1 00:01:09,956 --> 00:01:13,454 I mine yngre og mere sårbare år ... 2 00:01:14,040 --> 00:01:16,831 ... gav min far mig et godt råd. 3 00:01:19,285 --> 00:01:23,285 "Prøv altid at se det bedste i folk," sagde han. 4 00:01:24,997 --> 00:01:30,081 Derfor har jeg en tilbøjelighed til at undlade at dømme folk. 5 00:01:31,455 --> 00:01:34,873 Men selv jeg har mine grænser. 6 00:01:37,664 --> 00:01:41,788 Dengang drak vi alle for meget. 7 00:01:43,081 --> 00:01:46,495 Jo mere vi var i harmoni med tidsånden - 8 00:01:47,411 --> 00:01:49,370 - desto mere drak vi. 9 00:01:50,788 --> 00:01:54,704 Og ingen af os bidrog med noget som helst nyt. 10 00:01:54,874 --> 00:01:56,203 PERKINS SANATORIUM 11 00:01:57,082 --> 00:02:00,580 Jeg væmmedes, da jeg vendte tilbage fra New York. 12 00:02:01,371 --> 00:02:03,082 NAVN: Nick Carraway 13 00:02:03,447 --> 00:02:05,989 Jeg forstår, mr. Carraway. 14 00:02:06,158 --> 00:02:08,403 Jeg væmmedes ved alt og alle. 15 00:02:08,571 --> 00:02:11,571 Livstruende alkoholmisbrug, søvnløshed, vredesanfald, angst, depression. 16 00:02:11,740 --> 00:02:15,033 Kun en mand unddrog sig min væmmelse. 17 00:02:19,656 --> 00:02:21,198 En mand? 18 00:02:22,242 --> 00:02:23,825 Mr. Carraway? 19 00:02:27,826 --> 00:02:29,159 Gatsby. 20 00:02:30,990 --> 00:02:32,115 Første konsultation 21 00:02:32,283 --> 00:02:33,572 Var han en ven? 22 00:02:36,613 --> 00:02:38,075 Han var ... 23 00:02:39,324 --> 00:02:42,781 ... det mest håbefulde menneske, jeg har truffet. 24 00:02:44,657 --> 00:02:47,034 Jeg møder aldrig en som ham igen. 25 00:02:50,159 --> 00:02:54,034 Der var noget følsomt over ham. 26 00:02:54,244 --> 00:02:55,782 Han var som ... 27 00:02:56,325 --> 00:03:01,035 ... en af de maskiner, som opfanger jordskælv på 15.000 kilometers afstand. 28 00:03:02,489 --> 00:03:03,867 Hvor traf du ham? 29 00:03:09,284 --> 00:03:12,076 Til en fest ... 30 00:03:12,827 --> 00:03:14,244 ... i New York. 31 00:03:14,614 --> 00:03:16,991 I sommeren 1922 - 32 00:03:17,160 --> 00:03:21,614 - havde byen nået et helt hysterisk tempo. 33 00:03:33,908 --> 00:03:36,574 Aktiekurserne var rekordhøje - 34 00:03:36,743 --> 00:03:41,285 - og Wall Street havde gyldne og kronede dage. 35 00:03:42,450 --> 00:03:43,908 Festerne var større. 36 00:03:44,490 --> 00:03:46,574 Forestillingerne var vildere. 37 00:03:47,245 --> 00:03:49,077 Bygningerne var højere. 38 00:03:49,699 --> 00:03:53,952 Moralen var slappere, og spiritusforbuddet gav bagslag - 39 00:03:54,407 --> 00:03:56,869 - så spiritus blev billigere. 40 00:04:01,451 --> 00:04:05,784 Wall Street tiltrak de unge og ambitiøse. 41 00:04:06,784 --> 00:04:08,700 Og jeg var en af dem. 42 00:04:12,616 --> 00:04:15,829 Jeg lejede et hus 30 km fra byen på Long Island. 43 00:04:15,993 --> 00:04:17,535 Jeg boede i Egg - 44 00:04:17,700 --> 00:04:23,037 - i en glemt forpagterbolig klemt inde mellem de nyriges pragtpalæer. 45 00:04:23,661 --> 00:04:27,954 Til at begynde med købte jeg en snes bind om kredit, bankvæsen og investeringer. 46 00:04:28,119 --> 00:04:29,328 Det hele var nyt. 47 00:04:29,492 --> 00:04:32,617 - Aktiemarkedet når nye højder. - Markedet bare steg og steg! 48 00:04:32,785 --> 00:04:36,870 Intet er jo helt sikkert, så jeg ville ikke investere hver en øre. 49 00:04:37,038 --> 00:04:40,247 På Yale drømte jeg om at blive forfatter - 50 00:04:40,408 --> 00:04:41,745 - men det opgav jeg. 51 00:04:42,203 --> 00:04:46,203 Da solen skinnede og træerne stod i fuldt flor - 52 00:04:46,368 --> 00:04:48,994 - agtede jeg at tilbringe tiden med at læse. 53 00:04:49,493 --> 00:04:51,786 Og det havde jeg nok gjort - 54 00:04:51,955 --> 00:04:56,369 - hvis det ikke havde været for de udskejelser, som lokkede - 55 00:04:59,288 --> 00:05:04,248 - bag murene i det enorme slot - 56 00:05:05,248 --> 00:05:09,288 - der var ejet af en herre, jeg endnu ikke havde mødt. 57 00:05:09,831 --> 00:05:12,329 Nemlig Gatsby. 58 00:05:14,080 --> 00:05:16,995 Så han var din nabo. 59 00:05:17,454 --> 00:05:18,872 Min nabo. 60 00:05:19,832 --> 00:05:20,996 Ja. 61 00:05:22,165 --> 00:05:26,494 Nu jeg tænker over det, begyndte historien om den sommer faktisk - 62 00:05:26,663 --> 00:05:29,872 - da jeg kørte over til middagsselskab hos min kusine Daisy. 63 00:05:30,040 --> 00:05:34,996 Hun boede på den anden side af bugten i det gamle penges land - 64 00:05:35,872 --> 00:05:37,454 - East Egg. 65 00:05:41,912 --> 00:05:46,370 Hendes mand var arving til en af USA's rigeste familier. 66 00:05:46,873 --> 00:05:51,122 Han hed Tom Buchanan. 67 00:05:53,411 --> 00:05:56,539 Da vi gik på Yale sammen, var han sportsstjerne. 68 00:05:56,704 --> 00:06:00,206 Men nu hvor hans storheds tid var omme, hengav han sig til ... 69 00:06:00,371 --> 00:06:02,704 Telefon, Monsieur Buchanan. - Det er mig. 70 00:06:02,873 --> 00:06:03,997 ... andre affærer. 71 00:06:04,166 --> 00:06:05,664 Jeg har sagt, at du ikke må ringe her. 72 00:06:05,833 --> 00:06:06,704 Boaz! 73 00:06:07,788 --> 00:06:09,579 Shakespeare! - Tom! 74 00:06:12,250 --> 00:06:13,873 Hvordan går det med skriveriet? 75 00:06:14,041 --> 00:06:16,206 Jeg sælger aktier hos Walter Chase. 76 00:06:16,372 --> 00:06:20,332 Efter maden går vi to i byen og samler det gamle slæng. 77 00:06:20,496 --> 00:06:23,456 Jeg skal på arbejde i morgen. - Sludder. 78 00:06:23,914 --> 00:06:26,123 Førsteholdet. 79 00:06:26,540 --> 00:06:28,874 Det gjorde mig til den, jeg er. 80 00:06:29,042 --> 00:06:32,540 Forest Hills. Spillede Prinsen af Wales. Sikke en svans. 81 00:06:32,705 --> 00:06:34,834 Man skal beherske livet, Nick! 82 00:06:34,998 --> 00:06:36,456 Hvis man duer til noget. 83 00:07:01,541 --> 00:07:02,622 Henri! 84 00:07:02,790 --> 00:07:04,413 Hvor er du?! - Oui, monsieur. 85 00:07:05,413 --> 00:07:07,084 Luk dørene. 86 00:07:10,208 --> 00:07:11,835 Undskyld. 87 00:07:12,666 --> 00:07:14,875 Er det dig, min egen? 88 00:07:18,836 --> 00:07:21,751 Daisy Buchanan, drømmepigen. 89 00:07:22,623 --> 00:07:24,876 Hun udstrålede en indtagende varme ... 90 00:07:25,044 --> 00:07:29,542 Løftet om, at der ikke var nogen anden, hun hellere ville tale med. 91 00:07:29,707 --> 00:07:31,791 Savner de mig i Chicago? 92 00:07:32,160 --> 00:07:35,991 Ja, jeg skal hilse fra mindst en halv snes mennesker. 93 00:07:36,534 --> 00:07:37,867 Pragtfuldt. 94 00:07:38,369 --> 00:07:40,200 De er i sorg. 95 00:07:40,369 --> 00:07:41,534 De græder. 96 00:07:41,698 --> 00:07:44,409 Jeg tror dig ikke. - De jamrer og hyler og skriger. 97 00:07:44,575 --> 00:07:47,245 "Daisy Buchanan, vi kan ikke leve uden dig!" 98 00:07:47,410 --> 00:07:49,952 Jeg er lamslået af lykke. 99 00:07:54,824 --> 00:07:57,575 Jordan Baker, en berømt golfspiller. 100 00:07:58,992 --> 00:08:01,699 Hun var et skræmmende menneske. 101 00:08:01,868 --> 00:08:04,535 Jeg har set dig på forsiden af Sporting Life. 102 00:08:04,699 --> 00:08:06,201 Nick Carraway. 103 00:08:06,370 --> 00:08:08,699 Men jeg nød at betragte hende. 104 00:08:08,868 --> 00:08:11,908 Jeg har ligget på den sofa i en evighed. 105 00:08:12,616 --> 00:08:14,576 Jeg vil føre jer to sammen. 106 00:08:14,744 --> 00:08:17,371 Jeg puffer jer ind i linnedskabe og ud til havs i både. 107 00:08:17,536 --> 00:08:18,953 Jeg hører ikke efter. 108 00:08:19,118 --> 00:08:21,993 Daisy siger, at du bor i West Egg - 109 00:08:22,162 --> 00:08:25,869 - blandt alle de opadstræbende, primitive nyrige. 110 00:08:26,038 --> 00:08:28,536 Jeg bor bare i en skotøjsæske. 111 00:08:28,700 --> 00:08:30,455 Dit liv er dejligt. 112 00:08:30,616 --> 00:08:34,287 Jeg kender en i West Egg. - Jeg kender slet ingen derovre. 113 00:08:34,616 --> 00:08:36,287 Du må da kende Gatsby. 114 00:08:37,455 --> 00:08:38,784 Gatsby? 115 00:08:42,954 --> 00:08:46,288 Hvilken Gatsby? - Madame, middagen er servi. 116 00:08:58,119 --> 00:09:02,785 - Vil du høre en familiehemmelighed? - Det er derfor, jeg er kommet. 117 00:09:02,954 --> 00:09:04,496 Det blev bare værre. 118 00:09:04,661 --> 00:09:06,203 Jeg hader ordet "kolonorm". 119 00:09:06,372 --> 00:09:10,577 Rygtet siger, at du skal giftes ude vestpå. - Det er løgn. Jeg er for fattig. 120 00:09:10,746 --> 00:09:12,497 Find en gammel en. 121 00:09:12,662 --> 00:09:15,120 Kan vi ikke tale om noget andet? 122 00:09:15,289 --> 00:09:19,120 Jeg føler mig uciviliseret, Daisy. - Civilisationen er i forfald! 123 00:09:20,702 --> 00:09:24,662 Har du læst The Rise of the Colored Empires af ham der Goddard? 124 00:09:24,827 --> 00:09:26,662 Alle burde læse den. 125 00:09:26,827 --> 00:09:30,538 Tanken er, at det er op til os, den herskende race - 126 00:09:30,702 --> 00:09:34,662 - at passe på, at andre racer ikke tager magten. 127 00:09:34,827 --> 00:09:38,827 Tom er så dybsindig. Han læser tunge bøger med lange ord. 128 00:09:39,121 --> 00:09:41,290 Det er videnskabeligt bevist. 129 00:09:41,458 --> 00:09:43,498 Vi skal holde dem nede. 130 00:09:51,703 --> 00:09:53,539 Hos Buchanans. 131 00:09:54,828 --> 00:09:56,619 Monsieur Wilson, fra værkstedet. 132 00:09:57,747 --> 00:09:58,996 Monsieur Buchanan. 133 00:09:59,165 --> 00:10:01,205 Undskyld mig. Jeg er straks tilbage. 134 00:10:04,956 --> 00:10:06,414 Undskyld mig. 135 00:10:09,331 --> 00:10:13,499 Jeg arbejder på det. - Ham Gatsby er faktisk min nabo. 136 00:10:13,664 --> 00:10:16,291 Stille. Jeg vil høre, hvad der sker. 137 00:10:16,459 --> 00:10:18,913 Du kan gøre, hvad du vil udenfor. - Sker der noget? 138 00:10:19,082 --> 00:10:21,829 Jeg troede, at alle vidste det. - Ikke jeg. 139 00:10:21,997 --> 00:10:25,166 Tom har en kvinde i New York. - Har en kvinde? 140 00:10:25,331 --> 00:10:29,206 Hun burde have mere pli end at ringe midt under middagen. 141 00:10:29,620 --> 00:10:32,291 Er det for meget forlangt? - Nu ingen ballade. 142 00:10:33,499 --> 00:10:35,873 Jeg nyder at se dig her, Nicky. 143 00:10:36,042 --> 00:10:38,997 Han minder om en rose, ikke? 144 00:10:39,167 --> 00:10:41,376 Efter middagen ... - Jeg minder ikke om en rose. 145 00:10:41,541 --> 00:10:45,083 Nick vil ind til Yale Club. - Bliv her. 146 00:10:45,251 --> 00:10:48,292 Jeg skal op og arbejde. - Vi har så meget at tale om. 147 00:10:48,460 --> 00:10:49,914 Bare et par drinks. 148 00:10:56,541 --> 00:11:01,621 Ingen af os kunne ignorere den femte gæsts metalliske insisteren. 149 00:11:03,830 --> 00:11:04,749 Nicky. 150 00:11:04,914 --> 00:11:05,914 Hvad? 151 00:11:06,083 --> 00:11:10,416 Jeg synes bare, at det hele er forfærdeligt. 152 00:11:10,915 --> 00:11:12,875 Gør du? 153 00:11:13,044 --> 00:11:16,168 Jeg har været overalt og set alt. 154 00:11:16,501 --> 00:11:19,044 Jeg har haft det slemt. 155 00:11:19,208 --> 00:11:21,666 Jeg ser ret kynisk på alt. 156 00:11:25,999 --> 00:11:29,168 Din datter kan vel tale og spise og det hele. 157 00:11:29,333 --> 00:11:30,461 Pammy? 158 00:11:31,542 --> 00:11:32,831 Ja da. 159 00:11:33,124 --> 00:11:36,417 Da hun blev født, Nick ... 160 00:11:36,832 --> 00:11:40,418 ... var Tom guderne må vide hvor ... 161 00:11:45,462 --> 00:11:47,502 ... med guderne må vide hvem. 162 00:11:48,000 --> 00:11:51,502 Jeg spurgte sygeplejersken, om det var en dreng eller pige. 163 00:11:53,502 --> 00:11:55,169 Hun sagde, at det var en pige. 164 00:11:55,832 --> 00:11:57,209 Og jeg græd. 165 00:11:57,791 --> 00:11:59,583 "Jeg er glad for, at det er en pige." 166 00:12:02,000 --> 00:12:03,791 "Jeg håber, at hun bliver et fæ." 167 00:12:04,792 --> 00:12:07,503 "Det er det bedste, en pige kan blive." 168 00:12:09,046 --> 00:12:11,544 "Et smukt, lille fæ." 169 00:12:14,379 --> 00:12:18,544 Alle de smukke, dyrebare ting falmer så hurtigt. 170 00:12:20,503 --> 00:12:22,419 Og de vender ikke tilbage. 171 00:12:53,464 --> 00:12:55,171 Da jeg vendte hjem - 172 00:12:55,336 --> 00:12:59,255 - bemærkede jeg en skikkelse på min nabos bådebro. 173 00:13:04,337 --> 00:13:06,337 Noget sagde mig, at det var ... 174 00:13:07,465 --> 00:13:09,128 ... Mr. Gatsby. 175 00:13:17,172 --> 00:13:21,546 Han syntes at række ud efter noget ude i mørket. 176 00:13:34,795 --> 00:13:36,298 Det grønne lys. 177 00:13:41,755 --> 00:13:44,089 Jeg har ikke lyst til at tale om det. 178 00:13:44,557 --> 00:13:45,847 Så skriv om det. 179 00:13:47,722 --> 00:13:50,011 Skrive om det? - Ja. 180 00:13:50,971 --> 00:13:52,349 Hvorfor det? 181 00:13:52,513 --> 00:13:55,927 Du har selv sagt, at det trøstede dig at skrive. 182 00:13:56,513 --> 00:14:01,055 Ja, men det gav ikke nogen andre nogen trøst. 183 00:14:01,767 --> 00:14:03,474 Jeg duede ikke. 184 00:14:03,848 --> 00:14:07,390 Ingen behøver at læse det. Du kan altid brænde det. 185 00:14:12,683 --> 00:14:15,888 Hvad skulle jeg skrive om? - Hvad som helst. 186 00:14:17,096 --> 00:14:18,390 Det, der trøster dig: 187 00:14:19,558 --> 00:14:23,056 Et minde, en tanke, et sted. 188 00:14:26,181 --> 00:14:27,723 Skriv det ned. 189 00:14:31,640 --> 00:14:33,138 Et sted. 190 00:14:39,138 --> 00:14:44,138 Askedalen var et grotesk sted. 191 00:14:44,808 --> 00:14:49,684 Det var New Yorks losseplads mellem West Egg og byen - 192 00:14:49,849 --> 00:14:54,640 - hvor det udbrændte kul, som drev den blomstrende by - 193 00:14:54,808 --> 00:14:58,306 - blev smidt af mænd, som bevægede sig mat - 194 00:14:58,475 --> 00:15:01,559 - og stavrende gennem den støvede luft. 195 00:15:02,516 --> 00:15:07,307 Denne fantastisk farm blev overvåget af Dr. T.J. Eckleburg - 196 00:15:07,476 --> 00:15:11,685 - en glemt øjenlæge, hvis øjne skuede ud over det hele - 197 00:15:11,850 --> 00:15:14,601 - som Guds øjne. 198 00:15:17,267 --> 00:15:21,809 Tom havde inviteret mig til frokost i Yale Club - 199 00:15:21,974 --> 00:15:25,098 - men dagen tog en uventet drejning. 200 00:15:25,890 --> 00:15:26,890 Come on. 201 00:15:27,974 --> 00:15:30,516 Kom. Bare stol på mig. 202 00:15:30,686 --> 00:15:32,891 Hvor skal vi hen? 203 00:15:33,059 --> 00:15:34,268 Spring! - Hvad laver du? 204 00:15:34,433 --> 00:15:36,726 Spring! -Tom! 205 00:15:37,561 --> 00:15:39,099 Du godeste. 206 00:15:39,268 --> 00:15:41,975 Vent lidt, Tom. 207 00:15:42,353 --> 00:15:44,931 Hersk, Nick. Hersk! 208 00:15:45,433 --> 00:15:47,059 BILER SÆLGES 209 00:15:47,224 --> 00:15:50,268 Hvordan går forretningen, Wilson? 210 00:15:51,642 --> 00:15:53,015 Jeg skal ikke klage. 211 00:15:55,353 --> 00:15:57,931 Hvornår sælger du mig den bil? 212 00:15:58,100 --> 00:16:00,518 Min mand arbejder på sagen. 213 00:16:00,687 --> 00:16:02,811 Er han ikke lidt langsom? 214 00:16:02,976 --> 00:16:04,811 Skal jeg sælge den et andet sted? 215 00:16:04,976 --> 00:16:07,643 Nej, nej, det var ikke det, jeg mente. 216 00:16:07,811 --> 00:16:10,269 Du kan tale forretninger med mig. 217 00:16:10,976 --> 00:16:14,225 Hent nogle stole, så man kan sidde ned. 218 00:16:15,892 --> 00:16:17,185 Ja. 219 00:16:17,518 --> 00:16:19,434 Lad os tale forretninger. 220 00:16:20,354 --> 00:16:22,354 Jeg henter stolene. 221 00:16:23,141 --> 00:16:25,643 Du kan underholde gæsterne, Myrtle. 222 00:16:27,226 --> 00:16:28,728 Davs. 223 00:16:29,872 --> 00:16:31,704 Mr. Buchanan. Kandis? 224 00:16:31,872 --> 00:16:33,704 Nej tak. 225 00:16:33,872 --> 00:16:35,326 Mrs. Wilson, Nick Carraway. 226 00:16:35,495 --> 00:16:37,495 Mig en fornøjelse. 227 00:16:37,663 --> 00:16:41,033 Nick er forfatter. - Nej, jeg sælger aktier. 228 00:16:41,410 --> 00:16:45,370 Tag med det næste tog. 229 00:16:45,663 --> 00:16:47,535 Nu? - Ja. 230 00:16:47,912 --> 00:16:50,993 Tager vi hen til lejligheden? - Vi gør, hvad du har lyst til. 231 00:16:51,161 --> 00:16:53,286 En sodavand, mr. Buchanan? 232 00:16:53,455 --> 00:16:54,455 Ellers tak. 233 00:16:56,327 --> 00:16:58,118 Din søster skal møde ham. 234 00:16:58,287 --> 00:17:00,162 Nej, nej. Ellers tak. 235 00:17:00,327 --> 00:17:02,620 Catherine siges at være smuk, af folk, som burde vide det. 236 00:17:02,789 --> 00:17:03,954 Det går ikke. 237 00:17:04,118 --> 00:17:06,829 Nu gør du Myrtle forlegen. 238 00:17:08,873 --> 00:17:09,994 Det er ubehøvlet. 239 00:17:49,048 --> 00:17:50,505 Jeg hedder Catherine. 240 00:17:51,003 --> 00:17:52,754 Sikke en fest, hva'? 241 00:17:53,836 --> 00:17:56,004 Det passer dårligt lige nu. 242 00:17:56,173 --> 00:17:58,213 Jeg skulle lige til at gå. 243 00:17:58,382 --> 00:18:01,298 Davs! Det må være fætteren, Chester. 244 00:18:01,466 --> 00:18:03,671 Du er nuttet. - Tak. 245 00:18:03,836 --> 00:18:06,382 Chester McKee. - Nick Carraway. 246 00:18:06,547 --> 00:18:09,173 Kan du ikke lide mig? - En plante. 247 00:18:09,627 --> 00:18:10,466 Myrtle! 248 00:18:11,129 --> 00:18:12,506 Myrtle! 249 00:18:16,587 --> 00:18:17,836 Myrtle-tyrtle! 250 00:18:19,964 --> 00:18:21,338 Jeg må smutte. 251 00:18:21,506 --> 00:18:23,257 Giv folk en drink, Myrtle. 252 00:18:23,507 --> 00:18:24,965 Jeg smutter. 253 00:18:25,548 --> 00:18:26,921 Vent. 254 00:18:27,090 --> 00:18:29,628 Jeg må bare væk. - Sludder! 255 00:18:29,796 --> 00:18:32,214 Gå ind og tal med Catherine. 256 00:18:32,383 --> 00:18:34,130 Nej. Daisy er min kusine. 257 00:18:34,299 --> 00:18:37,383 Jeg ved, du kan lide at kigge på. Det kan jeg huske. 258 00:18:37,548 --> 00:18:39,507 Jeg dømmer dig ikke. 259 00:18:39,672 --> 00:18:40,881 Vi har hele sommeren. 260 00:18:41,050 --> 00:18:45,383 Vil du bare sidde på sidelinjen, eller kommer du ind på banen? 261 00:18:45,548 --> 00:18:46,588 På banen. 262 00:18:46,756 --> 00:18:48,921 Er vi ikke gode nok? 263 00:18:49,299 --> 00:18:51,467 Kom nu! 264 00:18:51,628 --> 00:18:55,712 Skal han sidde på sidelinjen, eller skal han ind på banen? 265 00:18:56,384 --> 00:18:58,922 Tag hatten af og bliv lidt. 266 00:18:59,091 --> 00:19:02,797 McKee er kunstner, Nick. - Fotograf. 267 00:19:03,051 --> 00:19:06,175 Nick er kunstner. - Er du det? 268 00:19:06,797 --> 00:19:09,091 Jeg skriver lidt. 269 00:19:09,259 --> 00:19:12,091 Bor du også på Long Island? - I West Egg. 270 00:19:12,259 --> 00:19:17,091 Jeg var til fest derude hos en Gatsby. Kender du ham? 271 00:19:18,175 --> 00:19:19,757 Han er min nabo. 272 00:19:20,508 --> 00:19:24,882 Han er fætter til kejser Wilhelm, den onde tyske konge. 273 00:19:25,714 --> 00:19:28,132 Tag et billede. McKee! 274 00:19:30,301 --> 00:19:33,798 Jeg er ikke den slags model. Men lad gå. 275 00:19:37,425 --> 00:19:42,509 De afskyr deres ægtefæller. - Kan hun ikke lide Wilson? 276 00:19:42,674 --> 00:19:44,758 Han er et udskud. 277 00:19:44,923 --> 00:19:47,839 Nej, jeg foretrækker ingenting. 278 00:19:48,509 --> 00:19:49,550 Nervepiller. 279 00:19:49,883 --> 00:19:53,007 Jeg får dem fra en læge Queens. Vil du have en? 280 00:19:53,426 --> 00:19:55,302 Mine nerver har det fint, tak. 281 00:20:05,799 --> 00:20:09,008 Jeg havde været fuld to gange i mit liv. 282 00:20:09,386 --> 00:20:13,884 Den anden gang var den eftermiddag. 283 00:20:56,263 --> 00:21:00,179 Den aften, i den lejlighed, som Tom havde givet Myrtle - 284 00:21:00,344 --> 00:21:04,135 - svævede vi i et kemisk vanvid. 285 00:21:04,304 --> 00:21:08,304 Hjertets lystighed sprudlede ud af os. 286 00:21:09,593 --> 00:21:12,512 Pludselig syntes jeg om New York. 287 00:21:12,677 --> 00:21:14,633 Det er bedre end Yale Club. 288 00:21:46,888 --> 00:21:49,137 Højt oppe over byen ... 289 00:21:49,679 --> 00:21:55,012 ... bidrog vores gule vinduer med menneskelige hemmeligheder - 290 00:21:56,390 --> 00:21:59,265 - som sås af en betragter nede på gaden. 291 00:22:02,181 --> 00:22:06,221 Og jeg var også ham, der stirrede op og undrede sig. 292 00:22:06,390 --> 00:22:07,972 Jeg var både inde ... 293 00:22:09,012 --> 00:22:10,474 ... og udenfor. 294 00:22:13,346 --> 00:22:15,928 Tiltrukket og frastødt ... 295 00:22:16,973 --> 00:22:21,347 ... af livets uudtømmelige variationer. 296 00:22:29,347 --> 00:22:32,013 Du skal ikke nævne hendes navn. 297 00:22:32,475 --> 00:22:33,515 Daisy, Daisy, Daisy! 298 00:22:33,680 --> 00:22:36,182 Du skal ikke nævne hendes navn. - Jeg gør, hvad der ... 299 00:22:40,347 --> 00:22:42,764 Du er skingrende skør. - Mær! 300 00:22:42,929 --> 00:22:44,266 De anholder dig! 301 00:22:58,592 --> 00:23:00,921 Jeg ved ikke, hvordan jeg kom hjem - 302 00:23:01,090 --> 00:23:05,965 - men jeg vågnede med en ubehagelige følelser af - 303 00:23:06,130 --> 00:23:08,797 - at Gatsby betragtede mig. 304 00:23:11,046 --> 00:23:12,508 Betragtede dig? 305 00:23:13,882 --> 00:23:14,882 Ja. 306 00:23:15,717 --> 00:23:18,424 Gatsby iagttog mig altid. 307 00:23:19,633 --> 00:23:21,468 Hvor vidste du det fra? 308 00:23:22,091 --> 00:23:23,838 Jeg fik en indbydelse. 309 00:23:26,175 --> 00:23:28,215 Jeg var den eneste. 310 00:23:28,384 --> 00:23:31,215 Der var ingen andre end mig - 311 00:23:31,384 --> 00:23:36,006 - der nogensinde modtog en indbydelse fra Gatsby. 312 00:23:37,340 --> 00:23:41,509 Resten af New York kom nemlig ganske uindbudt. 313 00:23:44,007 --> 00:23:47,007 Hele byen proppede sig ind i biler. 314 00:23:47,176 --> 00:23:49,839 Og hver eneste weekend ... 315 00:23:50,261 --> 00:23:53,341 ... endte de hos Gatsby. 316 00:24:01,967 --> 00:24:05,176 Og jeg mener, at alle, fra alle samfundslag - 317 00:24:05,341 --> 00:24:07,510 - fra alle afkroge af New York - 318 00:24:07,678 --> 00:24:10,092 - som et kalejdoskopisk karneval - 319 00:24:10,261 --> 00:24:14,007 - strømmede ind ad Gatsbys dør. 320 00:24:14,177 --> 00:24:15,342 Min indbydelse. 321 00:24:22,342 --> 00:24:24,093 Min indbydelse. 322 00:24:24,386 --> 00:24:25,426 Denne vej! 323 00:24:51,552 --> 00:24:56,885 En karavane af milliardær playboys og deres blonde sygeplejersker. 324 00:24:57,596 --> 00:25:01,134 Arvinger sammenlignede formuer på Gatsbys strand. 325 00:25:01,303 --> 00:25:05,303 Min chef, Walter Chase, tabte penge ved rouletten. 326 00:25:05,471 --> 00:25:08,720 Sladderjournalister sammen med gangstere og guvernører - 327 00:25:08,885 --> 00:25:11,218 - som udvekslede telefonnumre. 328 00:25:11,388 --> 00:25:12,926 Filmstjerner. 329 00:25:13,135 --> 00:25:17,428 Broadwayinstruktører, moralske klakører og skoleflanører. 330 00:25:17,597 --> 00:25:22,304 Og Ewing Klipspringer, en tvivlsom efterkommer af Beethoven. 331 00:25:27,802 --> 00:25:31,219 Ved du, hvor jeg finder værten, mr. Gatsby? Jeg er hans nabo. 332 00:25:31,762 --> 00:25:35,886 Gatsby? jeg har aldrig mødt mr. Gatsby. Det er der ingen, der har. 333 00:25:36,388 --> 00:25:42,344 Ensom og pinlig til mode besluttede jeg at blive drivende fuld. 334 00:26:10,683 --> 00:26:11,723 Wow. 335 00:26:11,888 --> 00:26:13,515 Jeg tænkte nok, at vi mødtes. 336 00:26:16,555 --> 00:26:17,804 Davs. 337 00:26:17,972 --> 00:26:19,764 Du er jo hans nabo. 338 00:26:19,928 --> 00:26:22,804 Det er jo en ren forlystelsespark. - Skal vi? 339 00:26:23,390 --> 00:26:26,683 Har du fået en indbydelse? - Ingen får en indbydelse fra Gatsby. 340 00:26:26,844 --> 00:26:29,962 Det gjorde jeg. Men jeg er åbenbart den eneste. 341 00:26:30,044 --> 00:26:33,590 Hvem er denne Gatsby? - Han var tysk spion under krigen. 342 00:26:33,755 --> 00:26:35,923 Teddy Barton, Nick Carraway. 343 00:26:36,088 --> 00:26:39,674 Tysk spion? - Nej, han var kejserens snigmorder. 344 00:26:39,840 --> 00:26:43,507 Han har slået en mand ihjel. - Ja, han slår ihjel ganske gratis. 345 00:26:43,675 --> 00:26:45,213 Han er rigere end Gud. 346 00:26:46,800 --> 00:26:49,129 Tror du, at han har slået nogen ihjel? 347 00:26:49,298 --> 00:26:51,631 Lad os finde ham og spørge ham. 348 00:26:51,800 --> 00:26:54,422 Mine damer og herrer, byd velkommen til ... 349 00:26:54,591 --> 00:26:57,924 ... den uforlignelige Miss Gild Gray! 350 00:27:03,884 --> 00:27:05,382 Charleston! 351 00:27:19,841 --> 00:27:21,468 Mr. Gatsby? 352 00:27:22,592 --> 00:27:23,632 Kom. 353 00:27:27,130 --> 00:27:33,423 Du tager fejl, for jeg er den mystiske mr. Gatsby. 354 00:27:33,592 --> 00:27:35,046 I finder ham ikke. 355 00:27:35,967 --> 00:27:39,509 Dette hus og alt, som er i det ... 356 00:27:39,926 --> 00:27:42,593 ... er blot et stort skalkeskjul. 357 00:27:46,131 --> 00:27:48,926 Men mr. Gatsby eksisterer slet ikke ... 358 00:27:51,007 --> 00:27:54,842 Pladder. Jeg har mødt ham. - Ja så? Hvem af dem? 359 00:27:55,256 --> 00:27:56,469 Fyrsten? 360 00:27:57,256 --> 00:27:58,758 Spionen? 361 00:27:58,926 --> 00:28:00,424 Morderen? 362 00:28:00,842 --> 00:28:06,677 Jeg kan ikke finde nogen, der virkelig ved noget om mr. Gatsby. 363 00:28:06,843 --> 00:28:08,634 Jeg er ligeglad. 364 00:28:09,008 --> 00:28:13,803 Han holder store fester, og det kan jeg lide. Store fester er så intime. 365 00:28:13,968 --> 00:28:16,550 Der er ingen fred ved små fester. 366 00:28:16,719 --> 00:28:20,216 Men hvis det er sandt, hvad skal alt det så til? 367 00:28:20,594 --> 00:28:24,341 Ja, min kære ven, det er jo netop spørgsmålet. 368 00:28:43,969 --> 00:28:46,426 Må jeg få denne dans? - Din pengeløse pjalt. 369 00:29:02,595 --> 00:29:04,342 Jeg snupper hende, Carraway. 370 00:29:05,387 --> 00:29:07,387 Mine damer og herrer ... 371 00:29:07,552 --> 00:29:10,680 ... en verdens historie i jazz ... 372 00:29:10,845 --> 00:29:14,427 ... ledsaget af fyrværkeri. 373 00:29:18,178 --> 00:29:19,259 Kom, Nick. 374 00:29:19,427 --> 00:29:22,680 Se dig omkring. Rige piger gifter sig ikke med fattige fyre. 375 00:29:23,805 --> 00:29:24,929 Hun er min. 376 00:29:25,094 --> 00:29:28,427 Du ser bekendt ud. Var du ikke i 3. Division under krigen? 377 00:29:28,596 --> 00:29:30,010 Jo, 9. bataljon. 378 00:29:30,178 --> 00:29:33,805 Jeg var i 7. jeg vidste, at du så bekendt ud. Morer du dig, gamle ven? 379 00:29:33,971 --> 00:29:36,637 Ja, det er helt fantastisk. Jeg bor inde ved siden af. 380 00:29:38,011 --> 00:29:40,806 Han har sendt mig en indbydelse. 381 00:29:40,971 --> 00:29:44,011 Men jeg har ikke truffet Gatsby. Ingen har truffet ham. 382 00:29:44,179 --> 00:29:47,513 Man siger han er kejserens fætter og Djævelens grandfætter. 383 00:29:47,681 --> 00:29:50,095 Jeg har været en elendig vært. 384 00:29:50,681 --> 00:29:51,806 Forstår du ... 385 00:29:55,260 --> 00:29:56,722 ... det er mig, der er Gatsby. 386 00:29:57,846 --> 00:29:58,597 Er du ... 387 00:30:03,545 --> 00:30:06,172 Hans smil var et af de sjældne smil - 388 00:30:06,336 --> 00:30:09,252 - som man kun ser fire-fem gange i sit liv. 389 00:30:09,882 --> 00:30:12,589 Det syntes at forstå en og tro på en - 390 00:30:12,754 --> 00:30:16,296 - sådan som man gerne vil forstås og tros på. 391 00:30:16,461 --> 00:30:18,420 Det troede jeg da, at du vidste. 392 00:30:18,674 --> 00:30:21,923 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Tilgiv mig. 393 00:30:22,091 --> 00:30:25,047 Tænk ikke på det. - Jeg har drukket en del. 394 00:30:25,212 --> 00:30:27,923 Chicago er i telefonen. 395 00:30:28,091 --> 00:30:29,420 Øjeblik. 396 00:30:29,589 --> 00:30:32,545 Jeg skal prøve min nye vandflyver i morgen. 397 00:30:32,715 --> 00:30:34,297 Vil du med? 398 00:30:35,132 --> 00:30:37,964 Hvad tid? - Når det passer dig. 399 00:30:38,132 --> 00:30:40,008 Det er pænt af dig. 400 00:30:40,799 --> 00:30:42,546 Dejligt at se dig igen, miss Baker. 401 00:30:44,839 --> 00:30:47,253 Hvis der er noget, du vil have ... 402 00:30:47,715 --> 00:30:49,337 ... så bare bed om det. 403 00:30:52,715 --> 00:30:56,173 Undskyld mig. Jeg vender tilbage senere. 404 00:31:01,840 --> 00:31:06,133 Jeg havde ventet, at han var ... - Gammel og fedladen? 405 00:31:06,884 --> 00:31:11,840 Unge mænd dukker ikke bare op og køber et slot på Long Island. 406 00:31:13,756 --> 00:31:16,463 Han påstår, at han gik på Oxford. 407 00:31:17,009 --> 00:31:19,840 Det tror jeg ikke på. - Hvorfor ikke? 408 00:31:20,009 --> 00:31:22,965 Jeg tror bare ikke, at han har gået der. 409 00:31:23,133 --> 00:31:24,676 Undskyld. 410 00:31:25,254 --> 00:31:29,591 Miss Baker, mr. Gatsby vil tale med Dem. Under fire øjne. 411 00:31:30,094 --> 00:31:30,801 Mig? 412 00:31:31,339 --> 00:31:32,423 Ja. 413 00:33:12,680 --> 00:33:13,888 Nick! 414 00:33:14,053 --> 00:33:15,258 Nick! 415 00:33:15,426 --> 00:33:16,680 Nick! 416 00:33:16,929 --> 00:33:19,218 Jeg har lige hørt noget rystende. 417 00:33:19,595 --> 00:33:21,680 Hvor har du været? Bilen venter. 418 00:33:21,844 --> 00:33:24,511 Utroligt, men det giver god mening. 419 00:33:25,179 --> 00:33:27,219 Det giver god mening. 420 00:33:27,512 --> 00:33:28,845 Kom. 421 00:33:29,219 --> 00:33:31,179 - Hvad giver mening? - Alt. 422 00:33:31,343 --> 00:33:33,596 Lad os se at komme væk. 423 00:33:33,761 --> 00:33:38,054 Men jeg har svoret ikke at sige noget. - Sig det nu bare. 424 00:33:38,219 --> 00:33:42,259 Nej, jeg har svoret. Jeg har svoret ikke at sige noget. 425 00:33:48,761 --> 00:33:51,303 Undskyld, at jeg opholdt hende, min ven. 426 00:33:52,259 --> 00:33:55,761 Glem nu ikke, at vi skal op og flyve i morgen. 427 00:33:55,931 --> 00:33:56,931 Ja. 428 00:33:57,099 --> 00:33:59,931 Philadelphia i telefonen. 429 00:34:02,682 --> 00:34:03,806 Godnat, gamle ven. 430 00:34:04,428 --> 00:34:05,597 Godnat. 431 00:34:06,260 --> 00:34:07,308 Tak. 432 00:34:14,097 --> 00:34:16,720 Hvad nu? Er du løbet tør for benzin? 433 00:34:16,888 --> 00:34:19,053 Kom og besøg mig, Nick. 434 00:34:19,306 --> 00:34:23,053 Lad os drikke te sammen. Find mig i telefonbogen. 435 00:34:23,640 --> 00:34:25,014 Jeg ringer. 436 00:34:55,348 --> 00:34:57,722 Vi fløj i hans vandflyver. 437 00:34:57,890 --> 00:35:00,890 Jeg deltog i yderligere to fester. 438 00:35:01,055 --> 00:35:03,264 Jeg badede sågar fra hans strand. 439 00:35:04,015 --> 00:35:07,184 Men jeg indså - 440 00:35:07,348 --> 00:35:11,930 - at jeg absolut intet vidste om Gatsby. 441 00:35:13,099 --> 00:35:14,392 Indtil ... 442 00:35:15,224 --> 00:35:17,433 WALL STREET TIDENDE 443 00:35:36,265 --> 00:35:39,185 Flot, ikke? Har du set den før? 444 00:35:39,807 --> 00:35:43,474 Den er specialbygget. Forkomprimeret motor. 445 00:35:44,602 --> 00:35:47,393 Klæd dig på. Vi skal spise frokost. 446 00:36:01,081 --> 00:36:02,997 Nå ... 447 00:36:04,290 --> 00:36:05,414 Hør, gamle ven. 448 00:36:06,165 --> 00:36:08,455 Hvad mener du om mig? 449 00:36:08,957 --> 00:36:11,081 Hvad jeg mener? - Ja. 450 00:36:12,872 --> 00:36:17,872 Du må ikke få det forkerte indtryk fra alle de sære ting, du hører. 451 00:36:18,037 --> 00:36:20,619 Det er løgn alt sammen. 452 00:36:21,958 --> 00:36:24,331 Nu skal jeg fortælle dig sandheden. 453 00:36:24,496 --> 00:36:28,829 Jeg er søn af rige folk fra midtvesten. Desværre er de alle døde nu. 454 00:36:31,038 --> 00:36:33,375 Jeg er opvokset i USA, men uddannet i Oxford - 455 00:36:33,536 --> 00:36:37,331 - fordi mine forfædre er uddannet der. Det er en familietradition. 456 00:36:37,496 --> 00:36:41,958 Sikke han kunne tale. Intet under, at folk troede, at han løj. 457 00:36:42,122 --> 00:36:44,958 Jeg arvede en hel del penge. 458 00:36:45,122 --> 00:36:51,415 Så levede jeg som en ung prins i alle Europas hovedstæder. 459 00:36:51,746 --> 00:36:56,830 Paris, Venedig, Rom, Wien Zürich, Helsinki, Moskva, Istanbul. 460 00:36:57,208 --> 00:37:00,416 Jeg samlede ædelstene, især rubiner, drog på storvildtsjagt - 461 00:37:00,581 --> 00:37:02,621 - og malede lidt. 462 00:37:02,790 --> 00:37:04,416 Jeg ville glemme noget trist ... 463 00:37:04,581 --> 00:37:08,039 Da det ikke kunne blive mere fantastisk ... 464 00:37:08,208 --> 00:37:09,537 Så kom krigen. 465 00:37:09,705 --> 00:37:13,999 ... så blev han krigshelt og nedkæmpede tyskerne ene mand. 466 00:37:14,167 --> 00:37:17,292 I Argonne-skoven nedkæmpede jeg to maskingeværafdelinger. 467 00:37:17,458 --> 00:37:20,538 Vi var undertallige, 5 til 1.. Der var et hul på en kilometer ... 468 00:37:20,706 --> 00:37:24,333 Ikke en tysk soldat var tilbage. Vi blev der to dage. 469 00:37:24,498 --> 00:37:28,538 Vi nedlagde 130 mand med bare 16 Lewis-geværer. 470 00:37:28,706 --> 00:37:31,666 Samtlige allierede stater gav mig en orden. Sågar Montenegro. 471 00:37:34,582 --> 00:37:36,747 Her. Den er fra Montenegro. 472 00:37:37,040 --> 00:37:41,417 "Major Jay Gatsby, for enestående mod." - Enestående mod. Nemlig. 473 00:37:41,582 --> 00:37:44,831 Og en souvenir fra Oxford-tiden. 474 00:37:46,293 --> 00:37:49,124 Manden til venstre er nu Jarlen af Doncaster. 475 00:37:49,294 --> 00:37:54,748 Hvad kunne jeg sige? Fotografiet var helt sikkert ægte. 476 00:37:54,916 --> 00:37:57,378 Kunne det være sandt? 477 00:37:57,539 --> 00:38:00,169 Tag ikke mit ord for det. 478 00:38:00,334 --> 00:38:04,748 Du skal møde en af New Yorks mest ansete forretningsmænd - 479 00:38:04,916 --> 00:38:07,210 - en mr. Meyer Wolfsheim, min gode ven. 480 00:38:07,378 --> 00:38:10,250 Han kan sige god for mig. 481 00:38:10,418 --> 00:38:12,792 Det er ikke nødvendigt. - Jo. 482 00:38:13,539 --> 00:38:15,707 Du skal vide noget om mit liv. 483 00:38:15,877 --> 00:38:20,419 Du må jo ikke tro, at jeg bare er et nul. 484 00:38:21,170 --> 00:38:25,211 Jeg vil nemlig bede dig om en stor tjeneste i dag. 485 00:38:25,708 --> 00:38:26,962 Tjeneste? 486 00:38:27,126 --> 00:38:31,251 Ja. Miss Baker kan forklare det hele, når du inviterer hende ud i dag. 487 00:38:33,086 --> 00:38:35,126 Hvad har Jordan med det at gøre? 488 00:38:36,126 --> 00:38:38,086 Der er intet lusk ved det. 489 00:38:38,251 --> 00:38:41,500 Miss Baker er en hæderlig sportskvinde. Hun gør ikke noget forkert. 490 00:38:42,460 --> 00:38:44,126 Ind til siden! 491 00:38:44,295 --> 00:38:46,624 Gerne, min ven. 492 00:38:52,043 --> 00:38:54,963 Jeg skal nok kende Dem næste gang, Mr. Gatsby. 493 00:38:55,212 --> 00:38:57,461 Undskyld. - Tak. 494 00:38:59,296 --> 00:39:04,669 En gammel ven fra Oxford? - Jeg hjalp politidirektøren en gang. 495 00:39:04,834 --> 00:39:06,336 Han sender mig julekort hvert år. 496 00:39:07,834 --> 00:39:10,087 Han kommer også til frokosten. 497 00:39:15,428 --> 00:39:18,637 Da vi nåede broen, var jeg fuldstændig forvirret. 498 00:39:31,135 --> 00:39:33,388 Hvad skulle jeg dog tro? 499 00:39:34,095 --> 00:39:37,051 Byen set fra Queensboro Bridge - 500 00:39:37,219 --> 00:39:41,095 - er altid som at se byen for første gang - 501 00:39:41,344 --> 00:39:45,388 - med dens første vilde løfte og alverdens mystik - 502 00:39:45,554 --> 00:39:48,345 - og alverdens skønhed. 503 00:39:48,763 --> 00:39:53,843 Hvad som helst kan ske, når vi kører over broen, tænkte jeg. 504 00:39:54,305 --> 00:39:58,554 Hvad som helst kunne ske. Ja, selv Gatsby. 505 00:40:07,305 --> 00:40:08,682 Min knægt! 506 00:40:09,389 --> 00:40:10,389 Meyer, Meyer, Meyer. 507 00:40:11,011 --> 00:40:14,011 Du lugter godt. - Og så bare dig. 508 00:40:14,181 --> 00:40:17,053 Mr. Carraway, det er min gode ven, Mr. Meyer Wolfsheim. 509 00:40:17,221 --> 00:40:21,346 Mig en fornøjelse, mr. Carraway. jeg ved jo alt om dig. 510 00:40:21,723 --> 00:40:22,723 Javel. 511 00:40:22,888 --> 00:40:24,972 Mr. Gatsby taler altid om dig. 512 00:40:26,888 --> 00:40:28,430 Skal vi ...? 513 00:40:28,723 --> 00:40:29,723 Kom. 514 00:40:30,683 --> 00:40:33,306 Lad os spise lidt frokost. 515 00:40:58,600 --> 00:41:01,098 Slip! - Ud! 516 00:41:01,724 --> 00:41:05,516 Walter Chase skal holde mund, ellers får han ikke en klink. 517 00:41:06,138 --> 00:41:07,684 Det taler vi om senere. 518 00:41:07,845 --> 00:41:10,391 Highballs, mr. Gatsby? - Nemlig. 519 00:41:10,557 --> 00:41:12,055 Tag dig af min ven. 520 00:41:13,766 --> 00:41:15,268 Hvem har vi her? 521 00:41:15,685 --> 00:41:18,725 Se de næver. Han er den næste sværvægtsmester. 522 00:41:18,890 --> 00:41:20,014 Hils din chef. 523 00:41:20,557 --> 00:41:22,685 Du er anholdt, Jay. 524 00:41:23,641 --> 00:41:27,725 Du er blevet en rigtig jazzbums, hr. politidirektør. 525 00:41:28,055 --> 00:41:29,601 Bang, bang! 526 00:41:31,223 --> 00:41:34,725 Det var politidirektøren. - Deres bord er klar, mr. Gatsby. 527 00:41:34,890 --> 00:41:36,308 Gatsby! - Godt at se dig. 528 00:41:36,476 --> 00:41:38,139 Fantastisk. 529 00:41:39,975 --> 00:41:44,726 Pas nu på rouletten, hr. senator. - Jeg satser lidt for dig, Jay. 530 00:41:50,309 --> 00:41:53,518 Vi tager hummer med trøfler og fines herbes. 531 00:42:03,140 --> 00:42:06,602 Hvordan går det i aktiebranchen? 532 00:42:07,686 --> 00:42:08,767 Fint, tak. 533 00:42:08,932 --> 00:42:12,768 Du søger en forretningspartner. - Nej, nej, nej. 534 00:42:13,768 --> 00:42:18,057 Det er ikke ham, Meyer. Han er den ven, jeg har talt om. 535 00:42:18,434 --> 00:42:21,478 Undskyld. Jeg forvekslede dig med en anden. 536 00:42:23,892 --> 00:42:26,643 Jeg foretager opringningen nu. 537 00:42:30,603 --> 00:42:34,976 Sikke en gentleman. Fra en af midtvestens bedste familier. 538 00:42:36,350 --> 00:42:37,768 De er desværre døde. 539 00:42:38,479 --> 00:42:43,351 Da jeg traf mr. Gatsby lige efter krigen - 540 00:42:44,058 --> 00:42:47,351 - vidste jeg, at jeg havde mødt en dannet mand. 541 00:42:47,520 --> 00:42:50,017 Krigshelt. Alle de ordner! 542 00:42:52,311 --> 00:42:56,271 Og uddannet ved Oxford. Du kender da Oxford, ikke? 543 00:42:56,520 --> 00:42:58,271 Ja da. 544 00:42:58,435 --> 00:43:02,435 Så ved du, at når det gælder gifte kvinder, kan man stole på ham. 545 00:43:03,395 --> 00:43:09,688 Og når det gælder en ven som dig, ville han aldrig kigge på din kone. 546 00:43:10,894 --> 00:43:14,521 Jeg er ikke gift. - Men du arbejder på Wall Street, ikke? 547 00:43:14,850 --> 00:43:15,894 Jo. 548 00:43:18,561 --> 00:43:23,103 Kigger du på min slipsenål? En udsøgt mennesketand. 549 00:43:23,312 --> 00:43:26,480 Mine herrer. Alt i orden? 550 00:43:26,894 --> 00:43:28,312 Ja. Ja. 551 00:43:29,059 --> 00:43:33,143 Vi talte bare om andres koner. - Andres koner? 552 00:43:33,312 --> 00:43:35,810 Ja. - Nå, jeg har klaret min opgave. 553 00:43:35,979 --> 00:43:39,397 Nu kan I tale om sport og kvinder. 554 00:43:40,104 --> 00:43:43,019 Andres koner? - Davs, de damer. 555 00:43:45,935 --> 00:43:48,895 Er han skuespiller? - Meyer? 556 00:43:49,260 --> 00:43:51,219 Nej, han er spiller. 557 00:43:53,930 --> 00:43:56,304 Han fuskede med World Series i 1919. 558 00:43:57,428 --> 00:44:00,597 Fuskede? Hvordan gjorde han dog det? 559 00:44:01,806 --> 00:44:03,762 Han greb vel bare muligheden. 560 00:44:04,428 --> 00:44:06,179 Han er kvik. 561 00:44:16,096 --> 00:44:19,763 Nå, angående miss Baker og den omtalte tjeneste ... 562 00:44:19,931 --> 00:44:21,012 Nick? 563 00:44:21,305 --> 00:44:22,305 Nick! 564 00:44:22,474 --> 00:44:25,474 Tom! Hvad laver du her? - Hvordan går det? 565 00:44:25,638 --> 00:44:30,052 Godt. - Daisy er vred, fordi du ikke ringer. 566 00:44:30,220 --> 00:44:33,638 Mr. Gatsby, det er mr. Buchanan. 567 00:44:35,515 --> 00:44:38,683 Mig en fornøjelse. - Ja. 568 00:44:39,848 --> 00:44:45,137 Tænk, at finde dig i dydens tempel. - Jeg spiser frokost med Gatsby. 569 00:44:53,683 --> 00:44:57,555 Kan jeg hjælpe Dem? - Jordan Baker. Golfstjernen. 570 00:44:58,013 --> 00:45:00,097 Jeg har fået øje på hende. Tak. 571 00:45:00,262 --> 00:45:03,137 Nå, der er du. Hvad er du og Gatsby ude på? 572 00:45:03,307 --> 00:45:06,556 Vil den herre sidde ... - Det er noget underligt noget. 573 00:45:06,725 --> 00:45:10,138 Han henter mig i sin sportsvogn og ævler løs om sit liv og krigen. 574 00:45:10,307 --> 00:45:11,600 Folk kan høre dig! 575 00:45:11,893 --> 00:45:15,933 Hvad er det for en tjeneste? - Du skal invitere Daisy til te. 576 00:45:16,974 --> 00:45:18,138 Daisy? 577 00:45:19,974 --> 00:45:21,476 Og Gatsby ... 578 00:45:22,516 --> 00:45:23,684 Hvorfor? 579 00:45:23,849 --> 00:45:25,849 Hvor skal jeg begynde? 580 00:45:26,182 --> 00:45:30,933 Det var først forleden, at jeg indså, at jeg havde truffet Gatsby før. 581 00:45:31,640 --> 00:45:34,765 For fem år siden i Louisville. 582 00:45:35,810 --> 00:45:38,392 Det var den dag, jeg fik mine nye engelske golfsko. 583 00:45:42,348 --> 00:45:46,934 Daisy var meget populær blandt officererne fra Camp Taylor. 584 00:45:47,348 --> 00:45:48,810 Davs, Jordan. 585 00:45:49,223 --> 00:45:53,641 En af dem sad i en bil med hende. Det var Gatsby. 586 00:45:53,975 --> 00:45:57,766 Han sendte hende de blikke, som alle pigerne gerne vil have. 587 00:45:59,641 --> 00:46:02,557 Hvad skete der så? - Det ved jeg ikke. 588 00:46:02,727 --> 00:46:03,767 Angrib! 589 00:46:06,976 --> 00:46:08,851 Gatsby blev sendt i krig. 590 00:46:09,895 --> 00:46:12,478 Daisy ventede, da krigen var forbi. 591 00:46:12,842 --> 00:46:16,951 Men af ukendte årsager, kunne Gatsby ikke vende hjem. 592 00:46:17,693 --> 00:46:22,484 Et år senere kom Tom Buchanan fra Chicago og slog benene væk under hende. 593 00:46:23,067 --> 00:46:27,356 Han gav hende en perlekæde til 350.000 dollar. 594 00:46:28,942 --> 00:46:31,649 Men da brylluppet skulle stå, fik Daisy et brev. 595 00:46:31,819 --> 00:46:35,152 Sig, at Daisy har ombestemt sig. - Hvad sker der? 596 00:46:35,317 --> 00:46:36,317 Hold op, Daisy! 597 00:46:36,485 --> 00:46:39,401 Giv mig det! - Nej, lad mig være! 598 00:46:39,566 --> 00:46:40,943 Ingen må høre om det, Jordan. 599 00:46:41,112 --> 00:46:45,357 Hvad stod der i brevet? - Det ville hun ikke fortælle mig. 600 00:46:46,068 --> 00:46:48,028 Det var for sent. 601 00:46:48,196 --> 00:46:51,734 Kl. 17 den dag blev Daisy Fay gift med Tom Buchanan - 602 00:46:51,903 --> 00:46:56,196 - med mere pomp og pragt, end Louisville før havde set. 603 00:47:00,611 --> 00:47:04,029 Jeg så dem i Santa Barbara efter bryllupsrejsen. 604 00:47:04,197 --> 00:47:08,278 Jeg har aldrig set en kvinde være så forelsket i sin mand. 605 00:47:08,526 --> 00:47:10,695 Ugen efter kørte Tom galt med bilen. 606 00:47:10,860 --> 00:47:13,695 Med i bilen havde han en stuepige fra Santa Barbara Hotel. 607 00:47:13,988 --> 00:47:16,029 Aviserne skrev om det. 608 00:47:17,153 --> 00:47:19,820 Sært tilfælde. - Hvilket? 609 00:47:19,988 --> 00:47:22,860 At Gatsby bor lige over for dem. 610 00:47:23,820 --> 00:47:28,318 Det er ikke et tilfælde. Han ville være tæt på hende. 611 00:47:28,487 --> 00:47:31,945 Han holdt alle de fester i håb om, at hun ville dukke op. 612 00:47:32,114 --> 00:47:36,527 Han spurgte altid efter Daisy. Jeg var bare den første, der kendte hende. 613 00:47:37,652 --> 00:47:43,154 Han har ikke set hende i fem år, og nu skal jeg invitere hende på te. 614 00:47:44,114 --> 00:47:45,612 Det er meget ærværdigt. 615 00:47:46,359 --> 00:47:48,114 Ja, det gør en målløs, ikke? 616 00:47:48,279 --> 00:47:52,568 Hvor skal I unge hen? - Til Long Island, tak. 617 00:47:52,736 --> 00:47:56,612 Synes du, at jeg skal gøre det? Vil Daisy gerne møde Gatsby? 618 00:47:56,781 --> 00:48:01,905 Hun må ikke vide noget. Han kommer tilfældigvis forbi. 619 00:48:02,822 --> 00:48:05,360 Jeg følte mig splittet. 620 00:48:05,528 --> 00:48:09,360 Var det passende at føre min kusine Daisy, en gift kvinde - 621 00:48:09,528 --> 00:48:12,737 - sammen med en mand, jeg knap kendte? 622 00:48:17,569 --> 00:48:21,737 Da jeg vendte hjem, var Gatsbys slot oplyst fra kælder til kvist - 623 00:48:21,906 --> 00:48:24,115 - som om der skulle være fest. 624 00:48:28,240 --> 00:48:30,529 Men der hørtes ikke en lyd. 625 00:48:44,991 --> 00:48:46,783 Tak. - Godnat. 626 00:48:56,241 --> 00:49:00,446 Dit slot ligner Verdensudstillingen eller Coney Island. 627 00:49:00,615 --> 00:49:02,406 Gør det det? - Ja. 628 00:49:02,571 --> 00:49:06,362 Jeg har bare kigget i nogle af salene. 629 00:49:06,530 --> 00:49:10,908 Skal vi tage til Coney Island? Vi kan tage min bil. 630 00:49:11,073 --> 00:49:15,073 Det er lidt sent. - Vi kan bade i swimmingpoolen. 631 00:49:15,241 --> 00:49:16,655 Jeg skal i seng. 632 00:49:17,908 --> 00:49:18,908 Godt. 633 00:49:27,034 --> 00:49:28,118 Jeg gør det gerne. 634 00:49:29,572 --> 00:49:32,283 Jeg inviterer Daisy på te. 635 00:49:32,447 --> 00:49:34,491 Hvilken dag passer dig? 636 00:49:34,656 --> 00:49:38,700 Hvilken dag vil passe dig? - I overmorgen? 637 00:49:39,363 --> 00:49:42,865 I overmorgen? Jeg ... 638 00:49:44,656 --> 00:49:46,407 Jeg må få slået græsset. 639 00:49:52,323 --> 00:49:55,491 Hør, gamle ven, du tjener ikke så meget, vel? 640 00:49:56,035 --> 00:49:57,035 Nej. 641 00:49:57,203 --> 00:49:58,786 Tilgiv mig ... 642 00:49:58,950 --> 00:50:03,617 Jeg har sådan en lille nebengesjæft. 643 00:50:03,950 --> 00:50:07,910 Ved du, hvad jeg mener? Du sælger jo obligationer, ikke? 644 00:50:08,075 --> 00:50:12,203 Jeg prøver. - Det her er ret fortroligt. 645 00:50:12,364 --> 00:50:15,826 Du kunne tjene en ekstraskilling. - Jeg har hænderne fulde. 646 00:50:15,994 --> 00:50:20,532 Du skal ikke handle med Wolfsheim. - Det er jo bare en tjeneste, Jay. 647 00:50:23,244 --> 00:50:25,574 Jeg gør det med fornøjelse. 648 00:50:26,285 --> 00:50:32,995 En tjeneste? 649 00:50:33,160 --> 00:50:35,365 Ja, men så godnat. - Godnat. 650 00:50:54,210 --> 00:50:55,418 Godmorgen. 651 00:51:23,709 --> 00:51:26,584 Regnen skulle stoppe kl. 16. 652 00:51:28,668 --> 00:51:31,628 Jeg tror, at det stod i TheJournal. 653 00:51:34,460 --> 00:51:37,917 Ind til højre i dagligstuen. Mange tak. 654 00:51:43,375 --> 00:51:46,749 Er alt i orden? - Ja, græsset ser da fint ud. 655 00:51:48,166 --> 00:51:50,584 Græs? Hvilket græs? 656 00:51:54,710 --> 00:51:56,212 Jeg har købt kager. 657 00:52:08,501 --> 00:52:11,710 Har du, hvad du skal bruge? - Måske lidt flere blomster. 658 00:52:12,999 --> 00:52:16,376 De har da gjort det flot, ikke? - Jo, smukt. 659 00:52:16,750 --> 00:52:21,501 Synes du, at det er for meget? - Det er vel, som du vil have det. 660 00:52:22,044 --> 00:52:23,791 Enig. 661 00:52:45,835 --> 00:52:49,377 Jeg kan ikke vente hele dagen. Jeg går nu. 662 00:52:49,752 --> 00:52:53,001 Den er jo kun to minutter i fire. - Der kommer ikke nogen. 663 00:53:02,001 --> 00:53:03,254 Det er hende! 664 00:53:17,504 --> 00:53:20,170 Er det så her, du bor, min kæreste? 665 00:53:20,339 --> 00:53:21,339 Ja, det passer mig fint. 666 00:53:22,504 --> 00:53:25,837 Hvorfor skulle jeg komme alene? Er du forelsket i mig? 667 00:53:26,002 --> 00:53:28,130 Det er Carraway Castles hemmelighed. 668 00:53:28,295 --> 00:53:30,295 Send din chauffør væk. 669 00:53:30,464 --> 00:53:33,961 Hent mig om en time, Ferdie. Han hedder Ferdie. 670 00:53:47,794 --> 00:53:52,087 Ih, du milde. Det var dog utroligt. 671 00:53:54,424 --> 00:53:57,131 Har du plyndret et gartneri? 672 00:53:58,003 --> 00:54:00,171 Han er forelsket i mig. 673 00:54:14,540 --> 00:54:17,162 Gider du ...? - Det var da sært. 674 00:54:17,332 --> 00:54:18,666 Hvad er sært? 675 00:54:27,666 --> 00:54:28,666 Hvad laver du? 676 00:55:19,708 --> 00:55:22,459 Jeg er sandelig glad for at se dig igen. 677 00:55:27,708 --> 00:55:30,499 Jeg er sandelig også glad for at se dig. 678 00:55:58,628 --> 00:56:00,628 Vi ... vi har ... 679 00:56:01,460 --> 00:56:02,460 Vi har truffet hinanden før. 680 00:56:06,166 --> 00:56:09,628 Jeg skal straks få det repareret. 681 00:56:26,376 --> 00:56:28,043 Jeg beklager det med uret. 682 00:56:29,083 --> 00:56:32,376 Det er et gammelt ur. - Men dog et dejligt ur. 683 00:56:34,545 --> 00:56:37,959 Vi har ikke set hinanden i årevis. - Fem år til november. 684 00:56:40,838 --> 00:56:41,838 Te? 685 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 Tak, gamle ven. - Tak, kære. 686 00:56:44,168 --> 00:56:47,084 Citron eller sukker? - Ingen af delene. 687 00:57:06,168 --> 00:57:09,377 Jeg må lige smutte ind til byen. Jeg er straks tilbage. 688 00:57:09,546 --> 00:57:13,462 Jeg må lige tale med dig, Nick. - Jeg er straks tilbage. 689 00:57:13,631 --> 00:57:20,045 Det her er en frygtelig fejltagelse. - I er bare lidt generte. 690 00:57:21,712 --> 00:57:23,423 Er hun genert? 691 00:57:23,587 --> 00:57:25,840 Ja, ligesom du. - Stille. 692 00:57:26,001 --> 00:57:30,880 Nu opfører du dig barnligt. Daisy sidder derinde alene ... 693 00:58:06,539 --> 00:58:09,122 Når jeg nu ser på historien - 694 00:58:09,287 --> 00:58:13,580 - slår det mig, at jeg for anden gang den sommer - 695 00:58:13,749 --> 00:58:16,749 - vogtede over andres hemmeligheder. 696 00:58:17,958 --> 00:58:20,998 Igen var jeg inde ... 697 00:58:21,665 --> 00:58:23,247 ... og udenfor. 698 00:58:51,497 --> 00:58:53,083 Regnen er stoppet. 699 00:58:56,875 --> 00:58:59,875 Ja, det er den da også. 700 00:59:12,249 --> 00:59:13,916 Hvad siger du til det, Daisy? 701 00:59:16,373 --> 00:59:17,458 Kom og se. 702 00:59:17,916 --> 00:59:20,084 Nej, hvor sjovt, Nicky. 703 00:59:21,667 --> 00:59:23,876 Det er jo mit hus. 704 00:59:26,791 --> 00:59:28,876 På den anden side af bugten. 705 00:59:35,244 --> 00:59:36,573 Jeg ved det. 706 00:59:38,245 --> 00:59:40,868 Jeg har samme udsigt fra mit hjem. 707 00:59:42,406 --> 00:59:43,574 Hvor er dit hjem? 708 00:59:46,868 --> 00:59:50,952 Nick, jeg vil have dig og Daisy med hjem til mig. 709 00:59:51,117 --> 00:59:54,117 Jeg vil vise hende huset. - Vil du have mig med? 710 00:59:54,285 --> 00:59:58,574 Ja, helt sikkert, gamle ven. Helt sikkert. 711 01:00:00,117 --> 01:00:03,036 Luk porten op, Ladner. - Luk porten op! 712 01:00:03,201 --> 01:00:05,406 Porten er fra en borg i Normandiet. 713 01:00:08,286 --> 01:00:10,953 Det er jo storslået. - Kan du lide det? 714 01:00:12,953 --> 01:00:16,953 Jeg er vild med det. Men hvorfor bor du her helt alene? 715 01:00:17,118 --> 01:00:22,869 Det gør jeg heller ikke. Jeg omgiver mig med spændende folk. 716 01:00:23,909 --> 01:00:25,367 Kom. 717 01:00:30,367 --> 01:00:33,993 Huset ser godt ud, når det er badet i sollys, ikke? 718 01:00:34,163 --> 01:00:35,368 Jo, prægtigt. 719 01:00:39,287 --> 01:00:41,536 Kom, jeg vil have den store tur. 720 01:00:41,701 --> 01:00:45,870 Jeg elsker alt, som er moderne. Saften kommer ud derhenne. 721 01:00:56,163 --> 01:01:01,038 Skal vi spille golf? - Jeg er golfmester, ved du. 722 01:01:01,203 --> 01:01:02,408 Værsgo. 723 01:01:03,577 --> 01:01:07,120 Smart, lille kamera, ikke? - Nu skal du bare se. 724 01:01:07,288 --> 01:01:09,702 Film løs, Nick. - Nu slår hun til. 725 01:01:09,871 --> 01:01:11,248 Fore! 726 01:01:14,204 --> 01:01:16,746 Jeg er så brutal. - Så er der nærbilleder. 727 01:01:16,911 --> 01:01:20,871 Jeg vil ikke glemme et øjeblik. Hun ligner en fotomodel, ikke? 728 01:01:21,039 --> 01:01:22,039 Sluk kameraet! 729 01:01:24,080 --> 01:01:27,995 Hvor blev du af? - Ikke så hurtig. 730 01:01:34,538 --> 01:01:37,454 Smukt. - Et specialbygget Wurlitzer. 731 01:01:37,832 --> 01:01:41,663 Kan nogen spille på det? - Ja, Klipspringer. Væk ham. 732 01:01:41,832 --> 01:01:45,289 Musik! Så kan vi danse natten lang! - Han kan spille hvad som helst. 733 01:01:45,454 --> 01:01:50,996 Så kræver jeg Charlston! - Hun gør det hele smukkere, ikke? 734 01:01:53,410 --> 01:01:56,205 Jeg har en tøjopkøber i England. 735 01:01:56,494 --> 01:01:59,370 Jeg har aldrig set magen. - Her er lidt til damen. 736 01:02:00,289 --> 01:02:03,081 Han sender sæsonens nyeste mode. 737 01:02:04,873 --> 01:02:06,411 Silke 738 01:02:06,873 --> 01:02:09,455 Flonel. - Skønt. 739 01:02:09,620 --> 01:02:12,250 Indisk bomuld. - Stop, Jay! 740 01:02:12,411 --> 01:02:13,664 Linned. 741 01:02:14,331 --> 01:02:17,539 Han er jo forrykt. - Jeg kan intet gøre. 742 01:02:17,704 --> 01:02:23,620 Nu skal de lægges sammen igen. Du ødelægger dem. 743 01:02:26,082 --> 01:02:30,331 Hold op, Jay! - Her! 744 01:02:47,251 --> 01:02:48,372 Hvad er der? 745 01:02:50,998 --> 01:02:53,789 Daisy, Daisy, min egen, hvad er der? 746 01:02:58,705 --> 01:03:00,540 Det gør mig ked af det. 747 01:03:02,750 --> 01:03:05,581 Hvorfor? - Fordi ... 748 01:03:09,168 --> 01:03:13,959 Fem tabte år hang ved Daisys læber. 749 01:03:15,208 --> 01:03:18,084 Men det eneste, hun kunne sige, var: 750 01:03:20,541 --> 01:03:21,835 Hvorfor? 751 01:03:24,043 --> 01:03:26,790 Fordi jeg aldrig har set så smukke skjorter før. 752 01:03:48,414 --> 01:03:53,542 Var det ikke for tågen kunne vi se det grønne lys. 753 01:03:59,126 --> 01:04:01,001 Hvilket grønne lys? 754 01:04:02,415 --> 01:04:05,837 Det, der lyser hele natten, for enden af jeres mole. 755 01:04:09,086 --> 01:04:12,126 Det slog måske Gatsby - 756 01:04:12,294 --> 01:04:16,792 - at det lys' enorme betydning var forsvundet for stedse. 757 01:04:17,624 --> 01:04:21,170 Nu var det igen bare et grønt lys på en mole. 758 01:04:21,335 --> 01:04:25,583 Og han var blevet en fortryllet genstand fattigere. 759 01:04:27,500 --> 01:04:31,709 Er det din far? - Nej, det er mr. Dan Cody. 760 01:04:33,087 --> 01:04:37,046 Han er død nu, men han var min bedste ven for mange år siden. 761 01:04:38,336 --> 01:04:40,918 Du har aldrig fortalt mig om din pompadour eller din yacht. 762 01:04:41,376 --> 01:04:42,838 Nu skal du bare se. 763 01:04:44,838 --> 01:04:46,255 Sid ned. 764 01:04:47,127 --> 01:04:51,669 Det er udklip, jeg har samlet. Om dig. 765 01:04:55,327 --> 01:04:56,700 Du har gemt mine breve. 766 01:04:58,247 --> 01:05:01,039 Det er mit første fotografi af dig. 767 01:05:02,701 --> 01:05:04,496 Husker du det? 768 01:05:04,661 --> 01:05:09,826 Vi kan ikke miste hinanden og lade denne kærlighed dø. Kom hjem. 769 01:05:09,994 --> 01:05:13,577 Jeg venter og håber på ... 770 01:05:13,745 --> 01:05:15,954 ... at alle drømmene om dig skal blive virkelighed. 771 01:05:19,910 --> 01:05:21,372 Undskyld mig. 772 01:05:28,618 --> 01:05:31,955 Slagle er i Detroit. - Jeg kan ikke tale lige nu. 773 01:05:34,413 --> 01:05:37,746 Han ved vel, hvad en lille by er. 774 01:05:37,911 --> 01:05:40,040 Nej, hør nu efter. 775 01:05:43,746 --> 01:05:45,746 Jeg sagde en lille by. 776 01:05:46,578 --> 01:05:48,746 Han må da vide, hvad en lille by er. 777 01:05:52,871 --> 01:05:57,995 Vi kan ikke bruge ham, hvis ham mener, at Detroit er en lille by. Forstået? 778 01:06:03,747 --> 01:06:05,663 Vi tales ved, gamle ven. 779 01:06:06,828 --> 01:06:08,205 Godt. 780 01:06:11,912 --> 01:06:12,619 Klipspringer. 781 01:06:14,787 --> 01:06:15,912 Han må være vågnet. 782 01:06:19,165 --> 01:06:20,374 Skal vi? 783 01:07:12,123 --> 01:07:15,705 Gid jeg havde gjort alt sammen med dig. 784 01:07:22,168 --> 01:07:23,875 Hele mit liv. 785 01:07:26,666 --> 01:07:29,252 Gid det altid kunne være sådan her. 786 01:07:36,377 --> 01:07:38,084 Det bliver det. 787 01:07:42,424 --> 01:07:47,384 Havde Gatsby dog bare haft nok i at holde om Daisy. 788 01:07:47,842 --> 01:07:52,882 Men han havde en storslået vision for sit liv og Daisys rolle i det. 789 01:07:54,509 --> 01:08:00,176 Det var først sidst på sommeren, da jeg så Gatsby for sidste gang - 790 01:08:00,634 --> 01:08:05,718 - at han fortalte om det liv, han havde drømt om hele sit liv. 791 01:08:06,385 --> 01:08:07,843 Forstår De, hr. doktor ... 792 01:08:08,408 --> 01:08:11,159 ... Gatsbys rigtige navn var ... 793 01:08:12,617 --> 01:08:14,328 ... James Gatz. 794 01:08:15,368 --> 01:08:20,074 Hans forældre var fattige bønder fra North Dakota. 795 01:08:20,453 --> 01:08:23,746 Men han anerkendte dem aldrig som sine forældre. 796 01:08:24,453 --> 01:08:28,369 I sin fantasiverden var han en Guds søn ... 797 01:08:29,662 --> 01:08:32,618 ... som havde en herlig fremtid. 798 01:08:33,409 --> 01:08:38,746 Den 16-årige Gatz stak af hjemmefra for at forfølge den drøm. 799 01:08:39,200 --> 01:08:43,409 En eftermiddag så han en yacht i nød på Lake Superior. 800 01:08:43,867 --> 01:08:46,035 Han roede ud og reddede skibet - 801 01:08:46,200 --> 01:08:50,035 - og dets kaptajn, den fordrukne millionær, Dan Cody. 802 01:08:50,787 --> 01:08:53,828 Hvor er båden? - Du støder på grund! 803 01:08:53,992 --> 01:08:57,787 Kom nu. Vi støder på grund. - Hvad fanden foretager du dig ... 804 01:08:58,285 --> 01:08:59,663 ... gamle ven? 805 01:08:59,828 --> 01:09:03,285 Det var hans store chance, og han tog den. 806 01:09:03,454 --> 01:09:07,538 Lige der besluttede jeg at kalde mig Jay Gatsby. 807 01:09:07,703 --> 01:09:11,663 Han førte yachten ud af faren og ind i sin fremtid. 808 01:09:11,908 --> 01:09:14,787 Gatsby viste evner og ambition. 809 01:09:14,952 --> 01:09:17,703 I fem år sejlede de jorden rundt. 810 01:09:17,869 --> 01:09:21,162 Han var god nok, gamle Dan. Han har lært mig alt. 811 01:09:21,331 --> 01:09:24,246 Hvordan en ægte gentleman klæder sig, opfører sig og taler. 812 01:09:24,411 --> 01:09:25,455 Jay Gatsby. 813 01:09:25,664 --> 01:09:27,371 Hun ser godt ud, ikke? 814 01:09:27,539 --> 01:09:30,539 Gatsby håbede på at arve Codys formue. 815 01:09:30,704 --> 01:09:35,664 Men da Cody døde, snød Codys familie ham for arven. 816 01:09:35,829 --> 01:09:39,077 Han kunne spille gentleman - 817 01:09:39,246 --> 01:09:42,620 - men han var atter fattig. 818 01:09:43,455 --> 01:09:44,909 GATSBYS ENORME RIGDOM 819 01:09:45,077 --> 01:09:50,202 Den sommer var Gatsby på alle avisforsider. 820 01:09:50,372 --> 01:09:52,870 GATSBY INVESTERER I SKYSKRAPERE! 821 01:09:53,870 --> 01:09:58,332 HVOR KOMMER PENGENE FRA? MYSTISK FORMUE SKABER RYGTER 822 01:10:01,921 --> 01:10:04,378 Hvor kom pengene fra? 823 01:10:17,757 --> 01:10:20,548 Det ville hele New York gerne vide. 824 01:10:20,882 --> 01:10:24,171 Det samme tænkte Tom på - 825 01:10:24,339 --> 01:10:29,673 - da han ledsagede Daisy til en af Gatsbys storslåede fester. 826 01:10:31,171 --> 01:10:32,504 Jeg er straks tilbage. 827 01:10:33,420 --> 01:10:36,882 Mange nyrige er bare spritsmuglere. 828 01:10:37,050 --> 01:10:39,131 Gatsby er forretningsmand. 829 01:10:39,295 --> 01:10:41,420 Han ejer en kæde af butikker. - Forretningsmand! 830 01:10:41,588 --> 01:10:43,171 Må jeg præsentere senator Gulick. 831 01:10:43,339 --> 01:10:45,588 Det er mr. Carraway. - Hr. senator. 832 01:10:46,883 --> 01:10:49,091 Mrs. Buchanan. - Mig en fornøjelse. 833 01:10:49,505 --> 01:10:53,549 Det glæder mig. - Og mr. Buchanan, polospilleren. 834 01:10:56,007 --> 01:11:00,051 Nej, det er ikke mig. - Det er altid en fornøjelse, Buchanan. 835 01:11:00,212 --> 01:11:04,296 Vi ses senere, hr., senator. - Jeg vil ikke være polospiller. 836 01:11:04,465 --> 01:11:07,505 Vær stolt af dine præstationer. 837 01:11:09,798 --> 01:11:12,883 Må jeg vise jer rundt? - Gerne. 838 01:11:14,590 --> 01:11:18,297 I kender nok mange ansigter her. - Ja, bestemt. 839 01:11:18,466 --> 01:11:23,422 Jeg genkender ikke en eneste her. - Ikke det? 840 01:11:23,675 --> 01:11:28,590 I kender vel damen der. - Marlene Wood. Jeg beundrer hende. 841 01:11:28,759 --> 01:11:30,257 Skal jeg præsentere jer? 842 01:11:32,843 --> 01:11:35,381 Jeg vil ikke kendes som polospiller. 843 01:11:42,052 --> 01:11:46,715 Det her begejstrer mig. - Skøn lille dans. 844 01:11:50,053 --> 01:11:53,844 Vi har vist truffet hinanden før. For en måneds tid siden. 845 01:11:56,676 --> 01:11:58,507 Det stemmer. 846 01:11:58,716 --> 01:12:02,342 Sammen med Nick. Hos barberen. - Nej tak. 847 01:12:02,969 --> 01:12:04,258 Netop. 848 01:12:04,800 --> 01:12:06,676 Jeg kender din kone. 849 01:12:09,093 --> 01:12:11,760 Gør du det? - Ja. 850 01:12:16,010 --> 01:12:21,175 Mr. Gatsby. Mr. Slagle er her. - Ikke nu. 851 01:12:21,343 --> 01:12:24,970 Dice, Brassknuckles & Guitars med: "The Foxtrot." 852 01:12:39,468 --> 01:12:40,970 Mr. Buchanan. 853 01:12:42,593 --> 01:12:44,260 Ville du have noget imod, at ...? 854 01:12:47,011 --> 01:12:48,260 Nej, selvfølgelig ikke. 855 01:12:52,469 --> 01:12:54,095 Jeg kan nok underholde mig selv. 856 01:12:56,095 --> 01:12:58,927 Her er noget at skrive adresser ned med. 857 01:13:11,888 --> 01:13:13,972 Vær venlig at træde til side. 858 01:13:17,554 --> 01:13:22,426 Endnu en herlig fest, Jay. Pas nu på, mr. McLennehan. 859 01:13:23,385 --> 01:13:26,888 Er alt det her hentet udelukkende fra din fantasi? 860 01:13:27,888 --> 01:13:28,972 Nej. 861 01:13:30,301 --> 01:13:32,594 Du har været der hele tiden ... 862 01:13:33,426 --> 01:13:35,217 ... i hver eneste indfald ... 863 01:13:35,928 --> 01:13:37,554 ... og hver eneste beslutning. 864 01:13:38,639 --> 01:13:42,301 Hvis der er noget, du ikke synes om, så ændrer jeg på det. 865 01:13:45,346 --> 01:13:46,804 Det er perfekt. 866 01:13:47,889 --> 01:13:51,720 Fra din perfekte, uimodståelige fantasi. 867 01:13:56,386 --> 01:13:58,555 Gad vide, hvor hulen han har truffet Daisy? 868 01:14:07,889 --> 01:14:09,973 Jeg finder dig senere. 869 01:14:14,681 --> 01:14:15,849 Kom. 870 01:14:18,930 --> 01:14:20,512 Gør plads. 871 01:14:24,347 --> 01:14:25,681 Tak. 872 01:15:48,790 --> 01:15:50,501 Har du set min kone? 873 01:15:53,124 --> 01:15:56,333 Nej. Det er et stykke tid siden. 874 01:15:59,790 --> 01:16:01,044 Whiskey. 875 01:16:01,377 --> 01:16:03,959 Sært, senatoren så hende hernede. 876 01:16:08,462 --> 01:16:10,960 Gid vi bare kunne stikke af. 877 01:16:20,418 --> 01:16:23,209 Stikke af? Nej. 878 01:16:23,832 --> 01:16:27,791 Daisy, elskede, det ville ikke være passende. 879 01:16:27,960 --> 01:16:29,543 Bor du heromkring, Nick? 880 01:16:32,334 --> 01:16:33,583 Lige inde ved siden af. 881 01:16:34,668 --> 01:16:36,210 Nå da. 882 01:16:39,792 --> 01:16:43,046 Vi skal bo her. I dette hus. 883 01:16:43,917 --> 01:16:45,917 Du og jeg. 884 01:16:49,752 --> 01:16:50,917 Elskede ... 885 01:16:53,503 --> 01:16:54,792 ... det er på tide at sige det til Tom. 886 01:17:01,046 --> 01:17:02,046 Godnat, de herrer. 887 01:17:03,834 --> 01:17:04,962 Sikke et cirkus. 888 01:17:09,171 --> 01:17:11,878 Hvis du ser hende - 889 01:17:12,625 --> 01:17:15,834 - så sig, at jeg leder efter hende. 890 01:17:17,127 --> 01:17:21,255 Kan du huske, hvor sjovt vi havde det? Hvorfor skulle vi ikke kunne få det igen? 891 01:17:21,420 --> 01:17:22,420 Halløj? 892 01:17:25,585 --> 01:17:29,585 Davs, Nicky. Vi skændes. - Om hvad dog? 893 01:17:29,753 --> 01:17:31,625 Om ting. 894 01:17:33,048 --> 01:17:35,710 Om fremtiden. 895 01:17:36,337 --> 01:17:38,754 De farvede imperiers fremtid. 896 01:17:40,337 --> 01:17:43,963 Tom går og leder efter dig. - Sir. 897 01:17:45,128 --> 01:17:49,879 Mr. Gatsby. Det er mr. Slagle. Han er noget oprørt. 898 01:17:51,048 --> 01:17:52,505 Undskyld mig. 899 01:17:56,297 --> 01:18:00,465 Nick, er du rar at ... - Selvfølgelig. 900 01:18:04,129 --> 01:18:08,422 Gatsby forsvandt for at ordne en eller anden uoverensstemmelse. 901 01:18:10,213 --> 01:18:12,257 Daisy ventede ... 902 01:18:15,587 --> 01:18:19,213 ... men Gatsby kunne ikke vende tilbage. 903 01:18:21,298 --> 01:18:24,506 Jeg stoler jo på dig, når alle de hidsige fyre er samlet. 904 01:18:24,671 --> 01:18:27,257 Men du var væk, og så opstod der ballade. 905 01:18:27,506 --> 01:18:29,547 Hvad er der los, Jay? 906 01:18:32,881 --> 01:18:37,299 Hvor var du? - Gatsby viste mig og Nick haven. 907 01:18:38,130 --> 01:18:41,756 Det har krævet noget at stille det menageri på benene. 908 01:18:44,383 --> 01:18:48,214 Gad vide, hvem han er, og hvad han laver? 909 01:18:49,005 --> 01:18:52,005 Det vil jeg finde ud af. 910 01:19:09,340 --> 01:19:11,882 Jeg er ikke sikker. Spørg i køkkenet. 911 01:19:13,259 --> 01:19:16,757 Få alt det ud i garagen. Det skal køres ind til byen. 912 01:19:31,132 --> 01:19:33,092 Nå, der er du. Daisy er lige kørt. 913 01:19:33,260 --> 01:19:36,007 Hun sagde, hun har haft det pragtfuldt. 914 01:19:36,590 --> 01:19:39,052 Hun brød sig ikke om det. - Jo da. 915 01:19:39,341 --> 01:19:40,798 Nej, nej. 916 01:19:41,674 --> 01:19:45,216 Nej, hun brød sig ikke om det. Hun morede sig ikke. 917 01:19:45,967 --> 01:19:47,839 Jeg føler mig langt fra hende. 918 01:19:48,007 --> 01:19:51,341 Det er svært at forklare hende det. - Taler du om festen? 919 01:19:51,509 --> 01:19:52,509 Festen? 920 01:19:54,798 --> 01:19:59,092 Jeg vil blæse på festerne. Det var alt, de herrer. Mange tak. 921 01:19:59,261 --> 01:20:00,675 Tak. 922 01:20:01,342 --> 01:20:02,177 Forstår du ... 923 01:20:04,510 --> 01:20:07,591 ... hun skal fortælle Tom, at hun aldrig har elsket ham. 924 01:20:07,759 --> 01:20:09,759 Hvabehar? - Ja. 925 01:20:10,093 --> 01:20:13,133 Så kan vi tage hjem til hendes forældre i Louisville. 926 01:20:13,759 --> 01:20:16,261 Hendes forældre er alle tiders, gamle ven. 927 01:20:16,426 --> 01:20:18,093 Så gifter vi os der. 928 01:20:20,968 --> 01:20:24,551 Daisy og jeg begynder på en frisk, som om det var for fem år siden. 929 01:20:24,715 --> 01:20:28,968 Forlang nu ikke for meget af hende. - Forlange for meget? Nej. 930 01:20:33,262 --> 01:20:35,471 Undskyld, gamle ven. 931 01:20:36,427 --> 01:20:40,387 Det er trist, fordi det er så svært at få hende til at forstå det, 932 01:20:40,716 --> 01:20:43,387 Det er så svært. 933 01:20:43,800 --> 01:20:49,134 Jeg har skabt alt det her til hende, og nu vil hun bare stikke af. 934 01:20:50,552 --> 01:20:52,218 Hun vil forlade det her. 935 01:20:52,387 --> 01:20:56,387 Du kan ikke gentage fortiden, Jay. 936 01:20:57,761 --> 01:21:01,135 Kan man ikke gentage fortiden? - Nej. 937 01:21:02,304 --> 01:21:06,677 Selvfølgelig kan man da det. Det kan man sagtens. 938 01:21:08,219 --> 01:21:11,179 Jeg skaber alt, som det var dengang. 939 01:21:11,717 --> 01:21:15,633 Alt har været så forvirrende siden da. 940 01:21:17,472 --> 01:21:20,135 Han talte meget om fortiden - 941 01:21:20,677 --> 01:21:22,717 - som om der var noget, han ville genvinde. 942 01:21:23,344 --> 01:21:27,512 Kunne jeg dog bare vende tilbage til begyndelsen. 943 01:21:29,634 --> 01:21:33,594 Kunne jeg vende tilbage til begyndelsen, kunne jeg finde det. 944 01:21:34,264 --> 01:21:39,345 Et billede af sig selv, som han havde lagt i kærligheden til Daisy. 945 01:21:41,043 --> 01:21:44,834 En aften i Louisville for fem år siden - 946 01:21:45,002 --> 01:21:49,878 - befandt Gatsby sig ved et tilfælde hjemme hos Daisy. 947 01:21:50,043 --> 01:21:53,505 Jeg tog hjem til hende med officererne fra Camp Taylor. 948 01:21:54,835 --> 01:21:57,003 Jeg havde aldrig set magen. 949 01:21:57,172 --> 01:21:58,465 Må jeg få den næste dans, miss Daisy? 950 01:21:58,714 --> 01:22:03,506 Hans uniform skjulte den sandhed, at han var en fattig, ung mand - 951 01:22:04,128 --> 01:22:07,506 - med et fantastisk selvbillede. 952 01:22:07,674 --> 01:22:09,630 Stik nu ikke af, Daisy. - Nej, mor. 953 01:22:09,795 --> 01:22:14,590 Her er så mange, flotte officerer fra fornemme familier. 954 01:22:14,755 --> 01:22:17,128 Jeg vidste, at jeg kunne stige opad. 955 01:22:17,879 --> 01:22:21,172 Men kun hvis jeg gjorde det alene. 956 01:22:24,836 --> 01:22:26,920 Jeg vidste, da jeg ... 957 01:22:27,258 --> 01:22:29,129 ... kyssede den pige ... 958 01:22:30,591 --> 01:22:33,715 ... at hun skulle være min for evigt. 959 01:22:37,920 --> 01:22:39,547 Så derfor stoppede jeg op. 960 01:22:42,173 --> 01:22:43,675 Jeg stoppede ... 961 01:22:44,796 --> 01:22:46,045 ... og jeg ventede. 962 01:22:47,507 --> 01:22:50,089 Jeg tøvede et øjeblik længere. 963 01:22:50,258 --> 01:22:55,591 Han vidste, at hans sind aldrig igen frit ville kunne boltre sig ... 964 01:22:57,716 --> 01:22:59,548 ... som Guds sind. 965 01:23:02,757 --> 01:23:06,797 En forelskelse ville ændre hans skæbne ... 966 01:23:07,797 --> 01:23:09,174 ... for stedse. 967 01:23:13,259 --> 01:23:15,797 Så gav jeg slip på alt. 968 01:23:24,384 --> 01:23:27,509 Hun blomstrede op for ham ... 969 01:23:30,047 --> 01:23:33,340 ... og dermed var inkarnationen fuldendt. 970 01:23:42,384 --> 01:23:46,424 Det var en stor fejltagelse, at en mand som mig forelskede sig. 971 01:23:46,838 --> 01:23:52,006 Jeg er 32, så jeg kunne nå vidt, hvis jeg glemte alt om Daisy ... 972 01:23:52,967 --> 01:23:55,550 ... men mit liv, gamle ven, mit liv ... 973 01:23:56,007 --> 01:23:58,048 ... mit liv skal være som det. 974 01:24:02,385 --> 01:24:03,718 Det skal hele tiden gå opad. 975 01:24:10,718 --> 01:24:12,967 Hun må fortælle Tom ... 976 01:24:13,678 --> 01:24:16,550 ... at hun aldrig har elsket ham. 977 01:24:21,635 --> 01:24:25,884 Jeg må bare give hende mere tid, gamle ven. Mere tid. 978 01:24:32,302 --> 01:24:37,177 Bare rolig, gamle ven. Jeg kan beskytte hende her. 979 01:24:39,470 --> 01:24:41,133 Godnat, gamle ven. 980 01:24:49,218 --> 01:24:51,761 Du tager fejl med hensyn til fortiden, gamle ven. 981 01:24:54,263 --> 01:24:55,427 Du tager fejl. 982 01:25:20,179 --> 01:25:23,219 "Der havde lydt musik fra min nabos hus hele sommeren." 983 01:25:23,388 --> 01:25:26,388 "I hans have svirrede folk som møl - 984 01:25:26,553 --> 01:25:30,051 - blandt hvisken, latter og stjerner:" 985 01:25:30,553 --> 01:25:32,970 Morgenmad. - Ja. 986 01:25:33,135 --> 01:25:34,721 Tak. 987 01:25:35,597 --> 01:25:39,135 Latter ... Tak. 988 01:25:40,051 --> 01:25:43,597 Nej, "hvisken og champagne og stjernerne." 989 01:25:45,135 --> 01:25:46,388 Men ... 990 01:25:47,514 --> 01:25:50,305 ... efter Toms og Daisys besøg ... 991 01:25:51,136 --> 01:25:53,722 ... slukkedes Gatsbys lys et for et. 992 01:25:54,843 --> 01:25:56,927 Der var ikke flere fester. 993 01:25:59,514 --> 01:26:02,180 Daisy besøgte ham diskret. 994 01:26:05,305 --> 01:26:11,638 For den samme berømmelse, som Jay Gatsby før havde nydt - 995 01:26:12,514 --> 01:26:18,473 ... var nu blevet en trussel for dem. 996 01:26:43,639 --> 01:26:45,804 Jeg vil ikke hjem. 997 01:26:48,684 --> 01:26:51,684 Jeg hører, at du har fyret tjenestefolkene. 998 01:26:51,845 --> 01:26:54,929 Daisy kigger ind om eftermiddagen. 999 01:26:55,098 --> 01:27:00,222 Jeg ønskede ikke nogen sladder, før vi har besluttet os. 1000 01:27:00,929 --> 01:27:05,222 Byerne ligger jo tæt sammen, gamle ven. 1001 01:27:05,791 --> 01:27:08,289 Det kommer jo i avisen. 1002 01:27:08,454 --> 01:27:11,245 Jeg har hyret folk, som Wolfsheim vil hjælpe. 1003 01:27:11,791 --> 01:27:14,000 Skidt, bare de kan lave mad ... 1004 01:27:14,166 --> 01:27:15,290 ... og rede senge, ikke? 1005 01:27:19,583 --> 01:27:20,414 Nick ... 1006 01:27:20,668 --> 01:27:23,125 Daisy er parat. 1007 01:27:23,290 --> 01:27:25,041 Der er bare en ting. 1008 01:27:25,206 --> 01:27:30,085 Du og miss Baker skal komme til frokost hos hende i morgen. 1009 01:27:32,001 --> 01:27:33,792 Kommer du, gamle ven? 1010 01:27:34,792 --> 01:27:36,374 Daisy har brug for dig. 1011 01:27:38,246 --> 01:27:41,668 Jeg ... Vi har brug for dig. 1012 01:27:48,793 --> 01:27:50,584 Kan du komme, gamle ven? 1013 01:28:08,013 --> 01:28:12,555 Jeg har læst et sted, at solen bliver varmere år for år. 1014 01:28:13,849 --> 01:28:16,640 Vent. Det er jo lige modsat. 1015 01:28:17,222 --> 01:28:19,556 Solen bliver koldere og koldere. 1016 01:28:21,556 --> 01:28:25,431 Jeg ville gerne være ude på bugten i dag. 1017 01:28:28,684 --> 01:28:30,476 Jeg bor lige over for jer. 1018 01:28:33,893 --> 01:28:35,138 Lige der. 1019 01:28:40,765 --> 01:28:42,182 Ja, det gør du da. 1020 01:28:47,766 --> 01:28:51,308 Forstår du, hver eneste nat kan jeg se ... 1021 01:28:52,015 --> 01:28:55,934 ... det lys, der blinker for enden af jeres mole. 1022 01:28:57,392 --> 01:28:58,641 Hvilket lys? 1023 01:29:06,975 --> 01:29:09,264 Jeg vil være tæt på, mr. Buchanan. 1024 01:29:15,895 --> 01:29:19,558 Daisy og jeg har begge ... - Det er så varmt og forvirrende. 1025 01:29:19,727 --> 01:29:23,976 Hvad stiller vi op i eftermiddag eller de næste 30 år? 1026 01:29:24,140 --> 01:29:25,642 Nu ikke morbid. 1027 01:29:25,935 --> 01:29:28,393 Skal vi ikke tage ind til byen? - Byen? 1028 01:29:30,811 --> 01:29:32,478 Kvinder får skøre indfald. 1029 01:29:51,687 --> 01:29:52,896 Daisy. 1030 01:29:58,559 --> 01:30:00,017 Du ser så rolig ud. 1031 01:30:03,057 --> 01:30:05,519 Du ser altid så rolig ud. 1032 01:30:05,936 --> 01:30:08,434 Som manden i reklamen på Times Square. 1033 01:30:11,435 --> 01:30:13,644 Manden med de smukke skjorter. 1034 01:30:20,058 --> 01:30:22,560 Hun havde fortalt Gatsby, at hun elskede ham ... 1035 01:30:24,351 --> 01:30:26,351 ... og Tom havde set det. 1036 01:30:26,813 --> 01:30:31,520 Lad os tage ind til byen. Det er jo alle tiders ide. 1037 01:30:31,688 --> 01:30:33,688 Kør bilen frem, Henri! 1038 01:30:33,853 --> 01:30:36,937 Kan vi ikke nå en cigaret først. - Vi har røget under middagen. 1039 01:30:37,102 --> 01:30:41,729 Det er for varmt til alt det pjat. - Det var da din idé, Daisy. 1040 01:30:41,898 --> 01:30:46,019 Lad os tage ind til byen. - Jeg har ombestemt mig, dit bæst. 1041 01:30:46,187 --> 01:30:50,605 Vi får et stort værelse på Plaza, en spand is - 1042 01:30:50,898 --> 01:30:53,854 - og en flaske whisky, og så får vi det sjovt. 1043 01:30:54,436 --> 01:30:57,103 Kom nu. Det var din idé. 1044 01:30:58,979 --> 01:31:02,312 Godt, så får du din vilje, Tom. Kom, Jordan. 1045 01:31:07,522 --> 01:31:09,731 Tager du med, mr. Gatsby? 1046 01:31:10,815 --> 01:31:13,899 To flasker whisky, pakket ind i et håndklæde. 1047 01:31:19,139 --> 01:31:23,344 Mr. Gatsby, tager du min coupé - 1048 01:31:23,513 --> 01:31:26,139 - så kører jeg de andre i din cirkusbil. 1049 01:31:26,304 --> 01:31:28,015 Der er ikke benzin nok. 1050 01:31:28,304 --> 01:31:30,139 Der er rigeligt. 1051 01:31:30,304 --> 01:31:32,637 Ellers tanker jeg bare op ved en butik. 1052 01:31:32,806 --> 01:31:36,055 Man kan købe alt i butikkerne i dag. 1053 01:31:36,972 --> 01:31:38,470 Du tager Nick og Jordan med. 1054 01:31:38,638 --> 01:31:40,389 Ja, det kan man vel. 1055 01:31:40,598 --> 01:31:42,345 Vi ses ved Plaza. 1056 01:31:42,514 --> 01:31:45,305 Jeg er fyren i hjørnet, der ryger to cigaretter. 1057 01:31:52,261 --> 01:31:57,261 I må jo tro, jeg er dum, men jeg har en god fornemmelse for ting. 1058 01:31:57,598 --> 01:31:59,807 Jeg har undersøgt hans baggrund. 1059 01:31:59,972 --> 01:32:04,723 Er han så fra Oxford? - Oxford i New Mexico. 1060 01:32:29,222 --> 01:32:31,684 Vi har næsten ikke mere benzin, Tom. 1061 01:32:38,516 --> 01:32:40,685 Wilson! 1062 01:32:41,347 --> 01:32:45,765 Hvad nøler du for? Skal jeg selv tanke benzin? 1063 01:32:46,263 --> 01:32:50,347 Tror du, jeg kom for udsigtens skyld? - Undskyld, jeg er syg. 1064 01:32:51,556 --> 01:32:55,556 Hvad er der i vejen? - Jeg er bare slidt ned. 1065 01:32:55,725 --> 01:32:59,685 Jeg skal bruge penge. Min kone og jeg flytter Vestpå. 1066 01:33:01,934 --> 01:33:02,934 Vil din kone det? 1067 01:33:04,557 --> 01:33:08,103 Tom kunne mærke panikkens hårde piskeslag. 1068 01:33:08,264 --> 01:33:11,894 Hans elskerinde og hans hustru, der ellers syntes så sikre - 1069 01:33:12,686 --> 01:33:15,686 - var begge ved at glide fra ham. 1070 01:33:15,850 --> 01:33:18,517 Jeg har fået øjnene op for noget. 1071 01:33:20,143 --> 01:33:22,894 Hun skal med vestpå, om hun vil det eller ej. 1072 01:33:25,224 --> 01:33:28,348 Hvad skylder jeg? - 1,20 dollar. 1073 01:33:28,601 --> 01:33:30,432 Jeg sender bilen hen til dig i morgen. 1074 01:34:25,145 --> 01:34:26,896 Det er godt. 1075 01:34:28,812 --> 01:34:31,852 Luk et vindue mere op. - Der er ikke flere. 1076 01:34:32,022 --> 01:34:36,106 Så ring efter en økse. - Glem nu den varme. 1077 01:34:36,720 --> 01:34:40,013 Dit skaberi gør det bare værre. - Lad hende være i fred, gamle ven. 1078 01:34:43,053 --> 01:34:47,262 Det er dit yndlingsudtryk. - Hvilket? 1079 01:34:47,804 --> 01:34:50,635 "Gamle ven." Hvor har du det fra? 1080 01:34:50,804 --> 01:34:54,676 Hvis du skal blive personlig, så går jeg med det samme. 1081 01:34:54,844 --> 01:34:59,595 Mr. Gatsby, jeg forstår, at du har gået på Oxford. 1082 01:35:03,307 --> 01:35:07,347 Nej, egentlig ikke. - Jo, du har da været på Oxford. 1083 01:35:09,552 --> 01:35:14,179 Ja, jeg har været der. - Manden i lyserødt jakkesæt i Oxford. 1084 01:35:14,347 --> 01:35:15,014 Tom. 1085 01:35:16,098 --> 01:35:19,054 Jeg sagde, jeg havde været der. - Det hørte jeg. 1086 01:35:19,347 --> 01:35:23,677 Jeg vil gerne vide, hvornår det var. - Nå, så det vil du. 1087 01:35:34,140 --> 01:35:35,429 Nå, mr. Gatsby? 1088 01:35:38,389 --> 01:35:44,846 I 1919. Jeg var der i fem måneder, så jeg er ikke Oxford-uddannet. 1089 01:35:45,015 --> 01:35:49,429 Det var et tilbud til os officerer, som havde deltaget i krigen. 1090 01:35:51,597 --> 01:35:54,348 Jeg ville give Gatsby et skulderklap. 1091 01:35:54,513 --> 01:35:59,055 Nu laver jeg dig en drink, Tom, så virker du ikke helt så dum. 1092 01:35:59,225 --> 01:36:02,598 Vent, jeg har et spørgsmål mere til mr. Gatsby. 1093 01:36:02,892 --> 01:36:05,470 Fortsæt endelig, mr. Buchanan. 1094 01:36:05,972 --> 01:36:10,514 Hvad er det for en ballade, du vil skabe i mit hjem? 1095 01:36:10,679 --> 01:36:14,390 Det er dig, der skaber ballade. Tag dig dog sammen. 1096 01:36:14,554 --> 01:36:15,972 Tage mig sammen? 1097 01:36:16,892 --> 01:36:20,016 Skal jeg bare læne mig tilbage - 1098 01:36:20,181 --> 01:36:23,972 - og lade det nul forføre min kone? 1099 01:36:24,225 --> 01:36:27,100 Det kan I godt glemme alt om. 1100 01:36:27,366 --> 01:36:31,615 Nu til dags er folk begyndt at håne familien og ægteskabet - 1101 01:36:32,326 --> 01:36:37,242 - så snart sætter vi alt over styr og lader sorte og hvide gifte sig! 1102 01:36:37,410 --> 01:36:39,282 Din kone elsker dig ikke. 1103 01:36:44,739 --> 01:36:47,824 Hun har aldrig elsket dig. Det er mig, hun elsker. 1104 01:36:52,699 --> 01:36:55,993 Du må være skingrende skør. - Nej, gamle ven. 1105 01:36:56,243 --> 01:36:59,532 Hun har aldrig elsket dig. 1106 01:36:59,909 --> 01:37:02,909 Hun giftede sig med dig, fordi jeg var fattig, og hun kunne ikke vente. 1107 01:37:03,074 --> 01:37:05,367 Det var en frygtelig fejltagelse. 1108 01:37:05,532 --> 01:37:10,367 Men inderst inde har hun altid kun elsket mig. 1109 01:37:10,532 --> 01:37:14,074 Vi må hellere gå. - Sæt dig, Daisy. 1110 01:37:15,034 --> 01:37:18,367 Sæt dig nu bare, Daisy. 1111 01:37:20,074 --> 01:37:21,367 Daisy ... 1112 01:37:22,740 --> 01:37:27,949 Fortæl mig, hvad der foregår? - Det har foregået i fem år. 1113 01:37:28,284 --> 01:37:32,573 Har du været sammen med ham i fem år? 1114 01:37:32,741 --> 01:37:36,035 Nej, nej, det har vi ikke kunnet. 1115 01:37:36,203 --> 01:37:39,203 Men vi har hele tiden elsket hinanden. 1116 01:37:39,573 --> 01:37:40,573 Nå, ikke andet. 1117 01:37:42,617 --> 01:37:43,995 Du er skør. 1118 01:37:44,159 --> 01:37:48,284 Jeg ved ikke, hvad der skete for fem år siden, for da kendte jeg ikke Daisy. 1119 01:37:48,452 --> 01:37:54,368 Jeg ved ikke, hvordan du så hende, medmindre du var købmandsbud. 1120 01:37:54,742 --> 01:37:57,285 Men resten er en stor, fed løgn. 1121 01:37:57,453 --> 01:38:01,783 Daisy elskede mig, da vi giftede os, og hun elsker mig stadig. 1122 01:38:01,951 --> 01:38:04,413 Nej, desværre, mr. Buchanan. - Jo, hun gør. 1123 01:38:04,574 --> 01:38:08,204 Jo, hun gør. Og jeg elsker Daisy. 1124 01:38:09,494 --> 01:38:10,453 Nej. 1125 01:38:11,674 --> 01:38:12,674 Jeg elsker dig, Daisy. 1126 01:38:13,758 --> 01:38:17,469 Af og til slår jeg mig løs, men vender altid tilbage. 1127 01:38:17,634 --> 01:38:20,136 Slår sig løs. - Jeg har altid elsket dig. 1128 01:38:20,304 --> 01:38:23,802 Du er afskyelig. Ved I, hvorfor vi forlod Chicago? 1129 01:38:23,968 --> 01:38:29,675 Der kan man tale om at slå sig løs. - Men det er jo forbi, Daisy. 1130 01:38:29,843 --> 01:38:31,386 Sig sandheden. 1131 01:38:31,554 --> 01:38:35,635 At du aldrig har elsket ham, og at alt det her skal viskes bort. 1132 01:38:35,803 --> 01:38:37,843 Hvordan skulle jeg kunne elske ham? 1133 01:38:38,012 --> 01:38:39,097 Husk planen. 1134 01:38:39,261 --> 01:38:44,177 Sig, at du aldrig har elsket ham, så bliver smerten visket bort. 1135 01:38:44,928 --> 01:38:46,052 Daisy. 1136 01:38:47,675 --> 01:38:51,261 Sig det, Daisy. - Jeg har aldrig elsket ham. 1137 01:38:52,969 --> 01:38:56,013 Aldrig? - Nej. 1138 01:38:57,596 --> 01:38:59,306 End ikke i Kapiolani? 1139 01:39:03,138 --> 01:39:06,347 Ikke den dag, jeg bar dig fra Punch Bowl, så du ikke blev våd? 1140 01:39:11,306 --> 01:39:12,138 Aldrig? 1141 01:39:13,098 --> 01:39:14,844 Hold op. 1142 01:39:15,471 --> 01:39:16,636 Daisy. 1143 01:39:17,929 --> 01:39:21,471 Sådan, Jay. Du forlanger for meget. 1144 01:39:21,930 --> 01:39:25,886 Er det ikke nok, at jeg elsker dig? Jeg kan ikke ændre fortiden. 1145 01:39:26,054 --> 01:39:28,472 Jeg elskede ham, men jeg elskede også dig. 1146 01:39:31,263 --> 01:39:35,014 Elskede du også mig? 1147 01:39:35,179 --> 01:39:37,307 Det er løgn. Hun troede, du var død. 1148 01:39:37,472 --> 01:39:40,597 Der er meget mellem mig og Daisy, som du ikke forstår. 1149 01:39:40,761 --> 01:39:44,677 Meget, som vi aldrig vil glemme. - Jeg må tale med Daisy alene. 1150 01:39:44,845 --> 01:39:48,223 Du har gjort hende oprevet, gamle ven. 1151 01:39:48,388 --> 01:39:49,388 Daisy. 1152 01:39:49,556 --> 01:39:52,432 Det er ikke sandt, at jeg aldrig har elsket, Tom. 1153 01:39:52,598 --> 01:39:53,678 Selvfølgelig ikke. 1154 01:39:53,846 --> 01:39:57,806 Du er da ligeglad. - Nej, jeg tager mig bedre af dig. 1155 01:39:57,971 --> 01:40:02,598 Nej, Daisy forlader dig. - Sludder. 1156 01:40:02,762 --> 01:40:04,638 Jo, jeg gør. - Nej, nej, hun forlader mig ikke. 1157 01:40:04,806 --> 01:40:09,638 Hun forlader mig ikke. Og slet ikke for en svindler som dig. 1158 01:40:09,806 --> 01:40:15,055 Hvem er du egentlig, Gatsby? Jeg har gransket din fortid. 1159 01:40:15,224 --> 01:40:17,931 Du er en af Meyer Wolfsheims bøller. - Lad os tage hjem. 1160 01:40:18,100 --> 01:40:23,806 Han og Wolfsheim har købt butikker og solgt smuglersprit der. 1161 01:40:23,972 --> 01:40:26,679 Og hvad så, gamle ven? - Du skal ikke kalde mig "gamle ven". 1162 01:40:26,847 --> 01:40:32,518 Smuglerspritten er småpenge ved siden af jeres obligationssvindel. 1163 01:40:32,679 --> 01:40:36,518 Din ven Walter Chase er da med. - Det har jeg tænkt meget over. 1164 01:40:36,679 --> 01:40:39,847 Hvordan er en respektabel vekselerer som Walter Chase - 1165 01:40:40,016 --> 01:40:43,518 - endt i bundløs gæld til en jødesmovs som Wolfsheim? 1166 01:40:43,679 --> 01:40:45,932 Det kaldes griskhed. 1167 01:40:46,265 --> 01:40:51,972 Det halve Wall Street drikker din sprut ude i dit gøgl hver weekend. 1168 01:40:52,142 --> 01:40:53,600 Et under han ikke har draget dig ind i det. 1169 01:40:56,435 --> 01:40:57,519 Det har han altså. 1170 01:40:57,889 --> 01:41:00,435 Han har intet at gøre ... - Med dit svindelnummer. 1171 01:41:02,764 --> 01:41:03,973 Daisy. 1172 01:41:04,266 --> 01:41:05,435 Daisy. 1173 01:41:06,691 --> 01:41:08,980 Kan du ikke se, hvad han er - 1174 01:41:09,148 --> 01:41:14,024 - med hans hus, fester og smarte tøj? 1175 01:41:14,691 --> 01:41:18,940 Han er bare frontfigur for Wolfsheim, den gangster - 1176 01:41:19,109 --> 01:41:21,403 - så han kan få fat i respektable folk. 1177 01:41:21,567 --> 01:41:24,941 Det eneste respektable ved dig er dine penge. 1178 01:41:25,109 --> 01:41:28,527 Og jeg har lige så mange som du, så vi er ligemænd. 1179 01:41:28,692 --> 01:41:30,820 Nej. 1180 01:41:30,981 --> 01:41:31,981 Vi er forskellige. 1181 01:41:32,981 --> 01:41:34,358 Jeg. 1182 01:41:34,652 --> 01:41:35,860 Og dem. 1183 01:41:36,025 --> 01:41:37,149 Og hun. 1184 01:41:37,318 --> 01:41:42,820 Vi er alle forskellige fra dig. Vi er født forskellige. 1185 01:41:43,736 --> 01:41:45,234 Det ligger i vores blod. 1186 01:41:45,611 --> 01:41:52,109 Og intet, som du kan gøre, sige eller stjæle, kan ændre på det. 1187 01:41:52,982 --> 01:41:56,528 En pige som Daisy ... - Hold kæft! Hold kæft! 1188 01:41:56,693 --> 01:41:59,026 Hold din kæft! 1189 01:41:59,191 --> 01:42:00,568 Hold kæft! 1190 01:42:08,861 --> 01:42:11,484 I det øjeblik så Gatsby ud ... 1191 01:42:12,191 --> 01:42:16,319 ... som om han havde slået et menneske ihjel. 1192 01:42:31,569 --> 01:42:35,485 Jeg beder oprigtigt om forladelse. 1193 01:42:39,778 --> 01:42:43,445 Jeg mistede vist besindelsen. 1194 01:42:44,276 --> 01:42:45,822 Netop, mr. Gatsby. 1195 01:42:47,486 --> 01:42:50,944 Vis os nu dine Oxford-manerer. - Daisy, min egen. 1196 01:42:51,823 --> 01:42:55,068 Intet af det her betyder noget. 1197 01:42:55,984 --> 01:42:57,068 Daisy. 1198 01:42:57,984 --> 01:43:02,695 Sig noget, min egen. Jeg mistede bare besindelsen. 1199 01:43:02,863 --> 01:43:05,321 Han talte ophidset - 1200 01:43:05,486 --> 01:43:08,863 - men ordene fik bare Daisy til at trække sig ind i sig selv. 1201 01:43:09,028 --> 01:43:14,361 Vi skulle hjem til dine forældre. - Jeg kan ikke holde det ud, Tom. 1202 01:43:17,407 --> 01:43:19,905 I to kan køre hjem nu ... 1203 01:43:20,780 --> 01:43:21,864 ... i mr. Gatsbys bil. 1204 01:43:22,407 --> 01:43:23,780 Se dog på mig, Daisy. - Kør bare. 1205 01:43:23,945 --> 01:43:26,113 Daisy ... - Han generer dig ikke mere. 1206 01:43:27,153 --> 01:43:31,905 Han ved, at flirten er forbi. - Daisy! Daisy! 1207 01:43:45,906 --> 01:43:50,408 Vil I have et glas? Jordan? Nick? 1208 01:43:53,239 --> 01:43:55,572 Nick. - Hvilket? 1209 01:43:56,986 --> 01:43:59,906 Vil du have noget? - Nej. 1210 01:44:00,986 --> 01:44:02,616 Jeg er lige kommet i tanker om ... 1211 01:44:04,865 --> 01:44:06,114 ... at det er min fødselsdag i dag. 1212 01:44:10,781 --> 01:44:12,030 Tillykke. 1213 01:44:14,947 --> 01:44:19,196 30. Forude vinkede et helt årtis ensomhed. 1214 01:44:19,364 --> 01:44:22,826 30-års dagen døde bort - 1215 01:44:22,987 --> 01:44:27,449 - mens Gatsby og Daisy kørte af sted i tusmørket ... 1216 01:44:29,324 --> 01:44:31,658 ... mod døden. 1217 01:44:34,826 --> 01:44:37,947 Lyv nu ikke. Hvor har du dem fra? 1218 01:44:38,115 --> 01:44:42,364 Du kan ikke narre Gud! Gud ser alt! 1219 01:44:44,988 --> 01:44:46,659 Myrtle! 1220 01:44:46,827 --> 01:44:48,032 Hvor er du? 1221 01:44:54,241 --> 01:44:55,410 Tom? 1222 01:44:55,574 --> 01:44:56,699 Tom! 1223 01:44:57,534 --> 01:44:58,534 Tom! 1224 01:44:59,197 --> 01:45:01,948 Myrtle! - Jeg er her! Stop! 1225 01:45:02,116 --> 01:45:03,410 Tom! 1226 01:45:03,908 --> 01:45:05,241 Vent! 1227 01:45:39,990 --> 01:45:43,492 Sæt farten ned. Der er sket en ulykke. 1228 01:45:43,661 --> 01:45:48,118 Nå, Wilson har gang i butikken. Lad os kigge indenfor. 1229 01:45:48,283 --> 01:45:51,785 Behøver vi det? - Kun et øjeblik. 1230 01:45:52,452 --> 01:45:53,283 Kom. 1231 01:45:58,921 --> 01:46:01,961 Passér gaden. 1232 01:46:02,797 --> 01:46:04,299 Vis lidt respekt. 1233 01:46:04,463 --> 01:46:08,797 Hvis I ikke har et ærinde her, så forlad bygningen. 1234 01:46:15,046 --> 01:46:18,255 Hvis I har set noget, I vil tale med mig om - 1235 01:46:18,424 --> 01:46:22,878 - så gør vi det udenfor. I skal ikke være herinde. 1236 01:46:25,549 --> 01:46:27,340 Gå væk. 1237 01:46:27,508 --> 01:46:29,464 Åh Gud. 1238 01:46:31,464 --> 01:46:35,424 Gør nu plads, folkens. 1239 01:46:35,673 --> 01:46:37,878 Hvis I ikke har noget ærinde her, så gå. 1240 01:46:51,758 --> 01:46:54,550 Hvad foretager De Dem? 1241 01:46:55,963 --> 01:46:57,923 Jeg bad Dem ... - Slip mig! 1242 01:46:58,923 --> 01:47:00,172 Alt i orden. 1243 01:47:02,341 --> 01:47:03,550 Alt i orden. 1244 01:47:05,172 --> 01:47:06,465 De kendte hende måske? 1245 01:47:13,635 --> 01:47:15,675 Nej, ikke rigtigt. 1246 01:47:17,466 --> 01:47:19,089 Jeg må bede Dem om at gå væk. 1247 01:47:23,008 --> 01:47:27,257 Hvad er der sket? - Hun løb ud på gaden. 1248 01:47:27,840 --> 01:47:30,302 Svinet stoppede ikke engang. 1249 01:47:30,466 --> 01:47:34,719 Jeg så det. Det var en gul bil. En stor, gul bil. 1250 01:47:34,880 --> 01:47:39,924 Den kom bare farende. - En gul Duesy. Specialbygget. 1251 01:47:40,801 --> 01:47:46,467 Det behøver I ikke at fortælle mig. Jeg ved, hvad det var for en bil. 1252 01:47:47,552 --> 01:47:50,467 Tag dig sammen, Wilson. - Jeg ved, hvad det var for en bil. 1253 01:47:50,636 --> 01:47:54,467 Han er jo ophidset. Ud med jer! Han har brug for fred og ro. 1254 01:47:54,636 --> 01:47:57,174 Jeg er lige kommet fra New York. 1255 01:47:57,343 --> 01:47:59,552 Wilson! 1256 01:47:59,720 --> 01:48:02,090 Jeg kom med coupéen. 1257 01:48:02,258 --> 01:48:03,720 Sid ned! 1258 01:48:03,881 --> 01:48:05,636 Giv ham en drink. 1259 01:48:05,802 --> 01:48:09,802 Den gule bil er ikke min. Jeg har ikke set den hele aftenen. 1260 01:48:09,966 --> 01:48:10,966 Hallo! 1261 01:48:11,966 --> 01:48:15,219 Hvilken farve er din bil? - Den er blå. 1262 01:48:15,384 --> 01:48:19,761 Vi er lige kommet fra New York. - Ja, de er lige standset. 1263 01:48:26,926 --> 01:48:28,050 Godt. 1264 01:48:29,384 --> 01:48:30,637 Blå. 1265 01:48:35,260 --> 01:48:36,385 Her. 1266 01:48:37,385 --> 01:48:38,803 Lad os være alene. 1267 01:48:40,136 --> 01:48:40,967 Wilson. 1268 01:48:45,385 --> 01:48:47,067 Hvem ejer den gule bil? 1269 01:48:51,260 --> 01:48:54,967 En fyr ved navn Gatsby. Jay Gatsby. 1270 01:48:56,385 --> 01:48:57,927 Han er en slyngel, George. 1271 01:48:58,429 --> 01:49:01,469 Han holder fester, som aviserne skriver om. 1272 01:49:08,052 --> 01:49:11,844 Måske er det ham, der har haft en affære med Myrtle. 1273 01:49:12,639 --> 01:49:17,137 Så derfor slog han hende ihjel. - Ja, måske. 1274 01:49:18,884 --> 01:49:20,723 Hvem ved, med sådan en fyr? 1275 01:49:23,177 --> 01:49:26,052 Hvorfor skulle han slå hende ihjel? 1276 01:49:36,094 --> 01:49:37,307 Gatsby. 1277 01:49:39,178 --> 01:49:42,222 Man burde ordne sådan en ka'l. 1278 01:49:45,094 --> 01:49:49,013 Han skal bøde for det. Det skal han. 1279 01:49:55,805 --> 01:49:57,138 Kujon. 1280 01:49:58,596 --> 01:50:00,640 Han standsede end ikke. 1281 01:50:02,886 --> 01:50:04,597 Vil du forsvare ham nu? 1282 01:50:24,765 --> 01:50:29,516 Jeg ringer efter en taxi, Nick. I kan få lidt mad imens. 1283 01:50:29,681 --> 01:50:31,597 Nej tak. Jeg venter herude. 1284 01:50:33,887 --> 01:50:35,931 Hvad går der af dig? 1285 01:50:40,931 --> 01:50:45,309 Kom dog ind. Den er kun 22.30. - Jeg har fået nok, tak. 1286 01:50:45,931 --> 01:50:47,055 Af alle. 1287 01:51:03,141 --> 01:51:04,808 Davs, gamle ven. 1288 01:51:13,518 --> 01:51:14,932 Hvad foretager du dig? 1289 01:51:16,559 --> 01:51:19,643 Jeg sidder her bare. - Ja, det kan jeg se. 1290 01:51:20,108 --> 01:51:24,441 Var der noget bøvl ude på vejen? - Du har kørt en kvinde ihjel, Jay. 1291 01:51:24,610 --> 01:51:29,734 Ja, det sagde jeg også til Daisy. - Daisy? Lyt dog til dig selv. 1292 01:51:30,068 --> 01:51:34,900 Hvordan kunne du dog gøre det? Du er en forbandet kujon! 1293 01:51:35,068 --> 01:51:39,028 Dæmp stemmen, gamle ven. Der var ingen grund til at standse. 1294 01:51:39,189 --> 01:51:42,398 Ingen grund? Hvad med kvinden? 1295 01:51:42,566 --> 01:51:46,984 Hun var jo død på stedet. - Ja, flået op. Jeg så hende. 1296 01:51:47,149 --> 01:51:50,189 Jeg ved det. Det var min skyld. 1297 01:51:50,357 --> 01:51:55,611 Hun stormede ud på gaden, som om hun ville tale med os. 1298 01:51:55,775 --> 01:51:58,566 Det gik så stærkt. Hun ... 1299 01:51:58,776 --> 01:52:01,190 Jeg ville dreje, men ... - "Hun"? 1300 01:52:18,820 --> 01:52:20,029 Det var Daisy. 1301 01:52:25,443 --> 01:52:27,029 Jeg ... 1302 01:52:29,568 --> 01:52:33,862 Hun var meget oprevet, da vi forlod New York. 1303 01:52:34,030 --> 01:52:37,319 Hun mente, at det ville give ro at få lov at køre. 1304 01:52:38,821 --> 01:52:42,191 Men kvinden stormede ud foran os. 1305 01:52:44,484 --> 01:52:45,902 Det gik så stærkt. 1306 01:52:47,986 --> 01:52:48,986 Det var ikke Daisys skyld. 1307 01:53:11,694 --> 01:53:14,654 Ingen må vide, at Daisy sad ved rattet. 1308 01:53:15,987 --> 01:53:16,987 Lov mig det. 1309 01:53:18,654 --> 01:53:21,947 Gå hjem og hvil dig, Jay. 1310 01:53:22,112 --> 01:53:25,863 Jeg venter her hele natten om nødvendigt. 1311 01:53:26,032 --> 01:53:28,072 Det er ikke en god idé. 1312 01:53:28,237 --> 01:53:30,695 Hvis han generer hende igen ... 1313 01:53:30,864 --> 01:53:34,948 Hvis han generer hende eller bliver brutal over for hende ... 1314 01:53:35,113 --> 01:53:39,237 Tom rører hende ikke, Jay. - Jeg stoler ikke på ham. 1315 01:53:39,402 --> 01:53:41,277 Jeg stoler ikke på ham! 1316 01:53:41,446 --> 01:53:43,193 Godt. 1317 01:53:46,739 --> 01:53:51,032 Vent her. Jeg ser, om der er ballade. 1318 01:53:52,570 --> 01:53:53,695 Vil du det? 1319 01:53:58,531 --> 01:54:00,073 Tak, gamle ven. 1320 01:54:06,740 --> 01:54:09,278 Hun skulle ikke være løbet ud på vejen. 1321 01:54:10,073 --> 01:54:12,989 Du skal ikke være bekymret, skat. 1322 01:54:13,154 --> 01:54:17,073 Lad mig ordne det. Lad mig tage mig af dig. 1323 01:54:17,322 --> 01:54:20,403 Jeg ringer rundt. Vi rejser bort. 1324 01:54:21,571 --> 01:54:23,696 Langt væk fra byen. 1325 01:54:24,532 --> 01:54:29,115 Nu skal du hvile dig. Alt ordner sig. 1326 01:55:01,951 --> 01:55:04,618 Davs, gamle ven. - Jay. 1327 01:55:05,405 --> 01:55:09,405 Er alt i orden? - Ja, helt i orden. 1328 01:55:09,907 --> 01:55:13,156 Hun kiggede ud kl. 4. 1329 01:55:13,991 --> 01:55:19,156 Hun stod bare der, og så slukkede hun lyset, så ... 1330 01:55:19,826 --> 01:55:21,035 Tjah ... 1331 01:55:22,365 --> 01:55:24,406 Giver du en hånd, gamle ven? 1332 01:55:25,117 --> 01:55:28,574 Jeg burde have fortalt, hvad jeg lige havde set. 1333 01:55:29,534 --> 01:55:30,908 Men jeg kunne kun sige: 1334 01:55:32,281 --> 01:55:36,699 Efter alt det, der er sket, burde du rejse bort. I aften. 1335 01:55:36,868 --> 01:55:40,827 De sporer din bil. - Jeg kan ikke rejse. Ikke i aften. 1336 01:55:40,992 --> 01:55:44,908 En kvinde er blevet slået ihjel. - Daisy ringer i morgen. 1337 01:55:45,406 --> 01:55:48,241 Og så rejser vi bort sammen. 1338 01:55:50,507 --> 01:55:53,298 - Daisy, hun ... - Hun skal have tid til at tænke. 1339 01:55:53,466 --> 01:55:56,093 Vi står og taler, Herzog. Tak. 1340 01:56:00,258 --> 01:56:04,800 Hun skal bare tænke sig om. - Nej, med Daisy ... 1341 01:56:05,093 --> 01:56:09,675 Hun skal tænke over tingene. Hun ringer i morgen. 1342 01:56:18,177 --> 01:56:19,675 Vent her hos mig. 1343 01:56:24,299 --> 01:56:25,343 Solen står snart op. 1344 01:56:29,845 --> 01:56:34,508 Den nat fortalte han mig sandheden. Hele sandheden. 1345 01:56:37,508 --> 01:56:40,094 Jeg har tænkt meget over det. 1346 01:56:40,259 --> 01:56:45,054 Jeg ejer mange ting, men indvendig er jeg tom. 1347 01:56:45,219 --> 01:56:48,138 Det er derfor, jeg lyver om mig selv. 1348 01:56:48,299 --> 01:56:52,676 Men jeg har længe villet fortælle dig hele historien. 1349 01:56:53,846 --> 01:56:56,802 Jeg voksede op i yderste fattigdom, gamle ven. 1350 01:56:57,846 --> 01:57:00,344 Han fortalte om sine trange kår. 1351 01:57:00,509 --> 01:57:03,384 Om sin dannelsesrejse med Dan Cody. 1352 01:57:03,886 --> 01:57:06,509 Om krigen og Oxford. 1353 01:57:06,677 --> 01:57:09,971 Og om hvordan han gjorde "forretninger" med Wolfsheim. 1354 01:57:11,584 --> 01:57:17,544 Den nat opdagede jeg Gatsbys evne til at se håb. 1355 01:57:17,710 --> 01:57:21,878 Det overraskede mig at opdage, at hun og jeg elskede hinanden. 1356 01:57:22,047 --> 01:57:24,923 Jeg har aldrig set den evne hos andre. 1357 01:57:25,087 --> 01:57:29,754 Jeg anede ikke, at en sød pige kunne være så enestående. 1358 01:57:29,923 --> 01:57:32,963 Og jeg støder nok aldrig på den igen. 1359 01:57:33,131 --> 01:57:38,963 Jeg udtænkte mit liv omkring Daisy, hvordan skulle vi klare os? 1360 01:57:41,047 --> 01:57:42,754 Hvad stod der i brevet? 1361 01:57:45,380 --> 01:57:49,963 Årsagen til, at jeg ikke kunne vende hjem efter krigen. 1362 01:57:50,630 --> 01:57:54,879 Jeg bad hende vente, indtil jeg var blevet til noget, men hun var ... 1363 01:57:56,630 --> 01:57:58,711 Jeg følte mig som gift med hende. 1364 01:58:01,839 --> 01:58:03,173 Det var det hele. 1365 01:58:04,088 --> 01:58:08,173 Det hele var for hendes skyld. Huset og festerne. 1366 01:58:08,341 --> 01:58:09,502 Det hele. 1367 01:58:17,005 --> 01:58:18,925 Gud ser alt. 1368 01:58:27,840 --> 01:58:29,796 Undskyld, mr. Gatsby. 1369 01:58:30,214 --> 01:58:33,174 Chicago er i røret. - Ikke nu. 1370 01:58:33,840 --> 01:58:36,587 Jeg venter en opringning. 1371 01:58:37,174 --> 01:58:39,382 Ja vel, ja. 1372 01:58:39,547 --> 01:58:43,880 Jeg tømmer bassinet i dag, inden det fyldes med visne blade. 1373 01:58:44,133 --> 01:58:45,503 Ikke i dag. 1374 01:58:48,134 --> 01:58:50,134 Ikke i dag. Det er så smukt. 1375 01:58:51,259 --> 01:58:56,588 Jeg har slet ikke brugt bassinet i år, gamle ven. Lad os bade lidt. 1376 01:58:58,006 --> 01:58:59,881 Stil telefonen ned til bassinet. 1377 01:59:13,841 --> 01:59:15,588 Jeg er nødt til at gå. 1378 01:59:18,260 --> 01:59:21,589 Jeg skal på arbejde. - Det forstår jeg godt. 1379 01:59:23,300 --> 01:59:25,798 Jeg følger dig ud. 1380 01:59:33,927 --> 01:59:39,384 Jeg ringer til dig. - Ja, gør endelig det, gamle ven. 1381 01:59:42,425 --> 01:59:44,882 Daisy ringer sikkert også. 1382 01:59:51,217 --> 01:59:52,506 Sikkert. 1383 01:59:53,634 --> 01:59:54,759 Ja. 1384 01:59:56,968 --> 01:59:58,883 Farvel. 1385 02:00:17,716 --> 02:00:18,969 Jay! 1386 02:00:21,137 --> 02:00:27,467 De er en samling rådne æg. Du er mere værd end dem alle sammen. 1387 02:00:37,427 --> 02:00:39,884 Jeg var glad for, at jeg fik det sagt. 1388 02:00:42,138 --> 02:00:44,508 Det var den eneste kompliment, jeg gav ham. 1389 02:00:48,761 --> 02:00:54,094 Den morgen genlød Wall Street som sædvanlig af sit gyldne brøl. 1390 02:00:54,387 --> 02:00:58,094 Men jeg var ikke mange sure sild værd. 1391 02:00:59,010 --> 02:01:01,970 Jeg ventede på, at Gatsby skulle ringe. 1392 02:01:04,428 --> 02:01:07,592 Mens han ventede på Daisy. 1393 02:01:50,132 --> 02:01:51,340 Hos Gatsbys. 1394 02:01:53,047 --> 02:01:56,172 Det vil glæde ham, at De ringede. 1395 02:02:18,671 --> 02:02:19,920 Daisy. 1396 02:02:41,756 --> 02:02:44,089 Hallo? Hallo? 1397 02:02:44,423 --> 02:02:46,423 Er alt i orden? 1398 02:02:52,551 --> 02:02:55,089 Hallo! Hallo! 1399 02:02:55,467 --> 02:02:56,840 Hallo! 1400 02:02:57,005 --> 02:02:59,049 Hallo! Er der noget galt? 1401 02:03:09,175 --> 02:03:13,384 Jeg husker resten af den dag som et endeløst mareridt - 1402 02:03:13,552 --> 02:03:18,175 - med politifolk, fotografer og sladderjournalister. 1403 02:03:18,881 --> 02:03:24,343 Overskrifterne var et mareridt. De gav Gatsby skylden for alt. 1404 02:03:24,508 --> 02:03:27,713 Affæren med Myrtle. Dødsulykken. Det hele. 1405 02:03:29,090 --> 02:03:31,090 Der var intet, jeg kunne sige - 1406 02:03:31,259 --> 02:03:36,299 - ud over den kendsgerning, at intet af det var sandt. 1407 02:03:36,634 --> 02:03:40,091 Far tager sig af sine to yndlingspiger, skat. 1408 02:03:40,260 --> 02:03:43,967 Hvor skal vi hen? - På ferie. 1409 02:03:44,136 --> 02:03:47,176 Bare dig, mig og farmand. 1410 02:03:49,509 --> 02:03:50,758 Hos Buchanans. 1411 02:03:50,923 --> 02:03:52,344 Må jeg tale med mrs. Buchanan? 1412 02:03:52,798 --> 02:03:54,344 Det er hendes fætter. 1413 02:03:54,509 --> 02:03:57,176 Hun er her desværre ikke, Monsieur Carraway. 1414 02:03:57,634 --> 02:04:00,509 Sig, at begravelsen er i morgen. 1415 02:04:00,674 --> 02:04:03,634 Beklager, monsieur, de er rejst. - Rejst? 1416 02:04:04,091 --> 02:04:09,176 Ved du, hvornår de er tilbage? - Nej. 1417 02:04:09,445 --> 02:04:11,401 De er allerede kørt. 1418 02:04:15,361 --> 02:04:21,694 Jeg ved, hun gerne ville være der. Kan du give hende besked? 1419 02:04:21,859 --> 02:04:25,068 Lad mig tale med hende. - Vil De kontakte hende? 1420 02:04:25,859 --> 02:04:27,694 Jeg har ikke yderligere oplysninger, monsieur. 1421 02:04:28,068 --> 02:04:30,277 Vent! - Au revoir. 1422 02:04:31,983 --> 02:04:33,068 Hallo? 1423 02:04:40,238 --> 02:04:41,446 Kom. 1424 02:04:42,193 --> 02:04:45,695 De var hensynsløse mennesker, Tom and Daisy. 1425 02:04:46,318 --> 02:04:51,318 De smadrede ting og mennesker og flygtede så ind i deres penge - 1426 02:04:51,487 --> 02:04:53,193 - og deres enorme ligegyldighed. 1427 02:04:54,900 --> 02:04:57,984 Hov! Ud med jer! 1428 02:04:58,446 --> 02:05:01,402 Kan I så se at komme ud! 1429 02:05:15,370 --> 02:05:19,997 Jeg ringede. Jeg skrev. Jeg tryglede. 1430 02:05:21,125 --> 02:05:26,454 Men ikke en eneste af de mange, som havde nydt hans gæstfrihed - 1431 02:05:27,330 --> 02:05:29,832 - kom til begravelsen. 1432 02:05:30,370 --> 02:05:32,081 Og fra Daisy ... 1433 02:05:32,789 --> 02:05:34,749 ... end ikke en blomst. 1434 02:05:36,455 --> 02:05:38,540 Jeg var den eneste, han havde. 1435 02:05:39,371 --> 02:05:41,789 Den eneste, der holdt af ham. 1436 02:06:12,874 --> 02:06:18,248 Efter Gatsbys død var New York som en hjemsøgt by i mine øjne. 1437 02:06:19,541 --> 02:06:20,918 Den by ... 1438 02:06:22,874 --> 02:06:26,248 ... min engang så glitrende, gyldne drømmesyn ... 1439 02:06:28,043 --> 02:06:29,959 ... gav mig nu kvalme. 1440 02:06:33,875 --> 02:06:36,333 Den sidste aften i New York ... 1441 02:06:37,333 --> 02:06:42,289 ... vendte jeg atter tilbage til det store, usammenhængende hus. 1442 02:06:42,457 --> 02:06:45,498 Wolfsheims folk havde tømt det. 1443 02:06:45,666 --> 02:06:48,919 Han holdt alle de fester i håb om, at hun en dag ville dukke op. 1444 02:06:49,084 --> 02:06:50,417 Det er som en forlystelsespark. 1445 02:06:50,582 --> 02:06:52,498 Hvorfor bor du her helt alene? 1446 02:06:52,666 --> 02:06:56,209 Får hun det ikke til at se pragtfuldt ud, gamle ven? 1447 02:06:56,373 --> 02:07:00,084 Musik! Så vi kan danse natten lang! 1448 02:07:01,876 --> 02:07:03,169 Kommer du, gamle ven? 1449 02:07:03,334 --> 02:07:04,458 Vi har brug for dig. 1450 02:07:04,627 --> 02:07:08,374 Gid det altid kunne være sådan her. - Det bliver det. 1451 02:07:10,374 --> 02:07:15,712 Vi var alle kommet til Gatsbys hus og havde talt om hans fordærv ... 1452 02:07:16,836 --> 02:07:22,418 ... mens han stod foran os og skjulte en uforgængelig drøm. 1453 02:07:23,418 --> 02:07:27,752 Det er perfekt. Fra din perfekte, uimodståelige fantasi. 1454 02:07:34,419 --> 02:07:36,251 Månen hævede sig på himlen. 1455 02:07:37,962 --> 02:07:42,046 Mens jeg stod der hensunket i dystre tanker - 1456 02:07:42,211 --> 02:07:44,251 - tænkte jeg på Gatsbys glæde - 1457 02:07:44,419 --> 02:07:48,170 - da han først fik øje på det grønne lys på Daisys mole. 1458 02:07:53,753 --> 02:07:56,086 Han var nået så langt. 1459 02:07:56,877 --> 02:08:02,459 Og hans drøm syntes så tæt på, at han næsten kunne gribe den. 1460 02:08:06,794 --> 02:08:10,212 Han anede ikke, at den allerede lå bag ham. 1461 02:08:12,047 --> 02:08:15,003 Gatsby troede på dette grønne lys. 1462 02:08:15,336 --> 02:08:19,838 Den orgastiske fremtid, som år for år viger fra os. 1463 02:08:20,003 --> 02:08:22,794 Den slap fra os nu, men skidt. 1464 02:08:23,171 --> 02:08:25,922 I morgen løber vi hurtigere ... 1465 02:08:26,087 --> 02:08:28,629 ... strækker armene længere ... 1466 02:08:29,088 --> 02:08:31,630 ... og så en skønne dag ... 1467 02:08:31,795 --> 02:08:33,670 Derfor fortsætter vi. 1468 02:08:34,337 --> 02:08:36,670 Som skibe mod strømmen ... 1469 02:08:37,253 --> 02:08:38,715 ... der drives tilbage ... 1470 02:08:39,172 --> 02:08:40,586 ... uden ophør ... 1471 02:08:41,377 --> 02:08:43,004 ... ind i fortiden. 1472 02:08:51,029 --> 02:08:54,511 GATSBY af Nick Carraway 1473 02:09:20,722 --> 02:09:25,664 Først på www.NXTGN.org Tekstet af Team Irene.