> 00:08:11,868 ikiajat. 139 00:08:12,158 --> 00:08:15,640 Tänä kesänä suistan teidät yhteen liinavaatekaappeihin- 140 00:08:15,862 --> 00:08:17,227 -ja veneisiin! 141 00:08:17,464 --> 00:08:18,875 En kuuntele sanaakaan. 142 00:08:19,099 --> 00:08:19,941 Daisyn mukaan- 143 00:08:20,200 --> 00:08:21,201 -asut West Eggissä... 144 00:08:22,369 --> 00:08:23,256 ...uusrikkaiden- 145 00:08:23,536 --> 00:08:24,264 -kiipijöiden- 146 00:08:24,537 --> 00:08:25,743 -seassa. 147 00:08:25,972 --> 00:08:28,418 Vuokraan mörskää 80 dollarilla kuussa. 148 00:08:28,675 --> 00:08:30,404 Elämäsi on niin herttaista. 149 00:08:30,610 --> 00:08:31,611 Minulla on tuttu siellä. 150 00:08:31,878 --> 00:08:32,765 En tunne sieltä- 151 00:08:32,979 --> 00:08:34,390 -ketään. 152 00:08:34,614 --> 00:08:36,218 Kai sinä Gatsbyn tunnet? 153 00:08:37,417 --> 00:08:38,748 Gatsbynko? 154 00:08:42,889 --> 00:08:43,856 Minkä Gatsbyn? 155 00:08:44,157 --> 00:08:46,239 Päivällinen on katettu. 156 00:08:57,937 --> 00:08:58,904 Haluatko kuulla- 157 00:08:59,139 --> 00:09:00,584 -perhesalaisuuden ? 158 00:09:00,807 --> 00:09:02,696 - Toki. -Se koskee hovimestarin nenää. 159 00:09:02,942 --> 00:09:04,273 Tilanne paheni. 160 00:09:04,544 --> 00:09:06,114 "Kolho" on kamala sana. 161 00:09:06,346 --> 00:09:07,996 Kuulin, että nait- 162 00:09:08,214 --> 00:09:09,784 - länsipuolen tytön. 163 00:09:10,016 --> 00:09:11,177 - Olen liian köyhä. -Vanhat... 164 00:09:11,451 --> 00:09:12,418 ...kuolevat äkkiä. 165 00:09:12,652 --> 00:09:13,619 Puhutaan jostain muusta- 166 00:09:13,853 --> 00:09:15,014 -vaikka sadosta. 167 00:09:15,288 --> 00:09:16,494 Minulle tulee moukkamainen olo- 168 00:09:16,756 --> 00:09:17,439 - Daisy. 169 00:09:17,657 --> 00:09:19,147 Sivistys on murenemassa. 170 00:09:20,693 --> 00:09:23,014 Oletko lukenut värillisten imperiumeista? 171 00:09:23,263 --> 00:09:25,789 Kaikkien pitäisi- 172 00:09:26,066 --> 00:09:28,194 - lukea se kirja. 173 00:09:28,435 --> 00:09:30,517 Meidän eli hallitsevan rodun- 174 00:09:30,737 --> 00:09:31,863 -pitää varoa- 175 00:09:32,439 --> 00:09:33,486 -etteivät muut rodut- 176 00:09:33,740 --> 00:09:34,627 -vie valtaa. 177 00:09:34,908 --> 00:09:38,833 Tom on nykyään kovin syvällinen. Hän lukee kirjoista pitkiä sanoja. 178 00:09:39,145 --> 00:09:39,987 Se on todistettu- 179 00:09:40,213 --> 00:09:41,214 -tieteellisesti. 180 00:09:41,448 --> 00:09:43,530 Meidän pitää nujertaa heidät. 181 00:09:52,459 --> 00:09:53,585 Buchananilla. 182 00:09:54,861 --> 00:09:56,625 Monsieur Wilson autokorjaamolta. 183 00:09:57,797 --> 00:09:58,958 Monsieur Buchanan. 184 00:09:59,232 --> 00:10:01,280 Anteeksi, tulen pian takaisin. 185 00:10:05,038 --> 00:10:06,483 Suokaa anteeksi. 186 00:10:09,109 --> 00:10:11,953 Gatsby, jonka mainitsitte- 187 00:10:12,178 --> 00:10:13,464 -on naapurini. 188 00:10:13,713 --> 00:10:14,794 Älä puhu. 189 00:10:15,014 --> 00:10:16,254 Haluan kuulla, mitä tapahtuu. 190 00:10:16,516 --> 00:10:17,517 Sama se, mitä teet. 191 00:10:17,984 --> 00:10:18,906 Onko jokin vialla? 192 00:10:19,152 --> 00:10:21,837 - Luulin, että kaikki tietävät. -Minä en. 193 00:10:22,055 --> 00:10:23,022 Tomilla on- 194 00:10:23,256 --> 00:10:25,020 -joku nainen New Yorkissa. 195 00:10:25,258 --> 00:10:29,229 Hän voisi olla soittamatta illallisaikaan. 196 00:10:30,497 --> 00:10:31,498 Onko se liikaa pyydetty? 197 00:10:31,798 --> 00:10:33,323 Älä riehu. 198 00:10:33,600 --> 00:10:34,965 Onpa ihanaa, kun olet pöydässäni. 199 00:10:36,102 --> 00:10:38,389 Muistutat ruusua. 200 00:10:38,638 --> 00:10:40,242 Eikö muistutakin? 201 00:10:40,473 --> 00:10:41,395 En muistuta ruusua lainkaan. 202 00:10:41,608 --> 00:10:42,848 Nick tahtoo kaupungille- 203 00:10:43,143 --> 00:10:43,905 - Yale-kerholle. 204 00:10:44,177 --> 00:10:45,064 Jää tänne. 205 00:10:45,311 --> 00:10:45,960 Menen varhain töihin. 206 00:10:46,212 --> 00:10:46,895 Pötyä. 207 00:10:47,180 --> 00:10:48,944 Meillä on paljon puhuttavaa. 208 00:10:49,182 --> 00:10:50,024 Juodaan vain muutamat. 209 00:10:56,556 --> 00:10:57,239 Emme- 210 00:10:57,457 --> 00:10:59,903 -voineet sivuuttaa viidettä vierasta- 211 00:11:00,160 --> 00:11:02,242 -joka pirisi kimeän itsepintaisesti. 212 00:11:04,230 --> 00:11:05,994 - Nicky. -Mitä? 213 00:11:06,232 --> 00:11:10,556 Kaikki on aivan kamalaa. 214 00:11:11,037 --> 00:11:12,926 - Niinkö? -Niin. 215 00:11:13,139 --> 00:11:16,302 Olen käynyt kaikkialla ja nähnyt kaiken. 216 00:11:16,609 --> 00:11:19,055 Minulla on ollut todella ikävää. 217 00:11:19,345 --> 00:11:21,916 Suhtaudun kaikkeen kyynisesti. 218 00:11:25,952 --> 00:11:27,397 Tyttäresi kai- 219 00:11:27,620 --> 00:11:29,224 -jo puhuu ja syö itse. 220 00:11:29,455 --> 00:11:30,581 Pammyko? 221 00:11:31,658 --> 00:11:32,989 Kyllä vain. 222 00:11:33,259 --> 00:11:36,547 Kun hän syntyi- 223 00:11:36,996 --> 00:11:40,842 -herra tietää, missä Tom oli. 224 00:11:45,638 --> 00:11:47,686 Ja herra tietää, kenen kanssa. 225 00:11:48,141 --> 00:11:48,824 Kysyin- 226 00:11:49,075 --> 00:11:51,681 -onko lapsi poika vai tyttö. 227 00:11:53,680 --> 00:11:55,364 Se oli tyttö- 228 00:11:55,982 --> 00:11:57,393 -ja minä itkin. 229 00:11:57,951 --> 00:11:59,760 "Onneksi se on tyttö." 230 00:12:02,188 --> 00:12:03,952 "Toivottavasti hän on hölmö." 231 00:12:04,958 --> 00:12:07,689 "Tytön on parasta olla sellainen." 232 00:12:09,229 --> 00:12:11,709 "Kaunis pikku hölmö." 233 00:12:14,534 --> 00:12:18,698 Kallisarvoiset asiat hiipuvat pian. 234 00:12:20,673 --> 00:12:22,596 Ne eivät palaa. 235 00:12:53,673 --> 00:12:55,198 Kun saavuin kotiin- 236 00:12:55,408 --> 00:12:56,739 -naapurini laiturille- 237 00:12:57,010 --> 00:12:59,456 -oli ilmestynyt hahmo. 238 00:13:04,550 --> 00:13:06,552 Tiesin jotenkin, että se oli... 239 00:13:07,687 --> 00:13:09,337 ...herra Gatsby. 240 00:13:17,430 --> 00:13:19,432 Hän kurkotti- 241 00:13:19,666 --> 00:13:21,794 -pimeyteen jotain kohti. 242 00:13:35,048 --> 00:13:36,538 Vihreä valo. 243 00:13:42,021 --> 00:13:44,262 En halua puhua tästä, tohtori. 244 00:13:44,490 --> 00:13:45,821 Kirjoittakaa siitä. 245 00:13:47,694 --> 00:13:49,981 - Kirjoittakaa? -Niin. 246 00:13:50,930 --> 00:13:52,216 Miksi kirjoittaisin? 247 00:13:52,465 --> 00:13:53,387 Potilaan päiväkirja 248 00:13:53,666 --> 00:13:54,713 Sanoitte, että kirjoittaminen- 249 00:13:54,934 --> 00:13:55,901 -lohduttaa. 250 00:13:56,502 --> 00:14:01,030 Se ei juuri lohduttanut ketään muuta. 251 00:14:01,741 --> 00:14:03,470 Minusta ei ollut mihinkään. 252 00:14:03,810 --> 00:14:05,335 Kenenkään ei tarvitse lukea sitä. 253 00:14:05,712 --> 00:14:07,396 Voitte aina polttaa sen. 254 00:14:12,652 --> 00:14:14,142 Mistä kirjoittaisin? 255 00:14:14,487 --> 00:14:15,852 Mistä vain. 256 00:14:17,090 --> 00:14:18,376 Mikä vain teitä helpottaa. 257 00:14:19,559 --> 00:14:21,163 Muisto- 258 00:14:21,394 --> 00:14:23,078 -ajatus, paikka. 259 00:14:26,199 --> 00:14:27,769 Kirjoittakaa se paperille. 260 00:14:31,671 --> 00:14:33,161 Paikka. 261 00:14:39,145 --> 00:14:42,752 Tuhkien laakso oli groteski paikka. 262 00:14:45,017 --> 00:14:49,625 New Yorkin kaatopaikka West Eggin ja kaupungin välissä. 263 00:14:49,856 --> 00:14:52,177 Palanutta hiiltä, joka toi- 264 00:14:52,425 --> 00:14:54,587 -kultaiseen kaupunkiin energiaa- 265 00:14:54,827 --> 00:14:57,034 -toivat miehet- 266 00:14:57,263 --> 00:14:58,992 -jotka liikkuivat vaimeasti. 267 00:14:59,232 --> 00:15:01,553 Hiili mureni jo ilmassa tomuksi. 268 00:15:02,535 --> 00:15:04,060 Tätä farmia- 269 00:15:04,303 --> 00:15:07,273 -on katsellut vain tohtori T. J. Eckleburg. 270 00:15:07,507 --> 00:15:11,671 Unohdettu silmälääkäri, jonka silmä valvoi- 271 00:15:11,911 --> 00:15:13,151 -kuin- 272 00:15:13,579 --> 00:15:14,660 - Jumalan silmä. 273 00:15:17,316 --> 00:15:20,798 Tom kutsui minut lounaalle Yale-kerholle- 274 00:15:21,020 --> 00:15:21,782 -mutta- 275 00:15:22,021 --> 00:15:22,863 -sitten tapahtui- 276 00:15:23,089 --> 00:15:23,772 -odottamaton- 277 00:15:24,023 --> 00:15:25,149 -käänne. 278 00:15:25,958 --> 00:15:26,959 Ala tulla. 279 00:15:28,027 --> 00:15:29,358 - Ala tulla. -Miten niin? 280 00:15:29,595 --> 00:15:30,517 Luota minuun. 281 00:15:30,730 --> 00:15:32,732 - Mitä me teemme? -Mihin te menette? 282 00:15:32,999 --> 00:15:33,682 Hyppää! 283 00:15:33,900 --> 00:15:35,550 Ala tulla. 284 00:15:35,768 --> 00:15:36,769 Tom! 285 00:15:37,637 --> 00:15:39,127 Voi luoja. 286 00:15:39,338 --> 00:15:42,069 Odota nyt vähän. 287 00:15:42,508 --> 00:15:43,236 Hallitse, Nick! 288 00:15:43,609 --> 00:15:45,020 Hallitse! 289 00:15:47,313 --> 00:15:48,803 Päivää, Wilson. 290 00:15:49,015 --> 00:15:50,016 Miten kauppa käy? 291 00:15:51,784 --> 00:15:53,115 Ei ole valittamista. 292 00:15:55,421 --> 00:15:57,025 Milloin... 293 00:15:57,256 --> 00:16:00,544 ...myytte sen auton minulle? -Mekaanikkoni korjaa sitä vielä. 294 00:16:00,793 --> 00:16:02,795 Hän on aika hidas. 295 00:16:03,029 --> 00:16:04,838 Ehkä myyn sen jonnekin muualle. 296 00:16:06,332 --> 00:16:07,697 En minä sitä tarkoittanut. 297 00:16:07,934 --> 00:16:09,140 Liikeasioista puhutaan- 298 00:16:09,435 --> 00:16:10,402 -minun kanssani. 299 00:16:10,837 --> 00:16:11,645 Hakekaa tuoleja- 300 00:16:11,871 --> 00:16:14,442 -että voimme istua. 301 00:16:15,975 --> 00:16:17,306 Hyvä on. 302 00:16:18,377 --> 00:16:19,742 Puhutaan liikeasioista. 303 00:16:21,414 --> 00:16:22,461 Minä haen tuoleja. 304 00:16:23,382 --> 00:16:24,144 Myrtle... 305 00:16:24,383 --> 00:16:25,748 ...viihdytä sinä heitä. -Liikettä niveliin. 306 00:16:27,353 --> 00:16:28,878 - Hei. -Hei. 307 00:16:29,889 --> 00:16:30,731 Herra Buchanan- 308 00:16:30,990 --> 00:16:31,639 -otatteko makeisia? 309 00:16:31,891 --> 00:16:33,655 En, kiitos. 310 00:16:33,893 --> 00:16:35,304 Rouva Wilson, Nick Carraway. 311 00:16:36,462 --> 00:16:37,429 On ilo tavata. 312 00:16:37,697 --> 00:16:38,744 Nick on kirjailija. 313 00:16:39,932 --> 00:16:41,058 Olen obligaatioalalla. 314 00:16:41,434 --> 00:16:42,845 Hyppää... 315 00:16:44,270 --> 00:16:45,476 ...seuraavaan junaan. 316 00:16:45,705 --> 00:16:46,388 Nytkö? 317 00:16:46,639 --> 00:16:47,765 Niin. 318 00:16:47,974 --> 00:16:48,941 Otetaanko koira... 319 00:16:49,175 --> 00:16:50,939 ...asuntoon? -Mitä vain. 320 00:16:51,177 --> 00:16:52,019 Herra Buchanan- 321 00:16:52,311 --> 00:16:53,358 -otatteko limonaatia? 322 00:16:53,579 --> 00:16:54,466 En, kiitos. 323 00:16:56,382 --> 00:16:58,111 Soita siskollesi. Hän pitää Nickistä. 324 00:16:58,351 --> 00:17:00,160 Ei tarvitse, kiitos. 325 00:17:00,386 --> 00:17:02,593 Catherinea kehutaan hyvännäköiseksi. 326 00:17:02,822 --> 00:17:03,948 En tosiaan voi. 327 00:17:05,191 --> 00:17:06,920 Haluatko nolata Myrtlen? 328 00:17:08,928 --> 00:17:10,054 Tuo on töykeää. 329 00:17:49,535 --> 00:17:50,377 Olen Catherine. 330 00:17:50,636 --> 00:17:52,604 Onko täällä juhlat? 331 00:17:53,739 --> 00:17:54,865 Nyt ei ehkä- 332 00:17:55,107 --> 00:17:55,835 -oikein sovi. 333 00:17:56,075 --> 00:17:58,043 Olin juuri lähdössä. Täällä on... 334 00:17:58,277 --> 00:17:59,199 No hei! 335 00:17:59,412 --> 00:18:01,096 Tämä on varmaan se serkku. 336 00:18:01,347 --> 00:18:03,475 - Sinä olet suloinen. -Kiitos. 337 00:18:03,749 --> 00:18:05,239 Chester McKee. 338 00:18:05,518 --> 00:18:07,008 Nick Carraway. 339 00:18:07,220 --> 00:18:09,063 - Etkö pidä minusta? -Hupsista, kasvi. 340 00:18:09,555 --> 00:18:10,283 Myrtle! 341 00:18:11,023 --> 00:18:12,434 Myrtle! 342 00:18:16,495 --> 00:18:17,701 Myrtle myyränen! 343 00:18:19,865 --> 00:18:21,196 Minun on mentävä. 344 00:18:21,434 --> 00:18:23,084 Tuo juotavaa, ennen kuin nukahdamme. 345 00:18:23,302 --> 00:18:24,792 Tom, olen lähdössä. 346 00:18:25,471 --> 00:18:26,154 Nick. 347 00:18:26,372 --> 00:18:27,055 Odota nyt. 348 00:18:27,306 --> 00:18:29,513 - Olen lähdössä. -Pötyä. 349 00:18:29,742 --> 00:18:32,063 Tule tänne juttelemaan Catherinelle. 350 00:18:32,311 --> 00:18:33,915 Olen kiusaantunut. Daisy on serkkuni. 351 00:18:34,146 --> 00:18:37,229 Tykkäät katsoa niin kuin opiskeluaikoina. 352 00:18:37,450 --> 00:18:39,293 En tuomitse sinua. 353 00:18:39,552 --> 00:18:40,713 Meillä on koko kesä aikaa. 354 00:18:40,953 --> 00:18:45,242 Haluatko katsoa sivusta vai pelata? 355 00:18:45,491 --> 00:18:46,413 Pelaa nyt! 356 00:18:46,692 --> 00:18:48,774 Emmekö kelpaa sinulle? 357 00:18:49,228 --> 00:18:51,310 Tule mukaan! 358 00:18:51,597 --> 00:18:54,077 Katsooko hän sivusta- 359 00:18:54,333 --> 00:18:55,573 -vai pelaako hän? 360 00:18:56,335 --> 00:18:58,781 Riisu hattusi ja jää hetkeksi. 361 00:18:59,038 --> 00:19:00,642 McKee on... 362 00:19:00,873 --> 00:19:02,637 ...taiteilija. -Valokuvaaja. 363 00:19:02,875 --> 00:19:04,365 Nick on taiteellinen. 364 00:19:04,577 --> 00:19:06,067 Enkä ole. 365 00:19:06,746 --> 00:19:08,987 - Kirjoitan vähän, mutta... -Niinkö? 366 00:19:09,215 --> 00:19:10,705 Asutko Long Islandissa? 367 00:19:10,983 --> 00:19:13,031 - West Eggissä. -Olin siellä juhlissa... 368 00:19:13,252 --> 00:19:16,973 ...kuukausi sitten. Isännän nimi oli Gatsbys. Tunnetko? 369 00:19:18,057 --> 00:19:19,627 Asun naapurissa. 370 00:19:20,393 --> 00:19:22,555 Hän on keisari Vilhelmin serkku. 371 00:19:22,895 --> 00:19:24,784 Sen häijyn saksalaiskuninkaan. 372 00:19:25,398 --> 00:19:26,160 Hei, McKee. 373 00:19:27,233 --> 00:19:28,359 Ota kuva tästä! 374 00:19:29,969 --> 00:19:31,619 En ole sellainen malli. 375 00:19:32,705 --> 00:19:33,706 Ota silti, jos haluat. 376 00:19:37,343 --> 00:19:40,074 Kumpikaan ei voi sietää puolisoaan. 377 00:19:40,946 --> 00:19:42,391 Eikö Myrtle pidä Wilsonista? 378 00:19:42,615 --> 00:19:43,457 Hän on rasvainen- 379 00:19:43,716 --> 00:19:44,603 -roisto. 380 00:19:44,817 --> 00:19:47,741 Ei, kiitos. Voin yhtä hyvin ilmankin. 381 00:19:48,421 --> 00:19:49,468 Hermopillereitä. 382 00:19:49,789 --> 00:19:51,553 Saan niitä lääkäriltä Queensistä. 383 00:19:52,058 --> 00:19:52,945 Otatko? 384 00:19:53,359 --> 00:19:55,248 Hermoissani ei ole vikaa, kiitos. 385 00:20:05,738 --> 00:20:08,947 Olen ollut juovuksissa kahdesti. 386 00:20:09,308 --> 00:20:13,836 Toinen kerta oli sinä iltapäivänä. 387 00:20:56,222 --> 00:20:57,428 Sinä iltana- 388 00:20:57,656 --> 00:21:00,136 - Myrtlen salaisessa asunnossa- 389 00:21:00,426 --> 00:21:01,996 -leijuimme- 390 00:21:02,261 --> 00:21:03,103 -kemikaalihoureissa. 391 00:21:04,397 --> 00:21:05,284 Sydämen- 392 00:21:05,498 --> 00:21:06,829 -halukkuus valtasi- 393 00:21:07,066 --> 00:21:08,397 -meidät kaikki. 394 00:21:09,669 --> 00:21:10,795 Aloin yhtäkkiä- 395 00:21:11,070 --> 00:21:12,515 -mieltyä New Yorkiin. 396 00:21:12,738 --> 00:21:14,627 Tämä kyllä voittaa Yale-kerhon. 397 00:21:46,939 --> 00:21:47,622 Korkealla- 398 00:21:47,873 --> 00:21:49,284 -kaupungin yllä- 399 00:21:49,709 --> 00:21:50,676 -keltaiset- 400 00:21:50,910 --> 00:21:53,038 -ikkunat pursuivat- 401 00:21:53,279 --> 00:21:55,202 -salaisuuksia... 402 00:21:56,382 --> 00:21:57,190 ...sivustakatsojan- 403 00:21:57,416 --> 00:21:59,384 -silmin. 404 00:22:02,288 --> 00:22:03,016 Minäkin olin- 405 00:22:03,255 --> 00:22:04,495 -sellainen. 406 00:22:04,790 --> 00:22:06,280 Katsoin ylös ja ihmettelin. 407 00:22:06,492 --> 00:22:08,096 Olin mukana... 408 00:22:09,128 --> 00:22:10,778 ...mutta ulkopuolella. 409 00:22:13,465 --> 00:22:16,071 Tunsin viehätystä ja torjuntaa... 410 00:22:17,102 --> 00:22:21,505 ...kun katsoin elämän moninaisuutta. 411 00:22:29,515 --> 00:22:30,641 Et saa lausua- 412 00:22:30,850 --> 00:22:32,181 -hänen nimeään! 413 00:22:32,618 --> 00:22:33,540 Daisy! 414 00:22:33,786 --> 00:22:37,154 - Älä lausu hänen nimeään! -Lausun,kun... 415 00:22:40,493 --> 00:22:42,814 - Olet hullu! -Senkin huora! 416 00:22:43,062 --> 00:22:44,427 Sinut pidätetään! 417 00:22:58,577 --> 00:23:00,784 En tiedä, miten pääsin kotiin- 418 00:23:01,013 --> 00:23:02,378 -mutta- 419 00:23:02,615 --> 00:23:04,663 -heräsin- 420 00:23:04,917 --> 00:23:05,884 -epämukavaan tunteeseen- 421 00:23:06,118 --> 00:23:08,803 -että Gatsby katseli minua. 422 00:23:11,023 --> 00:23:12,513 Katseli teitä? 423 00:23:13,859 --> 00:23:14,860 Niin. 424 00:23:15,461 --> 00:23:16,144 Gatsby- 425 00:23:16,395 --> 00:23:18,443 -katseli minua aina. 426 00:23:19,632 --> 00:23:21,441 Miten te sen tiesitte? 427 00:23:22,101 --> 00:23:23,785 Sain kutsun. 428 00:23:26,105 --> 00:23:26,833 Olin- 429 00:23:27,072 --> 00:23:28,153 -ainoa. 430 00:23:28,374 --> 00:23:31,139 Kukaan paitsi minä- 431 00:23:31,377 --> 00:23:33,664 -ei koskaan saanut- 432 00:23:33,913 --> 00:23:35,995 -kutsua Gatsbyn luo. 433 00:23:37,349 --> 00:23:38,510 Muu New York- 434 00:23:38,751 --> 00:23:41,561 -meni sinne kutsumatta. 435 00:23:44,023 --> 00:23:46,754 Koko kaupunki pakkautui autoihin. 436 00:23:46,992 --> 00:23:49,882 Viikonloput läpeensä- 437 00:23:50,095 --> 00:23:50,778 -kaikki päätyivät- 438 00:23:51,797 --> 00:23:53,401 - Gatsbyn luo. 439 00:24:02,007 --> 00:24:03,133 Joka ikinen... 440 00:24:04,276 --> 00:24:05,118 ...kaikenlaisista lähtökohdista- 441 00:24:05,344 --> 00:24:06,186 -jokaisesta- 442 00:24:06,412 --> 00:24:07,413 - New Yorkin kolkasta- 443 00:24:07,680 --> 00:24:08,841 -koko kaleidoskoopin- 444 00:24:09,048 --> 00:24:10,049 -karnevaalista- 445 00:24:10,449 --> 00:24:11,211 -valui- 446 00:24:11,450 --> 00:24:13,976 - Gatsbyn ovesta sisään. 447 00:24:14,220 --> 00:24:15,381 Kutsuni. 448 00:24:22,394 --> 00:24:24,123 Kutsuni on tässä. 449 00:24:24,463 --> 00:24:25,430 Tännepäin! 450 00:24:51,457 --> 00:24:52,219 Sinne vaelsi- 451 00:24:52,458 --> 00:24:56,986 -miljardööriplayboyita ja heidän vaaleita hoitajattariaan. 452 00:24:57,663 --> 00:25:01,110 Perijättäret vertailivat varoja rannalla. 453 00:25:01,333 --> 00:25:05,258 Pomoni Chase hävisi rulettipöydissä. 454 00:25:05,537 --> 00:25:07,744 Juorutoimittajat- 455 00:25:07,973 --> 00:25:11,182 -gangsterit, kuvernöörit vaihtoivat puhelinnumeroita. 456 00:25:11,477 --> 00:25:13,002 Filmitähtiä- 457 00:25:13,278 --> 00:25:14,882 - Broadwayn ohjaajia- 458 00:25:15,114 --> 00:25:16,479 -moraalin vartijoita- 459 00:25:16,715 --> 00:25:18,319 -ja koulun keskeyttäjiä. 460 00:25:18,550 --> 00:25:22,441 Ja Ewing Klipspringer, Beethovenin arveluttava jälkeläinen. 461 00:25:27,960 --> 00:25:31,328 Missähän isäntä on? Asun naapurissa. 462 00:25:31,897 --> 00:25:32,546 Gatsby? 463 00:25:32,831 --> 00:25:33,878 En ole koskaan nähnyt herra Gatsbya. 464 00:25:34,433 --> 00:25:36,037 Kukaan ei ole. 465 00:25:36,435 --> 00:25:37,118 Olin yksin- 466 00:25:37,336 --> 00:25:38,337 -ja hiukan nolona. 467 00:25:39,271 --> 00:25:40,033 Päätin- 468 00:25:40,272 --> 00:25:41,000 -hankkiutua- 469 00:25:41,707 --> 00:25:42,469 -umpihumalaan. 470 00:26:12,071 --> 00:26:13,596 Arvelinkin, että olet täällä. 471 00:26:16,742 --> 00:26:18,790 - Hei! -Muistin... 472 00:26:19,011 --> 00:26:19,853 ...että asut naapurissa. 473 00:26:20,112 --> 00:26:21,352 Tämä on kuin huvipuisto. 474 00:26:21,613 --> 00:26:22,978 Mennäänkö? 475 00:26:23,582 --> 00:26:25,232 - Saitko kutsun? -Kukaan... 476 00:26:25,517 --> 00:26:26,803 ...ei saa kutsuja. 477 00:26:27,019 --> 00:26:28,066 Minä sain. 478 00:26:28,287 --> 00:26:29,777 Taidan olla ainoa. 479 00:26:30,022 --> 00:26:31,262 Kuka Gatsby on? 480 00:26:31,557 --> 00:26:34,527 - Hän oli sodassa saksalainen vakooja. -Teddy Barton... 481 00:26:34,760 --> 00:26:35,841 ...Nick Carraway. 482 00:26:36,061 --> 00:26:37,301 Saksalainen vakoojako? 483 00:26:37,529 --> 00:26:39,531 Ei, vaan keisarin salamurhaaja. 484 00:26:39,798 --> 00:26:41,448 Hän tappoi jonkun. 485 00:26:41,667 --> 00:26:43,431 Hän tappaa ilmaiseksi huvikseen. 486 00:26:43,669 --> 00:26:45,159 Hän on Jumalaa rikkaampi. 487 00:26:46,772 --> 00:26:49,059 Et kai usko, että hän tappoi jonkun? 488 00:26:49,308 --> 00:26:51,549 Etsitään hänet, niin voit kysyä itse. 489 00:26:51,777 --> 00:26:54,348 Hyvä yleisö, toivotetaan tervetulleeksi- 490 00:26:54,580 --> 00:26:55,786 -uskomaton- 491 00:26:56,014 --> 00:26:57,937 -neiti Gilda Gray! 492 00:27:03,889 --> 00:27:05,334 Charlestonia! 493 00:27:19,872 --> 00:27:21,476 Herra Gatsby? 494 00:27:22,608 --> 00:27:23,575 Ala tulla. 495 00:27:27,179 --> 00:27:28,544 Nyt te erehdytte! 496 00:27:29,014 --> 00:27:30,095 Minä olen- 497 00:27:30,349 --> 00:27:31,236 -salaperäinen- 498 00:27:31,450 --> 00:27:33,373 -herra Gatsby. 499 00:27:33,619 --> 00:27:35,109 Ette löydä häntä. 500 00:27:35,854 --> 00:27:36,935 Tämä talo... 501 00:27:38,257 --> 00:27:39,463 ...ja kaikki tässä talossa- 502 00:27:39,992 --> 00:27:40,800 -kuuluvat- 503 00:27:41,026 --> 00:27:42,596 -mutkikkaaseen kulissiin. 504 00:27:46,198 --> 00:27:48,929 Herra Gatsbya ei ole olemassa. 505 00:27:50,936 --> 00:27:52,904 Pyh. Olen tavannut hänet. 506 00:27:53,138 --> 00:27:54,867 Niinkö? Kenet heistä? 507 00:27:55,340 --> 00:27:56,466 Prinssinkö? 508 00:27:57,342 --> 00:27:58,707 Vakoojan- 509 00:27:58,944 --> 00:28:00,469 -vai murhaajan? 510 00:28:00,913 --> 00:28:02,403 En löydä ketään- 511 00:28:03,248 --> 00:28:05,410 -joka oikeasti tietää- 512 00:28:05,651 --> 00:28:06,652 - Gatsbysta jotain. 513 00:28:06,919 --> 00:28:08,728 Viis minä siitä. 514 00:28:09,088 --> 00:28:10,374 Hän järjestää suuria juhlia- 515 00:28:10,622 --> 00:28:11,953 -ja minä pidän niistä. 516 00:28:12,191 --> 00:28:13,795 Ne ovat ihanan intiimejä. 517 00:28:14,059 --> 00:28:16,539 Pienissä juhlissa ei ole yksityisyyttä. 518 00:28:16,829 --> 00:28:18,354 Jos tuo on totta- 519 00:28:18,597 --> 00:28:20,281 -mikä tämän tarkoitus on? 520 00:28:20,666 --> 00:28:22,714 Siinäpä- 521 00:28:22,935 --> 00:28:24,903 -se kysymys onkin. 522 00:28:44,056 --> 00:28:45,296 Saanko luvan? 523 00:28:45,557 --> 00:28:46,479 Senkin pennitön pelkuri. 524 00:29:02,608 --> 00:29:03,291 Varastan- 525 00:29:03,542 --> 00:29:04,429 -hänet, Carraway. 526 00:29:05,510 --> 00:29:07,433 Hyvät naiset ja herrat! 527 00:29:07,713 --> 00:29:10,114 Maailman jazzhistoria- 528 00:29:10,616 --> 00:29:11,663 -ja sitä säestävä- 529 00:29:12,985 --> 00:29:14,555 -ilotulitus! 530 00:29:18,357 --> 00:29:20,405 Tule. 531 00:29:20,626 --> 00:29:22,754 Rikkaat tytöt eivät nai köyhiä poikia. 532 00:29:23,929 --> 00:29:24,976 Hän on minun. 533 00:29:25,264 --> 00:29:26,390 Näytät tutulta. 534 00:29:26,632 --> 00:29:27,713 Etkö ollut sodassa 3. divisioonassa? 535 00:29:28,700 --> 00:29:30,828 - Olin, 9. pataljoonassa. -Minä olin 7:nnessä. 536 00:29:31,103 --> 00:29:33,868 Viihdytkö juhlissa? 537 00:29:34,139 --> 00:29:35,220 Tämä on uskomatonta. 538 00:29:35,474 --> 00:29:36,714 Asun naapurissa. 539 00:29:38,176 --> 00:29:40,907 Hän lähetti kutsun vain minulle. 540 00:29:41,146 --> 00:29:42,955 En ole tavannut Gatsbya. 541 00:29:43,181 --> 00:29:44,103 Kukaan ei ole. 542 00:29:44,349 --> 00:29:47,671 Hän on kuulemma keisarin ja pirun sukua. 543 00:29:47,920 --> 00:29:49,206 En ole ollut kovin hyvä- 544 00:29:49,421 --> 00:29:50,183 -isäntä. 545 00:29:50,856 --> 00:29:51,903 Näetkös... 546 00:29:55,460 --> 00:29:56,871 Minä olen Gatsby. 547 00:29:58,030 --> 00:29:58,713 Sinä... 548 00:30:03,535 --> 00:30:05,060 Hänen hymynsä oli- 549 00:30:05,337 --> 00:30:06,862 -harvinaislaatuinen. Niitä näkee- 550 00:30:07,105 --> 00:30:09,267 -neljä viisi kertaa elämässään. 551 00:30:09,675 --> 00:30:10,801 Se ymmärsi- 552 00:30:11,009 --> 00:30:14,536 -ja uskoi minuun aivan kuin- 553 00:30:14,780 --> 00:30:16,191 -halusinkin. 554 00:30:16,415 --> 00:30:18,383 Anteeksi. Luulin, että tiesit. 555 00:30:18,717 --> 00:30:21,163 En tiedä, mitä sanoisin. 556 00:30:21,386 --> 00:30:23,548 - Suo anteeksi. -Ei se mitään. 557 00:30:23,822 --> 00:30:24,983 Olen juonut. 558 00:30:25,224 --> 00:30:26,271 Herra Gatsby. 559 00:30:26,491 --> 00:30:27,856 Chicagosta soitetaan. 560 00:30:28,093 --> 00:30:29,333 Tulen hetken päästä. 561 00:30:29,628 --> 00:30:32,472 Lennän aamulla uudella vesitasollani. 562 00:30:32,731 --> 00:30:34,301 Haluatko tulla mukaan? 563 00:30:35,133 --> 00:30:36,180 Mihin aikaan? 564 00:30:36,468 --> 00:30:37,913 Milloin sinulle sopii? 565 00:30:38,136 --> 00:30:40,025 Oletpa ystävällinen. 566 00:30:40,839 --> 00:30:43,240 Onpa mukavaa tavata jälleen. 567 00:30:44,776 --> 00:30:45,459 Jos- 568 00:30:45,711 --> 00:30:47,475 -haluat jotain- 569 00:30:47,713 --> 00:30:49,715 -sen kuin kysyt. 570 00:30:52,751 --> 00:30:54,401 Anteeksi. 571 00:30:54,619 --> 00:30:56,223 Liityn seuraanne myöhemmin. 572 00:31:01,893 --> 00:31:03,657 Odotin hänen olevan... 573 00:31:04,229 --> 00:31:06,118 - Vanha ja lihava, vai? -Niin. 574 00:31:06,932 --> 00:31:09,458 Nuorukaiset eivät- 575 00:31:09,735 --> 00:31:11,863 -ostele palatseja. 576 00:31:13,638 --> 00:31:14,400 Hän kertoi olevansa- 577 00:31:14,673 --> 00:31:16,755 - Oxfordin kasvatti. 578 00:31:16,975 --> 00:31:18,056 En usko sitä. 579 00:31:18,910 --> 00:31:19,797 Mikset? 580 00:31:20,011 --> 00:31:22,901 En tiedä. En vain usko. 581 00:31:23,148 --> 00:31:23,831 Suokaa anteeksi. 582 00:31:25,217 --> 00:31:27,663 Gatsby haluaa puhua kanssanne- 583 00:31:28,353 --> 00:31:29,684 -kahden kesken. 584 00:31:30,088 --> 00:31:30,771 Minun kanssaniko? 585 00:31:31,423 --> 00:31:32,424 Niin. 586 00:33:12,858 --> 00:33:13,984 Nick! 587 00:33:14,226 --> 00:33:15,352 Nick! 588 00:33:15,594 --> 00:33:16,834 Nick! 589 00:33:17,095 --> 00:33:19,302 Kuulin järkyttäviä asioita. 590 00:33:19,798 --> 00:33:21,766 Missä olet ollut? Auto odottaa. 591 00:33:22,000 --> 00:33:24,651 Aivan ällistyttävää. Se käy järkeen. 592 00:33:25,337 --> 00:33:27,385 Kaikki käy järkeen. 593 00:33:27,706 --> 00:33:29,037 Tule. 594 00:33:29,408 --> 00:33:31,297 - Mikä käy järkeen? -Kaikki. 595 00:33:31,543 --> 00:33:33,147 Tämä on hullua. Meidän pitää... 596 00:33:33,411 --> 00:33:35,652 ...lähteä. -Hämään... 597 00:33:35,914 --> 00:33:36,881 ...vaikka en saa kertoa. 598 00:33:37,149 --> 00:33:38,196 Kerro. 599 00:33:38,416 --> 00:33:40,100 Valitan. 600 00:33:40,352 --> 00:33:42,434 Vannoin, että en kerro. 601 00:33:48,693 --> 00:33:50,377 Harmi, että salaan sen sinulta. 602 00:33:52,197 --> 00:33:52,925 Muista- 603 00:33:53,131 --> 00:33:54,735 -että lähdemme vesitasolennolle. 604 00:33:56,134 --> 00:33:57,056 Kyllä. 605 00:33:57,302 --> 00:33:58,542 Herra Gatsby, sir... 606 00:33:58,837 --> 00:34:00,168 Philadelphiasta soitetaan. 607 00:34:02,908 --> 00:34:03,989 Hyvää yötä, vanha kuoma. 608 00:34:04,676 --> 00:34:05,837 Hyvää yötä. 609 00:34:06,478 --> 00:34:07,127 Kiitos. 610 00:34:13,919 --> 00:34:14,727 Mikä on? 611 00:34:14,953 --> 00:34:16,364 Loppuiko bensa? 612 00:34:17,189 --> 00:34:18,679 Nick, tule käymään luonani! 613 00:34:18,890 --> 00:34:21,018 Tule teelle. 614 00:34:21,293 --> 00:34:22,783 Numeroni on luettelossa. 615 00:34:23,395 --> 00:34:24,885 Soitan sinulle. 616 00:34:55,093 --> 00:34:57,414 Lensimme vesitasolla. 617 00:34:57,662 --> 00:34:58,584 Kävin- 618 00:34:58,830 --> 00:35:00,594 -vielä kaksissa juhlissa. 619 00:35:00,832 --> 00:35:03,039 Kävin jopa Gatsbyn rannalla. 620 00:35:03,768 --> 00:35:06,499 Mutta sitten ymmärsin- 621 00:35:06,738 --> 00:35:11,665 -että en tiennyt Gatsbysta mitään. 622 00:35:12,911 --> 00:35:14,197 Kunnes... 623 00:35:36,067 --> 00:35:38,911 Eikö olekin sievä? Etkö ole nähnyt tätä? 624 00:35:40,338 --> 00:35:41,908 Tämä on mittatilaustyötä. 625 00:35:42,173 --> 00:35:43,220 Ahdettu kone. 626 00:35:44,409 --> 00:35:45,535 Pue päällesi. 627 00:35:45,944 --> 00:35:47,184 Lähdemme lounaalle. 628 00:36:00,992 --> 00:36:02,915 - No niin. -Niin. 629 00:36:04,129 --> 00:36:05,255 Kuule, kuoma. 630 00:36:06,031 --> 00:36:08,318 Mitä mieltä olet minusta? 631 00:36:08,834 --> 00:36:09,676 Mitä mieltäkö? 632 00:36:09,901 --> 00:36:10,948 Niin, mitä mieltä? 633 00:36:12,737 --> 00:36:14,865 En halua, että saat väärän kuvan- 634 00:36:15,106 --> 00:36:17,757 -kuulemistasi syytöksistä. 635 00:36:17,976 --> 00:36:20,502 Ne ovat pelkkää valetta. Olethan kuullut? 636 00:36:21,880 --> 00:36:24,201 Kerron sinulle totuuden itsestäni. 637 00:36:24,416 --> 00:36:26,987 Olen varakkaasta suvusta Keskilännestä. 638 00:36:27,252 --> 00:36:28,094 Harmi kyllä koko suku on kuollut. 639 00:36:30,889 --> 00:36:32,129 Elin nuoruuteni Amerikassa. 640 00:36:32,390 --> 00:36:33,277 Opiskelin Oxfordissa- 641 00:36:33,492 --> 00:36:34,254 -koska esi-isäni- 642 00:36:34,492 --> 00:36:37,143 -opiskelivat siellä. Se on perinne. 643 00:36:37,395 --> 00:36:39,238 Hänen tarinansa. 644 00:36:39,464 --> 00:36:41,831 Ei ihme, että niitä uskottiin valheiksi. 645 00:36:42,067 --> 00:36:44,832 Rikastuin, kun perheeni oli kuollut. 646 00:36:45,070 --> 00:36:46,799 Elin Euroopassa- 647 00:36:47,038 --> 00:36:48,005 -kuin nuori prinssi. 648 00:36:48,907 --> 00:36:49,954 Euroopassako? 649 00:36:50,175 --> 00:36:51,415 Niin. 650 00:36:51,710 --> 00:36:52,871 Pariisi, Venetsia- 651 00:36:53,111 --> 00:36:53,794 - Rooma, Wien- 652 00:36:54,012 --> 00:36:55,093 - Zürich, Helsinki- 653 00:36:55,380 --> 00:36:56,711 - Moskova, Istanbul. 654 00:36:56,948 --> 00:36:57,995 Keräsin- 655 00:36:58,216 --> 00:36:59,138 -rubiineja- 656 00:36:59,417 --> 00:37:00,066 -ja pyysin suurriistaa. 657 00:37:00,352 --> 00:37:04,118 Maalasin omaksi huvikseni. Yritin unohtaa suruni. 658 00:37:04,389 --> 00:37:05,390 Luulin sitä- 659 00:37:05,624 --> 00:37:07,911 -mielikuvituksen huipuksi. 660 00:37:08,193 --> 00:37:10,161 - Sitten syttyi sota. -Hänestä... 661 00:37:10,395 --> 00:37:13,842 ...tuli sotasankari, joka päihitti Saksan armeijan yksin. 662 00:37:14,099 --> 00:37:17,182 Vein konekivääriosastot metsään... 663 00:37:17,435 --> 00:37:18,960 Heitä oli viisi yhtä vastaan. 664 00:37:19,170 --> 00:37:20,410 Yksikään- 665 00:37:20,672 --> 00:37:22,754 -saku ei selvinnyt. 666 00:37:22,974 --> 00:37:24,214 Näimme- 667 00:37:24,476 --> 00:37:25,238 -ruumisröykkiöitä. 668 00:37:25,477 --> 00:37:28,447 130 miestä ja vain 16 pikakivääriä. 669 00:37:28,713 --> 00:37:30,681 Sain mitalin kaikilta liittoutuneilta. 670 00:37:30,916 --> 00:37:31,678 Jopa Montenegrolta. 671 00:37:34,219 --> 00:37:34,947 Katso. 672 00:37:35,186 --> 00:37:36,711 Tämä on Montenegrosta. 673 00:37:36,988 --> 00:37:38,752 "Majuri Jay Gatsbylle"- 674 00:37:38,990 --> 00:37:41,311 -"urheudesta." 675 00:37:41,559 --> 00:37:44,768 Kannan tätä Oxfordin-muistoa mukana. 676 00:37:45,296 --> 00:37:47,867 Tuo otettiin Trinityn aukiolla. Vasemmalla... 677 00:37:48,133 --> 00:37:50,898 ...on Doncasterin jaarli. -Mitä siihen voi sanoa? 678 00:37:52,103 --> 00:37:54,629 Valokuva oli epäilemättä aito. 679 00:37:54,873 --> 00:37:57,080 Voiko se kaikkialla totta? 680 00:37:57,309 --> 00:38:00,119 Älä suotta minua usko, vanha kuoma. 681 00:38:00,345 --> 00:38:04,634 Esittelen sinut huippuliikemiehelle. 682 00:38:04,916 --> 00:38:06,964 Meyer Wolfshiem on hyvä ystäväni. 683 00:38:07,185 --> 00:38:08,835 Hän vahvistaa tarinat... 684 00:38:09,054 --> 00:38:11,295 ...ja takaa luonteeni. -Se ei ole tarpeen. 685 00:38:11,589 --> 00:38:12,795 On se. 686 00:38:14,192 --> 00:38:17,116 Sinun pitää tietää elämästäni jotain. 687 00:38:18,696 --> 00:38:20,425 Et saa luulla, että olen mitättömyys. 688 00:38:21,199 --> 00:38:25,249 Esitän sinulle tänään suuren pyynnön. 689 00:38:25,704 --> 00:38:26,865 Suuren pyynnönkö? 690 00:38:27,105 --> 00:38:27,867 Niin. 691 00:38:28,106 --> 00:38:29,870 Neiti Baker selittää- 692 00:38:30,141 --> 00:38:31,267 -teellä kaiken. 693 00:38:33,111 --> 00:38:35,159 Miten Jordan tähän liittyy? 694 00:38:36,147 --> 00:38:36,875 Tässä- 695 00:38:37,148 --> 00:38:38,070 -ei ole mitään salakavalaa. 696 00:38:38,316 --> 00:38:40,478 Rehti urheilijatar ei tee- 697 00:38:40,719 --> 00:38:41,527 -mitään katalaa. 698 00:38:42,320 --> 00:38:43,003 Pysähtykää! 699 00:38:43,221 --> 00:38:46,623 - Pysähtykää tienreunaan! -Hyvä on. 700 00:38:52,063 --> 00:38:52,825 Hyvä on! 701 00:38:53,064 --> 00:38:53,906 Tunnistan teidät ensi kerralla- 702 00:38:54,132 --> 00:38:54,974 -herra Gatsby! 703 00:38:55,233 --> 00:38:57,520 - Anteeksi. -Kiitos. 704 00:38:59,304 --> 00:39:00,635 Onko hän Oxfordin-kamujasi? 705 00:39:00,872 --> 00:39:04,319 Tein poliisipäällikölle palveluksen. 706 00:39:04,542 --> 00:39:06,385 Hän lähettää aina joulukortin. 707 00:39:07,912 --> 00:39:10,153 Hänkin kai tulee lounaalle. 708 00:39:15,153 --> 00:39:15,802 Sillalla- 709 00:39:16,054 --> 00:39:18,421 -pääni oli jo pyörällä. 710 00:39:30,902 --> 00:39:33,143 En tiennyt, mitä ajatella. 711 00:39:33,872 --> 00:39:36,557 Queensboron sillalta kaupunki näyttää- 712 00:39:36,775 --> 00:39:40,860 -siltä kuin sen näkisi ensi kertaa. 713 00:39:41,112 --> 00:39:44,878 Se antaa villin ensi lupauksen maailman- 714 00:39:45,116 --> 00:39:46,083 -arvoituksista- 715 00:39:46,351 --> 00:39:48,115 -ja kauneudesta. 716 00:39:48,520 --> 00:39:49,169 Mitä vain- 717 00:39:49,421 --> 00:39:52,186 -voi tapahtua, kun livumme- 718 00:39:52,423 --> 00:39:53,629 -sillan ylitse. 719 00:39:54,092 --> 00:39:55,503 Mitä tahansa. 720 00:39:55,727 --> 00:39:58,094 Jopa Gatsby voi olla totta. 721 00:40:07,105 --> 00:40:08,834 Poikaseni! 722 00:40:09,174 --> 00:40:10,175 Meyer, Meyer. 723 00:40:11,142 --> 00:40:12,382 Tuoksutpa hyvältä. 724 00:40:12,677 --> 00:40:13,838 Kappas sinua. 725 00:40:14,079 --> 00:40:16,810 Tämä on ystäväni Meyer Wolfshiem. 726 00:40:17,015 --> 00:40:18,016 On ilo tavata. 727 00:40:18,249 --> 00:40:19,614 Niin on. 728 00:40:19,851 --> 00:40:21,182 Tiedän teistä kaiken. 729 00:40:21,553 --> 00:40:23,157 - Vai niin. -Gatsby... 730 00:40:23,421 --> 00:40:24,786 ...puhuu teistä aina. 731 00:40:26,691 --> 00:40:27,499 Mennäänkö? 732 00:40:28,560 --> 00:40:29,561 Tule. 733 00:40:31,229 --> 00:40:31,912 Liity seuraamme- 734 00:40:32,197 --> 00:40:33,562 - lounaalle. 735 00:40:58,456 --> 00:40:59,901 - Näpit irti! -Painu ulos! 736 00:41:01,593 --> 00:41:04,164 Chase vaietkoon- 737 00:41:04,429 --> 00:41:05,396 -tai olkoon ilman rahaa. 738 00:41:05,797 --> 00:41:06,639 Puhutaan... 739 00:41:06,864 --> 00:41:08,992 ...siitä myöhemmin. -Maistuuko grogi? 740 00:41:09,234 --> 00:41:10,156 Tottahan toki. 741 00:41:10,435 --> 00:41:11,925 Huolehdi ystävästäni. 742 00:41:13,638 --> 00:41:15,083 Kukas se siinä? 743 00:41:15,340 --> 00:41:16,262 Näetkö nyrkit? 744 00:41:16,508 --> 00:41:17,794 Hänestä tulee... 745 00:41:18,009 --> 00:41:19,852 ...mestari. -Terveiset pomollesi. 746 00:41:20,411 --> 00:41:21,458 Jay- 747 00:41:21,713 --> 00:41:23,317 -sinut on pidätetty! 748 00:41:23,548 --> 00:41:27,758 Päällikkö, teistä on tulossa jazzhullu. 749 00:41:31,089 --> 00:41:32,978 Tuo on poliisipäällikkö. 750 00:41:33,224 --> 00:41:34,510 Pöytänne on valmis. 751 00:41:34,792 --> 00:41:36,715 - Gatsby! -Hauska nähdä. 752 00:41:37,061 --> 00:41:38,472 Tämähän on loistavaa. 753 00:41:39,831 --> 00:41:41,595 Varokaa ihmeessä- 754 00:41:41,833 --> 00:41:43,039 -senaattori. 755 00:41:43,268 --> 00:41:44,838 Asetan panoksen sinun puolestasi. 756 00:41:50,175 --> 00:41:51,176 Otamme hummeria- 757 00:41:51,476 --> 00:41:53,478 -tryffelin kera. 758 00:42:03,821 --> 00:42:06,506 Mitenkäs obligaatiot? 759 00:42:07,592 --> 00:42:08,593 Hyvin, kiitos. 760 00:42:08,860 --> 00:42:10,191 Etsit kuulemma- 761 00:42:10,428 --> 00:42:12,590 - liikekumppaneita. 762 00:42:12,864 --> 00:42:13,513 Ei. 763 00:42:13,798 --> 00:42:14,924 Tämä ei ole se mies. 764 00:42:15,300 --> 00:42:16,347 Hän on se ystävä- 765 00:42:16,567 --> 00:42:18,137 -josta kerroin. 766 00:42:18,369 --> 00:42:20,098 Suo anteeksi. 767 00:42:20,338 --> 00:42:21,385 Erehdyin miehestä. 768 00:42:23,808 --> 00:42:25,139 Suokaa anteeksi. Menen- 769 00:42:25,576 --> 00:42:26,623 -soittamaan. 770 00:42:30,348 --> 00:42:30,997 Onnistaako? 771 00:42:31,215 --> 00:42:32,501 Siinä vasta herrasmies. 772 00:42:32,750 --> 00:42:34,912 Suku on Keskilännen hienoimpia. 773 00:42:36,287 --> 00:42:37,698 Kaikki ovat kuolleet. 774 00:42:38,423 --> 00:42:43,463 Kun tapasin Gatsbyn sodan jälkeen- 775 00:42:44,062 --> 00:42:47,271 -tiesin löytäneeni jalosukuisen miehen. 776 00:42:47,498 --> 00:42:48,306 Hän oli- 777 00:42:48,533 --> 00:42:49,978 -palkittu sotasankari- 778 00:42:50,735 --> 00:42:51,657 -ja... 779 00:42:52,170 --> 00:42:53,057 “Jax 780 00:42:53,304 --> 00:42:54,510 - Oxfordin kasvatti. 781 00:42:55,106 --> 00:42:56,187 Tiedäthän Oxfordin? 782 00:42:56,407 --> 00:42:58,136 Olen kuullut siitä. 783 00:42:58,876 --> 00:43:02,403 Häneen voi luottaa vaimojen kanssa. 784 00:43:03,348 --> 00:43:04,588 Kun hänellä on- 785 00:43:04,816 --> 00:43:06,102 -tuollainen ystävä- 786 00:43:06,417 --> 00:43:09,660 -hän ei vilkaisisikaan vaimoasi. 787 00:43:10,855 --> 00:43:11,936 En ole naimisissa. 788 00:43:12,190 --> 00:43:14,511 Olet Wall Streetillä töissä. 789 00:43:14,826 --> 00:43:15,873 Niin. 790 00:43:18,529 --> 00:43:20,019 Katsotko solmioneulaani? 791 00:43:20,298 --> 00:43:21,743 Se on hieno ihmisen- 792 00:43:22,000 --> 00:43:23,001 -poskihammas. 793 00:43:23,268 --> 00:43:23,917 Herrat... 794 00:43:25,470 --> 00:43:26,471 ...onko kaikki hyvin? 795 00:43:26,871 --> 00:43:28,873 On. 796 00:43:29,140 --> 00:43:31,711 Puhuimme muiden vaimoista. 797 00:43:31,976 --> 00:43:33,057 Muiden vaimoistako? 798 00:43:33,311 --> 00:43:34,233 Todellako? 799 00:43:34,479 --> 00:43:37,130 Työni on tehty. 800 00:43:37,348 --> 00:43:39,396 Puhukaa te urheilusta ja naisista. 801 00:43:40,118 --> 00:43:41,085 Muiden vaimoista. 802 00:43:41,319 --> 00:43:43,048 Päivää, hyvät naiset. 803 00:43:45,957 --> 00:43:46,844 Kuka hän on? 804 00:43:47,058 --> 00:43:47,741 Näyttelijäkö? 805 00:43:47,992 --> 00:43:48,834 Meyer- 806 00:43:49,060 --> 00:43:51,028 -on uhkapeluri. 807 00:43:53,731 --> 00:43:56,098 Hän järjesti 1919 maailmansarjan. 808 00:43:57,268 --> 00:43:57,996 Järjesti tulokset? 809 00:43:58,269 --> 00:43:58,918 Niin. 810 00:43:59,137 --> 00:44:00,423 Miten se onnistui? 811 00:44:01,639 --> 00:44:03,607 Hän kai tarttui tilaisuuteen. 812 00:44:04,275 --> 00:44:06,004 Hän on fiksu mies. 813 00:44:15,953 --> 00:44:19,514 Kerron, mistä puhuin neiti Bakerin kanssa. 814 00:44:19,791 --> 00:44:22,112 Nick. Nick! 815 00:44:22,360 --> 00:44:24,010 Tom, onpa yllätys nähdä sinut. 816 00:44:24,228 --> 00:44:25,992 - Miten on mennyt? -Hyvin. 817 00:44:26,230 --> 00:44:28,471 Daisya suututtaa- 818 00:44:28,733 --> 00:44:30,542 -kun et ole soittanut. 819 00:44:30,768 --> 00:44:33,612 Herra Gatsby, tämä on herra Buchanan. 820 00:44:35,239 --> 00:44:37,207 Onpa hauska tavata. 821 00:44:37,742 --> 00:44:38,550 Niin. 822 00:44:39,544 --> 00:44:41,831 Miksi olet täällä... 823 00:44:42,080 --> 00:44:43,491 ...hyveen temppelissä? -Lounastan... 824 00:44:43,714 --> 00:44:45,000 ...herra Gatsbyn kanssa. 825 00:44:53,691 --> 00:44:55,375 Voinko auttaa? 826 00:44:55,860 --> 00:44:58,306 Golfaaja Jordan Baker? 827 00:44:58,529 --> 00:44:59,940 Näinkin hänet. Kiitos. 828 00:45:00,198 --> 00:45:01,006 Siinähän sinä olet. 829 00:45:01,232 --> 00:45:02,119 Mitä pelaat Gatsbyn- 830 00:45:02,333 --> 00:45:03,016 -kanssa? 831 00:45:03,267 --> 00:45:04,428 Liittyykö herra seuraan? 832 00:45:04,702 --> 00:45:05,783 Istu, Nick. 833 00:45:06,037 --> 00:45:07,687 Hän haki minut hienolla autollaan. 834 00:45:07,905 --> 00:45:08,872 Hän jauhaa elämästään. 835 00:45:09,107 --> 00:45:09,915 Ole hiljempaa. 836 00:45:10,141 --> 00:45:10,744 Kaikki kuulevat. 837 00:45:10,975 --> 00:45:11,624 Mikä se- 838 00:45:11,876 --> 00:45:13,366 -pyyntö on? 839 00:45:13,611 --> 00:45:15,818 Hän haluaa, että kutsut Daisyn teelle. 840 00:45:16,848 --> 00:45:18,009 Daisynko? 841 00:45:19,851 --> 00:45:21,376 Ja Gatsby. 842 00:45:22,420 --> 00:45:23,501 Miksi? 843 00:45:23,754 --> 00:45:25,756 En tiedä, mistä aloittaisin. 844 00:45:26,057 --> 00:45:29,106 En tajunnut, että olin tavannut- 845 00:45:29,360 --> 00:45:30,850 - Gatsbyn- 846 00:45:31,529 --> 00:45:34,658 -viisi vuotta sitten Louisvillessä. 847 00:45:35,600 --> 00:45:38,331 Sain silloin englantilaiset golfkengät. 848 00:45:42,106 --> 00:45:42,789 Daisy- 849 00:45:43,007 --> 00:45:45,374 -oli upseerien- 850 00:45:45,676 --> 00:45:46,882 -suuri suosikki. 851 00:45:47,278 --> 00:45:48,768 Hei, Jordan. 852 00:45:49,213 --> 00:45:49,941 Yksi heistä- 853 00:45:50,181 --> 00:45:51,262 -oli autossa Daisyn kanssa. 854 00:45:51,549 --> 00:45:53,711 Se oli Gatsby. 855 00:45:53,951 --> 00:45:55,715 Hän katsoi Daisya- 856 00:45:55,953 --> 00:45:57,717 -kuin tyttöjen unelmissa. 857 00:45:59,624 --> 00:46:00,750 Mitä tapahtui? 858 00:46:01,092 --> 00:46:02,423 En tiedä. 859 00:46:02,660 --> 00:46:03,707 Hyökkäykseen! 860 00:46:06,898 --> 00:46:07,865 Gatsby lähetettiin- 861 00:46:08,132 --> 00:46:08,781 -rintamalle. 862 00:46:09,834 --> 00:46:10,915 Sodan loputtua- 863 00:46:11,335 --> 00:46:12,336 - Daisy odotti. 864 00:46:12,570 --> 00:46:16,734 Jostain syystä Gatsby ei voinut palata. 865 00:46:17,008 --> 00:46:18,055 Vuotta myöhemmin- 866 00:46:18,309 --> 00:46:22,439 - Tom Buchanan vei Daisyn mukanaan. 867 00:46:22,713 --> 00:46:25,717 Hän antoi Daisylle helmet, joiden arvo oli 350000 dollaria. 868 00:46:28,586 --> 00:46:30,156 Hääaamuna... 869 00:46:30,388 --> 00:46:32,152 ...Daisy sai kirjeen. -Sano heille... 870 00:46:32,390 --> 00:46:33,596 ...että muutin mieleni! 871 00:46:33,824 --> 00:46:35,713 - Mitä tämä on? -Älä nyt, Daisy. 872 00:46:36,127 --> 00:46:37,492 - Anna se minulle. -En! 873 00:46:38,062 --> 00:46:38,984 Antakaa olla! 874 00:46:39,230 --> 00:46:41,278 Kukaan ei saa tietää. 875 00:46:41,532 --> 00:46:43,182 Mitä kirjeessä luki? 876 00:46:43,468 --> 00:46:45,038 Hän ei kertonut. 877 00:46:45,670 --> 00:46:46,751 Oli liian myöhäistä. 878 00:46:47,905 --> 00:46:50,272 Kello viideltä Daisy- 879 00:46:50,508 --> 00:46:51,350 -nai Tom Buchananin- 880 00:46:51,576 --> 00:46:53,738 - Louisvillen komeimmissa häämenoissa. 881 00:46:54,011 --> 00:46:54,660 VUODEN HÄÄT 882 00:47:00,318 --> 00:47:03,640 Sitten näin heidät Santa Barbarassa. 883 00:47:03,888 --> 00:47:08,018 Daisy oli kovin rakastunut mieheensä. 884 00:47:08,259 --> 00:47:09,420 Viikon päästä- 885 00:47:09,694 --> 00:47:11,025 - Tom ajoi kolarin. 886 00:47:11,262 --> 00:47:13,390 Mukana oli hotellin huonesiivooja. 887 00:47:13,698 --> 00:47:15,780 Juttu levisi lehtiin. 888 00:47:16,901 --> 00:47:19,507 - Onpa outo sattuma. -Mikä? 889 00:47:19,737 --> 00:47:22,627 Gatsbyn talo on lahden toisella puolen. 890 00:47:23,574 --> 00:47:24,814 Se ei ole sattuma. 891 00:47:25,343 --> 00:47:27,994 Hän halusi olla lähellä Daisya. 892 00:47:28,279 --> 00:47:31,647 Hän piti juhlia toivoen Daisyn tulevan. 893 00:47:31,849 --> 00:47:36,298 Hän kyseli Daisysta. Minä tunsin hänet. 894 00:47:37,421 --> 00:47:40,072 He eivät ole nähneet viiteen vuoteen. 895 00:47:40,391 --> 00:47:42,962 Nyt minun pitää kutsua Daisy teelle. 896 00:47:43,728 --> 00:47:45,378 Onpa häveliästä. 897 00:47:45,863 --> 00:47:46,944 Se on... 898 00:47:47,198 --> 00:47:49,769 ...aika ällistyttävää. -Mihinkäs kyyhkyläiset... 899 00:47:49,967 --> 00:47:50,729 ...menevät? 900 00:47:50,968 --> 00:47:52,936 - Long Islandiin. -Pitäisikö... 901 00:47:53,170 --> 00:47:56,299 ...minun? Haluaako Daisy tavata Gatsbyn? 902 00:47:56,574 --> 00:47:58,064 Hän ei saa tietää. 903 00:47:58,309 --> 00:47:59,993 Gatsby voi- 904 00:48:00,211 --> 00:48:01,701 -kulkea ohi sattumalta. 905 00:48:02,613 --> 00:48:05,059 Muistan, että päätös oli vaikea. 906 00:48:05,349 --> 00:48:09,070 Oliko oikein saattaa toisen vaimo Daisy- 907 00:48:09,353 --> 00:48:12,038 -yhteen tuskin tuntemani miehen kanssa? 908 00:48:17,395 --> 00:48:21,286 Kun palasin, Gatsbyn koti oli valaistu- 909 00:48:21,499 --> 00:48:23,945 -aivan kuin siellä olisi villit juhlat. 910 00:48:28,072 --> 00:48:30,359 Mutta sieltä ei kuulunut ääntäkään. 911 00:48:44,555 --> 00:48:45,556 - Kiitos. -Mukavaa iltaa teille. 912 00:48:56,100 --> 00:48:57,989 Kodissasi on valoja kuin- 913 00:48:58,269 --> 00:49:00,237 - Coney Islandissa. 914 00:49:00,471 --> 00:49:02,200 - Niinkö? -Kyllä vain. 915 00:49:02,440 --> 00:49:05,091 Olen katsastanut- 916 00:49:05,309 --> 00:49:07,152 -huoneita. Mentäisiinkö- 917 00:49:07,378 --> 00:49:09,665 - Coney Islandiin? Voimme mennä autollani. 918 00:49:10,848 --> 00:49:11,849 On jo myöhä. 919 00:49:12,116 --> 00:49:14,881 Voisimme uida. En ole käyttänyt allasta. 920 00:49:15,119 --> 00:49:16,530 Minun on mentävä nukkumaan. 921 00:49:17,788 --> 00:49:18,789 Hyvä on. 922 00:49:26,897 --> 00:49:27,978 Teen sen mielelläni. 923 00:49:29,467 --> 00:49:30,798 Kutsun Daisyn... 924 00:49:31,035 --> 00:49:32,958 ...teelle. -Hyvä on. 925 00:49:33,237 --> 00:49:34,966 - Mikä päivä sopii? -Entä sinulle? 926 00:49:35,239 --> 00:49:37,003 En halua olla vaivaksi. 927 00:49:37,274 --> 00:49:38,605 Sopisiko ylihuominen? 928 00:49:39,276 --> 00:49:40,926 Ylihuominenko? 929 00:49:41,746 --> 00:49:42,747 Tuota... 930 00:49:44,548 --> 00:49:46,312 Haluaisin leikata ruohon. 931 00:49:52,223 --> 00:49:53,554 Kuomaseni- 932 00:49:53,824 --> 00:49:55,394 -et ansaitse kovin paljon. 933 00:49:55,893 --> 00:49:57,622 - En oikeastaan. -Suo anteeksi. 934 00:49:58,796 --> 00:50:03,563 Minulla on eräänlainen sivubisnes. 935 00:50:03,868 --> 00:50:06,474 Ymmärräthän sinä? 936 00:50:06,704 --> 00:50:07,785 Myyt obligaatioita. 937 00:50:08,039 --> 00:50:09,086 Yritän ainakin. 938 00:50:09,340 --> 00:50:10,830 Tämä on- 939 00:50:11,075 --> 00:50:12,042 - luottamuksellinen asia- 940 00:50:12,309 --> 00:50:13,674 -mutta voisit ansaita hyvin. 941 00:50:13,911 --> 00:50:16,482 - Ei, kiitos. Työtä on kädet täynnä. -Et joudu tekemisiin... 942 00:50:16,714 --> 00:50:18,159 ...Wolfshiemin kanssa. 943 00:50:18,382 --> 00:50:20,464 Teen sinulle palveluksen. 944 00:50:23,187 --> 00:50:25,508 Teen sen mielelläni. 945 00:50:26,090 --> 00:50:27,660 - Palveluksenko? -Niin. 946 00:50:32,863 --> 00:50:33,591 Hyvää yötä sitten. 947 00:50:33,864 --> 00:50:35,434 Hyvää yötä. 948 00:50:53,851 --> 00:50:55,296 Huomenta. 949 00:51:23,447 --> 00:51:26,417 Lehden mukaan sade loppuu neljältä. 950 00:51:28,319 --> 00:51:31,562 Se taisi olla The Journal. 951 00:51:34,358 --> 00:51:36,087 Viekää ne oikealle- 952 00:51:36,360 --> 00:51:37,725 -olohuoneeseen. 953 00:51:43,167 --> 00:51:44,896 Onko kaikki hyvin? 954 00:51:45,169 --> 00:51:46,580 Ruoho näyttää hyvältä, jos sitä kysyt. 955 00:51:47,871 --> 00:51:48,554 Ruohoko? 956 00:51:49,039 --> 00:51:50,245 Mikä ruoho? 957 00:51:54,478 --> 00:51:56,162 Ostin kakkusia. 958 00:52:08,392 --> 00:52:09,678 Onko sinulla kaikkea? 959 00:52:10,127 --> 00:52:11,617 Kukkia voisi olla enemmän. 960 00:52:12,930 --> 00:52:14,819 He tekivät hyvää työtä, vai mitä? 961 00:52:15,065 --> 00:52:16,351 Upeaa. 962 00:52:16,700 --> 00:52:18,304 Onko tämä ylenpalttista? 963 00:52:19,737 --> 00:52:21,466 Tämä on sinun makuusi. 964 00:52:21,972 --> 00:52:23,736 Niin on. 965 00:52:45,629 --> 00:52:46,278 En voi- 966 00:52:46,497 --> 00:52:47,783 -odottaa koko päivää. 967 00:52:48,232 --> 00:52:49,233 Lähden nyt. 968 00:52:49,500 --> 00:52:51,184 Kello on kahta vaille. 969 00:52:51,469 --> 00:52:53,631 Hän ei tule! 970 00:53:01,979 --> 00:53:03,265 Hän tulee! 971 00:53:17,495 --> 00:53:20,101 Täälläkö sinä asut, kultaseni? 972 00:53:20,330 --> 00:53:21,252 Kyllä vain. Tämä sopii minulle. 973 00:53:22,299 --> 00:53:23,107 Miksi- 974 00:53:23,333 --> 00:53:25,779 -tulin yksin? Rakastatko minua? 975 00:53:26,036 --> 00:53:28,084 Se on Carrawayn linnan salaisuus. 976 00:53:28,305 --> 00:53:31,036 - Käske kuljettajasi kauas. -Tule tunnin päästä... 977 00:53:31,275 --> 00:53:32,356 ...Ferdie. 978 00:53:32,610 --> 00:53:33,941 Hän on Ferdie. 979 00:53:47,658 --> 00:53:49,547 Hyvänen aika. 980 00:53:49,793 --> 00:53:52,160 Tämä on uskomatonta. 981 00:53:53,397 --> 00:53:57,118 Ryöstitkö kasvihuoneen? 982 00:53:58,068 --> 00:54:00,230 Hän on rakastunut minuun. 983 00:54:14,351 --> 00:54:15,034 Ottaisitko tämän? 984 00:54:16,020 --> 00:54:16,942 Onpa hauskaa. 985 00:54:17,187 --> 00:54:18,518 Mikä on hauskaa? 986 00:54:27,531 --> 00:54:28,453 Mitä sinä teet? 987 00:55:19,616 --> 00:55:22,381 Onpa mukavaa nähdä sinut taas. 988 00:55:24,688 --> 00:55:27,419 Hei. 989 00:55:27,691 --> 00:55:30,422 Niin minustakin. 990 00:55:58,589 --> 00:56:00,512 Olemme... 991 00:56:01,425 --> 00:56:02,312 Olemme tavanneet ennenkin. 992 00:56:06,130 --> 00:56:08,417 Joku saa korjata tämän- 993 00:56:08,665 --> 00:56:09,905 -saman tien. 994 00:56:26,183 --> 00:56:28,026 Pyydän anteeksi. 995 00:56:28,919 --> 00:56:30,683 Se on vanha kello. 996 00:56:30,888 --> 00:56:32,378 - Se on ihastuttava kello. -Niin on. 997 00:56:34,558 --> 00:56:36,003 Emme ole tavanneet vuosiin. 998 00:56:36,260 --> 00:56:37,864 Viiteen. 999 00:56:40,831 --> 00:56:41,753 Saako olla teetä? 1000 00:56:42,032 --> 00:56:43,955 Kiitos. 1001 00:56:44,168 --> 00:56:45,738 - Sitruunaa vai sokeria? -Ei mitään. 1002 00:56:46,036 --> 00:56:47,526 Mustana, kiitos. 1003 00:57:06,190 --> 00:57:07,157 Käväisen- 1004 00:57:07,424 --> 00:57:08,232 -kaupungissa. 1005 00:57:08,492 --> 00:57:09,334 Palaan pian. 1006 00:57:09,593 --> 00:57:10,515 Minulla- 1007 00:57:10,728 --> 00:57:11,411 -on asiaa. 1008 00:57:11,662 --> 00:57:14,108 Palaan pian. 1009 00:57:14,398 --> 00:57:16,969 Tämä oli hirveä virhe. 1010 00:57:17,234 --> 00:57:18,918 Olet vain nolona niin kuin Daisykin. 1011 00:57:21,738 --> 00:57:23,388 - Onko hän nolona? -On. 1012 00:57:23,607 --> 00:57:24,335 Ihan kuin sinäkin. 1013 00:57:24,575 --> 00:57:25,781 Älä puhu niin lujaa. 1014 00:57:26,076 --> 00:57:28,886 Käyttäydyt kuin lapsi. Olet töykeä. 1015 00:57:29,112 --> 00:57:30,876 Daisy on tuolla yksin... 1016 00:58:06,316 --> 00:58:08,762 Kun mietin tarinaani- 1017 00:58:09,019 --> 00:58:13,263 -muistan, että jo toisen kerran sinä kesänä- 1018 00:58:13,490 --> 00:58:16,573 -vartioin muiden salaisuuksia. 1019 00:58:17,861 --> 00:58:20,865 Olin jälleen mukana- 1020 00:58:21,598 --> 00:58:23,202 -ja ulkopuolella. 1021 00:58:51,428 --> 00:58:52,998 Sade on loppunut. 1022 00:58:56,834 --> 00:58:57,960 Niin on. 1023 00:58:58,302 --> 00:58:59,792 Eikö olekin? 1024 00:59:12,182 --> 00:59:14,071 Mitä tuosta sanot, Daisy? 1025 00:59:16,353 --> 00:59:17,400 Tule katsomaan. 1026 00:59:17,854 --> 00:59:19,982 Voi, kuinka hassua. 1027 00:59:21,625 --> 00:59:23,832 Tuo on minun kotini. 1028 00:59:26,730 --> 00:59:28,812 Se on aivan lahden toisella puolella. 1029 00:59:35,038 --> 00:59:36,369 Tiedän. 1030 00:59:38,008 --> 00:59:40,579 Kotoani on samat näkymät. 1031 00:59:42,179 --> 00:59:43,305 Missä kotisi on? 1032 00:59:46,383 --> 00:59:47,066 Nick... 1033 00:59:48,585 --> 00:59:52,146 Tule Daisyn kanssa luokseni. Esittelen kotiani. 1034 00:59:52,422 --> 00:59:53,833 Haluatko, että tulen? 1035 00:59:54,057 --> 00:59:56,264 Totta kai. 1036 00:59:56,693 --> 00:59:58,377 Totta kai. 1037 00:59:59,896 --> 01:00:01,307 Ladner, avaa portit. 1038 01:00:01,532 --> 01:00:02,499 Avaa portit! 1039 01:00:02,733 --> 01:00:05,179 Portit tuotiin linnasta Normandiasta. 1040 01:00:08,071 --> 01:00:08,720 Voi, Jay. 1041 01:00:08,972 --> 01:00:10,656 - Voi, onpa se suurellinen! -Pidätkö siitä? 1042 01:00:12,776 --> 01:00:13,459 Se on ihana. 1043 01:00:14,711 --> 01:00:15,997 Miksi asut aivan... 1044 01:00:16,213 --> 01:00:18,102 ...yksin? -En asu. 1045 01:00:18,348 --> 01:00:22,717 Kotini on täynnä kiintoisaa juhlaväkeä. 1046 01:00:23,754 --> 01:00:25,199 Tule kanssani. 1047 01:00:30,193 --> 01:00:31,763 Talo näyttää hienolta- 1048 01:00:31,995 --> 01:00:33,997 -tässä valossa. 1049 01:00:34,231 --> 01:00:35,721 Se on suurenmoinen. 1050 01:00:39,102 --> 01:00:40,547 Tulkaa! Haluan- 1051 01:00:40,771 --> 01:00:41,454 -nähdä kaiken. 1052 01:00:41,705 --> 01:00:44,390 Pidän kaikesta modernista. Tuo puristaa- 1053 01:00:44,608 --> 01:00:46,451 -appelsiinit. 1054 01:00:55,952 --> 01:00:57,158 Pelataanko golfia? 1055 01:00:57,387 --> 01:01:00,834 - Olen mestarigolfaaja. -Loistavaa! 1056 01:01:01,058 --> 01:01:02,139 Anna sitten mennä. 1057 01:01:03,427 --> 01:01:05,270 Eikö ole mainio pikku kamera? 1058 01:01:05,495 --> 01:01:06,906 Minäpä näytän. 1059 01:01:07,130 --> 01:01:08,370 Nick, kuvaa vain. 1060 01:01:08,665 --> 01:01:09,473 Svingi lähtee nyt. 1061 01:01:09,733 --> 01:01:11,098 Fore! 1062 01:01:14,071 --> 01:01:14,993 Olen raakalainen. 1063 01:01:15,239 --> 01:01:17,287 - Valmiina lähikuvaan! -En halua unohtaa... 1064 01:01:17,541 --> 01:01:18,542 ...mitään. -Kimmellät. 1065 01:01:18,775 --> 01:01:20,664 Hän sopisi Vogueen. 1066 01:01:20,911 --> 01:01:21,912 Kamera käyntiin! 1067 01:01:23,947 --> 01:01:26,268 - Minne katosit? -Hidasta. 1068 01:01:26,850 --> 01:01:27,851 Hidasta. 1069 01:01:34,391 --> 01:01:35,074 Onpa tuo kaunis. 1070 01:01:35,625 --> 01:01:37,468 - Se on tilaustyötä. -Osaako joku... 1071 01:01:37,694 --> 01:01:38,695 ...soittaa sitä? 1072 01:01:38,995 --> 01:01:40,326 Klipspringer. Herättäkää Ewing. 1073 01:01:40,530 --> 01:01:42,532 - Totta kai, sir. -Musiikkia! 1074 01:01:42,832 --> 01:01:43,594 Tanssitaan... 1075 01:01:43,867 --> 01:01:46,154 ...koko yö. -Ewing soittaa mitä vain. 1076 01:01:46,536 --> 01:01:49,016 - Charlestonia. -Hän saa talon näyttämään upealta... 1077 01:01:49,272 --> 01:01:50,922 ...vai mitä, vanha kuoma? 1078 01:01:53,276 --> 01:01:54,482 Avustaja ostaa vaatteeni- 1079 01:01:54,711 --> 01:01:56,122 - Englannista. 1080 01:01:56,413 --> 01:01:57,903 Tämä on vailla vertaa. 1081 01:01:58,148 --> 01:01:59,195 Tämä on sinulle. 1082 01:02:00,183 --> 01:02:01,628 Hän lähettää niitä- 1083 01:02:01,918 --> 01:02:02,919 -joka vuodenaikana. 1084 01:02:04,788 --> 01:02:05,516 Nämä ovat silkkiä- 1085 01:02:05,756 --> 01:02:07,565 -ja flanellia. 1086 01:02:07,791 --> 01:02:09,316 Ihania! 1087 01:02:09,559 --> 01:02:10,287 Intianpuuvillaa. 1088 01:02:10,494 --> 01:02:12,098 Lopeta, Jay! 1089 01:02:12,329 --> 01:02:13,569 Pellavaa. 1090 01:02:13,997 --> 01:02:14,646 Nicky... 1091 01:02:14,864 --> 01:02:16,434 - Hän on hullu! -En voi auttaa sinua. 1092 01:02:16,700 --> 01:02:17,383 Flanellia. 1093 01:02:17,634 --> 01:02:18,874 Joudut viikkaamaan- 1094 01:02:19,102 --> 01:02:19,989 -kaikki. 1095 01:02:21,237 --> 01:02:21,965 Pilaat ne! 1096 01:02:26,009 --> 01:02:26,817 Jay. lopeta! 1097 01:02:27,877 --> 01:02:28,924 - Tässä! -Ei! 1098 01:02:29,179 --> 01:02:30,260 Jay! 1099 01:02:47,230 --> 01:02:48,311 Mitä nyt? 1100 01:02:50,934 --> 01:02:53,699 Daisy, kultaseni, mikä sinulla on? 1101 01:02:58,575 --> 01:03:00,418 Minua surettaa. 1102 01:03:02,612 --> 01:03:03,454 Miksi? 1103 01:03:03,947 --> 01:03:05,472 Siksi, että... 1104 01:03:09,052 --> 01:03:11,134 Kielellä pyöri- 1105 01:03:11,388 --> 01:03:13,868 -viisi menetettyä vuotta. 1106 01:03:15,091 --> 01:03:17,981 Mutta Daisy kykeni sanomaan vain: 1107 01:03:20,463 --> 01:03:21,749 Miksi? 1108 01:03:23,934 --> 01:03:26,699 En ole ikinä nähnyt näin kauniita paitoja. 1109 01:03:48,358 --> 01:03:50,599 Jos usvaa ei olisi- 1110 01:03:51,194 --> 01:03:53,481 -näkisimme vihreän valon. 1111 01:03:59,069 --> 01:04:00,958 Minkä vihreän valon? 1112 01:04:02,138 --> 01:04:03,663 Sen, joka palaa yöllä- 1113 01:04:03,907 --> 01:04:05,796 -laiturisi päässä. 1114 01:04:08,979 --> 01:04:09,662 Gatsby- 1115 01:04:09,913 --> 01:04:12,041 -oli ehkä ymmärtänyt- 1116 01:04:12,315 --> 01:04:14,477 -että valon valtava merkitys- 1117 01:04:14,718 --> 01:04:16,766 -oli kadonnut. 1118 01:04:17,587 --> 01:04:19,589 Se oli enää- 1119 01:04:19,823 --> 01:04:20,949 -vihreä valo laiturin päässä. 1120 01:04:21,191 --> 01:04:25,560 Lumottuja asioita oli yksi vähemmän. 1121 01:04:27,397 --> 01:04:28,080 Kuka tuo on? 1122 01:04:28,298 --> 01:04:29,629 - Onko se isäsi? -Ei. 1123 01:04:29,900 --> 01:04:31,709 Ei, vaan Dan Cody. 1124 01:04:33,069 --> 01:04:34,355 Hän on kuollut. 1125 01:04:34,638 --> 01:04:37,039 Hän oli paras ystäväni. 1126 01:04:37,941 --> 01:04:38,828 En tiennyt- 1127 01:04:39,075 --> 01:04:40,918 -otsatöyhdöstä ja huvipurresta. 1128 01:04:41,344 --> 01:04:42,834 Näytän sinulle jotain. 1129 01:04:44,814 --> 01:04:46,225 Käy istumaan. 1130 01:04:46,950 --> 01:04:48,873 Olen kerännyt lehtileikkeitä... 1131 01:04:50,253 --> 01:04:51,664 ...sinusta. 1132 01:04:55,158 --> 01:04:56,523 Säästit kirjeeni. 1133 01:04:58,061 --> 01:04:59,392 Tämä oli ensimmäinen- 1134 01:04:59,629 --> 01:05:00,835 -kuvani sinusta. 1135 01:05:02,298 --> 01:05:02,981 Muistatko? 1136 01:05:03,233 --> 01:05:05,361 Ei menetetä toisiamme- 1137 01:05:05,568 --> 01:05:06,535 -eikä anneta- 1138 01:05:06,836 --> 01:05:07,564 -rakkauden- 1139 01:05:07,837 --> 01:05:09,566 -valua tyhjiin. Tule kotiin. 1140 01:05:09,839 --> 01:05:10,601 DAISY FAY KIHLOIHIN 1141 01:05:10,874 --> 01:05:11,841 Odotan täällä ja toivon- 1142 01:05:12,709 --> 01:05:13,358 -että jokainen- 1143 01:05:13,576 --> 01:05:15,783 -unelma sinusta toteutuu. 1144 01:05:19,749 --> 01:05:21,194 Suokaa anteeksi. 1145 01:05:28,458 --> 01:05:32,383 - Slagle on Detroitissa. -En voi nyt puhua. 1146 01:05:34,597 --> 01:05:37,521 Hän tietää, mikä pikkukaupunki on. 1147 01:05:37,734 --> 01:05:39,862 Kuuntele minua. 1148 01:05:43,573 --> 01:05:45,575 Sanoin "pikkukaupunki". 1149 01:05:46,409 --> 01:05:47,535 Hän tietää, mikä- 1150 01:05:47,777 --> 01:05:48,585 -pikkukaupunki on. 1151 01:05:52,749 --> 01:05:55,719 Hänestä ei ole hyötyä, jos Detroit on hänestä- 1152 01:05:55,952 --> 01:05:57,875 -pikkukaupunki. 1153 01:06:03,626 --> 01:06:05,549 Jutellaan myöhemmin, vanha kuoma. 1154 01:06:06,696 --> 01:06:08,061 Hyvä on. 1155 01:06:11,768 --> 01:06:12,496 Klipspringer. 1156 01:06:14,671 --> 01:06:15,797 Hän taisi herätä. 1157 01:06:19,008 --> 01:06:20,248 Tanssitaanko? 1158 01:07:12,062 --> 01:07:15,623 Olisinpa tehnyt kaiken kanssasi. 1159 01:07:22,105 --> 01:07:23,834 Koko elämäni ajan. 1160 01:07:26,609 --> 01:07:29,180 Voisipa elämä aina olla tällaista. 1161 01:07:36,452 --> 01:07:38,261 Pian se on. 1162 01:07:42,192 --> 01:07:45,435 Olisipa Gatsby tyytynyt- 1163 01:07:45,662 --> 01:07:47,471 - Daisyn syleilyyn. 1164 01:07:47,697 --> 01:07:52,544 Hänellä oli suuri visio elämästään ja Daisyn roolista siinä. 1165 01:07:54,170 --> 01:07:56,855 Vasta kesän lopulla- 1166 01:07:57,107 --> 01:08:00,395 -viimeisenä yönä, kun näin Gatsbyn- 1167 01:08:00,677 --> 01:08:04,159 -hän kertoi kuvitelleensa elämänsä- 1168 01:08:04,381 --> 01:08:05,746 -jo pienenä poikana. 1169 01:08:05,982 --> 01:08:07,552 Näettekös, tohtori... 1170 01:08:08,184 --> 01:08:10,949 Gatsbyn oikea nimi oli... 1171 01:08:12,422 --> 01:08:14,106 James Gatz. 1172 01:08:15,158 --> 01:08:19,880 Vanhemmat olivat rutiköyhiä viljelijöitä Pohjois-Dakotasta. 1173 01:08:20,263 --> 01:08:23,551 Hän ei hyväksynyt heitä vanhemmikseen. 1174 01:08:24,267 --> 01:08:28,192 Mielessään hän oli Jumalan poika... 1175 01:08:29,472 --> 01:08:30,678 ...jota odotti- 1176 01:08:30,940 --> 01:08:32,430 -loistava tulevaisuus. 1177 01:08:33,209 --> 01:08:38,534 Kohtaloaan tavoitellen 16-vuotias Gatz pakeni kauas pois. 1178 01:08:39,015 --> 01:08:43,259 Kerran hän näki purren pulassa järvellä. 1179 01:08:44,053 --> 01:08:45,862 Hän souti pelastamaan purren- 1180 01:08:46,089 --> 01:08:49,889 -ja alkoholisti-miljonääri Dan Codyn. 1181 01:08:50,493 --> 01:08:51,142 Missä vene on? 1182 01:08:52,462 --> 01:08:53,668 Ajaudutte karille! 1183 01:08:53,897 --> 01:08:55,183 Ajaudumme karille! Tulkaa! 1184 01:08:55,465 --> 01:08:56,512 Mitä hittoa sinä teet... 1185 01:08:58,101 --> 01:09:00,502 ...vanha kuoma? -Jay... 1186 01:09:00,737 --> 01:09:03,024 ...tarttui tilaisuuteen. 1187 01:09:03,306 --> 01:09:04,148 Päätin- 1188 01:09:04,374 --> 01:09:07,378 -että nimeni on Jay Gatsby. 1189 01:09:07,610 --> 01:09:08,941 Hän purjehti turvaan- 1190 01:09:09,212 --> 01:09:11,499 -ja tulevaisuuteensa. 1191 01:09:12,515 --> 01:09:14,643 Gatsby oli pystyvä ja kunnianhimoinen. 1192 01:09:14,917 --> 01:09:17,488 He purjehtivat maailmalla viisi vuotta. 1193 01:09:17,687 --> 01:09:19,177 Vanha kunnon Dan- 1194 01:09:19,656 --> 01:09:20,942 -opetti minulle kaiken. 1195 01:09:21,191 --> 01:09:24,035 Pukeutumaan ja puhumaan kuin herrat. 1196 01:09:24,260 --> 01:09:25,261 Jay Gatsby. 1197 01:09:25,495 --> 01:09:27,179 Alus näyttää hienolta! 1198 01:09:27,464 --> 01:09:29,307 Hän toivoi perivänsä Codyn omaisuuden. 1199 01:09:29,599 --> 01:09:31,567 Codyn kuoltua- 1200 01:09:31,768 --> 01:09:35,454 -suku vei perinnön. 1201 01:09:35,705 --> 01:09:38,868 Hän osasi esittää herrasmiestä- 1202 01:09:39,108 --> 01:09:42,510 -mutta hän oli jälleen rutiköyhä. 1203 01:09:43,346 --> 01:09:44,711 GATSBYN VALTAVA VAURAUS 1204 01:09:44,948 --> 01:09:50,079 Keskikesällä hän oli jo jymyuutinen. 1205 01:09:50,320 --> 01:09:51,401 SIJOITUS PILVENPIIRTÄJIIN 1206 01:09:51,621 --> 01:09:52,463 JAY MAKSAA KAIKEN! 1207 01:09:53,756 --> 01:09:56,487 MISTÄ RAHA ON PERÄISIN? MILJOONISTA VILLEJÄ HUHUJA 1208 01:10:01,497 --> 01:10:03,977 Mistä raha oli peräisin? 1209 01:10:17,280 --> 01:10:18,645 Koko New York- 1210 01:10:18,848 --> 01:10:20,373 -halusi tietää sen. 1211 01:10:20,617 --> 01:10:23,780 Sama kysymys pyöri Tomin mielessä- 1212 01:10:24,020 --> 01:10:29,345 -kun hän tuli Daisyn kera Gatsbyn juhliin. 1213 01:10:30,827 --> 01:10:32,192 Tulen kohta takaisin. 1214 01:10:32,896 --> 01:10:33,897 Monet- 1215 01:10:34,197 --> 01:10:35,642 -uusrikkaat ovat pelkkiä... 1216 01:10:35,865 --> 01:10:37,788 ...trokareita. -Gatsby ei ole. 1217 01:10:38,067 --> 01:10:40,069 Hän on liikemies. Hän omisti apteekkeja. 1218 01:10:40,303 --> 01:10:41,111 Pyh! 1219 01:10:41,337 --> 01:10:43,863 Senaattori Gulick. 1220 01:10:44,107 --> 01:10:45,313 Herra Carraway. 1221 01:10:46,542 --> 01:10:48,783 - Rouva Buchanan. -Hauska tavata. 1222 01:10:49,012 --> 01:10:50,457 Kerrassaan hurmaavaa. 1223 01:10:50,747 --> 01:10:51,748 Herra Buchanan- 1224 01:10:51,981 --> 01:10:53,790 -se poolonpelaaja. 1225 01:10:55,718 --> 01:10:57,322 - En ole. -On aina ilo... 1226 01:10:57,587 --> 01:10:58,713 ...tavata Buchanan. 1227 01:10:58,955 --> 01:11:00,719 - Samoin. -Nähdään... 1228 01:11:00,957 --> 01:11:03,961 ...kenties noppapöydässä. -En halua olla poolonpelaaja. 1229 01:11:04,194 --> 01:11:07,596 Olisit ylpeä saavutuksistasi. 1230 01:11:09,499 --> 01:11:11,308 Saanko esitellä taloa? 1231 01:11:11,534 --> 01:11:12,740 Toki. 1232 01:11:14,937 --> 01:11:15,904 Tunnette varmasti- 1233 01:11:16,172 --> 01:11:18,015 -kuuluisia kasvoja. 1234 01:11:18,274 --> 01:11:21,039 Emme käy ulkona. En tunnista... 1235 01:11:21,277 --> 01:11:23,166 ...ketään. -Niinkö? 1236 01:11:23,379 --> 01:11:24,665 Ehkä tunnet tuon... 1237 01:11:24,947 --> 01:11:28,315 ...naisen. -Marlene Wood, jonka kuvat ovat ihania. 1238 01:11:28,551 --> 01:11:30,679 Saanko esitellä teidät? 1239 01:11:32,589 --> 01:11:34,910 En todellakaan halua olla poolonpelaaja. 1240 01:11:41,798 --> 01:11:43,687 Tämä on kovin jännittävää. 1241 01:11:44,567 --> 01:11:45,409 Mukava pikku tanssi. 1242 01:11:49,772 --> 01:11:51,854 Tapasimme- 1243 01:11:52,141 --> 01:11:53,791 -noin kuukausi sitten. 1244 01:11:56,412 --> 01:11:58,221 Tosiaan. 1245 01:11:58,448 --> 01:11:59,938 Olitte Nickin kanssa. 1246 01:12:00,183 --> 01:12:02,106 - Parturissa. -Ei, kiitos. 1247 01:12:02,719 --> 01:12:04,050 Niin juuri. 1248 01:12:04,554 --> 01:12:06,363 Tunnen vaimonne. 1249 01:12:08,858 --> 01:12:09,905 Niinkö? 1250 01:12:10,493 --> 01:12:11,494 Niin. 1251 01:12:15,798 --> 01:12:17,323 Herra Gatsby... 1252 01:12:18,568 --> 01:12:20,809 ...herra Slagle saapui. -Ei nyt. 1253 01:12:21,070 --> 01:12:22,993 Nyt seuraa- 1254 01:12:23,239 --> 01:12:25,241 -fokstrotti. 1255 01:12:39,255 --> 01:12:40,745 Herra Buchanan. 1256 01:12:42,392 --> 01:12:44,076 Pahastuisitteko suuresti? 1257 01:12:46,829 --> 01:12:48,069 En tietenkään. 1258 01:12:52,268 --> 01:12:53,918 Löydän kyllä viihdykettä. 1259 01:12:55,905 --> 01:12:58,749 Tällä voit kirjoittaa osoitteita muistiin. 1260 01:13:11,688 --> 01:13:14,214 Väistäkää, olkaa hyvät. 1261 01:13:17,994 --> 01:13:19,439 Onpa taas hienot juhlat. 1262 01:13:19,662 --> 01:13:22,268 Varokaa käärmeenlumoojaa. 1263 01:13:23,032 --> 01:13:24,318 Onko kaikki peräisin- 1264 01:13:24,534 --> 01:13:26,696 -mielikuvituksestasi? 1265 01:13:27,704 --> 01:13:28,830 Ei. 1266 01:13:30,139 --> 01:13:32,426 Olit koko ajan läsnä. 1267 01:13:33,142 --> 01:13:35,065 Jokaisessa ideassa- 1268 01:13:35,778 --> 01:13:37,382 -ja päätöksessä. 1269 01:13:38,414 --> 01:13:40,576 Muutan tietenkin kaiken- 1270 01:13:40,817 --> 01:13:42,148 -mistä et pidä. 1271 01:13:45,188 --> 01:13:46,678 Se on täydellinen. 1272 01:13:47,757 --> 01:13:49,247 Vastustamattoman- 1273 01:13:49,492 --> 01:13:51,574 -mielesi tuotos. 1274 01:13:56,265 --> 01:13:56,948 Missähän- 1275 01:13:57,233 --> 01:13:59,201 -pirussa hän tapasi Daisyn? 1276 01:14:07,744 --> 01:14:10,270 - Etsin sinut myöhemmin. -Hyvä on. 1277 01:14:14,550 --> 01:14:15,961 Tule mukaani. 1278 01:14:18,821 --> 01:14:19,743 Tehkää tilaa. 1279 01:14:19,989 --> 01:14:21,115 Suokaa anteeksi. 1280 01:14:24,227 --> 01:14:25,592 Kiitos. 1281 01:15:48,344 --> 01:15:50,073 Oletko nähnyt vaimoani? 1282 01:15:52,715 --> 01:15:53,955 En. 1283 01:15:54,584 --> 01:15:55,915 En vähään aikaan. 1284 01:15:59,388 --> 01:16:00,628 Viskiä. 1285 01:16:00,990 --> 01:16:03,596 Senaattori näki hänet täällä. 1286 01:16:07,997 --> 01:16:10,603 Voisimmepa karata. 1287 01:16:20,076 --> 01:16:21,077 Karatako? 1288 01:16:21,878 --> 01:16:22,879 Ei. 1289 01:16:23,479 --> 01:16:25,368 Daisy-kulta... 1290 01:16:25,614 --> 01:16:28,094 - Se ei olisi kunniallista. -Asutko... 1291 01:16:28,351 --> 01:16:29,193 ...lähistöllä? 1292 01:16:31,988 --> 01:16:33,228 Tuossa naapurissa. 1293 01:16:34,357 --> 01:16:36,041 Niinkö? 1294 01:16:39,462 --> 01:16:41,032 Voimme asua täällä- 1295 01:16:41,430 --> 01:16:42,716 -tässä talossa. 1296 01:16:43,399 --> 01:16:44,048 Sinä... 1297 01:16:44,633 --> 01:16:46,158 ...ja minä. 1298 01:16:49,438 --> 01:16:50,599 Kultaseni. 1299 01:16:53,009 --> 01:16:54,374 On aika kertoa Tomille. 1300 01:16:57,580 --> 01:16:58,422 Älkää nyt! 1301 01:17:00,550 --> 01:17:01,711 Hyvää yötä, herrat. 1302 01:17:03,452 --> 01:17:04,613 Johan on sirkus. 1303 01:17:09,592 --> 01:17:11,560 Jos näet häntä- 1304 01:17:12,261 --> 01:17:14,184 -kerro, että etsin häntä. 1305 01:17:14,464 --> 01:17:15,511 Kerro se hänelle. 1306 01:17:16,799 --> 01:17:18,164 Meillä oli niin hauskaa. 1307 01:17:18,434 --> 01:17:20,835 Miksi emme voisi huvitella niin? 1308 01:17:21,070 --> 01:17:22,037 Hei. 1309 01:17:25,274 --> 01:17:26,560 Hei, Nicky. 1310 01:17:26,776 --> 01:17:28,062 Me riitelemme. 1311 01:17:28,311 --> 01:17:30,075 Mistä? 1312 01:17:30,312 --> 01:17:31,313 Asioista. 1313 01:17:32,715 --> 01:17:34,365 Tulevaisuudesta. 1314 01:17:36,018 --> 01:17:36,905 Värillisten- 1315 01:17:37,153 --> 01:17:38,564 -imperiumien tulevaisuudesta. 1316 01:17:40,022 --> 01:17:40,944 Tom- 1317 01:17:41,190 --> 01:17:43,591 -vaeltelee etsimässä sinua. 1318 01:17:44,827 --> 01:17:45,794 Herra Gatsby. 1319 01:17:46,095 --> 01:17:49,577 Herra Slagle on kovin liikuttunut. 1320 01:17:50,733 --> 01:17:52,178 Suokaa anteeksi. 1321 01:17:55,971 --> 01:17:58,622 Suothan anteeksi? 1322 01:17:58,875 --> 01:18:00,400 Totta kai. 1323 01:18:03,813 --> 01:18:05,099 Gatsby katosi- 1324 01:18:05,381 --> 01:18:08,590 -selvittämään jotain kiistaa. 1325 01:18:09,919 --> 01:18:11,967 Daisy odotti... 1326 01:18:15,291 --> 01:18:18,420 ...mutta Gatsby ei pystynyt palaamaan. 1327 01:18:21,030 --> 01:18:24,193 Luotan sinuun kuumakallejen keskellä. 1328 01:18:24,433 --> 01:18:27,004 Et ollut käytettävissä. Syntyi kohtaus. 1329 01:18:27,937 --> 01:18:29,268 Mikä sinua riivaa? 1330 01:18:32,608 --> 01:18:33,734 Missä olit? 1331 01:18:33,976 --> 01:18:37,025 Nickyn kanssa. Herra Gatsby esitteli tiluksiaan. 1332 01:18:37,880 --> 01:18:38,927 Hän on- 1333 01:18:39,148 --> 01:18:41,515 -rehkinyt tämän eläintarhan eteen. 1334 01:18:44,120 --> 01:18:47,966 Kuka hän on ja mitä hän tekee? 1335 01:18:48,758 --> 01:18:51,762 Otan siitä selvää. 1336 01:19:09,111 --> 01:19:11,682 - Kysy keittiöstä. -Vasemmalle. 1337 01:19:13,716 --> 01:19:16,959 Pinotkaa ne autotalliin. 1338 01:19:30,933 --> 01:19:32,822 Siinähän sinä olet. Daisy lähti juuri. 1339 01:19:33,102 --> 01:19:34,467 Hän pyysi kertomaan- 1340 01:19:34,704 --> 01:19:35,785 -nauttineensa illasta. 1341 01:19:36,372 --> 01:19:37,498 Hän ei viihtynyt. 1342 01:19:37,740 --> 01:19:38,821 Tietysti viihtyi. 1343 01:19:39,141 --> 01:19:40,586 Ei. 1344 01:19:41,477 --> 01:19:45,038 Hänellä ei ollut hauskaa. 1345 01:19:45,781 --> 01:19:46,430 Hän tuntuu- 1346 01:19:46,649 --> 01:19:47,571 -etäiseltä- 1347 01:19:47,850 --> 01:19:49,659 -eikä ymmärrä. 1348 01:19:49,919 --> 01:19:51,125 Tarkoitatko juhlia? 1349 01:19:51,353 --> 01:19:52,320 Juhliako? 1350 01:19:54,624 --> 01:19:56,991 En piittaa juhlista pätkääkään. 1351 01:19:57,226 --> 01:19:58,830 Tuo riittää, herrat. 1352 01:19:59,061 --> 01:20:00,506 Kiitos. 1353 01:20:01,130 --> 01:20:01,972 Näetkös... 1354 01:20:04,333 --> 01:20:07,382 Hän joutuu kertomaan Tomille, ettei koskaan rakastanut häntä. 1355 01:20:07,637 --> 01:20:08,399 Mitä? 1356 01:20:08,637 --> 01:20:09,718 Niin. 1357 01:20:09,939 --> 01:20:12,943 Palaamme Louisvilleen Daisyn kotiin. 1358 01:20:13,576 --> 01:20:16,705 Hänen vanhempansa ovat hurmaavia. Menemme- 1359 01:20:16,946 --> 01:20:17,913 -siellä naimisiin. 1360 01:20:20,783 --> 01:20:24,344 Daisyja minä aloitamme alusta. 1361 01:20:24,587 --> 01:20:26,112 En pyytäisi häneltä liikaa. 1362 01:20:26,355 --> 01:20:27,561 Etkö? 1363 01:20:27,823 --> 01:20:28,824 En. 1364 01:20:33,095 --> 01:20:35,302 Suo anteeksi, vanha kuoma. 1365 01:20:36,265 --> 01:20:38,347 On vaikeaa saada hänet- 1366 01:20:38,634 --> 01:20:40,238 -ymmärtämään. 1367 01:20:40,569 --> 01:20:43,413 On vaikeaa saada hänet ymmärtämään. 1368 01:20:43,672 --> 01:20:48,997 Hankin kaiken, ja hän haluaa karata. 1369 01:20:50,346 --> 01:20:51,074 Hän haluaa- 1370 01:20:51,347 --> 01:20:52,837 -jättää tuon. 1371 01:20:54,016 --> 01:20:56,257 Menneisyyttä ei voi toistaa. 1372 01:20:57,620 --> 01:20:59,509 Menneisyyttä ei voi toistaa, vai? 1373 01:20:59,755 --> 01:21:01,041 Ei. 1374 01:21:02,191 --> 01:21:04,193 Tietenkin voi. 1375 01:21:04,894 --> 01:21:06,544 Tietenkin. 1376 01:21:07,897 --> 01:21:08,978 Korjaan asiat- 1377 01:21:09,231 --> 01:21:11,074 -entiselle tolalleen. 1378 01:21:11,567 --> 01:21:16,209 Kaikki on ollut niin sekaisin sen jälkeen. 1379 01:21:17,339 --> 01:21:20,024 Hän puhui paljon menneisyydestä- 1380 01:21:20,576 --> 01:21:22,624 -aivan kuin olisi halunnut jotain takaisin. 1381 01:21:23,212 --> 01:21:28,013 Voisinpa palata alkuun. 1382 01:21:29,552 --> 01:21:31,680 Voisinpa palata alkuun- 1383 01:21:31,887 --> 01:21:33,855 -ja löytää sen. 1384 01:21:34,189 --> 01:21:35,600 Hänellä oli itsestään visio- 1385 01:21:35,825 --> 01:21:39,591 -jonka hän yhdisti Daisyn rakastamiseen. 1386 01:21:40,729 --> 01:21:44,495 Viisi vuotta sitten Louisvillessä- 1387 01:21:44,733 --> 01:21:50,058 - Gatsby päätyi vahingossa Daisyn kotiin. 1388 01:21:50,439 --> 01:21:54,160 Menin sinne upseerien kanssa. 1389 01:21:54,543 --> 01:21:56,466 En ollut käynyt niin kauniissa talossa. 1390 01:21:56,745 --> 01:21:58,156 Saanko luvan? 1391 01:21:58,380 --> 01:21:59,870 Univormu peitti- 1392 01:22:00,115 --> 01:22:01,605 -sen totuuden- 1393 01:22:01,817 --> 01:22:03,228 -että hän oli pennitön nuorukainen- 1394 01:22:03,852 --> 01:22:04,853 -jolla oli vain- 1395 01:22:05,087 --> 01:22:07,169 -suuri visio itsestään. 1396 01:22:07,456 --> 01:22:09,345 - Älä pingo. -En pinkonut. 1397 01:22:09,592 --> 01:22:11,640 Täällä on komeita upseereja- 1398 01:22:11,861 --> 01:22:14,148 -maineikkaista perheistä. 1399 01:22:14,430 --> 01:22:16,876 Tiesin pystyväni kapuamaan. 1400 01:22:17,399 --> 01:22:18,366 Mutta pystyisin kapuamaan- 1401 01:22:18,567 --> 01:22:20,649 -vain yksin. 1402 01:22:24,240 --> 01:22:24,889 Tiesin- 1403 01:22:25,141 --> 01:22:26,666 -että kun- 1404 01:22:27,009 --> 01:22:28,898 -suutelisin sitä tyttöä... 1405 01:22:30,579 --> 01:22:31,307 ...olisin- 1406 01:22:31,547 --> 01:22:33,515 -iäti naimisissa hänen kanssaan. 1407 01:22:37,720 --> 01:22:39,529 Siksi lopetin. 1408 01:22:41,824 --> 01:22:43,428 Lopetin ja... 1409 01:22:44,360 --> 01:22:45,850 ..odotin 1410 01:22:47,229 --> 01:22:47,912 Odotin- 1411 01:22:48,130 --> 01:22:49,814 -vielä hetken. 1412 01:22:50,065 --> 01:22:51,305 Hän tiesi- 1413 01:22:51,533 --> 01:22:56,460 -ettei hän enää ole vapaa temmeltämään- 1414 01:22:57,506 --> 01:22:59,634 - Jumalan mielen tavoin. 1415 01:23:02,545 --> 01:23:04,149 Rakastuminen- 1416 01:23:04,380 --> 01:23:06,587 -muutti hänen kohta/ansa... 1417 01:23:07,583 --> 01:23:08,994 ...ikiajoiksi. 1418 01:23:13,055 --> 01:23:15,581 Päästin itseni valloilleen. 1419 01:23:24,199 --> 01:23:27,328 Daisy puhkesi kukkaan... 1420 01:23:29,872 --> 01:23:32,273 ja ruumiillistuma oli täydellinen. 1421 01:23:42,217 --> 01:23:46,267 Tiesin, että oli paha virhe rakastua. 1422 01:23:46,655 --> 01:23:50,182 Olen vasta 32 ja voin olla suurmies, jos voin unohtaa- 1423 01:23:50,425 --> 01:23:51,870 -menettäneeni Daisyn. 1424 01:23:52,828 --> 01:23:55,399 Minun elämäni- 1425 01:23:55,864 --> 01:23:57,912 -täytyy olla tuollaista. 1426 01:24:02,237 --> 01:24:03,602 Sen on oltava nousujohteista. 1427 01:24:10,579 --> 01:24:12,820 Hänen täytyy mennä Tornin puheille... 1428 01:24:13,549 --> 01:24:16,439 ...ja kertoa, ettei hän ole rakastanut Tomia. 1429 01:24:21,457 --> 01:24:24,188 Minun pitää antaa hänelle lisää aikaa. 1430 01:24:24,426 --> 01:24:25,916 Lisää aikaa. 1431 01:24:32,167 --> 01:24:34,932 Älä murehdi, vanha kuoma. 1432 01:24:35,170 --> 01:24:37,059 Täällä pystyn suojelemaan häntä. 1433 01:24:39,341 --> 01:24:41,025 Hyvää yötä, vanha kuoma. 1434 01:24:49,118 --> 01:24:50,882 Olet väärässä menneisyyden suhteen. 1435 01:24:54,156 --> 01:24:55,681 Olet väärässä. 1436 01:25:20,115 --> 01:25:21,958 Musiikki oli kaikunut siellä- 1437 01:25:22,184 --> 01:25:23,106 -koko kesän. 1438 01:25:23,352 --> 01:25:26,117 Ihmiset kuhisivat puutarhassa kuin koit- 1439 01:25:26,355 --> 01:25:29,996 -kuiskausten, naurun ja tähtien keskellä. 1440 01:25:30,492 --> 01:25:31,698 Aamiaista. 1441 01:25:31,927 --> 01:25:32,849 Niin. 1442 01:25:33,095 --> 01:25:34,665 Kiitos. 1443 01:25:35,531 --> 01:25:36,896 Nauru. 1444 01:25:37,833 --> 01:25:39,073 Kiitos. 1445 01:25:39,968 --> 01:25:43,529 Kuiskausten, samppanjan ja tähtien. 1446 01:25:47,476 --> 01:25:50,286 Tomin ja Daisyn käytyä juhlissa- 1447 01:25:51,113 --> 01:25:53,764 - Gatsbyn valot sammuivat yksitellen. 1448 01:25:55,217 --> 01:25:56,901 Juhlia ei enää ollut. 1449 01:25:59,421 --> 01:26:02,152 Daisy vieraili vaivihkaa. 1450 01:26:05,260 --> 01:26:07,991 Sama maine- 1451 01:26:08,230 --> 01:26:11,757 -joka oli tuottanut Gatsbylle tyydytystä- 1452 01:26:12,501 --> 01:26:14,185 -oli muuttunut uhkaksi. 1453 01:26:14,470 --> 01:26:18,714 KUKA SALAPERÄINEN NAINEN ON? 1454 01:26:43,632 --> 01:26:45,839 En halua lähteä kotiin. 1455 01:26:48,704 --> 01:26:51,674 Annoit kuulemma palvelijoillesi potkut. 1456 01:26:51,907 --> 01:26:54,911 Daisy käy joskus iltapäivisin. 1457 01:26:55,143 --> 01:27:00,354 Halusin väkeä, joka ei juorua, ennen kuin päätämme, mitä teemme. 1458 01:27:00,949 --> 01:27:01,916 Kaupungit- 1459 01:27:02,151 --> 01:27:05,280 -ovat hyvin lähellä toisiaan. 1460 01:27:05,487 --> 01:27:07,854 Jos juttu leviää lehtiin... Ymmärräthän? 1461 01:27:08,157 --> 01:27:10,888 Wolfshiem halusi auttaa näitä ihmisiä. 1462 01:27:11,426 --> 01:27:13,588 Sama se, kunhan osaavat laittaa ruokaa- 1463 01:27:13,829 --> 01:27:14,910 -ja sijata vuoteet. 1464 01:27:19,234 --> 01:27:20,042 Nick... 1465 01:27:20,269 --> 01:27:22,715 Daisy on valmis. Hän on valmis. 1466 01:27:22,971 --> 01:27:24,621 Yksi juttu vielä. 1467 01:27:24,907 --> 01:27:30,198 Hän pyysi sinut ja neiti Bakerin huomenna kotiinsa lounaalle. 1468 01:27:31,680 --> 01:27:33,444 Tulisitko, vanha kuoma? 1469 01:27:34,416 --> 01:27:36,020 Daisy tarvitsee sinua. 1470 01:27:37,953 --> 01:27:39,443 Minä... 1471 01:27:39,888 --> 01:27:41,492 Me tarvitsemme sinua. 1472 01:27:48,464 --> 01:27:50,273 Pääsetkö tulemaan? 1473 01:28:07,616 --> 01:28:09,220 Luin jostain- 1474 01:28:09,451 --> 01:28:12,261 -että aurinko käy joka vuosi kuumemmaksi. 1475 01:28:13,589 --> 01:28:14,511 Hetkinen. 1476 01:28:15,090 --> 01:28:16,330 Se onkin päinvastoin. 1477 01:28:16,758 --> 01:28:17,839 Aurinko kylmenee- 1478 01:28:18,060 --> 01:28:19,266 -joka vuosi. 1479 01:28:21,263 --> 01:28:23,391 Olisinpa- 1480 01:28:23,632 --> 01:28:25,157 -tänään tuolla lahdella. 1481 01:28:28,437 --> 01:28:30,246 Asun vastapäätä. 1482 01:28:33,608 --> 01:28:34,848 Tuolla. 1483 01:28:40,515 --> 01:28:42,119 Niinpä asutkin. 1484 01:28:47,489 --> 01:28:48,536 Katsokaas... 1485 01:28:49,024 --> 01:28:49,707 ...joka yö- 1486 01:28:49,958 --> 01:28:51,084 -näen... 1487 01:28:51,793 --> 01:28:53,318 ...laiturinne päässä... 1488 01:28:53,929 --> 01:28:55,693 ...vilkkuvan valon. 1489 01:28:57,132 --> 01:28:58,372 Minkä valon? 1490 01:29:06,742 --> 01:29:07,868 Herra Buchanan... 1491 01:29:08,110 --> 01:29:09,032 Halusin näet olla lähellä. 1492 01:29:15,650 --> 01:29:17,140 - Daisyja minä... -Onpa kuuma! 1493 01:29:17,385 --> 01:29:18,068 Kaikki on- 1494 01:29:18,320 --> 01:29:19,321 -sekaisin. 1495 01:29:19,554 --> 01:29:21,044 Mitä teemme tänä iltapäivänä... 1496 01:29:21,857 --> 01:29:23,700 ...tai 30 seuraavan vuoden aikana? 1497 01:29:23,992 --> 01:29:24,675 Älä ole sairaalloinen. 1498 01:29:25,627 --> 01:29:27,277 Kuka lähtee kaupunkiin? 1499 01:29:27,496 --> 01:29:28,179 Kaupunkiinko? 1500 01:29:30,065 --> 01:29:31,305 Naiset saavat kaikenlaista- 1501 01:29:31,533 --> 01:29:32,261 -päähänsä. 1502 01:29:51,520 --> 01:29:52,726 Daisy. 1503 01:29:58,393 --> 01:29:59,838 Näytät viileältä. 1504 01:30:02,864 --> 01:30:05,310 Näytät aina niin viileältä- 1505 01:30:05,534 --> 01:30:06,581 -kuin- 1506 01:30:06,869 --> 01:30:08,280 - Times Squaren mainoksen mies. 1507 01:30:10,439 --> 01:30:11,122 Hänellä on- 1508 01:30:11,340 --> 01:30:13,468 -viileitä, kauniita paitoja. 1509 01:30:19,915 --> 01:30:20,916 Hän oli tunnustanut- 1510 01:30:21,149 --> 01:30:22,389 -rakkauden Gatsbylle. 1511 01:30:23,985 --> 01:30:24,668 Tom- 1512 01:30:24,920 --> 01:30:26,206 -oli käsittänyt. 1513 01:30:27,289 --> 01:30:28,017 Mennään kaupunkiin. 1514 01:30:28,857 --> 01:30:30,063 Olen halukas lähtemään. 1515 01:30:30,359 --> 01:30:31,360 Mainio ajatus. 1516 01:30:31,593 --> 01:30:32,355 Henri- 1517 01:30:32,594 --> 01:30:33,516 -tuo auto! 1518 01:30:33,729 --> 01:30:34,810 Enkö saa... 1519 01:30:35,063 --> 01:30:36,792 ...polttaa? -Poltimme lounaalla. 1520 01:30:37,032 --> 01:30:39,842 Pidetään hauskaa eikä säntäillä. 1521 01:30:40,102 --> 01:30:41,547 Sinä sen keksit. 1522 01:30:41,770 --> 01:30:43,295 Mennään kaupunkiin. 1523 01:30:43,538 --> 01:30:45,825 Muutin mieleni, raakimus. 1524 01:30:46,108 --> 01:30:46,916 Otetaan- 1525 01:30:47,142 --> 01:30:49,144 -iso huone Plazasta- 1526 01:30:49,378 --> 01:30:50,459 -sangollinen jäätä- 1527 01:30:50,745 --> 01:30:51,906 -ja pullo viskiä. 1528 01:30:52,147 --> 01:30:54,115 Pidetään hauskaa. 1529 01:30:54,349 --> 01:30:55,316 Tule nyt. 1530 01:30:55,717 --> 01:30:57,003 Se oli sinun ajatuksesi. 1531 01:30:58,854 --> 01:31:00,743 Saamasi pitää. 1532 01:31:00,989 --> 01:31:02,195 Tule, Jordan. 1533 01:31:07,429 --> 01:31:09,636 Liityttekö seuraan, herra Gatsby? 1534 01:31:10,699 --> 01:31:12,383 Kääri kaksi viskipulloa pyyhkeisiin. 1535 01:31:12,768 --> 01:31:13,735 Ala tulla, Nick! 1536 01:31:18,807 --> 01:31:19,888 Herra Gatsby... 1537 01:31:20,809 --> 01:31:22,379 ...ottakaa te- 1538 01:31:22,611 --> 01:31:24,375 -coupéni, minä kuljetan muita- 1539 01:31:24,613 --> 01:31:25,774 -sirkusautollanne. 1540 01:31:26,048 --> 01:31:27,732 Polttoaine on vähissä. 1541 01:31:28,016 --> 01:31:29,222 Sitä riittää. 1542 01:31:30,018 --> 01:31:31,258 Pysähdyn ja täytän tankin- 1543 01:31:31,520 --> 01:31:33,010 -jos se loppuu. 1544 01:31:33,221 --> 01:31:34,711 Apteekista saa nykyään mitä tahansa. 1545 01:31:36,558 --> 01:31:37,525 Ota Nick ja Jordan. 1546 01:31:37,793 --> 01:31:38,840 Niin kai saa. 1547 01:31:39,061 --> 01:31:42,031 Nähdään Plazassa. 1548 01:31:42,264 --> 01:31:43,106 Olen mies- 1549 01:31:43,331 --> 01:31:45,060 -ja poltan kahta savuketta! 1550 01:31:51,973 --> 01:31:54,021 Pidätte minua aika typeränä. 1551 01:31:54,309 --> 01:31:56,994 Vaistoni kertoo joskus, mitä tehdä. 1552 01:31:57,345 --> 01:31:59,234 Olen tutkinut tätä miekkosta. 1553 01:31:59,447 --> 01:32:00,414 Hän luki... 1554 01:32:00,649 --> 01:32:02,299 ...Oxfordissa. -New Mexicossa. 1555 01:32:02,551 --> 01:32:04,474 Hän käyttää vaaleanpunaista pukua. 1556 01:32:28,977 --> 01:32:31,457 Polttoaine on miltei lopussa. 1557 01:32:38,320 --> 01:32:39,162 Wilson! 1558 01:32:39,788 --> 01:32:40,471 Wilson! 1559 01:32:40,755 --> 01:32:41,722 Mitä sinä vitkastelet? 1560 01:32:41,957 --> 01:32:43,766 Anna polttoainetta! 1561 01:32:44,292 --> 01:32:45,532 Itsekö se pitää tehdä? 1562 01:32:45,994 --> 01:32:47,564 Luulitko, että tulin ihailemaan maisemaa? 1563 01:32:47,796 --> 01:32:50,197 - Anteeksi. Olen sairas. -Miksi? 1564 01:32:51,333 --> 01:32:53,017 - Mikä on vialla? -En tiedä. 1565 01:32:53,635 --> 01:32:54,318 Olen uupunut. 1566 01:32:55,303 --> 01:32:55,986 Tarvitsen rahaa. 1567 01:32:56,238 --> 01:32:57,569 Mitä? 1568 01:32:57,839 --> 01:32:59,489 Vaimo ja minä lähdemme länteen. 1569 01:33:01,743 --> 01:33:02,744 Vaimosiko? 1570 01:33:04,346 --> 01:33:05,427 Paniikki alkoi- 1571 01:33:05,714 --> 01:33:08,684 -korventaa Tomia. Rakastajatar- 1572 01:33:08,917 --> 01:33:09,884 -ja vaimo- 1573 01:33:10,118 --> 01:33:11,722 -jotka olivat vielä äsken turvallisia- 1574 01:33:12,487 --> 01:33:14,728 -olivat luisumassa hänen käsistään. 1575 01:33:15,657 --> 01:33:16,738 Kuulin tässä- 1576 01:33:16,992 --> 01:33:18,357 -viime päivinä hassun jutun. 1577 01:33:19,828 --> 01:33:20,795 Vaimo lähtee länteen- 1578 01:33:21,029 --> 01:33:22,713 -tahtoi tai ei. 1579 01:33:24,800 --> 01:33:25,562 Mitä olen velkaa? 1580 01:33:25,767 --> 01:33:26,609 Dollarin. 1581 01:33:26,868 --> 01:33:28,870 1,20 dollaria. 1582 01:33:29,137 --> 01:33:30,263 Lähetän auton huomenna. 1583 01:34:25,026 --> 01:34:26,790 Riittää jo. 1584 01:34:28,697 --> 01:34:30,267 Avaa toinen ikkuna. 1585 01:34:30,532 --> 01:34:31,454 Niitä ei ole enempää. 1586 01:34:31,733 --> 01:34:32,575 Tilaa- 1587 01:34:32,834 --> 01:34:34,120 -kirves. 1588 01:34:34,336 --> 01:34:35,986 Unohda kuumuus. 1589 01:34:36,438 --> 01:34:38,042 Pahennat sitä mankumalla. 1590 01:34:38,273 --> 01:34:39,718 Anna hänen olla, vanha kuoma. 1591 01:34:42,744 --> 01:34:44,109 Tuo sanontanne- 1592 01:34:44,379 --> 01:34:45,619 -on niin hieno. 1593 01:34:45,847 --> 01:34:46,928 Mikä? 1594 01:34:47,515 --> 01:34:49,119 Vanha kuoma. 1595 01:34:49,351 --> 01:34:50,762 Mistä opitte sen? 1596 01:34:50,985 --> 01:34:52,475 Jos alat huomautella- 1597 01:34:52,687 --> 01:34:54,337 -en jää tänne. 1598 01:34:54,589 --> 01:34:56,239 Herra Gatsby... 1599 01:34:56,691 --> 01:34:58,375 ...olette Oxfordin kasvatteja. 1600 01:35:03,031 --> 01:35:04,237 En aivan. 1601 01:35:04,466 --> 01:35:05,706 Kävitte- 1602 01:35:05,934 --> 01:35:07,060 - Oxfordia. 1603 01:35:09,271 --> 01:35:11,319 - Kävin siellä. -Toki. 1604 01:35:12,140 --> 01:35:14,711 Pinkkiin pukeutunut mies kävi Oxfordia. 1605 01:35:15,810 --> 01:35:17,414 Sanoin, että kävin siellä. 1606 01:35:17,679 --> 01:35:18,805 Kuulin kyllä. 1607 01:35:19,047 --> 01:35:21,015 Haluaisin tietää, milloin. 1608 01:35:21,650 --> 01:35:23,414 Haluaisitte tietää, milloin. 1609 01:35:33,862 --> 01:35:35,193 Miten on? 1610 01:35:38,133 --> 01:35:40,659 1919. Olin siellä vain viisi kuukautta. 1611 01:35:40,935 --> 01:35:42,983 En voi sanoa olevani- 1612 01:35:43,238 --> 01:35:44,569 - Oxfordin kasvatti. 1613 01:35:44,839 --> 01:35:47,570 Sodassa taistelleet- 1614 01:35:47,809 --> 01:35:49,174 -saivat tilaisuuden. 1615 01:35:51,346 --> 01:35:52,507 Halusin läimäyttää- 1616 01:35:52,781 --> 01:35:54,067 - Gatsbya selkään. 1617 01:35:54,316 --> 01:35:55,363 Laitan sinulle drinkin, Tom. 1618 01:35:56,518 --> 01:35:58,839 Tyhmyytesi hälvenee mielestäsi. 1619 01:35:59,687 --> 01:36:02,372 Esitän Gatsbylle vielä yhden kysymyksen. 1620 01:36:02,624 --> 01:36:05,275 Esittäkää toki, herra Buchanan. 1621 01:36:05,760 --> 01:36:09,651 Minkä riidan yritätte aiheuttaa kotonani? 1622 01:36:10,198 --> 01:36:14,169 Sinä se riitaa aiheutat. Hillitse itsesi. 1623 01:36:14,369 --> 01:36:15,734 Hillitse, vai? 1624 01:36:16,671 --> 01:36:17,433 Pitäisi kai- 1625 01:36:17,672 --> 01:36:19,640 -vain istua- 1626 01:36:19,874 --> 01:36:22,195 -ja antaa herra Mitättömän- 1627 01:36:22,410 --> 01:36:23,855 -lempiä vaimoa. 1628 01:36:24,112 --> 01:36:25,557 Siihen minä- 1629 01:36:25,814 --> 01:36:26,895 -en rupea. 1630 01:36:27,148 --> 01:36:28,035 Nykyään- 1631 01:36:28,249 --> 01:36:29,011 -nälvitään- 1632 01:36:29,250 --> 01:36:31,332 -perhearvoja. 1633 01:36:32,020 --> 01:36:33,431 Kohta kaikki- 1634 01:36:33,688 --> 01:36:35,338 -riistäytyy käsistä ja mustat ja valkoiset- 1635 01:36:35,623 --> 01:36:36,909 -naivat toisiaan. 1636 01:36:37,158 --> 01:36:38,080 Vaimosi ei rakasta sinua. 1637 01:36:44,199 --> 01:36:44,882 Ei ikinä- 1638 01:36:45,100 --> 01:36:45,987 -rakastanut. 1639 01:36:46,234 --> 01:36:47,565 Hän rakastaa minua. 1640 01:36:52,440 --> 01:36:53,441 Olet sekaisin. 1641 01:36:53,875 --> 01:36:55,718 En ole, vanha kuoma. 1642 01:36:55,944 --> 01:36:59,266 Hän ei koskaan rakastanut sinua. 1643 01:36:59,614 --> 01:37:01,298 Hän nai sinut, koska olin köyhä. 1644 01:37:01,549 --> 01:37:03,551 Se oli kauhea virhe- 1645 01:37:04,252 --> 01:37:07,017 -mutta sydämessään- 1646 01:37:07,255 --> 01:37:08,586 -hän rakasti- 1647 01:37:08,857 --> 01:37:10,063 -minua. 1648 01:37:10,291 --> 01:37:11,736 Mennään kotiin. 1649 01:37:11,993 --> 01:37:13,836 - Istu, Daisy. -Ole kiltti. 1650 01:37:14,662 --> 01:37:15,424 Käy istumaan. 1651 01:37:16,698 --> 01:37:18,109 Istu vain, Daisy. 1652 01:37:19,834 --> 01:37:21,120 Daisy. 1653 01:37:22,504 --> 01:37:23,551 Haluan kuulla... 1654 01:37:23,772 --> 01:37:25,820 ...mitä on tapahtunut. -Kerroin mitä on... 1655 01:37:26,074 --> 01:37:27,758 ...tapahtunut viisi vuotta. 1656 01:37:28,009 --> 01:37:29,773 Oletko tapaillut häntä... 1657 01:37:31,012 --> 01:37:32,298 ...viisi vuotta? 1658 01:37:32,547 --> 01:37:35,756 Emme voineet tavata. 1659 01:37:35,984 --> 01:37:38,954 Rakastimme toisiamme koko ajan. 1660 01:37:39,354 --> 01:37:40,355 Siinäkö kaikki? 1661 01:37:42,257 --> 01:37:43,099 Olet hullu! 1662 01:37:43,691 --> 01:37:44,499 En tuntenut- 1663 01:37:44,759 --> 01:37:48,081 - Daisya viisi vuotta sitten. 1664 01:37:48,296 --> 01:37:51,186 En tajua, miten pääsit lähellekään häntä- 1665 01:37:51,432 --> 01:37:54,117 -ellet vienyt ruokatavaroita takaovelle. 1666 01:37:54,336 --> 01:37:55,497 Kaikki muu- 1667 01:37:55,770 --> 01:37:57,010 -on valhetta. 1668 01:37:57,272 --> 01:37:57,955 Hän rakasti minua- 1669 01:37:58,173 --> 01:37:59,777 -kun nai minut... 1670 01:38:00,174 --> 01:38:01,585 ...ja nyt. -Ei. 1671 01:38:01,810 --> 01:38:04,131 - Ei. Valitan. -Kyllä hän rakastaa. 1672 01:38:04,412 --> 01:38:05,174 Kyllä hän rakastaa- 1673 01:38:05,480 --> 01:38:08,006 -ja rakastan häntä. 1674 01:38:09,317 --> 01:38:10,284 Ei. 1675 01:38:11,386 --> 01:38:12,387 Minä rakastan sinua, Daisy. 1676 01:38:13,454 --> 01:38:14,501 Käyn- 1677 01:38:14,756 --> 01:38:17,157 -harhateillä, mutta palaan aina. 1678 01:38:17,392 --> 01:38:19,793 - Harhateillä. -Rakastan häntä koko ajan. 1679 01:38:20,061 --> 01:38:21,301 Olet kuvottava. 1680 01:38:21,529 --> 01:38:22,337 Miksi lähdimme- 1681 01:38:22,597 --> 01:38:24,520 - Chicagosta? Ihme, kun et- 1682 01:38:24,732 --> 01:38:26,222 -kertonut siitä! 1683 01:38:26,467 --> 01:38:29,391 Se on ohi, Daisy-kulta. 1684 01:38:29,637 --> 01:38:31,127 Kerro hänelle. 1685 01:38:31,339 --> 01:38:35,139 Et rakastanut häntä. Tämä unohtuu. 1686 01:38:35,376 --> 01:38:36,423 Miten voisin rakastaa häntä? 1687 01:38:36,711 --> 01:38:38,793 Muista suunnitelmamme. 1688 01:38:39,013 --> 01:38:40,822 Kerro hänelle, että et rakastanut häntä- 1689 01:38:41,049 --> 01:38:42,619 -niin tuska hälvenee- 1690 01:38:42,850 --> 01:38:43,772 -ikiajoiksi. 1691 01:38:44,652 --> 01:38:45,778 Daisy. 1692 01:38:47,422 --> 01:38:49,424 Kerro hänelle. 1693 01:38:49,657 --> 01:38:50,988 En ikinä rakastanut häntä. 1694 01:38:52,694 --> 01:38:53,820 Etkö ikinä? 1695 01:38:54,129 --> 01:38:56,018 - Ei. -En. 1696 01:38:57,332 --> 01:38:59,016 Etkö edes Kapi'olanissa? 1697 01:39:02,871 --> 01:39:06,114 Kannoin sinua säästääkseni kenkiäsi. 1698 01:39:11,079 --> 01:39:11,921 Etkö ikinä? 1699 01:39:12,847 --> 01:39:14,576 Älä. 1700 01:39:15,216 --> 01:39:16,377 Daisy. 1701 01:39:17,719 --> 01:39:19,403 Siinä näet, Jay. 1702 01:39:20,021 --> 01:39:21,227 Haluat liikaa. 1703 01:39:21,689 --> 01:39:22,656 Rakastan sinua nyt- 1704 01:39:22,891 --> 01:39:24,256 -eikö se riitä? En voi mitään- 1705 01:39:24,559 --> 01:39:25,640 -menneelle. 1706 01:39:25,860 --> 01:39:28,227 Rakastin häntä, mutta myös sinua. 1707 01:39:31,032 --> 01:39:33,399 Rakastit minuakin? 1708 01:39:33,634 --> 01:39:34,760 Rakastit minua...? 1709 01:39:34,969 --> 01:39:35,891 Sekin on valhe! 1710 01:39:36,137 --> 01:39:37,024 Hän ei tiennyt sinusta. 1711 01:39:37,305 --> 01:39:38,875 Välillämme on asioita- 1712 01:39:39,140 --> 01:39:40,380 -joista et tiedä. 1713 01:39:40,608 --> 01:39:42,292 Emme voi unohtaa niitä. 1714 01:39:42,543 --> 01:39:43,624 Puhun Daisylle kahden. 1715 01:39:43,878 --> 01:39:47,166 Olet saanut hänet kiihtymään- 1716 01:39:47,382 --> 01:39:49,146 -vanha kuoma. Daisy. 1717 01:39:49,383 --> 01:39:52,114 En voi sanoa, etten rakastanut Tomia. 1718 01:39:52,353 --> 01:39:53,434 - Mitä? -Ei tietenkään. 1719 01:39:53,654 --> 01:39:55,622 - Ihan kuin välittäisit. -Tietenkin! 1720 01:39:55,890 --> 01:39:57,574 Huolehdin sinusta paremmin. 1721 01:39:57,859 --> 01:40:01,022 Et enää huolehdi Daisysta. Hän jättää sinut. 1722 01:40:01,262 --> 01:40:02,343 Pötyä! 1723 01:40:02,630 --> 01:40:04,394 Jätän sinut! 1724 01:40:04,666 --> 01:40:05,633 Hän ei jätä minua. 1725 01:40:05,867 --> 01:40:06,709 Ei tuollaisen- 1726 01:40:06,934 --> 01:40:08,265 -rahvaan huijarin- 1727 01:40:08,536 --> 01:40:09,458 -takia. 1728 01:40:09,704 --> 01:40:12,071 Kuka olet, Gatsby? 1729 01:40:12,340 --> 01:40:13,262 Olen tutkinut- 1730 01:40:13,541 --> 01:40:14,827 -asioitasi. Olet- 1731 01:40:15,076 --> 01:40:16,157 - Wolfshiemin väkeä. 1732 01:40:16,411 --> 01:40:17,697 Lähdetään. 1733 01:40:17,946 --> 01:40:19,311 Hän ja Wolfshiem- 1734 01:40:19,547 --> 01:40:20,878 -ostivat apteekkeja- 1735 01:40:21,149 --> 01:40:22,310 -ja myivät viinaa- 1736 01:40:22,550 --> 01:40:23,597 -apteekkien tiskin alta. 1737 01:40:23,818 --> 01:40:25,104 Mitä sitten, vanha kuoma? 1738 01:40:25,353 --> 01:40:26,479 Älä kuomittele minua. 1739 01:40:26,688 --> 01:40:28,053 Se on pieni bisnes- 1740 01:40:28,289 --> 01:40:30,690 -obligaatiohuijaukseen- 1741 01:40:30,992 --> 01:40:32,357 -verrattuna. 1742 01:40:32,593 --> 01:40:33,560 Ystäväsi Chase... 1743 01:40:33,828 --> 01:40:35,353 ...osallistuu siihen. -Olen... 1744 01:40:35,596 --> 01:40:36,358 ...miettinyt sitä. 1745 01:40:36,598 --> 01:40:37,884 Miten kunniallinen pankkiiri- 1746 01:40:38,099 --> 01:40:39,703 - Chase voi olla- 1747 01:40:39,934 --> 01:40:41,299 -velkaa- 1748 01:40:41,536 --> 01:40:43,300 - Wolfshiemille? 1749 01:40:43,538 --> 01:40:45,779 - Ahneuden takia. -Niin juuri! 1750 01:40:46,107 --> 01:40:48,872 Wall Streetin väki juo- 1751 01:40:49,110 --> 01:40:51,795 -ilmaista viinaasi siinä huvipuistossa joka viikonloppu. 1752 01:40:52,013 --> 01:40:53,503 Ihme, ettei sinua ole pyydelty mukaan. 1753 01:40:56,317 --> 01:40:57,398 Siis on. 1754 01:40:57,619 --> 01:40:58,780 Hän ei liity... 1755 01:40:59,020 --> 01:41:00,306 Pikku bisneksiisi. 1756 01:41:02,624 --> 01:41:03,785 Daisy. 1757 01:41:04,025 --> 01:41:05,311 Daisy. 1758 01:41:06,260 --> 01:41:08,501 Etkö näe, kuka hän on- 1759 01:41:08,730 --> 01:41:13,577 -taloineen, juhlineen ja vaatteineen? 1760 01:41:14,269 --> 01:41:16,192 Hän on- 1761 01:41:16,438 --> 01:41:18,486 - Wolfshiemin kulissi, gangsteri- 1762 01:41:18,739 --> 01:41:20,980 -joka pääsee käsiksi kunniallisiin. 1763 01:41:21,208 --> 01:41:24,417 Sinussa kunniallista on vain raha. 1764 01:41:24,712 --> 01:41:26,441 Olen yhtä rikas. 1765 01:41:26,715 --> 01:41:28,001 Olemme tasavertaisia. 1766 01:41:28,216 --> 01:41:29,138 Ehei. 1767 01:41:30,584 --> 01:41:31,585 Olemme erilaisia. 1768 01:41:32,587 --> 01:41:33,952 Minä olen- 1769 01:41:34,222 --> 01:41:35,428 -ja he ovat. 1770 01:41:35,657 --> 01:41:36,704 Daisy on. 1771 01:41:36,958 --> 01:41:38,244 Me kaikki olemme erilaisia. 1772 01:41:38,993 --> 01:41:40,404 Me synnyimme- 1773 01:41:40,828 --> 01:41:42,398 -erilaisina. 1774 01:41:43,331 --> 01:41:44,821 Se on meillä verissä. 1775 01:41:45,233 --> 01:41:48,954 Vaikka sanoisit tai varastaisit mitä- 1776 01:41:49,370 --> 01:41:51,691 -et voi muuttaa sitä. 1777 01:41:52,573 --> 01:41:53,779 Daisyn kaltaiset tytöt... 1778 01:41:54,075 --> 01:41:55,201 Tuki suusi! 1779 01:41:55,409 --> 01:41:56,092 Tuki suusi! 1780 01:41:56,344 --> 01:41:58,585 Tuki suusi! 1781 01:41:58,880 --> 01:42:00,530 Tuki suusi! 1782 01:42:08,456 --> 01:42:11,107 Sillä hetkellä Gatsby näytti siltä... 1783 01:42:11,826 --> 01:42:13,590 ...kuin hän olisi... 1784 01:42:14,195 --> 01:42:15,959 ...tappanut jonkun. 1785 01:42:31,212 --> 01:42:33,055 Vilpittömät... 1786 01:42:33,447 --> 01:42:35,131 Vilpittömät pahoitteluni. 1787 01:42:39,420 --> 01:42:40,990 Taisin... 1788 01:42:41,989 --> 01:42:43,639 ...menettää malttini. 1789 01:42:43,958 --> 01:42:45,483 Noin juuri, Gatsby. 1790 01:42:47,128 --> 01:42:48,618 Esittele... 1791 01:42:48,863 --> 01:42:50,627 ...Oxfordin-tapojasi. -Daisy-kulta. 1792 01:42:51,465 --> 01:42:54,753 Tämä ei vaikuta mihinkään. 1793 01:42:55,670 --> 01:42:56,751 Daisy. 1794 01:42:57,672 --> 01:42:59,834 Puhu minulle, kultaseni. 1795 01:43:00,074 --> 01:43:02,361 Minä vain menetin malttini. 1796 01:43:02,577 --> 01:43:03,658 Hän alkoi puhua- 1797 01:43:03,911 --> 01:43:06,278 -kiihkeästi. 1798 01:43:06,514 --> 01:43:09,199 Daisy vetäytyi syvemmälle kuoreensa. 1799 01:43:09,417 --> 01:43:11,226 Muutamme vanhempiesi taloon. 1800 01:43:11,452 --> 01:43:12,260 Tom- 1801 01:43:12,520 --> 01:43:14,090 -en enää kestä tätä! 1802 01:43:17,091 --> 01:43:19,571 Lähtekääpä te kotiin... 1803 01:43:20,461 --> 01:43:21,542 ...Gatsbyn autolla. 1804 01:43:21,863 --> 01:43:23,433 - Katso minua. -Menkää. 1805 01:43:23,665 --> 01:43:24,587 Daisy. 1806 01:43:24,866 --> 01:43:25,833 Hän ei kiusaa sinua. 1807 01:43:26,534 --> 01:43:27,342 Tämä... 1808 01:43:27,569 --> 01:43:30,049 ...flirtti on ohi. -Daisy? 1809 01:43:30,572 --> 01:43:31,619 Daisy! 1810 01:43:45,619 --> 01:43:47,428 Haluatteko tätä? 1811 01:43:47,822 --> 01:43:48,869 Jordan. 1812 01:43:49,157 --> 01:43:50,158 Nick. 1813 01:43:52,927 --> 01:43:54,008 Nick. 1814 01:43:54,629 --> 01:43:55,312 Mitä? 1815 01:43:56,697 --> 01:43:58,062 Haluatko tätä? 1816 01:43:58,432 --> 01:43:59,638 En. 1817 01:44:00,701 --> 01:44:02,351 Muistin... 1818 01:44:04,572 --> 01:44:05,858 ...että tänään on syntymäpäiväni. 1819 01:44:10,511 --> 01:44:11,797 Hyvää syntymäpäivää. 1820 01:44:14,715 --> 01:44:18,925 30. Pitkän yksinäisyyden lupaus. 1821 01:44:19,153 --> 01:44:22,555 30:n viimeinen lyönti vaimeni- 1822 01:44:22,790 --> 01:44:27,193 -kun Gatsby ja Daisy ajoivat hämärässä... 1823 01:44:29,063 --> 01:44:30,986 ...kohti kuolemaa. 1824 01:44:34,569 --> 01:44:35,730 Älä valehtele! 1825 01:44:36,437 --> 01:44:37,723 Mistä sait nämä? 1826 01:44:37,972 --> 01:44:39,417 Minua voit huijata- 1827 01:44:39,674 --> 01:44:40,402 -mutta Jumalaa et! 1828 01:44:40,608 --> 01:44:42,133 Jumala näkee kaiken. 1829 01:44:44,745 --> 01:44:46,395 Myrtle! 1830 01:44:46,614 --> 01:44:47,820 Missä sinä olet? 1831 01:44:54,021 --> 01:44:55,147 Tom. 1832 01:44:55,389 --> 01:44:56,470 Tom! 1833 01:44:57,291 --> 01:44:58,292 Tom! 1834 01:44:58,993 --> 01:44:59,835 Myrtle! 1835 01:45:00,061 --> 01:45:00,744 Olen tässä. Pysähdy. 1836 01:45:00,995 --> 01:45:01,678 Kulta! 1837 01:45:01,896 --> 01:45:02,579 Tom! 1838 01:45:03,598 --> 01:45:04,247 Odota! 1839 01:45:39,834 --> 01:45:40,642 Hidastakaa. 1840 01:45:40,868 --> 01:45:41,630 Hidastakaa. 1841 01:45:41,869 --> 01:45:43,280 Edessä on onnettomuus. 1842 01:45:43,537 --> 01:45:46,461 Hyvä. Wilson saa asiakkaita. 1843 01:45:46,941 --> 01:45:47,908 Mennään katsomaan. 1844 01:45:48,142 --> 01:45:49,667 Onko pakko? 1845 01:45:50,311 --> 01:45:51,642 Katsotaan vain. 1846 01:45:52,313 --> 01:45:53,121 Tulkaa. 1847 01:45:58,519 --> 01:46:01,568 Perääntykää! Tehkää tilaa. 1848 01:46:02,390 --> 01:46:03,721 Kunnioitusta, kiitos! 1849 01:46:03,991 --> 01:46:06,312 Jos teillä ei ole syytä olla täällä- 1850 01:46:06,527 --> 01:46:08,655 -menkää ulos! 1851 01:46:14,668 --> 01:46:18,832 Jos näitte jotain, josta haluatte puhua- 1852 01:46:19,073 --> 01:46:20,404 -voitte puhua minulle ulkona. 1853 01:46:20,674 --> 01:46:22,517 En halua teitä sisälle. 1854 01:46:25,146 --> 01:46:26,910 Pysykää loitolla, olkaa hyvät. 1855 01:46:27,148 --> 01:46:29,071 Voi hyvä luoja. 1856 01:46:31,052 --> 01:46:31,974 No niin. 1857 01:46:32,253 --> 01:46:35,018 Väistäkää. Tehkää tilaa. 1858 01:46:35,289 --> 01:46:37,496 Poistukaa, jos teillä ei ole asiaa. 1859 01:46:51,338 --> 01:46:52,021 Herra? 1860 01:46:52,273 --> 01:46:54,196 Mitä te teette, hyvä herra? 1861 01:46:55,510 --> 01:46:56,318 Pyydän teitä... 1862 01:46:56,544 --> 01:46:57,545 Näpit irti! 1863 01:46:58,546 --> 01:47:00,036 Minulla ei ole hätää. 1864 01:47:01,983 --> 01:47:03,394 Minulla ei ole hätää. 1865 01:47:04,819 --> 01:47:06,105 Tunnette hänet. 1866 01:47:13,294 --> 01:47:15,695 En oikeastaan. 1867 01:47:17,097 --> 01:47:18,747 Olkaa hyvä ja perääntykää. 1868 01:47:22,670 --> 01:47:24,399 Mitä tapahtui? 1869 01:47:25,239 --> 01:47:26,968 Hän juoksi tielle. 1870 01:47:27,508 --> 01:47:30,671 Se kusipää ei edes pysähtynyt. 1871 01:47:30,945 --> 01:47:32,834 Näin sen. Se oli- 1872 01:47:33,247 --> 01:47:34,328 -iso keltainen auto. 1873 01:47:34,582 --> 01:47:35,663 Se ilmestyi tyhjästä. 1874 01:47:35,950 --> 01:47:37,361 Iso keltainen- 1875 01:47:37,585 --> 01:47:39,633 - Duesy, tilaustyötä. 1876 01:47:40,454 --> 01:47:43,378 Ei teidän tarvitse sitä kertoa. 1877 01:47:43,991 --> 01:47:46,153 Tiedän, millainen auto se oli. 1878 01:47:47,027 --> 01:47:47,710 Wilson. 1879 01:47:47,928 --> 01:47:50,249 - Ryhdistäydy. -Tiedän, mikä auto se oli! 1880 01:47:50,531 --> 01:47:51,862 Hän on tolaltaan. Kaikki ulos! 1881 01:47:52,099 --> 01:47:54,101 Hän kaipaa omaa rauhaa. 1882 01:47:54,368 --> 01:47:56,848 Kuuntele! Palasin juuri New Yorkista. 1883 01:47:57,838 --> 01:47:59,249 Ei! Wilson! 1884 01:47:59,473 --> 01:48:01,760 Olin tuomassa coupéta sinulle. 1885 01:48:01,976 --> 01:48:03,387 Istu! 1886 01:48:03,611 --> 01:48:05,295 Tuokaa hänelle paukku. 1887 01:48:05,546 --> 01:48:06,752 Auto ei ollut minun. 1888 01:48:07,014 --> 01:48:08,345 En ole... 1889 01:48:08,583 --> 01:48:10,665 ...nähnyt sitä koko iltapäivänä. -Hei! 1890 01:48:11,652 --> 01:48:12,653 Minkä värinen teidän autonne on? 1891 01:48:13,821 --> 01:48:14,902 Sininen- 1892 01:48:15,155 --> 01:48:16,600 -coupé. 1893 01:48:16,857 --> 01:48:18,143 Tulimme New Yorkista. 1894 01:48:18,392 --> 01:48:19,473 He vain pysähtyivät täällä. 1895 01:48:26,667 --> 01:48:27,793 Hyvä on. 1896 01:48:29,103 --> 01:48:30,343 Sininen. 1897 01:48:33,607 --> 01:48:34,768 No niin. 1898 01:48:35,009 --> 01:48:36,090 Tässä. 1899 01:48:37,111 --> 01:48:38,556 Jätä meidät kahden. 1900 01:48:39,847 --> 01:48:40,689 Wilson. 1901 01:48:45,152 --> 01:48:46,722 Kuka omistaa keltaisen auton? 1902 01:48:51,025 --> 01:48:52,868 Muuan Gatsby. 1903 01:48:53,227 --> 01:48:54,717 Jay Gatsby. 1904 01:48:56,130 --> 01:48:57,655 Hän on roisto. 1905 01:48:58,198 --> 01:49:01,247 Hänen juhlistaan kerrotaan lehdissä. 1906 01:49:07,808 --> 01:49:11,608 Ehkä hän vehtasi Myrtlen kanssa. 1907 01:49:12,179 --> 01:49:12,862 Ehkä- 1908 01:49:13,113 --> 01:49:14,763 -hän tappoi Myrtlen siksi. 1909 01:49:14,982 --> 01:49:17,428 Niin,ehkä. 1910 01:49:18,653 --> 01:49:19,700 Kuka sellaisista tyypeistä tietää? 1911 01:49:22,956 --> 01:49:26,005 Hänen ei tarvinnut tappaa Myrtleä. 1912 01:49:35,903 --> 01:49:37,189 Gatsby. 1913 01:49:38,973 --> 01:49:42,022 Sellaiselle tyypille pitää tehdä jotain. 1914 01:49:44,912 --> 01:49:46,243 Hän saa maksaa tästä. 1915 01:49:47,248 --> 01:49:49,012 Hän saa maksaa tästä. 1916 01:49:55,656 --> 01:49:57,067 Pelkuri. 1917 01:49:58,425 --> 01:50:00,473 Hän ei edes pysähtynyt. 1918 01:50:02,696 --> 01:50:04,425 Puolustatko häntä nyt? 1919 01:50:24,585 --> 01:50:26,235 Soitan taksin. 1920 01:50:26,454 --> 01:50:28,422 Tule syömään- 1921 01:50:28,689 --> 01:50:29,338 -odottaessasi. 1922 01:50:29,623 --> 01:50:31,432 Ei, kiitos. Odotan ulkona. 1923 01:50:33,661 --> 01:50:34,503 Mikä sinua- 1924 01:50:34,728 --> 01:50:35,775 -vaivaa? 1925 01:50:40,768 --> 01:50:41,769 Tule nyt. 1926 01:50:42,035 --> 01:50:42,957 Ei kiitos. 1927 01:50:43,237 --> 01:50:43,999 Kello on vasta puoli kymmenen. 1928 01:50:44,271 --> 01:50:45,193 Olen saanut tarpeekseni- 1929 01:50:45,773 --> 01:50:46,899 -kaikista. 1930 01:51:03,023 --> 01:51:04,707 Hei, vanha kuoma. 1931 01:51:13,367 --> 01:51:14,812 Mitä sinä teet? 1932 01:51:16,470 --> 01:51:17,881 Istun tässä. 1933 01:51:18,105 --> 01:51:19,516 Näen kyllä. 1934 01:51:19,740 --> 01:51:21,469 Oliko tiellä hässäkkää? 1935 01:51:21,708 --> 01:51:22,391 Yliajamasi... 1936 01:51:22,609 --> 01:51:24,657 ...nainen on kuollut. -Niin arvelinkin. 1937 01:51:24,912 --> 01:51:25,799 Minä... 1938 01:51:26,013 --> 01:51:27,174 Sanoin Daisylle, että niin kävi. 1939 01:51:27,414 --> 01:51:29,303 Daisylleko? Kuuntele itseäsi! 1940 01:51:29,550 --> 01:51:30,437 Kuinka saatoit- 1941 01:51:30,651 --> 01:51:31,493 -tehdä sen? 1942 01:51:31,752 --> 01:51:32,674 Ole hiljempaa. 1943 01:51:32,920 --> 01:51:33,762 Olet pelkkä... 1944 01:51:34,021 --> 01:51:36,103 ...pelkuri! -Ole hiljempaa. 1945 01:51:36,357 --> 01:51:38,598 Ei kannattanut pysähtyä. 1946 01:51:38,825 --> 01:51:42,034 Ei kannattanut, vai? Entä se nainen? 1947 01:51:42,262 --> 01:51:44,549 Se ei olisi auttanut. Hän kuoli heti. 1948 01:51:44,832 --> 01:51:46,561 Auto repi hänet auki. Näin hänet. 1949 01:51:46,834 --> 01:51:49,804 Ymmärrän. Se oli minun syytäni. 1950 01:51:50,037 --> 01:51:51,198 Hän ryntäsi luoksemme- 1951 01:51:51,438 --> 01:51:55,159 -kuin hän olisi yrittänyt puhua meille. 1952 01:51:55,376 --> 01:51:58,858 Kaikki kävi nopeasti. Daisy yritti... 1953 01:51:59,113 --> 01:52:00,080 - Minä yritin kääntyä... -Daisyko? 1954 01:52:00,314 --> 01:52:01,520 ...mutta... 1955 01:52:18,465 --> 01:52:19,671 Daisy teki sen. 1956 01:52:25,105 --> 01:52:26,675 Minä... 1957 01:52:29,209 --> 01:52:33,453 Hän oli hermostunut, kun lähdimme. 1958 01:52:33,747 --> 01:52:36,990 Hän uskoi, että ajaminen rauhoittaa. 1959 01:52:38,519 --> 01:52:41,090 Se nainen ryntäsi- 1960 01:52:41,288 --> 01:52:42,494 -autoa kohti. 1961 01:52:44,792 --> 01:52:45,600 Kaikki tapahtui nopeasti. 1962 01:52:47,661 --> 01:52:48,583 Se ei ollut Daisyn- 1963 01:52:48,829 --> 01:52:49,830 -Syytä, 1964 01:53:11,385 --> 01:53:14,355 Kukaan ei saa tietää, että Daisy ajoi. 1965 01:53:15,689 --> 01:53:16,690 Lupaa se. 1966 01:53:18,358 --> 01:53:21,646 Mene kotiin lepäämään. 1967 01:53:21,862 --> 01:53:24,832 Odotan täällä vaikka koko yön. 1968 01:53:25,065 --> 01:53:26,146 Ei, älä. 1969 01:53:26,433 --> 01:53:27,764 - Se ei ole hyvä ajatus. -Jos Tom yrittää... 1970 01:53:27,968 --> 01:53:30,369 ...nyt häiritä häntä... 1971 01:53:30,638 --> 01:53:31,639 Jos Tom yrittää häiritä- 1972 01:53:32,239 --> 01:53:34,640 -tai olla raaka... 1973 01:53:34,875 --> 01:53:36,957 Tom ei edes ajattele Daisya. 1974 01:53:37,211 --> 01:53:38,895 En luota häneen. 1975 01:53:39,180 --> 01:53:41,786 - En luota häneen. -Hyvä on. 1976 01:53:42,249 --> 01:53:42,932 Hyvä on. 1977 01:53:46,453 --> 01:53:47,864 Odota tässä. 1978 01:53:49,356 --> 01:53:50,801 Käyn katsomassa, onko siellä levotonta. 1979 01:53:52,293 --> 01:53:53,419 Kävisitkö? 1980 01:53:58,265 --> 01:54:00,029 Kiitos, vanha kuoma. 1981 01:54:06,507 --> 01:54:09,033 Hän teki väärin, kun juoksi tiellä. 1982 01:54:09,810 --> 01:54:11,141 Kulta, sinulla ei- 1983 01:54:11,411 --> 01:54:12,697 -ole mitään hätää. 1984 01:54:12,946 --> 01:54:15,153 Anna minun hoitaa kaikki. 1985 01:54:15,382 --> 01:54:16,827 Huolehdin sinusta- 1986 01:54:17,117 --> 01:54:18,607 -ja soitan pari puhelua. 1987 01:54:18,819 --> 01:54:20,628 Lähdetään pois- 1988 01:54:21,355 --> 01:54:23,676 -tästä kaupungista. 1989 01:54:24,291 --> 01:54:25,975 Levätään. Älä murehdi. 1990 01:54:26,860 --> 01:54:28,908 Kaikki järjestyy. 1991 01:55:01,661 --> 01:55:03,186 Hei, vanha kuoma. 1992 01:55:03,430 --> 01:55:04,431 Jay. 1993 01:55:05,232 --> 01:55:06,802 - Onko kaikki hyvin? -On... 1994 01:55:07,534 --> 01:55:09,218 ...vallan mainiosti. 1995 01:55:09,703 --> 01:55:12,991 Daisy tuli neljän aikaan ikkunaan. 1996 01:55:13,807 --> 01:55:15,457 Hän seisoi siinä. 1997 01:55:16,810 --> 01:55:18,972 Sitten hän sammutti valon. 1998 01:55:19,680 --> 01:55:20,886 No niin. 1999 01:55:22,182 --> 01:55:24,230 Auttaisitko minua, vanha kuoma? 2000 01:55:24,952 --> 01:55:28,434 Minun olisi pitänyt kertoa, mitä näin. 2001 01:55:29,389 --> 01:55:30,754 Pystyin vain sanomaan: 2002 01:55:32,092 --> 01:55:34,015 Sinun pitäisi- 2003 01:55:34,294 --> 01:55:35,784 -lähteä täältä tänä yönä. 2004 01:55:36,029 --> 01:55:37,394 Autosi jäljitetään. 2005 01:55:37,631 --> 01:55:39,474 En voi lähteä nyt. 2006 01:55:39,699 --> 01:55:40,621 En tänä yönä. 2007 01:55:40,868 --> 01:55:42,870 Ymmärrätkö, että se nainen kuoli? 2008 01:55:43,136 --> 01:55:44,740 Daisy soittaa aamulla. 2009 01:55:45,272 --> 01:55:48,116 Suunnittelemme lähtöämme yhdessä. 2010 01:55:50,144 --> 01:55:51,384 Daisy... 2011 01:55:51,611 --> 01:55:53,818 Hän tarvitsee miettimisaikaa. Herzog. 2012 01:55:54,048 --> 01:55:55,857 Me juttelemme. Kiitos. 2013 01:56:00,020 --> 01:56:01,909 Hän vain tarvitsee miettimisaikaa. 2014 01:56:02,156 --> 01:56:04,602 Ei, Jay. Daisy... 2015 01:56:04,858 --> 01:56:09,705 Hän tarvitsee aikaa ja soittaa aamulla. 2016 01:56:17,938 --> 01:56:18,621 Valvo kanssani. 2017 01:56:24,110 --> 01:56:25,157 Aurinko on melkein noussut. 2018 01:56:29,616 --> 01:56:32,859 Sinä yönä hän kertoi viimein totuuden. 2019 01:56:33,120 --> 01:56:34,326 Koko totuuden. 2020 01:56:37,290 --> 01:56:39,861 Luulin hetken ajan- 2021 01:56:40,093 --> 01:56:44,815 -että minulla on paljon. Olen tyhjä. 2022 01:56:45,065 --> 01:56:47,909 Siksi kai keksin itsestäni kaikenlaista. 2023 01:56:48,135 --> 01:56:50,866 Olen halunnut kertoa kaiken- 2024 01:56:51,104 --> 01:56:52,515 -jo kauan. 2025 01:56:53,673 --> 01:56:56,597 Vartuin kauhean köyhissä oloissa. 2026 01:56:56,810 --> 01:57:00,098 - Vanhempani... -Hän kertoi vaatimattomasta taustastaan... 2027 01:57:00,380 --> 01:57:03,509 ...matkastaan Dan Codyn kanssa- 2028 01:57:03,751 --> 01:57:06,322 -sodasta, Oxfordista- 2029 01:57:06,553 --> 01:57:09,796 -ja Wolfshiemin leipiin menemisestä. 2030 01:57:11,224 --> 01:57:12,635 Sinä yönä- 2031 01:57:12,893 --> 01:57:16,898 -ymmärsin Gatsbyn poikkeuksellisen toiveikkuuden. 2032 01:57:17,130 --> 01:57:20,100 Yllätyin siitä, että rakastimme- 2033 01:57:20,334 --> 01:57:21,381 -toisiamme. 2034 01:57:21,669 --> 01:57:24,513 Sellaista lahjaa en ole nähnyt muilla. 2035 01:57:24,771 --> 01:57:27,251 En ymmärtänyt, miten poikkeuksellinen- 2036 01:57:27,541 --> 01:57:29,350 -kiltti tyttö voi olla. 2037 01:57:29,609 --> 01:57:33,056 En luultavasti enää koskaan näe sitä. 2038 01:57:33,313 --> 01:57:35,122 Suunnittelin elämäni Daisyn kanssa- 2039 01:57:35,382 --> 01:57:38,625 -ja mietin, miten selviämme vähällä. 2040 01:57:40,687 --> 01:57:42,451 Mitä kirjeessä luki? 2041 01:57:45,025 --> 01:57:49,633 Syy siihen, etten palannut sodan jälkeen. 2042 01:57:50,297 --> 01:57:54,541 Pyysin häntä odottamaan, mutta hän... 2043 01:57:56,302 --> 01:57:58,589 Tunsin olevani hänen aviomiehensä. 2044 01:58:01,508 --> 01:58:02,873 Siinä kaikki. 2045 01:58:03,777 --> 01:58:05,188 Kaikki oli Daisya varten. 2046 01:58:05,679 --> 01:58:07,841 Talo, juhlat- 2047 01:58:08,048 --> 01:58:09,174 -kaikki. 2048 01:58:16,690 --> 01:58:18,613 Jumala näkee kaiken. 2049 01:58:27,534 --> 01:58:29,502 Suokaa anteeksi, herra Gatsby. 2050 01:58:29,903 --> 01:58:31,428 Chicagosta soitetaan. 2051 01:58:31,672 --> 01:58:32,878 Ei nyt. 2052 01:58:33,540 --> 01:58:36,305 Pidä linja auki yksityispuhelua varten. 2053 01:58:36,910 --> 01:58:39,834 Yksityispuheluako? Tietenkin. 2054 01:58:40,080 --> 01:58:41,525 Tyhjennän altaan- 2055 01:58:41,782 --> 01:58:43,546 -ennen kuin sinne varisee lehtiä. 2056 01:58:43,817 --> 01:58:45,228 Ei tänään. 2057 01:58:47,854 --> 01:58:49,856 Tänään on niin kaunista. 2058 01:58:50,990 --> 01:58:52,037 Kuomaseni... 2059 01:58:53,593 --> 01:58:56,324 En ole uinut altaassa koko kesänä. Mennään uimaan. 2060 01:58:57,731 --> 01:58:59,620 Tuo puhelin altaalle. 2061 01:59:13,580 --> 01:59:15,344 Minun pitää lähteä. 2062 01:59:18,018 --> 01:59:19,429 Minun pitää mennä töihin. 2063 01:59:19,953 --> 01:59:21,364 Ymmärrän. 2064 01:59:24,491 --> 01:59:26,016 Saatan sinut ulos. 2065 01:59:33,700 --> 01:59:36,465 Soitan sinulle. 2066 01:59:36,703 --> 01:59:39,149 Soita ihmeessä, vanha kuoma. 2067 01:59:41,975 --> 01:59:42,658 Daisykin- 2068 01:59:42,909 --> 01:59:44,673 -varmaan soittaa. 2069 01:59:50,984 --> 01:59:52,315 Niin varmaan. 2070 01:59:53,420 --> 01:59:54,546 Niin. 2071 01:59:56,756 --> 01:59:58,679 Näkemiin sitten. 2072 02:00:17,544 --> 02:00:18,784 Jay! 2073 02:00:20,947 --> 02:00:22,517 He ovat kurjaa sakkia. 2074 02:00:24,584 --> 02:00:27,315 Päihität koko porukan mennen tullen. 2075 02:00:37,264 --> 02:00:38,265 Olen iloinen siitä- 2076 02:00:38,498 --> 02:00:39,704 -että sanoin sen. 2077 02:00:41,969 --> 02:00:42,652 Se oli ainoa- 2078 02:00:42,936 --> 02:00:44,347 -kohteliaisuus, jonka sanoin. 2079 02:00:48,575 --> 02:00:49,576 Aamulla- 2080 02:00:50,343 --> 02:00:52,630 - Wall Street tahkosi- 2081 02:00:52,879 --> 02:00:53,960 -taas kultaa. 2082 02:00:54,181 --> 02:00:57,947 Minä en saanut mitään tehtyä. 2083 02:00:58,852 --> 02:01:01,822 Odotin, että Gatsby kertoo uutiset. 2084 02:01:04,257 --> 02:01:05,907 Hän odotti- 2085 02:01:06,159 --> 02:01:07,490 - Daisya. 2086 02:01:49,836 --> 02:01:51,361 Gatsbylla. 2087 02:01:52,739 --> 02:01:56,300 Herra Gatsby ilahtuu soitostanne. 2088 02:02:18,398 --> 02:02:20,162 Daisy. 2089 02:02:41,488 --> 02:02:43,809 Haloo. Haloo! 2090 02:02:44,091 --> 02:02:46,139 Onko kaikki kunnossa ? 2091 02:02:52,298 --> 02:02:55,029 Haloo. Haloo. 2092 02:02:55,268 --> 02:02:56,554 Haloo. 2093 02:02:56,837 --> 02:02:58,839 Onko kaikki kunnossa ? 2094 02:03:08,948 --> 02:03:13,112 Päivä oli kuin loputonta piinaa- 2095 02:03:13,386 --> 02:03:17,948 -poliisien ja toimittajien ristitulessa. 2096 02:03:18,658 --> 02:03:20,422 Otsikot olivat kammottavia. 2097 02:03:20,660 --> 02:03:21,866 TROKARI TAPPOI RAKASTAJATTAREN 2098 02:03:22,129 --> 02:03:24,097 Kaikki pantiin Gatsbyn syyksi. 2099 02:03:24,330 --> 02:03:27,459 Suhde Myrtleen, yliajo, kaikki. 2100 02:03:27,701 --> 02:03:28,668 GATSBY SYYLLINEN MURHAAN 2101 02:03:28,935 --> 02:03:30,858 En voinut sanoa mitään muuta- 2102 02:03:31,104 --> 02:03:36,110 -kuin että mikään ei ollut totta. 2103 02:03:36,409 --> 02:03:39,856 Kulta, isä huolehtii lempitytöistään. 2104 02:03:40,113 --> 02:03:41,274 Minne me menemme? 2105 02:03:41,814 --> 02:03:43,737 Lomalle. 2106 02:03:43,983 --> 02:03:45,189 Vain sinä- 2107 02:03:45,452 --> 02:03:46,977 -minä ja isä. 2108 02:03:49,289 --> 02:03:50,529 Buchananilla. 2109 02:03:50,790 --> 02:03:52,155 Onko rouva kotona? 2110 02:03:52,625 --> 02:03:53,990 Täällä on herra Carraway. 2111 02:03:54,260 --> 02:03:54,909 Madame- 2112 02:03:55,128 --> 02:03:56,971 -ei ole tavattavissa. 2113 02:03:57,464 --> 02:04:00,308 Kerro, että hautajaiset ovat huomenna. 2114 02:04:00,534 --> 02:04:02,423 Valitan. He ovat lähteneet matkalle. 2115 02:04:02,669 --> 02:04:03,477 Matkalle ? 2116 02:04:03,904 --> 02:04:05,474 Tiedätkö, milloin he palaavat? 2117 02:04:08,141 --> 02:04:08,983 En. 2118 02:04:09,208 --> 02:04:11,131 He ovat jo lähteneet. 2119 02:04:15,115 --> 02:04:19,325 Tiedän, että hän haluaisi tulla sinne. 2120 02:04:19,552 --> 02:04:21,395 Välitä viesti. 2121 02:04:21,654 --> 02:04:24,817 - Anna minun puhua hänelle. -Haluatte ottaa häneen yhteyttä. 2122 02:04:25,625 --> 02:04:27,468 Minulla ei ole enempää tietoa. 2123 02:04:27,827 --> 02:04:28,988 Ole kiltti! 2124 02:04:31,731 --> 02:04:33,062 Haloo. 2125 02:04:39,973 --> 02:04:41,213 Tule. 2126 02:04:41,942 --> 02:04:44,388 Tom ja Daisy olivat varomattomia ihmisiä. 2127 02:04:46,112 --> 02:04:48,240 He murskasivat esineitä ja ihmisiä- 2128 02:04:48,448 --> 02:04:51,054 -ja vetäytyivät rahojensa huomaan- 2129 02:04:51,318 --> 02:04:53,002 -valtavaan varomattomuuteensa. 2130 02:04:54,654 --> 02:04:55,894 Hei! 2131 02:04:56,155 --> 02:04:57,805 Painukaa pois täältä! 2132 02:04:58,225 --> 02:04:59,431 Häipykää! 2133 02:04:59,692 --> 02:05:01,182 Painukaa helvettiin täältä! 2134 02:05:14,908 --> 02:05:16,114 Soitin- 2135 02:05:16,376 --> 02:05:17,866 -kirjoitin- 2136 02:05:18,111 --> 02:05:20,079 -ja anelin. 2137 02:05:20,680 --> 02:05:26,005 Yksikään niistä sadoista, jotka nauttivat Jayn vieraanvaraisuudesta... 2138 02:05:26,853 --> 02:05:29,379 ...ei tullut hautajaisiin. 2139 02:05:29,823 --> 02:05:31,632 Daisy... 2140 02:05:32,359 --> 02:05:34,327 ...ei edes lähettänyt yhtä kukkasta. 2141 02:05:36,029 --> 02:05:38,350 Olin ainoa... 2142 02:05:38,931 --> 02:05:41,332 ...joka välitti Jaysta. 2143 02:06:12,465 --> 02:06:14,547 Gatsbyn kuoleman jälkeen... 2144 02:06:15,502 --> 02:06:17,982 ...New York oli minulle aaveiden riivaama. 2145 02:06:19,138 --> 02:06:20,503 Se kaupunki... 2146 02:06:22,475 --> 02:06:26,196 ...oli kerran ollut kimmeltävä kangastukseni. 2147 02:06:27,647 --> 02:06:29,297 Nyt se kuvotti minua. 2148 02:06:33,519 --> 02:06:34,327 Viimeisenä iltanani- 2149 02:06:34,587 --> 02:06:35,952 - New Yorkissa... 2150 02:06:36,956 --> 02:06:38,845 ...palasin valtavaan- 2151 02:06:39,059 --> 02:06:41,869 -taloon vielä kerran. 2152 02:06:42,094 --> 02:06:43,425 Wolfshiemin väki- 2153 02:06:43,663 --> 02:06:45,074 -oli tyhjentänyt sen. 2154 02:06:45,331 --> 02:06:46,617 Hän piti juhlia- 2155 02:06:46,866 --> 02:06:48,516 -toivoen Daisyn tulevan. 2156 02:06:48,735 --> 02:06:49,975 Tämä on kuin huvipuisto. 2157 02:06:50,269 --> 02:06:52,112 Miksi asut täällä aivan yksin? 2158 02:06:52,338 --> 02:06:54,466 Hän saa talon näyttämään upealta- 2159 02:06:54,707 --> 02:06:55,788 -vai mitä, vanha kuoma? 2160 02:06:56,076 --> 02:06:57,919 Musiikkia! 2161 02:06:58,144 --> 02:06:59,714 Tanssitaan koko yö. 2162 02:07:01,514 --> 02:07:02,800 Tulisitko ? 2163 02:07:03,015 --> 02:07:04,062 Tarvitsemme sinua. 2164 02:07:04,317 --> 02:07:06,365 Olisipa elämä aina tällaista. 2165 02:07:06,586 --> 02:07:08,236 Pian on. 2166 02:07:10,023 --> 02:07:15,348 Olimme tulleet Gatsbyn kotiin ja arvailleet hänen korruptiotilaansa... 2167 02:07:16,496 --> 02:07:18,419 ...kun hän seisoi edessämme- 2168 02:07:18,665 --> 02:07:19,348 - Kätkien- 2169 02:07:19,599 --> 02:07:22,079 -puhtaan unelman. 2170 02:07:23,069 --> 02:07:27,996 Se on täydellinen. Vastustamattoman mielesi tuotos. 2171 02:07:34,114 --> 02:07:35,957 Kuu nousi korkeammalle. 2172 02:07:37,617 --> 02:07:40,860 Pohdin vanhaa tuntematonta maailmaa- 2173 02:07:41,888 --> 02:07:43,890 -ja mietin Gatsbyn ihmetystä- 2174 02:07:44,157 --> 02:07:47,878 -kun hän näki Daisyn laiturin valon. 2175 02:07:53,432 --> 02:07:55,799 Hän oli kulkenut pitkän matkan. 2176 02:07:56,569 --> 02:07:58,970 Unelma tuntui olevan niin lähellä- 2177 02:07:59,239 --> 02:08:02,163 -että siihen oli helppoa tarttua. 2178 02:08:06,513 --> 02:08:07,594 Hän ei tiennyt- 2179 02:08:07,814 --> 02:08:09,896 -että se oli jo takana. 2180 02:08:11,751 --> 02:08:14,675 Gatsby uskoi vihreään valoon- 2181 02:08:14,887 --> 02:08:18,255 -edessämme välkkyvään- 2182 02:08:18,491 --> 02:08:19,538 -tulevaisuuteen. 2183 02:08:19,793 --> 02:08:22,524 Se karkasi silloin, mutta sama se. 2184 02:08:22,895 --> 02:08:25,580 Huomenna juoksemme lujempaa- 2185 02:08:25,865 --> 02:08:28,345 -kurkotamme kauemmas- 2186 02:08:28,834 --> 02:08:31,314 -ja jonain ihanana aamuna... 2187 02:08:31,537 --> 02:08:33,619 Siksi jatkamme. 2188 02:08:34,073 --> 02:08:36,394 Olemme kuin veneitä vastavirrassa. 2189 02:08:36,976 --> 02:08:38,705 Se kantaa meidät- 2190 02:08:38,945 --> 02:08:40,754 -väsymättä takaisin- 2191 02:08:41,114 --> 02:08:43,162 -menneisyyteen. 2192 02:08:50,957 --> 02:08:54,564 GATSBY NICK CARRAWAY 2193 02:09:13,980 --> 02:09:17,621 THE GREAT GATSBY - KULTAHATTU 2194 02:09:19,434 --> 02:09:24,415 www.O P E N S U B T I T L E S.org